1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,000 --> 00:00:23,166
埃约节

4
00:00:24,833 --> 00:00:26,916
死者大道的守卫

5
00:00:27,708 --> 00:00:31,208
他们护送已故拉各斯国王的灵魂
前往另一个世界

6
00:00:33,208 --> 00:00:34,708
并迎接新国王回家

7
00:00:37,625 --> 00:00:39,750
他们是拉各斯的首个帮派

8
00:00:40,625 --> 00:00:42,666
所以他们是我们最心爱的众神

9
00:00:49,166 --> 00:00:50,375
你好

10
00:00:52,625 --> 00:00:53,666
你要干什么？

11
00:01:12,375 --> 00:01:14,708
《拉各斯黑帮故事》

12
00:02:00,666 --> 00:02:01,916
抱歉 亲爱的

13
00:02:05,125 --> 00:02:06,333
把包给我

14
00:02:07,291 --> 00:02:08,333
你多大了？

15
00:02:08,958 --> 00:02:11,333
能把这破玩意儿从我脸上拿开吗？

16
00:02:12,333 --> 00:02:13,708
嘿 看这里

17
00:02:13,791 --> 00:02:15,166
-把包给他
-我的天啊

18
00:02:18,083 --> 00:02:20,333
请发发慈悲…

19
00:02:23,333 --> 00:02:25,875
拿着这个！这可是金子

20
00:02:32,750 --> 00:02:34,250
伊萨莱埃科仿佛一片丛林

21
00:02:34,791 --> 00:02:38,208
在这里 所有人为了生存
都只能不择手段

22
00:02:38,291 --> 00:02:39,916
救命！

23
00:02:54,875 --> 00:02:57,750
要么从集装箱里偷东西 要么偷包…

24
00:03:27,791 --> 00:03:30,125
在街头非法收税

25
00:03:46,791 --> 00:03:48,750
组织非法赌博

26
00:03:59,750 --> 00:04:02,083
利用生活困难的音乐家运毒

27
00:04:17,875 --> 00:04:21,041
兰登！这家伙做不了

28
00:04:21,791 --> 00:04:23,291
我可以做

29
00:04:44,832 --> 00:04:46,832
钱！

30
00:04:48,625 --> 00:04:50,707
这家伙想去美国

31
00:04:53,332 --> 00:04:54,707
-别扔
-怎么了？

32
00:04:55,332 --> 00:04:57,416
别扔护照 她肯定要用

33
00:04:57,957 --> 00:05:01,458
伊凡 动动脑子！动动脑筋！

34
00:05:03,166 --> 00:05:04,791
这可能会给我们带来麻烦

35
00:05:04,875 --> 00:05:05,833
我说了 别扔

36
00:05:07,500 --> 00:05:08,625
你是老大吗？

37
00:05:08,708 --> 00:05:09,791
我是老大

38
00:05:09,875 --> 00:05:11,875
不！我才是老大

39
00:05:13,250 --> 00:05:15,625
你那么怕那个胖女人 就凭你吗？

40
00:05:15,708 --> 00:05:17,832
我父亲生前是一位伟大的国王

41
00:05:17,916 --> 00:05:19,875
我说什么你都得好好听着

42
00:05:21,207 --> 00:05:22,291
那好吧

43
00:05:23,416 --> 00:05:24,666
既然你是老大

44
00:05:25,666 --> 00:05:26,875
那特妮就是我的姑娘

45
00:05:28,666 --> 00:05:31,416
你们俩为什么这么重视这个姑娘？

46
00:05:31,957 --> 00:05:33,125
是为什么啊？

47
00:05:35,541 --> 00:05:36,625
没问题

48
00:05:38,041 --> 00:05:39,457
你是老大

49
00:05:39,541 --> 00:05:42,332
感谢你能来 那个女人差点都吓尿了

50
00:05:43,000 --> 00:05:45,791
你是我亲兄弟 谁都不许碰我亲兄弟

51
00:05:45,875 --> 00:05:46,916
那我呢？

52
00:05:47,000 --> 00:05:49,291
淡定 你是我们的好弟兄

53
00:05:49,957 --> 00:05:53,082
-一辈子的街头兄弟
-一辈子的街头兄弟

54
00:05:55,457 --> 00:05:57,582
-永远的街头兄弟
-永远！

55
00:05:57,666 --> 00:05:58,791
以生命起誓！

56
00:05:58,875 --> 00:05:59,791
哎呀！

57
00:05:59,875 --> 00:06:01,500
你为什么表现得像个姑娘？

58
00:06:01,583 --> 00:06:02,750
我不是姑娘吗？

59
00:06:02,833 --> 00:06:03,833
不是的 你是男孩！

60
00:06:07,875 --> 00:06:12,208
不管你从事哪行哪业
都必须向本区域的霸王交保护费

61
00:06:12,291 --> 00:06:13,500
嘿 你好吗？

62
00:06:13,583 --> 00:06:15,333
我们的老大是阿拉耶巴巴阿德昆莱

63
00:06:16,375 --> 00:06:17,500
阿拉耶巴巴

64
00:06:18,207 --> 00:06:19,582
-好样的
-必须的

65
00:06:20,457 --> 00:06:23,541
在我小的时候
他是拉各斯最著名的黑帮老大

66
00:06:23,625 --> 00:06:24,957
-阿金瓦莱
-先生

67
00:06:25,041 --> 00:06:26,457
他当年是霸王

68
00:06:26,541 --> 00:06:27,791
众人之王

69
00:06:28,582 --> 00:06:31,207
他参与过每一个地方选举

70
00:06:31,291 --> 00:06:33,207
但现在 他要退休了

71
00:06:33,875 --> 00:06:35,625
PND党

72
00:06:37,207 --> 00:06:40,707
他们需要搞定15个地方政府

73
00:06:41,500 --> 00:06:43,041
才能赢得

74
00:06:44,375 --> 00:06:46,625
接下来的州初选

75
00:06:47,666 --> 00:06:49,666
在计票结束时

76
00:06:51,582 --> 00:06:52,916
所有的选票

77
00:06:55,750 --> 00:06:58,625
都将投给正确的政党

78
00:07:00,416 --> 00:07:04,666
所以赢家只可能有一个

79
00:07:04,750 --> 00:07:06,791
我发誓 这非常容易

80
00:07:07,625 --> 00:07:09,916
你知道我们能搞定的

81
00:07:13,000 --> 00:07:13,916
卡泽姆

82
00:07:14,000 --> 00:07:19,541
我希望你能
让我和阿金瓦莱独处几分钟

83
00:07:22,457 --> 00:07:23,750
别担心

84
00:07:37,625 --> 00:07:38,457
巴巴

85
00:07:40,916 --> 00:07:43,250
我厌倦了这种街头生活 巴巴

86
00:07:43,332 --> 00:07:44,291
真心话

87
00:07:44,957 --> 00:07:46,875
而且我存了不少钱了

88
00:07:48,041 --> 00:07:48,875
巴巴

89
00:07:48,957 --> 00:07:51,041
我准备好开展新业务了

90
00:07:59,916 --> 00:08:00,875
阿金瓦莱

91
00:08:00,958 --> 00:08:03,333
我知道你还年轻

92
00:08:04,208 --> 00:08:06,875
但这并不是说你就可以犯蠢

93
00:08:08,041 --> 00:08:10,541
我来告诉你

94
00:08:11,458 --> 00:08:12,833
别被欺骗了

95
00:08:13,458 --> 00:08:14,458
人这一生

96
00:08:15,250 --> 00:08:18,125
只有两条出路

97
00:08:18,957 --> 00:08:19,832
第一

98
00:08:20,707 --> 00:08:22,957
入土为安

99
00:08:23,832 --> 00:08:24,957
第二

100
00:08:25,625 --> 00:08:28,750
在政党政治中占据应有的位置

101
00:08:29,666 --> 00:08:30,541
没错！

102
00:08:31,457 --> 00:08:33,415
我来告诉你

103
00:08:33,500 --> 00:08:35,707
你现在的人生轨迹

104
00:08:36,790 --> 00:08:38,500
是每个有抱负的

105
00:08:38,582 --> 00:08:44,540
伊萨莱埃科男孩所梦寐以求的

106
00:08:46,500 --> 00:08:51,125
就连卡泽姆都比不过你

107
00:08:52,540 --> 00:08:54,790
所以你想抛弃所有这些吗？

108
00:08:58,165 --> 00:08:59,625
你最好放聪明点！

109
00:09:00,458 --> 00:09:01,583
你到底是怎么回事？

110
00:09:04,208 --> 00:09:05,583
好好想想吧！

111
00:09:13,875 --> 00:09:15,750
向您问好 先生

112
00:09:15,833 --> 00:09:17,291
-谢谢
-您好

113
00:09:17,375 --> 00:09:19,083
-谢谢
-也向你问好

114
00:09:22,916 --> 00:09:24,583
-谢谢
-好了 先生

115
00:09:24,666 --> 00:09:25,666
女士

116
00:09:26,958 --> 00:09:28,166
我很抱歉

117
00:09:30,000 --> 00:09:33,040
你说你的包被偷了

118
00:09:33,625 --> 00:09:36,958
-如果像你所说 是在伊萨莱埃科…
-是的 先生

119
00:09:37,040 --> 00:09:39,500
-那你可以放宽心了
-您好 先生

120
00:09:40,000 --> 00:09:40,833
泰里布！

121
00:09:40,915 --> 00:09:42,750
包在这里 我们找到了

122
00:09:42,833 --> 00:09:45,290
就是他！

123
00:09:45,375 --> 00:09:46,833
女士 冷静！

124
00:09:48,915 --> 00:09:50,290
对不起 先生

125
00:09:50,375 --> 00:09:51,375
抱歉

126
00:09:52,415 --> 00:09:54,208
我当年并不知道

127
00:09:54,290 --> 00:09:57,875
这两个男人将会给我的人生
带来最重要的影响

128
00:09:57,958 --> 00:09:59,625
起来吧 上帝之子

129
00:10:00,291 --> 00:10:01,541
你叫什么名字？

130
00:10:01,625 --> 00:10:04,958
有两个小孩
另一个跑了…你朋友呢？

131
00:10:06,166 --> 00:10:07,666
我会狠狠扇你一巴…

132
00:10:07,750 --> 00:10:08,625
泰里布

133
00:10:11,000 --> 00:10:11,833
巴巴

134
00:10:12,875 --> 00:10:14,250
是我一个人干的 先生

135
00:10:14,333 --> 00:10:17,583
我叫阿坎德 他们称呼我为奥巴洛拉

136
00:10:18,166 --> 00:10:20,250
真的吗？奥巴洛拉？

137
00:10:20,916 --> 00:10:21,958
为什么？

138
00:10:22,583 --> 00:10:24,750
-你是已故国王的儿子？
-是的 先生

139
00:10:24,833 --> 00:10:27,458
-你是奥贡莫拉的儿子？
-是的 先生

140
00:10:29,125 --> 00:10:31,416
离我近点

141
00:10:34,665 --> 00:10:35,750
让我们好好看看你

142
00:10:39,040 --> 00:10:40,583
长得还真像你父亲

143
00:10:44,208 --> 00:10:45,375
听我说

144
00:10:46,583 --> 00:10:48,000
你知道我们会怎么办吗？

145
00:10:48,665 --> 00:10:49,583
是这样

146
00:10:50,083 --> 00:10:54,333
你要把包还给她

147
00:10:56,165 --> 00:10:59,125
因为不能伤害自己人

148
00:10:59,790 --> 00:11:00,750
你明白吗？

149
00:11:01,416 --> 00:11:02,583
明白 先生

150
00:11:03,291 --> 00:11:05,125
但是她已经报警了

151
00:11:06,041 --> 00:11:06,916
女士

152
00:11:08,625 --> 00:11:09,625
你报警了？

153
00:11:10,458 --> 00:11:15,541
我的护照丢了
迫不得已只能正式报警了…

154
00:11:16,083 --> 00:11:20,250
根本没必要解释

155
00:11:21,250 --> 00:11:24,458
接待你报案的警察…

156
00:11:25,125 --> 00:11:26,916
你只能去找他们

157
00:11:27,000 --> 00:11:29,791
-没错
-去让他们找包吧

158
00:11:29,875 --> 00:11:32,583
我惹您不高兴了吗？

159
00:11:33,750 --> 00:11:34,875
-泰里布！
-在 巴巴

160
00:11:36,165 --> 00:11:38,125
在街上混的规则很简单

161
00:11:38,750 --> 00:11:40,665
我们不能伤害自己人

162
00:11:41,458 --> 00:11:43,415
报警是大忌

163
00:11:45,040 --> 00:11:45,915
奥巴洛拉！

164
00:11:47,415 --> 00:11:48,290
特妮

165
00:11:49,415 --> 00:11:50,875
特妮奥拉！待在车里！

166
00:11:51,458 --> 00:11:52,833
别把头探出来！

167
00:11:52,915 --> 00:11:54,000
“奥巴洛拉…”

