1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,000 --> 00:00:23,166
Eyo.

4
00:00:24,833 --> 00:00:26,916
Die Wächter der Straße der Toten.

5
00:00:27,708 --> 00:00:31,208
Sie begleiten die Seelen
verstorbener Lagos-Könige.

6
00:00:33,208 --> 00:00:34,708
Und begrüßen einen neuen.

7
00:00:37,625 --> 00:00:39,750
Sie waren die erste Gang in Lagos,

8
00:00:40,625 --> 00:00:42,666
sind also unsere beliebtesten Orisha.

9
00:00:49,166 --> 00:00:50,375
Ich grüße Sie.

10
00:00:52,625 --> 00:00:53,666
Was tun Sie da?

11
00:02:00,666 --> 00:02:01,916
Entschuldige, Schatz.

12
00:02:05,125 --> 00:02:06,333
Her mit der Tasche.

13
00:02:07,291 --> 00:02:08,333
Wie alt bist du?

14
00:02:08,958 --> 00:02:11,333
Nimmst du das aus meinem Gesicht?

15
00:02:12,333 --> 00:02:13,708
Hey, aufpassen.

16
00:02:13,791 --> 00:02:15,166
-Die Tasche.
-Mein Gott.

17
00:02:18,083 --> 00:02:20,333
Bitte hab Erbarmen.

18
00:02:23,333 --> 00:02:25,875
Nimm den hier! Er ist aus Gold.

19
00:02:32,750 --> 00:02:34,250
Isale Eko ist ein Dschungel.

20
00:02:34,791 --> 00:02:38,208
Hier tut jeder,
was er tun muss, um zu überleben.

21
00:02:38,291 --> 00:02:39,916
Hilfe!

22
00:02:54,875 --> 00:02:57,750
Ob man nun aus Containern
oder Taschen stiehlt...

23
00:03:27,791 --> 00:03:30,125
...inoffizielle Steuern eintreibt...

24
00:03:46,791 --> 00:03:48,750
...illegale Wetten durchführt...

25
00:03:59,750 --> 00:04:02,083
...erfolglose Musiker
Drogen schmuggeln lässt.

26
00:04:17,875 --> 00:04:21,041
London! Der Kerl hier schafft es nicht.

27
00:04:21,791 --> 00:04:23,291
Doch, ich schaffe es.

28
00:04:44,832 --> 00:04:46,832
Geld!

29
00:04:48,625 --> 00:04:50,707
Die hier will nach Amerika.

30
00:04:53,332 --> 00:04:54,707
-Lass das.
-Was?

31
00:04:55,332 --> 00:04:57,416
Wirf ihn nicht weg. Sie braucht ihn.

32
00:04:57,957 --> 00:05:01,458
Ify, benutz dein Gehirn!
Benutz deinen Kopf!

33
00:05:03,166 --> 00:05:04,791
Das könnte uns Ärger einbringen.

34
00:05:04,875 --> 00:05:05,833
Ich sagte Nein.

35
00:05:07,500 --> 00:05:08,625
Bist du der Boss?

36
00:05:08,708 --> 00:05:09,791
Ich bin der Boss.

37
00:05:09,875 --> 00:05:11,875
Nein! Ich bin der Boss.

38
00:05:13,250 --> 00:05:15,625
Wer hatte Angst vor der fetten Frau?

39
00:05:15,708 --> 00:05:17,832
Mein Vater war ein großer König.

40
00:05:17,916 --> 00:05:19,875
Du musst auf mich hören.

41
00:05:21,207 --> 00:05:22,291
Na gut.

42
00:05:23,416 --> 00:05:24,666
Wenn du der Boss bist,

43
00:05:25,666 --> 00:05:26,875
ist Teni mein Mädchen.

44
00:05:28,666 --> 00:05:31,416
Was findet ihr an diesem Mädchen?

45
00:05:31,957 --> 00:05:33,125
Was nur?

46
00:05:35,541 --> 00:05:36,625
Kein Problem.

47
00:05:38,041 --> 00:05:39,457
Du bist der Boss.

48
00:05:39,541 --> 00:05:42,332
Danke fürs Kommen.
Sie machte sich fast in die Hose.

49
00:05:43,000 --> 00:05:45,791
Du bist mein Blut,
niemand legt sich mit dir an.

50
00:05:45,875 --> 00:05:46,916
Und ich?

51
00:05:47,000 --> 00:05:49,291
Ganz ruhig. Du bist unser Bruder.

52
00:05:49,957 --> 00:05:53,082
-Straßenbrüder fürs Leben.
-Straßenbrüder fürs Leben.

53
00:05:55,457 --> 00:05:57,582
-Straßenbrüder für immer.
-Für immer!

54
00:05:57,666 --> 00:05:58,791
Schwör auf dein Leben!

55
00:05:59,875 --> 00:06:01,500
Sei kein Mädchen!

56
00:06:01,583 --> 00:06:02,750
Bin ich kein Mädchen?

57
00:06:02,833 --> 00:06:03,833
Nein, ein Junge!

58
00:06:07,875 --> 00:06:12,208
Woher dein Geld auch kommt, ein Teil
geht an den Eleniyan deines Viertels.

59
00:06:12,291 --> 00:06:13,500
Hey, wie läuft's?

60
00:06:13,583 --> 00:06:15,333
Bei uns Alaye Baba Adekunle.

61
00:06:16,375 --> 00:06:17,500
Alaye Bam Bam.

62
00:06:18,207 --> 00:06:19,582
-Gut gemacht.
-Natürlich.

63
00:06:20,457 --> 00:06:23,541
Er war einst
der berühmteste Gangster in Lagos.

64
00:06:23,625 --> 00:06:24,957
-Akinwale.
-Ja, Sir.

65
00:06:25,041 --> 00:06:26,457
Er war der Eleniyan.

66
00:06:26,541 --> 00:06:27,791
Herr der Menschen.

67
00:06:28,582 --> 00:06:31,207
Er war an jeder Kommunalwahl beteiligt.

68
00:06:31,291 --> 00:06:33,207
Jetzt ging er in den Ruhestand.

69
00:06:33,875 --> 00:06:35,625
Die PND-Partei.

70
00:06:37,207 --> 00:06:40,707
Sie will, dass 15 Lokalregierungen

71
00:06:41,500 --> 00:06:43,041
bei den bevorstehenden...

72
00:06:44,375 --> 00:06:46,625
...Wahlen gewinnen.

73
00:06:47,666 --> 00:06:49,666
Am Ende der Auszählung...

74
00:06:51,582 --> 00:06:52,916
...werden alle Stimmen...

75
00:06:55,750 --> 00:06:58,625
...an die richtige Partei gehen.

76
00:07:00,416 --> 00:07:04,666
Sodass es nur einen Gewinner gibt.

77
00:07:04,750 --> 00:07:06,791
Das ist einfach. Ich schwöre.

78
00:07:07,625 --> 00:07:09,916
Wir machen das.

79
00:07:13,000 --> 00:07:13,916
Kazeem.

80
00:07:14,000 --> 00:07:19,541
Bitte lass Akinwale und mich
ein paar Minuten allein.

81
00:07:22,457 --> 00:07:23,750
Keine Sorge.

82
00:07:37,625 --> 00:07:38,457
Baba.

83
00:07:40,916 --> 00:07:43,250
Ich habe das Straßenleben satt, Baba.

84
00:07:43,332 --> 00:07:44,291
Ehrlich.

85
00:07:44,957 --> 00:07:46,875
Ich habe etwas Geld gespart.

86
00:07:48,041 --> 00:07:48,875
Baba.

87
00:07:48,957 --> 00:07:51,041
Ich will etwas Neues anfangen.

88
00:07:59,916 --> 00:08:00,875
Akinwale.

89
00:08:00,958 --> 00:08:03,333
Ich weiß, du bist noch ein junger Mann,

90
00:08:04,208 --> 00:08:06,875
aber das heißt nicht,
dass du nicht weise sein sollst.

91
00:08:08,041 --> 00:08:10,541
Hör zu, ich sage dir was.

92
00:08:11,458 --> 00:08:12,833
Lass dich nicht täuschen.

93
00:08:13,458 --> 00:08:14,458
In diesem Leben

94
00:08:15,250 --> 00:08:18,125
gibt es nur zwei Auswege.

95
00:08:18,957 --> 00:08:19,832
Nummer eins:

96
00:08:20,707 --> 00:08:22,957
zwei Meter unter der Erde.

97
00:08:23,832 --> 00:08:24,957
Nummer zwei:

98
00:08:25,625 --> 00:08:28,750
Du nimmst deinen rechtmäßigen Platz
in der Parteipolitik ein.

99
00:08:29,666 --> 00:08:30,541
Ja!

100
00:08:31,457 --> 00:08:33,415
Ich sage es dir.

101
00:08:33,500 --> 00:08:35,707
Du bist auf dem besten Weg

102
00:08:36,790 --> 00:08:38,500
zu dem Leben,

103
00:08:38,582 --> 00:08:44,540
von dem jeder aufstrebende Junge
aus Isale Eko träumt.

104
00:08:46,500 --> 00:08:51,125
Selbst Kazeem ist dir nicht gewachsen.

105
00:08:52,540 --> 00:08:54,790
Das willst du alles wegwerfen?

106
00:08:58,165 --> 00:08:59,625
Sei klug!

107
00:09:00,458 --> 00:09:01,583
Was ist los mit dir?

108
00:09:04,208 --> 00:09:05,583
Stell es dir nur vor.

109
00:09:13,875 --> 00:09:15,750
Ich grüße Sie, Sir.

110
00:09:15,833 --> 00:09:17,291
-Danke.
-Ich grüße Sie.

111
00:09:17,375 --> 00:09:19,083
-Danke.
-Ich grüße Sie.

112
00:09:22,916 --> 00:09:24,583
-Danke.
-Bitte sehr, Sir.

113
00:09:24,666 --> 00:09:25,666
Madam.

114
00:09:26,958 --> 00:09:28,166
Es tut mir leid.

115
00:09:30,000 --> 00:09:33,040
Sie sagten, Ihre Tasche wurde gestohlen.

116
00:09:33,625 --> 00:09:36,958
-Wenn das in Isale Eko passiert ist...
-Ja, Sir.

117
00:09:37,040 --> 00:09:39,500
-Dann beruhigen Sie sich.
-Hallo, Sir.

118
00:09:40,000 --> 00:09:40,833
Terrible!

119
00:09:40,915 --> 00:09:42,750
Wir haben die Tasche gefunden.

120
00:09:42,833 --> 00:09:45,290
Das ist er!

121
00:09:45,375 --> 00:09:46,833
Frau, ganz ruhig!

122
00:09:48,915 --> 00:09:50,290
Verzeihung, Sir.

123
00:09:50,375 --> 00:09:51,375
Verzeihung.

124
00:09:52,415 --> 00:09:54,208
Da wusste ich noch nicht,

125
00:09:54,290 --> 00:09:57,875
wie sehr diese beiden Männer
mein Leben beeinflussen würden.

126
00:09:57,958 --> 00:09:59,625
Steh auf, Kind Gottes.

127
00:10:00,291 --> 00:10:01,541
Wie heißt du?

128
00:10:01,625 --> 00:10:04,958
Es waren zwei. Einer rannte weg.
Wo ist dein Freund?

129
00:10:06,166 --> 00:10:07,666
Du fängst dir gleich eine.

130
00:10:07,750 --> 00:10:08,625
Terrible.

131
00:10:11,000 --> 00:10:11,833
Baba.

132
00:10:12,875 --> 00:10:14,250
Es war nur ich, Sir.

133
00:10:14,333 --> 00:10:17,583
Mein Name ist Akande,
aber man nennt mich Obalola.

134
00:10:18,166 --> 00:10:20,250
Wirklich? Obalola?

135
00:10:20,916 --> 00:10:21,958
Und warum?

136
00:10:22,583 --> 00:10:24,750
-Sohn eines toten Königs?
-Ja, Sir.

137
00:10:24,833 --> 00:10:27,458
-Bist du Ogunmolas Sohn?
-Ja, Sir.

138
00:10:29,125 --> 00:10:31,416
Komm näher.

139
00:10:34,665 --> 00:10:35,750
Ich will dich sehen.

140
00:10:39,040 --> 00:10:40,583
Der Sohn deines Vaters.

141
00:10:44,208 --> 00:10:45,375
Hör zu.

142
00:10:46,583 --> 00:10:48,000
Weißt du, was wir tun?

143
00:10:48,665 --> 00:10:49,583
Pass auf,

144
00:10:50,083 --> 00:10:54,333
du gibst ihr die Tasche zurück,

145
00:10:56,165 --> 00:10:59,125
da man seinen eigenen Leuten
kein Leid zufügt.

146
00:10:59,790 --> 00:11:00,750
Verstanden?

147
00:11:01,416 --> 00:11:02,583
Ja, Sir.

148
00:11:03,291 --> 00:11:05,125
Aber sie war bei der Polizei.

149
00:11:06,041 --> 00:11:06,916
Madam.

150
00:11:08,625 --> 00:11:09,625
Die Polizei?

151
00:11:10,458 --> 00:11:15,541
Ich musste meinen Reisepass
als gestohlen melden...

152
00:11:16,083 --> 00:11:20,250
Sie müssen sich nicht erklären.

153
00:11:21,250 --> 00:11:24,458
Die Beamten, bei denen Sie
Anzeige erstattet haben...

154
00:11:25,125 --> 00:11:26,916
Sie müssen wieder zu ihnen.

155
00:11:27,000 --> 00:11:29,791
-Ganz genau.
-Um Ihre Tasche zu finden.

156
00:11:29,875 --> 00:11:32,583
Habe ich Sie verärgert?

157
00:11:33,750 --> 00:11:34,875
-Terrible!
-Ja, Baba.

158
00:11:36,165 --> 00:11:38,125
Die Regeln der Straße waren einfach.

159
00:11:38,750 --> 00:11:40,665
Wir fügen unseren Leuten kein Leid zu.

160
00:11:41,458 --> 00:11:43,415
Anzeige erstatten war ein Tabu.

161
00:11:45,040 --> 00:11:45,915
Obalola!

162
00:11:47,415 --> 00:11:48,290
Teni.

163
00:11:49,415 --> 00:11:50,875
Teniola! Bleib im Auto!

164
00:11:51,458 --> 00:11:52,833
Rein mit dem Kopf!

165
00:11:52,915 --> 00:11:54,000
"Obalola..."

166
00:12:06,833 --> 00:12:07,833
Obasco!

167
00:12:10,875 --> 00:12:11,958
Cleverer Junge.

168
00:12:12,916 --> 00:12:14,875
-Du hast heute viel Geld gemacht.
-Sir?

169
00:12:16,166 --> 00:12:18,500
Mir machst du nichts vor, klar?

170
00:12:18,583 --> 00:12:21,583
Ich verhaue dich.

171
00:12:22,958 --> 00:12:27,833
Ich weiß, dass du die Tasche
nicht allein gestohlen hast.

172
00:12:28,541 --> 00:12:30,583
Du beschützt deinen Freund, oder?

173
00:12:32,040 --> 00:12:33,458
Warum hast du nichts gesagt?

174
00:12:33,540 --> 00:12:35,165
Wir fügen uns kein Leid zu.

175
00:12:36,000 --> 00:12:40,665
Also, auf welches Revier
hast du sie gehen sehen?

176
00:12:42,625 --> 00:12:43,500
Auf keins.

177
00:12:43,583 --> 00:12:46,250
Woher wusstest du dann, dass sie dort war?

178
00:12:46,333 --> 00:12:52,290
Es dauerte, bis sie bei Baba war.
Das Revier ist 15 Minuten entfernt.

179
00:12:53,665 --> 00:12:55,040
Obasco!

180
00:12:56,500 --> 00:12:59,125
Du bist kein gewöhnlicher Junge.

181
00:13:00,000 --> 00:13:02,416
Du bist wirklich der Sohn deines Vaters.

182
00:13:02,500 --> 00:13:04,625
-Ja, Sir.
-Wundervoll.

183
00:13:05,166 --> 00:13:06,625
Aber du musst auf mich hören.

184
00:13:08,541 --> 00:13:13,791
Vielen Dank. Danke, Sir.
Ich weiß es zu schätzen.

185
00:13:17,875 --> 00:13:18,875
Was?

186
00:13:22,916 --> 00:13:24,250
Danke.

187
00:13:29,500 --> 00:13:30,791
Gut gemacht, Junge.

