1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,000 --> 00:00:23,166
Eyo.

4
00:00:24,833 --> 00:00:26,916
Pengawal laluan roh orang mati.

5
00:00:27,708 --> 00:00:31,208
Mengiringi roh
raja-raja Lagos yang mangkat.

6
00:00:33,208 --> 00:00:34,708
Menyambut roh baharu juga.

7
00:00:37,625 --> 00:00:39,750
Merekalah geng pertama di Lagos,

8
00:00:40,625 --> 00:00:42,666
jadi merekalah orisha kesayangan kami.

9
00:00:49,166 --> 00:00:50,375
Salam sejahtera.

10
00:00:52,625 --> 00:00:53,666
Apa awak buat ini?

11
00:01:12,375 --> 00:01:14,708
GENG LAGOS

12
00:02:00,666 --> 00:02:01,916
Maaf, sayang.

13
00:02:05,125 --> 00:02:06,333
Berikan saya beg itu.

14
00:02:07,291 --> 00:02:08,333
Berapa umur kamu?

15
00:02:08,958 --> 00:02:11,333
Boleh alihkan benda ini dari muka saya?

16
00:02:12,333 --> 00:02:13,708
Hei, pandang sini.

17
00:02:13,791 --> 00:02:15,166
-Berikan beg itu.
-Tuhan.

18
00:02:18,083 --> 00:02:20,333
Kasihanilah kami...

19
00:02:23,333 --> 00:02:25,875
Ambil ini! Ini emas.

20
00:02:32,750 --> 00:02:34,250
Isale Eko bagaikan rimba.

21
00:02:34,791 --> 00:02:38,208
Di sini, semua orang
buat apa-apa saja untuk hidup.

22
00:02:38,291 --> 00:02:39,916
Tolong!

23
00:02:54,875 --> 00:02:57,750
Sama ada merompak kontena
mahupun mencuri tas tangan...

24
00:03:27,791 --> 00:03:30,125
Mengutip cukai tak rasmi di jalanan.

25
00:03:46,791 --> 00:03:48,750
Menjalankan perjudian haram.

26
00:03:59,750 --> 00:04:02,083
Menjual dadah menggunakan pemuzik miskin.

27
00:04:17,875 --> 00:04:21,041
London! Lelaki ini tak mampu buat.

28
00:04:21,791 --> 00:04:23,291
Saya boleh buat.

29
00:04:44,832 --> 00:04:46,832
Duit!

30
00:04:48,625 --> 00:04:50,707
Dia nak pergi ke Amerika.

31
00:04:53,332 --> 00:04:54,707
-Jangan usik.
-Apa?

32
00:04:55,332 --> 00:04:57,416
Jangan buang. Dia memerlukannya.

33
00:04:57,957 --> 00:05:01,458
Ify, pakailah otak! Fikirkanlah!

34
00:05:03,166 --> 00:05:04,791
Susah kita nanti.

35
00:05:04,875 --> 00:05:05,833
Saya kata, tidak.

36
00:05:07,500 --> 00:05:08,625
Awakkah ketua kita?

37
00:05:08,708 --> 00:05:09,791
Saya ketua.

38
00:05:09,875 --> 00:05:11,875
Bukan! Saya ketua.

39
00:05:13,250 --> 00:05:15,625
Awak yang takut kepada wanita gemuk tadi?

40
00:05:15,708 --> 00:05:17,832
Dulu, bapa saya raja yang hebat.

41
00:05:17,916 --> 00:05:19,875
Awak perlu dengar cakap saya.

42
00:05:21,207 --> 00:05:22,291
Okey.

43
00:05:23,416 --> 00:05:24,666
Kalau awak ketua,

44
00:05:25,666 --> 00:05:26,875
Teni milik saya.

45
00:05:28,666 --> 00:05:31,416
Kenapa kalian sibuk sangat
dengan gadis itu?

46
00:05:31,957 --> 00:05:33,125
Kenapa?

47
00:05:35,541 --> 00:05:36,625
Tiada masalah.

48
00:05:38,041 --> 00:05:39,457
Awak ketua.

49
00:05:39,541 --> 00:05:42,332
Mujur awak datang.
Wanita itu hampir terkincit tadi.

50
00:05:43,000 --> 00:05:45,791
Awak saudara saya.
Saudara saya tak boleh diganggu.

51
00:05:45,875 --> 00:05:46,916
Saya pula?

52
00:05:47,000 --> 00:05:49,291
Tenang. Awak saudara kami.

53
00:05:49,957 --> 00:05:53,082
-Saudara jalanan seumur hidup.
-Saudara jalanan seumur hidup.

54
00:05:55,457 --> 00:05:57,582
-Saudara jalanan selamanya.
-Selamanya!

55
00:05:57,666 --> 00:05:58,791
Bersumpahlah!

56
00:05:58,875 --> 00:05:59,791
Aduhai!

57
00:05:59,875 --> 00:06:01,500
Kenapa macam perempuan?

58
00:06:01,583 --> 00:06:02,750
Saya perempuan, bukan?

59
00:06:02,833 --> 00:06:03,833
Bukan, awak lelaki!

60
00:06:07,875 --> 00:06:12,208
Apa-apa jua kegiatan kami, sebahagian
hasilnya dibayar kepada Eleniyan kawasan.

61
00:06:12,291 --> 00:06:13,500
Hei, apa cerita?

62
00:06:13,583 --> 00:06:15,333
Bagi kami, Alaye Baba Adekunle.

63
00:06:16,375 --> 00:06:17,500
Alaye Bam Bam.

64
00:06:18,207 --> 00:06:19,582
-Syabas.
-Mestilah.

65
00:06:20,457 --> 00:06:23,541
Dia gengster paling terkenal
di Lagos semasa saya kecil.

66
00:06:23,625 --> 00:06:24,957
-Akinwale.
-Tuan.

67
00:06:25,041 --> 00:06:26,457
Dialah Eleniyan.

68
00:06:26,541 --> 00:06:27,791
Ketua kita semua.

69
00:06:28,582 --> 00:06:31,207
Dia telah sertai
semua pilihan raya tempatan.

70
00:06:31,291 --> 00:06:33,207
Tapi sekarang, dia mahu bersara.

71
00:06:33,875 --> 00:06:35,625
Parti PND.

72
00:06:37,207 --> 00:06:40,707
Mereka memerlukan 15 kerajaan tempatan

73
00:06:41,500 --> 00:06:43,041
untuk menang...

74
00:06:44,375 --> 00:06:46,625
dalam pilihan raya negeri akan datang.

75
00:06:47,666 --> 00:06:49,666
Apabila pengiraan undi selesai,

76
00:06:51,582 --> 00:06:52,916
semua undi

77
00:06:55,750 --> 00:06:58,625
akan pergi kepada parti yang sepatutnya.

78
00:07:00,416 --> 00:07:04,666
Supaya hanya ada satu pemenang.

79
00:07:04,750 --> 00:07:06,791
Mudah saja. Sumpah.

80
00:07:07,625 --> 00:07:09,916
Awak tahu kita boleh buat.

81
00:07:13,000 --> 00:07:13,916
Kazeem.

82
00:07:14,000 --> 00:07:19,541
Biar saya dan Akinwale
bercakap berdua saja sebentar.

83
00:07:22,457 --> 00:07:23,750
Tak mengapalah.

84
00:07:37,625 --> 00:07:38,457
Baba.

85
00:07:40,916 --> 00:07:43,250
Saya dah jemu dengan hidup jenayah ini.

86
00:07:43,332 --> 00:07:44,291
Sebenarnya.

87
00:07:44,957 --> 00:07:46,875
Saya dah kumpul banyak duit.

88
00:07:48,041 --> 00:07:48,875
Baba.

89
00:07:48,957 --> 00:07:51,041
Saya nak memulakan perniagaan baharu.

90
00:07:59,916 --> 00:08:00,875
Akinwale.

91
00:08:00,958 --> 00:08:03,333
Saya tahu kamu masih muda,

92
00:08:04,208 --> 00:08:06,875
tapi tak bermakna kamu
tak patut bertindak bijak.

93
00:08:08,041 --> 00:08:10,541
Biar saya berterus terang.

94
00:08:11,458 --> 00:08:12,833
Jangan tertipu.

95
00:08:13,458 --> 00:08:14,458
Dalam hidup ini,

96
00:08:15,250 --> 00:08:18,125
hanya ada dua jalan keluar.

97
00:08:18,957 --> 00:08:19,832
Pertama.

98
00:08:20,707 --> 00:08:22,957
Selepas kita dikebumikan.

99
00:08:23,832 --> 00:08:24,957
Kedua.

100
00:08:25,625 --> 00:08:28,750
Kita ambil tempat kita
dalam politik parti.

101
00:08:29,666 --> 00:08:30,541
Ya!

102
00:08:31,457 --> 00:08:33,415
Terus terang saya katakan.

103
00:08:33,500 --> 00:08:35,707
Awak sudah begitu hampir

104
00:08:36,790 --> 00:08:38,500
mengecapi kehidupan

105
00:08:38,582 --> 00:08:44,540
yang diidam-idamkan
oleh setiap anak muda di Isale Eko.

106
00:08:46,500 --> 00:08:51,125
Kazeem pun tak mampu menandingi awak.

107
00:08:52,540 --> 00:08:54,790
Awak nak lepaskan begitu saja?

108
00:08:58,165 --> 00:08:59,625
Ambil tindakan bijak!

109
00:09:00,458 --> 00:09:01,583
Kenapa dengan awak?

110
00:09:04,208 --> 00:09:05,583
Bayangkan!

111
00:09:13,875 --> 00:09:15,750
Salam sejahtera, tuan.

112
00:09:15,833 --> 00:09:17,291
-Terima kasih.
-Salam.

113
00:09:17,375 --> 00:09:19,083
-Terima kasih.
-Salam sejahtera.

114
00:09:22,916 --> 00:09:24,583
-Terima kasih.
-Dah, tuan.

115
00:09:24,666 --> 00:09:25,666
Puan.

116
00:09:26,958 --> 00:09:28,166
Maaf.

117
00:09:30,000 --> 00:09:33,040
Awak kata beg awak telah dicuri.

118
00:09:33,625 --> 00:09:36,958
-Awak kata ini berlaku di Isale Eko.
-Ya, tuan.

119
00:09:37,040 --> 00:09:39,500
-Maka, awak boleh bertenang.
-Helo, tuan.

120
00:09:40,000 --> 00:09:40,833
Teruknya!

121
00:09:40,915 --> 00:09:42,750
Ini beg awak. Kami dah jumpa.

122
00:09:42,833 --> 00:09:45,290
Itu orangnya!

123
00:09:45,375 --> 00:09:46,833
Perempuan, bertenang!

124
00:09:48,915 --> 00:09:50,290
Maaf, tuan.

125
00:09:50,375 --> 00:09:51,375
Maaf.

126
00:09:52,415 --> 00:09:54,208
Saya tak sedar ketika itu,

127
00:09:54,290 --> 00:09:57,875
tapi dua lelaki ini bakal menjadi
pengaruh besar dalam hidup saya.

128
00:09:57,958 --> 00:09:59,625
Bangunlah, anak ciptaan Tuhan.

129
00:10:00,291 --> 00:10:01,541
Siapa nama awak?

130
00:10:01,625 --> 00:10:04,958
Ada dua orang. Seorang lagi
dah lari... Mana kawan kamu?

131
00:10:06,166 --> 00:10:07,666
Saya tampar nanti...

132
00:10:07,750 --> 00:10:08,625
Terrible.

133
00:10:11,000 --> 00:10:11,833
Baba.

134
00:10:12,875 --> 00:10:14,250
Saya seorang saja, tuan.

135
00:10:14,333 --> 00:10:17,583
Nama saya Akande,
tapi saya digelar Obalola.

136
00:10:18,166 --> 00:10:20,250
Yakah... Obalola?

137
00:10:20,916 --> 00:10:21,958
Kenapa?

138
00:10:22,583 --> 00:10:24,750
-Kamu anak raja dah mangkat?
-Ya.

139
00:10:24,833 --> 00:10:27,458
-Kamu anak Ogunmola?
-Ya, tuan.

140
00:10:29,125 --> 00:10:31,416
Datang dekat lagi.

141
00:10:34,665 --> 00:10:35,750
Mari kita tengok.

142
00:10:39,040 --> 00:10:40,583
Kamu memang anak bapa kamu.

143
00:10:44,208 --> 00:10:45,375
Begini.

144
00:10:46,583 --> 00:10:48,000
Nak tahu kita akan buat apa?

145
00:10:48,665 --> 00:10:49,583
Begini,

146
00:10:50,083 --> 00:10:54,333
kamu akan pulangkan beg ini kepadanya,

147
00:10:56,165 --> 00:10:59,125
kerana kita tak menyakiti orang kita.

148
00:10:59,790 --> 00:11:00,750
Faham?

149
00:11:01,416 --> 00:11:02,583
Ya, tuan.

150
00:11:03,291 --> 00:11:05,125
Tapi dia dah jumpa polis.

151
00:11:06,041 --> 00:11:06,916
Puan.

152
00:11:08,625 --> 00:11:09,625
Awak jumpa polis?

153
00:11:10,458 --> 00:11:15,541
Saya terpaksa melaporkan
kehilangan pasport saya...

154
00:11:16,083 --> 00:11:20,250
Tak perlu beri penjelasan.

155
00:11:21,250 --> 00:11:24,458
Pegawai polis yang
menerima laporan awak itu...

156
00:11:25,125 --> 00:11:26,916
Pergilah kepada mereka.

157
00:11:27,000 --> 00:11:29,791
-Betul.
-Untuk mencari beg awak yang hilang.

158
00:11:29,875 --> 00:11:32,583
Saya dah buat awak marah?

159
00:11:33,750 --> 00:11:34,875
-Terrible!
-Ya, Baba.

160
00:11:36,165 --> 00:11:38,125
Peraturan jalanan mudah saja.

161
00:11:38,750 --> 00:11:40,665
Kita tak menyakiti orang kita.

162
00:11:41,458 --> 00:11:43,415
Kita tak patut buat laporan polis.

163
00:11:45,040 --> 00:11:45,915
Obalola!

164
00:11:47,415 --> 00:11:48,290
Teni.

165
00:11:49,415 --> 00:11:50,875
Teniola! Duduk dalam kereta!

166
00:11:51,458 --> 00:11:52,833
Jangan jenguk keluar!

167
00:11:52,915 --> 00:11:54,000
"Obalola..."

168
00:12:06,833 --> 00:12:07,833
Obasco!

169
00:12:10,875 --> 00:12:11,958
Budak pandai.

170
00:12:12,916 --> 00:12:14,875
-Banyak kamu buat duit hari ini.
-Apa?

171
00:12:16,166 --> 00:12:18,500
Kamu tak boleh tipu saya, okey?

172
00:12:18,583 --> 00:12:21,583
Saya tumbuk kamu nanti.

173
00:12:22,958 --> 00:12:27,833
Saya tahu kamu tak curi beg itu sendirian.

174
00:12:28,541 --> 00:12:30,583
Kamu melindungi kawan kamu, bukan?

175
00:12:32,040 --> 00:12:33,458
Kenapa tak beritahu dia?

176
00:12:33,540 --> 00:12:35,165
Kita tak menyakiti orang kita.

177
00:12:36,000 --> 00:12:40,665
Kamu nampak dia pergi ke balai polis mana?

178
00:12:42,625 --> 00:12:43,500
Tak.

179
00:12:43,583 --> 00:12:46,250
Habis, mana kamu tahu
dia buat laporan polis?

180
00:12:46,333 --> 00:12:52,290
Dia terlalu lewat memberitahu Baba.
Balai polis terletak 15 minit dari sini.

181
00:12:53,665 --> 00:12:55,040
Obasco!

182
00:12:56,500 --> 00:12:59,125
Kamu bukan macam budak biasa.

183
00:13:00,000 --> 00:13:02,416
Saya nampak betapa kamu macam bapa kamu.

184
00:13:02,500 --> 00:13:04,625
-Ya, tuan.
-Hebat.

185
00:13:05,166 --> 00:13:06,625
Tapi dengar cakap saya.

186
00:13:08,541 --> 00:13:13,791
Terima kasih, tuan.
Saya amat menghargainya.

187
00:13:17,875 --> 00:13:18,875
Apa?

188
00:13:22,916 --> 00:13:24,250
Terima kasih.

189
00:13:29,500 --> 00:13:30,791
Syabas, budak.

190
00:13:36,083 --> 00:13:41,290
Kalau perlu apa-apa,
cari Ninalowo di Jalan Ricca.

