1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,000 --> 00:00:23,166
Eyo.

4
00:00:24,833 --> 00:00:26,916
Stráže na dálnici mrtvých.

5
00:00:27,708 --> 00:00:31,208
Doprovázejí duše
zesnulých králů Lagosu na onen svět.

6
00:00:33,208 --> 00:00:34,708
A vítají doma ty nové.

7
00:00:37,625 --> 00:00:39,750
Byli prvním lagoským gangem,

8
00:00:40,625 --> 00:00:42,666
proto jsou naším nejoblíbenějším božstvem.

9
00:00:49,166 --> 00:00:50,375
Zdravím.

10
00:00:52,625 --> 00:00:53,666
Co to má znamenat?

11
00:01:12,375 --> 00:01:14,708
LAGOSKÉ GANGY

12
00:02:00,666 --> 00:02:01,916
Promiň, drahoušku.

13
00:02:05,125 --> 00:02:06,333
Dej mi tu tašku.

14
00:02:07,291 --> 00:02:08,333
Kolik ti je?

15
00:02:08,958 --> 00:02:11,333
Koukej s tím zmizet!

16
00:02:12,333 --> 00:02:13,708
Hej, tady jsem.

17
00:02:13,791 --> 00:02:15,166
-Dej mu tu tašku.
-Panebože.

18
00:02:18,083 --> 00:02:20,333
Prosím, měj slitování...

19
00:02:23,333 --> 00:02:25,875
Vezmi si tohle! Je to zlaté.

20
00:02:32,750 --> 00:02:34,250
Ostrov Lagos je džungle.

21
00:02:34,791 --> 00:02:38,208
Každý tu dělá, co musí, aby přežil.

22
00:02:38,291 --> 00:02:39,916
Pomoc!

23
00:02:54,875 --> 00:02:57,750
Ať už kradete zboží
z kontejnerů nebo z kabelek...

24
00:03:27,791 --> 00:03:30,125
Nebo vybíráte na ulicích neoficiální daně.

25
00:03:46,791 --> 00:03:48,750
Nebo organizujete nelegální sázky.

26
00:03:59,750 --> 00:04:02,083
Nebo využíváte chudé hudebníky
k pašování drog.

27
00:04:17,875 --> 00:04:21,041
Londone! Nezvládne to.

28
00:04:21,791 --> 00:04:23,291
Zvládnu.

29
00:04:44,832 --> 00:04:46,832
Peníze!

30
00:04:48,625 --> 00:04:50,707
Tahle chce jet do Ameriky.

31
00:04:53,332 --> 00:04:54,707
-Nech to být.
-Cože?

32
00:04:55,332 --> 00:04:57,416
Nevyhazuj to. Bude ho potřebovat.

33
00:04:57,957 --> 00:05:01,458
Ify, používej mozek! Mysli trochu!

34
00:05:03,166 --> 00:05:04,791
Tohle by nás mohlo dostat do problémů.

35
00:05:04,875 --> 00:05:05,833
Řekl jsem, že ne.

36
00:05:07,500 --> 00:05:08,625
Jsi snad šéf?

37
00:05:08,708 --> 00:05:09,791
Já jsem šéf.

38
00:05:09,875 --> 00:05:11,875
Ne! Já jsem šéf.

39
00:05:13,250 --> 00:05:15,625
A kdo se bál té tlusté ženské?

40
00:05:15,708 --> 00:05:17,832
Můj otec byl velký král.

41
00:05:17,916 --> 00:05:19,875
Budeš mě poslouchat.

42
00:05:21,207 --> 00:05:22,291
Tak jo.

43
00:05:23,416 --> 00:05:24,666
Jestli jsi šéf,

44
00:05:25,666 --> 00:05:26,875
Teni je moje holka.

45
00:05:28,666 --> 00:05:31,416
Co na té holce vidíte, kluci?

46
00:05:31,957 --> 00:05:33,125
No co?

47
00:05:35,541 --> 00:05:36,625
Žádný problém.

48
00:05:38,041 --> 00:05:39,457
Ty jsi šéf.

49
00:05:39,541 --> 00:05:42,332
Díky, žes přišel.
Ta ženská se málem podělala strachy.

50
00:05:43,000 --> 00:05:45,791
Jsi moje krev
a s tou si nebude nikdo zahrávat.

51
00:05:45,875 --> 00:05:46,916
A co já?

52
00:05:47,000 --> 00:05:49,291
Klid, ty jsi náš brácha.

53
00:05:49,957 --> 00:05:53,082
-Bráchové z ulice na celý život.
-Bráchové z ulice na celý život.

54
00:05:55,457 --> 00:05:57,582
-Bráchové z ulice navěky.
-Navěky!

55
00:05:57,666 --> 00:05:58,791
Přísahejte na svůj život!

56
00:05:59,875 --> 00:06:01,500
Proč se chováš jako holka?

57
00:06:01,583 --> 00:06:02,750
A nejsem snad holka?

58
00:06:02,833 --> 00:06:03,833
Ne, jsi kluk!

59
00:06:07,875 --> 00:06:12,208
Ať jste podnikali v čemkoliv, část
peněz jste museli odevzdat šéfovi oblasti.

60
00:06:12,291 --> 00:06:13,500
Ahoj, jak to jde?

61
00:06:13,583 --> 00:06:15,333
Tím naším byl Alaye Baba Adekunle.

62
00:06:16,375 --> 00:06:17,500
Alaye Bam Bam.

63
00:06:18,207 --> 00:06:19,582
-Dobrá práce.
-Jistě.

64
00:06:20,457 --> 00:06:23,541
Když jsem byl malý,
byl nejslavnějším gangsterem v Lagosu.

65
00:06:23,625 --> 00:06:24,957
-Akinwale.
-Pane.

66
00:06:25,041 --> 00:06:26,457
Byl to šéf oblasti.

67
00:06:26,541 --> 00:06:27,791
Všichni ho poslouchali.

68
00:06:28,582 --> 00:06:31,207
Účastnil se všech místních voleb.

69
00:06:31,291 --> 00:06:33,207
Ale už se chystal do důchodu.

70
00:06:33,875 --> 00:06:35,625
Strana PND.

71
00:06:37,207 --> 00:06:40,707
Chtějí 15 místních samospráv,

72
00:06:41,500 --> 00:06:43,041
aby vyhráli

73
00:06:44,375 --> 00:06:46,625
v nadcházejících národních volbách.

74
00:06:47,666 --> 00:06:49,666
Na konci sčítání

75
00:06:51,582 --> 00:06:52,916
dostane všechny hlasy

76
00:06:55,750 --> 00:06:58,625
ta správná strana.

77
00:07:00,416 --> 00:07:04,666
Bude tedy jen jeden vítěz.

78
00:07:04,750 --> 00:07:06,791
To je snadné. Přísahám.

79
00:07:07,625 --> 00:07:09,916
Tohle zvládneme.

80
00:07:13,000 --> 00:07:13,916
Kazeeme.

81
00:07:14,000 --> 00:07:19,541
Chtěl bych, abys nám
s Akinwalem dal chvíli soukromí.

82
00:07:22,457 --> 00:07:23,750
Nedělej si starosti.

83
00:07:37,625 --> 00:07:38,457
Šéfe.

84
00:07:40,916 --> 00:07:43,250
Už jsem z toho pouličního života unavený.

85
00:07:43,332 --> 00:07:44,291
Vážně.

86
00:07:44,957 --> 00:07:46,875
Něco jsem si našetřil.

87
00:07:48,041 --> 00:07:48,875
Šéfe.

88
00:07:48,957 --> 00:07:51,041
Jsem připravený začít nový byznys.

89
00:07:59,916 --> 00:08:00,875
Akinwale.

90
00:08:00,958 --> 00:08:03,333
Vím, že jsi ještě mladý,

91
00:08:04,208 --> 00:08:06,875
ale to neznamená, že bys neměl být moudrý.

92
00:08:08,041 --> 00:08:10,541
Poslouchej mě.

93
00:08:11,458 --> 00:08:12,833
Nenech se oklamat.

94
00:08:13,458 --> 00:08:14,458
Z tohoto života

95
00:08:15,250 --> 00:08:18,125
existují jen dvě cesty ven.

96
00:08:18,957 --> 00:08:19,832
První možnost.

97
00:08:20,707 --> 00:08:22,957
Dva metry pod zem.

98
00:08:23,832 --> 00:08:24,957
Druhá možnost.

99
00:08:25,625 --> 00:08:28,750
Zaujmeš své právoplatné místo
ve stranické politice.

100
00:08:29,666 --> 00:08:30,541
Ano!

101
00:08:31,457 --> 00:08:33,415
Řeknu ti jedno.

102
00:08:33,500 --> 00:08:35,707
Jsi na dobré cestě

103
00:08:36,790 --> 00:08:38,500
k životu,

104
00:08:38,582 --> 00:08:44,540
o kterém sní každý kluk na ostrově Lagos.

105
00:08:46,500 --> 00:08:51,125
Poslouchej, ani Kazeem se ti nevyrovná.

106
00:08:52,540 --> 00:08:54,790
Chceš to všechno zahodit?

107
00:08:58,165 --> 00:08:59,625
Měl by ses umoudřit!

108
00:09:00,458 --> 00:09:01,583
Co to s tebou je?

109
00:09:04,208 --> 00:09:05,583
Jen si to představ!

110
00:09:13,875 --> 00:09:15,750
Zdravím vás, pane.

111
00:09:15,833 --> 00:09:17,291
-Děkuji.
-Zdravím.

112
00:09:17,375 --> 00:09:19,083
-Děkuji.
-Zdravím vás.

113
00:09:22,916 --> 00:09:24,583
-Promiňte, pane.
-Jsme tu, pane.

114
00:09:24,666 --> 00:09:25,666
Madam.

115
00:09:26,958 --> 00:09:28,166
Omlouvám se.

116
00:09:30,000 --> 00:09:33,040
Říkala jste, že vám ukradli tašku.

117
00:09:33,625 --> 00:09:36,958
-Pokud se to stalo na ostrově Lagos...
-Ano, pane.

118
00:09:37,040 --> 00:09:39,500
-Tak to můžete být v klidu.
-Zdravím, pane.

119
00:09:40,000 --> 00:09:40,833
Terrible!

120
00:09:40,915 --> 00:09:42,750
Tady je ta taška. Našli jsme ji.

121
00:09:42,833 --> 00:09:45,290
To je on!

122
00:09:45,375 --> 00:09:46,833
Uklidněte se, ženská!

123
00:09:48,915 --> 00:09:50,290
Omlouvám se, pane.

124
00:09:50,375 --> 00:09:51,375
Omlouvám se.

125
00:09:52,415 --> 00:09:54,208
Tenkrát jsem ještě netušil,

126
00:09:54,290 --> 00:09:57,875
že právě tito dva muži
budou mít na můj život největší vliv.

127
00:09:57,958 --> 00:09:59,625
Vstávej, dítě Boží.

128
00:10:00,291 --> 00:10:01,541
Jak se jmenuješ?

129
00:10:01,625 --> 00:10:04,958
Byli tam dva, ten druhý utekl...
Kde je tvůj kamarád?

130
00:10:06,166 --> 00:10:07,666
Já ti jednu fláknu...

131
00:10:07,750 --> 00:10:08,625
Terrible.

132
00:10:11,000 --> 00:10:11,833
Šéfe.

133
00:10:12,875 --> 00:10:14,250
Byl jsem tam sám, pane.

134
00:10:14,333 --> 00:10:17,583
Jmenuji se Akande,
ale říkají mi Obalola, budoucí král.

135
00:10:18,166 --> 00:10:20,250
Vážně, Obalola?

136
00:10:20,916 --> 00:10:21,958
A proč?

137
00:10:22,583 --> 00:10:24,750
-Jsi synem mrtvého krále?
-Ano, pane.

138
00:10:24,833 --> 00:10:27,458
-Ty jsi Ogunmolův syn?
-Ano, pane.

139
00:10:29,125 --> 00:10:31,416
Pojď blíž.

140
00:10:34,665 --> 00:10:35,750
Podívejme na tebe.

141
00:10:39,040 --> 00:10:40,583
Jsi synem svého otce.

142
00:10:44,208 --> 00:10:45,375
Podívej.

143
00:10:46,583 --> 00:10:48,000
Víš, co uděláme?

144
00:10:48,665 --> 00:10:49,583
Ty jí teď

145
00:10:50,083 --> 00:10:54,333
vrátíš tu tašku,

146
00:10:56,165 --> 00:10:59,125
protože vlastním lidem se neubližuje.

147
00:10:59,790 --> 00:11:00,750
Rozumíš?

148
00:11:01,416 --> 00:11:02,583
Ano, pane.

149
00:11:03,291 --> 00:11:05,125
Ale ona šla na policii.

150
00:11:06,041 --> 00:11:06,916
Madam.

151
00:11:08,625 --> 00:11:09,625
Vy jste byla na policii?

152
00:11:10,458 --> 00:11:15,541
Musela jsem oficiálně
nahlásit ztracený pas...

153
00:11:16,083 --> 00:11:20,250
Nemusíte mi nic vysvětlovat.

154
00:11:21,250 --> 00:11:24,458
Ti policisté,
kterým jste případ nahlásila...

155
00:11:25,125 --> 00:11:26,916
Budete muset jít za nimi.

156
00:11:27,000 --> 00:11:29,791
-To tedy ano.
-Abyste našla svou tašku.

157
00:11:29,875 --> 00:11:32,583
Já vás rozzlobila?

158
00:11:33,750 --> 00:11:34,875
-Terrible!
-Ano, šéfe.

159
00:11:36,165 --> 00:11:38,125
Pravidla ulice byla prostá.

160
00:11:38,750 --> 00:11:40,665
Vlastním lidem neubližujeme.

161
00:11:41,458 --> 00:11:43,415
A policie se do ničeho netahá.

162
00:11:45,040 --> 00:11:45,915
Obalolo!

163
00:11:47,415 --> 00:11:48,290
Teni.

164
00:11:49,415 --> 00:11:50,875
Teniolo! Zůstaň v autě!

165
00:11:51,458 --> 00:11:52,833
Zalez do toho auta!

166
00:11:52,915 --> 00:11:54,000
„Obalolo...“

167
00:12:06,833 --> 00:12:07,833
Obasco!

168
00:12:10,875 --> 00:12:11,958
Chytrý kluk.

169
00:12:12,916 --> 00:12:14,875
-Dnes sis vydělal spoustu peněz.
-Pane?

170
00:12:16,166 --> 00:12:18,500
Mě neoblafneš, jasný?

171
00:12:18,583 --> 00:12:21,583
Jednu ti vrazím.

172
00:12:22,958 --> 00:12:27,833
Hele, vím, žes tu tašku neukradl sám.

173
00:12:28,541 --> 00:12:30,583
Chráníš kamaráda, viď?

174
00:12:32,040 --> 00:12:33,458
Proč jsi mu to neřekl?

175
00:12:33,540 --> 00:12:35,165
Vlastním lidem neubližujeme.

176
00:12:36,000 --> 00:12:40,665
Na jakou policejní stanici
jsi ji viděl jít?

177
00:12:42,625 --> 00:12:43,500
Já ji neviděl.

178
00:12:43,583 --> 00:12:46,250
Tak jak víš, že šla na policii?

179
00:12:46,333 --> 00:12:52,290
Trvalo jí moc dlouho, než přišla za šéfem.
Policejní stanice je 15 minut odtud.

180
00:12:53,665 --> 00:12:55,040
Obasco!

181
00:12:56,500 --> 00:12:59,125
Ty nejsi jen tak obyčejný kluk.

182
00:13:00,000 --> 00:13:02,416
Teď už vidím,
že jsi opravdu synem svého otce.

183
00:13:02,500 --> 00:13:04,625
-Ano, pane.
-Úžasné.

184
00:13:05,166 --> 00:13:06,625
Ale musíš mě poslouchat.

185
00:13:08,541 --> 00:13:13,791
Moc děkuji, pane. Vážím si toho.

186
00:13:17,875 --> 00:13:18,875
Co?