168
00:12:06,833 --> 00:12:07,833
奥巴斯科！

169
00:12:10,875 --> 00:12:11,958
聪明的小男孩

170
00:12:12,916 --> 00:12:14,875
-你今天赚了不少啊
-先生您指？

171
00:12:16,166 --> 00:12:18,500
你骗不了我的 好吗？

172
00:12:18,583 --> 00:12:21,583
我只会给你一拳

173
00:12:22,958 --> 00:12:27,833
听好了 我知道
包不是靠你自己一个人偷的

174
00:12:28,541 --> 00:12:30,583
你是在保护朋友 对吧？

175
00:12:32,040 --> 00:12:33,458
为什么不告诉他？

176
00:12:33,540 --> 00:12:35,165
我们不能伤害自己人

177
00:12:36,000 --> 00:12:40,665
那你看到她进了哪个警察局？

178
00:12:42,625 --> 00:12:43,500
我没看到

179
00:12:43,583 --> 00:12:46,250
那你怎么知道她报警了？

180
00:12:46,333 --> 00:12:52,290
她过了很久才来找巴巴
而警察局大概就15分钟的路程

181
00:12:53,665 --> 00:12:55,040
奥巴斯科！

182
00:12:56,500 --> 00:12:59,125
你这小孩儿不普通啊

183
00:13:00,000 --> 00:13:02,416
我算是明白虎父无犬子了

184
00:13:02,500 --> 00:13:04,625
-是的 先生
-太好了

185
00:13:05,166 --> 00:13:06,625
但你要听我的话

186
00:13:08,541 --> 00:13:13,791
非常感谢 谢谢您 先生 我很感激

187
00:13:17,875 --> 00:13:18,875
怎么了？

188
00:13:22,916 --> 00:13:24,250
谢谢你

189
00:13:29,500 --> 00:13:30,791
干得漂亮 小伙子

190
00:13:36,083 --> 00:13:41,290
如果你有任何需求
尽管去里卡街找尼纳洛沃

191
00:13:42,375 --> 00:13:44,000
-里卡街？
-没错

192
00:13:44,083 --> 00:13:45,708
特妮就住在那里

193
00:13:45,790 --> 00:13:46,875
卡泽姆的女儿吗？

194
00:13:48,833 --> 00:13:50,333
我看到你盯着她看

195
00:13:52,165 --> 00:13:53,708
他们住在我隔壁

196
00:13:58,290 --> 00:13:59,625
谢谢你 先生

197
00:14:02,000 --> 00:14:03,708
你在这里做什么？

198
00:14:05,958 --> 00:14:08,583
拿走你沾着血的钱 离我儿子远点！

199
00:14:09,208 --> 00:14:10,541
女士 我刚才就是在聊…

200
00:14:10,625 --> 00:14:14,166
别跟我说话 我不想听到你的声音！

201
00:14:15,041 --> 00:14:16,708
难道我伤害过你吗？

202
00:14:16,791 --> 00:14:20,583
你为什么非要毁了我？

203
00:14:20,666 --> 00:14:25,791
但我决不允许！
我不会让魔鬼夺走你的灵魂！

204
00:14:25,875 --> 00:14:28,875
听到了吗？
你听好了 我们要去阿拉杜拉

205
00:14:28,958 --> 00:14:30,250
-走吧
-别啊 妈妈 求你了

206
00:14:30,708 --> 00:14:34,250
-妈妈 求你了
-别逼我打你！我们走！

207
00:14:35,750 --> 00:14:37,708
妈妈 求你了…

208
00:14:41,500 --> 00:14:42,583
我还小的时候

209
00:14:43,750 --> 00:14:47,083
总有一种预感
我将来会追随父亲的脚步

210
00:14:50,415 --> 00:14:53,500
据说我不仅会成为街头霸王

211
00:14:54,250 --> 00:14:56,540
还会像我父亲一样英年早逝

212
00:14:58,000 --> 00:14:59,958
我父亲带我去见了一位阿拉格巴拉

213
00:15:00,875 --> 00:15:05,125
他们在我的身体上做了保护标记
以防止英年早逝

214
00:15:06,208 --> 00:15:09,083
我妈以前深信阿拉格巴拉的力量

215
00:15:09,833 --> 00:15:11,666
但后来 我父亲被杀害

216
00:15:11,750 --> 00:15:14,333
黑暗无法战胜光明

217
00:15:14,416 --> 00:15:17,458
天国军团

218
00:15:17,583 --> 00:15:21,000
臣服于耶稣基督吧

219
00:15:21,083 --> 00:15:24,500
上帝之力胜过黑暗之力

220
00:15:24,583 --> 00:15:26,583
黑暗无法战胜光明

221
00:15:27,250 --> 00:15:29,500
天国军团

222
00:15:30,166 --> 00:15:33,250
臣服于耶稣基督吧

223
00:15:33,790 --> 00:15:36,208
上帝之力胜过黑暗之力

224
00:15:37,165 --> 00:15:39,833
黑暗无法战胜光明

225
00:15:39,915 --> 00:15:42,458
天国军团

226
00:15:42,540 --> 00:15:45,750
臣服于耶稣基督吧

227
00:15:45,833 --> 00:15:48,625
上帝之力胜过黑暗之力

228
00:15:51,875 --> 00:15:54,208
我的宝贝…

229
00:15:54,290 --> 00:15:57,333
你知道我做这一切都是为了你

230
00:15:57,415 --> 00:16:02,041
我这样做
为的就是驱赶你身上的邪恶之灵

231
00:16:02,541 --> 00:16:07,833
如此一来 知道了你将长寿兴旺
我便可以安心而去

232
00:16:08,375 --> 00:16:09,250
要坚强

233
00:16:09,333 --> 00:16:14,625
痛苦说明了上帝正在帮你驱赶邪恶

234
00:16:15,166 --> 00:16:16,833
战斗胜利了！

235
00:16:20,416 --> 00:16:22,708
里卡街

236
00:16:34,500 --> 00:16:35,458
奥巴洛拉

237
00:16:37,915 --> 00:16:39,750
没想到你这么快就来了

238
00:16:39,833 --> 00:16:42,083
我要找个住处

239
00:16:43,958 --> 00:16:45,165
谁把你搞成这样的？

240
00:16:53,125 --> 00:16:54,500
来吧 快进来

241
00:17:00,666 --> 00:17:02,083
来客人了？

242
00:17:02,166 --> 00:17:03,416
来了个小男孩儿

243
00:17:18,040 --> 00:17:19,040
尼纳洛沃…

244
00:17:19,665 --> 00:17:21,333
“钱就是用来花的”