188
00:13:36,083 --> 00:13:41,290
Wenn du was brauchst,
frag nach Ninalowo in der Ricca Street.

189
00:13:42,375 --> 00:13:44,000
-Ricca Street?
-Ja.

190
00:13:44,083 --> 00:13:45,708
Da wohnt Teni.

191
00:13:45,790 --> 00:13:46,875
Kazeems Tochter?

192
00:13:48,833 --> 00:13:50,333
Du hast sie angestarrt.

193
00:13:52,165 --> 00:13:53,708
Sie wohnen nebenan.

194
00:13:58,290 --> 00:13:59,625
Danke, Sir.

195
00:14:02,000 --> 00:14:03,708
Was machst du hier?

196
00:14:05,958 --> 00:14:08,583
Nehmen Sie Ihr Blutgeld
und lassen Sie ihn in Ruhe!

197
00:14:09,208 --> 00:14:10,541
Madam, ich sprach nur...

198
00:14:10,625 --> 00:14:14,166
Sagen Sie nichts.
Ich will Ihre Stimme nicht hören!

199
00:14:15,041 --> 00:14:16,708
Was habe ich dem Kind getan?

200
00:14:16,791 --> 00:14:20,583
Warum willst du mich ruinieren?

201
00:14:20,666 --> 00:14:25,791
Das lasse ich nicht zu!
Der Teufel nimmt deine Seele nicht!

202
00:14:25,875 --> 00:14:28,875
Hörst du? Weißt du, was?
Wir gehen in die Aladura!

203
00:14:28,958 --> 00:14:30,250
-Komm.
-Nein, Mama, bitte.

204
00:14:30,708 --> 00:14:34,250
-Mama, bitte...
-Gleich setzt es was! Los!

205
00:14:35,750 --> 00:14:37,708
Mama, bitte...

206
00:14:41,500 --> 00:14:42,583
Als ich ein Baby war,

207
00:14:43,750 --> 00:14:47,083
gab es eine Vorahnung,
dass ich meinem Vater folgen werde.

208
00:14:50,415 --> 00:14:53,500
Es hieß, dass ich nicht nur
ein König der Straße werde,

209
00:14:54,250 --> 00:14:56,540
sondern wie mein Vater jung sterbe.

210
00:14:58,000 --> 00:14:59,958
Er brachte mich zu einem Alagbara.

211
00:15:00,875 --> 00:15:05,125
Mein Körper wurde markiert, um Geister
des vorzeitigen Todes abzuwehren.

212
00:15:06,208 --> 00:15:09,083
Meine Mutter glaubte
an die Kräfte des Alagbaras.

213
00:15:09,833 --> 00:15:11,666
Dann wurde mein Vater ermordet.

214
00:15:11,750 --> 00:15:14,333
Die Finsternis bezwingt das Licht nicht

215
00:15:14,416 --> 00:15:17,458
Himmlische Heerscharen

216
00:15:17,583 --> 00:15:21,000
Verneigt euch vor Christus

217
00:15:21,083 --> 00:15:24,500
Die Macht Gottes
übertrumpft die der Finsternis

218
00:15:24,583 --> 00:15:26,583
Die Finsternis bezwingt das Licht nicht

219
00:15:27,250 --> 00:15:29,500
Himmlische Heerscharen

220
00:15:30,166 --> 00:15:33,250
Verneigt euch vor Christus

221
00:15:33,790 --> 00:15:36,208
Die Macht Gottes
übertrumpft die der Finsternis

222
00:15:37,165 --> 00:15:39,833
Die Finsternis bezwingt das Licht nicht

223
00:15:39,915 --> 00:15:42,458
Himmlische Heerscharen

224
00:15:42,540 --> 00:15:45,750
Verneigt euch vor Christus

225
00:15:45,833 --> 00:15:48,625
Die Macht Gottes
übertrumpft die der Finsternis...

226
00:15:51,875 --> 00:15:54,208
Mein Schatz...

227
00:15:54,290 --> 00:15:57,333
Du weißt, ich mache das für dich.

228
00:15:57,415 --> 00:16:02,041
Damit die bösen Geister
in dir verschwinden können.

229
00:16:02,541 --> 00:16:07,833
So kann ich sicher sein, dass du
lange und in Wohlstand leben wirst.

230
00:16:08,375 --> 00:16:09,250
Sei stark.

231
00:16:09,333 --> 00:16:14,625
Der Schmerz zeigt,
dass Gott in dir arbeitet.

232
00:16:15,166 --> 00:16:16,833
Der Kampf ist gewonnen!

233
00:16:34,500 --> 00:16:35,458
Obalola.

234
00:16:37,915 --> 00:16:39,750
Dich habe ich noch nicht erwartet.

235
00:16:39,833 --> 00:16:42,083
Ich brauche eine Bleibe.

236
00:16:43,958 --> 00:16:45,165
Wer hat dir das angetan?

237
00:16:53,125 --> 00:16:54,500
Komm rein.

238
00:17:00,666 --> 00:17:02,083
Haben wir einen Gast?

239
00:17:02,166 --> 00:17:03,416
Wir haben einen Sohn.

240
00:17:18,040 --> 00:17:19,040
Ninalowo...

241
00:17:19,665 --> 00:17:21,333
"Geld ist zum Ausgeben da."

242
00:17:22,208 --> 00:17:25,000
Ich war der glücklichste Junge
in Isale Eko.

243
00:17:26,125 --> 00:17:27,458
Nino war mein Vater,

244
00:17:28,000 --> 00:17:29,791
und er scheute keine Kosten.

245
00:17:33,833 --> 00:17:35,875
Obalola, komm rein.

246
00:17:44,750 --> 00:17:45,708
Obasco.

247
00:17:47,875 --> 00:17:49,333
All das...

248
00:17:50,625 --> 00:17:51,708
...gehört dir.

249
00:17:53,375 --> 00:17:54,875
Entspann dich.

250
00:17:56,041 --> 00:17:57,458
Und schlaf heute gut.

251
00:17:58,750 --> 00:18:00,375
Mach dir um nichts Sorgen.

252
00:18:01,208 --> 00:18:03,625
Wir reden morgen.

253
00:18:05,041 --> 00:18:06,083
Cleverer Junge.

254
00:18:07,500 --> 00:18:08,541
Keine Sorge.

255
00:18:20,625 --> 00:18:21,625
Obalola.

256
00:18:23,625 --> 00:18:24,625
Obalola.

257
00:18:25,416 --> 00:18:26,250
Oba.

258
00:18:29,375 --> 00:18:30,666
Was machst du hier?

259
00:18:32,791 --> 00:18:33,875
Lange Geschichte.

260
00:18:34,416 --> 00:18:35,541
Wohnst du jetzt hier?

261
00:18:37,333 --> 00:18:38,708
Nino ist mein Vater.

262
00:18:39,791 --> 00:18:41,458
Wow, echt?

263
00:18:41,541 --> 00:18:43,000
-Was ist mit...
-Teni!

264
00:18:43,875 --> 00:18:45,333
Teniola Olaotan.

265
00:18:46,500 --> 00:18:49,416
Ich liebte sie als Kind
mehr als Ify und Gift.

266
00:18:50,708 --> 00:18:52,166
Ich dachte morgens an sie

267
00:18:52,250 --> 00:18:55,333
und schlief jeden Abend
mit ihr vor Augen ein.

268
00:19:07,000 --> 00:19:08,541
-Wo ist mein Kind?
-Ihr Kind?

269
00:19:08,625 --> 00:19:11,583
Böse Frau!
Wie kann man sein Kind nur so behandeln?

270
00:19:11,666 --> 00:19:14,833
-Geben Sie mir mein Kind!
-Lassen Sie den Jungen in Ruhe.

271
00:19:14,916 --> 00:19:16,958
-Wenn Sie nicht gehen...
-Was dann?

272
00:19:17,458 --> 00:19:19,666
Schatz, komm wieder rein.

273
00:19:19,750 --> 00:19:22,333
Geben Sie mir mein Kind.

274
00:19:22,416 --> 00:19:24,666
-Welches Kind?
-Sie verstecken ihn hier.

275
00:19:24,750 --> 00:19:27,625
Gehen Sie rein und bringen Sie...

276
00:19:30,541 --> 00:19:32,166
Mein Akani.

277
00:19:32,250 --> 00:19:37,333
Mein Schatz. Gott sei Dank.
Komm, gehen wir.

278
00:19:39,166 --> 00:19:40,208
Ich gehe nicht.

279
00:19:41,458 --> 00:19:44,458
Verlasse diese bösen Leute!
Wir gehen nach Hause!

280
00:19:44,958 --> 00:19:46,291
Ich gehe nicht.

281
00:19:46,375 --> 00:19:47,916
Lassen Sie den Jungen.

282
00:19:49,125 --> 00:19:53,666
Der Junge will nicht.
Wenn Sie nur einen Fuß hier reinsetzen!

283
00:19:54,916 --> 00:19:56,541
Du kommst nicht mit.

284
00:19:59,791 --> 00:20:03,125
Also ist es kein Fluch.

285
00:20:05,166 --> 00:20:07,125
Dieser Weg...

286
00:20:09,166 --> 00:20:13,333
Dein Vater hat diesen Weg eingeschlagen,

287
00:20:14,125 --> 00:20:17,250
mit diesen bösen Leuten,
diesen Kriminellen...

288
00:20:17,333 --> 00:20:19,416
Diesem Weg willst du auch folgen.

289
00:20:22,083 --> 00:20:24,000
Dieser Weg...

290
00:20:26,250 --> 00:20:29,041
-Er wird dich zu deinem Tod führen!
-Es reicht!

291
00:20:30,791 --> 00:20:34,708
Sie werden nie wieder so
mit diesem Jungen reden.

292
00:20:40,000 --> 00:20:41,833
Ich sah meine Mutter nie wieder.

293
00:20:42,750 --> 00:20:44,083
Aber das war mir egal.

294
00:20:45,041 --> 00:20:48,333
Ninos Welt war größer,
als ich es mir je hätte träumen lassen.

295
00:20:48,416 --> 00:20:50,375
Warst du schon mal hier?

296
00:20:52,833 --> 00:20:58,625
Hier wohnen die reichen
und wichtigen Leute.

297
00:20:59,791 --> 00:21:03,333
Eines Tages wohnen wir
in einem solchen Haus.

298
00:21:04,583 --> 00:21:06,541
Sie kochen auch nur mit Wasser, oder?

299
00:21:08,625 --> 00:21:09,625
Akinwale!

300
00:21:10,416 --> 00:21:11,333
Wie geht's dir?

301
00:21:12,625 --> 00:21:15,166
Warte hier auf mich. Bin gleich zurück.

302
00:21:16,458 --> 00:21:17,875
Olorogun Araba.

303
00:21:18,416 --> 00:21:21,208
Politischer Pate Nummer eins im Südwesten.

304
00:21:21,291 --> 00:21:24,083
Ihm gehörten
alle wichtigen Unternehmen in Lagos,

305
00:21:24,750 --> 00:21:26,250
von Häfen bis zu Banken.

306
00:21:27,083 --> 00:21:28,166
Bei dieser Wahl

307
00:21:28,958 --> 00:21:30,708
hatte Olorogun alle gekauft.

308
00:21:30,791 --> 00:21:32,708
Wer aus der Reihe tanzte,

309
00:21:33,500 --> 00:21:35,541
wurde von Nino und Kazeem bestraft.

310
00:21:36,458 --> 00:21:37,416
Obasco!

311
00:21:43,333 --> 00:21:44,291
Oba.

312
00:21:45,250 --> 00:21:46,125
Oba!

313
00:21:46,916 --> 00:21:48,375
Warte im Auto auf mich.

314
00:21:49,583 --> 00:21:51,000
Was du auch tust,

315
00:21:51,791 --> 00:21:53,208
steig nicht aus dem Auto.

316
00:22:46,750 --> 00:22:48,375
Sie sagten mir nichts!

317
00:22:48,458 --> 00:22:51,125
Halt die Klappe!

318
00:22:56,083 --> 00:22:57,083
Hab Erbarmen.

319
00:23:00,416 --> 00:23:01,375
Hör zu.

320
00:23:02,333 --> 00:23:05,875
Ich kann dich weiter aufschneiden,
bis die Sonne aufgeht.

321
00:23:05,958 --> 00:23:08,083
Mir wird nicht langweilig.

322
00:23:08,833 --> 00:23:10,833
Du wirst für den Tod beten, aber nein.

323
00:23:12,375 --> 00:23:16,791
Du wirst nicht sterben,
bis ich bereit bin, dich zu töten.

324
00:23:18,708 --> 00:23:20,958
Mein Ohr!

325
00:23:24,791 --> 00:23:25,791
Obalola!

326
00:23:28,958 --> 00:23:30,583
Du solltest im Auto warten.

327
00:23:31,291 --> 00:23:32,291
Nino.

328
00:23:33,458 --> 00:23:35,583
Du hast ein Kind mitgebracht.

329
00:23:35,666 --> 00:23:38,416
Ich konnte ihn nicht
allein zu Hause lassen.

330
00:23:38,500 --> 00:23:40,541
Das ist gut.

331
00:23:40,625 --> 00:23:45,666
Sieht aus,
als hätte der Junge den Mut dazu.

332
00:23:47,166 --> 00:23:52,000
Einem Kind ein Messer an den Hals halten?

333
00:23:54,541 --> 00:23:59,083
Der Sohn des toten Königs.
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.

334
00:24:00,083 --> 00:24:03,625
Er wurde für dieses Leben geboren.

335
00:24:05,333 --> 00:24:07,916
Niemand ist für dieses Leben geboren.

336
00:24:22,083 --> 00:24:26,333
Man munkelte, dass Ninalowo
Oloroguns Lieblingssohn geworden war.

337
00:24:26,416 --> 00:24:29,458
Und dass er bald Eleniyan,
Herr der Menschen, sein würde.

338
00:24:30,500 --> 00:24:32,708
Jeder hatte irgendein Anliegen,

339
00:24:32,791 --> 00:24:34,916
und Nino hatte ein Herz für die Leute.

340
00:24:35,416 --> 00:24:36,916
Seine Tür stand immer offen.

341
00:24:47,750 --> 00:24:52,958
Es ist schon eine Woche her.
Keiner hat sie gesehen.

342
00:24:53,875 --> 00:24:56,041
Die Polizei hat unsere Ersparnisse,

343
00:24:56,125 --> 00:24:59,166
aber sie haben zu viel Angst,
den Laden zu durchsuchen.

344
00:25:00,041 --> 00:25:02,083
Bitte helfen Sie mir.

345
00:25:02,666 --> 00:25:04,333
Der Mann hat ihr versprochen,

346
00:25:05,000 --> 00:25:07,666
sie zu London zu bringen,

347
00:25:07,750 --> 00:25:10,416
aber wir hörten,
dass er Drogenkuriere sucht.

348
00:25:10,500 --> 00:25:13,500
Bitte helfen Sie mir.

349
00:25:15,166 --> 00:25:17,083
Sie hätten früher kommen sollen.

350
00:25:18,291 --> 00:25:19,666
Ich wusste es nicht besser.

351
00:25:19,750 --> 00:25:21,541
Ich kenne London sehr gut.

352
00:25:22,541 --> 00:25:25,750
Wenn Ihre Tochter bei ihm ist,
hole ich sie da raus.

353
00:25:41,166 --> 00:25:42,250
London!

354
00:25:43,416 --> 00:25:45,250
London! Wo bist du?

355
00:25:48,041 --> 00:25:50,583
Wer kläfft da wie ein Hund in meinem Club?

356
00:25:50,666 --> 00:25:52,083
Ninalowo.

357
00:25:55,208 --> 00:25:57,958
Das Mädchen auf dem Bild.
Sie gehört zu mir.

358
00:25:59,500 --> 00:26:01,125
Ich hörte, sie sei hier.

359
00:26:01,208 --> 00:26:02,666
Ja, sie ist hier.

360
00:26:03,666 --> 00:26:07,791
Das Mädchen auf dem Bild
und alle anderen hier.

361
00:26:08,666 --> 00:26:10,458
-Ich zahlte für sie.
-Gib sie mir!

362
00:26:10,541 --> 00:26:12,250
Nicht für dieses Mädchen.

363
00:26:13,708 --> 00:26:14,541
Hör zu.

364
00:26:15,625 --> 00:26:18,458
Sieh aus dem Fenster, wenn du willst.

365
00:26:18,541 --> 00:26:20,083
Ich bin mit einer Armee hier.

366
00:26:21,041 --> 00:26:25,791
Entweder kommt das Mädchen mit,
oder wir sterben heute Abend alle hier.

