1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,000 --> 00:00:23,166
एयो।

4
00:00:24,833 --> 00:00:26,916
मृतकों के रास्ते के पहरेदार।

5
00:00:27,708 --> 00:00:31,208
दिवंगत लेगॉस राजाओं की आत्माएँ
दूसरी दुनिया तक पहुँचाते हैं।

6
00:00:33,208 --> 00:00:34,708
और नए वाले का स्वागत करते हैं।

7
00:00:37,625 --> 00:00:39,750
वे लेगॉस का पहला दल थे,

8
00:00:40,625 --> 00:00:42,666
इसलिए वे सबसे चहेते ओरीशा हैं।

9
00:00:49,166 --> 00:00:50,375
नमस्ते।

10
00:00:52,625 --> 00:00:53,666
क्या कर रहे हो?

11
00:01:12,375 --> 00:01:14,708
गैंग्स ऑफ़ लेगॉस

12
00:02:00,666 --> 00:02:01,916
माफ़ करना, बेटा।

13
00:02:05,125 --> 00:02:06,333
मुझे बैग दे दो।

14
00:02:07,291 --> 00:02:08,333
क्या उम्र है?

15
00:02:08,958 --> 00:02:11,333
इसे मेरे सामने से हटाओगे?

16
00:02:12,333 --> 00:02:13,708
ए, यहाँ देखो।

17
00:02:13,791 --> 00:02:15,166
-उसे बैग दे दो।
-हे भगवान।

18
00:02:18,083 --> 00:02:20,333
ज़रा रहम करो...

19
00:02:23,333 --> 00:02:25,875
इसे रख लो! यह सोने की है।

20
00:02:32,750 --> 00:02:34,250
इसाले एको एक जंगल है।

21
00:02:34,791 --> 00:02:38,208
और यहाँ इंसान ज़िंदा रहने के लिए
कुछ भी करता है।

22
00:02:38,291 --> 00:02:39,916
बचाओ!

23
00:02:54,875 --> 00:02:57,750
चाहे पेटियों से चोरी करो या बैग चुराओ...

24
00:03:27,791 --> 00:03:30,125
सड़कों पर हफ़्ता इकट्ठा करो।

25
00:03:46,791 --> 00:03:48,750
गैरकानूनी सट्टा लगाओ।

26
00:03:59,750 --> 00:04:02,083
उभरते संगीतकारों को ड्रग बेचने में लगाओ।

27
00:04:17,875 --> 00:04:21,041
लंडोन! इस बंदे से नहीं हो पाएगा।

28
00:04:21,791 --> 00:04:23,291
मैं कर सकता हूँ।

29
00:04:44,832 --> 00:04:46,832
पैसा!

30
00:04:48,625 --> 00:04:50,707
इसका अमरीका जाने का मन है।

31
00:04:53,332 --> 00:04:54,707
-छोड़ो भी।
-क्या?

32
00:04:55,332 --> 00:04:57,416
इसे मत फेंको। उसे ज़रूरत पड़ेगी।

33
00:04:57,957 --> 00:05:01,458
इफ़ी, दिमाग लगाओ!
अपने सिर का इस्तेमाल करो!

34
00:05:03,166 --> 00:05:04,791
हम मुसीबत में पड़ सकते हैं।

35
00:05:04,875 --> 00:05:05,833
मैंने कहा, नहीं।

36
00:05:07,500 --> 00:05:08,625
तुम मालिक हो क्या?

37
00:05:08,708 --> 00:05:09,791
मैं मालिक हूँ।

38
00:05:09,875 --> 00:05:11,875
नहीं! मैं मालिक हूँ।

39
00:05:13,250 --> 00:05:15,625
तुम, जो उस मोटी औरत से डर गए थे?

40
00:05:15,708 --> 00:05:17,832
मेरे पिता एक महान राजा थे।

41
00:05:17,916 --> 00:05:19,875
तुम्हें मेरी बात सुननी होगी।

42
00:05:21,207 --> 00:05:22,291
तो ठीक है।

43
00:05:23,416 --> 00:05:24,666
अगर तुम मालिक हो,

44
00:05:25,666 --> 00:05:26,875
तो तेनी मेरी है।

45
00:05:28,666 --> 00:05:31,416
तुम लोग इस लड़की के पीछे क्यों पड़े हो?

46
00:05:31,957 --> 00:05:33,125
क्या बात है?

47
00:05:35,541 --> 00:05:36,625
कोई बात नहीं।

48
00:05:38,041 --> 00:05:39,457
तुम मालिक हो।

49
00:05:39,541 --> 00:05:42,332
आने का शुक्रिया।
उस औरत का डर से पेशाब निकल गया।

50
00:05:43,000 --> 00:05:45,791
तुम मेरा खून हो,
और मेरे खून से कोई पंगा नहीं लेता।

51
00:05:45,875 --> 00:05:46,916
और मैं?

52
00:05:47,000 --> 00:05:49,291
घबराओ नहीं। तुम हमारे भाई हो।

53
00:05:49,957 --> 00:05:53,082
-हमेशा के लिए सड़क के भाई।
-हमेशा के लिए सड़क के भाई।

54
00:05:55,457 --> 00:05:57,582
-हमेशा के लिए सड़क के भाई।
-हमेशा के लिए!

55
00:05:57,666 --> 00:05:58,791
कसम से!

56
00:05:58,875 --> 00:05:59,791
छी!

57
00:05:59,875 --> 00:06:01,500
लड़की जैसे पेश क्यों आ रहे हो?

58
00:06:01,583 --> 00:06:02,750
मैं लड़की नहीं हूँ?

59
00:06:02,833 --> 00:06:03,833
नहीं, लड़का हो!

60
00:06:07,875 --> 00:06:12,208
आपका धंधा चाहे जो भी हो, एक हिस्सा
अपने इलाके के एलेनियन को देना पड़ता था।

61
00:06:12,291 --> 00:06:13,500
ए, क्या हाल है?

62
00:06:13,583 --> 00:06:15,333
हमारा अलाये बाबा आडेकूले था।

63
00:06:16,375 --> 00:06:17,500
अलाये बाम बाम।

64
00:06:18,207 --> 00:06:19,582
-बहुत बढ़िया।
-ज़रूर।

65
00:06:20,457 --> 00:06:23,541
मेरे बचपन में
वह लेगॉस का सबसे मशहूर गुंडा था।

66
00:06:23,625 --> 00:06:24,957
-आकीवाले।
-साहब।

67
00:06:25,041 --> 00:06:26,457
वह एलेनियन था।

68
00:06:26,541 --> 00:06:27,791
माई बाप।

69
00:06:28,582 --> 00:06:31,207
हर स्थानीय चुनाव में उसका हाथ था।

70
00:06:31,291 --> 00:06:33,207
पर अब वह रिटायर हो रहा था।

71
00:06:33,875 --> 00:06:35,625
पीएनडी पार्टी।

72
00:06:37,207 --> 00:06:40,707
आने वाले चुनावों में

73
00:06:41,500 --> 00:06:43,041
जीतने के लिए...

74
00:06:44,375 --> 00:06:46,625
उन्हें 15 स्थानीय सरकारें चाहिए।

75
00:06:47,666 --> 00:06:49,666
गणना के अंत में,

76
00:06:51,582 --> 00:06:52,916
सारे वोट...

77
00:06:55,750 --> 00:06:58,625
सही पार्टी को जाएँगे।

78
00:07:00,416 --> 00:07:04,666
ताकि एक ही विजेता हो।

79
00:07:04,750 --> 00:07:06,791
यह कोई कठिन काम नहीं है। सच में।

80
00:07:07,625 --> 00:07:09,916
आपको पता है हम यह कर सकते हैं।

81
00:07:13,000 --> 00:07:13,916
काज़ीम।

82
00:07:14,000 --> 00:07:19,541
मुझे आकीवाले से
ज़रा अकेले में बात करनी है।

83
00:07:22,457 --> 00:07:23,750
चिंता मत करो।

84
00:07:37,625 --> 00:07:38,457
बाबा।

85
00:07:40,916 --> 00:07:43,250
मुझे सड़कों की ज़िंदगी और नहीं जीनी, बाबा।

86
00:07:43,332 --> 00:07:44,291
सच में।

87
00:07:44,957 --> 00:07:46,875
मैंने काफ़ी पैसा इकट्ठा किया है।

88
00:07:48,041 --> 00:07:48,875
बाबा।

89
00:07:48,957 --> 00:07:51,041
नया कारोबार शुरू करने को तैयार हूँ।

90
00:07:59,916 --> 00:08:00,875
आकीवाले।

91
00:08:00,958 --> 00:08:03,333
मुझे पता है तुम अभी भी नौजवान हो,

92
00:08:04,208 --> 00:08:06,875
पर उसका यह मतलब नहीं
कि समझदारी से काम न लो।

93
00:08:08,041 --> 00:08:10,541
देखो, मैं बताता हूँ।

94
00:08:11,458 --> 00:08:12,833
धोखा मत खाना।

95
00:08:13,458 --> 00:08:14,458
इस जीवन में,

96
00:08:15,250 --> 00:08:18,125
दो ही रास्ते हैं।

97
00:08:18,957 --> 00:08:19,832
पहला है,

98
00:08:20,707 --> 00:08:22,957
मिट्टी में मिल जाओ।

99
00:08:23,832 --> 00:08:24,957
दूसरा।

100
00:08:25,625 --> 00:08:28,750
राजनीति में अपने हक की जगह लो।

101
00:08:29,666 --> 00:08:30,541
हाँ!

102
00:08:31,457 --> 00:08:33,415
देखो, मैं बताता हूँ।

103
00:08:33,500 --> 00:08:35,707
इसाले एको का हर लड़का

104
00:08:36,790 --> 00:08:38,500
जिस तरह की ज़िंदगी का

105
00:08:38,582 --> 00:08:44,540
सपना देख रहा है,
तुम वैसी ज़िंदगी से दूर नहीं हो।

106
00:08:46,500 --> 00:08:51,125
सुनो, काज़ीम भी
तुम्हारा मुकाबला नहीं कर सकता।

107
00:08:52,540 --> 00:08:54,790
तुम यह सब यूँ ही जाने दोगे?

108
00:08:58,165 --> 00:08:59,625
समझदारी से काम लो!

109
00:09:00,458 --> 00:09:01,583
तुम्हें क्या हुआ है?

110
00:09:04,208 --> 00:09:05,583
ज़रा सोचो!

111
00:09:13,875 --> 00:09:15,750
नमस्ते, साहब।

112
00:09:15,833 --> 00:09:17,291
-शुक्रिया।
-नमस्ते।

113
00:09:17,375 --> 00:09:19,083
-शुक्रिया।
-नमस्ते।

114
00:09:22,916 --> 00:09:24,583
-शुक्रिया।
-लीजिए, सर।

115
00:09:24,666 --> 00:09:25,666
मैडम।

116
00:09:26,958 --> 00:09:28,166
मुझे माफ़ कीजिए।

117
00:09:30,000 --> 00:09:33,040
आपने बताया कि आपका बैग चोरी हो गया।

118
00:09:33,625 --> 00:09:36,958
-आपके मुताबिक अगर यह इसाले एको में हुआ...
-हाँ, साहब।

119
00:09:37,040 --> 00:09:39,500
-तो घबराने की ज़रूरत नहीं।
-नमस्ते, साहब।

120
00:09:40,000 --> 00:09:40,833
टेरीबल!

121
00:09:40,915 --> 00:09:42,750
यह रहा बैग। हमें मिल गया।

122
00:09:42,833 --> 00:09:45,290
यही है!

123
00:09:45,375 --> 00:09:46,833
शांति से बैठ, औरत!

124
00:09:48,915 --> 00:09:50,290
माफ़ कीजिए, साहब।

125
00:09:50,375 --> 00:09:51,375
माफ़ कीजिए।

126
00:09:52,415 --> 00:09:54,208
उस समय मुझे पता नहीं था,

127
00:09:54,290 --> 00:09:57,875
पर ये दो आदमी ही
मेरे जीवन की सबसे बड़ी प्रेरणा बनेंगे।

128
00:09:57,958 --> 00:09:59,625
उठो, बच्चे।

129
00:10:00,291 --> 00:10:01,541
तुम्हारा नाम क्या है?

130
00:10:01,625 --> 00:10:04,958
दो थे। दूसरा भाग गया...
तुम्हारा दोस्त कहाँ है?

131
00:10:06,166 --> 00:10:07,666
ऐसा तमाचा लगाऊँगा...

132
00:10:07,750 --> 00:10:08,625
टेरीबल।

133
00:10:11,000 --> 00:10:11,833
बाबा।

134
00:10:12,875 --> 00:10:14,250
मैं अकेला था, साहब।

135
00:10:14,333 --> 00:10:17,583
मेरा नाम अकांडे है,
पर लोग मुझे ओबालोला कहते हैं।

136
00:10:18,166 --> 00:10:20,250
अच्छा... ओबालोला?

137
00:10:20,916 --> 00:10:21,958
वह क्यों?

138
00:10:22,583 --> 00:10:24,750
-मरे हुए राजा के बेटे हो?
-हाँ, साहब।

139
00:10:24,833 --> 00:10:27,458
-अगुमोला के बेटे हो?
-हाँ, साहब।

140
00:10:29,125 --> 00:10:31,416
यहाँ आओ।

141
00:10:34,665 --> 00:10:35,750
ज़रा देखूँ तो सही।

142
00:10:39,040 --> 00:10:40,583
तुम अपने पिता के बेटे हो।

143
00:10:44,208 --> 00:10:45,375
देखो।

144
00:10:46,583 --> 00:10:48,000
पता है हम क्या करेंगे?

145
00:10:48,665 --> 00:10:49,583
ऐसा है,

146
00:10:50,083 --> 00:10:54,333
तुम उन्हें बैग लौटाओगे,

147
00:10:56,165 --> 00:10:59,125
क्योंकि हम अपने लोगों के साथ
गलत नहीं करते।

148
00:10:59,790 --> 00:11:00,750
समझे?

149
00:11:01,416 --> 00:11:02,583
हाँ, साहब।

150
00:11:03,291 --> 00:11:05,125
पर यह पुलिस के पास जा चुकी हैं।

151
00:11:06,041 --> 00:11:06,916
मैडम।

152
00:11:08,625 --> 00:11:09,625
आपने पुलिस को बताया?

153
00:11:10,458 --> 00:11:15,541
मुझे अपने पासपोर्ट के गायब होने की
रपट तो लिखवानी थी...

154
00:11:16,083 --> 00:11:20,250
कुछ समझाने की ज़रूरत नहीं है।

155
00:11:21,250 --> 00:11:24,458
आपने जिन अफ़सरों के पास जाकर रपट लिखवाई...

156
00:11:25,125 --> 00:11:26,916
आपको उनके पास जाना होगा।

157
00:11:27,000 --> 00:11:29,791
-हाँ।
-अपना खोया हुआ बैग ढूँढ़ने।

158
00:11:29,875 --> 00:11:32,583
मैंने आपको नाराज़ किया क्या?

159
00:11:33,750 --> 00:11:34,875
-टेरीबल!
-हाँ, बाबा।

160
00:11:36,165 --> 00:11:38,125
सड़क के नियम बहुत ही सीधे से थे।

161
00:11:38,750 --> 00:11:40,665
हम अपनों के साथ गलत नहीं करते।

162
00:11:41,458 --> 00:11:43,415
पुलिस के पास जाकर रपट लिखाना मना था।

163
00:11:45,040 --> 00:11:45,915
ओबालोला!

164
00:11:47,415 --> 00:11:48,290
तेनी।

165
00:11:49,415 --> 00:11:50,875
तेनीओला! गाड़ी में रहो!

166
00:11:51,458 --> 00:11:52,833
अपना सिर अंदर करो!

167
00:11:52,915 --> 00:11:54,000
"ओबालोला..."

168
00:12:06,833 --> 00:12:07,833
ओबास्को!

169
00:12:10,875 --> 00:12:11,958
होशियार लड़के हो।

170
00:12:12,916 --> 00:12:14,875
-आज तुमने बहुत पैसा कमाया।
-साहब?

171
00:12:16,166 --> 00:12:18,500
तुम मुझे बेवकूफ़ नहीं बना सकते, ठीक है?

172
00:12:18,583 --> 00:12:21,583
मैं तुमसे एक बात कहता हूँ।

173
00:12:22,958 --> 00:12:27,833
देखो... मुझे पता है
बैग चुराते समय तुम अकेले नहीं थे।

174
00:12:28,541 --> 00:12:30,583
अपने दोस्त को बचा रहे हो न?

175
00:12:32,040 --> 00:12:33,458
उन्हें बताया क्यों नहीं?

176
00:12:33,540 --> 00:12:35,165
हम अपनों के साथ गलत नहीं करते।

177
00:12:36,000 --> 00:12:40,665
तो, तुमने उसे
कौन से पुलिस थाने में जाते देखा?

178
00:12:42,625 --> 00:12:43,500
मैंने नहीं देखा।

179
00:12:43,583 --> 00:12:46,250
तो, कैसे पता कि वह पुलिस के पास गई थी?

180
00:12:46,333 --> 00:12:52,290
उसने बहुत देर बाद आकर बाबा को बताया।
पुलिस थाना सिर्फ़ 15 मिनट की दूरी पर है।

181
00:12:53,665 --> 00:12:55,040
ओबास्को!

182
00:12:56,500 --> 00:12:59,125
तुम कोई मामूली लड़के नहीं हो।

183
00:13:00,000 --> 00:13:02,416
अब समझा कि तुम वाकई अपने पिता के बेटे हो।

184
00:13:02,500 --> 00:13:04,625
-हाँ, साहब।
-बहुत बढ़िया।

185
00:13:05,166 --> 00:13:06,625
पर मेरा कहा मानो।

186
00:13:08,541 --> 00:13:13,791
बहुत-बहुत शुक्रिया।
शुक्रिया, साहब। बड़ी मेहरबानी।

187
00:13:17,875 --> 00:13:18,875
क्या?

188
00:13:22,916 --> 00:13:24,250
शुक्रिया।

189
00:13:29,500 --> 00:13:30,791
बहुत अच्छे, बेटा।

190
00:13:36,083 --> 00:13:41,290
किसी चीज़ की ज़रूरत हो तो रीक्का मार्ग पर
नीनालोवो के बारे में जाकर पूछना।

191
00:13:42,375 --> 00:13:44,000
-रीक्का मार्ग?
-हाँ।

192
00:13:44,083 --> 00:13:45,708
तेनी वहीं रहती है।

193
00:13:45,790 --> 00:13:46,875
काज़ीम की बेटी?

