1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,000 --> 00:00:23,166
Los eyo.

4
00:00:24,833 --> 00:00:26,916
Guardias de la carretera de los muertos.

5
00:00:27,708 --> 00:00:31,208
Escoltan las almas
de los reyes difuntos de Lagos

6
00:00:33,208 --> 00:00:34,708
y reciben a los nuevos.

7
00:00:37,625 --> 00:00:39,750
Fueron la primera banda de Lagos,

8
00:00:40,625 --> 00:00:42,666
nuestros orishas más queridos.

9
00:00:49,166 --> 00:00:50,375
Buenas.

10
00:00:52,625 --> 00:00:53,666
¿Qué haces?

11
00:01:12,375 --> 00:01:14,708
BANDAS DE LAGOS

12
00:02:00,666 --> 00:02:01,916
Perdona, tesoro.

13
00:02:05,125 --> 00:02:06,333
Deme ese bolso.

14
00:02:07,291 --> 00:02:08,333
¿Qué edad tienes?

15
00:02:08,958 --> 00:02:11,333
¿Quieres quitarme eso de la cara?

16
00:02:12,333 --> 00:02:13,708
Oiga, mire aquí.

17
00:02:13,791 --> 00:02:15,166
-Dele el bolso.
-Ay, Dios.

18
00:02:18,083 --> 00:02:20,333
Piedad, por favor.

19
00:02:23,333 --> 00:02:25,875
¡Coge esto! Es de oro.

20
00:02:32,750 --> 00:02:34,250
Isale Eko es una selva.

21
00:02:34,791 --> 00:02:38,208
Y aquí, para sobrevivir,
todos hacen lo que sea.

22
00:02:38,291 --> 00:02:39,916
¡Socorro!

23
00:02:54,875 --> 00:02:57,750
Robar contenedores, robar bolsos...

24
00:03:27,791 --> 00:03:30,125
Recolectar impuestos no oficiales.

25
00:03:46,791 --> 00:03:48,750
Organizar timbas ilegales.

26
00:03:59,750 --> 00:04:02,083
Obligar a músicos en apuros a ser mulas.

27
00:04:17,875 --> 00:04:21,041
¡London! Este tío no puede hacerlo.

28
00:04:21,791 --> 00:04:23,291
Sí puedo.

29
00:04:44,832 --> 00:04:46,832
¡Dinero!

30
00:04:48,625 --> 00:04:50,707
Esta quiere irse a EE. UU.

31
00:04:53,332 --> 00:04:54,707
-Deja eso.
-¿Qué?

32
00:04:55,332 --> 00:04:57,416
No lo tires. Ella lo necesitará.

33
00:04:57,957 --> 00:05:01,458
Ify, usa el cerebro, usa la cabeza.

34
00:05:03,166 --> 00:05:04,791
Nos podemos meter en un lío.

35
00:05:04,875 --> 00:05:05,833
He dicho que no.

36
00:05:07,500 --> 00:05:08,625
¿El jefe eres tú?

37
00:05:08,708 --> 00:05:09,791
El jefe soy yo.

38
00:05:09,875 --> 00:05:11,875
No. El jefe soy yo.

39
00:05:13,250 --> 00:05:15,625
¿Tú, que te asustaste de esa gorda?

40
00:05:15,708 --> 00:05:17,832
Mi padre era un gran rey.

41
00:05:17,916 --> 00:05:19,875
Tienes que hacerme caso.

42
00:05:21,207 --> 00:05:22,291
Pues vale.

43
00:05:23,416 --> 00:05:24,666
Si tú eres el jefe,

44
00:05:25,666 --> 00:05:26,875
Teni es mi chica.

45
00:05:28,666 --> 00:05:31,416
Pero ¿qué tenéis con esa chica?

46
00:05:31,957 --> 00:05:33,125
¿Qué tenéis?

47
00:05:35,541 --> 00:05:36,625
Sin problema.

48
00:05:38,041 --> 00:05:39,457
Eres el jefe.

49
00:05:39,541 --> 00:05:42,332
Gracias por venir.
La tía esa casi se caga.

50
00:05:43,000 --> 00:05:45,791
Eres de mi sangre
y nadie se mete con los de mi sangre.

51
00:05:45,875 --> 00:05:46,916
¿Y yo qué?

52
00:05:47,000 --> 00:05:49,291
Tranqui. Eres nuestro hermano.

53
00:05:49,957 --> 00:05:53,082
-Hermanos de calle siempre.
-Hermanos de calle siempre.

54
00:05:55,457 --> 00:05:57,582
-Hermanos de calle siempre.
-¡Siempre!

55
00:05:57,666 --> 00:05:58,791
¡Júralo por tu vida!

56
00:05:59,875 --> 00:06:01,500
¿Por qué actúas como una niña?

57
00:06:01,583 --> 00:06:02,750
¿No soy una niña?

58
00:06:02,833 --> 00:06:03,833
¡No, eres un niño!

59
00:06:07,875 --> 00:06:12,208
Hicieras lo que hicieras,
pagabas una parte al eleniyan de tu zona.

60
00:06:12,291 --> 00:06:13,500
Hola, ¿qué pasa?

61
00:06:13,583 --> 00:06:15,333
El nuestro era Alaye Baba Adekunle.

62
00:06:16,375 --> 00:06:17,500
Alaye Bam Bam.

63
00:06:18,207 --> 00:06:19,582
-Muy bien.
-Claro.

64
00:06:20,457 --> 00:06:23,541
Alaye Bam Bam era el gánster
más famoso de Lagos.

65
00:06:23,625 --> 00:06:24,957
-Akinwale.
-Señor.

66
00:06:25,041 --> 00:06:26,457
Él era el eleniyan.

67
00:06:26,541 --> 00:06:27,791
Poseía hombres.

68
00:06:28,582 --> 00:06:31,207
Intervenía
en todas las elecciones locales del país.

69
00:06:31,291 --> 00:06:33,207
Pero se iba a jubilar.

70
00:06:33,875 --> 00:06:35,625
El PND.

71
00:06:37,207 --> 00:06:40,707
Quiere 15 gobiernos locales

72
00:06:41,500 --> 00:06:43,041
para ganar...

73
00:06:44,375 --> 00:06:46,625
en las próximas primarias estatales.

74
00:06:47,666 --> 00:06:49,666
Al final del recuento,

75
00:06:51,582 --> 00:06:52,916
todos los votos...

76
00:06:55,750 --> 00:06:58,625
irán al partido correcto.

77
00:07:00,416 --> 00:07:04,666
Así que solo habrá un ganador.

78
00:07:04,750 --> 00:07:06,791
Qué fácil. Ya te digo.

79
00:07:07,625 --> 00:07:09,916
Ya sabe que podemos hacerlo.

80
00:07:13,000 --> 00:07:13,916
Kazeem.

81
00:07:14,000 --> 00:07:19,541
Por favor, danos a Akinwale y a mí
unos minutos de privacidad.

82
00:07:22,457 --> 00:07:23,750
No te preocupes.

83
00:07:37,625 --> 00:07:38,457
Baba.

84
00:07:40,916 --> 00:07:43,250
Estoy harto de la vida de la calle.

85
00:07:43,332 --> 00:07:44,291
La verdad.

86
00:07:44,957 --> 00:07:46,875
He ahorrado bastante dinero.

87
00:07:48,041 --> 00:07:48,875
Baba.

88
00:07:48,957 --> 00:07:51,041
Quiero empezar un negocio nuevo.

89
00:07:59,916 --> 00:08:00,875
Akinwale.

90
00:08:00,958 --> 00:08:03,333
Sé que todavía eres joven.

91
00:08:04,208 --> 00:08:06,875
Pero eso no significa
que no tengas cabeza.

92
00:08:08,041 --> 00:08:10,541
Mira, te diré una cosa.

93
00:08:11,458 --> 00:08:12,833
No te engañes.

94
00:08:13,458 --> 00:08:14,458
En esta vida,

95
00:08:15,250 --> 00:08:18,125
solo hay dos salidas.

96
00:08:18,957 --> 00:08:19,832
La primera,

97
00:08:20,707 --> 00:08:22,957
a dos metros bajo tierra.

98
00:08:23,832 --> 00:08:24,957
La segunda,

99
00:08:25,625 --> 00:08:28,750
ocupar el cargo
que te mereces en un partido.

100
00:08:29,666 --> 00:08:30,541
¡Sí!

101
00:08:31,457 --> 00:08:33,415
Te diré otra cosa.

102
00:08:33,500 --> 00:08:35,707
Vas por buen camino

103
00:08:36,790 --> 00:08:38,500
para llevar la vida

104
00:08:38,582 --> 00:08:44,540
que sueñan todos los chicos
de Isale Eko con ambiciones.

105
00:08:46,500 --> 00:08:51,125
Ni siquiera Kazeem
te llega a la suela del zapato.

106
00:08:52,540 --> 00:08:54,790
¿Y quieres renunciar a todo eso?

107
00:08:58,165 --> 00:08:59,625
¡Piensa con la cabeza!

108
00:09:00,458 --> 00:09:01,583
¿A ti qué te pasa?

109
00:09:04,208 --> 00:09:05,583
¡Piensa!

110
00:09:13,875 --> 00:09:15,750
Muy buenas, señor.

111
00:09:15,833 --> 00:09:17,291
-Gracias.
-Un saludo.

112
00:09:17,375 --> 00:09:19,083
-Gracias.
-Mis respetos.

113
00:09:22,916 --> 00:09:24,583
-Gracias.
-Ya está, señor.

114
00:09:24,666 --> 00:09:25,666
Señora.

115
00:09:26,958 --> 00:09:28,166
Lo siento.

116
00:09:30,000 --> 00:09:33,040
Ha dicho que le han robado el bolso.

117
00:09:33,625 --> 00:09:36,958
-Si ha sido en Isale Eko, como dice...
-Sí, señor.

118
00:09:37,040 --> 00:09:39,500
-Entonces, tranquila.
-Hola, señor.

119
00:09:40,000 --> 00:09:40,833
¡Terrible!

120
00:09:40,915 --> 00:09:42,750
Hemos encontrado el bolso.

121
00:09:42,833 --> 00:09:45,290
¡Es él!

122
00:09:45,375 --> 00:09:46,833
¡Mujer, cálmese!

123
00:09:48,915 --> 00:09:50,290
Perdone, señor.

124
00:09:50,375 --> 00:09:51,375
Perdone.

125
00:09:52,415 --> 00:09:54,208
Entonces no lo sabía,

126
00:09:54,290 --> 00:09:57,875
pero esos hombres serían
quienes más influirían en mi vida.

127
00:09:57,958 --> 00:09:59,625
Levántate, hijo.

128
00:10:00,291 --> 00:10:01,541
¿Cómo te llamas?

129
00:10:01,625 --> 00:10:04,958
Eran dos. El otro huyó. ¿Y tu amigo?

130
00:10:06,166 --> 00:10:07,666
Te voy a dar una torta...

131
00:10:07,750 --> 00:10:08,625
Terrible.

132
00:10:11,000 --> 00:10:11,833
Baba.

133
00:10:12,875 --> 00:10:14,250
Estaba yo solo, señor.

134
00:10:14,333 --> 00:10:17,583
Me llamo Akande, pero me llaman Obalola.

135
00:10:18,166 --> 00:10:20,250
¿En serio? ¿Obalola?

136
00:10:20,916 --> 00:10:21,958
¿Y por qué?

137
00:10:22,583 --> 00:10:24,750
-¿Eres hijo de un rey muerto?
-Sí, señor.

138
00:10:24,833 --> 00:10:27,458
-¿Eres el hijo de Ogunmola?
-Sí, señor.

139
00:10:29,125 --> 00:10:31,416
Acércate.

140
00:10:34,665 --> 00:10:35,750
Quiero verte.

141
00:10:39,040 --> 00:10:40,583
Eres hijo de tu padre.

142
00:10:44,208 --> 00:10:45,375
Mira.

143
00:10:46,583 --> 00:10:48,000
¿Sabes qué vamos a hacer?

144
00:10:48,665 --> 00:10:49,583
Verás,

145
00:10:50,083 --> 00:10:54,333
vas a devolverle el bolso,

146
00:10:56,165 --> 00:10:59,125
porque no se toca a tu propia gente.

147
00:10:59,790 --> 00:11:00,750
¿Entiendes?

148
00:11:01,416 --> 00:11:02,583
Sí, señor.

149
00:11:03,291 --> 00:11:05,125
Pero ha ido a la poli.

150
00:11:06,041 --> 00:11:06,916
Señora.

151
00:11:08,625 --> 00:11:09,625
¿Lo ha denunciado?

152
00:11:10,458 --> 00:11:15,541
Tenía que denunciar
la pérdida de mi pasaporte.

153
00:11:16,083 --> 00:11:20,250
No hay nada que explicar.

154
00:11:21,250 --> 00:11:24,458
Mire, los agentes
ante los que lo ha denunciado...

155
00:11:25,125 --> 00:11:26,916
Tendrá que hablar con ellos.

156
00:11:27,000 --> 00:11:29,791
-Claro.
-Para encontrar el bolso.

157
00:11:29,875 --> 00:11:32,583
¿Lo he molestado?

158
00:11:33,750 --> 00:11:34,875
-Terrible.
-Sí, Baba.

159
00:11:36,165 --> 00:11:38,125
Las leyes de la calle eran sencillas.

160
00:11:38,750 --> 00:11:40,665
No tocamos a los nuestros.

161
00:11:41,458 --> 00:11:43,415
Jamás ibas a la Policía.

162
00:11:45,040 --> 00:11:45,915
¡Obalola!

163
00:11:47,415 --> 00:11:48,290
Teni.

164
00:11:49,415 --> 00:11:50,875
¡Teniola! ¡No salgas!

165
00:11:51,458 --> 00:11:52,833
¡Mete la cabeza!

166
00:11:52,915 --> 00:11:54,000
"Obalola".

167
00:12:06,833 --> 00:12:07,833
¡Obasco!

168
00:12:10,875 --> 00:12:11,958
Chico listo.

169
00:12:12,916 --> 00:12:14,875
-Hoy has ganado mucha pasta.
-¿Señor?

170
00:12:16,166 --> 00:12:18,500
A mí no me engañes, ¿vale?

171
00:12:18,583 --> 00:12:21,583
Que te meto un puñetazo.

172
00:12:22,958 --> 00:12:27,833
Mira, sé que no robaste el bolso tú solo.

173
00:12:28,541 --> 00:12:30,583
Proteges a tu amigo, ¿verdad?

174
00:12:32,040 --> 00:12:33,458
¿Por qué no te has chivado?

175
00:12:33,540 --> 00:12:35,165
No tocamos a los nuestros.

176
00:12:36,000 --> 00:12:40,665
Bueno, ¿en qué comisaría la viste entrar?

177
00:12:42,625 --> 00:12:43,500
No la vi.

178
00:12:43,583 --> 00:12:46,250
¿Y cómo sabes que fue a la Policía?

179
00:12:46,333 --> 00:12:52,290
Tardó demasiado en ir a hablar con Baba.
La comisaría está a 15 minutos.

180
00:12:53,665 --> 00:12:55,040
¡Obasco!

181
00:12:56,500 --> 00:12:59,125
No eres un chaval normal.

182
00:13:00,000 --> 00:13:02,416
Veo que eres hijo de tu padre.

183
00:13:02,500 --> 00:13:04,625
-Sí, señor.
-Fantástico.

184
00:13:05,166 --> 00:13:06,625
Pero debes hacerme caso.

185
00:13:08,541 --> 00:13:13,791
Muchas gracias. Gracias, señor, gracias.

186
00:13:17,875 --> 00:13:18,875
¿Qué?

187
00:13:22,916 --> 00:13:24,250
Gracias.