367
00:26:29,500 --> 00:26:30,958
-Arrow.
-Boss.

368
00:26:31,041 --> 00:26:35,875
Hol die Hure, damit die Scheißkerle
von hier verschwinden können.

369
00:26:50,041 --> 00:26:51,250
London.

370
00:26:51,333 --> 00:26:52,583
Bis zum nächsten Mal.

371
00:26:52,666 --> 00:26:54,916
Du weißt, was das heißt.

372
00:26:55,000 --> 00:26:59,458
Verpisst euch aus meinem Club.

373
00:27:00,500 --> 00:27:03,041
Du auch, du falscher Weißer.

374
00:27:03,750 --> 00:27:05,041
Du sorgst für Ärger.

375
00:27:14,708 --> 00:27:17,583
Ich hoffe, es geht Ihnen gut, Madam.

376
00:27:18,291 --> 00:27:20,666
-Nino!
-Ich grüße euch, meine Leute.

377
00:27:20,750 --> 00:27:23,250
Es war die schönste Zeit in Isale Eko.

378
00:27:23,333 --> 00:27:25,500
Es regnete Wahlkampfgelder,

379
00:27:25,583 --> 00:27:28,458
und mein neuer Vater war im Begriff,
Eleniyan zu werden.

380
00:27:29,208 --> 00:27:31,833
Man spürte die Aufregung in den Straßen.

381
00:27:31,916 --> 00:27:33,250
Alle liebten Nino.

382
00:27:39,708 --> 00:27:41,666
Ich bin froh, dass wir Mitschüler sind.

383
00:27:42,208 --> 00:27:46,291
Meine ehemalige Schule sollte keine sein.
Ich unterrichtete meine Lehrer.

384
00:27:47,000 --> 00:27:48,833
Du bist sehr intelligent.

385
00:27:48,916 --> 00:27:51,416
Du willst sicher Ingenieur
oder so was werden.

386
00:27:53,208 --> 00:27:55,041
Ich will Anwältin werden.

387
00:27:55,750 --> 00:27:56,750
Barrister.

388
00:27:57,375 --> 00:27:58,291
Ja.

389
00:27:58,375 --> 00:28:00,625
Und eine SAN. Und danach Richterin.

390
00:28:00,708 --> 00:28:03,708
Dann verurteile ich böse Politiker
zu lebenslanger Haft.

391
00:28:03,791 --> 00:28:05,791
Aber das sind Freunde deines Vaters.

392
00:28:05,875 --> 00:28:07,500
Nein. Sie tun nur so.

393
00:28:07,583 --> 00:28:10,958
Sie nutzen ihn nur aus.
Mein Papa will Politiker werden.

394
00:28:11,041 --> 00:28:13,250
Das ist der Traum für jeden Eruku.

395
00:28:13,833 --> 00:28:16,958
Man arbeitet auf der Straße,
bis man Eleniyan ist.

396
00:28:17,708 --> 00:28:21,000
Herr der Menschen. Der Capo.
Dann geht man in die Politik.

397
00:28:21,500 --> 00:28:24,000
Das war auch mein Traum,
aber Nino sagte Nein.

398
00:28:24,083 --> 00:28:25,708
Ich sei ein zu kluger Kopf.

399
00:28:25,791 --> 00:28:29,000
Ich solle Ökonom werden,
wie der Direktor der CBN,

400
00:28:29,083 --> 00:28:30,958
oder Autor, wie Wole Soyinka.

401
00:28:32,041 --> 00:28:33,333
Das gefällt mir.

402
00:28:33,416 --> 00:28:37,125
Du wirst Direktor der CBN,
und ich werde die Oberste Richterin.

403
00:28:37,208 --> 00:28:38,750
Ich werde der größte Musiker!

404
00:28:42,041 --> 00:28:43,125
Unglaublich.

405
00:28:43,208 --> 00:28:45,125
Wartet mal...

406
00:28:46,166 --> 00:28:48,375
Ihr glaubt mir also nicht?

407
00:28:49,541 --> 00:28:52,208
-Ich werde noch größer als 2face.
-Bestimmt.

408
00:28:52,291 --> 00:28:54,416
Und ich werde seine Managerin.

409
00:28:54,500 --> 00:28:57,708
-Wir wissen, dass du Geld magst.
-Ich bin der beste Schwimmer.

410
00:28:57,791 --> 00:29:00,416
-Nicht schon wieder!
-Du? Niemals!

411
00:29:00,500 --> 00:29:01,958
Ganz ruhig, ist ok. Nein!

412
00:29:02,083 --> 00:29:03,666
Hört auf!

413
00:29:09,625 --> 00:29:10,916
Für die Kinder und Sie.

414
00:29:11,958 --> 00:29:13,041
Für mich?

415
00:29:14,958 --> 00:29:19,500
Seht mich an

416
00:29:26,625 --> 00:29:27,791
Obasco!

417
00:29:29,416 --> 00:29:31,541
Das Essen schmeckt dir wirklich gut.

418
00:29:31,625 --> 00:29:33,041
Bis später.

419
00:29:33,125 --> 00:29:34,458
-Ja, Sir.
-Cleverer Junge.

420
00:29:36,375 --> 00:29:37,666
Guter Junge.

421
00:29:38,708 --> 00:29:41,291
-Danke. Gott segne Sie.
-Gern geschehen.

422
00:29:41,375 --> 00:29:42,708
-Achten Sie auf sich!
-Ja.

423
00:29:42,791 --> 00:29:43,625
Gut.

424
00:29:43,708 --> 00:29:45,000
Der König der Menschen!

425
00:29:45,083 --> 00:29:48,083
Aber Gutes währt nie lange in Isale Eko.

426
00:32:19,125 --> 00:32:22,875
In Yorubaland sagt man,
dass Könige nie allein begraben werden.

427
00:32:24,000 --> 00:32:25,958
Nino muss ein guter König gewesen sein.

428
00:32:26,750 --> 00:32:29,250
Die Straßen von Isale Eko
waren voller Blut.

429
00:32:29,333 --> 00:32:32,458
Mehr als 100 Männer
wurden an seinem Todestag begraben.

430
00:33:01,708 --> 00:33:04,500
Wir kamen jedes Jahr
an seinem Todestag her.

431
00:33:05,125 --> 00:33:06,875
Und mit jedem Jahr, das vergeht,

432
00:33:06,958 --> 00:33:08,875
wird sein Gesicht verschwommener.

433
00:33:08,958 --> 00:33:11,458
AKINWALE 'NINO' NINALOWO - RUHE IN FRIEDEN

434
00:33:16,583 --> 00:33:18,708
In 15 Jahren hat sich viel verändert.

435
00:33:18,791 --> 00:33:21,750
Kein Nino. Nicht so gut
für mich und meine Leute.

436
00:33:22,375 --> 00:33:25,416
So wurde Kazeem unser Vater,
und er wusste uns einzusetzen.

437
00:33:25,500 --> 00:33:27,916
Mama, wir beschützen dich...

438
00:33:28,750 --> 00:33:30,708
Mama, wir beschützen dich.

439
00:33:38,958 --> 00:33:40,166
Was?

440
00:33:40,708 --> 00:33:43,000
-Mama, bezahl.
-Geld, Geld!

441
00:33:43,083 --> 00:33:45,083
-Bezahl.
-Jedes Mal Geld!

442
00:33:46,791 --> 00:33:48,333
-Guten Tag.
-Guten Tag.

443
00:33:49,375 --> 00:33:50,833
Komm schon. Das ist schwer.

444
00:33:51,666 --> 00:33:53,708
-Hey!
-Mama.

445
00:33:55,208 --> 00:33:57,250
-Mama.
-Was machst du hier?

446
00:33:57,333 --> 00:33:58,375
Ify, der Einsammler!

447
00:33:58,916 --> 00:34:00,625
-Mama...
-Was?

448
00:34:00,708 --> 00:34:02,000
-Sohn.
-Das ist Kazeem.

449
00:34:02,083 --> 00:34:04,166
Lass ihn das nicht hören.

450
00:34:04,916 --> 00:34:07,041
Das war zu seiner Zeit.

451
00:34:07,125 --> 00:34:08,833
Jetzt ist deine Zeit.

452
00:34:08,916 --> 00:34:11,583
Du bist jetzt der Boss. Ich gebe dir Mais.

453
00:34:11,666 --> 00:34:14,458
Lass den Mais liegen.
Ich brauche Kazeems Geld.

454
00:34:15,083 --> 00:34:16,458
-Ist das so?
-Ja, Mama.

455
00:34:16,541 --> 00:34:18,250
-Wie geht's dir?
-Gut.

456
00:34:19,000 --> 00:34:19,958
Ok.

457
00:34:20,041 --> 00:34:23,666
Mama Nkechi! Komm.

458
00:34:26,500 --> 00:34:28,375
Das ist Mama Nkechi.

459
00:34:28,458 --> 00:34:29,791
Meine Freundin.

460
00:34:29,875 --> 00:34:30,875
Ja...

461
00:34:33,750 --> 00:34:35,875
-Sie hat diesen Monat kein Geld.
-Mama.

462
00:34:35,958 --> 00:34:39,416
Bleib locker. Hab Geduld, mein Junge.

463
00:34:40,416 --> 00:34:43,416
Sie bezahlt nächsten Monat.
Das garantiere ich dir.

464
00:34:43,500 --> 00:34:45,750
Ich weiß, aber Kazeem
will das nicht hören.

465
00:34:45,833 --> 00:34:50,875
-Die Wahl rückt näher. Er sieht rot.
-Dieser Mann ist zu gierig.

466
00:34:50,958 --> 00:34:53,916
-Sei vorsichtig. Wände haben Ohren.
-Stimmt doch.

467
00:34:54,041 --> 00:34:55,166
Aber es ist wahr.

468
00:34:56,083 --> 00:35:00,875
Wenn er und Olorogun alles einsammeln,
was werden wir dann essen?

469
00:35:00,958 --> 00:35:02,916
Aber Kazeem beschützt dich.

470
00:35:03,000 --> 00:35:04,291
Beschützen?

471
00:35:05,291 --> 00:35:07,166
Mein Sohn beschützt mich!

472
00:35:07,791 --> 00:35:09,333
Du wirst mich beschützen.

473
00:35:09,416 --> 00:35:11,125
-Mama...
-Ify, der Einsammler.

474
00:35:11,208 --> 00:35:12,750
Einsammler, Beschützer.

475
00:35:13,416 --> 00:35:15,583
-Ich weiß, was du tust.
-Es funktioniert...

476
00:35:19,916 --> 00:35:21,291
Wo ist Wemimo?

477
00:35:22,750 --> 00:35:26,000
Sind das nicht Kazeems Leute?
Es gibt Ärger!

478
00:35:28,666 --> 00:35:29,875
Bekloppte!

479
00:36:35,041 --> 00:36:35,916
Wemimo.

480
00:36:37,750 --> 00:36:41,250
Wenn du nicht sofort rauskommst,
puste ich dir den Schädel weg.

481
00:36:43,875 --> 00:36:46,291
Mein Bruder, bitte.

482
00:36:49,500 --> 00:36:50,333
Hey!

483
00:36:50,416 --> 00:36:52,625
Bruder Wemimo! Wie geht's?

484
00:36:52,708 --> 00:36:54,916
Sag ihr bloß nichts.

485
00:36:55,000 --> 00:36:57,041
Alles gut.

486
00:36:59,416 --> 00:37:01,333
Seit Ninos Tod veränderte sich wenig.

487
00:37:02,375 --> 00:37:05,458
Über uns herrschen dieselben,
jetzt noch älteren Männer.

488
00:37:06,833 --> 00:37:10,958
Olorogun wollte keine Könige mehr machen,
sondern selbst König sein.

489
00:37:15,791 --> 00:37:17,500
Wo ist dein Geld? Zähl nach!

490
00:37:17,583 --> 00:37:21,208
Ja, guter Junge. Wo ist dein Geld?

491
00:37:22,583 --> 00:37:25,541
Gib mir das Geld. Zähl es! Ist alles da?

492
00:37:25,625 --> 00:37:27,458
-Ja.
-Guter Junge.

493
00:37:39,416 --> 00:37:43,083
Wie viel Geld hast du dabei?

494
00:37:48,916 --> 00:37:51,166
Raus aus dem Auto!

495
00:37:52,708 --> 00:37:54,916
-Raus aus dem Auto!
-Bin ich doch.

496
00:37:55,958 --> 00:37:59,458
-Habt Erbarmen. Es war der Teufel.
-Sag's ihm, wenn du ihn siehst.

497
00:37:59,541 --> 00:38:00,625
Alles klar?

498
00:38:11,958 --> 00:38:14,666
Bitte habt Erbarmen.

499
00:38:17,916 --> 00:38:19,333
Alaye.

500
00:38:19,416 --> 00:38:20,916
Bitte...

501
00:38:21,541 --> 00:38:23,583
Bitte...

502
00:38:24,750 --> 00:38:26,875
Ich bin geliefert.

503
00:38:26,958 --> 00:38:30,291
Manche werden sagen,
Sie sind Außenseiter in diesem Rennen.

504
00:38:30,375 --> 00:38:35,375
Die PND hat seit 1999
die Kontrolle über den Staat Lagos.

505
00:38:35,958 --> 00:38:37,916
Was sagen Sie dazu?

506
00:38:38,000 --> 00:38:42,291
Und sind wir nicht müde? Wir sind müde.

507
00:38:42,375 --> 00:38:47,833
Sind Sie nicht müde? Sie sind müde.
Aber wie sollen Sie es sagen?

508
00:38:47,916 --> 00:38:52,458
Wir haben genug. Wir sind fertig.
Wir wollen euch nicht mehr.

509
00:38:52,541 --> 00:38:54,000
Ist es richtig...

510
00:38:54,750 --> 00:38:57,250
Ist es richtig, dass eine Familie

511
00:38:57,333 --> 00:39:01,875
seit 20 Jahren einen ganzen Staat
als Geisel hält?

512
00:39:01,958 --> 00:39:05,458
Das ist keine Monarchie.

513
00:39:05,541 --> 00:39:09,916
Und sie benutzen unsere Kinder
weiterhin für politische Straftaten.

514
00:39:10,000 --> 00:39:11,583
Warum nicht ihre eigenen?

515
00:39:11,666 --> 00:39:16,541
Ihre Kinder sind im Ausland,
während unsere auf der Straße sterben.

516
00:39:17,333 --> 00:39:18,291
Warum?

517
00:39:18,375 --> 00:39:21,083
Sie überweisen ständig
öffentliche Gelder...

518
00:39:21,166 --> 00:39:23,541
-Nutzlose Frau.
-...auf ihre privaten...

519
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
Sie redet nur.

520
00:39:30,750 --> 00:39:32,125
Die Straße gehört uns.

521
00:39:38,208 --> 00:39:40,583
Wemimo.

522
00:39:40,666 --> 00:39:42,875
Bist du das?

523
00:39:42,958 --> 00:39:44,000
Sir.

524
00:39:44,083 --> 00:39:45,250
Wie geht's dir?

525
00:39:45,333 --> 00:39:48,125
Komm, hab keine Angst.

526
00:39:48,208 --> 00:39:50,208
Bleib locker. Fühl dich wie zu Hause.

527
00:39:51,708 --> 00:39:54,208
Setz dich.

528
00:39:56,666 --> 00:39:58,208
Wemimo.

529
00:39:58,291 --> 00:40:00,875
Ganz ruhig. Komm näher.

530
00:40:01,875 --> 00:40:03,625
-Sir...
-Nicht so schüchtern.

531
00:40:05,333 --> 00:40:08,625
Du kannst nicht

532
00:40:09,583 --> 00:40:12,000
aus meinen Sammlungen stehlen.

533
00:40:12,666 --> 00:40:15,041
Fünf Millionen Naira.

534
00:40:15,791 --> 00:40:19,416
-Plötzlich bist du stumm.
-Eigentlich...

535
00:40:20,375 --> 00:40:24,791
Eigentlich, Sir,
war es eine Fehlkalkulation.

536
00:40:24,875 --> 00:40:26,916
-Wirklich?
-Ja, Sir.

537
00:40:27,000 --> 00:40:29,583
Eine Fehlkalkulation?

538
00:40:29,666 --> 00:40:32,166
Weißt du, was?
Ich bin geneigt, dir zu glauben.

539
00:40:33,166 --> 00:40:35,083
Eine Fehlkalkulation.

540
00:40:35,166 --> 00:40:36,166
Ja, Sir.