194
00:13:48,833 --> 00:13:50,333
तुम्हें उसको घूरते देखा।

195
00:13:52,165 --> 00:13:53,708
वे मेरे पड़ोसी हैं।

196
00:13:58,290 --> 00:13:59,625
शुक्रिया, साहब।

197
00:14:02,000 --> 00:14:03,708
तुम यहाँ क्या कर रहे हो?

198
00:14:05,958 --> 00:14:08,583
अपना हराम का पैसा रखो
और मेरे बेटे को छोड़ दो!

199
00:14:09,208 --> 00:14:10,541
मैडम, मैं तो बस बात...

200
00:14:10,625 --> 00:14:14,166
मुझसे बात मत करो।
मुझे तुम्हारी आवाज़ नहीं सुननी!

201
00:14:15,041 --> 00:14:16,708
मैंने इस बच्चे का क्या बिगाड़ा?

202
00:14:16,791 --> 00:14:20,583
तुम मुझे बर्बाद क्यों करना चाहते हो?

203
00:14:20,666 --> 00:14:25,791
पर मैं ऐसा नहीं होने दूँगी! मैं तुम्हें
शैतान के चंगुल में फँसने नहीं दूँगी!

204
00:14:25,875 --> 00:14:28,875
सुना तुमने? एक बात कहूँ?
हम आलाडूरा जाएँगे!

205
00:14:28,958 --> 00:14:30,250
-चलो।
-नहीं, माँ, प्लीज़।

206
00:14:30,708 --> 00:14:34,250
-माँ, प्लीज़...
-मारने पर मजबूर मत करो! चलो!

207
00:14:35,750 --> 00:14:37,708
माँ, प्लीज़...

208
00:14:41,500 --> 00:14:42,583
मेरे बचपन में,

209
00:14:43,750 --> 00:14:47,083
यह पूर्वाभास हुआ
कि अपने पिता के नक्शेकदम पर चलूँगा।

210
00:14:50,415 --> 00:14:53,500
ऐसा कहा गया था
कि मैं न सिर्फ़ सड़कों पर राज करूँगा,

211
00:14:54,250 --> 00:14:56,540
बल्कि अपने पिता की तरह जल्दी मौत होगी।

212
00:14:58,000 --> 00:14:59,958
मेरे पिता मुझे एक पंडित के पास ले गए।

213
00:15:00,875 --> 00:15:05,125
अकाल मृत्यु से शरीर की हिफ़ाज़त के लिए
मुझ पर टोना किया गया।

214
00:15:06,208 --> 00:15:09,083
मेरी माँ को पंडित की शक्ति पर भरोसा था।

215
00:15:09,833 --> 00:15:11,666
पर फिर, मेरे पिता को मार दिया गया।

216
00:15:11,750 --> 00:15:14,333
अंधेरा उजाले को खत्म नहीं कर सकता

217
00:15:14,416 --> 00:15:17,458
जन्नत के फ़रिश्ते

218
00:15:17,583 --> 00:15:21,000
ईश्वर के आगे सिर झुकाओ

219
00:15:21,083 --> 00:15:24,500
ईश्वर की ताकत
अंधेरे की ताकत से बढ़कर है

220
00:15:24,583 --> 00:15:26,583
अंधेरा उजाले को हरा नहीं सकता

221
00:15:27,250 --> 00:15:29,500
जन्नत के फ़रिश्ते

222
00:15:30,166 --> 00:15:33,250
ईश्वर के आगे सिर झुकाओ

223
00:15:33,790 --> 00:15:36,208
ईश्वर की ताकत
अंधेरे की ताकत से बढ़कर है

224
00:15:37,165 --> 00:15:39,833
अंधेरा उजाले को हरा नहीं सकता

225
00:15:39,915 --> 00:15:42,458
जन्नत के फ़रिश्ते

226
00:15:42,540 --> 00:15:45,750
ईश्वर के आगे सिर झुकाओ

227
00:15:45,833 --> 00:15:48,625
ईश्वर की ताकत
अंधेरे की ताकत से बढ़कर है

228
00:15:51,875 --> 00:15:54,208
मेरे बच्चे...

229
00:15:54,290 --> 00:15:57,333
तुम्हें पता है
कि मैं यह तुम्हारे लिए कर रही हूँ।

230
00:15:57,415 --> 00:16:02,041
तुम्हें शैतान के साये से बचाने के लिए
यह सब कर रही हूँ।

231
00:16:02,541 --> 00:16:07,833
ताकि मुझे तसल्ली हो कि तुम्हारी
लंबी उम्र होगी और तुम सफल होगे।

232
00:16:08,375 --> 00:16:09,250
हिम्मत रखो।

233
00:16:09,333 --> 00:16:14,625
दर्द का मतलब है ईश्वर तुम्हारे साथ है।

234
00:16:15,166 --> 00:16:16,833
इस जंग में जीत हुई है!

235
00:16:20,416 --> 00:16:22,708
रीक्का मार्ग

236
00:16:34,500 --> 00:16:35,458
ओबालोला।

237
00:16:37,915 --> 00:16:39,750
इतनी जल्दी तुम्हारी उम्मीद न थी।

238
00:16:39,833 --> 00:16:42,083
मुझे रहने के लिए कोई जगह चाहिए।

239
00:16:43,958 --> 00:16:45,165
यह हाल किसने किया?

240
00:16:53,125 --> 00:16:54,500
आओ। अंदर आओ।

241
00:17:00,666 --> 00:17:02,083
कोई मेहमान है क्या?

242
00:17:02,166 --> 00:17:03,416
हमारा बेटा है।

243
00:17:18,040 --> 00:17:19,040
नीनालोवो...

244
00:17:19,665 --> 00:17:21,333
"पैसा खर्च करने के लिए है।"

245
00:17:22,208 --> 00:17:25,000
इस पल मैं इसाले एको का
सबसे खुशकिस्मत लड़का था।

246
00:17:26,125 --> 00:17:27,458
नीनो मेरे पिता थे,

247
00:17:28,000 --> 00:17:29,791
उन्होंने खर्च में कमी नहीं रखी।

248
00:17:33,833 --> 00:17:35,875
ओबालोला, अंदर आओ।

249
00:17:44,750 --> 00:17:45,708
ओबास्को।

250
00:17:47,875 --> 00:17:49,333
यह सब...

251
00:17:50,625 --> 00:17:51,708
तुम्हारा है।

252
00:17:53,375 --> 00:17:54,875
चाहता हूँ तुम आराम करो।

253
00:17:56,041 --> 00:17:57,458
और आज रात आराम से सोना।

254
00:17:58,750 --> 00:18:00,375
किसी बात की चिंता मत करना।

255
00:18:01,208 --> 00:18:03,625
हम कल बात करेंगे।

256
00:18:05,041 --> 00:18:06,083
समझदार लड़के हो।

257
00:18:07,500 --> 00:18:08,541
चिंता मत करो।

258
00:18:20,625 --> 00:18:21,625
ओबालोला।

259
00:18:23,625 --> 00:18:24,625
ओबालोला।

260
00:18:25,416 --> 00:18:26,250
ओबा।

261
00:18:29,375 --> 00:18:30,666
यहाँ क्या कर रहे हो?

262
00:18:32,791 --> 00:18:33,875
लंबी कहानी है।

263
00:18:34,416 --> 00:18:35,541
अब यहाँ रहते हो?

264
00:18:37,333 --> 00:18:38,708
नीनो मेरे पिता हैं।

265
00:18:39,791 --> 00:18:41,458
वाह, सच?

266
00:18:41,541 --> 00:18:43,000
-और...
-तेनी?

267
00:18:43,875 --> 00:18:45,333
तेनीओला ओलाओटन।

268
00:18:46,500 --> 00:18:49,416
बचपन में, उसे इफ़ी
और गिफ़्ट से ज़्यादा प्यार करता था।

269
00:18:50,708 --> 00:18:52,166
मैं हर रोज़

270
00:18:52,250 --> 00:18:55,333
उसी का खयाल लिए जागता
और उसी को याद करते सोता।

271
00:19:07,000 --> 00:19:08,541
-मेरा बच्चा कहाँ है?
-तुम्हारा?

272
00:19:08,625 --> 00:19:11,583
शैतान औरत! अपने बेटे से
ऐसा बर्ताव कैसे कर सकती हो?

273
00:19:11,666 --> 00:19:14,833
-मेरा बच्चा लाओ!
-मुझसे बात करो। लड़के को छोड़ो।

274
00:19:14,916 --> 00:19:16,958
-अगर तुम नहीं गई...
-क्या कर लोगे?

275
00:19:17,458 --> 00:19:19,666
जान, अंदर आ जाओ।

276
00:19:19,750 --> 00:19:22,333
मेरा बच्चा मुझे लौटा दो।

277
00:19:22,416 --> 00:19:24,666
-कौन सा बच्चा?
-तुमने उसे छुपा रखा है।

278
00:19:24,750 --> 00:19:27,625
इसलिए अंदर जाकर उसे मेरे पास...

279
00:19:30,541 --> 00:19:32,166
मेरा अकानी।

280
00:19:32,250 --> 00:19:37,333
मेरा बच्चा। भगवान का शुक्र है। आओ, चलो।

281
00:19:39,166 --> 00:19:40,208
मुझे नहीं जाना।

282
00:19:41,458 --> 00:19:44,458
इन बदमाशों को छोड़ो! घर चलते हैं!

283
00:19:44,958 --> 00:19:46,291
मुझे नहीं जाना।

284
00:19:46,375 --> 00:19:47,916
लड़के को छोड़ दो।

285
00:19:49,125 --> 00:19:53,666
लड़का कह रहा है कि वह नहीं जाएगा।
मेरे घर में कदम रखने की हिम्मत मत करना!

286
00:19:54,916 --> 00:19:56,541
तुम मेरे साथ नहीं चल रहे।

287
00:19:59,791 --> 00:20:03,125
तो, यह शाप नहीं है।

288
00:20:05,166 --> 00:20:07,125
यह रास्ता...

289
00:20:09,166 --> 00:20:13,333
तुम्हारे पिता ने भी इन बदमाशों के साथ,

290
00:20:14,125 --> 00:20:17,250
इन अपराधियों के साथ मिलकर
यही रास्ता अपनाया था...

291
00:20:17,333 --> 00:20:19,416
तुम भी उसी रास्ते पर चलना चाहते हो।

292
00:20:22,083 --> 00:20:24,000
यह रास्ता...

293
00:20:26,250 --> 00:20:29,041
-तुम्हें तुम्हारी मौत तक ले जाएगा।
-बहुत हुआ!

294
00:20:30,791 --> 00:20:34,708
आज के बाद तुम कभी
इस लड़के से इस तरह बात नहीं करोगी।

295
00:20:40,000 --> 00:20:41,833
मैंने अपनी माँ को फिर कभी नहीं देखा।

296
00:20:42,750 --> 00:20:44,083
पर मुझे इसका दुख न था।

297
00:20:45,041 --> 00:20:48,333
नीनो मुझे वह दुनिया दिखा रहे थे
जिसकी कल्पना भी नहीं की थी।

298
00:20:48,416 --> 00:20:50,375
पहले कभी ऐसे घरों में गए हो?

299
00:20:52,833 --> 00:20:58,625
अमीर और ताकतवर लोग ऐसी जगहों पर रहते हैं।

300
00:20:59,791 --> 00:21:03,333
एक दिन हम भी ऐसे ही घर में रहेंगे।

301
00:21:04,583 --> 00:21:06,541
ये हमसे ज़्यादा समझदार नहीं, है न?

302
00:21:08,625 --> 00:21:09,625
आकीवाले!

303
00:21:10,416 --> 00:21:11,333
कैसे हो?

304
00:21:12,625 --> 00:21:15,166
यहाँ बैठकर मेरा इंतज़ार करना। मैं अभी आया।

305
00:21:16,458 --> 00:21:17,875
ओलोरोगुन अराबा।

306
00:21:18,416 --> 00:21:21,208
दक्षिण पश्चिम का सबसे बड़ा राजनैतिक बाप।

307
00:21:21,291 --> 00:21:24,083
वह लेगॉस के हर अहम कारोबार का मालिक था,

308
00:21:24,750 --> 00:21:26,250
बंदरगाहों से लेकर बैंकों तक।

309
00:21:27,083 --> 00:21:28,166
इस चुनाव में,

310
00:21:28,958 --> 00:21:30,708
ओलोरोगुन ने सबको खरीद लिया था।

311
00:21:30,791 --> 00:21:32,708
जिन लोगों ने उसका कहा न माना,

312
00:21:33,500 --> 00:21:35,541
उन्हें नीनो और काज़ीम ने
चुप करा दिया।

313
00:21:36,458 --> 00:21:37,416
ओबास्को!

314
00:21:43,333 --> 00:21:44,291
ओबा।

315
00:21:45,250 --> 00:21:46,125
ओबा!

316
00:21:46,916 --> 00:21:48,375
गाड़ी में मेरा इंतज़ार करना।

317
00:21:49,583 --> 00:21:51,000
कुछ भी करना,

318
00:21:51,791 --> 00:21:53,208
पर गाड़ी से बाहर मत निकलना।

319
00:22:46,750 --> 00:22:48,375
उन्होंने मुझे कुछ नहीं बताया!

320
00:22:48,458 --> 00:22:51,125
चुप रह!

321
00:22:56,083 --> 00:22:57,083
रहम करो...

322
00:23:00,416 --> 00:23:01,375
सुन।

323
00:23:02,333 --> 00:23:05,875
मैं सुबह होने तक तुझे काट सकता हूँ।

324
00:23:05,958 --> 00:23:08,083
मेरा दिल नहीं भरेगा।

325
00:23:08,833 --> 00:23:10,833
तू मौत की भीख माँगेगा, पर नहीं।

326
00:23:12,375 --> 00:23:16,791
तू तब तक नहीं मरेगा जब तक मैं नहीं चाहता।

327
00:23:18,708 --> 00:23:20,958
मेरा कान!

328
00:23:24,791 --> 00:23:25,791
ओबालोला!

329
00:23:28,958 --> 00:23:30,583
गाड़ी में बैठने को कहा था।

330
00:23:31,291 --> 00:23:32,291
नीनो।

331
00:23:33,458 --> 00:23:35,583
तुम एक बच्चे को यहाँ ले आए।

332
00:23:35,666 --> 00:23:38,416
मैं इसे घर पर अकेला नहीं छोड़ सकता था।

333
00:23:38,500 --> 00:23:40,541
अच्छा है।

334
00:23:40,625 --> 00:23:45,666
शायद लड़के में दम है।

335
00:23:47,166 --> 00:23:52,000
बच्चे की गर्दन पर चाकू रखना?

336
00:23:54,541 --> 00:23:59,083
मरे हुए राजा का बेटा। जैसा बाप, वैसा बेटा।

337
00:24:00,083 --> 00:24:03,625
देखो, इसने इसी जीवन के लिए जन्म लिया।

338
00:24:05,333 --> 00:24:07,916
कोई इस जीवन के लिए जन्म नहीं लेता।

339
00:24:22,083 --> 00:24:26,333
सुनने में आया
कि नीनालोवो ओलोरोगुन के चहेते बन गए।

340
00:24:26,416 --> 00:24:29,458
और यह कि बहुत जल्द
वह एलेनियन होंगे, माई बाप।

341
00:24:30,500 --> 00:24:32,708
हर किसी की कोई न कोई दरख्वास्त होती,

342
00:24:32,791 --> 00:24:34,916
और नीनो के दिल में लोगों के लिए रहम था।

343
00:24:35,416 --> 00:24:36,916
उनका दरवाज़ा हमेशा खुला होता।

344
00:24:47,750 --> 00:24:52,958
एक हफ़्ता हो चुका है।
किसी ने लड़की को नहीं देखा।

345
00:24:53,875 --> 00:24:56,041
हम पुलिस को अपनी जमा पूँजी दे चुके हैं,

346
00:24:56,125 --> 00:24:59,166
पर वे उस जगह की तलाशी लेने से डरते हैं।

347
00:25:00,041 --> 00:25:02,083
प्लीज़ मेरी मदद करो।

348
00:25:02,666 --> 00:25:04,333
उस आदमी ने वादा किया था

349
00:25:05,000 --> 00:25:07,666
कि वह उसे लंडोन के पास ले जाएगा,
पर हमने सुना कि वह

350
00:25:07,750 --> 00:25:10,416
इंसानों का इस्तेमाल कर
नशे की तस्करी करता है।

351
00:25:10,500 --> 00:25:13,500
प्लीज़ मेरी मदद करो।

352
00:25:15,166 --> 00:25:17,083
आपको पहले मेरे पास आना चाहिए था।

353
00:25:18,291 --> 00:25:19,666
मुझे तब पता नहीं था।

354
00:25:19,750 --> 00:25:21,541
मैं लंडोन को अच्छी तरह जानता हूँ।

355
00:25:22,541 --> 00:25:25,750
अगर आपकी बेटी उसके पास है
तो मैं उसे बचाकर ले आऊँगा।

356
00:25:41,166 --> 00:25:42,250
लंडोन!

357
00:25:43,416 --> 00:25:45,250
लंडोन! तुम कहाँ हो?

358
00:25:48,041 --> 00:25:50,583
मेरे क्लब में
कुत्ते की तरह कौन भौंक रहा है?

359
00:25:50,666 --> 00:25:52,083
नीनालोवो से बात कर रहे हो।

360
00:25:55,208 --> 00:25:57,958
इस तस्वीर में जो लड़की है।
यह मेरी पहचान की है।

361
00:25:59,500 --> 00:26:01,125
सुना कि यह तुम्हारे पास है।

362
00:26:01,208 --> 00:26:02,666
हाँ, यह यहीं है।

363
00:26:03,666 --> 00:26:07,791
तस्वीर वाली लड़की
और बाकी लड़कियाँ यहीं हैं।

364
00:26:08,666 --> 00:26:10,458
-सबके पैसे दिए हैं।
-उसे लौटा दो!

