1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,000 --> 00:00:23,166
Οι Έγιο.

4
00:00:24,833 --> 00:00:26,916
Οι φρουροί του δρόμου των νεκρών.

5
00:00:27,708 --> 00:00:31,208
Συνοδεύουν τις ψυχές
των εκλιπόντων βασιλιάδων του Λάγος.

6
00:00:33,208 --> 00:00:34,708
Και καλωσορίζουν τους νέους.

7
00:00:37,625 --> 00:00:39,750
Ήταν η πρώτη συμμορία στο Λάγος.

8
00:00:40,625 --> 00:00:42,666
Έτσι, είναι ο πιο αγαπητός μας ορίσα.

9
00:00:49,166 --> 00:00:50,375
Γεια χαρά.

10
00:00:52,625 --> 00:00:53,666
Τι κάνεις;

11
00:01:12,375 --> 00:01:14,708
ΣΥΜΜΟΡΙΕΣ ΤΟΥ ΛΑΓΟΣ

12
00:02:00,666 --> 00:02:01,916
Συγγνώμη, αγάπη μου.

13
00:02:05,125 --> 00:02:06,333
Δώσε μου την τσάντα.

14
00:02:07,291 --> 00:02:08,333
Πόσων χρονών είσαι;

15
00:02:08,958 --> 00:02:11,333
Θα πάρεις αυτό το πράγμα από μπροστά μου;

16
00:02:12,333 --> 00:02:13,708
Δες εδώ.

17
00:02:13,791 --> 00:02:15,166
-Δώσε την τσάντα.
-Θεέ μου.

18
00:02:18,083 --> 00:02:20,333
Σε παρακαλώ, δείξε έλεος.

19
00:02:23,333 --> 00:02:25,875
Πάρε αυτό! Είναι χρυσό.

20
00:02:32,750 --> 00:02:34,250
Το Ίσαλε Έκο είναι ζούγκλα.

21
00:02:34,791 --> 00:02:38,208
Εδώ, όλοι κάνουν ό,τι πρέπει
για να επιβιώσουν.

22
00:02:38,291 --> 00:02:39,916
Βοήθεια!

23
00:02:54,875 --> 00:02:57,750
Κλέβουν από κοντέινερ μέχρι τσάντες.

24
00:03:27,791 --> 00:03:30,125
Εισπράττουν άτυπους φόρους στους δρόμους.

25
00:03:46,791 --> 00:03:48,750
Διοργανώνουν παράνομα στοιχήματα.

26
00:03:59,750 --> 00:04:02,083
Βάζουν επίδοξους μουσικούς
να διακινούν ναρκωτικά.

27
00:04:17,875 --> 00:04:21,041
Λόντον! Ο τύπος δεν μπορεί να το κάνει.

28
00:04:21,791 --> 00:04:23,291
Μπορώ.

29
00:04:44,832 --> 00:04:46,832
Λεφτά!

30
00:04:48,625 --> 00:04:50,707
Αυτή θέλει να πάει στην Αμερική.

31
00:04:53,332 --> 00:04:54,707
-Άσ' το.
-Τι;

32
00:04:55,332 --> 00:04:57,416
Μην το πετάξεις. Θα το χρειαστεί.

33
00:04:57,957 --> 00:05:01,458
Ίφι, βάλε το μυαλό σου να δουλέψει!

34
00:05:03,166 --> 00:05:04,791
Μπορεί να μας βάλει σε μπελάδες.

35
00:05:04,875 --> 00:05:05,833
Είπα, όχι.

36
00:05:07,500 --> 00:05:08,625
Εσύ είσαι το αφεντικό;

37
00:05:08,708 --> 00:05:09,791
Εγώ είμαι.

38
00:05:09,875 --> 00:05:11,875
Όχι! Εγώ είμαι το αφεντικό.

39
00:05:13,250 --> 00:05:15,625
Εσύ, που φοβήθηκες τη χοντρή;

40
00:05:15,708 --> 00:05:17,832
Ο πατέρας μου ήταν σπουδαίος βασιλιάς.

41
00:05:17,916 --> 00:05:19,875
Πρέπει να μ' ακούς όταν μιλώ.

42
00:05:21,207 --> 00:05:22,291
Εντάξει.

43
00:05:23,416 --> 00:05:24,666
Αν είσαι εσύ το αφεντικό,

44
00:05:25,666 --> 00:05:26,875
η Τένι είναι δική μου.

45
00:05:28,666 --> 00:05:31,416
Τι ζόρι τραβάτε μ' αυτό το κορίτσι;

46
00:05:31,957 --> 00:05:33,125
Τι πράγμα είναι αυτό;

47
00:05:35,541 --> 00:05:36,625
Κανένα πρόβλημα.

48
00:05:38,041 --> 00:05:39,457
Εσύ είσαι το αφεντικό.

49
00:05:39,541 --> 00:05:42,332
Ευτυχώς που ήρθες.
Η γυναίκα πήγε να τα κάνει πάνω της.

50
00:05:43,000 --> 00:05:45,791
Είσαι αίμα μου,
και κανείς δεν τα βάζει μ' αυτό.

51
00:05:45,875 --> 00:05:46,916
Κι εγώ;

52
00:05:47,000 --> 00:05:49,291
Χαλάρωσε. Είσαι αδέρφι μας.

53
00:05:49,957 --> 00:05:53,082
-Ισόβια αδέρφια του δρόμου.
-Ισόβια αδέρφια του δρόμου.

54
00:05:55,457 --> 00:05:57,582
-Αδέρφια του δρόμου για πάντα.
-Για πάντα!

55
00:05:57,666 --> 00:05:58,791
Ορκίσου στη ζωή σου!

56
00:05:58,875 --> 00:05:59,791
Αχ!

57
00:05:59,875 --> 00:06:01,500
Γιατί κάνεις σαν κορίτσι;

58
00:06:01,583 --> 00:06:02,750
Κορίτσι δεν είμαι;

59
00:06:02,833 --> 00:06:03,833
Όχι, αγόρι είσαι!

60
00:06:07,875 --> 00:06:12,208
Όλοι έδιναν μερίδιο στον ελένιγιαν,
το μεγάλο αφεντικό κάθε περιοχής.

61
00:06:12,291 --> 00:06:13,500
Γεια! Πώς πάει;

62
00:06:13,583 --> 00:06:15,333
Είχαμε τον αλαΐ μπάμπα Αντέκουνλε.

63
00:06:16,375 --> 00:06:17,500
Τον αλαΐ Μπαμ Μπαμ.

64
00:06:18,207 --> 00:06:19,582
-Ωραία.
-Φυσικά.

65
00:06:20,457 --> 00:06:23,541
Ήταν ο πιο διάσημος συμμορίτης στο Λάγος
όταν ήμουν παιδί.

66
00:06:23,625 --> 00:06:24,957
-Ακινβάλε.
-Ναι, κύριε.

67
00:06:25,041 --> 00:06:26,457
Ήταν ο ελένιγιαν.

68
00:06:26,541 --> 00:06:27,791
Ιδιοκτήτης ανθρώπων.

69
00:06:28,582 --> 00:06:31,207
Είχε εμπλακεί σε όλες τις τοπικές εκλογές.

70
00:06:31,291 --> 00:06:33,207
Αλλά τώρα αποσυρόταν.

71
00:06:33,875 --> 00:06:35,625
Το κόμμα του PND.

72
00:06:37,207 --> 00:06:40,707
Θέλει 15 δημοτικά συμβούλια

73
00:06:41,500 --> 00:06:43,041
για να κερδίσει...

74
00:06:44,375 --> 00:06:46,625
στις επερχόμενες πολιτειακές εκλογές.

75
00:06:47,666 --> 00:06:49,666
Στο τέλος της καταμέτρησης,

76
00:06:51,582 --> 00:06:52,916
όλες οι ψήφοι...

77
00:06:55,750 --> 00:06:58,625
θα πάνε στο σωστό κόμμα.

78
00:07:00,416 --> 00:07:04,666
Ώστε να προκύψει μόνο ένας νικητής.

79
00:07:04,750 --> 00:07:06,791
Εύκολο. Τ' ορκίζομαι.

80
00:07:07,625 --> 00:07:09,916
Ξέρεις ότι το 'χουμε.

81
00:07:13,000 --> 00:07:13,916
Καζίμ.

82
00:07:14,000 --> 00:07:19,541
Θα ήθελα για λίγα λεπτά
να μ' αφήσεις μόνο με τον Ακινβάλε.

83
00:07:22,457 --> 00:07:23,750
Μην ανησυχείς.

84
00:07:37,625 --> 00:07:38,457
Μπάμπα.

85
00:07:40,916 --> 00:07:43,250
Με κούρασε η ζωή στους δρόμους.

86
00:07:43,332 --> 00:07:44,291
Ειλικρινά.

87
00:07:44,957 --> 00:07:46,875
Έχω βάλει στην άκρη αρκετά χρήματα.

88
00:07:48,041 --> 00:07:48,875
Μπάμπα.

89
00:07:48,957 --> 00:07:51,041
Μπορώ να ξεκινήσω μια νέα επιχείρηση.

90
00:07:59,916 --> 00:08:00,875
Ακινβάλε.

91
00:08:00,958 --> 00:08:03,333
Ξέρω ότι είσαι ακόμα νέος,

92
00:08:04,208 --> 00:08:06,875
μα αυτό δεν σημαίνει
ότι δεν πρέπει να είσαι σοφός.

93
00:08:08,041 --> 00:08:10,541
Θα σου πω το εξής.

94
00:08:11,458 --> 00:08:12,833
Μην ξεγελιέσαι.

95
00:08:13,458 --> 00:08:14,458
Σε αυτήν τη ζωή,

96
00:08:15,250 --> 00:08:18,125
υπάρχουν μόνο δύο διέξοδοι.

97
00:08:18,957 --> 00:08:19,832
Η πρώτη,

98
00:08:20,707 --> 00:08:22,957
στα θυμαράκια.

99
00:08:23,832 --> 00:08:24,957
Η δεύτερη,

100
00:08:25,625 --> 00:08:28,750
στη θέση που σου αξίζει
στην κομματική πολιτική.

101
00:08:29,666 --> 00:08:30,541
Ναι!

102
00:08:31,457 --> 00:08:33,415
Σου το λέω.

103
00:08:33,500 --> 00:08:35,707
Είσαι σε καλό δρόμο

104
00:08:36,790 --> 00:08:38,500
για το είδος της ζωής

105
00:08:38,582 --> 00:08:44,540
που ονειρεύεται
κάθε φιλόδοξος νέος στο Ίσαλε Έκο.

106
00:08:46,500 --> 00:08:51,125
Ούτε καν ο Καζίμ δεν είναι αντάξιός σου.

107
00:08:52,540 --> 00:08:54,790
Και θες να τα πετάξεις όλα στα σκουπίδια;

108
00:08:58,165 --> 00:08:59,625
Κοίτα να συνετιστείς!

109
00:09:00,458 --> 00:09:01,583
Τι έχεις πάθει;

110
00:09:04,208 --> 00:09:05,583
Για φαντάσου!

111
00:09:13,875 --> 00:09:15,750
Χαίρετε, κύριε.

112
00:09:15,833 --> 00:09:17,291
-Ευχαριστώ.
-Χαίρετε.

113
00:09:17,375 --> 00:09:19,083
-Ευχαριστώ.
-Χαίρετε.

114
00:09:22,916 --> 00:09:24,583
-Ευχαριστώ.
-Ορίστε, κύριε.

115
00:09:24,666 --> 00:09:25,666
Κυρία.

116
00:09:26,958 --> 00:09:28,166
Λυπάμαι.

117
00:09:30,000 --> 00:09:33,040
Είπατε ότι σας έκλεψαν την τσάντα.

118
00:09:33,625 --> 00:09:36,958
-Αν έγινε στο Ίσαλε Έκο, όπως είπατε...
-Ναι, κύριε.

119
00:09:37,040 --> 00:09:39,500
-Τότε, χαλαρώστε.
-Χαίρετε, κύριε.

120
00:09:40,000 --> 00:09:40,833
Τρομερέ!

121
00:09:40,915 --> 00:09:42,750
Εδώ είναι η τσάντα. Τη βρήκαμε.

122
00:09:42,833 --> 00:09:45,290
Αυτός είναι!

123
00:09:45,375 --> 00:09:46,833
Κυρά μου, χαλάρωσε!

124
00:09:48,915 --> 00:09:50,290
Με συγχωρείτε, κύριε.

125
00:09:50,375 --> 00:09:51,375
Συγγνώμη.

126
00:09:52,415 --> 00:09:54,208
Δεν το ήξερα τότε,

127
00:09:54,290 --> 00:09:57,875
μα αυτοί οι δύο άντρες θα ήταν
η μεγαλύτερη επιρροή στη ζωή μου.

128
00:09:57,958 --> 00:09:59,625
Σήκω, παιδί του Θεού.

129
00:10:00,291 --> 00:10:01,541
Πώς σε λένε;

130
00:10:01,625 --> 00:10:04,958
Ήταν δύο. Ο άλλος το έσκασε.
Πού είναι ο φίλος σου;

131
00:10:06,166 --> 00:10:07,666
Θα φας τέτοια σφαλιάρα...

132
00:10:07,750 --> 00:10:08,625
Τρομερέ.

133
00:10:11,000 --> 00:10:11,833
Μπάμπα.

134
00:10:12,875 --> 00:10:14,250
Μόνος μου ήμουν, κύριε.

135
00:10:14,333 --> 00:10:17,583
Με λένε Ακάντε, αλλά με φωνάζουν Ομπαλόλα.

136
00:10:18,166 --> 00:10:20,250
Αλήθεια; "Ομπαλόλα";

137
00:10:20,916 --> 00:10:21,958
Πώς κι έτσι;

138
00:10:22,583 --> 00:10:24,750
-Είσαι γιος νεκρού βασιλιά;
-Ναι, κύριε.

139
00:10:24,833 --> 00:10:27,458
-Είσαι ο γιος του Ογκουνμόλα;
-Ναι, κύριε.

140
00:10:29,125 --> 00:10:31,416
Πλησίασε.

141
00:10:34,665 --> 00:10:35,750
Για να σε δω.

142
00:10:39,040 --> 00:10:40,583
Είσαι γιος του πατέρα σου.

143
00:10:44,208 --> 00:10:45,375
Κοίτα.

144
00:10:46,583 --> 00:10:48,000
Ξέρεις τι θα κάνουμε;

145
00:10:48,665 --> 00:10:49,583
Λοιπόν,

146
00:10:50,083 --> 00:10:54,333
θα της επιστρέψεις την τσάντα,

147
00:10:56,165 --> 00:10:59,125
επειδή δεν κάνει
να βλάπτεις τους δικούς σου.

148
00:10:59,790 --> 00:11:00,750
Το καταλαβαίνεις;

149
00:11:01,416 --> 00:11:02,583
Ναι, κύριε.

150
00:11:03,291 --> 00:11:05,125
Αλλά πήγε στους μπάτσους.

151
00:11:06,041 --> 00:11:06,916
Κυρία.

152
00:11:08,625 --> 00:11:09,625
Πήγατε στην αστυνομία;

153
00:11:10,458 --> 00:11:15,541
Έπρεπε να δηλώσω επίσημα
την απώλεια του διαβατηρίου μου...

154
00:11:16,083 --> 00:11:20,250
Δεν χρειάζονται εξηγήσεις.

155
00:11:21,250 --> 00:11:24,458
Στους αστυνομικούς που πήγατε
να το καταγγείλετε,

156
00:11:25,125 --> 00:11:26,916
σε αυτούς πρέπει να πάτε.

157
00:11:27,000 --> 00:11:29,791
-Ακριβώς.
-Για να βρείτε την τσάντα σας.

158
00:11:29,875 --> 00:11:32,583
Σας αναστάτωσα;

159
00:11:33,750 --> 00:11:34,875
-Τρομερέ!
-Ναι, μπάμπα.

160
00:11:36,165 --> 00:11:38,125
Οι κανόνες του δρόμου ήταν απλοί.

161
00:11:38,750 --> 00:11:40,665
Δεν βλάπτουμε τους δικούς μας.

162
00:11:41,458 --> 00:11:43,415
Απαγορευόταν να πας στην αστυνομία.

163
00:11:45,040 --> 00:11:45,915
Ομπαλόλα!

164
00:11:47,415 --> 00:11:48,290
Τένι.

165
00:11:49,415 --> 00:11:50,875
Τενιόλα! Μείνε στ' αμάξι!

166
00:11:51,458 --> 00:11:52,833
Ξαναβάλε μέσα το κεφάλι!

167
00:11:52,915 --> 00:11:54,000
"Ομπαλόλα"...

168
00:12:06,833 --> 00:12:07,833
Ομπάσκο!

169
00:12:10,875 --> 00:12:11,958
Είσαι έξυπνος.

170
00:12:12,916 --> 00:12:14,875
-Έβγαλες πολλά λεφτά σήμερα.
-Κύριε;

171
00:12:16,166 --> 00:12:18,500
Δεν μπορείς να με ξεγελάσεις.

172
00:12:18,583 --> 00:12:21,583
Θα σου ρίξω μπουνιά.

173
00:12:22,958 --> 00:12:27,833
Ξέρω ότι δεν έκλεψες μόνος σου την τσάντα.

174
00:12:28,541 --> 00:12:30,583
Προστατεύεις τον φίλο σου, σωστά;

175
00:12:32,040 --> 00:12:33,458
Γιατί δεν του το είπες;

176
00:12:33,540 --> 00:12:35,165
Δεν βλάπτουμε τους δικούς μας.

177
00:12:36,000 --> 00:12:40,665
Και σε ποιο αστυνομικό τμήμα
την είδες να μπαίνει;

178
00:12:42,625 --> 00:12:43,500
Δεν την είδα.

179
00:12:43,583 --> 00:12:46,250
Τότε, πώς ήξερες ότι πήγε στην αστυνομία;

180
00:12:46,333 --> 00:12:52,290
Άργησε πολύ να έρθει στον μπάμπα.
Το αστυνομικό τμήμα απέχει 15 λεπτά.

181
00:12:53,665 --> 00:12:55,040
Ομπάσκο!

182
00:12:56,500 --> 00:12:59,125
Δεν είσαι ένα συνηθισμένο αγόρι.

183
00:13:00,000 --> 00:13:02,416
Είσαι πράγματι γιος του πατέρα σου.

184
00:13:02,500 --> 00:13:04,625
-Ναι, κύριε.
-Υπέροχα.

185
00:13:05,166 --> 00:13:06,625
Αλλά πρέπει να μ' ακούσεις.

186
00:13:08,541 --> 00:13:13,791
Σας ευχαριστώ πολύ, κύριε. Το εκτιμώ.

187
00:13:17,875 --> 00:13:18,875
Τι;

188
00:13:22,916 --> 00:13:24,250
Ευχαριστώ.

189
00:13:29,500 --> 00:13:30,791
Τα πήγες καλά, μικρέ.

190
00:13:36,083 --> 00:13:41,290
Αν χρειαστείς κάτι,
ζήτα τον Νιναλόβο στην οδό Ρίκα.