245
00:17:22,208 --> 00:17:25,000
此时此刻
我是伊萨莱埃科最幸运的男孩

246
00:17:26,125 --> 00:17:27,458
尼洛当起了我的父亲

247
00:17:28,000 --> 00:17:29,791
他会不惜一切代价

248
00:17:33,833 --> 00:17:35,875
奥巴洛拉 进来吧

249
00:17:44,750 --> 00:17:45,708
奥巴斯科

250
00:17:47,875 --> 00:17:49,333
所有这些

251
00:17:50,625 --> 00:17:51,708
都是你的

252
00:17:53,375 --> 00:17:54,875
我想让你放松

253
00:17:56,041 --> 00:17:57,458
今晚睡个好觉

254
00:17:58,750 --> 00:18:00,375
什么事都别想

255
00:18:01,208 --> 00:18:03,625
我们明天再聊

256
00:18:05,041 --> 00:18:06,083
聪明的小男孩

257
00:18:07,500 --> 00:18:08,541
别担心

258
00:18:20,625 --> 00:18:21,625
奥巴洛拉

259
00:18:23,625 --> 00:18:24,625
奥巴洛拉

260
00:18:25,416 --> 00:18:26,250
奥巴

261
00:18:29,375 --> 00:18:30,666
你在这里做什么？

262
00:18:32,791 --> 00:18:33,875
说来话长

263
00:18:34,416 --> 00:18:35,541
你现在住这里吗？

264
00:18:37,333 --> 00:18:38,708
尼洛现在是我父亲

265
00:18:39,791 --> 00:18:41,458
真的吗？

266
00:18:41,541 --> 00:18:43,000
-那么…
-特妮！

267
00:18:43,875 --> 00:18:45,333
特妮奥拉奥劳坦

268
00:18:46,500 --> 00:18:49,416
我小时候爱她胜过爱伊凡和吉夫特

269
00:18:50,708 --> 00:18:52,166
我醒来会想到她

270
00:18:52,250 --> 00:18:55,333
上床睡觉也会想到她
每天满脑子里都是她

271
00:19:07,000 --> 00:19:08,541
-我的孩子去哪了？
-你的孩子？

272
00:19:08,625 --> 00:19:11,583
邪恶的女人！
你怎么能这样对待自己的孩子？

273
00:19:11,666 --> 00:19:14,833
-把我的孩子还给我！
-回答我 别碰那个小男孩儿

274
00:19:14,916 --> 00:19:16,958
-如果你不离开…
-你能怎么样？

275
00:19:17,458 --> 00:19:19,666
亲爱的 快回来

276
00:19:19,750 --> 00:19:22,333
把我的孩子还给我

277
00:19:22,416 --> 00:19:24,666
-什么孩子？
-我知道你把他藏起来了

278
00:19:24,750 --> 00:19:27,625
进去把我的孩子带给我…

279
00:19:30,541 --> 00:19:32,166
我的阿坎尼啊

280
00:19:32,250 --> 00:19:37,333
我的宝贝 感谢上帝 来 我们走

281
00:19:39,166 --> 00:19:40,208
我不走

282
00:19:41,458 --> 00:19:44,458
快远离这些邪恶的人！我们回家吧！

283
00:19:44,958 --> 00:19:46,291
我不回

284
00:19:46,375 --> 00:19:47,916
你别再烦这个男孩了

285
00:19:49,125 --> 00:19:53,666
他都说了不走
你胆敢迈入我家门半步试试！

286
00:19:54,916 --> 00:19:56,541
你不和我一起走

287
00:19:59,791 --> 00:20:03,125
所以 这不是诅咒

288
00:20:05,166 --> 00:20:07,125
这条路…

289
00:20:09,166 --> 00:20:13,333
这就是你父亲曾走过的路

290
00:20:14,125 --> 00:20:17,250
与这些邪恶的人 这些罪犯打交道

291
00:20:17,333 --> 00:20:19,416
你也想要重蹈覆辙

292
00:20:22,083 --> 00:20:24,000
这条路

293
00:20:26,250 --> 00:20:29,041
-会带你走向死亡
-够了！

294
00:20:30,791 --> 00:20:34,708
不许你再用这种语气跟这个孩子说话

295
00:20:40,000 --> 00:20:41,833
后来我再没见到过母亲

296
00:20:42,750 --> 00:20:44,083
但我并不介意

297
00:20:45,041 --> 00:20:48,333
因为尼洛给我展示了
一个比我想象中更大的世界

298
00:20:48,416 --> 00:20:50,375
以前来过这些房子吗？

299
00:20:52,833 --> 00:20:58,625
有钱有势的人都住这种房子

300
00:20:59,791 --> 00:21:03,333
总有一天 我们也会住在这样的地方

301
00:21:04,583 --> 00:21:06,541
毕竟他们也没有三头六臂

302
00:21:08,625 --> 00:21:09,625
阿金瓦莱！

303
00:21:10,416 --> 00:21:11,333
你好吗？

304
00:21:12,625 --> 00:21:15,166
坐在这里等我 我去去就来

305
00:21:16,458 --> 00:21:17,875
奥洛罗贡阿格巴

306
00:21:18,416 --> 00:21:21,208
西南地区的头号政治教父

307
00:21:21,291 --> 00:21:24,083
拉各斯所有的重量级生意
全都归他所有

308
00:21:24,750 --> 00:21:26,250
无论是港口还是银行

309
00:21:27,083 --> 00:21:28,166
在这场选举中

310
00:21:28,958 --> 00:21:30,708
奥洛罗贡收买了所有人

311
00:21:30,791 --> 00:21:32,708
对那些胆敢不从的人

312
00:21:33,500 --> 00:21:35,541
尼洛和卡泽姆则以武力相逼

313
00:21:36,458 --> 00:21:37,416
奥巴斯科！

314
00:21:43,333 --> 00:21:44,291
奥巴

315
00:21:45,250 --> 00:21:46,125
奥巴！

316
00:21:46,916 --> 00:21:48,375
在车里等我

317
00:21:49,583 --> 00:21:51,000
不管你做什么

318
00:21:51,791 --> 00:21:53,208
千万别下车

319
00:22:46,750 --> 00:22:48,375
他们什么都没告诉我！

320
00:22:48,458 --> 00:22:51,125
闭嘴！

321
00:22:56,083 --> 00:22:57,083
请发发慈悲

322
00:23:00,416 --> 00:23:01,375
听好了

323
00:23:02,333 --> 00:23:05,875
我可以继续切割你 直到太阳升起

324
00:23:05,958 --> 00:23:08,083
我根本不会觉得无聊

325
00:23:08,833 --> 00:23:10,833
你会但求一死 但没门儿

326
00:23:12,375 --> 00:23:16,791
只有我想杀你的时候 你才能死

327
00:23:18,708 --> 00:23:20,958
我的耳朵！

328
00:23:24,791 --> 00:23:25,791
奥巴洛拉！

329
00:23:28,958 --> 00:23:30,583
我告诉过你让你在车里等

330
00:23:31,291 --> 00:23:32,291
尼洛

331
00:23:33,458 --> 00:23:35,583
你带了个小孩过来

332
00:23:35,666 --> 00:23:38,416
我不能把他一个人留在家里

333
00:23:38,500 --> 00:23:40,541
这样挺好的

334
00:23:40,625 --> 00:23:45,666
看来这孩子见这场面不会反胃啊

335
00:23:47,166 --> 00:23:52,000
他还拿刀架过小孩的脖子？

336
00:23:54,541 --> 00:23:59,083
他父亲还是已故的国王
有其父必有其子

337
00:24:00,083 --> 00:24:03,625
他生来就是干这一行的

338
00:24:05,333 --> 00:24:07,916
没有人生来就是干这一行的

339
00:24:22,083 --> 00:24:26,333
街头流传着消息 说尼纳洛沃
已经成为了奥洛罗贡最器重的儿子

340
00:24:26,416 --> 00:24:29,458
他很快将成为霸王 成为众人之王

341
00:24:30,500 --> 00:24:32,708
大家都有所求或者有其他什么事

342
00:24:32,791 --> 00:24:34,916
而尼洛一向善待他人

343
00:24:35,416 --> 00:24:36,916
总是愿意倾听和提供帮助

344
00:24:47,750 --> 00:24:52,958
已经一周了 没有人见过她

345
00:24:53,875 --> 00:24:56,041
我们把所有的积蓄都给了警察

346
00:24:56,125 --> 00:24:59,166
但是他们太害怕了
不敢去搜那个地方

347
00:25:00,041 --> 00:25:02,083
请帮帮我

348
00:25:02,666 --> 00:25:04,333
那个男人答应了她

349
00:25:05,000 --> 00:25:07,666
说会把她带到兰登那里

350
00:25:07,750 --> 00:25:10,416
但我们听说他利用人体走私毒品

351
00:25:10,500 --> 00:25:13,500
请帮帮我

352
00:25:15,166 --> 00:25:17,083
你应该早点来找我

353
00:25:18,291 --> 00:25:19,666
我哪知道

354
00:25:19,750 --> 00:25:21,541
我非常了解兰登

355
00:25:22,541 --> 00:25:25,750
如果你女儿和他在一起
我会把她弄出来

356
00:25:41,166 --> 00:25:42,250
兰登！

357
00:25:43,416 --> 00:25:45,250
兰登！你在哪？

358
00:25:48,041 --> 00:25:50,583
这是谁啊？
像狗一样在我的夜店里叫唤

359
00:25:50,666 --> 00:25:52,083
我是尼纳洛沃

360
00:25:55,208 --> 00:25:57,958
这张照片里的姑娘是我的人

361
00:25:59,500 --> 00:26:01,125
我听说她在你手上

362
00:26:01,208 --> 00:26:02,666
没错 她真在这里

363
00:26:03,666 --> 00:26:07,791
照片里的这个姑娘
以及这里的所有其他姑娘

364
00:26:08,666 --> 00:26:10,458
-她们可都是要收费的
-把她还回来！

365
00:26:10,541 --> 00:26:12,250
这姑娘你不能碰

366
00:26:13,708 --> 00:26:14,541
听好了

367
00:26:15,625 --> 00:26:18,458
你可以去看看窗外

368
00:26:18,541 --> 00:26:20,083
我带了一大帮人来

369
00:26:21,041 --> 00:26:25,791
要么我带那个姑娘走
要么我们今晚全都同归于尽

370
00:26:29,500 --> 00:26:30,958
-阿罗
-老大

371
00:26:31,041 --> 00:26:35,875
去把那个婊子找来
好让这些混蛋们带走

372
00:26:50,041 --> 00:26:51,250
兰登

373
00:26:51,333 --> 00:26:52,583
等我们下次见面再说

374
00:26:52,666 --> 00:26:54,916
你知道我这话是什么意思

375
00:26:55,000 --> 00:26:59,458
赶紧滚出我的夜店！

376
00:27:00,500 --> 00:27:03,041
还有你 这个假冒的白人

377
00:27:03,750 --> 00:27:05,041
你惹上麻烦了

378
00:27:14,708 --> 00:27:17,583
祝愿你一切安好 夫人

379
00:27:18,291 --> 00:27:20,666
-尼洛！
-朋友们 你们好

380
00:27:20,750 --> 00:27:23,250
当时的伊萨莱埃科一切顺利

381
00:27:23,333 --> 00:27:25,500
到处都充斥着竞选资金

382
00:27:25,583 --> 00:27:28,458
而我新认的父亲即将成为霸王

383
00:27:29,208 --> 00:27:31,833
能够感受到街头间人们的激动

384
00:27:31,916 --> 00:27:33,250
大家都喜欢尼洛

385
00:27:39,708 --> 00:27:41,666
我说我很高兴你进了我这所学校

386
00:27:42,208 --> 00:27:46,291
我以前的那所学校根本算不上学校
居然让我来教老师们

387
00:27:47,000 --> 00:27:48,833
你聪明过人

388
00:27:48,916 --> 00:27:51,416
我敢肯定你想成为工程师之类的

389
00:27:53,208 --> 00:27:55,041
我想当一名律师

390
00:27:55,750 --> 00:27:56,750
律师

391
00:27:57,375 --> 00:27:58,291
没错

392
00:27:58,375 --> 00:28:00,625
然后当高级辩护律师 再然后当法官

393
00:28:00,708 --> 00:28:03,708
这样我就能判处
邪恶的政客们终生监禁

394
00:28:03,791 --> 00:28:05,791
但他们是你父亲的好朋友啊

395
00:28:05,875 --> 00:28:07,500
并不是 他们只是在假装而已

396
00:28:07,583 --> 00:28:10,958
他们只是在利用他
我爸爸想成为一名政治家

397
00:28:11,041 --> 00:28:13,250
这是每个混混的梦想

398
00:28:13,833 --> 00:28:16,958
从街头开始干起 直到干成霸王

399
00:28:17,708 --> 00:28:21,000
成为老大 统领下属
最后再以政客的身份退休

400
00:28:21,500 --> 00:28:24,000
那也是我的梦想 但尼洛不同意

401
00:28:24,083 --> 00:28:25,708
他说我的脑子适合读书

402
00:28:25,791 --> 00:28:29,000
说我应该成为
像尼日利亚央行行长那样的经济学家

403
00:28:29,083 --> 00:28:30,958
或者像沃莱索因卡一样的作家

404
00:28:32,041 --> 00:28:33,333
这我喜欢

405
00:28:33,416 --> 00:28:37,125
你可以当央行行长
然后我当首席法官

406
00:28:37,208 --> 00:28:38,750
我要成为最伟大的音乐家！

407
00:28:42,041 --> 00:28:43,125
难以置信

408
00:28:43,208 --> 00:28:45,125
所以 等等…

409
00:28:46,166 --> 00:28:48,375
所以你不相信我？

410
00:28:49,541 --> 00:28:52,208
-我要比2face还出名
-确实是

411
00:28:52,291 --> 00:28:54,416
我要成为他的经纪人

412
00:28:54,500 --> 00:28:57,708
-我们知道你喜欢钱
-不管怎样 我是游得最好的

413
00:28:57,791 --> 00:29:00,416
-又来！
-你吗？不可能！

414
00:29:00,500 --> 00:29:01,958
冷静点 没关系的 不要！

415
00:29:02,083 --> 00:29:03,666
快停下！

416
00:29:09,625 --> 00:29:10,916
给你和孩子们的

417
00:29:11,958 --> 00:29:13,041
给我的吗？

418
00:29:14,958 --> 00:29:19,500
看着我…

419
00:29:26,625 --> 00:29:27,791
奥巴斯科！

420
00:29:29,416 --> 00:29:31,541
你很爱吃这种食物

421
00:29:31,625 --> 00:29:33,041
一会儿见

422
00:29:33,125 --> 00:29:34,458
-好的 先生
-聪明的小男孩

423
00:29:36,375 --> 00:29:37,666
好孩子

424
00:29:38,708 --> 00:29:41,291
-谢谢 愿上帝保佑你
-不客气

425
00:29:41,375 --> 00:29:42,708
-保重！
-好的

426
00:29:42,791 --> 00:29:43,625
好的

427
00:29:43,708 --> 00:29:45,000
你就是男人中的国王！

428
00:29:45,083 --> 00:29:48,083
但在伊萨莱埃科 凡事好景不长

429
00:32:19,125 --> 00:32:22,875
在约鲁巴兰 人们说
国王永远不会被单独埋葬

430
00:32:24,000 --> 00:32:25,958
尼洛肯定是一位了不起的国王

431
00:32:26,750 --> 00:32:29,250
伊萨莱埃科的街头血流成河

432
00:32:29,333 --> 00:32:32,458
尼洛被杀的当天至少埋葬了一百人

433
00:33:01,708 --> 00:33:04,500
每年他的忌日 我们都会来祭奠

434
00:33:05,125 --> 00:33:06,875
随着一年一年的流逝

435
00:33:06,958 --> 00:33:08,875
我逐渐记不清他的面孔

436
00:33:08,958 --> 00:33:11,458
阿金瓦莱“尼洛”尼纳洛沃
安息于此

437
00:33:16,583 --> 00:33:18,708
15年来 天翻地覆

438
00:33:18,791 --> 00:33:21,750
没有了尼洛
对我和兄弟们而言极为不利

439
00:33:22,375 --> 00:33:25,416
所以卡泽姆当起了我们的父亲
他让我们很好地为他所用

440
00:33:25,500 --> 00:33:27,916
妈妈 我们保护你…

441
00:33:28,750 --> 00:33:30,708
妈妈 我们保护你

442
00:33:38,958 --> 00:33:40,166
你想干什么？

443
00:33:40,708 --> 00:33:43,000
-妈妈 付钱
-钱！

444
00:33:43,083 --> 00:33:45,083
-快付钱
-付钱 每次都得催！

445
00:33:46,791 --> 00:33:48,333
-一天愉快
-一天愉快

446
00:33:49,375 --> 00:33:50,833
快让开 这太沉了

447
00:33:51,666 --> 00:33:53,708
-嘿！
-妈妈

448
00:33:55,208 --> 00:33:57,250
-妈妈
-你在这里做什么？

449
00:33:57,333 --> 00:33:58,375
收钱人伊凡！

450
00:33:58,916 --> 00:34:00,625
-妈妈
-怎么了？

451
00:34:00,708 --> 00:34:02,000
-我的儿子
-那是卡泽姆

452
00:34:02,083 --> 00:34:04,166
别让他听到你这么叫我

453
00:34:04,916 --> 00:34:07,041
当时是他说了算的年代

454
00:34:07,125 --> 00:34:08,833
如今是你说了算

455
00:34:08,916 --> 00:34:11,583
你现在是老大 我给你根玉米

456
00:34:11,666 --> 00:34:14,458
别弄玉米了 我是来要卡泽姆的钱的

457
00:34:15,083 --> 00:34:16,458
-是吗？
-是的 妈妈

458
00:34:16,541 --> 00:34:18,250
-你还好吗？
-挺好

459
00:34:19,000 --> 00:34:19,958
那好吧

460
00:34:20,041 --> 00:34:23,666
恩基妈妈！过来

461
00:34:26,500 --> 00:34:28,375
这位是恩基妈妈

462
00:34:28,458 --> 00:34:29,791
她是我朋友

463
00:34:29,875 --> 00:34:30,875
是的

464
00:34:33,750 --> 00:34:35,875
-她这个月没钱了
-妈妈

465
00:34:35,958 --> 00:34:39,416
别紧张 儿子 有点耐心

466
00:34:40,416 --> 00:34:43,416
我向你保证 她下个月会付钱给你

467
00:34:43,500 --> 00:34:45,750
我知道 但卡泽姆可不想听这些

468
00:34:45,833 --> 00:34:50,875
-选举要开始了 他都急眼了
-那家伙太贪了

469
00:34:50,958 --> 00:34:53,916
-说话要当心 隔墙有耳
-但他确实很贪

470
00:34:54,041 --> 00:34:55,166
但说的是实话啊

471
00:34:56,083 --> 00:35:00,875
是实话 如果他和奥洛罗贡悉数尽收
那我们其他人吃什么？

472
00:35:00,958 --> 00:35:02,916
但卡泽姆会保护你们

473
00:35:03,000 --> 00:35:04,291
什么样的保护？

474
00:35:05,291 --> 00:35:07,166
我儿子保护我！

475
00:35:07,791 --> 00:35:09,333
由你来保护我

476
00:35:09,416 --> 00:35:11,125
-妈妈
-收钱人伊凡

477
00:35:11,208 --> 00:35:12,750
收钱人 保护者！

478
00:35:13,416 --> 00:35:15,583
-我知道你想干什么
-起作用了…

479
00:35:19,916 --> 00:35:21,291
维米摩在哪？

480
00:35:22,750 --> 00:35:26,000
这些不是卡泽姆的孩子吗？
我们有麻烦了！

481
00:35:28,666 --> 00:35:29,875
疯子！

482
00:36:35,041 --> 00:36:35,916
维米摩

483
00:36:37,750 --> 00:36:41,250
你马上出来 不然我就爆了你的头

484
00:36:43,875 --> 00:36:46,291
兄弟 求你了

485
00:36:49,500 --> 00:36:50,333
嘿！

486
00:36:50,416 --> 00:36:52,625
维米摩哥哥！你好吗？

487
00:36:52,708 --> 00:36:54,916
你敢告诉她试试

488
00:36:55,000 --> 00:36:57,041
一切正常

489
00:36:59,416 --> 00:37:01,333
尼洛去世后 情况没有太大的变化

490
00:37:02,375 --> 00:37:05,458
还是那帮老男人统领着我们
而且他们年纪更大了

491
00:37:06,833 --> 00:37:10,958
奥洛罗贡厌倦了缔造国王
决定自己成为国王

492
00:37:15,791 --> 00:37:17,500
你的钱在哪？数一数！

493
00:37:17,583 --> 00:37:21,208
好孩子 你的钱在哪？

494
00:37:22,583 --> 00:37:25,541
把钱拿来 数一数！全在那里了吗？

495
00:37:25,625 --> 00:37:27,458
-是的
-好孩子

496
00:37:39,416 --> 00:37:43,083
你带来了多少钱？

497
00:37:48,916 --> 00:37:51,166
下车！

498
00:37:52,708 --> 00:37:54,916
-下车！
-我下来了

499
00:37:55,958 --> 00:37:59,458
-发发慈悲吧 我是被那个恶魔逼的
-你去当面告诉他吧

500
00:37:59,541 --> 00:38:00,625
你好吗？

501
00:38:11,958 --> 00:38:14,666
请发发慈悲吧

502
00:38:17,916 --> 00:38:19,333
阿拉耶

503
00:38:19,416 --> 00:38:20,916
求您了

504
00:38:21,541 --> 00:38:23,583
求您了

505
00:38:24,750 --> 00:38:26,875
我完蛋了

506
00:38:26,958 --> 00:38:30,291
有人会说你在这场比赛中胜算很小

507
00:38:30,375 --> 00:38:35,375
自1999年以来
拉各斯州的控制者一直都是PND党

508
00:38:35,958 --> 00:38:37,916
对此你有什么想说的吗？

509
00:38:38,000 --> 00:38:42,291
我们不累吗？当然累了

510
00:38:42,375 --> 00:38:47,833
你不累吗？
你肯定累了 只是不知道该怎么表达

511
00:38:47,916 --> 00:38:52,458
我们受够了 不忍了 不再需要你了

512
00:38:52,541 --> 00:38:54,000
这样对吗？

513
00:38:54,750 --> 00:38:57,250
一个家族

514
00:38:57,333 --> 00:39:01,875
绑架了整个国家二十年 这样对吗？

515
00:39:01,958 --> 00:39:05,458
这可不是君主制

516
00:39:05,541 --> 00:39:09,916
而且他们不断利用
我们的孩子们进行政治活动

517
00:39:10,000 --> 00:39:11,583
为什么不用他们自己的孩子呢？

518
00:39:11,666 --> 00:39:16,541
他们的孩子在国外
而我们的孩子每天横死街头

519
00:39:17,333 --> 00:39:18,291
为什么？

520
00:39:18,375 --> 00:39:21,083
他们不断将公共资金转入…

521
00:39:21,166 --> 00:39:23,541
-这女人真没用
-…自己的个人账户…

522
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
她全都是空话

523
00:39:30,750 --> 00:39:32,125
街道我们说了算

524
00:39:38,208 --> 00:39:40,583
维米摩！

525
00:39:40,666 --> 00:39:42,875
是你吗？

526
00:39:42,958 --> 00:39:44,000
先生

527
00:39:44,083 --> 00:39:45,250
你好吗？

528
00:39:45,333 --> 00:39:48,125
过来吧 别害怕

529
00:39:48,208 --> 00:39:50,208
放松 就当在自己家一样 来

530
00:39:51,708 --> 00:39:54,208
过来坐

531
00:39:56,666 --> 00:39:58,208
维米摩

532
00:39:58,291 --> 00:40:00,875
放松 坐近点

533
00:40:01,875 --> 00:40:03,625
-先生
-别害羞

534
00:40:05,333 --> 00:40:08,625
你可不能偷

535
00:40:09,583 --> 00:40:12,000
我收上来的那些钱

536
00:40:12,666 --> 00:40:15,041
五百万奈拉

537
00:40:15,791 --> 00:40:19,416
-怎么突然间你就沉默了
-其实…

538
00:40:20,375 --> 00:40:24,791
其实 先生…那是一次误判

539
00:40:24,875 --> 00:40:26,916
-真的吗？
-是的 先生

540
00:40:27,000 --> 00:40:29,583
误判？

541
00:40:29,666 --> 00:40:32,166
你知道吗？我倾向于信任你

542
00:40:33,166 --> 00:40:35,083
误判

543
00:40:35,166 --> 00:40:36,166
是的 先生

544
00:40:36,250 --> 00:40:37,958
但你知道的

545
00:40:38,041 --> 00:40:43,375
到处都有我的耳目

546
00:40:44,041 --> 00:40:45,666
求你了 先生！

547
00:40:49,583 --> 00:40:52,083
小伙子 进来吧

548
00:40:56,458 --> 00:40:58,083
维米摩！

549
00:40:58,166 --> 00:40:59,625
我完了！

550
00:41:07,166 --> 00:41:09,208
我完了

551
00:41:10,041 --> 00:41:12,458
怎么样？他们来买肉了吗？

552
00:41:12,541 --> 00:41:14,541
-还没有
-他们没来…

553
00:41:14,625 --> 00:41:16,833
-求你了
-来这边

554
00:41:17,541 --> 00:41:19,791
求你了 先生

555
00:41:20,750 --> 00:41:22,375
求你了 先生

556
00:41:22,458 --> 00:41:26,541
维米摩 你还坚称那是误判吗？

557
00:41:30,166 --> 00:41:31,833
我坦白

558
00:41:31,916 --> 00:41:33,291
-是我干的
-是你干的？

559
00:41:33,375 --> 00:41:39,208
是我干的 但不是我
我被邪恶之灵迷失了心智 我疯了

560
00:41:42,291 --> 00:41:43,375
邪恶之灵…

561
00:41:47,125 --> 00:41:48,416
误判…

562
00:41:59,208 --> 00:42:01,041
我可是屠夫的儿子

563
00:42:02,708 --> 00:42:05,666
我从小就开始屠宰

564
00:42:13,000 --> 00:42:14,333
下一次

565
00:42:15,625 --> 00:42:18,250
如果还有人派你来偷我的东西

566
00:42:21,000 --> 00:42:24,875
你要么亲手杀了他们

567
00:42:26,500 --> 00:42:28,708
要么 借用耶稣的话

568
00:42:30,208 --> 00:42:32,083
“把他们给我带来”