365
00:26:10,541 --> 00:26:12,250
तुम्हें यह लड़की नहीं मिलेगी।

366
00:26:13,708 --> 00:26:14,541
सुनो।

367
00:26:15,625 --> 00:26:18,458
चाहो तो खिड़कियों से बाहर झाँककर देखो।

368
00:26:18,541 --> 00:26:20,083
मैं पूरी फ़ौज लेकर आया हूँ।

369
00:26:21,041 --> 00:26:25,791
या तो मैं इस लड़की को लेकर जाऊँगा,
वरना आज रात हम सब यहाँ मारे जाएँगे।

370
00:26:29,500 --> 00:26:30,958
-ऐरो।
-मालिक।

371
00:26:31,041 --> 00:26:35,875
जाकर उस रखैल को लेकर आओ
ताकि ये कमीने यहाँ से जाएँ।

372
00:26:50,041 --> 00:26:51,250
लंडोन।

373
00:26:51,333 --> 00:26:52,583
फिर मिलेंगे।

374
00:26:52,666 --> 00:26:54,916
तुम इसका मतलब समझते हो।

375
00:26:55,000 --> 00:26:59,458
मेरे क्लब से निकलो!

376
00:27:00,500 --> 00:27:03,041
तू भी, नकली गोरे।

377
00:27:03,750 --> 00:27:05,041
बस पंगा करना आता है।

378
00:27:14,708 --> 00:27:17,583
उम्मीद है आप ठीक हैं, मैडम।

379
00:27:18,291 --> 00:27:20,666
-नीनो!
-नमस्ते, दोस्तो।

380
00:27:20,750 --> 00:27:23,250
वह इसाले एको का सबसे अच्छा दौर था।

381
00:27:23,333 --> 00:27:25,500
चारों तरफ़ चुनाव का पैसा था,

382
00:27:25,583 --> 00:27:28,458
और मेरा नया बाप एलेनियन बनने वाला था।

383
00:27:29,208 --> 00:27:31,833
सड़कों पर जोश नज़र आ रहा था।

384
00:27:31,916 --> 00:27:33,250
सब नीनो से प्यार करते थे।

385
00:27:39,708 --> 00:27:41,666
खुशी है कि तुम मेरे स्कूल में आए।

386
00:27:42,208 --> 00:27:46,291
मेरा पिछला स्कूल कोई स्कूल नहीं था।
मैं खुद अपने अध्यापकों को पढ़ाता था।

387
00:27:47,000 --> 00:27:48,833
पर तुम बहुत बुद्धिमान हो।

388
00:27:48,916 --> 00:27:51,416
तुम्हारा ज़रूर
इंजीनियर वगैरह बनने का मन होगा।

389
00:27:53,208 --> 00:27:55,041
मुझे वकील बनना है।

390
00:27:55,750 --> 00:27:56,750
बैरिस्टर।

391
00:27:57,375 --> 00:27:58,291
हाँ।

392
00:27:58,375 --> 00:28:00,625
और सान। और फिर, जज।

393
00:28:00,708 --> 00:28:03,708
ताकि इन बदमाश नेताओं को
उम्रकैद की सज़ा सुना सकूँ।

394
00:28:03,791 --> 00:28:05,791
पर वे तुम्हारे पिता के दोस्त हैं।

395
00:28:05,875 --> 00:28:07,500
नहीं। बस दिखावा कर रहे हैं।

396
00:28:07,583 --> 00:28:10,958
वे उनका फ़ायदा उठा रहे हैं।
मेरे पापा को राजनेता बनना है।

397
00:28:11,041 --> 00:28:13,250
यह हर एरूकू का सपना है।

398
00:28:13,833 --> 00:28:16,958
सड़कों पर शुरुआत करते हो,
एलेनियन होने तक काम करते हो।

399
00:28:17,708 --> 00:28:21,000
माई बाप। उस्ताद। फिर, अंतिम जीवन
राजनीति में बिता सकते हो।

400
00:28:21,500 --> 00:28:24,000
मेरा भी वही सपना था पर नीनो ने मना किया।

401
00:28:24,083 --> 00:28:25,708
कहा कि मैं पढ़-लिख सकता हूँ।

402
00:28:25,791 --> 00:28:29,000
उस सीबीएन गवर्नर की तरह
मुझे अर्थशास्त्री बनना चाहिए,

403
00:28:29,083 --> 00:28:30,958
या वोले सोयिंका जैसा लेखक।

404
00:28:32,041 --> 00:28:33,333
मुझे अच्छा लगा।

405
00:28:33,416 --> 00:28:37,125
तुम सीबीएन गवर्नर बन सकते हो,
और मैं मुख्य न्यायाधीश बनूँगी।

406
00:28:37,208 --> 00:28:38,750
और मैं सबसे बड़ा संगीतकार!

407
00:28:42,041 --> 00:28:43,125
यकीन नहीं होता।

408
00:28:43,208 --> 00:28:45,125
तो, रुको...

409
00:28:46,166 --> 00:28:48,375
तो... तुम्हें मुझ पर यकीन नहीं?

410
00:28:49,541 --> 00:28:52,208
-मैं 2फ़ेस से भी बड़ा बनूँगा।
-हाँ, बिल्कुल।

411
00:28:52,291 --> 00:28:54,416
और मैं इसकी मैनेजर।

412
00:28:54,500 --> 00:28:57,708
-तुम्हें पैसे से प्यार है।
-खैर, मैं सबसे अच्छा तैराक हूँ।

413
00:28:57,791 --> 00:29:00,416
-फिर से शुरू मत करो!
-तुम? कभी नहीं!

414
00:29:00,500 --> 00:29:01,958
शांति रखो, सब ठीक है। नहीं!

415
00:29:02,083 --> 00:29:03,666
बस करो!

416
00:29:09,625 --> 00:29:10,916
बच्चों और तुम्हारे लिए।

417
00:29:11,958 --> 00:29:13,041
मेरे लिए?

418
00:29:14,958 --> 00:29:19,500
ज़रा मुझे देखो...

419
00:29:26,625 --> 00:29:27,791
ओबास्को!

420
00:29:29,416 --> 00:29:31,541
तुम्हें यह खाना बड़ा अच्छा लग रहा है।

421
00:29:31,625 --> 00:29:33,041
फिर मिलूँगा।

422
00:29:33,125 --> 00:29:34,458
-हाँ, साहब।
-समझदार हो।

423
00:29:36,375 --> 00:29:37,666
अच्छा बच्चा।

424
00:29:38,708 --> 00:29:41,291
-शुक्रिया। ईश्वर भला करे।
-तुम्हारा स्वागत है।

425
00:29:41,375 --> 00:29:42,708
-संभलकर रहना!
-अच्छा।

426
00:29:42,791 --> 00:29:43,625
वाह।

427
00:29:43,708 --> 00:29:45,000
तुम लोगों के राजा हो!

428
00:29:45,083 --> 00:29:48,083
पर इसाले एको में कोई भी चीज़
बहुत समय तक नहीं टिकती।

429
00:32:19,125 --> 00:32:22,875
योरूबालैंड में, कहते हैं
कि राजा कभी अकेले दफ़न नहीं होते।

430
00:32:24,000 --> 00:32:25,958
नीनो बहुत बड़े राजा बनते।

431
00:32:26,750 --> 00:32:29,250
इसाले एको के रास्तों पर
खून की नदियाँ बहीं।

432
00:32:29,333 --> 00:32:32,458
जिस दिन उनकी हत्या हुई,
कम से कम 100 लोग दफ़नाए गए।

433
00:33:01,708 --> 00:33:04,500
हम उनकी बरसी पर हर साल आते थे।

434
00:33:05,125 --> 00:33:06,875
और हर गुज़रते साल के साथ

435
00:33:06,958 --> 00:33:08,875
उनका चेहरा धुँधला पड़ता जाता है।

436
00:33:08,958 --> 00:33:11,458
आकीवाले 'नीनो' नीनालोवो
आत्मा को शांति मिले

437
00:33:16,583 --> 00:33:18,708
पंद्रह सालों में बहुत कुछ बदल गया।

438
00:33:18,791 --> 00:33:21,750
नीनो नहीं हैं।
हम लोगों के लिए अच्छा नहीं है।

439
00:33:22,375 --> 00:33:25,416
इसलिए काज़ीम हमारा बाप बन गया,
और हमें काम पर लगाया।

440
00:33:25,500 --> 00:33:27,916
माँ, हम तुम्हारी हिफ़ाज़त करते हैं...

441
00:33:28,750 --> 00:33:30,708
माँ, हम तुम्हारी हिफ़ाज़त करते हैं।

442
00:33:38,958 --> 00:33:40,166
क्या बात है?

443
00:33:40,708 --> 00:33:43,000
-माँ, पैसे दो।
-सिर्फ़ पैसा!

444
00:33:43,083 --> 00:33:45,083
-पैसे दो।
-हर बार बस पैसा!

445
00:33:46,791 --> 00:33:48,333
-दिन अच्छा हो।
-दिन अच्छा हो।

446
00:33:49,375 --> 00:33:50,833
हटो भी। यह भारी है।

447
00:33:51,666 --> 00:33:53,708
-ए!
-माँ।

448
00:33:55,208 --> 00:33:57,250
-माँ।
-तुम यहाँ क्या कर रहे हो?

449
00:33:57,333 --> 00:33:58,375
जमा करने वाला इफ़ी!

450
00:33:58,916 --> 00:34:00,625
-माँ...
-क्या बात है?

451
00:34:00,708 --> 00:34:02,000
-मेरा बेटा।
-काज़ीम है।

452
00:34:02,083 --> 00:34:04,166
वह कहीं आपको ऐसा कहते सुन न ले।

453
00:34:04,916 --> 00:34:07,041
वह उसके समय में था।

454
00:34:07,125 --> 00:34:08,833
यह तुम्हारा अपना समय है।

455
00:34:08,916 --> 00:34:11,583
अब तुम मालिक हो। तुम्हें मकई देती हूँ।

456
00:34:11,666 --> 00:34:14,458
मकई छोड़िए।
मैं काज़ीम का पैसा लेने आया हूँ।

457
00:34:15,083 --> 00:34:16,458
-अच्छा?
-हाँ, माँ।

458
00:34:16,541 --> 00:34:18,250
-कैसे हो?
-मैं ठीक हूँ।

459
00:34:19,000 --> 00:34:19,958
तो, ठीक है।

460
00:34:20,041 --> 00:34:23,666
मामा केची! यहाँ आओ।

461
00:34:26,500 --> 00:34:28,375
यह मामा केची है।

462
00:34:28,458 --> 00:34:29,791
यह मेरी सहेली है।

463
00:34:29,875 --> 00:34:30,875
हाँ...

464
00:34:33,750 --> 00:34:35,875
-इस महीने इसके पास पैसे नहीं हैं।
-माँ।

465
00:34:35,958 --> 00:34:39,416
घबराओ नहीं... धीरज रखो, बेटा।

466
00:34:40,416 --> 00:34:43,416
यह अगले महीने पैसे दे देगी।
गारंटी देती हूँ।

467
00:34:43,500 --> 00:34:45,750
पता है, पर काज़ीम को
यह सब सुनना पसंद नहीं।

468
00:34:45,833 --> 00:34:50,875
-चुनाव आ रहा है। उसे हर हाल में जीतना है।
-वह बड़ा लालची है...

469
00:34:50,958 --> 00:34:53,916
-सोच-समझकर बोलिए। दीवारों के कान होते हैं।
-पर वह है।

470
00:34:54,041 --> 00:34:55,166
पर यह सच है।

471
00:34:56,083 --> 00:35:00,875
यही सच है। अगर वह और ओलोरोगुन पूरा पैसा
ले लेंगे तो हमारे पास खाने को क्या बचेगा?

472
00:35:00,958 --> 00:35:02,916
पर काज़ीम आपकी हिफ़ाज़त करता है।

473
00:35:03,000 --> 00:35:04,291
कैसी हिफ़ाज़त?

474
00:35:05,291 --> 00:35:07,166
मेरा बेटा मेरी हिफ़ाज़त करता है!

475
00:35:07,791 --> 00:35:09,333
तुम मेरी हिफ़ाज़त करोगे।

476
00:35:09,416 --> 00:35:11,125
-माँ...
-पैसे उगाहने वाला इफ़ी।

477
00:35:11,208 --> 00:35:12,750
उगाहने वाला, रक्षक!

478
00:35:13,416 --> 00:35:15,583
-आपका मतलब समझ रहा हूँ।
-असर हो रहा है...

479
00:35:19,916 --> 00:35:21,291
वेमीमो कहाँ है?

480
00:35:22,750 --> 00:35:26,000
ये काज़ीम के बंदे हैं न?
मुसीबत खड़ी हो गई!

481
00:35:28,666 --> 00:35:29,875
पागल कहीं के!

482
00:36:35,041 --> 00:36:35,916
वेमीमो।

483
00:36:37,750 --> 00:36:41,250
अगर अभी बाहर न निकले,
तो खोपड़ी उड़ा दूँगा।

484
00:36:43,875 --> 00:36:46,291
मेरे भाई, मेहरबानी करो।

485
00:36:49,500 --> 00:36:50,333
ए!

486
00:36:50,416 --> 00:36:52,625
वेमीमो भाई! सब कैसा चल रहा है?

487
00:36:52,708 --> 00:36:54,916
अपना मुँह खोलने की हिम्मत मत करना।

488
00:36:55,000 --> 00:36:57,041
सब ठीक है...

489
00:36:59,416 --> 00:37:01,333
नीनो के जाने के बाद खास कुछ नहीं बदला।

490
00:37:02,375 --> 00:37:05,458
अब भी हम पर वही बूढ़े राज कर रहे हैं।
अब तो और बूढ़े लोग।

491
00:37:06,833 --> 00:37:10,958
ओलोरोगुन राजाओं को बनाकर तंग आ चुका था
और खुद राजा बनने का फ़ैसला किया।

492
00:37:15,791 --> 00:37:17,500
तुम्हारा पैसा कहाँ है? इसे गिनो!

493
00:37:17,583 --> 00:37:21,208
हाँ, अच्छा बच्चा। तुम्हारा पैसा कहाँ है?

494
00:37:22,583 --> 00:37:25,541
पैसा लाओ। गिनो! पूरा है?

495
00:37:25,625 --> 00:37:27,458
-हाँ।
-अच्छा बच्चा।

496
00:37:39,416 --> 00:37:43,083
तुम कितना पैसा लाए?

497
00:37:48,916 --> 00:37:51,166
गाड़ी से बाहर निकलो!

498
00:37:52,708 --> 00:37:54,916
-गाड़ी से बाहर निकलो!
-निकल आया।

499
00:37:55,958 --> 00:37:59,458
-रहम खाओ। शैतान ने मुझसे करवाया।
-उससे मिलकर उसे बताना।

500
00:37:59,541 --> 00:38:00,625
सब कैसा चल रहा है?

501
00:38:11,958 --> 00:38:14,666
प्लीज़ मुझ पर रहम खाओ।

502
00:38:17,916 --> 00:38:19,333
अलाये।

503
00:38:19,416 --> 00:38:20,916
प्लीज़...

504
00:38:21,541 --> 00:38:23,583
प्लीज़...

505
00:38:24,750 --> 00:38:26,875
मैं तो गया काम से...

506
00:38:26,958 --> 00:38:30,291
कुछ लोग कहेंगे कि इस मुकाबले में
आपकी जीत की संभावना कम है।

507
00:38:30,375 --> 00:38:35,375
पीएनडी ने 1999 से
लेगॉस राज्य पर कब्ज़ा जमाकर रखा है।

508
00:38:35,958 --> 00:38:37,916
इस बारे में आपका क्या कहना है?

509
00:38:38,000 --> 00:38:42,291
और हम तंग नहीं हैं क्या?
हम तंग आ चुके हैं।

510
00:38:42,375 --> 00:38:47,833
आप तंग नहीं हैं? आप तंग आ चुके हैं।
आपको बस कहना नहीं आता।

511
00:38:47,916 --> 00:38:52,458
बहुत हो गया। और बर्दाश्त नहीं होता।
हम आपको और नहीं चाहते।

512
00:38:52,541 --> 00:38:54,000
क्या यह सही है...

513
00:38:54,750 --> 00:38:57,250
क्या यह सही है कि पिछले 20 सालों से

514
00:38:57,333 --> 00:39:01,875
एक परिवार पूरे राज्य को
बंदी बनाकर बैठा है?

515
00:39:01,958 --> 00:39:05,458
यह कोई राज्य नहीं है।

516
00:39:05,541 --> 00:39:09,916
और राजनैतिक गुंडागर्दी के लिए
वे हमारे बच्चों का इस्तेमाल कर रहे हैं।

517
00:39:10,000 --> 00:39:11,583
उनके अपने बच्चे क्यों नहीं?

518
00:39:11,666 --> 00:39:16,541
उनके बच्चे विदेशों में हैं, जबकि
हमारे बच्चे हर रोज़ सड़कों पर मरते हैं।

519
00:39:17,333 --> 00:39:18,291
क्यों?

520
00:39:18,375 --> 00:39:21,083
वे सरकार का पैसा अपने खुद के खातों में...

521
00:39:21,166 --> 00:39:23,541
-बेकार औरत।
-...डाल रहे हैं...

522
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
सिर्फ़ बोलती है।

523
00:39:30,750 --> 00:39:32,125
सड़कों पर हमारा राज है।

524
00:39:38,208 --> 00:39:40,583
वेमीमो!

525
00:39:40,666 --> 00:39:42,875
तुम हो क्या?

526
00:39:42,958 --> 00:39:44,000
साहब।

527
00:39:44,083 --> 00:39:45,250
कैसे हो?

528
00:39:45,333 --> 00:39:48,125
चलो भी, डरो मत।

529
00:39:48,208 --> 00:39:50,208
घबराओ नहीं। अपना ही घर समझो। आओ।

530
00:39:51,708 --> 00:39:54,208
आओ, बैठो।

531
00:39:56,666 --> 00:39:58,208
वेमीमो...

532
00:39:58,291 --> 00:40:00,875
घबराओ नहीं। मेरे करीब आओ।

533
00:40:01,875 --> 00:40:03,625
-साहब...
-शरमाओ मत।

534
00:40:05,333 --> 00:40:08,625
तुम मेरे हिस्से से

535
00:40:09,583 --> 00:40:12,000
चोरी नहीं कर सकते।

536
00:40:12,666 --> 00:40:15,041
पाँच मिलियन नैयरा।

537
00:40:15,791 --> 00:40:19,416
-अचानक से मुँह में ज़बान नहीं है।
-दरअसल...

538
00:40:20,375 --> 00:40:24,791
दरअसल, साहब... हिसाब में थोड़ी गलती हो गई।

539
00:40:24,875 --> 00:40:26,916
-सच?
-हाँ, साहब।

540
00:40:27,000 --> 00:40:29,583
हिसाब में गलती?

