1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,416 --> 00:00:30,583
I PERSONAGGI, GLI EVENTI
E I LUOGHI IN QUESTO FILM SONO FITTIZI.

4
00:00:30,666 --> 00:00:36,458
OGNI RIFERIMENTO È PURAMENTE CASUALE.

5
00:00:39,500 --> 00:00:42,333
<i>In questo mondo, dobbiamo tutti scegliere</i>

6
00:00:42,416 --> 00:00:44,333
<i>tra la luce e le tenebre.</i>

7
00:00:45,250 --> 00:00:47,458
<i>Ma quanti sono in grado
di scegliere saggiamente?</i>

8
00:01:40,000 --> 00:01:41,333
15 ANNI PRIMA

9
00:01:41,416 --> 00:01:43,041
<i>Dal momento in cui sono nata</i>

10
00:01:43,125 --> 00:01:45,000
<i>sono stata destinata all'oscurità.</i>

11
00:01:45,083 --> 00:01:47,458
Mamma, quando è pronta la cena?

12
00:01:48,125 --> 00:01:50,583
Ho fame.

13
00:01:50,666 --> 00:01:53,291
Mamma, quando è pronta la cena?

14
00:01:53,375 --> 00:01:55,958
- Va bene. Ti ho sentito.
- Mamma?

15
00:01:56,041 --> 00:01:57,833
Che palle! Basta!

16
00:01:57,916 --> 00:01:59,791
- Dai, tesoro.
- Hai rovinato l'atmosfera!

17
00:01:59,875 --> 00:02:01,500
Dai, continua!

18
00:02:02,125 --> 00:02:03,583
Non sono più in vena!

19
00:02:03,666 --> 00:02:05,416
- Tesoro!
- Ecco i tuoi soldi!

20
00:02:05,500 --> 00:02:06,750
Non torni più?

21
00:02:06,833 --> 00:02:08,083
- Vado altrove!
- Tesoro!

22
00:02:28,000 --> 00:02:28,916
Bi, mangiamo.

23
00:02:34,083 --> 00:02:37,166
Ho pagato la retta. Domani, a scuola,

24
00:02:37,750 --> 00:02:40,375
fai una buona impressione
agli insegnanti e ai compagni, ok?

25
00:02:42,708 --> 00:02:43,958
Non voglio andare a scuola.

26
00:02:50,250 --> 00:02:51,541
Dicono che sono pazza.

27
00:02:54,750 --> 00:02:55,958
Non sei pazza.

28
00:02:56,791 --> 00:02:57,625
Bi.

29
00:02:57,708 --> 00:02:58,583
Ascoltami.

30
00:02:59,583 --> 00:03:00,500
Tu sei…

31
00:03:01,375 --> 00:03:02,791
una bambina molto speciale.

32
00:03:05,583 --> 00:03:09,208
Nasciamo tutti uguali.
Ci distinguono le scelte che facciamo.

33
00:03:09,708 --> 00:03:12,750
Se studi sodo,
usciremo da questa situazione.

34
00:03:12,833 --> 00:03:13,875
D'accordo?

35
00:03:32,166 --> 00:03:34,166
Lai, dove sei? Dille di uscire!

36
00:03:34,708 --> 00:03:35,958
È il tuo cliente preferito!

37
00:03:39,750 --> 00:03:43,375
Dov'è tua madre? Valla a chiamare!
Dille che è arrivato il suo uomo!

38
00:04:07,833 --> 00:04:08,708
Lasciami!

39
00:04:09,500 --> 00:04:10,375
Lasciami!

40
00:04:17,416 --> 00:04:20,250
Se urli uccido te e tua madre!

41
00:04:20,333 --> 00:04:21,833
Chiudi il becco!

42
00:04:51,458 --> 00:04:52,416
Vaffanculo!

43
00:04:53,083 --> 00:04:54,541
Brutta stronza!

44
00:04:56,875 --> 00:04:57,916
Vaffanculo!

45
00:04:58,000 --> 00:05:00,583
Fottetevi, puttane!

46
00:05:00,666 --> 00:05:02,250
Cazzo! Ti ammazzo!

47
00:05:02,333 --> 00:05:03,583
Fottetevi!

48
00:05:05,583 --> 00:05:07,541
Fottetevi, puttane!

49
00:05:09,916 --> 00:05:11,250
Stronza!

50
00:05:11,333 --> 00:05:12,375
Merde!

51
00:05:12,458 --> 00:05:13,708
Vi ammazzo tutte e due!

52
00:05:24,625 --> 00:05:26,083
Mamma.

53
00:05:26,833 --> 00:05:27,958
Mamma!

54
00:06:06,083 --> 00:06:10,000
<i>Pensavo di aver raggiunto
il sogno pieno di luce.</i>

55
00:06:10,083 --> 00:06:13,083
<i>Ma era stato tutto ridotto in cenere.</i>

56
00:06:14,291 --> 00:06:16,000
<i>Senza una famiglia</i>

57
00:06:16,083 --> 00:06:18,000
<i>e un posto da chiamare casa,</i>

58
00:06:18,083 --> 00:06:20,166
<i>presi l'ultimo autobus</i>

59
00:06:20,250 --> 00:06:23,208
<i>lasciando questo posto
e l'odore di erba bruciata.</i>

60
00:06:28,250 --> 00:06:29,916
DISCOTECA, RISTORANTE E CONCERTI

61
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
RISTORANTE VIETNAMITA

62
00:06:35,583 --> 00:06:38,250
Qualcuno vuole un <i>banh mi</i>?

63
00:06:38,333 --> 00:06:39,166
Ecco. Grazie.

64
00:06:39,250 --> 00:06:44,125
- Sig.ra Nam! Un'altra ciotola!
- Qualcuno vuole un <i>banh mi</i>?

65
00:06:44,208 --> 00:06:45,916
<i>Banh mi</i>!

66
00:06:49,916 --> 00:06:52,166
Stronza! Hai dimenticato
di chi è questa zona?

67
00:07:00,625 --> 00:07:01,625
Cazzo!

68
00:07:12,125 --> 00:07:15,333
Ferma! Prendetela!

69
00:07:17,291 --> 00:07:19,041
<i>Il destino continua a trattenermi</i>

70
00:07:19,541 --> 00:07:21,208
<i>e mi annega nella disperazione.</i>

71
00:07:22,208 --> 00:07:23,083
Tiratela su!

72
00:07:26,458 --> 00:07:29,000
Brutta stronza!
Hai dimenticato chi comanda qui?

73
00:07:33,375 --> 00:07:36,541
Un rifiuto umano come te finirà
per diventare una puttana!

74
00:07:36,625 --> 00:07:38,833
Tienila ferma! Sei fottuta, stronza!

75
00:07:48,166 --> 00:07:49,875
Tornerò a prenderti!

76
00:07:49,958 --> 00:07:51,083
<i>Finché</i>

77
00:07:51,625 --> 00:07:52,791
<i>non è apparsa lei.</i>

78
00:07:54,666 --> 00:07:56,416
<i>La donna che affrontò la morte.</i>

79
00:07:58,333 --> 00:07:59,583
Una ragazza della tua età

80
00:07:59,666 --> 00:08:02,000
che dorme per strada

81
00:08:02,083 --> 00:08:04,083
è una facile preda per quei bastardi.

82
00:08:09,333 --> 00:08:10,708
Posso venire con te?

83
00:08:10,791 --> 00:08:12,416
Farò tutto quello che vuoi.

84
00:08:45,166 --> 00:08:46,791
- Ehi, Tam.
- Sì?

85
00:08:47,708 --> 00:08:48,958
- Una scodella lì.
- Ok.

86
00:08:51,000 --> 00:08:51,875
Signora Lin, salve.

87
00:08:51,958 --> 00:08:52,791
Bene.

88
00:08:52,875 --> 00:08:53,875
- Sau.
- Lin.

89
00:08:53,958 --> 00:08:55,750
- Una per me.
- Accomodati.

90
00:08:55,833 --> 00:08:58,166
<i>Ieri sera ci sono stati altri disordini</i>

91
00:08:58,250 --> 00:09:00,166
<i>in centro città.</i>

92
00:09:00,250 --> 00:09:03,250
<i>È la quarta volta in un mese.</i>

93
00:09:03,333 --> 00:09:05,083
<i>Secondo i residenti locali,</i>

94
00:09:05,166 --> 00:09:06,750
<i>intorno alle 22:00</i>

95
00:09:06,833 --> 00:09:08,208
<i>c'è stata una colluttazione</i>

96
00:09:08,291 --> 00:09:11,333
<i>tra un gruppo di giovani uomini</i>

97
00:09:11,416 --> 00:09:14,166
<i>armati di machete, coltelli e altre armi.</i>

98
00:09:14,250 --> 00:09:17,000
Quella vecchia ferita si fa sentire
con questo tempo.

99
00:09:17,083 --> 00:09:18,333
Ma tu continui a bere.

100
00:09:19,250 --> 00:09:20,083
Vero?

101
00:09:20,166 --> 00:09:22,250
E non vai mai dal dottore.

102
00:09:22,333 --> 00:09:24,208
Quella medicina prima o poi non basterà.

103
00:09:27,375 --> 00:09:29,416
Un'altra ragazzina senzatetto.

104
00:09:29,500 --> 00:09:31,708
Quante ne vuoi prendere, Lin?

105
00:09:31,791 --> 00:09:33,583
Non sono diversa da loro, Sau.

106
00:09:36,166 --> 00:09:38,666
Cavolo, sei coperta di sangue.

107
00:09:42,541 --> 00:09:43,458
Diamine!

108
00:09:44,041 --> 00:09:45,791
Che mani sporche!

109
00:09:46,625 --> 00:09:47,916
Come ti chiami?

110
00:09:48,750 --> 00:09:49,750
È muta?

111
00:09:49,833 --> 00:09:51,625
Può parlare?

112
00:09:51,708 --> 00:09:55,250
Come ti chiama la gente?

113
00:09:56,166 --> 00:09:57,166
"Puttana."

114
00:09:57,250 --> 00:09:58,083
Cosa?

115
00:09:58,166 --> 00:09:59,083
"Puttana?"

116
00:09:59,916 --> 00:10:01,125
Sciocchezze!

117
00:10:01,208 --> 00:10:03,791
Come ti chiamava tua madre?

118
00:10:06,791 --> 00:10:07,625
Bi.

119
00:10:07,708 --> 00:10:10,750
Ok, ti chiami Bi.

120
00:10:11,416 --> 00:10:12,333
Cavolo.

121
00:10:12,416 --> 00:10:13,791
Significa "tragedia".

122
00:10:13,875 --> 00:10:15,125
Per questo

123
00:10:15,958 --> 00:10:17,291
sei ridotta così.

124
00:10:17,375 --> 00:10:19,583
Dalle un nuovo nome, ok?