187
00:13:22,916 --> 00:13:24,250
Děkuji.

188
00:13:29,500 --> 00:13:30,791
Dobrá práce, chlapče.

189
00:13:36,083 --> 00:13:41,290
Pokud budeš něco potřebovat,
ptej se po Ninalowovi na Ricca Street.

190
00:13:42,375 --> 00:13:44,000
-Ricca Street?
-Ano.

191
00:13:44,083 --> 00:13:45,708
Tam bydlí Teni.

192
00:13:45,790 --> 00:13:46,875
Kazeemova dcera?

193
00:13:48,833 --> 00:13:50,333
Viděl jsem, jak na ni zíráš.

194
00:13:52,165 --> 00:13:53,708
Jsou to mí sousedi.

195
00:13:58,290 --> 00:13:59,625
Děkuji, pane.

196
00:14:02,000 --> 00:14:03,708
Co tady děláš?

197
00:14:05,958 --> 00:14:08,583
Vezmi si své krvavé peníze
a nech mého syna na pokoji!

198
00:14:09,208 --> 00:14:10,541
Madam, já jen mluvil...

199
00:14:10,625 --> 00:14:14,166
Nemluv se mnou. Nechci slyšet tvůj hlas!

200
00:14:15,041 --> 00:14:16,708
Čím jsem si tohle zasloužila?

201
00:14:16,791 --> 00:14:20,583
Proč mě chceš zničit?

202
00:14:20,666 --> 00:14:25,791
Ale já to nedovolím!
Nedovolím, abys dal duši ďáblovi!

203
00:14:25,875 --> 00:14:28,875
Slyšíš mě? Víš co? Jedeme do Aladury!

204
00:14:28,958 --> 00:14:30,250
-Pojď.
-Ne, mami, prosím.

205
00:14:30,708 --> 00:14:34,250
-Mami, prosím...
-Chceš jednu chytit? Jdeme!

206
00:14:35,750 --> 00:14:37,708
Mami, prosím...

207
00:14:41,500 --> 00:14:42,583
Když jsem byl malý,

208
00:14:43,750 --> 00:14:47,083
předpokládalo se,
že půjdu ve stopách svého otce.

209
00:14:50,415 --> 00:14:53,500
Říkali, že se nestanu jen králem ulice,

210
00:14:54,250 --> 00:14:56,540
ale že zemřu mladý, jako můj otec.

211
00:14:58,000 --> 00:14:59,958
Táta mě vzal k nejvyššímu knězi.

212
00:15:00,875 --> 00:15:05,125
Aby označil mé tělo
na ochranu před předčasnou smrtí.

213
00:15:06,208 --> 00:15:09,083
Moje matka ve schopnosti kněze věřila.

214
00:15:09,833 --> 00:15:11,666
Jenže pak otce zabili.

215
00:15:11,750 --> 00:15:14,333
Temnota nepřekoná světlo

216
00:15:14,416 --> 00:15:17,458
Nebeští andělé

217
00:15:17,583 --> 00:15:21,000
Klaňte se před Kristem

218
00:15:21,083 --> 00:15:24,500
Bůh má větší sílu než temnota

219
00:15:24,583 --> 00:15:26,583
Temnota nepřekoná světlo

220
00:15:27,250 --> 00:15:29,500
Nebeští andělé

221
00:15:30,166 --> 00:15:33,250
Klaňte se před Kristem

222
00:15:33,790 --> 00:15:36,208
Bůh má větší sílu než temnota

223
00:15:37,165 --> 00:15:39,833
Temnota nepřekoná světlo

224
00:15:39,915 --> 00:15:42,458
Nebeští andělé

225
00:15:42,540 --> 00:15:45,750
Klaňte se před Kristem

226
00:15:45,833 --> 00:15:48,625
Bůh má větší sílu než temnota...

227
00:15:51,875 --> 00:15:54,208
Můj miláčku...

228
00:15:54,290 --> 00:15:57,333
Víš, že to všechno dělám pro tebe.

229
00:15:57,415 --> 00:16:02,041
Dělám to,
aby tví vnitřní zlí duchové mohli odejít.

230
00:16:02,541 --> 00:16:07,833
Abych mohla odpočívat s vědomím,
že budeš žít dlouho a dobře.

231
00:16:08,375 --> 00:16:09,250
Buď silný.

232
00:16:09,333 --> 00:16:14,625
Bolest ukazuje, že v tobě pracuje Bůh.

233
00:16:15,166 --> 00:16:16,833
Bitva je vyhrána!

234
00:16:34,500 --> 00:16:35,458
Obalolo.

235
00:16:37,915 --> 00:16:39,750
Tak brzy jsem tě nečekal.

236
00:16:39,833 --> 00:16:42,083
Můžu u tebe zůstat?

237
00:16:43,958 --> 00:16:45,165
Kdo ti to udělal?

238
00:16:53,125 --> 00:16:54,500
Pojď dál.

239
00:17:00,666 --> 00:17:02,083
Máme hosta?

240
00:17:02,166 --> 00:17:03,416
Máme syna.

241
00:17:18,040 --> 00:17:19,040
Ninalowo...

242
00:17:19,665 --> 00:17:21,333
„Peníze se mají utrácet.“

243
00:17:22,208 --> 00:17:25,000
Tenkrát jsem byl
ten nejšťastnější kluk na ostrově Lagos.

244
00:17:26,125 --> 00:17:27,458
Nino byl můj otec

245
00:17:28,000 --> 00:17:29,791
a penězi nešetřil.

246
00:17:33,833 --> 00:17:35,875
Pojď dál, Obalolo.

247
00:17:44,750 --> 00:17:45,708
Obasco.

248
00:17:47,875 --> 00:17:49,333
Tohle všechno

249
00:17:50,625 --> 00:17:51,708
je tvoje.

250
00:17:53,375 --> 00:17:54,875
Odpočiň si.

251
00:17:56,041 --> 00:17:57,458
A dobře se vyspi.

252
00:17:58,750 --> 00:18:00,375
Ničeho se neboj.

253
00:18:01,208 --> 00:18:03,625
Zítra si promluvíme.

254
00:18:05,041 --> 00:18:06,083
Chytrý kluk.

255
00:18:07,500 --> 00:18:08,541
Neboj se.

256
00:18:20,625 --> 00:18:21,625
Obalolo.

257
00:18:25,416 --> 00:18:26,250
Obo.

258
00:18:29,375 --> 00:18:30,666
Co tady děláš?

259
00:18:32,791 --> 00:18:33,875
To je na dlouho.

260
00:18:34,416 --> 00:18:35,541
Ty tu teď bydlíš?

261
00:18:37,333 --> 00:18:38,708
Nino je můj táta.

262
00:18:39,791 --> 00:18:41,458
Páni, fakt?

263
00:18:41,541 --> 00:18:43,000
-A co...
-Teni!

264
00:18:43,875 --> 00:18:45,333
Teniola Olaotanová.

265
00:18:46,500 --> 00:18:49,416
Jako kluk
jsem ji miloval víc než Ifyho a Gift.

266
00:18:50,708 --> 00:18:52,166
Každý den jsem se probouzel

267
00:18:52,250 --> 00:18:55,333
a usínal s myšlenkami na ni.

268
00:19:07,000 --> 00:19:08,541
-Kde je moje dítě?
-Tvé dítě?

269
00:19:08,625 --> 00:19:11,583
Zlá ženská! Jak se můžeš
takhle chovat k dítěti?

270
00:19:11,666 --> 00:19:14,833
-Přiveďte mi ho!
-Mluv se mnou. Nech toho kluka být.

271
00:19:14,916 --> 00:19:16,958
-Jestli neodejdeš...
-Co uděláš?

272
00:19:17,458 --> 00:19:19,666
Zlato, vrať se dovnitř.

273
00:19:19,750 --> 00:19:22,333
Přiveďte mi mé dítě.

274
00:19:22,416 --> 00:19:24,666
-Jaké dítě?
-Vím, že ho tu schováváte.

275
00:19:24,750 --> 00:19:27,625
Jdi dovnitř a přiveď ho...

276
00:19:30,541 --> 00:19:32,166
Můj Akani.

277
00:19:32,250 --> 00:19:37,333
Můj miláčku. Díkybohu. Pojď, jdeme.

278
00:19:39,166 --> 00:19:40,208
Nikam nejdu.

279
00:19:41,458 --> 00:19:44,458
Pojď od těch zlých lidí. Pojď domů!

280
00:19:44,958 --> 00:19:46,291
Nejdu.

281
00:19:46,375 --> 00:19:47,916
Nech toho kluka být.

282
00:19:49,125 --> 00:19:53,666
Říká, že nikam nepůjde.
Opovaž se překročit práh tohoto domu!

283
00:19:54,916 --> 00:19:56,541
Ty se mnou neodejdeš.

284
00:19:59,791 --> 00:20:03,125
Takže to není prokletí.

285
00:20:05,166 --> 00:20:07,125
Tuhle cestu...

286
00:20:09,166 --> 00:20:13,333
Tuhle cestu se zlými lidmi,
s kriminálníky,

287
00:20:14,125 --> 00:20:17,250
si vybral tvůj otec...

288
00:20:17,333 --> 00:20:19,416
A ty po ní chceš jít také.

289
00:20:22,083 --> 00:20:24,000
Přivede tě

290
00:20:26,250 --> 00:20:29,041
-jen do hrobu.
-A dost!

291
00:20:30,791 --> 00:20:34,708
Takhle s ním už nikdy mluvit nebudeš.

292
00:20:40,000 --> 00:20:41,833
Matku už jsem nikdy neviděl.

293
00:20:42,750 --> 00:20:44,083
Ale nevadilo mi to.

294
00:20:45,041 --> 00:20:48,333
Nino mi ukázal svět,
o jakém se mi nikdy ani nesnilo.

295
00:20:48,416 --> 00:20:50,375
Už jsi v těchto domech někdy byl?

296
00:20:52,833 --> 00:20:58,625
Tady žijí bohatí a důležití lidé.

297
00:20:59,791 --> 00:21:03,333
Jednou takhle budeme bydlet i my.

298
00:21:04,583 --> 00:21:06,541
Jsou přece stejní jako my, ne?

299
00:21:08,625 --> 00:21:09,625
Akinwale!

300
00:21:10,416 --> 00:21:11,333
Jak se máš?

301
00:21:12,625 --> 00:21:15,166
Seď tu a počkej na mě. Hned se vrátím.

302
00:21:16,458 --> 00:21:17,875
Olorogun Araba.

303
00:21:18,416 --> 00:21:21,208
Nejvyšší politický
představitel na jihozápadě.

304
00:21:21,291 --> 00:21:24,083
Patřily mu ty nejdůležitější
podniky v Lagosu,

305
00:21:24,750 --> 00:21:26,250
od přístavů až po banky.

306
00:21:27,083 --> 00:21:28,166
V těchto volbách

307
00:21:28,958 --> 00:21:30,708
si Olorogun všechny koupil.

308
00:21:30,791 --> 00:21:32,708
A kdo mu nešel na ruku,

309
00:21:33,500 --> 00:21:35,541
o toho už se Nino a Kazeem postarali.

310
00:21:36,458 --> 00:21:37,416
Obasco!

311
00:21:43,333 --> 00:21:44,291
Obo.

312
00:21:45,250 --> 00:21:46,125
Obo!

313
00:21:46,916 --> 00:21:48,375
Počkej na mě v autě.

314
00:21:49,583 --> 00:21:51,000
Ať se stane cokoliv,

315
00:21:51,791 --> 00:21:53,208
zůstaň v autě.

316
00:22:46,750 --> 00:22:48,375
Nic mi neřekli!

317
00:22:48,458 --> 00:22:51,125
Drž hubu!

318
00:22:56,083 --> 00:22:57,083
Slitujte se...

319
00:23:00,416 --> 00:23:01,375
Poslouchej.

320
00:23:02,333 --> 00:23:05,875
Klidně do tebe budu řezat,
dokud nevyjde slunce.

321
00:23:05,958 --> 00:23:08,083
Dokonce se ani nebudu nudit.

322
00:23:08,833 --> 00:23:10,833
Budeš se modlit za smrt, ale marně.

323
00:23:12,375 --> 00:23:16,791
Neumřeš, dokud nebudu připraven tě zabít.

324
00:23:18,708 --> 00:23:20,958
Moje ucho!

325
00:23:24,791 --> 00:23:25,791
Obalolo!

326
00:23:28,958 --> 00:23:30,583
Řekl jsem, ať počkáš v autě.

327
00:23:31,291 --> 00:23:32,291
Nino.

328
00:23:33,458 --> 00:23:35,583
Tys sem přivedl dítě.

329
00:23:35,666 --> 00:23:38,416
Nemohl jsem ho nechat samotného doma.

330
00:23:38,500 --> 00:23:40,541
To je dobré.

331
00:23:40,625 --> 00:23:45,666
Vypadá to, že kluk má
na tyhle věci silný žaludek.

332
00:23:47,166 --> 00:23:52,000
Držet nůž dítěti u krku?

333
00:23:54,541 --> 00:23:59,083
Syn mrtvého krále.
Jablko nepadá daleko od stromu.

334
00:24:00,083 --> 00:24:03,625
Podívej, pro tenhle život se narodil.

335
00:24:05,333 --> 00:24:07,916
Pro tenhle život se nenarodí nikdo.

336
00:24:22,083 --> 00:24:26,333
Říkalo se, že se Ninalowo
stal Olorogunovým oblíbencem.

337
00:24:26,416 --> 00:24:29,458
A že se brzy stane šéfem oblasti.

338
00:24:30,500 --> 00:24:32,708
Každý po Ninovi něco chtěl

339
00:24:32,791 --> 00:24:34,916
a on lidem rád naslouchal.

340
00:24:35,416 --> 00:24:36,916
Měl dveře stále otevřené.

341
00:24:47,750 --> 00:24:52,958
Už je to týden. Nikdo ji neviděl.

342
00:24:53,875 --> 00:24:56,041
Dali jsme policii veškeré úspory,

343
00:24:56,125 --> 00:24:59,166
ale jsou příliš vystrašení na to,
aby to místo prohledali.

344
00:25:00,041 --> 00:25:02,083
Prosím, pomozte mi.

345
00:25:02,666 --> 00:25:04,333
Ten muž jí slíbil,

346
00:25:05,000 --> 00:25:07,666
že ji vezme za Londonem,

347
00:25:07,750 --> 00:25:10,416
ale ten prý lidi využívá k pašování drog.

348
00:25:10,500 --> 00:25:13,500
Prosím, pomozte mi.

349
00:25:15,166 --> 00:25:17,083
Měli jste za mnou přijít dřív.

350
00:25:18,291 --> 00:25:19,666
Nevěděla jsem, co mám dělat.

351
00:25:19,750 --> 00:25:21,541
Londona znám moc dobře.

352
00:25:22,541 --> 00:25:25,750
Jestli má tvou dceru, přivedu ti ji.

353
00:25:41,166 --> 00:25:42,250
Londone!

354
00:25:43,416 --> 00:25:45,250
Kde jsi, Londone?

355
00:25:48,041 --> 00:25:50,583
Co mi to tady štěká za psa?

356
00:25:50,666 --> 00:25:52,083
Mluvíš s Ninalowem.

357
00:25:55,208 --> 00:25:57,958
Ta holka na tomhle obrázku patří ke mně.

358
00:25:59,500 --> 00:26:01,125
Prý je u tebe.

359
00:26:01,208 --> 00:26:02,666
Ano, je tady.

360
00:26:03,666 --> 00:26:07,791
Ta z obrázku i všechny ostatní.

361
00:26:08,666 --> 00:26:10,458
-Za všechny jsem zaplatil.
-Vrať ji!

362
00:26:10,541 --> 00:26:12,250
Tuhle si nenecháš.

363
00:26:13,708 --> 00:26:14,541
Poslouchej.

364
00:26:15,625 --> 00:26:18,458
Jestli chceš, podívej se z okna.

365
00:26:18,541 --> 00:26:20,083
Přivedl jsem si armádu.