188
00:13:29,500 --> 00:13:30,791
Bien jugado, chaval.

189
00:13:36,083 --> 00:13:41,290
Si necesitas algo,
pregunta por Ninalowo en la calle Ricca.

190
00:13:42,375 --> 00:13:44,000
-¿La calle Ricca?
-Sí.

191
00:13:44,083 --> 00:13:45,708
Es donde vive Teni.

192
00:13:45,790 --> 00:13:46,875
¿La hija de Kazeem?

193
00:13:48,833 --> 00:13:50,333
He visto cómo la miras.

194
00:13:52,165 --> 00:13:53,708
Son mis vecinos.

195
00:13:58,290 --> 00:13:59,625
Gracias, señor.

196
00:14:02,000 --> 00:14:03,708
¿Qué haces aquí?

197
00:14:05,958 --> 00:14:08,583
¡Coge tu dinero ensangrentado
y deja a mi hijo!

198
00:14:09,208 --> 00:14:10,541
Señora, solo hablaba...

199
00:14:10,625 --> 00:14:14,166
No me hables. ¡No quiero oír tu voz!

200
00:14:15,041 --> 00:14:16,708
¿Qué he hecho con este niño?

201
00:14:16,791 --> 00:14:20,583
¿Por qué quieres arruinarme la vida?

202
00:14:20,666 --> 00:14:25,791
¡No te lo permitiré! ¡No dejaré
que el diablo se te lleve el alma!

203
00:14:25,875 --> 00:14:28,875
¿Me oyes? ¿Sabes qué?
¡Nos vamos a la iglesia!

204
00:14:28,958 --> 00:14:30,250
-Venga.
-No, mamá.

205
00:14:30,708 --> 00:14:34,250
-Mamá, por favor.
-¡Mira que te doy! ¡Vamos!

206
00:14:35,750 --> 00:14:37,708
Mamá, por favor.

207
00:14:41,500 --> 00:14:42,583
Cuando era un bebé,

208
00:14:43,750 --> 00:14:47,083
alguien profetizó
que seguiría los pasos de mi padre.

209
00:14:50,415 --> 00:14:53,500
Se decía que no solo sería
rey de la calle,

210
00:14:54,250 --> 00:14:56,540
sino que moriría joven, como mi padre.

211
00:14:58,000 --> 00:14:59,958
Mi padre me llevó a un alagbara.

212
00:15:00,875 --> 00:15:05,125
Me marcó el cuerpo para protegerme
y ahuyentar a los espíritus de la muerte.

213
00:15:06,208 --> 00:15:09,083
Mi madre creía
en los poderes del alagbara.

214
00:15:09,833 --> 00:15:11,666
Pero asesinaron a mi padre.

215
00:15:11,750 --> 00:15:14,333
La oscuridad no se impondrá a la luz

216
00:15:14,416 --> 00:15:17,458
Hueste celestial

217
00:15:17,583 --> 00:15:21,000
Inclínate ante Cristo

218
00:15:21,083 --> 00:15:24,500
El poder de Dios
vence al poder de la oscuridad

219
00:15:24,583 --> 00:15:26,583
La oscuridad no se impondrá a la luz

220
00:15:27,250 --> 00:15:29,500
Hueste celestial

221
00:15:30,166 --> 00:15:33,250
Inclínate ante Cristo

222
00:15:33,790 --> 00:15:36,208
El poder de Dios
vence al poder de la oscuridad

223
00:15:37,165 --> 00:15:39,833
La oscuridad no se impondrá a la luz

224
00:15:39,915 --> 00:15:42,458
Hueste celestial

225
00:15:42,540 --> 00:15:45,750
Inclínate ante Cristo

226
00:15:45,833 --> 00:15:48,625
El poder de Dios
vence al poder de la oscuridad

227
00:15:51,875 --> 00:15:54,208
Cielo...

228
00:15:54,290 --> 00:15:57,333
Sabes que hago todo esto por ti.

229
00:15:57,415 --> 00:16:02,041
Lo hago para que se vayan
los espíritus malignos que llevas dentro.

230
00:16:02,541 --> 00:16:07,833
Así descansaré sabiendo
que tu vida será larga y próspera.

231
00:16:08,375 --> 00:16:09,250
Sé fuerte.

232
00:16:09,333 --> 00:16:14,625
El dolor demuestra que Dios obra en ti.

233
00:16:15,166 --> 00:16:16,833
¡Hemos vencido la batalla!

234
00:16:20,416 --> 00:16:22,708
CALLE RICCA

235
00:16:34,500 --> 00:16:35,458
Obalola.

236
00:16:37,915 --> 00:16:39,750
No te esperaba tan pronto.

237
00:16:39,833 --> 00:16:42,083
Busco un lugar donde dormir.

238
00:16:43,958 --> 00:16:45,165
¿Quién te ha hecho eso?

239
00:16:53,125 --> 00:16:54,500
Venga, pasa.

240
00:17:00,666 --> 00:17:02,083
¿Tenemos un invitado?

241
00:17:02,166 --> 00:17:03,416
Tenemos un hijo.

242
00:17:18,040 --> 00:17:19,040
Ninalowo...

243
00:17:19,665 --> 00:17:21,333
"El dinero es para gastarlo".

244
00:17:22,208 --> 00:17:25,000
En ese momento,
era el niño más afortunado de Isale Eko.

245
00:17:26,125 --> 00:17:27,458
Nino era mi padre,

246
00:17:28,000 --> 00:17:29,791
y no reparaba en gastos.

247
00:17:33,833 --> 00:17:35,875
Obalola, entra.

248
00:17:44,750 --> 00:17:45,708
Obasco.

249
00:17:47,875 --> 00:17:49,333
Todo esto...

250
00:17:50,625 --> 00:17:51,708
es tuyo.

251
00:17:53,375 --> 00:17:54,875
Quiero que te relajes.

252
00:17:56,041 --> 00:17:57,458
Y que duermas bien hoy.

253
00:17:58,750 --> 00:18:00,375
No te preocupes por nada.

254
00:18:01,208 --> 00:18:03,625
Mañana hablaremos.

255
00:18:05,041 --> 00:18:06,083
Chico listo.

256
00:18:07,500 --> 00:18:08,541
No te preocupes.

257
00:18:20,625 --> 00:18:21,625
Obalola.

258
00:18:23,625 --> 00:18:24,625
Obalola.

259
00:18:25,416 --> 00:18:26,250
Oba.

260
00:18:29,375 --> 00:18:30,666
¿Qué haces aquí?

261
00:18:32,791 --> 00:18:33,875
Es largo de contar.

262
00:18:34,416 --> 00:18:35,541
¿Ahora vives aquí?

263
00:18:37,333 --> 00:18:38,708
Nino es mi padre.

264
00:18:39,791 --> 00:18:41,458
Anda, ¿de verdad?

265
00:18:41,541 --> 00:18:43,000
-¿Y...?
-¡Teni!

266
00:18:43,875 --> 00:18:45,333
Teniola Olaotan.

267
00:18:46,500 --> 00:18:49,416
De niño la quería más que a Ify o a Gift.

268
00:18:50,708 --> 00:18:52,166
Despertaba pensando en ella

269
00:18:52,250 --> 00:18:55,333
y me iba a la cama
con ella en la cabeza cada día.

270
00:19:07,000 --> 00:19:08,541
-¿Y mi hijo?
-¿Tu hijo?

271
00:19:08,625 --> 00:19:11,583
¡Malvada!
¿Cómo puedes tratar así a un niño?

272
00:19:11,666 --> 00:19:14,833
-¡Dadme a mi hijo!
-Habla conmigo. Deja al chico.

273
00:19:14,916 --> 00:19:16,958
-Si no te vas...
-¿Qué vas a hacer?

274
00:19:17,458 --> 00:19:19,666
Cariño, vuelve dentro.

275
00:19:19,750 --> 00:19:22,333
Tráeme a mi hijo.

276
00:19:22,416 --> 00:19:24,666
-¿Qué hijo?
-Sé que lo escondes.

277
00:19:24,750 --> 00:19:27,625
Así que entra ahí y tráemelo.

278
00:19:30,541 --> 00:19:32,166
Mi Akani.

279
00:19:32,250 --> 00:19:37,333
Tesoro. Gracias a Dios. Venga, vámonos.

280
00:19:39,166 --> 00:19:40,208
No.

281
00:19:41,458 --> 00:19:44,458
¡Son mala gente! ¡Vámonos a casa!

282
00:19:44,958 --> 00:19:46,291
No.

283
00:19:46,375 --> 00:19:47,916
Tienes que dejar al niño.

284
00:19:49,125 --> 00:19:53,666
Dice que no se va.
Atrévete a poner un pie en esta casa.

285
00:19:54,916 --> 00:19:56,541
¿No vienes?

286
00:19:59,791 --> 00:20:03,125
Entonces no es una maldición.

287
00:20:05,166 --> 00:20:07,125
Mira, este camino...

288
00:20:09,166 --> 00:20:13,333
Es el que cogió tu padre

289
00:20:14,125 --> 00:20:17,250
con esos malvados, criminales...

290
00:20:17,333 --> 00:20:19,416
Es el mismo que quieres seguir tú.

291
00:20:22,083 --> 00:20:24,000
Este camino...

292
00:20:26,250 --> 00:20:29,041
-...te llevará a la muerte.
-¡Basta!

293
00:20:30,791 --> 00:20:34,708
No vuelvas a hablarle así a este chico.

294
00:20:40,000 --> 00:20:41,833
No volví a ver a mi madre.

295
00:20:42,750 --> 00:20:44,083
Pero no me importó.

296
00:20:45,041 --> 00:20:48,333
Nino me enseñaba
un mundo mayor del que nunca soñé.

297
00:20:48,416 --> 00:20:50,375
¿Has estado en estas casas?

298
00:20:52,833 --> 00:20:58,625
Aquí es donde vive
la gente rica e importante.

299
00:20:59,791 --> 00:21:03,333
Algún día viviremos en un sitio así.

300
00:21:04,583 --> 00:21:06,541
No tienen dos cabezas, ¿no?

301
00:21:08,625 --> 00:21:09,625
¡Akinwale!

302
00:21:10,416 --> 00:21:11,333
¿Cómo estás?

303
00:21:12,625 --> 00:21:15,166
Espérame aquí sentado. Ahora vuelvo.

304
00:21:16,458 --> 00:21:17,875
Olorogun Araba.

305
00:21:18,416 --> 00:21:21,208
El principal padrino político
del sudoeste.

306
00:21:21,291 --> 00:21:24,083
Poseía parte
de cada negocio importante de Lagos.

307
00:21:24,750 --> 00:21:26,250
De los puertos a los bancos.

308
00:21:27,083 --> 00:21:28,166
En estas elecciones,

309
00:21:28,958 --> 00:21:30,708
Olorogun los compró a todos.

310
00:21:30,791 --> 00:21:32,708
Y de los que protestaban,

311
00:21:33,500 --> 00:21:35,541
Nino y Kazeem se ocupaban.

312
00:21:36,458 --> 00:21:37,416
¡Obasco!

313
00:21:43,333 --> 00:21:44,291
Oba.

314
00:21:45,250 --> 00:21:46,125
¡Oba!

315
00:21:46,916 --> 00:21:48,375
Espérame en el coche.

316
00:21:49,583 --> 00:21:51,000
Hagas lo que hagas,

317
00:21:51,791 --> 00:21:53,208
no salgas del coche.

318
00:22:46,750 --> 00:22:48,375
¡No me dijeron nada!

319
00:22:48,458 --> 00:22:51,125
¡Cállate!

320
00:22:56,083 --> 00:22:57,083
Ten piedad...

321
00:23:00,416 --> 00:23:01,375
Escucha.

322
00:23:02,333 --> 00:23:05,875
Puedo seguir cortándote
hasta que salga el sol.

323
00:23:05,958 --> 00:23:08,083
No voy a aburrirme.

324
00:23:08,833 --> 00:23:10,833
Suplicarás la muerte, pero no.

325
00:23:12,375 --> 00:23:16,791
No morirás
hasta que yo esté listo para matarte.

326
00:23:18,708 --> 00:23:20,958
¡Mi oreja!

327
00:23:24,791 --> 00:23:25,791
¡Obalola!

328
00:23:28,958 --> 00:23:30,583
Dije que esperases en el coche.

329
00:23:31,291 --> 00:23:32,291
Nino.

330
00:23:33,458 --> 00:23:35,583
Has traído a un niño aquí.

331
00:23:35,666 --> 00:23:38,416
No podía dejarlo solo en casa.

332
00:23:38,500 --> 00:23:40,541
Qué bueno.

333
00:23:40,625 --> 00:23:45,666
Parece que el crío
tiene estómago para esto.

334
00:23:47,166 --> 00:23:52,000
Le puso una navaja al cuello a una niña.

335
00:23:54,541 --> 00:23:59,083
El hijo del rey muerto.
De tal palo, tal astilla.

336
00:24:00,083 --> 00:24:03,625
Nació para esta vida.

337
00:24:05,333 --> 00:24:07,916
Nadie nace para esta vida.

338
00:24:22,083 --> 00:24:23,958
Decían que Olorogun prefería a Nino,

339
00:24:26,416 --> 00:24:29,458
y que este pronto sería eleniyan,
dueño de hombres.

340
00:24:30,500 --> 00:24:32,708
Todos tenían alguna petición,

341
00:24:32,791 --> 00:24:34,916
y Nino trataba a la gente con corazón.

342
00:24:35,416 --> 00:24:36,916
Su puerta estaba abierta.

343
00:24:47,750 --> 00:24:52,958
Ha pasado una semana. Nadie la ha visto.

344
00:24:53,875 --> 00:24:56,041
Le hemos dado
nuestros ahorros a la policía,

345
00:24:56,125 --> 00:24:59,166
pero tienen demasiado miedo
de registrar ese lugar.

346
00:25:00,041 --> 00:25:02,083
Ayúdame, por favor.

347
00:25:02,666 --> 00:25:04,333
Ese hombre le prometió

348
00:25:05,000 --> 00:25:07,666
que la llevaría con London,

349
00:25:07,750 --> 00:25:10,416
pero dicen que usa a gente
para pasar drogas.

350
00:25:10,500 --> 00:25:13,500
Ayúdame, por favor.

351
00:25:15,166 --> 00:25:17,083
Debiste venir antes.

352
00:25:18,291 --> 00:25:19,666
No lo sabía.

353
00:25:19,750 --> 00:25:21,541
Conozco muy bien a London.

354
00:25:22,541 --> 00:25:25,750
Si tu hija está con él, yo la sacaré.

355
00:25:41,166 --> 00:25:42,250
¡London!

356
00:25:43,416 --> 00:25:45,250
¡London! ¿Dónde estás?

357
00:25:48,041 --> 00:25:50,583
¿Quién ladra como un perro en mi club?

358
00:25:50,666 --> 00:25:52,083
Hablas con Ninalowo.

359
00:25:55,208 --> 00:25:57,958
La chica de esta foto es de las mías.

360
00:25:59,500 --> 00:26:01,125
He oído que la tienes tú.

361
00:26:01,208 --> 00:26:02,666
Sí, está aquí.

362
00:26:03,666 --> 00:26:07,791
La chica de la foto y todas las demás.

363
00:26:08,666 --> 00:26:10,458
-Las he pagado.
-¡Devuélvela!

364
00:26:10,541 --> 00:26:12,250
No puedes quedarte a esta.

365
00:26:13,708 --> 00:26:14,541
Escucha.

366
00:26:15,625 --> 00:26:18,458
Mira por las ventanas si quieres.

367
00:26:18,541 --> 00:26:20,083
He traído un ejército.

368
00:26:21,041 --> 00:26:25,791
O me voy con la chica
o morimos todos aquí.

369
00:26:29,500 --> 00:26:30,958
-Arrow.
-Jefe.