125
00:10:19,666 --> 00:10:21,875
Qualcosa di carino,
per un futuro migliore.

126
00:10:21,958 --> 00:10:23,500
<i>Chung, gai, banh gio.</i>

127
00:10:34,791 --> 00:10:36,750
Serata fiacca, eh? Posso avere un omaggio?

128
00:10:36,833 --> 00:10:38,166
Vaffanculo!

129
00:11:32,541 --> 00:11:36,000
<i>Gli ho mandato un bacio
Per ricordi infiniti</i>

130
00:11:36,083 --> 00:11:36,916
Chiudi la porta.

131
00:11:38,583 --> 00:11:39,416
Questa chi è?

132
00:11:40,208 --> 00:11:41,708
La ragazza nuova. Si chiama Bi.

133
00:11:42,291 --> 00:11:43,208
Starà con noi.

134
00:11:44,833 --> 00:11:46,750
Metti degli spaghetti sul tavolo per lei.

135
00:11:47,916 --> 00:11:48,791
Vuoi da bere?

136
00:11:49,541 --> 00:11:50,458
Zia Lin?

137
00:11:50,541 --> 00:11:51,541
Guardala!

138
00:11:52,041 --> 00:11:53,291
Come fa a stare al passo?

139
00:11:54,000 --> 00:11:55,250
Dalle una possibilità.

140
00:11:55,833 --> 00:11:57,791
Bene, vediamo quanto dura.

141
00:11:57,875 --> 00:12:01,000
Hong, trovale un posto
per dormire e dei vestiti puliti.

142
00:12:01,083 --> 00:12:01,958
Ok.

143
00:12:06,125 --> 00:12:07,791
Ehi. Io sono Hong.

144
00:12:07,875 --> 00:12:08,958
E lei è Thanh.

145
00:12:09,875 --> 00:12:11,916
Da dove vieni? Sei ridotta male.

146
00:12:13,833 --> 00:12:16,791
È bello avere
un altro membro nella gang. Carina.

147
00:12:17,583 --> 00:12:18,583
Ma un po' puzzolente.

148
00:12:18,666 --> 00:12:20,833
Tieni, bevi.

149
00:12:24,291 --> 00:12:25,500
Ascolta.

150
00:12:25,583 --> 00:12:27,375
Non m'importa da dove vieni,

151
00:12:27,458 --> 00:12:29,166
ma se vuoi restare qui,

152
00:12:29,250 --> 00:12:30,708
devi dimostrare quanto vali.

153
00:12:30,791 --> 00:12:31,750
Mi hai sentito?

154
00:12:31,833 --> 00:12:35,041
Diamine! Sei ridicola!

155
00:12:35,125 --> 00:12:36,791
È appena arrivata!

156
00:12:36,875 --> 00:12:39,791
Per questo non hai amici. Incredibile.

157
00:12:39,875 --> 00:12:41,333
Diamoti una ripulita.

158
00:12:51,500 --> 00:12:52,791
Non scappare!

159
00:12:52,875 --> 00:12:54,375
Solo una spuntatina.

160
00:13:06,458 --> 00:13:07,833
Prova questo!

161
00:13:11,250 --> 00:13:13,250
Vieni a vedere!

162
00:13:14,375 --> 00:13:16,041
Che carina!

163
00:13:16,833 --> 00:13:17,708
Che c'è?

164
00:13:22,875 --> 00:13:24,291
Cavolo, guardati.

165
00:13:25,000 --> 00:13:26,083
Che carina!

166
00:13:40,375 --> 00:13:42,375
Non è per niente sexy!

167
00:13:42,458 --> 00:13:43,500
Bleah!

168
00:14:07,250 --> 00:14:10,083
Alzati. Non c'è spazio per la debolezza.

169
00:14:10,166 --> 00:14:13,625
Se non vuoi che gli uomini ti controllino,
sii più forte di loro. Di nuovo!

170
00:14:19,250 --> 00:14:20,916
Trova il punto debole

171
00:14:21,000 --> 00:14:22,208
prima di attaccare.

172
00:14:22,291 --> 00:14:24,166
Tutto dev'essere un'arma.

173
00:14:31,083 --> 00:14:32,166
Fa male?

174
00:14:33,000 --> 00:14:33,958
Spietata.

175
00:14:34,041 --> 00:14:34,958
Poverina.

176
00:14:42,833 --> 00:14:44,541
Te l'ho detto, è troppo debole.

177
00:14:44,625 --> 00:14:46,375
Bastiamo Hong e io.

178
00:14:46,458 --> 00:14:48,083
Non ci serve una debole come lei.

179
00:15:35,750 --> 00:15:37,416
Bene. Molto bene.

180
00:15:44,750 --> 00:15:48,500
Grazie per prima.
Devo ammettere che sei un po' fuori.

181
00:15:48,583 --> 00:15:51,166
Non ho mai conosciuto
nessuno così testardo.

182
00:15:51,250 --> 00:15:54,750
Bevi. È la tua iniziazione
al nostro gruppo.

183
00:16:00,833 --> 00:16:03,666
- Zia Lin, mangia con noi.
- Ok.

184
00:16:06,958 --> 00:16:08,625
Tieni. Mangia, Bi.

185
00:16:09,625 --> 00:16:12,916
Abbiamo tutte un passato simile al tuo.
Quel grassone del ponte

186
00:16:13,000 --> 00:16:15,583
è solo uno dei tanti depravati là fuori.

187
00:16:15,666 --> 00:16:18,458
Sei stata stuprata? Da quanti?

188
00:16:21,958 --> 00:16:24,416
È successo come a me?

189
00:16:25,083 --> 00:16:26,208
A me erano in tre.

190
00:16:26,291 --> 00:16:27,125
Thanh, invece,

191
00:16:27,208 --> 00:16:29,500
veniva venduta in un bordello.

192
00:16:29,583 --> 00:16:31,375
Circa dieci a notte.

193
00:16:31,458 --> 00:16:32,458
Stronzi!

194
00:16:32,541 --> 00:16:35,541
Ecco cosa sono gli uomini,
vedono le donne come giocattoli.

195
00:16:35,625 --> 00:16:38,083
La nostra sofferenza li eccita.

196
00:16:38,166 --> 00:16:40,000
Non possiamo contare su nessuno.

197
00:16:40,083 --> 00:16:41,416
Dobbiamo cambiare le cose!

198
00:16:41,500 --> 00:16:44,750
Dobbiamo far sentire
a quegli psicopatici il nostro dolore.

199
00:16:45,333 --> 00:16:47,333
Vuoi cambiare le cose, Bi?

200
00:16:52,625 --> 00:16:53,666
Ok.

201
00:16:53,750 --> 00:16:56,750
Allora devi allenarti.
Finché non sarai abbastanza forte

202
00:16:56,833 --> 00:16:58,416
per fermare questa ingiustizia.

203
00:16:58,500 --> 00:16:59,500
Capito?

204
00:17:01,041 --> 00:17:02,666
E so esattamente da dove iniziare.

205
00:17:02,750 --> 00:17:04,166
BAR NEW CENTURY

206
00:17:06,500 --> 00:17:09,250
<i>In centro c'è un giro criminale
che vende donne ai ricchi</i>

207
00:17:09,333 --> 00:17:11,750
<i>come schiave del sesso.</i>

208
00:17:11,833 --> 00:17:13,625
<i>Cominceremo da lì.</i>

209
00:17:18,333 --> 00:17:20,208
<i>Sono conosciuti come i "Quattro".</i>

210
00:17:20,291 --> 00:17:22,041
<i>Portano terrore in ogni angolo.</i>

211
00:17:22,125 --> 00:17:24,333
<i>Il loro capo è Hai, detto "Cane Pazzo".</i>

212
00:17:24,416 --> 00:17:26,833
<i>Controllano la vita notturna in città,</i>

213
00:17:26,916 --> 00:17:27,916
<i>vendono droga,</i>

214
00:17:28,000 --> 00:17:30,625
<i>organizzano feste depravate
che durano tutta la notte.</i>

215
00:17:33,500 --> 00:17:34,666
<i>Hai ha un vasto controllo</i>

216
00:17:34,750 --> 00:17:36,500
<i>ma ha molti nemici.</i>

217
00:17:43,333 --> 00:17:46,708
<i>Finora, però, nessuno è riuscito
a superare i tre moschettieri.</i>

218
00:17:46,791 --> 00:17:49,916
<i>Son, il "Mezzosangue",
è la fidata guardia del corpo.</i>

219
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
<i>È silenzioso ma spietato.</i>

220
00:17:52,083 --> 00:17:55,083
<i>Hai gli ha salvato la vita,
quindi gli è fedele.</i>

221
00:17:55,166 --> 00:17:56,958
<i>Se qualcuno sfiora Hai,</i>

222
00:17:57,041 --> 00:17:58,458
<i>Son lo scuoia vivo.</i>

223
00:18:08,458 --> 00:18:11,208
<i>Long, lo "Spacciatore",
è il braccio destro.</i>

224
00:18:12,166 --> 00:18:13,625
<i>È calmo e discreto.</i>

225
00:18:13,708 --> 00:18:15,083
<i>Un uomo riflessivo.</i>

226
00:18:15,166 --> 00:18:18,083
<i>Si occupa di traffico e spaccio di droga.</i>

227
00:18:18,708 --> 00:18:20,833
<i>Contrabbandano grandi quantità di droga</i>

228
00:18:20,916 --> 00:18:22,416
<i>sotto il naso dei poliziotti.</i>

229
00:18:23,625 --> 00:18:24,458
Grazie, capo!

230
00:18:31,875 --> 00:18:34,833
<i>Teo, detto "Scarface",
controlla il giro di prostituzione.</i>

231
00:18:34,916 --> 00:18:38,833
<i>Gestisce i più grandi bordelli di Ma Lang,
Cau Kho e l'area degli autobus.</i>

232
00:18:44,750 --> 00:18:46,625
<i>Poi c'è Hai, il "Cane Pazzo" in persona.</i>

233
00:18:47,333 --> 00:18:51,791
<i>Era uno da niente, un borseggiatore.
Poi è entrato nella gang di Hoang Cathay</i>

234
00:18:51,875 --> 00:18:54,416
<i>e ha ucciso l'intera famiglia
di Hoang, diventando capo.</i>

235
00:18:55,791 --> 00:18:56,625
HAI, IL CANE PAZZO

236
00:18:56,708 --> 00:18:59,083
<i>Un farabutto crudele, sinistro e spietato.</i>

237
00:18:59,166 --> 00:19:02,083
Per una striscia, faresti di tutto, vero?