541
00:40:36,250 --> 00:40:37,958
Aber weißt du,

542
00:40:38,041 --> 00:40:43,375
ich habe überall Augen und Ohren.

543
00:40:44,041 --> 00:40:45,666
Bitte, Sir.

544
00:40:49,583 --> 00:40:52,083
Kerl, geh rein.

545
00:40:56,458 --> 00:40:58,083
Wemimo!

546
00:40:58,166 --> 00:40:59,625
Ich bin tot!

547
00:41:07,166 --> 00:41:09,208
Ich bin tot.

548
00:41:10,041 --> 00:41:12,458
Wie läuft's?
Wurde das Fleisch schon abgeholt?

549
00:41:12,541 --> 00:41:14,541
-Nein, noch nicht.
-Noch nicht.

550
00:41:14,625 --> 00:41:16,833
-Bitte...
-Hier entlang.

551
00:41:17,541 --> 00:41:19,791
Bitte, Sir.

552
00:41:20,750 --> 00:41:22,375
Bitte, Sir.

553
00:41:22,458 --> 00:41:26,541
Wemimo, bestehst du immer noch
auf eine Fehlkalkulation?

554
00:41:30,166 --> 00:41:31,833
Ich gestehe.

555
00:41:31,916 --> 00:41:33,291
-Ich hab's getan.
-Ja?

556
00:41:33,375 --> 00:41:39,208
Ja. Aber es war nicht ich.
Es war ein böser Geist. Der Wahnsinn.

557
00:41:42,291 --> 00:41:43,375
Ein böser Geist...

558
00:41:47,125 --> 00:41:48,416
Eine Fehlkalkulation...

559
00:41:59,208 --> 00:42:01,041
Ich bin der Sohn eines Schlachters.

560
00:42:02,708 --> 00:42:05,666
Ich schlachte seit meiner Kindheit.

561
00:42:13,000 --> 00:42:14,333
Das nächste Mal,

562
00:42:15,625 --> 00:42:18,250
wenn euch jemand schickt,
um mich zu bestehlen...

563
00:42:21,000 --> 00:42:24,875
...tötet ihr die Person entweder selbst...

564
00:42:26,500 --> 00:42:28,708
...oder, wie Jesus einst meinte...

565
00:42:30,208 --> 00:42:32,083
"Bringt sie zu mir."

566
00:42:37,208 --> 00:42:40,041
In Isale Eko gab es noch nie
eine so blutige Wahlsaison.

567
00:42:40,625 --> 00:42:44,000
Kazeem war Eleniyan,
gesalbt von Olorogun nach Ninos Tod.

568
00:42:44,916 --> 00:42:47,416
Also jagte er alle Feinde von Olorogun.

569
00:42:48,458 --> 00:42:51,833
Jede Ratte, jeden Verräter und jeden Dieb.

570
00:42:58,083 --> 00:42:59,416
Obasco!

571
00:43:00,041 --> 00:43:01,041
Sir.

572
00:43:05,208 --> 00:43:06,333
Gut gemacht.

573
00:43:07,958 --> 00:43:09,833
Deine Freundin kommt zurück.

574
00:43:11,333 --> 00:43:12,875
-Teni?
-Ja.

575
00:43:14,416 --> 00:43:17,500
Weißt du, diese Wahl wird wirklich hart.

576
00:43:18,208 --> 00:43:23,458
Ich bat sie, nicht nach Hause zu kommen,

577
00:43:23,541 --> 00:43:26,250
aber das Mädchen ist zu stur.

578
00:43:27,333 --> 00:43:29,166
Typisch Teni.

579
00:43:30,250 --> 00:43:33,791
Ich habe ihr über einen Freund
einen Job auf der Insel besorgt.

580
00:43:35,125 --> 00:43:37,166
Ich kaufte ihr eine Wohnung.

581
00:43:38,291 --> 00:43:39,625
Aber...

582
00:43:40,416 --> 00:43:43,750
...du sollst
ihr persönlicher Bodyguard sein.

583
00:43:44,625 --> 00:43:47,291
Verstanden? Sei ihr Wachmann.

584
00:43:50,625 --> 00:43:52,291
Teni darf nichts passieren.

585
00:43:53,708 --> 00:43:55,208
Sie ist alles, was ich habe.

586
00:43:57,708 --> 00:43:59,416
Ihr wird nichts passieren.

587
00:44:01,416 --> 00:44:03,958
Ich vertraue dir.
Deshalb habe ich dich gewählt.

588
00:44:07,250 --> 00:44:08,500
Nimm das.

589
00:44:09,833 --> 00:44:10,875
Für wen ist das?

590
00:44:11,583 --> 00:44:12,416
Für dich.

591
00:44:13,625 --> 00:44:14,458
Wofür?

592
00:44:15,291 --> 00:44:16,916
Gib auf dich acht.

593
00:44:17,875 --> 00:44:19,541
Das ist zu viel.

594
00:44:19,625 --> 00:44:20,791
Komm schon.

595
00:44:22,041 --> 00:44:23,583
Du bist wie ein Sohn für mich.

596
00:44:25,041 --> 00:44:27,708
Ninalowos Sohn ist mein Sohn.

597
00:44:28,791 --> 00:44:30,958
Wenn ich mich nicht kümmere, wer dann?

598
00:44:35,625 --> 00:44:37,000
Obasco!

599
00:45:45,875 --> 00:45:47,291
Fünfzigtausend Naira.

600
00:46:11,500 --> 00:46:14,416
Man braucht keine Schule,
um in San Francisco zu arbeiten.

601
00:46:15,583 --> 00:46:17,708
Man muss nur lernen, wie man programmiert.

602
00:46:17,791 --> 00:46:19,458
Damit macht man viel Geld.

603
00:46:20,833 --> 00:46:22,708
Nachdem Kazeem seine Wahl gewinnt,

604
00:46:22,791 --> 00:46:24,958
bekommt Ify den Plattenvertrag.

605
00:46:25,041 --> 00:46:27,125
Und ich? O ma japa.

606
00:46:28,041 --> 00:46:29,750
Ich verlasse Nigeria endgültig.

607
00:46:30,750 --> 00:46:32,416
Hoffen wir, dass alles klappt.

608
00:46:44,083 --> 00:46:46,125
Yeah

609
00:46:47,458 --> 00:46:49,750
Pana

610
00:46:49,833 --> 00:46:52,166
Kommt alle her und tanzt für mich

611
00:46:52,708 --> 00:46:57,125
Pana ist da, wir essen Isi Ewu

612
00:46:57,958 --> 00:47:00,708
Gott ist meine Stärke
Ich kann nicht fallen

613
00:47:00,791 --> 00:47:04,583
Jeder hat seine Zeit
Das Leben ist im Wandel

614
00:47:06,333 --> 00:47:10,666
Ich bin Feuer und Flamme
Niemand soll mit Wasser kommen

615
00:47:13,833 --> 00:47:19,000
Ich höre nicht auf
Ich mache weiter bis in alle Ewigkeit

616
00:47:22,416 --> 00:47:24,500
Sie sagen: "Keine Zeit..."

617
00:47:25,083 --> 00:47:28,291
Das ist alles Gott
Schaut auf die Uhr

618
00:47:28,875 --> 00:47:31,125
Es ist Pana-Zeit

619
00:47:43,750 --> 00:47:45,416
Du willst reden?

620
00:47:45,500 --> 00:47:47,500
-Das stimmt.
-Dann los.

621
00:47:48,375 --> 00:47:51,708
Ich habe eine Lieferung Koks,
die ich nur dir anvertraue.

622
00:47:51,791 --> 00:47:55,875
Habt ihr sie noch alle?

623
00:47:56,750 --> 00:47:58,041
In meinem Viertel?

624
00:48:04,333 --> 00:48:06,208
-Habt ihr sie noch alle?
-Kashope!

625
00:48:06,958 --> 00:48:07,958
-Oba!
-Ganz ruhig.

626
00:48:08,958 --> 00:48:11,416
-Nimm meinen Namen nicht in den Mund.
-Ruhig.

627
00:48:11,500 --> 00:48:13,083
Du hast den Verstand verloren.

628
00:48:13,833 --> 00:48:15,250
Ich schlage dich...

629
00:48:17,625 --> 00:48:18,583
Beruhige dich!

630
00:48:18,666 --> 00:48:23,708
Beruhige du dich.
Warum mit Waffe zu einem Messerkampf?

631
00:48:23,791 --> 00:48:24,875
Entspann dich!

632
00:48:25,416 --> 00:48:26,583
Entspann dich!

633
00:48:28,208 --> 00:48:30,166
Barmann. Für den Schaden.

634
00:48:30,791 --> 00:48:33,458
Wenn du leben willst,
mach keine Dummheiten.

635
00:48:33,541 --> 00:48:35,000
Und wenn du danebenschießt?

636
00:48:35,625 --> 00:48:37,333
Du stirbst umsonst. Versuch's mal.

637
00:48:37,416 --> 00:48:39,000
Er hat einen Ziegenkopf.

638
00:48:39,791 --> 00:48:41,333
Auf Yoruba, Mistkerl.

639
00:48:41,416 --> 00:48:43,791
Er sagte, du siehst aus wie eine Ziege.

640
00:48:43,875 --> 00:48:45,041
-Dreckige Hexe.
-Dämon.

641
00:48:45,125 --> 00:48:46,583
-Pass gut auf.
-Du bist dran!

642
00:48:46,666 --> 00:48:49,458
Kash. Kashope Obasegun.

643
00:48:49,958 --> 00:48:51,916
-Ekuns Sohn.
-Wir sehen uns wieder!

644
00:48:52,000 --> 00:48:55,416
Als Nino starb, gingen einige
seiner Vertrauten ihren Weg

645
00:48:55,500 --> 00:48:57,708
und gründeten ihre eigenen Gangs.

646
00:48:57,791 --> 00:49:01,250
Aber Ekuns Verrat war schlimmer.
Er schloss sich Londons Gang an.

647
00:49:01,333 --> 00:49:03,125
-Bewegung!
-Mein Gott.

648
00:49:04,666 --> 00:49:08,916
Wir hätten Kashope verprügeln sollen.
Er ist so ein Idiot.

649
00:49:10,041 --> 00:49:13,250
-Dein Haus oder das deiner Mutter?
-Sie wird nichts tun...

650
00:49:14,416 --> 00:49:15,458
Ifeanyi!

651
00:49:16,708 --> 00:49:19,833
Ifeanyi. Hier bist du also.
Seht euch den Mistkerl an.

652
00:49:19,916 --> 00:49:21,916
Ich habe überall nach dir gesucht.

653
00:49:22,625 --> 00:49:23,458
Wer ist das?

654
00:49:24,125 --> 00:49:27,458
Lauf lieber weg.
Er schwängert dich und verschwindet!

655
00:49:28,375 --> 00:49:30,375
Ifeanyi... Du.

656
00:49:31,041 --> 00:49:32,208
Du hast das getan.

657
00:49:32,750 --> 00:49:35,416
-Lass es mich erklären.
-Was willst du erklären?

658
00:49:35,500 --> 00:49:39,166
Wieso du nicht im Krankenhaus warst,
als ich entbunden habe?

659
00:49:39,875 --> 00:49:43,125
Du hast deinen dummen Freund
mit 50.000 Naira geschickt.

660
00:49:44,458 --> 00:49:49,208
Fünfzigtausend Naira!
Wertloses Geld. Wie kannst du es wagen?

661
00:49:49,291 --> 00:49:51,541
Ich hatte Angst. Ein Baby ist viel.

662
00:49:51,625 --> 00:49:52,583
Ein Baby ist viel?

663
00:49:54,125 --> 00:49:55,083
Blessing!

664
00:49:55,666 --> 00:49:58,500
Wieso laberst du so einen Müll?

665
00:50:00,083 --> 00:50:01,833
Weißt du, wo ich wohne?

666
00:50:03,458 --> 00:50:05,083
Weißt du, wo ich schlafe?

667
00:50:05,166 --> 00:50:07,083
Weißt du, wo dein Kind ist? Nicht.

668
00:50:07,875 --> 00:50:10,458
Ich konnte die Miete nicht bezahlen.

669
00:50:10,541 --> 00:50:12,416
Ich schlief auf der Straße.

670
00:50:13,625 --> 00:50:15,791
Zwei Tage lang, Ify!

671
00:50:15,875 --> 00:50:18,000
Das endet nicht gut für dich.

672
00:50:18,083 --> 00:50:20,083
Blessing, sieh mich an. Ruhig.

673
00:50:26,000 --> 00:50:27,916
Zeig uns, wo du wohnst.

674
00:50:29,541 --> 00:50:31,500
Du ziehst heute Abend aus.

675
00:50:33,708 --> 00:50:35,916
Ify wird sich um dich kümmern.

676
00:50:38,541 --> 00:50:40,500
Sonst schlage ich ihm den Schädel ein.

677
00:50:42,250 --> 00:50:43,291
Hast du gehört?

678
00:50:44,333 --> 00:50:47,333
Ich schwöre es.
Bei Gott, der mich erschuf.

679
00:50:47,416 --> 00:50:51,833
Warum hast du nicht bei Satan geschworen?
Du dummer Idiot.

680
00:50:52,583 --> 00:50:54,000
Ich liege schon am Boden.

681
00:50:59,250 --> 00:51:01,666
Ich hoffe, es bringt dich
nie in Schwierigkeiten.

682
00:51:02,875 --> 00:51:03,750
Unvernünftig.

683
00:51:07,458 --> 00:51:11,500
Wer ein Baby weinen hört, sollte kommen

684
00:51:11,583 --> 00:51:14,583
Kommt und seht, dass es ein Kind ist

685
00:51:14,666 --> 00:51:17,541
Und das Kind ist nicht für eine Person

686
00:51:19,500 --> 00:51:22,916
Wer ein Baby weinen hört, sollte kommen

687
00:51:23,000 --> 00:51:25,833
Kommt und seht, dass es ein Kind ist

688
00:51:25,916 --> 00:51:29,250
Und das Kind ist nicht für eine Person

689
00:51:30,291 --> 00:51:34,083
Mein Junge!

690
00:51:34,166 --> 00:51:37,333
Sieh nur, wie hübsch mein Junge ist.

691
00:51:37,416 --> 00:51:41,708
Seine perfekte kleine Nase.

692
00:51:43,041 --> 00:51:48,666
Aus dem Jungen
wird mal etwas Großes werden.

693
00:51:48,750 --> 00:51:49,875
-Ja.
-Aus dem Grund

694
00:51:49,958 --> 00:51:53,833
benennen wir ihn
nach deinem Opa, meinem Mann.

695
00:51:53,916 --> 00:51:58,500
Ikechukwu David.
Denn dieser Junge wird Großes leisten.

696
00:51:58,583 --> 00:52:01,208
Ja. Genau wie dein Vater.

697
00:52:03,625 --> 00:52:05,375
Und wie deine Mutter.

698
00:52:08,541 --> 00:52:09,375
Also...

699
00:52:10,375 --> 00:52:11,916
Mein Junge hier...

700
00:52:12,750 --> 00:52:14,125
Er wird Probleme bereiten.

701
00:52:17,291 --> 00:52:19,916
Ich wusste, wie es war,
ohne Vater zu leben.

702
00:52:20,000 --> 00:52:21,500
Mit einer gestressten Mutter.

703
00:52:22,166 --> 00:52:24,416
Das Leben in Isale Eko
war schon hart genug.

704
00:52:24,500 --> 00:52:26,875
Kein Kind sollte das erleben müssen.

705
00:52:28,666 --> 00:52:31,000
Also, hör zu, Baby.

706
00:52:32,375 --> 00:52:36,916
Ich warte nur auf eine Sache.
Wenn meine Musik so richtig einschlägt...

707
00:52:37,916 --> 00:52:39,041
...heirate ich dich.

708
00:52:40,708 --> 00:52:41,875
Lügen!

709
00:52:42,666 --> 00:52:43,791
Ich schwöre...

710
00:52:44,500 --> 00:52:48,208
Halt die Klappe und hör auf zu schwören.

711
00:52:50,375 --> 00:52:54,416
Selbst deine Mama weiß, dass du lügst.

712
00:52:55,041 --> 00:52:57,125
Wir hätten gerne so bleiben können.

713
00:52:57,208 --> 00:53:03,208
Leute, ich werde nie vergessen,
was ihr heute Abend für mich getan habt.

714
00:53:03,833 --> 00:53:05,208
-Danke.
-Machst du Witze?