191
00:13:42,375 --> 00:13:44,000
-Στην οδό Ρίκα;
-Ναι.

192
00:13:44,083 --> 00:13:45,708
Εκεί μένει η Τένι.

193
00:13:45,790 --> 00:13:46,875
Η κόρη του Καζίμ;

194
00:13:48,833 --> 00:13:50,333
Είδα που την κοίταζες επίμονα.

195
00:13:52,165 --> 00:13:53,708
Μένουν στο διπλανό σπίτι.

196
00:13:58,290 --> 00:13:59,625
Ευχαριστώ, κύριε.

197
00:14:02,000 --> 00:14:03,708
Τι κάνεις εδώ;

198
00:14:05,958 --> 00:14:08,583
Πάρε τα ματωμένα λεφτά σου
κι άσε τον γιο μου ήσυχο!

199
00:14:09,208 --> 00:14:10,541
Κυρία, απλώς μιλούσαμε...

200
00:14:10,625 --> 00:14:14,166
Μη μου μιλάς.
Δεν θέλω να ακούω τη φωνή σου!

201
00:14:15,041 --> 00:14:16,708
Τι λάθος έκανα με αυτό το παιδί;

202
00:14:16,791 --> 00:14:20,583
Γιατί θες να με καταστρέψεις;

203
00:14:20,666 --> 00:14:25,791
Αλλά δεν θα σ' αφήσω! Δεν θα αφήσω
τον διάβολο να σου πάρει την ψυχή!

204
00:14:25,875 --> 00:14:28,875
Μ' ακούς; Ξέρεις τι;
Θα πάμε στην εκκλησία Αλαντούρα!

205
00:14:28,958 --> 00:14:30,250
-Έλα.
-Όχι, μαμά.

206
00:14:30,708 --> 00:14:34,250
-Μαμά, σε παρακαλώ...
-Μη με κάνεις να σε χαστουκίσω! Πάμε!

207
00:14:35,750 --> 00:14:37,708
Μαμά, σε παρακαλώ.

208
00:14:41,500 --> 00:14:42,583
Όταν ήμουν μωρό,

209
00:14:43,750 --> 00:14:47,083
υπήρχε ένα προαίσθημα
ότι θα βάδιζα στα χνάρια του πατέρα μου.

210
00:14:50,415 --> 00:14:53,500
Έλεγαν ότι όχι μόνο θα γινόμουν
ένας βασιλιάς των δρόμων,

211
00:14:54,250 --> 00:14:56,540
μα κι ότι θα πέθαινα νέος,
όπως ο πατέρας μου.

212
00:14:58,000 --> 00:14:59,958
Ο πατέρας με πήγε σε έναν αλαγκμπάρα.

213
00:15:00,875 --> 00:15:05,125
Σημάδεψαν το σώμα μου για να διώξουν
τα πνεύματα του πρόωρου θανάτου.

214
00:15:06,208 --> 00:15:09,083
Η μητέρα μου πίστευε
στις δυνάμεις του αλαγκμπάρα.

215
00:15:09,833 --> 00:15:11,666
Αλλά τότε, ο πατέρας μου σκοτώθηκε.

216
00:15:11,750 --> 00:15:14,333
Το σκοτάδι δεν μπορεί να νικήσει το φως

217
00:15:14,416 --> 00:15:17,458
Στρατιά αγγέλων

218
00:15:17,583 --> 00:15:21,000
Υποκλιθείτε στον Χριστό

219
00:15:21,083 --> 00:15:24,500
Η δύναμη του Θεού
Υπερνικά τη δύναμη του σκότους

220
00:15:24,583 --> 00:15:26,583
Το σκοτάδι δεν μπορεί να νικήσει το φως

221
00:15:27,250 --> 00:15:29,500
Στρατιά αγγέλων

222
00:15:30,166 --> 00:15:33,250
Υποκλιθείτε στον Χριστό

223
00:15:33,790 --> 00:15:36,208
Η δύναμη του Θεού
Υπερνικά τη δύναμη του σκότους

224
00:15:37,165 --> 00:15:39,833
Το σκοτάδι δεν μπορεί να νικήσει το φως

225
00:15:39,915 --> 00:15:42,458
Στρατιά αγγέλων

226
00:15:42,540 --> 00:15:45,750
Υποκλιθείτε στον Χριστό

227
00:15:45,833 --> 00:15:48,625
Η δύναμη του Θεού
Υπερνικά τη δύναμη του σκότους

228
00:15:51,875 --> 00:15:54,208
Αγάπη μου.

229
00:15:54,290 --> 00:15:57,333
Ξέρεις ότι το κάνω για εσένα.

230
00:15:57,415 --> 00:16:02,041
Το κάνω για να βγουν
τα κακά πνεύματα από μέσα σου.

231
00:16:02,541 --> 00:16:07,833
Για να μπορέσω να ησυχάσω ξέροντας
ότι θα ζήσεις πολύ και θα προκόψεις.

232
00:16:08,375 --> 00:16:09,250
Να είσαι δυνατός.

233
00:16:09,333 --> 00:16:14,625
Ο πόνος σημαίνει
ότι ο Θεός δουλεύει μέσα σου.

234
00:16:15,166 --> 00:16:16,833
Η μάχη κερδίζεται!

235
00:16:20,416 --> 00:16:22,708
ΟΔΟΣ ΡΙΚΑ

236
00:16:34,500 --> 00:16:35,458
Ομπαλόλα.

237
00:16:37,915 --> 00:16:39,750
Δεν σε περίμενα τόσο σύντομα.

238
00:16:39,833 --> 00:16:42,083
Ψάχνω ένα μέρος να μείνω.

239
00:16:43,958 --> 00:16:45,165
Ποιος σ' το έκανε αυτό;

240
00:16:53,125 --> 00:16:54,500
Πέρασε. Έλα μέσα.

241
00:17:00,666 --> 00:17:02,083
Έχουμε επισκέπτη;

242
00:17:02,166 --> 00:17:03,416
Έχουμε έναν γιο.

243
00:17:18,040 --> 00:17:19,040
Ο Νιναλόβο...

244
00:17:19,665 --> 00:17:21,333
"Τα λεφτά είναι για ξόδεμα".

245
00:17:22,208 --> 00:17:25,000
Ήμουν τότε το πιο τυχερό αγόρι
στο Ίσαλε Έκο.

246
00:17:26,125 --> 00:17:27,458
Ο Νίνο ήταν ο πατέρας μου

247
00:17:28,000 --> 00:17:29,791
και δεν λυπόταν τα έξοδα.

248
00:17:33,833 --> 00:17:35,875
Ομπαλόλα, έλα μέσα.

249
00:17:44,750 --> 00:17:45,708
Ομπάσκο.

250
00:17:47,875 --> 00:17:49,333
Όλα αυτά...

251
00:17:50,625 --> 00:17:51,708
είναι δικά σου.

252
00:17:53,375 --> 00:17:54,875
Θέλω να χαλαρώσεις

253
00:17:56,041 --> 00:17:57,458
και να κοιμηθείς καλά απόψε.

254
00:17:58,750 --> 00:18:00,375
Μην ανησυχείς για τίποτα.

255
00:18:01,208 --> 00:18:03,625
Θα μιλήσουμε αύριο.

256
00:18:05,041 --> 00:18:06,083
Είσαι έξυπνος.

257
00:18:07,500 --> 00:18:08,541
Μην ανησυχείς.

258
00:18:20,625 --> 00:18:21,625
Ομπαλόλα.

259
00:18:23,625 --> 00:18:24,625
Ομπαλόλα.

260
00:18:25,416 --> 00:18:26,250
Όμπα.

261
00:18:29,375 --> 00:18:30,666
Τι κάνεις εδώ;

262
00:18:32,791 --> 00:18:33,875
Μεγάλη ιστορία.

263
00:18:34,416 --> 00:18:35,541
Εδώ μένεις τώρα;

264
00:18:37,333 --> 00:18:38,708
Ο Νίνο είναι ο πατέρας μου.

265
00:18:39,791 --> 00:18:41,458
Αλήθεια;

266
00:18:41,541 --> 00:18:43,000
-Και τι γίνεται...
-Τένι!

267
00:18:43,875 --> 00:18:45,333
Η Τενιόλα Ολαόταν.

268
00:18:46,500 --> 00:18:49,416
Μικρός, την αγαπούσα πιο πολύ
από τον Ίφι και την Γκιφτ.

269
00:18:50,708 --> 00:18:52,166
Ξυπνούσα με τη σκέψη της

270
00:18:52,250 --> 00:18:55,333
και έπεφτα για ύπνο
με αυτή στον νου μου κάθε μέρα.

271
00:19:07,000 --> 00:19:08,541
-Πού 'ναι το παιδί μου;
-Ποιο;

272
00:19:08,625 --> 00:19:11,583
Κακούργα! Πώς μπορείς
να φέρεσαι έτσι στο παιδί σου;

273
00:19:11,666 --> 00:19:14,833
-Θέλω το παιδί μου!
-Σ' εμένα να μιλάς. Άσε το αγόρι ήσυχο.

274
00:19:14,916 --> 00:19:16,958
-Αν δεν φύγεις...
-Τι θα κάνεις;

275
00:19:17,458 --> 00:19:19,666
Αγάπη μου, έλα μέσα.

276
00:19:19,750 --> 00:19:22,333
Φέρε μου το παιδί μου.

277
00:19:22,416 --> 00:19:24,666
-Ποιο παιδί;
-Ξέρω ότι τον κρύβεις.

278
00:19:24,750 --> 00:19:27,625
Γι' αυτό πήγαινε να τον φέρεις...

279
00:19:30,541 --> 00:19:32,166
Ακάνι μου.

280
00:19:32,250 --> 00:19:37,333
Αγάπη μου. Δόξα τω Θεώ. Έλα, πάμε.

281
00:19:39,166 --> 00:19:40,208
Δεν έρχομαι.

282
00:19:41,458 --> 00:19:44,458
Άσε αυτούς τους κακούς!
Πάμε στο σπίτι μας!

283
00:19:44,958 --> 00:19:46,291
Δεν έρχομαι.

284
00:19:46,375 --> 00:19:47,916
Πρέπει να τον αφήσεις.

285
00:19:49,125 --> 00:19:53,666
Το αγόρι δεν θέλει να φύγει.
Τόλμα να πατήσεις το πόδι σου εδώ μέσα!

286
00:19:54,916 --> 00:19:56,541
Δεν έρχεσαι μαζί μου.

287
00:19:59,791 --> 00:20:03,125
Άρα δεν είναι κατάρα.

288
00:20:05,166 --> 00:20:07,125
Βλέπεις, αυτός ο δρόμος...

289
00:20:09,166 --> 00:20:13,333
Αυτόν τον δρόμο διάλεξε ο πατέρας σου

290
00:20:14,125 --> 00:20:17,250
με αυτούς τους κακούς,
αυτούς τους εγκληματίες!

291
00:20:17,333 --> 00:20:19,416
Αυτόν τον δρόμο θες να ακολουθήσεις.

292
00:20:22,083 --> 00:20:24,000
Αυτός ο δρόμος...

293
00:20:26,250 --> 00:20:29,041
-θα σε οδηγήσει στον θάνατο.
-Αρκετά!

294
00:20:30,791 --> 00:20:34,708
Μην του ξαναμιλήσεις ποτέ έτσι.

295
00:20:40,000 --> 00:20:41,833
Δεν ξαναείδα ποτέ τη μητέρα μου.

296
00:20:42,750 --> 00:20:44,083
Αλλά δεν με πείραζε.

297
00:20:45,041 --> 00:20:48,333
Ο Νίνο μού έδειχνε έναν κόσμο
μεγαλύτερο από ό,τι είχα ονειρευτεί.

298
00:20:48,416 --> 00:20:50,375
Έχεις ξανάρθει σ' αυτά τα σπίτια;

299
00:20:52,833 --> 00:20:58,625
Εδώ ζουν οι πλούσιοι και σημαντικοί.

300
00:20:59,791 --> 00:21:03,333
Κι εμείς κάποτε θα ζούμε
σε ένα μέρος σαν αυτό.

301
00:21:04,583 --> 00:21:06,541
Τι παραπάνω έχουν αυτοί από εμάς;

302
00:21:08,625 --> 00:21:09,625
Ακινβάλε!

303
00:21:10,416 --> 00:21:11,333
Πώς είσαι;

304
00:21:12,625 --> 00:21:15,166
Περίμενέ με εδώ. Θα γυρίσω.

305
00:21:16,458 --> 00:21:17,875
Ο Ολορογκούν Αραμπά.

306
00:21:18,416 --> 00:21:21,208
Ο νούμερο ένα πολιτικός νονός
στα νοτιοδυτικά.

307
00:21:21,291 --> 00:21:24,083
Κάθε σημαντική επιχείρηση στο Λάγος
ήταν δική του,

308
00:21:24,750 --> 00:21:26,250
από τα λιμάνια έως τις τράπεζες.

309
00:21:27,083 --> 00:21:28,166
Σ' αυτές τις εκλογές,

310
00:21:28,958 --> 00:21:30,708
είχε εξαγοράσει τους πάντες.

311
00:21:30,791 --> 00:21:32,708
Όσους δεν συμμορφώθηκαν,

312
00:21:33,500 --> 00:21:35,541
τους περιποιήθηκαν ο Νίνο και ο Καζίμ.

313
00:21:36,458 --> 00:21:37,416
Ομπάσκο!

314
00:21:43,333 --> 00:21:44,291
Όμπα.

315
00:21:45,250 --> 00:21:46,125
Όμπα!

316
00:21:46,916 --> 00:21:48,375
Περίμενέ με στ' αμάξι.

317
00:21:49,583 --> 00:21:51,000
Ό,τι κι αν κάνεις,

318
00:21:51,791 --> 00:21:53,208
μη βγεις από εδώ μέσα.

319
00:22:46,750 --> 00:22:48,375
Δεν μου είπαν τίποτα!

320
00:22:48,458 --> 00:22:51,125
Σκάσε!

321
00:22:56,083 --> 00:22:57,083
Έλεος...

322
00:23:00,416 --> 00:23:01,375
Άκου.

323
00:23:02,333 --> 00:23:05,875
Μπορώ να συνεχίσω να σε πετσοκόβω
μέχρι να βγει ο ήλιος.

324
00:23:05,958 --> 00:23:08,083
Ούτε καν θα βαρεθώ.

325
00:23:08,833 --> 00:23:10,833
Θα προσεύχεσαι να πεθάνεις, αλλά όχι.

326
00:23:12,375 --> 00:23:16,791
Δεν θα πεθάνεις
ώσπου να είμαι έτοιμος να σε σκοτώσω.

327
00:23:18,708 --> 00:23:20,958
Το αφτί μου!

328
00:23:24,791 --> 00:23:25,791
Ομπαλόλα!

329
00:23:28,958 --> 00:23:30,583
Σου είπα να μείνεις στο αμάξι.

330
00:23:31,291 --> 00:23:32,291
Νίνο.

331
00:23:33,458 --> 00:23:35,583
Έφερες εδώ ένα παιδί.

332
00:23:35,666 --> 00:23:38,416
Δεν μπορούσα να τον αφήσω μόνο στο σπίτι.

333
00:23:38,500 --> 00:23:40,541
Αυτό είναι καλό.

334
00:23:40,625 --> 00:23:45,666
Το στομάχι του μικρού
φαίνεται να τ' αντέχει.

335
00:23:47,166 --> 00:23:52,000
Να βάλει μαχαίρι στον λαιμό ενός παιδιού;

336
00:23:54,541 --> 00:23:59,083
Ο γιος του νεκρού βασιλιά.
Το μήλο κάτω απ' τη μηλιά θα πέσει.

337
00:24:00,083 --> 00:24:03,625
Δες τον, γεννήθηκε γι' αυτήν τη ζωή.

338
00:24:05,333 --> 00:24:07,916
Κανείς δεν γεννιέται γι' αυτήν τη ζωή.

339
00:24:22,083 --> 00:24:26,333
Οι φήμες έλεγαν ότι ο Νιναλόβο
είχε γίνει ο αγαπημένος του Ολορογκούν.

340
00:24:26,416 --> 00:24:29,458
Και ότι σύντομα θα γινόταν ελένιγιαν,
ιδιοκτήτης ανθρώπων.

341
00:24:30,500 --> 00:24:32,708
Όλοι είχαν κάποιο αίτημα,

342
00:24:32,791 --> 00:24:34,916
και ο Νίνο συμπονούσε τους ανθρώπους.

343
00:24:35,416 --> 00:24:36,916
Η πόρτα του ήταν πάντα ανοιχτή.

344
00:24:47,750 --> 00:24:52,958
Έχει περάσει μια εβδομάδα.
Κανείς δεν την έχει δει.

345
00:24:53,875 --> 00:24:56,041
Δώσαμε στην αστυνομία
όλο το κομπόδεμά μας,

346
00:24:56,125 --> 00:24:59,166
μα φοβούνται πολύ
να πάνε να ψάξουν εκείνο το μέρος.

347
00:25:00,041 --> 00:25:02,083
Σε παρακαλώ, βοήθησέ με.

348
00:25:02,666 --> 00:25:04,333
Εκείνος της έχει υποσχεθεί

349
00:25:05,000 --> 00:25:07,666
ότι θα την πάει στον Λόντον,

350
00:25:07,750 --> 00:25:10,416
μα λένε ότι βάζει άτομα
να διακινούν ναρκωτικά.

351
00:25:10,500 --> 00:25:13,500
Σε παρακαλώ, βοήθησέ με.

352
00:25:15,166 --> 00:25:17,083
Κακώς δεν ήρθες σ' εμένα νωρίτερα.

353
00:25:18,291 --> 00:25:19,666
Δεν μου έκοψε.

354
00:25:19,750 --> 00:25:21,541
Γνωρίζω καλά τον Λόντον.

355
00:25:22,541 --> 00:25:25,750
Αν η κόρη σου είναι μαζί του,
θα την πάρω από εκεί.

356
00:25:41,166 --> 00:25:42,250
Λόντον!

357
00:25:43,416 --> 00:25:45,250
Λόντον! Πού είσαι;

358
00:25:48,041 --> 00:25:50,583
Ποιος γαβγίζει σαν σκυλί στο κλαμπ μου;

359
00:25:50,666 --> 00:25:52,083
Μιλάς στον Νιναλόβο.

360
00:25:55,208 --> 00:25:57,958
Η κοπέλα στη φωτογραφία
είναι μια δική μου.

361
00:25:59,500 --> 00:26:01,125
Άκουσα ότι εσύ την έχεις.

362
00:26:01,208 --> 00:26:02,666
Ναι, πράγματι εδώ είναι.

363
00:26:03,666 --> 00:26:07,791
Κι αυτή και όλες οι άλλες κοπέλες εδώ

364
00:26:08,666 --> 00:26:10,458
-πληρώνονται.
-Επίστρεψέ τη!

365
00:26:10,541 --> 00:26:12,250
Αυτή δεν μπορείς να την έχεις.

366
00:26:13,708 --> 00:26:14,541
Άκου.

367
00:26:15,625 --> 00:26:18,458
Κοίτα έξω από το παράθυρό σου αν θες.

368
00:26:18,541 --> 00:26:20,083
Ήρθα με έναν στρατό.