541
00:40:29,666 --> 00:40:32,166
एक बात कहूँ? मुझे तुम पर यकीन हो रहा है।

542
00:40:33,166 --> 00:40:35,083
हिसाब में गलती।

543
00:40:35,166 --> 00:40:36,166
हाँ, साहब।

544
00:40:36,250 --> 00:40:37,958
पर पता है,

545
00:40:38,041 --> 00:40:43,375
मेरी आँखें और कान हर जगह हैं।

546
00:40:44,041 --> 00:40:45,666
मेहरबानी, साहब!

547
00:40:49,583 --> 00:40:52,083
यार, अंदर चलो।

548
00:40:56,458 --> 00:40:58,083
वेमीमो!

549
00:40:58,166 --> 00:40:59,625
मैं नहीं बचने वाला!

550
00:41:07,166 --> 00:41:09,208
मैं नहीं बचने वाला।

551
00:41:10,041 --> 00:41:12,458
कैसा चल रहा है? वे माँस लेने आए क्या?

552
00:41:12,541 --> 00:41:14,541
-नहीं, वे नहीं आए।
-वे नहीं आए...

553
00:41:14,625 --> 00:41:16,833
-प्लीज़...
-इधर आओ।

554
00:41:17,541 --> 00:41:19,791
मेहरबानी कीजिए, साहब...

555
00:41:20,750 --> 00:41:22,375
मेहरबानी, साहब।

556
00:41:22,458 --> 00:41:26,541
वेमीमो, तुम्हें अभी भी लगता है
कि हिसाब में गलती हुई?

557
00:41:30,166 --> 00:41:31,833
मैं सच-सच बताता हूँ।

558
00:41:31,916 --> 00:41:33,291
-मैंने किया था।
-तुमने किया?

559
00:41:33,375 --> 00:41:39,208
मैंने किया। पर वह मैं नहीं था।
शैतान का साया था। पागलपन था।

560
00:41:42,291 --> 00:41:43,375
शैतान का साया...

561
00:41:47,125 --> 00:41:48,416
हिसाब में गलती...

562
00:41:59,208 --> 00:42:01,041
मैं कसाई का बेटा हूँ।

563
00:42:02,708 --> 00:42:05,666
मैं बचपन से ही कतल करता आया हूँ।

564
00:42:13,000 --> 00:42:14,333
अगली बार,

565
00:42:15,625 --> 00:42:18,250
जब कोई तुम्हें
मुझसे चोरी करने के लिए भेजे...

566
00:42:21,000 --> 00:42:24,875
या तो तुम खुद उन्हें मार डालो...

567
00:42:26,500 --> 00:42:28,708
या फिर, ईसा के शब्दों में...

568
00:42:30,208 --> 00:42:32,083
"उन्हें मेरे पास ले आओ।"

569
00:42:37,208 --> 00:42:40,041
इसाले एको ने कभी चुनाव में
इतना खून-खराबा नहीं देखा।

570
00:42:40,625 --> 00:42:44,000
काज़ीम एलेनियन था, नीनो के बाद
ओलोरोगुन ने अभिषेक किया था।

571
00:42:44,916 --> 00:42:47,416
तो उसने
ओलोरोगुन के दुश्मनों को नहीं छोड़ा।

572
00:42:48,458 --> 00:42:51,833
हर धोखेबाज़, गद्दार और चोर।

573
00:42:58,083 --> 00:42:59,416
ओबास्को!

574
00:43:00,041 --> 00:43:01,041
साहब।

575
00:43:05,208 --> 00:43:06,333
बहुत बढ़िया।

576
00:43:07,958 --> 00:43:09,833
तुम्हारी दोस्त वापस आ रही है।

577
00:43:11,333 --> 00:43:12,875
-तेनी?
-हाँ।

578
00:43:14,416 --> 00:43:17,500
यह चुनाव बहुत मुश्किल होने वाला है।

579
00:43:18,208 --> 00:43:23,458
मैंने उसे घर आने से मना किया,

580
00:43:23,541 --> 00:43:26,250
पर वह लड़की बड़ी ज़िद्दी है।

581
00:43:27,333 --> 00:43:29,166
तेनी ऐसी ही है।

582
00:43:30,250 --> 00:43:33,791
एक दोस्त से कहकर,
उसे द्वीप पर नौकरी दिलवाई।

583
00:43:35,125 --> 00:43:37,166
इसलिए उसके लिए मकान खरीदा।

584
00:43:38,291 --> 00:43:39,625
पर...

585
00:43:40,416 --> 00:43:43,750
मैं चाहता हूँ कि तुम उसके बॉडीगार्ड बनो।

586
00:43:44,625 --> 00:43:47,291
समझे? उसकी हिफ़ाज़त करो।

587
00:43:50,625 --> 00:43:52,291
तेनी को कुछ नहीं होना चाहिए।

588
00:43:53,708 --> 00:43:55,208
उसके अलावा मेरा कोई नहीं है।

589
00:43:57,708 --> 00:43:59,416
उसे कुछ नहीं होगा।

590
00:44:01,416 --> 00:44:03,958
मुझे तुम पर भरोसा है।
इसी लिए तुम्हें चुना।

591
00:44:07,250 --> 00:44:08,500
यह रखो।

592
00:44:09,833 --> 00:44:10,875
यह किसके लिए है?

593
00:44:11,583 --> 00:44:12,416
यह तुम्हारा है।

594
00:44:13,625 --> 00:44:14,458
किसलिए?

595
00:44:15,291 --> 00:44:16,916
अपना खयाल रखो।

596
00:44:17,875 --> 00:44:19,541
यह बहुत ज़्यादा है।

597
00:44:19,625 --> 00:44:20,791
चलो भी।

598
00:44:22,041 --> 00:44:23,583
तुम मेरे बेटे समान हो।

599
00:44:25,041 --> 00:44:27,708
नीनालोवो का बेटा मेरा बेटा है।

600
00:44:28,791 --> 00:44:30,958
मैंने तुम्हारा खयाल न रखा तो कौन रखेगा?

601
00:44:35,625 --> 00:44:37,000
ओबास्को!

602
00:45:45,875 --> 00:45:47,291
पचास हज़ार नैयरा।

603
00:46:11,500 --> 00:46:14,416
सेन फ़्रांसिस्को में काम करना हो तो
पढ़ाई ज़रूरी नहीं।

604
00:46:15,583 --> 00:46:17,708
बस कंप्यूटर पर कोडिंग करना आना चाहिए।

605
00:46:17,791 --> 00:46:19,458
आप ढेर सारा पैसा कमा सकते हैं।

606
00:46:20,833 --> 00:46:22,708
काज़ीम के चुनाव जीतने के बाद

607
00:46:22,791 --> 00:46:24,958
इफ़ी का रिकॉर्ड वाला समझौता हो जाता।

608
00:46:25,041 --> 00:46:27,125
मैं? मैं भाग जाऊँगा।

609
00:46:28,041 --> 00:46:29,750
नाइजीरिया से हमेशा के लिए।

610
00:46:30,750 --> 00:46:32,416
उम्मीद है कि बात बन जाएगी।

611
00:46:44,083 --> 00:46:46,125
हाँ...

612
00:46:47,458 --> 00:46:49,750
पाना...

613
00:46:49,833 --> 00:46:52,166
हर कोई आकर मेरे लिए नाचो

614
00:46:52,708 --> 00:46:57,125
पाना आया है, पाया खाते हैं

615
00:46:57,958 --> 00:47:00,708
ईश्वर मेरी ताकत है, मुझे कुछ नहीं हो सकता

616
00:47:00,791 --> 00:47:04,583
हर किसी का समय होता है
ज़िंदगी में हर किसी की बारी आती है

617
00:47:06,333 --> 00:47:10,666
मैं आग हूँ
कोई पानी लेकर न आए

618
00:47:13,833 --> 00:47:19,000
मैं पीछे नहीं हटूँगा
अगले जन्म तक कमाल दिखाऊँगा

619
00:47:22,416 --> 00:47:24,500
कहते हैं, "समय नहीं है..."

620
00:47:25,083 --> 00:47:28,291
सब ईश्वर पर है। वक्त को देखो तो...

621
00:47:28,875 --> 00:47:31,125
यह वक्त पाना का है

622
00:47:43,750 --> 00:47:45,416
सुना तुम बात करना चाहते हो?

623
00:47:45,500 --> 00:47:47,500
-हाँ।
-बोलो।

624
00:47:48,375 --> 00:47:51,708
मेरे पास काफ़ी सारा कोकेन है।
मुझे सिर्फ़ तुम पर भरोसा है।

625
00:47:51,791 --> 00:47:55,875
तुम लोगों का दिमाग खराब है क्या?

626
00:47:56,750 --> 00:47:58,041
मेरे इलाके में?

627
00:48:04,333 --> 00:48:06,208
-दिमाग खराब हो गया है क्या?
-काशोपे!

628
00:48:06,958 --> 00:48:07,958
-ओबा!
-शांत हो जाओ।

629
00:48:08,958 --> 00:48:11,416
-अपने मुँह से मेरा नाम मत लो।
-शांत रहो।

630
00:48:11,500 --> 00:48:13,083
शायद तुम्हारा दिमाग खराब है।

631
00:48:13,833 --> 00:48:15,250
नहीं छोड़ूँगा...

632
00:48:17,625 --> 00:48:18,583
मैंने कहा शांत रहो!

633
00:48:18,666 --> 00:48:23,708
तुम शांत रहो।
चाकू वाली लड़ाई में बंदूक का क्या काम?

634
00:48:23,791 --> 00:48:24,875
शांत रहो!

635
00:48:25,416 --> 00:48:26,583
शांत रहो!

636
00:48:28,208 --> 00:48:30,166
बार के मालिक। नुकसान के लिए।

637
00:48:30,791 --> 00:48:33,458
अगर ज़िंदा रहना है तो
कोई बेवकूफ़ी मत करना।

638
00:48:33,541 --> 00:48:35,000
तुम्हारी गोली चूक गई तो?

639
00:48:35,625 --> 00:48:37,333
बेकार में मरोगे। कोशिश करके देखो।

640
00:48:37,416 --> 00:48:39,000
इसका सिर बकरी के जैसा है।

641
00:48:39,791 --> 00:48:41,333
योरूबा में बोल, कमीने।

642
00:48:41,416 --> 00:48:43,791
इसने कहा तुम्हारा सिर बकरी के जैसा है।

643
00:48:43,875 --> 00:48:45,041
-चुड़ैल कहीं की!
-शैतान!

644
00:48:45,125 --> 00:48:46,583
-मारूँगा।
-खत्म कर दूँगा!

645
00:48:46,666 --> 00:48:49,458
काश। काशोपे ओबाशेगन।

646
00:48:49,958 --> 00:48:51,916
-एकून का बेटा।
-हम दोबारा मिलेंगे!

647
00:48:52,000 --> 00:48:55,416
नीनो की मौत के बाद,
उनके कुछ भरोसेमंद आदमियों ने

648
00:48:55,500 --> 00:48:57,708
अपने खुद के गिरोह बना लिए।

649
00:48:57,791 --> 00:49:01,250
पर एकून ने सबसे बड़ा धोखा दिया...
वह लंडोन के गिरोह से जुड़ गया।

650
00:49:01,333 --> 00:49:03,125
-हटो!
-हे भगवान।

651
00:49:04,666 --> 00:49:08,916
हमें काशोपे की पिटाई करनी चाहिए थी।
एक नंबर का बेवकूफ़ है।

652
00:49:10,041 --> 00:49:13,250
-तुम्हारे या तुम्हारी माँ के घर?
-वह कुछ नहीं करेंगी...

653
00:49:14,416 --> 00:49:15,458
इफ़ायी!

654
00:49:16,708 --> 00:49:19,833
इफ़ायी। तो तुम यहाँ हो। इस कमीने को देखो।

655
00:49:19,916 --> 00:49:21,916
मैंने तुम्हें हर जगह ढूँढ़ा।

656
00:49:22,625 --> 00:49:23,458
यह कौन है?

657
00:49:24,125 --> 00:49:27,458
तुम भागो। तुम्हें माँ बनाकर गायब हो जाएगा!

658
00:49:28,375 --> 00:49:30,375
इफ़ायी... तुम!

659
00:49:31,041 --> 00:49:32,208
तुमने मेरा यह हाल किया।

660
00:49:32,750 --> 00:49:35,416
-मैं समझाता हूँ।
-क्या समझाना चाहते हो?

661
00:49:35,500 --> 00:49:39,166
यही कि बच्चे के जन्म के समय
तुम अस्पताल क्यों नहीं पहुँचे?

662
00:49:39,875 --> 00:49:43,125
अपने पागल दोस्त के हाथों
मेरे लिए पचास हज़ार नैयरा भिजवाए।

663
00:49:44,458 --> 00:49:49,208
पचास हज़ार नैयरा!
बेकार का पैसा। तुम्हारी इतनी हिम्मत!

664
00:49:49,291 --> 00:49:51,541
मैं डर गया था। बच्चा बड़ी ज़िम्मेदारी है।

665
00:49:51,625 --> 00:49:52,583
बड़ी ज़िम्मेदारी?

666
00:49:54,125 --> 00:49:55,083
ब्लेसिंग!

667
00:49:55,666 --> 00:49:58,500
यह कैसी घटिया बात है?

668
00:50:00,083 --> 00:50:01,833
कुछ पता है मैं कहाँ रहती हूँ?

669
00:50:03,458 --> 00:50:05,083
पता है मैं कहाँ सोती हूँ?

670
00:50:05,166 --> 00:50:07,083
पता है बच्चा कहाँ है? मत करो।

671
00:50:07,875 --> 00:50:10,458
मैं किराया नहीं दे पाई, तो निकाल दिया गया।

672
00:50:10,541 --> 00:50:12,416
मैं दो दिनों तक...

673
00:50:13,625 --> 00:50:15,791
सड़कों पर सोई, इफ़ी!

674
00:50:15,875 --> 00:50:18,000
तुम्हारे साथ अच्छा नहीं होगा।

675
00:50:18,083 --> 00:50:20,083
ब्लेसिंग, मेरी तरफ़ देखो। शांत हो जाओ।

676
00:50:26,000 --> 00:50:27,916
जहाँ रहती हो, हमें वहाँ ले चलो।

677
00:50:29,541 --> 00:50:31,500
आज तुम उस जगह को छोड़ दोगी।

678
00:50:33,708 --> 00:50:35,916
इफ़ी तुम्हें तुम्हारा हक देगा।

679
00:50:38,541 --> 00:50:40,500
भले ही मुझे उसका सिर तोड़ना पड़े।

680
00:50:42,250 --> 00:50:43,291
सुना?

681
00:50:44,333 --> 00:50:47,333
दूँगा। कसम से, दूँगा।
मुझे बनाने वाले भगवान की कसम।

682
00:50:47,416 --> 00:50:51,833
शैतान की कसम क्यों नहीं खाई?
बेवकूफ़ कहीं के।

683
00:50:52,583 --> 00:50:54,000
मुझे और शर्मिंदा मत करो।

684
00:50:59,250 --> 00:51:01,666
उम्मीद है इसके चलते
मुसीबत में नहीं पड़ोगी।

685
00:51:02,875 --> 00:51:03,750
तुम मूर्ख हो।

686
00:51:07,458 --> 00:51:11,500
बच्चे की पुकार सुनने वाले को आना चाहिए

687
00:51:11,583 --> 00:51:14,583
देखना चाहिए कि एक बच्चा है

688
00:51:14,666 --> 00:51:17,541
और वह बच्चा किसी एक इंसान के लिए नहीं

689
00:51:19,500 --> 00:51:22,916
बच्चे की पुकार सुनने वाले को आना चाहिए

690
00:51:23,000 --> 00:51:25,833
देखना चाहिए कि एक बच्चा है

691
00:51:25,916 --> 00:51:29,250
और वह बच्चा किसी एक इंसान के लिए नहीं...

692
00:51:30,291 --> 00:51:34,083
मेरा बच्चा!

693
00:51:34,166 --> 00:51:37,333
देखो तो सही, मेरा बच्चा कितना प्यारा है।

694
00:51:37,416 --> 00:51:41,708
इसकी प्यारी सी, छोटी सी नाक देखो!

695
00:51:43,041 --> 00:51:48,666
यह लड़का बड़ा होकर महान बनेगा।

696
00:51:48,750 --> 00:51:49,875
-हाँ।
-तो...

697
00:51:49,958 --> 00:51:53,833
हम इसे तुम्हारे दादा,
मेरे पति का नाम देंगे।

698
00:51:53,916 --> 00:51:58,500
इकेचुकू डेविड।
क्योंकि यह लड़का महान बनेगा!

699
00:51:58,583 --> 00:52:01,208
हाँ! बिल्कुल अपने पिता की तरह!

700
00:52:03,625 --> 00:52:05,375
अपनी माँ की तरह भी...

701
00:52:08,541 --> 00:52:09,375
तो...

702
00:52:10,375 --> 00:52:11,916
मेरा यह बेटा...

703
00:52:12,750 --> 00:52:14,125
यह मुश्किलें खड़ी करेगा।

704
00:52:17,291 --> 00:52:19,916
मुझे पता था
पिता के बिना ज़िंदगी कैसी होती है

705
00:52:20,000 --> 00:52:21,500
और थकी हुई माँ के साथ।

706
00:52:22,166 --> 00:52:24,416
इसाले एको में ज़िंदगी काफ़ी मुश्किल थी।

707
00:52:24,500 --> 00:52:26,875
किसी बच्चे को वह अनुभव नहीं करना चाहिए।

708
00:52:28,666 --> 00:52:31,000
तो... सुनो, जान।

709
00:52:32,375 --> 00:52:36,916
मुझे बस एक चीज़ का इंतज़ार है।
एक बार मेरे गाने चल पड़ें...

710
00:52:37,916 --> 00:52:39,041
मैं तुमसे शादी करूँगा।

711
00:52:40,708 --> 00:52:41,875
झूठ!

712
00:52:42,666 --> 00:52:43,791
देखो, कसम खाता हूँ...

713
00:52:44,500 --> 00:52:48,208
चुप हो जाओ और वादे करना बंद करो!