366
00:26:21,041 --> 00:26:25,791
Buď odejdu s tou holkou,
nebo tu dnes všichni umřeme.

367
00:26:29,500 --> 00:26:30,958
-Arrowe.
-Šéfe.

368
00:26:31,041 --> 00:26:35,875
Dojdi pro tu děvku,
ať odsud ti parchanti vypadnou.

369
00:26:50,041 --> 00:26:51,250
Londone.

370
00:26:51,333 --> 00:26:52,583
Ještě se setkáme.

371
00:26:52,666 --> 00:26:54,916
Víš, co to znamená.

372
00:26:55,000 --> 00:26:59,458
Vypadněte z mýho klubu, sakra!

373
00:27:00,500 --> 00:27:03,041
Ty taky, ty falešnej bělochu.

374
00:27:03,750 --> 00:27:05,041
To jste podělali.

375
00:27:14,708 --> 00:27:17,583
Doufám, že se vám daří dobře, paní.

376
00:27:18,291 --> 00:27:20,666
-Nino!
-Zdravím, mí lidé.

377
00:27:20,750 --> 00:27:23,250
Tenkrát bylo na ostrově Lagos nejlépe.

378
00:27:23,333 --> 00:27:25,500
Peníze z voleb byly všude

379
00:27:25,583 --> 00:27:28,458
a můj nový otec se měl stát šéfem oblasti.

380
00:27:29,208 --> 00:27:31,833
Na ulicích bylo to nadšení poznat.

381
00:27:31,916 --> 00:27:33,250
Nina měl každý rád.

382
00:27:39,708 --> 00:27:41,666
Jsem rád, že jsem v nové škole.

383
00:27:42,208 --> 00:27:46,291
Ta bývalá nestála za nic.
Učitelé se učili ode mě.

384
00:27:47,000 --> 00:27:48,833
Ale ty jsi moc inteligentní.

385
00:27:48,916 --> 00:27:51,416
Určitě chceš být inženýrem nebo tak něco.

386
00:27:53,208 --> 00:27:55,041
Já chci být právničkou.

387
00:27:55,750 --> 00:27:56,750
Advokátka.

388
00:27:57,375 --> 00:27:58,291
Ano.

389
00:27:58,375 --> 00:28:00,625
Pak hlavní advokátkou a soudkyní.

390
00:28:00,708 --> 00:28:03,708
Abych mohla odsoudit
všechny zkažené politiky na doživotí.

391
00:28:03,791 --> 00:28:05,791
Ale jsou to přátelé tvého otce.

392
00:28:05,875 --> 00:28:07,500
Nejsou, jen to předstírají.

393
00:28:07,583 --> 00:28:10,958
Jen ho využívají. Táta chce být politikem.

394
00:28:11,041 --> 00:28:13,250
To je sen každého gaunera.

395
00:28:13,833 --> 00:28:16,958
Začneš na ulici
a vypracuješ se až na šéfa oblasti.

396
00:28:17,708 --> 00:28:21,000
Majitele lidí. Kápa.
Pak můžeš strávit důchod v politice.

397
00:28:21,500 --> 00:28:24,000
To byl i můj sen, ale Nino nesouhlasí.

398
00:28:24,083 --> 00:28:25,708
Prý mám hlavu na učení.

399
00:28:25,791 --> 00:28:29,000
A měl bych se stát ekonomem,
jako guvernér centrální banky,

400
00:28:29,083 --> 00:28:30,958
nebo spisovatelem jako Wole Soyinka.

401
00:28:32,041 --> 00:28:33,333
To se mi líbí.

402
00:28:33,416 --> 00:28:37,125
Ty budeš guvernérem
Centrální banky a já vrchní soudkyní.

403
00:28:37,208 --> 00:28:38,750
Já budu nejslavnější muzikant!

404
00:28:42,041 --> 00:28:43,125
Neuvěřitelné.

405
00:28:43,208 --> 00:28:45,125
Počkej...

406
00:28:46,166 --> 00:28:48,375
Ty mi nevěříš?

407
00:28:49,541 --> 00:28:52,208
-Budu slavnější než 2face.
-Jo, to určitě.

408
00:28:52,291 --> 00:28:54,416
A já mu budu dělat manažerku.

409
00:28:54,500 --> 00:28:57,708
-My víme, že jsi na prachy.
-Každopádně, já nejlíp plavu.

410
00:28:57,791 --> 00:29:00,416
-Nezačínej s tím zase!
-Ty? Nikdy!

411
00:29:00,500 --> 00:29:01,958
Klid, to je v pohodě. Ne!

412
00:29:02,083 --> 00:29:03,666
Nechte toho!

413
00:29:09,625 --> 00:29:10,916
Pro tebe a děti.

414
00:29:11,958 --> 00:29:13,041
Pro mě?

415
00:29:14,958 --> 00:29:19,500
Sledujte mě...

416
00:29:26,625 --> 00:29:27,791
Obasco!

417
00:29:29,416 --> 00:29:31,541
Tobě to vážně chutná.

418
00:29:31,625 --> 00:29:33,041
Uvidíme se později.

419
00:29:33,125 --> 00:29:34,458
-Ano, pane.
-Chytrý kluk.

420
00:29:36,375 --> 00:29:37,666
Hodný kluk.

421
00:29:38,708 --> 00:29:41,291
-Díky. Bůh ti žehnej.
-Není zač.

422
00:29:41,375 --> 00:29:42,708
-Opatruj se!
-Jasně.

423
00:29:42,791 --> 00:29:43,625
Dobře.

424
00:29:43,708 --> 00:29:45,000
Jsi král všech!

425
00:29:45,083 --> 00:29:48,083
Ale na ostrově Lagos
to dobré nikdy netrvá dlouho.

426
00:32:19,125 --> 00:32:22,875
V Yorubalandu se říká,
že králové nejsou nikdy pohřbeni sami.

427
00:32:24,000 --> 00:32:25,958
Nino musel být skvělým králem.

428
00:32:26,750 --> 00:32:29,250
Ulice ostrova Lagos se zabarvily rudě.

429
00:32:29,333 --> 00:32:32,458
V den, kdy ho zabili,
bylo pohřbeno alespoň 100 mužů.

430
00:33:01,708 --> 00:33:04,500
Přicházíme sem na každé výročí jeho smrti.

431
00:33:05,125 --> 00:33:06,875
A já mám rok za rokem čím dál tím

432
00:33:06,958 --> 00:33:08,875
větší problém vybavit si jeho tvář.

433
00:33:08,958 --> 00:33:11,458
AKINWALE „NINO“ NINALOWO
ODPOČÍVEJ V POKOJI

434
00:33:16,583 --> 00:33:18,708
Za 15 let se toho hodně změnilo.

435
00:33:18,791 --> 00:33:21,750
Nino tu není.
Což pro mě a mé kamarády nebylo dobré.

436
00:33:22,375 --> 00:33:25,416
Naším otcem se stal Kazeem,
a ten nás dobře využil.

437
00:33:25,500 --> 00:33:27,916
My vás chráníme, matko...

438
00:33:28,750 --> 00:33:30,708
Matko, my vás chráníme.

439
00:33:38,958 --> 00:33:40,166
Co chcete?

440
00:33:40,708 --> 00:33:43,000
-Zaplaťte, matko.
-Peníze!

441
00:33:43,083 --> 00:33:45,083
-Zaplaťte.
-Pořád jen peníze!

442
00:33:46,791 --> 00:33:48,333
-Dobrý den.
-Dobrý.

443
00:33:49,375 --> 00:33:50,833
Uhni. Je to těžké.

444
00:33:51,666 --> 00:33:53,708
-Hej!
-Mami.

445
00:33:55,208 --> 00:33:57,250
-Mami.
-Co tady děláš?

446
00:33:57,333 --> 00:33:58,375
Výběrčí Ify!

447
00:33:58,916 --> 00:34:00,625
-Mami...
-Co to je?

448
00:34:00,708 --> 00:34:02,000
-Můj syn.
-To je Kazeem.

449
00:34:02,083 --> 00:34:04,166
Neměl by vědět, jak mi říkáš.

450
00:34:04,916 --> 00:34:07,041
To bylo za něj.

451
00:34:07,125 --> 00:34:08,833
Teď máš šanci ty.

452
00:34:08,916 --> 00:34:11,583
Ty jsi teď šéf. Vezmi si kukuřici.

453
00:34:11,666 --> 00:34:14,458
Nechci kukuřici.
Přišel jsem pro Kazeemovy peníze.

454
00:34:15,083 --> 00:34:16,458
-Opravdu?
-Ano, mami.

455
00:34:16,541 --> 00:34:18,250
-Jak se ti daří?
-Dobře.

456
00:34:19,000 --> 00:34:19,958
Tak dobře.

457
00:34:20,041 --> 00:34:23,666
Mama Nkechi! Pojď sem.

458
00:34:26,500 --> 00:34:28,375
To je Mama Nkechi.

459
00:34:28,458 --> 00:34:29,791
Je to moje kamarádka.

460
00:34:29,875 --> 00:34:30,875
Ano.

461
00:34:33,750 --> 00:34:35,875
-Tenhle měsíc nemůže zaplatit.
-Mami.

462
00:34:35,958 --> 00:34:39,416
Uklidni se. To chce trpělivost, synu.

463
00:34:40,416 --> 00:34:43,416
Zaplatí ti příští měsíc. Ručím ti za to.

464
00:34:43,500 --> 00:34:45,750
Já vím, ale tohle Kazeema nezajímá.

465
00:34:45,833 --> 00:34:50,875
-Volby se blíží. Jde přes mrtvoly.
-Je hrozně chamtivý.

466
00:34:50,958 --> 00:34:53,916
-Pozor na jazyk. I stěny mají uši.
-Vždyť mám pravdu.

467
00:34:54,041 --> 00:34:55,166
Je to pravda.

468
00:34:56,083 --> 00:35:00,875
Je. Pokud nám s Olorogunem
všechno vezmou, co budeme jíst?

469
00:35:00,958 --> 00:35:02,916
Ale Kazeem tě chrání.

470
00:35:03,000 --> 00:35:04,291
Jak mě chrání?

471
00:35:05,291 --> 00:35:07,166
Můj syn mě chrání!

472
00:35:07,791 --> 00:35:09,333
Ty mě ochráníš.

473
00:35:09,416 --> 00:35:11,125
-Mami...
-Výběrčí Ify.

474
00:35:11,208 --> 00:35:12,750
Výběrčí, ochránce!

475
00:35:13,416 --> 00:35:15,583
-Vím, co děláš.
-Funguje to...

476
00:35:19,916 --> 00:35:21,291
Kde je Wemimo?

477
00:35:22,750 --> 00:35:26,000
Ti jsou od Kazeema? Máme problém!

478
00:35:28,666 --> 00:35:29,875
Šílenci!

479
00:36:35,041 --> 00:36:35,916
Wemimo.

480
00:36:37,750 --> 00:36:41,250
Jestli okamžitě nevyjdeš,
ustřelím ti hlavu.

481
00:36:43,875 --> 00:36:46,291
Prosím, bratře.

482
00:36:49,500 --> 00:36:50,333
Hej!

483
00:36:50,416 --> 00:36:52,625
Bratře Wemimo! Jak se daří?

484
00:36:52,708 --> 00:36:54,916
Neopovažuj se jí to říct.

485
00:36:55,000 --> 00:36:57,041
Všechno je v pořádku...

486
00:36:59,416 --> 00:37:01,333
Od smrti Nina se toho moc nezměnilo.

487
00:37:02,375 --> 00:37:05,458
Pořád nás ruinovali ti samí muži.
A teď byli starší.

488
00:37:06,833 --> 00:37:10,958
Oloroguna už nebavilo dosazovat krále
na trůn, chtěl být králem sám.

489
00:37:15,791 --> 00:37:17,500
Kde máš peníze? Spočítej to!

490
00:37:17,583 --> 00:37:21,208
Jo, to je hodnej kluk. Kde máš peníze?

491
00:37:22,583 --> 00:37:25,541
Přines peníze.
Spočítej to! Je tam všechno?

492
00:37:25,625 --> 00:37:27,458
-Je.
-Hodnej kluk.

493
00:37:39,416 --> 00:37:43,083
Kolik jsi přinesl?

494
00:37:48,916 --> 00:37:51,166
Vypadni z auta!

495
00:37:52,708 --> 00:37:54,916
-Vylez z auta!
-Už jdu.

496
00:37:55,958 --> 00:37:59,458
-Slitujte se. To byl ďábel.
-To vyprávěj jemu, až se potkáte.

497
00:37:59,541 --> 00:38:00,625
Jak to jde?

498
00:38:11,958 --> 00:38:14,666
Slitujte se, prosím.

499
00:38:17,916 --> 00:38:19,333
Šéfe.

500
00:38:19,416 --> 00:38:20,916
Prosím...

501
00:38:24,750 --> 00:38:26,875
Jsem vyřízený...

502
00:38:26,958 --> 00:38:30,291
Někdo by vás v tomto závodu
mohl považovat za outsiderku.

503
00:38:30,375 --> 00:38:35,375
PND má kontrolu nad Lagosem od roku 1999.

504
00:38:35,958 --> 00:38:37,916
Co si o tom myslíte?

505
00:38:38,000 --> 00:38:42,291
A nemáme toho snad dost? Máme.

506
00:38:42,375 --> 00:38:47,833
Vy toho nemáte dost? Máte.
Jen nevíte, jak to říct.

507
00:38:47,916 --> 00:38:52,458
Máme toho dost. Končíme. Už vás nechceme.

508
00:38:52,541 --> 00:38:54,000
Je v pořádku...

509
00:38:54,750 --> 00:38:57,250
Je v pořádku, že jedna rodina

510
00:38:57,333 --> 00:39:01,875
drží posledních 20 let
celý stát jako rukojmí?

511
00:39:01,958 --> 00:39:05,458
Tohle není monarchie.

512
00:39:05,541 --> 00:39:09,916
A naše děti neustále využívají
k politickým zločinům.

513
00:39:10,000 --> 00:39:11,583
Proč to nedělají s těmi svými?

514
00:39:11,666 --> 00:39:16,541
Jejich děti jsou v zahraničí,
zatímco naše umírají každý den v ulicích.

515
00:39:17,333 --> 00:39:18,291
Proč?

516
00:39:18,375 --> 00:39:21,083
Neustále převádějí veřejné prostředky...

517
00:39:21,166 --> 00:39:23,541
-Zbytečná ženská.
-na své osobní účty.

518
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
Ta toho nakecá.

519
00:39:30,750 --> 00:39:32,125
Ulice patří nám.

520
00:39:38,208 --> 00:39:40,583
Wemimo!

521
00:39:40,666 --> 00:39:42,875
Jsi to ty?

522
00:39:42,958 --> 00:39:44,000
Pane.

523
00:39:44,083 --> 00:39:45,250
Jak se máš?

524
00:39:45,333 --> 00:39:48,125
No tak, neboj se.

525
00:39:48,208 --> 00:39:50,208
Uklidni se. Jako doma. No tak.

526
00:39:51,708 --> 00:39:54,208
Posaď se.

527
00:39:56,666 --> 00:39:58,208
Wemimo...

528
00:39:58,291 --> 00:40:00,875
Uklidni se. Pojď blíž.

529
00:40:01,875 --> 00:40:03,625
-Pane...
-Nestyď se.

530
00:40:05,333 --> 00:40:08,625
Z mých vybraných peněz

531
00:40:09,583 --> 00:40:12,000
nemůžeš krást.

532
00:40:12,666 --> 00:40:15,041
5 milionů naira.

533
00:40:15,791 --> 00:40:19,416
-Najednou jsi ztratil řeč.
-Vlastně...

534
00:40:20,375 --> 00:40:24,791
Vlastně, pane, špatně jsem to spočítal.

535
00:40:24,875 --> 00:40:26,916
-Opravdu?
-Ano, pane?

536
00:40:27,000 --> 00:40:29,583
Tys to špatně spočítal?

537
00:40:29,666 --> 00:40:32,166
Víš co? Budu ti věřit.