191
00:13:42,375 --> 00:13:44,000
-Jalan Ricca?
-Ya.

192
00:13:44,083 --> 00:13:45,708
Tempat tinggal Teni di situ.

193
00:13:45,790 --> 00:13:46,875
Anak Kazeem?

194
00:13:48,833 --> 00:13:50,333
Saya nampak kamu memandangnya.

195
00:13:52,165 --> 00:13:53,708
Mereka jiran sebelah.

196
00:13:58,290 --> 00:13:59,625
Terima kasih, tuan.

197
00:14:02,000 --> 00:14:03,708
Apa kamu buat di sini?

198
00:14:05,958 --> 00:14:08,583
Ambil duit haram awak
dan jangan ganggu anak saya!

199
00:14:09,208 --> 00:14:10,541
Saya cuma bercakap...

200
00:14:10,625 --> 00:14:14,166
Jangan bercakap dengan saya.
Saya tak nak dengar suara awak!

201
00:14:15,041 --> 00:14:16,708
Apa salahku terhadap anak ini?

202
00:14:16,791 --> 00:14:20,583
Kenapa kamu nak menyusahkan mak?

203
00:14:20,666 --> 00:14:25,791
Mak takkan biarkan!
Takkan biarkan jiwa kamu digoda syaitan!

204
00:14:25,875 --> 00:14:28,875
Faham? Malah, mari kita ke Gereja Aladura!

205
00:14:28,958 --> 00:14:30,250
-Mari.
-Jangan, mak.

206
00:14:30,708 --> 00:14:34,250
-Mak, tolonglah...
-Jangan sampai mak tampar kamu! Mari!

207
00:14:35,750 --> 00:14:37,708
Mak, tolonglah...

208
00:14:41,500 --> 00:14:42,583
Semasa masih bayi,

209
00:14:43,750 --> 00:14:47,083
ada firasat menyatakan bahawa
saya akan mengikut jejak bapa saya.

210
00:14:50,415 --> 00:14:53,500
Menurutnya, saya bukan saja
akan menjadi raja gengster,

211
00:14:54,250 --> 00:14:56,540
malah saya akan mati muda,
seperti bapa saya.

212
00:14:58,000 --> 00:14:59,958
Saya dibawa berjumpa alagbara.

213
00:15:00,875 --> 00:15:05,125
Tubuh saya ditanda untuk melindungi
daripada roh penyebab kematian awal.

214
00:15:06,208 --> 00:15:09,083
Ibu saya percaya
kepada kuasa alagbara itu.

215
00:15:09,833 --> 00:15:11,666
Namun, kemudian bapa saya terbunuh.

216
00:15:11,750 --> 00:15:14,333
Kegelapan takkan mengatasi cahaya

217
00:15:14,416 --> 00:15:17,458
Tentera syurga

218
00:15:17,583 --> 00:15:21,000
Tunduklah kepada Christ

219
00:15:21,083 --> 00:15:24,500
Kuasa Tuhan
mengalahkan kuasa kegelapan

220
00:15:24,583 --> 00:15:26,583
Kegelapan takkan mengatasi cahaya

221
00:15:27,250 --> 00:15:29,500
Tentera syurga

222
00:15:30,166 --> 00:15:33,250
Tunduklah kepada Christ

223
00:15:33,790 --> 00:15:36,208
Kuasa Tuhan
mengalahkan kuasa kegelapan

224
00:15:37,165 --> 00:15:39,833
Kegelapan takkan mengatasi cahaya

225
00:15:39,915 --> 00:15:42,458
Tentera syurga

226
00:15:42,540 --> 00:15:45,750
Tunduklah kepada Christ

227
00:15:45,833 --> 00:15:48,625
Kuasa Tuhan
mengalahkan kuasa kegelapan...

228
00:15:51,875 --> 00:15:54,208
Sayang...

229
00:15:54,290 --> 00:15:57,333
Kamu tahu mak buat begini untuk kamu.

230
00:15:57,415 --> 00:16:02,041
Mak buat supaya roh jahat
dalam tubuh kamu boleh keluar.

231
00:16:02,541 --> 00:16:07,833
Supaya mak boleh tenang kerana yakin
kamu akan hidup lama dan berjaya.

232
00:16:08,375 --> 00:16:09,250
Kuatkan diri.

233
00:16:09,333 --> 00:16:14,625
Kesakitan itu bermakna
Tuhan sedang memulihkan kamu.

234
00:16:15,166 --> 00:16:16,833
Pertempuran ini dah dimenangi!

235
00:16:20,416 --> 00:16:22,708
JALAN RICCA

236
00:16:34,500 --> 00:16:35,458
Obalola.

237
00:16:37,915 --> 00:16:39,750
Tak sangka kamu datang begitu cepat.

238
00:16:39,833 --> 00:16:42,083
Saya mencari tempat tinggal.

239
00:16:43,958 --> 00:16:45,165
Siapa yang buat begini?

240
00:16:53,125 --> 00:16:54,500
Masuklah.

241
00:17:00,666 --> 00:17:02,083
Kita ada tetamu?

242
00:17:02,166 --> 00:17:03,416
Kita dah dapat anak.

243
00:17:18,040 --> 00:17:19,040
Ninalowo...

244
00:17:19,665 --> 00:17:21,333
"Duit adalah untuk dibelanjakan."

245
00:17:22,208 --> 00:17:25,000
Pada saat ini,
saya budak paling bertuah di Isale Eko.

246
00:17:26,125 --> 00:17:27,458
Nino menjadi bapa saya,

247
00:17:28,000 --> 00:17:29,791
dan dia tak lokek berbelanja.

248
00:17:33,833 --> 00:17:35,875
Obalola, masuklah.

249
00:17:44,750 --> 00:17:45,708
Obasco.

250
00:17:47,875 --> 00:17:49,333
Semua ini...

251
00:17:50,625 --> 00:17:51,708
kamu punya.

252
00:17:53,375 --> 00:17:54,875
Saya nak kamu bersantai.

253
00:17:56,041 --> 00:17:57,458
Tidur lena malam ini.

254
00:17:58,750 --> 00:18:00,375
Usah bimbangkan apa-apa.

255
00:18:01,208 --> 00:18:03,625
Kita berbincang esok.

256
00:18:05,041 --> 00:18:06,083
Budak pandai.

257
00:18:07,500 --> 00:18:08,541
Jangan risau.

258
00:18:20,625 --> 00:18:21,625
Obalola.

259
00:18:23,625 --> 00:18:24,625
Obalola.

260
00:18:25,416 --> 00:18:26,250
Oba.

261
00:18:29,375 --> 00:18:30,666
Apa awak buat di sini?

262
00:18:32,791 --> 00:18:33,875
Panjang ceritanya.

263
00:18:34,416 --> 00:18:35,541
Awak tinggal sini?

264
00:18:37,333 --> 00:18:38,708
Nino ayah saya sekarang.

265
00:18:39,791 --> 00:18:41,458
Wah, ya?

266
00:18:41,541 --> 00:18:43,000
-Bagaimana pula...
-Teni!

267
00:18:43,875 --> 00:18:45,333
Teniola Olaotan.

268
00:18:46,500 --> 00:18:49,416
Dahulu saya lebih menyayanginya
berbanding Ify dan Gift.

269
00:18:50,708 --> 00:18:52,166
Terjaga pun teringatkannya

270
00:18:52,250 --> 00:18:55,333
dan terlena pun sambil
memikirkan dia setiap hari.

271
00:19:07,000 --> 00:19:08,541
-Di mana anak saya?
-Anak awak?

272
00:19:08,625 --> 00:19:11,583
Perempuan jahat!
Sanggup buat begitu terhadap anak awak?

273
00:19:11,666 --> 00:19:14,833
-Bawa anak saya ke sini!
-Bawa berbincang. Biarkan budak itu.

274
00:19:14,916 --> 00:19:16,958
-Kalau awak tak pergi...
-Nak buat apa?

275
00:19:17,458 --> 00:19:19,666
Sayang, masuk semula.

276
00:19:19,750 --> 00:19:22,333
Bawakan anak saya.

277
00:19:22,416 --> 00:19:24,666
-Anak?
-Saya tahu awak menyembunyikannya.

278
00:19:24,750 --> 00:19:27,625
Jadi tolong masuk dan bawa dia kepada...

279
00:19:30,541 --> 00:19:32,166
Akani anak mak.

280
00:19:32,250 --> 00:19:37,333
Sayang. Syukurlah. Mari kita pergi.

281
00:19:39,166 --> 00:19:40,208
Saya tak nak pergi.

282
00:19:41,458 --> 00:19:44,458
Tinggalkan orang jahat ini! Mari pulang!

283
00:19:44,958 --> 00:19:46,291
Saya tak nak pergi.

284
00:19:46,375 --> 00:19:47,916
Tinggalkan budak itu.

285
00:19:49,125 --> 00:19:53,666
Budak itu kata dia tak nak pergi.
Kalau berani, masuklah ke rumah ini!

286
00:19:54,916 --> 00:19:56,541
Kamu tak nak ikut mak.

287
00:19:59,791 --> 00:20:03,125
Jadi, ini bukan sumpahan.

288
00:20:05,166 --> 00:20:07,125
Sebenarnya, jalan ini...

289
00:20:09,166 --> 00:20:13,333
Jalan ini yang diambil oleh bapa kamu

290
00:20:14,125 --> 00:20:17,250
bersama penyangak, penjenayah ini...

291
00:20:17,333 --> 00:20:19,416
Kamu ingin mengikuti jalan yang sama.

292
00:20:22,083 --> 00:20:24,000
Jalan ini...

293
00:20:26,250 --> 00:20:29,041
-Jalan ini menjemput ajal kamu.
-Sudah!

294
00:20:30,791 --> 00:20:34,708
Awak takkan sekali-kali
bercakap begitu dengannya lagi.

295
00:20:40,000 --> 00:20:41,833
Saya tak jumpa ibu saya lagi.

296
00:20:42,750 --> 00:20:44,083
Tapi saya tak kisah.

297
00:20:45,041 --> 00:20:48,333
Nino menunjukkan dunia
lebih luas di luar jangkaan saya,

298
00:20:48,416 --> 00:20:50,375
Kamu pernah datang ke rumah-rumah ini?

299
00:20:52,833 --> 00:20:58,625
Ini tempat tinggal
golongan kaya dan berpengaruh.

300
00:20:59,791 --> 00:21:03,333
Suatu hari nanti,
kita akan tinggal di rumah macam ini.

301
00:21:04,583 --> 00:21:06,541
Mereka manusia macam kita juga, bukan?

302
00:21:08,625 --> 00:21:09,625
Akinwale!

303
00:21:10,416 --> 00:21:11,333
Apa khabar?

304
00:21:12,625 --> 00:21:15,166
Duduk di sini dan tunggu saya.
Saya datang semula.

305
00:21:16,458 --> 00:21:17,875
Olorogun Araba.

306
00:21:18,416 --> 00:21:21,208
Pemimpin politik nombor satu
kawasan Barat Daya.

307
00:21:21,291 --> 00:21:24,083
Dia memiliki
semua bisnes penting di Lagos,

308
00:21:24,750 --> 00:21:26,250
termasuk pelabuhan dan bank.

309
00:21:27,083 --> 00:21:28,166
Pilihan raya ini,

310
00:21:28,958 --> 00:21:30,708
Olorogun dah menyogok semua orang.

311
00:21:30,791 --> 00:21:32,708
Sesiapa saja yang tak menurut kata

312
00:21:33,500 --> 00:21:35,541
akan dihukum oleh Nino dan Kazeem.

313
00:21:36,458 --> 00:21:37,416
Obasco!

314
00:21:43,333 --> 00:21:44,291
Oba.

315
00:21:45,250 --> 00:21:46,125
Oba!

316
00:21:46,916 --> 00:21:48,375
Tunggu saya di dalam kereta.

317
00:21:49,583 --> 00:21:51,000
Apa-apa sekalipun,

318
00:21:51,791 --> 00:21:53,208
jangan keluar dari kereta.

319
00:22:46,750 --> 00:22:48,375
Saya tak diberitahu apa-apa!

320
00:22:48,458 --> 00:22:51,125
Diam!

321
00:22:56,083 --> 00:22:57,083
Kasihanilah saya...

322
00:23:00,416 --> 00:23:01,375
Dengar sini.

323
00:23:02,333 --> 00:23:05,875
Saya boleh terus
menyakiti kamu hingga matahari terbit.

324
00:23:05,958 --> 00:23:08,083
Saya takkan jemu pun.

325
00:23:08,833 --> 00:23:10,833
Awak akan minta dibunuh, tapi tidak.

326
00:23:12,375 --> 00:23:16,791
Awak takkan mati selagi saya
tak bersedia untuk membunuh awak.

327
00:23:18,708 --> 00:23:20,958
Telinga saya!

328
00:23:24,791 --> 00:23:25,791
Obalola!

329
00:23:28,958 --> 00:23:30,583
Saya dah kata tunggu di kereta.

330
00:23:31,291 --> 00:23:32,291
Nino.

331
00:23:33,458 --> 00:23:35,583
Awak bawa budak ke sini.

332
00:23:35,666 --> 00:23:38,416
Saya tak boleh biarkan dia di rumah.

333
00:23:38,500 --> 00:23:40,541
Baguslah.

334
00:23:40,625 --> 00:23:45,666
Nampaknya budak ini
cukup kuat untuk melihatnya.

335
00:23:47,166 --> 00:23:52,000
Mengacu pisau pada leher budak?

336
00:23:54,541 --> 00:23:59,083
Anak raja yang dah mangkat.
Ke mana tumpahnya kuah kalau tak ke nasi.

337
00:24:00,083 --> 00:24:03,625
Dia dilahirkan untuk gaya hidup ini.

338
00:24:05,333 --> 00:24:07,916
Tiada sesiapa dilahirkan
untuk gaya hidup ini.

339
00:24:22,083 --> 00:24:26,333
Katanya Ninalowo dikasihi Olorogun.

340
00:24:26,416 --> 00:24:29,458
Bahawa dia akan menjadi Eleniyan,
ketua semua orang.

341
00:24:30,500 --> 00:24:32,708
Semua orang ada permintaan

342
00:24:32,791 --> 00:24:34,916
dan Nino memang berjiwa rakyat.

343
00:24:35,416 --> 00:24:36,916
Pintunya sentiasa terbuka.

344
00:24:47,750 --> 00:24:52,958
Dah seminggu. Tiada sesiapa nampak dia.

345
00:24:53,875 --> 00:24:56,041
Duit simpanan kami
dah diberi kepada polis,

346
00:24:56,125 --> 00:24:59,166
tapi mereka terlalu takut
untuk mencari di tempat itu.

347
00:25:00,041 --> 00:25:02,083
Tolonglah saya.

348
00:25:02,666 --> 00:25:04,333
Lelaki itu berjanji

349
00:25:05,000 --> 00:25:07,666
akan membawanya pergi berjumpa London,

350
00:25:07,750 --> 00:25:10,416
tapi khabarnya
dia menggunakan keldai dadah.

351
00:25:10,500 --> 00:25:13,500
Tolonglah saya.

352
00:25:15,166 --> 00:25:17,083
Awak patut jumpa saya lebih awal.

353
00:25:18,291 --> 00:25:19,666
Saya tak tahu sebelum ini.

354
00:25:19,750 --> 00:25:21,541
Saya sangat kenal London.

355
00:25:22,541 --> 00:25:25,750
Jika anak awak ada bersamanya,
saya akan selamatkan dia.

356
00:25:41,166 --> 00:25:42,250
London!

357
00:25:43,416 --> 00:25:45,250
London! Di mana awak?

358
00:25:48,041 --> 00:25:50,583
Siapa yang menyalak
macam anjing di kelab saya?

359
00:25:50,666 --> 00:25:52,083
Saya Ninalowo.

360
00:25:55,208 --> 00:25:57,958
Gadis dalam gambar ini. Dia orang saya.

361
00:25:59,500 --> 00:26:01,125
Khabarnya dia ada bersama awak.

362
00:26:01,208 --> 00:26:02,666
Ya, dia ada di sini.

363
00:26:03,666 --> 00:26:07,791
Gadis dalam gambar ini
dan semua yang ada di sini.

364
00:26:08,666 --> 00:26:10,458
-Semuanya dah dibayar.
-Pulangkan!

365
00:26:10,541 --> 00:26:12,250
Awak tak boleh ambil gadis ini.

366
00:26:13,708 --> 00:26:14,541
Dengar sini.