715
00:53:05,291 --> 00:53:06,500
Nein.

716
00:53:06,583 --> 00:53:08,083
Straßenbrüder fürs Leben.

717
00:53:09,833 --> 00:53:10,875
Ganz genau.

718
00:53:12,541 --> 00:53:14,000
Das ist ekelhaft!

719
00:53:14,083 --> 00:53:17,166
Zum ersten Mal seit Ninos Tod
war das Leben wieder schön.

720
00:53:18,250 --> 00:53:21,333
Unser Traum, dieses Leben
hinter uns zu lassen, war so nah.

721
00:53:21,916 --> 00:53:23,875
Alles wurde nur noch besser.

722
00:53:33,708 --> 00:53:34,583
Obalola!

723
00:53:36,041 --> 00:53:36,958
Teni.

724
00:53:47,916 --> 00:53:50,208
Lasst ihr euch auch mal los?

725
00:53:50,291 --> 00:53:52,291
Wie in einem indischen Film.

726
00:53:52,791 --> 00:53:54,166
Bist du es wirklich?

727
00:53:56,375 --> 00:53:57,708
Es ist zehn Jahre her.

728
00:53:58,583 --> 00:54:00,083
Und du warst in Amerika?

729
00:54:00,791 --> 00:54:02,083
Wo ist der Akzent?

730
00:54:02,166 --> 00:54:03,541
Welcher blöde Akzent?

731
00:54:03,625 --> 00:54:07,416
In Amerika gibt es nichts.
Ich bin nur ein Isale-Eko-Mädchen.

732
00:54:08,291 --> 00:54:09,666
Ebun!

733
00:54:09,750 --> 00:54:10,875
Eruku!

734
00:54:10,958 --> 00:54:12,791
Ich bin loyal!

735
00:54:14,166 --> 00:54:16,333
Du bist von hier!

736
00:54:16,416 --> 00:54:18,500
Und du warst im echten Amerika?

737
00:54:18,583 --> 00:54:20,000
Ich bin von hier und stolz!

738
00:54:20,083 --> 00:54:20,916
Das stimmt.

739
00:54:21,000 --> 00:54:22,458
-Igbo-Junge!
-Mein Schwarm.

740
00:54:22,541 --> 00:54:24,000
-Zuckerbanane.
-Schatz.

741
00:54:24,083 --> 00:54:25,666
Mein Baby-Schätzchen!

742
00:54:25,750 --> 00:54:27,875
-Igbo-Junge!
-Mein Schatz.

743
00:54:27,958 --> 00:54:29,208
Was trägst du da?

744
00:54:33,541 --> 00:54:34,958
Er ist jetzt Papa.

745
00:54:36,208 --> 00:54:37,416
Was ist passiert?

746
00:54:38,625 --> 00:54:43,708
Ich muss dir so viel erzählen.
Du glaubst nicht, was passiert ist.

747
00:54:43,791 --> 00:54:44,708
Obasco!

748
00:54:46,041 --> 00:54:46,958
Sir.

749
00:54:48,625 --> 00:54:49,500
Tenilola.

750
00:54:53,250 --> 00:54:55,083
Sieh dir Oba an. Erwachsen.

751
00:54:55,625 --> 00:54:58,791
Sagt die Richtige.
Du bist auch erwachsen geworden.

752
00:55:00,541 --> 00:55:01,541
-Sir.
-Oba.

753
00:55:01,625 --> 00:55:03,791
Wie geht's dir?

754
00:55:04,875 --> 00:55:07,541
Erinnerst du dich an die Wohnung für Teni?

755
00:55:07,625 --> 00:55:10,583
Dort bringst du sie hin.
Ich schickte dir die Adresse.

756
00:55:10,666 --> 00:55:11,625
Kein Problem.

757
00:55:14,000 --> 00:55:16,708
Vorsicht, bitte.
Da sind teure Sachen drin.

758
00:55:18,500 --> 00:55:19,750
Sie ist alles für mich.

759
00:55:20,625 --> 00:55:22,375
-Hörst du?
-Ich passe auf.

760
00:55:23,250 --> 00:55:24,250
Ich vertraue dir.

761
00:55:25,000 --> 00:55:26,041
Ok, Papa.

762
00:55:26,958 --> 00:55:27,833
Tschüss.

763
00:55:33,708 --> 00:55:35,083
Ihr habt was zu erledigen.

764
00:55:37,000 --> 00:55:38,125
Komm, gehen wir.

765
00:55:40,416 --> 00:55:41,333
Igbo-Junge.

766
00:55:41,958 --> 00:55:42,875
Du kommst mit mir.

767
00:55:43,875 --> 00:55:45,125
-Gehen wir.
-Ja, Sir.

768
00:55:51,041 --> 00:55:52,833
Warum kleidest du dich männlich?

769
00:55:55,958 --> 00:55:58,000
Warum stinkst du aus dem Maul?

770
00:55:59,791 --> 00:56:01,750
Nur weil ich Witze mache...

771
00:56:02,416 --> 00:56:04,458
Rede nicht so mit mir.

772
00:56:06,583 --> 00:56:08,541
Frag dich, warum ich Terrible heiße.

773
00:56:09,166 --> 00:56:10,166
Ich bin grausam!

774
00:56:11,291 --> 00:56:13,375
Ich warne dich.

775
00:56:14,083 --> 00:56:19,583
Warum schickt Eleniyan dich überhaupt mit?
Du schläfst wahrscheinlich mit ihm.

776
00:56:19,666 --> 00:56:22,083
Diese Arbeit ist kein Kinderspiel.

777
00:56:22,666 --> 00:56:24,833
Man muss klug sein!

778
00:56:25,291 --> 00:56:26,250
Sehr klug.

779
00:56:26,875 --> 00:56:28,416
Sonst geht das nicht.

780
00:56:31,916 --> 00:56:33,625
Kazeem und Olorogun bereiten sich

781
00:56:33,708 --> 00:56:36,500
auf die umstrittenste Wahl vor,
die es je in Lagos gab.

782
00:57:03,833 --> 00:57:06,208
Olorogun verliert nie eine Wahl.

783
00:57:06,750 --> 00:57:09,250
Auch wenn der Sieg
mit Blut erkauft werden muss.

784
00:57:36,208 --> 00:57:37,625
Wunderschön.

785
00:57:38,916 --> 00:57:41,083
Papa hat sich selbst übertroffen.

786
00:57:41,708 --> 00:57:42,625
Ok!

787
00:57:45,875 --> 00:57:46,916
Warte...

788
00:57:48,708 --> 00:57:51,041
Wie viele Leute werden hier wohnen?

789
00:57:52,458 --> 00:57:55,041
Sei nicht albern. Ja, sie ist groß.

790
00:57:55,750 --> 00:58:00,000
Papa kaufte sie als Investition,
damit ich auf etwas zurückgreifen kann.

791
00:58:00,708 --> 00:58:04,125
Die Aussicht! Komplett möbliert.

792
00:58:04,208 --> 00:58:05,083
Toll.

793
00:58:06,333 --> 00:58:07,666
Sogar mit Balkon.

794
00:58:13,708 --> 00:58:14,750
Ich liebe es!

795
00:58:18,458 --> 00:58:20,958
Teni, gehört die wirklich dir?

796
00:58:22,750 --> 00:58:26,041
Eigentlich meinem Vater,
aber er kaufte sie auf meinen Namen.

797
00:58:29,250 --> 00:58:30,875
Verflucht sei Ninos Mörder.

798
00:58:32,041 --> 00:58:34,666
Während wir Eruku
auf der Straße für Kazeem leiden,

799
00:58:35,166 --> 00:58:37,416
genießen er und die Seinen das Leben.

800
00:58:41,416 --> 00:58:44,041
Wir alle wussten,
dass er ein gieriger Mistkerl war.

801
00:58:44,125 --> 00:58:46,166
Aber das ist Banana Island.

802
00:58:48,833 --> 00:58:49,875
Komm.

803
00:58:51,000 --> 00:58:52,333
Ich zeige dir was.

804
00:58:53,666 --> 00:58:55,333
Weiter.

805
00:58:57,833 --> 00:58:58,916
Weiter. Langsam.

806
00:58:59,000 --> 00:58:59,958
Ich sollte mit.

807
00:59:02,541 --> 00:59:07,000
Wer hält Wache, wenn du mit uns kommst?

808
00:59:07,083 --> 00:59:10,125
Nur weil der Boss dir vertraut,
heißt das nicht...

809
00:59:10,208 --> 00:59:12,375
Ich vertraue dir nicht.

810
00:59:12,833 --> 00:59:13,958
Bewegung.

811
00:59:15,041 --> 00:59:16,083
Fahren wir.

812
00:59:53,666 --> 00:59:56,833
Amüsiere dich, als gäbe es kein Morgen...

813
00:59:56,916 --> 00:59:57,750
Ify.

814
00:59:58,625 --> 01:00:00,125
Gute Nachrichten.

815
01:00:00,625 --> 01:00:02,250
-Wirklich, Sir?
-Ja.

816
01:00:02,708 --> 01:00:05,708
Es geht um den Produzenten,
mit dem du arbeiten willst.

817
01:00:07,208 --> 01:00:11,958
Ich habe mit ihm gesprochen, und er sagt,
du sollst am Wochenende für ihn auftreten.

818
01:00:13,500 --> 01:00:15,708
Danke, Sir. Gott segne Sie, Sir.

819
01:00:15,791 --> 01:00:18,750
Verneige dich nicht beim Fahren.

820
01:00:19,250 --> 01:00:20,666
Schau, wo du hinfährst.

821
01:00:22,416 --> 01:00:23,291
Danke, Sir.

822
01:00:23,916 --> 01:00:25,166
Ich enttäusche Sie nicht.

823
01:00:25,875 --> 01:00:27,291
Du würdest es nicht wagen.

824
01:00:50,625 --> 01:00:52,333
-Alaye.
-Alaye.

825
01:00:57,958 --> 01:00:58,833
Panama.

826
01:01:01,291 --> 01:01:02,666
Alaye.

827
01:01:06,041 --> 01:01:09,458
Die Gouverneurskandidatin
gab gestern ihren Übertritt

828
01:01:09,541 --> 01:01:11,791
zur Oppositionspartei NNP bekannt.

829
01:01:11,875 --> 01:01:14,208
Es ist noch ein Jahr bis zu den Wahlen

830
01:01:14,291 --> 01:01:17,166
und zu früh, um den Kampf
zwischen Bamidele Olanrewaju

831
01:01:17,250 --> 01:01:20,458
und dem Älteren Olorogun vorherzusagen.

832
01:01:26,916 --> 01:01:27,916
Eleniyan.

833
01:01:28,916 --> 01:01:30,000
Guten Tag, Sir.

834
01:01:31,125 --> 01:01:33,041
-Wie geht's?
-Gut, Sir.

835
01:01:33,125 --> 01:01:34,000
Hey, Jungs!

836
01:01:34,708 --> 01:01:35,583
Packt zusammen!

837
01:01:37,958 --> 01:01:38,958
Was ist los?

838
01:01:39,041 --> 01:01:40,500
Da fehlt noch die Hälfte.

839
01:01:40,583 --> 01:01:42,708
Was ist los? Ich warte.

840
01:01:42,791 --> 01:01:45,166
Meine Kopfmassage fehlt noch...

841
01:01:45,250 --> 01:01:46,333
Bist du irre?

842
01:01:47,791 --> 01:01:50,500
Verpisst euch endlich!
Wir haben geschlossen.

843
01:01:55,166 --> 01:01:56,416
Tut mir leid, Sir.

844
01:01:56,916 --> 01:01:58,666
Gehen Sie jetzt.

845
01:02:06,750 --> 01:02:09,166
Meine Augen täuschen mich also nicht.

846
01:02:11,041 --> 01:02:12,250
Es ist 16 Jahre her.

847
01:02:14,083 --> 01:02:15,375
Du bist ein Feigling.

848
01:02:16,500 --> 01:02:18,041
Wir hätten uns treffen können.

849
01:02:18,666 --> 01:02:20,958
Warum überfällst du mich hier?

850
01:02:21,041 --> 01:02:22,791
Der Kampf ist, wo immer wir sind.

851
01:02:23,666 --> 01:02:27,958
Oder hast du mein Versprechen vergessen,
dass wir uns wiedersehen würden?

852
01:02:28,500 --> 01:02:32,375
Wenn du kein Feigling wärst,
würden wir uns nicht hier treffen.

853
01:02:33,208 --> 01:02:38,375
Du weißt, du bist mir nicht gewachsen,
und lauerst mir auf, wo ich schutzlos bin.

854
01:02:39,291 --> 01:02:41,166
Nur Verräter haben was zu befürchten.

855
01:02:42,000 --> 01:02:44,708
Hast du nichts getan,
hast du nichts zu befürchten.

856
01:02:48,416 --> 01:02:49,458
Kazeem.

857
01:02:49,541 --> 01:02:51,791
Deine Loyalität ist fehl am Platz.

858
01:02:53,166 --> 01:02:56,833
Olorogun wird dich hintergehen.

859
01:02:56,916 --> 01:02:59,708
Und du beißt in die Hand,
die dich fütterte?

860
01:03:00,833 --> 01:03:03,291
Wofür, Tajudeen?

861
01:03:04,041 --> 01:03:07,291
Für diese Frau? Die nichts erreichen wird?

862
01:03:07,375 --> 01:03:09,291
Soll Oloroguns Herrschaft nicht enden?

863
01:03:10,750 --> 01:03:14,166
Nach über 20 Jahren
des Regierens über Lagos.

864
01:03:15,041 --> 01:03:17,041
Seine Zeit ist vorbei!

865
01:03:17,125 --> 01:03:18,166
Wie schade.

866
01:03:19,875 --> 01:03:20,916
Einfach vergessen.

867
01:03:21,458 --> 01:03:24,125
Du hast die Vergangenheit vergessen.

868
01:03:27,583 --> 01:03:31,541
Du bist früher wie ein Verrückter
durch die Straßen gezogen.

869
01:03:32,416 --> 01:03:35,041
Zugedröhnt mit allen möglichen Drogen.

870
01:03:35,958 --> 01:03:37,375
Dann fand Olorogun dich,

871
01:03:38,875 --> 01:03:40,250
hatte Erbarmen mit dir

872
01:03:41,250 --> 01:03:42,625
und veränderte dein Leben.

873
01:03:44,541 --> 01:03:45,875
Veränderte dein Leben!

874
01:03:47,458 --> 01:03:52,458
Jetzt glaubst du, du kannst dich
in die Belange von Lagos einmischen?

875
01:03:53,875 --> 01:03:54,916
Halt die Klappe!

876
01:03:57,833 --> 01:03:59,125
Welches Recht hast du?

877
01:04:00,458 --> 01:04:01,916
Uns Lagosianer zu übertönen?

878
01:04:04,250 --> 01:04:05,583
Bastard ohne Stammbaum.

879
01:04:06,375 --> 01:04:11,583
Ich wurde in Lagos Island geboren.

880
01:04:12,375 --> 01:04:15,291
Mein Elternhaus
steht in der Campos Street.

881
01:04:17,000 --> 01:04:19,666
Wer ist dein Vater, du verdammter Bastard?

882
01:04:45,583 --> 01:04:49,125
Lauft weiter, ihr Irren!
Warum haut ihr ab?

883
01:04:54,250 --> 01:04:56,375
-Bleibt und kämpft.
-Ihr habt Glück.

884
01:04:56,458 --> 01:04:57,583
Abhauen, hm?

885
01:05:10,500 --> 01:05:11,666
Geh ran.

886
01:05:12,666 --> 01:05:15,583
Es ist Ify. Ich rufe ihn zurück.

887
01:05:17,166 --> 01:05:18,166
Ok.

888
01:05:25,291 --> 01:05:27,458
Ich weiß noch, als du zu Nino kamst.

889
01:05:31,000 --> 01:05:31,833
Ich auch.

890
01:05:34,000 --> 01:05:39,083
Damals habe ich
so viel Scheiße durchgemacht.

891
01:05:42,666 --> 01:05:44,250
Dann sah ich dich.

892
01:05:46,000 --> 01:05:47,791
Und spürte, dass alles gut wird.

893
01:05:50,666 --> 01:05:51,666
Also...

894
01:05:53,250 --> 01:05:54,541
...mochtest du mich wohl?

895
01:05:56,208 --> 01:05:57,250
Spielst du mit mir?

896
01:05:59,083 --> 01:06:00,625
Klar mochte ich dich.

897
01:06:03,500 --> 01:06:05,041
Aber jetzt bist du mir voraus.