714
00:52:50,375 --> 00:52:54,416
तुम्हारी माँ को भी पता है
कि तुम झूठ बोल रहे हो।

715
00:52:55,041 --> 00:52:57,125
काश ज़िंदगी वैसी ही होती।

716
00:52:57,208 --> 00:53:03,208
यार, आज रात तुम लोगों ने मेरे लिए जो किया,
मैं वह कभी नहीं भूलूँगा।

717
00:53:03,833 --> 00:53:05,208
-शुक्रिया।
-मज़ाक उड़ाया?

718
00:53:05,291 --> 00:53:06,500
नहीं।

719
00:53:06,583 --> 00:53:08,083
हमेशा के लिए सड़क के भाई।

720
00:53:09,833 --> 00:53:10,875
हाँ।

721
00:53:12,541 --> 00:53:14,000
छी!

722
00:53:14,083 --> 00:53:17,166
नीनो के जाने के बाद पहली बार
ज़िंदगी फिर से अच्छी थी।

723
00:53:18,250 --> 00:53:21,333
इस ज़िंदगी को छोड़ने का सपना
मानो सच होने ही वाला था।

724
00:53:21,916 --> 00:53:23,875
हालात सुधरते गए।

725
00:53:33,708 --> 00:53:34,583
ओबालोला!

726
00:53:36,041 --> 00:53:36,958
तेनी।

727
00:53:47,916 --> 00:53:50,208
तुम लोग एक-दूसरे को छोड़ोगे भी?

728
00:53:50,291 --> 00:53:52,291
किसी भारतीय फ़िल्म की तरह।

729
00:53:52,791 --> 00:53:54,166
सच में तुम हो?

730
00:53:56,375 --> 00:53:57,708
दस साल बीत चुके हैं।

731
00:53:58,583 --> 00:54:00,083
तुम पक्का अमरीका गई थी?

732
00:54:00,791 --> 00:54:02,083
लहज़ा कहाँ है?

733
00:54:02,166 --> 00:54:03,541
कौन सा बेकार का लहज़ा?

734
00:54:03,625 --> 00:54:07,416
अमरीका में कुछ नहीं है।
मैं इसाले एको की एक मामूली लड़की हूँ।

735
00:54:08,291 --> 00:54:09,666
एबुन!

736
00:54:09,750 --> 00:54:10,875
एरूकू!

737
00:54:10,958 --> 00:54:12,791
मैं वफ़ादार हूँ!

738
00:54:14,166 --> 00:54:16,333
एकदम यहीं की हो!

739
00:54:16,416 --> 00:54:18,500
तुम सच में असली अमरीका गई थी?

740
00:54:18,583 --> 00:54:20,000
यहीं की हूँ और गर्व है!

741
00:54:20,083 --> 00:54:20,916
हाँ।

742
00:54:21,000 --> 00:54:22,458
-इगबो लड़का!
-मेरा प्यार!

743
00:54:22,541 --> 00:54:24,000
-मेरी मिश्री।
-मेरी यार।

744
00:54:24,083 --> 00:54:25,666
मेरा यारों का यार!

745
00:54:25,750 --> 00:54:27,875
-इगबो लड़का!
-मेरी यार।

746
00:54:27,958 --> 00:54:29,208
तुमने क्या पहना है?

747
00:54:33,541 --> 00:54:34,958
अब यह बाप बन गया है।

748
00:54:36,208 --> 00:54:37,416
क्या हुआ?

749
00:54:38,625 --> 00:54:43,708
तुम्हें बहुत कुछ बताना है।
यकीन नहीं करोगी कि क्या हुआ...

750
00:54:43,791 --> 00:54:44,708
ओबास्को!

751
00:54:46,041 --> 00:54:46,958
साहब।

752
00:54:48,625 --> 00:54:49,500
तेनीलोला।

753
00:54:53,250 --> 00:54:55,083
ओबा को देखिए। बड़ा हो गया है।

754
00:54:55,625 --> 00:54:58,791
देखो, कौन बात कर रहा है।
जानती नहीं कि तुम भी बड़ी हो गई?

755
00:55:00,541 --> 00:55:01,541
-साहब।
-ओबा।

756
00:55:01,625 --> 00:55:03,791
कैसे हो?

757
00:55:04,875 --> 00:55:07,541
याद है मैंने कहा था
तेनी के लिए मकान खरीदा है?

758
00:55:07,625 --> 00:55:10,583
तुम इसे वहीं ले जाओगे।
मैंने तुम्हें पता भेजा है।

759
00:55:10,666 --> 00:55:11,625
कोई बात नहीं।

760
00:55:14,000 --> 00:55:16,708
प्लीज़, ज़रा संभालकर।
इसमें महँगा सामान है।

761
00:55:18,500 --> 00:55:19,750
यही मेरा सब कुछ है।

762
00:55:20,625 --> 00:55:22,375
-सुना?
-मैं इसका खयाल रखूँगा।

763
00:55:23,250 --> 00:55:24,250
तुम पर भरोसा है।

764
00:55:25,000 --> 00:55:26,041
अच्छा, पापा।

765
00:55:26,958 --> 00:55:27,833
बाय।

766
00:55:33,708 --> 00:55:35,083
तुम दोनों का एक काम है।

767
00:55:37,000 --> 00:55:38,125
आओ, चलते हैं।

768
00:55:40,416 --> 00:55:41,333
इगबो लड़के।

769
00:55:41,958 --> 00:55:42,875
तुम मेरे साथ चलो।

770
00:55:43,875 --> 00:55:45,125
-चलो।
-हाँ, साहब।

771
00:55:51,041 --> 00:55:52,833
मर्दों जैसे कपड़े क्यों पहनती हो?

772
00:55:55,958 --> 00:55:58,000
हमेशा बेकार की बातें क्यों करते हो?

773
00:55:59,791 --> 00:56:01,750
तुम्हारे साथ मज़ाक करता हूँ तो...

774
00:56:02,416 --> 00:56:04,458
मुझसे इस तरह पेश मत आओ।

775
00:56:06,583 --> 00:56:08,541
पूछो कि मेरा नाम टेरीबल क्यों है।

776
00:56:09,166 --> 00:56:10,166
मैं भयानक हूँ!

777
00:56:11,291 --> 00:56:13,375
मैं तुम्हें आगाह कर रहा हूँ।

778
00:56:14,083 --> 00:56:19,583
पता नहीं एलेनियन ने तुम्हें हमारे साथ
आने को क्यों कहा। शायद उसके साथ सोती हो।

779
00:56:19,666 --> 00:56:22,083
हमारा यह काम कोई बच्चों का खेल नहीं।

780
00:56:22,666 --> 00:56:24,833
तुम्हें समझदारी से काम लेना होगा!

781
00:56:25,291 --> 00:56:26,250
बहुत समझदारी से।

782
00:56:26,875 --> 00:56:28,416
वरना तुम यह नहीं कर सकती।

783
00:56:31,916 --> 00:56:33,625
काज़ीम और ओलोरोगुन लेगॉस के

784
00:56:33,708 --> 00:56:36,500
सबसे विवादास्पद चुनाव की
तैयारी कर रहे हैं।

785
00:57:03,833 --> 00:57:06,208
ओलोरोगुन कभी कोई चुनाव नहीं हारता।

786
00:57:06,750 --> 00:57:09,250
भले ही उसके लिए खून क्यों न बहाना पड़े।

787
00:57:36,208 --> 00:57:37,625
यह बहुत ही खूबसूरत है।

788
00:57:38,916 --> 00:57:41,083
पापा ने कुछ ज़्यादा ही अच्छा कर दिया।

789
00:57:41,708 --> 00:57:42,625
अच्छा!

790
00:57:45,875 --> 00:57:46,916
रुको...

791
00:57:48,708 --> 00:57:51,041
यहाँ कितने लोग रहेंगे?

792
00:57:52,458 --> 00:57:55,041
पागल मत बनो। पता है यह बड़ा है।

793
00:57:55,750 --> 00:58:00,000
शायद पापा ने निवेश के लिए खरीदा होगा,
ताकि ज़रूरत के वक्त मेरे काम आए।

794
00:58:00,708 --> 00:58:04,125
नज़ारे हैं! पूरा फ़र्नीचर है!

795
00:58:04,208 --> 00:58:05,083
वाह!

796
00:58:06,333 --> 00:58:07,666
इसमें बालकनी भी है।

797
00:58:13,708 --> 00:58:14,750
बहुत अच्छा लगा!

798
00:58:18,458 --> 00:58:20,958
तेनी, यह घर सच में तुम्हारा है?

799
00:58:22,750 --> 00:58:26,041
देखा जाए तो, मेरे पापा का है,
पर मेरे नाम पर खरीदा है।

800
00:58:29,250 --> 00:58:30,875
मेरे पिता के कातिल को शाप लगे।

801
00:58:32,041 --> 00:58:34,666
हम एरूकू काज़ीम के लिए
सड़कों पर फिरते हैं,

802
00:58:35,166 --> 00:58:37,416
देखो कैसे वह और उसके अपने मज़े से हैं।

803
00:58:41,416 --> 00:58:44,041
हम सब को पता था
कि काज़ीम बहुत ही लालची है।

804
00:58:44,125 --> 00:58:46,166
पर यह बनाना आइलैंड है।

805
00:58:48,833 --> 00:58:49,875
चलो।

806
00:58:51,000 --> 00:58:52,333
तुम्हें कुछ दिखाती हूँ।

807
00:58:53,666 --> 00:58:55,333
जल्दी!

808
00:58:57,833 --> 00:58:58,916
जल्दी। आराम से।

809
00:58:59,000 --> 00:58:59,958
मुझे भी चलना चाहिए।

810
00:59:02,541 --> 00:59:07,000
अगर हमारे साथ चलोगी,
तो यहाँ कौन नज़र रखेगा?

811
00:59:07,083 --> 00:59:10,125
मालिक को तुम पर भरोसा है,
उसका यह मतलब नहीं कि...

812
00:59:10,208 --> 00:59:12,375
मुझे तुम पर भरोसा नहीं।

813
00:59:12,833 --> 00:59:13,958
चलो!

814
00:59:15,041 --> 00:59:16,083
चलो!

815
00:59:53,666 --> 00:59:56,833
जो है आज ही है
कल तुम नहीं...

816
00:59:56,916 --> 00:59:57,750
इफ़ी।

817
00:59:58,625 --> 01:00:00,125
तुम्हारे लिए एक अच्छी खबर है।

818
01:00:00,625 --> 01:00:02,250
-अच्छा, साहब?
-हाँ।

819
01:00:02,708 --> 01:00:05,708
वह निर्माता दोस्त याद है
जिसके साथ काम करना चाहते थे?

820
01:00:07,208 --> 01:00:11,958
मैंने उससे बात की और उसने तुम्हें
इस सप्ताहांत आकर गाने को कहा है।

821
01:00:13,500 --> 01:00:15,708
शुक्रिया, साहब। भगवान भला करे, साहब।

822
01:00:15,791 --> 01:00:18,750
गाड़ी चलाते समय ज़्यादा खुश मत होना।

823
01:00:19,250 --> 01:00:20,666
रास्ते पर ध्यान दो।

824
01:00:22,416 --> 01:00:23,291
शुक्रिया, साहब।

825
01:00:23,916 --> 01:00:25,166
आपको निराश नहीं करूँगा।

826
01:00:25,875 --> 01:00:27,291
उसकी हिम्मत नहीं कर सकते।

827
01:00:50,625 --> 01:00:52,333
-अलाये।
-अलाये।

828
01:00:57,958 --> 01:00:58,833
पनामा।

829
01:01:01,291 --> 01:01:02,666
अलाये।

830
01:01:06,041 --> 01:01:09,458
राज्यपाल उम्मीदवार ने कल विपक्षी दल
एनएनपी की ओर

831
01:01:09,541 --> 01:01:11,791
अपने दलबदल की घोषणा की।

832
01:01:11,875 --> 01:01:14,208
चुनाव में एक साल बचा है,

833
01:01:14,291 --> 01:01:17,166
और यह बताना मुश्किल है
कि श्रीमती बामीडीली ओलानरीवाजू

834
01:01:17,250 --> 01:01:20,458
और ओलोरोगुन आगबा में किसकी जीत होगी।

835
01:01:26,916 --> 01:01:27,916
एलेनियन।

836
01:01:28,916 --> 01:01:30,000
नमस्ते, साहब।

837
01:01:31,125 --> 01:01:33,041
-कैसे हो?
-हम ठीक हैं, साहब।

838
01:01:33,125 --> 01:01:34,000
ए, लड़को!

839
01:01:34,708 --> 01:01:35,583
तुम लोग निकलो!

840
01:01:37,958 --> 01:01:38,958
क्या हो रहा है?

841
01:01:39,041 --> 01:01:40,500
तुमने मेरे आधे बाल काटे हैं।

842
01:01:40,583 --> 01:01:42,708
क्या हो रहा है? मैं कब से बैठा हूँ।

843
01:01:42,791 --> 01:01:45,166
तुमने मेरे सिर में मालिश भी नहीं की...

844
01:01:45,250 --> 01:01:46,333
पागल हो क्या?

845
01:01:47,791 --> 01:01:50,500
मैंने कहा निकलो यहाँ से! दुकान बंद है!

846
01:01:55,166 --> 01:01:56,416
माफ़ कीजिए, साहब।

847
01:01:56,916 --> 01:01:58,666
अब, तुम जाओ।

848
01:02:06,750 --> 01:02:09,166
पता था मेरी आँखें मुझे धोखा नहीं दे रहीं।

849
01:02:11,041 --> 01:02:12,250
सोलह साल हो चुके हैं।

850
01:02:14,083 --> 01:02:15,375
पर तुम डरपोक हो।

851
01:02:16,500 --> 01:02:18,041
हम कहीं भी मिल सकते थे।

852
01:02:18,666 --> 01:02:20,958
तुम मेरे पीछे यहाँ क्यों पहुँच गए?

853
01:02:21,041 --> 01:02:22,791
हम जहाँ भी होंगे, जंग होगी।

854
01:02:23,666 --> 01:02:27,958
या फिर तुम मेरा वादा भूल गए
कि हम दोबारा मिलेंगे?

855
01:02:28,500 --> 01:02:32,375
अगर तुम डरपोक न होते तो हम यहाँ न मिलते।

856
01:02:33,208 --> 01:02:38,375
तुम मेरी बराबरी नहीं कर सकते इसलिए
यहाँ तक मेरा पीछा किया जहाँ मुझे खतरा है।

857
01:02:39,291 --> 01:02:41,166
सिर्फ़ गद्दारों को डर लगता है।

858
01:02:42,000 --> 01:02:44,708
अगर तुमने कुछ नहीं किया
तो डरने की कोई बात नहीं।

859
01:02:48,416 --> 01:02:49,458
काज़ीम।

860
01:02:49,541 --> 01:02:51,791
तुम गलत लोगों के वफ़ादार हो।

861
01:02:53,166 --> 01:02:56,833
ओलोरोगुन तुम्हें धोखा देगा।

862
01:02:56,916 --> 01:02:59,708
और तुम उस आदमी को धोखा दोगे
जिसने तुम्हें पाला?

863
01:03:00,833 --> 01:03:03,291
टाजूडीन, क्यों?

864
01:03:04,041 --> 01:03:07,291
इस औरत के लिए? जिसका कोई भविष्य नहीं है?

865
01:03:07,375 --> 01:03:09,291
ओलोरोगुन का अंत नहीं होना चाहिए?

866
01:03:10,750 --> 01:03:14,166
लेगॉस पर 20 से अधिक सालों तक...
राज करने के बाद।

867
01:03:15,041 --> 01:03:17,041
उसका समय खत्म हुआ!

868
01:03:17,125 --> 01:03:18,166
बड़े दुख की बात है।

869
01:03:19,875 --> 01:03:20,916
तुम भूल गए।

870
01:03:21,458 --> 01:03:24,125
तुम अतीत को भूल चुके हो।

871
01:03:27,583 --> 01:03:31,541
तुम पागलों की तरह सड़कों पर घूमा करते थे।

872
01:03:32,416 --> 01:03:35,041
नशे में धुत।

873
01:03:35,958 --> 01:03:37,375
फिर, उसी ने तुम्हें ढूँढ़ा।

874
01:03:38,875 --> 01:03:40,250
एक बेचारे पर रहम खाया।

875
01:03:41,250 --> 01:03:42,625
फिर तुम्हारी ज़िंदगी बदली।

876
01:03:44,541 --> 01:03:45,875
तुम्हारी ज़िंदगी बदली!

877
01:03:47,458 --> 01:03:52,458
अब तुम्हें लगता है
कि लेगॉस के मामलों में दखल दे सकते हो?

878
01:03:53,875 --> 01:03:54,916
चुप रहो!

879
01:03:57,833 --> 01:03:59,125
तुम्हें क्या हक है?

880
01:04:00,458 --> 01:04:01,916
हमसे बढ़कर बोलने का?

881
01:04:04,250 --> 01:04:05,583
जिन कमीनों का खानदान नहीं।

882
01:04:06,375 --> 01:04:11,583
मेरा जन्म यहाँ लेगॉस द्वीप पर हुआ।

883
01:04:12,375 --> 01:04:15,291
मेरे परिवार का घर कैंपस मार्ग पर है।

884
01:04:17,000 --> 01:04:19,666
तेरा बाप कौन है, कमीने?

885
01:04:45,583 --> 01:04:49,125
भागो, सालो! भाग क्यों रहे हो?

886
01:04:54,250 --> 01:04:56,375
-यहाँ आकर मुकाबला करो।
-किस्मतवाले हो।

887
01:04:56,458 --> 01:04:57,583
भाग गए, हाँ?

888
01:05:10,500 --> 01:05:11,666
बात कर लो।

889
01:05:12,666 --> 01:05:15,583
इफ़ी का है। उसे वापस फ़ोन करूँगा।

890
01:05:17,166 --> 01:05:18,166
अच्छा।

891
01:05:25,291 --> 01:05:27,458
याद है जबसे तुम नीनो के साथ रहने लगे।

892
01:05:31,000 --> 01:05:31,833
मुझे भी।

893
01:05:34,000 --> 01:05:39,083
उस समय मैं काफ़ी चीज़ों से जूझ रहा था।

894
01:05:42,666 --> 01:05:44,250
फिर, मैंने तुम्हें देखा।

895
01:05:46,000 --> 01:05:47,791
और लगा कि ज़िंदगी ठीक से कट जाएगी।

896
01:05:50,666 --> 01:05:51,666
तो...

897
01:05:53,250 --> 01:05:54,541
मैं इतनी अच्छी लगती थी?