369
00:26:21,041 --> 00:26:25,791
Ή θα φύγω με την κοπέλα
ή θα πεθάνουμε όλοι εδώ απόψε.

370
00:26:29,500 --> 00:26:30,958
-Άροου.
-Αφεντικό.

371
00:26:31,041 --> 00:26:35,875
Άντε να φέρεις την πόρνη
για να φύγουν οι μπάσταρδοι από εδώ.

372
00:26:50,041 --> 00:26:51,250
Λόντον.

373
00:26:51,333 --> 00:26:52,583
Θα τα ξαναπούμε.

374
00:26:52,666 --> 00:26:54,916
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό.

375
00:26:55,000 --> 00:26:59,458
Ξεκουμπιστείτε από το κλαμπ μου!

376
00:27:00,500 --> 00:27:03,041
Κι εσύ, ψευδολευκέ.

377
00:27:03,750 --> 00:27:05,041
Τα κάνετε όλα σκατά.

378
00:27:14,708 --> 00:27:17,583
Ελπίζω να είστε καλά, κυρία.

379
00:27:18,291 --> 00:27:20,666
-Νίνο!
-Γεια σας, φίλοι μου.

380
00:27:20,750 --> 00:27:23,250
Ήταν η καλύτερη εποχή στο Ίσαλε Έκο.

381
00:27:23,333 --> 00:27:25,500
Το προεκλογικό χρήμα έπεφτε βροχή,

382
00:27:25,583 --> 00:27:28,458
και ο νέος μου πατέρας
σύντομα θα γινόταν ελένιγιαν.

383
00:27:29,208 --> 00:27:31,833
Ένιωθες τον ενθουσιασμό στους δρόμους.

384
00:27:31,916 --> 00:27:33,250
Όλοι αγαπούσαν τον Νίνο.

385
00:27:39,708 --> 00:27:41,666
Χαίρομαι που ήρθες στο σχολείο μου.

386
00:27:42,208 --> 00:27:46,291
Εκεί που πήγαινα δεν ήταν σχολείο.
Εγώ δίδασκα τους δασκάλους μου.

387
00:27:47,000 --> 00:27:48,833
Είσαι πολύ έξυπνος.

388
00:27:48,916 --> 00:27:51,416
Σίγουρα θα θες να γίνεις μηχανικός
ή κάτι τέτοιο.

389
00:27:53,208 --> 00:27:55,041
Εγώ θέλω να σπουδάσω νομικά.

390
00:27:55,750 --> 00:27:56,750
Δικηγόρος.

391
00:27:57,375 --> 00:27:58,291
Ναι.

392
00:27:58,375 --> 00:28:00,625
Στο ανώτατο δικαστήριο.
Και μετά, δικαστής.

393
00:28:00,708 --> 00:28:03,708
Για να καταδικάζω σε ισόβια
τους διεφθαρμένους πολιτικούς.

394
00:28:03,791 --> 00:28:05,791
Μα είναι φίλοι του πατέρα σου.

395
00:28:05,875 --> 00:28:07,500
Όχι. Απλώς προσποιούνται.

396
00:28:07,583 --> 00:28:10,958
Απλώς τον χρησιμοποιούν.
Ο μπαμπάς μου θέλει να γίνει πολιτικός.

397
00:28:11,041 --> 00:28:13,250
Είναι το όνειρο κάθε ερούκου.

398
00:28:13,833 --> 00:28:16,958
Ξεκινάς στους δρόμους
και δουλεύεις ώσπου να γίνεις ελένιγιαν.

399
00:28:17,708 --> 00:28:21,000
Ιδιοκτήτης ανθρώπων. Το αφεντικό.
Μετά, αποσύρεσαι στην πολιτική.

400
00:28:21,500 --> 00:28:24,000
Κι εγώ αυτό ονειρευόμουν,
αλλά ο Νίνο είπε όχι.

401
00:28:24,083 --> 00:28:25,708
Αφού παίρνω τα γράμματα, λέει,

402
00:28:25,791 --> 00:28:29,000
πρέπει να γίνω οικονομολόγος
σαν τον διευθυντή της τράπεζας CBN

403
00:28:29,083 --> 00:28:30,958
ή συγγραφέας σαν τον Ουόλε Σογίνκα.

404
00:28:32,041 --> 00:28:33,333
Μ' αρέσει αυτό.

405
00:28:33,416 --> 00:28:37,125
Μπορείς να γίνεις διευθυντής της CBN,
κι εγώ θα γίνω αρχιδικαστής.

406
00:28:37,208 --> 00:28:38,750
Εγώ θα γίνω τρανός μουσικός!

407
00:28:42,041 --> 00:28:43,125
Απίστευτο.

408
00:28:43,208 --> 00:28:45,125
Σταθείτε.

409
00:28:46,166 --> 00:28:48,375
Δεν με πιστεύετε;

410
00:28:49,541 --> 00:28:52,208
-Θα ξεπεράσω και τον 2face.
-Ναι, πράγματι.

411
00:28:52,291 --> 00:28:54,416
Κι εγώ θα είμαι η ατζέντισσά του.

412
00:28:54,500 --> 00:28:57,708
-Αφού σ' αρέσουν τα λεφτά.
-Πάντως, είμαι ο καλύτερος κολυμβητής.

413
00:28:57,791 --> 00:29:00,416
-Μην αρχίζετε πάλι!
-Εσύ; Ποτέ!

414
00:29:00,500 --> 00:29:01,958
Ηρεμήστε, όλα καλά. Όχι!

415
00:29:02,083 --> 00:29:03,666
Σταματήστε!

416
00:29:09,625 --> 00:29:10,916
Για τα παιδιά κι εσένα.

417
00:29:11,958 --> 00:29:13,041
Για εμένα;

418
00:29:14,958 --> 00:29:19,500
Καμαρώστε με...

419
00:29:26,625 --> 00:29:27,791
Ομπάσκο!

420
00:29:29,416 --> 00:29:31,541
Απολαμβάνεις πολύ το φαγητό.

421
00:29:31,625 --> 00:29:33,041
Θα σε δω αργότερα.

422
00:29:33,125 --> 00:29:34,458
-Ναι, κύριε.
-Είσ' έξυπνος.

423
00:29:36,375 --> 00:29:37,666
Καλό παιδί.

424
00:29:38,708 --> 00:29:41,291
-Ευχαριστώ. Ο Θεός να σ' ευλογεί.
-Παρακαλώ.

425
00:29:41,375 --> 00:29:42,708
-Να προσέχεις.
-Εντάξει.

426
00:29:42,791 --> 00:29:43,625
Ωραία.

427
00:29:43,708 --> 00:29:45,000
Είσαι βασιλιάς!

428
00:29:45,083 --> 00:29:48,083
Μα όλα τα ωραία
τελειώνουν γρήγορα στο Ίσαλε Έκο.

429
00:32:19,125 --> 00:32:22,875
Οι Γιορούμπα λένε
ότι οι βασιλιάδες δεν θάβονται ποτέ μόνοι.

430
00:32:24,000 --> 00:32:25,958
Ο Νίνο πρέπει να ήταν σπουδαίος βασιλιάς.

431
00:32:26,750 --> 00:32:29,250
Οι δρόμοι του Ίσαλε Έκο πνίγηκαν στο αίμα.

432
00:32:29,333 --> 00:32:32,458
Τουλάχιστον εκατό άντρες θάφτηκαν
τη μέρα που σκοτώθηκε.

433
00:33:01,708 --> 00:33:04,500
Ερχόμαστε εδώ κάθε χρόνο
την επέτειο του θανάτου του.

434
00:33:05,125 --> 00:33:06,875
Και όσο περνούν τα χρόνια,

435
00:33:06,958 --> 00:33:08,875
δυσκολεύομαι να θυμηθώ το πρόσωπό του.

436
00:33:08,958 --> 00:33:11,458
ΑΚΙΝΒΑΛΕ "ΝΙΝΟ" ΝΙΝΑΛΟΒΟ
ΑΙΩΝΙΑ ΣΟΥ Η ΜΝΗΜΗ

437
00:33:16,583 --> 00:33:18,708
Πολλά άλλαξαν σε 15 χρόνια.

438
00:33:18,791 --> 00:33:21,750
Χωρίς τον Νίνο,
εγώ κι οι φίλοι μου την είχαμε άσχημα.

439
00:33:22,375 --> 00:33:25,416
Έτσι, ο Καζίμ έγινε πατέρας μας
και μας αξιοποίησε στο έπακρο.

440
00:33:25,500 --> 00:33:27,916
Θεία, σε προστατεύουμε.

441
00:33:28,750 --> 00:33:30,708
Θεία, σε προστατεύουμε.

442
00:33:38,958 --> 00:33:40,166
Τι είν' τούτο;

443
00:33:40,708 --> 00:33:43,000
-Θεία, πλήρωσε.
-Λεφτά, λεφτά!

444
00:33:43,083 --> 00:33:45,083
-Πλήρωσε.
-Λεφτά, κάθε φορά!

445
00:33:46,791 --> 00:33:48,333
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.

446
00:33:49,375 --> 00:33:50,833
Άντε. Είναι βαρύ.

447
00:33:51,666 --> 00:33:53,708
-Γεια!
-Μαμά.

448
00:33:55,208 --> 00:33:57,250
-Μαμά.
-Τι κάνεις εδώ;

449
00:33:57,333 --> 00:33:58,375
Ίφι ο εισπράκτορας!

450
00:33:58,916 --> 00:34:00,625
-Μαμά...
-Τι είναι;

451
00:34:00,708 --> 00:34:02,000
-Γιε μου.
-Ο Καζίμ.

452
00:34:02,083 --> 00:34:04,166
Μη σε ακούσει να με λες έτσι.

453
00:34:04,916 --> 00:34:07,041
Αυτό ίσχυε στην εποχή του.

454
00:34:07,125 --> 00:34:08,833
Ήρθε η δική σου τώρα.

455
00:34:08,916 --> 00:34:11,583
Εσύ 'σαι το αφεντικό τώρα.
Έλα να σου δώσω καλαμπόκι.

456
00:34:11,666 --> 00:34:14,458
Άσ' το καλαμπόκι.
Ήρθα για τα λεφτά του Καζίμ.

457
00:34:15,083 --> 00:34:16,458
-Αλήθεια;
-Ναι, μαμά.

458
00:34:16,541 --> 00:34:18,250
-Πώς είσαι;
-Καλά.

459
00:34:19,000 --> 00:34:19,958
Εντάξει, τότε.

460
00:34:20,041 --> 00:34:23,666
Θεία Νκετσί! Έλα.

461
00:34:26,500 --> 00:34:28,375
Αυτή είναι η θεία Νκετσί.

462
00:34:28,458 --> 00:34:29,791
Είναι φίλη μου.

463
00:34:29,875 --> 00:34:30,875
Ναι.

464
00:34:33,750 --> 00:34:35,875
-Δεν έχει λεφτά αυτόν τον μήνα.
-Μαμά.

465
00:34:35,958 --> 00:34:39,416
Χαλάρωσε. Κάνε υπομονή, γιε μου.

466
00:34:40,416 --> 00:34:43,416
Θα σε πληρώσει τον επόμενο μήνα.
Σ' το εγγυώμαι.

467
00:34:43,500 --> 00:34:45,750
Ναι, μα ο Καζίμ δεν θέλει δικαιολογίες.

468
00:34:45,833 --> 00:34:50,875
-Έρχονται εκλογές. Γυαλίζει το μάτι του.
-Είναι πολύ άπληστος...

469
00:34:50,958 --> 00:34:53,916
-Πρόσεχε τι λες. Κι οι τοίχοι έχουν αφτιά.
-Μα είναι.

470
00:34:54,041 --> 00:34:55,166
Αλήθεια είναι.

471
00:34:56,083 --> 00:35:00,875
Αν αυτός κι ο Ολορογκούν τα παίρνουν όλα,
τι θα φάμε οι υπόλοιποι;

472
00:35:00,958 --> 00:35:02,916
Μα ο Καζίμ σάς προστατεύει.

473
00:35:03,000 --> 00:35:04,291
Ποια προστασία;

474
00:35:05,291 --> 00:35:07,166
Ο γιος μου με προστατεύει!

475
00:35:07,791 --> 00:35:09,333
Εσύ θα με προστατέψεις.

476
00:35:09,416 --> 00:35:11,125
-Μαμά...
-Ο Ίφι ο εισπράκτορας.

477
00:35:11,208 --> 00:35:12,750
Εισπράκτορας και προστάτης!

478
00:35:13,416 --> 00:35:15,583
-Ξέρω τι κάνεις.
-Πιάνει...

479
00:35:19,916 --> 00:35:21,291
Πού είναι ο Γουεμιμό;

480
00:35:22,750 --> 00:35:26,000
Αυτοί δεν είναι οι άντρες του Καζίμ;
Έχουμε πρόβλημα!

481
00:35:28,666 --> 00:35:29,875
Παλαβοί!

482
00:36:35,041 --> 00:36:35,916
Γουεμιμό.

483
00:36:37,750 --> 00:36:41,250
Αν δεν βγεις από εκεί αμέσως,
θα σου τινάξω τα μυαλά στον αέρα.

484
00:36:43,875 --> 00:36:46,291
Αδερφέ μου, σε παρακαλώ.

485
00:36:49,500 --> 00:36:50,333
Γεια!

486
00:36:50,416 --> 00:36:52,625
Αδερφέ Γουεμιμό! Τι χαμπάρια;

487
00:36:52,708 --> 00:36:54,916
Μην τολμήσεις να της πεις κάτι.

488
00:36:55,000 --> 00:36:57,041
Όλα καλά.

489
00:36:59,416 --> 00:37:01,333
Δεν άλλαξαν πολλά
μετά τον θάνατο του Νίνο.

490
00:37:02,375 --> 00:37:05,458
Μας κυβερνούν ακόμα οι ίδιοι γέροι
που γέρασαν κι άλλο.

491
00:37:06,833 --> 00:37:10,958
Ο Ολορογκούν βαρέθηκε να στέφει βασιλιάδες
κι αποφάσισε να γίνει ο ίδιος βασιλιάς.

492
00:37:15,791 --> 00:37:17,500
Πού 'ναι τα λεφτά σου; Μέτρησέ τα!

493
00:37:17,583 --> 00:37:21,208
Μπράβο τ' αγόρι μου.
Πού είναι τα λεφτά σου;

494
00:37:22,583 --> 00:37:25,541
Φέρε τα λεφτά. Μέτρησέ τα! Είναι όλα εκεί;

495
00:37:25,625 --> 00:37:27,458
-Ναι.
-Έτσι μπράβο.

496
00:37:39,416 --> 00:37:43,083
Πόσα λεφτά έφερες;

497
00:37:48,916 --> 00:37:51,166
Βγες από το αμάξι!

498
00:37:52,708 --> 00:37:54,916
-Βγες από το αμάξι!
-Βγήκα.

499
00:37:55,958 --> 00:37:59,458
-Έλεος. Ήταν έργο του διαβόλου.
-Πες του το όταν τον συναντήσεις.

500
00:37:59,541 --> 00:38:00,625
Πώς πάει;

501
00:38:11,958 --> 00:38:14,666
Δείξτε έλεος, σας παρακαλώ.

502
00:38:17,916 --> 00:38:19,333
Αλαΐ.

503
00:38:19,416 --> 00:38:20,916
Σε παρακαλώ.

504
00:38:21,541 --> 00:38:23,583
Σε παρακαλώ.

505
00:38:24,750 --> 00:38:26,875
Είμαι ξοφλημένος.

506
00:38:26,958 --> 00:38:30,291
Κάποιοι θα πουν
ότι είστε το αουτσάιντερ στην κούρσα.

507
00:38:30,375 --> 00:38:35,375
Το PND έχει από το 1999
τον έλεγχο της πολιτείας του Λάγος.

508
00:38:35,958 --> 00:38:37,916
Τι έχετε να πείτε πάνω σ' αυτό;

509
00:38:38,000 --> 00:38:42,291
Και δεν έχουμε κουραστεί;
Έχουμε κουραστεί.

510
00:38:42,375 --> 00:38:47,833
Εσείς δεν κουραστήκατε; Σαφώς.
Απλώς δεν ξέρετε πώς να το πείτε.

511
00:38:47,916 --> 00:38:52,458
Αρκετά ανεχτήκαμε. Τέλος.
Δεν σας θέλουμε άλλο.

512
00:38:52,541 --> 00:38:54,000
Είναι σωστό...

513
00:38:54,750 --> 00:38:57,250
Είναι σωστό μία οικογένεια

514
00:38:57,333 --> 00:39:01,875
να κρατά σε ομηρία μια ολόκληρη πολιτεία
τα τελευταία 20 χρόνια;

515
00:39:01,958 --> 00:39:05,458
Δεν έχουμε μοναρχία.

516
00:39:05,541 --> 00:39:09,916
Και χρησιμοποιούν τα παιδιά μας
για πολιτικές βιαιότητες.

517
00:39:10,000 --> 00:39:11,583
Γιατί όχι τα δικά τους;

518
00:39:11,666 --> 00:39:16,541
Τα δικά τους είναι στο εξωτερικό
ενώ τα δικά μας πεθαίνουν στους δρόμους.

519
00:39:17,333 --> 00:39:18,291
Γιατί;

520
00:39:18,375 --> 00:39:21,083
Μεταφέρουν συνεχώς δημόσια κεφάλαια

521
00:39:21,166 --> 00:39:23,541
-στους προσωπικούς τους λογαριασμούς.
-Άχρηστη.

522
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
Όλο λόγια είναι.

523
00:39:30,750 --> 00:39:32,125
Οι δρόμοι μάς ανήκουν.

524
00:39:38,208 --> 00:39:40,583
Γουεμιμό!

525
00:39:40,666 --> 00:39:42,875
Εσύ είσαι;

526
00:39:42,958 --> 00:39:44,000
Κύριε.

527
00:39:44,083 --> 00:39:45,250
Πώς είσαι;

528
00:39:45,333 --> 00:39:48,125
Έλα, μη φοβάσαι.

529
00:39:48,208 --> 00:39:50,208
Χαλάρωσε. Σαν στο σπίτι σου. Έλα.

530
00:39:51,708 --> 00:39:54,208
Έλα να καθίσεις.

531
00:39:56,666 --> 00:39:58,208
Γουεμιμό.

532
00:39:58,291 --> 00:40:00,875
Χαλάρωσε. Πλησίασε.

533
00:40:01,875 --> 00:40:03,625
-Κύριε...
-Μην ντρέπεσαι.

534
00:40:05,333 --> 00:40:08,625
Δεν μπορείς να κλέβεις

535
00:40:09,583 --> 00:40:12,000
από τις εισπράξεις μου.

536
00:40:12,666 --> 00:40:15,041
Πέντε εκατομμύρια νάιρα.

537
00:40:15,791 --> 00:40:19,416
-Ξαφνικά, έχασες τη μιλιά σου.
-Βασικά...

538
00:40:20,375 --> 00:40:24,791
Κύριε, ήταν ένας λανθασμένος υπολογισμός.

539
00:40:24,875 --> 00:40:26,916
-Αλήθεια;
-Ναι, κύριε.