238
00:19:04,500 --> 00:19:06,458
<i>I soldi sono la sua passione.</i>

239
00:19:06,541 --> 00:19:07,375
<i>Poi le donne.</i>

240
00:19:07,458 --> 00:19:10,125
<i>Gestisce personalmente
il più grande casinò del centro.</i>

241
00:19:10,208 --> 00:19:12,083
<i>È aperto 24 ore su 24.</i>

242
00:19:13,625 --> 00:19:14,458
<i>Quelle sanguisughe</i>

243
00:19:14,541 --> 00:19:16,541
<i>si nutrono del nostro dolore.</i>

244
00:19:17,250 --> 00:19:19,875
<i>Sono sadici e disumani</i>

245
00:19:19,958 --> 00:19:21,875
<i>e meritano di morire, uno per uno.</i>

246
00:19:21,958 --> 00:19:24,041
<i>Dobbiamo salvare le donne</i>

247
00:19:24,125 --> 00:19:25,958
<i>che soffrono a causa loro</i>

248
00:19:26,041 --> 00:19:28,000
<i>e fargliela pagare.</i>

249
00:19:36,000 --> 00:19:36,833
Allora?

250
00:19:37,375 --> 00:19:38,625
Perché mi stai cercando?

251
00:19:42,250 --> 00:19:44,416
Mi hanno imbarazzato con Lam lo Skinhead.

252
00:19:44,500 --> 00:19:46,750
<i>Hai scoperto chi c'è dietro i serpenti?</i>

253
00:19:46,833 --> 00:19:48,750
<i>Huong e i suoi scagnozzi, senza dubbio.</i>

254
00:19:49,458 --> 00:19:51,416
<i>Quegli sporchi bastardi di Portland.</i>

255
00:19:51,500 --> 00:19:53,750
Distruggi quei figli di puttana.

256
00:19:54,708 --> 00:19:55,875
Fagli capire

257
00:19:55,958 --> 00:19:57,791
che non ci sono soldi facili qui.

258
00:19:58,875 --> 00:20:01,208
Hai sentito parlare di un certo A Thoong?

259
00:20:03,416 --> 00:20:04,500
A Thoong.

260
00:20:04,583 --> 00:20:06,541
Ho sentito che è nuovo a Xom Cai.

261
00:20:06,625 --> 00:20:08,333
Era dentro per traffico e omicidio.

262
00:20:08,416 --> 00:20:09,416
Appena uscito,

263
00:20:09,500 --> 00:20:12,291
ha fatto fuori Thanh "Otto Dita"
e si è preso il territorio.

264
00:20:13,625 --> 00:20:14,791
Wow.

265
00:20:16,041 --> 00:20:20,291
Stanno salendo di livello.
Manda del Chivas come regalo di benvenuto.

266
00:20:20,375 --> 00:20:23,000
Magari possiamo fare affari con lui.

267
00:20:26,666 --> 00:20:28,125
Parla con Teo.

268
00:20:28,208 --> 00:20:30,708
Digli di non cacare dove mangia.

269
00:20:30,791 --> 00:20:32,916
Ha stuprato una delle nuove ragazze.

270
00:20:33,000 --> 00:20:34,291
Siamo uomini d'affari,

271
00:20:34,375 --> 00:20:35,750
non animali.

272
00:20:36,333 --> 00:20:37,333
E allora?

273
00:20:38,708 --> 00:20:40,250
Sta solo testando la merce.

274
00:20:40,333 --> 00:20:41,833
Ne ha guadagnato il diritto.

275
00:20:41,916 --> 00:20:43,166
Grazie a lui

276
00:20:43,250 --> 00:20:44,625
navighiamo nell'oro!

277
00:20:45,208 --> 00:20:46,916
Diciamo che ne ha il diritto,

278
00:20:47,500 --> 00:20:48,875
ma la ragazza ha solo 16 anni.

279
00:20:48,958 --> 00:20:50,375
È una ragazzina, cazzo!

280
00:20:55,416 --> 00:20:56,833
Me ne frego delle ragazzine,

281
00:20:57,583 --> 00:20:59,000
può anche scoparsi mia madre

282
00:20:59,083 --> 00:21:00,291
con la mia benedizione.

283
00:21:00,833 --> 00:21:01,958
Porta un sacco di soldi!

284
00:21:02,625 --> 00:21:05,791
Smettila di rimuginare!
Le ragazze di cui parlavi?

285
00:21:06,583 --> 00:21:08,416
Prima o poi saranno puttane.

286
00:21:09,083 --> 00:21:10,166
Quindi

287
00:21:11,083 --> 00:21:12,500
meglio svezzarle prima.

288
00:21:17,416 --> 00:21:19,000
Si è suicidata.

289
00:21:19,583 --> 00:21:21,041
Lo sapevi?

290
00:21:25,041 --> 00:21:28,375
Se viene la polizia,
non chiedermi un cazzo.

291
00:21:29,000 --> 00:21:31,416
Inizio a pensare che tu sia
uno stronzetto come Hoang,

292
00:21:31,500 --> 00:21:34,541
che si nasconde sempre dietro la mamma
e non sa fare un cazzo.

293
00:21:34,625 --> 00:21:36,958
Questo è il mio territorio! Ci penso io!

294
00:21:54,166 --> 00:21:56,000
Che c'è? Non riesci a dormire?

295
00:22:02,541 --> 00:22:06,000
Non ci riuscivo neanch'io appena arrivata.
Quando chiudevo gli occhi,

296
00:22:06,083 --> 00:22:07,875
vedevo il mio passato tormentato.

297
00:22:08,458 --> 00:22:09,791
Tesoro…

298
00:22:15,750 --> 00:22:17,333
Sogna quel cazzo di Dan Truong.

299
00:22:19,083 --> 00:22:20,166
Io non sogno.

300
00:22:22,625 --> 00:22:23,791
Sono solo perseguitata

301
00:22:24,958 --> 00:22:26,166
dall'oscurità.

302
00:22:29,583 --> 00:22:31,916
Quelle come noi non dormono mai bene.

303
00:22:37,750 --> 00:22:39,000
Prova ad ascoltare questo.

304
00:22:39,083 --> 00:22:40,041
Potrebbe aiutarti.

305
00:22:40,916 --> 00:22:42,083
Ti ci abituerai.

306
00:23:09,875 --> 00:23:11,000
Il mio reggiseno, Thanh?

307
00:23:11,083 --> 00:23:12,416
Non lo chiedi a Jacqueline?

308
00:23:12,500 --> 00:23:14,791
- Chiedi sempre a me.
- Non oserei mai.

309
00:23:18,000 --> 00:23:20,541
È una margherita selvatica.
Fioriscono da queste parti.

310
00:23:20,625 --> 00:23:22,666
<i>Si dice che siano simbolo di resistenza,</i>

311
00:23:22,750 --> 00:23:24,750
<i>sopravvivono nelle condizioni più dure.</i>

312
00:23:43,291 --> 00:23:44,833
Mi hai spaventata.

313
00:23:46,666 --> 00:23:49,500
Ero alla pagoda di Hoang Phap.
Ti ho preso un portafortuna.

314
00:23:49,583 --> 00:23:51,750
Ti darà pace.

315
00:23:52,333 --> 00:23:53,166
Indossalo.

316
00:23:54,166 --> 00:23:56,375
Dormirai bene

317
00:23:56,458 --> 00:23:58,208
e sognerai di andare a scuola, ok?

318
00:24:00,000 --> 00:24:01,166
Grazie, Sau.

319
00:24:01,666 --> 00:24:02,750
Non lo toglierò mai.

320
00:24:38,875 --> 00:24:40,291
Non devi allenarti oggi.

321
00:24:40,958 --> 00:24:42,625
Ho una missione per te.

322
00:24:42,708 --> 00:24:45,500
Bi, questa è la tua occasione
per dimostrare quanto vali.

323
00:24:48,791 --> 00:24:50,875
<i>Il tuo primo bersaglio è Michael.</i>

324
00:24:51,458 --> 00:24:54,708
<i>È il nuovo produttore
e fornitore di droga di Hai.</i>

325
00:24:59,000 --> 00:25:00,708
Ehi! Che stai facendo?

326
00:25:04,583 --> 00:25:05,916
Bi, tocca a te!

327
00:25:10,916 --> 00:25:13,041
Ti ho detto di dare
delle ragazze a Michael.

328
00:25:14,708 --> 00:25:16,083
E ora ha lasciato la città,

329
00:25:17,000 --> 00:25:18,833
e non vuole più fare affari con noi.

330
00:25:18,916 --> 00:25:20,833
Lo corteggia da un anno

331
00:25:21,500 --> 00:25:23,166
e tu hai mandato tutto all'aria.

332
00:25:24,291 --> 00:25:28,333
- Cosa devo farne di te?
- Capo, per favore…

333
00:25:28,416 --> 00:25:29,750
Non è colpa mia.

334
00:25:30,416 --> 00:25:33,625
- Quelle stronze. È colpa loro!
- Erano solo delle ragazzine,

335
00:25:33,708 --> 00:25:36,500
ma è stato comunque troppo per te.
È davvero colpa tua.

336
00:25:38,916 --> 00:25:40,833
- Avanti.
- La tua medicina.

337
00:25:41,916 --> 00:25:45,666
Sarà la banda di Huong.
Ha sempre desiderato il tuo territorio.

338
00:25:46,833 --> 00:25:47,666
Va bene.

339
00:25:48,375 --> 00:25:49,291
Se ha un desiderio,

340
00:25:50,666 --> 00:25:51,625
glielo soddisfo io.

341
00:25:51,708 --> 00:25:54,875
- Congratulazioni, capo!
- Congratulazioni per il territorio!

342
00:26:07,125 --> 00:26:10,000
Huong è uscita di scena.
Dobbiamo cambiare il nostro piano.

343
00:26:10,083 --> 00:26:13,250
E dobbiamo agire ora
perché la nostra copertura è saltata.

344
00:26:13,333 --> 00:26:15,583
D'ora in poi, sarà molto più pericoloso.

345
00:26:15,666 --> 00:26:18,000
Non preoccuparti. Siamo pronte.

346
00:26:19,625 --> 00:26:20,833
È un grosso carico.

347
00:26:20,916 --> 00:26:22,958
Sbrighiamoci, prima
che arrivino gli sbirri.

348
00:26:23,041 --> 00:26:25,208
- Sei sicuro?
- Non devi preoccuparti.

349
00:26:25,291 --> 00:26:27,583
Se la merce è di alta qualità come dici,

350
00:26:27,666 --> 00:26:31,083
non sarà un problema.
I miei clienti possono pagare.

351
00:26:31,666 --> 00:26:33,500
I soldi non sono un problema.

352
00:26:34,208 --> 00:26:35,333
Caspita.

353
00:26:36,333 --> 00:26:40,375
Se fate in fretta, faremo un bel colpo.

354
00:26:44,416 --> 00:26:45,500
Hai.

355
00:26:45,583 --> 00:26:50,125
Ricorda, devi essere ambizioso
se vuoi fare affari con me.