538
00:40:33,166 --> 00:40:35,083
Špatný výpočet.

539
00:40:35,166 --> 00:40:36,166
Ano, pane.

540
00:40:36,250 --> 00:40:37,958
Ale víš,

541
00:40:38,041 --> 00:40:43,375
že mám oči a uši všude.

542
00:40:44,041 --> 00:40:45,666
Prosím, pane!

543
00:40:49,583 --> 00:40:52,083
Běž dovnitř.

544
00:40:56,458 --> 00:40:58,083
Wemimo!

545
00:40:58,166 --> 00:40:59,625
Jsem mrtvý!

546
00:41:07,166 --> 00:41:09,208
Je po mně.

547
00:41:10,041 --> 00:41:12,458
Jak to jde? Přišli si pro maso?

548
00:41:12,541 --> 00:41:14,541
-Ne, nepřišli.
-Nepřišli si...

549
00:41:14,625 --> 00:41:16,833
-Prosím...
-Pojď tudy.

550
00:41:17,541 --> 00:41:19,791
Prosím, pane...

551
00:41:20,750 --> 00:41:22,375
Prosím, pane.

552
00:41:22,458 --> 00:41:26,541
Pořád trváš na špatném výpočtu, Wemimo?

553
00:41:30,166 --> 00:41:31,833
Přiznávám se.

554
00:41:31,916 --> 00:41:33,291
-Udělal jsem to.
-Opravdu?

555
00:41:33,375 --> 00:41:39,208
Ano. Ale nebyl jsem to já.
To zlý duch. Bylo to šílenství.

556
00:41:42,291 --> 00:41:43,375
Zlý duch...

557
00:41:47,125 --> 00:41:48,416
Špatný výpočet...

558
00:41:59,208 --> 00:42:01,041
Jsem řeznický syn.

559
00:42:02,708 --> 00:42:05,666
Tohle dělám už odmalička.

560
00:42:13,000 --> 00:42:14,333
Až vás příště

561
00:42:15,625 --> 00:42:18,250
někdo pošle, abyste mě okradli,

562
00:42:21,000 --> 00:42:24,875
buď ho zabijete sami,

563
00:42:26,500 --> 00:42:28,708
nebo, jak pravil Ježíš Kristus:

564
00:42:30,208 --> 00:42:31,708
„Přiveďte mi je.“

565
00:42:37,208 --> 00:42:40,041
Na ostrově Lagos
nebyly volby nikdy tak krvavé.

566
00:42:40,625 --> 00:42:44,000
Kazeem byl šéfem oblasti,
pomazaný Olorogunem po Ninově smrti.

567
00:42:44,916 --> 00:42:47,416
A tak šel po všech nepřátelích Oloroguna.

568
00:42:48,458 --> 00:42:51,833
Po každé kryse, zrádci a zloději.

569
00:42:58,083 --> 00:42:59,416
Obasco!

570
00:43:00,041 --> 00:43:01,041
Pane.

571
00:43:05,208 --> 00:43:06,333
Výborně.

572
00:43:07,958 --> 00:43:09,833
Přijede tvá kamarádka.

573
00:43:11,333 --> 00:43:12,875
-Teni?
-Ano.

574
00:43:14,416 --> 00:43:17,500
Tyto volby budou opravdu těžké.

575
00:43:18,208 --> 00:43:23,458
Říkal jsem jí, ať nejezdí domů,

576
00:43:23,541 --> 00:43:26,250
ale je příliš tvrdohlavá.

577
00:43:27,333 --> 00:43:29,166
To je celá Teni.

578
00:43:30,250 --> 00:43:33,791
Přes kamaráda jsem jí
sehnal práci na ostrově.

579
00:43:35,125 --> 00:43:37,166
A koupil jí byt.

580
00:43:38,291 --> 00:43:39,625
Ale...

581
00:43:40,416 --> 00:43:43,750
Chci, abys jí dělal osobního strážce.

582
00:43:44,625 --> 00:43:47,291
Chápeš? Abys ji chránil.

583
00:43:50,625 --> 00:43:52,291
Teni se nesmí nic stát.

584
00:43:53,708 --> 00:43:55,208
Je všechno, co mám.

585
00:43:57,708 --> 00:43:59,416
Nic se jí nestane.

586
00:44:01,416 --> 00:44:03,958
Věřím ti. Proto jsem si tě vybral.

587
00:44:07,250 --> 00:44:08,500
Vezmi si tohle.

588
00:44:09,833 --> 00:44:10,875
Pro koho to je?

589
00:44:11,583 --> 00:44:12,416
Pro tebe.

590
00:44:13,625 --> 00:44:14,458
Na co?

591
00:44:15,291 --> 00:44:16,916
Dávej na sebe pozor.

592
00:44:17,875 --> 00:44:19,541
To je moc.

593
00:44:19,625 --> 00:44:20,791
No tak.

594
00:44:22,041 --> 00:44:23,583
Jsi pro mě jako syn.

595
00:44:25,041 --> 00:44:27,708
Ninalowův syn je i můj syn.

596
00:44:28,791 --> 00:44:30,958
Když se o tebe nepostarám já, tak kdo?

597
00:44:35,625 --> 00:44:37,000
Obasco!

598
00:45:45,875 --> 00:45:47,291
50 000 naira.

599
00:46:11,500 --> 00:46:14,416
K práci v San Franciscu
prý školy nepotřebujete.

600
00:46:15,583 --> 00:46:17,708
Stačí se jen naučit kódovat.

601
00:46:17,791 --> 00:46:19,458
A můžete si dobře vydělat.

602
00:46:20,833 --> 00:46:22,708
Když Kazeem vyhrál volby,

603
00:46:22,791 --> 00:46:24,958
Ify podepsal smlouvu
s nahrávací společností.

604
00:46:25,041 --> 00:46:27,125
A já? Padám odsud.

605
00:46:28,041 --> 00:46:29,750
Navždy odjíždím z Nigérie.

606
00:46:30,750 --> 00:46:32,416
Doufejme, že to všechno vyjde.

607
00:46:44,083 --> 00:46:46,125
Jo...

608
00:46:47,458 --> 00:46:49,750
Panamo...

609
00:46:49,833 --> 00:46:52,166
Všichni mi pojďte zatančit

610
00:46:52,708 --> 00:46:57,125
Panama je tu, dáme si polévku

611
00:46:57,958 --> 00:47:00,708
Bůh je má síla, nikdy nepadnu

612
00:47:00,791 --> 00:47:04,583
Každý má vyměřený čas
Život ubíhá

613
00:47:06,333 --> 00:47:10,666
Hořím
Ať mě nikdo nehasí

614
00:47:13,833 --> 00:47:19,000
Neodpočinu si
Budu tu, dokud nepřijde království

615
00:47:22,416 --> 00:47:24,500
Říkají: „Není čas...“

616
00:47:25,083 --> 00:47:28,291
Je to na Bohu. Pokud zkontroluješ čas...

617
00:47:28,875 --> 00:47:31,125
Je tvůj čas, Panamo

618
00:47:43,750 --> 00:47:45,416
Prý si chceš promluvit?

619
00:47:45,500 --> 00:47:47,500
-Je to tak.
-Povídej.

620
00:47:48,375 --> 00:47:51,708
Mám velkou zásilku kokainu.
Věřím jen tobě.

621
00:47:51,791 --> 00:47:55,875
Zbláznili jste se?

622
00:47:56,750 --> 00:47:58,041
V mé čtvrti?

623
00:48:04,333 --> 00:48:06,208
-Zbláznili jste se?
-Kashope!

624
00:48:06,958 --> 00:48:07,958
-Obo!
-Uklidni se.

625
00:48:08,958 --> 00:48:11,416
-Neber si mý jméno do huby.
-Uklidni se.

626
00:48:11,500 --> 00:48:13,083
Vypadá to, že ses zbláznil.

627
00:48:13,833 --> 00:48:15,250
Já tě praštím!

628
00:48:17,625 --> 00:48:18,583
Řekl jsem, uklidni se!

629
00:48:18,666 --> 00:48:23,708
Ty se uklidni.
Proč si bereš do boje s nožem bouchačku?

630
00:48:23,791 --> 00:48:24,875
Klid!

631
00:48:25,416 --> 00:48:26,583
Uklidni se!

632
00:48:28,208 --> 00:48:30,166
Barmane. Za škody.

633
00:48:30,791 --> 00:48:33,458
Jestli chceš žít, nezkoušej žádný blbosti.

634
00:48:33,541 --> 00:48:35,000
A co když vystřelíš a mineš?

635
00:48:35,625 --> 00:48:37,333
Zemřeš zbytečně. Vyzkoušej si mě.

636
00:48:37,416 --> 00:48:39,000
Má hlavu jak koza.

637
00:48:39,791 --> 00:48:41,333
Řekni to po našem, hajzle.

638
00:48:41,416 --> 00:48:43,791
Říkal, že vypadáš jako koza.

639
00:48:43,875 --> 00:48:45,041
-Špinavá čarodějnice!
-Démone!

640
00:48:45,125 --> 00:48:46,583
-Já tě praštím.
-Zničím tě!

641
00:48:46,666 --> 00:48:49,458
Kash. Kashope Obasegun.

642
00:48:49,958 --> 00:48:51,916
-Ekunův syn.
-Ještě se setkáme!

643
00:48:52,000 --> 00:48:55,416
Po Ninově smrti se pár jeho chlapů trhlo

644
00:48:55,500 --> 00:48:57,708
a vytvořili si vlastní gangy.

645
00:48:57,791 --> 00:49:01,250
Ale Ekunova zrada byla horší.
Přidal se k Londonovi.

646
00:49:01,333 --> 00:49:03,125
-Uhněte!
-Panebože!

647
00:49:04,666 --> 00:49:08,916
Měli jsme Kashopea zmlátit. Je to debil

648
00:49:10,041 --> 00:49:13,250
-K tobě nebo k tvé matce?
-Ona nic neudělá...

649
00:49:14,416 --> 00:49:15,458
Ifeanyi!

650
00:49:16,708 --> 00:49:19,833
Jsi tady, Ifeanyi.
Koukněte na toho hajzla.

651
00:49:19,916 --> 00:49:21,916
Všude tě hledám.

652
00:49:22,625 --> 00:49:23,458
Kdo je tohle?

653
00:49:24,125 --> 00:49:27,458
Radši uteč. Zbouchne tě a zmizí!

654
00:49:28,375 --> 00:49:30,375
Ifeanyi... Ty!

655
00:49:31,041 --> 00:49:32,208
Mně jsi to udělal.

656
00:49:32,750 --> 00:49:35,416
-Nech si to vysvětlit.
-Co chceš vysvětlovat?

657
00:49:35,500 --> 00:49:39,166
Proč jsi nebyl v nemocnici,
když jsem rodila?

658
00:49:39,875 --> 00:49:43,125
Poslals pitomýho kámoše,
aby mi přinesl 50 000 naira.

659
00:49:44,458 --> 00:49:49,208
Padesát tisíc! Bezcenné peníze.
Co si to dovoluješ?

660
00:49:49,291 --> 00:49:51,541
Měl jsem strach. Dítě není legrace.

661
00:49:51,625 --> 00:49:52,583
Není to legrace?

662
00:49:54,125 --> 00:49:55,083
Blessing!

663
00:49:55,666 --> 00:49:58,500
Co to je za kecy?

664
00:50:00,083 --> 00:50:01,833
Víš, kde bydlím?

665
00:50:03,458 --> 00:50:05,083
Víš, kde spím?

666
00:50:05,166 --> 00:50:07,083
Víš, kde je tvé dítě? Nevíš.

667
00:50:07,875 --> 00:50:10,458
Když jsem neměla na nájem, vykopli nás.

668
00:50:10,541 --> 00:50:12,416
Spala jsem na ulici.

669
00:50:13,625 --> 00:50:15,791
Dva dny, Ify!

670
00:50:15,875 --> 00:50:18,000
Nedopadneš dobře.

671
00:50:18,083 --> 00:50:20,083
Podívej se na mě, Blessing. Uklidni se.

672
00:50:26,000 --> 00:50:27,916
Ukaž nám, kde bydlíš.

673
00:50:29,541 --> 00:50:31,500
Dnes se odstěhuješ.

674
00:50:33,708 --> 00:50:35,916
Ify zařídí, aby o tebe bylo postaráno.

675
00:50:38,541 --> 00:50:40,500
I kdybych mu měl namlátit.

676
00:50:42,250 --> 00:50:43,291
Slyšíš?

677
00:50:44,333 --> 00:50:47,333
Přísahám Bohu,
svému Stvořiteli, že to udělám.

678
00:50:47,416 --> 00:50:51,833
Proč jsi nepřísahal
na Satana? Ty pitomej idiote.

679
00:50:52,583 --> 00:50:54,000
Nemusíš mi ještě víc nakládat.

680
00:50:59,250 --> 00:51:01,666
Doufám, že ti to pro dnešek stačilo.

681
00:51:02,875 --> 00:51:03,750
Nemáš rozum.

682
00:51:07,458 --> 00:51:11,500
Kdokoliv, kdo slyší
pláč dítěte, měl by přijít

683
00:51:11,583 --> 00:51:14,583
Podívat se na dítě

684
00:51:14,666 --> 00:51:17,541
A to dítě nepatří jen jednomu člověku

685
00:51:19,500 --> 00:51:22,916
Kdokoliv, kdo slyší
pláč dítěte, měl by přijít

686
00:51:23,000 --> 00:51:25,833
Podívat se na dítě

687
00:51:25,916 --> 00:51:29,250
A to dítě nepatří jen jednomu člověku...

688
00:51:30,291 --> 00:51:34,083
Můj chlapeček!

689
00:51:34,166 --> 00:51:37,333
Podívejme se, jak je krásný.

690
00:51:37,416 --> 00:51:41,708
Podívejme na ten dokonalý nosánek!

691
00:51:43,041 --> 00:51:48,666
Až vyroste, bude z něj skvělý člověk.

692
00:51:48,750 --> 00:51:49,875
-Ano
-Takže...

693
00:51:49,958 --> 00:51:53,833
Pojmenujeme ho
po tvém dědečkovi, mém manželovi.

694
00:51:53,916 --> 00:51:58,500
Ikechukwu David.
Protože bude skvělým člověkem!

695
00:51:58,583 --> 00:52:01,208
Ano! Jako tvůj otec!

696
00:52:03,625 --> 00:52:05,375
A taky tvá matka...

697
00:52:08,541 --> 00:52:09,375
Takže...

698
00:52:10,375 --> 00:52:11,916
Tady můj kluk...

699
00:52:12,750 --> 00:52:14,125
S tím budou problémy.

700
00:52:17,291 --> 00:52:19,916
Věděl jsem, jaké to je žít bez otce

701
00:52:20,000 --> 00:52:21,500
a přepracované matky.

702
00:52:22,166 --> 00:52:24,416
Život na ostrově Lagos
byl těžký i bez toho.

703
00:52:24,500 --> 00:52:26,875
Nezaslouží si to žádné dítě.

704
00:52:28,666 --> 00:52:31,000
Poslouchej, zlato.

705
00:52:32,375 --> 00:52:36,916
Čekám jen na jedno.
Jakmile se prosadím v hudbě,

706
00:52:37,916 --> 00:52:39,041
vezmu si tě.

707
00:52:40,708 --> 00:52:41,875
Lháři!

708
00:52:42,666 --> 00:52:43,791
Přísahám...

709
00:52:44,500 --> 00:52:48,208
Mlč a nepřísahej!

710
00:52:50,375 --> 00:52:54,416
I tvá máma ví, že lžeš.

711
00:52:55,041 --> 00:52:57,125
Kéž bychom mohli zastavit čas.

712
00:52:57,208 --> 00:53:03,208
Nikdy vám nezapomenu,
co jste pro mě dnes udělali.

713
00:53:03,833 --> 00:53:05,208
-Díky.
-Utahuješ si ze mě?

714
00:53:05,291 --> 00:53:06,500
Ne.

715
00:53:06,583 --> 00:53:08,083
Bráchové z ulice na celý život.