898
01:05:56,208 --> 01:05:57,250
मेरे साथ खेल रही हो?

899
01:05:59,083 --> 01:06:00,625
तुम जानती थी मैं पसंद करता था।

900
01:06:03,500 --> 01:06:05,041
पर अब तुम आगे निकल गई।

901
01:06:06,791 --> 01:06:08,125
विदेश जा चुकी हो।

902
01:06:09,125 --> 01:06:11,041
अमरीका में बड़े सफल लोग मिले होंगे।

903
01:06:14,000 --> 01:06:16,875
पढ़े-लिखे लोग।

904
01:06:20,375 --> 01:06:22,500
हम जैसे पढ़ाई छोड़ने वाले नहीं।

905
01:06:25,875 --> 01:06:26,875
ओबा, मेरी जान।

906
01:06:27,458 --> 01:06:29,208
वह सब कुछ भी मायने नहीं रखता।

907
01:06:30,000 --> 01:06:31,500
पढ़ाई मायने नहीं रखती।

908
01:06:33,791 --> 01:06:35,125
मेरे पापा को देखो।

909
01:06:35,833 --> 01:06:38,583
एक दिन, वह इस राज्य के गवर्नर बनेंगे।

910
01:06:39,291 --> 01:06:40,958
वह किस स्कूल में पढ़े थे?

911
01:06:43,083 --> 01:06:45,333
है न? वह किस स्कूल में पढ़े थे?

912
01:06:47,916 --> 01:06:49,250
तुम्हें क्या हो गया?

913
01:06:54,166 --> 01:07:00,125
तुम हमेशा, "स्कूल, स्कूल..." कहा करती थी।
स्कूल में पढ़ने का बड़ा शौक था।

914
01:07:02,416 --> 01:07:04,041
स्कूल जाने का क्या फ़ायदा?

915
01:07:05,291 --> 01:07:08,500
ताकत ही मायने रखती है।

916
01:07:09,291 --> 01:07:10,250
ताकत।

917
01:07:12,750 --> 01:07:16,166
दस लाख एक लोग
उस मकसद के लिए जान देने को तैयार

918
01:07:16,666 --> 01:07:19,416
जिसके बारे में उन्हें कुछ नहीं पता।

919
01:07:20,916 --> 01:07:21,875
ताकत।

920
01:07:24,291 --> 01:07:25,875
यह ताकत कैसे बनती है?

921
01:07:29,791 --> 01:07:30,791
एरूकू।

922
01:07:32,375 --> 01:07:33,291
बिल्कुल।

923
01:07:36,041 --> 01:07:37,416
यार...

924
01:07:37,875 --> 01:07:39,583
तुम बहुत बदल गई हो!

925
01:07:39,666 --> 01:07:43,625
सच? तुमने तो कहा था
कि मैं इसाले एको की वही तेनी हूँ।

926
01:07:43,708 --> 01:07:45,583
न, मैं बेवकूफ़ था जो ऐसा सोचा।

927
01:07:48,625 --> 01:07:50,416
तुम अपने पिता की ही बेटी हो।

928
01:08:12,333 --> 01:08:14,375
यहाँ बैठकर एलेनियन का इंतज़ार करो।

929
01:08:22,625 --> 01:08:23,500
इफ़ायी।

930
01:08:25,500 --> 01:08:27,000
कैसे हो?

931
01:08:30,707 --> 01:08:31,707
तुमने अच्छा किया।

932
01:08:31,791 --> 01:08:33,416
मैं तुमसे खुश हूँ।

933
01:08:34,291 --> 01:08:36,416
कल तुम कमज़ोर नहीं पड़े।

934
01:08:38,666 --> 01:08:39,500
हाँ, साहब।

935
01:08:42,207 --> 01:08:44,291
मैं चाहता हूँ कि तुम एक काम करो।

936
01:08:45,582 --> 01:08:46,707
क्या काम करूँ?

937
01:08:47,457 --> 01:08:48,916
तुमने खबरें सुनीं।

938
01:08:50,625 --> 01:08:51,625
हाँ, साहब।

939
01:08:51,707 --> 01:08:56,750
तो, तुम्हें पता है
कि कोई अपना मुँह नहीं खोल सकता...

940
01:08:56,832 --> 01:08:58,582
साहब। मैं कभी नहीं खोलूँगा।

941
01:08:58,666 --> 01:08:59,541
तुम नहीं।

942
01:08:59,625 --> 01:09:00,750
तुम नहीं!

943
01:09:01,500 --> 01:09:03,207
मुझे तुम्हारी चिंता नहीं है।

944
01:09:04,875 --> 01:09:05,875
सुनो।

945
01:09:06,957 --> 01:09:07,916
वह नाई।

946
01:09:09,000 --> 01:09:10,957
तुम्हें उसको ठिकाने लगाना होगा।

947
01:09:12,750 --> 01:09:15,541
-मैं समझा नहीं, साहब।
-क्या नहीं समझे?

948
01:09:16,541 --> 01:09:18,250
उसे ठिकाने लगाओ।

949
01:09:19,750 --> 01:09:22,625
ताकि वह दोबारा कभी...

950
01:09:24,375 --> 01:09:26,832
एक भी शब्द न कह सके।

951
01:09:28,000 --> 01:09:28,832
हाँ, साहब।

952
01:09:29,666 --> 01:09:33,707
काम पूरा होने के बाद क्लब चले आना,
निर्माता को गाना सुनाने के लिए।

953
01:09:35,125 --> 01:09:37,041
-आज रात, साहब?
-बिल्कुल।

954
01:09:38,125 --> 01:09:40,000
तुम तैयार नहीं हो?

955
01:09:40,582 --> 01:09:42,416
नहीं, साहब। मैं तैयार हूँ।

956
01:09:42,916 --> 01:09:45,957
काम पूरा होने के बाद,
आकर मुझसे क्लब में मिलना।

957
01:09:46,041 --> 01:09:47,750
शुक्रिया, साहब।

958
01:09:50,166 --> 01:09:52,750
सुनो... परिवार वालों को शुक्रिया मत कहो।

959
01:09:53,416 --> 01:09:54,291
देखो।

960
01:09:55,750 --> 01:09:58,333
मैं अपनों के प्रति वफ़ादार हूँ।

961
01:09:59,541 --> 01:10:01,166
सिर्फ़ अपनों के प्रति।

962
01:10:02,666 --> 01:10:05,416
और बदले में...

963
01:10:07,250 --> 01:10:10,875
मुझे अपनों से वफ़ादारी चाहिए।

964
01:10:40,958 --> 01:10:41,958
कौन है?

965
01:10:42,666 --> 01:10:45,583
यार, मैं कल रात से
तुम्हें फ़ोन कर रहा हूँ।

966
01:10:45,666 --> 01:10:48,541
मेरा दरवाज़ा खराब कर दिया।
तेनी को घुमाने ले गया था।

967
01:10:48,625 --> 01:10:50,125
काज़ीम ने लंडोन को मार दिया।

968
01:10:50,791 --> 01:10:51,708
क्या?

969
01:10:51,791 --> 01:10:54,166
सच में, नाई की दुकान, वह मोटा...

970
01:10:54,791 --> 01:10:55,833
बीजे?

971
01:10:55,916 --> 01:10:59,875
हाँ। तो हम दुकान में पहुँचे,
और मुझे लगा कि काज़ीम को बाल कटवाने हैं।

972
01:11:00,000 --> 01:11:03,875
लंडोन अखबार पढ़ रहा था,
और वे बातें कर रहे थे,

973
01:11:03,958 --> 01:11:06,583
और अचानक से, काज़ीम ने उसे गोली मार दी।

974
01:11:07,291 --> 01:11:08,666
शायद ओलोरोगुन के कहने पर।

975
01:11:08,791 --> 01:11:11,958
बात हर जगह फैल गई है।
देखो, खबरों में भी है।

976
01:11:12,041 --> 01:11:14,958
उन्होंने नाई की दुकान में जाकर
उसे गोली मारी।

977
01:11:15,708 --> 01:11:21,708
अगर कोई मेरे दल के किसी भी सदस्य पर
हमला करता है, तो वह मुझ पर हमला करता है।

978
01:11:21,791 --> 01:11:24,500
ताज़ा खबर
पार्टी प्रमुख की हत्या

979
01:11:24,583 --> 01:11:27,916
और यह संदेश हमारे विरोधी दल के लिए है।

980
01:11:28,708 --> 01:11:32,375
इस राज्य पर
तुम्हारा जन्मसिद्ध अधिकार नहीं है!

981
01:11:32,458 --> 01:11:37,208
मैं लेगॉस की रहने वाली हूँ।
मेरा जन्म यहाँ हुआ।

982
01:11:38,083 --> 01:11:40,041
हम तुमसे नहीं डरते!

983
01:11:40,625 --> 01:11:43,708
और हम पीछे नहीं हटेंगे!

984
01:11:43,791 --> 01:11:47,750
मैं पाँच मिलियन नैयरा का इनाम
देने को तैयार हूँ।

985
01:11:47,833 --> 01:11:51,083
उसी रात वह मुझे
निर्माता से मिलाने की बात करता है।

986
01:11:52,166 --> 01:11:53,000
काज़ीम?

987
01:11:53,083 --> 01:11:54,833
चलो भी, बात को समझो!

988
01:11:55,791 --> 01:11:56,791
शांत रहो।

989
01:11:57,541 --> 01:12:00,750
मैं शांत कैसे रहूँ? वहाँ से निकलते समय...

990
01:12:00,833 --> 01:12:04,083
मैंने काश को देखा। उसने मुझे देखा।

991
01:12:04,166 --> 01:12:05,333
वह एकून का बेटा है।

992
01:12:06,458 --> 01:12:09,791
भले ही वह गद्दार है,
पर एकून नीनो के बेटे को हाथ नहीं लगाएगा।

993
01:12:10,833 --> 01:12:14,000
वे जानते हैं दिमाग गर्म न हो तो...
मालिक को नहीं मार सकते।

994
01:12:14,791 --> 01:12:19,708
आज रात तक शांत रहो।
फिर हम साथ मिलकर नाई के पास चलेंगे।

995
01:12:22,250 --> 01:12:24,041
तुम उसे मारोगे? ओबा...

996
01:12:24,125 --> 01:12:27,458
मैं बातें बहुत करता हूँ,
पर आज तक किसी की जान नहीं...

997
01:12:27,541 --> 01:12:31,166
शांत रहो। हम किसी को नहीं मारेंगे।
बिना वजह के नहीं।

998
01:12:31,250 --> 01:12:32,958
उसे लेगॉस छोड़कर जाने को कहेंगे।

999
01:12:33,958 --> 01:12:36,125
फिर, कल एकून से जाकर मिलेंगे।

1000
01:12:37,708 --> 01:12:39,791
हिलना बंद करो। अपना फ़ोन लो।

1001
01:12:42,166 --> 01:12:43,416
धत्।

1002
01:13:29,791 --> 01:13:31,750
-क्या बात है?
-हमारे साथ चलो।

1003
01:13:32,583 --> 01:13:33,916
और क्या करूँ?

1004
01:13:35,541 --> 01:13:36,916
तुम्हारे लिए कुछ लाऊँगी।

1005
01:13:38,166 --> 01:13:39,041
तेनी।

1006
01:13:39,750 --> 01:13:40,833
ज़्यादा समय मत रुकना।

1007
01:13:41,583 --> 01:13:42,416
ठीक है।

1008
01:13:56,333 --> 01:13:57,166
हैलो, पाना।

1009
01:13:57,250 --> 01:13:59,416
तुम कहाँ हो? बीजे मेरे सामने है।

1010
01:13:59,500 --> 01:14:00,500
धत्!

1011
01:14:02,125 --> 01:14:03,000
पाना, रुको।

1012
01:14:04,166 --> 01:14:06,291
कुछ मत करना। मेरे लिए रुको।

1013
01:14:32,125 --> 01:14:34,833
पाना, तुम कहाँ हो? वह यहाँ है!

1014
01:14:34,916 --> 01:14:36,583
अच्छा? मैं अभी पहुँचता हूँ।

1015
01:14:37,291 --> 01:14:38,708
जल्दी करो।

1016
01:14:42,916 --> 01:14:44,458
कितना मज़ा आया।

1017
01:14:44,541 --> 01:14:46,250
-तुम उनके साथ जा रही हो?
-हाँ।

1018
01:14:46,333 --> 01:14:48,291
-फ़ोन करूँगी। बाय, यार।
-चलो।

1019
01:14:50,041 --> 01:14:52,541
-तुम्हारे लिए बतख लाई।
-तेनी, गाड़ी में बैठो!

1020
01:14:52,625 --> 01:14:55,666
-चिल्ला रहे हो।
-मेरे पास समय नहीं है, गाड़ी में बैठो!

1021
01:14:55,750 --> 01:14:56,875
मुझे यकीन नहीं होता!

1022
01:15:09,208 --> 01:15:10,208
ओबा...

1023
01:15:10,291 --> 01:15:12,750
क्या बात है?
मैंने तुम्हारा क्या बिगाड़ा है?

1024
01:15:12,833 --> 01:15:15,125
हर बात तुम्हें लेकर नहीं होती, तेनी।

1025
01:15:15,791 --> 01:15:21,083
कुछ तो गड़बड़ है, खीजने और
मुझ पर गुस्सा होने के बजाय मुझसे बात करो।

1026
01:15:29,083 --> 01:15:30,250
अच्छा?

1027
01:15:32,041 --> 01:15:33,458
तुम्हें बात करनी है?

1028
01:15:34,041 --> 01:15:35,250
ठीक है, बात करते हैं।

1029
01:15:35,791 --> 01:15:39,125
बात करते हैं कि कैसे तुम्हारे पिता ने
हम सबको सड़क पर उतारा,

1030
01:15:39,208 --> 01:15:41,083
सबसे वसूली करने को कहा,

1031
01:15:42,083 --> 01:15:45,500
चाहे उनके पास थोड़ा ही पैसा हो,

1032
01:15:45,583 --> 01:15:49,750
ताकि तुम लोग राजाओं की तरह जी सको।

1033
01:15:50,916 --> 01:15:52,416
कितने बड़े मकान में रहती हो?

1034
01:15:53,416 --> 01:15:56,083
उसमें 30 लोग रह सकते हैं!

1035
01:15:57,708 --> 01:15:59,333
तुम्हें बात करनी है न?

1036
01:15:59,416 --> 01:16:00,375
बात करते हैं!

1037
01:16:01,458 --> 01:16:04,958
बात करते हैं कि कैसे वह
बमुश्किल किशोर लड़कों को

1038
01:16:05,833 --> 01:16:08,000
हर रोज़ सड़कों पर मरने को छोड़ते हैं।

1039
01:16:08,666 --> 01:16:09,666
किसलिए?

1040
01:16:11,875 --> 01:16:13,541
ताकि परिवार की ताकत बनी रहे!

1041
01:16:16,333 --> 01:16:20,291
तुम आराम से पीछे बैठती हो, और
मुझे हर रोज़ तुम्हें घुमाते हुए देखती हो।

1042
01:16:20,375 --> 01:16:23,375
मुझे, ओबालोला अकांडे को।

1043
01:16:23,875 --> 01:16:28,416
इस बात से कोई एतराज़ नहीं कि तुम्हारा
ड्राइवर, बॉडीगार्ड बनकर घूमूँ, है न?

1044
01:16:29,125 --> 01:16:31,375
मेरी कोई उम्मीदें या सपने नहीं हैं न?

1045
01:16:33,000 --> 01:16:34,250
मेरे दोस्त...

1046
01:16:35,708 --> 01:16:38,250
मेरे अपने लोग... उनकी हिफ़ाज़त कौन करेगा?

1047
01:16:40,500 --> 01:16:41,458
ओबा।

1048
01:16:43,041 --> 01:16:44,666
मैंने यह ज़िंदगी नहीं माँगी थी।

1049
01:16:46,166 --> 01:16:47,541
"यह ज़िंदगी नहीं माँगी थी।"

1050
01:16:49,083 --> 01:16:52,041
पर मैंने माँगी थी न?
मैंने यह ज़िंदगी माँगी थी?

1051
01:16:53,916 --> 01:16:54,833
छोड़ो भी।

1052
01:16:57,375 --> 01:16:58,208
ओबा!

1053
01:17:30,625 --> 01:17:31,625
रिसी?

1054
01:17:32,666 --> 01:17:33,625
तुम हो क्या?

1055
01:17:38,583 --> 01:17:40,500
कुछ भूल गई क्या?

1056
01:17:55,916 --> 01:17:57,333
तुम्हें मेरा चेहरा याद है?

1057
01:17:57,833 --> 01:17:58,666
प्लीज़।

1058
01:18:00,916 --> 01:18:02,833
तुमने जो कहा, मैंने वह सब किया।

1059
01:18:03,875 --> 01:18:06,208
काज़ीम ने कहा था
कि मुझे कोई खतरा नहीं होगा।

1060
01:18:17,041 --> 01:18:18,000
शुक्रिया।

1061
01:18:19,375 --> 01:18:21,708
बहुत-बहुत शुक्रिया...

1062
01:18:21,791 --> 01:18:24,083
देखो, तुम जिस मुसीबत में हो,

1063
01:18:24,791 --> 01:18:26,916
और जैसे लोग तुम्हें मारना चाहते हैं...

1064
01:18:27,583 --> 01:18:30,541
अगर उन्होंने तुम्हारा साया भी देख लिया तो,

1065
01:18:31,208 --> 01:18:34,875
तुम और तुम्हारे करीबी हर इंसान को ढूँढ़कर
खत्म कर दिया जाएगा।

1066
01:18:38,375 --> 01:18:40,750
मैं कसम खाता हूँ, मैं गायब हो जाऊँगा।

1067
01:18:41,625 --> 01:18:43,875
दोबारा कभी मुझे नहीं देखोगे।

1068
01:18:44,375 --> 01:18:45,250
कसम से।

1069
01:19:55,791 --> 01:19:56,625
तेनी!

1070
01:19:57,375 --> 01:19:58,208
तेनी!

1071
01:20:00,583 --> 01:20:01,416
तेनी!

1072
01:20:06,333 --> 01:20:07,166
तेनी।

1073
01:20:09,583 --> 01:20:10,416
-तेनी!
-ओबा!

1074
01:20:10,500 --> 01:20:11,833
-डरना मत।
-ए!