898
01:06:06,791 --> 01:06:08,125
Du warst im Ausland.

899
01:06:09,125 --> 01:06:11,041
Hast dort sicher Kerle getroffen.

900
01:06:14,000 --> 01:06:16,875
Typen, die studiert haben.

901
01:06:20,375 --> 01:06:22,500
Nicht wie wir Schulabbrecher.

902
01:06:25,875 --> 01:06:26,875
Mein lieber Oba.

903
01:06:27,458 --> 01:06:29,208
Nichts davon ist wirklich wichtig.

904
01:06:30,000 --> 01:06:31,500
Auch die Schule nicht.

905
01:06:33,791 --> 01:06:35,125
Sieh dir meinen Vater an.

906
01:06:35,833 --> 01:06:38,583
Eines Tages wird er
Gouverneur dieses Staates.

907
01:06:39,291 --> 01:06:40,958
Auf welcher Schule war er?

908
01:06:43,083 --> 01:06:45,333
Ok? Auf welcher Schule war er?

909
01:06:47,916 --> 01:06:49,250
Was ist mit dir passiert?

910
01:06:54,166 --> 01:07:00,125
Bei dir drehte sich alles um die Schule.
Du wolltest immer zur Schule gehen.

911
01:07:02,416 --> 01:07:04,041
Was bringt dir die Schule?

912
01:07:05,291 --> 01:07:08,500
Macht ist das, was wirklich zählt.

913
01:07:09,291 --> 01:07:10,250
Macht.

914
01:07:12,750 --> 01:07:16,166
Eine Million Menschen, die bereit sind,

915
01:07:16,666 --> 01:07:19,416
für etwas zu sterben,
von dem sie nichts wissen.

916
01:07:20,916 --> 01:07:21,875
Macht.

917
01:07:24,291 --> 01:07:25,875
Wie übt man diese Macht aus?

918
01:07:29,791 --> 01:07:30,791
Eruku.

919
01:07:32,375 --> 01:07:33,291
Genau.

920
01:07:36,041 --> 01:07:37,416
Mädchen...

921
01:07:37,875 --> 01:07:39,583
Du hast dich verändert!

922
01:07:39,666 --> 01:07:43,625
Wirklich? Du sagtest doch,
ich sei dieselbe Teni aus Isale Eko.

923
01:07:43,708 --> 01:07:45,583
Ich war dumm, das zu glauben.

924
01:07:48,625 --> 01:07:50,416
Du bist die Tochter deines Vaters.

925
01:08:12,333 --> 01:08:14,375
Setz dich und warte auf den Eleniyan.

926
01:08:22,625 --> 01:08:23,500
Ifeanyi.

927
01:08:25,500 --> 01:08:27,000
Wie geht es dir?

928
01:08:30,707 --> 01:08:31,707
Du warst gut.

929
01:08:31,791 --> 01:08:33,416
Ich bin beeindruckt.

930
01:08:34,291 --> 01:08:36,416
Du hast dich gestern gut behauptet.

931
01:08:38,666 --> 01:08:39,500
Ja, Sir.

932
01:08:42,207 --> 01:08:44,291
Du musst etwas für mich tun.

933
01:08:45,582 --> 01:08:46,707
Was denn?

934
01:08:47,457 --> 01:08:48,916
Du hast davon gehört?

935
01:08:50,625 --> 01:08:51,625
Ja, Sir.

936
01:08:51,707 --> 01:08:56,750
Dir ist klar, dass niemand reden darf...

937
01:08:56,832 --> 01:08:58,582
Sir. Das würde ich nie.

938
01:08:58,666 --> 01:08:59,541
Du nicht.

939
01:08:59,625 --> 01:09:00,750
Du nicht!

940
01:09:01,500 --> 01:09:03,207
Um dich sorge ich mich nicht.

941
01:09:04,875 --> 01:09:05,875
Hör zu.

942
01:09:06,957 --> 01:09:07,916
Der Friseur.

943
01:09:09,000 --> 01:09:10,957
Du musst dich um ihn kümmern.

944
01:09:12,750 --> 01:09:15,541
-Ich verstehe nicht, Sir.
-Was verstehst du nicht?

945
01:09:16,541 --> 01:09:18,250
Kümmere dich um ihn.

946
01:09:19,750 --> 01:09:22,625
Sorg dafür, dass er...

947
01:09:24,375 --> 01:09:26,832
...nie wieder ein Wort sagt.

948
01:09:28,000 --> 01:09:28,832
Ja, Sir.

949
01:09:29,666 --> 01:09:33,707
Wenn du fertig bist, kommst du zum Club
und trittst für den Produzenten auf.

950
01:09:35,125 --> 01:09:37,041
-Heute Abend, Sir?
-Natürlich.

951
01:09:38,125 --> 01:09:40,000
Bist du nicht bereit?

952
01:09:40,582 --> 01:09:42,416
Doch, Sir. Ich bin bereit.

953
01:09:42,916 --> 01:09:45,957
Wenn du fertig bist,
kommst du zu mir in den Club.

954
01:09:46,041 --> 01:09:47,750
Danke, Sir.

955
01:09:50,166 --> 01:09:52,750
Hör zu, Familie muss man nicht danken.

956
01:09:53,416 --> 01:09:54,291
Sieh mal.

957
01:09:55,750 --> 01:09:58,333
Ich bin meinen Leuten gegenüber loyal.

958
01:09:59,541 --> 01:10:01,166
Nur meinen eigenen.

959
01:10:02,666 --> 01:10:05,416
Und ich erwarte im Gegenzug...

960
01:10:07,250 --> 01:10:10,875
...Loyalität von meinen Leuten.

961
01:10:40,958 --> 01:10:41,958
Wer ist da?

962
01:10:42,666 --> 01:10:45,583
Mann, ich rufe dich seit gestern Abend an.

963
01:10:45,666 --> 01:10:48,541
Du hast meine Tür ruiniert.
Ich war mit Teni unterwegs.

964
01:10:48,625 --> 01:10:50,125
Kazeem hat London ermordet.

965
01:10:50,791 --> 01:10:51,708
Was?

966
01:10:51,791 --> 01:10:54,166
Ich schwöre,
der Friseur, der fette Kerl...

967
01:10:54,791 --> 01:10:55,833
BJ?

968
01:10:55,916 --> 01:10:59,875
Ja. Ich dachte, wir sind dort,
weil Kazeem einen Haarschnitt will.

969
01:11:00,000 --> 01:11:03,875
London las eine Zeitung,
sie haben geredet,

970
01:11:03,958 --> 01:11:06,583
und ehe ich mich versah,
hat Kazeem ihn erschossen.

971
01:11:07,291 --> 01:11:08,666
Angeordnet von Olorogun?

972
01:11:08,791 --> 01:11:11,958
Es ist überall.
Sieh nur, schon in den Nachrichten.

973
01:11:12,041 --> 01:11:14,958
Sie haben ihn im Friseursalon erschossen.

974
01:11:15,708 --> 01:11:21,708
Wer ein Mitglied meines Teams angreift,
greift auch mich an.

975
01:11:21,791 --> 01:11:24,500
AKTUELLES - PARTEICHEF ERMORDET

976
01:11:24,583 --> 01:11:27,916
Und das ist für unsere Opposition.

977
01:11:28,708 --> 01:11:32,375
Dieser Staat ist nicht euer Geburtsrecht!

978
01:11:32,458 --> 01:11:37,208
Ich bin Lagosianerin.
Ich wurde hier geboren.

979
01:11:38,083 --> 01:11:40,041
Wir haben keine Angst vor euch!

980
01:11:40,625 --> 01:11:43,708
Und wir werden nicht klein beigeben!

981
01:11:43,791 --> 01:11:47,750
Ich setze eine Belohnung
von fünf Millionen Naira aus.

982
01:11:47,833 --> 01:11:51,083
Am gleichen Abend arrangiert er
das Treffen mit dem Produzenten.

983
01:11:52,166 --> 01:11:53,000
Kazeem?

984
01:11:53,083 --> 01:11:54,833
Pass doch auf!

985
01:11:55,791 --> 01:11:56,791
Beruhige dich.

986
01:11:57,541 --> 01:12:00,750
Wie soll ich mich beruhigen?
Als wir gingen...

987
01:12:00,833 --> 01:12:04,083
Ich sah Kash. Er sah mich.

988
01:12:04,166 --> 01:12:05,333
Er ist Ekuns Sohn.

989
01:12:06,458 --> 01:12:09,791
Obwohl er ein Verräter ist,
wird Ekun Ninos Sohn nicht anrühren.

990
01:12:10,833 --> 01:12:14,000
Man ermordet keinen Capo,
wenn man nicht irre ist.

991
01:12:14,791 --> 01:12:19,708
Halte dich bis heute Abend bedeckt.
Dann gehen wir zusammen zum Friseur.

992
01:12:22,250 --> 01:12:24,041
Bringst du ihn um? Oba...

993
01:12:24,125 --> 01:12:27,458
Ich rede viel Scheiße,
aber ich habe noch nie getötet...

994
01:12:27,541 --> 01:12:31,166
Ruhig. Wir bringen niemanden um,
solange er vernünftig ist.

995
01:12:31,250 --> 01:12:32,958
Er wird Lagos verlassen.

996
01:12:33,958 --> 01:12:36,125
Morgen gehen wir dann zu Ekun.

997
01:12:37,708 --> 01:12:39,791
Hör auf zu zittern. Nimm dein Handy.

998
01:12:42,166 --> 01:12:43,416
Scheiße.

999
01:13:29,791 --> 01:13:31,750
-Was ist los?
-Du solltest mitkommen.

1000
01:13:32,583 --> 01:13:33,916
Und was tun?

1001
01:13:35,541 --> 01:13:36,916
Ich bringe dir was mit.

1002
01:13:38,166 --> 01:13:39,041
Teni.

1003
01:13:39,750 --> 01:13:40,833
Bleib nicht zu lange.

1004
01:13:41,583 --> 01:13:42,416
Alles klar.

1005
01:13:56,333 --> 01:13:57,166
Hallo, Pana.

1006
01:13:57,250 --> 01:13:59,416
Wo bist du? Ich habe BJ im Visier.

1007
01:13:59,500 --> 01:14:00,500
Scheiße!

1008
01:14:02,125 --> 01:14:03,000
Pana, warte.

1009
01:14:04,166 --> 01:14:06,291
Unternimm nichts. Warte auf mich.

1010
01:14:32,125 --> 01:14:34,833
Pana, wo bist du? Er ist hier!

1011
01:14:34,916 --> 01:14:36,583
Wirklich? Bin gleich da.

1012
01:14:37,291 --> 01:14:38,708
Beeil dich.

1013
01:14:42,916 --> 01:14:44,458
Das war so lustig.

1014
01:14:44,541 --> 01:14:46,250
-Gehst du mit ihnen?
-Ja.

1015
01:14:46,333 --> 01:14:48,291
-Ich rufe an. Tschüss.
-Gehen wir.

1016
01:14:50,041 --> 01:14:52,541
-Ich habe Ente für dich.
-Teni, steig ein!

1017
01:14:52,625 --> 01:14:55,666
-Du schreist mich an.
-Ich habe keine Zeit, steig ein!

1018
01:14:55,750 --> 01:14:56,875
Ist das dein Ernst?

1019
01:15:09,208 --> 01:15:10,208
Oba...

1020
01:15:10,291 --> 01:15:12,750
Wo ist das Problem?
Was habe ich dir getan?

1021
01:15:12,833 --> 01:15:15,125
Nicht alles dreht sich um dich, Teni.

1022
01:15:15,791 --> 01:15:21,083
Etwas stimmt nicht, also rede mit mir
und lass es nicht an mir aus.

1023
01:15:29,083 --> 01:15:30,250
Wirklich?

1024
01:15:32,041 --> 01:15:33,458
Du willst reden?

1025
01:15:34,041 --> 01:15:35,250
Ok, reden wir.

1026
01:15:35,791 --> 01:15:39,125
Reden wir darüber,
wie dein Vater uns auf die Straße schickt,

1027
01:15:39,208 --> 01:15:41,083
um Geld einzutreiben,

1028
01:15:42,083 --> 01:15:45,500
egal, wie wenig die Leute haben,

1029
01:15:45,583 --> 01:15:49,750
damit ihr wie Könige leben könnt.

1030
01:15:50,916 --> 01:15:52,416
Deine Wohnung ist riesig.

1031
01:15:53,416 --> 01:15:56,083
Sie ist groß genug für 30 Leute!

1032
01:15:57,708 --> 01:15:59,333
Du wolltest reden, ja?

1033
01:15:59,416 --> 01:16:00,375
Dann reden wir!

1034
01:16:01,458 --> 01:16:04,958
Reden wir darüber, wie er täglich
kleine Jungs, kaum Teenager,

1035
01:16:05,833 --> 01:16:08,000
zum Sterben auf die Straße schickt.

1036
01:16:08,666 --> 01:16:09,666
Und wofür?

1037
01:16:11,875 --> 01:16:13,541
Damit deine Familie Macht hat.

1038
01:16:16,333 --> 01:16:20,291
Du sitzt bequem da hinten und siehst zu,
wie ich dich täglich fahre.

1039
01:16:20,375 --> 01:16:23,375
Ich, Obalola Akande.

1040
01:16:23,875 --> 01:16:28,416
Es ist ok, dass ich dein Fahrer
und Aufpasser bin, richtig?

1041
01:16:29,125 --> 01:16:31,375
Ich habe weder Hoffnungen noch Träume, ja?

1042
01:16:33,000 --> 01:16:34,250
Meine Freunde...

1043
01:16:35,708 --> 01:16:38,250
Meine Lieben... Wer wird sie beschützen?

1044
01:16:40,500 --> 01:16:41,458
Oba.

1045
01:16:43,041 --> 01:16:44,666
Ich suchte mir das nicht aus.

1046
01:16:46,166 --> 01:16:47,541
"Suchte mir das nicht aus."

1047
01:16:49,083 --> 01:16:52,041
Aber ich, ja? Ich suchte es mir aus?

1048
01:16:53,916 --> 01:16:54,833
Hör doch auf.

1049
01:16:57,375 --> 01:16:58,208
Oba!

1050
01:17:30,625 --> 01:17:31,625
Risi?

1051
01:17:32,666 --> 01:17:33,625
Bist du das?

1052
01:17:38,583 --> 01:17:40,500
Hast du was vergessen?

1053
01:17:55,916 --> 01:17:57,333
Sie erkennen mich?

1054
01:17:57,833 --> 01:17:58,666
Bitte.

1055
01:18:00,916 --> 01:18:02,833
Ich tat alles, worum man mich bat.

1056
01:18:03,875 --> 01:18:06,208
Kazeem sagte, er würde mich beschützen.

1057
01:18:17,041 --> 01:18:18,000
Danke.

1058
01:18:19,375 --> 01:18:21,708
Vielen Dank.

1059
01:18:21,791 --> 01:18:24,083
Bei der Scheiße, in der Sie stecken,

1060
01:18:24,791 --> 01:18:26,916
und den Leuten, die Sie töten wollen...

1061
01:18:27,583 --> 01:18:30,541
Wenn sie auch nur Ihren Schatten sehen,

1062
01:18:31,208 --> 01:18:34,875
werden Sie und Ihre Lieben
gejagt und getötet.

1063
01:18:38,375 --> 01:18:40,750
Ich schwöre, ich werde verschwinden.

1064
01:18:41,625 --> 01:18:43,875
Man sieht mich nie wieder.

1065
01:18:44,375 --> 01:18:45,250
Ich schwöre.

1066
01:19:55,791 --> 01:19:56,625
Teni.

1067
01:19:57,375 --> 01:19:58,208
Teni!

1068
01:20:09,583 --> 01:20:10,416
-Teni!
-Oba!

1069
01:20:10,500 --> 01:20:11,833
-Keine Angst.
-Hey!

1070
01:20:12,583 --> 01:20:13,666
Hände hoch.

1071
01:20:15,000 --> 01:20:16,416
Lasst sie. Nehmt mich.

1072
01:20:16,875 --> 01:20:18,125
Wer zum Teufel bist du?

1073
01:20:22,500 --> 01:20:26,208
Fass mich noch einmal an,
und ich puste dir das Hirn weg.

1074
01:21:05,291 --> 01:21:06,125
Gift!

1075
01:21:06,666 --> 01:21:07,583
Wo bist du?

1076
01:21:08,500 --> 01:21:09,833
Du wirst aufgerufen.