540
00:40:27,000 --> 00:40:29,583
Ένας λανθασμένος υπολογισμός;

541
00:40:29,666 --> 00:40:32,166
Ξέρεις τι; Τείνω να σε πιστέψω.

542
00:40:33,166 --> 00:40:35,083
Ένας λανθασμένος υπολογισμός.

543
00:40:35,166 --> 00:40:36,166
Ναι, κύριε.

544
00:40:36,250 --> 00:40:37,958
Αλλά ξέρεις,

545
00:40:38,041 --> 00:40:43,375
έχω μάτια και αφτιά παντού.

546
00:40:44,041 --> 00:40:45,666
Σας παρακαλώ, κύριε!

547
00:40:49,583 --> 00:40:52,083
Φίλε, μπες μέσα.

548
00:40:56,458 --> 00:40:58,083
Γουεμιμό!

549
00:40:58,166 --> 00:40:59,625
Την έβαψα!

550
00:41:07,166 --> 00:41:09,208
Την έβαψα.

551
00:41:10,041 --> 00:41:12,458
Πώς πάει; Ήρθαν για το κρέας τους;

552
00:41:12,541 --> 00:41:14,541
-Όχι.
-Δεν έχουν έρθει.

553
00:41:14,625 --> 00:41:16,833
-Σας παρακαλώ...
-Έλα από εδώ.

554
00:41:17,541 --> 00:41:19,791
Σας παρακαλώ, κύριε.

555
00:41:20,750 --> 00:41:22,375
Σας παρακαλώ.

556
00:41:22,458 --> 00:41:26,541
Γουεμιμό, επιμένεις ακόμη
ότι ήταν ένας λανθασμένος υπολογισμός;

557
00:41:30,166 --> 00:41:31,833
Θα ομολογήσω.

558
00:41:31,916 --> 00:41:33,291
-Εγώ το έκανα.
-Εσύ;

559
00:41:33,375 --> 00:41:39,208
Ναι. Μόνο που δεν έφταιγα εγώ,
αλλά ένα κακό πνεύμα. Ήταν μια τρέλα.

560
00:41:42,291 --> 00:41:43,375
Ένα κακό πνεύμα!

561
00:41:47,125 --> 00:41:48,416
Λανθασμένος υπολογισμός...

562
00:41:59,208 --> 00:42:01,041
Είμαι γιος χασάπη.

563
00:42:02,708 --> 00:42:05,666
Σφάζω από παιδί.

564
00:42:13,000 --> 00:42:14,333
Την επόμενη φορά,

565
00:42:15,625 --> 00:42:18,250
όταν κάποιος σας στείλει να με κλέψετε,

566
00:42:21,000 --> 00:42:24,875
ή θα τους σκοτώσετε οι ίδιοι

567
00:42:26,500 --> 00:42:28,708
ή, κατά τον λόγο του Ιησού Χριστού...

568
00:42:30,208 --> 00:42:32,083
"Φέρτε τους σε εμένα".

569
00:42:37,208 --> 00:42:40,041
Ήταν η πιο αιματηρή προεκλογική περίοδος
του Ίσαλε Έκο.

570
00:42:40,625 --> 00:42:44,000
Ο Ολορογκούν έχρισε ελένιγιαν τον Καζίμ
μετά τον θάνατο του Νίνο.

571
00:42:44,916 --> 00:42:47,416
Έτσι, κυνήγησε
όλους τους εχθρούς του Ολορογκούν.

572
00:42:48,458 --> 00:42:51,833
Κάθε χαφιέ, προδότη και κλέφτη.

573
00:42:58,083 --> 00:42:59,416
Ομπάσκο!

574
00:43:00,041 --> 00:43:01,041
Κύριε.

575
00:43:05,208 --> 00:43:06,333
Μπράβο.

576
00:43:07,958 --> 00:43:09,833
Η φίλη σου επιστρέφει.

577
00:43:11,333 --> 00:43:12,875
-Η Τένι;
-Ναι.

578
00:43:14,416 --> 00:43:17,500
Αυτές οι εκλογές θα είναι πολύ δύσκολες.

579
00:43:18,208 --> 00:43:23,458
Της είπα να μη γυρίσει σπίτι,

580
00:43:23,541 --> 00:43:26,250
αλλά η κοπέλα είναι πολύ πεισματάρα.

581
00:43:27,333 --> 00:43:29,166
Έτσι είναι η Τένι.

582
00:43:30,250 --> 00:43:33,791
Της βρήκα μια δουλειά στο νησί
μέσω ενός φίλου.

583
00:43:35,125 --> 00:43:37,166
Γι' αυτό, της αγόρασα ένα διαμέρισμα.

584
00:43:38,291 --> 00:43:39,625
Όμως,

585
00:43:40,416 --> 00:43:43,750
θέλω να γίνεις
ο προσωπικός της σωματοφύλακας.

586
00:43:44,625 --> 00:43:47,291
Το κατάλαβες; Η ασφάλειά της.

587
00:43:50,625 --> 00:43:52,291
Δεν πρέπει να πάθει τίποτα.

588
00:43:53,708 --> 00:43:55,208
Η Τένι είναι το παν για εμένα.

589
00:43:57,708 --> 00:43:59,416
Τίποτα δεν θα της συμβεί.

590
00:44:01,416 --> 00:44:03,958
Σε εμπιστεύομαι. Για αυτό διάλεξα εσένα.

591
00:44:07,250 --> 00:44:08,500
Πάρε αυτά.

592
00:44:09,833 --> 00:44:10,875
Για ποιον είναι;

593
00:44:11,583 --> 00:44:12,416
Είναι δικά σου.

594
00:44:13,625 --> 00:44:14,458
Για ποιον λόγο;

595
00:44:15,291 --> 00:44:16,916
Φρόντισε τον εαυτό σου.

596
00:44:17,875 --> 00:44:19,541
Είναι πάρα πολλά.

597
00:44:19,625 --> 00:44:20,791
Έλα τώρα.

598
00:44:22,041 --> 00:44:23,583
Σ' έχω σαν γιο μου.

599
00:44:25,041 --> 00:44:27,708
Ο γιος του Νιναλόβο
είναι και δικός μου γιος.

600
00:44:28,791 --> 00:44:30,958
Αν δεν σε φροντίσω εγώ, ποιος θα το κάνει;

601
00:44:35,625 --> 00:44:37,000
Ομπάσκο!

602
00:45:45,875 --> 00:45:47,291
Πενήντα χιλιάδες νάιρα.

603
00:46:11,500 --> 00:46:14,416
Λένε ότι στο Σαν Φρανσίσκο
βρίσκεις δουλειά και χωρίς σπουδές.

604
00:46:15,583 --> 00:46:17,708
Αρκεί να μάθεις να γράφεις κώδικα.

605
00:46:17,791 --> 00:46:19,458
Μπορείς να βγάλεις πολλά λεφτά.

606
00:46:20,833 --> 00:46:22,708
Μόλις ο Καζίμ νικήσει στις εκλογές,

607
00:46:22,791 --> 00:46:24,958
ο Ίφι θα υπογράψει με τη δισκογραφική.

608
00:46:25,041 --> 00:46:27,125
Εγώ; Θα την κάνω.

609
00:46:28,041 --> 00:46:29,750
Θα φύγω για πάντα από τη Νιγηρία.

610
00:46:30,750 --> 00:46:32,416
Μακάρι όλα να πάνε κατ' ευχήν.

611
00:46:44,083 --> 00:46:46,125
Ναι...

612
00:46:47,458 --> 00:46:49,750
Πάνα...

613
00:46:49,833 --> 00:46:52,166
Χορέψτε όλοι για εμένα

614
00:46:52,708 --> 00:46:57,125
Ήρθε ο Πάνα, θα φάμε καλά

615
00:46:57,958 --> 00:47:00,708
Ο Θεός μού δίνει δύναμη
Δεν θα λυγίσω ποτέ

616
00:47:00,791 --> 00:47:04,583
Η ζωή δίνει ευκαιρίες σε όλους

617
00:47:06,333 --> 00:47:10,666
Ανάβω φωτιές
Να μην τις σβήσει κανείς

618
00:47:13,833 --> 00:47:19,000
Δεν αποσύρομαι
Θα τρεντάρω ώσπου να πεθάνω

619
00:47:22,416 --> 00:47:24,500
Λένε ότι δεν ήρθε η ώρα

620
00:47:25,083 --> 00:47:28,291
Είναι θέλημα Θεού
Δείτε την ώρα

621
00:47:28,875 --> 00:47:31,125
Ήρθε η ώρα του Πάνα

622
00:47:43,750 --> 00:47:45,416
Άκουσα ότι θες να μιλήσουμε;

623
00:47:45,500 --> 00:47:47,500
-Σωστά.
-Λέγε.

624
00:47:48,375 --> 00:47:51,708
Έχω ένα μεγάλο φορτίο κοκαΐνης.
Μόνο σε εσένα το εμπιστεύομαι.

625
00:47:51,791 --> 00:47:55,875
Έχετε τρελαθεί;

626
00:47:56,750 --> 00:47:58,041
Στη γειτονιά μου;

627
00:48:04,333 --> 00:48:06,208
-Τρελαθήκατε;
-Κασόπ!

628
00:48:06,958 --> 00:48:07,958
-Όμπα!
-Ηρέμησε.

629
00:48:08,958 --> 00:48:11,416
-Μην πιάνεις στο στόμα σου το όνομά μου.
-Ηρέμησε.

630
00:48:11,500 --> 00:48:13,083
Φαίνεται ότι τρελάθηκες.

631
00:48:13,833 --> 00:48:15,250
Θα σε πλακώσω...

632
00:48:17,625 --> 00:48:18,583
Ηρέμησε, είπα!

633
00:48:18,666 --> 00:48:23,708
Εσύ να ηρεμήσεις.
Τι το θες το όπλο σε καβγά με μαχαίρια;

634
00:48:23,791 --> 00:48:24,875
Χαλάρωσε!

635
00:48:25,416 --> 00:48:26,583
Χαλάρωσε!

636
00:48:28,208 --> 00:48:30,166
Μπάρμαν. Για τη ζημιά.

637
00:48:30,791 --> 00:48:33,458
Αν θες να ζήσεις,
μην κάνεις καμιά βλακεία.

638
00:48:33,541 --> 00:48:35,000
Κι αν ρίξεις κι αστοχήσεις;

639
00:48:35,625 --> 00:48:37,333
Θα πεθάνεις τζάμπα. Δοκίμασέ με.

640
00:48:37,416 --> 00:48:39,000
Έχει κεφάλι σαν κατσίκας.

641
00:48:39,791 --> 00:48:41,333
Πες το στα Γιορούμπα, καθίκι.

642
00:48:41,416 --> 00:48:43,791
Είπε ότι μοιάζεις με κατσίκα.

643
00:48:43,875 --> 00:48:45,041
-Άθλια μάγισσα!
-Δαίμονα!

644
00:48:45,125 --> 00:48:46,583
-Θα σε σαπίσω.
-Θα σε διαλύσω!

645
00:48:46,666 --> 00:48:49,458
Ο Κας. Ο Κασόπ Ομπασεγκούν.

646
00:48:49,958 --> 00:48:51,916
-Ο γιος του Εκούν.
-Θα τα ξαναπούμε!

647
00:48:52,000 --> 00:48:55,416
Όταν πέθανε ο Νίνο, κάποιοι έμπιστοί του
τράβηξαν τον δρόμο τους

648
00:48:55,500 --> 00:48:57,708
και έφτιαξαν δικές τους συμμορίες.

649
00:48:57,791 --> 00:49:01,250
Μα η προδοσία του Εκούν ήταν χειρότερη.
Μπήκε στη συμμορία του Λόντον.

650
00:49:01,333 --> 00:49:03,125
-Στην άκρη!
-Θεούλη μου.

651
00:49:04,666 --> 00:49:08,916
Κακώς δεν δείραμε τον Κασόπ.
Είναι μεγάλος βλάκας.

652
00:49:10,041 --> 00:49:13,250
-Σπίτι σου ή στη μητέρα σου;
-Δεν θα κάνει τίποτα...

653
00:49:14,416 --> 00:49:15,458
Ιφάνι!

654
00:49:16,708 --> 00:49:19,833
Ώστε εδώ είσαι. Δείτε έναν μπάσταρδο.

655
00:49:19,916 --> 00:49:21,916
Σε έψαχνα παντού.

656
00:49:22,625 --> 00:49:23,458
Ποια είναι αυτή;

657
00:49:24,125 --> 00:49:27,458
Τρέξε να σωθείς.
Θα σε γκαστρώσει και θα εξαφανιστεί!

658
00:49:28,375 --> 00:49:30,375
Ιφάνι... Εσύ!

659
00:49:31,041 --> 00:49:32,208
Εσύ μου το έκανες αυτό.

660
00:49:32,750 --> 00:49:35,416
-Άσε με να σου εξηγήσω.
-Τι να εξηγήσεις;

661
00:49:35,500 --> 00:49:39,166
Γιατί δεν εμφανίστηκες στο νοσοκομείο
όταν γεννούσα;

662
00:49:39,875 --> 00:49:43,125
Έστειλες τον βλάκα τον φίλο σου
να μου φέρει 50.000 νάιρα.

663
00:49:44,458 --> 00:49:49,208
Πενήντα χιλιάδες νάιρα!
Ένα ασήμαντο ποσό. Πώς τολμάς;

664
00:49:49,291 --> 00:49:51,541
Φοβήθηκα. Ένα μωρό είναι μεγάλη ευθύνη.

665
00:49:51,625 --> 00:49:52,583
Μεγάλη ευθύνη;

666
00:49:54,125 --> 00:49:55,083
Μπλέσινγκ!

667
00:49:55,666 --> 00:49:58,500
Τι μπούρδες είναι αυτές;

668
00:50:00,083 --> 00:50:01,833
Ξέρεις πού μένω;

669
00:50:03,458 --> 00:50:05,083
Ξέρεις πού κοιμάμαι;

670
00:50:05,166 --> 00:50:07,083
Ξέρεις πού είναι το παιδί σου; Άσε με.

671
00:50:07,875 --> 00:50:10,458
Μας πέταξαν στον δρόμο
όταν δεν είχα για το νοίκι.

672
00:50:10,541 --> 00:50:12,416
Κοιμήθηκα στους δρόμους

673
00:50:13,625 --> 00:50:15,791
δύο μέρες, Ίφι!

674
00:50:15,875 --> 00:50:18,000
Δεν θα έχεις καλό τέλος.

675
00:50:18,083 --> 00:50:20,083
Μπλέσινγκ, κοίταξέ με. Ηρέμησε.

676
00:50:26,000 --> 00:50:27,916
Πήγαινέ μας εκεί που μένεις.

677
00:50:29,541 --> 00:50:31,500
Θα μετακομίσεις απόψε.

678
00:50:33,708 --> 00:50:35,916
Θα φροντίσω ο Ίφι να σου φερθεί σωστά.

679
00:50:38,541 --> 00:50:40,500
Θα του σπάσω το κεφάλι αν χρειαστεί.

680
00:50:42,250 --> 00:50:43,291
Τ' ακούς;

681
00:50:44,333 --> 00:50:47,333
Θα το κάνω, το ορκίζομαι.
Στον Θεό που μ' έπλασε.

682
00:50:47,416 --> 00:50:51,833
Γιατί δεν ορκίστηκες στον Σατανά; Βλάκα.

683
00:50:52,583 --> 00:50:54,000
Λυπήσου με.

684
00:50:59,250 --> 00:51:01,666
Ελπίζω να μη σε βάλει σε μπελάδες κάποτε.

685
00:51:02,875 --> 00:51:03,750
Είσαι αναίσθητος.

686
00:51:07,458 --> 00:51:11,500
Πλησιάστε όσοι ακούτε το κλάμα ενός μωρού

687
00:51:11,583 --> 00:51:14,583
Ελάτε να δείτε το παιδί

688
00:51:14,666 --> 00:51:17,541
Ένα παιδί ανήκει σε όλους

689
00:51:19,500 --> 00:51:22,916
Πλησιάστε όσοι ακούτε το κλάμα ενός μωρού

690
00:51:23,000 --> 00:51:25,833
Ελάτε να δείτε το παιδί

691
00:51:25,916 --> 00:51:29,250
Ένα παιδί ανήκει σε όλους

692
00:51:30,291 --> 00:51:34,083
Αγοράκι μου!

693
00:51:34,166 --> 00:51:37,333
Δείτε τι όμορφο αγόρι έχω εγώ.

694
00:51:37,416 --> 00:51:41,708
Δείτε τι τέλεια μυτούλα έχει!

695
00:51:43,041 --> 00:51:48,666
Όταν μεγαλώσει αυτό το αγόρι,
θα γίνει σπουδαίο.

696
00:51:48,750 --> 00:51:49,875
-Ναι.
-Λοιπόν...

697
00:51:49,958 --> 00:51:53,833
Γι' αυτό θα πάρει το όνομα του παππού,
του συζύγου μου.

698
00:51:53,916 --> 00:51:58,500
Ικέτσουκου Ντέιβιντ.
Επειδή θα γίνει σπουδαίος!

699
00:51:58,583 --> 00:52:01,208
Ναι! Όπως ο πατέρας σου!

700
00:52:03,625 --> 00:52:05,375
Και όπως η μητέρα σου.

701
00:52:08,541 --> 00:52:09,375
Λοιπόν,

702
00:52:10,375 --> 00:52:11,916
όπως βλέπεις, το αγόρι μου

703
00:52:12,750 --> 00:52:14,125
θα προκαλέσει προβλήματα.

704
00:52:17,291 --> 00:52:19,916
Ήξερα πώς ήταν να ζεις χωρίς πατέρα

705
00:52:20,000 --> 00:52:21,500
και με μια εξουθενωμένη μητέρα.

706
00:52:22,166 --> 00:52:24,416
Η ζωή στο Ίσαλε Έκο
ήταν ήδη αρκετά σκληρή.

707
00:52:24,500 --> 00:52:26,875
Δεν αξίζει σε κανένα παιδί κάτι τέτοιο.

708
00:52:28,666 --> 00:52:31,000
Άκου, μωρό μου.

709
00:52:32,375 --> 00:52:36,916
Περιμένω ένα πράγμα.
Μόλις η μουσική μου κάνει πάταγο,

710
00:52:37,916 --> 00:52:39,041
θα σε παντρευτώ.

711
00:52:40,708 --> 00:52:41,875
Ψέματα!

712
00:52:42,666 --> 00:52:43,791
Τ' ορκίζομαι.

713
00:52:44,500 --> 00:52:48,208
Σκάσε και πάψε να ορκίζεσαι!

714
00:52:50,375 --> 00:52:54,416
Ακόμα κι η μαμά σου ξέρει ότι λες ψέματα.

715
00:52:55,041 --> 00:52:57,125
Μακάρι να γινόταν να είχαμε μείνει έτσι.

716
00:52:57,208 --> 00:53:03,208
Παιδιά, δεν θα ξεχάσω ποτέ
τι κάνατε για εμένα απόψε.

717
00:53:03,833 --> 00:53:05,208
-Ευχαριστώ.
-Με κοροϊδεύεις;

718
00:53:05,291 --> 00:53:06,500
Όχι.