569
00:42:37,208 --> 00:42:40,041
伊萨莱埃科
从未见过如此血腥的选举季

570
00:42:40,625 --> 00:42:44,000
卡泽姆曾是霸王
是尼洛死后由奥洛罗贡指定的

571
00:42:44,916 --> 00:42:47,416
所以他将奥洛罗贡所有的敌人
都赶尽杀绝

572
00:42:48,458 --> 00:42:51,833
每个告密者、叛徒和窃贼

573
00:42:58,083 --> 00:42:59,416
奥巴斯科！

574
00:43:00,041 --> 00:43:01,041
先生

575
00:43:05,208 --> 00:43:06,333
干得漂亮

576
00:43:07,958 --> 00:43:09,833
你的朋友要回来了

577
00:43:11,333 --> 00:43:12,875
-特妮？
-没错

578
00:43:14,416 --> 00:43:17,500
是这样 这次选举会变得非常艰难

579
00:43:18,208 --> 00:43:23,458
我告诉她不要回家

580
00:43:23,541 --> 00:43:26,250
但是这姑娘太固执了

581
00:43:27,333 --> 00:43:29,166
特妮就是这样

582
00:43:30,250 --> 00:43:33,791
我通过朋友给她在岛上找了份工作

583
00:43:35,125 --> 00:43:37,166
我给她买了一套公寓

584
00:43:38,291 --> 00:43:39,625
但是

585
00:43:40,416 --> 00:43:43,750
我想让你做她的贴身保镖

586
00:43:44,625 --> 00:43:47,291
明白吗？当她的安保

587
00:43:50,625 --> 00:43:52,291
特妮不能出半点状况

588
00:43:53,708 --> 00:43:55,208
她就是我的全部

589
00:43:57,708 --> 00:43:59,416
她不会有事的

590
00:44:01,416 --> 00:44:03,958
我信任你 这就是我选你的原因

591
00:44:07,250 --> 00:44:08,500
拿着这个

592
00:44:09,833 --> 00:44:10,875
这是给谁的？

593
00:44:11,583 --> 00:44:12,416
给你的

594
00:44:13,625 --> 00:44:14,458
这是什么钱？

595
00:44:15,291 --> 00:44:16,916
让你照顾好自己

596
00:44:17,875 --> 00:44:19,541
太多了

597
00:44:19,625 --> 00:44:20,791
收下吧

598
00:44:22,041 --> 00:44:23,583
我对你视如己出

599
00:44:25,041 --> 00:44:27,708
尼纳洛沃的儿子就是我儿子

600
00:44:28,791 --> 00:44:30,958
如果我都不照顾你 谁照顾你？

601
00:44:35,625 --> 00:44:37,000
奥巴斯科！

602
00:45:45,875 --> 00:45:47,291
五万奈拉

603
00:46:11,500 --> 00:46:14,416
人们常说
不需要上学就能去旧金山工作

604
00:46:15,583 --> 00:46:17,708
只要学会如何写代码就行

605
00:46:17,791 --> 00:46:19,458
这样一来能赚很多钱

606
00:46:20,833 --> 00:46:22,708
卡泽姆赢得选举之后

607
00:46:22,791 --> 00:46:24,958
伊凡会签下唱片合同

608
00:46:25,041 --> 00:46:27,125
我呢？我要跑路

609
00:46:28,041 --> 00:46:29,750
我要永远离开尼日利亚

610
00:46:30,750 --> 00:46:32,416
但愿能够一切顺利吧

611
00:46:44,083 --> 00:46:46,125
好的…

612
00:46:47,458 --> 00:46:49,750
巴拿马…

613
00:46:49,833 --> 00:46:52,166
大家都来为我起舞吧

614
00:46:52,708 --> 00:46:57,125
巴拿马来了 我们喝点羊头汤吧

615
00:46:57,958 --> 00:47:00,708
上帝就是我的力量 我永远不会倒下

616
00:47:00,791 --> 00:47:04,583
风水轮流转
每个人都有如日中天之时

617
00:47:06,333 --> 00:47:10,666
我火力全开 谁都别来打断我

618
00:47:13,833 --> 00:47:19,000
我不愿退休 我要潇洒到进入天堂

619
00:47:22,416 --> 00:47:24,500
人们说：“马上…”