1075
01:20:12,583 --> 01:20:13,666
अपने हाथ ऊपर करो।

1076
01:20:15,000 --> 01:20:16,416
उसे छोड़ दो। मुझे ले चलो।

1077
01:20:16,875 --> 01:20:18,125
तुम कौन हो?

1078
01:20:22,500 --> 01:20:26,208
एक बार और मुझे हाथ लगाया तो,
सिर में गोली मार दूँगी।

1079
01:21:05,291 --> 01:21:06,125
गिफ़्ट!

1080
01:21:06,666 --> 01:21:07,583
तुम कहाँ हो?

1081
01:21:08,500 --> 01:21:09,833
तुम्हारा नाम लिया गया है।

1082
01:21:09,916 --> 01:21:12,416
मंच पर स्वागत कीजिए, पनामा!

1083
01:21:17,125 --> 01:21:18,333
पनामा!

1084
01:21:18,416 --> 01:21:19,250
पाना!

1085
01:21:19,833 --> 01:21:21,958
-पाना!
-पनामा कहाँ है?

1086
01:21:24,708 --> 01:21:26,041
पनामा, तुम कहाँ हो?

1087
01:21:30,000 --> 01:21:31,833
डीजे, गाना बजाओ!

1088
01:21:37,875 --> 01:21:40,125
बंदूक नीचे करो वरना तुम्हारा आदमी मरेगा!

1089
01:21:40,625 --> 01:21:42,625
तेनी, इसकी बात मत सुनना!

1090
01:22:16,791 --> 01:22:18,000
माफ़ करना...

1091
01:22:28,166 --> 01:22:29,208
खून बह रहा है।

1092
01:22:30,333 --> 01:22:31,416
मामूली सी बात है।

1093
01:22:33,250 --> 01:22:34,333
मुझे ज़रा देखने दो।

1094
01:22:57,208 --> 01:22:59,000
मुझे माफ़ कर दो।

1095
01:23:00,875 --> 01:23:03,541
-माफ़ कर दो। मैं कितनी बेवकूफ़ हूँ।
-तेनी...

1096
01:23:04,500 --> 01:23:05,666
मुझे माफ़ी माँगनी है।

1097
01:23:08,500 --> 01:23:10,541
अगर मैं वे बेकार की बातें न करता,

1098
01:23:12,125 --> 01:23:13,416
तो वह सब देख पाता।

1099
01:23:16,541 --> 01:23:18,458
अगर तुम्हें कुछ हो जाता,

1100
01:23:19,875 --> 01:23:21,208
तो खुद को कभी माफ़...

1101
01:24:27,833 --> 01:24:29,375
मैं तुम्हें मार...

1102
01:24:47,500 --> 01:24:48,333
पाना!

1103
01:24:50,416 --> 01:24:51,666
-पाना!
-पाना!

1104
01:24:52,208 --> 01:24:53,083
इफ़ी!

1105
01:24:54,916 --> 01:24:56,000
इफ़ी!

1106
01:24:56,083 --> 01:24:57,083
इफ़ी!

1107
01:24:59,000 --> 01:24:59,833
इफ़ी!

1108
01:25:00,333 --> 01:25:02,250
ओबा, अपना फ़ोन उठाओ!

1109
01:25:03,416 --> 01:25:05,333
पाना!

1110
01:25:35,041 --> 01:25:35,875
इफ़ी!

1111
01:25:38,250 --> 01:25:39,541
इफ़ी!

1112
01:25:41,791 --> 01:25:42,750
इफ़ी!

1113
01:25:51,500 --> 01:25:53,833
अगर छोटे ओबा और तेनी हमें अब देखते,

1114
01:25:55,166 --> 01:25:56,458
तो वे क्या कहते?

1115
01:26:01,625 --> 01:26:03,750
गिफ़्ट और पाना की चिंता करो।

1116
01:26:05,041 --> 01:26:06,125
हमारा मज़ाक उड़ाएँगे।

1117
01:26:11,833 --> 01:26:12,958
-धत्!
-क्या हुआ?

1118
01:26:13,875 --> 01:26:14,833
क्या बात है?

1119
01:26:19,541 --> 01:26:21,541
ओबा, मुझे बताओ। क्या बात है?

1120
01:26:31,125 --> 01:26:32,500
गिफ़्ट, पाना कहाँ है?

1121
01:27:13,000 --> 01:27:14,125
तुम कहाँ थे?

1122
01:27:15,125 --> 01:27:16,916
तुम कहाँ चले गए थे?

1123
01:27:17,000 --> 01:27:20,166
तुम्हें उसके साथ होना चाहिए था!
तुम कहाँ गायब हो गए थे?

1124
01:27:23,250 --> 01:27:25,416
वह एकदम अकेला था!

1125
01:27:31,458 --> 01:27:33,958
वह एकदम अकेला था।

1126
01:28:08,041 --> 01:28:10,083
मेरा बच्चा!

1127
01:28:24,666 --> 01:28:26,125
मेरा बच्चा।

1128
01:28:27,875 --> 01:28:29,666
हमारे बेहतरीन लोग मारे गए।

1129
01:28:31,291 --> 01:28:33,583
इसाले एको और इस ज़िंदगी को छोड़कर जाने के

1130
01:28:34,166 --> 01:28:36,791
हमारे सारे सपने... उसी रात खत्म हो गए।

1131
01:28:38,541 --> 01:28:42,000
अब, पीछे नहीं मुड़ना था।

1132
01:28:55,333 --> 01:28:56,625
मेरे बेटे को मारा।

1133
01:28:59,541 --> 01:29:00,958
जब उसके पिता को मारा...

1134
01:29:03,208 --> 01:29:04,291
मैंने कुछ नहीं कहा।

1135
01:29:05,583 --> 01:29:06,583
स्वीकार कर लिया।

1136
01:29:10,500 --> 01:29:11,666
मैंने कुछ नहीं कहा।

1137
01:29:13,958 --> 01:29:15,125
मैंने स्वीकार कर लिया।

1138
01:29:18,833 --> 01:29:21,166
ईश्वर से सवाल पूछने वाली मैं कौन होती हूँ?

1139
01:29:24,583 --> 01:29:25,500
कौन होती हूँ?

1140
01:29:30,041 --> 01:29:31,416
पर देखिए...

1141
01:29:33,416 --> 01:29:34,333
यह जो हुआ,

1142
01:29:35,625 --> 01:29:36,750
मुझे यह स्वीकार नहीं।

1143
01:29:37,916 --> 01:29:39,125
मुझे यह स्वीकार नहीं।

1144
01:29:40,166 --> 01:29:42,750
मेरे बेटे का चेहरा देखिए! इसे देखिए!

1145
01:29:47,000 --> 01:29:48,791
वे ताबूत ढकना चाहते थे,

1146
01:29:49,958 --> 01:29:51,041
पर मैंने मना किया।

1147
01:29:52,666 --> 01:29:55,833
आप सब अपनी आँखों से देखिए
कि मेरे बेटे के साथ क्या किया!

1148
01:29:58,166 --> 01:29:59,375
मेरा अपना बच्चा।

1149
01:30:04,166 --> 01:30:06,333
ईश्वर, जो मेरे लिए लड़ता है!

1150
01:30:07,375 --> 01:30:09,333
ईश्वर, जो मेरे लिए हर जंग जीतता है!

1151
01:30:09,875 --> 01:30:11,875
ईश्वर, जो सुनता है और जवाब देता है!

1152
01:30:12,916 --> 01:30:16,041
ईश्वर, जो मेरा मुकाबला करने वालों से
जंग करता है।

1153
01:30:16,125 --> 01:30:19,041
खड़े होकर मेरे लिए लड़िए! यही समय है!

1154
01:30:19,916 --> 01:30:22,583
मेरे बेटे की मौत के लिए ज़िम्मेदार सभी!

1155
01:30:23,083 --> 01:30:27,250
उन सब को एक-एक करके मरना होगा!

1156
01:30:27,333 --> 01:30:30,000
हर चोट के बदले

1157
01:30:30,583 --> 01:30:33,208
दस मर्दों को मरना होगा!

1158
01:30:33,291 --> 01:30:35,708
इसाले एको में शांति नहीं होनी चाहिए...

1159
01:30:36,708 --> 01:30:38,000
ध्यान से सुनिए।

1160
01:30:38,541 --> 01:30:40,583
जब तक भगवान का कहर महसूस नहीं होता,

1161
01:30:40,666 --> 01:30:42,833
इसाले एको में शांति नहीं होनी चाहिए।

1162
01:30:43,500 --> 01:30:45,333
जब तक भगवान का कहर महसूस नहीं होता!

1163
01:30:49,750 --> 01:30:51,708
इफ़ानिचू...

1164
01:30:53,041 --> 01:30:54,291
कोई रहम नहीं।

1165
01:30:55,875 --> 01:30:57,333
इफ़ानिचू,

1166
01:30:58,625 --> 01:31:00,875
कोई रहम नहीं...

1167
01:31:06,875 --> 01:31:11,000
हे ईश्वर...

1168
01:31:11,083 --> 01:31:13,541
मेरे रोने की आवाज़ सुनो।

1169
01:31:14,875 --> 01:31:16,750
कोई रहम नहीं।

1170
01:32:16,125 --> 01:32:17,791
काश!

1171
01:32:19,250 --> 01:32:20,166
एकून!

1172
01:32:21,291 --> 01:32:23,458
तुम लोग मर्द हो तो बाहर निकलो।

1173
01:32:24,791 --> 01:32:26,375
जो शुरू किया, उसे खत्म करो।

1174
01:32:28,916 --> 01:32:30,416
कोई कुत्ता भौंक रहा है।

1175
01:32:31,666 --> 01:32:32,791
मैं यहाँ हूँ।

1176
01:32:32,875 --> 01:32:33,708
तुम्हारा इलाका।

1177
01:32:33,791 --> 01:32:35,250
जो शुरू किया, उसे खत्म करो।

1178
01:32:35,333 --> 01:32:36,458
तुम बेवकूफ़ हो।

1179
01:32:37,541 --> 01:32:39,375
लड़को, इसे खत्म कर दो!

1180
01:33:53,708 --> 01:33:57,083
इफ़ी ने माँ ने बदला चाहा था,
और लोगों ने वही किया।

1181
01:33:57,166 --> 01:33:59,958
नीनो के बाद पहली बार
इसाले एको में ऐसी तबाही मची।

1182
01:34:00,458 --> 01:34:03,041
तुम मौत को गले लगाने के लिए तैयार हो।

1183
01:34:03,791 --> 01:34:07,541
तुममें बड़ा दम है न?

1184
01:34:08,208 --> 01:34:09,458
मौत की बू आ रही है।

1185
01:34:09,541 --> 01:34:11,375
मरना मंज़ूर है। तुम्हें लेकर मरूँगा।

1186
01:34:11,458 --> 01:34:13,958
हथियार नहीं।
तुम्हें अपने हाथों से मारूँगा।

1187
01:34:14,041 --> 01:34:15,375
-चलो!
-बदकिस्मत हो।

1188
01:34:36,666 --> 01:34:38,625
तू!

1189
01:34:39,791 --> 01:34:41,291
तू!

1190
01:34:46,416 --> 01:34:47,750
मेरी चेन उतारो!

1191
01:34:52,583 --> 01:34:54,708
-आखिरी मुकाबला मुझसे है।
-झेल नहीं सकते।

1192
01:35:09,833 --> 01:35:10,833
निकम्मा कहीं का।

1193
01:35:55,375 --> 01:35:56,666
ए, ब्रूस ली!

1194
01:35:57,750 --> 01:35:59,750
शांत हो जाओ।

1195
01:36:03,583 --> 01:36:05,000
गद्दारो।

1196
01:36:06,958 --> 01:36:09,458
तुमने यह कैसे किया?

1197
01:36:10,916 --> 01:36:12,458
नीनो के बच्चे को कैसे मारा?

1198
01:36:13,250 --> 01:36:16,958
तुम्हें कहाँ से पता चला कि मैंने उसे मारा?

1199
01:36:20,416 --> 01:36:22,666
तुमने उसे नाई की दुकान पर नहीं देखा था?

1200
01:36:26,625 --> 01:36:28,041
डरपोक।

1201
01:36:29,458 --> 01:36:31,166
इसलिए कि काज़ीम को नहीं मार सकते।

1202
01:36:32,625 --> 01:36:33,583
पाना।

1203
01:36:34,250 --> 01:36:35,166
भोला-भाला पाना।

1204
01:36:35,250 --> 01:36:36,458
पागल हो क्या?

1205
01:36:37,250 --> 01:36:38,791
दिमाग घुटनों में है।

1206
01:36:41,791 --> 01:36:42,916
मेरी बात सुनो।

1207
01:36:43,916 --> 01:36:45,250
ओबा, मेरी बात सुनो!

1208
01:36:48,500 --> 01:36:50,125
जब तुम छोटे थे,

1209
01:36:51,375 --> 01:36:53,291
तब नीनो कहा करता था कि तुम समझदार हो।

1210
01:36:54,791 --> 01:36:56,041
अपनी उम्र से कहीं बढ़कर।

1211
01:36:57,875 --> 01:36:58,916
अब...

1212
01:37:00,375 --> 01:37:01,958
बुद्धि भ्रष्ट हो गई है।

1213
01:37:05,000 --> 01:37:07,708
मुझे बेवकूफ़ मत समझो!

1214
01:37:10,000 --> 01:37:11,416
लंडोन तुम सबका नेता था।

1215
01:37:13,333 --> 01:37:14,750
यह बदला था।

1216
01:37:16,250 --> 01:37:17,625
तुम अब बच्चे नहीं रहे।

1217
01:37:18,958 --> 01:37:20,041
बचकानी हरकतें छोड़ो।

1218
01:37:21,000 --> 01:37:22,208
दिमाग का इस्तेमाल करो।

1219
01:37:23,416 --> 01:37:25,250
अपने दिमाग का इस्तेमाल करो।

1220
01:37:29,458 --> 01:37:31,541
-लंडोन को किसने मारा?
-एलेनियन।

1221
01:37:32,958 --> 01:37:36,333
बोलाजी नाई को खत्म करने के लिए
इफ़ी को किसने भेजा?

1222
01:37:39,625 --> 01:37:41,416
-तुम्हें कैसे पता?
-जवाब दो।

1223
01:37:44,375 --> 01:37:45,375
एलेनियन।

1224
01:37:47,000 --> 01:37:48,666
अब बात आगे बढ़ रही है।

1225
01:37:49,958 --> 01:37:51,375
मैं बताता हूँ क्या हुआ।

1226
01:37:52,666 --> 01:37:55,833
आखिरकार जब हमें नाई मिला,

1227
01:37:56,708 --> 01:37:59,375
तो उसने हमें बताया कि उस दिन क्या हुआ था।

1228
01:38:00,125 --> 01:38:05,416
मैं ओलोरोगुन के पास गया और उससे कहा
कि हमें काज़ीम को मारने दे।

1229
01:38:06,625 --> 01:38:08,500
ओलोरोगुन ने हमें बैठक में बुलाया।

1230
01:38:09,208 --> 01:38:14,125
काज़ीम ने कहा
कि पहले लंडोन ने बंदूक निकाली थी।

1231
01:38:14,875 --> 01:38:17,708
उसने कहा कि इफ़ायी ने लंडोन को गोली मारी।

1232
01:38:19,083 --> 01:38:20,416
पता था वे झूठ बोल रहे हैं।

1233
01:38:20,500 --> 01:38:25,208
यह बात तय थी कि वे इफ़ायी को ही
बलि का बकरा बनाना चाहते थे।

1234
01:38:28,375 --> 01:38:30,000
तुम्हें जितना लगता है...

1235
01:38:31,333 --> 01:38:32,666
दुश्मन उससे करीब है।

1236
01:38:37,916 --> 01:38:40,125
जानते हो कि सड़कों पर यह सब होता है।

1237
01:38:40,791 --> 01:38:43,583
जैसे को तैसा। खून के बदले खून।

1238
01:38:44,333 --> 01:38:46,541
तय हुआ था कि टेरीबल इफ़ायी को मारेगा।

1239
01:38:46,625 --> 01:38:50,500
पर अगर वे नाकाम रहे,
तो हम तेनी को पकड़ लेंगे।

1240
01:38:51,416 --> 01:38:53,416
वरना हम तुम्हें जाने क्यों देते?

1241
01:38:54,291 --> 01:38:56,375
तुम्हें लगा कि कोई फ़रिश्ता आया?

1242
01:39:01,750 --> 01:39:04,041
इसे छोड़ दो।

1243
01:39:05,666 --> 01:39:06,750
जब तुम काज़ीम का

1244
01:39:08,250 --> 01:39:09,625
मुकाबला करने को तैयार होगे,

1245
01:39:11,291 --> 01:39:12,458
मेरे पास पूरी फ़ौज है।

1246
01:39:13,875 --> 01:39:14,750
तुम्हारे लिए।

1247
01:39:15,875 --> 01:39:16,833
समझे?

1248
01:39:19,500 --> 01:39:24,083
तुम्हें पता है तुम मुझे एक आँख नहीं भाते।

1249
01:39:24,791 --> 01:39:27,791
पर यही काज़ीम की किस्मत थी।
उसका समय पूरा हुआ।

1250
01:39:30,958 --> 01:39:31,958
उठो।

1251
01:39:34,291 --> 01:39:35,208
उठो।

1252
01:39:37,375 --> 01:39:38,375
चलो, उठो।

1253
01:39:45,583 --> 01:39:46,666
अलाये।

1254
01:39:49,166 --> 01:39:50,250
एरूकू।

1255
01:40:14,208 --> 01:40:17,125
इफ़ी मशहूर होने ही वाला था...

1256
01:40:20,791 --> 01:40:25,166
उस रात गाने के लिए,
उसने नया गाना रिकॉर्ड किया था।

1257
01:40:28,875 --> 01:40:30,500
यकीन नहीं होता कि वह नहीं है।

1258
01:40:42,208 --> 01:40:44,500
हम अपनों के साथ गलत नहीं करते।

1259
01:40:45,541 --> 01:40:46,833
पर इफ़ी को मार डाला गया।

1260
01:40:48,250 --> 01:40:49,458
उसका अपराध क्या था?

1261
01:40:51,958 --> 01:40:53,750
पाना जीवन के मज़े लूटना चाहता था।

1262
01:40:54,750 --> 01:40:58,333
उन्होंने जानवर की तरह
उसे सड़कों पर काट डाला।

1263
01:41:03,166 --> 01:41:06,375
मुझे पता था कि काज़ीम पागल है,

1264
01:41:07,041 --> 01:41:08,416
पर अपनों के साथ नहीं।

1265
01:41:10,208 --> 01:41:13,041
और वह कमीना टेरीबल!