370
00:26:31,041 --> 00:26:35,875
Ve a por la puta
y que se larguen estos cabrones.

371
00:26:50,041 --> 00:26:51,250
London.

372
00:26:51,333 --> 00:26:52,583
Hasta la próxima.

373
00:26:52,666 --> 00:26:54,916
Ya sabes lo que quiere decir.

374
00:26:55,000 --> 00:26:59,458
¡A tomar por culo de mi club!

375
00:27:00,500 --> 00:27:03,041
Tú también, albino de mierda.

376
00:27:03,750 --> 00:27:05,041
Siempre jodiendo.

377
00:27:14,708 --> 00:27:17,583
Espero que todo vaya bien, señora.

378
00:27:18,291 --> 00:27:20,666
-¡Nino!
-Salud, mi gente.

379
00:27:20,750 --> 00:27:23,250
Fue la mejor época para Isale Eko.

380
00:27:23,333 --> 00:27:25,500
El dinero llovía con las elecciones

381
00:27:25,583 --> 00:27:28,458
y mi nuevo padre iba a ser eleniyan.

382
00:27:29,208 --> 00:27:31,833
Se notaba la emoción en las calles.

383
00:27:31,916 --> 00:27:33,250
Todos querían a Nino.

384
00:27:39,708 --> 00:27:41,666
Me alegra que estés en mi cole.

385
00:27:42,208 --> 00:27:46,291
Mi colegio anterior no debería serlo.
Yo enseñaba a los profesores.

386
00:27:47,000 --> 00:27:48,833
Eres muy inteligente.

387
00:27:48,916 --> 00:27:51,416
Seguro que quieres
ser ingeniero o algo así.

388
00:27:53,208 --> 00:27:55,041
Yo quiero ser abogada.

389
00:27:55,750 --> 00:27:56,750
Letrada.

390
00:27:57,375 --> 00:27:58,291
Sí.

391
00:27:58,375 --> 00:28:00,625
Y ascenderé. Y seré jueza.

392
00:28:00,708 --> 00:28:03,708
Para condenar a los políticos malvados
a cadena perpetua.

393
00:28:03,791 --> 00:28:05,791
Pero son amigos de tu padre.

394
00:28:05,875 --> 00:28:07,500
No. Solo lo fingen.

395
00:28:07,583 --> 00:28:10,958
Se aprovechan de él.
Mi padre también quiere ser político.

396
00:28:11,041 --> 00:28:13,250
Es el sueño de todo soldado.

397
00:28:13,833 --> 00:28:16,958
Empiezas en la calle
y trabajas hasta ser eleniyan.

398
00:28:17,708 --> 00:28:21,000
Dueño de hombres, el capo.
Luego te retiras como político.

399
00:28:21,500 --> 00:28:24,000
También era mi sueño,
pero Nino dice que no.

400
00:28:24,083 --> 00:28:25,708
Dice que valgo para estudiar.

401
00:28:25,791 --> 00:28:29,000
Que debería ser economista,
como el gobernador del Banco Central.

402
00:28:29,083 --> 00:28:30,958
o escritor, como Wole Soyinka.

403
00:28:32,041 --> 00:28:33,333
Me gusta.

404
00:28:33,416 --> 00:28:37,125
Puedes ser gobernador del Banco Central
y yo seré presidenta de los jueces.

405
00:28:37,208 --> 00:28:38,750
¡Seré el mejor músico!

406
00:28:42,041 --> 00:28:43,125
Increíble.

407
00:28:43,208 --> 00:28:45,125
Espera...

408
00:28:46,166 --> 00:28:48,375
¿Cómo que no me crees?

409
00:28:49,541 --> 00:28:52,208
-Seré más importante que 2face.
-Sí, ya.

410
00:28:52,291 --> 00:28:54,416
Y yo seré su agente.

411
00:28:54,500 --> 00:28:57,708
-Ya, te gusta la pasta.
-Pero yo soy quien mejor nada.

412
00:28:57,791 --> 00:29:00,416
-¡No empieces!
-¿Tú? Ni hablar.

413
00:29:00,500 --> 00:29:01,958
Tranqui, no pasa nada.

414
00:29:02,083 --> 00:29:03,666
¡Parad!

415
00:29:09,625 --> 00:29:10,916
Para ti y los niños.

416
00:29:11,958 --> 00:29:13,041
¿Para mí?

417
00:29:14,958 --> 00:29:19,500
Miradme

418
00:29:26,625 --> 00:29:27,791
¡Obasco!

419
00:29:29,416 --> 00:29:31,541
Estás disfrutando de la comida.

420
00:29:31,625 --> 00:29:33,041
Te veré luego.

421
00:29:33,125 --> 00:29:34,458
-Sí, señor.
-Chico listo.

422
00:29:36,375 --> 00:29:37,666
Buen chico.

423
00:29:38,708 --> 00:29:41,291
-Gracias, bendito seas.
-De nada.

424
00:29:41,375 --> 00:29:42,708
-Cuídate.
-Vale.

425
00:29:42,791 --> 00:29:43,625
Bueno.

426
00:29:43,708 --> 00:29:45,000
¡Eres el rey!

427
00:29:45,083 --> 00:29:48,083
Pero nada bueno dura en Isale Eko.

428
00:32:19,125 --> 00:32:22,875
En la tierra yoruba,
dicen que los reyes no se entierran solos.

429
00:32:24,000 --> 00:32:25,958
Nino debió de ser un gran rey.

430
00:32:26,750 --> 00:32:29,250
Las calles de Isale Eko
se inundaron de sangre.

431
00:32:29,333 --> 00:32:32,458
Y enterraron al menos a 100 hombres
el día que murió él.

432
00:33:01,708 --> 00:33:04,500
Venimos cada año
en el aniversario de su muerte.

433
00:33:05,125 --> 00:33:06,875
Y con cada año que pasa,

434
00:33:06,958 --> 00:33:08,875
más me cuesta recordar su cara.

435
00:33:08,958 --> 00:33:11,458
AKINWALE "NINO" NINALOWO
DESCANSE EN PAZ

436
00:33:16,583 --> 00:33:18,708
Todo ha cambiado mucho en 15 años.

437
00:33:18,791 --> 00:33:21,750
Sin Nino, a nosotros no nos fue tan bien.

438
00:33:22,375 --> 00:33:25,416
Kazeem se convirtió
en nuestro padre y nos puso a currar.

439
00:33:25,500 --> 00:33:27,916
Señora, la protegemos.

440
00:33:28,750 --> 00:33:30,708
Señora, la protegemos.

441
00:33:38,958 --> 00:33:40,166
¿Qué pasa?

442
00:33:40,708 --> 00:33:43,000
-Pague, señora.
-Dinero, dinero.

443
00:33:43,083 --> 00:33:45,083
-Que pague.
-Siempre dinero.

444
00:33:46,791 --> 00:33:48,333
-Buenos días.
-Buenos días.

445
00:33:49,375 --> 00:33:50,833
Venga, que esto pesa.

446
00:33:51,666 --> 00:33:53,708
-Hola.
-Mamá.

447
00:33:55,208 --> 00:33:57,250
-Mamá.
-¿Qué haces aquí?

448
00:33:57,333 --> 00:33:58,375
Ify, el recaudador.

449
00:33:58,916 --> 00:34:00,625
-Mamá...
-¿Qué pasa?

450
00:34:00,708 --> 00:34:02,000
-Hijo mío.
-Es Kazeem.

451
00:34:02,083 --> 00:34:04,166
Que no te oiga llamarme así.

452
00:34:04,916 --> 00:34:07,041
Eso era en sus tiempos.

453
00:34:07,125 --> 00:34:08,833
Estos tiempos son tuyos.

454
00:34:08,916 --> 00:34:11,583
Ahora eres el jefe. Voy a darte maíz.

455
00:34:11,666 --> 00:34:14,458
Olvida el maíz.
Vengo a por el dinero de Kazeem.

456
00:34:15,083 --> 00:34:16,458
-¿De verdad?
-Sí, mamá.

457
00:34:16,541 --> 00:34:18,250
-¿Cómo estás?
-Bien.

458
00:34:19,000 --> 00:34:19,958
Bueno, vale.

459
00:34:20,041 --> 00:34:23,666
¡Mama Nkechi! Ven.

460
00:34:26,500 --> 00:34:28,375
Esta es Mama Nkechi.

461
00:34:28,458 --> 00:34:29,791
Es mi amiga.

462
00:34:29,875 --> 00:34:30,875
Sí...

463
00:34:33,750 --> 00:34:35,875
-No tiene el dinero de este mes.
-Mamá.

464
00:34:35,958 --> 00:34:39,416
Cálmate. Ten paciencia, hijo.

465
00:34:40,416 --> 00:34:43,416
Te pagará el mes que viene,
te lo garantizo.

466
00:34:43,500 --> 00:34:45,750
Ya, pero Kazeem no quiere historias.

467
00:34:45,833 --> 00:34:50,875
-Las elecciones son pronto. Está nervioso.
-Es demasiado avaricioso...

468
00:34:50,958 --> 00:34:53,916
-Vigila lo que dices. Las paredes oyen.
-Pero lo es.

469
00:34:54,041 --> 00:34:55,166
Pero es verdad.

470
00:34:56,083 --> 00:35:00,875
Si Olorogun y él se lo llevan todo,
¿qué comeremos los demás?

471
00:35:00,958 --> 00:35:02,916
Pero Kazeem os protege.

472
00:35:03,000 --> 00:35:04,291
¿Nos protege?

473
00:35:05,291 --> 00:35:07,166
¡Me protege mi hijo!

474
00:35:07,791 --> 00:35:09,333
Tú me protegerás.

475
00:35:09,416 --> 00:35:11,125
-Mamá.
-Ify, el recaudador.

476
00:35:11,208 --> 00:35:12,750
¡Recaudador, protector!

477
00:35:13,416 --> 00:35:15,583
-Sé lo que pretendes.
-Y funciona.

478
00:35:19,916 --> 00:35:21,291
¿Dónde está Wemimo?

479
00:35:22,750 --> 00:35:26,000
¿No son los chicos de Kazeem?
¡Tenemos un problema!

480
00:35:28,666 --> 00:35:29,875
¡Chalados!

481
00:36:35,041 --> 00:36:35,916
Wemimo...

482
00:36:37,750 --> 00:36:41,250
Si no sales ahora mismo,
te reviento la cabeza.

483
00:36:43,875 --> 00:36:46,291
Hermano, por favor.

484
00:36:49,500 --> 00:36:50,333
¡Oye!

485
00:36:50,416 --> 00:36:52,625
Wemimo, ¡colega! ¿Cómo va todo?

486
00:36:52,708 --> 00:36:54,916
No le digas nada.

487
00:36:55,000 --> 00:36:57,041
Todo va bien.

488
00:36:59,416 --> 00:37:01,333
Poco ha cambiado desde lo de Nino.

489
00:37:02,375 --> 00:37:05,458
Los mismos hombres al mando.

490
00:37:06,833 --> 00:37:10,958
Olorogun se cansó de coronar reyes
y decidió que quería ser rey.

491
00:37:15,791 --> 00:37:17,500
¿Y tu dinero? ¡Cuéntalo!

492
00:37:17,583 --> 00:37:21,208
Sí, buen chico. ¿Dónde está tu dinero?

493
00:37:22,583 --> 00:37:25,541
Trae el dinero. ¡Cuéntalo! ¿Está todo?

494
00:37:25,625 --> 00:37:27,458
-Sí.
-Buen chico.

495
00:37:39,416 --> 00:37:43,083
¿Cuánto dinero has traído?

496
00:37:48,916 --> 00:37:51,166
¡Sal del coche!

497
00:37:52,708 --> 00:37:54,916
-¡Sal del coche!
-Ya he salido.

498
00:37:55,958 --> 00:37:59,458
-Piedad. Ha sido el diablo.
-Díselo cuando lo veas.

499
00:37:59,541 --> 00:38:00,625
¿Cómo va eso?

500
00:38:11,958 --> 00:38:14,666
Piedad, por favor.

501
00:38:17,916 --> 00:38:19,333
Alaye.

502
00:38:19,416 --> 00:38:20,916
Por favor...

503
00:38:21,541 --> 00:38:23,583
Por favor...

504
00:38:24,750 --> 00:38:26,875
Estoy acabado.

505
00:38:26,958 --> 00:38:30,291
Algunos dirán que eres
la perdedora de esta carrera.

506
00:38:30,375 --> 00:38:35,375
El PND ha controlado
el estado de Lagos desde 1999.

507
00:38:35,958 --> 00:38:37,916
¿Qué opinas de eso?

508
00:38:38,000 --> 00:38:42,291
¿Y no estamos hartos? Estamos hartos.

509
00:38:42,375 --> 00:38:47,833
¿No estás harto? Lo estás.
Pero no sabes cómo decirlo.

510
00:38:47,916 --> 00:38:52,458
Hemos tenido suficiente. Basta.
Ya no os queremos más.

511
00:38:52,541 --> 00:38:54,000
¿Está bien...?

512
00:38:54,750 --> 00:38:57,250
¿Está bien que una familia

513
00:38:57,333 --> 00:39:01,875
haya tenido secuestrado
un estado entero los últimos 20 años?

514
00:39:01,958 --> 00:39:05,458
Esto no es una monarquía.

515
00:39:05,541 --> 00:39:09,916
Y siguen usando a nuestros hijos
como matones políticos.

516
00:39:10,000 --> 00:39:11,583
¿Por qué no usan a los suyos?

517
00:39:11,666 --> 00:39:16,541
Los suyos están en el extranjero
y los nuestros mueren en las calles.

518
00:39:17,333 --> 00:39:18,291
¿Por qué?

519
00:39:18,375 --> 00:39:21,083
Siguen trasfiriendo dinero público...

520
00:39:21,166 --> 00:39:23,541
-Tía inútil.
-...a sus cuentas personales.

521
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
Solo sabe hablar.

522
00:39:30,750 --> 00:39:32,125
La calle es nuestra.

523
00:39:38,208 --> 00:39:40,583
¡Wemimo!

524
00:39:40,666 --> 00:39:42,875
¿Eres tú?

525
00:39:42,958 --> 00:39:44,000
Señor.

526
00:39:44,083 --> 00:39:45,250
¿Cómo estás?

527
00:39:45,333 --> 00:39:48,125
Venga, no tengas miedo.

528
00:39:48,208 --> 00:39:50,208
Relájate. Estás en tu casa.

529
00:39:51,708 --> 00:39:54,208
Siéntate.

530
00:39:56,666 --> 00:39:58,208
Wemimo.

531
00:39:58,291 --> 00:40:00,875
Tranquilo. Acércate.

532
00:40:01,875 --> 00:40:03,625
-Señor...
-No te cortes.

533
00:40:05,333 --> 00:40:08,625
No puedes robar

534
00:40:09,583 --> 00:40:12,000
de mi recaudación.

535
00:40:12,666 --> 00:40:15,041
Cinco millones de nairas.

536
00:40:15,791 --> 00:40:19,416
-Se te ha comido la lengua el gato.
-En realidad...

537
00:40:20,375 --> 00:40:24,791
En realidad, señor,
ha sido un error de cálculo.

538
00:40:24,875 --> 00:40:26,916
-¿En serio?
-Sí, señor.

539
00:40:27,000 --> 00:40:29,583
¿Un error de cálculo?

540
00:40:29,666 --> 00:40:32,166
¿Sabes? Me inclino a creerte.

541
00:40:33,166 --> 00:40:35,083
Un error de cálculo.

542
00:40:35,166 --> 00:40:36,166
Sí, señor.

543
00:40:36,250 --> 00:40:37,958
Pero, verás,

544
00:40:38,041 --> 00:40:43,375
tengo ojos y oídos por todas partes.