716
00:53:09,833 --> 00:53:10,875
Je to tak.

717
00:53:12,541 --> 00:53:14,000
To je nechutný!

718
00:53:14,083 --> 00:53:17,166
Poprvé od doby,
co Nino umřel, byl život zase fajn.

719
00:53:18,250 --> 00:53:21,333
Naše sny, že tento život opustíme,
se zdály tak blízko.

720
00:53:21,916 --> 00:53:23,875
Všechno se zlepšovalo.

721
00:53:33,708 --> 00:53:34,583
Obalolo!

722
00:53:36,041 --> 00:53:36,958
Teni.

723
00:53:47,916 --> 00:53:50,208
Pustíte se někdy?

724
00:53:50,291 --> 00:53:52,291
To je jak z telenovely.

725
00:53:52,791 --> 00:53:54,166
Jsi to opravdu ty?

726
00:53:56,375 --> 00:53:57,708
Už je to deset let.

727
00:53:58,583 --> 00:54:00,083
Určitě jsi byla v Americe?

728
00:54:00,791 --> 00:54:02,083
Vůbec nemáš přízvuk.

729
00:54:02,166 --> 00:54:03,541
Jaký přízvuk?

730
00:54:03,625 --> 00:54:07,416
Kašli na Ameriku. Jsem holka z Lagosu.

731
00:54:08,291 --> 00:54:09,666
Ebun!

732
00:54:09,750 --> 00:54:10,875
Ty gaunerko!

733
00:54:10,958 --> 00:54:12,791
Jsem věrná!

734
00:54:14,166 --> 00:54:16,333
Vypadáš jako místní!

735
00:54:16,416 --> 00:54:18,500
Určitě jsi byla v opravdové Americe?

736
00:54:18,583 --> 00:54:20,000
Jsem odtud a jsem na to hrdá!

737
00:54:20,083 --> 00:54:20,916
Je to tak.

738
00:54:21,000 --> 00:54:22,458
-Můj krasavec!
-Má lásko!

739
00:54:22,541 --> 00:54:24,000
-Ty moje zlatíčko.
-Můj miláčku.

740
00:54:24,083 --> 00:54:25,666
Můj nejmilejší miláčku!

741
00:54:25,750 --> 00:54:27,875
-Krasavče!
-Můj miláčku.

742
00:54:27,958 --> 00:54:29,208
Co to máš na sobě?

743
00:54:33,541 --> 00:54:34,958
Už je z něj taťka.

744
00:54:36,208 --> 00:54:37,416
Co se stalo?

745
00:54:38,625 --> 00:54:43,708
Musím ti toho tolik říct.
Neuvěříš, co se stalo...

746
00:54:43,791 --> 00:54:44,708
Obasco!

747
00:54:46,041 --> 00:54:46,958
Pane.

748
00:54:48,625 --> 00:54:49,500
Tenilolo.

749
00:54:53,250 --> 00:54:55,083
Podívej na Obu. Už je dospělý.

750
00:54:55,625 --> 00:54:58,791
Od tebe to sedí.
Už jsi přece taky dospělá.

751
00:55:00,541 --> 00:55:01,541
-Pane.
-Obo.

752
00:55:01,625 --> 00:55:03,791
Jak se máš?

753
00:55:04,875 --> 00:55:07,541
Pamatuješ na ten byt,
co jsem koupil pro Teni?

754
00:55:07,625 --> 00:55:10,583
Odvez ji tam. Poslal jsem ti adresu.

755
00:55:10,666 --> 00:55:11,625
Žádný problém.

756
00:55:14,000 --> 00:55:16,708
Opatrně, prosím. Jsou tam drahé věci.

757
00:55:18,500 --> 00:55:19,750
Ona je moje všechno.

758
00:55:20,625 --> 00:55:22,375
-Rozumíš?
-Postarám se o ni.

759
00:55:23,250 --> 00:55:24,250
Věřím ti.

760
00:55:25,000 --> 00:55:26,041
Tak jo, tati.

761
00:55:26,958 --> 00:55:27,833
Ahoj.

762
00:55:33,708 --> 00:55:35,083
Vy dva máte povinnosti.

763
00:55:37,000 --> 00:55:38,125
No tak, jdeme.

764
00:55:40,416 --> 00:55:41,333
Krasavče.

765
00:55:41,958 --> 00:55:42,875
Ty jdeš se mnou.

766
00:55:43,875 --> 00:55:45,125
-Pojďme.
-Ano, pane.

767
00:55:51,041 --> 00:55:52,833
Proč se pořád oblíkáš jako chlap?

768
00:55:55,958 --> 00:55:58,000
A proč tobě tak smrdí z pusy?

769
00:55:59,791 --> 00:56:01,750
Já s tebou sice žertuju,

770
00:56:02,416 --> 00:56:04,458
ale to neznamená,
že se budeš chovat takhle.

771
00:56:06,583 --> 00:56:08,541
Zeptej se, proč mi říkají Terrible.

772
00:56:09,166 --> 00:56:10,166
Jsem Terrible!

773
00:56:11,291 --> 00:56:13,375
Varuju tě.

774
00:56:14,083 --> 00:56:19,583
Nevím, proč ti šéf oblasti řekl,
aby ses k nám přidala. Asi s ním spíš.

775
00:56:19,666 --> 00:56:22,083
Naše práce není pro děti.

776
00:56:22,666 --> 00:56:24,833
Musíš být chytrá!

777
00:56:25,291 --> 00:56:26,250
Moc chytrá.

778
00:56:26,875 --> 00:56:28,416
Jestli nejsi, nemůžeš to dělat.

779
00:56:31,916 --> 00:56:33,625
Kazeem a Olorogun se připravují

780
00:56:33,708 --> 00:56:36,500
na nejkontroverznější volby
v historii Lagosu.

781
00:57:03,833 --> 00:57:06,208
Olorogun volby nikdy neprohrál.

782
00:57:06,750 --> 00:57:09,250
I když vítězství musí být vykoupeno krví.

783
00:57:36,208 --> 00:57:37,625
To je nádhera.

784
00:57:38,916 --> 00:57:41,083
Táta se fakt překonal.

785
00:57:41,708 --> 00:57:42,625
Tak jo!

786
00:57:45,875 --> 00:57:46,916
Počkej...

787
00:57:48,708 --> 00:57:51,041
Kolik tu bude bydlet lidí?

788
00:57:52,458 --> 00:57:55,041
Nech toho. Vím, že je to velké.

789
00:57:55,750 --> 00:58:00,000
Myslím, že to táta koupil jako investici,
abych měla něco v záloze.

790
00:58:00,708 --> 00:58:04,125
Ten výhled! Plně zařízený byt!

791
00:58:04,208 --> 00:58:05,083
Pěkný.

792
00:58:06,333 --> 00:58:07,666
Má dokonce balkon.

793
00:58:13,708 --> 00:58:14,750
To je paráda!

794
00:58:18,458 --> 00:58:20,958
Tobě ten dům vážně patří, Teni?

795
00:58:22,750 --> 00:58:26,041
Technicky vzato je táty,
ale koupil ho na mé jméno.

796
00:58:29,250 --> 00:58:30,875
Zatracený vrah mého otce.

797
00:58:32,041 --> 00:58:34,666
Zatímco my gauneři
na ulicích trpíme pro Kazeema,

798
00:58:35,166 --> 00:58:37,416
díváme se na to,
jak si on a jeho blízcí užívají.

799
00:58:41,416 --> 00:58:44,041
Všichni jsme věděli,
že Kazeem je chamtivý zmetek.

800
00:58:44,125 --> 00:58:46,166
Ale tohle je Banánový ostrov.

801
00:58:48,833 --> 00:58:49,875
Pojď.

802
00:58:51,000 --> 00:58:52,333
Něco ti ukážu.

803
00:58:53,666 --> 00:58:55,333
Pohyb!

804
00:58:57,833 --> 00:58:58,916
Dělej. Opatrně.

805
00:58:59,000 --> 00:58:59,958
Měla bych jet taky.

806
00:59:02,541 --> 00:59:07,000
A kdo by tu pak zůstal a hlídal?

807
00:59:07,083 --> 00:59:10,125
Že ti šéf věří, neznamená, že...

808
00:59:10,208 --> 00:59:12,375
Já ti nevěřím.

809
00:59:12,833 --> 00:59:13,958
Jedeme!

810
00:59:15,041 --> 00:59:16,083
Dělejte!

811
00:59:53,666 --> 00:59:56,833
Dnes je všechno o tobě
Zítra už je po tobě...

812
00:59:56,916 --> 00:59:57,750
Ify.

813
00:59:58,625 --> 01:00:00,125
Mám pro tebe dobré zprávy.

814
01:00:00,625 --> 01:00:02,250
-Opravdu, pane?
-Ano.

815
01:00:02,708 --> 01:00:05,708
Pamatuješ mého kámoše producenta,
se kterým jsi chtěl pracovat?

816
01:00:07,208 --> 01:00:11,958
Mluvil jsem s ním.
Chce, abys u něj teď o víkendu vystupoval.

817
01:00:13,500 --> 01:00:15,708
Děkuji, pane. Bůh vám žehnej, pane.

818
01:00:15,791 --> 01:00:18,750
Neděkuj, když řídíš.

819
01:00:19,250 --> 01:00:20,666
Dívej se na cestu.

820
01:00:22,416 --> 01:00:23,291
Děkuji, pane.

821
01:00:23,916 --> 01:00:25,166
Nezklamu vás.

822
01:00:25,875 --> 01:00:27,291
To by sis nedovolil.

823
01:00:50,625 --> 01:00:52,333
-Šéfe.
-Šéfe.

824
01:00:57,958 --> 01:00:58,833
Panamo.

825
01:01:01,291 --> 01:01:02,666
Šéfe.

826
01:01:06,041 --> 01:01:09,458
Kandidátka na guvernérku včera oznámila

827
01:01:09,541 --> 01:01:11,791
svůj přechod k opoziční straně, NNP.

828
01:01:11,875 --> 01:01:14,208
Do voleb zbývá rok

829
01:01:14,291 --> 01:01:17,166
a na odhad vítěze bitvy
mezi Bamidele Olanrewajuovou

830
01:01:17,250 --> 01:01:20,458
a Olorogunem Starším je příliš brzy.

831
01:01:26,916 --> 01:01:27,916
Šéfe oblasti.

832
01:01:28,916 --> 01:01:30,000
Dobré odpoledne, pane.

833
01:01:31,125 --> 01:01:33,041
-Jak se daří?
-Dobře, pane.

834
01:01:33,125 --> 01:01:34,000
Hej, hoši!

835
01:01:34,708 --> 01:01:35,583
Sbalte se!

836
01:01:37,958 --> 01:01:38,958
Co se děje?

837
01:01:39,041 --> 01:01:40,500
Jsem ostříhaný jen napůl.

838
01:01:40,583 --> 01:01:42,708
Co se děje? Čekám tu dlouho.

839
01:01:42,791 --> 01:01:45,166
Ani jsi mi neudělal olejový zábal...

840
01:01:45,250 --> 01:01:46,333
Zbláznil ses nebo co?

841
01:01:47,791 --> 01:01:50,500
Řekl jsem, abyste vypadli! Máme zavřeno!

842
01:01:55,166 --> 01:01:56,416
Omlouvám se, pane.

843
01:01:56,916 --> 01:01:58,666
Teď odejdi.

844
01:02:06,750 --> 01:02:09,166
Věděl jsem, že mě oči neklamou.

845
01:02:11,041 --> 01:02:12,250
Už je to 16 let.

846
01:02:14,083 --> 01:02:15,375
Ale pořád jsi zbabělec.

847
01:02:16,500 --> 01:02:18,041
Mohli jsme se setkat kdekoli.

848
01:02:18,666 --> 01:02:20,958
Proč mě přepadáš zrovna tady?

849
01:02:21,041 --> 01:02:22,791
Válčí se všude.

850
01:02:23,666 --> 01:02:27,958
Nebo jsi zapomněl na můj slib,
že se znovu setkáme?

851
01:02:28,500 --> 01:02:32,375
Kdybys nebyl zbabělec, nebylo by to tady.

852
01:02:33,208 --> 01:02:38,375
Víš, že na mě nemáš, proto jsi přišel teď,
když nejsem chráněný.

853
01:02:39,291 --> 01:02:41,166
Jen zrádci se mají čeho bát.

854
01:02:42,000 --> 01:02:44,708
Pokud jsi nic neudělal, nemáš se čeho bát.

855
01:02:48,416 --> 01:02:49,458
Kazeeme.

856
01:02:49,541 --> 01:02:51,791
Ztrácíš své věrné.

857
01:02:53,166 --> 01:02:56,833
Olorogun tě zradí.

858
01:02:56,916 --> 01:02:59,708
Kousal bys do ruky, která tě živí?

859
01:03:00,833 --> 01:03:03,291
Proč, Tajudeene?

860
01:03:04,041 --> 01:03:07,291
Kvůli téhle ženě?
Kvůli někomu bez budoucnosti?

861
01:03:07,375 --> 01:03:09,291
Neměla by Olorogunova vláda skončit?

862
01:03:10,750 --> 01:03:14,166
Po více než 20 letech vlády nad Lagosem.

863
01:03:15,041 --> 01:03:17,041
Jeho čas vypršel!

864
01:03:17,125 --> 01:03:18,166
Taková škoda.

865
01:03:19,875 --> 01:03:20,916
Zapomněl jsi.

866
01:03:21,458 --> 01:03:24,125
Zapomněl jsi na minulost.

867
01:03:27,583 --> 01:03:31,541
Dřív jsi brázdil ulice jako šílenec.

868
01:03:32,416 --> 01:03:35,041
Úplně sjetej nejrůznějšími drogami.

869
01:03:35,958 --> 01:03:37,375
Pak tě našel Olorogun.

870
01:03:38,875 --> 01:03:40,250
Slitoval se nad tvou nebohou duší.

871
01:03:41,250 --> 01:03:42,625
A změnil ti život.

872
01:03:44,541 --> 01:03:45,875
Změnil ti život!

873
01:03:47,458 --> 01:03:52,458
Teď si myslíš, že se můžeš
plést do záležitostí Lagosu?

874
01:03:53,875 --> 01:03:54,916
Koukej držet hubu!

875
01:03:57,833 --> 01:03:59,125
Kdo ti dal právo?

876
01:04:00,458 --> 01:04:01,916
Mluvit za obyvatele Lagosu?

877
01:04:04,250 --> 01:04:05,583
Bastard bez rodokmenu.

878
01:04:06,375 --> 01:04:11,583
Já se tady narodil.

879
01:04:12,375 --> 01:04:15,291
Dům mé rodiny je na Campos Street.

880
01:04:17,000 --> 01:04:19,666
Kdo je sakra tvůj otec,
ty zkurvenej bastarde?

881
01:04:45,583 --> 01:04:49,125
Utíkejte dál, šílenci! Proč utíkáte?

882
01:04:54,250 --> 01:04:56,375
-Zůstaň tu a bojuj.
-Všichni máte štěstí.

883
01:04:56,458 --> 01:04:57,583
Zdrháte, co?

884
01:05:10,500 --> 01:05:11,666
Zvedni to.

885
01:05:12,666 --> 01:05:15,583
To je Ify. Zavolám mu potom.

886
01:05:17,166 --> 01:05:18,166
Dobře.

887
01:05:25,291 --> 01:05:27,458
Vzpomínám na den,
kdy ses nastěhoval k Ninovi.

888
01:05:31,000 --> 01:05:31,833
Já taky.

889
01:05:34,000 --> 01:05:39,083
Neměl jsem to tenkrát jednoduché.

890
01:05:42,666 --> 01:05:44,250
Pak jsem tě uviděl.

891
01:05:46,000 --> 01:05:47,791
A měl jsem pocit, že všechno zvládnu.

892
01:05:50,666 --> 01:05:51,666
Takže...

893
01:05:53,250 --> 01:05:54,541
To jsem se ti tak líbila?

894
01:05:56,208 --> 01:05:57,250
Proč si se mnou zahráváš?