1266
01:41:17,708 --> 01:41:19,333
वह गद्दार बाबा आडेकूले।

1267
01:41:22,541 --> 01:41:24,208
काज़ीम मेरा अपना नहीं है।

1268
01:41:27,833 --> 01:41:29,083
उन सबको मार डालूँगा।

1269
01:41:30,791 --> 01:41:32,375
उन्होंने नियम तोड़े।

1270
01:41:32,458 --> 01:41:34,583
इसलिए अब कुछ भी हो सकता है।

1271
01:41:37,708 --> 01:41:39,083
हर इंसान जिसने उसे काटा...

1272
01:41:41,541 --> 01:41:43,375
जिसने उसे पकड़ा...

1273
01:41:45,250 --> 01:41:47,625
अगर वे बस खड़े होकर देखते रहे...

1274
01:41:47,708 --> 01:41:49,375
मैं बदला लेकर रहूँगा।

1275
01:41:54,208 --> 01:41:56,958
भले ही मेरी जान चली जाए,

1276
01:41:59,666 --> 01:42:02,250
काज़ीम की मौत होने तक मैं नहीं रुकूँगा।

1277
01:42:24,250 --> 01:42:26,958
हिले तो खोपड़ी उड़ा दूँगी!

1278
01:42:27,041 --> 01:42:28,333
यह क्या है?

1279
01:42:29,166 --> 01:42:30,125
तुम्हारी यह हिम्मत!

1280
01:42:30,583 --> 01:42:32,208
दिमाग खराब हो गया है क्या?

1281
01:42:32,708 --> 01:42:33,541
रोज़ी।

1282
01:42:34,291 --> 01:42:35,333
आकर अपना पैसा ले लो।

1283
01:42:35,833 --> 01:42:39,125
तुम इसमें शामिल हो? तुमने मुझे फँसाया?

1284
01:42:43,083 --> 01:42:46,541
इसे मारकर मेरी चद्दर गंदी मत करना।
दूसरा ग्राहक है।

1285
01:42:46,625 --> 01:42:47,541
निकलो।

1286
01:42:48,666 --> 01:42:50,125
तुम! तुमने मुझे फँसाया।

1287
01:42:51,875 --> 01:42:53,375
मैं तो गया काम से!

1288
01:42:56,416 --> 01:42:57,750
अपना मुँह खोल!

1289
01:43:00,125 --> 01:43:03,916
प्लीज़ मुझे मत मारो। प्लीज़...

1290
01:43:04,416 --> 01:43:07,541
मैं भीख माँगता हूँ, प्लीज़।

1291
01:43:07,625 --> 01:43:09,666
प्लीज़...

1292
01:43:09,750 --> 01:43:11,333
काज़ीम के हथियार संभालते हो।

1293
01:43:11,416 --> 01:43:14,291
हाँ, मुझे पता है वे कहाँ हैं। नदी के पार।

1294
01:43:14,791 --> 01:43:15,666
नदी के पार।

1295
01:43:16,250 --> 01:43:17,333
मुझे पता है।

1296
01:43:17,708 --> 01:43:19,333
तुम जो कहोगे, मैं करूँगा।

1297
01:43:19,916 --> 01:43:22,916
प्लीज़, मुझे माफ़ कर दो। मुझे मरने मत दो।

1298
01:43:23,000 --> 01:43:24,208
चुप रह!

1299
01:43:25,166 --> 01:43:27,916
इसे देखो। कमीना कहीं का!

1300
01:43:30,208 --> 01:43:31,500
बाहर निकल!

1301
01:43:31,583 --> 01:43:32,916
तुम पागल हो।

1302
01:43:36,625 --> 01:43:38,208
-चल!
-मुझे छोड़ दो।

1303
01:43:38,833 --> 01:43:41,166
-मुझे छोड़ दो...
-तेरी खोपड़ी उड़ा दूँगा।

1304
01:43:41,250 --> 01:43:45,333
मैंने कहा न कि वहाँ ले चलूँगा।

1305
01:43:45,916 --> 01:43:46,875
यह सब किसलिए?

1306
01:43:46,958 --> 01:43:49,041
-खोपड़ी उड़ा दूँगा।
-मुझे छोड़ दो।

1307
01:43:49,125 --> 01:43:50,958
मैंने कहा न कि वहाँ ले चलूँगा।

1308
01:43:51,041 --> 01:43:52,708
वहाँ ले चलूँगा।

1309
01:44:11,416 --> 01:44:12,833
तुम कौन हो?

1310
01:44:44,958 --> 01:44:45,791
ओबा।

1311
01:44:46,750 --> 01:44:48,000
किस बात का इंतज़ार है?

1312
01:44:49,041 --> 01:44:50,541
इस कमीने को मार डालते हैं।

1313
01:44:51,375 --> 01:44:54,000
रुको...

1314
01:44:54,083 --> 01:44:57,166
मुझे ऐसा कुछ पता है
जो तुम्हारे मतलब का है।

1315
01:44:58,000 --> 01:45:00,166
ओबा, यह साँप झूठ बोल रहा है।

1316
01:45:00,916 --> 01:45:01,833
टेरीबल।

1317
01:45:02,916 --> 01:45:04,125
बोलो। मैं सुन रहा हूँ।

1318
01:45:05,125 --> 01:45:09,166
वादा करो कि जब मैं तुम्हें यह बताऊँगा,
तब मुझ पर रहम खाओगे।

1319
01:45:10,333 --> 01:45:12,083
भाड़ में गया रहम! ओबा।

1320
01:45:12,666 --> 01:45:15,166
तुमने इस कमीने को न मारा तो मैं मार दूँगी।

1321
01:45:15,250 --> 01:45:17,083
एबुन! शांत रहो।

1322
01:45:18,583 --> 01:45:20,500
टेरीबल, घबराओ नहीं। वादा करता हूँ।

1323
01:45:21,125 --> 01:45:26,416
तुमने ज़रूर किस्से सुने होंगे
कि लोग तुम्हारे पिता को कितना चाहते थे।

1324
01:45:26,958 --> 01:45:30,500
तुम्हारे पिता को
ओलोरोगुन बिल्कुल पसंद नहीं था।

1325
01:45:31,041 --> 01:45:36,583
उन्हें पता था कि ओलोरोगुन अपने मतलब के लिए
लेगॉस पर राज करना चाहता था।

1326
01:45:37,291 --> 01:45:39,958
इसलिए उसने
बामीडीली के पिता का समर्थन किया।

1327
01:45:40,041 --> 01:45:41,500
कौन बामीडीली?

1328
01:45:43,416 --> 01:45:45,125
वही जो गवर्नर पद के लिए खड़ी है?

1329
01:45:45,208 --> 01:45:46,125
बिल्कुल!

1330
01:45:46,833 --> 01:45:48,458
तुम्हारे पिता रोब-दाब वाले थे,

1331
01:45:49,250 --> 01:45:51,875
और सबको पता था
कि ओलोरोगुन चुनाव हार जाएगा।

1332
01:45:52,791 --> 01:45:54,000
तभी...

1333
01:45:55,791 --> 01:45:58,333
काज़ीम और ओलोरोगुन ने आपस में हाथ मिलाया।

1334
01:45:58,916 --> 01:46:01,041
ओलोरोगुन ने काज़ीम से पिता को मरवाया।

1335
01:46:16,458 --> 01:46:18,333
बहुत खून बहा था।

1336
01:46:19,208 --> 01:46:23,125
बामीडीली के पिता, इफ़ी के पिता,
और दोनों के वफ़ादारों को मार डाला।

1337
01:46:25,625 --> 01:46:27,041
और अलाये बाम बाम?

1338
01:46:27,625 --> 01:46:29,708
काज़ीम को ओलोरोगुन के पास कौन ले गया?

1339
01:46:41,208 --> 01:46:42,125
पाना के लिए।

1340
01:47:58,500 --> 01:48:00,083
माँ

1341
01:48:02,958 --> 01:48:04,916
शांति रखो!

1342
01:48:17,625 --> 01:48:18,541
हैलो?

1343
01:48:18,625 --> 01:48:20,166
माँ, तुम्हारा बेटा बोल रहा...

1344
01:48:22,458 --> 01:48:23,333
ओबा।

1345
01:48:26,791 --> 01:48:27,625
हैलो, माँ।

1346
01:48:28,875 --> 01:48:30,166
ऐसे किसी को नहीं जानती।

1347
01:48:32,791 --> 01:48:34,125
माँ, मैं अकांडे।

1348
01:48:34,625 --> 01:48:36,625
कहा न, मैं तुम्हें नहीं जानती।

1349
01:48:36,708 --> 01:48:37,875
प्लीज़ फ़ोन मत रखिए।

1350
01:48:39,916 --> 01:48:41,125
शायद आप दोबारा...

1351
01:48:42,041 --> 01:48:43,541
मेरी आवाज़ कभी न सुनें।

1352
01:48:45,750 --> 01:48:47,333
मुझे पिता के कातिल का पता है।

1353
01:48:48,208 --> 01:48:49,166
मैं मार डालूँगा...

1354
01:48:56,000 --> 01:48:57,125
हैलो? माँ?

1355
01:49:06,000 --> 01:49:08,916
खौफ़ और डर पैदा करके
एक हद तक ही आगे बढ़ सकते हैं।

1356
01:49:09,500 --> 01:49:10,541
एक दिन,

1357
01:49:10,625 --> 01:49:12,833
वे आँखें खोलकर अपनी ताकत को समझेंगे।

1358
01:49:12,916 --> 01:49:15,416
और तब पापी लोग छुप नहीं पाएँगे।

1359
01:49:16,875 --> 01:49:20,083
एकून ने
पूरे लेगॉस के सरदारों को इकट्ठा किया।

1360
01:49:21,083 --> 01:49:22,875
इसाले एको से लेकर ओशोदी तक,

1361
01:49:23,833 --> 01:49:28,041
इकोरोडू से माइल 12 तक, मूशिन से फ़ाडी तक।

1362
01:49:28,708 --> 01:49:31,708
सड़कों का हाल बदलने के लिए
हम सब संगठित हुए।

1363
01:49:32,375 --> 01:49:35,208
पुराना खून हटाकर नया खून लाने के लिए।

1364
01:49:35,291 --> 01:49:37,166
भले ही उसके लिए हमारी जान चली जाए।

1365
01:50:09,000 --> 01:50:11,416
जीवन का उत्सव
हमारा प्यारा भाई लंडोन

1366
01:50:12,250 --> 01:50:14,416
अलाये लंडोन इसाले एको का सच्चा बेटा था।

1367
01:50:15,500 --> 01:50:16,625
सरदार।

1368
01:50:17,416 --> 01:50:20,250
इसलिए छद्म वेष में
लोग उसकी आत्मा के साथ चले।

1369
01:50:43,666 --> 01:50:44,583
अलविदा
लंडोन

1370
01:52:42,958 --> 01:52:43,875
तेनी!

1371
01:52:56,000 --> 01:52:58,583
हट जाओ!

1372
01:53:00,708 --> 01:53:01,958
मदद करो!

1373
01:53:23,583 --> 01:53:25,708
क्या हो रहा है?

1374
01:53:26,375 --> 01:53:27,750
मेज़ के नीचे छुप जाओ!

1375
01:53:43,875 --> 01:53:44,791
काज़ीम!

1376
01:53:51,750 --> 01:53:53,125
भागो!

1377
01:54:00,041 --> 01:54:01,000
गद्दार!

1378
01:54:04,250 --> 01:54:05,833
आज तेरा हिसाब होगा।

1379
01:54:09,916 --> 01:54:10,875
अब सब खत्म है।

1380
01:54:16,416 --> 01:54:17,791
मर्द हो तो,

1381
01:54:18,916 --> 01:54:21,416
बंदूक फेंको और मर्द की तरह मुझसे लड़ो।

1382
01:54:24,875 --> 01:54:26,291
मुझे बंदूक की ज़रूरत नहीं।

1383
01:54:27,291 --> 01:54:28,625
मैं तुम्हें

1384
01:54:29,833 --> 01:54:31,291
अपने हाथों से मारूँगा।

1385
01:54:33,750 --> 01:54:35,583
बेवकूफ़ लड़के।

1386
01:54:37,625 --> 01:54:39,041
तुम मुझे हरा सकते हो?

1387
01:54:39,875 --> 01:54:42,166
-तुमने मेरे पिता को मारा।
-वह बेवकूफ़ था।

1388
01:54:42,958 --> 01:54:47,000
वह बेवकूफ़ जो सब कुछ छोड़ देना चाहता था
ताकि लोग उससे प्यार करें।

1389
01:54:47,083 --> 01:54:48,833
तुमसे कोई प्यार नहीं करता!

1390
01:54:48,916 --> 01:54:50,500
मुझे उनका प्यार नहीं चाहिए।

1391
01:54:51,375 --> 01:54:52,791
मैं एक नेता हूँ।

1392
01:54:53,666 --> 01:54:54,875
मैं यही हूँ।

1393
01:54:55,875 --> 01:54:57,791
नेता वही करता है जो ज़रूरी हो।

1394
01:55:05,666 --> 01:55:06,625
भागो!

1395
01:55:52,416 --> 01:55:53,416
सड़क का लड़का।

1396
01:55:55,583 --> 01:55:56,541
तुझे मार डालूँगा।

1397
01:55:58,666 --> 01:56:00,166
अब देखते हैं कौन मालिक है।

1398
01:56:25,750 --> 01:56:27,833
इस तरफ़ आओ।

1399
01:56:31,291 --> 01:56:33,041
मैं तुम्हें मार डालूँगा!

1400
01:56:33,833 --> 01:56:35,416
अब तुम्हारा खेल खत्म!

1401
01:56:36,458 --> 01:56:38,083
-बेटा। प्लीज़।
-बेटा नहीं।

1402
01:56:40,666 --> 01:56:41,750
कसाई का बेटा।

1403
01:56:42,916 --> 01:56:43,750
गुंडा।

1404
01:56:44,375 --> 01:56:45,208
एरूकू!

1405
01:56:46,208 --> 01:56:47,041
सड़क का चूहा!

1406
01:56:48,333 --> 01:56:50,000
मुझे बहुत कुछ कहा गया।

1407
01:57:02,583 --> 01:57:05,000
यह कसाई का बेटा लेगॉस पर राज करेगा।

1408
01:57:14,500 --> 01:57:16,166
तो लंडोन ने नीनो को...

1409
01:57:19,583 --> 01:57:20,750
नहीं मारा था।

1410
01:57:23,041 --> 01:57:24,125
तुमने मारा था।

1411
01:57:24,958 --> 01:57:26,375
तुमने मुझे निराश किया।

1412
01:57:28,083 --> 01:57:30,708
मुझे हमेशा लगा कि तुम महान बन सकते हो।

1413
01:57:31,416 --> 01:57:32,791
कि तुममें दम है।

1414
01:57:35,083 --> 01:57:39,083
मेरी तरह एलेनियन बनने का दम है।

1415
01:57:41,125 --> 01:57:43,125
पर तुम बिल्कुल अपने बाप जैसे हो।

1416
01:57:45,500 --> 01:57:47,458
उन्हें मेरा नमस्ते कहना।

1417
01:58:03,375 --> 01:58:04,583
तुम खुद ही कह देना।

1418
01:58:22,625 --> 01:58:23,875
पापा!

1419
01:58:23,958 --> 01:58:27,666
पापा!

1420
01:58:30,625 --> 01:58:31,791
पापा!

1421
01:58:34,125 --> 01:58:39,791
नहीं! पापा!

1422
01:59:15,083 --> 01:59:18,458
कुछ महीनों तक हमें छुपकर रहना पड़ा
जब तक मामला ठंडा नहीं पड़ा।

1423
01:59:19,083 --> 01:59:21,666
कुछ गिरफ़्तार हुए, छोटे-मोटे इल्ज़ाम लगे।

1424
01:59:21,750 --> 01:59:22,875
मुट्ठियाँ गर्म की गईं।

1425
01:59:23,583 --> 01:59:25,125
पर अंत उतना बुरा नहीं था।

1426
01:59:25,791 --> 01:59:28,291
ओलोरोगुन और काज़ीम ने
बहुत दुश्मन बना लिए थे।

1427
01:59:29,291 --> 01:59:31,375
इसलिए बहुतों को उनके जाने की खुशी थी।

1428
01:59:45,958 --> 01:59:47,416
कदारा।

1429
01:59:48,500 --> 01:59:49,416
किस्मत।

1430
01:59:51,208 --> 01:59:52,791
हमारा जन्म कौन तय करता है?

1431
01:59:54,458 --> 01:59:55,833
कैसी ज़िंदगी जिएँगे?

1432
02:00:04,291 --> 02:00:06,166
यह किस्मत में लिखा था

1433
02:00:06,250 --> 02:00:09,916
कि यह ज़िंदगी छोड़कर
मैं कभी सेन फ़्रांसिस्को नहीं जाऊँगा।

1434
02:00:12,916 --> 02:00:15,000
इसाले एको में रहना मेरी किस्मत में है।

1435
02:00:16,416 --> 02:00:17,833
और अपनों की हिफ़ाज़त करना।

1436
02:00:28,416 --> 02:00:31,458
मेरी किस्मत में है
अपने पिताओं के नक्शे कदम पर चलना।

1437
02:00:32,250 --> 02:00:34,416
कि मैं भी एलेनियन बनूँगा।

1438
02:00:36,166 --> 02:00:37,541
माई बाप।

1439
02:00:39,500 --> 02:00:41,916
मैं अपने पिताओं का अधूरा काम पूरा करूँगा।

1440
02:00:56,500 --> 02:00:57,625
ओबा।

1441
02:00:58,666 --> 02:00:59,791
सच में आप हैं?

1442
02:01:01,291 --> 02:01:02,416
मेरी गवर्नर।

1443
02:01:04,458 --> 02:01:05,666
नौ महीनों में।

1444
02:01:12,916 --> 02:01:15,625
-वे रोक नहीं पाएँगे।
-इस ज़िंदगी में तो नहीं!

1445
02:04:40,333 --> 02:04:42,333
संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम

1446
02:04:42,416 --> 02:04:44,416
रचनात्मक पर्यवेक्षक
रवीन्द्र शंकर शुक्ल