719
00:53:06,583 --> 00:53:08,083
Ισόβια αδέρφια του δρόμου.

720
00:53:09,833 --> 00:53:10,875
Ακριβώς.

721
00:53:12,541 --> 00:53:14,000
Σκέτη αηδία!

722
00:53:14,083 --> 00:53:17,166
Πρώτη φορά μετά τον θάνατο του Νίνο,
η ζωή ήταν πάλι ωραία.

723
00:53:18,250 --> 00:53:21,333
Τα όνειρα να αφήσουμε πίσω μας
αυτήν τη ζωή έμοιαζαν εφικτά.

724
00:53:21,916 --> 00:53:23,875
Όλα πήγαιναν από το καλό στο καλύτερο.

725
00:53:33,708 --> 00:53:34,583
Ομπαλόλα!

726
00:53:36,041 --> 00:53:36,958
Τένι.

727
00:53:47,916 --> 00:53:50,208
Θα ξεκολλήσετε ποτέ;

728
00:53:50,291 --> 00:53:52,291
Λες και παίζουν σε ινδική ταινία.

729
00:53:52,791 --> 00:53:54,166
Είσαι στ' αλήθεια εσύ;

730
00:53:56,375 --> 00:53:57,708
Πάνε δέκα χρόνια.

731
00:53:58,583 --> 00:54:00,083
Σίγουρα πήγες στην Αμερική;

732
00:54:00,791 --> 00:54:02,083
Πού είναι η προφορά;

733
00:54:02,166 --> 00:54:03,541
Ποια προφορά και βλακείες;

734
00:54:03,625 --> 00:54:07,416
Δεν υπάρχει τίποτα στην Αμερική.
Είμαι απλώς μια κοπέλα του Ίσαλε Έκο.

735
00:54:08,291 --> 00:54:09,666
Εμπούν!

736
00:54:09,750 --> 00:54:10,875
Ερούκου!

737
00:54:10,958 --> 00:54:12,791
Είμαι πιστή!

738
00:54:14,166 --> 00:54:16,333
Δείχνεις τόσο ντόπια!

739
00:54:16,416 --> 00:54:18,500
Σίγουρα πήγες στην αληθινή Αμερική;

740
00:54:18,583 --> 00:54:20,000
Είμαι ντόπια και περήφανη!

741
00:54:20,083 --> 00:54:20,916
Έτσι μπράβο.

742
00:54:21,000 --> 00:54:22,458
-Αγόρι των Ίγκμπο!
-Καψούρα!

743
00:54:22,541 --> 00:54:24,000
-Μπανανίτσα μου.
-Μωράκι μου.

744
00:54:24,083 --> 00:54:25,666
Γλυκό μου μωράκι!

745
00:54:25,750 --> 00:54:27,875
-Αγόρι των Ίγκμπο!
-Μωράκι μου.

746
00:54:27,958 --> 00:54:29,208
Τι φοράς;

747
00:54:33,541 --> 00:54:34,958
Έγινε μπαμπάκας.

748
00:54:36,208 --> 00:54:37,416
Τι συνέβη;

749
00:54:38,625 --> 00:54:43,708
Έχω τόσα πολλά να σου πω.
Δεν θα πιστεύεις τι έγινε.

750
00:54:43,791 --> 00:54:44,708
Ομπάσκο!

751
00:54:46,041 --> 00:54:46,958
Κύριε.

752
00:54:48,625 --> 00:54:49,500
Τενιλόλα.

753
00:54:53,250 --> 00:54:55,083
Δες πώς μεγάλωσε ο Όμπα.

754
00:54:55,625 --> 00:54:58,791
Κοίτα ποια μιλάει.
Δεν ξέρεις ότι μεγάλωσες κι εσύ;

755
00:55:00,541 --> 00:55:01,541
-Κύριε.
-Όμπα.

756
00:55:01,625 --> 00:55:03,791
Πώς είστε;

757
00:55:04,875 --> 00:55:07,541
Θυμάσαι το διαμέρισμα
που αγόρασα στην Τένι;

758
00:55:07,625 --> 00:55:10,583
Εκεί θα την πας. Σου έστειλα τη διεύθυνση.

759
00:55:10,666 --> 00:55:11,625
Κανένα πρόβλημα.

760
00:55:14,000 --> 00:55:16,708
Προσέξτε, παρακαλώ.
Έχω ακριβά πράγματα εκεί μέσα.

761
00:55:18,500 --> 00:55:19,750
Είναι το παν για εμένα.

762
00:55:20,625 --> 00:55:22,375
-Τ' ακούς;
-Θα την προσέχω.

763
00:55:23,250 --> 00:55:24,250
Σ' εμπιστεύομαι.

764
00:55:25,000 --> 00:55:26,041
Εντάξει, μπαμπά.

765
00:55:26,958 --> 00:55:27,833
Γεια.

766
00:55:33,708 --> 00:55:35,083
Εσείς έχετε μια δουλειά.

767
00:55:37,000 --> 00:55:38,125
Έλα, πάμε.

768
00:55:40,416 --> 00:55:41,333
Αγόρι των Ίγκμπο.

769
00:55:41,958 --> 00:55:42,875
Εσύ μαζί μου.

770
00:55:43,875 --> 00:55:45,125
-Πάμε.
-Ναι, κύριε.

771
00:55:51,041 --> 00:55:52,833
Γιατί ντύνεσαι πάντα σαν άντρας;

772
00:55:55,958 --> 00:55:58,000
Γιατί το στόμα σου βρομοκοπάει;

773
00:55:59,791 --> 00:56:01,750
Μπορεί να αστειεύομαι μαζί σου,

774
00:56:02,416 --> 00:56:04,458
αλλά μη μου φέρεσαι έτσι.

775
00:56:06,583 --> 00:56:08,541
Ρώτα καλύτερα γιατί με λένε Τρομερό.

776
00:56:09,166 --> 00:56:10,166
Είμαι τρομερός!

777
00:56:11,291 --> 00:56:13,375
Σε προειδοποιώ.

778
00:56:14,083 --> 00:56:19,583
Δεν ξέρω γιατί ο ελένιγιαν σε έκανε
μια από εμάς. Μάλλον κοιμάσαι μαζί του.

779
00:56:19,666 --> 00:56:22,083
Η δουλειά μας δεν είναι κανένα παιχνιδάκι.

780
00:56:22,666 --> 00:56:24,833
Πρέπει να είσαι έξυπνη!

781
00:56:25,291 --> 00:56:26,250
Πολύ έξυπνη.

782
00:56:26,875 --> 00:56:28,416
Δεν γίνεται αλλιώς.

783
00:56:31,916 --> 00:56:33,625
Ο Καζίμ κι ο Ολορογκούν ετοιμάζονται

784
00:56:33,708 --> 00:56:36,500
για τις πιο αμφίρροπες εκλογές
στην ιστορία του Λάγος.

785
00:57:03,833 --> 00:57:06,208
Ο Ολορογκούν ποτέ δεν χάνει τις εκλογές.

786
00:57:06,750 --> 00:57:09,250
Ακόμη κι αν για τη νίκη
πρέπει να χυθεί αίμα.

787
00:57:36,208 --> 00:57:37,625
Τι ωραίο που είναι!

788
00:57:38,916 --> 00:57:41,083
Ο μπαμπάς ξεπέρασε τον εαυτό του.

789
00:57:41,708 --> 00:57:42,625
Εντάξει!

790
00:57:45,875 --> 00:57:46,916
Για στάσου.

791
00:57:48,708 --> 00:57:51,041
Πόσα άτομα θα μείνουν εδώ;

792
00:57:52,458 --> 00:57:55,041
Μην είσαι ανόητος. Ξέρω ότι είναι μεγάλο.

793
00:57:55,750 --> 00:58:00,000
Μάλλον ο μπαμπάς το αγόρασε ως επένδυση
για να έχω μια σιγουριά.

794
00:58:00,708 --> 00:58:04,125
Με θέα! Πλήρως επιπλωμένο!

795
00:58:04,208 --> 00:58:05,083
Ωραία.

796
00:58:06,333 --> 00:58:07,666
Έχει ακόμη και μπαλκόνι.

797
00:58:13,708 --> 00:58:14,750
Το λατρεύω!

798
00:58:18,458 --> 00:58:20,958
Τένι, πράγματι σου ανήκει αυτό το σπίτι;

799
00:58:22,750 --> 00:58:26,041
Ουσιαστικά, είναι του μπαμπά,
αλλά το αγόρασε στο όνομά μου.

800
00:58:29,250 --> 00:58:30,875
Ανάθεμα τον φονιά του πατέρα μου.

801
00:58:32,041 --> 00:58:34,666
Ενώ οι ερούκου υποφέρουμε
στους δρόμους για τον Καζίμ,

802
00:58:35,166 --> 00:58:37,416
έτσι απολαμβάνουν τη ζωή
αυτός κι οι δικοί του.

803
00:58:41,416 --> 00:58:44,041
Όλοι ξέραμε ότι ο Καζίμ
ήταν ένα άπληστο κάθαρμα.

804
00:58:44,125 --> 00:58:46,166
Μα είμαστε στο νησί
των δισεκατομμυριούχων.

805
00:58:48,833 --> 00:58:49,875
Έλα.

806
00:58:51,000 --> 00:58:52,333
Θα σου δείξω κάτι.

807
00:58:53,666 --> 00:58:55,333
Βιαστείτε!

808
00:58:57,833 --> 00:58:58,916
Με το μαλακό.

809
00:58:59,000 --> 00:58:59,958
Θα έρθω κι εγώ.

810
00:59:02,541 --> 00:59:07,000
Ποιος θα μείνει να φυλάει τσίλιες
αν έρθεις μαζί μας;

811
00:59:07,083 --> 00:59:10,125
Επειδή το αφεντικό σε εμπιστεύεται,
δεν σημαίνει...

812
00:59:10,208 --> 00:59:12,375
Δεν σε εμπιστεύομαι.

813
00:59:12,833 --> 00:59:13,958
Πάμε!

814
00:59:15,041 --> 00:59:16,083
Πάμε!

815
00:59:53,666 --> 00:59:56,833
Πέρνα καλά σαν να μην υπάρχει αύριο...

816
00:59:56,916 --> 00:59:57,750
Ίφι.

817
00:59:58,625 --> 01:00:00,125
Σου έχω καλά νέα.

818
01:00:00,625 --> 01:00:02,250
-Αλήθεια, κύριε;
-Ναι.

819
01:00:02,708 --> 01:00:05,708
Θυμάσαι τον φίλο μου τον παραγωγό
που θες να συνεργαστείτε;

820
01:00:07,208 --> 01:00:11,958
Του μίλησα, και θέλει να σε δει
στη σκηνή το Σαββατοκύριακο.

821
01:00:13,500 --> 01:00:15,708
Σας ευχαριστώ. Ο Θεός να σας ευλογεί.

822
01:00:15,791 --> 01:00:18,750
Μην υποκλίνεσαι ενώ οδηγείς.

823
01:00:19,250 --> 01:00:20,666
Πρόσεχε πού πας.

824
01:00:22,416 --> 01:00:23,291
Σας ευχαριστώ.

825
01:00:23,916 --> 01:00:25,166
Δεν θα σας απογοητεύσω.

826
01:00:25,875 --> 01:00:27,291
Δεν θα τολμούσες.

827
01:00:50,625 --> 01:00:52,333
-Αλαΐ.
-Αλαΐ.

828
01:00:57,958 --> 01:00:58,833
Παναμά.

829
01:01:01,291 --> 01:01:02,666
Αλαΐ.

830
01:01:06,041 --> 01:01:09,458
Η υποψήφια κυβερνήτρια
ανακοίνωσε χτες την προσχώρησή της

831
01:01:09,541 --> 01:01:11,791
στο κόμμα της αντιπολίτευσης NNP.

832
01:01:11,875 --> 01:01:14,208
Οι εκλογές θα γίνουν σε έναν χρόνο,

833
01:01:14,291 --> 01:01:17,166
και η μάχη ανάμεσα
στην κυρία Μπαμαντίλι Ολαρενγουάτσου

834
01:01:17,250 --> 01:01:20,458
και τον σεβάσμιο κύριο Ολορογκούν
είναι πολύ νωρίς για να κριθεί.

835
01:01:26,916 --> 01:01:27,916
Ελένιγιαν.

836
01:01:28,916 --> 01:01:30,000
Καλησπέρα, κύριε.

837
01:01:31,125 --> 01:01:33,041
-Πώς είσαι;
-Καλά, κύριε.

838
01:01:33,125 --> 01:01:34,000
Παιδιά!

839
01:01:34,708 --> 01:01:35,583
Μαζέψτε τα!

840
01:01:37,958 --> 01:01:38,958
Τι έγινε;

841
01:01:39,041 --> 01:01:40,500
Μου έκοψες τα μισά μαλλιά.

842
01:01:40,583 --> 01:01:42,708
Τι συμβαίνει; Περιμένω ώρα.

843
01:01:42,791 --> 01:01:45,166
Ούτε το μασάζ με τα έλαια δεν μου έκανες.

844
01:01:45,250 --> 01:01:46,333
Είστε τρελοί;

845
01:01:47,791 --> 01:01:50,500
Ξεκουμπιστείτε, είπα! Κλείσαμε.

846
01:01:55,166 --> 01:01:56,416
Με συγχωρείτε γι' αυτό.

847
01:01:56,916 --> 01:01:58,666
Τώρα φύγε κι εσύ.

848
01:02:06,750 --> 01:02:09,166
Ήξερα ότι δεν με απατούσαν τα μάτια μου.

849
01:02:11,041 --> 01:02:12,250
Πάνε 16 χρόνια.

850
01:02:14,083 --> 01:02:15,375
Αλλά είσαι δειλός.

851
01:02:16,500 --> 01:02:18,041
Μπορούσες να με βρεις οπουδήποτε.

852
01:02:18,666 --> 01:02:20,958
Γιατί να μου στήσεις ενέδρα εδώ;

853
01:02:21,041 --> 01:02:22,791
Η μάχη δίνεται όπου βρισκόμαστε.

854
01:02:23,666 --> 01:02:27,958
Ή ξέχασες την υπόσχεσή μου
ότι θα τα ξαναπούμε;

855
01:02:28,500 --> 01:02:32,375
Αν δεν ήσουν δειλός,
δεν θα συναντιόμασταν εδώ.

856
01:02:33,208 --> 01:02:38,375
Ξέρεις ότι δεν είσαι αντάξιός μου
και μου τη στήνεις εδώ που είμαι έκθετος.

857
01:02:39,291 --> 01:02:41,166
Οι προδότες έχουν κάτι να φοβηθούν.

858
01:02:42,000 --> 01:02:44,708
Αν δεν έχεις κάνει κάτι,
δεν έχεις τίποτα να φοβηθείς.

859
01:02:48,416 --> 01:02:49,458
Καζίμ.

860
01:02:49,541 --> 01:02:51,791
Κάνεις λάθος στις συμμαχίες σου.

861
01:02:53,166 --> 01:02:56,833
Ο Ολορογκούν θα σε προδώσει.

862
01:02:56,916 --> 01:02:59,708
Και εσύ θα προδώσεις το χέρι που σε τάισε;

863
01:03:00,833 --> 01:03:03,291
Τατζουντίν, γιατί;

864
01:03:04,041 --> 01:03:07,291
Για αυτήν τη γυναίκα;
Για κάποια που δεν έχει μέλλον;

865
01:03:07,375 --> 01:03:09,291
Δεν πρέπει να εκθρονιστεί ο Ολορογκούν;

866
01:03:10,750 --> 01:03:14,166
Κυβερνά το Λάγος πάνω από 20 χρόνια.

867
01:03:15,041 --> 01:03:17,041
Ο χρόνος του έληξε!

868
01:03:17,125 --> 01:03:18,166
Τι κρίμα.

869
01:03:19,875 --> 01:03:20,916
Έχεις ξεχάσει.

870
01:03:21,458 --> 01:03:24,125
Έχεις ξεχάσει το παρελθόν.

871
01:03:27,583 --> 01:03:31,541
Περιφερόσουν στους δρόμους
σαν τρελός κάποτε.

872
01:03:32,416 --> 01:03:35,041
Τα 'χες τελείως χαμένα από τα ναρκωτικά.

873
01:03:35,958 --> 01:03:37,375
Τότε σε βρήκε ο Ολορογκούν.

874
01:03:38,875 --> 01:03:40,250
Λυπήθηκε την ψυχή σου.

875
01:03:41,250 --> 01:03:42,625
Σου άλλαξε τη ζωή.

876
01:03:44,541 --> 01:03:45,875
Σου άλλαξε τη ζωή!

877
01:03:47,458 --> 01:03:52,458
Τώρα θεωρείς ότι μπορείς να ανακατεύεσαι
στις υποθέσεις του Λάγος;

878
01:03:53,875 --> 01:03:54,916
Βγάλε τον σκασμό!

879
01:03:57,833 --> 01:03:59,125
Με ποιο δικαίωμα;

880
01:04:00,458 --> 01:04:01,916
Καπελώνεις εμάς τους Λαγοσιανούς;

881
01:04:04,250 --> 01:04:05,583
Μπάσταρδε δίχως ρίζες.

882
01:04:06,375 --> 01:04:11,583
Γεννήθηκα εδώ στο νησί του Λάγος.

883
01:04:12,375 --> 01:04:15,291
Το πατρικό μου βρίσκεται στην οδό Κάμπος.

884
01:04:17,000 --> 01:04:19,666
Εσένα ποιος στον διάολο
είναι ο πατέρας σου;

885
01:04:45,583 --> 01:04:49,125
Βάλτε το στα πόδια, ψυχάκηδες!
Γιατί τρέχετε;

886
01:04:54,250 --> 01:04:56,375
-Μείνετε να παλέψετε.
-Είστε τυχεροί.

887
01:04:56,458 --> 01:04:57,583
Το σκάτε, έτσι;

888
01:05:10,500 --> 01:05:11,666
Απάντησε.

889
01:05:12,666 --> 01:05:15,583
Ο Ίφι είναι. Θα του τηλεφωνήσω μετά.

890
01:05:17,166 --> 01:05:18,166
Εντάξει.

891
01:05:25,291 --> 01:05:27,458
Θυμάμαι τη μέρα που μετακόμισες στον Νίνο.

892
01:05:31,000 --> 01:05:31,833
Κι εγώ.

893
01:05:34,000 --> 01:05:39,083
Ήμουν πολύ σκατά τότε.

894
01:05:42,666 --> 01:05:44,250
Μετά είδα εσένα.

895
01:05:46,000 --> 01:05:47,791
Κι ένιωσα ότι όλα θα πάνε καλά.

896
01:05:50,666 --> 01:05:51,666
Άρα...

897
01:05:53,250 --> 01:05:54,541
σου άρεσα τόσο πολύ;

898
01:05:56,208 --> 01:05:57,250
Με κοροϊδεύεις;

899
01:05:59,083 --> 01:06:00,625
Ήξερες ότι μου άρεσες.

900
01:06:03,500 --> 01:06:05,041
Αλλά δεν σε φτάνω τώρα.