1077
01:21:09,916 --> 01:21:12,416
Willkommen auf der Bühne, Panama!

1078
01:21:17,125 --> 01:21:18,333
Panama!

1079
01:21:18,416 --> 01:21:19,250
Pana!

1080
01:21:19,833 --> 01:21:21,958
-Pana!
-Wo ist Panama?

1081
01:21:24,708 --> 01:21:26,041
Panama, wo bist du?

1082
01:21:30,000 --> 01:21:31,833
DJ, spiel Musik!

1083
01:21:37,875 --> 01:21:40,125
Waffe runter, oder dein Kerl stirbt!

1084
01:21:40,625 --> 01:21:42,625
Teni, hör nicht auf ihn!

1085
01:22:16,791 --> 01:22:18,000
Tut mir leid.

1086
01:22:28,166 --> 01:22:29,208
Du blutest.

1087
01:22:30,333 --> 01:22:31,416
Es ist nichts.

1088
01:22:33,250 --> 01:22:34,333
Lass mal sehen.

1089
01:22:57,208 --> 01:22:59,000
Es tut mir so leid.

1090
01:23:00,875 --> 01:23:03,541
-Tut mir so leid. Ich bin so dumm.
-Teni...

1091
01:23:04,500 --> 01:23:05,666
Mir tut es leid.

1092
01:23:08,500 --> 01:23:10,541
Hätte ich weniger Scheiße geredet,

1093
01:23:12,125 --> 01:23:13,416
hätte ich es gesehen.

1094
01:23:16,541 --> 01:23:18,458
Wenn dir etwas passiert wäre,

1095
01:23:19,875 --> 01:23:21,208
hätte ich mir das nie...

1096
01:24:27,833 --> 01:24:29,375
Ich bringe dich um...

1097
01:24:47,500 --> 01:24:48,333
Pana!

1098
01:24:50,416 --> 01:24:51,666
-Pana!
-Pana!

1099
01:24:52,208 --> 01:24:53,083
Ify!

1100
01:24:54,916 --> 01:24:56,000
Ify!

1101
01:25:00,333 --> 01:25:02,250
Oba, geh verdammt noch mal ran!

1102
01:25:03,416 --> 01:25:05,333
Pana!

1103
01:25:35,041 --> 01:25:35,875
Ify!

1104
01:25:38,250 --> 01:25:39,541
Ify!

1105
01:25:51,500 --> 01:25:53,833
Würden wir als Kinder uns jetzt sehen,

1106
01:25:55,166 --> 01:25:56,458
was würden wir sagen?

1107
01:26:01,625 --> 01:26:03,750
Sorge dich mehr um Gift und Pana.

1108
01:26:05,041 --> 01:26:06,125
Ihre Witze.

1109
01:26:11,833 --> 01:26:12,958
-Scheiße.
-Was denn?

1110
01:26:13,875 --> 01:26:14,833
Was ist los?

1111
01:26:19,541 --> 01:26:21,541
Oba, sag schon. Was ist los?

1112
01:26:31,125 --> 01:26:32,500
Gift, wo ist Pana?

1113
01:27:13,000 --> 01:27:14,125
Wo warst du?

1114
01:27:15,125 --> 01:27:16,916
Wo zum Teufel warst du?

1115
01:27:17,000 --> 01:27:20,166
Du hättest bei ihm sein sollen!
Wo zum Teufel warst du?

1116
01:27:23,250 --> 01:27:25,416
Er war ganz allein!

1117
01:27:31,458 --> 01:27:33,958
Er war ganz allein.

1118
01:28:08,041 --> 01:28:10,083
Mein Sohn!

1119
01:28:24,666 --> 01:28:26,125
Mein Sohn.

1120
01:28:27,875 --> 01:28:29,666
Sie nahmen den Besten von uns.

1121
01:28:31,291 --> 01:28:33,583
All unsere Träume, dieses Leben

1122
01:28:34,166 --> 01:28:36,791
und Isale Eko zu verlassen,
starben in dieser Nacht.

1123
01:28:38,541 --> 01:28:42,000
Jetzt würde es kein Zurück mehr geben.

1124
01:28:55,333 --> 01:28:56,625
Sie töteten meinen Sohn.

1125
01:28:59,541 --> 01:29:00,958
Es passierte seinem Vater,

1126
01:29:03,208 --> 01:29:04,291
und ich klagte nicht.

1127
01:29:05,583 --> 01:29:06,583
Ich akzeptierte es.

1128
01:29:10,500 --> 01:29:11,666
Ich klagte nicht.

1129
01:29:13,958 --> 01:29:15,125
Ich akzeptierte es.

1130
01:29:18,833 --> 01:29:21,166
Wer bin ich, dass ich Gott infrage stelle?

1131
01:29:24,583 --> 01:29:25,500
Wer bin ich?

1132
01:29:30,041 --> 01:29:31,416
Aber wisst ihr...

1133
01:29:33,416 --> 01:29:34,333
Das hier

1134
01:29:35,625 --> 01:29:36,750
akzeptiere ich nicht.

1135
01:29:37,916 --> 01:29:39,125
Ich akzeptiere es nicht.

1136
01:29:40,166 --> 01:29:42,750
Seht euch sein Gesicht an!
Seht ihn nur an!

1137
01:29:47,000 --> 01:29:48,791
Sie wollten den Sarg schließen,

1138
01:29:49,958 --> 01:29:51,041
aber ich lehnte ab.

1139
01:29:52,666 --> 01:29:55,833
Seht alle mit eigenen Augen,
was meinem Sohn passiert ist.

1140
01:29:58,166 --> 01:29:59,375
Meinem eigenen Kind.

1141
01:30:04,166 --> 01:30:06,333
Gott, der für mich kämpft!

1142
01:30:07,375 --> 01:30:09,333
Gott, der meine Kämpfe gewinnt!

1143
01:30:09,875 --> 01:30:11,875
Gott, der zuhört und antwortet!

1144
01:30:12,916 --> 01:30:16,041
Gott, der Krieg gegen die führt,
die mit mir kämpfen!

1145
01:30:16,125 --> 01:30:19,041
Steh auf und kämpfe für mich!
Es ist so weit!

1146
01:30:19,916 --> 01:30:22,583
Alle, die am Tod
meines Sohnes beteiligt waren!

1147
01:30:23,083 --> 01:30:27,250
Sie sollen fallen, einer nach dem anderen!

1148
01:30:27,333 --> 01:30:30,000
Für jede Narbe sollen zehn Männer fallen!

1149
01:30:30,583 --> 01:30:33,208
Für jede Narbe sollen zehn Männer fallen!

1150
01:30:33,291 --> 01:30:35,708
Isale Eko darf keinen Frieden finden...

1151
01:30:36,708 --> 01:30:38,000
Denkt daran.

1152
01:30:38,541 --> 01:30:40,583
Isale Eko darf keinen Frieden finden,

1153
01:30:40,666 --> 01:30:42,833
bis es den Zorn Gottes spürt.

1154
01:30:43,500 --> 01:30:45,333
Bis es den Zorn Gottes spürt!

1155
01:30:49,750 --> 01:30:51,708
Ifeanyichukwu,

1156
01:30:53,041 --> 01:30:54,291
zeig kein Erbarmen.

1157
01:30:55,875 --> 01:30:57,333
Ifeanyichukwu,

1158
01:30:58,625 --> 01:31:00,875
zeig kein Erbarmen.

1159
01:31:06,875 --> 01:31:11,000
Mein Gott,

1160
01:31:11,083 --> 01:31:13,541
hör mich weinen.

1161
01:31:14,875 --> 01:31:16,750
Zeig kein Erbarmen.

1162
01:32:16,125 --> 01:32:17,791
Kash!

1163
01:32:19,250 --> 01:32:20,166
Ekun!

1164
01:32:21,291 --> 01:32:23,458
Kommt raus, wenn ihr Männer seid.

1165
01:32:24,791 --> 01:32:26,375
Bringt es zu Ende.

1166
01:32:28,916 --> 01:32:30,416
Ich höre einen Hund bellen.

1167
01:32:31,666 --> 01:32:32,791
Ich bin hier.

1168
01:32:32,875 --> 01:32:33,708
Bei uns.

1169
01:32:33,791 --> 01:32:35,250
Bringt es zu Ende.

1170
01:32:35,333 --> 01:32:36,458
Du bist ein Narr.

1171
01:32:37,541 --> 01:32:39,375
Jungs, macht ihn fertig!

1172
01:33:53,708 --> 01:33:57,083
Ifys Mutter verlangte nach Blut,
und die Straßen erhörten sie.

1173
01:33:57,166 --> 01:33:59,958
So heiß fühlte es sich
seit Ninos Tod nicht mehr an.

1174
01:34:00,458 --> 01:34:03,041
Du bist bereit,
deinen Schöpfer zu treffen.

1175
01:34:03,791 --> 01:34:07,541
Du bist ein harter Kerl, oder?

1176
01:34:08,208 --> 01:34:09,458
Du riechst nach Tod.

1177
01:34:09,541 --> 01:34:11,375
Ich bin bereit zu sterben. Du auch?

1178
01:34:11,458 --> 01:34:13,958
Keine Waffen.
Ich töte dich mit bloßen Händen.

1179
01:34:14,041 --> 01:34:15,375
-Los!
-Du hast Pech.

1180
01:34:36,666 --> 01:34:38,625
Du!

1181
01:34:39,791 --> 01:34:41,291
Du.

1182
01:34:46,416 --> 01:34:47,750
Nimm mir die Kette ab!

1183
01:34:52,583 --> 01:34:54,708
-Ich bin dein Endgegner.
-Und chancenlos.

1184
01:35:09,833 --> 01:35:10,833
Nutzloses Kind.

1185
01:35:55,375 --> 01:35:56,666
Hey, Bruce Lee!

1186
01:35:57,750 --> 01:35:59,750
Du musst dich beruhigen.

1187
01:36:03,583 --> 01:36:05,000
Ihr Verräter.

1188
01:36:06,958 --> 01:36:09,458
Wie konntet ihr das tun?

1189
01:36:10,916 --> 01:36:12,458
Ninos Kind töten?

1190
01:36:13,250 --> 01:36:16,958
Woher willst du wissen,
dass ich ihn getötet habe?

1191
01:36:20,416 --> 01:36:22,666
Leugnet ihr die Sache beim Friseur?

1192
01:36:26,625 --> 01:36:28,041
Feiglinge.

1193
01:36:29,458 --> 01:36:31,166
Weil ihr Kazeem nicht töten könnt.

1194
01:36:32,625 --> 01:36:33,583
Pana.

1195
01:36:34,250 --> 01:36:35,166
Harmloser Pana.

1196
01:36:35,250 --> 01:36:36,458
Bist du dumm?

1197
01:36:37,250 --> 01:36:38,791
Dein Gehirn ist Eba.

1198
01:36:41,791 --> 01:36:42,916
Hör zu.

1199
01:36:43,916 --> 01:36:45,250
Oba, hör zu!

1200
01:36:48,500 --> 01:36:50,125
Als du ein Kind warst,

1201
01:36:51,375 --> 01:36:53,291
erzählte Nino uns, wie klug du bist.

1202
01:36:54,791 --> 01:36:56,041
Deinem Alter weit voraus.

1203
01:36:57,875 --> 01:36:58,916
Aber jetzt...

1204
01:37:00,375 --> 01:37:01,958
...ist dein Gehirn Matsch.

1205
01:37:05,000 --> 01:37:07,708
Haltet mich nicht zum Narren!

1206
01:37:10,000 --> 01:37:11,416
London war euer Gangboss.

1207
01:37:13,333 --> 01:37:14,750
Das war Rache.

1208
01:37:16,250 --> 01:37:17,625
Du bist kein Kind mehr.

1209
01:37:18,958 --> 01:37:20,041
Benimm dich also.

1210
01:37:21,000 --> 01:37:22,208
Benutze deinen Kopf.

1211
01:37:23,416 --> 01:37:25,250
Benutze deinen Kopf.

1212
01:37:29,458 --> 01:37:31,541
-Wer hat London ermordet?
-Eleniyan.

1213
01:37:32,958 --> 01:37:36,333
Wer schickte Ify,
um Bolaji, den Friseur, zu töten?

1214
01:37:39,625 --> 01:37:41,416
-Woher weißt du das?
-Antworte.

1215
01:37:44,375 --> 01:37:45,375
Eleniyan.

1216
01:37:47,000 --> 01:37:48,666
Jetzt kommen wir der Sache näher.

1217
01:37:49,958 --> 01:37:51,375
Folgendes ist passiert.

1218
01:37:52,666 --> 01:37:55,833
Als wir den Friseur endlich fanden,

1219
01:37:56,708 --> 01:37:59,375
erzählte er uns, was passiert war.

1220
01:38:00,125 --> 01:38:05,416
Ich ging zu Olorogun und bestand darauf,
dass er uns Kazeem töten lässt.

1221
01:38:06,625 --> 01:38:08,500
Olorogun organisierte ein Treffen.

1222
01:38:09,208 --> 01:38:14,125
Laut Kazeem zog London seine Waffe zuerst.

1223
01:38:14,875 --> 01:38:17,708
Er sagte, Ifeanyi habe London erschossen.

1224
01:38:19,083 --> 01:38:20,416
Das war gelogen.

1225
01:38:20,500 --> 01:38:25,208
Offenbar wollten sie das Ganze
Ifeanyi in die Schuhe schieben.

1226
01:38:28,375 --> 01:38:30,000
Dein Feind ist dir näher...

1227
01:38:31,333 --> 01:38:32,666
...als du ahnst.

1228
01:38:37,916 --> 01:38:40,125
Solche Dinge passieren auf der Straße.

1229
01:38:40,791 --> 01:38:43,583
Auge um Auge. Blut für Blut.

1230
01:38:44,333 --> 01:38:46,541
Sie vereinbarten, dass Terrible ihn tötet.

1231
01:38:46,625 --> 01:38:50,500
Aber wenn sie scheitern,
würden wir Teni gefangen nehmen.

1232
01:38:51,416 --> 01:38:53,416
Warum haben wir euch wohl gehen lassen?

1233
01:38:54,291 --> 01:38:56,375
Weil ein Engel eingegriffen hat?

1234
01:39:01,750 --> 01:39:04,041
Mach ihn los.

1235
01:39:05,666 --> 01:39:06,750
Wenn du bereit bist,

1236
01:39:08,250 --> 01:39:09,625
es mit Kazeem aufzunehmen,

1237
01:39:11,291 --> 01:39:12,458
habe ich eine Armee.

1238
01:39:13,875 --> 01:39:14,750
Sie ist bereit.

1239
01:39:15,875 --> 01:39:16,833
Verstanden?

1240
01:39:19,500 --> 01:39:24,083
Du weißt, dass ich dich
nicht ausstehen kann.

1241
01:39:24,791 --> 01:39:27,791
Aber Kazeem hat es verdient.
Seine Zeit ist vorbei.

1242
01:39:30,958 --> 01:39:31,958
Steh auf.

1243
01:39:34,291 --> 01:39:35,208
Steh auf.

1244
01:39:37,375 --> 01:39:38,375
Komm, steh auf.

1245
01:39:45,583 --> 01:39:46,666
Alaye.

1246
01:39:49,166 --> 01:39:50,250
Eruku.

1247
01:40:14,208 --> 01:40:17,125
Ify stand kurz vor dem Durchbruch.

1248
01:40:20,791 --> 01:40:25,166
Er nahm einen neuen Song auf,
den er an diesem Abend vorstellen wollte.

1249
01:40:28,875 --> 01:40:30,500
Unfassbar, dass er tot ist.

1250
01:40:42,208 --> 01:40:44,500
Wir fügen unseren Leuten kein Leid zu.

1251
01:40:45,541 --> 01:40:46,833
Aber sie brachten Ify um.

1252
01:40:48,250 --> 01:40:49,458
Was hat er verbrochen?

1253
01:40:51,958 --> 01:40:53,750
Pana wollte nur Spaß haben.

1254
01:40:54,750 --> 01:40:58,333
Sie schlachteten ihn
wie ein Tier auf der Straße ab.

1255
01:41:03,166 --> 01:41:06,375
Ja, Kazeem ist wahnsinnig,

1256
01:41:07,041 --> 01:41:08,416
aber nicht mit Familie.

1257
01:41:10,208 --> 01:41:13,041
Und dieser Dreckskerl Terrible!

1258
01:41:17,708 --> 01:41:19,333
Der Verräter Baba Adekunle.