545
00:40:44,041 --> 00:40:45,666
Por favor, señor.

546
00:40:49,583 --> 00:40:52,083
Entra, hombre.

547
00:40:56,458 --> 00:40:58,083
¡Wemimo!

548
00:40:58,166 --> 00:40:59,625
¡Estoy muerto!

549
00:41:07,166 --> 00:41:09,208
Estoy muerto.

550
00:41:10,041 --> 00:41:12,458
¿Qué tal? ¿Han venido a por la carne?

551
00:41:12,541 --> 00:41:14,541
-No.
-No han venido...

552
00:41:14,625 --> 00:41:16,833
-Por favor...
-Ven por aquí.

553
00:41:17,541 --> 00:41:19,791
Por favor, señor.

554
00:41:20,750 --> 00:41:22,375
Por favor, señor.

555
00:41:22,458 --> 00:41:26,541
Wemimo, ¿insistes
en que fue un error de cálculo?

556
00:41:30,166 --> 00:41:31,833
Confesaré.

557
00:41:31,916 --> 00:41:33,291
-Fui yo.
-¿Fuiste tú?

558
00:41:33,375 --> 00:41:39,208
Fui yo. Pero no fui yo.
Fue un espíritu malvado, la locura.

559
00:41:42,291 --> 00:41:43,375
Un espíritu malvado.

560
00:41:47,125 --> 00:41:48,416
Un error de cálculo.

561
00:41:59,208 --> 00:42:01,041
Soy hijo de carnicero.

562
00:42:02,708 --> 00:42:05,666
Llevo cortando carne desde niño.

563
00:42:13,000 --> 00:42:14,333
La próxima vez,

564
00:42:15,625 --> 00:42:18,250
cuando alguien os mande a robarme...

565
00:42:21,000 --> 00:42:24,875
...o los matáis vosotros mismos...

566
00:42:26,500 --> 00:42:28,708
...o, en palabras de Jesucristo...

567
00:42:30,208 --> 00:42:32,083
"Dejad que se acerquen a mí".

568
00:42:37,208 --> 00:42:40,041
Isale Eko nunca había visto
elecciones tan sangrientas.

569
00:42:40,625 --> 00:42:44,000
Kazeem era eleniyan,
nombrado por Olorogun tras morir Nino.

570
00:42:44,916 --> 00:42:47,416
Y fue a por todos
los enemigos de Olorogun.

571
00:42:48,458 --> 00:42:51,833
Cada chivato, traidor y ladrón.

572
00:42:58,083 --> 00:42:59,416
¡Obasco!

573
00:43:00,041 --> 00:43:01,041
Señor.

574
00:43:05,208 --> 00:43:06,333
Muy bien.

575
00:43:07,958 --> 00:43:09,833
Tu amiga va a volver.

576
00:43:11,333 --> 00:43:12,875
-¿Teni?
-Sí.

577
00:43:14,416 --> 00:43:17,500
Estas elecciones estarán muy reñidas.

578
00:43:18,208 --> 00:43:23,458
Le he pedido que no vuelva a casa,

579
00:43:23,541 --> 00:43:26,250
pero la chica es muy cabezota.

580
00:43:27,333 --> 00:43:29,166
Así es Teni.

581
00:43:30,250 --> 00:43:33,791
Le he conseguido trabajo
en la isla por medio de un amigo.

582
00:43:35,125 --> 00:43:37,166
Y le he comprado un piso.

583
00:43:38,291 --> 00:43:39,625
Pero...

584
00:43:40,416 --> 00:43:43,750
Quiero que seas su guardaespaldas.

585
00:43:44,625 --> 00:43:47,291
¿Entiendes? Su seguridad privada.

586
00:43:50,625 --> 00:43:52,291
A Teni no puede pasarle nada.

587
00:43:53,708 --> 00:43:55,208
Es todo lo que tengo.

588
00:43:57,708 --> 00:43:59,416
No le pasará nada.

589
00:44:01,416 --> 00:44:03,958
Confío en ti, por eso te elijo.

590
00:44:07,250 --> 00:44:08,500
Toma.

591
00:44:09,833 --> 00:44:10,875
¿Para quién es?

592
00:44:11,583 --> 00:44:12,416
Es tuyo.

593
00:44:13,625 --> 00:44:14,458
¿Para qué?

594
00:44:15,291 --> 00:44:16,916
Para que te cuides.

595
00:44:17,875 --> 00:44:19,541
Es demasiado.

596
00:44:19,625 --> 00:44:20,791
Venga ya.

597
00:44:22,041 --> 00:44:23,583
Eres como un hijo para mí.

598
00:44:25,041 --> 00:44:27,708
El hijo de Ninalowo es mi hijo.

599
00:44:28,791 --> 00:44:30,958
Si no te cuido yo, ¿quién lo hará?

600
00:44:35,625 --> 00:44:37,000
¡Obasco!

601
00:45:45,875 --> 00:45:47,291
Cincuenta mil nairas.

602
00:46:11,500 --> 00:46:14,416
No necesitas estudios
para trabajar en San Francisco.

603
00:46:15,583 --> 00:46:17,708
Solo tienes que aprender a programar,

604
00:46:17,791 --> 00:46:19,458
y puedes ganar mucha pasta.

605
00:46:20,833 --> 00:46:22,708
Cuando Kazeem ganase las elecciones,

606
00:46:22,791 --> 00:46:24,958
Ify firmaría su contrato.

607
00:46:25,041 --> 00:46:27,125
¿Y yo? Me voy.

608
00:46:28,041 --> 00:46:29,750
Dejo Nigeria para siempre.

609
00:46:30,750 --> 00:46:32,416
Ojalá todo salga bien.

610
00:46:44,083 --> 00:46:46,125
Sí...

611
00:46:47,458 --> 00:46:49,750
Pana

612
00:46:49,833 --> 00:46:52,166
Venid todos a bailar para mí

613
00:46:52,708 --> 00:46:57,125
Aquí está Pana, tomemos isi ewu

614
00:46:57,958 --> 00:47:00,708
Dios me da fuerzas, no puedo caer

615
00:47:00,791 --> 00:47:04,583
Cada cual tiene su momento
La vida da vueltas

616
00:47:06,333 --> 00:47:10,666
Estoy ardiendo
Que nadie se acerque con agua

617
00:47:13,833 --> 00:47:19,000
No me retiraré
Reiré hasta que llegue el Reino

618
00:47:22,416 --> 00:47:24,500
Dicen que no hay tiempo

619
00:47:25,083 --> 00:47:28,291
Dios lo es todo
Si miras la hora

620
00:47:28,875 --> 00:47:31,125
Es la hora de Pana

621
00:47:43,750 --> 00:47:45,416
He oído que quieres hablar.

622
00:47:45,500 --> 00:47:47,500
-Así es.
-Adelante.

623
00:47:48,375 --> 00:47:51,708
Tengo un cargamento de coca.
Solo te lo confiaría a ti.

624
00:47:51,791 --> 00:47:55,875
¿Os habéis vuelto locos?

625
00:47:56,750 --> 00:47:58,041
¿En mi barrio?

626
00:48:04,333 --> 00:48:06,208
-¿Os habéis vuelto locos?
-¡Kashope!

627
00:48:06,958 --> 00:48:07,958
-¡Oba!
-Tranquilos.

628
00:48:08,958 --> 00:48:11,416
-Ni menciones mi nombre.
-Tranquilo.

629
00:48:11,500 --> 00:48:13,083
Os habéis vuelto locos.

630
00:48:13,833 --> 00:48:15,250
¡Te voy a dar...!

631
00:48:17,625 --> 00:48:18,583
¡Que te calmes!

632
00:48:18,666 --> 00:48:23,708
Cálmate tú.
¿Un arma de fuego en una pelea a navaja?

633
00:48:23,791 --> 00:48:24,875
¡Calma!

634
00:48:25,416 --> 00:48:26,583
¡Calma!

635
00:48:28,208 --> 00:48:30,166
Camarero. Por los desperfectos.

636
00:48:30,791 --> 00:48:33,458
Si quieres seguir vivo,
no hagas estupideces.

637
00:48:33,541 --> 00:48:35,000
¿Y si disparas y fallas?

638
00:48:35,625 --> 00:48:37,333
Morirás por nada. No me tientes.

639
00:48:37,416 --> 00:48:39,000
Parece una cabra.

640
00:48:39,791 --> 00:48:41,333
Dilo en yoruba, cabrón.

641
00:48:41,416 --> 00:48:43,791
Dice que pareces una cabra.

642
00:48:43,875 --> 00:48:45,041
-¡Sucia bruja!
-¡Diablo!

643
00:48:45,125 --> 00:48:46,583
-Que te doy.
-Te voy a joder.

644
00:48:46,666 --> 00:48:49,458
Kash. Kashope Obasegun.

645
00:48:49,958 --> 00:48:51,916
-Hijo de Ekun.
-¡Volveremos a vernos!

646
00:48:52,000 --> 00:48:55,416
Cuando Nino murió,
algunos se lo montaron por libre

647
00:48:55,500 --> 00:48:57,708
y formaron sus propias bandas.

648
00:48:57,791 --> 00:49:01,250
Pero la traición de Ekun fue peor.
Se unió a la de London.

649
00:49:01,333 --> 00:49:03,125
-Largo.
-Por Dios.

650
00:49:04,666 --> 00:49:08,916
Debimos darle una paliza a Kashope.
Es un gilipollas.

651
00:49:10,041 --> 00:49:13,250
-¿Tu casa o la de tu madre?
-Ella no hará nada...

652
00:49:14,416 --> 00:49:15,458
¡Ifeanyi!

653
00:49:16,708 --> 00:49:19,833
Ifeanyi, estás aquí. Mira a este cabrón.

654
00:49:19,916 --> 00:49:21,916
Te he buscado por todas partes.

655
00:49:22,625 --> 00:49:23,458
¿Quién es esta?

656
00:49:24,125 --> 00:49:27,458
Mejor te largas.
Te dejará preñada y desaparecerá.

657
00:49:28,375 --> 00:49:30,375
Ifeanyi... ¡Tú!

658
00:49:31,041 --> 00:49:32,208
Tú me has hecho esto.

659
00:49:32,750 --> 00:49:35,416
-Deja que te explique.
-¿Qué vas a explicar?

660
00:49:35,500 --> 00:49:39,166
¿Por qué no fuiste al hospital
cuando me puse de parto?

661
00:49:39,875 --> 00:49:43,125
Mandaste al tonto de tu amigo
para darme 50 000 nairas.

662
00:49:44,458 --> 00:49:49,208
¡Cincuenta mil! Una miseria.
¿Cómo te atreves?

663
00:49:49,291 --> 00:49:51,541
Tenía miedo. Un niño es demasiado.

664
00:49:51,625 --> 00:49:52,583
¿Demasiado?

665
00:49:54,125 --> 00:49:55,083
¡Blessing!

666
00:49:55,666 --> 00:49:58,500
¿Qué mierda estás diciendo?

667
00:50:00,083 --> 00:50:01,833
¿Sabes dónde vivo?

668
00:50:03,458 --> 00:50:05,083
¿Sabes dónde duermo?

669
00:50:05,166 --> 00:50:07,083
¿Sabes dónde está tu hijo? No.

670
00:50:07,875 --> 00:50:10,458
Nos echaron por no pagar el alquiler.

671
00:50:10,541 --> 00:50:12,416
He dormido en la calle...

672
00:50:13,625 --> 00:50:15,791
¡Dos días, Ify!

673
00:50:15,875 --> 00:50:18,000
Y tú no vas a acabar bien.

674
00:50:18,083 --> 00:50:20,083
Blessing, mírame. Cálmate.

675
00:50:26,000 --> 00:50:27,916
Llévanos a donde te quedas.

676
00:50:29,541 --> 00:50:31,500
Hoy te mudas.

677
00:50:33,708 --> 00:50:35,916
Ify se portará bien contigo.

678
00:50:38,541 --> 00:50:40,500
Aunque tenga que romperle la cabeza.

679
00:50:42,250 --> 00:50:43,291
¿Me oyes?

680
00:50:44,333 --> 00:50:47,333
Lo haré, lo juro por Dios.
Por Dios, el que me creó.

681
00:50:47,416 --> 00:50:51,833
¿Por qué no juras por Satanás, idiota?

682
00:50:52,583 --> 00:50:54,000
Y encima esto.

683
00:50:59,250 --> 00:51:01,666
Espero que esto
no te dé problemas algún día.

684
00:51:02,875 --> 00:51:03,750
Inconsciente.

685
00:51:07,458 --> 00:51:11,500
Quien oiga a un niño llorar debería venir

686
00:51:11,583 --> 00:51:14,583
Venir a ver que es un niño

687
00:51:14,666 --> 00:51:17,541
Y que el niño no es de nadie

688
00:51:19,500 --> 00:51:22,916
Quien oiga a un niño llorar debería venir

689
00:51:23,000 --> 00:51:25,833
Venir a ver que es un niño

690
00:51:25,916 --> 00:51:29,250
Y que el niño no es de nadie

691
00:51:30,291 --> 00:51:34,083
¡Mi niño!

692
00:51:34,166 --> 00:51:37,333
Mira lo guapo que es mi niño.

693
00:51:37,416 --> 00:51:41,708
¡Mira qué nariz tan perfecta!

694
00:51:43,041 --> 00:51:48,666
Este niño va a ser un gran hombre.

695
00:51:48,750 --> 00:51:49,875
-Sí.
-Bueno...

696
00:51:49,958 --> 00:51:53,833
Le pondremos el nombre
de tu abuelo, mi marido.

697
00:51:53,916 --> 00:51:58,500
Ikechukwu David.
¡Porque este niño será un gran hombre!

698
00:51:58,583 --> 00:52:01,208
¡Sí! ¡Como tu padre!

699
00:52:03,625 --> 00:52:05,375
Y como tu madre.

700
00:52:08,541 --> 00:52:09,375
Bueno...

701
00:52:10,375 --> 00:52:11,916
Mira, mi chico...

702
00:52:12,750 --> 00:52:14,125
Dará problemas.

703
00:52:17,291 --> 00:52:19,916
Yo sabía cómo era vivir sin padre.

704
00:52:20,000 --> 00:52:21,500
Y con una madre agotada.

705
00:52:22,166 --> 00:52:24,416
La vida en Isale Eko ya era bastante dura.

706
00:52:24,500 --> 00:52:26,875
Ningún niño debería vivir eso.

707
00:52:28,666 --> 00:52:31,000
Bueno... Escucha, nena.

708
00:52:32,375 --> 00:52:36,916
Solo espero una cosa.
Cuando mi música dé el bombazo así...

709
00:52:37,916 --> 00:52:39,041
me casaré contigo.

710
00:52:40,708 --> 00:52:41,875
¡Mentira!

711
00:52:42,666 --> 00:52:43,791
Oye, lo juro...

712
00:52:44,500 --> 00:52:48,208
Cállate y deja de jurar.

713
00:52:50,375 --> 00:52:54,416
Hasta tu madre sabe que mientes.

714
00:52:55,041 --> 00:52:57,125
Ojalá hubiésemos seguido así.

715
00:52:57,208 --> 00:53:03,208
Chicos, nunca olvidaré
lo que habéis hecho hoy por mí.

716
00:53:03,833 --> 00:53:05,208
-Gracias.
-¿Es coña?

717
00:53:05,291 --> 00:53:06,500
No.

718
00:53:06,583 --> 00:53:08,083
Hermanos de calle siempre.

719
00:53:09,833 --> 00:53:10,875
Eso es.

720
00:53:12,541 --> 00:53:14,000
¡Qué asco!

721
00:53:14,083 --> 00:53:17,166
Por primera vez desde la muerte de Nino,
la vida nos sonreía.