356
00:26:50,208 --> 00:26:53,166
Se qualcosa va storto con questo carico,

357
00:26:53,250 --> 00:26:55,416
mi darete il territorio di Nancy Market!

358
00:26:59,083 --> 00:27:01,541
- Signore, compri qualcosa.
<i>- Salve.</i>

359
00:27:01,625 --> 00:27:05,083
Verrò a parlare con Lam lo Skinhead.
Alla fabbrica di ghiaccio ci pensi tu.

360
00:27:05,166 --> 00:27:07,333
<i>Cosa? Come faccio a…</i>

361
00:27:07,416 --> 00:27:09,958
Che cazzo, hai paura
degli scagnozzi di Xom Cai?

362
00:27:12,291 --> 00:27:13,125
Sono 2.000 dong.

363
00:27:13,208 --> 00:27:16,750
<i>Hai ha un accordo
con il capo degli Xom Cai, A Thoong.</i>

364
00:27:16,833 --> 00:27:19,541
<i>Se va in porto, spianerà loro la strada</i>

365
00:27:19,625 --> 00:27:21,666
<i>per mettere le mani su altre ragazze.</i>

366
00:27:21,750 --> 00:27:23,583
<i>Dobbiamo fermarli a tutti i costi.</i>

367
00:27:23,666 --> 00:27:26,041
- Sbrigati!
- Sali!

368
00:27:26,125 --> 00:27:27,083
Salite!

369
00:27:27,166 --> 00:27:28,166
<i>Domani alle 23:00</i>

370
00:27:28,250 --> 00:27:30,916
<i>porteranno le ragazze
al porto di Phong Van a Cau Kho.</i>

371
00:27:31,000 --> 00:27:33,666
<i>Sceglieranno e valuteranno le ragazze</i>

372
00:27:33,750 --> 00:27:36,000
<i>e le trasferiranno nei bordelli.</i>

373
00:27:36,708 --> 00:27:39,791
Nguyen Thi Le Mai, 16 anni,
stuprata e uccisa.

374
00:27:40,625 --> 00:27:42,041
Il responsabile è Teo.

375
00:27:42,125 --> 00:27:45,000
È anche a capo dei bordelli
di Hai Cane Pazzo.

376
00:27:45,083 --> 00:27:46,208
Lo conosco.

377
00:27:46,291 --> 00:27:48,875
- Come mai?
- Ero venduta in uno dei suoi bordelli.

378
00:27:48,958 --> 00:27:51,666
Non hai idea del male
che ha fatto a molte ragazze.

379
00:27:51,750 --> 00:27:52,666
Giusto.

380
00:27:53,500 --> 00:27:54,333
È ora

381
00:27:55,166 --> 00:27:56,333
di fargliela pagare.

382
00:28:06,250 --> 00:28:07,666
Presto! Entra!

383
00:28:08,625 --> 00:28:10,666
Entra!

384
00:28:10,750 --> 00:28:11,625
Presto!

385
00:28:11,708 --> 00:28:13,083
Chiudete la bocca!

386
00:28:13,166 --> 00:28:14,500
Lasciatemi!

387
00:28:14,583 --> 00:28:16,541
Ut!

388
00:28:16,625 --> 00:28:18,750
- Aiutatemi!
- Ut!

389
00:28:23,000 --> 00:28:25,291
Signore! La prego, mi risparmi!

390
00:28:30,458 --> 00:28:31,500
Doppio tre!

391
00:28:31,583 --> 00:28:32,625
Doppio quattro!

392
00:28:32,708 --> 00:28:33,541
Ho vinto.

393
00:28:50,416 --> 00:28:52,666
Signore, la prego! La supplico!

394
00:28:54,083 --> 00:28:55,250
Signore…

395
00:28:55,333 --> 00:28:56,875
La prego, mi risparmi!

396
00:29:23,500 --> 00:29:25,333
Grazie.

397
00:29:27,166 --> 00:29:28,500
Ti prego, aiuta mia sorella!

398
00:29:29,166 --> 00:29:30,250
Taci!

399
00:29:31,625 --> 00:29:32,458
Vaffanculo.

400
00:29:33,291 --> 00:29:35,291
Zitte o vi spezzo il collo!

401
00:29:37,208 --> 00:29:39,583
Che persona orribile!

402
00:29:39,666 --> 00:29:42,750
Tu vai nell'altra stanza.
Voglio salvare io le ragazze.

403
00:30:03,416 --> 00:30:08,083
Questa è roba di prima categoria.
Perché cazzo devi assaggiarla?

404
00:30:09,041 --> 00:30:09,916
Va bene?

405
00:30:10,666 --> 00:30:13,333
Significa che A Thoong
non si fida di Hai, il nostro capo?

406
00:30:13,416 --> 00:30:16,000
Sai, in questa zona,

407
00:30:16,083 --> 00:30:19,416
se Hai non ha roba buona,
non ce l'ha nessuno di quegli stronzi.

408
00:30:21,125 --> 00:30:21,958
Ehi!

409
00:32:40,166 --> 00:32:43,000
C'è una valigetta importante lì.
Portamela qui.

410
00:32:43,666 --> 00:32:45,625
C'è un incendio! Andiamocene da qui!

411
00:32:58,166 --> 00:32:59,958
Buon anno, figli di puttana!

412
00:33:37,291 --> 00:33:39,291
Thanh, accelera!

413
00:33:56,333 --> 00:33:58,333
Bi, che succede? Sbrigati.

414
00:33:58,416 --> 00:33:59,833
Sembri stanca.

415
00:34:02,041 --> 00:34:04,666
Thanh, alla fine ti sei vendicata.

416
00:34:04,750 --> 00:34:06,416
Sono così felice per te.

417
00:34:07,625 --> 00:34:09,500
Zia Lin, missione compiuta.

418
00:34:09,583 --> 00:34:12,250
La fabbrica di ghiaccio è finita
e Teo è morto.

419
00:34:13,666 --> 00:34:16,708
- Molto bene.
- Scusate, devo andare in camera mia.

420
00:34:16,791 --> 00:34:18,750
Cos'ha che non va?

421
00:34:18,833 --> 00:34:20,375
Sta bene?

422
00:34:52,041 --> 00:34:53,416
Bi.

423
00:34:56,000 --> 00:34:56,833
Bi.

424
00:34:58,875 --> 00:35:00,041
Bi!

425
00:35:01,416 --> 00:35:03,583
Bi. Sono io! Sono io, Thanh! Bi!

426
00:35:11,083 --> 00:35:12,083
Bi!

427
00:35:17,916 --> 00:35:19,041
Bi!

428
00:35:19,750 --> 00:35:21,708
Bi, calmati.

429
00:35:21,791 --> 00:35:22,708
Bi!

430
00:35:23,541 --> 00:35:24,416
Bi!

431
00:35:30,750 --> 00:35:31,875
Bi!

432
00:36:05,833 --> 00:36:07,416
A parte la banda di Huong,

433
00:36:08,666 --> 00:36:10,583
chi oserebbe fare una cosa del genere?

434
00:36:11,916 --> 00:36:13,041
Quanti erano?

435
00:36:13,125 --> 00:36:14,000
Dimmelo.

436
00:36:15,083 --> 00:36:17,291
- Dimmelo!
- Erano tre ragazze.

437
00:36:17,916 --> 00:36:19,083
Cosa?

438
00:36:21,083 --> 00:36:23,416
Signore, erano tre ragazze.

439
00:36:30,833 --> 00:36:33,125
Tre ragazze? Sono riuscite a entrare

440
00:36:33,208 --> 00:36:36,125
e hanno ucciso Teo e bruciato casa mia?
Figlio di puttana!

441
00:36:40,750 --> 00:36:44,625
Che cazzo stavate facendo?
Te l'ho detto che è importante.

442
00:36:45,416 --> 00:36:46,750
Che facciamo ora?

443
00:36:46,833 --> 00:36:47,833
Eh?

444
00:36:49,208 --> 00:36:50,583
Che ti prende?

445
00:36:51,208 --> 00:36:55,125
Ieri mi sono occupato
di Lam lo Skinhead, non ricordi?

446
00:37:01,333 --> 00:37:03,416
La prego, ci risparmi…

447
00:37:11,750 --> 00:37:13,541
<i>È così che gestisci un affare?</i>

448
00:37:13,625 --> 00:37:17,333
<i>La merce non è arrivata e due miei uomini
sono svaniti nel nulla.</i>

449
00:37:17,416 --> 00:37:19,416
<i>- Il modo in cui fai affari…</i>
- A Thoong…

450
00:37:19,500 --> 00:37:23,000
Diciamo solo che sono stato sfortunato.
Il Nancy Market è tuo.

451
00:37:23,083 --> 00:37:24,333
<i>Non è così facile.</i>

452
00:37:24,416 --> 00:37:27,208
<i>Ovviamente il Nancy Market è mio.</i>

453
00:37:27,291 --> 00:37:29,250
<i>Ma devi comunque consegnare la mia merce.</i>

454
00:37:29,333 --> 00:37:31,500
<i>Ti do tre giorni.</i>

455
00:37:31,583 --> 00:37:34,166
<i>Altrimenti, prendo d'assalto
il resto del tuo territorio.</i>

456
00:37:37,166 --> 00:37:39,416
Trovami quelle stronze!

457
00:37:39,500 --> 00:37:42,208
Salute! Buon compleanno, Hong!

458
00:37:43,666 --> 00:37:46,875
È la prima volta che qualcuno
mi fa una festa di compleanno, Sau.

459
00:37:46,958 --> 00:37:47,791
Vero?

460
00:37:47,875 --> 00:37:49,375
Grazie, Sau.

461
00:37:50,916 --> 00:37:52,291
È piccante, non mescolarlo.

462
00:37:52,375 --> 00:37:55,666
- Hai fatto tu il porridge, Sau?
- Ehi, tirati su, è il mio compleanno.

463
00:37:55,750 --> 00:37:57,250
- Delizioso!
- La verità è che…

464
00:37:57,333 --> 00:38:00,666
Non mi aspettavo così tante persone
a festeggiare il mio compleanno.

465
00:38:00,750 --> 00:38:03,250
Su con la vita.

466
00:38:03,333 --> 00:38:05,083
Soffia ed esprimi un desiderio!

467
00:38:05,166 --> 00:38:06,458
BUON 19° COMPLEANNO
THU HONG

468
00:38:07,916 --> 00:38:08,833
Buon compleanno.

469
00:38:09,750 --> 00:38:11,041
Di' qualcosa.

470
00:38:13,958 --> 00:38:17,875
Grazie a voi, ho imparato a essere forte,

471
00:38:18,833 --> 00:38:21,833
a proteggere me stessa
e le donne più deboli di me.

472
00:38:22,958 --> 00:38:24,125
Ho trovato…

473
00:38:25,416 --> 00:38:28,250
la felicità da quando sono con voi.