367
00:26:15,625 --> 00:26:18,458
Tengoklah di luar tingkap kalau nak.

368
00:26:18,541 --> 00:26:20,083
Saya ada ramai orang.

369
00:26:21,041 --> 00:26:25,791
Sama ada saya pergi bersama gadis itu,
atau kita semua mati di sini.

370
00:26:29,500 --> 00:26:30,958
-Arrow.
-Bos.

371
00:26:31,041 --> 00:26:35,875
Panggilkan betina itu supaya mereka
boleh berambus dari sini cepat-cepat.

372
00:26:50,041 --> 00:26:51,250
London.

373
00:26:51,333 --> 00:26:52,583
Jumpa lagi.

374
00:26:52,666 --> 00:26:54,916
Awak faham maksudnya.

375
00:26:55,000 --> 00:26:59,458
Berambuslah dari kelab saya!

376
00:27:00,500 --> 00:27:03,041
Awak pun sama,
lelaki berkulit putih ciplak.

377
00:27:03,750 --> 00:27:05,041
Buat kacau saja.

378
00:27:14,708 --> 00:27:17,583
Harap awak baik-baik saja, puan.

379
00:27:18,291 --> 00:27:20,666
-Nino!
-Apa khabar, orang saya.

380
00:27:20,750 --> 00:27:23,250
Itulah waktu paling gembira di Isale Eko.

381
00:27:23,333 --> 00:27:25,500
Kami dihujani duit pilihan raya

382
00:27:25,583 --> 00:27:28,458
dan bapa baharu saya
bakal menjadi Eleniyan.

383
00:27:29,208 --> 00:27:31,833
Kita dapat merasakan
keseronokannya di jalanan.

384
00:27:31,916 --> 00:27:33,250
Nino dikasihi semua orang.

385
00:27:39,708 --> 00:27:41,666
Saya kata saya gembira kita satu sekolah.

386
00:27:42,208 --> 00:27:46,291
Sekolah lama saya tak macam sekolah.
Saya yang mengajar cikgu saya.

387
00:27:47,000 --> 00:27:48,833
Awak sangat pandai.

388
00:27:48,916 --> 00:27:51,416
Awak pasti nak
jadi jurutera dan sebagainya.

389
00:27:53,208 --> 00:27:55,041
Saya nak jadi peguam.

390
00:27:55,750 --> 00:27:56,750
Barrister.

391
00:27:57,375 --> 00:27:58,291
Ya.

392
00:27:58,375 --> 00:28:00,625
Kemudian Peguam Kanan Nigeria,
kemudian hakim.

393
00:28:00,708 --> 00:28:03,708
Supaya saya boleh
memenjarakan ahli-ahli politik jahat.

394
00:28:03,791 --> 00:28:05,791
Tapi mereka kawan-kawan bapa awak.

395
00:28:05,875 --> 00:28:07,500
Tak. Mereka cuma berpura-pura.

396
00:28:07,583 --> 00:28:10,958
Mereka cuma mempergunanya.
Bapa saya nak jadi ahli politik.

397
00:28:11,041 --> 00:28:13,250
Itu impian setiap Eruku.

398
00:28:13,833 --> 00:28:16,958
Bermula di jalanan,
berusaha sehingga dapat jadi Eleniyan.

399
00:28:17,708 --> 00:28:21,000
Ketua semua orang.
Kemudian, bersara dalam bidang politik.

400
00:28:21,500 --> 00:28:24,000
Itu impian saya juga, tapi Nino melarang.

401
00:28:24,083 --> 00:28:25,708
Dia nak saya rajin belajar.

402
00:28:25,791 --> 00:28:29,000
Supaya dapat menjadi
ahli ekonomi macam gabenor CBN,

403
00:28:29,083 --> 00:28:30,958
atau penulis macam Wole Soyinka.

404
00:28:32,041 --> 00:28:33,333
Saya suka.

405
00:28:33,416 --> 00:28:37,125
Awak boleh jadi gabenor CBN,
saya boleh jadi Ketua Majistret.

406
00:28:37,208 --> 00:28:38,750
Saya akan jadi pemuzik hebat!

407
00:28:42,041 --> 00:28:43,125
Tak percaya betul.

408
00:28:43,208 --> 00:28:45,125
Jadi, nanti...

409
00:28:46,166 --> 00:28:48,375
Awak tak percaya cakap saya?

410
00:28:49,541 --> 00:28:52,208
-Saya pasti lebih hebat berbanding 2face.
-Memang.

411
00:28:52,291 --> 00:28:54,416
Saya akan jadi pengurusnya.

412
00:28:54,500 --> 00:28:57,708
-Kita semua tahu awak gila duit.
-Saya perenang terbaik.

413
00:28:57,791 --> 00:29:00,416
-Jangan ulang lagi!
-Awak? Takkanlah!

414
00:29:00,500 --> 00:29:01,958
Bertenang, tak apa. Jangan!

415
00:29:02,083 --> 00:29:03,666
Hentikan!

416
00:29:09,625 --> 00:29:10,916
Untuk awak dan anak-anak.

417
00:29:11,958 --> 00:29:13,041
Untuk saya?

418
00:29:14,958 --> 00:29:19,500
Tengoklah saya...

419
00:29:26,625 --> 00:29:27,791
Obasco!

420
00:29:29,416 --> 00:29:31,541
Kamu benar-benar suka makanan ini.

421
00:29:31,625 --> 00:29:33,041
Jumpa lagi nanti.

422
00:29:33,125 --> 00:29:34,458
-Ya, tuan.
-Budak pandai.

423
00:29:36,375 --> 00:29:37,666
Budak baik.

424
00:29:38,708 --> 00:29:41,291
-Terima kasih. Semoga dirahmati Tuhan.
-Sama-sama.

425
00:29:41,375 --> 00:29:42,708
-Jaga diri!
-Baiklah.

426
00:29:42,791 --> 00:29:43,625
Bagus.

427
00:29:43,708 --> 00:29:45,000
Awak ketua semua orang!

428
00:29:45,083 --> 00:29:48,083
Tapi perkara baik
tak berkekalan di Isale Eko.

429
00:32:19,125 --> 00:32:22,875
Di Yorubaland, katanya raja
tak pernah disemadikan bersendirian.

430
00:32:24,000 --> 00:32:25,958
Nino pastinya seorang raja yang hebat.

431
00:32:26,750 --> 00:32:29,250
Jalanan Isale Eko dibanjiri darah.

432
00:32:29,333 --> 00:32:32,458
Sekurang-kurangnya 100 orang mati
pada hari dia terbunuh.

433
00:33:01,708 --> 00:33:04,500
Kami menziarah pada
setiap ulang tahun kematiannya.

434
00:33:05,125 --> 00:33:06,875
Tahun demi tahun berlalu,

435
00:33:06,958 --> 00:33:08,875
makin sukar mengingati wajahnya.

436
00:33:08,958 --> 00:33:11,458
AKINWALE 'NINO' NINALOWO
BERSEMADILAH DENGAN TENANG

437
00:33:16,583 --> 00:33:18,708
Banyak berubah selepas 15 tahun.

438
00:33:18,791 --> 00:33:21,750
Nino dah tiada.
Hidup kami bertiga jadi agak susah.

439
00:33:22,375 --> 00:33:25,416
Kazeem menjadi bapa kami
dan dia banyak menggunakan kami.

440
00:33:25,500 --> 00:33:27,916
Mama, kami melindungi awak...

441
00:33:28,750 --> 00:33:30,708
Mama, kami melindungi awak...

442
00:33:38,958 --> 00:33:40,166
Apa hal?

443
00:33:40,708 --> 00:33:43,000
-Mama, bayarlah.
-Duit!

444
00:33:43,083 --> 00:33:45,083
-Bayar cepat.
-Asyik-asyik duit!

445
00:33:46,791 --> 00:33:48,333
-Moga baik.
-Salam sejahtera.

446
00:33:49,375 --> 00:33:50,833
Ayuh. Benda ini berat.

447
00:33:51,666 --> 00:33:53,708
-Hei!
-Mak.

448
00:33:55,208 --> 00:33:57,250
-Mak.
-Apa kamu buat di sini?

449
00:33:57,333 --> 00:33:58,375
Ify pengutip duit!

450
00:33:58,916 --> 00:34:00,625
-Mak...
-Apa hal?

451
00:34:00,708 --> 00:34:02,000
-Anak saya.
-Itu Kazeem.

452
00:34:02,083 --> 00:34:04,166
Jangan sampai dia dengar panggilan itu.

453
00:34:04,916 --> 00:34:07,041
Itu sewaktu zaman kegemilangannya.

454
00:34:07,125 --> 00:34:08,833
Sekarang ini zaman awak.

455
00:34:08,916 --> 00:34:11,583
Awak ketua sekarang.
Biar mak berikan jagung.

456
00:34:11,666 --> 00:34:14,458
Tak perlu jagung.
Saya mengutip duit Kazeem.

457
00:34:15,083 --> 00:34:16,458
-Yakah?
-Ya, mak.

458
00:34:16,541 --> 00:34:18,250
-Kamu apa khabar?
-Baik.

459
00:34:19,000 --> 00:34:19,958
Baiklah.

460
00:34:20,041 --> 00:34:23,666
Mama Nkechi! Mari sini.

461
00:34:26,500 --> 00:34:28,375
Ini Mama Nkechi.

462
00:34:28,458 --> 00:34:29,791
Dia kawan mak.

463
00:34:29,875 --> 00:34:30,875
Ya...

464
00:34:33,750 --> 00:34:35,875
-Dia tiada duit bulan ini.
-Mak.

465
00:34:35,958 --> 00:34:39,416
Bertenang... Sabar, anakku.

466
00:34:40,416 --> 00:34:43,416
Dia akan bayar bulan depan. Mak jamin.

467
00:34:43,500 --> 00:34:45,750
Saya tahu, tapi Kazeem takkan peduli.

468
00:34:45,833 --> 00:34:50,875
-Pilihan raya dah dekat. Dia dah terdesak.
-Lelaki itu terlalu tamak...

469
00:34:50,958 --> 00:34:53,916
-Hati-hati bercakap. Orang boleh dengar.
-Memang pun.

470
00:34:54,041 --> 00:34:55,166
Memang betul.

471
00:34:56,083 --> 00:35:00,875
Memang betul. Kalau dia dan Olorogun
ambil semuanya, kita nak makan apa?

472
00:35:00,958 --> 00:35:02,916
Tapi Kazeem melindungi kita.

473
00:35:03,000 --> 00:35:04,291
Perlindungan apa?

474
00:35:05,291 --> 00:35:07,166
Anak saya melindungi saya!

475
00:35:07,791 --> 00:35:09,333
Kamu akan melindungi mak.

476
00:35:09,416 --> 00:35:11,125
-Mak...
-Ify si pengutip duit.

477
00:35:11,208 --> 00:35:12,750
Pengutip duit, pelindung!

478
00:35:13,416 --> 00:35:15,583
-Saya tahu muslihat mak.
-Tapi berkesan.

479
00:35:19,916 --> 00:35:21,291
Di mana Wemimo?

480
00:35:22,750 --> 00:35:26,000
Bukankah itu orang Kazeem? Ada masalah!

481
00:35:28,666 --> 00:35:29,875
Orang gila!

482
00:36:35,041 --> 00:36:35,916
Wemimo.

483
00:36:37,750 --> 00:36:41,250
Kalau awak tak keluar sekarang,
saya akan tembak kepala awak.

484
00:36:43,875 --> 00:36:46,291
Tolonglah, kawan.

485
00:36:49,500 --> 00:36:50,333
Hei!

486
00:36:50,416 --> 00:36:52,625
Abang Wemimo! Apa khabar?

487
00:36:52,708 --> 00:36:54,916
Jangan beritahu dia.

488
00:36:55,000 --> 00:36:57,041
Semuanya okey...

489
00:36:59,416 --> 00:37:01,333
Tak banyak berubah sejak kematian Nino.

490
00:37:02,375 --> 00:37:05,458
Masih dipimpin orang yang sama.
Malah kini lebih tua.

491
00:37:06,833 --> 00:37:10,958
Olorogun dah bosan menjadi dalang politik
dan sendiri ingin menjadi ketua.

492
00:37:15,791 --> 00:37:17,500
Di mana duit awak? Kirakan!

493
00:37:17,583 --> 00:37:21,208
Ya, bagus. Di mana duit awak?

494
00:37:22,583 --> 00:37:25,541
Bawakan duit itu. Kirakan! Semua cukup?

495
00:37:25,625 --> 00:37:27,458
-Cukup.
-Bagus.

496
00:37:39,416 --> 00:37:43,083
Berapa banyak duit yang awak bawa?

497
00:37:48,916 --> 00:37:51,166
Keluar dari kereta!

498
00:37:52,708 --> 00:37:54,916
-Keluar dari kereta!
-Dah keluar.

499
00:37:55,958 --> 00:37:59,458
-Kasihanilah saya. Saya digoda syaitan.
-Beritahulah dia nanti.

500
00:37:59,541 --> 00:38:00,625
Apa cerita?

501
00:38:11,958 --> 00:38:14,666
Kasihanilah saya.

502
00:38:17,916 --> 00:38:19,333
Alaye.

503
00:38:19,416 --> 00:38:20,916
Tolonglah...

504
00:38:21,541 --> 00:38:23,583
Tolonglah...

505
00:38:24,750 --> 00:38:26,875
Habislah saya...

506
00:38:26,958 --> 00:38:30,291
Ada yang akan kata awak takkan menang
dalam pertandingan ini.

507
00:38:30,375 --> 00:38:35,375
PND telah menguasai
negeri Lagos sejak tahun 1999.

508
00:38:35,958 --> 00:38:37,916
Apa pendapat awak?

509
00:38:38,000 --> 00:38:42,291
Bukankah kita dah bosan? Kita dah bosan.

510
00:38:42,375 --> 00:38:47,833
Awak tak bosan? Awak dah bosan.
Cuma tak tahu cara meluahkannya.

511
00:38:47,916 --> 00:38:52,458
Cukuplah. Sudahlah.
Kita tak mahu kalian lagi.

512
00:38:52,541 --> 00:38:54,000
Patutkah...

513
00:38:54,750 --> 00:38:57,250
Patutkah hanya sebuah keluarga

514
00:38:57,333 --> 00:39:01,875
menguasai sebuah negeri
sejak 20 tahun yang lepas?

515
00:39:01,958 --> 00:39:05,458
Ini bukan pemerintahan beraja.

516
00:39:05,541 --> 00:39:09,916
Anak-anak kita pula terus digunakan
untuk kegiatan samseng politik.

517
00:39:10,000 --> 00:39:11,583
Kenapa tak guna anak sendiri?

518
00:39:11,666 --> 00:39:16,541
Anak-anak mereka belajar di luar negara
sementara anak-anak kita mati di jalanan.

519
00:39:17,333 --> 00:39:18,291
Kenapa?

520
00:39:18,375 --> 00:39:21,083
Dana awam asyik dipindahkan...

521
00:39:21,166 --> 00:39:23,541
-Perempuan tak guna.
-...ke akaun peribadi...

522
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
Dia kuat bercakap saja.

523
00:39:30,750 --> 00:39:32,125
Jalanan ini milik kita.

524
00:39:38,208 --> 00:39:40,583
Wemimo!

525
00:39:40,666 --> 00:39:42,875
Awakkah itu?

526
00:39:42,958 --> 00:39:44,000
Tuan.

527
00:39:44,083 --> 00:39:45,250
Apa khabar?

528
00:39:45,333 --> 00:39:48,125
Tak usah takut.

529
00:39:48,208 --> 00:39:50,208
Relaks. Buat macam rumah sendiri. Mari.

530
00:39:51,708 --> 00:39:54,208
Mari duduk.

531
00:39:56,666 --> 00:39:58,208
Wemimo...

532
00:39:58,291 --> 00:40:00,875
Tenang. Datang dekat lagi.

533
00:40:01,875 --> 00:40:03,625
-Tuan...
-Jangan malu-malu.

534
00:40:05,333 --> 00:40:08,625
Awak tak boleh mencuri

535
00:40:09,583 --> 00:40:12,000
duit kutipan saya.

536
00:40:12,666 --> 00:40:15,041
Lima juta naira.

537
00:40:15,791 --> 00:40:19,416
-Tiba-tiba awak hilang suara.
-Sebenarnya...

538
00:40:20,375 --> 00:40:24,791
Sebenarnya tuan, ada tersalah kira.

539
00:40:24,875 --> 00:40:26,916
-Yakah?
-Ya, tuan.