895
01:05:59,083 --> 01:06:00,625
Víš, že ses mi líbila.

896
01:06:03,500 --> 01:06:05,041
Ale teď už jsi dál než já.

897
01:06:06,791 --> 01:06:08,125
Odjela jsi do zahraničí.

898
01:06:09,125 --> 01:06:11,041
V Americe jsi potkala úspěšné chlapy,

899
01:06:14,000 --> 01:06:16,875
kteří studovali na univerzitě.

900
01:06:20,375 --> 01:06:22,500
Ne jako my, kteří nedokončili ani střední.

901
01:06:25,875 --> 01:06:26,875
Můj drahý Obo.

902
01:06:27,458 --> 01:06:29,208
Na ničem z toho nezáleží.

903
01:06:30,000 --> 01:06:31,500
Na škole nezáleží.

904
01:06:33,791 --> 01:06:35,125
Podívej se na mého tátu.

905
01:06:35,833 --> 01:06:38,583
Jednoho dne se stane
guvernérem tohoto státu.

906
01:06:39,291 --> 01:06:40,958
Jaké má školy?

907
01:06:43,083 --> 01:06:45,333
No jaké?

908
01:06:47,916 --> 01:06:49,250
Co se s tebou stalo?

909
01:06:54,166 --> 01:07:00,125
Dřív pro tebe byla škola důležitá.
Nemluvilas o ničem jiném.

910
01:07:02,416 --> 01:07:04,041
Co by ti škola dala?

911
01:07:05,291 --> 01:07:08,500
Doopravdy záleží jen na moci.

912
01:07:09,291 --> 01:07:10,250
Moc.

913
01:07:12,750 --> 01:07:16,166
Že chce milion lidí zemřít

914
01:07:16,666 --> 01:07:19,416
kvůli něčemu, o čem vůbec nic neví.

915
01:07:20,916 --> 01:07:21,875
Moc.

916
01:07:24,291 --> 01:07:25,875
Jak s takovou mocí zacházíš?

917
01:07:29,791 --> 01:07:30,791
Jako gauner.

918
01:07:32,375 --> 01:07:33,291
Přesně tak.

919
01:07:36,041 --> 01:07:37,416
Teda...

920
01:07:37,875 --> 01:07:39,583
Hodně ses změnila!

921
01:07:39,666 --> 01:07:43,625
Ano? Neříkals, že jsem
pořád ta stejná Teni z ostrova Lagos?

922
01:07:43,708 --> 01:07:45,583
Ne, to jsem se spletl.

923
01:07:48,625 --> 01:07:50,416
Jsi dcera svého otce.

924
01:08:12,333 --> 01:08:14,375
Sedni si a počkej na šéfa oblasti.

925
01:08:22,625 --> 01:08:23,500
Ifeanyi.

926
01:08:25,500 --> 01:08:27,000
Jak se vede?

927
01:08:30,707 --> 01:08:31,707
Vedl sis dobře.

928
01:08:31,791 --> 01:08:33,416
Udělals na mě dojem.

929
01:08:34,291 --> 01:08:36,416
Včera sis udržel své postavení.

930
01:08:38,666 --> 01:08:39,500
Ano, pane.

931
01:08:42,207 --> 01:08:44,291
Něco od tebe potřebuji.

932
01:08:45,582 --> 01:08:46,707
Co je to?

933
01:08:47,457 --> 01:08:48,916
Slyšels zprávy.

934
01:08:50,625 --> 01:08:51,625
Ano, pane.

935
01:08:51,707 --> 01:08:56,750
Takže víš, že nikdo nesmí mluvit...

936
01:08:56,832 --> 01:08:58,582
To bych nikdy neudělal, pane.

937
01:08:58,666 --> 01:08:59,541
Ty ne.

938
01:08:59,625 --> 01:09:00,750
Ty ne!

939
01:09:01,500 --> 01:09:03,207
Ty mi starosti neděláš.

940
01:09:04,875 --> 01:09:05,875
Poslouchej.

941
01:09:06,957 --> 01:09:07,916
Ten holič.

942
01:09:09,000 --> 01:09:10,957
Potřebuji, aby ses o něj postaral.

943
01:09:12,750 --> 01:09:15,541
-Nerozumím, pane.
-Čemu nerozumíš?

944
01:09:16,541 --> 01:09:18,250
Postarej se o něj.

945
01:09:19,750 --> 01:09:22,625
Ujisti se, že už nikdy

946
01:09:24,375 --> 01:09:26,832
nic neřekne.

947
01:09:28,000 --> 01:09:28,832
Ano, pane.

948
01:09:29,666 --> 01:09:33,707
Až bude po všem,
přijď do klubu a ukaž se producentovi.

949
01:09:35,125 --> 01:09:37,041
-Dnes večer, pane?
-Jistě.

950
01:09:38,125 --> 01:09:40,000
Nejsi snad připravený?

951
01:09:40,582 --> 01:09:42,416
Jsem, pane.

952
01:09:42,916 --> 01:09:45,957
Až skončíš, sejdeme se v klubu.

953
01:09:46,041 --> 01:09:47,750
Díky, pane.

954
01:09:50,166 --> 01:09:52,750
Poslouchej, rodině není třeba děkovat.

955
01:09:53,416 --> 01:09:54,291
Hele.

956
01:09:55,750 --> 01:09:58,333
Já jsem svým lidem věrný.

957
01:09:59,541 --> 01:10:01,166
Ale jen těm.

958
01:10:02,666 --> 01:10:05,416
A na oplátku očekávám

959
01:10:07,250 --> 01:10:10,875
to samé.

960
01:10:40,958 --> 01:10:41,958
Kdo je to?

961
01:10:42,666 --> 01:10:45,583
Kámo, od včera se ti snažím dovolat.

962
01:10:45,666 --> 01:10:48,541
Zničil jsi mi dveře. Byl jsem s Teni.

963
01:10:48,625 --> 01:10:50,125
Kazeem zabil Londona.

964
01:10:50,791 --> 01:10:51,708
Cože?

965
01:10:51,791 --> 01:10:54,166
Přísahám, v holičství, ten tlusťoch...

966
01:10:54,791 --> 01:10:55,833
BJ?

967
01:10:55,916 --> 01:10:59,875
Ano. Přišli jsme tam a já myslel,
že se chce Kazeem nechat ostříhat.

968
01:11:00,000 --> 01:11:03,875
London si četl noviny a mluvili spolu.

969
01:11:03,958 --> 01:11:06,583
A než jsem se otočil, Kazeem ho zastřelil.

970
01:11:07,291 --> 01:11:08,666
Možná si to objednal Olorogun.

971
01:11:08,791 --> 01:11:11,958
Je to všude.
Podívej, už je to ve zprávách.

972
01:11:12,041 --> 01:11:14,958
Přišli do holičství a zastřelili ho.

973
01:11:15,708 --> 01:11:21,708
Pokud někdo napadne
člena mého týmu, napadne i mě.

974
01:11:21,791 --> 01:11:24,500
AKTUÁLNÍ ZPRÁVY
LÍDR STRANY ZAVRAŽDĚN

975
01:11:24,583 --> 01:11:27,916
Bylo to mířeno na naši opozici.

976
01:11:28,708 --> 01:11:32,375
Tento stát vám nepatří!

977
01:11:32,458 --> 01:11:37,208
Já jsem z Lagosu, narodila jsem se tu.

978
01:11:38,083 --> 01:11:40,041
Nebojíme se vás!

979
01:11:40,625 --> 01:11:43,708
A neustoupíme vám!

980
01:11:43,791 --> 01:11:47,750
Nabízím odměnu 5 milionů naira.

981
01:11:47,833 --> 01:11:51,083
Na stejnou noc
mi zařídil schůzku s producentem.

982
01:11:52,166 --> 01:11:53,000
Kazeem?

983
01:11:53,083 --> 01:11:54,833
No tak, vnímej mě!

984
01:11:55,791 --> 01:11:56,791
Uklidni se.

985
01:11:57,541 --> 01:12:00,750
Jak to mám udělat? Když jsme odcházeli,

986
01:12:00,833 --> 01:12:04,083
viděl jsem Kashe. A on viděl mě.

987
01:12:04,166 --> 01:12:05,333
Je to Ekunův syn.

988
01:12:06,458 --> 01:12:09,791
I když je to zrádce,
Ekun se Ninova syna nedotkne.

989
01:12:10,833 --> 01:12:14,000
Pokud mají rozum,
vědí, že kápa nemůžou zabít...

990
01:12:14,791 --> 01:12:19,708
Do večera někam zalez.
Pak spolu půjdeme do toho holičství.

991
01:12:22,250 --> 01:12:24,041
Ty ho zabiješ, Obo?

992
01:12:24,125 --> 01:12:27,458
Kecat by mi šlo,
ale ještě jsem nikoho nezabil...

993
01:12:27,541 --> 01:12:31,166
Uklidni se. Nikoho nezabijeme.
Pokud se bude chovat rozumně.

994
01:12:31,250 --> 01:12:32,958
Přesvědčíme ho, aby odjel z Lagosu.

995
01:12:33,958 --> 01:12:36,125
Zítra půjdeme za Ekunem.

996
01:12:37,708 --> 01:12:39,791
Přestaň se klepat. Vezmi si telefon.

997
01:12:42,166 --> 01:12:43,416
Sakra.

998
01:13:29,791 --> 01:13:31,750
-Co je?
-Měl bys jít s námi?

999
01:13:32,583 --> 01:13:33,916
A co bych tam dělal?

1000
01:13:35,541 --> 01:13:36,916
Něco ti přinesu.

1001
01:13:38,166 --> 01:13:39,041
Teni.

1002
01:13:39,750 --> 01:13:40,833
Nebuď tam dlouho.

1003
01:13:41,583 --> 01:13:42,416
Dobře.

1004
01:13:56,333 --> 01:13:57,166
Ahoj, Panamo.

1005
01:13:57,250 --> 01:13:59,416
Kde jsi? Mám tu BJ.

1006
01:13:59,500 --> 01:14:00,500
Sakra!

1007
01:14:02,125 --> 01:14:03,000
Počkej, Panamo.

1008
01:14:04,166 --> 01:14:06,291
Nic nedělej. Počkej na mě.

1009
01:14:32,125 --> 01:14:34,833
Kde jsi, Panamo? Je tady!

1010
01:14:34,916 --> 01:14:36,583
Ano? Hned tam budu.

1011
01:14:37,291 --> 01:14:38,708
Pospěš si.

1012
01:14:42,916 --> 01:14:44,458
Skvěle jsem se bavila.

1013
01:14:44,541 --> 01:14:46,250
-Jdeš s nimi?
-Ano.

1014
01:14:46,333 --> 01:14:48,291
-Zavoláme si. Mějte se, holky.
-Jdeme.

1015
01:14:50,041 --> 01:14:52,541
-Nesu ti kachnu.
-Nastup do auta, Teni!

1016
01:14:52,625 --> 01:14:55,666
-Křičíš na mě.
-Nemáme čas, nastup si!

1017
01:14:55,750 --> 01:14:56,875
To nemyslíš vážně!

1018
01:15:09,208 --> 01:15:10,208
Obo...

1019
01:15:10,291 --> 01:15:12,750
Co se stalo? Co jsem ti udělala?

1020
01:15:12,833 --> 01:15:15,125
Ne všechno je o tobě, Teni.

1021
01:15:15,791 --> 01:15:21,083
Něco se stalo, nechceš mi to říct
místo toho, aby sis to na mě vylejval?

1022
01:15:29,083 --> 01:15:30,250
Vážně?

1023
01:15:32,041 --> 01:15:33,458
Ty si chceš promluvit?

1024
01:15:34,041 --> 01:15:35,250
Dobře, promluvme si.

1025
01:15:35,791 --> 01:15:39,125
Promluvme si o tom,
jak nás tvůj otec posílá do ulic

1026
01:15:39,208 --> 01:15:41,083
pro peníze od těch,

1027
01:15:42,083 --> 01:15:45,500
kteří skoro nic nemají,

1028
01:15:45,583 --> 01:15:49,750
abyste si mohli žít jako králové.

1029
01:15:50,916 --> 01:15:52,416
Víš, jak máš velký byt?

1030
01:15:53,416 --> 01:15:56,083
Vešlo by se tam 30 lidí!

1031
01:15:57,708 --> 01:15:59,333
Tak ty si chceš promluvit.

1032
01:15:59,416 --> 01:16:00,375
Tak jo!

1033
01:16:01,458 --> 01:16:04,958
Promluvme si o tom, jak posílá
sotva náctileté kluky,

1034
01:16:05,833 --> 01:16:08,000
aby každý den v ulicích umírali.

1035
01:16:08,666 --> 01:16:09,666
Kvůli čemu?

1036
01:16:11,875 --> 01:16:13,541
Aby tvá rodina měla moc!

1037
01:16:16,333 --> 01:16:20,291
Sedíš si tam vzadu v pohodlí
a necháváš se ode mě každý den vozit.

1038
01:16:20,375 --> 01:16:23,375
Ode mě, Obaloly Akande.

1039
01:16:23,875 --> 01:16:28,416
Nevadí ti, že jsem
tvůj řidič a ochranka, viď?

1040
01:16:29,125 --> 01:16:31,375
Že nemám sny a naděje.

1041
01:16:33,000 --> 01:16:34,250
A moji přátelé...

1042
01:16:35,708 --> 01:16:38,250
Lidi, které mám rád... Kdo ochrání je?

1043
01:16:40,500 --> 01:16:41,458
Obo.

1044
01:16:43,041 --> 01:16:44,666
Já se o tenhle život neprosila.

1045
01:16:46,166 --> 01:16:47,541
Tak ty ses o něj neprosila.

1046
01:16:49,083 --> 01:16:52,041
A já ano? Já se o něj prosil?

1047
01:16:53,916 --> 01:16:54,833
Nech toho.

1048
01:16:57,375 --> 01:16:58,208
Obo!

1049
01:17:30,625 --> 01:17:31,625
Risi?

1050
01:17:32,666 --> 01:17:33,625
Jsi to ty?

1051
01:17:38,583 --> 01:17:40,500
Zapomněla sis něco?

1052
01:17:55,916 --> 01:17:57,333
Pamatuješ si můj obličej?

1053
01:17:57,833 --> 01:17:58,666
Prosím.

1054
01:18:00,916 --> 01:18:02,833
Udělal jsem všechno, co jste chtěli.

1055
01:18:03,875 --> 01:18:06,208
Kazeem říkal, že mě ochráníte.

1056
01:18:17,041 --> 01:18:18,000
Děkuji.

1057
01:18:19,375 --> 01:18:21,708
Mockrát děkuji...

1058
01:18:21,791 --> 01:18:24,083
Hele, jsi ve velkém průšvihu,

1059
01:18:24,791 --> 01:18:26,916
chtějí tě zabít.

1060
01:18:27,583 --> 01:18:30,541
Jestli tě jen zahlédnou,

1061
01:18:31,208 --> 01:18:34,875
chytí a zabijí tebe
i všechny, na kterých ti záleží.

1062
01:18:38,375 --> 01:18:40,750
Přísahám, že zmizím.

1063
01:18:41,625 --> 01:18:43,875
Už mě nikdy neuvidíte.

1064
01:18:44,375 --> 01:18:45,250
Přísahám.

1065
01:19:55,791 --> 01:19:56,625
Teni!

1066
01:20:06,333 --> 01:20:07,166
Teni.

1067
01:20:09,583 --> 01:20:10,416
-Teni!
-Obo!

1068
01:20:10,500 --> 01:20:11,833
-Neboj se.
-Hej!

1069
01:20:12,583 --> 01:20:13,666
Ruce vzhůru.

1070
01:20:15,000 --> 01:20:16,416
Nechte ji. Vezměte si mě.

1071
01:20:16,875 --> 01:20:18,125
Kdo sakra jste?

1072
01:20:22,500 --> 01:20:26,208
Ještě jednou na mě šáhni
a ustřelím ti hlavu.

1073
01:21:05,291 --> 01:21:06,125
Gift!

1074
01:21:06,666 --> 01:21:07,583
Kde jsi?