474
00:38:28,333 --> 00:38:29,166
Spero che

475
00:38:30,916 --> 00:38:31,833
da ora in poi

476
00:38:31,916 --> 00:38:36,166
saremo sempre una famiglia,

477
00:38:37,000 --> 00:38:39,916
che ci vorremo sempre bene
e ci proteggeremo a vicenda.

478
00:38:41,208 --> 00:38:43,208
Perché all'improvviso sei così sdolcinata?

479
00:38:44,833 --> 00:38:46,166
- Non è vero.
- Siediti.

480
00:38:46,250 --> 00:38:48,000
Lo spero anch'io.

481
00:38:48,583 --> 00:38:51,500
Se tutti fossero felici come te,

482
00:38:51,583 --> 00:38:53,458
sarebbe già una bella vita.

483
00:38:53,541 --> 00:38:55,333
Salute!

484
00:38:55,416 --> 00:38:56,916
Salute!

485
00:38:57,000 --> 00:38:59,708
- Salute. Buon compleanno!
- Sei la più felice.

486
00:39:03,750 --> 00:39:06,708
Zia, grazie a Bi,
abbiamo completato la missione ieri.

487
00:39:06,791 --> 00:39:10,291
Era veloce e cattiva come un lupo.
Mi ha sorpreso.

488
00:39:10,916 --> 00:39:13,583
Beh, perché Thanh sa
proteggere il suo branco.

489
00:39:13,666 --> 00:39:16,083
- Ho solo seguito il suo esempio.
- Bene.

490
00:39:16,166 --> 00:39:18,500
Dovete restare unite.

491
00:39:18,583 --> 00:39:21,416
Così nessuno potrà separarvi. Capito?

492
00:39:21,500 --> 00:39:24,375
Ehi, lupette, e io?

493
00:39:25,375 --> 00:39:28,291
- Sono un lupetta feroce e sexy.
- Posso averne ancora?

494
00:39:28,375 --> 00:39:29,666
C'ero anch'io.

495
00:39:29,750 --> 00:39:33,083
- Tieni.
- Dai, ragazze.

496
00:39:33,166 --> 00:39:34,666
<i>La zia Lin e le altre</i>

497
00:39:34,750 --> 00:39:37,125
<i>mi hanno mostrato
il calore di una famiglia.</i>

498
00:39:37,208 --> 00:39:38,458
Ecco il tuo pollo.

499
00:39:38,541 --> 00:39:41,458
- Thanh, e il mio regalo di compleanno?
- Il tuo pollo.

500
00:39:43,166 --> 00:39:45,250
Hong è troppo maldestra, Sau.

501
00:39:45,333 --> 00:39:47,375
<i>Ma c'è una parte di me</i>

502
00:39:48,208 --> 00:39:50,416
<i>che non è del tutto pronta ad accettarlo.</i>

503
00:40:05,333 --> 00:40:06,666
Sono passati cinque anni.

504
00:40:07,375 --> 00:40:09,500
Il tempo vola.

505
00:40:09,583 --> 00:40:12,250
Ogni volta che piove, mi manca Hoang.

506
00:40:13,000 --> 00:40:15,000
Domani è l'anniversario della sua morte.

507
00:40:15,583 --> 00:40:18,125
Ricordo ancora che ogni volta che pioveva,

508
00:40:18,208 --> 00:40:20,750
mi chiedeva di preparargli

509
00:40:20,833 --> 00:40:23,750
una ciotola di noodles e cotica di maiale.

510
00:40:23,833 --> 00:40:25,333
Li divorava

511
00:40:25,416 --> 00:40:26,666
e gridava:

512
00:40:26,750 --> 00:40:29,958
"I tuoi spaghetti sono i migliori!"

513
00:40:30,583 --> 00:40:34,500
Ho cresciuto lui e Long
finché non sono diventati adulti.

514
00:40:35,583 --> 00:40:36,833
Ma ora,

515
00:40:36,916 --> 00:40:39,250
anche se faccio
la miglior zuppa di spaghetti,

516
00:40:39,333 --> 00:40:41,250
Hoang non può mangiarla più.

517
00:40:45,250 --> 00:40:46,750
Si sono liberati di Huong.

518
00:40:46,833 --> 00:40:49,583
Hai sta rivoltando la città
per cercare le ragazze.

519
00:40:49,666 --> 00:40:52,791
Ha dovuto cedere il Nancy Market
ad A Thoong per salvare la faccia.

520
00:40:52,875 --> 00:40:54,125
Ed è furioso

521
00:40:55,583 --> 00:40:56,916
per la morte di Teo.

522
00:40:57,000 --> 00:41:00,916
D'ora in poi dovresti pensare
attentamente alla mossa successiva.

523
00:41:03,083 --> 00:41:04,541
O puoi lasciar perdere.

524
00:41:05,166 --> 00:41:07,041
È passato tanto tempo.

525
00:41:07,125 --> 00:41:09,166
È stato il destino.

526
00:41:09,916 --> 00:41:12,333
La tua vita non è male ora.

527
00:41:12,416 --> 00:41:14,083
Ricomincia da capo.

528
00:41:14,166 --> 00:41:17,666
Continui a infilarti in quel mondo…

529
00:41:18,750 --> 00:41:20,416
e la cosa mi preoccupa.

530
00:41:21,333 --> 00:41:22,833
Come farò a vivere

531
00:41:24,000 --> 00:41:26,083
se ti dovesse succedere qualcosa?

532
00:41:26,166 --> 00:41:28,916
Piove, così ti ho fatto del tè.

533
00:41:29,000 --> 00:41:32,000
È forte? Non voglio
stare sveglia stanotte.

534
00:41:32,083 --> 00:41:33,833
È più leggero di ieri.

535
00:42:23,833 --> 00:42:24,750
Tesoro?

536
00:42:25,916 --> 00:42:28,916
Vorrei un nuovo futuro insieme.

537
00:42:30,500 --> 00:42:31,916
Da quando ti ho conosciuta…

538
00:42:35,583 --> 00:42:37,500
ho iniziato a odiare
questo modo di vivere.

539
00:42:38,916 --> 00:42:40,291
Dammi solo un po' di tempo.

540
00:42:43,791 --> 00:42:45,916
Dopo aver pagato
il mio debito per questa vita,

541
00:42:47,666 --> 00:42:49,416
ti darò una nuova vita.

542
00:43:04,083 --> 00:43:05,625
<i>Ti sei mai chiesta se quello</i>

543
00:43:06,291 --> 00:43:08,625
che facciamo sia giusto o sbagliato?

544
00:43:09,333 --> 00:43:10,541
Perché me lo chiedi?

545
00:43:14,625 --> 00:43:17,041
- Da quando ho ucciso Teo…
- Avevi paura, vero?

546
00:43:18,041 --> 00:43:20,041
La prima volta è così.

547
00:43:20,125 --> 00:43:21,041
No.

548
00:43:21,916 --> 00:43:23,250
Mi è piaciuto.

549
00:43:23,833 --> 00:43:26,625
E la cosa mi ha fatto paura.

550
00:43:27,583 --> 00:43:28,500
Quella sensazione…

551
00:43:30,625 --> 00:43:32,208
mi ha fatto sentire libera.

552
00:43:34,416 --> 00:43:36,541
Poter affogare nella mia oscurità.

553
00:43:36,625 --> 00:43:39,125
Ma dentro di me c'è qualcosa

554
00:43:39,208 --> 00:43:40,583
che urla…

555
00:43:41,541 --> 00:43:42,750
che non è giusto.

556
00:43:46,625 --> 00:43:47,958
Sai una cosa?

557
00:43:48,041 --> 00:43:51,416
Se uccidere rende il mondo
un posto migliore, allora lo faccio.

558
00:43:51,500 --> 00:43:54,416
Ma il nostro mondo è migliore,
o solo quello della zia Lin?

559
00:43:57,500 --> 00:43:58,416
Che vuoi dire?

560
00:44:01,166 --> 00:44:02,708
Cosa c'era nella valigetta?

561
00:44:11,208 --> 00:44:12,625
Vedi quei bambini?

562
00:44:15,125 --> 00:44:16,666
Quello era il mio mondo.

563
00:44:16,750 --> 00:44:18,333
QUARTIERE 5

564
00:44:18,416 --> 00:44:20,125
Era buio e vergognoso.

565
00:44:20,208 --> 00:44:22,833
Non ce la facevo più,
e ho rischiato la vita per scappare.

566
00:44:24,083 --> 00:44:25,541
Allora volevo solo morire.

567
00:44:26,375 --> 00:44:29,750
Poi la zia Lin mi ha portata qui,
mi ha dato una nuova vita

568
00:44:29,833 --> 00:44:32,166
e mi ha insegnato a vivere con uno scopo.

569
00:44:32,250 --> 00:44:35,958
È come se fossi rinata grazie a lei.
Quindi scelgo di fidarmi.

570
00:44:36,750 --> 00:44:39,125
E credo che ciò
che stiamo facendo sia giusto.

571
00:44:42,333 --> 00:44:44,000
Sai perché sono ancora qui?

572
00:44:45,833 --> 00:44:47,333
Perché tu mi fai sentire

573
00:44:48,750 --> 00:44:49,750
come una famiglia.

574
00:44:52,916 --> 00:44:55,416
Mi ricordi mia sorella minore, Thao.

575
00:44:56,333 --> 00:44:57,291
Dov'è adesso?

576
00:45:02,041 --> 00:45:04,875
Comunque, se ora siamo una famiglia,

577
00:45:05,583 --> 00:45:07,250
qualsiasi cosa accada,

578
00:45:08,000 --> 00:45:10,333
staremo sempre insieme. Promettimelo.

579
00:45:11,333 --> 00:45:12,666
A parte mia madre,

580
00:45:13,833 --> 00:45:15,333
ci sei solo tu con me.

581
00:45:15,916 --> 00:45:16,833
Ehi!

582
00:45:16,916 --> 00:45:17,916
E io?

583
00:45:21,083 --> 00:45:22,250
E Hong.

584
00:45:22,333 --> 00:45:24,958
Pensavo ti fossi dimenticata di me.

585
00:45:25,041 --> 00:45:25,875
Dai qua.

586
00:45:29,625 --> 00:45:30,875
Qualunque cosa accada,

587
00:45:30,958 --> 00:45:32,666
saremo sempre sorelle.

588
00:45:32,750 --> 00:45:35,791
Insieme per sempre.
Al nostro nuovo futuro!

589
00:45:35,875 --> 00:45:37,000
- Salute!
- Salute!