540
00:40:27,000 --> 00:40:29,583
Tersalah kira?

541
00:40:29,666 --> 00:40:32,166
Saya rasa saya boleh percaya.

542
00:40:33,166 --> 00:40:35,083
Tersalah kira.

543
00:40:35,166 --> 00:40:36,166
Ya, tuan.

544
00:40:36,250 --> 00:40:37,958
Tapi awak pun tahu,

545
00:40:38,041 --> 00:40:43,375
saya ada mata dan telinga
di mana-mana saja.

546
00:40:44,041 --> 00:40:45,666
Tolonglah, tuan!

547
00:40:49,583 --> 00:40:52,083
Kawan, masuk ke dalam.

548
00:40:56,458 --> 00:40:58,083
Wemimo!

549
00:40:58,166 --> 00:40:59,625
Matilah saya!

550
00:41:07,166 --> 00:41:09,208
Matilah saya.

551
00:41:10,041 --> 00:41:12,458
Apa khabar? Dah ada
orang mengambil daging?

552
00:41:12,541 --> 00:41:14,541
-Belum lagi.
-Belum datang...

553
00:41:14,625 --> 00:41:16,833
-Tolonglah...
-Ikut sini.

554
00:41:17,541 --> 00:41:19,791
Tolonglah, tuan...

555
00:41:20,750 --> 00:41:22,375
Tolonglah, tuan.

556
00:41:22,458 --> 00:41:26,541
Wemimo, awak masih berkeras
bahawa ada tersalah kira?

557
00:41:30,166 --> 00:41:31,833
Saya mengaku.

558
00:41:31,916 --> 00:41:33,291
-Saya bersalah.
-Betul?

559
00:41:33,375 --> 00:41:39,208
Saya bersalah. Tapi bukan salah saya.
Ada roh jahat. Saya hilang akal.

560
00:41:42,291 --> 00:41:43,375
Roh jahat...

561
00:41:47,125 --> 00:41:48,416
Tersalah kira...

562
00:41:59,208 --> 00:42:01,041
Saya anak penyembelih.

563
00:42:02,708 --> 00:42:05,666
Saya menyembelih sejak kecil lagi.

564
00:42:13,000 --> 00:42:14,333
Lain kali,

565
00:42:15,625 --> 00:42:18,250
kalau ada orang
suruh mencuri daripada saya,

566
00:42:21,000 --> 00:42:24,875
sama ada awak sendiri membunuh mereka,

567
00:42:26,500 --> 00:42:28,708
atau memetik kata-kata Jesus Christ,

568
00:42:30,208 --> 00:42:32,083
"Bawa mereka kepadaku."

569
00:42:37,208 --> 00:42:40,041
Pilihan raya berdarah Isale Eko
tak pernah seteruk ini.

570
00:42:40,625 --> 00:42:44,000
Olorogun melantik Kazeem
menjadi Eleniyan selepas kematian Nino.

571
00:42:44,916 --> 00:42:47,416
Lalu dia menyerang semua musuh Olorogun.

572
00:42:48,458 --> 00:42:51,833
Setiap pembelot, pengkhianat dan pencuri.

573
00:42:58,083 --> 00:42:59,416
Obasco!

574
00:43:00,041 --> 00:43:01,041
Tuan.

575
00:43:05,208 --> 00:43:06,333
Syabas.

576
00:43:07,958 --> 00:43:09,833
Kawan awak dah nak pulang.

577
00:43:11,333 --> 00:43:12,875
-Teni?
-Ya.

578
00:43:14,416 --> 00:43:17,500
Pilihan raya ini
pasti akan menjadi sengit.

579
00:43:18,208 --> 00:43:23,458
Saya melarangnya daripada pulang,

580
00:43:23,541 --> 00:43:26,250
tapi gadis itu terlalu degil.

581
00:43:27,333 --> 00:43:29,166
Biasalah Teni.

582
00:43:30,250 --> 00:43:33,791
Saya dapat mencari kerja
untuknya di sini melalui kawan.

583
00:43:35,125 --> 00:43:37,166
Saya dah belikan flat untuknya.

584
00:43:38,291 --> 00:43:39,625
Tapi...

585
00:43:40,416 --> 00:43:43,750
saya nak awak jadi pengawal peribadinya.

586
00:43:44,625 --> 00:43:47,291
Faham? Jaga keselamatannya.

587
00:43:50,625 --> 00:43:52,291
Teni mesti selamat.

588
00:43:53,708 --> 00:43:55,208
Saya hanya ada dia.

589
00:43:57,708 --> 00:43:59,416
Dia akan selamat.

590
00:44:01,416 --> 00:44:03,958
Saya percayakan awak.
Sebab itu awak dipilih.

591
00:44:07,250 --> 00:44:08,500
Ambil ini.

592
00:44:09,833 --> 00:44:10,875
Ini untuk siapa?

593
00:44:11,583 --> 00:44:12,416
Ini awak punya.

594
00:44:13,625 --> 00:44:14,458
Untuk apa?

595
00:44:15,291 --> 00:44:16,916
Jagalah diri awak.

596
00:44:17,875 --> 00:44:19,541
Ini terlalu banyak.

597
00:44:19,625 --> 00:44:20,791
Tolonglah.

598
00:44:22,041 --> 00:44:23,583
Awak macam anak saya sendiri.

599
00:44:25,041 --> 00:44:27,708
Anak Ninalowo, anak saya juga.

600
00:44:28,791 --> 00:44:30,958
Kalau saya tak jaga awak, siapa lagi?

601
00:44:35,625 --> 00:44:37,000
Obasco!

602
00:45:45,875 --> 00:45:47,291
Lima puluh ribu naira.

603
00:46:11,500 --> 00:46:14,416
Khabarnya bekerja
di San Francisco tak perlu bersekolah.

604
00:46:15,583 --> 00:46:17,708
Kita hanya perlu belajar mengekod.

605
00:46:17,791 --> 00:46:19,458
Kita boleh buat banyak duit.

606
00:46:20,833 --> 00:46:22,708
Selepas Kazeem diundi nanti,

607
00:46:22,791 --> 00:46:24,958
Ify akan mendapat kontrak rakamannya.

608
00:46:25,041 --> 00:46:27,125
Saya? O ma japa.

609
00:46:28,041 --> 00:46:29,750
Saya akan meninggalkan Nigeria.

610
00:46:30,750 --> 00:46:32,416
Harap semuanya menjadi.

611
00:46:44,083 --> 00:46:46,125
Ya...

612
00:46:47,458 --> 00:46:49,750
Pana...

613
00:46:49,833 --> 00:46:52,166
Semua orang ayuh menari untukku

614
00:46:52,708 --> 00:46:57,125
Pana dah datang, mari makan isi ewu

615
00:46:57,958 --> 00:47:00,708
Tuhan punca kekuatanku, aku takkan tumpas

616
00:47:00,791 --> 00:47:04,583
Semua orang ada masanya
Hidup kita ada aturannya

617
00:47:06,333 --> 00:47:10,666
Aku sedang hangat
Jangan datang membawa air

618
00:47:13,833 --> 00:47:19,000
Aku takkan bersara
Aku akan terkenal selamanya

619
00:47:22,416 --> 00:47:24,500
Kata orang, "Tiada masa..."

620
00:47:25,083 --> 00:47:28,291
Semuanya kuasa Tuhan. Jika melihat masa...

621
00:47:28,875 --> 00:47:31,125
Ini masa Pana

622
00:47:43,750 --> 00:47:45,416
Awak kata nak berbincang?

623
00:47:45,500 --> 00:47:47,500
-Betul.
-Teruskan.

624
00:47:48,375 --> 00:47:51,708
Saya ada kiriman besar kokain.
Hanya awak boleh diharap.

625
00:47:51,791 --> 00:47:55,875
Kamu semua dah gila?

626
00:47:56,750 --> 00:47:58,041
Di kawasan saya?

627
00:48:04,333 --> 00:48:06,208
-Kamu semua dah gila?
-Kashope!

628
00:48:06,958 --> 00:48:07,958
-Oba!
-Bertenang.

629
00:48:08,958 --> 00:48:11,416
-Jangan berani sebut nama saya.
-Bertenang.

630
00:48:11,500 --> 00:48:13,083
Nampaknya awak dah gila.

631
00:48:13,833 --> 00:48:15,250
Saya pukul awak...

632
00:48:17,625 --> 00:48:18,583
Bertenang!

633
00:48:18,666 --> 00:48:23,708
Awak yang patut bertenang.
Kenapa bawa pistol ke pertarungan pisau?

634
00:48:23,791 --> 00:48:24,875
Bertenang!

635
00:48:25,416 --> 00:48:26,583
Bertenang!

636
00:48:28,208 --> 00:48:30,166
Tuan bar. Untuk kerosakan itu.

637
00:48:30,791 --> 00:48:33,458
Kalau nak hidup,
jangan cuba bertindak bodoh.

638
00:48:33,541 --> 00:48:35,000
Kalau tembakan awak tak kena?

639
00:48:35,625 --> 00:48:37,333
Mati sia-sia saja. Percayalah.

640
00:48:37,416 --> 00:48:39,000
Kepalanya macam kepala kambing.

641
00:48:39,791 --> 00:48:41,333
Gunalah bahasa Yoruba, sial.

642
00:48:41,416 --> 00:48:43,791
Dia kata rupa awak macam kambing.

643
00:48:43,875 --> 00:48:45,041
-Betina sial!
-Syaitan!

644
00:48:45,125 --> 00:48:46,583
-Saya pukul nanti.
-Siaplah!

645
00:48:46,666 --> 00:48:49,458
Kash. Kashope Obasegun.

646
00:48:49,958 --> 00:48:51,916
-Anak Ekun.
-Kita akan jumpa lagi!

647
00:48:52,000 --> 00:48:55,416
Selepas kematian Nino,
ada pengikutnya mencari haluan sendiri

648
00:48:55,500 --> 00:48:57,708
dan menubuhkan geng masing-masing.

649
00:48:57,791 --> 00:49:01,250
Namun pengkhianatan Ekun lebih teruk.
Dia menyertai geng London.

650
00:49:01,333 --> 00:49:03,125
-Jalan!
-Ya Tuhan.

651
00:49:04,666 --> 00:49:08,916
Kita patut belasah
Kashope tadi. Bodoh betul.

652
00:49:10,041 --> 00:49:13,250
-Rumah awak atau rumah mak awak?
-Dia takkan buat apa-apa...

653
00:49:14,416 --> 00:49:15,458
Ifeanyi!

654
00:49:16,708 --> 00:49:19,833
Ifeanyi. Awak di sini rupanya.
Tengok anak haram ini.

655
00:49:19,916 --> 00:49:21,916
Puas saya mencari awak.

656
00:49:22,625 --> 00:49:23,458
Siapa ini?

657
00:49:24,125 --> 00:49:27,458
Lebih baik awak lari. Dia akan
membuntingkan awak dan lesap!

658
00:49:28,375 --> 00:49:30,375
Ifeanyi... Awak!

659
00:49:31,041 --> 00:49:32,208
Ini semua salah awak.

660
00:49:32,750 --> 00:49:35,416
-Biar saya jelaskan.
-Awak nak jelaskan apa?

661
00:49:35,500 --> 00:49:39,166
Apa sebab awak tak datang
ke hospital semasa saya nak bersalin?

662
00:49:39,875 --> 00:49:43,125
Awak mengirim 50 ribu naira
kepada saya melalui kawan awak.

663
00:49:44,458 --> 00:49:49,208
Lima puluh ribu naira!
Duit tak guna. Tergamak awak!

664
00:49:49,291 --> 00:49:51,541
Saya takut. Anak satu perkara besar.

665
00:49:51,625 --> 00:49:52,583
Anak perkara besar?

666
00:49:54,125 --> 00:49:55,083
Blessing!

667
00:49:55,666 --> 00:49:58,500
Merepek apa pula ini?

668
00:50:00,083 --> 00:50:01,833
Awak tahu tempat tinggal saya?

669
00:50:03,458 --> 00:50:05,083
Awak tahu tempat tidur saya?

670
00:50:05,166 --> 00:50:07,083
Awak tahu lokasi anak awak? Jangan.

671
00:50:07,875 --> 00:50:10,458
Kami diusir
kerana tak dapat membayar sewa.

672
00:50:10,541 --> 00:50:12,416
Saya tidur di jalanan

673
00:50:13,625 --> 00:50:15,791
selama dua hari, Ify!

674
00:50:15,875 --> 00:50:18,000
Malang nasib awak nanti.

675
00:50:18,083 --> 00:50:20,083
Blessing, pandang saya. Bertenang.

676
00:50:26,000 --> 00:50:27,916
Bawa kami ke tempat tinggal awak.

677
00:50:29,541 --> 00:50:31,500
Awak akan keluar malam ini.

678
00:50:33,708 --> 00:50:35,916
Ify akan melayan awak dengan baik.

679
00:50:38,541 --> 00:50:40,500
Walaupun saya terpaksa belasah dia.

680
00:50:42,250 --> 00:50:43,291
Faham?

681
00:50:44,333 --> 00:50:47,333
Ya. Sumpah demi Tuhan.
Tuhan yang menciptakan saya.

682
00:50:47,416 --> 00:50:51,833
Kenapa tak bersumpah
demi Iblis saja? Bodoh.

683
00:50:52,583 --> 00:50:54,000
Janganlah malukan saya lagi.

684
00:50:59,250 --> 00:51:01,666
Harap ini takkan menyusahkan awak nanti.

685
00:51:02,875 --> 00:51:03,750
Bodohnya awak.

686
00:51:07,458 --> 00:51:11,500
Sesiapa yang terdengar
Tangisan bayi patut datang

687
00:51:11,583 --> 00:51:14,583
Datang melihat seorang anak kecil

688
00:51:14,666 --> 00:51:17,541
Anak ini bukan dari seorang

689
00:51:19,500 --> 00:51:22,916
Sesiapa yang terdengar
Tangisan bayi patut datang

690
00:51:23,000 --> 00:51:25,833
Datang melihat seorang anak kecil

691
00:51:25,916 --> 00:51:29,250
Anak ini bukan dari seorang...

692
00:51:30,291 --> 00:51:34,083
Budak comel!

693
00:51:34,166 --> 00:51:37,333
Tengoklah betapa kacaknya budak ini.

694
00:51:37,416 --> 00:51:41,708
Tengoklah hidungnya yang cantik!

695
00:51:43,041 --> 00:51:48,666
Anak ini pasti membesar
menjadi orang yang hebat.

696
00:51:48,750 --> 00:51:49,875
-Ya.
-Jadi...

697
00:51:49,958 --> 00:51:53,833
Kita akan menamakannya
sempena nama datuk kamu, suami nenek.

698
00:51:53,916 --> 00:51:58,500
Ikechukwu David.
Kerana anak ini pasti akan jadi hebat!

699
00:51:58,583 --> 00:52:01,208
Ya! Sama seperti ayah kamu!

700
00:52:03,625 --> 00:52:05,375
Seperti ibu kamu juga...

701
00:52:08,541 --> 00:52:09,375
Jadi...

702
00:52:10,375 --> 00:52:11,916
Anak saya ini...

703
00:52:12,750 --> 00:52:14,125
Dia akan membawa masalah.

704
00:52:17,291 --> 00:52:19,916
Saya faham perasaan hidup tanpa bapa

705
00:52:20,000 --> 00:52:21,500
dan ibu yang kuat bekerja.

706
00:52:22,166 --> 00:52:24,416
Hidup di Isale Eko dah cukup susah.

707
00:52:24,500 --> 00:52:26,875
Mana-mana budak pun
tak patut mengalaminya.

708
00:52:28,666 --> 00:52:31,000
Jadi... Begini, sayang.

709
00:52:32,375 --> 00:52:36,916
Saya cuma menunggu satu perkara.
Apabila muzik saya meletup macam ini,

710
00:52:37,916 --> 00:52:39,041
saya kahwini awak.

711
00:52:40,708 --> 00:52:41,875
Bohonglah!

712
00:52:42,666 --> 00:52:43,791
Sumpah...

713
00:52:44,500 --> 00:52:48,208
Diam saja di sana dan usah bersumpah lagi!

714
00:52:50,375 --> 00:52:54,416
Mak awak pun tahu awak berbohong.

715
00:52:55,041 --> 00:52:57,125
Kalaulah hidup kami kekal begini.

716
00:52:57,208 --> 00:53:03,208
Saya takkan lupa budi kalian
terhadap saya malam ini.

717
00:53:03,833 --> 00:53:05,208
-Terima kasih.
-Perlikah?

718
00:53:05,291 --> 00:53:06,500
Bukan.

719
00:53:06,583 --> 00:53:08,083
Saudara jalanan seumur hidup.

720
00:53:09,833 --> 00:53:10,875
Betul.

721
00:53:12,541 --> 00:53:14,000
Gelilah!

722
00:53:14,083 --> 00:53:17,166
Pertama kali sejak kematian Nino,
hidup kami bahagia semula.

723
00:53:18,250 --> 00:53:21,333
Impian meninggalkan kehidupan ini
terasa begitu hampir.

724
00:53:21,916 --> 00:53:23,875
Keadaan sentiasa semakin baik.

725
00:53:33,708 --> 00:53:34,583
Obalola!

726
00:53:36,041 --> 00:53:36,958
Teni.

727
00:53:47,916 --> 00:53:50,208
Bila kalian nak berhenti berpelukan?

728
00:53:50,291 --> 00:53:52,291
Mereka macam dalam filem India.

729
00:53:52,791 --> 00:53:54,166
Awakkah ini?

730
00:53:56,375 --> 00:53:57,708
Dah sepuluh tahun.

731
00:53:58,583 --> 00:54:00,083
Betulkah awak ke Amerika?

732
00:54:00,791 --> 00:54:02,083
Mana pelat awak?

733
00:54:02,166 --> 00:54:03,541
Pelat apa?

734
00:54:03,625 --> 00:54:07,416
Tiada apa-apa di Amerika.
Saya cuma gadis Isale Eko.

735
00:54:08,291 --> 00:54:09,666
Ebun!

736
00:54:09,750 --> 00:54:10,875
Eruku!

737
00:54:10,958 --> 00:54:12,791
Saya setia!

738
00:54:14,166 --> 00:54:16,333
Awak benar-benar gadis tempatan!

739
00:54:16,416 --> 00:54:18,500
Awak pasti awak pergi ke Amerika sebenar?

740
00:54:18,583 --> 00:54:20,000
Gadis tempatan yang bangga!

741
00:54:20,083 --> 00:54:20,916
Betul itu.

742
00:54:21,000 --> 00:54:22,458
-Budak Igbo!
-Gadis idamanku!

743
00:54:22,541 --> 00:54:24,000
-Abang sayang.
-Intan payung.

744
00:54:24,083 --> 00:54:25,666
Abang sayang!

745
00:54:25,750 --> 00:54:27,875
-Budak Igbo!
-Intan payung.

746
00:54:27,958 --> 00:54:29,208
Apa pakaian awak ini?

747
00:54:33,541 --> 00:54:34,958
Dia dah jadi bapa sekarang.

748
00:54:36,208 --> 00:54:37,416
Apa dah jadi?

749
00:54:38,625 --> 00:54:43,708
Ada begitu banyak cerita.
Awak pasti tak percaya hal yang berlaku...

750
00:54:43,791 --> 00:54:44,708
Obasco!

751
00:54:46,041 --> 00:54:46,958
Tuan.

752
00:54:48,625 --> 00:54:49,500
Tenilola.

753
00:54:53,250 --> 00:54:55,083
Tengoklah Obalola. Dah dewasa.

754
00:54:55,625 --> 00:54:58,791
Pandailah kamu.
Sedarkah kamu pun dah dewasa?

755
00:55:00,541 --> 00:55:01,541
-Tuan.
-Oba.

756
00:55:01,625 --> 00:55:03,791
Apa khabar?

757
00:55:04,875 --> 00:55:07,541
Ingatkah flat
yang saya belikan untuk Teni?

758
00:55:07,625 --> 00:55:10,583
Bawa dia ke situ.
Saya dah hantarkan alamatnya.

759
00:55:10,666 --> 00:55:11,625
Tiada masalah.

760
00:55:14,000 --> 00:55:16,708
Tolong hati-hati.
Ada barang mahal di dalamnya.

761
00:55:18,500 --> 00:55:19,750
Dialah segalanya.

762
00:55:20,625 --> 00:55:22,375
-Faham?
-Saya akan menjaganya.

763
00:55:23,250 --> 00:55:24,250
Saya percaya awak.

764
00:55:25,000 --> 00:55:26,041
Baik, ayah.

765
00:55:26,958 --> 00:55:27,833
Jumpa lagi.

766
00:55:33,708 --> 00:55:35,083
Kamu ada tugasan.

767
00:55:37,000 --> 00:55:38,125
Mari kita pergi.

768
00:55:40,416 --> 00:55:41,333
Budak Igbo.

769
00:55:41,958 --> 00:55:42,875
Awak ikut saya.

770
00:55:43,875 --> 00:55:45,125
-Mari.
-Ya, tuan.

771
00:55:51,041 --> 00:55:52,833
Kenapa asyik berpakaian lelaki?

772
00:55:55,958 --> 00:55:58,000
Kenapa mulut awak busuk sangat?

773
00:55:59,791 --> 00:56:01,750
Walaupun kita bergurau bersama,

774
00:56:02,416 --> 00:56:04,458
jangan begitu dengan saya.

775
00:56:06,583 --> 00:56:08,541
Tanyalah sebab saya dipanggil Terrible.

776
00:56:09,166 --> 00:56:10,166
Saya Terrible!

777
00:56:11,291 --> 00:56:13,375
Saya beri amaran kepada awak.

778
00:56:14,083 --> 00:56:19,583
Entah kenapa Eleniyan nak
awak ikut kami. Mungkin awak menidurinya.

779
00:56:19,666 --> 00:56:22,083
Tugas kita bukan main-main.

780
00:56:22,666 --> 00:56:24,833
Kita mesti pandai!

781
00:56:25,291 --> 00:56:26,250
Sangat pandai!

782
00:56:26,875 --> 00:56:28,416
Tak boleh jika tak pandai.

783
00:56:31,916 --> 00:56:33,625
Kazeem dan Olorogun bersiap

784
00:56:33,708 --> 00:56:36,500
untuk menghadapi pilihan raya
paling sengit di Lagos.

785
00:57:03,833 --> 00:57:06,208
Olorogun tak pernah kalah pilihan raya.

786
00:57:06,750 --> 00:57:09,250
Meskipun kemenangan dibeli dengan darah.

787
00:57:36,208 --> 00:57:37,625
Cantiknya.

788
00:57:38,916 --> 00:57:41,083
Ayah memang buat sehabis baik.

789
00:57:41,708 --> 00:57:42,625
Okey!

790
00:57:45,875 --> 00:57:46,916
Nanti...

791
00:57:48,708 --> 00:57:51,041
Berapa orang akan tinggal di sini?

792
00:57:52,458 --> 00:57:55,041
Janganlah mengarut. Memang besar.

793
00:57:55,750 --> 00:58:00,000
Agaknya ayah belinya sebagai pelaburan,
supaya saya ada sandaran.

794
00:58:00,708 --> 00:58:04,125
Pemandangannya cantik! Berperabot penuh!

795
00:58:04,208 --> 00:58:05,083
Cantik.

796
00:58:06,333 --> 00:58:07,666
Beranda pun ada.

797
00:58:13,708 --> 00:58:14,750
Suka sangat!

798
00:58:18,458 --> 00:58:20,958
Teni, rumah ini memang milik awak?

799
00:58:22,750 --> 00:58:26,041
Sebenarnya milik ayah saya,
tapi dibeli bawah nama saya.

800
00:58:29,250 --> 00:58:30,875
Bedebah pembunuh bapa saya itu.

801
00:58:32,041 --> 00:58:34,666
Sambil kami Eruku
menderita di jalanan demi Kazeem,

802
00:58:35,166 --> 00:58:37,416
lihatlah betapa dia sekeluarga berseronok.

803
00:58:41,416 --> 00:58:44,041
Kami semua tahu Kazeem seorang yang tamak.

804
00:58:44,125 --> 00:58:46,166
Namun, ini Banana Island.

805
00:58:48,833 --> 00:58:49,875
Mari.

806
00:58:51,000 --> 00:58:52,333
Saya nak tunjuk sesuatu.

807
00:58:53,666 --> 00:58:55,333
Gerak cepat!

808
00:58:57,833 --> 00:58:58,916
Cepat. Hati-hati.

809
00:58:59,000 --> 00:58:59,958
Saya patut ikut.

810
00:59:02,541 --> 00:59:07,000
Siapa akan berjaga di sini
kalau awak ikut sama?

811
00:59:07,083 --> 00:59:10,125
Hanya kerana bos
percayakan awak, tak bermakna...

812
00:59:10,208 --> 00:59:12,375
Saya tak percayakan awak.

813
00:59:12,833 --> 00:59:13,958
Jalan!

814
00:59:15,041 --> 00:59:16,083
Jalan!

815
00:59:53,666 --> 00:59:56,833
Berseronoklah seolah-olah kita
akan mati esok...

816
00:59:56,916 --> 00:59:57,750
Ify.

817
00:59:58,625 --> 01:00:00,125
Ada berita baik untuk awak.

818
01:00:00,625 --> 01:00:02,250
-Yakah, tuan?
-Ya.

819
01:00:02,708 --> 01:00:05,708
Ingatkah rakan penerbit saya
yang awak nak bekerja dengannya?

820
01:00:07,208 --> 01:00:11,958
Kami dah berbincang dan katanya awak patut
buat persembahan untuknya minggu ini.

821
01:00:13,500 --> 01:00:15,708
Terima kasih, tuan.
Semoga dirahmati Tuhan.

822
01:00:15,791 --> 01:00:18,750
Jangan meniarapkan diri semasa memandu.

823
01:00:19,250 --> 01:00:20,666
Pandang ke arah jalan.

824
01:00:22,416 --> 01:00:23,291
Terima kasih.

825
01:00:23,916 --> 01:00:25,166
Awak takkan kecewa.

826
01:00:25,875 --> 01:00:27,291
Awak takkan berani.

827
01:00:50,625 --> 01:00:52,333
-Alaye.
-Alaye.

828
01:00:57,958 --> 01:00:58,833
Panama.

829
01:01:01,291 --> 01:01:02,666
Alaye.

830
01:01:06,041 --> 01:01:09,458
Calon gabenor itu
mengumumkan semalam tindakannya melompat

831
01:01:09,541 --> 01:01:11,791
ke parti pembangkang, NNP.

832
01:01:11,875 --> 01:01:14,208
Setahun lagi sebelum pilihan raya,

833
01:01:14,291 --> 01:01:17,166
dan pertarungan
antara Pn. Bamidele Olanrewaju

834
01:01:17,250 --> 01:01:20,458
dan Olorogun Agba terlalu awal
untuk diramalkan kesudahannya.

835
01:01:26,916 --> 01:01:27,916
Eleniyan.

836
01:01:28,916 --> 01:01:30,000
Selamat petang, tuan.

837
01:01:31,125 --> 01:01:33,041
-Apa khabar?
-Baik, tuan.

838
01:01:33,125 --> 01:01:34,000
Hei, semua!

839
01:01:34,708 --> 01:01:35,583
Habiskan cepat!

840
01:01:37,958 --> 01:01:38,958
Apa halnya?

841
01:01:39,041 --> 01:01:40,500
Rambut saya belum siap.

842
01:01:40,583 --> 01:01:42,708
Apa hal? Saya dah lama menunggu.

843
01:01:42,791 --> 01:01:45,166
Awak belum buat urutan untuk saya...

844
01:01:45,250 --> 01:01:46,333
Awak dah gila?

845
01:01:47,791 --> 01:01:50,500
Saya kata berambus! Kami dah tutup!

846
01:01:55,166 --> 01:01:56,416
Maaf, tuan.

847
01:01:56,916 --> 01:01:58,666
Sekarang, awak pun pergi.

848
01:02:06,750 --> 01:02:09,166
Saya dah agak saya tak tersilap tengok.

849
01:02:11,041 --> 01:02:12,250
Dah enam belas tahun.

850
01:02:14,083 --> 01:02:15,375
Tapi awak pengecut.

851
01:02:16,500 --> 01:02:18,041
Kita boleh jumpa di mana-mana.

852
01:02:18,666 --> 01:02:20,958
Kenapa menyerbu saya di sini?

853
01:02:21,041 --> 01:02:22,791
Pertarungan kita di mana jua.

854
01:02:23,666 --> 01:02:27,958
Atau awak dah lupa
kita pernah berjanji akan berjumpa lagi?

855
01:02:28,500 --> 01:02:32,375
Kalau tak kerana awak pengecut,
kita takkan berjumpa di sini.

856
01:02:33,208 --> 01:02:38,375
Awak tahu awak bukan saingan saya,
jadi saya diserang ketika terdedah.

857
01:02:39,291 --> 01:02:41,166
Hanya pembelot menakuti sesuatu.

858
01:02:42,000 --> 01:02:44,708
Kalau tak buat apa-apa salah,
awak tak perlu takut.

859
01:02:48,416 --> 01:02:49,458
Kazeem.

860
01:02:49,541 --> 01:02:51,791
Ketaatan awak tak bertempat.

861
01:02:53,166 --> 01:02:56,833
Olorogun akan mengkhianati awak.

862
01:02:56,916 --> 01:02:59,708
Awak pula mengkhianati
orang yang menolong awak?

863
01:03:00,833 --> 01:03:03,291
Tajudeen, kerana apa?

864
01:03:04,041 --> 01:03:07,291
Sebab wanita ini?
Seseorang yang tiada masa depan?

865
01:03:07,375 --> 01:03:09,291
Pemerintahan Olorogun patut berakhir.

866
01:03:10,750 --> 01:03:14,166
Setelah lebih dua puluh tahun
memerintah Lagos.

867
01:03:15,041 --> 01:03:17,041
Masanya dah tamat!

868
01:03:17,125 --> 01:03:18,166
Sayang sekali.

869
01:03:19,875 --> 01:03:20,916
Awak dah lupa.

870
01:03:21,458 --> 01:03:24,125
Awak dah lupa masa silam.

871
01:03:27,583 --> 01:03:31,541
Dahulu awak merayau
di jalanan macam orang gila.

872
01:03:32,416 --> 01:03:35,041
Terlalu khayal
dengan pelbagai jenis dadah.

873
01:03:35,958 --> 01:03:37,375
Olorogun terjumpa awak.

874
01:03:38,875 --> 01:03:40,250
Dia mengasihani awak.

875
01:03:41,250 --> 01:03:42,625
Mengubah hidup awak.

876
01:03:44,541 --> 01:03:45,875
Mengubah hidup awak!

877
01:03:47,458 --> 01:03:52,458
Sekarang awak ingat awak boleh
campur tangan dalam hal-hal Lagos?

878
01:03:53,875 --> 01:03:54,916
Diamlah!

879
01:03:57,833 --> 01:03:59,125
Apa hak awak?

880
01:04:00,458 --> 01:04:01,916
Menekan kami orang Lagos?

881
01:04:04,250 --> 01:04:05,583
Anak haram.

882
01:04:06,375 --> 01:04:11,583
Saya anak jati Pulau Lagos.

883
01:04:12,375 --> 01:04:15,291
Rumah keluarga saya di Jalan Campos.

884
01:04:17,000 --> 01:04:19,666
Siapa bapa awak, anak haram?

885
01:04:45,583 --> 01:04:49,125
Larilah, orang gila! Kenapa lari?

886
01:04:54,250 --> 01:04:56,375
-Mari lawan.
-Kamu bernasib baik.

887
01:04:56,458 --> 01:04:57,583
Nak lari, ya?

888
01:05:10,500 --> 01:05:11,666
Jawablah.

889
01:05:12,666 --> 01:05:15,583
Daripada Ify.
Nanti saya telefon dia semula.

890
01:05:17,166 --> 01:05:18,166
Okey.

891
01:05:25,291 --> 01:05:27,458
Teringat hari awak tinggal bersama Nino.

892
01:05:31,000 --> 01:05:31,833
Saya pun.

893
01:05:34,000 --> 01:05:39,083
Teruk betul hidup saya pada masa itu.

894
01:05:42,666 --> 01:05:44,250
Kemudian, saya nampak awak.

895
01:05:46,000 --> 01:05:47,791
Saya rasa hidup ini akan okey.

896
01:05:50,666 --> 01:05:51,666
Jadi...

897
01:05:53,250 --> 01:05:54,541
awak memang suka saya?

898
01:05:56,208 --> 01:05:57,250
Awak mengusik saya?

899
01:05:59,083 --> 01:06:00,625
Awak tahu saya suka awak.

900
01:06:03,500 --> 01:06:05,041
Tapi awak lebih berjaya.

901
01:06:06,791 --> 01:06:08,125
Awak dah ke luar negara.

902
01:06:09,125 --> 01:06:11,041
Pasti ramai lelaki hebat di Amerika.

903
01:06:14,000 --> 01:06:16,875
Lelaki yang belajar di universiti.

904
01:06:20,375 --> 01:06:22,500
Bukan budak keciciran sekolah macam kami.

905
01:06:25,875 --> 01:06:26,875
Wahai Oba tersayang.

906
01:06:27,458 --> 01:06:29,208
Semua itu tak penting.

907
01:06:30,000 --> 01:06:31,500
Pendidikan tak penting.

908
01:06:33,791 --> 01:06:35,125
Tengoklah ayah saya.

909
01:06:35,833 --> 01:06:38,583
Suatu hari nanti,
dia akan menjadi gabenor negeri ini.

910
01:06:39,291 --> 01:06:40,958
Dia bersekolah di mana?

911
01:06:43,083 --> 01:06:45,333
Ya, bukan? Dia bersekolah di mana?

912
01:06:47,916 --> 01:06:49,250
Apa kena dengan awak?

913
01:06:54,166 --> 01:07:00,125
Dulu awak asyik-asyik, "Sekolah, sekolah."
Tak habis-habis nak bersekolah.

914
01:07:02,416 --> 01:07:04,041
Apa gunanya bersekolah?

915
01:07:05,291 --> 01:07:08,500
Yang lebih penting ialah kuasa.

916
01:07:09,291 --> 01:07:10,250
Kuasa.

917
01:07:12,750 --> 01:07:16,166
Berjuta-juta orang sanggup mati

918
01:07:16,666 --> 01:07:19,416
demi perjuangan
yang mereka langsung tak faham.

919
01:07:20,916 --> 01:07:21,875
Kuasa.

920
01:07:24,291 --> 01:07:25,875
Apa cara mendapat kuasa ini?

921
01:07:29,791 --> 01:07:30,791
Eruku.

922
01:07:32,375 --> 01:07:33,291
Tepat sekali.

923
01:07:36,041 --> 01:07:37,416
Cik adik...

924
01:07:37,875 --> 01:07:39,583
Awak dah banyak berubah!

925
01:07:39,666 --> 01:07:43,625
Yakah? Tadi awak kata
saya Teni dari Isale Eko yang sama.

926
01:07:43,708 --> 01:07:45,583
Taklah, bodohnya saya berasa begitu.

927
01:07:48,625 --> 01:07:50,416
Awak memang anak bapa awak.

928
01:08:12,333 --> 01:08:14,375
Duduk dan tunggu Eleniyan.

929
01:08:22,625 --> 01:08:23,500
Ifeanyi.

930
01:08:25,500 --> 01:08:27,000
Apa khabar?

931
01:08:30,707 --> 01:08:31,707
Awak bagus.

932
01:08:31,791 --> 01:08:33,416
Saya begitu kagum dengan awak.

933
01:08:34,291 --> 01:08:36,416
Awak berjaya menangani bahaya semalam.

934
01:08:38,666 --> 01:08:39,500
Ya, tuan.

935
01:08:42,207 --> 01:08:44,291
Saya nak awak buat sesuatu.

936
01:08:45,582 --> 01:08:46,707
Apa itu?

937
01:08:47,457 --> 01:08:48,916
Awak dah dengar khabarnya.

938
01:08:50,625 --> 01:08:51,625
Ya, tuan.

939
01:08:51,707 --> 01:08:56,750
Jadi, awak tahu
tak boleh ada orang buka mulut...

940
01:08:56,832 --> 01:08:58,582
Tuan. Saya takkan buat.

941
01:08:58,666 --> 01:08:59,541
Bukan awak.

942
01:08:59,625 --> 01:09:00,750
Bukan awak!

943
01:09:01,500 --> 01:09:03,207
Saya tak risau tentang awak.

944
01:09:04,875 --> 01:09:05,875
Dengar sini.

945
01:09:06,957 --> 01:09:07,916
Tukang gunting itu.

946
01:09:09,000 --> 01:09:10,957
Saya nak awak uruskan dia.

947
01:09:12,750 --> 01:09:15,541
-Saya tak faham, tuan.
-Apa yang awak tak faham?

948
01:09:16,541 --> 01:09:18,250
Uruskan dia.

949
01:09:19,750 --> 01:09:22,625
Pastikan dia takkan

950
01:09:24,375 --> 01:09:26,832
berkata-kata lagi.

951
01:09:28,000 --> 01:09:28,832
Ya, tuan.

952
01:09:29,666 --> 01:09:33,707
Sesudah itu, datang ke kelab
untuk buat persembahan untuk penerbit itu.

953
01:09:35,125 --> 01:09:37,041
-Malam ini, tuan?
-Mestilah.

954
01:09:38,125 --> 01:09:40,000
Awak belum bersedia?

955
01:09:40,582 --> 01:09:42,416
Tak, tuan. Saya dah bersedia.

956
01:09:42,916 --> 01:09:45,957
Apabila selesai, jumpa saya di kelab.

957
01:09:46,041 --> 01:09:47,750
Terima kasih.

958
01:09:50,166 --> 01:09:52,750
Dengar sini,
usah berterima kasih sesama keluarga.

959
01:09:53,416 --> 01:09:54,291
Begini.

960
01:09:55,750 --> 01:09:58,333
Saya setia kepada orang saya.

961
01:09:59,541 --> 01:10:01,166
Hanya kepada orang saya.

962
01:10:02,666 --> 01:10:05,416
Saya mengharapkan kesetiaan

963
01:10:07,250 --> 01:10:10,875
daripada orang saya sebagai balasan.

964
01:10:40,958 --> 01:10:41,958
Siapa?

965
01:10:42,666 --> 01:10:45,583
Saya telefon sejak malam semalam.

966
01:10:45,666 --> 01:10:48,541
Habis pintu saya.
Saya bawa Teni makan angin.

967
01:10:48,625 --> 01:10:50,125
Kazeem dah bunuh London.

968
01:10:50,791 --> 01:10:51,708
Apa?

969
01:10:51,791 --> 01:10:54,166
Sumpah, di kedai gunting, si gemuk itu...

970
01:10:54,791 --> 01:10:55,833
BJ?

971
01:10:55,916 --> 01:10:59,875
Ya. Kami tiba di kedai itu,
saya ingat Kazeem nak potong rambut.

972
01:11:00,000 --> 01:11:03,875
London sedang membaca
surat khabar dan mereka berbual,

973
01:11:03,958 --> 01:11:06,583
sedar-sedar, Kazeem
menembaknya begitu saja.

974
01:11:07,291 --> 01:11:08,666
Mungkin arahan Olorogun.

975
01:11:08,791 --> 01:11:11,958
Hal itu dah tersebar.
Tengok, dah ada laporan berita.

976
01:11:12,041 --> 01:11:14,958
Mereka masuk ke kedai gunting
dan menembaknya.

977
01:11:15,708 --> 01:11:21,708
Barang siapa yang menyerang ahli
pasukan saya, juga menyerang saya.

978
01:11:21,791 --> 01:11:24,500
BERITA TERKINI
KETUA PARTI DIBUNUH

979
01:11:24,583 --> 01:11:27,916
Ini untuk pasukan lawan kami.

980
01:11:28,708 --> 01:11:32,375
Negeri ini bukan hak kelahiran kamu!

981
01:11:32,458 --> 01:11:37,208
Saya orang Lagos. Saya dilahirkan di sini.

982
01:11:38,083 --> 01:11:40,041
Kami tak takut kepada kamu!

983
01:11:40,625 --> 01:11:43,708
Kami takkan mengundur diri!

984
01:11:43,791 --> 01:11:47,750
Saya menawarkan ganjaran lima juta naira.

985
01:11:47,833 --> 01:11:51,083
Pada malam yang sama
saya bertemu dengan penerbit itu.

986
01:11:52,166 --> 01:11:53,000
Kazeem?

987
01:11:53,083 --> 01:11:54,833
Janganlah lembab sangat!

988
01:11:55,791 --> 01:11:56,791
Bertenang.

989
01:11:57,541 --> 01:12:00,750
Macam mana nak bertenang?
Semasa kami nak pergi...

990
01:12:00,833 --> 01:12:04,083
Saya nampak Kash. Dia nampak saya.

991
01:12:04,166 --> 01:12:05,333
Dia anak Ekun.

992
01:12:06,458 --> 01:12:09,791
Walaupun dia pembelot,
Ekun takkan sentuh anak Nino.

993
01:12:10,833 --> 01:12:14,000
Orang tahu kita tak boleh
membunuh bos, melainkan dah gila.

994
01:12:14,791 --> 01:12:19,708
Bersembunyi hingga malam ini.
Kita jumpa tukang gunting itu sama-sama.

995
01:12:22,250 --> 01:12:24,041
Awak nak bunuh dia? Oba...

996
01:12:24,125 --> 01:12:27,458
Saya asyik bercakap besar,
tapi saya tak pernah bunuh orang...

997
01:12:27,541 --> 01:12:31,166
Bertenang. Kita takkan bunuh sesiapa.
Melainkan dia tak bertimbang rasa.

998
01:12:31,250 --> 01:12:32,958
Kita suruh dia pergi dari Lagos.

999
01:12:33,958 --> 01:12:36,125
Esok, kita pergi jumpa Ekun.

1000
01:12:37,708 --> 01:12:39,791
Berhenti menggeletar. Ambil telefon awak.

1001
01:12:42,166 --> 01:12:43,416
Celaka.

1002
01:13:29,791 --> 01:13:31,750
-Apa cerita?
-Awak patut ikut kami.

1003
01:13:32,583 --> 01:13:33,916
Untuk buat apa?

1004
01:13:35,541 --> 01:13:36,916
Saya akan belikan sesuatu.

1005
01:13:38,166 --> 01:13:39,041
Teni.

1006
01:13:39,750 --> 01:13:40,833
Jangan terlalu lewat.

1007
01:13:41,583 --> 01:13:42,416
Baiklah.

1008
01:13:56,333 --> 01:13:57,166
Helo, Pana.

1009
01:13:57,250 --> 01:13:59,416
Di mana awak? Saya dah nampak BJ.

1010
01:13:59,500 --> 01:14:00,500
Celaka!

1011
01:14:02,125 --> 01:14:03,000
Pana, tunggu.

1012
01:14:04,166 --> 01:14:06,291
Jangan buat apa-apa. Tunggu saya.

1013
01:14:32,125 --> 01:14:34,833
Pana, di mana awak? Dia ada di sini!

1014
01:14:34,916 --> 01:14:36,583
Yakah? Saya datang sekejap lagi.

1015
01:14:37,291 --> 01:14:38,708
Cepatlah.

1016
01:14:42,916 --> 01:14:44,458
Seronok betul.

1017
01:14:44,541 --> 01:14:46,250
-Awak pergi bersama mereka?
-Ya.

1018
01:14:46,333 --> 01:14:48,291
-Nanti saya telefon. Jumpa lagi.
-Mari.

1019
01:14:50,041 --> 01:14:52,541
-Saya ada belikan itik.
-Teni, masuk ke kereta!

1020
01:14:52,625 --> 01:14:55,666
-Awak menengking saya.
-Saya tiada masa, masuk ke kereta!

1021
01:14:55,750 --> 01:14:56,875
Biar betul!

1022
01:15:09,208 --> 01:15:10,208
Oba...

1023
01:15:10,291 --> 01:15:12,750
Apa hal? Apa salah saya?

1024
01:15:12,833 --> 01:15:15,125
Bukan semuanya tentang awak, Teni.

1025
01:15:15,791 --> 01:15:21,083
Ada sesuatu tak kena. Daripada awak
menengking saya, mari kita berbincang.

1026
01:15:29,083 --> 01:15:30,250
Yakah?

1027
01:15:32,041 --> 01:15:33,458
Awak nak berbincang?

1028
01:15:34,041 --> 01:15:35,250
Okey, mari berbincang.

1029
01:15:35,791 --> 01:15:39,125
Mari bincangkan cara bapa awak
menyuruh kami pergi ke jalanan,

1030
01:15:39,208 --> 01:15:41,083
mengutip duit semua orang,

1031
01:15:42,083 --> 01:15:45,500
tak kira betapa miskinnya mereka,

1032
01:15:45,583 --> 01:15:49,750
supaya kalian boleh hidup macam raja.

1033
01:15:50,916 --> 01:15:52,416
Flat awak sangatlah besar!

1034
01:15:53,416 --> 01:15:56,083
Cukup muat untuk tiga puluh orang!

1035
01:15:57,708 --> 01:15:59,333
Awak nak berbincang, bukan?

1036
01:15:59,416 --> 01:16:00,375
Mari berbincang!

1037
01:16:01,458 --> 01:16:04,958
Mari bincangkan cara dia menghantar
anak muda, masih remaja,

1038
01:16:05,833 --> 01:16:08,000
menempah maut setiap hari di jalanan.

1039
01:16:08,666 --> 01:16:09,666
Untuk apa?

1040
01:16:11,875 --> 01:16:13,541
Supaya keluarga awak berkuasa!

1041
01:16:16,333 --> 01:16:20,291
Awak duduk selesa di belakang,
melihat saya memandu setiap hari.

1042
01:16:20,375 --> 01:16:23,375
Saya, Obalola Akande.

1043
01:16:23,875 --> 01:16:28,416
Awak tak kisah saya menjadi
pemandu dan pengawal awak, bukan?

1044
01:16:29,125 --> 01:16:31,375
Saya tiada harapan dan impian, bukan?

1045
01:16:33,000 --> 01:16:34,250
Kawan-kawan saya...

1046
01:16:35,708 --> 01:16:38,250
Orang yang saya kasihi,
siapa melindungi mereka?

1047
01:16:40,500 --> 01:16:41,458
Oba.

1048
01:16:43,041 --> 01:16:44,666
Saya tak meminta hidup sebegini.

1049
01:16:46,166 --> 01:16:47,541
"Tak minta hidup sebegini."

1050
01:16:49,083 --> 01:16:52,041
Tapi saya ada minta?
Saya ada minta hidup sebegini?

1051
01:16:53,916 --> 01:16:54,833
Sudahlah.

1052
01:16:57,375 --> 01:16:58,208
Oba!

1053
01:17:30,625 --> 01:17:31,625
Risi?

1054
01:17:32,666 --> 01:17:33,625
Awakkah?

1055
01:17:38,583 --> 01:17:40,500
Awak tertinggal sesuatu?

1056
01:17:55,916 --> 01:17:57,333
Awak ingat muka saya?

1057
01:17:57,833 --> 01:17:58,666
Tolonglah.

1058
01:18:00,916 --> 01:18:02,833
Saya dah ikut semua arahan awak.

1059
01:18:03,875 --> 01:18:06,208
Kazeem kata saya akan dilindungi.

1060
01:18:17,041 --> 01:18:18,000
Terima kasih.

1061
01:18:19,375 --> 01:18:21,708
Terima kasih banyak-banyak.

1062
01:18:21,791 --> 01:18:24,083
Begini, memandangkan masalah awak ini

1063
01:18:24,791 --> 01:18:26,916
dan ada orang nak membunuh awak...

1064
01:18:27,583 --> 01:18:30,541
kalau ternampak
walau kelibat awak sekalipun,

1065
01:18:31,208 --> 01:18:34,875
awak dan semua orang
yang awak kasihi akan diburu dan dibunuh.

1066
01:18:38,375 --> 01:18:40,750
Sumpah, saya akan lesap.

1067
01:18:41,625 --> 01:18:43,875
Awak takkan jumpa saya lagi.

1068
01:18:44,375 --> 01:18:45,250
Sumpah.

1069
01:19:55,791 --> 01:19:56,625
Teni!

1070
01:19:57,375 --> 01:19:58,208
Teni!

1071
01:20:00,583 --> 01:20:01,416
Teni!

1072
01:20:06,333 --> 01:20:07,166
Teni.

1073
01:20:09,583 --> 01:20:10,416
-Teni!
-Oba!

1074
01:20:10,500 --> 01:20:11,833
-Jangan takut.
-Hei!

1075
01:20:12,583 --> 01:20:13,666
Angkat tangan.

1076
01:20:15,000 --> 01:20:16,416
Tinggalkan dia. Ambil saya.

1077
01:20:16,875 --> 01:20:18,125
Siapa awak?

1078
01:20:22,500 --> 01:20:26,208
Kalau awak sentuh saya lagi,
saya akan tembak kepala awak.

1079
01:21:05,291 --> 01:21:06,125
Gift!

1080
01:21:06,666 --> 01:21:07,583
Di mana awak?

1081
01:21:08,500 --> 01:21:09,833
Nama awak dipanggil.

1082
01:21:09,916 --> 01:21:12,416
Dipersilakan ke pentas, Panama!

1083
01:21:17,125 --> 01:21:18,333
Panama!

1084
01:21:18,416 --> 01:21:19,250
Pana!

1085
01:21:19,833 --> 01:21:21,958
-Pana!
-Di mana Panama?

1086
01:21:24,708 --> 01:21:26,041
Panama, di mana awak?

1087
01:21:30,000 --> 01:21:31,833
DJ, mainkan lagu!

1088
01:21:37,875 --> 01:21:40,125
Letakkan pistol, nanti kami tembak dia!

1089
01:21:40,625 --> 01:21:42,625
Teni, jangan dengar cakap dia!

1090
01:22:16,791 --> 01:22:18,000
Maaf...

1091
01:22:28,166 --> 01:22:29,208
Awak ada luka.

1092
01:22:30,333 --> 01:22:31,416
Hal kecil saja.

1093
01:22:33,250 --> 01:22:34,333
Biar saya tengokkan.

1094
01:22:57,208 --> 01:22:59,000
Maafkan saya.

1095
01:23:00,875 --> 01:23:03,541
-Maafkan saya. Bodohnya saya.
-Teni...

1096
01:23:04,500 --> 01:23:05,666
Saya patut minta maaf.

1097
01:23:08,500 --> 01:23:10,541
Kalau tak kerana saya sibuk merepek,

1098
01:23:12,125 --> 01:23:13,416
saya boleh nampak tadi.

1099
01:23:16,541 --> 01:23:18,458
Kalau ada apa-apa terjadi kepada awak,

1100
01:23:19,875 --> 01:23:21,208
saya takkan maafkan...

1101
01:24:27,833 --> 01:24:29,375
Saya akan bunuh awak...

1102
01:24:47,500 --> 01:24:48,333
Pana!

1103
01:24:50,416 --> 01:24:51,666
-Pana!
-Pana!

1104
01:24:52,208 --> 01:24:53,083
Ify!

1105
01:24:54,916 --> 01:24:56,000
Ify!

1106
01:24:56,083 --> 01:24:57,083
Ify!

1107
01:24:59,000 --> 01:24:59,833
Ify!

1108
01:25:00,333 --> 01:25:02,250
Oba, angkatlah telefon, bedebah!

1109
01:25:03,416 --> 01:25:05,333
Pana!

1110
01:25:35,041 --> 01:25:35,875
Ify!

1111
01:25:38,250 --> 01:25:39,541
Ify!

1112
01:25:41,791 --> 01:25:42,750
Ify!

1113
01:25:51,500 --> 01:25:53,833
Jika Oba dan Teni
semasa kecil nampak kita,

1114
01:25:55,166 --> 01:25:56,458
apa kata mereka?

1115
01:26:01,625 --> 01:26:03,750
Kita patut risau tentang Gift dan Pana.

1116
01:26:05,041 --> 01:26:06,125
Kita pasti diejek.

1117
01:26:11,833 --> 01:26:12,958
-Celaka!
-Kenapa?

1118
01:26:13,875 --> 01:26:14,833
Apa hal?

1119
01:26:19,541 --> 01:26:21,541
Oba, cakaplah. Apa hal?

1120
01:26:31,125 --> 01:26:32,500
Gift, Pana di mana?

1121
01:27:13,000 --> 01:27:14,125
Awak di mana tadi?

1122
01:27:15,125 --> 01:27:16,916
Awak di mana tadi, bedebah?

1123
01:27:17,000 --> 01:27:20,166
Awak patut ada bersamanya!
Ke mana awak pergi tadi?

1124
01:27:23,250 --> 01:27:25,416
Dia seorang diri!

1125
01:27:31,458 --> 01:27:33,958
Dia seorang diri.

1126
01:28:08,041 --> 01:28:10,083
Anakku!

1127
01:28:24,666 --> 01:28:26,125
Anakku.

1128
01:28:27,875 --> 01:28:29,666
Orang kami yang terbaik dibunuh.

1129
01:28:31,291 --> 01:28:33,583
Impian kami meninggalkan Isale Eko

1130
01:28:34,166 --> 01:28:36,791
dan gaya hidup ini musnah pada malam itu.

1131
01:28:38,541 --> 01:28:42,000
Sekarang, tak boleh berpaling lagi.

1132
01:28:55,333 --> 01:28:56,625
Anak saya telah dibunuh.

1133
01:28:59,541 --> 01:29:00,958
Apabila bapanya dibunuh,

1134
01:29:03,208 --> 01:29:04,291
saya tak merungut.

1135
01:29:05,583 --> 01:29:06,583
Saya menerimanya.

1136
01:29:10,500 --> 01:29:11,666
Saya tak merungut.

1137
01:29:13,958 --> 01:29:15,125
Saya menerimanya.

1138
01:29:18,833 --> 01:29:21,166
Siapalah saya untuk mempersoalkan Tuhan?

1139
01:29:24,583 --> 01:29:25,500
Siapalah saya?

1140
01:29:30,041 --> 01:29:31,416
Tapi,

1141
01:29:33,416 --> 01:29:34,333
yang ini,

1142
01:29:35,625 --> 01:29:36,750
saya takkan terima.

1143
01:29:37,916 --> 01:29:39,125
Saya takkan terima.

1144
01:29:40,166 --> 01:29:42,750
Tengoklah wajah anak saya! Tengoklah dia!

1145
01:29:47,000 --> 01:29:48,791
Mereka mahu menutup kerandanya,

1146
01:29:49,958 --> 01:29:51,041
tapi saya menolak.

1147
01:29:52,666 --> 01:29:55,833
Anda semua, lihatlah
perbuatan mereka terhadap anak saya!

1148
01:29:58,166 --> 01:29:59,375
Anak kandung saya.

1149
01:30:04,166 --> 01:30:06,333
Tuhan yang mempertahankan aku!

1150
01:30:07,375 --> 01:30:09,333
Tuhan yang membawa kemenangan!

1151
01:30:09,875 --> 01:30:11,875
Tuhan yang mendengar dan mengizinkan!

1152
01:30:12,916 --> 01:30:16,041
Tuhan yang menentang
golongan yang memerangiku.

1153
01:30:16,125 --> 01:30:19,041
Pertahankanlah aku! Sekarang masanya!

1154
01:30:19,916 --> 01:30:22,583
Semua yang menyebabkan kematian anak saya!

1155
01:30:23,083 --> 01:30:27,250
Mereka patut tumpas, satu demi satu!

1156
01:30:27,333 --> 01:30:30,000
Setiap parut yang ada,

1157
01:30:30,583 --> 01:30:33,208
dibalas dengan sepuluh nyawa!

1158
01:30:33,291 --> 01:30:35,708
Isale Eko tak boleh aman.

1159
01:30:36,708 --> 01:30:38,000
Saksikanlah.

1160
01:30:38,541 --> 01:30:40,583
Isale Eko tak boleh aman

1161
01:30:40,666 --> 01:30:42,833
selagi tak merasai kemurkaan Tuhan.

1162
01:30:43,500 --> 01:30:45,333
Selagi tak merasai kemurkaan Tuhan!

1163
01:30:49,750 --> 01:30:51,708
Ifeanyichukwu,

1164
01:30:53,041 --> 01:30:54,291
usah berbelas kasihan.

1165
01:30:55,875 --> 01:30:57,333
Ifeanyichukwu,

1166
01:30:58,625 --> 01:31:00,875
jangan tunjukkan belas kasihan.

1167
01:31:06,875 --> 01:31:11,000
Ya Tuhan...

1168
01:31:11,083 --> 01:31:13,541
dengarlah ratapanku.

1169
01:31:14,875 --> 01:31:16,750
Jangan tunjukkan belas kasihan.

1170
01:32:16,125 --> 01:32:17,791
Kash!

1171
01:32:19,250 --> 01:32:20,166
Ekun!

1172
01:32:21,291 --> 01:32:23,458
Kalau kamu jantan, keluar ke sini.

1173
01:32:24,791 --> 01:32:26,375
Habiskan hal yang kamu mulakan.

1174
01:32:28,916 --> 01:32:30,416
Ada bunyi anjing menyalak.

1175
01:32:31,666 --> 01:32:32,791
Saya dah sampai.

1176
01:32:32,875 --> 01:32:33,708
Di kawasan kami.

1177
01:32:33,791 --> 01:32:35,250
Selesaikan urusan awak.

1178
01:32:35,333 --> 01:32:36,458
Awak memang bodoh.

1179
01:32:37,541 --> 01:32:39,375
Bunuh dia!

1180
01:33:53,708 --> 01:33:57,083
Ibu Ify mahukan pertumpahan darah,
lalu kami menyahutnya.

1181
01:33:57,166 --> 01:33:59,958
Sejak kematian Nino,
Isale Eko tak pernah sepanas ini.

1182
01:34:00,458 --> 01:34:03,041
Nampaknya awak dah sedia untuk mati.

1183
01:34:03,791 --> 01:34:07,541
Awak lelaki gagah, bukan?

1184
01:34:08,208 --> 01:34:09,458
Bau awak macam mayat.

1185
01:34:09,541 --> 01:34:11,375
Saya sedia mati. Awak ikut sekali.

1186
01:34:11,458 --> 01:34:13,958
Tanpa senjata.
Saya akan gunakan tangan kosong.

1187
01:34:14,041 --> 01:34:15,375
-Mari!
-Malang nasib awak.

1188
01:34:36,666 --> 01:34:38,625
Awak!

1189
01:34:39,791 --> 01:34:41,291
Awak!

1190
01:34:46,416 --> 01:34:47,750
Tanggalkan rantai saya!

1191
01:34:52,583 --> 01:34:54,708
-Saya lawan terakhir.
-Saya lebih kuat.

1192
01:35:09,833 --> 01:35:10,833
Budak tak guna.

1193
01:35:55,375 --> 01:35:56,666
Hei, Bruce Lee!

1194
01:35:57,750 --> 01:35:59,750
Awak perlu bertenang.

1195
01:36:03,583 --> 01:36:05,000
Pembelot.

1196
01:36:06,958 --> 01:36:09,458
Tergamak awak buat begini?

1197
01:36:10,916 --> 01:36:12,458
Tergamak awak bunuh anak Nino?

1198
01:36:13,250 --> 01:36:16,958
Dari mana awak dengar saya membunuhnya?

1199
01:36:20,416 --> 01:36:22,666
Awak tak nampak dia di kedai gunting?

1200
01:36:26,625 --> 01:36:28,041
Pengecut.

1201
01:36:29,458 --> 01:36:31,166
Kerana tak dapat bunuh Kazeem.

1202
01:36:32,625 --> 01:36:33,583
Pana.

1203
01:36:34,250 --> 01:36:35,166
Pana yang baik.

1204
01:36:35,250 --> 01:36:36,458
Bodohkah awak?

1205
01:36:37,250 --> 01:36:38,791
Awak memang otak udang.

1206
01:36:41,791 --> 01:36:42,916
Dengar sini.

1207
01:36:43,916 --> 01:36:45,250
Oba, dengar sini!

1208
01:36:48,500 --> 01:36:50,125
Semasa kecil,

1209
01:36:51,375 --> 01:36:53,291
Nino boleh nampak kepandaian awak.

1210
01:36:54,791 --> 01:36:56,041
Tak padan dengan usia.

1211
01:36:57,875 --> 01:36:58,916
Sekarang...

1212
01:37:00,375 --> 01:37:01,958
otak awak dah beku.

1213
01:37:05,000 --> 01:37:07,708
Jangan memperbodohkan saya!

1214
01:37:10,000 --> 01:37:11,416
London bos geng kamu.

1215
01:37:13,333 --> 01:37:14,750
Ini balas dendam.

1216
01:37:16,250 --> 01:37:17,625
Awak bukan budak lagi.

1217
01:37:18,958 --> 01:37:20,041
Usah terlalu mentah.

1218
01:37:21,000 --> 01:37:22,208
Gunakan otak.

1219
01:37:23,416 --> 01:37:25,250
Gunakan otak.

1220
01:37:29,458 --> 01:37:31,541
-Siapa bunuh London?
-Eleniyan.

1221
01:37:32,958 --> 01:37:36,333
Siapa menyuruh Ify bunuh
Bolaji si tukang gunting?

1222
01:37:39,625 --> 01:37:41,416
-Mana awak tahu?
-Jawablah.

1223
01:37:44,375 --> 01:37:45,375
Eleniyan.

1224
01:37:47,000 --> 01:37:48,666
Barulah bergerak sikit.

1225
01:37:49,958 --> 01:37:51,375
Saya ceritakan hal sebenar.

1226
01:37:52,666 --> 01:37:55,833
Apabila kami menemui tukang gunting itu,

1227
01:37:56,708 --> 01:37:59,375
dia menceritakan kejadian hari itu.

1228
01:38:00,125 --> 01:38:05,416
Saya pergi berjumpa Olorogun dan berkeras
meminta kebenarannya untuk bunuh Kazeem.

1229
01:38:06,625 --> 01:38:08,500
Olorogun mengadakan mesyuarat.

1230
01:38:09,208 --> 01:38:14,125
Kazeem kata London
yang mengacu pistol dahulu.

1231
01:38:14,875 --> 01:38:17,708
Katanya Ifeanyi yang menembak London.

1232
01:38:19,083 --> 01:38:20,416
Saya tahu mereka menipu.

1233
01:38:20,500 --> 01:38:25,208
Jelas mereka benar-benar
mahu Ifeanyi dipersalahkan.

1234
01:38:28,375 --> 01:38:30,000
Musuh kita lebih dekat...

1235
01:38:31,333 --> 01:38:32,666
daripada yang disangka.

1236
01:38:37,916 --> 01:38:40,125
Kita tahu ini hal biasa di jalanan.

1237
01:38:40,791 --> 01:38:43,583
Hutang darah dibayar darah.

1238
01:38:44,333 --> 01:38:46,541
Terrible disuruh membunuh Ifeanyi.

1239
01:38:46,625 --> 01:38:50,500
Jika gagal, kami akan menangkap Teni.

1240
01:38:51,416 --> 01:38:53,416
Awak ingat apa sebabnya awak dilepaskan?

1241
01:38:54,291 --> 01:38:56,375
Awak ingat ada malaikat datang membantu?

1242
01:39:01,750 --> 01:39:04,041
Lepaskan dia.

1243
01:39:05,666 --> 01:39:06,750
Apabila awak bersedia

1244
01:39:08,250 --> 01:39:09,625
untuk melawan Kazeem,

1245
01:39:11,291 --> 01:39:12,458
saya ada tentera.

1246
01:39:13,875 --> 01:39:14,750
Menantikan awak.

1247
01:39:15,875 --> 01:39:16,833
Faham?

1248
01:39:19,500 --> 01:39:24,083
Awak tahu saya memang tak suka awak.

1249
01:39:24,791 --> 01:39:27,791
Tapi Kazeem memang patut kena.
Dia patut mati.

1250
01:39:30,958 --> 01:39:31,958
Bangun.

1251
01:39:34,291 --> 01:39:35,208
Bangun.

1252
01:39:37,375 --> 01:39:38,375
Ayuh, bangun.

1253
01:39:45,583 --> 01:39:46,666
Alaye.

1254
01:39:49,166 --> 01:39:50,250
Eruku.

1255
01:40:14,208 --> 01:40:17,125
Ify baru saja nak terkenal.

1256
01:40:20,791 --> 01:40:25,166
Dia baru saja merakam lagu baharu
untuk persembahan malam itu.

1257
01:40:28,875 --> 01:40:30,500
Tak sangka dia dah tiada.

1258
01:40:42,208 --> 01:40:44,500
Kita tak menyakiti orang kita.

1259
01:40:45,541 --> 01:40:46,833
Tapi mereka membunuh Ify.

1260
01:40:48,250 --> 01:40:49,458
Apa salah dia?

1261
01:40:51,958 --> 01:40:53,750
Pana cuma mahu berseronok.

1262
01:40:54,750 --> 01:40:58,333
Dia dibunuh macam binatang di jalan.

1263
01:41:03,166 --> 01:41:06,375
Saya tahu Kazeem itu gila,

1264
01:41:07,041 --> 01:41:08,416
tapi bukan dengan keluarga.

1265
01:41:10,208 --> 01:41:13,041
Terrible si bedebah itu pula!

1266
01:41:17,708 --> 01:41:19,333
Baba Adekunle pengkhianat itu.

1267
01:41:22,541 --> 01:41:24,208
Kazeem bukan keluarga saya.

1268
01:41:27,833 --> 01:41:29,083
Saya akan bunuh semua.

1269
01:41:30,791 --> 01:41:32,375
Mereka dah melanggar peraturan.

1270
01:41:32,458 --> 01:41:34,583
Apa-apa pun boleh jadi.

1271
01:41:37,708 --> 01:41:39,083
Setiap yang menyakitinya,

1272
01:41:41,541 --> 01:41:43,375
yang memegangnya,

1273
01:41:45,250 --> 01:41:47,625
jika mereka hanya melihat...

1274
01:41:47,708 --> 01:41:49,375
Saya akan balas dendam.

1275
01:41:54,208 --> 01:41:56,958
Biarpun tergadai nyawa ini,

1276
01:41:59,666 --> 01:42:02,250
saya takkan berhenti
selagi Kazeem bernyawa.

1277
01:42:24,250 --> 01:42:26,958
Kalau bergerak,
saya akan tembak kepala awak!

1278
01:42:27,041 --> 01:42:28,333
Apa ini?

1279
01:42:29,166 --> 01:42:30,125
Berani awak?

1280
01:42:30,583 --> 01:42:32,208
Awak dah gilakah?

1281
01:42:32,708 --> 01:42:33,541
Rosy.

1282
01:42:34,291 --> 01:42:35,333
Ambil duit awak.

1283
01:42:35,833 --> 01:42:39,125
Awak pun turut serta? Ini muslihat awak?

1284
01:42:43,083 --> 01:42:46,541
Jangan kotorkan cadar jika
nak membunuhnya. Saya ada pelanggan.

1285
01:42:46,625 --> 01:42:47,541
Pergi.

1286
01:42:48,666 --> 01:42:50,125
Awak memperdaya saya.

1287
01:42:51,875 --> 01:42:53,375
Matilah saya!

1288
01:42:56,416 --> 01:42:57,750
Buka mulut awak, sial!

1289
01:43:00,125 --> 01:43:03,916
Jangan bunuh saya. Tolonglah.

1290
01:43:04,416 --> 01:43:07,541
Saya merayu kepada awak, tolonglah.

1291
01:43:07,625 --> 01:43:09,666
Tolonglah.

1292
01:43:09,750 --> 01:43:11,333
Awak menjaga senjata Kazeem.

1293
01:43:11,416 --> 01:43:14,291
Ya, saya tahu lokasinya.
Di seberang sungai.

1294
01:43:14,791 --> 01:43:15,666
Seberang sungai.

1295
01:43:16,250 --> 01:43:17,333
Saya tahu.

1296
01:43:17,708 --> 01:43:19,333
Saya akan buat apa-apa saja.

1297
01:43:19,916 --> 01:43:22,916
Tolong maafkan saya.
Jangan biar saya mati.

1298
01:43:23,000 --> 01:43:24,208
Diamlah, bedebah!

1299
01:43:25,166 --> 01:43:27,916
Tengoklah dia. Anak haram!

1300
01:43:30,208 --> 01:43:31,500
Keluar!

1301
01:43:31,583 --> 01:43:32,916
Awak dah gila.

1302
01:43:36,625 --> 01:43:38,208
-Jalan!
-Lepaskan saya.

1303
01:43:38,833 --> 01:43:41,166
-Lepaskan saya.
-Bersepai kepala awak nanti.

1304
01:43:41,250 --> 01:43:45,333
Saya dah kata akan bawa awak ke sana.

1305
01:43:45,916 --> 01:43:46,875
Kenapa buat begini?

1306
01:43:46,958 --> 01:43:49,041
-Saya tembak nanti.
-Lepaskan saya.

1307
01:43:49,125 --> 01:43:50,958
Saya boleh bawa awak ke sana.

1308
01:43:51,041 --> 01:43:52,708
Saya akan bawa awak ke sana.

1309
01:44:11,416 --> 01:44:12,833
Siapa awak?

1310
01:44:44,958 --> 01:44:45,791
Oba.

1311
01:44:46,750 --> 01:44:48,000
Tunggu apa lagi?

1312
01:44:49,041 --> 01:44:50,541
Bunuh saja si celaka ini.

1313
01:44:51,375 --> 01:44:54,000
Nanti.

1314
01:44:54,083 --> 01:44:57,166
Saya tahu tentang sesuatu
yang pasti awak nak dengar.

1315
01:44:58,000 --> 01:45:00,166
Oba, dia ini berlidah biawak.

1316
01:45:00,916 --> 01:45:01,833
Terrible.

1317
01:45:02,916 --> 01:45:04,125
Cakaplah. Saya dengar.

1318
01:45:05,125 --> 01:45:09,166
Berjanjilah awak akan
mengasihani saya jika saya beritahu.

1319
01:45:10,333 --> 01:45:12,083
Lupakan belas kasihan! Oba!

1320
01:45:12,666 --> 01:45:15,166
Kalau awak tak bunuh dia, saya akan bunuh.

1321
01:45:15,250 --> 01:45:17,083
Ebun! Berundur.

1322
01:45:18,583 --> 01:45:20,500
Terrible, bertenang. Saya berjanji.

1323
01:45:21,125 --> 01:45:26,416
Awak pasti dah dengar kisah
betapa bapa awak dikasihi.

1324
01:45:26,958 --> 01:45:30,500
Bapa awak langsung tak suka Olorogun.

1325
01:45:31,041 --> 01:45:36,583
Dia tahu Olorogun mahu
memerintah Lagos demi kepentingan diri.

1326
01:45:37,291 --> 01:45:39,958
Jadi dia menyokong bapa Bamidele.

1327
01:45:40,041 --> 01:45:41,500
Bamidele yang mana?

1328
01:45:43,416 --> 01:45:45,125
Yang bertanding menjadi gabenor?

1329
01:45:45,208 --> 01:45:46,125
Tepat sekali!

1330
01:45:46,833 --> 01:45:48,458
Bapa awak berpengaruh.

1331
01:45:49,250 --> 01:45:51,875
Semua orang tahu Olorogun
akan kalah pilihan raya.

1332
01:45:52,791 --> 01:45:54,000
Begitulah bermulanya

1333
01:45:55,791 --> 01:45:58,333
perikatan tercela
antara Kazeem dan Olorogun.

1334
01:45:58,916 --> 01:46:01,041
Olorogun meminta Kazeem bunuh bapa awak.

1335
01:46:16,458 --> 01:46:18,333
Berlakunya pertumpahan darah.

1336
01:46:19,208 --> 01:46:23,125
Bapa Bamidele, bapa Ify
dan semua pengikut mereka berdua dibunuh.

1337
01:46:25,625 --> 01:46:27,041
Alaye Bam Bam pula?

1338
01:46:27,625 --> 01:46:29,708
Siapa yang bawa Kazeem berjumpa Olorogun?

1339
01:46:41,208 --> 01:46:42,125
Demi Pana.

1340
01:47:58,500 --> 01:48:00,083
MAMA

1341
01:48:02,958 --> 01:48:04,916
Jangan bising!

1342
01:48:17,625 --> 01:48:18,541
Helo?

1343
01:48:18,625 --> 01:48:20,166
Mak, ini anak mak,

1344
01:48:22,458 --> 01:48:23,333
Oba.

1345
01:48:26,791 --> 01:48:27,625
Helo, mak.

1346
01:48:28,875 --> 01:48:30,166
Saya tak kenal nama itu.

1347
01:48:32,791 --> 01:48:34,125
Mak, ini Akande.

1348
01:48:34,625 --> 01:48:36,625
Saya kata saya tak kenal kamu.

1349
01:48:36,708 --> 01:48:37,875
Jangan letak telefon.

1350
01:48:39,916 --> 01:48:41,125
Mungkin mak takkan

1351
01:48:42,041 --> 01:48:43,541
dengar suara saya lagi.

1352
01:48:45,750 --> 01:48:47,333
Saya tahu pembunuh bapa saya.

1353
01:48:48,208 --> 01:48:49,166
Saya akan bunuh...

1354
01:48:56,000 --> 01:48:57,125
Helo? Mak?

1355
01:49:06,000 --> 01:49:08,916
Kita hanya boleh memerintah
dengan kejam seberapa lama.

1356
01:49:09,500 --> 01:49:10,541
Suatu hari nanti,

1357
01:49:10,625 --> 01:49:12,833
orang akan sedar akan kuasa mereka.

1358
01:49:12,916 --> 01:49:15,416
Orang yang jahat takkan boleh bersembunyi.

1359
01:49:16,875 --> 01:49:20,083
Ekun telah menyatukan
semua ketua geng di sekitar Lagos.

1360
01:49:21,083 --> 01:49:22,875
Dari Isale Eko ke Oshodi,

1361
01:49:23,833 --> 01:49:28,041
Ikorodu ke Batu 12, Mushin ke Fadeyi.

1362
01:49:28,708 --> 01:49:31,708
Kami semua bersatu
untuk mengubah imej jalanan ini.

1363
01:49:32,375 --> 01:49:35,208
Menghapuskan pemimpin lama
dan membawa tenaga baharu.

1364
01:49:35,291 --> 01:49:37,166
Meskipun tergadai nyawa kami.

1365
01:50:09,000 --> 01:50:11,416
MEMPERINGATI KEHIDUPAN
SAUDARA KITA LONDON

1366
01:50:12,250 --> 01:50:14,416
Alaye London anak jati Isale EKo.

1367
01:50:15,500 --> 01:50:16,625
Seorang ketua.

1368
01:50:17,416 --> 01:50:20,250
Jadi orang bertopeng
datang mengiringi rohnya.

1369
01:50:43,666 --> 01:50:44,583
PERGILAH
LONDON

1370
01:52:42,958 --> 01:52:43,875
Teni!

1371
01:52:56,000 --> 01:52:58,583
Ke tepi!

1372
01:53:00,708 --> 01:53:01,958
Tolong saya!

1373
01:53:23,583 --> 01:53:25,708
Apa sedang berlaku?

1374
01:53:26,375 --> 01:53:27,750
Menyorok di bawah meja!

1375
01:53:43,875 --> 01:53:44,791
Kazeem!

1376
01:53:51,750 --> 01:53:53,125
Lari!

1377
01:54:00,041 --> 01:54:01,000
Pembelot!

1378
01:54:04,250 --> 01:54:05,833
Ini hari pembalasan awak.

1379
01:54:09,916 --> 01:54:10,875
Dah berakhir.

1380
01:54:16,416 --> 01:54:17,791
Kalau awak anak jantan,

1381
01:54:18,916 --> 01:54:21,416
letakkan senjata
dan lawan saya macam jantan.

1382
01:54:24,875 --> 01:54:26,291
Saya tak perlukan pistol.

1383
01:54:27,291 --> 01:54:28,625
Saya akan bunuh awak

1384
01:54:29,833 --> 01:54:31,291
dengan tangan kosong.

1385
01:54:33,750 --> 01:54:35,583
Budak yang bodoh.

1386
01:54:37,625 --> 01:54:39,041
Ingat saya boleh dikalahkan?

1387
01:54:39,875 --> 01:54:42,166
-Awak bunuh bapa saya.
-Dia orang bodoh.

1388
01:54:42,958 --> 01:54:47,000
Orang bodoh yang mahu melepaskan
segalanya supaya orang mengasihinya.

1389
01:54:47,083 --> 01:54:48,833
Tiada sesiapa mengasihi awak!

1390
01:54:48,916 --> 01:54:50,500
Saya tak perlukan kasih mereka.

1391
01:54:51,375 --> 01:54:52,791
Saya seorang pemimpin.

1392
01:54:53,666 --> 01:54:54,875
Itulah diri saya.

1393
01:54:55,875 --> 01:54:57,791
Pemimpin melakukan apa-apa yang perlu.

1394
01:55:05,666 --> 01:55:06,625
Lari!

1395
01:55:52,416 --> 01:55:53,416
Budak jalanan.

1396
01:55:55,583 --> 01:55:56,541
Saya akan bunuh awak.

1397
01:55:58,666 --> 01:56:00,166
Tengok siapa lebih hebat.

1398
01:56:25,750 --> 01:56:27,833
Ikut sini.

1399
01:56:31,291 --> 01:56:33,041
Saya akan bunuh awak!

1400
01:56:33,833 --> 01:56:35,416
Habislah awak!

1401
01:56:36,458 --> 01:56:38,083
-Anakku.
-Bukan anak awak.

1402
01:56:40,666 --> 01:56:41,750
Anak penyembelih.

1403
01:56:42,916 --> 01:56:43,750
Gengster.

1404
01:56:44,375 --> 01:56:45,208
Eruku!

1405
01:56:46,208 --> 01:56:47,041
Kutu jalanan!

1406
01:56:48,333 --> 01:56:50,000
Saya dah digelar bermacam-macam.

1407
01:57:02,583 --> 01:57:05,000
Anak penyembelih ini
akan memerintah Lagos.

1408
01:57:14,500 --> 01:57:16,166
Jadi, bukan London

1409
01:57:19,583 --> 01:57:20,750
yang membunuh Nino.

1410
01:57:23,041 --> 01:57:24,125
Awak rupanya.

1411
01:57:24,958 --> 01:57:26,375
Awak mengecewakan saya.

1412
01:57:28,083 --> 01:57:30,708
Saya sentiasa ingat
awak mampu mencapai keulungan.

1413
01:57:31,416 --> 01:57:32,791
Konon awak cukup berani.

1414
01:57:35,083 --> 01:57:39,083
Berani menjadi Eleniyan macam saya.

1415
01:57:41,125 --> 01:57:43,125
Tapi awak sama seperti bapa-bapa awak.

1416
01:57:45,500 --> 01:57:47,458
Kirim salam kepada mereka nanti.

1417
01:58:03,375 --> 01:58:04,583
Kirimlah sendiri.

1418
01:58:22,625 --> 01:58:23,875
Ayah!

1419
01:58:23,958 --> 01:58:27,666
Ayah!

1420
01:58:30,625 --> 01:58:31,791
Ayah!

1421
01:58:34,125 --> 01:58:39,791
Tidak! Ayah!

1422
01:59:15,083 --> 01:59:18,458
Kami terpaksa bersembunyi
beberapa bulan sehingga keadaan reda.

1423
01:59:19,083 --> 01:59:21,666
Beberapa tangkapan dibuat
atas dakwaan ringan.

1424
01:59:21,750 --> 01:59:22,875
Duit kopi dihulurkan.

1425
01:59:23,583 --> 01:59:25,125
Tapi kesudahannya tak buruk.

1426
01:59:25,791 --> 01:59:28,291
Musuh Olorogun dan Kazeem terlalu ramai.

1427
01:59:29,291 --> 01:59:31,375
Jadi, ramai meraikan kematian mereka.

1428
01:59:45,958 --> 01:59:47,416
Kadara.

1429
01:59:48,500 --> 01:59:49,416
Takdir.

1430
01:59:51,208 --> 01:59:52,791
Siapa pilih tempat lahir kita?

1431
01:59:54,458 --> 01:59:55,833
Kehidupan kita?

1432
02:00:04,291 --> 02:00:06,166
Takdir telah menentukan

1433
02:00:06,250 --> 02:00:09,916
bahawa saya takkan berhijrah
ke San Francisco.

1434
02:00:12,916 --> 02:00:15,000
Saya ditakdirkan
untuk tinggal di Isale Eko.

1435
02:00:16,416 --> 02:00:17,833
Melindungi orang tersayang.

1436
02:00:28,416 --> 02:00:31,458
Saya ditakdirkan untuk
mengikut jejak bapa-bapa saya.

1437
02:00:32,250 --> 02:00:34,416
Bahawa saya juga bakal menjadi Eleniyan.

1438
02:00:36,166 --> 02:00:37,541
Ketua semua orang.

1439
02:00:39,500 --> 02:00:41,916
Kami akan menyelesaikan tugas bapa kami.

1440
02:00:56,500 --> 02:00:57,625
Oba.

1441
02:00:58,666 --> 02:00:59,791
Awakkah ini?

1442
02:01:01,291 --> 02:01:02,416
Gabenor saya.

1443
02:01:04,458 --> 02:01:05,666
Sembilan bulan lagi.

1444
02:01:12,916 --> 02:01:15,625
-Tak boleh dihalang.
-Bukan dalam hayat ini!

1445
02:04:40,333 --> 02:04:42,333
Terjemahan sari kata oleh
Faizah Asma' Mohamed Anuar

1446
02:04:42,416 --> 02:04:44,416
Penyelia Kreatif Stormxisc