620
00:47:25,083 --> 00:47:28,291
全听上帝的旨意 如果你看看时间…

621
00:47:28,875 --> 00:47:31,125
巴拿马时间到

622
00:47:43,750 --> 00:47:45,416
听说你想谈谈？

623
00:47:45,500 --> 00:47:47,500
-没错
-说吧

624
00:47:48,375 --> 00:47:51,708
我有一大批可卡因到货 我只信任你

625
00:47:51,791 --> 00:47:55,875
你们是不是疯了？

626
00:47:56,750 --> 00:47:58,041
在我的地盘上？

627
00:48:04,333 --> 00:48:06,208
-你是不是疯了？
-卡绍佩！

628
00:48:06,958 --> 00:48:07,958
-奥巴！
-冷静一下

629
00:48:08,958 --> 00:48:11,416
-你不配提我的名字
-冷静

630
00:48:11,500 --> 00:48:13,083
看样子你是失心疯了

631
00:48:13,833 --> 00:48:15,250
我揍你…

632
00:48:17,625 --> 00:48:18,583
我说了 冷静！

633
00:48:18,666 --> 00:48:23,708
是你应该冷静点
拼刀子怎么还用枪？

634
00:48:23,791 --> 00:48:24,875
放松！

635
00:48:25,416 --> 00:48:26,583
放松！

636
00:48:28,208 --> 00:48:30,166
酒吧老板 这是赔偿你的损失

637
00:48:30,791 --> 00:48:33,458
如果你不想死 千万别做蠢事

638
00:48:33,541 --> 00:48:35,000
如果你开枪没打中呢？

639
00:48:35,625 --> 00:48:37,333
那你就白死了 不信你试试

640
00:48:37,416 --> 00:48:39,000
他的头像山羊头一样坚硬

641
00:48:39,791 --> 00:48:41,333
用约鲁巴语说 混蛋

642
00:48:41,416 --> 00:48:43,791
他说你看起来像山羊

643
00:48:43,875 --> 00:48:45,041
-肮脏的女巫！
-恶魔！

644
00:48:45,125 --> 00:48:46,583
-我要揍你
-我要干废你！

645
00:48:46,666 --> 00:48:49,458
卡绍 卡绍佩奥巴斯刚

646
00:48:49,958 --> 00:48:51,916
-伊坤的儿子
-我们还会再见面的！

647
00:48:52,000 --> 00:48:55,416
尼洛死后 他很多信得过的兄弟
都分道扬镳了

648
00:48:55,500 --> 00:48:57,708
形成了各自的帮派

649
00:48:57,791 --> 00:49:01,250
但伊坤的背叛更为过分…
因为他加入了兰登的帮派

650
00:49:01,333 --> 00:49:03,125
-赶紧走！
-上帝啊

651
00:49:04,666 --> 00:49:08,916
我们应该把卡绍佩揍一顿
他真是个白痴

652
00:49:10,041 --> 00:49:13,250
-是你的房子还是你妈的房子？
-她什么都不会干…

653
00:49:14,416 --> 00:49:15,458
伊凡尼！

654
00:49:16,708 --> 00:49:19,833
伊凡尼 你来了 看看这个混蛋

655
00:49:19,916 --> 00:49:21,916
我一直在到处找你

656
00:49:22,625 --> 00:49:23,458
她是谁？

657
00:49:24,125 --> 00:49:27,458
你最好快跑
他会先搞大你肚子然后玩消失！

658
00:49:28,375 --> 00:49:30,375
伊凡尼…你！

659
00:49:31,041 --> 00:49:32,208
你就是这样对我的

660
00:49:32,750 --> 00:49:35,416
-容我解释一下
-你想解释什么？

661
00:49:35,500 --> 00:49:39,166
解释我生孩子的时候
你为什么没来医院吗？

662
00:49:39,875 --> 00:49:43,125
你让你的蠢货朋友
给我送来了五万奈拉

663
00:49:44,458 --> 00:49:49,208
五万奈拉！一文不值 你胆子真大！

664
00:49:49,291 --> 00:49:51,541
我当时怕了 一时难以接受

665
00:49:51,625 --> 00:49:52,583
孩子让你难以接受？

666
00:49:54,125 --> 00:49:55,083
布莱辛！

667
00:49:55,666 --> 00:49:58,500
这是什么屁话？

668
00:50:00,083 --> 00:50:01,833
你知道我住哪里吗？

669
00:50:03,458 --> 00:50:05,083
你知道我睡哪里吗？

670
00:50:05,166 --> 00:50:07,083
你知道你孩子在哪里吗？别碰我

671
00:50:07,875 --> 00:50:10,458
我付不起房租 我们被赶了出来

672
00:50:10,541 --> 00:50:12,416
我睡在街上…

673
00:50:13,625 --> 00:50:15,791
一连两天都是如此 伊凡！

674
00:50:15,875 --> 00:50:18,000
你不会有好下场的

675
00:50:18,083 --> 00:50:20,083
布莱辛 看着我 冷静一下

676
00:50:26,000 --> 00:50:27,916
带我们去你的住处

677
00:50:29,541 --> 00:50:31,500
你今晚就搬出去

678
00:50:33,708 --> 00:50:35,916
伊凡会好好待你

679
00:50:38,541 --> 00:50:40,500
我就算打爆他的头也会让他好好待你

680
00:50:42,250 --> 00:50:43,291
你听到了吗？

681
00:50:44,333 --> 00:50:47,333
我会的 我向上帝发誓
向创造我的上帝起誓

682
00:50:47,416 --> 00:50:51,833
你干吗不以撒旦的名义发誓？
你这个蠢货

683
00:50:52,583 --> 00:50:54,000
别对我落井下石了

684
00:50:59,250 --> 00:51:01,666
希望以后这不会给你带来麻烦

685
00:51:02,875 --> 00:51:03,750
你真糊涂

686
00:51:07,458 --> 00:51:11,500
听到婴儿哭声的人都应该过来

687
00:51:11,583 --> 00:51:14,583
来看看那个孩子

688
00:51:14,666 --> 00:51:17,541
因为孩子不是一个人的

689
00:51:19,500 --> 00:51:22,916
听到婴儿哭声的人都应该过来

690
00:51:23,000 --> 00:51:25,833
来看看那个孩子

691
00:51:25,916 --> 00:51:29,250
因为孩子不是一个人的

692
00:51:30,291 --> 00:51:34,083
我的孙子！

693
00:51:34,166 --> 00:51:37,333
看看我孙子有多帅

694
00:51:37,416 --> 00:51:41,708
看他这完美的小鼻子！

695
00:51:43,041 --> 00:51:48,666
这孩子长大后会很厉害

696
00:51:48,750 --> 00:51:49,875
-是啊
-所以…

697
00:51:49,958 --> 00:51:53,833
我们就以你祖父
也就是我丈夫的名字为你命名

698
00:51:53,916 --> 00:51:58,500
伊克楚库大卫
因为这个孩子将来会很伟大！

699
00:51:58,583 --> 00:52:01,208
是的！就像你父亲一样！

700
00:52:03,625 --> 00:52:05,375
也像你母亲一样…

701
00:52:08,541 --> 00:52:09,375
那么…

702
00:52:10,375 --> 00:52:11,916
是这样 我的孩子…

703
00:52:12,750 --> 00:52:14,125
将来会引发各种问题

704
00:52:17,291 --> 00:52:19,916
我明白没有父亲的生活是什么样的

705
00:52:20,000 --> 00:52:21,500
也明白母亲劳累的生活是什么样的

706
00:52:22,166 --> 00:52:24,416
在伊萨莱埃科生活已经够艰难的了

707
00:52:24,500 --> 00:52:26,875
没有哪个孩子应该经历这些

708
00:52:28,666 --> 00:52:31,000
所以听我说 宝贝

709
00:52:32,375 --> 00:52:36,916
我就在等一件事
等我的音乐像这样一炮而红…

710
00:52:37,916 --> 00:52:39,041
我就娶你

711
00:52:40,708 --> 00:52:41,875
骗人！

712
00:52:42,666 --> 00:52:43,791
我发誓…

713
00:52:44,500 --> 00:52:48,208
闭嘴 别发誓了！

714
00:52:50,375 --> 00:52:54,416
就连你妈都知道你在撒谎

715
00:52:55,041 --> 00:52:57,125
我真希望我们能一直就这样过下去

716
00:52:57,208 --> 00:53:03,208
各位 我会永远牢记
你们今晚为我所做的一切

717
00:53:03,833 --> 00:53:05,208
-谢谢
-你在逗我吗？

718
00:53:05,291 --> 00:53:06,500
并没有

719
00:53:06,583 --> 00:53:08,083
一辈子的街头兄弟

720
00:53:09,833 --> 00:53:10,875
这就对了

721
00:53:12,541 --> 00:53:14,000
真恶心！

722
00:53:14,083 --> 00:53:17,166
这是尼洛死后 生活第一次有了起色

723
00:53:18,250 --> 00:53:21,333
我们想要逃离现在的生活的梦想
就快要实现了

724
00:53:21,916 --> 00:53:23,875
情况一直都在好转

725
00:53:33,708 --> 00:53:34,583
奥巴洛拉！

726
00:53:36,041 --> 00:53:36,958
特妮

727
00:53:47,916 --> 00:53:50,208
你们俩能撒手吗？

728
00:53:50,291 --> 00:53:52,291
感觉他俩就像在演印度电影

729
00:53:52,791 --> 00:53:54,166
真的是你吗？

730
00:53:56,375 --> 00:53:57,708
已经十年没见了

731
00:53:58,583 --> 00:54:00,083
你确定你去了美国？

732
00:54:00,791 --> 00:54:02,083
口音呢？

733
00:54:02,166 --> 00:54:03,541
什么破口音？

734
00:54:03,625 --> 00:54:07,416
美国什么都没有
我就是个伊萨莱埃科的姑娘

735
00:54:08,291 --> 00:54:09,666
埃班！

736
00:54:09,750 --> 00:54:10,875
混混！

737
00:54:10,958 --> 00:54:12,791
我很忠诚！

738
00:54:14,166 --> 00:54:16,333
你太有本地特色了！

739
00:54:16,416 --> 00:54:18,500
你确定你去的不是假美国？

740
00:54:18,583 --> 00:54:20,000
我是本地人 我很自豪！

741
00:54:20,083 --> 00:54:20,916
这就对了

742
00:54:21,000 --> 00:54:22,458
-伊格博小伙！
-我喜欢的人！

743
00:54:22,541 --> 00:54:24,000
-我的小甜甜
-我的亲爱的

744
00:54:24,083 --> 00:54:25,666
我的宝贝亲爱的！

745
00:54:25,750 --> 00:54:27,875
-伊格博小伙！
-我的亲爱的

746
00:54:27,958 --> 00:54:29,208
你穿的是什么？

747
00:54:33,541 --> 00:54:34,958
他现在身为人父了

748
00:54:36,208 --> 00:54:37,416
怎么回事？

749
00:54:38,625 --> 00:54:43,708
我有很多话要告诉你
你肯定不会相信发生了什么…

750
00:54:43,791 --> 00:54:44,708
奥巴斯科！

751
00:54:46,041 --> 00:54:46,958
先生

752
00:54:48,625 --> 00:54:49,500
特妮奥拉

753
00:54:53,250 --> 00:54:55,083
看看奥巴 他都长大了

754
00:54:55,625 --> 00:54:58,791
你还说人家呢
不知道你自己也长大了吗？

755
00:55:00,541 --> 00:55:01,541
-先生
-奥巴

756
00:55:01,625 --> 00:55:03,791
你还好吗？

757
00:55:04,875 --> 00:55:07,541
还记得我告诉过你
我为特妮买的那套公寓吗？

758
00:55:07,625 --> 00:55:10,583
你就带她去那里
我已经把地址发给你了

759
00:55:10,666 --> 00:55:11,625
没问题

760
00:55:14,000 --> 00:55:16,708
请务必小心 那里面有贵重的东西

761
00:55:18,500 --> 00:55:19,750
她就是我的一切

762
00:55:20,625 --> 00:55:22,375
-你听到了吗？
-我会照顾她的

763
00:55:23,250 --> 00:55:24,250
我信任你

764
00:55:25,000 --> 00:55:26,041
好的 爸爸

765
00:55:26,958 --> 00:55:27,833
再见

766
00:55:33,708 --> 00:55:35,083
你们俩要跑个腿

767
00:55:37,000 --> 00:55:38,125
来吧 我们走吧

768
00:55:40,416 --> 00:55:41,333
伊格博小伙

769
00:55:41,958 --> 00:55:42,875
你跟我走

770
00:55:43,875 --> 00:55:45,125
-我们走
-好的 先生

771
00:55:51,041 --> 00:55:52,833
你怎么总穿得像个男人似的？

772
00:55:55,958 --> 00:55:58,000
为什么你的嘴总是这么臭？

773
00:55:59,791 --> 00:56:01,750
就因为我和你开玩笑…

774
00:56:02,416 --> 00:56:04,458
别那样粗鲁地对待我

775
00:56:06,583 --> 00:56:08,541
你应该问问我为什么叫泰里布

776
00:56:09,166 --> 00:56:10,166
因为我很可怕！

777
00:56:11,291 --> 00:56:13,375
我警告你

778
00:56:14,083 --> 00:56:19,583
我不知道为什么霸王让你加入我们
你可能和他睡了

779
00:56:19,666 --> 00:56:22,083
我们在做的这项工作可不是儿戏

780
00:56:22,666 --> 00:56:24,833
你要聪明一点！

781
00:56:25,291 --> 00:56:26,250
而且是很聪明

782
00:56:26,875 --> 00:56:28,416
不聪明的话 干不了这一行

783
00:56:31,916 --> 00:56:33,625
卡泽姆和奥洛罗贡正在为

784
00:56:33,708 --> 00:56:36,500
拉各斯有史以来最具争议的选举
做准备

785
00:57:03,833 --> 00:57:06,208
奥洛罗贡从未输过选举

786
00:57:06,750 --> 00:57:09,250
哪怕是只有杀人才能换来的胜利

787
00:57:36,208 --> 00:57:37,625
太漂亮了

788
00:57:38,916 --> 00:57:41,083
爸爸真的超越了自己

789
00:57:41,708 --> 00:57:42,625
好了！

790
00:57:45,875 --> 00:57:46,916
等等…

791
00:57:48,708 --> 00:57:51,041
有多少人住在这里？

792
00:57:52,458 --> 00:57:55,041
别傻了 我知道这房子很大

793
00:57:55,750 --> 00:58:00,000
我觉得爸爸买下来是为了投资
给我留条后路

794
00:58:00,708 --> 00:58:04,125
景色很好！家具齐全！

795
00:58:04,208 --> 00:58:05,083
真不错

796
00:58:06,333 --> 00:58:07,666
居然还有一个阳台

797
00:58:13,708 --> 00:58:14,750
我很喜欢！

798
00:58:18,458 --> 00:58:20,958
特妮 这房子真的属于你吗？

799
00:58:22,750 --> 00:58:26,041
严格来说 是我爸的
但他是以我的名义买的

800
00:58:29,250 --> 00:58:30,875
真想诅咒杀我父亲的凶手

801
00:58:32,041 --> 00:58:34,666
当我们这些混混
在街头替卡泽姆受苦受难时

802
00:58:35,166 --> 00:58:37,416
他和他的家人却在享受生活

803
00:58:41,416 --> 00:58:44,041
我们都知道卡泽姆是个贪婪的混蛋

804
00:58:44,125 --> 00:58:46,166
但这里可是香蕉岛

805
00:58:48,833 --> 00:58:49,875
来

806
00:58:51,000 --> 00:58:52,333
我给你看样东西

807
00:58:53,666 --> 00:58:55,333
快点！

808
00:58:57,833 --> 00:58:58,916
快点 小心点

809
00:58:59,000 --> 00:58:59,958
我也该走了

810
00:59:02,541 --> 00:59:07,000
如果你也跟着我们一起去
谁负责留下来守着？

811
00:59:07,083 --> 00:59:10,125
老大信任你 不代表…

812
00:59:10,208 --> 00:59:12,375
我不信任你

813
00:59:12,833 --> 00:59:13,958
我们走！

814
00:59:15,041 --> 00:59:16,083
我们走！

815
00:59:53,666 --> 00:59:56,833
像没有明天一般尽情享受…

816
00:59:56,916 --> 00:59:57,750
伊凡

817
00:59:58,625 --> 01:00:00,125
我有好消息要告诉你

818
01:00:00,625 --> 01:00:02,250
-真的吗 先生？
-是的

819
01:00:02,708 --> 01:00:05,708
还记得你想合作的
我的那位制作人朋友吗？

820
01:00:07,208 --> 01:00:11,958
我和他聊过了
他说这周末你应该去给他表演一下

821
01:00:13,500 --> 01:00:15,708
谢谢您 先生 上帝保佑您

822
01:00:15,791 --> 01:00:18,750
开车时不要行礼

823
01:00:19,250 --> 01:00:20,666
看好眼前的路

824
01:00:22,416 --> 01:00:23,291
谢谢您 先生

825
01:00:23,916 --> 01:00:25,166
我不会让您失望的

826
01:00:25,875 --> 01:00:27,291
你也不敢让我失望

827
01:00:50,625 --> 01:00:52,333
-阿拉耶
-阿拉耶

828
01:00:57,958 --> 01:00:58,833
巴拿马

829
01:01:01,291 --> 01:01:02,666
阿拉耶

830
01:01:06,041 --> 01:01:09,458
这位州长候选人昨天宣布

831
01:01:09,541 --> 01:01:11,791
她投奔了反对党NNP

832
01:01:11,875 --> 01:01:14,208
距离大选还有一年

833
01:01:14,291 --> 01:01:17,166
巴米德尔奥兰雷瓦朱夫人

834
01:01:17,250 --> 01:01:20,458
与长者奥洛罗贡之间的选举之战
还远未分胜负

835
01:01:26,916 --> 01:01:27,916
霸王

836
01:01:28,916 --> 01:01:30,000
下午好 先生

837
01:01:31,125 --> 01:01:33,041
-你们好吗？
-我们很好 先生

838
01:01:33,125 --> 01:01:34,000
嘿 男孩们！

839
01:01:34,708 --> 01:01:35,583
收拾干净走人！

840
01:01:37,958 --> 01:01:38,958
出什么事了？

841
01:01:39,041 --> 01:01:40,500
你才给我剪了一半

842
01:01:40,583 --> 01:01:42,708
怎么回事？我一直在等

843
01:01:42,791 --> 01:01:45,166
你还没给我按摩脑袋…

844
01:01:45,250 --> 01:01:46,333
你们疯了还是怎么？

845
01:01:47,791 --> 01:01:50,500
我说了赶紧滚！我们关门了！

846
01:01:55,166 --> 01:01:56,416
对不起 先生

847
01:01:56,916 --> 01:01:58,666
现在 请你离开

848
01:02:06,750 --> 01:02:09,166
我知道我的眼睛没有骗我

849
01:02:11,041 --> 01:02:12,250
已经16年了

850
01:02:14,083 --> 01:02:15,375
但你是个懦夫

851
01:02:16,500 --> 01:02:18,041
我们本可以在任何地方见面

852
01:02:18,666 --> 01:02:20,958
你为什么要在这里伏击我？

853
01:02:21,041 --> 01:02:22,791
我们在哪 战斗就在哪

854
01:02:23,666 --> 01:02:27,958
还是说你忘记了
我说过 我们还会再见面的？

855
01:02:28,500 --> 01:02:32,375
如果你不是胆小鬼
我们也不至于在这里见面

856
01:02:33,208 --> 01:02:38,375
你自知不是我的对手
所以才在这儿伏击我 让我措手不及

857
01:02:39,291 --> 01:02:41,166
只有叛徒才会害怕

858
01:02:42,000 --> 01:02:44,708
不做亏心事 不怕鬼敲门

859
01:02:48,416 --> 01:02:49,458
卡泽姆

860
01:02:49,541 --> 01:02:51,791
你效忠了错误的一方

861
01:02:53,166 --> 01:02:56,833
奥洛罗贡会背叛你

862
01:02:56,916 --> 01:02:59,708
你会背叛养父吗？

863
01:03:00,833 --> 01:03:03,291
塔朱丁 这是为了什么？

864
01:03:04,041 --> 01:03:07,291
就为了这个毫无前途的女人？

865
01:03:07,375 --> 01:03:09,291
奥洛罗贡的统治不该结束吗？

866
01:03:10,750 --> 01:03:14,166
他统治了拉各斯二十多年…

867
01:03:15,041 --> 01:03:17,041
他的时间到了！

868
01:03:17,125 --> 01:03:18,166
真是遗憾

869
01:03:19,875 --> 01:03:20,916
你忘记了

870
01:03:21,458 --> 01:03:24,125
你已经忘记了过去

871
01:03:27,583 --> 01:03:31,541
你以前经常像疯子一样在街上游荡

872
01:03:32,416 --> 01:03:35,041
陶醉在各种毒品之中

873
01:03:35,958 --> 01:03:37,375
然后 奥洛罗贡找到了你

874
01:03:38,875 --> 01:03:40,250
他对你可怜的灵魂大发善心

875
01:03:41,250 --> 01:03:42,625
然后改变了你的生活

876
01:03:44,541 --> 01:03:45,875
改变了你的生活！

877
01:03:47,458 --> 01:03:52,458
现在你觉得自己
可以插手拉各斯的事务了吗？

878
01:03:53,875 --> 01:03:54,916
快你妈闭嘴吧！

879
01:03:57,833 --> 01:03:59,125
你有什么权利？

880
01:04:00,458 --> 01:04:01,916
打压我们拉各斯人的话语权？

881
01:04:04,250 --> 01:04:05,583
血统不纯的混蛋

882
01:04:06,375 --> 01:04:11,583
我出生在拉各斯岛

883
01:04:12,375 --> 01:04:15,291
我家的房子就在坎波斯街

884
01:04:17,000 --> 01:04:19,666
你这个混蛋 你爹算老几啊？

885
01:04:45,583 --> 01:04:49,125
继续跑吧 疯子！你跑什么跑？

886
01:04:54,250 --> 01:04:56,375
-留下来打啊
-算你们走运

887
01:04:56,458 --> 01:04:57,583
逃跑 是吧？

888
01:05:10,500 --> 01:05:11,666
接电话

889
01:05:12,666 --> 01:05:15,583
是伊凡 我等会儿给他回电话

890
01:05:17,166 --> 01:05:18,166
好的

891
01:05:25,291 --> 01:05:27,458
我还记得你搬到尼洛家的那天

892
01:05:31,000 --> 01:05:31,833
我也记得

893
01:05:34,000 --> 01:05:39,083
当时我经历了各种糟糕的事情

894
01:05:42,666 --> 01:05:44,250
然后 我见到了你

895
01:05:46,000 --> 01:05:47,791
我感觉生活一定会好起来

896
01:05:50,666 --> 01:05:51,666
所以…

897
01:05:53,250 --> 01:05:54,541
你那么喜欢我吗？

898
01:05:56,208 --> 01:05:57,250
你在跟我玩闹吗？

899
01:05:59,083 --> 01:06:00,625
你明明知道我喜欢你

900
01:06:03,500 --> 01:06:05,041
但你现在远比我成功

901
01:06:06,791 --> 01:06:08,125
你出过国

902
01:06:09,125 --> 01:06:11,041
你肯定在美国见过成功男士

903
01:06:14,000 --> 01:06:16,875
上过大学的那种

904
01:06:20,375 --> 01:06:22,500
不像我们这些高中辍学生

905
01:06:25,875 --> 01:06:26,875
我亲爱的奥巴

906
01:06:27,458 --> 01:06:29,208
这些都不重要

907
01:06:30,000 --> 01:06:31,500
上学不重要

908
01:06:33,791 --> 01:06:35,125
看看我爸

909
01:06:35,833 --> 01:06:38,583
有一天 他将成为这个州的州长

910
01:06:39,291 --> 01:06:40,958
他上的是哪所学校？

911
01:06:43,083 --> 01:06:45,333
对吧？他上的是哪所学校？

912
01:06:47,916 --> 01:06:49,250
你怎么回事？

913
01:06:54,166 --> 01:07:00,125
你以前可是张口闭口都是学校

914
01:07:02,416 --> 01:07:04,041
学校能给你什么？

915
01:07:05,291 --> 01:07:08,500
权力才是真正重要的

916
01:07:09,291 --> 01:07:10,250
权力

917
01:07:12,750 --> 01:07:16,166
哪怕是为了自己一无所知的事业

918
01:07:16,666 --> 01:07:19,416
也会有好多人愿意付出生命

919
01:07:20,916 --> 01:07:21,875
权力

920
01:07:24,291 --> 01:07:25,875
如何使用这种权力？

921
01:07:29,791 --> 01:07:30,791
混混

922
01:07:32,375 --> 01:07:33,291
没错

923
01:07:36,041 --> 01:07:37,416
姑娘…

924
01:07:37,875 --> 01:07:39,583
你变了很多！

925
01:07:39,666 --> 01:07:43,625
真的吗？我记得
你说我还是伊萨莱埃科的那个特妮

926
01:07:43,708 --> 01:07:45,583
不 我那么想太蠢了

927
01:07:48,625 --> 01:07:50,416
你真像你父亲

928
01:08:12,333 --> 01:08:14,375
坐下 等霸王过来

929
01:08:22,625 --> 01:08:23,500
伊凡尼

930
01:08:25,500 --> 01:08:27,000
你好吗？

931
01:08:30,707 --> 01:08:31,707
你已经做得很好了

932
01:08:31,791 --> 01:08:33,416
你让我眼前一亮

933
01:08:34,291 --> 01:08:36,416
你昨天站住脚了

934
01:08:38,666 --> 01:08:39,500
是的 先生

935
01:08:42,207 --> 01:08:44,291
我有件事需要你做

936
01:08:45,582 --> 01:08:46,707
什么事？

937
01:08:47,457 --> 01:08:48,916
你听说过这个消息

938
01:08:50,625 --> 01:08:51,625
是的 先生

939
01:08:51,707 --> 01:08:56,750
你知道我们不能让任何人议论…

940
01:08:56,832 --> 01:08:58,582
先生 我永远不会

941
01:08:58,666 --> 01:08:59,541
不是说你

942
01:08:59,625 --> 01:09:00,750
不是说你！

943
01:09:01,500 --> 01:09:03,207
我不是担心你

944
01:09:04,875 --> 01:09:05,875
听好了

945
01:09:06,957 --> 01:09:07,916
那个理发师

946
01:09:09,000 --> 01:09:10,957
我需要你把他做掉

947
01:09:12,750 --> 01:09:15,541
-我不明白 先生
-你有什么不明白的？

948
01:09:16,541 --> 01:09:18,250
把他做掉

949
01:09:19,750 --> 01:09:22,625
确保他永远不能

950
01:09:24,375 --> 01:09:26,832
再开口说话

951
01:09:28,000 --> 01:09:28,832
好的 先生

952
01:09:29,666 --> 01:09:33,707
办完之后 去夜店给制作人表演

953
01:09:35,125 --> 01:09:37,041
-先生 今晚吗？
-当然了

954
01:09:38,125 --> 01:09:40,000
你没准备好？

955
01:09:40,582 --> 01:09:42,416
不 先生 我准备好了

956
01:09:42,916 --> 01:09:45,957
办完之后 来夜店见我

957
01:09:46,041 --> 01:09:47,750
谢谢您 先生

958
01:09:50,166 --> 01:09:52,750
听我说…自家人不言谢

959
01:09:53,416 --> 01:09:54,291
听着

960
01:09:55,750 --> 01:09:58,333
我忠于自己的家庭

961
01:09:59,541 --> 01:10:01,166
只忠于自己的家庭

962
01:10:02,666 --> 01:10:05,416
我也期待自己的家人…

963
01:10:07,250 --> 01:10:10,875
能对我以忠诚相报

964
01:10:40,958 --> 01:10:41,958
是谁？

965
01:10:42,666 --> 01:10:45,583
兄弟 我从昨天晚上起
就一直在给你打电话

966
01:10:45,666 --> 01:10:48,541
你把我的门毁了
我当时在带着特妮四处转悠

967
01:10:48,625 --> 01:10:50,125
卡泽姆杀害了兰登

968
01:10:50,791 --> 01:10:51,708
什么？

969
01:10:51,791 --> 01:10:54,166
我发誓 理发店的那个胖子…

970
01:10:54,791 --> 01:10:55,833
博吉？

971
01:10:55,916 --> 01:10:59,875
对 所以我们去了理发店
我以为卡泽姆想要理发

972
01:11:00,000 --> 01:11:03,875
当时兰登在看报纸 他们在聊天

973
01:11:03,958 --> 01:11:06,583
还没反应过来呢
卡泽姆就枪杀了那个家伙

974
01:11:07,291 --> 01:11:08,666
可能是奥洛罗贡下的命令

975
01:11:08,791 --> 01:11:11,958
这消息满天飞
你看 报纸上已经报道了

976
01:11:12,041 --> 01:11:14,958
他们走进理发店 把他枪杀了

977
01:11:15,708 --> 01:11:21,708
如果任何人胆敢袭击我的团队成员
那就相当于打我

978
01:11:21,791 --> 01:11:24,500
最新新闻
政党领袖被害

979
01:11:24,583 --> 01:11:27,916
这话是说给我们的对手的

980
01:11:28,708 --> 01:11:32,375
这个州不是生来就属于你们的！

981
01:11:32,458 --> 01:11:37,208
我是拉各斯人 我就生在这里

982
01:11:38,083 --> 01:11:40,041
我们不怕你们！

983
01:11:40,625 --> 01:11:43,708
我们不会退缩！

984
01:11:43,791 --> 01:11:47,750
我悬赏五百万奈拉

985
01:11:47,833 --> 01:11:51,083
他还在同一天晚上
安排我去见制作人

986
01:11:52,166 --> 01:11:53,000
卡泽姆？

987
01:11:53,083 --> 01:11:54,833
快点跟上啊！

988
01:11:55,791 --> 01:11:56,791
冷静

989
01:11:57,541 --> 01:12:00,750
我怎么能冷静？当我们离开时…

990
01:12:00,833 --> 01:12:04,083
我看到了卡绍 他也看到了我

991
01:12:04,166 --> 01:12:05,333
他是伊坤的儿子

992
01:12:06,458 --> 01:12:09,791
虽然他是个该死的叛徒
但伊坤应该不会碰尼洛的儿子

993
01:12:10,833 --> 01:12:14,000
他们懂规矩的
除非极度愤怒 否则不能杀老大

994
01:12:14,791 --> 01:12:19,708
今晚之前保持低调
到时候我们一起去理发店

995
01:12:22,250 --> 01:12:24,041
你要杀他？奥巴…

996
01:12:24,125 --> 01:12:27,458
我说过很多大话
但我从来没有杀过…

997
01:12:27,541 --> 01:12:31,166
冷静 我们不杀人 除非他不讲理

998
01:12:31,250 --> 01:12:32,958
我们要说服他离开拉各斯

999
01:12:33,958 --> 01:12:36,125
然后明天 我们就去看看伊坤

1000
01:12:37,708 --> 01:12:39,791
别抖了 拿好你的手机

1001
01:12:42,166 --> 01:12:43,416
妈的

1002
01:13:29,791 --> 01:13:31,750
-怎么了？
-你应该和我们一起去

1003
01:13:32,583 --> 01:13:33,916
去干什么？

1004
01:13:35,541 --> 01:13:36,916
我给你带点吃的

1005
01:13:38,166 --> 01:13:39,041
特妮

1006
01:13:39,750 --> 01:13:40,833
别待太晚

1007
01:13:41,583 --> 01:13:42,416
好的

1008
01:13:56,333 --> 01:13:57,166
你好 巴拿马

1009
01:13:57,250 --> 01:13:59,416
你在哪？我看到博吉了

1010
01:13:59,500 --> 01:14:00,500
妈的！

1011
01:14:02,125 --> 01:14:03,000
巴拿马 等等

1012
01:14:04,166 --> 01:14:06,291
什么都别干 等我过去

1013
01:14:32,125 --> 01:14:34,833
巴拿马 你在哪？他人来了！

1014
01:14:34,916 --> 01:14:36,583
真的吗？我很快就到

1015
01:14:37,291 --> 01:14:38,708
快一点

1016
01:14:42,916 --> 01:14:44,458
刚才太有意思了

1017
01:14:44,541 --> 01:14:46,250
-你要跟他们一起去？
-是的

1018
01:14:46,333 --> 01:14:48,291
-我会打电话给你 再见 女士们
-我们走

1019
01:14:50,041 --> 01:14:52,541
-我给你带了鸭子
-特妮 快上车！

1020
01:14:52,625 --> 01:14:55,666
-你冲我吼
-我没时间了 快上车！

1021
01:14:55,750 --> 01:14:56,875
你不是认真的吧！

1022
01:15:09,208 --> 01:15:10,208
奥巴…

1023
01:15:10,291 --> 01:15:12,750
有什么问题吗？
我做了什么伤害你的事吗？

1024
01:15:12,833 --> 01:15:15,125
不是所有事都围着你转 特妮

1025
01:15:15,791 --> 01:15:21,083
出问题了 与其闷闷不乐拿我撒气
不如我们聊聊

1026
01:15:29,083 --> 01:15:30,250
真的吗？

1027
01:15:32,041 --> 01:15:33,458
你想谈谈？

1028
01:15:34,041 --> 01:15:35,250
好吧 我们谈谈

1029
01:15:35,791 --> 01:15:39,125
我们来谈谈你父亲
是如何让我们所有人都在街头

1030
01:15:39,208 --> 01:15:41,083
向所有人收保护费

1031
01:15:42,083 --> 01:15:45,500
即便没钱的人也不放过

1032
01:15:45,583 --> 01:15:49,750
而你们就能活得像国王一般

1033
01:15:50,916 --> 01:15:52,416
你知道你的公寓有多大吗？

1034
01:15:53,416 --> 01:15:56,083
大到能够住下三十个人

1035
01:15:57,708 --> 01:15:59,333
你想让咱俩谈谈 对吧？

1036
01:15:59,416 --> 01:16:00,375
那就谈啊！

1037
01:16:01,458 --> 01:16:04,958
那我们谈谈他是如何派
才十几岁的年轻男孩

1038
01:16:05,833 --> 01:16:08,000
去街头送死的

1039
01:16:08,666 --> 01:16:09,666
为了什么？

1040
01:16:11,875 --> 01:16:13,541
就为了你们家族能拥有权力！

1041
01:16:16,333 --> 01:16:20,291
你舒坦地坐在后面
每天看着我开车送你

1042
01:16:20,375 --> 01:16:23,375
而我 奥巴洛拉阿坎德

1043
01:16:23,875 --> 01:16:28,416
你不介意
我当你的司机和保镖 对吧？

1044
01:16:29,125 --> 01:16:31,375
我就没有希望和梦想 对吧？

1045
01:16:33,000 --> 01:16:34,250
我的朋友们…

1046
01:16:35,708 --> 01:16:38,250
还有我爱的人们…谁去保护他们？

1047
01:16:40,500 --> 01:16:41,458
奥巴

1048
01:16:43,041 --> 01:16:44,666
我没想过这种生活

1049
01:16:46,166 --> 01:16:47,541
“没想过这种生活”