590
00:45:43,083 --> 00:45:45,375
<i>Addio</i>

591
00:45:45,458 --> 00:45:50,750
<i>Non guardare indietro
A quella vita peccaminosa</i>

592
00:45:50,833 --> 00:45:51,666
<i>Addio</i>

593
00:47:00,208 --> 00:47:01,791
<i>Abbiamo tutti una storia.</i>

594
00:47:03,000 --> 00:47:04,333
<i>E abbiamo subito perdite.</i>

595
00:47:04,916 --> 00:47:09,708
<i>Eravamo le donne del nostro destino,
quella notte, supportandoci a vicenda.</i>

596
00:47:10,541 --> 00:47:11,833
<i>Come sorelle di sangue,</i>

597
00:47:12,666 --> 00:47:14,916
<i>cercando di dimenticare i ricordi dolorosi</i>

598
00:47:15,666 --> 00:47:17,250
<i>e i traumi che ci perseguitavano.</i>

599
00:47:47,041 --> 00:47:52,750
TRE PERSONE TROVATE MORTE
NELLA PROPRIA ABITAZIONE

600
00:48:11,291 --> 00:48:13,000
<i>Eravamo come fiori selvatici</i>

601
00:48:13,916 --> 00:48:16,208
<i>che cercavano di sbocciare nel buio.</i>

602
00:48:52,958 --> 00:48:54,583
Quindi Jacqueline è ancora viva?

603
00:48:56,583 --> 00:48:57,541
Giusto?

604
00:48:58,250 --> 00:48:59,208
Dov'è?

605
00:49:00,250 --> 00:49:02,625
- Non lo so.
- Dov'è?

606
00:49:02,708 --> 00:49:04,583
- Dove si nasconde?
- Non lo so.

607
00:49:04,666 --> 00:49:06,291
Stronzo!

608
00:49:12,208 --> 00:49:14,125
Figlio di puttana!

609
00:49:15,708 --> 00:49:18,166
<i>Un ratto, per quanto furbo,</i>

610
00:49:18,250 --> 00:49:20,458
<i>non può resistere all'esca perfetta.</i>

611
00:49:22,333 --> 00:49:24,375
<i>Il nostro obiettivo è Hai Cane Pazzo.</i>

612
00:49:25,208 --> 00:49:28,083
<i>Liberandoci di lui,
salveremo centinaia di ragazze.</i>

613
00:49:28,166 --> 00:49:31,000
<i>Ogni sera, Hai va al New Century Club.</i>

614
00:49:31,083 --> 00:49:34,625
<i>È un bordello clandestino
per prostituire le ragazze che rapiscono.</i>

615
00:49:34,708 --> 00:49:38,041
Sarà facile. Ce ne occuperemo
come alla fabbrica di ghiaccio, giusto?

616
00:49:38,125 --> 00:49:39,416
Non sarà così facile.

617
00:49:39,500 --> 00:49:43,166
Se Hai non ha paura di farsi vedere lì,
significa che il posto è sicuro.

618
00:49:43,250 --> 00:49:45,250
<i>Esatto. Il club è sorvegliato.</i>

619
00:49:45,333 --> 00:49:48,166
<i>Il suo posto preferito è
la sezione VIP al secondo piano.</i>

620
00:49:48,250 --> 00:49:51,875
<i>L'area è chiusa tranne
che per i sottoposti e i camerieri.</i>

621
00:49:51,958 --> 00:49:54,250
Hai ha un punto debole, le donne.

622
00:49:54,833 --> 00:49:57,583
E voi tre siete le esche perfette.

623
00:50:06,000 --> 00:50:06,958
Nuova merce?

624
00:50:07,041 --> 00:50:09,958
L'ha portata Madame Lan.
È la più sexy del Pink Night Club.

625
00:50:11,333 --> 00:50:14,458
Non me ne frega un cazzo da dove viene,
deve essere mia.

626
00:50:15,875 --> 00:50:17,375
Tesoro, e io?

627
00:50:19,375 --> 00:50:21,708
- Ma che cazzo?
- Mi dispiace.

628
00:50:22,583 --> 00:50:23,833
Mi dispiace.

629
00:50:36,875 --> 00:50:38,125
Scuse non accettate.

630
00:50:39,166 --> 00:50:40,500
Finisci questo.

631
00:50:46,458 --> 00:50:47,791
Wow!

632
00:50:50,041 --> 00:50:52,791
Oggi non è l'anniversario
della morte di Hoang?

633
00:50:53,416 --> 00:50:54,583
Son mi ha detto

634
00:50:54,666 --> 00:50:56,333
che Jacqueline è ancora viva.

635
00:50:57,250 --> 00:50:59,291
È tornata per vendicare
la morte del marito.

636
00:51:00,666 --> 00:51:02,750
Spiegami, come può essere ancora viva?

637
00:51:02,833 --> 00:51:06,750
L'ho vista all'obitorio con i miei occhi.
Non mi credi?

638
00:51:11,000 --> 00:51:12,708
Non ho mai detto che non ti credo.

639
00:51:12,791 --> 00:51:14,750
L'ho uccisa una volta.

640
00:51:14,833 --> 00:51:16,750
Se anche avesse dieci vite,

641
00:51:16,833 --> 00:51:18,166
potrei ucciderla ancora.

642
00:51:19,166 --> 00:51:20,666
Cosa vuoi che una donna così…

643
00:51:22,500 --> 00:51:24,083
possa fare a uno come me?

644
00:51:30,416 --> 00:51:32,791
Vado a festeggiare
l'anniversario della sua morte.

645
00:52:20,958 --> 00:52:24,541
Ti piacciono le maniere forti, eh?

646
00:52:24,625 --> 00:52:26,750
È questo ciò che vuoi?

647
00:52:31,125 --> 00:52:32,875
Urla! Fai del tuo meglio, stronza.

648
00:52:32,958 --> 00:52:34,625
Vaffanculo!

649
00:52:53,416 --> 00:52:54,791
Sei morta, cazzo.

650
00:53:08,583 --> 00:53:09,416
Bi.

651
00:53:09,500 --> 00:53:10,666
Qui!

652
00:53:15,541 --> 00:53:17,583
Uccidete quelle due stronze!

653
00:53:19,541 --> 00:53:21,750
Long, prendi la macchina!

654
00:53:22,833 --> 00:53:23,666
Subito!

655
00:55:09,833 --> 00:55:11,750
Ehi, hai soldi?

656
00:55:11,833 --> 00:55:13,000
Fammi un prestito.

657
00:55:35,208 --> 00:55:36,750
Hong!

658
00:56:40,416 --> 00:56:43,416
Fatti una nuova vita.

659
00:56:55,250 --> 00:56:56,541
Ti amo.

660
01:01:13,083 --> 01:01:14,916
Come guidi?

661
01:01:15,000 --> 01:01:18,000
Come cazzo guidi? Ce li hai gli occhi?

662
01:01:21,166 --> 01:01:22,166
Ehi!

663
01:01:46,916 --> 01:01:48,833
Goal!

664
01:03:00,500 --> 01:03:02,750
Salve! Vuole dei noodles?

665
01:03:02,833 --> 01:03:04,791
Apriamo alle sei.

666
01:03:04,875 --> 01:03:07,541
Torni più tardi, mi dispiace.

667
01:03:41,708 --> 01:03:42,541
Zia Lin!

668
01:03:42,625 --> 01:03:44,791
- Vieni fuori, zia Lin!
- Bi.

669
01:03:44,875 --> 01:03:45,833
Bi.

670
01:03:47,041 --> 01:03:48,250
Bi, calmati.

671
01:03:50,541 --> 01:03:53,666
Che significa?
Qual è la storia tra te e Hai?

672
01:03:54,666 --> 01:03:58,416
- Dov'è Hong? Perché siete solo voi due?
- Questo assassinio

673
01:03:58,500 --> 01:04:03,750
non era per una giustizia fasulla.
Era per vendicarti, non è vero?

674
01:04:03,833 --> 01:04:04,708
Zia Lin,

675
01:04:05,791 --> 01:04:07,375
a cosa si riferisce Bi?

676
01:04:08,833 --> 01:04:11,250
Dov'è Hong? Rispondete!

677
01:04:12,583 --> 01:04:16,708
È morta. Per i falsi ideali
che ci hai inculcato!

678
01:04:16,791 --> 01:04:17,791
Di' qualcosa!

679
01:04:21,250 --> 01:04:22,541
Perché è morta?

680
01:04:25,750 --> 01:04:28,291
Lo stavo pianificando da un anno.

681
01:04:28,375 --> 01:04:30,083
Ogni dettaglio.

682
01:04:30,791 --> 01:04:32,041
Cos'è andato storto?

683
01:04:34,250 --> 01:04:36,791
- Perché non mi rispondi?
- Cos'hai detto?

684
01:04:36,875 --> 01:04:39,666
Vuoi la morte di Hai
per vendicare tuo marito, è così?

685
01:04:39,750 --> 01:04:40,750
Sta' zitta!

686
01:04:41,708 --> 01:04:44,625
Tu non sai niente di mio marito, va bene?

687
01:04:44,708 --> 01:04:46,958
Non lo hai visto

688
01:04:47,041 --> 01:04:50,875
morire con gli occhi sbarrati, mio figlio
che si dimenava in una pozza di sangue.

689
01:04:50,958 --> 01:04:52,333
Mentre io…

690
01:04:54,541 --> 01:04:56,500
vivo una vita peggiore della morte.

691
01:04:58,041 --> 01:04:59,958
Ho perso tutto.

692
01:05:00,041 --> 01:05:02,000
Te ne rendi conto? Eh?

693
01:05:07,833 --> 01:05:08,666
Bi.

694
01:05:09,416 --> 01:05:10,583
Calmati, Bi.

695
01:05:11,166 --> 01:05:16,166
Perché non ce l'hai detto subito?

696
01:05:16,250 --> 01:05:19,583
Ho sbagliato a non dirvelo.

697
01:05:20,916 --> 01:05:25,125
Ma Hai è un bastardo.
Se non lo uccidiamo, migliaia di ragazze…

698
01:05:25,208 --> 01:05:26,541
Basta!

699
01:05:26,625 --> 01:05:28,875
Smettila di trattarci come bambine!

700
01:05:30,458 --> 01:05:32,000
- Bi.
- Thanh.

701
01:05:33,083 --> 01:05:36,458
Bi è sconsiderata,
va bene se non si fida di me.

702
01:05:37,875 --> 01:05:40,416
Ma tu sei stata con me
per tutti questi anni.

703
01:05:40,500 --> 01:05:42,833
- Devi fidarti di me.
- Basta.

704
01:05:44,750 --> 01:05:47,541
Ho sentito queste parole troppe volte.

705
01:05:48,541 --> 01:05:50,750
Hong è morta.

706
01:05:51,833 --> 01:05:53,000
È morta.

707
01:05:55,833 --> 01:05:57,625
Cos'altro vuoi da noi?

708
01:06:09,416 --> 01:06:13,583
I fiori non vivono senza luce del sole,
come gli umani non vivono senza amore.

709
01:06:14,583 --> 01:06:18,333
Solo l'amore mantiene viva la speranza.