722
00:53:18,250 --> 00:53:21,333
Nuestro sueño de dejar esta vida
parecía cercano.

723
00:53:21,916 --> 00:53:23,875
Todo iba cada vez mejor.

724
00:53:33,708 --> 00:53:34,583
¡Obalola!

725
00:53:36,041 --> 00:53:36,958
Teni.

726
00:53:47,916 --> 00:53:50,208
¿Vais a soltaros algún día?

727
00:53:50,291 --> 00:53:52,291
Parece una película india.

728
00:53:52,791 --> 00:53:54,166
¿De verdad eres tú?

729
00:53:56,375 --> 00:53:57,708
Han pasado diez años.

730
00:53:58,583 --> 00:54:00,083
¿Seguro que fuiste a EE. UU.?

731
00:54:00,791 --> 00:54:02,083
¿Y el acento?

732
00:54:02,166 --> 00:54:03,541
¿Qué acento?

733
00:54:03,625 --> 00:54:07,416
En EE. UU. no hay nada.
Solo soy una chica de Isale Eko.

734
00:54:08,291 --> 00:54:09,666
¡Ebun!

735
00:54:09,750 --> 00:54:10,875
¡Soldado!

736
00:54:10,958 --> 00:54:12,791
¡Soy leal!

737
00:54:14,166 --> 00:54:16,333
¡Eres muy de aquí!

738
00:54:16,416 --> 00:54:18,500
¿Has ido a EE. UU. de verdad?

739
00:54:18,583 --> 00:54:20,000
Soy de aquí, y orgullosa.

740
00:54:20,083 --> 00:54:20,916
Eso es.

741
00:54:21,000 --> 00:54:22,458
-¡Chico igbo!
-¡Mi crush!

742
00:54:22,541 --> 00:54:24,000
-Mi dulce banana.
-Mi piba.

743
00:54:24,083 --> 00:54:25,666
¡Mi pibito!

744
00:54:25,750 --> 00:54:27,875
-¡Chico igbo!
-Mi piba.

745
00:54:27,958 --> 00:54:29,208
¿Qué llevas puesto?

746
00:54:33,541 --> 00:54:34,958
Ahora es papá.

747
00:54:36,208 --> 00:54:37,416
¿Qué ha pasado?

748
00:54:38,625 --> 00:54:43,708
Tengo mucho que contarte.
No te vas a creer lo que ha pasado.

749
00:54:43,791 --> 00:54:44,708
¡Obasco!

750
00:54:46,041 --> 00:54:46,958
Señor.

751
00:54:48,625 --> 00:54:49,500
Tenilola.

752
00:54:53,250 --> 00:54:55,083
Mira a Oba. Qué mayor está.

753
00:54:55,625 --> 00:54:58,791
Mira quién habla. Todos estáis mayores.

754
00:55:00,541 --> 00:55:01,541
-Señor.
-Oba.

755
00:55:01,625 --> 00:55:03,791
¿Cómo estás?

756
00:55:04,875 --> 00:55:07,541
¿Recuerdas el piso que le compré a Teni?

757
00:55:07,625 --> 00:55:10,583
La vas a llevar allí.
Te he mandado la dirección.

758
00:55:10,666 --> 00:55:11,625
Sin problema.

759
00:55:14,000 --> 00:55:16,708
Con cuidado, por favor.
Llevo cosas caras ahí.

760
00:55:18,500 --> 00:55:19,750
Ella es mi vida.

761
00:55:20,625 --> 00:55:22,375
-¿Oyes?
-Cuidaré de ella.

762
00:55:23,250 --> 00:55:24,250
Confío en ti.

763
00:55:25,000 --> 00:55:26,041
Bueno, papá.

764
00:55:26,958 --> 00:55:27,833
Adiós.

765
00:55:33,708 --> 00:55:35,083
Vosotros haced ese recado.

766
00:55:37,000 --> 00:55:38,125
Venga, vamos.

767
00:55:40,416 --> 00:55:41,333
Chico igbo.

768
00:55:41,958 --> 00:55:42,875
Vienes conmigo.

769
00:55:43,875 --> 00:55:45,125
-Vamos.
-Sí, señor.

770
00:55:51,041 --> 00:55:52,833
¿Por qué te vistes de hombre?

771
00:55:55,958 --> 00:55:58,000
¿Por qué te huele el aliento?

772
00:55:59,791 --> 00:56:01,750
Oye, por gastarte bromas...

773
00:56:02,416 --> 00:56:04,458
No seas así conmigo.

774
00:56:06,583 --> 00:56:08,541
Pregunta por qué me llaman Terrible.

775
00:56:09,166 --> 00:56:10,166
¡Soy terrible!

776
00:56:11,291 --> 00:56:13,375
Te lo advierto.

777
00:56:14,083 --> 00:56:19,583
No sé por qué el eleniyan te pidió
que te unieras. Te acostarías con él.

778
00:56:19,666 --> 00:56:22,083
Este trabajo no es un juego de niños.

779
00:56:22,666 --> 00:56:24,833
¡Hay que ser listo!

780
00:56:25,291 --> 00:56:26,250
Muy listo.

781
00:56:26,875 --> 00:56:28,416
Si no, no se puede hacer.

782
00:56:31,916 --> 00:56:33,625
Kazeem y Olorogun se preparan

783
00:56:33,708 --> 00:56:36,500
para las elecciones
más disputadas de Lagos.

784
00:57:03,833 --> 00:57:06,208
Olorogun nunca pierde unas elecciones.

785
00:57:06,750 --> 00:57:09,250
Aunque tenga
que pagar la victoria con sangre.

786
00:57:36,208 --> 00:57:37,625
Esto es precioso.

787
00:57:38,916 --> 00:57:41,083
Papá se ha superado.

788
00:57:41,708 --> 00:57:42,625
¡Vale!

789
00:57:45,875 --> 00:57:46,916
Espera...

790
00:57:48,708 --> 00:57:51,041
¿Cuánta gente va a vivir aquí?

791
00:57:52,458 --> 00:57:55,041
No seas tonto. Sé que es grande.

792
00:57:55,750 --> 00:58:00,000
Creo que papá lo compró como inversión,
para darme un colchón económico.

793
00:58:00,708 --> 00:58:04,125
¡Qué vistas! ¡Totalmente amueblado!

794
00:58:04,208 --> 00:58:05,083
Qué bonito.

795
00:58:06,333 --> 00:58:07,666
Tiene hasta un balcón.

796
00:58:13,708 --> 00:58:14,750
Me encanta.

797
00:58:18,458 --> 00:58:20,958
Teni, ¿de verdad esta casa es tuya?

798
00:58:22,750 --> 00:58:26,041
Técnicamente, es de mi padre,
pero la compró en mi nombre.

799
00:58:29,250 --> 00:58:30,875
Maldigo al asesino de mi padre.

800
00:58:32,041 --> 00:58:34,666
Los soldados sufríamos en las calles

801
00:58:35,166 --> 00:58:37,416
viendo a Kazeem y los suyos disfrutar.

802
00:58:41,416 --> 00:58:44,041
Todos sabíamos
que era un cabrón codicioso.

803
00:58:44,125 --> 00:58:46,166
Pero esto es Banana Island.

804
00:58:48,833 --> 00:58:49,875
Ven.

805
00:58:51,000 --> 00:58:52,333
Voy a enseñarte algo.

806
00:58:53,666 --> 00:58:55,333
Rápido.

807
00:58:57,833 --> 00:58:58,916
Venga. Cuidado.

808
00:58:59,000 --> 00:58:59,958
Yo debería ir.

809
00:59:02,541 --> 00:59:07,000
¿Y quién se queda a vigilar si vienes?

810
00:59:07,083 --> 00:59:10,125
Que el jefe confíe en ti no significa...

811
00:59:10,208 --> 00:59:12,375
Yo no me fío de ti.

812
00:59:12,833 --> 00:59:13,958
¡Vámonos!

813
00:59:15,041 --> 00:59:16,083
¡Vamos!

814
00:59:53,666 --> 00:59:56,833
Disfruta como si no hubiera mañana...

815
00:59:56,916 --> 00:59:57,750
Ify.

816
00:59:58,625 --> 01:00:00,125
Tengo buenas noticias para ti.

817
01:00:00,625 --> 01:00:02,250
-¿Sí, señor?
-Sí.

818
01:00:02,708 --> 01:00:05,708
¿Recuerdas a mi amigo productor
con el que quieres trabajar?

819
01:00:07,208 --> 01:00:11,958
He hablado con él y dice
que actúes para él este fin de semana.

820
01:00:13,500 --> 01:00:15,708
Gracias, señor. Que Dios lo bendiga.

821
01:00:15,791 --> 01:00:18,750
No te inclines mientras conduces.

822
01:00:19,250 --> 01:00:20,666
Mira adónde vas.

823
01:00:22,416 --> 01:00:23,291
Gracias, señor.

824
01:00:23,916 --> 01:00:25,166
No lo defraudaré.

825
01:00:25,875 --> 01:00:27,291
No te atrevas.

826
01:00:50,625 --> 01:00:52,333
-Alaye.
-Alaye.

827
01:00:57,958 --> 01:00:58,833
Panamá.

828
01:01:01,291 --> 01:01:02,666
Alaye.

829
01:01:06,041 --> 01:01:09,458
La candidata del gobierno
anunció ayer su ingreso

830
01:01:09,541 --> 01:01:11,791
en el partido opositor, el NNP.

831
01:01:11,875 --> 01:01:14,208
Falta un año para las elecciones,

832
01:01:14,291 --> 01:01:17,166
y la batalla entre Bamidele Olanrewaju

833
01:01:17,250 --> 01:01:20,458
y Olorogun Agba aún está por decidir.

834
01:01:26,916 --> 01:01:27,916
Eleniyan.

835
01:01:28,916 --> 01:01:30,000
Buenas tardes, señor.

836
01:01:31,125 --> 01:01:33,041
-¿Cómo estáis?
-Bien, señor.

837
01:01:33,125 --> 01:01:34,000
¡Chicos!

838
01:01:34,708 --> 01:01:35,583
Recoged.

839
01:01:37,958 --> 01:01:38,958
¿Qué pasa?

840
01:01:39,041 --> 01:01:40,500
Solo me has cortado la mitad.

841
01:01:40,583 --> 01:01:42,708
¿Qué pasa? Estaba esperando.

842
01:01:42,791 --> 01:01:45,166
Ni me has hecho el masaje...

843
01:01:45,250 --> 01:01:46,333
¿Estás loco o qué?

844
01:01:47,791 --> 01:01:50,500
¡Que os larguéis, joder! ¡Hemos cerrado!

845
01:01:55,166 --> 01:01:56,416
Lo siento, señor.

846
01:01:56,916 --> 01:01:58,666
Ahora vete tú.

847
01:02:06,750 --> 01:02:09,166
Sabía que mis ojos no me engañaban.

848
01:02:11,041 --> 01:02:12,250
Han pasado 16 años.

849
01:02:14,083 --> 01:02:15,375
Pero eres un cobarde.

850
01:02:16,500 --> 01:02:18,041
Podíamos vernos en otro sitio.

851
01:02:18,666 --> 01:02:20,958
¿Por qué me tiendes una emboscada aquí?

852
01:02:21,041 --> 01:02:22,791
La batalla está allá donde vamos.

853
01:02:23,666 --> 01:02:27,958
¿O has olvidado mi promesa
de que volveríamos a vernos?

854
01:02:28,500 --> 01:02:32,375
Si no fueras un cobarde,
no nos veríamos aquí.

855
01:02:33,208 --> 01:02:38,375
Sabes que no puedes conmigo,
por eso me pillas aquí, desprotegido.

856
01:02:39,291 --> 01:02:41,166
Solo los traidores tienen miedo.

857
01:02:42,000 --> 01:02:44,708
Si no has hecho nada,
no tienes nada que temer.

858
01:02:48,416 --> 01:02:49,458
Kazeem.

859
01:02:49,541 --> 01:02:51,791
Equivocas tu lealtad.

860
01:02:53,166 --> 01:02:56,833
Olorogun te traicionará.

861
01:02:56,916 --> 01:02:59,708
¿Vas a morder la mano que te dio de comer?

862
01:03:00,833 --> 01:03:03,291
Tajudeen, ¿por qué?

863
01:03:04,041 --> 01:03:07,291
¿Por esa mujer que no llegará a nada?

864
01:03:07,375 --> 01:03:09,291
¿Nunca acabará el reinado de Olorogun?

865
01:03:10,750 --> 01:03:14,166
Después de más de 20 años
gobernando Lagos,

866
01:03:15,041 --> 01:03:17,041
su tiempo ha acabado.

867
01:03:17,125 --> 01:03:18,166
Qué lástima.

868
01:03:19,875 --> 01:03:20,916
Te has olvidado.

869
01:03:21,458 --> 01:03:24,125
Has olvidado el pasado.

870
01:03:27,583 --> 01:03:31,541
Ibas vagando por la calle como un loco.

871
01:03:32,416 --> 01:03:35,041
Con la cabeza ida por las drogas.

872
01:03:35,958 --> 01:03:37,375
Y Olorogun te encontró.

873
01:03:38,875 --> 01:03:40,250
Se apiadó de tu pobre alma.

874
01:03:41,250 --> 01:03:42,625
Y cambió tu vida.

875
01:03:44,541 --> 01:03:45,875
¡Cambió tu vida!

876
01:03:47,458 --> 01:03:52,458
¿Y ahora crees que puedes
intervenir en los asuntos de Lagos?

877
01:03:53,875 --> 01:03:54,916
¡Cállate, joder!

878
01:03:57,833 --> 01:03:59,125
¿Qué derecho tienes

879
01:04:00,458 --> 01:04:01,916
a hablar por Lagos?

880
01:04:04,250 --> 01:04:05,583
Un cabrón sin pedigrí.

881
01:04:06,375 --> 01:04:11,583
Yo nací en la Isla de Lagos.

882
01:04:12,375 --> 01:04:15,291
La casa de mi familia
está en la calle Campos.

883
01:04:17,000 --> 01:04:19,666
¿Quién coño es tu padre, puto bastardo?

884
01:04:45,583 --> 01:04:49,125
¡Seguid corriendo, locos!
¿Por qué corréis?

885
01:04:54,250 --> 01:04:56,375
-Quedaos y pelead.
-Tenéis suerte.

886
01:04:56,458 --> 01:04:57,583
Escapando, ¿eh?

887
01:05:10,500 --> 01:05:11,666
Cógelo.

888
01:05:12,666 --> 01:05:15,583
Es Ify. Luego lo llamo.

889
01:05:17,166 --> 01:05:18,166
Vale.

890
01:05:25,291 --> 01:05:27,458
Recuerdo cuando te fuiste a casa de Nino.

891
01:05:31,000 --> 01:05:31,833
Y yo.

892
01:05:34,000 --> 01:05:39,083
Estaba de mierda
hasta el cuello en aquel entonces.

893
01:05:42,666 --> 01:05:44,250
Y entonces te vi.

894
01:05:46,000 --> 01:05:47,791
Sentí que la vida podía estar bien.

895
01:05:50,666 --> 01:05:51,666
Y...

896
01:05:53,250 --> 01:05:54,541
¿Tanto te gustaba?

897
01:05:56,208 --> 01:05:57,250
¿Te burlas de mí?

898
01:05:59,083 --> 01:06:00,625
Sabías que me gustabas.

899
01:06:03,500 --> 01:06:05,041
Pero ahora me has superado.

900
01:06:06,791 --> 01:06:08,125
Has ido al extranjero.

901
01:06:09,125 --> 01:06:11,041
Conocerías tíos importantes en EE. UU.

902
01:06:14,000 --> 01:06:16,875
Tíos que han ido a la universidad.

903
01:06:20,375 --> 01:06:22,500
No como nosotros, fracasados escolares.