1259
01:41:22,541 --> 01:41:24,208
Kazeem ist nicht meine Familie.

1260
01:41:27,833 --> 01:41:29,083
Ich bringe sie alle um.

1261
01:41:30,791 --> 01:41:32,375
Sie brachen die Regeln.

1262
01:41:32,458 --> 01:41:34,583
Also ist alles erlaubt.

1263
01:41:37,708 --> 01:41:39,083
Jeder, der ihn verletzte...

1264
01:41:41,541 --> 01:41:43,375
...der ihn festhielt...

1265
01:41:45,250 --> 01:41:47,625
...und wenn sie nur zugesehen haben...

1266
01:41:47,708 --> 01:41:49,375
Meine Rache folgt.

1267
01:41:54,208 --> 01:41:56,958
Selbst wenn es mich mein Leben kostet...

1268
01:41:59,666 --> 01:42:02,250
...ich höre nicht auf, bis Kazeem tot ist.

1269
01:42:24,250 --> 01:42:26,958
Beweg dich,
und ich puste dir das Hirn weg.

1270
01:42:27,041 --> 01:42:28,333
Was soll das?

1271
01:42:29,166 --> 01:42:30,125
Ihr wagt es?

1272
01:42:30,583 --> 01:42:32,208
Seid ihr irre?

1273
01:42:32,708 --> 01:42:33,541
Rosy.

1274
01:42:34,291 --> 01:42:35,333
Hier, dein Geld.

1275
01:42:35,833 --> 01:42:39,125
Du gehörst dazu? Du hast mich gelinkt?

1276
01:42:43,083 --> 01:42:46,541
Mach keine Flecken auf mein Laken.
Ich habe noch Kunden.

1277
01:42:46,625 --> 01:42:47,541
Geh jetzt.

1278
01:42:48,666 --> 01:42:50,125
Du. Du hast mich gelinkt!

1279
01:42:51,875 --> 01:42:53,375
Ich bin geliefert!

1280
01:42:56,416 --> 01:42:57,750
Mach den Mund auf!

1281
01:43:00,125 --> 01:43:03,916
Bitte tötet mich nicht. Bitte...

1282
01:43:04,416 --> 01:43:07,541
Ich flehe euch an, bitte.

1283
01:43:07,625 --> 01:43:09,666
Bitte...

1284
01:43:09,750 --> 01:43:11,333
Du sorgst für Kazeems Waffen.

1285
01:43:11,416 --> 01:43:14,291
Ja, ich weiß, wo sie sind. Über den Fluss.

1286
01:43:14,791 --> 01:43:15,666
Über den Fluss.

1287
01:43:16,250 --> 01:43:17,333
Das weiß ich.

1288
01:43:17,708 --> 01:43:19,333
Ich werde tun, was ihr wollt.

1289
01:43:19,916 --> 01:43:22,916
Bitte, es tut mir leid.
Lasst mich nicht sterben.

1290
01:43:23,000 --> 01:43:24,208
Halt die Fresse!

1291
01:43:25,166 --> 01:43:27,916
Seht ihn an. Verdammter Scheißkerl.

1292
01:43:30,208 --> 01:43:31,500
Raus hier!

1293
01:43:31,583 --> 01:43:32,916
Du bist verrückt.

1294
01:43:36,625 --> 01:43:38,208
-Los!
-Lasst mich gehen.

1295
01:43:38,833 --> 01:43:41,166
-Lasst mich...
-Ich puste dir das Hirn weg.

1296
01:43:41,250 --> 01:43:45,333
Ich sagte doch, ich bringe euch hin.

1297
01:43:45,916 --> 01:43:46,875
Warum das hier?

1298
01:43:46,958 --> 01:43:49,041
-Ich puste dir das Hirn weg.
-Lasst mich.

1299
01:43:49,125 --> 01:43:50,958
Ich sagte, dass ich euch hinbringe.

1300
01:43:51,041 --> 01:43:52,708
Ich bringe euch hin.

1301
01:44:11,416 --> 01:44:12,833
Wer seid ihr?

1302
01:44:44,958 --> 01:44:45,791
Oba.

1303
01:44:46,750 --> 01:44:48,000
Worauf warten wir?

1304
01:44:49,041 --> 01:44:50,541
Legen wir das Arschloch um.

1305
01:44:51,375 --> 01:44:54,000
Wartet...

1306
01:44:54,083 --> 01:44:57,166
Ich weiß etwas, das ihr wissen wollt.

1307
01:44:58,000 --> 01:45:00,166
Oba, diese Schlange lügt.

1308
01:45:00,916 --> 01:45:01,833
Terrible.

1309
01:45:02,916 --> 01:45:04,125
Sprich. Ich höre.

1310
01:45:05,125 --> 01:45:09,166
Ich brauche dein Wort, dass du
Erbarmen zeigst, wenn ich dir das sage.

1311
01:45:10,333 --> 01:45:12,083
Scheiß auf Erbarmen! Oba.

1312
01:45:12,666 --> 01:45:15,166
Wenn du ihn nicht umlegst,
mache ich es selbst.

1313
01:45:15,250 --> 01:45:17,083
Ebun! Bleib ruhig.

1314
01:45:18,583 --> 01:45:20,500
Terrible, ruhig. Du hast mein Wort.

1315
01:45:21,125 --> 01:45:26,416
Ich bin sicher, du hast gehört,
wie sehr dein Vater geliebt wurde.

1316
01:45:26,958 --> 01:45:30,500
Dein Vater mochte Olorogun
überhaupt nicht.

1317
01:45:31,041 --> 01:45:36,583
Er wusste, dass Olorogun Lagos
zu seinem eigenen Vorteil regieren wollte.

1318
01:45:37,291 --> 01:45:39,958
Also unterstützte er Bamideles Vater.

1319
01:45:40,041 --> 01:45:41,500
Welche Bamidele?

1320
01:45:43,416 --> 01:45:45,125
Die Gouverneurskandidatin?

1321
01:45:45,208 --> 01:45:46,125
Genau!

1322
01:45:46,833 --> 01:45:48,458
Dein Vater hatte Einfluss,

1323
01:45:49,250 --> 01:45:51,875
und es war klar,
dass Olorogun verlieren würde.

1324
01:45:52,791 --> 01:45:54,000
Und so...

1325
01:45:55,791 --> 01:45:58,333
...kam es zur Allianz
von Kazeem und Olorogun.

1326
01:45:58,916 --> 01:46:01,041
Olorogun setzte Kazeem
auf deinen Vater an.

1327
01:46:16,458 --> 01:46:18,333
Es war ein Blutbad.

1328
01:46:19,208 --> 01:46:23,125
Sie töteten Bamideles Vater, Ifys Vater
und alle, die ihnen ergeben waren.

1329
01:46:25,625 --> 01:46:27,041
Und Alaye Bam Bam?

1330
01:46:27,625 --> 01:46:29,708
Wer brachte Kazeem wohl zu Olorogun?

1331
01:46:41,208 --> 01:46:42,125
Für Pana.

1332
01:47:58,500 --> 01:48:00,083
MAMA

1333
01:48:02,958 --> 01:48:04,916
Geht das auch leiser?

1334
01:48:17,625 --> 01:48:18,541
Hallo?

1335
01:48:18,625 --> 01:48:20,166
Mama, hier ist dein Sohn...

1336
01:48:22,458 --> 01:48:23,333
Oba.

1337
01:48:26,791 --> 01:48:27,625
Hallo, Mama.

1338
01:48:28,875 --> 01:48:30,166
Der Name sagt mir nichts.

1339
01:48:32,791 --> 01:48:34,125
Mama, ich bin's, Akande.

1340
01:48:34,625 --> 01:48:36,625
Ich weiß nicht, wer Sie sind.

1341
01:48:36,708 --> 01:48:37,875
Bitte leg nicht auf.

1342
01:48:39,916 --> 01:48:41,125
Vielleicht hörst du...

1343
01:48:42,041 --> 01:48:43,541
...meine Stimme nie wieder.

1344
01:48:45,750 --> 01:48:47,333
Ich kenne Papas Mörder.

1345
01:48:48,208 --> 01:48:49,166
Ich bringe ihn...

1346
01:48:56,000 --> 01:48:57,125
Hallo? Mama?

1347
01:49:06,000 --> 01:49:08,916
Wir können Leute nicht ewig
mit Angst und Schrecken leiten.

1348
01:49:09,500 --> 01:49:10,541
Eines Tages

1349
01:49:10,625 --> 01:49:12,833
werden sie ihre Macht erkennen.

1350
01:49:12,916 --> 01:49:15,416
Und es wird kein Versteck
für die Bösen geben.

1351
01:49:16,875 --> 01:49:20,083
Ekun brachte alle Bandenführer
aus ganz Lagos zusammen.

1352
01:49:21,083 --> 01:49:22,875
Von Isale Eko bis Oshodi,

1353
01:49:23,833 --> 01:49:28,041
Ikorodu bis Mile 12, Mushin bis Fadeyi.

1354
01:49:28,708 --> 01:49:31,708
Wir sind alle vereint,
um das Straßenbild zu verändern.

1355
01:49:32,375 --> 01:49:35,208
Wir vertreiben die Alten
und pumpen frisches Blut rein.

1356
01:49:35,291 --> 01:49:37,166
Auch wenn es uns das Leben kostet.

1357
01:50:09,000 --> 01:50:11,416
FEIER DES LEBENS
UNSER GELIEBTER BRUDER LONDON

1358
01:50:12,250 --> 01:50:14,416
Alaye London
war ein wahrer Sohn Isale Ekos.

1359
01:50:15,500 --> 01:50:16,625
Ein Anführer.

1360
01:50:17,416 --> 01:50:20,250
Also gab es Maskeraden,
um seinen Geist zu begleiten.

1361
01:50:43,666 --> 01:50:44,583
MACH'S GUT, LONDON

1362
01:52:42,958 --> 01:52:43,875
Teni!

1363
01:52:56,000 --> 01:52:58,583
Aus dem Weg!

1364
01:53:00,708 --> 01:53:01,958
Hilfe!

1365
01:53:23,583 --> 01:53:25,708
Was passiert hier?

1366
01:53:26,375 --> 01:53:27,750
Ab unter den Tisch!

1367
01:53:43,875 --> 01:53:44,791
Kazeem!

1368
01:53:51,750 --> 01:53:53,125
Lauft!

1369
01:54:00,041 --> 01:54:01,000
Verräter!

1370
01:54:04,250 --> 01:54:05,833
Heute ist Tag der Abrechnung.

1371
01:54:09,916 --> 01:54:10,875
Es ist vorbei.

1372
01:54:16,416 --> 01:54:17,791
Wenn du Manns genug bist,

1373
01:54:18,916 --> 01:54:21,416
lass die Waffe fallen
und kämpfe wie einer.

1374
01:54:24,875 --> 01:54:26,291
Ich brauche keine Waffe.

1375
01:54:27,291 --> 01:54:28,625
Ich bringe dich

1376
01:54:29,833 --> 01:54:31,291
mit bloßen Händen um.

1377
01:54:33,750 --> 01:54:35,583
Du dummer kleiner Junge.

1378
01:54:37,625 --> 01:54:39,041
Du willst mich besiegen?

1379
01:54:39,875 --> 01:54:42,166
-Du hast meinen Vater getötet.
-Der Narr.

1380
01:54:42,958 --> 01:54:47,000
Ein Narr, der alles aufgeben wollte,
damit die Menschen ihn lieben.

1381
01:54:47,083 --> 01:54:48,833
Niemand liebt dich!

1382
01:54:48,916 --> 01:54:50,500
Ich brauche keine Liebe.

1383
01:54:51,375 --> 01:54:52,791
Ich bin ein Anführer.

1384
01:54:53,666 --> 01:54:54,875
Genau das bin ich.

1385
01:54:55,875 --> 01:54:57,791
Ein Anführer tut, was nötig ist.

1386
01:55:05,666 --> 01:55:06,625
Lauft!

1387
01:55:52,416 --> 01:55:53,416
Straßenjunge.

1388
01:55:55,583 --> 01:55:56,541
Das ist dein Ende.

1389
01:55:58,666 --> 01:56:00,166
Mal sehen, wer jetzt Boss ist.

1390
01:56:25,750 --> 01:56:27,833
Hier entlang.

1391
01:56:31,291 --> 01:56:33,041
Ich bringe dich um!

1392
01:56:33,833 --> 01:56:35,416
Für dich ist es vorbei!

1393
01:56:36,458 --> 01:56:38,083
-Sohn. Bitte.
-Nicht dein Sohn.

1394
01:56:40,666 --> 01:56:41,750
Sohn des Schlachters.

1395
01:56:42,916 --> 01:56:43,750
Gangster.

1396
01:56:44,375 --> 01:56:45,208
Eruku!

1397
01:56:46,208 --> 01:56:47,041
Straßenratte!

1398
01:56:48,333 --> 01:56:50,000
Ich wurde alles Mögliche genannt.

1399
01:57:02,583 --> 01:57:05,000
Dieser Sohn eines Schlachters
regiert Lagos.

1400
01:57:14,500 --> 01:57:16,166
Also war es nicht London...

1401
01:57:19,583 --> 01:57:20,750
...der Nino tötete.

1402
01:57:23,041 --> 01:57:24,125
Du warst es.

1403
01:57:24,958 --> 01:57:26,375
Du enttäuschst mich.

1404
01:57:28,083 --> 01:57:30,708
Ich dachte immer,
du hättest das Zeug zu Großem.

1405
01:57:31,416 --> 01:57:32,791
Du hättest den Mut.

1406
01:57:35,083 --> 01:57:39,083
Den Mut, wie ich Eleniyan zu sein.

1407
01:57:41,125 --> 01:57:43,125
Doch du bist wie deine Väter.

1408
01:57:45,500 --> 01:57:47,458
Grüß sie, wenn du da bist.

1409
01:58:03,375 --> 01:58:04,583
Grüß sie doch selbst.

1410
01:58:22,625 --> 01:58:23,875
Papa!

1411
01:58:23,958 --> 01:58:27,666
Papa!

1412
01:58:30,625 --> 01:58:31,791
Papa!

1413
01:58:34,125 --> 01:58:39,791
Nein! Papa!

1414
01:59:15,083 --> 01:59:18,458
Wir mussten uns zurückziehen,
bis sich die Lage entspannt hatte.

1415
01:59:19,083 --> 01:59:21,666
Es gab Festnahmen
mit minderschweren Anklagen.

1416
01:59:21,750 --> 01:59:22,875
Es wurde geschmiert.

1417
01:59:23,583 --> 01:59:25,125
Aber es war nicht schlimm.

1418
01:59:25,791 --> 01:59:28,291
Olorogun und Kazeem
hatten zu viele Feinde.

1419
01:59:29,291 --> 01:59:31,375
Daher waren viele froh, sie loszuwerden.

1420
01:59:45,958 --> 01:59:47,416
Kadara.

1421
01:59:48,500 --> 01:59:49,416
Schicksal.

1422
01:59:51,208 --> 01:59:52,791
Wer sagt, wo wir aufwachsen?

1423
01:59:54,458 --> 01:59:55,833
Welches Leben wir haben?

1424
02:00:04,291 --> 02:00:06,166
Es war vorherbestimmt,

1425
02:00:06,250 --> 02:00:09,916
dass ich dieses Leben
nicht für San Francisco aufgebe.

1426
02:00:12,916 --> 02:00:15,000
Es ist mein Schicksal, hierzubleiben.

1427
02:00:16,416 --> 02:00:17,833
Meine Lieben zu schützen.

1428
02:00:28,416 --> 02:00:31,458
Die Fußstapfen meiner Väter
sind mein Schicksal.

1429
02:00:32,250 --> 02:00:34,416
Dass auch ich Eleniyan werde.

1430
02:00:36,166 --> 02:00:37,541
Herr der Menschen.

1431
02:00:39,500 --> 02:00:41,916
Ich werde das Werk
unserer Väter vollenden.

1432
02:00:56,500 --> 02:00:57,625
Oba.

1433
02:00:58,666 --> 02:00:59,791
Bist du das?

1434
02:01:01,291 --> 02:01:02,416
Meine Gouverneurin.

1435
02:01:04,458 --> 02:01:05,666
In neun Monaten.

1436
02:01:12,916 --> 02:01:15,625
-Sie können es nicht aufhalten.
-Nicht in diesem Leben!

1437
02:04:40,333 --> 02:04:42,333
Untertitel von: Jessica Raupach

1438
02:04:42,416 --> 02:04:44,416
Creative Supervisor
Vanessa Grondziel