710
01:06:32,833 --> 01:06:37,458
<i>Bi. Io sarò la luce della tua vita
e tu sboccerai. Ok?</i>

711
01:06:37,541 --> 01:06:39,958
<i>La mia vita è già abbastanza cupa</i>

712
01:06:40,041 --> 01:06:42,500
<i>quindi voglio aggiungere
più colore possibile.</i>

713
01:06:42,583 --> 01:06:45,333
Bi! Presto, l'ho presa!

714
01:06:45,416 --> 01:06:47,208
Bi!

715
01:06:47,291 --> 01:06:48,125
Ho detto di no!

716
01:06:48,208 --> 01:06:50,583
Dai, solo un pochino!

717
01:06:50,666 --> 01:06:53,625
Lasciami fare! Stai ferma!

718
01:07:27,000 --> 01:07:28,125
Non mi è mai successo

719
01:07:29,166 --> 01:07:32,166
di essere ingannato così da due ragazze!

720
01:07:33,250 --> 01:07:34,500
Chi sono?

721
01:07:37,750 --> 01:07:40,333
Sono di Jacqueline,
le stesse che hanno ucciso Teo.

722
01:07:40,416 --> 01:07:43,166
Ho trovato il loro nascondiglio.
Attendiamo ordini.

723
01:07:44,083 --> 01:07:45,916
Jacqueline.

724
01:07:46,833 --> 01:07:49,625
È entrata in casa mia e mi ha ingannato?

725
01:07:49,708 --> 01:07:52,875
<i>Il centro della tempesta si trova
al di sopra della costa occidentale</i>

726
01:07:52,958 --> 01:07:54,125
<i>di Vietnam e Filippine.</i>

727
01:07:54,208 --> 01:07:56,375
<i>Il vento più forte vicino al centro è pari</i>

728
01:07:56,458 --> 01:07:58,958
<i>ai livelli 5 e 6,
con raffiche di livello 7.</i>

729
01:08:15,166 --> 01:08:16,250
<i>Te ne vai?</i>

730
01:08:17,333 --> 01:08:19,083
<i>Non c'è posto per noi.</i>

731
01:08:19,750 --> 01:08:21,333
Questa è casa nostra.

732
01:08:23,333 --> 01:08:26,541
Casa? La consideri ancora casa tua?

733
01:08:28,708 --> 01:08:33,041
So che ce l'hai con zia Lin
e ti senti in colpa per la morte di Hong.

734
01:08:34,833 --> 01:08:39,000
Ma la sua morte non è colpa tua,
né di zia Lin.

735
01:08:39,083 --> 01:08:41,083
È colpa di quei bastardi.

736
01:08:41,833 --> 01:08:43,000
Pensaci.

737
01:08:43,083 --> 01:08:47,916
Se non fosse per la loro crudeltà,
Lin non avrebbe bisogno di vendicarsi.

738
01:08:48,000 --> 01:08:49,666
Io e te non saremmo qui…

739
01:08:50,833 --> 01:08:52,541
e Hong non sarebbe morta.

740
01:08:54,666 --> 01:08:56,583
Hong è stata solo la prima.

741
01:08:56,666 --> 01:08:58,666
Io e te siamo le prossime.

742
01:08:58,750 --> 01:09:00,541
E tu ti fidi ancora di lei?

743
01:09:04,666 --> 01:09:07,125
<i>Mia sorella Thao era molto malata.</i>

744
01:09:09,666 --> 01:09:13,166
<i>Mi sono volontariamente venduta
al bordello per pagare le sue cure.</i>

745
01:09:15,666 --> 01:09:17,500
<i>Ma alla fine è morta.</i>

746
01:09:17,583 --> 01:09:20,083
<i>Il mio destino era segnato,</i>

747
01:09:20,166 --> 01:09:21,916
<i>finché zia Lin non mi ha salvata.</i>

748
01:09:22,708 --> 01:09:23,708
Vedi…

749
01:09:25,166 --> 01:09:27,000
La vita non ti dà scelta.

750
01:09:28,750 --> 01:09:30,583
Il destino sceglie per te.

751
01:09:40,000 --> 01:09:41,250
Non andartene.

752
01:09:41,958 --> 01:09:43,541
Ho perso Hong.

753
01:09:44,833 --> 01:09:46,666
Non voglio perdere anche te.

754
01:09:46,750 --> 01:09:48,333
Allora devi scegliere.

755
01:09:48,416 --> 01:09:49,250
Me…

756
01:09:50,583 --> 01:09:51,583
o Lin.

757
01:10:45,208 --> 01:10:46,875
Quella povera donna.

758
01:10:46,958 --> 01:10:48,583
Chi l'ha uccisa?

759
01:10:48,666 --> 01:10:50,458
Ha avuto un ictus o cosa?

760
01:10:50,541 --> 01:10:54,833
Quella è Sau? Che ne sarà di Tam?

761
01:11:22,125 --> 01:11:24,541
- Che stai facendo?
- Dove credi di andare?

762
01:11:24,625 --> 01:11:26,708
- Tornare a vivere sotto i ponti…
- Silenzio!

763
01:11:29,833 --> 01:11:31,083
Sai una cosa?

764
01:11:31,166 --> 01:11:32,583
Una volta ero come te.

765
01:11:33,166 --> 01:11:34,750
Avevo dei sogni,

766
01:11:34,833 --> 01:11:38,083
poi tutto mi è stato portato via,
spingendomi verso il fondo.

767
01:11:38,166 --> 01:11:41,625
Pensi che mi fidi ancora di te? Che creda
ai falsi ideali che hai inventato

768
01:11:41,708 --> 01:11:44,083
per nascondere la tua corruzione?

769
01:11:44,166 --> 01:11:45,708
Non devi fidarti di me,

770
01:11:45,791 --> 01:11:46,708
ma pensaci.

771
01:11:46,791 --> 01:11:50,708
Sono arrivati a Sau.
Pensi che non arriveranno a Thanh?

772
01:11:59,166 --> 01:12:00,750
Devi scegliere.

773
01:12:00,833 --> 01:12:04,208
Se mettere fine a questa storia,
o passare la vita a nasconderti.

774
01:12:30,791 --> 01:12:32,833
<i>Quando sei in un vicolo cieco,</i>

775
01:12:32,916 --> 01:12:35,083
<i>l'oscurità diventa il posto più sicuro.</i>

776
01:12:35,916 --> 01:12:38,000
<i>Per me, ora, l'unica via</i>

777
01:12:38,083 --> 01:12:39,500
<i>è affrontare l'oscurità.</i>

778
01:13:08,833 --> 01:13:10,625
Ne sei sicura?

779
01:13:11,333 --> 01:13:13,166
Dopo questo, non si torna indietro.

780
01:13:13,958 --> 01:13:17,791
Qualsiasi cosa tu faccia,
Hoang e tuo figlio non torneranno in vita.

781
01:13:20,791 --> 01:13:21,791
Tu puoi perdonare,

782
01:13:23,000 --> 01:13:24,083
ma io no.

783
01:13:26,083 --> 01:13:29,250
<i>Deve pagare per ciò
che ha fatto alla mia famiglia.</i>

784
01:13:31,416 --> 01:13:33,666
Si muovono a mezzanotte.

785
01:13:34,541 --> 01:13:35,833
Fai attenzione.

786
01:13:36,583 --> 01:13:38,625
Dai questa valigia ad A Thoong.

787
01:13:38,708 --> 01:13:42,708
Digli di onorare il nostro accordo.
Di darmi i suoi uomini più forti.

788
01:13:47,666 --> 01:13:50,041
Ehi, Minh. Dov'è Lin?

789
01:15:48,875 --> 01:15:51,250
Jacqueline, quella stronza!

790
01:15:51,333 --> 01:15:53,000
Stai cercando di fottermi?

791
01:15:53,083 --> 01:15:55,625
Vediamo chi fotte chi, adesso.

792
01:17:35,125 --> 01:17:36,125
Dov'è Lin?

793
01:17:39,291 --> 01:17:40,625
Attieniti al piano.

794
01:18:21,041 --> 01:18:22,250
Vedete.

795
01:18:22,333 --> 01:18:24,666
Ogni volta che Jacqueline
riemerge dalla tomba,

796
01:18:24,750 --> 01:18:26,458
la rispedisco giù.

797
01:18:33,083 --> 01:18:34,541
Capo, e loro?

798
01:18:40,333 --> 01:18:43,458
Cosa state aspettando?

799
01:18:43,541 --> 01:18:45,833
- Uccideteli!
- Andiamo.

800
01:18:49,208 --> 01:18:51,000
Tu! Riporta qui Son!

801
01:18:51,083 --> 01:18:52,041
Sì, capo.

802
01:18:54,625 --> 01:18:55,750
Un gioco da ragazzi.

803
01:18:55,833 --> 01:18:58,833
Capo, posso fare un tiro?

804
01:19:00,833 --> 01:19:01,666
Sì?

805
01:19:04,458 --> 01:19:06,000
Torno subito.

806
01:19:06,083 --> 01:19:07,666
Long, quel figlio di puttana!

807
01:21:05,583 --> 01:21:07,041
Bi.

808
01:21:55,041 --> 01:21:56,541
Thanh.

809
01:21:56,625 --> 01:21:57,541
Stai bene?

810
01:22:05,083 --> 01:22:06,583
Dobbiamo andare fino in fondo.

811
01:22:07,541 --> 01:22:08,458
Per Hong.

812
01:22:16,583 --> 01:22:18,583
Capo, Son arriverà presto.

813
01:22:19,416 --> 01:22:22,791
Figli di puttana!
Non si riesce a fare un cazzo!

814
01:22:22,875 --> 01:22:26,958
- Cazzo! Sempre a incasinare tutto!
- Fratello, per favore, dammene un po'.

815
01:22:27,041 --> 01:22:28,291
Vuoi sballarti?

816
01:22:29,583 --> 01:22:31,166
Vedi quelle due?

817
01:22:31,750 --> 01:22:34,500
Vai laggiù e uccidi quelle dannate.

818
01:22:34,583 --> 01:22:36,375
Ti farò sballare a vita!

819
01:22:37,291 --> 01:22:38,375
Uccidi…

820
01:22:39,125 --> 01:22:39,958
Uccidi…

821
01:22:54,541 --> 01:22:55,958
Uccidi quelle due!

822
01:23:57,125 --> 01:23:57,958
Long.

823
01:23:58,833 --> 01:24:01,083
Dov'è Hai? Dove sono?

824
01:24:01,666 --> 01:24:03,458
Sei in ritardo, Son.

825
01:24:04,500 --> 01:24:06,541
Deve pagare per ciò che ha fatto.

826
01:24:09,000 --> 01:24:10,166
E anche tu.

827
01:24:13,291 --> 01:24:14,833
Ora capisco.

828
01:24:14,916 --> 01:24:18,041
Mi hai mandato a perdere tempo
da Lin. Fottuta spia!