904
01:06:25,875 --> 01:06:26,875
Oba, cariño...

905
01:06:27,458 --> 01:06:29,208
Nada de eso importa.

906
01:06:30,000 --> 01:06:31,500
Los estudios no importan.

907
01:06:33,791 --> 01:06:35,125
Fíjate en mi padre.

908
01:06:35,833 --> 01:06:38,583
Algún día será gobernador del estado.

909
01:06:39,291 --> 01:06:40,958
¿A qué colegio fue?

910
01:06:43,083 --> 01:06:45,333
Sí, ¿a qué colegio fue?

911
01:06:47,916 --> 01:06:49,250
¿Qué te ha pasado?

912
01:06:54,166 --> 01:07:00,125
Antes siempre pensabas en estudiar.
Siempre hablabas de estudiar.

913
01:07:02,416 --> 01:07:04,041
¿Qué te aportan los estudios?

914
01:07:05,291 --> 01:07:08,500
Lo que importa es el poder.

915
01:07:09,291 --> 01:07:10,250
El poder.

916
01:07:12,750 --> 01:07:16,166
Millones de personas dispuestas a morir

917
01:07:16,666 --> 01:07:19,416
por una causa de la que no saben nada.

918
01:07:20,916 --> 01:07:21,875
Poder.

919
01:07:24,291 --> 01:07:25,875
¿Cómo ejerces ese poder?

920
01:07:29,791 --> 01:07:30,791
Soldados.

921
01:07:32,375 --> 01:07:33,291
Exacto.

922
01:07:36,041 --> 01:07:37,416
Chica...

923
01:07:37,875 --> 01:07:39,583
¡Has cambiado mucho!

924
01:07:39,666 --> 01:07:43,625
¿Sí? ¿No decías que era
la misma Teni de Isale Eko?

925
01:07:43,708 --> 01:07:45,583
No, fui un tonto al pensarlo.

926
01:07:48,625 --> 01:07:50,416
Eres hija de tu padre.

927
01:08:12,333 --> 01:08:14,375
Siéntate y espera al eleniyan.

928
01:08:22,625 --> 01:08:23,500
Ifeanyi.

929
01:08:25,500 --> 01:08:27,000
¿Cómo estás?

930
01:08:30,707 --> 01:08:31,707
Has hecho bien.

931
01:08:31,791 --> 01:08:33,416
Me tienes impresionado.

932
01:08:34,291 --> 01:08:36,416
Ayer te comportaste.

933
01:08:38,666 --> 01:08:39,500
Sí, señor.

934
01:08:42,207 --> 01:08:44,291
Necesito que hagas una cosa.

935
01:08:45,582 --> 01:08:46,707
¿Qué?

936
01:08:47,457 --> 01:08:48,916
Habrás oído las noticias.

937
01:08:50,625 --> 01:08:51,625
Sí, señor.

938
01:08:51,707 --> 01:08:56,750
Y sabes que no podemos
dejar que nadie hable...

939
01:08:56,832 --> 01:08:58,582
Señor, yo nunca lo haría.

940
01:08:58,666 --> 01:08:59,541
Tú no.

941
01:08:59,625 --> 01:09:00,750
¡Tú no!

942
01:09:01,500 --> 01:09:03,207
No me preocupas tú.

943
01:09:04,875 --> 01:09:05,875
Escucha.

944
01:09:06,957 --> 01:09:07,916
El barbero.

945
01:09:09,000 --> 01:09:10,957
Tienes que ocuparte de él.

946
01:09:12,750 --> 01:09:15,541
-No lo entiendo, señor.
-¿Qué no entiendes?

947
01:09:16,541 --> 01:09:18,250
Ocúpate de él.

948
01:09:19,750 --> 01:09:22,625
Asegúrate de que nunca...

949
01:09:24,375 --> 01:09:26,832
vuelva a abrir la boca.

950
01:09:28,000 --> 01:09:28,832
Sí, señor.

951
01:09:29,666 --> 01:09:33,707
Cuando acabes, ven al club
para actuar para el productor.

952
01:09:35,125 --> 01:09:37,041
-¿Esta noche, señor?
-Claro.

953
01:09:38,125 --> 01:09:40,000
¿No estás listo?

954
01:09:40,582 --> 01:09:42,416
No, señor. Estoy listo.

955
01:09:42,916 --> 01:09:45,957
Cuando acabes, reúnete conmigo en el club.

956
01:09:46,041 --> 01:09:47,750
Gracias, señor.

957
01:09:50,166 --> 01:09:52,750
No se dan las gracias a la familia.

958
01:09:53,416 --> 01:09:54,291
Mira.

959
01:09:55,750 --> 01:09:58,333
Soy leal con los míos.

960
01:09:59,541 --> 01:10:01,166
Solo con los míos.

961
01:10:02,666 --> 01:10:05,416
Y espero lealtad...

962
01:10:07,250 --> 01:10:10,875
de los míos a cambio.

963
01:10:40,958 --> 01:10:41,958
¿Quién es?

964
01:10:42,666 --> 01:10:45,583
Tío, llevo llamándote desde anoche.

965
01:10:45,666 --> 01:10:48,541
Te has cargado la puerta.
Iba a sacar a Teni.

966
01:10:48,625 --> 01:10:50,125
Kazeem ha matado a London.

967
01:10:50,791 --> 01:10:51,708
¿Qué?

968
01:10:51,791 --> 01:10:54,166
De verdad. La barbería, el gordo...

969
01:10:54,791 --> 01:10:55,833
¿BJ?

970
01:10:55,916 --> 01:10:59,875
Sí. Fuimos a la barbería.
Creí que Kazeem quería cortarse el pelo.

971
01:11:00,000 --> 01:11:03,875
London estaba leyendo el periódico.
Se pusieron a hablar.

972
01:11:03,958 --> 01:11:06,583
Y, de repente, Kazeem le pegó un tiro.

973
01:11:07,291 --> 01:11:08,666
Quizá lo ordenó Olorogun.

974
01:11:08,791 --> 01:11:11,958
Ya lo saben todos.
Ha salido en las noticias.

975
01:11:12,041 --> 01:11:14,958
Fueron a una barbería y le dispararon.

976
01:11:15,708 --> 01:11:21,708
Si atacan a cualquier miembro
de mi equipo, me atacan a mí.

977
01:11:21,791 --> 01:11:24,500
ÚLTIMA HORA
ASESINADO JEFE DE PARTIDO

978
01:11:24,583 --> 01:11:27,916
Y esto es para nuestros rivales.

979
01:11:28,708 --> 01:11:32,375
¡Este estado no es vuestro
por derecho de nacimiento!

980
01:11:32,458 --> 01:11:37,208
Soy de Lagos. Nací aquí.

981
01:11:38,083 --> 01:11:40,041
¡No os tenemos miedo!

982
01:11:40,625 --> 01:11:43,708
¡Y no nos echaremos atrás!

983
01:11:43,791 --> 01:11:47,750
Ofrezco una recompensa
de cinco millones de nairas.

984
01:11:47,833 --> 01:11:51,083
La misma noche,
me organiza una reunión con el productor.

985
01:11:52,166 --> 01:11:53,000
¿Kazeem?

986
01:11:53,083 --> 01:11:54,833
¡Espabila, tío!

987
01:11:55,791 --> 01:11:56,791
Tranquilízate.

988
01:11:57,541 --> 01:12:00,750
¿Cómo? Cuando salíamos...

989
01:12:00,833 --> 01:12:04,083
Vi a Kash. Él me vio.

990
01:12:04,166 --> 01:12:05,333
Es el hijo de Ekun.

991
01:12:06,458 --> 01:12:09,791
Aunque sea un puto traidor,
Ekun no tocará al hijo de Nino.

992
01:12:10,833 --> 01:12:14,000
Saben que no se mata a un jefe...
si no estás loco.

993
01:12:14,791 --> 01:12:19,708
Escóndete hasta la noche.
Luego iremos a ver al barbero.

994
01:12:22,250 --> 01:12:24,041
¿Lo vas a matar? Oba...

995
01:12:24,125 --> 01:12:27,458
Digo muchas tonterías,
pero nunca he matado a nadie.

996
01:12:27,541 --> 01:12:31,166
Cálmate. No mataremos a nadie.
Si es razonable.

997
01:12:31,250 --> 01:12:32,958
Haremos que se vaya de Lagos.

998
01:12:33,958 --> 01:12:36,125
Mañana iremos a ver a Ekun.

999
01:12:37,708 --> 01:12:39,791
Deja de temblar. Coge tu móvil.

1000
01:12:42,166 --> 01:12:43,416
Joder.

1001
01:13:29,791 --> 01:13:31,750
-¿Qué pasa?
-Vente con nosotros.

1002
01:13:32,583 --> 01:13:33,916
¿Para qué?

1003
01:13:35,541 --> 01:13:36,916
Te traeré algo.

1004
01:13:38,166 --> 01:13:39,041
Teni.

1005
01:13:39,750 --> 01:13:40,833
No vuelvas tarde.

1006
01:13:41,583 --> 01:13:42,416
Vale.

1007
01:13:56,333 --> 01:13:57,166
Hola, Pana.

1008
01:13:57,250 --> 01:13:59,416
¿Dónde estás? Estoy viendo a BJ.

1009
01:13:59,500 --> 01:14:00,500
¡Joder!

1010
01:14:02,125 --> 01:14:03,000
Pana, espera.

1011
01:14:04,166 --> 01:14:06,291
No hagas nada. Espérame.

1012
01:14:32,125 --> 01:14:34,833
Pana, ¿dónde estás? ¡Está aquí!

1013
01:14:34,916 --> 01:14:36,583
¿En serio? Enseguida voy.

1014
01:14:37,291 --> 01:14:38,708
Date prisa.

1015
01:14:42,916 --> 01:14:44,458
Ha sido divertidísimo.

1016
01:14:44,541 --> 01:14:46,250
-¿Te vas con ellas?
-Sí.

1017
01:14:46,333 --> 01:14:48,291
-Te llamo. Adiós, chicas.
-Vamos.

1018
01:14:50,041 --> 01:14:52,541
-Te traigo pato.
-Teni, ¡sube al coche!

1019
01:14:52,625 --> 01:14:55,666
-Me estás gritando.
-No tengo tiempo. ¡Sube!

1020
01:14:55,750 --> 01:14:56,875
¡No puede ser!

1021
01:15:09,208 --> 01:15:10,208
Oba...

1022
01:15:10,291 --> 01:15:12,750
¿Qué pasa? ¿Qué te he hecho?

1023
01:15:12,833 --> 01:15:15,125
No todo gira en torno a ti, Teni.

1024
01:15:15,791 --> 01:15:21,083
Si pasa algo, en vez de regañarme
y tomarla conmigo, vamos a hablar.

1025
01:15:29,083 --> 01:15:30,250
¿En serio?

1026
01:15:32,041 --> 01:15:33,458
¿Quieres hablar?

1027
01:15:34,041 --> 01:15:35,250
Vale, hablemos.

1028
01:15:35,791 --> 01:15:39,125
Hablemos de que tu padre
nos tiene a todos en la calle

1029
01:15:39,208 --> 01:15:41,083
recaudando dinero de todo el mundo,

1030
01:15:42,083 --> 01:15:45,500
por muy poco que tengan,

1031
01:15:45,583 --> 01:15:49,750
para que vosotros viváis como reyes.

1032
01:15:50,916 --> 01:15:52,416
Lo grande que es tu piso.

1033
01:15:53,416 --> 01:15:56,083
¡Caben 30 personas!

1034
01:15:57,708 --> 01:15:59,333
Quieres que hablemos, ¿no?

1035
01:15:59,416 --> 01:16:00,375
¡Pues hablemos!

1036
01:16:01,458 --> 01:16:04,958
Hablemos de que manda
a chicos jóvenes, adolescentes,

1037
01:16:05,833 --> 01:16:08,000
a morir en la calle cada día.

1038
01:16:08,666 --> 01:16:09,666
¿Para qué?

1039
01:16:11,875 --> 01:16:13,541
¡Para que tu familia tenga poder!

1040
01:16:16,333 --> 01:16:20,291
Te sientas cómodamente ahí atrás
y me ves conducir todos los días.

1041
01:16:20,375 --> 01:16:23,375
A mí, Obalola Akande.

1042
01:16:23,875 --> 01:16:28,416
Te parece bien que sea
tu chófer y guardaespaldas, ¿no?

1043
01:16:29,125 --> 01:16:31,375
No tengo esperanzas ni sueños, ¿no?

1044
01:16:33,000 --> 01:16:34,250
Mis amigos...

1045
01:16:35,708 --> 01:16:38,250
Mis seres queridos...
¿Quién los va a proteger?

1046
01:16:40,500 --> 01:16:41,458
Oba.

1047
01:16:43,041 --> 01:16:44,666
Yo no he pedido esta vida.

1048
01:16:46,166 --> 01:16:47,541
"No he pedido esta vida".

1049
01:16:49,083 --> 01:16:52,041
Y yo sí, ¿no? ¿Yo he pedido esta vida?

1050
01:16:53,916 --> 01:16:54,833
Venga ya.

1051
01:16:57,375 --> 01:16:58,208
¡Oba!

1052
01:17:30,625 --> 01:17:31,625
¿Risi?

1053
01:17:32,666 --> 01:17:33,625
¿Eres tú?

1054
01:17:38,583 --> 01:17:40,500
¿Has olvidado algo?

1055
01:17:55,916 --> 01:17:57,333
¿Recuerdas mi cara?

1056
01:17:57,833 --> 01:17:58,666
Por favor.

1057
01:18:00,916 --> 01:18:02,833
He hecho todo lo que habéis pedido.

1058
01:18:03,875 --> 01:18:06,208
Kazeem dijo que me protegería.

1059
01:18:17,041 --> 01:18:18,000
Gracias.

1060
01:18:19,375 --> 01:18:21,708
Muchas gracias...

1061
01:18:21,791 --> 01:18:24,083
Mira, con el marrón que tienes encima

1062
01:18:24,791 --> 01:18:26,916
y los que te buscan para matarte...

1063
01:18:27,583 --> 01:18:30,541
Si ven aunque sea tu sombra,

1064
01:18:31,208 --> 01:18:34,875
tú y los tuyos
seréis perseguidos y asesinados.

1065
01:18:38,375 --> 01:18:40,750
Te juro que desapareceré.

1066
01:18:41,625 --> 01:18:43,875
No volveréis a verme.

1067
01:18:44,375 --> 01:18:45,250
Lo juro.

1068
01:19:55,791 --> 01:19:56,625
¡Teni!

1069
01:19:57,375 --> 01:19:58,208
¡Teni!

1070
01:20:00,583 --> 01:20:01,416
¡Teni!

1071
01:20:06,333 --> 01:20:07,166
Teni.

1072
01:20:09,583 --> 01:20:10,416
-¡Teni!
-¡Oba!

1073
01:20:10,500 --> 01:20:11,833
¡No tengas miedo!

1074
01:20:12,583 --> 01:20:13,666
Levanta las manos.

1075
01:20:15,000 --> 01:20:16,416
Dejadla. Llevadme a mí.

1076
01:20:16,875 --> 01:20:18,125
¿Quién coño eres tú?

1077
01:20:22,500 --> 01:20:26,208
Como me vuelvas a tocar,
te vuelo la cabeza, cabrón.

1078
01:21:05,291 --> 01:21:06,125
¡Gift!

1079
01:21:06,666 --> 01:21:07,583
¿Dónde estás?

1080
01:21:08,500 --> 01:21:09,833
Te están llamando.

1081
01:21:09,916 --> 01:21:12,416
¡Recibamos en el escenario a Panamá!

1082
01:21:17,125 --> 01:21:18,333
¡Panamá!