901
01:06:06,791 --> 01:06:08,125
Πήγες στο εξωτερικό.

902
01:06:09,125 --> 01:06:11,041
Σίγουρα γνώρισες αγόρια στην Αμερική.

903
01:06:14,000 --> 01:06:16,875
Τύπους που έχουν πάει στο πανεπιστήμιο.

904
01:06:20,375 --> 01:06:22,500
Όχι σαν εμάς που δεν βγάλαμε το λύκειο.

905
01:06:25,875 --> 01:06:26,875
Αγαπημένε μου Όμπα.

906
01:06:27,458 --> 01:06:29,208
Όλα αυτά είναι ασήμαντα.

907
01:06:30,000 --> 01:06:31,500
Οι σπουδές δεν έχουν σημασία.

908
01:06:33,791 --> 01:06:35,125
Δες τον μπαμπά μου.

909
01:06:35,833 --> 01:06:38,583
Μια μέρα, θα γίνει ο κυβερνήτης
αυτής της πολιτείας.

910
01:06:39,291 --> 01:06:40,958
Τι σπουδές έχει;

911
01:06:43,083 --> 01:06:45,333
Έτσι δεν είναι; Τι σπουδές έχει;

912
01:06:47,916 --> 01:06:49,250
Τι έπαθες;

913
01:06:54,166 --> 01:07:00,125
Εσύ όλο έλεγες "Σπουδές και σπουδές".
Μόνο οι σπουδές σε ένοιαζαν.

914
01:07:02,416 --> 01:07:04,041
Τι θα κέρδιζες με τις σπουδές;

915
01:07:05,291 --> 01:07:08,500
Μόνο η εξουσία έχει σημασία.

916
01:07:09,291 --> 01:07:10,250
Η εξουσία.

917
01:07:12,750 --> 01:07:16,166
Εκατομμύρια άνθρωποι πρόθυμοι να πεθάνουν

918
01:07:16,666 --> 01:07:19,416
για έναν σκοπό που αγνοούν τελείως.

919
01:07:20,916 --> 01:07:21,875
Εξουσία.

920
01:07:24,291 --> 01:07:25,875
Πώς τη διαχειρίζεσαι;

921
01:07:29,791 --> 01:07:30,791
Είμαι ερούκου.

922
01:07:32,375 --> 01:07:33,291
Ακριβώς.

923
01:07:36,041 --> 01:07:37,416
Κοπελιά,

924
01:07:37,875 --> 01:07:39,583
έχεις αλλάξει πολύ!

925
01:07:39,666 --> 01:07:43,625
Αλήθεια; Εσύ δεν είπες
ότι είμαι η ίδια Τένι από το Ίσαλε Έκο;

926
01:07:43,708 --> 01:07:45,583
Όχι, ήμουν ανόητος που το σκέφτηκα.

927
01:07:48,625 --> 01:07:50,416
Είσαι κόρη του πατέρα σου.

928
01:08:12,333 --> 01:08:14,375
Κάθισε και περίμενε τον ελένιγιαν.

929
01:08:22,625 --> 01:08:23,500
Ιφάνι.

930
01:08:25,500 --> 01:08:27,000
Πώς είσαι;

931
01:08:30,707 --> 01:08:31,707
Μπράβο σου.

932
01:08:31,791 --> 01:08:33,416
Μ' έχεις εντυπωσιάσει.

933
01:08:34,291 --> 01:08:36,416
Τα πήγες καλά χτες.

934
01:08:38,666 --> 01:08:39,500
Ναι, κύριε.

935
01:08:42,207 --> 01:08:44,291
Υπάρχει κάτι που θέλω να κάνεις.

936
01:08:45,582 --> 01:08:46,707
Τι θα θέλατε;

937
01:08:47,457 --> 01:08:48,916
Άκουσες τις ειδήσεις.

938
01:08:50,625 --> 01:08:51,625
Ναι, κύριε.

939
01:08:51,707 --> 01:08:56,750
Επομένως, ξέρεις
ότι δεν πρέπει να μιλήσει κανείς.

940
01:08:56,832 --> 01:08:58,582
Κύριε. Δεν θα το έκανα ποτέ.

941
01:08:58,666 --> 01:08:59,541
Όχι εσύ.

942
01:08:59,625 --> 01:09:00,750
Όχι εσύ!

943
01:09:01,500 --> 01:09:03,207
Δεν ανησυχώ για εσένα.

944
01:09:04,875 --> 01:09:05,875
Άκου.

945
01:09:06,957 --> 01:09:07,916
Ο κουρέας.

946
01:09:09,000 --> 01:09:10,957
Θέλω να τον τακτοποιήσεις.

947
01:09:12,750 --> 01:09:15,541
-Δεν καταλαβαίνω, κύριε.
-Τι δεν καταλαβαίνεις;

948
01:09:16,541 --> 01:09:18,250
Να τον τακτοποιήσεις.

949
01:09:19,750 --> 01:09:22,625
Να φροντίσεις ότι ποτέ...

950
01:09:24,375 --> 01:09:26,832
δεν θα ξαναπεί ούτε λέξη.

951
01:09:28,000 --> 01:09:28,832
Ναι, κύριε.

952
01:09:29,666 --> 01:09:33,707
Όταν τελειώσεις, έλα στο κλαμπ
να τραγουδήσεις για τον παραγωγό.

953
01:09:35,125 --> 01:09:37,041
-Απόψε, κύριε;
-Φυσικά.

954
01:09:38,125 --> 01:09:40,000
Δεν είσαι έτοιμος;

955
01:09:40,582 --> 01:09:42,416
Όχι, κύριε. Έτοιμος είμαι.

956
01:09:42,916 --> 01:09:45,957
Όταν τελειώσεις,
έλα να με βρεις στο κλαμπ.

957
01:09:46,041 --> 01:09:47,750
Σας ευχαριστώ, κύριε.

958
01:09:50,166 --> 01:09:52,750
Μη με ευχαριστείς. Μια οικογένεια είμαστε.

959
01:09:53,416 --> 01:09:54,291
Άκου.

960
01:09:55,750 --> 01:09:58,333
Είμαι πιστός στους δικούς μου.

961
01:09:59,541 --> 01:10:01,166
Μόνο στους δικούς μου.

962
01:10:02,666 --> 01:10:05,416
Και περιμένω το ίδιο...

963
01:10:07,250 --> 01:10:10,875
σε αντάλλαγμα από τους δικούς μου.

964
01:10:40,958 --> 01:10:41,958
Ποιος είναι;

965
01:10:42,666 --> 01:10:45,583
Φίλε, σου τηλεφωνώ από χτες το βράδυ.

966
01:10:45,666 --> 01:10:48,541
Μου χάλασες την πόρτα.
Ήμουν έξω με την Τένι.

967
01:10:48,625 --> 01:10:50,125
Ο Καζίμ σκότωσε τον Λόντον.

968
01:10:50,791 --> 01:10:51,708
Τι;

969
01:10:51,791 --> 01:10:54,166
Τ' ορκίζομαι. Το κουρείο, ο χοντρός...

970
01:10:54,791 --> 01:10:55,833
Ο Μπι Τζέι;

971
01:10:55,916 --> 01:10:59,875
Ναι. Πήγαμε στο κουρείο,
και νόμιζα ότι ο Καζίμ ήθελε να κουρευτεί.

972
01:11:00,000 --> 01:11:03,875
Ο Λόντον διάβαζε εφημερίδα, και μιλούσαν,

973
01:11:03,958 --> 01:11:06,583
και μέσα σε μια στιγμή,
ο Καζίμ τον πυροβόλησε.

974
01:11:07,291 --> 01:11:08,666
Ίσως το διέταξε ο Ολορογκούν.

975
01:11:08,791 --> 01:11:11,958
Παντού για αυτό μιλούν.
Το λένε ήδη στις ειδήσεις.

976
01:11:12,041 --> 01:11:14,958
Πήγαν σε ένα κουρείο και τον πυροβόλησαν.

977
01:11:15,708 --> 01:11:21,708
Όποιος επιτίθεται σε μέλος της ομάδας μου
επιτίθεται σε εμένα.

978
01:11:21,791 --> 01:11:24,500
ΕΚΤΑΚΤΗ ΕΠΙΚΑΙΡΟΤΗΤΑ
ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ ΑΡΧΗΓΟΥ ΚΟΜΜΑΤΟΣ

979
01:11:24,583 --> 01:11:27,916
Και έχω να πω κάτι
στους πολιτικούς αντιπάλους μας.

980
01:11:28,708 --> 01:11:32,375
Αυτή η πολιτεία
δεν είναι κληρονομικό σας δικαίωμα!

981
01:11:32,458 --> 01:11:37,208
Είμαι Λαγοσιανή. Εδώ γεννήθηκα.

982
01:11:38,083 --> 01:11:40,041
Δεν σας φοβόμαστε!

983
01:11:40,625 --> 01:11:43,708
Και δεν θα υποκύψουμε!

984
01:11:43,791 --> 01:11:47,750
Προσφέρω αμοιβή πέντε εκατομμύρια νάιρα.

985
01:11:47,833 --> 01:11:51,083
Την ίδια νύχτα, μου κανονίζει
να συναντηθώ με τον παραγωγό.

986
01:11:52,166 --> 01:11:53,000
Ο Καζίμ;

987
01:11:53,083 --> 01:11:54,833
Στρόφαρε λίγο! Ναι, ο Καζίμ.

988
01:11:55,791 --> 01:11:56,791
Ηρέμησε.

989
01:11:57,541 --> 01:12:00,750
Πώς να ηρεμήσω; Καθώς φεύγαμε,

990
01:12:00,833 --> 01:12:04,083
έπεσα πάνω στον Κας. Με είδε.

991
01:12:04,166 --> 01:12:05,333
Είναι ο γιος του Εκούν.

992
01:12:06,458 --> 01:12:09,791
Αν και προδότης,
ο Εκούν δεν θα αγγίξει τον γιο του Νίνο.

993
01:12:10,833 --> 01:12:14,000
Ξέρουν ότι δεν σκοτώνεις ένα αφεντικό
εκτός αν είσαι έξαλλος.

994
01:12:14,791 --> 01:12:19,708
Να είσαι διακριτικός απόψε.
Θα πάμε μαζί στον κουρέα μετά.

995
01:12:22,250 --> 01:12:24,041
Θα τον σκοτώσεις εσύ; Όμπα...

996
01:12:24,125 --> 01:12:27,458
Πουλάω φούμαρα,
αλλά δεν έχω σκοτώσει ποτέ κανέναν.

997
01:12:27,541 --> 01:12:31,166
Ηρέμησε. Κανέναν δεν θα σκοτώσουμε.
Εκτός κι αν είναι παράλογος.

998
01:12:31,250 --> 01:12:32,958
Θα τον πείσουμε να φύγει μακριά.

999
01:12:33,958 --> 01:12:36,125
Και αύριο θα πάμε να δούμε τον Εκούν.

1000
01:12:37,708 --> 01:12:39,791
Πάψε να τρέμεις. Πάρε το κινητό σου.

1001
01:12:42,166 --> 01:12:43,416
Γαμώτο.

1002
01:13:29,791 --> 01:13:31,750
-Τι τρέχει;
-Έλα κι εσύ μαζί μας.

1003
01:13:32,583 --> 01:13:33,916
Να κάνω τι;

1004
01:13:35,541 --> 01:13:36,916
Θα σου φέρω εγώ κάτι.

1005
01:13:38,166 --> 01:13:39,041
Τένι.

1006
01:13:39,750 --> 01:13:40,833
Μην αργήσεις πολύ.

1007
01:13:41,583 --> 01:13:42,416
Εντάξει.

1008
01:13:56,333 --> 01:13:57,166
Γεια, Πάνα.

1009
01:13:57,250 --> 01:13:59,416
Πού είσαι; Βλέπω τον Μπι Τζέι.

1010
01:13:59,500 --> 01:14:00,500
Γαμώτο!

1011
01:14:02,125 --> 01:14:03,000
Πάνα, περίμενε.

1012
01:14:04,166 --> 01:14:06,291
Μην κάνεις τίποτα. Απλώς περίμενέ με.

1013
01:14:32,125 --> 01:14:34,833
Πάνα, πού είσαι; Αυτός είναι εδώ!

1014
01:14:34,916 --> 01:14:36,583
Αλήθεια; Θα έρθω σύντομα.

1015
01:14:37,291 --> 01:14:38,708
Βιάσου.

1016
01:14:42,916 --> 01:14:44,458
Είχε πολλή πλάκα.

1017
01:14:44,541 --> 01:14:46,250
-Θα πας μαζί τους;
-Ναι.

1018
01:14:46,333 --> 01:14:48,291
-Θα τηλεφωνηθούμε. Γεια.
-Πάμε.

1019
01:14:50,041 --> 01:14:52,541
-Σου πήρα πάπια.
-Τένι, μπες στ' αμάξι!

1020
01:14:52,625 --> 01:14:55,666
-Μου φωνάζεις.
-Δεν έχω χρόνο, μπες στ' αμάξι!

1021
01:14:55,750 --> 01:14:56,875
Δεν είσαι σοβαρός!

1022
01:15:09,208 --> 01:15:10,208
Όμπα.

1023
01:15:10,291 --> 01:15:12,750
Τι πρόβλημα έχεις; Τι σου έκανα;

1024
01:15:12,833 --> 01:15:15,125
Δεν αφορούν όλα εσένα.

1025
01:15:15,791 --> 01:15:21,083
Προφανώς, κάτι τρέχει. Αντί να ξινίζεις
και να ξεσπάς πάνω μου, έλα να μιλήσουμε.

1026
01:15:29,083 --> 01:15:30,250
Αλήθεια;

1027
01:15:32,041 --> 01:15:33,458
Θέλεις να μιλήσουμε;

1028
01:15:34,041 --> 01:15:35,250
Εντάξει, ας μιλήσουμε.

1029
01:15:35,791 --> 01:15:39,125
Ας πούμε για τον πατέρα σου
που μας βάζει να γυρνάμε στους δρόμους

1030
01:15:39,208 --> 01:15:41,083
και να εισπράττουμε από όλους,

1031
01:15:42,083 --> 01:15:45,500
ασχέτως του πόσα λίγα έχουν,

1032
01:15:45,583 --> 01:15:49,750
ώστε εσείς να ζείτε σαν βασιλιάδες.

1033
01:15:50,916 --> 01:15:52,416
Ξέρεις πόσο μεγάλο σπίτι έχεις;

1034
01:15:53,416 --> 01:15:56,083
Χωράει 30 άτομα!

1035
01:15:57,708 --> 01:15:59,333
Δεν ήθελες να μιλήσουμε;

1036
01:15:59,416 --> 01:16:00,375
Ας μιλήσουμε!

1037
01:16:01,458 --> 01:16:04,958
Ας πούμε για το ότι στέλνει αγόρια
που μόλις μπήκαν στην εφηβεία

1038
01:16:05,833 --> 01:16:08,000
να πεθαίνουν κάθε μέρα στους δρόμους.

1039
01:16:08,666 --> 01:16:09,666
Για ποιον λόγο;

1040
01:16:11,875 --> 01:16:13,541
Για να 'στε οικογένεια με εξουσία!

1041
01:16:16,333 --> 01:16:20,291
Κάθεσαι αναπαυτικά εκεί και με βλέπεις
να σε πηγαινοφέρνω κάθε μέρα.

1042
01:16:20,375 --> 01:16:23,375
Εγώ, ο Ομπαλόλα Ακάντε.

1043
01:16:23,875 --> 01:16:28,416
Δεν σε πειράζει να είμαι ο οδηγός
και σωματοφύλακάς σου, έτσι;

1044
01:16:29,125 --> 01:16:31,375
Εγώ δεν έχω ελπίδες και όνειρα, έτσι;

1045
01:16:33,000 --> 01:16:34,250
Τους φίλους μου,

1046
01:16:35,708 --> 01:16:38,250
τους αγαπημένους μου,
ποιος θα τους προστατέψει;

1047
01:16:40,500 --> 01:16:41,458
Όμπα.

1048
01:16:43,041 --> 01:16:44,666
Δεν ζήτησα αυτήν τη ζωή.

1049
01:16:46,166 --> 01:16:47,541
"Δεν ζήτησα αυτήν τη ζωή".

1050
01:16:49,083 --> 01:16:52,041
Ενώ εγώ το έκανα; Ζήτησα αυτήν τη ζωή;

1051
01:16:53,916 --> 01:16:54,833
Σύνελθε.

1052
01:16:57,375 --> 01:16:58,208
Όμπα!

1053
01:17:30,625 --> 01:17:31,625
Ρίσι;

1054
01:17:32,666 --> 01:17:33,625
Εσύ είσαι;

1055
01:17:38,583 --> 01:17:40,500
Ξέχασες κάτι;

1056
01:17:55,916 --> 01:17:57,333
Με θυμάσαι;

1057
01:17:57,833 --> 01:17:58,666
Σε παρακαλώ.

1058
01:18:00,916 --> 01:18:02,833
Έκανα ό,τι μου ζητήσατε.

1059
01:18:03,875 --> 01:18:06,208
Ο Καζίμ είπε ότι θα ήμουν προστατευμένος.

1060
01:18:17,041 --> 01:18:18,000
Σε ευχαριστώ.

1061
01:18:19,375 --> 01:18:21,708
Ευχαριστώ πολύ.

1062
01:18:21,791 --> 01:18:24,083
Έτσι που έμπλεξες,

1063
01:18:24,791 --> 01:18:26,916
με αυτούς που θέλουν να σε σκοτώσουν,

1064
01:18:27,583 --> 01:18:30,541
αν δουν έστω και τη σκιά σου,

1065
01:18:31,208 --> 01:18:34,875
θα κυνηγήσουν και εσένα
και όλους τους αγαπημένους σου.

1066
01:18:38,375 --> 01:18:40,750
Σ' το ορκίζομαι, θα εξαφανιστώ.

1067
01:18:41,625 --> 01:18:43,875
Δεν θα με ξαναδείς ποτέ.

1068
01:18:44,375 --> 01:18:45,250
Τ' ορκίζομαι.

1069
01:19:55,791 --> 01:19:56,625
Τένι!

1070
01:19:57,375 --> 01:19:58,208
Τένι!

1071
01:20:00,583 --> 01:20:01,416
Τένι!

1072
01:20:06,333 --> 01:20:07,166
Τένι.

1073
01:20:09,583 --> 01:20:10,416
-Τένι!
-Όμπα!

1074
01:20:10,500 --> 01:20:11,833
-Μη φοβάσαι.
-Κοίτα εδώ!

1075
01:20:12,583 --> 01:20:13,666
Ψηλά τα χέρια.

1076
01:20:15,000 --> 01:20:16,416
Αφήστε τη. Πάρτε εμένα.

1077
01:20:16,875 --> 01:20:18,125
Ποιος σκατά είσαι εσύ;

1078
01:20:22,500 --> 01:20:26,208
Αν με ξαναγγίξεις,
θα σου τινάξω τα μυαλά στον αέρα.

1079
01:21:05,291 --> 01:21:06,125
Γκιφτ!