829
01:25:23,791 --> 01:25:24,958
Vaffanculo!

830
01:26:28,708 --> 01:26:30,041
Cercavi Son?

831
01:26:44,416 --> 01:26:45,416
Perché?

832
01:26:46,750 --> 01:26:48,625
Perché lo stai facendo?

833
01:26:49,916 --> 01:26:51,375
Perché?

834
01:26:51,458 --> 01:26:52,416
Sono stata io.

835
01:26:56,625 --> 01:26:57,791
Il destino ti sorride!

836
01:26:59,500 --> 01:27:01,416
Dovevi morire ieri.

837
01:27:06,083 --> 01:27:07,291
Sai una cosa?

838
01:27:08,916 --> 01:27:11,833
Sono cinque anni che aspetto

839
01:27:11,916 --> 01:27:13,833
di versare il tuo sangue sulla sua tomba.

840
01:27:16,958 --> 01:27:19,666
<i>Ho osservato ogni tua mossa.</i>

841
01:27:19,750 --> 01:27:21,708
<i>I tuoi uomini sono miei.</i>

842
01:27:40,041 --> 01:27:41,958
Sai quanto ho dovuto sacrificare

843
01:27:43,750 --> 01:27:45,166
per arrivare a questo punto?

844
01:28:07,833 --> 01:28:09,458
Se lui non mi avesse tradito,

845
01:28:10,625 --> 01:28:14,083
non mi avresti mai trovato.

846
01:28:15,625 --> 01:28:17,083
E io che pensavo

847
01:28:17,166 --> 01:28:20,291
fossimo fratelli.

848
01:28:21,458 --> 01:28:24,583
Non hai la minima idea
di cosa significhi quella parola.

849
01:28:24,666 --> 01:28:25,916
Non ti sto tradendo.

850
01:28:26,000 --> 01:28:29,000
Voglio solo che provi quello
che ha provato Hoang.

851
01:28:29,083 --> 01:28:32,666
Una volta dicevi lo stesso di Hoang.

852
01:28:32,750 --> 01:28:35,875
Poi l'hai ucciso brutalmente.

853
01:28:35,958 --> 01:28:37,791
Tu non hai fratelli.

854
01:28:37,875 --> 01:28:39,958
Ti importa solo dei soldi.

855
01:28:42,250 --> 01:28:44,583
Non sai cos'è il denaro?

856
01:28:45,916 --> 01:28:47,583
Il denaro è potere.

857
01:28:47,666 --> 01:28:51,000
Se non hai soldi,
come puoi tenerti il territorio?

858
01:28:51,083 --> 01:28:54,000
Se non hai soldi, chi cazzo ti ascolterà?

859
01:29:03,166 --> 01:29:05,000
Bel discorso, Hai.

860
01:29:05,083 --> 01:29:06,375
Vai avanti.

861
01:29:08,833 --> 01:29:10,416
Sai perché è morto?

862
01:29:12,916 --> 01:29:16,500
Perché quel giorno non ti ha impedito
di uccidere mio marito.

863
01:29:17,750 --> 01:29:21,208
Hai ucciso mio marito per soldi,
per questo territorio.

864
01:29:21,291 --> 01:29:22,333
Lo capisco.

865
01:29:22,416 --> 01:29:24,166
Ma mio figlio?

866
01:29:29,166 --> 01:29:31,083
Era solo un bambino.

867
01:29:35,083 --> 01:29:36,625
Cosa ti aveva fatto

868
01:29:37,375 --> 01:29:38,958
da spingerti a ucciderlo?

869
01:29:40,416 --> 01:29:41,250
Eh?

870
01:29:43,166 --> 01:29:44,000
Eh?

871
01:29:44,083 --> 01:29:45,375
Cazzo!

872
01:29:53,208 --> 01:29:55,208
Lin, per favore…

873
01:29:55,291 --> 01:29:58,625
Non ho ucciso Hoang. Non l'ho ucciso io.

874
01:29:58,708 --> 01:30:00,416
È stata un'idea di Nam.

875
01:30:00,500 --> 01:30:02,583
Tuo figlio è stato

876
01:30:02,666 --> 01:30:04,791
un incidente.

877
01:30:04,875 --> 01:30:06,666
Un incidente?

878
01:30:07,333 --> 01:30:10,625
Ti ridarò il territorio.

879
01:30:10,708 --> 01:30:11,750
- Io…
- Tu…

880
01:30:13,541 --> 01:30:14,625
Parli troppo.

881
01:30:17,916 --> 01:30:19,000
Ora hai paura?

882
01:30:19,875 --> 01:30:21,416
Stai tranquillo.

883
01:30:21,500 --> 01:30:23,333
Questo territorio ora è mio.

884
01:30:24,583 --> 01:30:27,333
E ricorderò sempre le tue parole.

885
01:30:27,416 --> 01:30:28,875
Se vuoi essere il capo…

886
01:30:30,708 --> 01:30:32,250
devi avere le palle.

887
01:30:33,791 --> 01:30:34,916
Non essere una fighetta.

888
01:30:36,125 --> 01:30:37,375
E non devi avere pietà!

889
01:30:52,916 --> 01:30:54,083
È finita.

890
01:30:54,875 --> 01:30:57,375
D'ora in poi, io e Thanh
non ti dobbiamo più niente!

891
01:30:58,416 --> 01:30:59,416
Andiamo.

892
01:31:00,916 --> 01:31:01,916
Aspetta.

893
01:31:05,666 --> 01:31:06,875
Non ho ancora finito.

894
01:31:07,541 --> 01:31:09,333
Questo territorio ora è mio.

895
01:31:11,458 --> 01:31:12,291
Dove credete

896
01:31:13,625 --> 01:31:14,625
di andare?

897
01:31:22,708 --> 01:31:23,958
Thanh.

898
01:31:24,041 --> 01:31:25,083
Uccidila.

899
01:31:26,125 --> 01:31:28,458
Hai detto che ti fidi ciecamente di me.

900
01:31:29,833 --> 01:31:31,458
Hai detto che ero la tua famiglia.

901
01:31:34,000 --> 01:31:35,041
Allora uccidila.

902
01:31:36,166 --> 01:31:37,791
Uccidila e vieni a casa con me.

903
01:32:06,000 --> 01:32:08,333
Mi hai salvato la vita.

904
01:32:09,541 --> 01:32:11,541
Non lo dimenticherò mai.

905
01:32:13,958 --> 01:32:16,833
In tutti questi anni,
ho fatto tutto ciò che mi hai chiesto.

906
01:32:17,666 --> 01:32:19,208
Senza dubitare.

907
01:32:20,916 --> 01:32:22,958
Hong è morta,

908
01:32:23,041 --> 01:32:25,083
ma io ti sono rimasta fedele.

909
01:32:25,166 --> 01:32:26,875
Ma, ciò che hai sempre voluto,

910
01:32:26,958 --> 01:32:28,625
sono odio e morte.

911
01:32:30,750 --> 01:32:33,750
Non mi hai mai considerata
parte della tua famiglia.

912
01:32:39,666 --> 01:32:41,750
Questa è l'ultima volta che ti ascolto.

913
01:32:47,416 --> 01:32:48,333
Bi.

914
01:32:50,208 --> 01:32:51,625
Mi dispiace.

915
01:32:52,875 --> 01:32:54,208
Ora devo fare una scelta.

916
01:33:31,333 --> 01:33:32,500
Va tutto bene.

917
01:33:32,583 --> 01:33:33,583
Starai bene.

918
01:33:34,250 --> 01:33:35,166
Va tutto bene.

919
01:33:35,958 --> 01:33:37,125
Ti porto a casa.

920
01:33:38,208 --> 01:33:39,791
Ti porto a casa.

921
01:33:39,875 --> 01:33:41,333
Vedi, il mio destino è segnato.

922
01:33:44,583 --> 01:33:45,958
No.

923
01:33:46,041 --> 01:33:47,458
Possiamo cambiarlo.

924
01:33:58,916 --> 01:34:02,166
Sarai sempre mia sorella.

925
01:34:04,250 --> 01:34:05,458
Thanh.

926
01:34:44,416 --> 01:34:46,625
Una fine degna
di chi ha fatto la scelta sbagliata.

927
01:36:20,333 --> 01:36:23,416
Pensavi di essere abbastanza forte
da giocare al mio livello.

928
01:36:26,333 --> 01:36:28,041
A quanto pare, non è così.

929
01:36:40,125 --> 01:36:42,750
Sei nel fango fino al collo,
non ne uscirai mai.

930
01:36:45,291 --> 01:36:46,791
Se sono nel fango…

931
01:36:52,500 --> 01:36:54,541
non ti permetterò di uscirne.

932
01:38:47,833 --> 01:38:48,833
Bella mossa.

933
01:38:51,791 --> 01:38:53,083
La legge della giungla, eh?

934
01:38:56,416 --> 01:38:58,708
Sopravvivenza del più forte.

935
01:39:17,000 --> 01:39:18,583
A questo punto,

936
01:39:20,125 --> 01:39:22,208
non puoi più tornare indietro.

937
01:40:18,000 --> 01:40:20,250
<i>Le scelte non sono mai facili.</i>

938
01:40:20,833 --> 01:40:23,750
<i>Spesso pensiamo
di aver fatto quella giusta.</i>

939
01:40:23,833 --> 01:40:27,375
<i>Alla fine, facciamo sempre
le scelte sbagliate.</i>

940
01:40:27,458 --> 01:40:28,583
Luong?

941
01:40:28,666 --> 01:40:31,416
Crea un registro delle prove
della scena del crimine.

942
01:40:31,500 --> 01:40:32,416
Sì, signore.

943
01:40:39,000 --> 01:40:41,958
<i>L'importante è essere pronti
a pagarne il prezzo.</i>

944
01:40:58,333 --> 01:41:00,708
Signorina?

945
01:41:01,625 --> 01:41:04,083
Signore, questa donna è ancora viva!
Mandate un medico!

946
01:41:05,291 --> 01:41:09,208
CENTRO DI DETENZIONE DI BAT QUAI
15 ANNI DOPO

947
01:41:13,666 --> 01:41:16,583
<i>La margherita selvatica è un fiore
che vive nell'oscurità.</i>

948
01:41:18,208 --> 01:41:20,666
<i>Anche quando appassisce nella tempesta,</i>

949
01:41:20,750 --> 01:41:22,375
<i>basta un piccolo raggio di sole</i>

950
01:41:23,416 --> 01:41:26,250
<i>perché fiorisca di nuovo.</i>

951
01:41:28,041 --> 01:41:30,875
Pham Thi Chau Thanh,
è ora del tuo rilascio.

952
01:41:46,458 --> 01:41:53,458
FURIES

953
01:49:05,625 --> 01:49:10,625
Sottotitoli: Francesco Papeo