1083
01:21:18,416 --> 01:21:19,250
¡Pana!

1084
01:21:19,833 --> 01:21:21,958
-¡Pana!
-¿Dónde está Panamá?

1085
01:21:24,708 --> 01:21:26,041
Panamá, ¿dónde estás?

1086
01:21:30,000 --> 01:21:31,833
¡DJ, pon música!

1087
01:21:37,875 --> 01:21:40,125
¡Baja el arma o disparamos a tu amigo!

1088
01:21:40,625 --> 01:21:42,625
¡Teni, no le hagas caso!

1089
01:22:16,791 --> 01:22:18,000
Lo siento...

1090
01:22:28,166 --> 01:22:29,208
Estás sangrando.

1091
01:22:30,333 --> 01:22:31,416
No es nada.

1092
01:22:33,250 --> 01:22:34,333
Déjame mirarlo.

1093
01:22:57,208 --> 01:22:59,000
Lo siento mucho.

1094
01:23:00,875 --> 01:23:03,541
-Lo siento. Qué tonta soy.
-Teni...

1095
01:23:04,500 --> 01:23:05,666
Debería disculparme yo.

1096
01:23:08,500 --> 01:23:10,541
Si no hubiera hablado tanto,

1097
01:23:12,125 --> 01:23:13,416
lo habría visto.

1098
01:23:16,541 --> 01:23:18,458
Si te hubiera pasado algo,

1099
01:23:19,875 --> 01:23:21,208
nunca me lo perdonaría.

1100
01:24:27,833 --> 01:24:29,375
Te mataré...

1101
01:24:47,500 --> 01:24:48,333
¡Pana!

1102
01:24:50,416 --> 01:24:51,666
-¡Pana!
-¡Pana!

1103
01:24:52,208 --> 01:24:53,083
¡Ify!

1104
01:24:54,916 --> 01:24:56,000
¡Ify!

1105
01:24:56,083 --> 01:24:57,083
¡Ify!

1106
01:24:59,000 --> 01:24:59,833
¡Ify!

1107
01:25:00,333 --> 01:25:02,250
¡Oba, coge el puto teléfono!

1108
01:25:03,416 --> 01:25:05,333
¡Pana!

1109
01:25:35,041 --> 01:25:35,875
¡Ify!

1110
01:25:38,250 --> 01:25:39,541
¡Ify!

1111
01:25:41,791 --> 01:25:42,750
¡Ify!

1112
01:25:51,500 --> 01:25:53,833
Si nos vieran ahora
los jóvenes Oba y Teni,

1113
01:25:55,166 --> 01:25:56,458
¿qué dirían?

1114
01:26:01,625 --> 01:26:03,750
Deberías preocuparte de Gift y Pana.

1115
01:26:05,041 --> 01:26:06,125
Se reirían.

1116
01:26:11,833 --> 01:26:12,958
-¡Joder!
-¿Qué pasa?

1117
01:26:13,875 --> 01:26:14,833
¿Qué pasa?

1118
01:26:19,541 --> 01:26:21,541
Oba, dime. ¿Qué pasa?

1119
01:26:31,125 --> 01:26:32,500
Gift, ¿dónde está Pana?

1120
01:27:13,000 --> 01:27:14,125
¿Dónde estabas?

1121
01:27:15,125 --> 01:27:16,916
¿Dónde coño estabas?

1122
01:27:17,000 --> 01:27:20,166
¡Tenías que estar con él!
¿Adónde coño has ido?

1123
01:27:23,250 --> 01:27:25,416
¡Estaba solo!

1124
01:27:31,458 --> 01:27:33,958
Estaba solo.

1125
01:28:08,041 --> 01:28:10,083
Mi hijo.

1126
01:28:24,666 --> 01:28:26,125
Mi hijo.

1127
01:28:27,875 --> 01:28:29,666
Mataron lo mejor de nosotros.

1128
01:28:31,291 --> 01:28:33,583
Nuestros sueños de salir de Isale Eko

1129
01:28:34,166 --> 01:28:36,791
y de esta vida murieron esa noche.

1130
01:28:38,541 --> 01:28:42,000
Ya no había vuelta atrás.

1131
01:28:55,333 --> 01:28:56,625
Han matado a mi hijo.

1132
01:28:59,541 --> 01:29:00,958
Cuando mataron a su padre...

1133
01:29:03,208 --> 01:29:04,291
no me quejé.

1134
01:29:05,583 --> 01:29:06,583
Lo acepté.

1135
01:29:10,500 --> 01:29:11,666
No me quejé.

1136
01:29:13,958 --> 01:29:15,125
Lo acepté.

1137
01:29:18,833 --> 01:29:21,166
¿Quién soy para cuestionar a Dios?

1138
01:29:24,583 --> 01:29:25,500
¿Quién soy?

1139
01:29:30,041 --> 01:29:31,416
Pero, veréis...

1140
01:29:33,416 --> 01:29:34,333
Esta vez,

1141
01:29:35,625 --> 01:29:36,750
no lo aceptaré.

1142
01:29:37,916 --> 01:29:39,125
No lo aceptaré.

1143
01:29:40,166 --> 01:29:42,750
¡Mirad la cara de mi hijo! ¡Miradlo!

1144
01:29:47,000 --> 01:29:48,791
Querían cubrir el ataúd,

1145
01:29:49,958 --> 01:29:51,041
pero me negué.

1146
01:29:52,666 --> 01:29:55,833
¡Observad qué le han hecho a mi hijo!

1147
01:29:58,166 --> 01:29:59,375
A mi propio hijo.

1148
01:30:04,166 --> 01:30:06,333
Dios, que luchas por mí.

1149
01:30:07,375 --> 01:30:09,333
Dios, que vences todas mis batallas.

1150
01:30:09,875 --> 01:30:11,875
Dios, que me escuchas y me respondes.

1151
01:30:12,916 --> 01:30:16,041
Dios, que libras la guerra
contra quienes pelean conmigo.

1152
01:30:16,125 --> 01:30:19,041
¡Defiéndeme! ¡Este es el momento!

1153
01:30:19,916 --> 01:30:22,583
¡Todos los implicados
en la muerte de mi hijo

1154
01:30:23,083 --> 01:30:27,250
van a caer, uno tras otro!

1155
01:30:27,333 --> 01:30:30,000
¡Por cada cicatriz,

1156
01:30:30,583 --> 01:30:33,208
caerán diez hombres!

1157
01:30:33,291 --> 01:30:35,708
Isale Eko no conocerá la paz.

1158
01:30:36,708 --> 01:30:38,000
Recordadlo.

1159
01:30:38,541 --> 01:30:40,583
Isale Eko no conocerá la paz

1160
01:30:40,666 --> 01:30:42,833
hasta que se sienta la ira de Dios.

1161
01:30:43,500 --> 01:30:45,333
¡Hasta que se sienta la ira de Dios!

1162
01:30:49,750 --> 01:30:51,708
Ifeanyichukwu,

1163
01:30:53,041 --> 01:30:54,291
No tengas piedad.

1164
01:30:55,875 --> 01:30:57,333
Ifeanyichukwu,

1165
01:30:58,625 --> 01:31:00,875
no tengas piedad.

1166
01:31:06,875 --> 01:31:11,000
Dios mío,

1167
01:31:11,083 --> 01:31:13,541
oye mi llanto.

1168
01:31:14,875 --> 01:31:16,750
No tengas piedad.

1169
01:32:16,125 --> 01:32:17,791
¡Kash!

1170
01:32:19,250 --> 01:32:20,166
¡Ekun!

1171
01:32:21,291 --> 01:32:23,458
Si sois hombres, salid aquí.

1172
01:32:24,791 --> 01:32:26,375
Acabad lo que empezasteis.

1173
01:32:28,916 --> 01:32:30,416
Oigo ladrar un perro.

1174
01:32:31,666 --> 01:32:32,791
Estoy aquí.

1175
01:32:32,875 --> 01:32:33,708
Nuestro terreno.

1176
01:32:33,791 --> 01:32:35,250
Acaba lo que empezaste.

1177
01:32:35,333 --> 01:32:36,458
Qué tonto eres.

1178
01:32:37,541 --> 01:32:39,375
¡Chicos, acabad con él!

1179
01:33:53,708 --> 01:33:57,083
La madre de Ify pidió sangre
y las calles respondieron.

1180
01:33:57,166 --> 01:33:59,958
Desde la muerte de Nino,
Isale Eko no ardía así.

1181
01:34:00,458 --> 01:34:03,041
Veo que estás listo
para reunirte con tu creador.

1182
01:34:03,791 --> 01:34:07,541
Eres un tío duro, ¿no?

1183
01:34:08,208 --> 01:34:09,458
Hueles a muerte.

1184
01:34:09,541 --> 01:34:10,375
Caerás conmigo.

1185
01:34:11,458 --> 01:34:13,958
Sin armas.
Te mataré con mis propias manos.

1186
01:34:14,041 --> 01:34:15,375
-¡Vamos!
-Desgraciado.

1187
01:34:36,666 --> 01:34:38,625
¡Tú!

1188
01:34:39,791 --> 01:34:41,291
¡Tú!

1189
01:34:46,416 --> 01:34:47,750
¡Quítame la cadena!

1190
01:34:52,583 --> 01:34:54,708
-Soy el monstruo final.
-No puedes conmigo.

1191
01:35:09,833 --> 01:35:10,833
Niñato inútil.

1192
01:35:55,375 --> 01:35:56,666
¡Hola, Bruce Lee!

1193
01:35:57,750 --> 01:35:59,750
Tienes que tranquilizarte.

1194
01:36:03,583 --> 01:36:05,000
Traidores.

1195
01:36:06,958 --> 01:36:09,458
¿Cómo habéis podido?

1196
01:36:10,916 --> 01:36:12,458
Has matado al hijo de Nino.

1197
01:36:13,250 --> 01:36:16,958
¿Quién te ha dicho que lo maté yo?

1198
01:36:20,416 --> 01:36:22,666
¿Dirás que no lo viste en la barbería?

1199
01:36:26,625 --> 01:36:28,041
Cobardes.

1200
01:36:29,458 --> 01:36:31,166
Como no puedes matar a Kazeem.

1201
01:36:32,625 --> 01:36:33,583
Pana.

1202
01:36:34,250 --> 01:36:35,166
El inofensivo.

1203
01:36:35,250 --> 01:36:36,458
¿Eres tonto?

1204
01:36:37,250 --> 01:36:38,791
Estás mal de la cabeza.

1205
01:36:41,791 --> 01:36:42,916
Escúchame.

1206
01:36:43,916 --> 01:36:45,250
Oba, ¡escúchame!

1207
01:36:48,500 --> 01:36:50,125
Cuando eras niño,

1208
01:36:51,375 --> 01:36:53,291
Nino nos decía lo listo que eras.

1209
01:36:54,791 --> 01:36:56,041
Listísimo para tu edad.

1210
01:36:57,875 --> 01:36:58,916
Ahora...

1211
01:37:00,375 --> 01:37:01,958
se te ha derretido el cerebro.

1212
01:37:05,000 --> 01:37:07,708
No me tomes por tonto.

1213
01:37:10,000 --> 01:37:11,416
London era tu jefe.

1214
01:37:13,333 --> 01:37:14,750
Esto ha sido venganza.

1215
01:37:16,250 --> 01:37:17,625
Ya no eres un niño.

1216
01:37:18,958 --> 01:37:20,041
No actúes como tal.

1217
01:37:21,000 --> 01:37:22,208
Usa la cabeza.

1218
01:37:23,416 --> 01:37:25,250
Usa la cabeza.

1219
01:37:29,458 --> 01:37:31,541
-¿Quién mató a London?
-El eleniyan.

1220
01:37:32,958 --> 01:37:36,333
¿Quién mandó a Ify
a matar a Bolaji, el barbero?

1221
01:37:39,625 --> 01:37:41,416
-¿Cómo lo sabes?
-Responde.

1222
01:37:44,375 --> 01:37:45,375
El eleniyan.

1223
01:37:47,000 --> 01:37:48,666
Ya vamos avanzando.

1224
01:37:49,958 --> 01:37:51,375
Te contaré qué pasó.

1225
01:37:52,666 --> 01:37:55,833
Cuando por fin encontramos al barbero,

1226
01:37:56,708 --> 01:37:59,375
nos dijo lo que pasó aquel día.

1227
01:38:00,125 --> 01:38:05,416
Hablé con Olorogun e insistí
para que nos dejara matar a Kazeem.

1228
01:38:06,625 --> 01:38:08,500
Olorogun convocó una reunión.

1229
01:38:09,208 --> 01:38:14,125
Kazeem dijo
que London sacó primero el arma.

1230
01:38:14,875 --> 01:38:17,708
Dijo que fue Ifeanyi
quien disparó a London.

1231
01:38:19,083 --> 01:38:20,416
Yo sabía que mentían.

1232
01:38:20,500 --> 01:38:25,208
Era obvio que estaban decididos
a que Ifeanyi se comiera el marrón.

1233
01:38:28,375 --> 01:38:30,000
Tu enemigo está más cerca...

1234
01:38:31,333 --> 01:38:32,666
de lo que imaginas.

1235
01:38:37,916 --> 01:38:40,125
Estas cosas pasan en la calle.

1236
01:38:40,791 --> 01:38:43,583
Ojo por ojo. Sangre por sangre.

1237
01:38:44,333 --> 01:38:46,541
Acordaron que Terrible matase a Ifeanyi.

1238
01:38:46,625 --> 01:38:50,500
Pero, si fallaban,
nosotros raptaríamos a Teni.

1239
01:38:51,416 --> 01:38:53,416
¿Por qué crees que te dejamos ir?

1240
01:38:54,291 --> 01:38:56,375
¿Creías que fue tu ángel de la guarda?

1241
01:39:01,750 --> 01:39:04,041
Suéltalo.

1242
01:39:05,666 --> 01:39:06,750
Cuando estés listo

1243
01:39:08,250 --> 01:39:09,625
para ir a por Kazeem,

1244
01:39:11,291 --> 01:39:12,458
yo tengo un ejército.

1245
01:39:13,875 --> 01:39:14,750
Esperándote.

1246
01:39:15,875 --> 01:39:16,833
¿Entiendes?

1247
01:39:19,500 --> 01:39:24,083
Sabes que no me gustas una mierda.

1248
01:39:24,791 --> 01:39:27,791
Pero Kazeem se lo está buscando
desde hace tiempo.

1249
01:39:30,958 --> 01:39:31,958
Levanta.

1250
01:39:34,291 --> 01:39:35,208
Levanta.

1251
01:39:37,375 --> 01:39:38,375
Vamos, levanta.

1252
01:39:45,583 --> 01:39:46,666
Alaye.

1253
01:39:49,166 --> 01:39:50,250
Soldado.

1254
01:40:14,208 --> 01:40:17,125
Ify estaba a punto de triunfar.

1255
01:40:20,791 --> 01:40:25,166
Acababa de grabar
un tema nuevo para tocarlo esa noche.

1256
01:40:28,875 --> 01:40:30,500
No puedo creer que ya no esté.

1257
01:40:42,208 --> 01:40:44,500
No tocamos a los nuestros.

1258
01:40:45,541 --> 01:40:46,833
Pero han matado a Ify.

1259
01:40:48,250 --> 01:40:49,458
¿Qué había hecho él?

1260
01:40:51,958 --> 01:40:53,750
Pana solo quería divertirse.

1261
01:40:54,750 --> 01:40:58,333
Lo despedazaron
como un animal en la calle.

1262
01:41:03,166 --> 01:41:06,375
Sé que Kazeem está loco,

1263
01:41:07,041 --> 01:41:08,416
pero no con la familia.

1264
01:41:10,208 --> 01:41:13,041
¡Y ese cabrón de Terrible!