1075
01:21:08,500 --> 01:21:09,833
Už tě volají.

1076
01:21:09,916 --> 01:21:12,416
Vítej na jevišti, Panamo!

1077
01:21:17,125 --> 01:21:18,333
Panamo!

1078
01:21:19,833 --> 01:21:21,958
-Panamo!
-Kde je Panama?

1079
01:21:24,708 --> 01:21:26,041
Panamo, kde jsi?

1080
01:21:30,000 --> 01:21:31,833
Zahraj něco, DJ!

1081
01:21:37,875 --> 01:21:40,125
Polož tu zbraň, nebo tvůj kámoš umře!

1082
01:21:40,625 --> 01:21:42,625
Teni, neposlouchej ho!

1083
01:22:16,791 --> 01:22:18,000
Promiň.

1084
01:22:28,166 --> 01:22:29,208
Krvácíš.

1085
01:22:30,333 --> 01:22:31,416
To nic není.

1086
01:22:33,250 --> 01:22:34,333
Můžu se na to podívat?

1087
01:22:57,208 --> 01:22:59,000
Moc se omlouvám.

1088
01:23:00,875 --> 01:23:03,541
-Mrzí mě to. Jsem blbá.
-Teni...

1089
01:23:04,500 --> 01:23:05,666
To já bych se měl omluvit.

1090
01:23:08,500 --> 01:23:10,541
Kdybych nemlel ty kraviny,

1091
01:23:12,125 --> 01:23:13,416
viděl bych je.

1092
01:23:16,541 --> 01:23:18,458
Kdyby se ti něco stalo,

1093
01:23:19,875 --> 01:23:21,208
nikdy bych si to neodpustil...

1094
01:24:27,833 --> 01:24:29,375
Zabiju tě...

1095
01:24:47,500 --> 01:24:48,333
Panamo!

1096
01:24:50,416 --> 01:24:51,666
-Panamo!
-Panamo!

1097
01:24:52,208 --> 01:24:53,083
Ify!

1098
01:25:00,333 --> 01:25:02,250
Obo, zvedni ten zatracenej telefon!

1099
01:25:03,416 --> 01:25:05,333
Panamo!

1100
01:25:35,041 --> 01:25:35,875
Ify!

1101
01:25:51,500 --> 01:25:53,833
Kdyby nás teď viděli Oba a Teni jako děti,

1102
01:25:55,166 --> 01:25:56,458
co by asi řekli?

1103
01:26:01,625 --> 01:26:03,750
Měla bys řešit spíš Gift a Panamu.

1104
01:26:05,041 --> 01:26:06,125
Utahovali by si z nás.

1105
01:26:11,833 --> 01:26:12,958
-Sakra!
-Co je?

1106
01:26:13,875 --> 01:26:14,833
Co se stalo?

1107
01:26:19,541 --> 01:26:21,541
Obo, řekni mi to. Co se děje?

1108
01:26:31,125 --> 01:26:32,500
Gift, kde je Panama?

1109
01:27:13,000 --> 01:27:14,125
Kde jsi byl?

1110
01:27:15,125 --> 01:27:16,916
Kde jsi sakra byl?

1111
01:27:17,000 --> 01:27:20,166
Měl jsi být s ním! Kam jsi sakra šel?

1112
01:27:23,250 --> 01:27:25,416
Byl úplně sám!

1113
01:28:08,041 --> 01:28:10,083
Můj syn!

1114
01:28:27,875 --> 01:28:29,666
Zabili toho nejlepšího z nás.

1115
01:28:31,291 --> 01:28:33,583
Toho večera jsme přišli o sen,

1116
01:28:34,166 --> 01:28:36,791
že opustíme ostrov Lagos a tento život.

1117
01:28:38,541 --> 01:28:42,000
Teď už nebylo cesty zpátky.

1118
01:28:55,333 --> 01:28:56,625
Zabili mého syna.

1119
01:28:59,541 --> 01:29:00,958
Když mi sebrali jeho otce,

1120
01:29:03,208 --> 01:29:04,291
Nestěžovala jsem si.

1121
01:29:05,583 --> 01:29:06,583
Přijala jsem to.

1122
01:29:10,500 --> 01:29:11,666
Nestěžovala jsem si.

1123
01:29:13,958 --> 01:29:15,125
Přijala jsem to.

1124
01:29:18,833 --> 01:29:21,166
Kdo jsem, abych zpochybňovala Boha?

1125
01:29:24,583 --> 01:29:25,500
Kdo jsem?

1126
01:29:30,041 --> 01:29:31,416
Ale tohle...

1127
01:29:33,416 --> 01:29:34,333
Tohle já

1128
01:29:35,625 --> 01:29:36,750
nepřijmu.

1129
01:29:37,916 --> 01:29:39,125
Nepřijmu.

1130
01:29:40,166 --> 01:29:42,750
Podívejte se na synovu tvář!
Podívejte se na něj!

1131
01:29:47,000 --> 01:29:48,791
Chtěli tu rakev zavřít,

1132
01:29:49,958 --> 01:29:51,041
ale já to odmítla.

1133
01:29:52,666 --> 01:29:55,833
Všichni se podívejte na to,
co provedli mému synovi!

1134
01:29:58,166 --> 01:29:59,375
Mému jedinému dítěti.

1135
01:30:04,166 --> 01:30:06,333
Bože, kdo bojuje za mě!

1136
01:30:07,375 --> 01:30:09,333
Bože, kdo vyhraje mé bitvy!

1137
01:30:09,875 --> 01:30:11,875
Bože, kdo mě vyslechne a odpoví!

1138
01:30:12,916 --> 01:30:16,041
Bože, kdo bojuje proti těm,
kteří bojují se mnou.

1139
01:30:16,125 --> 01:30:19,041
Povstaňte a bojujte za mě! Nastal čas!

1140
01:30:19,916 --> 01:30:22,583
Všichni, kdo se podíleli
na smrti mého syna!

1141
01:30:23,083 --> 01:30:27,250
Měli by jeden po druhém zemřít!

1142
01:30:27,333 --> 01:30:30,000
Za každou jizvu

1143
01:30:30,583 --> 01:30:33,208
by mělo padnout deset mužů!

1144
01:30:33,291 --> 01:30:35,708
Na ostrově Lagos nesmí zavládnout mír.

1145
01:30:36,708 --> 01:30:38,000
Pamatujte na má slova.

1146
01:30:38,541 --> 01:30:40,583
Na ostrově Lagos nesmí zavládnout mír,

1147
01:30:40,666 --> 01:30:42,833
dokud nepocítí hněv Boží.

1148
01:30:43,500 --> 01:30:45,333
Dokud nepocítí hněv Boží!

1149
01:30:49,750 --> 01:30:51,708
Ifeanyichukwu.

1150
01:30:53,041 --> 01:30:54,291
neměj slitování.

1151
01:30:55,875 --> 01:30:57,333
Ifeanyichukwu,

1152
01:30:58,625 --> 01:31:00,875
neměj slitování.

1153
01:31:06,875 --> 01:31:11,000
Můj Bože.

1154
01:31:11,083 --> 01:31:13,541
Slyš můj pláč.

1155
01:31:14,875 --> 01:31:16,750
Neměj slitování.

1156
01:32:16,125 --> 01:32:17,791
Kashi!

1157
01:32:19,250 --> 01:32:20,166
Ekune!

1158
01:32:21,291 --> 01:32:23,458
Jestli jste chlapi, vylezte.

1159
01:32:24,791 --> 01:32:26,375
Pojďte dokončit, co jste začali.

1160
01:32:28,916 --> 01:32:30,416
Slyším tu štěkat nějakýho psa.

1161
01:32:31,666 --> 01:32:32,791
Jsem tady.

1162
01:32:32,875 --> 01:32:33,708
Na našem území.

1163
01:32:33,791 --> 01:32:35,250
Pojďte dokončit, co jste začali.

1164
01:32:35,333 --> 01:32:36,458
Jsi hlupák.

1165
01:32:37,541 --> 01:32:39,375
Skončete to s ním!

1166
01:33:53,708 --> 01:33:57,083
Ifyho matka toužila
po krvi a ulice ji vyslyšely.

1167
01:33:57,166 --> 01:33:59,958
Od Ninovy smrti
to na ostrově Lagos takhle nevřelo.

1168
01:34:00,458 --> 01:34:03,041
Vidím, že jsi připraven
sejít se se svým Stvořitelem.

1169
01:34:03,791 --> 01:34:07,541
Jsi tvrďák, že jo?

1170
01:34:08,208 --> 01:34:09,458
Smrdíš jako smrt.

1171
01:34:09,541 --> 01:34:11,375
Připraven zemřít. Vezmu tě s sebou.

1172
01:34:11,458 --> 01:34:13,958
Žádné zbraně. Zabiju tě holýma rukama.

1173
01:34:14,041 --> 01:34:15,375
-Jdeme na to!
-Máš smůlu.

1174
01:34:36,666 --> 01:34:38,625
Ty!

1175
01:34:39,791 --> 01:34:41,291
Ty!

1176
01:34:46,416 --> 01:34:47,750
Sundej mi ten řetěz!

1177
01:34:52,583 --> 01:34:54,708
-Jsem finální boss.
-Na mě nemáš.

1178
01:35:09,833 --> 01:35:10,833
Jsi nula.

1179
01:35:55,375 --> 01:35:56,666
Hej, Bruce Lee!

1180
01:35:57,750 --> 01:35:59,750
Hlavně klid.

1181
01:36:03,583 --> 01:36:05,000
Vy zrádci.

1182
01:36:06,958 --> 01:36:09,458
Jak jste mohli?

1183
01:36:10,916 --> 01:36:12,458
Jak jste mohli zabít Ninovo dítě?

1184
01:36:13,250 --> 01:36:16,958
Kdo říkal, že jsem ho zabil?

1185
01:36:20,416 --> 01:36:22,666
Tys ho snad neviděl v holičství?

1186
01:36:26,625 --> 01:36:28,041
Zbabělci.

1187
01:36:29,458 --> 01:36:31,166
Jen proto, že nemůžete zabít Kazeema.

1188
01:36:32,625 --> 01:36:33,583
Panama.

1189
01:36:34,250 --> 01:36:35,166
Neškodný Panama.

1190
01:36:35,250 --> 01:36:36,458
Jsi blbej?

1191
01:36:37,250 --> 01:36:38,791
Máš kaši místo mozku.

1192
01:36:41,791 --> 01:36:42,916
Poslouchej mě.

1193
01:36:43,916 --> 01:36:45,250
Obo, poslouchej mě!

1194
01:36:48,500 --> 01:36:50,125
Když jsi byl malej,

1195
01:36:51,375 --> 01:36:53,291
Nino nám říkal, jak jsi chytrej.

1196
01:36:54,791 --> 01:36:56,041
Tak moudrej na svůj věk.

1197
01:36:57,875 --> 01:36:58,916
A teď...

1198
01:37:00,375 --> 01:37:01,958
Slunce ti rozpustilo mozek.

1199
01:37:05,000 --> 01:37:07,708
Nemějte mě za hlupáka!

1200
01:37:10,000 --> 01:37:11,416
London šéfoval vašemu gangu.

1201
01:37:13,333 --> 01:37:14,750
Byla to odplata.

1202
01:37:16,250 --> 01:37:17,625
Už nejsi malej.

1203
01:37:18,958 --> 01:37:20,041
Tak se tak nechovej.

1204
01:37:21,000 --> 01:37:22,208
Mysli trochu.

1205
01:37:23,416 --> 01:37:25,250
Mysli.

1206
01:37:29,458 --> 01:37:31,541
-Kdo zabil Londona?
-Šéf oblasti.

1207
01:37:32,958 --> 01:37:36,333
Kdo poslal Ifyho,
aby zabil holiče Bolajiho?

1208
01:37:39,625 --> 01:37:41,416
-Jak jste se o tom dozvěděli?
-Odpověz.

1209
01:37:44,375 --> 01:37:45,375
Šéf oblasti.

1210
01:37:47,000 --> 01:37:48,666
Konečně se někam dostáváme.

1211
01:37:49,958 --> 01:37:51,375
Řeknu ti, co se stalo.

1212
01:37:52,666 --> 01:37:55,833
Když jsme toho holiče našli,

1213
01:37:56,708 --> 01:37:59,375
řekl nám, co se toho dne stalo.

1214
01:38:00,125 --> 01:38:05,416
Šel jsem za Olorogunem a trval na tom,
aby nás nechal zabít Kazeema.

1215
01:38:06,625 --> 01:38:08,500
Olorogun nás svolal na schůzku.

1216
01:38:09,208 --> 01:38:14,125
Kazeem řekl,
že jako první vytáhl zbraň London.

1217
01:38:14,875 --> 01:38:17,708
A že Londona zastřelil Ifeanyi.

1218
01:38:19,083 --> 01:38:20,416
Věděl jsem, že lžou.

1219
01:38:20,500 --> 01:38:25,208
Bylo jasné,
že to chtějí hodit na Ifeanyie.

1220
01:38:28,375 --> 01:38:30,000
Tvůj nepřítel je blíž,

1221
01:38:31,333 --> 01:38:32,666
než si myslíš.

1222
01:38:37,916 --> 01:38:40,125
Tohle se prostě na ulici stává.

1223
01:38:40,791 --> 01:38:43,583
Oko za oko. Zub za zub.

1224
01:38:44,333 --> 01:38:46,541
Dohodli se na tom,
že Ifeanyie zabije Terrible.

1225
01:38:46,625 --> 01:38:50,500
Ale kdyby se to nepovedlo, zajmeme Teni.

1226
01:38:51,416 --> 01:38:53,416
Proč myslíš, že jsme vás nechali jít?

1227
01:38:54,291 --> 01:38:56,375
Protože zasáhl anděl?

1228
01:39:01,750 --> 01:39:04,041
Pusťte ho.

1229
01:39:05,666 --> 01:39:06,750
Až budeš připravený

1230
01:39:08,250 --> 01:39:09,625
s Kazeemem bojovat,

1231
01:39:11,291 --> 01:39:12,458
mám armádu.

1232
01:39:13,875 --> 01:39:14,750
Počkám na tebe.

1233
01:39:15,875 --> 01:39:16,833
Rozumíš?

1234
01:39:19,500 --> 01:39:24,083
Víš, že tě ani trochu nemám rád.

1235
01:39:24,791 --> 01:39:27,791
Ale Kazeem si o to dlouho koleduje.
Je načase se ho zbavit.

1236
01:39:30,958 --> 01:39:31,958
Vstávej.

1237
01:39:34,291 --> 01:39:35,208
Dělej.

1238
01:39:37,375 --> 01:39:38,375
Dělej, vstávej.

1239
01:39:45,583 --> 01:39:46,666
Šéfe.

1240
01:39:49,166 --> 01:39:50,250
Gaunere.

1241
01:40:14,208 --> 01:40:17,125
Ify se chystal proslavit...

1242
01:40:20,791 --> 01:40:25,166
Zrovna nahrál novou písničku
a chtěl ji ten večer zazpívat.

1243
01:40:28,875 --> 01:40:30,500
Nemůžu uvěřit, že je mrtvý.

1244
01:40:42,208 --> 01:40:44,500
Vlastním lidem neubližujeme.

1245
01:40:45,541 --> 01:40:46,833
Ale Ifyho zabili.

1246
01:40:48,250 --> 01:40:49,458
Čím se provinil?

1247
01:40:51,958 --> 01:40:53,750
Panama se chtěl jen pobavit.

1248
01:40:54,750 --> 01:40:58,333
Zmasakrovali ho na ulici jako zvíře.

1249
01:41:03,166 --> 01:41:06,375
Vím, že Kazeem je šílenec,

1250
01:41:07,041 --> 01:41:08,416
ale ne proti svým lidem.

1251
01:41:10,208 --> 01:41:13,041
A ten zkurvenej parchant Terrible!

1252
01:41:17,708 --> 01:41:19,333
A ten zrádce Baba Adekunle.

1253
01:41:22,541 --> 01:41:24,208
Kazeem není moje rodina.