1050
01:16:49,083 --> 01:16:52,041
但我想了 是吧？
难道我想过这种生活了吗？

1051
01:16:53,916 --> 01:16:54,833
别装了

1052
01:16:57,375 --> 01:16:58,208
奥巴！

1053
01:17:30,625 --> 01:17:31,625
里西？

1054
01:17:32,666 --> 01:17:33,625
是你吗？

1055
01:17:38,583 --> 01:17:40,500
你落什么东西了吗？

1056
01:17:55,916 --> 01:17:57,333
你还记得我的脸吗？

1057
01:17:57,833 --> 01:17:58,666
拜托

1058
01:18:00,916 --> 01:18:02,833
你的要求我都照做了

1059
01:18:03,875 --> 01:18:06,208
卡泽姆说我会受到保护

1060
01:18:17,041 --> 01:18:18,000
谢谢你

1061
01:18:19,375 --> 01:18:21,708
非常感谢

1062
01:18:21,791 --> 01:18:24,083
听着 你现在的处境

1063
01:18:24,791 --> 01:18:26,916
那些想杀你的人

1064
01:18:27,583 --> 01:18:30,541
哪怕他们看到你的一丝踪迹

1065
01:18:31,208 --> 01:18:34,875
你和你在乎的所有人都会被追杀到底

1066
01:18:38,375 --> 01:18:40,750
我向你发誓 我会消失的

1067
01:18:41,625 --> 01:18:43,875
你再也不会见到我

1068
01:18:44,375 --> 01:18:45,250
我发誓

1069
01:19:55,791 --> 01:19:56,625
特妮！

1070
01:19:57,375 --> 01:19:58,208
特妮！

1071
01:20:00,583 --> 01:20:01,416
特妮！

1072
01:20:06,333 --> 01:20:07,166
特妮

1073
01:20:09,583 --> 01:20:10,416
-特妮！
-奥巴！

1074
01:20:10,500 --> 01:20:11,833
-别害怕
-嘿！

1075
01:20:12,583 --> 01:20:13,666
举起手来

1076
01:20:15,000 --> 01:20:16,416
放开她 绑我吧

1077
01:20:16,875 --> 01:20:18,125
你他妈是谁？

1078
01:20:22,500 --> 01:20:26,208
你他妈再碰我一次 我就打爆你的头

1079
01:21:05,291 --> 01:21:06,125
吉夫特！

1080
01:21:06,666 --> 01:21:07,583
你在哪？

1081
01:21:08,500 --> 01:21:09,833
他们在喊你的名字

1082
01:21:09,916 --> 01:21:12,416
欢迎登台 巴拿马！

1083
01:21:17,125 --> 01:21:18,333
巴拿马！

1084
01:21:18,416 --> 01:21:19,250
巴拿马！

1085
01:21:19,833 --> 01:21:21,958
-巴拿马！
-巴拿马在哪？

1086
01:21:24,708 --> 01:21:26,041
巴拿马 你在哪？

1087
01:21:30,000 --> 01:21:31,833
DJ 放音乐！

1088
01:21:37,875 --> 01:21:40,125
把枪放下
否则我们开枪打死你的人！

1089
01:21:40,625 --> 01:21:42,625
特妮 别听他的！

1090
01:22:16,791 --> 01:22:18,000
对不起

1091
01:22:28,166 --> 01:22:29,208
你流血了

1092
01:22:30,333 --> 01:22:31,416
没关系

1093
01:22:33,250 --> 01:22:34,333
让我看看

1094
01:22:57,208 --> 01:22:59,000
我很抱歉

1095
01:23:00,875 --> 01:23:03,541
-我很抱歉 我太傻了
-特妮…

1096
01:23:04,500 --> 01:23:05,666
是我应该道歉

1097
01:23:08,500 --> 01:23:10,541
如果我刚才没说那些胡话

1098
01:23:12,125 --> 01:23:13,416
我就能看到那辆车撞过来

1099
01:23:16,541 --> 01:23:18,458
如果刚才你有个三长两短

1100
01:23:19,875 --> 01:23:21,208
我永远原谅不了…

1101
01:24:27,833 --> 01:24:29,375
我要杀了你…

1102
01:24:47,500 --> 01:24:48,333
巴拿马！

1103
01:24:50,416 --> 01:24:51,666
-巴拿马！
-巴拿马！

1104
01:24:52,208 --> 01:24:53,083
伊凡！

1105
01:24:54,916 --> 01:24:56,000
伊凡！

1106
01:24:56,083 --> 01:24:57,083
伊凡！

1107
01:24:59,000 --> 01:24:59,833
伊凡！

1108
01:25:00,333 --> 01:25:02,250
奥巴 快他妈接电话！

1109
01:25:03,416 --> 01:25:05,333
巴拿马！

1110
01:25:35,041 --> 01:25:35,875
伊凡！

1111
01:25:38,250 --> 01:25:39,541
伊凡！

1112
01:25:41,791 --> 01:25:42,750
伊凡！

1113
01:25:51,500 --> 01:25:53,833
如果年轻的奥巴和特妮现在看到我们

1114
01:25:55,166 --> 01:25:56,458
他们会说什么？

1115
01:26:01,625 --> 01:26:03,750
你应该担心的是吉夫特和巴拿马

1116
01:26:05,041 --> 01:26:06,125
他们会取笑我们

1117
01:26:11,833 --> 01:26:12,958
-妈的！
-怎么了？

1118
01:26:13,875 --> 01:26:14,833
出什么事了？

1119
01:26:19,541 --> 01:26:21,541
奥巴 快告诉我 出什么事了？

1120
01:26:31,125 --> 01:26:32,500
吉夫特 巴拿马在哪？

1121
01:27:13,000 --> 01:27:14,125
你当时去哪了？

1122
01:27:15,125 --> 01:27:16,916
你他妈当时去哪了？

1123
01:27:17,000 --> 01:27:20,166
你本应该跟他在一起的！
你他妈去哪了？

1124
01:27:23,250 --> 01:27:25,416
他孤身一人！

1125
01:27:31,458 --> 01:27:33,958
他孤身一人

1126
01:28:08,041 --> 01:28:10,083
我的儿子！

1127
01:28:24,666 --> 01:28:26,125
我的儿子

1128
01:28:27,875 --> 01:28:29,666
他们摆了我们一道

1129
01:28:31,291 --> 01:28:33,583
我们离开伊萨莱埃科的梦想

1130
01:28:34,166 --> 01:28:36,791
离开这种生活的梦想
全都在那一晚破灭了

1131
01:28:38,541 --> 01:28:42,000
现在 没有回头路可走了

1132
01:28:55,333 --> 01:28:56,625
他们杀了我儿子

1133
01:28:59,541 --> 01:29:00,958
他们杀孩子他爸时…

1134
01:29:03,208 --> 01:29:04,291
我没有抱怨

1135
01:29:05,583 --> 01:29:06,583
我接受了

1136
01:29:10,500 --> 01:29:11,666
我没有抱怨

1137
01:29:13,958 --> 01:29:15,125
我接受了

1138
01:29:18,833 --> 01:29:21,166
我哪有资格来质疑上帝？

1139
01:29:24,583 --> 01:29:25,500
我算老几？

1140
01:29:30,041 --> 01:29:31,416
但是这样的…

1141
01:29:33,416 --> 01:29:34,333
这一次

1142
01:29:35,625 --> 01:29:36,750
我无法接受

1143
01:29:37,916 --> 01:29:39,125
我无法接受

1144
01:29:40,166 --> 01:29:42,750
看看我儿子的脸！看看他！

1145
01:29:47,000 --> 01:29:48,791
他们想盖住棺材

1146
01:29:49,958 --> 01:29:51,041
但我拒绝了

1147
01:29:52,666 --> 01:29:55,833
你们所有人 睁大眼睛
看看他们对我儿子做了什么！

1148
01:29:58,166 --> 01:29:59,375
我自己的孩子

1149
01:30:04,166 --> 01:30:06,333
为我而战的上帝啊！

1150
01:30:07,375 --> 01:30:09,333
打赢我所有战斗的上帝啊！

1151
01:30:09,875 --> 01:30:11,875
聆听我答复我的上帝啊！

1152
01:30:12,916 --> 01:30:16,041
向与我作对的人发动战争的上帝啊！

1153
01:30:16,125 --> 01:30:19,041
站出来为我而战！就是此时此刻！

1154
01:30:19,916 --> 01:30:22,583
所有与我儿子的死有关的人！

1155
01:30:23,083 --> 01:30:27,250
他们应该一个一个倒下！

1156
01:30:27,333 --> 01:30:30,000
每有一道伤疤

1157
01:30:30,583 --> 01:30:33,208
就要打倒十个人！

1158
01:30:33,291 --> 01:30:35,708
伊萨莱埃科一定不会太平

1159
01:30:36,708 --> 01:30:38,000
记住我的话

1160
01:30:38,541 --> 01:30:40,583
伊萨莱埃科一定不会太平

1161
01:30:40,666 --> 01:30:42,833
直到感受到上帝的愤怒

1162
01:30:43,500 --> 01:30:45,333
直到感受到上帝的愤怒！

1163
01:30:49,750 --> 01:30:51,708
伊凡尼楚库乌…

1164
01:30:53,041 --> 01:30:54,291
绝不留情

1165
01:30:55,875 --> 01:30:57,333
伊凡尼楚库乌

1166
01:30:58,625 --> 01:31:00,875
绝不留情

1167
01:31:06,875 --> 01:31:11,000
我的上帝啊

1168
01:31:11,083 --> 01:31:13,541
请听到我的哭声

1169
01:31:14,875 --> 01:31:16,750
绝不留情

1170
01:32:16,125 --> 01:32:17,791
卡绍！

1171
01:32:19,250 --> 01:32:20,166
伊坤！

1172
01:32:21,291 --> 01:32:23,458
你要还算个男人 就滚出来

1173
01:32:24,791 --> 01:32:26,375
来了结你没做完的事

1174
01:32:28,916 --> 01:32:30,416
我听到有狗叫

1175
01:32:31,666 --> 01:32:32,791
我在这

1176
01:32:32,875 --> 01:32:33,708
在我们的地盘上

1177
01:32:33,791 --> 01:32:35,250
来了结你没做完的事

1178
01:32:35,333 --> 01:32:36,458
你是个蠢货

1179
01:32:37,541 --> 01:32:39,375
孩子们 干掉他！

1180
01:33:53,708 --> 01:33:57,083
伊凡的母亲号召报仇
而街头势力积极回应

1181
01:33:57,166 --> 01:33:59,958
自从尼洛死后
伊萨莱埃科就没有这么乱过

1182
01:34:00,458 --> 01:34:03,041
看来你已经准备好去见上帝了

1183
01:34:03,791 --> 01:34:07,541
你是个硬汉 对吧？

1184
01:34:08,208 --> 01:34:09,458
你就快没命了

1185
01:34:09,541 --> 01:34:10,375
我要跟你同归于尽

1186
01:34:11,458 --> 01:34:13,958
不用武器 我要赤手空拳打死你

1187
01:34:14,041 --> 01:34:15,375
-来吧！
-你真不走运

1188
01:34:36,666 --> 01:34:38,625
你！

1189
01:34:39,791 --> 01:34:41,291
你！

1190
01:34:46,416 --> 01:34:47,750
把我的链子摘下来！

1191
01:34:52,583 --> 01:34:54,708
-我就是你的终极对手
-你斗不过我

1192
01:35:09,833 --> 01:35:10,833
没用的小子

1193
01:35:55,375 --> 01:35:56,666
嘿 李小龙！

1194
01:35:57,750 --> 01:35:59,750
你得冷静

1195
01:36:03,583 --> 01:36:05,000
你们这些叛徒

1196
01:36:06,958 --> 01:36:09,458
你怎么能做这种事？

1197
01:36:10,916 --> 01:36:12,458
你怎么能杀了尼洛的孩子？

1198
01:36:13,250 --> 01:36:16,958
你从哪听说我杀他了？

1199
01:36:20,416 --> 01:36:22,666
你在理发店见过他
连这你都要撒谎吗？

1200
01:36:26,625 --> 01:36:28,041
懦夫

1201
01:36:29,458 --> 01:36:31,166
就因为你杀不了卡泽姆

1202
01:36:32,625 --> 01:36:33,583
巴拿马

1203
01:36:34,250 --> 01:36:35,166
人畜无害的巴拿马

1204
01:36:35,250 --> 01:36:36,458
你傻吗？

1205
01:36:37,250 --> 01:36:38,791
你脑子里进水了

1206
01:36:41,791 --> 01:36:42,916
听我说

1207
01:36:43,916 --> 01:36:45,250
奥巴 听我说！

1208
01:36:48,500 --> 01:36:50,125
你小的时候

1209
01:36:51,375 --> 01:36:53,291
尼洛会告诉我们你有多聪明

1210
01:36:54,791 --> 01:36:56,041
聪明程度远超你的年龄

1211
01:36:57,875 --> 01:36:58,916
而如今

1212
01:37:00,375 --> 01:37:01,958
你的大脑怕是被太阳晒化了

1213
01:37:05,000 --> 01:37:07,708
别把我当傻子！

1214
01:37:10,000 --> 01:37:11,416
兰登是你们帮派的老大

1215
01:37:13,333 --> 01:37:14,750
这是报复

1216
01:37:16,250 --> 01:37:17,625
你已经不是小孩子了

1217
01:37:18,958 --> 01:37:20,041
别表现得跟个小孩一样

1218
01:37:21,000 --> 01:37:22,208
动动脑子

1219
01:37:23,416 --> 01:37:25,250
动动脑子

1220
01:37:29,458 --> 01:37:31,541
-谁杀了兰登？
-霸王

1221
01:37:32,958 --> 01:37:36,333
是谁派伊凡去杀死理发师博拉吉的？

1222
01:37:39,625 --> 01:37:41,416
-你怎么知道的？
-回答我

1223
01:37:44,375 --> 01:37:45,375
霸王

1224
01:37:47,000 --> 01:37:48,666
我们终于有进展了

1225
01:37:49,958 --> 01:37:51,375
我会告诉你发生了什么

1226
01:37:52,666 --> 01:37:55,833
我们最后找到理发师的时候

1227
01:37:56,708 --> 01:37:59,375
他告诉了我们当天发生的事情

1228
01:38:00,125 --> 01:38:05,416
我去找奥洛罗贡
坚称是他让我们杀害卡泽姆

1229
01:38:06,625 --> 01:38:08,500
奥洛罗贡叫我们去开会

1230
01:38:09,208 --> 01:38:14,125
卡泽姆说是兰登先掏枪的

1231
01:38:14,875 --> 01:38:17,708
他说是伊凡尼朝兰登开的枪

1232
01:38:19,083 --> 01:38:20,416
我知道他们是在撒谎

1233
01:38:20,500 --> 01:38:25,208
很明显 他们是要嫁祸给伊凡尼

1234
01:38:28,375 --> 01:38:30,000
你的敌人远比你所知的…

1235
01:38:31,333 --> 01:38:32,666
更加靠近你

1236
01:38:37,916 --> 01:38:40,125
你知道 这种事情在街头很常见

1237
01:38:40,791 --> 01:38:43,583
以眼还眼 血债血还

1238
01:38:44,333 --> 01:38:46,541
他们同意让泰里布杀死伊凡尼

1239
01:38:46,625 --> 01:38:50,500
但如果他们失败了 我们就抓走特妮

1240
01:38:51,416 --> 01:38:53,416
你以为我们为什么会放你走？

1241
01:38:54,291 --> 01:38:56,375
你以为是天使出手了吗？

1242
01:39:01,750 --> 01:39:04,041
放开他

1243
01:39:05,666 --> 01:39:06,750
等你准备好了

1244
01:39:08,250 --> 01:39:09,625
就去对付卡泽姆

1245
01:39:11,291 --> 01:39:12,458
我有一整支军队

1246
01:39:13,875 --> 01:39:14,750
在等着你

1247
01:39:15,875 --> 01:39:16,833
懂吗？

1248
01:39:19,500 --> 01:39:24,083
你知道我根本不喜欢你

1249
01:39:24,791 --> 01:39:27,791
但卡泽姆罪有应得 他时辰已到

1250
01:39:30,958 --> 01:39:31,958
站起来

1251
01:39:34,291 --> 01:39:35,208
站起来

1252
01:39:37,375 --> 01:39:38,375
来 站起来

1253
01:39:45,583 --> 01:39:46,666
阿拉耶

1254
01:39:49,166 --> 01:39:50,250
混混

1255
01:40:14,208 --> 01:40:17,125
伊凡眼看着要成名了…

1256
01:40:20,791 --> 01:40:25,166
他刚录制了一首新歌
就准备当天晚上表演

1257
01:40:28,875 --> 01:40:30,500
我不敢相信他已经死了

1258
01:40:42,208 --> 01:40:44,500
我们不能伤害自己人

1259
01:40:45,541 --> 01:40:46,833
但他们杀了伊凡

1260
01:40:48,250 --> 01:40:49,458
他犯了什么罪？

1261
01:40:51,958 --> 01:40:53,750
巴拿马只是想找乐子

1262
01:40:54,750 --> 01:40:58,333
他们当街把他像动物一样宰杀

1263
01:41:03,166 --> 01:41:06,375
我知道卡泽姆是个疯子

1264
01:41:07,041 --> 01:41:08,416
但他不会动家里人

1265
01:41:10,208 --> 01:41:13,041
还有那个该死的混蛋泰里布！

1266
01:41:17,708 --> 01:41:19,333
巴巴阿德昆莱那个叛徒

1267
01:41:22,541 --> 01:41:24,208
卡泽姆不是我的家人

1268
01:41:27,833 --> 01:41:29,083
我要把他们全杀掉

1269
01:41:30,791 --> 01:41:32,375
他们破坏规矩在先

1270
01:41:32,458 --> 01:41:34,583
那就别怪我不择手段

1271
01:41:37,708 --> 01:41:39,083
所有砍他的人…

1272
01:41:41,541 --> 01:41:43,375
按着他让他不得动弹的人…

1273
01:41:45,250 --> 01:41:47,625
只要是袖手旁观者…

1274
01:41:47,708 --> 01:41:49,375
我必将复仇

1275
01:41:54,208 --> 01:41:56,958
哪怕搭上我的性命

1276
01:41:59,666 --> 01:42:02,250
卡泽姆不死 我就不休

1277
01:42:24,250 --> 01:42:26,958
敢动一下 我一枪打爆你他妈的头！

1278
01:42:27,041 --> 01:42:28,333
怎么回事？

1279
01:42:29,166 --> 01:42:30,125
你好大的胆子！

1280
01:42:30,583 --> 01:42:32,208
你疯了吗？

1281
01:42:32,708 --> 01:42:33,541
罗茜

1282
01:42:34,291 --> 01:42:35,333
来拿你的钱

1283
01:42:35,833 --> 01:42:39,125
你也参与了？你设计陷害我？

1284
01:42:43,083 --> 01:42:46,541
你如果要杀他
别弄脏我的床单 我还有个客人呢

1285
01:42:46,625 --> 01:42:47,541
走吧

1286
01:42:48,666 --> 01:42:50,125
你！你陷害我

1287
01:42:51,875 --> 01:42:53,375
我死定了！

1288
01:42:56,416 --> 01:42:57,750
你他妈张嘴！

1289
01:43:00,125 --> 01:43:03,916
请别杀我 求你了…

1290
01:43:04,416 --> 01:43:07,541
我求你了 拜托了

1291
01:43:07,625 --> 01:43:09,666
求你了

1292
01:43:09,750 --> 01:43:11,333
你负责卡泽姆的武器

1293
01:43:11,416 --> 01:43:14,291
是的 我知道放在哪里 就在河对岸

1294
01:43:14,791 --> 01:43:15,666
河对岸

1295
01:43:16,250 --> 01:43:17,333
我知道

1296
01:43:17,708 --> 01:43:19,333
你让我做什么我就做什么

1297
01:43:19,916 --> 01:43:22,916
求你了 对不起 别让我死

1298
01:43:23,000 --> 01:43:24,208
你他妈闭嘴！

1299
01:43:25,166 --> 01:43:27,916
看着我 他妈的混蛋！

1300
01:43:30,208 --> 01:43:31,500
滚出来！

1301
01:43:31,583 --> 01:43:32,916
你们疯了

1302
01:43:36,625 --> 01:43:38,208
-走！
-放我走

1303
01:43:38,833 --> 01:43:41,166
-放我走…
-我打爆你的头

1304
01:43:41,250 --> 01:43:45,333
我都说了 我会带你们去的

1305
01:43:45,916 --> 01:43:46,875
为什么要这样做？

1306
01:43:46,958 --> 01:43:49,041
-我会崩了你的头
-放我走

1307
01:43:49,125 --> 01:43:50,958
我都说了 我会带你们去的

1308
01:43:51,041 --> 01:43:52,708
我会带你们去的

1309
01:44:11,416 --> 01:44:12,833
你们是谁？

1310
01:44:44,958 --> 01:44:45,791
奥巴

1311
01:44:46,750 --> 01:44:48,000
还等什么？

1312
01:44:49,041 --> 01:44:50,541
杀了这个狗娘养的

1313
01:44:51,375 --> 01:44:54,000
等等

1314
01:44:54,083 --> 01:44:57,166
我知道一些你们想知道的事情

1315
01:44:58,000 --> 01:45:00,166
奥巴 这叛徒在撒谎

1316
01:45:00,916 --> 01:45:01,833
泰里布

1317
01:45:02,916 --> 01:45:04,125
你说 我在听

1318
01:45:05,125 --> 01:45:09,166
你要保证 只要我告诉你
你就大发慈悲 留我一命

1319
01:45:10,333 --> 01:45:12,083
去你妈的慈悲！奥巴

1320
01:45:12,666 --> 01:45:15,166
你要是不杀这个混蛋 那我自己来

1321
01:45:15,250 --> 01:45:17,083
埃班！退下

1322
01:45:18,583 --> 01:45:20,500
泰里布 放松 我答应你

1323
01:45:21,125 --> 01:45:26,416
我相信你肯定听说过你父亲备受爱戴

1324
01:45:26,958 --> 01:45:30,500
你父亲一点也不喜欢奥洛罗贡

1325
01:45:31,041 --> 01:45:36,583
他知道奥洛罗贡
想为了一己私利统治拉各斯

1326
01:45:37,291 --> 01:45:39,958
所以他全力支持了巴米德尔的父亲

1327
01:45:40,041 --> 01:45:41,500
哪个巴米德尔？

1328
01:45:43,416 --> 01:45:45,125
竞选州长的那位？

1329
01:45:45,208 --> 01:45:46,125
没错！

1330
01:45:46,833 --> 01:45:48,458
你父亲生前影响力很大

1331
01:45:49,250 --> 01:45:51,875
大家都知道奥洛罗贡会输掉选举

1332
01:45:52,791 --> 01:45:54,000
卡泽姆和奥洛罗贡的

1333
01:45:55,791 --> 01:45:58,333
邪恶联盟就是这么建立起来的

1334
01:45:58,916 --> 01:46:01,041
奥洛罗贡派卡泽姆杀了你父亲

1335
01:46:16,458 --> 01:46:18,333
简直是一场大屠杀

1336
01:46:19,208 --> 01:46:23,125
他们杀了巴米德尔的父亲
伊凡的父亲以及任何忠于他俩的人

1337
01:46:25,625 --> 01:46:27,041
那阿拉耶巴巴呢？

1338
01:46:27,625 --> 01:46:29,708
你觉得是谁把卡泽姆
介绍给奥洛罗贡的？

1339
01:46:41,208 --> 01:46:42,125
这是为了巴拿马

1340
01:47:58,500 --> 01:48:00,083
妈妈

1341
01:48:02,958 --> 01:48:04,916
声音小一点！

1342
01:48:17,625 --> 01:48:18,541
喂？

1343
01:48:18,625 --> 01:48:20,166
妈 我是你儿子…

1344
01:48:22,458 --> 01:48:23,333
奥巴

1345
01:48:26,791 --> 01:48:27,625
妈 你好

1346
01:48:28,875 --> 01:48:30,166
我不认识你刚说的名字

1347
01:48:32,791 --> 01:48:34,125
妈 我是阿坎德

1348
01:48:34,625 --> 01:48:36,625
我说了我不认识你

1349
01:48:36,708 --> 01:48:37,875
请不要挂电话

1350
01:48:39,916 --> 01:48:41,125
你可能永远

1351
01:48:42,041 --> 01:48:43,541
都不会再听到我的声音了

1352
01:48:45,750 --> 01:48:47,333
我知道是谁杀了我爸

1353
01:48:48,208 --> 01:48:49,166
我发誓我要杀了…

1354
01:48:56,000 --> 01:48:57,125
喂？妈？

1355
01:49:06,000 --> 01:49:08,916
利用恐惧和害怕来领导大家
只能维持这么久

1356
01:49:09,500 --> 01:49:10,541
终有一天

1357
01:49:10,625 --> 01:49:12,833
他们将双目紧盯权力

1358
01:49:12,916 --> 01:49:15,416
恶人将没有藏身之处

1359
01:49:16,875 --> 01:49:20,083
伊坤召集了
拉各斯各地的所有帮派头目

1360
01:49:21,083 --> 01:49:22,875
从伊萨莱埃科到奥绍迪

1361
01:49:23,833 --> 01:49:28,041
从伊科罗杜到十二英里街区
从穆欣到法德亚

1362
01:49:28,708 --> 01:49:31,708
我们都团结一致
准备改变街头的面貌

1363
01:49:32,375 --> 01:49:35,208
除掉旧势力 注入新鲜血液

1364
01:49:35,291 --> 01:49:37,166
哪怕这意味着我们要付出生命的代价

1365
01:50:09,000 --> 01:50:11,416
庆祝生命
我们挚爱的兄弟兰登

1366
01:50:12,250 --> 01:50:14,416
阿拉耶兰登是伊萨莱埃科真正的孩子

1367
01:50:15,500 --> 01:50:16,625
是首领

1368
01:50:17,416 --> 01:50:20,250
所以一群乔装打扮的人
出来护送他的灵魂

1369
01:50:43,666 --> 01:50:44,583
告别兰登

1370
01:52:42,958 --> 01:52:43,875
特妮！

1371
01:52:56,000 --> 01:52:58,583
快让开！

1372
01:53:00,708 --> 01:53:01,958
帮帮我！

1373
01:53:23,583 --> 01:53:25,708
出什么事了？

1374
01:53:26,375 --> 01:53:27,750
快藏到桌子底下！

1375
01:53:43,875 --> 01:53:44,791
卡泽姆！

1376
01:53:51,750 --> 01:53:53,125
快跑！

1377
01:54:00,041 --> 01:54:01,000
叛徒！

1378
01:54:04,250 --> 01:54:05,833
今天就是你的清算之时

1379
01:54:09,916 --> 01:54:10,875
结束了

1380
01:54:16,416 --> 01:54:17,791
如果你还算个男人

1381
01:54:18,916 --> 01:54:21,416
把枪扔掉 像个真男人一样和我打

1382
01:54:24,875 --> 01:54:26,291
我不需要枪

1383
01:54:27,291 --> 01:54:28,625
我赤手空拳

1384
01:54:29,833 --> 01:54:31,291
就能杀了你

1385
01:54:33,750 --> 01:54:35,583
你这个傻小子

1386
01:54:37,625 --> 01:54:39,041
你以为你能打败我？

1387
01:54:39,875 --> 01:54:42,166
-你杀了我父亲
-他是个傻瓜

1388
01:54:42,958 --> 01:54:47,000
他这个傻瓜想通过放弃一切
好让人们爱戴他

1389
01:54:47,083 --> 01:54:48,833
没人爱你！

1390
01:54:48,916 --> 01:54:50,500
我不需要他们的爱

1391
01:54:51,375 --> 01:54:52,791
我是个领导者

1392
01:54:53,666 --> 01:54:54,875
这就是我

1393
01:54:55,875 --> 01:54:57,791
领导者会做必要的事情

1394
01:55:05,666 --> 01:55:06,625
快跑！

1395
01:55:52,416 --> 01:55:53,416
街头小子

1396
01:55:55,583 --> 01:55:56,541
我要干掉你

1397
01:55:58,666 --> 01:56:00,166
我们现在倒要看看谁才是老大

1398
01:56:25,750 --> 01:56:27,833
走这边

1399
01:56:31,291 --> 01:56:33,041
我要杀了你！

1400
01:56:33,833 --> 01:56:35,416
你死定了！

1401
01:56:36,458 --> 01:56:38,083
-孩子 求你了
-我不是你孩子

1402
01:56:40,666 --> 01:56:41,750
屠夫的孩子

1403
01:56:42,916 --> 01:56:43,750
黑帮

1404
01:56:44,375 --> 01:56:45,208
混混！

1405
01:56:46,208 --> 01:56:47,041
街头鼠辈！

1406
01:56:48,333 --> 01:56:50,000
对我的称呼有很多

1407
01:57:02,583 --> 01:57:05,000
然而我这个屠夫的孩子将统治拉各斯

1408
01:57:14,500 --> 01:57:16,166
所以杀害尼洛的人

1409
01:57:19,583 --> 01:57:20,750
不是兰登

1410
01:57:23,041 --> 01:57:24,125
而是你

1411
01:57:24,958 --> 01:57:26,375
你让我失望了

1412
01:57:28,083 --> 01:57:30,708
我一直以为你有伟人所需的所有品质

1413
01:57:31,416 --> 01:57:32,791
你有胆量

1414
01:57:35,083 --> 01:57:39,083
而且有勇气成为像我一样的霸王

1415
01:57:41,125 --> 01:57:43,125
但你就像你的父亲们一样

1416
01:57:45,500 --> 01:57:47,458
等到了那边 跟他们打个招呼

1417
01:58:03,375 --> 01:58:04,583
你自己去吧

1418
01:58:22,625 --> 01:58:23,875
爸爸！

1419
01:58:23,958 --> 01:58:27,666
爸爸！

1420
01:58:30,625 --> 01:58:31,791
爸爸！

1421
01:58:34,125 --> 01:58:39,791
不要啊！爸爸！

1422
01:59:15,083 --> 01:59:18,458
我们接下来几个月要避避风头

1423
01:59:19,083 --> 01:59:21,666
我们当中有几个人被捕
但判刑较轻

1424
01:59:21,750 --> 01:59:22,875
该打点的都打点好了

1425
01:59:23,583 --> 01:59:25,125
但结局并不算很差

1426
01:59:25,791 --> 01:59:28,291
奥洛罗贡和卡泽姆树敌太多

1427
01:59:29,291 --> 01:59:31,375
所以 很多人乐意看到他们死

1428
01:59:45,958 --> 01:59:47,416
命运

1429
01:59:48,500 --> 01:59:49,416
命运

1430
01:59:51,208 --> 01:59:52,791
由谁来决定我们生在何处？

1431
01:59:54,458 --> 01:59:55,833
决定我们过何种生活？

1432
02:00:04,291 --> 02:00:06,166
一切都已命中注定

1433
02:00:06,250 --> 02:00:09,916
我注定无法摆脱这种生活
注定去不了旧金山

1434
02:00:12,916 --> 02:00:15,000
我命中注定要留在伊萨莱埃科

1435
02:00:16,416 --> 02:00:17,833
保护我爱的人们

1436
02:00:28,416 --> 02:00:31,458
追随我父亲的脚步就是我的命运

1437
02:00:32,250 --> 02:00:34,416
命中注定我也将成为霸王

1438
02:00:36,166 --> 02:00:37,541
成为众人之王

1439
02:00:39,500 --> 02:00:41,916
我要完成父辈的未竟之事

1440
02:00:56,500 --> 02:00:57,625
奥巴

1441
02:00:58,666 --> 02:00:59,791
这还是你吗？

1442
02:01:01,291 --> 02:01:02,416
我的州长

1443
02:01:04,458 --> 02:01:05,666
还要等九个月

1444
02:01:12,916 --> 02:01:15,625
-他们阻挡不了
-起码这辈子我们无人能挡！

1445
02:04:40,333 --> 02:04:42,333
字幕翻译：腐哥

1446
02:04:42,416 --> 02:04:44,416
创意监督 杨婕