1265
01:41:17,708 --> 01:41:19,333
El traidor de Baba Adekunle.

1266
01:41:22,541 --> 01:41:24,208
Kazeem no es mi familia.

1267
01:41:27,833 --> 01:41:29,083
Los mataré a todos.

1268
01:41:30,791 --> 01:41:32,375
Han violado la ley.

1269
01:41:32,458 --> 01:41:34,583
Puede pasar cualquier cosa.

1270
01:41:37,708 --> 01:41:39,083
Los que lo han cortado...

1271
01:41:41,541 --> 01:41:43,375
Los que lo sujetaron...

1272
01:41:45,250 --> 01:41:47,625
Aunque solo estuviesen mirando...

1273
01:41:47,708 --> 01:41:49,375
Me vengaré.

1274
01:41:54,208 --> 01:41:56,958
Aunque me cueste la vida,

1275
01:41:59,666 --> 01:42:02,250
no pararé hasta que Kazeem muera.

1276
01:42:24,250 --> 01:42:26,958
Si te mueves, te vuelo los putos sesos.

1277
01:42:27,041 --> 01:42:28,333
¿Qué es esto?

1278
01:42:29,166 --> 01:42:30,125
¿Cómo os atrevéis?

1279
01:42:30,583 --> 01:42:32,208
¿Os habéis vuelto locos?

1280
01:42:32,708 --> 01:42:33,541
Rosy.

1281
01:42:34,291 --> 01:42:35,333
Ven a por tu dinero.

1282
01:42:35,833 --> 01:42:39,125
¿Tú estás en el ajo?
¿Me has tendido una trampa?

1283
01:42:43,083 --> 01:42:46,541
No me manches las sábanas
si lo matas. Tengo un cliente.

1284
01:42:46,625 --> 01:42:47,541
Vete.

1285
01:42:48,666 --> 01:42:50,125
¡Tú! Me has engañado.

1286
01:42:51,875 --> 01:42:53,375
¡Estoy jodido!

1287
01:42:56,416 --> 01:42:57,750
¡Abre la puta boca!

1288
01:43:00,125 --> 01:43:03,916
Por favor, no me mates. Por favor...

1289
01:43:04,416 --> 01:43:07,541
Te lo suplico, por favor.

1290
01:43:07,625 --> 01:43:09,666
Por favor...

1291
01:43:09,750 --> 01:43:11,333
Tú eres el armero de Kazeem.

1292
01:43:11,416 --> 01:43:14,291
Sí, sé dónde están las armas.
Al otro lado del río.

1293
01:43:14,791 --> 01:43:15,666
Al otro lado.

1294
01:43:16,250 --> 01:43:17,333
Lo sé.

1295
01:43:17,708 --> 01:43:19,333
Haré lo que quieras.

1296
01:43:19,916 --> 01:43:22,916
Por favor, lo siento. No me dejéis morir.

1297
01:43:23,000 --> 01:43:24,208
¡Calla, coño!

1298
01:43:25,166 --> 01:43:27,916
Miradlo. Puto cabrón.

1299
01:43:30,208 --> 01:43:31,500
¡Sal de ahí!

1300
01:43:31,583 --> 01:43:32,916
Estás loco.

1301
01:43:36,625 --> 01:43:38,208
-¡Vamos!
-Soltadme.

1302
01:43:38,833 --> 01:43:41,166
-Soltadme...
-Te vuelo la cabeza.

1303
01:43:41,250 --> 01:43:45,333
Os he dicho que os llevaré.

1304
01:43:45,916 --> 01:43:46,875
¿Por qué lo hacéis?

1305
01:43:46,958 --> 01:43:49,041
-Que te vuelo la cabeza.
-Soltadme.

1306
01:43:49,125 --> 01:43:50,958
Os he dicho que os llevaré.

1307
01:43:51,041 --> 01:43:52,708
Os llevaré.

1308
01:44:11,416 --> 01:44:12,833
¿Quién va?

1309
01:44:44,958 --> 01:44:45,791
Oba.

1310
01:44:46,750 --> 01:44:48,000
¿A qué esperamos?

1311
01:44:49,041 --> 01:44:50,541
Matemos a este hijoputa.

1312
01:44:51,375 --> 01:44:54,000
Esperad...

1313
01:44:54,083 --> 01:44:57,166
Sé algo que queréis saber.

1314
01:44:58,000 --> 01:45:00,166
Oba, esta rata miente.

1315
01:45:00,916 --> 01:45:01,833
Terrible.

1316
01:45:02,916 --> 01:45:04,125
Habla. Te escucho.

1317
01:45:05,125 --> 01:45:09,166
Dame tu palabra de que tendrás piedad
cuando te lo cuente.

1318
01:45:10,333 --> 01:45:12,083
¡Piedad y una mierda! Oba.

1319
01:45:12,666 --> 01:45:15,166
Si no matas a este cabrón, lo haré yo.

1320
01:45:15,250 --> 01:45:17,083
¡Ebun! Ya vale.

1321
01:45:18,583 --> 01:45:20,500
Terrible, calma, tienes mi palabra.

1322
01:45:21,125 --> 01:45:26,416
Seguro que has oído hablar
de lo querido que era tu padre.

1323
01:45:26,958 --> 01:45:30,500
A tu padre no le gustaba nada Olorogun.

1324
01:45:31,041 --> 01:45:36,583
Sabía que Olorogun quería gobernar Lagos
solo por su beneficio personal.

1325
01:45:37,291 --> 01:45:39,958
Y dio su apoyo al padre de Bamidele.

1326
01:45:40,041 --> 01:45:41,500
¿Qué Bamidele?

1327
01:45:43,416 --> 01:45:45,125
¿La que se presenta a gobernadora?

1328
01:45:45,208 --> 01:45:46,125
¡Exacto!

1329
01:45:46,833 --> 01:45:48,458
Tu padre era influyente

1330
01:45:49,250 --> 01:45:51,875
y todos sabían que Olorogun
perdería las elecciones.

1331
01:45:52,791 --> 01:45:54,000
Así fue como...

1332
01:45:55,791 --> 01:45:58,333
nació la infame alianza
entre Kazeem y Olorogun.

1333
01:45:58,916 --> 01:46:01,041
Olorogun ordenó a Kazeem matar a tu padre.

1334
01:46:16,458 --> 01:46:18,333
Fue una masacre.

1335
01:46:19,208 --> 01:46:23,125
Mataron al padre de Bamidele, al de Ify
y a todos los que les eran leales.

1336
01:46:25,625 --> 01:46:27,041
¿Y Alaye Bam Bam?

1337
01:46:27,625 --> 01:46:29,708
¿Quién si no llevó a Kazeem a Olorogun?

1338
01:46:41,208 --> 01:46:42,125
Por Pana.

1339
01:47:58,500 --> 01:48:00,083
MAMÁ

1340
01:48:02,958 --> 01:48:04,916
¡No arméis tanto jaleo!

1341
01:48:17,625 --> 01:48:18,541
¿Diga?

1342
01:48:18,625 --> 01:48:20,166
Mamá, soy tu hijo...

1343
01:48:22,458 --> 01:48:23,333
Oba.

1344
01:48:26,791 --> 01:48:27,625
Hola, mamá.

1345
01:48:28,875 --> 01:48:30,166
No conozco ese nombre.

1346
01:48:32,791 --> 01:48:34,125
Mamá, soy Akande.

1347
01:48:34,625 --> 01:48:36,625
Digo que no sé quién eres.

1348
01:48:36,708 --> 01:48:37,875
Por favor, no cuelgues.

1349
01:48:39,916 --> 01:48:41,125
Quizá nunca...

1350
01:48:42,041 --> 01:48:43,541
vuelvas a oír mi voz.

1351
01:48:45,750 --> 01:48:47,333
Sé quién mató a mi padre.

1352
01:48:48,208 --> 01:48:49,166
Juro que mataré...

1353
01:48:56,000 --> 01:48:57,125
¿Oye? ¿Mamá?

1354
01:49:06,000 --> 01:49:08,916
No podemos liderar
siempre con miedo y maldad.

1355
01:49:09,500 --> 01:49:10,541
Algún día,

1356
01:49:10,625 --> 01:49:12,833
serán conscientes de su poder.

1357
01:49:12,916 --> 01:49:15,416
Los malvados no tendrán dónde ocultarse.

1358
01:49:16,875 --> 01:49:20,083
Ekun unió a todos los jefes
de las bandas de Lagos.

1359
01:49:21,083 --> 01:49:22,875
Desde Isale Eko a Oshodi,

1360
01:49:23,833 --> 01:49:28,041
de Ikorodu a Mile 12, de Mushin a Fadeyi.

1361
01:49:28,708 --> 01:49:31,708
Todos unidos para cambiar las calles.

1362
01:49:32,375 --> 01:49:35,208
Para echar a los perros viejos
y traer sangre joven.

1363
01:49:35,291 --> 01:49:37,166
Aunque nos cueste la vida.

1364
01:50:09,000 --> 01:50:11,416
CELEBRACIÓN DE LA VIDA
DE NUESTRO HERMANO LONDON

1365
01:50:12,250 --> 01:50:14,416
Alaye London era hijo de Isale Eko.

1366
01:50:15,500 --> 01:50:16,625
Un jefe.

1367
01:50:17,416 --> 01:50:20,250
Y los enmascarados
salieron a acompañar su alma.

1368
01:50:43,666 --> 01:50:44,583
ADIÓS, LONDON

1369
01:52:42,958 --> 01:52:43,875
¡Teni!

1370
01:52:56,000 --> 01:52:58,583
¡Apartad!

1371
01:53:00,708 --> 01:53:01,958
¡Ayuda!

1372
01:53:23,583 --> 01:53:25,708
¿Qué pasa?

1373
01:53:26,375 --> 01:53:27,750
¡Debajo de la mesa!

1374
01:53:43,875 --> 01:53:44,791
¡Kazeem!

1375
01:53:51,750 --> 01:53:53,125
¡Corred!

1376
01:54:00,041 --> 01:54:01,000
¡Traidor!

1377
01:54:04,250 --> 01:54:05,833
Hoy es tu último día.

1378
01:54:09,916 --> 01:54:10,875
Se acabó.

1379
01:54:16,416 --> 01:54:17,791
Si eres hombre,

1380
01:54:18,916 --> 01:54:21,416
suelta el arma y pelea conmigo como tal.

1381
01:54:24,875 --> 01:54:26,291
No necesito un arma.

1382
01:54:27,291 --> 01:54:28,625
Te mataré

1383
01:54:29,833 --> 01:54:31,291
con mis propias manos.

1384
01:54:33,750 --> 01:54:35,583
Niñato idiota.

1385
01:54:37,625 --> 01:54:39,041
¿Crees que puedes vencerme?

1386
01:54:39,875 --> 01:54:42,166
-Mataste a mi padre.
-Era un tonto.

1387
01:54:42,958 --> 01:54:47,000
Un tonto que renunció a todo
para que la gente lo quisiera.

1388
01:54:47,083 --> 01:54:48,833
¡A ti nadie te quiere!

1389
01:54:48,916 --> 01:54:50,500
No necesito amor.

1390
01:54:51,375 --> 01:54:52,791
Soy un líder.

1391
01:54:53,666 --> 01:54:54,875
Eso es lo que soy.

1392
01:54:55,875 --> 01:54:57,791
Un líder hace lo necesario.

1393
01:55:05,666 --> 01:55:06,625
¡Corred!

1394
01:55:52,416 --> 01:55:53,416
Niño de la calle.

1395
01:55:55,583 --> 01:55:56,541
Acabaré contigo.

1396
01:55:58,666 --> 01:56:00,166
Veamos quién es el jefe.

1397
01:56:25,750 --> 01:56:27,833
Por aquí.

1398
01:56:31,291 --> 01:56:33,041
¡Te voy a matar!

1399
01:56:33,833 --> 01:56:35,416
¡Estás acabado!

1400
01:56:36,458 --> 01:56:38,083
-Hijo...
-No soy tu hijo.

1401
01:56:40,666 --> 01:56:41,750
Hijo del carnicero.

1402
01:56:42,916 --> 01:56:43,750
Bandido.

1403
01:56:44,375 --> 01:56:45,208
¡Soldado!

1404
01:56:46,208 --> 01:56:47,041
¡Rata callejera!

1405
01:56:48,333 --> 01:56:50,000
Me han llamado de todo.

1406
01:57:02,583 --> 01:57:05,000
Pues este hijo de carnicero
gobernará Lagos.

1407
01:57:14,500 --> 01:57:16,166
Así que no fue London...

1408
01:57:19,583 --> 01:57:20,750
...quien mató a Nino.

1409
01:57:23,041 --> 01:57:24,125
Fuiste tú.

1410
01:57:24,958 --> 01:57:26,375
Me decepcionas.

1411
01:57:28,083 --> 01:57:30,708
Siempre pensé que lograrías ser grande.

1412
01:57:31,416 --> 01:57:32,791
Que tenías agallas.

1413
01:57:35,083 --> 01:57:39,083
El valor de ser eleniyan como yo.

1414
01:57:41,125 --> 01:57:43,125
Pero eres como tus mayores.

1415
01:57:45,500 --> 01:57:47,458
Salúdalos cuando llegues.

1416
01:58:03,375 --> 01:58:04,583
Salúdalos tú mismo.

1417
01:58:22,625 --> 01:58:23,875
¡Papá!

1418
01:58:23,958 --> 01:58:27,666
¡Papá!

1419
01:58:30,625 --> 01:58:31,791
¡Papá!

1420
01:58:34,125 --> 01:58:39,791
¡No! ¡Papá!

1421
01:59:15,083 --> 01:59:18,458
Nos ocultamos unos meses
hasta que todo se olvidó.

1422
01:59:19,083 --> 01:59:21,666
Hubo algunos detenidos
por delitos menores.

1423
01:59:21,750 --> 01:59:22,875
Se untó a más de uno.

1424
01:59:23,583 --> 01:59:25,125
Pero la cosa no acabó tan mal.

1425
01:59:25,791 --> 01:59:28,291
Olorogun y Kazeem habían hecho
demasiados enemigos.

1426
01:59:29,291 --> 01:59:31,375
A muchos les alegró que desaparecieran.

1427
01:59:45,958 --> 01:59:47,416
Kadara.

1428
01:59:48,500 --> 01:59:49,416
Destino.

1429
01:59:51,208 --> 01:59:52,791
¿Quién decide dónde nacemos?

1430
01:59:54,458 --> 01:59:55,833
¿La vida que vivimos?

1431
02:00:04,291 --> 02:00:06,166
Estaba escrito

1432
02:00:06,250 --> 02:00:09,916
que no dejaría esta vida
para ir a San Francisco.

1433
02:00:12,916 --> 02:00:15,000
Mi destino es seguir en Isale Eko.

1434
02:00:16,416 --> 02:00:17,833
Y proteger a los míos.

1435
02:00:28,416 --> 02:00:31,458
Seguir los pasos de mis padres.

1436
02:00:32,250 --> 02:00:34,416
Y convertirme en eleniyan.

1437
02:00:36,166 --> 02:00:37,541
Dueño de hombres.

1438
02:00:39,500 --> 02:00:41,916
Acabaré lo que empezaron nuestros padres.

1439
02:00:56,500 --> 02:00:57,625
Oba.

1440
02:00:58,666 --> 02:00:59,791
¿Es usted?

1441
02:01:01,291 --> 02:01:02,416
Gobernadora.

1442
02:01:04,458 --> 02:01:05,666
Dentro de nueve meses.

1443
02:01:12,916 --> 02:01:15,625
-No pueden impedirlo.
-Jamás en la vida.

1444
02:04:40,333 --> 02:04:42,333
Subtítulos: Antonio Palacios

1445
02:04:42,416 --> 02:04:44,416
Supervisor creativo
Clara Montes