1254
01:41:27,833 --> 01:41:29,083
Všechny je zabiju.

1255
01:41:30,791 --> 01:41:32,375
Porušili pravidla.

1256
01:41:32,458 --> 01:41:34,583
Všechny zábrany padly.

1257
01:41:37,708 --> 01:41:39,083
Každý, kdo do něj řezal...

1258
01:41:41,541 --> 01:41:43,375
Kdo ho držel na zemi...

1259
01:41:45,250 --> 01:41:47,625
Nebo se jen díval...

1260
01:41:47,708 --> 01:41:49,375
Pomsta je moje.

1261
01:41:54,208 --> 01:41:56,958
Nepřestanu, dokud Kazeem nebude mrtvý,

1262
01:41:59,666 --> 01:42:02,250
i kdyby mě to mělo stát život.

1263
01:42:24,250 --> 01:42:26,958
Pohni se a vystřelím ti mozek!

1264
01:42:27,041 --> 01:42:28,333
Co to má být?

1265
01:42:29,166 --> 01:42:30,125
Jak se opovažujete!

1266
01:42:30,583 --> 01:42:32,208
Zbláznili jste se?

1267
01:42:32,708 --> 01:42:33,541
Rosy.

1268
01:42:34,291 --> 01:42:35,333
Pojď si pro peníze.

1269
01:42:35,833 --> 01:42:39,125
Ty taky? Podvedlas mě?

1270
01:42:43,083 --> 01:42:46,541
Jestli ho zabijete,
nezamažte mi povlečení. Mám zákazníka.

1271
01:42:46,625 --> 01:42:47,541
Jdi pryč.

1272
01:42:48,666 --> 01:42:50,125
Ty! Podvedlas mě.

1273
01:42:51,875 --> 01:42:53,375
Jsem v háji!

1274
01:42:56,416 --> 01:42:57,750
Otevři hubu!

1275
01:43:00,125 --> 01:43:03,916
Prosím, nezabíjejte mě. Prosím...

1276
01:43:04,416 --> 01:43:07,541
Já vás prosím.

1277
01:43:07,625 --> 01:43:09,666
Prosím.

1278
01:43:09,750 --> 01:43:11,333
Postarej se o Kazeemovy zbraně.

1279
01:43:11,416 --> 01:43:14,291
Ano, vím, kde jsou. Za řekou.

1280
01:43:14,791 --> 01:43:15,666
Za řekou.

1281
01:43:16,250 --> 01:43:17,333
Vím to.

1282
01:43:17,708 --> 01:43:19,333
Udělám, co budete chtít.

1283
01:43:19,916 --> 01:43:22,916
Prosím, omlouvám se. Nenechte mě umřít.

1284
01:43:23,000 --> 01:43:24,208
Drž hubu!

1285
01:43:25,166 --> 01:43:27,916
Podívejte na něj. Zkurvenej bastard!

1286
01:43:30,208 --> 01:43:31,500
Polez ven!

1287
01:43:31,583 --> 01:43:32,916
Ty jsi blázen.

1288
01:43:36,625 --> 01:43:38,208
-Pohyb!
-Pusťte mě.

1289
01:43:38,833 --> 01:43:41,166
-Pusťte mě...
-Ustřelím ti hlavu.

1290
01:43:41,250 --> 01:43:45,333
Říkal jsem, že vás tam vezmu.

1291
01:43:45,916 --> 01:43:46,875
Proč to děláte?

1292
01:43:46,958 --> 01:43:49,041
-Ustřelím ti hlavu.
-Pusťte mě.

1293
01:43:49,125 --> 01:43:50,958
Říkal jsem, že vás tam vezmu.

1294
01:43:51,041 --> 01:43:52,708
Vezmu vás tam.

1295
01:44:11,416 --> 01:44:12,833
Kdo jsi?

1296
01:44:44,958 --> 01:44:45,791
Obo.

1297
01:44:46,750 --> 01:44:48,000
Na co čekáme?

1298
01:44:49,041 --> 01:44:50,541
Zabijme toho hajzla.

1299
01:44:51,375 --> 01:44:54,000
Počkejte...

1300
01:44:54,083 --> 01:44:57,166
Vím něco, co vás bude zajímat.

1301
01:44:58,000 --> 01:45:00,166
Obo, ten had lže.

1302
01:45:00,916 --> 01:45:01,833
Terrible.

1303
01:45:02,916 --> 01:45:04,125
Mluv. Poslouchám.

1304
01:45:05,125 --> 01:45:09,166
Slib mi, že když ti to řeknu,
smiluješ se nade mnou.

1305
01:45:10,333 --> 01:45:12,083
Žádné milosrdenství! Obo.

1306
01:45:12,666 --> 01:45:15,166
Jestli toho bastarda nezabiješ,
udělám to sama.

1307
01:45:15,250 --> 01:45:17,083
Ebun! Pohov.

1308
01:45:18,583 --> 01:45:20,500
V klidu, Terrible. Máš mé slovo.

1309
01:45:21,125 --> 01:45:26,416
Určitě znáš příběhy o tom,
jak byl tvůj otec milován.

1310
01:45:26,958 --> 01:45:30,500
Tvůj otec neměl Oloroguna ani trochu rád.

1311
01:45:31,041 --> 01:45:36,583
Věděl, že Olorogun chce vládnout Lagosu
ve svůj vlastní sobecký prospěch.

1312
01:45:37,291 --> 01:45:39,958
A tak plně podporoval otce Bamidele.

1313
01:45:40,041 --> 01:45:41,500
Jaké Bamidele?

1314
01:45:43,416 --> 01:45:45,125
Té, co kandiduje na guvernérku?

1315
01:45:45,208 --> 01:45:46,125
Přesně tak!

1316
01:45:46,833 --> 01:45:48,458
Tvůj otec měl vliv,

1317
01:45:49,250 --> 01:45:51,875
a všichni věděli,
že Olorogun ty volby prohraje.

1318
01:45:52,791 --> 01:45:54,000
Takhle

1319
01:45:55,791 --> 01:45:58,333
vzniklo bezbožné spojenectví
Kazeema a Oloroguna.

1320
01:45:58,916 --> 01:46:01,041
Olorogun poslal Kazeema,
aby zabil tvého otce.

1321
01:46:16,458 --> 01:46:18,333
Byl to masakr.

1322
01:46:19,208 --> 01:46:23,125
Zabili Bamidelina otce, Ifyho otce,
a kohokoli, kdo jim byl věrný.

1323
01:46:25,625 --> 01:46:27,041
A Alaye Bam Bam?

1324
01:46:27,625 --> 01:46:29,708
Kdo myslíš, že vzal Kazeema k Olorogunovi?

1325
01:46:41,208 --> 01:46:42,125
Za Panamu.

1326
01:47:58,500 --> 01:48:00,083
MÁMA

1327
01:48:02,958 --> 01:48:04,916
Ztiš se!

1328
01:48:17,625 --> 01:48:18,541
Haló?

1329
01:48:18,625 --> 01:48:20,166
Mami, tady je tvůj syn...

1330
01:48:22,458 --> 01:48:23,333
Oba.

1331
01:48:26,791 --> 01:48:27,625
Ahoj, mami.

1332
01:48:28,875 --> 01:48:30,166
To jméno neznám.

1333
01:48:32,791 --> 01:48:34,125
Mami, tady Akande.

1334
01:48:34,625 --> 01:48:36,625
Řekla jsem, že nevím, kdo jsi.

1335
01:48:36,708 --> 01:48:37,875
Prosím, nezavěšuj.

1336
01:48:39,916 --> 01:48:41,125
Možná mě už nikdy

1337
01:48:42,041 --> 01:48:43,541
neuslyšíš.

1338
01:48:45,750 --> 01:48:47,333
Vím, kdo zabil mého tátu.

1339
01:48:48,208 --> 01:48:49,166
Přísahám, že zabiju...

1340
01:48:56,000 --> 01:48:57,125
Haló? Mami?

1341
01:49:06,000 --> 01:49:08,916
Lidi můžeme pomocí strachu
a zla ovládat jen určitou dobu.

1342
01:49:09,500 --> 01:49:10,541
Přijde den,

1343
01:49:10,625 --> 01:49:12,833
kdy poznají svou sílu.

1344
01:49:12,916 --> 01:49:15,416
A ti zlí se pak nebudou mít kam schovat.

1345
01:49:16,875 --> 01:49:20,083
Ekun svolal
všechny šéfy gangů z celého Lagosu.

1346
01:49:21,083 --> 01:49:22,875
Od ostrova Lagos až po Oshodi,

1347
01:49:23,833 --> 01:49:28,041
od Ikorodu až po Mile 12,
od Mushin až po Fadeyi.

1348
01:49:28,708 --> 01:49:31,708
Všichni společně chceme změnit tvář ulic.

1349
01:49:32,375 --> 01:49:35,208
Zbavit se staré generace
a přivést novou krev.

1350
01:49:35,291 --> 01:49:37,166
I kdyby nás to mělo stát naše životy.

1351
01:50:09,000 --> 01:50:11,416
OSLAVA ŽIVOTA
NAŠEHO MILOVANÉHO BRATRA LONDONA

1352
01:50:12,250 --> 01:50:14,416
Alaye London byl
skutečným synem ostrova Lagos.

1353
01:50:15,500 --> 01:50:16,625
Byl to šéf.

1354
01:50:17,416 --> 01:50:20,250
A tak jeho duši přišly vyprovodit maškary.

1355
01:50:43,666 --> 01:50:44,583
SBOHEM, LONDONE

1356
01:52:42,958 --> 01:52:43,875
Teni!

1357
01:52:56,000 --> 01:52:58,583
Z cesty!

1358
01:53:00,708 --> 01:53:01,958
Pomoc!

1359
01:53:23,583 --> 01:53:25,708
Co se děje?

1360
01:53:26,375 --> 01:53:27,750
Schovej se pod stůl!

1361
01:53:43,875 --> 01:53:44,791
Kazeeme!

1362
01:53:51,750 --> 01:53:53,125
Utíkejte!

1363
01:54:00,041 --> 01:54:01,000
Zrádče!

1364
01:54:04,250 --> 01:54:05,833
Dnes je tvůj den zúčtování.

1365
01:54:09,916 --> 01:54:10,875
Je po všem.

1366
01:54:16,416 --> 01:54:17,791
Jestli se nebojíš,

1367
01:54:18,916 --> 01:54:21,416
odhoď tu zbraň a bojuj se mnou jako chlap.

1368
01:54:24,875 --> 01:54:26,291
Nepotřebuju zbraň.

1369
01:54:27,291 --> 01:54:28,625
Zabiju tě

1370
01:54:29,833 --> 01:54:31,291
holýma rukama.

1371
01:54:33,750 --> 01:54:35,583
Ty malej hloupej chlapečku.

1372
01:54:37,625 --> 01:54:39,041
Myslíš, že mě dokážeš porazit?

1373
01:54:39,875 --> 01:54:42,166
-Zabils mi otce.
-Byl to hlupák.

1374
01:54:42,958 --> 01:54:47,000
Hlupák, který se chtěl všeho vzdát,
aby ho lidé milovali.

1375
01:54:47,083 --> 01:54:48,833
Tebe nemiluje nikdo!

1376
01:54:48,916 --> 01:54:50,500
Nepotřebuju jejich lásku.

1377
01:54:51,375 --> 01:54:52,791
Jsem vůdce.

1378
01:54:53,666 --> 01:54:54,875
To jsem já.

1379
01:54:55,875 --> 01:54:57,791
Vůdce dělá to, co je nutné.

1380
01:55:05,666 --> 01:55:06,625
Utíkejte!

1381
01:55:52,416 --> 01:55:53,416
Kluk z ulice.

1382
01:55:55,583 --> 01:55:56,541
Zabiju tě.

1383
01:55:58,666 --> 01:56:00,166
Uvidíme, kdo je teď šéf.

1384
01:56:25,750 --> 01:56:27,833
Tudy.

1385
01:56:31,291 --> 01:56:33,041
Zabiju tě!

1386
01:56:33,833 --> 01:56:35,416
Skončils!

1387
01:56:36,458 --> 01:56:38,083
-Prosím, synu.
-Nejsem tvůj syn.

1388
01:56:40,666 --> 01:56:41,750
Syn řezníka.

1389
01:56:42,916 --> 01:56:43,750
Gangster.

1390
01:56:44,375 --> 01:56:45,208
Gauner!

1391
01:56:46,208 --> 01:56:47,041
Pouliční krysa!

1392
01:56:48,333 --> 01:56:50,000
Říkali mi různě.

1393
01:57:02,583 --> 01:57:05,000
Syn tohohle řezníka bude vládnout Lagosu.

1394
01:57:14,500 --> 01:57:16,166
Takže Nina

1395
01:57:19,583 --> 01:57:20,750
nezabil London.

1396
01:57:23,041 --> 01:57:24,125
Byl jsi to ty.

1397
01:57:24,958 --> 01:57:26,375
Zklamal jsi mě.

1398
01:57:28,083 --> 01:57:30,708
Vždycky jsem si myslel,
že v sobě máš tu velikost.

1399
01:57:31,416 --> 01:57:32,791
Že máš odvahu.

1400
01:57:35,083 --> 01:57:39,083
Odvahu být šéfem oblasti, jako jsem já.

1401
01:57:41,125 --> 01:57:43,125
Ale jsi stejný jako tvůj otec.

1402
01:57:45,500 --> 01:57:47,458
Až se s ním sejdeš, pozdravuj ho.

1403
01:58:03,375 --> 01:58:04,583
Pozdravuj si ho sám.

1404
01:58:22,625 --> 01:58:23,875
Tati!

1405
01:58:34,125 --> 01:58:39,791
Ne! Tati!

1406
01:59:15,083 --> 01:59:18,458
Než se to přehnalo,
museli jsme se na pár měsíců ztratit.

1407
01:59:19,083 --> 01:59:21,666
Proběhlo pár zatčení s mírnými tresty.

1408
01:59:21,750 --> 01:59:22,875
Úplatky byly rozdány.

1409
01:59:23,583 --> 01:59:25,125
Ale úplně špatně to nedopadlo.

1410
01:59:25,791 --> 01:59:28,291
Olorogun a Kazeem
si nadělali příliš mnoho nepřátel.

1411
01:59:29,291 --> 01:59:31,375
Hodně lidí bylo rádo, že jsou pryč.

1412
01:59:45,958 --> 01:59:47,416
Kadara.

1413
01:59:48,500 --> 01:59:49,416
Osud.

1414
01:59:51,208 --> 01:59:52,791
Kdo rozhodne o tom, kde se narodíme?

1415
01:59:54,458 --> 01:59:55,833
Jaký život prožijeme?

1416
02:00:04,291 --> 02:00:06,166
Bylo mi předurčeno,

1417
02:00:06,250 --> 02:00:09,916
že tento život neopustím
a do San Francisca neodjedu.

1418
02:00:12,916 --> 02:00:15,000
Mým osudem je zůstat na ostrově Lagos.

1419
02:00:16,416 --> 02:00:17,833
A chránit ty, které mám rád.

1420
02:00:28,416 --> 02:00:31,458
Mým osudem je jít ve šlépějích mého otce.

1421
02:00:32,250 --> 02:00:34,416
A také se stát šéfem oblasti.

1422
02:00:36,166 --> 02:00:37,541
Majitelem lidí.

1423
02:00:39,500 --> 02:00:41,916
Dokončím to, co naši otcové začali.

1424
02:00:56,500 --> 02:00:57,625
Obo.

1425
02:00:58,666 --> 02:00:59,791
Jsi to ty?

1426
02:01:01,291 --> 02:01:02,416
Má guvernérko.

1427
02:01:04,458 --> 02:01:05,666
Za devět měsíců.

1428
02:01:12,916 --> 02:01:15,625
-Nemůžou to zastavit.
-Ne v tomto životě!

1429
02:04:40,333 --> 02:04:42,333
Překlad titulků: Tereza Nesvačilová

1430
02:04:42,416 --> 02:04:44,416
Kreativní dohled: Kristýna