1080
01:21:06,666 --> 01:21:07,583
Πού είσαι;

1081
01:21:08,500 --> 01:21:09,833
Ανακοινώνουν το όνομά σου.

1082
01:21:09,916 --> 01:21:12,416
Καλώς ορίστε στη σκηνή τον Παναμά!

1083
01:21:17,125 --> 01:21:18,333
Παναμά!

1084
01:21:18,416 --> 01:21:19,250
Πάνα!

1085
01:21:19,833 --> 01:21:21,958
-Πάνα!
-Πού είναι ο Παναμά;

1086
01:21:24,708 --> 01:21:26,041
Παναμά, πού είσαι;

1087
01:21:30,000 --> 01:21:31,833
Ντι τζέι, παίξε μουσική!

1088
01:21:37,875 --> 01:21:40,125
Άσε το όπλο,
αλλιώς ο δικός σου θα πεθάνει!

1089
01:21:40,625 --> 01:21:42,625
Τένι, μην τον ακούς!

1090
01:22:16,791 --> 01:22:18,000
Συγγνώμη.

1091
01:22:28,166 --> 01:22:29,208
Αιμορραγείς.

1092
01:22:30,333 --> 01:22:31,416
Δεν είναι τίποτα.

1093
01:22:33,250 --> 01:22:34,333
Άσε με να το δω.

1094
01:22:57,208 --> 01:22:59,000
Συγχώρεσέ με.

1095
01:23:00,875 --> 01:23:03,541
-Συγγνώμη. Είμαι πολύ ανόητη.
-Τένι...

1096
01:23:04,500 --> 01:23:05,666
Εσύ να με συγχωρείς.

1097
01:23:08,500 --> 01:23:10,541
Αν δεν έλεγα εκείνες τις βλακείες,

1098
01:23:12,125 --> 01:23:13,416
θα το είχα δει.

1099
01:23:16,541 --> 01:23:18,458
Αν είχες πάθει κάτι,

1100
01:23:19,875 --> 01:23:21,208
δεν θα συγχωρούσα ποτέ...

1101
01:24:27,833 --> 01:24:29,375
Θα σε σκοτώσω...

1102
01:24:47,500 --> 01:24:48,333
Πάνα!

1103
01:24:50,416 --> 01:24:51,666
-Πάνα!
-Πάνα!

1104
01:24:52,208 --> 01:24:53,083
Ίφι!

1105
01:24:54,916 --> 01:24:56,000
Ίφι!

1106
01:24:56,083 --> 01:24:57,083
Ίφι!

1107
01:24:59,000 --> 01:24:59,833
Ίφι!

1108
01:25:00,333 --> 01:25:02,250
Όμπα, απάντησε στο κωλοκινητό σου!

1109
01:25:03,416 --> 01:25:05,333
Πάνα!

1110
01:25:35,041 --> 01:25:35,875
Ίφι!

1111
01:25:38,250 --> 01:25:39,541
Ίφι!

1112
01:25:41,791 --> 01:25:42,750
Ίφι!

1113
01:25:51,500 --> 01:25:53,833
Αν οι δεκάχρονοι εαυτοί μας
μας έβλεπαν τώρα,

1114
01:25:55,166 --> 01:25:56,458
τι θα έλεγαν;

1115
01:26:01,625 --> 01:26:03,750
Για την Γκιφτ και τον Πάνα να ανησυχείς.

1116
01:26:05,041 --> 01:26:06,125
Θα μας κορόιδευαν.

1117
01:26:11,833 --> 01:26:12,958
-Γαμώτο!
-Τι έγινε;

1118
01:26:13,875 --> 01:26:14,833
Τι τρέχει;

1119
01:26:19,541 --> 01:26:21,541
Όμπα, πες μου. Τι έγινε;

1120
01:26:31,125 --> 01:26:32,500
Γκιφτ, πού είναι ο Πάνα;

1121
01:27:13,000 --> 01:27:14,125
Πού ήσουν;

1122
01:27:15,125 --> 01:27:16,916
Πού στον διάολο ήσουν;

1123
01:27:17,000 --> 01:27:20,166
Υποτίθεται ότι θα ήσουν μαζί του!
Πού στον διάολο πήγες;

1124
01:27:23,250 --> 01:27:25,416
Ήταν ολομόναχος!

1125
01:27:31,458 --> 01:27:33,958
Ήταν ολομόναχος.

1126
01:28:08,041 --> 01:28:10,083
Γιε μου!

1127
01:28:24,666 --> 01:28:26,125
Γιε μου.

1128
01:28:27,875 --> 01:28:29,666
Μας σκότωσαν ό,τι καλύτερο είχαμε.

1129
01:28:31,291 --> 01:28:33,583
Τα όνειρά μας
να ξεφύγουμε από το Ίσαλε Έκο

1130
01:28:34,166 --> 01:28:36,791
και αυτήν τη ζωή πέθαναν εκείνη τη νύχτα.

1131
01:28:38,541 --> 01:28:42,000
Όλα ήταν πλέον μονόδρομος.

1132
01:28:55,333 --> 01:28:56,625
Σκότωσαν τον γιο μου.

1133
01:28:59,541 --> 01:29:00,958
Όταν σκότωσαν τον πατέρα του,

1134
01:29:03,208 --> 01:29:04,291
δεν παραπονέθηκα.

1135
01:29:05,583 --> 01:29:06,583
Το δέχτηκα.

1136
01:29:10,500 --> 01:29:11,666
Δεν παραπονέθηκα.

1137
01:29:13,958 --> 01:29:15,125
Το δέχτηκα.

1138
01:29:18,833 --> 01:29:21,166
Ποια είμαι εγώ να αμφισβητήσω τον Θεό;

1139
01:29:24,583 --> 01:29:25,500
Ποια είμαι εγώ;

1140
01:29:30,041 --> 01:29:31,416
Αλλά βλέπετε...

1141
01:29:33,416 --> 01:29:34,333
αυτό εδώ

1142
01:29:35,625 --> 01:29:36,750
δεν θα το δεχτώ.

1143
01:29:37,916 --> 01:29:39,125
Δεν θα το δεχτώ.

1144
01:29:40,166 --> 01:29:42,750
Δείτε το πρόσωπο του γιου μου!
Κοιτάξτε τον!

1145
01:29:47,000 --> 01:29:48,791
Ήθελαν να κλείσουν το φέρετρο,

1146
01:29:49,958 --> 01:29:51,041
αλλά αρνήθηκα.

1147
01:29:52,666 --> 01:29:55,833
Δείτε όλοι με τα μάτια σας
τι έκαναν στον γιο μου!

1148
01:29:58,166 --> 01:29:59,375
Στο ίδιο μου το παιδί.

1149
01:30:04,166 --> 01:30:06,333
Θεέ μου, που πολεμάς για εμένα!

1150
01:30:07,375 --> 01:30:09,333
Θεέ, που κατακτάς όλες τις μάχες μου!

1151
01:30:09,875 --> 01:30:11,875
Θεέ μου, που ακούς και μου απαντάς!

1152
01:30:12,916 --> 01:30:16,041
Θεέ μου, που κηρύσσεις τον πόλεμο
σε όσους με μάχονται!

1153
01:30:16,125 --> 01:30:19,041
Ορθώσου και πάλεψε για εμένα!
Τώρα είναι η ώρα!

1154
01:30:19,916 --> 01:30:22,583
Όλοι όσοι εμπλέκονται
στον θάνατο του γιου μου

1155
01:30:23,083 --> 01:30:27,250
πρέπει να πεθάνουν, ο ένας μετά τον άλλον!

1156
01:30:27,333 --> 01:30:30,000
Για κάθε ουλή,

1157
01:30:30,583 --> 01:30:33,208
να πεθάνουν δέκα άντρες!

1158
01:30:33,291 --> 01:30:35,708
Στο Ίσαλε Έκο δεν αξίζει η γαλήνη...

1159
01:30:36,708 --> 01:30:38,000
Να το θυμάστε.

1160
01:30:38,541 --> 01:30:40,583
Στο Ίσαλε Έκο δεν αξίζει η γαλήνη

1161
01:30:40,666 --> 01:30:42,833
ώσπου να νιώσει την οργή του Θεού.

1162
01:30:43,500 --> 01:30:45,333
Ώσπου να νιώσει την οργή του Θεού!

1163
01:30:49,750 --> 01:30:51,708
Ιφανίτσουκου,

1164
01:30:53,041 --> 01:30:54,291
μη δείξεις έλεος.

1165
01:30:55,875 --> 01:30:57,333
Ιφανίτσουκου,

1166
01:30:58,625 --> 01:31:00,875
μη δείξεις κανένα έλεος.

1167
01:31:06,875 --> 01:31:11,000
Θεέ μου!

1168
01:31:11,083 --> 01:31:13,541
Άκουσε την κραυγή μου.

1169
01:31:14,875 --> 01:31:16,750
Μη δείξεις έλεος.

1170
01:32:16,125 --> 01:32:17,791
Κας!

1171
01:32:19,250 --> 01:32:20,166
Εκούν!

1172
01:32:21,291 --> 01:32:23,458
Αν είστε άντρες, ελάτε έξω.

1173
01:32:24,791 --> 01:32:26,375
Αποτελειώστε το έργο σας.

1174
01:32:28,916 --> 01:32:30,416
Ακούω ένα σκυλί να γαβγίζει.

1175
01:32:31,666 --> 01:32:32,791
Εδώ είμαι.

1176
01:32:32,875 --> 01:32:33,708
Στα χωράφια μας.

1177
01:32:33,791 --> 01:32:35,250
Αποτελειώστε το έργο σας.

1178
01:32:35,333 --> 01:32:36,458
Είσαι ανόητος.

1179
01:32:37,541 --> 01:32:39,375
Παιδιά, αποτελειώστε τον!

1180
01:33:53,708 --> 01:33:57,083
Η μητέρα του Ίφι είχε ζητήσει αίμα,
και οι δρόμοι ανταποκρίθηκαν.

1181
01:33:57,166 --> 01:33:59,958
Είχε να υπάρξει τέτοια ένταση
από τον θάνατο του Νίνο.

1182
01:34:00,458 --> 01:34:03,041
Βλέπω ότι είσαι έτοιμος
να τινάξεις τα πέταλα.

1183
01:34:03,791 --> 01:34:07,541
Είσαι σκληρός, έτσι;

1184
01:34:08,208 --> 01:34:09,458
Μυρίζεις θάνατο.

1185
01:34:09,541 --> 01:34:11,375
Δεν τον φοβάμαι. Θα σε πάρω μαζί μου.

1186
01:34:11,458 --> 01:34:13,958
Χωρίς όπλα.
Θα σε σκοτώσω με τα ίδια μου τα χέρια.

1187
01:34:14,041 --> 01:34:15,375
-Πάμε!
-Είσαι άτυχος.

1188
01:34:36,666 --> 01:34:38,625
Εσύ!

1189
01:34:39,791 --> 01:34:41,291
Εσύ!

1190
01:34:46,416 --> 01:34:47,750
Βγάλε μου την αλυσίδα!

1191
01:34:52,583 --> 01:34:54,708
-Είμαι η ύστατη μάχη σου.
-Είσαι κατώτερος.

1192
01:35:09,833 --> 01:35:10,833
Άχρηστο παιδαρέλι.

1193
01:35:55,375 --> 01:35:56,666
Να σου πω, Μπρους Λι!

1194
01:35:57,750 --> 01:35:59,750
Πρέπει να ηρεμήσεις.

1195
01:36:03,583 --> 01:36:05,000
Προδότες.

1196
01:36:06,958 --> 01:36:09,458
Πώς μπόρεσες να το κάνεις;

1197
01:36:10,916 --> 01:36:12,458
Σκότωσες το παιδί του Νίνο;

1198
01:36:13,250 --> 01:36:16,958
Ποιος σου είπε ότι τον σκότωσα;

1199
01:36:20,416 --> 01:36:22,666
Θα αρνηθείς ότι τον είδες στο κουρείο;

1200
01:36:26,625 --> 01:36:28,041
Δειλοί.

1201
01:36:29,458 --> 01:36:31,166
Απλώς γιατί δεν φτάνετε τον Καζίμ.

1202
01:36:32,625 --> 01:36:33,583
Τον Πάνα;

1203
01:36:34,250 --> 01:36:35,166
Τον άκακο Πάνα;

1204
01:36:35,250 --> 01:36:36,458
Είσαι χαζός;

1205
01:36:37,250 --> 01:36:38,791
Άχυρα έχεις στο κεφάλι.

1206
01:36:41,791 --> 01:36:42,916
Άκουσέ με.

1207
01:36:43,916 --> 01:36:45,250
Όμπα, άκουσέ με!

1208
01:36:48,500 --> 01:36:50,125
Όταν ήσουν παιδί,

1209
01:36:51,375 --> 01:36:53,291
ο Νίνο μάς έλεγε πόσο έξυπνος ήσουν.

1210
01:36:54,791 --> 01:36:56,041
Πολύ για την ηλικία σου.

1211
01:36:57,875 --> 01:36:58,916
Τώρα...

1212
01:37:00,375 --> 01:37:01,958
ο ήλιος σού άφησε κουσούρι.

1213
01:37:05,000 --> 01:37:07,708
Μη με περνάς για ηλίθιο!

1214
01:37:10,000 --> 01:37:11,416
Ο Λόντον ήταν αφεντικό σας.

1215
01:37:13,333 --> 01:37:14,750
Ήταν αντίποινα.

1216
01:37:16,250 --> 01:37:17,625
Δεν είσαι παιδί πια.

1217
01:37:18,958 --> 01:37:20,041
Φέρσου ανάλογα.

1218
01:37:21,000 --> 01:37:22,208
Βάλ' το να δουλέψει.

1219
01:37:23,416 --> 01:37:25,250
Βάλε το μυαλό σου να δουλέψει.

1220
01:37:29,458 --> 01:37:31,541
-Ποιος σκότωσε τον Λόντον;
-Ο ελένιγιαν.

1221
01:37:32,958 --> 01:37:36,333
Ποιος έστειλε τον Ίφι
να σκοτώσει τον Μπολάτζι τον κουρέα;

1222
01:37:39,625 --> 01:37:41,416
-Πώς το ήξερες;
-Απάντησέ μου.

1223
01:37:44,375 --> 01:37:45,375
Ο ελένιγιαν.

1224
01:37:47,000 --> 01:37:48,666
Τώρα κάτι κάνουμε.

1225
01:37:49,958 --> 01:37:51,375
Θα σου πω τι συνέβη.

1226
01:37:52,666 --> 01:37:55,833
Όταν τελικά βρήκαμε τον κουρέα,

1227
01:37:56,708 --> 01:37:59,375
μας είπε τι συνέβη εκείνη τη μέρα.

1228
01:38:00,125 --> 01:38:05,416
Πήγα στον Ολορογκούν και επέμεινα
να μας αφήσει να σκοτώσουμε τον Καζίμ.

1229
01:38:06,625 --> 01:38:08,500
Ο Ολορογκούν συγκάλεσε μια συνάντηση.

1230
01:38:09,208 --> 01:38:14,125
Ο Καζίμ είπε
ότι ο Λόντον τράβηξε πρώτος το όπλο του.

1231
01:38:14,875 --> 01:38:17,708
Είπε ότι ο Ιφάνι ήταν αυτός
που πυροβόλησε τον Λόντον.

1232
01:38:19,083 --> 01:38:20,416
Ήξερα ότι έλεγαν ψέματα.

1233
01:38:20,500 --> 01:38:25,208
Ήταν προφανές πως είχαν αποφασίσει
να ρίξουν το φταίξιμο στον Ιφάνι.

1234
01:38:28,375 --> 01:38:30,000
Ο εχθρός σου είναι πιο κοντά

1235
01:38:31,333 --> 01:38:32,666
από όσο νομίζεις.

1236
01:38:37,916 --> 01:38:40,125
Ξέρεις ότι αυτά συμβαίνουν στους δρόμους.

1237
01:38:40,791 --> 01:38:43,583
Οφθαλμός αντί οφθαλμού.
Το αίμα πληρώνεται με αίμα.

1238
01:38:44,333 --> 01:38:46,541
Συμφώνησαν ο Τρομερός
να σκοτώσει τον Ιφάνι.

1239
01:38:46,625 --> 01:38:50,500
Αν αποτύχαιναν, θα αρπάζαμε την Τένι.

1240
01:38:51,416 --> 01:38:53,416
Γιατί λες να σας αφήσαμε να φύγετε;

1241
01:38:54,291 --> 01:38:56,375
Νόμισες ότι παρενέβη κανένας άγγελος;

1242
01:39:01,750 --> 01:39:04,041
Ελευθερώστε τον.

1243
01:39:05,666 --> 01:39:06,750
Όταν θα είσαι έτοιμος

1244
01:39:08,250 --> 01:39:09,625
να τα βάλεις με τον Καζίμ,

1245
01:39:11,291 --> 01:39:12,458
έχω στρατό.

1246
01:39:13,875 --> 01:39:14,750
Σε περιμένει.

1247
01:39:15,875 --> 01:39:16,833
Το κατάλαβες;

1248
01:39:19,500 --> 01:39:24,083
Να ξέρεις ότι δεν σε συμπαθώ με την καμία.

1249
01:39:24,791 --> 01:39:27,791
Μα ο Καζίμ πάει γυρεύοντας καιρό τώρα.
Ήρθε η ώρα του.

1250
01:39:30,958 --> 01:39:31,958
Σήκω.

1251
01:39:34,291 --> 01:39:35,208
Σήκω.

1252
01:39:37,375 --> 01:39:38,375
Εμπρός, σήκω.

1253
01:39:45,583 --> 01:39:46,666
Αλαΐ.

1254
01:39:49,166 --> 01:39:50,250
Ερούκου.

1255
01:40:14,208 --> 01:40:17,125
Ο Ίφι ήταν έτοιμος να κάνει το μπαμ.

1256
01:40:20,791 --> 01:40:25,166
Μόλις είχε ηχογραφήσει ένα νέο κομμάτι
για να το τραγουδήσει εκείνη τη νύχτα.

1257
01:40:28,875 --> 01:40:30,500
Δεν το πιστεύω ότι έφυγε.

1258
01:40:42,208 --> 01:40:44,500
Δεν βλάπτουμε τους δικούς μας.

1259
01:40:45,541 --> 01:40:46,833
Αλλά σκότωσαν τον Ίφι.

1260
01:40:48,250 --> 01:40:49,458
Τι έγκλημα έκανε;

1261
01:40:51,958 --> 01:40:53,750
Ο Πάνα ήθελε μόνο να διασκεδάζει.

1262
01:40:54,750 --> 01:40:58,333
Τον έσφαξαν σαν ζώο στον δρόμο.

1263
01:41:03,166 --> 01:41:06,375
Ξέρω ότι ο Καζίμ είναι τρελός,

1264
01:41:07,041 --> 01:41:08,416
αλλά όχι με την οικογένεια.

1265
01:41:10,208 --> 01:41:13,041
Και εκείνος ο μπάσταρδος ο Τρομερός!

1266
01:41:17,708 --> 01:41:19,333
Ο προδότης ο μπάμπα Αντέκουνλε.

1267
01:41:22,541 --> 01:41:24,208
Ο Καζίμ δεν είναι οικογένειά μου.

1268
01:41:27,833 --> 01:41:29,083
Θα τους σκοτώσω όλους.

1269
01:41:30,791 --> 01:41:32,375
Παραβίασαν τους κανόνες.

1270
01:41:32,458 --> 01:41:34,583
Οπότε όλα επιτρέπονται.

1271
01:41:37,708 --> 01:41:39,083
Όποιος τον μαχαίρωσε...

1272
01:41:41,541 --> 01:41:43,375
όποιος τον κράτησε ακίνητο...

1273
01:41:45,250 --> 01:41:47,625
ακόμα κι όποιος απλώς κοιτούσε...

1274
01:41:47,708 --> 01:41:49,375
θα γνωρίσει την εκδίκησή μου.

1275
01:41:54,208 --> 01:41:56,958
Ακόμα κι αν μου στοιχίσει τη ζωή...

1276
01:41:59,666 --> 01:42:02,250
δεν θα σταματήσω μέχρι να πεθάνει ο Καζίμ.

1277
01:42:24,250 --> 01:42:26,958
Αν κουνηθείς,
θα σου τινάξω τα μυαλά στον αέρα!

1278
01:42:27,041 --> 01:42:28,333
Τι είναι αυτό;

1279
01:42:29,166 --> 01:42:30,125
Πώς τολμάτε;

1280
01:42:30,583 --> 01:42:32,208
Έχετε τρελαθεί;

1281
01:42:32,708 --> 01:42:33,541
Ρόζι.

1282
01:42:34,291 --> 01:42:35,333
Ορίστε τα λεφτά σου.

1283
01:42:35,833 --> 01:42:39,125
Είσαι κι εσύ στο κόλπο;
Μου έστησες παγίδα;

1284
01:42:43,083 --> 01:42:46,541
Μη μου λερώσετε τα σεντόνια
αν τον σκοτώσετε. Έχω πελάτη.

1285
01:42:46,625 --> 01:42:47,541
Φύγε.

1286
01:42:48,666 --> 01:42:50,125
Εσύ! Με παγίδεψες.

1287
01:42:51,875 --> 01:42:53,375
Τη γάμησα τώρα!

1288
01:42:56,416 --> 01:42:57,750
Άνοιξε το βρομόστομά σου!

1289
01:43:00,125 --> 01:43:03,916
Σας παρακαλώ, μη με σκοτώσετε.

1290
01:43:04,416 --> 01:43:07,541
Σας ικετεύω, σας παρακαλώ.

1291
01:43:07,625 --> 01:43:09,666
Σας παρακαλώ...

1292
01:43:09,750 --> 01:43:11,333
Διαχειρίζεσαι τα όπλα του Καζίμ.

1293
01:43:11,416 --> 01:43:14,291
Ναι, ξέρω πού είναι.
Στην άλλη όχθη του ποταμού.

1294
01:43:14,791 --> 01:43:15,666
Στην άλλη όχθη.

1295
01:43:16,250 --> 01:43:17,333
Το ξέρω.

1296
01:43:17,708 --> 01:43:19,333
Θα κάνω ό,τι θέλετε.

1297
01:43:19,916 --> 01:43:22,916
Σας παρακαλώ, συγχωρέστε με.
Μη μ' αφήσετε να πεθάνω.

1298
01:43:23,000 --> 01:43:24,208
Βγάλε τον σκασμό!

1299
01:43:25,166 --> 01:43:27,916
Για δείτε τον. Δείτε έναν μπάσταρδο!

1300
01:43:30,208 --> 01:43:31,500
Βγες από εκεί!

1301
01:43:31,583 --> 01:43:32,916
Είστε τρελοί.

1302
01:43:36,625 --> 01:43:38,208
-Κουνήσου!
-Αφήστε με.

1303
01:43:38,833 --> 01:43:41,166
-Αφήστε με.
-Θα σου τινάξω τα μυαλά στον αέρα.

1304
01:43:41,250 --> 01:43:45,333
Σας είπα ότι θα σας πάω εκεί.

1305
01:43:45,916 --> 01:43:46,875
Γιατί το κάνετε αυτό;

1306
01:43:46,958 --> 01:43:49,041
-Θα σ' την μπουμπουνίσω.
-Αφήστε με.

1307
01:43:49,125 --> 01:43:50,958
Σας είπα ότι θα σας πάω εκεί.

1308
01:43:51,041 --> 01:43:52,708
Θα σας πάω εκεί.

1309
01:44:11,416 --> 01:44:12,833
Ποιοι είστε;

1310
01:44:44,958 --> 01:44:45,791
Όμπα.

1311
01:44:46,750 --> 01:44:48,000
Τι περιμένουμε;

1312
01:44:49,041 --> 01:44:50,541
Ας το σκοτώσουμε το καθίκι.

1313
01:44:51,375 --> 01:44:54,000
Περίμενε.

1314
01:44:54,083 --> 01:44:57,166
Ξέρω κάτι που θα θέλατε να μάθετε.

1315
01:44:58,000 --> 01:45:00,166
Όμπα, αυτό το φίδι λέει ψέματα.

1316
01:45:00,916 --> 01:45:01,833
Τρομερέ.

1317
01:45:02,916 --> 01:45:04,125
Μίλα. Σ' ακούω.

1318
01:45:05,125 --> 01:45:09,166
Θέλω τον λόγο σου
ότι θα μου δείξεις έλεος όταν σου το πω.

1319
01:45:10,333 --> 01:45:12,083
Χέσε το έλεος! Όμπα!

1320
01:45:12,666 --> 01:45:15,166
Αν δεν σκοτώσεις το κάθαρμα,
θα το κάνω μόνη μου.

1321
01:45:15,250 --> 01:45:17,083
Εμπούν! Σταμάτα.

1322
01:45:18,583 --> 01:45:20,500
Τρομερέ, χαλάρωσε. Έχεις τον λόγο μου.

1323
01:45:21,125 --> 01:45:26,416
Σίγουρα έχεις ακούσει τις ιστορίες
για το πόσο αγαπητός ήταν ο πατέρας σου.

1324
01:45:26,958 --> 01:45:30,500
Ο πατέρας σου δεν συμπαθούσε
καθόλου τον Ολορογκούν.

1325
01:45:31,041 --> 01:45:36,583
Ήξερε ότι ήθελε να κυβερνήσει το Λάγος
για προσωπικό του όφελος.

1326
01:45:37,291 --> 01:45:39,958
Έτσι, υποστήριξε πλήρως
τον πατέρα της Μπαμαντίλι.

1327
01:45:40,041 --> 01:45:41,500
Ποιας Μπαμαντίλι;

1328
01:45:43,416 --> 01:45:45,125
Της υποψήφιας κυβερνήτριας;

1329
01:45:45,208 --> 01:45:46,125
Ακριβώς!

1330
01:45:46,833 --> 01:45:48,458
Ο πατέρας σου είχε επιρροή.

1331
01:45:49,250 --> 01:45:51,875
Όλοι ήξεραν ότι ο Ολορογκούν
θα έχανε τις εκλογές.

1332
01:45:52,791 --> 01:45:54,000
Έτσι ξεκίνησε...

1333
01:45:55,791 --> 01:45:58,333
η ανίερη συμμαχία
του Καζίμ και του Ολορογκούν.

1334
01:45:58,916 --> 01:46:01,041
Ο Ολορογκούν έβαλε τον Καζίμ
να τον σκοτώσει.

1335
01:46:16,458 --> 01:46:18,333
Ήταν ένα λουτρό αίματος.

1336
01:46:19,208 --> 01:46:23,125
Σκότωσαν τον μπαμπά της Μπαμαντίλι,
του Ίφι, και όποιον τους ήταν πιστός.

1337
01:46:25,625 --> 01:46:27,041
Και ο αλαΐ Μπαμ Μπαμ;

1338
01:46:27,625 --> 01:46:29,708
Ποιος λες να πήγε τον Καζίμ
στον Ολορογκούν;

1339
01:46:41,208 --> 01:46:42,125
Για τον Πάνα.

1340
01:47:58,500 --> 01:48:00,083
ΜΑΜΑ

1341
01:48:02,958 --> 01:48:04,916
Ησυχία!

1342
01:48:17,625 --> 01:48:18,541
Παρακαλώ;

1343
01:48:18,625 --> 01:48:20,166
Μαμά, ο γιος σου είμαι.

1344
01:48:22,458 --> 01:48:23,333
Ο Όμπα.

1345
01:48:26,791 --> 01:48:27,625
Γεια σου, μαμά.

1346
01:48:28,875 --> 01:48:30,166
Δεν ξέρω κανέναν Όμπα.

1347
01:48:32,791 --> 01:48:34,125
Μαμά, ο Ακάντε είμαι.

1348
01:48:34,625 --> 01:48:36,625
Σου είπα ότι δεν ξέρω ποιος είσαι.

1349
01:48:36,708 --> 01:48:37,875
Μην το κλείσεις.

1350
01:48:39,916 --> 01:48:41,125
Μπορεί ποτέ

1351
01:48:42,041 --> 01:48:43,541
να μη με ξανακούσεις.

1352
01:48:45,750 --> 01:48:47,333
Ξέρω ποιος σκότωσε τον μπαμπά.

1353
01:48:48,208 --> 01:48:49,166
Θα τον σκοτώσω...

1354
01:48:56,000 --> 01:48:57,125
Ναι; Μαμά;

1355
01:49:06,000 --> 01:49:08,916
Όποια ηγεσία βασίζεται στην τρομοκρατία
είναι καταδικασμένη.

1356
01:49:09,500 --> 01:49:10,541
Μια μέρα,

1357
01:49:10,625 --> 01:49:12,833
ο κόσμος θα συνειδητοποιήσει
τη δύναμή του.

1358
01:49:12,916 --> 01:49:15,416
Και οι δυνάστες
δεν θα έχουν πού να κρυφτούν.

1359
01:49:16,875 --> 01:49:20,083
Ο Εκούν ένωσε τους αρχηγούς
όλων συμμοριών του Λάγος.

1360
01:49:21,083 --> 01:49:22,875
Από το Ίσαλε Έκο έως το Οσοντί,

1361
01:49:23,833 --> 01:49:28,041
από το Ικουρουντού έως το Μάιλ 12,
από το Μουσίν έως το Φαντεγί.

1362
01:49:28,708 --> 01:49:31,708
Ενωθήκαμε για να αλλάξουμε
την όψη των δρόμων.

1363
01:49:32,375 --> 01:49:35,208
Να διώξουμε τα γέρικα σκυλιά
και να φέρουμε νέο αίμα.

1364
01:49:35,291 --> 01:49:37,166
Ακόμα κι αν μας κόστιζε τη ζωή.

1365
01:50:09,000 --> 01:50:11,416
ΤΙΜΟΥΜΕ ΤΗ ΖΩΗ
ΤΟΥ ΑΓΑΠΗΜΕΝΟΥ ΜΑΣ ΑΔΕΡΦΟΥ ΛΟΝΤΟΝ

1366
01:50:12,250 --> 01:50:14,416
Ο αλαΐ Λόντον
ήταν άξιος γιος του Ίσαλε Έκο.

1367
01:50:15,500 --> 01:50:16,625
Ένας αρχηγός.

1368
01:50:17,416 --> 01:50:20,250
Γι' αυτό βγήκαν οι μασκαρεμένοι
να συνοδέψουν το πνεύμα του.

1369
01:50:43,666 --> 01:50:44,583
ΑΝΤΙΟ ΛΟΝΤΟΝ

1370
01:52:42,958 --> 01:52:43,875
Τένι!

1371
01:52:56,000 --> 01:52:58,583
Φύγετε απ' τη μέση!

1372
01:53:00,708 --> 01:53:01,958
Βοήθεια!

1373
01:53:23,583 --> 01:53:25,708
Τι συμβαίνει;

1374
01:53:26,375 --> 01:53:27,750
Κρύψου κάτω απ' το τραπέζι!

1375
01:53:43,875 --> 01:53:44,791
Καζίμ!

1376
01:53:51,750 --> 01:53:53,125
Τρέξτε!

1377
01:54:00,041 --> 01:54:01,000
Προδότη!

1378
01:54:04,250 --> 01:54:05,833
Ήρθε η μέρα της κρίσεώς σου.

1379
01:54:09,916 --> 01:54:10,875
Τελείωσε.

1380
01:54:16,416 --> 01:54:17,791
Αν είσαι αρκετά άντρας,

1381
01:54:18,916 --> 01:54:21,416
άσε το όπλο και πάλεψε μαζί μου.

1382
01:54:24,875 --> 01:54:26,291
Δεν χρειάζομαι όπλο.

1383
01:54:27,291 --> 01:54:28,625
Θα σε σκοτώσω

1384
01:54:29,833 --> 01:54:31,291
με τα ίδια μου τα χέρια.

1385
01:54:33,750 --> 01:54:35,583
Ανόητο αγοράκι.

1386
01:54:37,625 --> 01:54:39,041
Θαρρείς ότι θα με νικήσεις;

1387
01:54:39,875 --> 01:54:42,166
-Σκότωσες τον πατέρα μου.
-Ήταν ανόητος.

1388
01:54:42,958 --> 01:54:47,000
Ένας ανόητος που ήθελε να τα παρατήσει όλα
για να τον αγαπούν οι άνθρωποι.

1389
01:54:47,083 --> 01:54:48,833
Εσένα δεν σ' αγαπάει κανείς!

1390
01:54:48,916 --> 01:54:50,500
Δεν χρειάζομαι την αγάπη τους.

1391
01:54:51,375 --> 01:54:52,791
Είμαι ηγέτης.

1392
01:54:53,666 --> 01:54:54,875
Αυτό είμαι.

1393
01:54:55,875 --> 01:54:57,791
Οι ηγέτες κάνουν ό,τι απαιτείται.

1394
01:55:05,666 --> 01:55:06,625
Τρέξτε!

1395
01:55:52,416 --> 01:55:53,416
Χαμίνι.

1396
01:55:55,583 --> 01:55:56,541
Θα σ' αποτελειώσω.

1397
01:55:58,666 --> 01:56:00,166
Θα δούμε ποιος κάνει κουμάντο.

1398
01:56:25,750 --> 01:56:27,833
Ελάτε από εδώ.

1399
01:56:31,291 --> 01:56:33,041
Θα σε σκοτώσω!

1400
01:56:33,833 --> 01:56:35,416
Ξόφλησες!

1401
01:56:36,458 --> 01:56:38,083
-Γιε μου, μη.
-Δεν είμαι γιος σου.

1402
01:56:40,666 --> 01:56:41,750
Γιο χασάπη.

1403
01:56:42,916 --> 01:56:43,750
Συμμορίτη.

1404
01:56:44,375 --> 01:56:45,208
Ερούκου!

1405
01:56:46,208 --> 01:56:47,041
Χαμίνι!

1406
01:56:48,333 --> 01:56:50,000
Με έχουν αποκαλέσει τα πάντα.

1407
01:57:02,583 --> 01:57:05,000
Λοιπόν, ο γιος του χασάπη
θα κυβερνήσει το Λάγος.

1408
01:57:14,500 --> 01:57:16,166
Άρα, δεν ήταν ο Λόντον...

1409
01:57:19,583 --> 01:57:20,750
που σκότωσε τον Νίνο.

1410
01:57:23,041 --> 01:57:24,125
Εσύ το έκανες.

1411
01:57:24,958 --> 01:57:26,375
Με απογοητεύεις.

1412
01:57:28,083 --> 01:57:30,708
Πάντα πίστευα
ότι ήσουν ικανός για μεγαλεία.

1413
01:57:31,416 --> 01:57:32,791
Ότι είχες τα κότσια.

1414
01:57:35,083 --> 01:57:39,083
Το κουράγιο να γίνεις ελένιγιαν σαν εμένα.

1415
01:57:41,125 --> 01:57:43,125
Αλλά είσαι φτυστός οι πατεράδες σου.

1416
01:57:45,500 --> 01:57:47,458
Δώσε τους χαιρετίσματα.

1417
01:58:03,375 --> 01:58:04,583
Να τους τα δώσεις εσύ.

1418
01:58:22,625 --> 01:58:23,875
Μπαμπά!

1419
01:58:23,958 --> 01:58:27,666
Μπαμπά!

1420
01:58:30,625 --> 01:58:31,791
Μπαμπά!

1421
01:58:34,125 --> 01:58:39,791
Όχι! Μπαμπά!

1422
01:59:15,083 --> 01:59:18,458
Έπρεπε να κρυφτούμε λίγους μήνες
ώσπου να ηρεμήσουν τα πράγματα.

1423
01:59:19,083 --> 01:59:21,666
Έγιναν λίγες συλλήψεις για πλημμελήματα.

1424
01:59:21,750 --> 01:59:22,875
Λαδώθηκε κόσμος.

1425
01:59:23,583 --> 01:59:25,125
Μα δεν ήταν όλα μαύρα.

1426
01:59:25,791 --> 01:59:28,291
Ο Ολορογκούν κι ο Καζίμ
είχαν κάνει πολλούς εχθρούς.

1427
01:59:29,291 --> 01:59:31,375
Πολλοί χάρηκαν που βγήκαν από τη μέση.

1428
01:59:45,958 --> 01:59:47,416
"Καντάρα".

1429
01:59:48,500 --> 01:59:49,416
Το πεπρωμένο.

1430
01:59:51,208 --> 01:59:52,791
Ποιος ορίζει το πού γεννιόμαστε;

1431
01:59:54,458 --> 01:59:55,833
Τη ζωή μας;

1432
02:00:04,291 --> 02:00:06,166
Ήταν της μοίρας μου

1433
02:00:06,250 --> 02:00:09,916
να μην ξεφύγω ποτέ από αυτήν τη ζωή
και να μην πάω στο Σαν Φρανσίσκο.

1434
02:00:12,916 --> 02:00:15,000
Το πεπρωμένο μου
είναι να ζήσω στο Ίσαλε Έκο.

1435
02:00:16,416 --> 02:00:17,833
Να προστατεύσω όσους αγαπώ.

1436
02:00:28,416 --> 02:00:31,458
Το πεπρωμένο μου είναι
να βαδίσω στα χνάρια των πατεράδων μου.

1437
02:00:32,250 --> 02:00:34,416
Να γίνω κι εγώ ελένιγιαν.

1438
02:00:36,166 --> 02:00:37,541
Ιδιοκτήτης ανθρώπων.

1439
02:00:39,500 --> 02:00:41,916
Θα τελειώσω ό,τι άρχισαν οι πατεράδες μας.

1440
02:00:56,500 --> 02:00:57,625
Όμπα.

1441
02:00:58,666 --> 02:00:59,791
Εσύ είσαι;

1442
02:01:01,291 --> 02:01:02,416
Κυβερνήτριά μου.

1443
02:01:04,458 --> 02:01:05,666
Σε εννέα μήνες.

1444
02:01:12,916 --> 02:01:15,625
-Δεν μπορούν να το εμποδίσουν.
-Όχι σ' αυτήν τη ζωή!

1445
02:04:40,333 --> 02:04:42,333
Υποτιτλισμός: Εύα Καρυοφύλλη

1446
02:04:42,416 --> 02:04:44,416
Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου



