1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,000 --> 00:00:23,166
Gli Eyo.

4
00:00:24,833 --> 00:00:26,916
I guardiani della strada dei morti.

5
00:00:27,708 --> 00:00:31,208
Scortano nell'altro mondo
le anime dei defunti re di Lagos.

6
00:00:33,208 --> 00:00:34,708
E accolgono quelli nuovi.

7
00:00:37,625 --> 00:00:39,750
Sono stati la prima gang di Lagos.

8
00:00:40,625 --> 00:00:42,666
E sono i nostri orisha più amati.

9
00:00:49,166 --> 00:00:50,375
I miei omaggi.

10
00:00:52,625 --> 00:00:53,666
Che significa?

11
00:02:00,666 --> 00:02:01,916
Scusa, tesoro.

12
00:02:05,125 --> 00:02:06,333
Dammi la borsa.

13
00:02:07,291 --> 00:02:08,333
Quanti anni hai?

14
00:02:08,958 --> 00:02:11,333
Toglimi questo coso dalla faccia!

15
00:02:12,333 --> 00:02:13,708
Ehi, guarda qui.

16
00:02:13,791 --> 00:02:15,166
-La borsa.
-Oddio...

17
00:02:18,083 --> 00:02:20,333
Ti prego, abbi pietà...

18
00:02:23,333 --> 00:02:25,875
Tieni! Questo è d'oro.

19
00:02:32,750 --> 00:02:34,250
Isale Eko è una giungla.

20
00:02:34,791 --> 00:02:38,208
Qui ognuno fa quel che deve
per sopravvivere.

21
00:02:38,291 --> 00:02:39,916
Aiutatemi!

22
00:02:54,875 --> 00:02:57,750
Puoi rubare borse
o saccheggiare container.

23
00:03:27,791 --> 00:03:30,125
Puoi riscuotere il pizzo per le strade.

24
00:03:46,791 --> 00:03:48,750
Organizzare scommesse clandestine.

25
00:03:59,750 --> 00:04:02,083
Usare musicisti al verde
come muli della droga.

26
00:04:17,875 --> 00:04:21,041
London! Questo non ce la fa.

27
00:04:21,791 --> 00:04:23,291
Ce la faccio.

28
00:04:44,832 --> 00:04:46,832
Soldi!

29
00:04:48,625 --> 00:04:50,707
La grassona vuole andare in America.

30
00:04:53,332 --> 00:04:54,707
-No, fermo.
-Che vuoi?

31
00:04:55,332 --> 00:04:57,416
Non buttarlo. Le servirà.

32
00:04:57,957 --> 00:05:01,458
Ify, usa la testa! Usa quel cervello!

33
00:05:03,166 --> 00:05:04,791
Così finiremo nei guai.

34
00:05:04,875 --> 00:05:05,833
Ho detto di no.

35
00:05:07,500 --> 00:05:08,625
Comandi tu adesso?

36
00:05:08,708 --> 00:05:09,791
Sono io il boss.

37
00:05:09,875 --> 00:05:11,875
No, sono io il boss.

38
00:05:13,250 --> 00:05:15,625
Tu? Ma se avevi paura di quella grassona!

39
00:05:15,708 --> 00:05:17,832
Mio padre era un grande re.

40
00:05:17,916 --> 00:05:19,875
Devi fare come dico io.

41
00:05:21,207 --> 00:05:22,291
Va bene.

42
00:05:23,416 --> 00:05:24,666
Se tu sei il boss,

43
00:05:25,666 --> 00:05:26,875
Teni è la mia ragazza.

44
00:05:28,666 --> 00:05:31,416
Ma perché siete fissati con quella là?

45
00:05:31,957 --> 00:05:33,125
Cos'ha di speciale?

46
00:05:35,541 --> 00:05:36,625
E va bene.

47
00:05:38,041 --> 00:05:39,457
Sei tu il boss.

48
00:05:39,541 --> 00:05:42,332
Quella grassona se l'è fatta sotto,
grazie a te.

49
00:05:43,000 --> 00:05:45,791
Siamo fratelli, no?
Nessuno tocca mio fratello.

50
00:05:45,875 --> 00:05:46,916
E io?

51
00:05:47,000 --> 00:05:49,291
Sei nostro fratello anche tu.

52
00:05:49,957 --> 00:05:53,082
-Fratelli di strada per la vita.
-Fratelli di strada per la vita.

53
00:05:55,457 --> 00:05:57,582
-Per sempre.
-Per sempre!

54
00:05:57,666 --> 00:05:58,791
Giura sulla tua vita!

55
00:05:58,875 --> 00:05:59,791
Che schifo!

56
00:05:59,875 --> 00:06:01,500
Perché fai la femminuccia?

57
00:06:01,583 --> 00:06:02,750
Sono una femmina.

58
00:06:02,833 --> 00:06:03,833
No, sei maschio!

59
00:06:07,875 --> 00:06:12,208
Per qualunque attività,
devi il pizzo all'Eleniyan della zona.

60
00:06:12,291 --> 00:06:13,500
Come te la passi?

61
00:06:13,583 --> 00:06:15,333
Il nostro? Alaye Baba Adekunle.

62
00:06:16,375 --> 00:06:17,500
Alaye Bam Bam.

63
00:06:18,207 --> 00:06:19,582
-Bravo.
-Grazie.

64
00:06:20,457 --> 00:06:23,541
Quando ero piccolo,
era il malavitoso più noto di Lagos.

65
00:06:23,625 --> 00:06:24,957
-Akinwale.
-Signore.

66
00:06:25,041 --> 00:06:26,457
Era l'Eleniyan,

67
00:06:26,541 --> 00:06:27,791
padrone di uomini.

68
00:06:28,582 --> 00:06:31,207
Era sempre stato coinvolto
nelle elezioni locali,

69
00:06:31,291 --> 00:06:33,207
ma stava per ritirarsi.

70
00:06:33,875 --> 00:06:35,625
Il partito PND

71
00:06:37,207 --> 00:06:40,707
vuole 15 delle amministrazioni locali

72
00:06:41,500 --> 00:06:43,041
per vincere

73
00:06:44,375 --> 00:06:46,625
le prossime elezioni statali.

74
00:06:47,666 --> 00:06:49,666
Al termine dei conteggi,

75
00:06:51,582 --> 00:06:52,916
tutti i voti

76
00:06:55,750 --> 00:06:58,625
andranno al partito giusto.

77
00:07:00,416 --> 00:07:04,666
Così ci sarà un solo vincitore.

78
00:07:04,750 --> 00:07:06,791
Facilissimo. Non c'è problema.

79
00:07:07,625 --> 00:07:09,916
Ci pensiamo noi.

80
00:07:13,000 --> 00:07:13,916
Kazeem.

81
00:07:14,000 --> 00:07:19,541
Vorrei che concedessi a me e ad Akinwale
qualche minuto di privacy.

82
00:07:22,457 --> 00:07:23,750
Tranquillo.

83
00:07:37,625 --> 00:07:38,457
Baba...

84
00:07:40,916 --> 00:07:43,250
Sono stanco della vita di strada, Baba.

85
00:07:43,332 --> 00:07:44,291
Dico sul serio.

86
00:07:44,957 --> 00:07:46,875
Ho da parte un bel gruzzolo.

87
00:07:48,041 --> 00:07:48,875
Baba,

88
00:07:48,957 --> 00:07:51,041
vorrei iniziare una nuova attività.

89
00:07:59,916 --> 00:08:00,875
Akinwale,

90
00:08:00,958 --> 00:08:03,333
so che sei ancora giovane,

91
00:08:04,208 --> 00:08:06,875
ma non significa
che tu non debba usare la testa.

92
00:08:08,041 --> 00:08:10,541
Lascia che te lo dica.

93
00:08:11,458 --> 00:08:12,833
Non illuderti.

94
00:08:13,458 --> 00:08:14,458
Da questa vita,

95
00:08:15,250 --> 00:08:18,125
puoi uscire solo in due modi.

96
00:08:18,957 --> 00:08:19,832
Numero uno:

97
00:08:20,707 --> 00:08:22,957
chiuso in una cassa da morto.

98
00:08:23,832 --> 00:08:24,957
Numero due:

99
00:08:25,625 --> 00:08:28,750
guadagnandoti il posto che ti spetta
in politica.

100
00:08:29,666 --> 00:08:30,541
Sì!

101
00:08:31,457 --> 00:08:33,415
Stammi a sentire.

102
00:08:33,500 --> 00:08:35,707
Sei sulla buona strada

103
00:08:36,790 --> 00:08:38,500
per ottenere il tipo di vita

104
00:08:38,582 --> 00:08:44,540
che sogna ogni giovane di Isale Eko
con delle aspirazioni.

105
00:08:46,500 --> 00:08:51,125
Neanche Kazeem è bravo quanto te.

106
00:08:52,540 --> 00:08:54,790
Vorresti gettare tutto alle ortiche?

107
00:08:58,165 --> 00:08:59,625
Usa quella testa!

108
00:09:00,458 --> 00:09:01,583
Che ti prende?

109
00:09:04,208 --> 00:09:05,583
Pensa come sarebbe!

110
00:09:13,875 --> 00:09:15,750
I miei omaggi, signore.

111
00:09:15,833 --> 00:09:17,291
-Grazie.
-I miei omaggi.

112
00:09:17,375 --> 00:09:19,083
-Grazie.
-I miei omaggi.

113
00:09:22,916 --> 00:09:24,583
-Grazie.
-Ecco qua, signore.

114
00:09:24,666 --> 00:09:25,666
Signora.

115
00:09:26,958 --> 00:09:28,166
Mi dispiace.

116
00:09:30,000 --> 00:09:33,040
Ha detto che le hanno rubato la borsa.

117
00:09:33,625 --> 00:09:36,958
-Se è accaduto a Isale Eko come afferma...
-Sì.

118
00:09:37,040 --> 00:09:39,500
-Allora può stare tranquilla.
-Signore.

119
00:09:40,000 --> 00:09:40,833
Terrible!

120
00:09:40,915 --> 00:09:42,750
La borsa. L'abbiamo trovata.

121
00:09:42,833 --> 00:09:45,290
È lui! È stato lui!

122
00:09:45,375 --> 00:09:46,833
Calma, donna!

123
00:09:48,915 --> 00:09:50,290
Mi scusi tanto.

124
00:09:50,375 --> 00:09:51,375
Mi scusi.

125
00:09:52,415 --> 00:09:54,208
Ancora non sapevo

126
00:09:54,290 --> 00:09:57,875
quanto quei due uomini
avrebbero influenzato la mia vita.

127
00:09:57,958 --> 00:09:59,625
Alzati, creatura di Dio.

128
00:10:00,291 --> 00:10:01,541
Come ti chiami?

129
00:10:01,625 --> 00:10:04,958
Erano in due. L'altro è scappato.
Dov'è il tuo amico?

130
00:10:06,166 --> 00:10:07,666
Ti tiro uno schiaffo...

131
00:10:07,750 --> 00:10:08,625
Terrible.

132
00:10:11,000 --> 00:10:11,833
Baba.

133
00:10:12,875 --> 00:10:14,250
Ho fatto tutto da solo.

134
00:10:14,333 --> 00:10:17,583
Il mio nome è Akande,
ma tutti mi chiamano Obalola.

135
00:10:18,166 --> 00:10:20,250
Obalola? "Futuro re"?

136
00:10:20,916 --> 00:10:21,958
Perché?

137
00:10:22,583 --> 00:10:24,750
-Sei figlio di un re morto?
-Sì.

138
00:10:24,833 --> 00:10:27,458
-Sei figlio di Ogunmola?
-Sì, signore.

139
00:10:29,125 --> 00:10:31,416
Avvicinati. Vieni qui.

140
00:10:34,665 --> 00:10:35,750
Fatti vedere.

141
00:10:39,040 --> 00:10:40,583
Sei tutto tuo padre.

142
00:10:44,208 --> 00:10:45,375
Ora ascoltami bene.

143
00:10:46,583 --> 00:10:48,000
Sai cosa facciamo?

144
00:10:48,665 --> 00:10:49,583
Vedi,

145
00:10:50,083 --> 00:10:54,333
devi restituire la borsa a quella donna.

146
00:10:56,165 --> 00:10:59,125
Non bisogna mai arrecare danno
alla propria gente.

147
00:10:59,790 --> 00:11:00,750
Mi capisci?

148
00:11:01,416 --> 00:11:02,583
Sì, signore.

149
00:11:03,291 --> 00:11:05,125
Ma lei è andata alla polizia.

150
00:11:06,041 --> 00:11:06,916
Signora.

151
00:11:08,625 --> 00:11:09,625
È vero?

152
00:11:10,458 --> 00:11:15,541
L'ho fatto solo perché dovevo denunciare
lo smarrimento del passaporto...

153
00:11:16,083 --> 00:11:20,250
No, non deve giustificarsi.

154
00:11:21,250 --> 00:11:24,458
Ha presente gli agenti
a cui ha sporto denuncia?

155
00:11:25,125 --> 00:11:26,916
Dovrà rivolgersi a loro.

156
00:11:27,000 --> 00:11:29,791
-Com'è vero Dio!
-Per ritrovare la sua borsa.

157
00:11:29,875 --> 00:11:32,583
L'ho forse fatta irritare?

158
00:11:33,750 --> 00:11:34,875
-Terrible!
-Baba.

159
00:11:36,165 --> 00:11:38,125
Le regole della strada erano semplici.

160
00:11:38,750 --> 00:11:40,665
Non si danneggia la propria gente.

161
00:11:41,458 --> 00:11:43,415
Quindi niente polizia.

162
00:11:45,040 --> 00:11:45,915
Obalola!

163
00:11:47,415 --> 00:11:48,290
Teni.

164
00:11:49,415 --> 00:11:50,875
Teniola! Resta in auto!

165
00:11:51,458 --> 00:11:52,833
Dentro, con la testa!

166
00:11:52,915 --> 00:11:54,000
"Obalola..."

167
00:12:06,833 --> 00:12:07,833
Obasco!

168
00:12:10,875 --> 00:12:11,958
Sei un tipo sveglio.

169
00:12:12,916 --> 00:12:14,875
-Oggi hai fatto molti soldi.
-Scusi?

170
00:12:16,166 --> 00:12:18,500
Non credere di prendermi in giro.

171
00:12:18,583 --> 00:12:21,583
O ti tiro un cazzotto.

172
00:12:22,958 --> 00:12:27,833
Senti, so bene
che non hai rubato da solo quella borsa.

173
00:12:28,541 --> 00:12:30,583
Stai proteggendo il tuo amico, eh?

174
00:12:32,040 --> 00:12:33,458
Perché non l'hai detto?

175
00:12:33,540 --> 00:12:35,165
Non danneggio la mia gente.

176
00:12:36,000 --> 00:12:40,665
In quale commissariato
hai visto entrare quella donna?

177
00:12:42,625 --> 00:12:43,500
Non l'ho vista.

178
00:12:43,583 --> 00:12:46,250
Allora come sapevi
che è andata alla polizia?

179
00:12:46,333 --> 00:12:52,290
Ci ha messo troppo ad andare da Baba.
La polizia è a 15 minuti da qui.

180
00:12:53,665 --> 00:12:55,040
Obasco!

181
00:12:56,500 --> 00:12:59,125
Non sei affatto un ragazzino qualunque.

182
00:13:00,000 --> 00:13:02,416
Sei proprio figlio di tuo padre.

183
00:13:02,500 --> 00:13:04,625
-Sì, signore.
-Meraviglioso.

184
00:13:05,166 --> 00:13:06,625
Ma ora ascoltami...

185
00:13:08,541 --> 00:13:13,791
La ringrazio di cuore.
Le sono davvero molto grata. Sul serio.

186
00:13:17,875 --> 00:13:18,875
Che c'è?

187
00:13:22,916 --> 00:13:24,250
Grazie.

188
00:13:29,500 --> 00:13:30,791
Bravo, ragazzino.

189
00:13:36,083 --> 00:13:41,290
Se dovesse servirti qualcosa,
chiedi di Ninalowo a Ricca Street.

190
00:13:42,375 --> 00:13:44,000
-Ricca Street?
-Sì.

191
00:13:44,083 --> 00:13:45,708
È dove abita Teni.

192
00:13:45,790 --> 00:13:46,875
La figlia di Kazeem?

193
00:13:48,833 --> 00:13:50,333
Ho visto come la fissavi.

194
00:13:52,165 --> 00:13:53,708
Vivono accanto a me.

195
00:13:58,290 --> 00:13:59,625
Grazie.

196
00:14:02,000 --> 00:14:03,708
Che ci fai qui?

197
00:14:05,958 --> 00:14:08,583
Sono soldi sporchi!
Lascia stare mio figlio!

198
00:14:09,208 --> 00:14:10,541
Parlavamo soltanto...

199
00:14:10,625 --> 00:14:14,166
Non rivolgermi la parola!
Non voglio sentire la tua voce!

200
00:14:15,041 --> 00:14:16,708
Cosa ti ho fatto?

201
00:14:16,791 --> 00:14:20,583
Perché vuoi rovinarmi così, figlio mio?

202
00:14:20,666 --> 00:14:25,791
Ma te lo impedirò! Non lascerò
che il demonio ti prenda l'anima!

203
00:14:25,875 --> 00:14:28,875
Capito? Sai cosa facciamo?
Andiamo dagli Aladura!

204
00:14:28,958 --> 00:14:30,250
-Vieni.
-No, mamma...

205
00:14:30,708 --> 00:14:34,250
-Mamma, ti prego...
-Vuoi uno schiaffo? Muoviti!

206
00:14:35,750 --> 00:14:37,708
Mamma, per favore...

207
00:14:41,500 --> 00:14:42,583
Dopo la mia nascita,

208
00:14:43,750 --> 00:14:47,083
venne profetizzato
che avrei seguito le orme di mio padre.

209
00:14:50,415 --> 00:14:53,500
Dissero che sarei diventato
un re della strada

210
00:14:54,250 --> 00:14:56,540
e che sarei morto giovane. Come lui.

211
00:14:58,000 --> 00:14:59,958
Mio padre mi portò da un alagbara,

212
00:15:00,875 --> 00:15:05,125
che mi marchiò il corpo per tenere lontani
gli spiriti della morte prematura.

213
00:15:06,208 --> 00:15:09,083
All'epoca, mia madre credeva
nei poteri dell'alagbara.

214
00:15:09,833 --> 00:15:11,666
Ma poi mio padre fu ucciso.

215
00:15:11,750 --> 00:15:14,333
L'oscurità non può vincere sulla luce

216
00:15:14,416 --> 00:15:17,458
Esercito celeste

217
00:15:17,583 --> 00:15:21,000
Inchinati a Cristo

218
00:15:21,083 --> 00:15:24,500
Il potere di Dio
Supera il potere dell'oscurità

219
00:15:24,583 --> 00:15:26,583
L'oscurità non può vincere sulla luce

220
00:15:27,250 --> 00:15:29,500
Esercito celeste

221
00:15:30,166 --> 00:15:33,250
Inchinati a Cristo

222
00:15:33,790 --> 00:15:36,208
Il potere di Dio
Supera il potere dell'oscurità

223
00:15:37,165 --> 00:15:39,833
L'oscurità non può vincere sulla luce

224
00:15:39,915 --> 00:15:42,458
Esercito celeste

225
00:15:42,540 --> 00:15:45,750
Inchinati a Cristo

226
00:15:45,833 --> 00:15:48,625
Il potere di Dio
Supera il potere dell'oscurità...

227
00:15:51,875 --> 00:15:54,208
Tesoro mio.

228
00:15:54,290 --> 00:15:57,333
Sai che lo faccio per il tuo bene,

229
00:15:57,415 --> 00:16:02,041
perché gli spiriti maligni dentro di te
se ne vadano per sempre.

230
00:16:02,541 --> 00:16:07,833
Così potrò stare tranquilla, sapendo
che avrai una vita lunga e fortunata.

231
00:16:08,375 --> 00:16:09,250
Sii forte.

232
00:16:09,333 --> 00:16:14,625
Il dolore che provi dimostra
che Dio è all'opera dentro di te.

233
00:16:15,166 --> 00:16:16,833
La battaglia è vinta!

234
00:16:34,500 --> 00:16:35,458
Obalola.

235
00:16:37,915 --> 00:16:39,750
Non ti aspettavo così presto.

236
00:16:39,833 --> 00:16:42,083
Mi serve un posto dove stare.

237
00:16:43,958 --> 00:16:45,165
Chi ti ha ridotto così?

238
00:16:53,125 --> 00:16:54,500
Su, dai. Entra.

239
00:17:00,666 --> 00:17:02,083
Abbiamo un ospite?

240
00:17:02,166 --> 00:17:03,416
Abbiamo un figlio.

241
00:17:18,040 --> 00:17:19,040
Ninalowo...

242
00:17:19,665 --> 00:17:21,333
"I soldi vanno spesi."

243
00:17:22,208 --> 00:17:25,000
Ero il ragazzino
più fortunato di Isale Eko.

244
00:17:26,125 --> 00:17:27,458
Nino era mio padre

245
00:17:28,000 --> 00:17:29,791
e non badava a spese.

246
00:17:33,833 --> 00:17:35,875
Obalola, vieni.

247
00:17:44,750 --> 00:17:45,708
Obasco.

248
00:17:47,875 --> 00:17:49,333
Tutto questo

249
00:17:50,625 --> 00:17:51,708
è tuo.

250
00:17:53,375 --> 00:17:54,875
Ora cerca di rilassarti.

251
00:17:56,041 --> 00:17:57,458
Fatti una bella dormita.

252
00:17:58,750 --> 00:18:00,375
Non preoccuparti di niente.

253
00:18:01,208 --> 00:18:03,625
Parleremo domani.

254
00:18:05,041 --> 00:18:06,083
Sei sveglio.

255
00:18:07,500 --> 00:18:08,541
Stai tranquillo.

256
00:18:20,625 --> 00:18:21,625
Obalola.

257
00:18:23,625 --> 00:18:24,625
Obalola.

258
00:18:25,416 --> 00:18:26,250
Oba.

259
00:18:29,375 --> 00:18:30,666
Che ci fai qui?

260
00:18:32,791 --> 00:18:33,875
È una lunga storia.

261
00:18:34,416 --> 00:18:35,541
Adesso vivi qui?

262
00:18:37,333 --> 00:18:38,708
Nino è mio padre.

263
00:18:39,791 --> 00:18:41,458
Caspita! Davvero?

264
00:18:41,541 --> 00:18:43,000
-E cosa...
-Teni!

265
00:18:43,875 --> 00:18:45,333
Teniola Olaotan.

266
00:18:46,500 --> 00:18:49,416
L'amavo più di quanto amassi Ify e Gift,
da ragazzino.

267
00:18:50,708 --> 00:18:52,166
Mi svegliavo pensando a lei

268
00:18:52,250 --> 00:18:55,333
e andavo a letto pensando a lei,
ogni singolo giorno.

269
00:19:07,000 --> 00:19:08,541
-Dov'è mio figlio?
-Tuo figlio?

270
00:19:08,625 --> 00:19:11,583
Sei malvagia!
Come puoi trattare così tuo figlio?

271
00:19:11,666 --> 00:19:14,833
-Ridatemi mio figlio!
-Lascia in pace il ragazzo!

272
00:19:14,916 --> 00:19:16,958
-Se non te ne vai...
-Cosa farai?

273
00:19:17,458 --> 00:19:19,666
Tesoro, torna dentro.

274
00:19:19,750 --> 00:19:22,333
Ridammi il mio bambino.

275
00:19:22,416 --> 00:19:24,666
-Quale bambino?
-So che lo nascondi.

276
00:19:24,750 --> 00:19:27,625
Quindi ora vai dentro e portamelo qui...

277
00:19:30,541 --> 00:19:32,166
Il mio Akani.

278
00:19:32,250 --> 00:19:37,333
Amore mio... Ti ringrazio, Signore!
Vieni, andiamo via di qui.

279
00:19:39,166 --> 00:19:40,208
No, non vengo.

280
00:19:41,458 --> 00:19:44,458
Lascia queste persone malvagie!
Torniamo a casa!

281
00:19:44,958 --> 00:19:46,291
Non voglio venire.

282
00:19:46,375 --> 00:19:47,916
Devi lasciarlo in pace.

283
00:19:49,125 --> 00:19:53,666
Non vuole venire. Prova a mettere piede
in questa casa e te la vedrai con me!

284
00:19:54,916 --> 00:19:56,541
Non vuoi venire, eh?

285
00:19:59,791 --> 00:20:03,125
Allora non è una maledizione.

286
00:20:05,166 --> 00:20:07,125
Vedi, questa è la strada...

287
00:20:09,166 --> 00:20:13,333
È la stessa strada
che ha voluto percorrere tuo padre

288
00:20:14,125 --> 00:20:17,250
insieme a questa gente malvagia,
a questi criminali.

289
00:20:17,333 --> 00:20:19,416
E tu vuoi fare come lui.

290
00:20:22,083 --> 00:20:24,000
Questa strada...

291
00:20:26,250 --> 00:20:29,041
-ti porterà alla morte.
-Basta!

292
00:20:30,791 --> 00:20:34,708
Non azzardarti mai più
a parlare così al ragazzo.

293
00:20:40,000 --> 00:20:41,833
Non vidi mai più mia madre.

294
00:20:42,750 --> 00:20:44,083
Ma non mi importava.

295
00:20:45,041 --> 00:20:48,333
Nino mi stava mostrando un mondo da sogno.

296
00:20:48,416 --> 00:20:50,375
Mai stato in case come questa?

297
00:20:52,833 --> 00:20:58,625
È qui che abitano
le persone ricche e importanti.

298
00:20:59,791 --> 00:21:03,333
Un giorno, saremo come loro
e ci vivremo anche noi.

299
00:21:04,583 --> 00:21:06,541
Non hanno mica due teste, sai?

300
00:21:08,625 --> 00:21:09,625
Akinwale!

301
00:21:10,416 --> 00:21:11,333
Come stai?

302
00:21:12,625 --> 00:21:15,166
Aspettami seduto qui. Torno subito.

303
00:21:16,458 --> 00:21:17,875
Olorogun Araba.

304
00:21:18,416 --> 00:21:21,208
Il boss più influente
nella politica del Sud-Ovest.

305
00:21:21,291 --> 00:21:24,083
Possedeva ogni attività
che contava a Lagos,

306
00:21:24,750 --> 00:21:26,250
dai porti alle banche.

307
00:21:27,083 --> 00:21:28,166
A quelle elezioni,

308
00:21:28,958 --> 00:21:30,708
aveva comprato tutti.

309
00:21:30,791 --> 00:21:32,708
Per chi rifiutava di allinearsi,

310
00:21:33,500 --> 00:21:35,541
c'era la mannaia di Nino e Kazeem.

311
00:21:36,458 --> 00:21:37,416
Obasco.

312
00:21:43,333 --> 00:21:44,291
Oba.

313
00:21:45,250 --> 00:21:46,125
Oba!

314
00:21:46,916 --> 00:21:48,375
Aspettami qui.

315
00:21:49,583 --> 00:21:51,000
Qualunque cosa accada,

316
00:21:51,791 --> 00:21:53,208
non scendere dall'auto.

317
00:22:46,750 --> 00:22:48,375
Non mi hanno detto niente!

318
00:22:48,458 --> 00:22:51,125
Chiudi il becco.

319
00:22:56,083 --> 00:22:57,083
Pietà...

320
00:23:00,416 --> 00:23:01,375
Ascolta,

321
00:23:02,333 --> 00:23:05,875
posso continuare tranquillamente
a tagliuzzarti fino all'alba.

322
00:23:05,958 --> 00:23:08,083
Non rischio di annoiarmi. Anzi.

323
00:23:08,833 --> 00:23:10,833
Pregherai di morire, ma niente.

324
00:23:12,375 --> 00:23:16,791
Non morirai
finché non deciderò io di ucciderti.

325
00:23:18,708 --> 00:23:20,958
L'orecchio!

326
00:23:24,791 --> 00:23:25,791
Obalola!

327
00:23:28,958 --> 00:23:30,583
Dovevi aspettarmi in auto.

328
00:23:31,291 --> 00:23:32,291
Nino.

329
00:23:33,458 --> 00:23:35,583
Hai portato qui un ragazzino?

330
00:23:35,666 --> 00:23:38,416
Non potevo lasciarlo a casa da solo.

331
00:23:38,500 --> 00:23:40,541
È un bene.

332
00:23:40,625 --> 00:23:45,666
Pare che abbia lo stomaco che serve
per queste cose.

333
00:23:47,166 --> 00:23:52,000
Tenere un coltello
alla gola di una bambina?

334
00:23:54,541 --> 00:23:59,083
È figlio di un re morto.
La mela non cade mai lontano dall'albero.

335
00:24:00,083 --> 00:24:03,625
Guardalo, è nato per questa vita.

336
00:24:05,333 --> 00:24:07,916
Nessuno nasce per fare questa vita.

337
00:24:22,083 --> 00:24:26,333
Girava voce che Ninalowo
godesse del favore di Olorogun

338
00:24:26,416 --> 00:24:29,458
e che sarebbe diventato Eleniyan,
padrone di uomini.

339
00:24:30,500 --> 00:24:32,708
Tutti avevano qualcosa da chiedergli

340
00:24:32,791 --> 00:24:34,916
e Nino era un uomo compassionevole,

341
00:24:35,416 --> 00:24:36,916
sempre pronto ad aiutare.

342
00:24:47,750 --> 00:24:52,958
È passata una settimana.
Nessuno l'ha vista.

343
00:24:53,875 --> 00:24:56,041
La polizia si è presa i nostri risparmi,

344
00:24:56,125 --> 00:24:59,166
ma ha troppa paura
per cercarla in quel posto.

345
00:25:00,041 --> 00:25:02,083
La prego, mi aiuti.

346
00:25:02,666 --> 00:25:04,333
Le avevano promesso

347
00:25:05,000 --> 00:25:07,666
di portarla da quel London,

348
00:25:07,750 --> 00:25:10,416
ma lui usa la gente
per contrabbandare droga.

349
00:25:10,500 --> 00:25:13,500
Mi aiuti, per favore.

350
00:25:15,166 --> 00:25:17,083
Doveva venire subito da me.

351
00:25:18,291 --> 00:25:19,666
Sono stata ingenua...

352
00:25:19,750 --> 00:25:21,541
Conosco bene London.

353
00:25:22,541 --> 00:25:25,750
Se sua figlia è con lui,
la tirerò fuori di lì.

354
00:25:41,166 --> 00:25:42,250
London!

355
00:25:43,416 --> 00:25:45,250
London! Dove sei?

356
00:25:48,041 --> 00:25:50,583
Chi abbaia come un cane nel mio locale?

357
00:25:50,666 --> 00:25:52,083
Parli con Ninalowo.

358
00:25:55,208 --> 00:25:57,958
La ragazza in questa foto è una dei miei.

359
00:25:59,500 --> 00:26:01,125
So che l'hai presa tu.

360
00:26:01,208 --> 00:26:02,666
Sì, è qui.

361
00:26:03,666 --> 00:26:07,791
La ragazza nella foto
e tutte le altre che vedi

362
00:26:08,666 --> 00:26:10,458
-sono già state pagate...
-Dammela!

363
00:26:10,541 --> 00:26:12,250
Lei non puoi tenertela.

364
00:26:13,708 --> 00:26:14,541
Ascoltami.

365
00:26:15,625 --> 00:26:18,458
Guarda pure fuori dalla finestra, se vuoi.

366
00:26:18,541 --> 00:26:20,083
Ho un esercito, con me.

367
00:26:21,041 --> 00:26:25,791
O me ne vado con la ragazza
o moriamo tutti qui, subito.

368
00:26:29,500 --> 00:26:30,958
-Arrow.
-Capo.

369
00:26:31,041 --> 00:26:35,875
Porta qui quella puttana,
così questi stronzi se ne vanno.

370
00:26:50,041 --> 00:26:51,250
London.

371
00:26:51,333 --> 00:26:52,583
Ci rivedremo.

372
00:26:52,666 --> 00:26:54,916
Sai cosa significa.

373
00:26:55,000 --> 00:26:59,458
Ora uscite dal mio locale, cazzo.

374
00:27:00,500 --> 00:27:03,041
Anche tu, finto bianco di merda.

375
00:27:03,750 --> 00:27:05,041
Rovinate l'ambiente.

376
00:27:14,708 --> 00:27:17,583
Spero stia bene, signora.

377
00:27:18,291 --> 00:27:20,666
-Nino!
-Ciao, amici miei.

378
00:27:20,750 --> 00:27:23,250
Fu un periodo meraviglioso per Isale Eko.

379
00:27:23,333 --> 00:27:25,500
Grazie alle elezioni, piovevano soldi

380
00:27:25,583 --> 00:27:28,458
e il mio nuovo papà
stava per diventare Eleniyan.

381
00:27:29,208 --> 00:27:31,833
Per le strade, regnava l'entusiasmo.

382
00:27:31,916 --> 00:27:33,250
Tutti amavano Nino.

383
00:27:39,708 --> 00:27:41,666
È bello che tu venga a scuola con me.

384
00:27:42,208 --> 00:27:46,291
La mia vecchia scuola non era una scuola.
Insegnavo io agli insegnanti.

385
00:27:47,000 --> 00:27:48,833
Sei molto intelligente.

386
00:27:48,916 --> 00:27:51,416
Farai l'ingegnere o roba simile, vero?

387
00:27:53,208 --> 00:27:55,041
Io voglio diventare avvocato.

388
00:27:55,750 --> 00:27:56,750
Un legale.

389
00:27:57,375 --> 00:27:58,291
Sì.

390
00:27:58,375 --> 00:28:00,625
E un SAN. E poi un giudice.

391
00:28:00,708 --> 00:28:03,708
Per condannare all'ergastolo
i cattivi politici.

392
00:28:03,791 --> 00:28:05,791
Ma sono amici di tuo padre.

393
00:28:05,875 --> 00:28:07,500
No. Fingono di esserlo.

394
00:28:07,583 --> 00:28:10,958
Lo usano soltanto.
Mio padre vuole entrare in politica.

395
00:28:11,041 --> 00:28:13,250
È il sogno di ogni Eruku.

396
00:28:13,833 --> 00:28:16,958
Iniziare in strada. Diventare Eleniyan,

397
00:28:17,708 --> 00:28:21,000
padrone di uomini, il boss.
Poi entrare in politica.

398
00:28:21,500 --> 00:28:24,000
Lo sognavo anch'io, ma Nino non vuole.

399
00:28:24,083 --> 00:28:25,708
Dice che sono bravo negli studi,

400
00:28:25,791 --> 00:28:29,000
che dovrei fare l'economista,
come il governatore della CBN,

401
00:28:29,083 --> 00:28:30,958
o lo scrittore, come Wole Soyinka.

402
00:28:32,041 --> 00:28:33,333
Mi piace.

403
00:28:33,416 --> 00:28:37,125
Tu diventi governatore della CBN
e io procuratore capo.

404
00:28:37,208 --> 00:28:38,750
E io sfondo come cantante!

405
00:28:42,041 --> 00:28:43,125
Assurdo.

406
00:28:43,208 --> 00:28:45,125
Aspetta...

407
00:28:46,166 --> 00:28:48,375
Cosa vuoi dire? Che non ho speranze?

408
00:28:49,541 --> 00:28:52,208
-Diventerò più famoso di 2face.
-Come no!

409
00:28:52,291 --> 00:28:54,416
E io gli farò da manager.

410
00:28:54,500 --> 00:28:57,708
-Perché ami i soldi!
-Comunque, io nuoto meglio di voi.

411
00:28:57,791 --> 00:29:00,416
-Non ricominciare!
-Tu? Neanche per sogno!

412
00:29:00,500 --> 00:29:01,958
Calmi. Non litigate. No!

413
00:29:02,083 --> 00:29:03,666
Fermi!

414
00:29:09,625 --> 00:29:10,916
Per te e i ragazzi.

415
00:29:11,958 --> 00:29:13,041
Per me?

416
00:29:14,958 --> 00:29:19,500
Guardami...

417
00:29:26,625 --> 00:29:27,791
Obasco!

418
00:29:29,416 --> 00:29:31,541
Ti piace proprio quello che mangi.

419
00:29:31,625 --> 00:29:33,041
Ci vediamo più tardi.

420
00:29:33,125 --> 00:29:34,458
-Sissignore.
-Bravo.

421
00:29:36,375 --> 00:29:37,666
Sei un bravo ragazzo.

422
00:29:38,708 --> 00:29:41,291
-Grazie. Dio ti benedica.
-Non c'è di che.

423
00:29:41,375 --> 00:29:42,708
-Stai attento!
-Sì.

424
00:29:42,791 --> 00:29:43,625
Bravo.

425
00:29:43,708 --> 00:29:45,000
Sei un vero re!

426
00:29:45,083 --> 00:29:48,083
Ma niente di buono
dura mai a lungo a Isale Eko.

427
00:32:19,125 --> 00:32:22,875
Gli Yoruba dicono che i re
non vengono mai sepolti da soli.

428
00:32:24,000 --> 00:32:25,958
Nino doveva essere un gran re.

429
00:32:26,750 --> 00:32:29,250
Le strade furono inondate di sangue.

430
00:32:29,333 --> 00:32:32,458
Il giorno della sua morte,
furono sepolti almeno 100 uomini.

431
00:33:01,708 --> 00:33:04,500
A ogni anniversario, andavamo da lui.

432
00:33:05,125 --> 00:33:06,875
Ma più passavano gli anni,

433
00:33:06,958 --> 00:33:08,875
più stentavo a ricordare il suo viso.

434
00:33:08,958 --> 00:33:11,458
AKINWALE 'NINO' NINALOWO
RIPOSA IN PACE

435
00:33:16,583 --> 00:33:18,708
In 15 anni, era cambiato tutto.

436
00:33:18,791 --> 00:33:21,750
Nino non c'era più.
Per me e i miei, era dura.

437
00:33:22,375 --> 00:33:25,416
Kazeem era diventato nostro padre
e ci sfruttava.

438
00:33:25,500 --> 00:33:27,916
Mama, ti proteggiamo.

439
00:33:28,750 --> 00:33:30,708
Mama, ti proteggiamo.

440
00:33:38,958 --> 00:33:40,166
Cosa vuoi?

441
00:33:40,708 --> 00:33:43,000
-Su, paga.
-Soldi, soldi!

442
00:33:43,083 --> 00:33:45,083
-Paga.
-Soldi! Ogni volta!

443
00:33:46,791 --> 00:33:48,333
-Buongiorno.
-Buongiorno.

444
00:33:49,375 --> 00:33:50,833
Muoviti, questa roba pesa.

445
00:33:51,666 --> 00:33:53,708
-Ehi!
-Mamma.

446
00:33:55,208 --> 00:33:57,250
-Mamma.
-Che ci fai qui?

447
00:33:57,333 --> 00:33:58,375
Ify l'esattore!

448
00:33:58,916 --> 00:34:00,625
-Mamma...
-Che c'è?

449
00:34:00,708 --> 00:34:02,000
-Figlio mio.
-Di Kazeem.

450
00:34:02,083 --> 00:34:04,166
Non deve sentire che mi chiami così.

451
00:34:04,916 --> 00:34:07,041
Valeva quando era lui a regnare.

452
00:34:07,125 --> 00:34:08,833
Ma ora è il tuo momento.

453
00:34:08,916 --> 00:34:11,583
Comandi tu, qui. Vuoi un po' di mais?

454
00:34:11,666 --> 00:34:14,458
Lascia stare.
Sono qui per i soldi di Kazeem.

455
00:34:15,083 --> 00:34:16,458
-Sul serio?
-Sì, mamma.

456
00:34:16,541 --> 00:34:18,250
-Come te la passi?
-Bene.

457
00:34:19,000 --> 00:34:19,958
D'accordo.

458
00:34:20,041 --> 00:34:23,666
Mama Nkechi! Vieni qui.

459
00:34:26,500 --> 00:34:28,375
Lei è Mama Nkechi.

460
00:34:28,458 --> 00:34:29,791
È mia amica.

461
00:34:29,875 --> 00:34:30,875
Sì.

462
00:34:33,750 --> 00:34:35,875
-Questo mese non ha soldi.
-Mamma...

463
00:34:35,958 --> 00:34:39,416
Calmati. Devi essere paziente, figlio mio.

464
00:34:40,416 --> 00:34:43,416
Ti pagherà il mese prossimo.
Te lo assicuro.

465
00:34:43,500 --> 00:34:45,750
Kazeem non accetta scuse simili.

466
00:34:45,833 --> 00:34:50,875
-Si avvicinano le elezioni. Vuole vincere.
-Quell'uomo è troppo avido.

467
00:34:50,958 --> 00:34:53,916
-Attenta. Anche i muri hanno orecchie.
-Ma è così!

468
00:34:54,041 --> 00:34:55,166
È così.

469
00:34:56,083 --> 00:35:00,875
Dico solo la verità. Se lui e Olorogun
ci prendono tutto, come mangiamo?

470
00:35:00,958 --> 00:35:02,916
Ma Kazeem vi protegge.

471
00:35:03,000 --> 00:35:04,291
Quando mai?

472
00:35:05,291 --> 00:35:07,166
A proteggermi è mio figlio!

473
00:35:07,791 --> 00:35:09,333
Sei tu a proteggermi.

474
00:35:09,416 --> 00:35:11,125
-Mamma...
-Ify l'esattore.

475
00:35:11,208 --> 00:35:12,750
L'esattore che mi protegge!

476
00:35:13,416 --> 00:35:15,583
-So cosa cerchi di fare.
-E funziona!

477
00:35:19,916 --> 00:35:21,291
Dov'è Wemimo?

478
00:35:22,750 --> 00:35:26,000
Non sono gli scagnozzi di Kazeem?
Siamo nei guai!

479
00:35:28,666 --> 00:35:29,875
Pazzi!

480
00:36:35,041 --> 00:36:35,916
Wemimo.

481
00:36:37,750 --> 00:36:41,250
Se non vieni subito fuori,
ti faccio un buco in testa.

482
00:36:43,875 --> 00:36:46,291
Fratello, ti prego...

483
00:36:49,500 --> 00:36:50,333
Ehi!

484
00:36:50,416 --> 00:36:52,625
Fratello Wemimo! Come va?

485
00:36:52,708 --> 00:36:54,916
Non azzardarti a dirle niente.

486
00:36:55,000 --> 00:36:57,041
È tutto a posto...

487
00:36:59,416 --> 00:37:01,333
Poco era cambiato, dalla morte di Nino.

488
00:37:02,375 --> 00:37:05,458
A comandarci erano gli stessi vecchi.
Persino più vecchi, ora.

489
00:37:06,833 --> 00:37:10,958
Stufo di incoronare altri, Olorogun
aveva deciso di diventare re lui stesso.

490
00:37:15,791 --> 00:37:17,500
I tuoi soldi? Contali!

491
00:37:17,583 --> 00:37:21,208
Sì, bravo. I tuoi soldi?

492
00:37:22,583 --> 00:37:25,541
Dammeli. Contali! Ci sono tutti?

493
00:37:25,625 --> 00:37:27,458
-Sì.
-Bravo.

494
00:37:39,416 --> 00:37:43,083
Quanti soldi hai portato?

495
00:37:48,916 --> 00:37:51,166
Scendi dalla macchina, forza!

496
00:37:52,708 --> 00:37:54,916
-Esci!
-Esco, esco...

497
00:37:55,958 --> 00:37:59,458
-Pietà, mi ha costretto il demonio!
-Dillo a Kazeem.

498
00:37:59,541 --> 00:38:00,625
Tutto bene?

499
00:38:11,958 --> 00:38:14,666
Ti prego, abbi pietà.

500
00:38:17,916 --> 00:38:19,333
Alaye.

501
00:38:19,416 --> 00:38:20,916
Ti prego...

502
00:38:21,541 --> 00:38:23,583
Ti scongiuro.

503
00:38:24,750 --> 00:38:26,875
Sono spacciato...

504
00:38:26,958 --> 00:38:30,291
Alcuni la considerano sfavorita,
in queste elezioni.

505
00:38:30,375 --> 00:38:35,375
Il PND governa lo Stato di Lagos dal 1999.

506
00:38:35,958 --> 00:38:37,916
Lei cosa ne pensa?

507
00:38:38,000 --> 00:38:42,291
Siamo tutti stufi, no?
Siamo stufi di loro.

508
00:38:42,375 --> 00:38:47,833
Lei non è stufo? Lo è eccome.
Solo non sa come dirlo.

509
00:38:47,916 --> 00:38:52,458
Ne abbiamo abbastanza.
Non ne possiamo più. Non vi vogliamo più.

510
00:38:52,541 --> 00:38:54,000
È forse giusto...

511
00:38:54,750 --> 00:38:57,250
È giusto che una famiglia sola

512
00:38:57,333 --> 00:39:01,875
tenga in ostaggio
uno Stato intero da 20 anni?

513
00:39:01,958 --> 00:39:05,458
Il nostro non è un sistema monarchico.

514
00:39:05,541 --> 00:39:09,916
E continuano a usare i nostri figli
per commettere crimini politici.

515
00:39:10,000 --> 00:39:11,583
Perché non usano i loro?

516
00:39:11,666 --> 00:39:16,541
No, i loro figli sono all'estero,
mentre i nostri muoiono qui per le strade.

517
00:39:17,333 --> 00:39:18,291
Perché?

518
00:39:18,375 --> 00:39:21,083
Continuano a trasferire denaro pubblico...

519
00:39:21,166 --> 00:39:23,541
-Penosa.
-...sui loro conti bancari...

520
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
Quella dà solo aria alla bocca.

521
00:39:30,750 --> 00:39:32,125
Governiamo noi le strade.

522
00:39:38,208 --> 00:39:40,583
Wemimo!

523
00:39:40,666 --> 00:39:42,875
Sei tu?

524
00:39:42,958 --> 00:39:44,000
Signore.

525
00:39:44,083 --> 00:39:45,250
Come stai?

526
00:39:45,333 --> 00:39:48,125
Coraggio, non aver paura.

527
00:39:48,208 --> 00:39:50,208
Rilassati. Fa' come a casa tua.

528
00:39:51,708 --> 00:39:54,208
Vieni, siediti.

529
00:39:56,666 --> 00:39:58,208
Wemimo.

530
00:39:58,291 --> 00:40:00,875
Rilassati. Vieni qui.

531
00:40:01,875 --> 00:40:03,625
-Signore...
-Non fare il timido.

532
00:40:05,333 --> 00:40:08,625
Non puoi decidere di rubare

533
00:40:09,583 --> 00:40:12,000
una parte del denaro che riscuoto.

534
00:40:12,666 --> 00:40:15,041
Cinque milioni di naira.

535
00:40:15,791 --> 00:40:19,416
-Che c'è? Ti è andata via la voce?
-In realtà...

536
00:40:20,375 --> 00:40:24,791
In realtà, signore, si è trattato solo
di un errore di calcolo.

537
00:40:24,875 --> 00:40:26,916
-Sul serio?
-Sì, signore.

538
00:40:27,000 --> 00:40:29,583
È stato un errore di calcolo!

539
00:40:29,666 --> 00:40:32,166
Sai una cosa? Sono disposto a crederti.

540
00:40:33,166 --> 00:40:35,083
Un errore di calcolo.

541
00:40:35,166 --> 00:40:36,166
Sì, signore.

542
00:40:36,250 --> 00:40:37,958
Ma, sai,

543
00:40:38,041 --> 00:40:43,375
io ho occhi e orecchie ovunque.

544
00:40:44,041 --> 00:40:45,666
No, la supplico...

545
00:40:49,583 --> 00:40:52,083
Dentro, forza.

546
00:40:56,458 --> 00:40:58,083
Wemimo!

547
00:40:58,166 --> 00:40:59,625
Sono morto!

548
00:41:07,166 --> 00:41:09,208
Sono morto...

549
00:41:10,041 --> 00:41:12,458
Come va? Sono già venuti per la carne?

550
00:41:12,541 --> 00:41:14,541
-No.
-Non sono ancora venuti.

551
00:41:14,625 --> 00:41:16,833
-Per favore...
-Vieni.

552
00:41:17,541 --> 00:41:19,791
La prego, signore.

553
00:41:20,750 --> 00:41:22,375
La supplico.

554
00:41:22,458 --> 00:41:26,541
Wemimo, sostieni ancora
che sia stato solo un errore di calcolo?

555
00:41:30,166 --> 00:41:31,833
Va bene, lo confesso.

556
00:41:31,916 --> 00:41:33,291
-Sono stato io.
-Tu?

557
00:41:33,375 --> 00:41:39,208
Sono stato io. Ma non ero in me.
È opera di un demone. Ero impazzito!

558
00:41:42,291 --> 00:41:43,375
Un demone!

559
00:41:47,125 --> 00:41:48,416
Un errore di calcolo...

560
00:41:59,208 --> 00:42:01,041
Mio padre era macellaio.

561
00:42:02,708 --> 00:42:05,666
Macello bestie da quando ero piccolo.

562
00:42:13,000 --> 00:42:14,333
La prossima volta,

563
00:42:15,625 --> 00:42:18,250
se vi mandano a derubarmi...

564
00:42:21,000 --> 00:42:24,875
o li ammazzate voi stessi

565
00:42:26,500 --> 00:42:28,708
oppure fate come diceva Gesù Cristo.

566
00:42:30,208 --> 00:42:32,083
"Lasciate che vengano a me."

567
00:42:37,208 --> 00:42:40,041
Isale Eko non aveva mai visto
elezioni così sanguinose.

568
00:42:40,625 --> 00:42:44,000
Morto Nino,
Olorogun aveva fatto di Kazeem l'Eleniyan.

569
00:42:44,916 --> 00:42:47,416
E Kazeem eliminava
tutti i nemici di Olorogun.

570
00:42:48,458 --> 00:42:51,833
Spie, traditori e ladri.

571
00:42:58,083 --> 00:42:59,416
Obasco!

572
00:43:00,041 --> 00:43:01,041
Signore.

573
00:43:05,208 --> 00:43:06,333
Bel lavoro.

574
00:43:07,958 --> 00:43:09,833
La tua amica sta per rientrare.

575
00:43:11,333 --> 00:43:12,875
-Teni?
-Sì.

576
00:43:14,416 --> 00:43:17,500
Sai, le elezioni saranno molto difficili.

577
00:43:18,208 --> 00:43:23,458
Le avevo detto di non tornare a casa,

578
00:43:23,541 --> 00:43:26,250
ma lei è così testarda.

579
00:43:27,333 --> 00:43:29,166
Tipico di Teni.

580
00:43:30,250 --> 00:43:33,791
Le ho trovato lavoro sull'isola
tramite un amico.

581
00:43:35,125 --> 00:43:37,166
E le ho comprato un appartamento.

582
00:43:38,291 --> 00:43:39,625
Ma...

583
00:43:40,416 --> 00:43:43,750
Voglio che tu le faccia
da guardia del corpo.

584
00:43:44,625 --> 00:43:47,291
Sono stato chiaro? Devi proteggerla.

585
00:43:50,625 --> 00:43:52,291
Non deve succederle niente.

586
00:43:53,708 --> 00:43:55,208
Teni è tutto ciò che ho.

587
00:43:57,708 --> 00:43:59,416
Non le accadrà nulla.

588
00:44:01,416 --> 00:44:03,958
Mi fido. Per questo ho scelto te.

589
00:44:07,250 --> 00:44:08,500
Tieni.

590
00:44:09,833 --> 00:44:10,875
Per chi sono?

591
00:44:11,583 --> 00:44:12,416
Per te.

592
00:44:13,625 --> 00:44:14,458
Per cosa?

593
00:44:15,291 --> 00:44:16,916
Togliti qualche sfizio.

594
00:44:17,875 --> 00:44:19,541
Sono troppi.

595
00:44:19,625 --> 00:44:20,791
Avanti.

596
00:44:22,041 --> 00:44:23,583
Sei come un figlio per me.

597
00:44:25,041 --> 00:44:27,708
Il figlio di Ninalowo è figlio mio.

598
00:44:28,791 --> 00:44:30,958
Altrimenti, chi si prenderà cura di te?

599
00:44:35,625 --> 00:44:37,000
Obasco!

600
00:45:45,875 --> 00:45:47,291
Sono 50.000 naira.

601
00:46:11,500 --> 00:46:14,416
A San Francisco
non serve un diploma per lavorare, dicono.

602
00:46:15,583 --> 00:46:17,708
Basta saperne di programmazione

603
00:46:17,791 --> 00:46:19,458
e si possono fare bei soldi.

604
00:46:20,833 --> 00:46:22,708
Kazeem voleva vincere le elezioni.

605
00:46:22,791 --> 00:46:24,958
Ify voleva un contratto discografico.

606
00:46:25,041 --> 00:46:27,125
E io? O ma japa.

607
00:46:28,041 --> 00:46:29,750
Avrei lasciato la Nigeria.

608
00:46:30,750 --> 00:46:32,416
Se tutto fosse filato liscio.

609
00:46:44,083 --> 00:46:46,125
Sì...

610
00:46:47,458 --> 00:46:49,750
Pana...

611
00:46:49,833 --> 00:46:52,166
Venite tutti qui a ballare per me

612
00:46:52,708 --> 00:46:57,125
Qui c'è Pana
Mangiamoci un po' di isi ewu

613
00:46:57,958 --> 00:47:00,708
Dio è la mia forza
Non potrò mai cadere

614
00:47:00,791 --> 00:47:04,583
Ognuno ha il suo momento
Si fa a turno nella vita

615
00:47:06,333 --> 00:47:10,666
Vado alla grande
Nessuno cerchi di fermarmi

616
00:47:13,833 --> 00:47:19,000
Non ho intenzione di ritirarmi
Avrò successo fino al giorno del giudizio

617
00:47:22,416 --> 00:47:24,500
Dicono che non è il momento

618
00:47:25,083 --> 00:47:28,291
È Dio che decide
Ma se guardi come siamo messi

619
00:47:28,875 --> 00:47:31,125
È il momento di Pana

620
00:47:43,750 --> 00:47:45,416
So che volevi parlarmi.

621
00:47:45,500 --> 00:47:47,500
-È vero.
-Dimmi.

622
00:47:48,375 --> 00:47:51,708
Ho un grosso carico di coca.
Mi fido solo di te.

623
00:47:51,791 --> 00:47:55,875
Ma siete diventati matti?

624
00:47:56,750 --> 00:47:58,041
Nella mia zona?

625
00:48:04,333 --> 00:48:06,208
-Siete matti?
-Kashope!

626
00:48:06,958 --> 00:48:07,958
-Oba!
-Calmati.

627
00:48:08,958 --> 00:48:11,416
-Non osare pronunciare il mio nome.
-Calmati.

628
00:48:11,500 --> 00:48:13,083
Sei impazzito!

629
00:48:13,833 --> 00:48:15,250
Ora ti spacco...

630
00:48:17,625 --> 00:48:18,583
Calma, ho detto!

631
00:48:18,666 --> 00:48:23,708
Calmati tu.
Perché usare una pistola in una rissa?

632
00:48:23,791 --> 00:48:24,875
Rilassati!

633
00:48:25,416 --> 00:48:26,583
Rilassati!

634
00:48:28,208 --> 00:48:30,166
Barista. Per i danni.

635
00:48:30,791 --> 00:48:33,458
Se vuoi vivere, non fare stupidaggini.

636
00:48:33,541 --> 00:48:35,000
E se spari e mi manchi?

637
00:48:35,625 --> 00:48:37,333
Scommettiamo? Moriresti per nulla.

638
00:48:37,416 --> 00:48:39,000
Ha la faccia di una capra.

639
00:48:39,791 --> 00:48:41,333
Dillo in Yoruba, bastardo.

640
00:48:41,416 --> 00:48:43,791
Ha detto che sembri una capra.

641
00:48:43,875 --> 00:48:45,041
-Strega!
-Demonio!

642
00:48:45,125 --> 00:48:46,583
-Ti massacro!
-Ti distruggo!

643
00:48:46,666 --> 00:48:49,458
Kash. Kashope Obasegun.

644
00:48:49,958 --> 00:48:51,916
-Il figlio di Ekun.
-Ci rivedremo!

645
00:48:52,000 --> 00:48:55,416
Quando Nino era morto,
alcuni dei suoi si erano staccati

646
00:48:55,500 --> 00:48:57,708
e avevano formato gang indipendenti.

647
00:48:57,791 --> 00:49:01,250
Ma Ekun aveva fatto di peggio:
si era unito alla gang di London.

648
00:49:01,333 --> 00:49:03,125
-Spostati!
-Oddio!

649
00:49:04,666 --> 00:49:08,916
Avremmo dovuto pestare Kashope.
È un vero idiota.

650
00:49:10,041 --> 00:49:13,250
-A casa tua o di tua madre?
-Lei non farà niente...

651
00:49:14,416 --> 00:49:15,458
Ifeanyi!

652
00:49:16,708 --> 00:49:19,833
Ifeanyi, ecco dov'eri finito.
Guarda che bastardo...

653
00:49:19,916 --> 00:49:21,916
Ti ho cercato ovunque.

654
00:49:22,625 --> 00:49:23,458
Questa chi è?

655
00:49:24,125 --> 00:49:27,458
Mollalo, bella,
prima che ti metta incinta e poi sparisca!

656
00:49:28,375 --> 00:49:30,375
Ifeanyi... Tu...

657
00:49:31,041 --> 00:49:32,208
Mi hai trattata così.

658
00:49:32,750 --> 00:49:35,416
-Ora ti spiego...
-Cosa c'è da spiegare?

659
00:49:35,500 --> 00:49:39,166
Non ti sei fatto vedere in ospedale,
al momento del parto.

660
00:49:39,875 --> 00:49:43,125
E hai mandato il tuo amico idiota
a portarmi 50.000 naira.

661
00:49:44,458 --> 00:49:49,208
Ben 50.000 naira!
Non hanno alcun valore. Come osi!

662
00:49:49,291 --> 00:49:51,541
Avevo paura. Un bambino è impegnativo.

663
00:49:51,625 --> 00:49:52,583
Impegnativo?

664
00:49:54,125 --> 00:49:55,083
Blessing!

665
00:49:55,666 --> 00:49:58,500
Ma che discorsi fai?

666
00:50:00,083 --> 00:50:01,833
Sai dove vivo?

667
00:50:03,458 --> 00:50:05,083
Sai dove dormo?

668
00:50:05,166 --> 00:50:07,083
Sai dov'è tuo figlio? Smettila!

669
00:50:07,875 --> 00:50:10,458
Non potevo pagare l'affitto
e ci hanno sfrattati.

670
00:50:10,541 --> 00:50:12,416
Ho dormito per strada...

671
00:50:13,625 --> 00:50:15,791
Per due giorni, Ify!

672
00:50:15,875 --> 00:50:18,000
Non finirà bene per te, bella.

673
00:50:18,083 --> 00:50:20,083
Blessing, guardami! Ora calmati.

674
00:50:26,000 --> 00:50:27,916
Accompagnaci dove vivi.

675
00:50:29,541 --> 00:50:31,500
Vi portiamo via di lì stasera.

676
00:50:33,708 --> 00:50:35,916
Ify si assumerà le sue responsabilità.

677
00:50:38,541 --> 00:50:40,500
Dovessi spaccargli la testa.

678
00:50:42,250 --> 00:50:43,291
Hai capito?

679
00:50:44,333 --> 00:50:47,333
Mi comporterò bene, giuro.
Che Dio mi sia testimone.

680
00:50:47,416 --> 00:50:51,833
Dovresti chiedere a Satana
di farti da testimone, brutto idiota.

681
00:50:52,583 --> 00:50:54,000
Non infierire.

682
00:50:59,250 --> 00:51:01,666
Speriamo che questo non ti metta nei guai.

683
00:51:02,875 --> 00:51:03,750
Sei un idiota.

684
00:51:07,458 --> 00:51:11,500
Chiunque senta piangere un bambino
Si avvicini

685
00:51:11,583 --> 00:51:14,583
Venga a vedere che si tratta di un bambino

686
00:51:14,666 --> 00:51:17,541
E un bambino non è per una persona sola

687
00:51:19,500 --> 00:51:22,916
Chiunque senta piangere un bambino
Si avvicini

688
00:51:23,000 --> 00:51:25,833
Venga a vedere che si tratta di un bambino

689
00:51:25,916 --> 00:51:29,250
E un bambino non è per una persona sola

690
00:51:30,291 --> 00:51:34,083
Il mio bambino! Il mio bambino!

691
00:51:34,166 --> 00:51:37,333
Guardate com'è bello il mio bambino.

692
00:51:37,416 --> 00:51:41,708
Guardate che nasino perfetto!

693
00:51:43,041 --> 00:51:48,666
Si vede chiaramente.
Diventerà un gran bell'uomo.

694
00:51:48,750 --> 00:51:49,875
-Sì.
-Già...

695
00:51:49,958 --> 00:51:53,833
Perciò lo chiameremo
come tuo nonno, mio marito.

696
00:51:53,916 --> 00:51:58,500
Ikechukwu David. Perché, da grande,
questo bimbo sarà bellissimo!

697
00:51:58,583 --> 00:52:01,208
Sì! Proprio come suo padre!

698
00:52:03,625 --> 00:52:05,375
E sua madre.

699
00:52:08,541 --> 00:52:09,375
Comunque...

700
00:52:10,375 --> 00:52:11,916
Vedi, mio figlio

701
00:52:12,750 --> 00:52:14,125
farà strage di cuori.

702
00:52:17,291 --> 00:52:19,916
Sapevo com'era crescere
con un padre assente

703
00:52:20,000 --> 00:52:21,500
e una madre che lavora tanto.

704
00:52:22,166 --> 00:52:24,416
La vita a Isale Eko è già abbastanza dura.

705
00:52:24,500 --> 00:52:26,875
Nessun bambino dovrebbe vivere così.

706
00:52:28,666 --> 00:52:31,000
Ascolta, tesoro.

707
00:52:32,375 --> 00:52:36,916
Sto aspettando solo una cosa.
Appena la mia musica farà il botto...

708
00:52:37,916 --> 00:52:39,041
ti sposo.

709
00:52:40,708 --> 00:52:41,875
Bugiardo!

710
00:52:42,666 --> 00:52:43,791
Te lo giuro...

711
00:52:44,500 --> 00:52:48,208
Stai zitto! Smettila di fare promesse.

712
00:52:50,375 --> 00:52:54,416
Persino tua madre sa che menti.

713
00:52:55,041 --> 00:52:57,125
Avrei voluto che restassimo così.

714
00:52:57,208 --> 00:53:03,208
Ragazzi, non dimenticherò mai
cosa avete fatto per me stasera.

715
00:53:03,833 --> 00:53:05,208
-Grazie.
-Scherzi?

716
00:53:05,291 --> 00:53:06,500
Per niente.

717
00:53:06,583 --> 00:53:08,083
Fratelli di strada per la vita.

718
00:53:09,833 --> 00:53:10,875
Esatto!

719
00:53:12,541 --> 00:53:14,000
Che schifo!

720
00:53:14,083 --> 00:53:17,166
Per la prima volta dalla morte di Nino,
la vita ci sorrideva.

721
00:53:18,250 --> 00:53:21,333
Sentivamo che abbandonare quel mondo
era possibile.

722
00:53:21,916 --> 00:53:23,875
E le cose andavano sempre meglio.

723
00:53:33,708 --> 00:53:34,583
Obalola!

724
00:53:36,041 --> 00:53:36,958
Teni.

725
00:53:47,916 --> 00:53:50,208
Allora, vi staccate?

726
00:53:50,291 --> 00:53:52,291
È peggio che nei film indiani.

727
00:53:52,791 --> 00:53:54,166
Sei proprio tu?

728
00:53:56,375 --> 00:53:57,708
Sono passati dieci anni.

729
00:53:58,583 --> 00:54:00,083
Ma sei stata in America?

730
00:54:00,791 --> 00:54:02,083
Non hai preso l'accento.

731
00:54:02,166 --> 00:54:03,541
Quale accento?

732
00:54:03,625 --> 00:54:07,416
Non sono mica americana!
Sono una normale ragazza di Isale Eko.

733
00:54:08,291 --> 00:54:09,666
Ebun!

734
00:54:09,750 --> 00:54:10,875
Eruku!

735
00:54:10,958 --> 00:54:12,791
La lealtà sopra tutto!

736
00:54:14,166 --> 00:54:16,333
Sembri davvero una di qui!

737
00:54:16,416 --> 00:54:18,500
Sicura di essere stata in America?

738
00:54:18,583 --> 00:54:20,000
Sono di qui e ne vado fiera!

739
00:54:20,083 --> 00:54:20,916
Giusto!

740
00:54:21,000 --> 00:54:22,458
-Ehi, Igbo!
-La mia cotta!

741
00:54:22,541 --> 00:54:24,000
-Il mio tesoro.
-Il mio amore.

742
00:54:24,083 --> 00:54:25,666
Il mio dolce amoruccio!

743
00:54:25,750 --> 00:54:27,875
-Il mio ragazzo Igbo!
-Il mio amore.

744
00:54:27,958 --> 00:54:29,208
Ma cos'hai addosso?

745
00:54:33,541 --> 00:54:34,958
Adesso ha un figlio.

746
00:54:36,208 --> 00:54:37,416
Cos'è successo?

747
00:54:38,625 --> 00:54:43,708
Ho un sacco di cose da raccontarti!
Non ci crederai mai...

748
00:54:43,791 --> 00:54:44,708
Obasco!

749
00:54:46,041 --> 00:54:46,958
Signore.

750
00:54:48,625 --> 00:54:49,500
Tenilola.

751
00:54:53,250 --> 00:54:55,083
Guarda Obalola. È diventato adulto.

752
00:54:55,625 --> 00:54:58,791
Senti chi parla. Vale anche per te, sai?

753
00:55:00,541 --> 00:55:01,541
-Signore.
-Oba.

754
00:55:01,625 --> 00:55:03,791
Come stai?

755
00:55:04,875 --> 00:55:07,541
Ricordi l'appartamento
che ho preso per Teni?

756
00:55:07,625 --> 00:55:10,583
Devi accompagnarla lì.
Ti ho mandato l'indirizzo.

757
00:55:10,666 --> 00:55:11,625
Nessun problema.

758
00:55:14,000 --> 00:55:16,708
Attento, per favore.
Contiene oggetti costosi.

759
00:55:18,500 --> 00:55:19,750
Lei è tutto per me.

760
00:55:20,625 --> 00:55:22,375
-Hai sentito?
-Penso io a lei.

761
00:55:23,250 --> 00:55:24,250
Mi fido di te.

762
00:55:25,000 --> 00:55:26,041
Va bene, papà.

763
00:55:26,958 --> 00:55:27,833
Ciao.

764
00:55:33,708 --> 00:55:35,083
Voi due avete da fare.

765
00:55:37,000 --> 00:55:38,125
Forza, andiamo.

766
00:55:40,416 --> 00:55:41,333
Igbo,

767
00:55:41,958 --> 00:55:42,875
tu vieni con me.

768
00:55:43,875 --> 00:55:45,125
-Andiamo.
-Sissignore.

769
00:55:51,041 --> 00:55:52,833
Perché ti vesti come un uomo?

770
00:55:55,958 --> 00:55:58,000
E tu perché hai l'alito che puzza?

771
00:55:59,791 --> 00:56:01,750
Solo perché scherzo con te,

772
00:56:02,416 --> 00:56:04,458
non puoi mancarmi di rispetto.

773
00:56:06,583 --> 00:56:08,541
Sai perché mi chiamano Terrible?

774
00:56:09,166 --> 00:56:10,166
Sono terribile!

775
00:56:11,291 --> 00:56:13,375
Ti avverto, sai?

776
00:56:14,083 --> 00:56:19,583
Non so perché l'Eleniyan ti ha detto
di unirti a noi. Ci vai a letto, immagino.

777
00:56:19,666 --> 00:56:22,083
Il nostro lavoro non è affatto semplice.

778
00:56:22,666 --> 00:56:24,833
Devi essere intelligente!

779
00:56:25,291 --> 00:56:26,250
E anche tanto.

780
00:56:26,875 --> 00:56:28,416
Sennò non puoi farlo.

781
00:56:31,916 --> 00:56:33,625
Kazeem e Olorogun si preparavano

782
00:56:33,708 --> 00:56:36,500
alle elezioni più combattute
della storia di Lagos.

783
00:57:03,833 --> 00:57:06,208
E Olorogun non perdeva mai le elezioni.

784
00:57:06,750 --> 00:57:09,250
Anche a costo di spargere sangue.

785
00:57:36,208 --> 00:57:37,625
Stupendo!

786
00:57:38,916 --> 00:57:41,083
Papà si è davvero superato.

787
00:57:41,708 --> 00:57:42,625
Bene!

788
00:57:45,875 --> 00:57:46,916
Aspetta.

789
00:57:48,708 --> 00:57:51,041
In quanti ci vivrete, qui?

790
00:57:52,458 --> 00:57:55,041
Non essere sciocco.
So che è una casa grande.

791
00:57:55,750 --> 00:58:00,000
Papà l'ha comprata come investimento,
per tutelarmi in caso di bisogno.

792
00:58:00,708 --> 00:58:04,125
Guarda che bel panorama!
Ed è completamente arredata.

793
00:58:04,208 --> 00:58:05,083
Magnifico.

794
00:58:06,333 --> 00:58:07,666
Ha persino un balcone.

795
00:58:13,708 --> 00:58:14,750
Lo adoro!

796
00:58:18,458 --> 00:58:20,958
Teni, questa casa è davvero tua?

797
00:58:22,750 --> 00:58:26,041
Tecnicamente, l'ha comprata mio padre.
Ma è intestata a me.

798
00:58:29,250 --> 00:58:30,875
Dannato chi ha ucciso mio padre.

799
00:58:32,041 --> 00:58:34,666
Noi Eruku sputavamo sangue in strada
per Kazeem,

800
00:58:35,166 --> 00:58:37,416
mentre lui e i suoi
facevano la bella vita.

801
00:58:41,416 --> 00:58:44,041
Sapevamo tutti quanto fosse avido Kazeem.

802
00:58:44,125 --> 00:58:46,166
Ma quella era Banana Island.

803
00:58:48,833 --> 00:58:49,875
Vieni.

804
00:58:51,000 --> 00:58:52,333
Ti mostro una cosa.

805
00:58:53,666 --> 00:58:55,333
Muovetevi!

806
00:58:57,833 --> 00:58:58,916
Avanti. Attenti.

807
00:58:59,000 --> 00:58:59,958
Vengo con voi.

808
00:59:02,541 --> 00:59:07,000
E chi resterà di guardia,
se vieni anche tu?

809
00:59:07,083 --> 00:59:10,125
Solo perché il capo si fida di te,
non significa...

810
00:59:10,208 --> 00:59:12,375
Io no. Non mi fido.

811
00:59:12,833 --> 00:59:13,958
Avanti, muoviamoci.

812
00:59:15,041 --> 00:59:16,083
Andiamo!

813
00:59:53,666 --> 00:59:56,833
Divertiti
Come se non ci fosse un domani...

814
00:59:56,916 --> 00:59:57,750
Ify.

815
00:59:58,625 --> 01:00:00,125
Ho buone notizie per te.

816
01:00:00,625 --> 01:00:02,250
-Davvero, signore?
-Sì.

817
01:00:02,708 --> 01:00:05,708
Sai il mio amico produttore,
quello con cui vuoi lavorare?

818
01:00:07,208 --> 01:00:11,958
Ho parlato con lui e mi ha detto
che vuole vederti questo week-end.

819
01:00:13,500 --> 01:00:15,708
Grazie, signore. Dio la benedica.

820
01:00:15,791 --> 01:00:18,750
Non prostrarti, mentre guidi.

821
01:00:19,250 --> 01:00:20,666
Guarda la strada.

822
01:00:22,416 --> 01:00:23,291
Grazie davvero.

823
01:00:23,916 --> 01:00:25,166
Non la deluderò.

824
01:00:25,875 --> 01:00:27,291
Non azzardarti!

825
01:00:50,625 --> 01:00:52,333
-Alaye.
-Alaye.

826
01:00:57,958 --> 01:00:58,833
Panama.

827
01:01:01,291 --> 01:01:02,666
Alaye.

828
01:01:06,041 --> 01:01:09,458
Ieri la candidata governatrice
ha annunciato il suo passaggio

829
01:01:09,541 --> 01:01:11,791
al partito dell'opposizione, l'NNP.

830
01:01:11,875 --> 01:01:14,208
A un anno dalle elezioni,

831
01:01:14,291 --> 01:01:17,166
la partita
tra la signora Bamidele Olanrewaju

832
01:01:17,250 --> 01:01:20,458
e il decano Olorogun
è ancora tutta da giocare.

833
01:01:26,916 --> 01:01:27,916
Eleniyan.

834
01:01:28,916 --> 01:01:30,000
Buon pomeriggio.

835
01:01:31,125 --> 01:01:33,041
-Come va?
-Tutto bene, signore.

836
01:01:33,125 --> 01:01:34,000
Ehi, ragazzi!

837
01:01:34,708 --> 01:01:35,583
Alzate i tacchi!

838
01:01:37,958 --> 01:01:38,958
Che significa?

839
01:01:39,041 --> 01:01:40,500
Il taglio è a metà!

840
01:01:40,583 --> 01:01:42,708
Che succede? Io sto aspettando.

841
01:01:42,791 --> 01:01:45,166
Devi ancora farmi la frizione...

842
01:01:45,250 --> 01:01:46,333
Ma siete matti?

843
01:01:47,791 --> 01:01:50,500
Vi ho detto di andarvene, cazzo!
Siamo chiusi.

844
01:01:55,166 --> 01:01:56,416
Sono costernato.

845
01:01:56,916 --> 01:01:58,666
Esci pure tu.

846
01:02:06,750 --> 01:02:09,166
Lo sapevo. Allora avevo visto bene.

847
01:02:11,041 --> 01:02:12,250
Sono passati 16 anni.

848
01:02:14,083 --> 01:02:15,375
Ma sei un vigliacco.

849
01:02:16,500 --> 01:02:18,041
Potevamo incontrarci ovunque.

850
01:02:18,666 --> 01:02:20,958
Perché tendermi un agguato qui?

851
01:02:21,041 --> 01:02:22,791
La guerra è ovunque siamo.

852
01:02:23,666 --> 01:02:27,958
O hai scordato la mia promessa
che ci saremmo rivisti?

853
01:02:28,500 --> 01:02:32,375
Se tu non fossi così vigliacco,
non ci saremmo rivisti qui.

854
01:02:33,208 --> 01:02:38,375
Sai di non potermi battere e mi tendi
un agguato qui, dove sono più esposto.

855
01:02:39,291 --> 01:02:41,166
Solo chi tradisce ha da temere.

856
01:02:42,000 --> 01:02:44,708
Se non hai fatto niente,
non hai motivo di aver paura.

857
01:02:48,416 --> 01:02:49,458
Kazeem,

858
01:02:49,541 --> 01:02:51,791
ti sei schierato dalla parte sbagliata.

859
01:02:53,166 --> 01:02:56,833
Olorogun ti tradirà.

860
01:02:56,916 --> 01:02:59,708
E tu morderai la mano che ti ha nutrito?

861
01:03:00,833 --> 01:03:03,291
Per cosa, Tajudeen?

862
01:03:04,041 --> 01:03:07,291
Per quella donna?
Per qualcuno che non ha futuro?

863
01:03:07,375 --> 01:03:09,291
Il regno di Olorogun deve finire.

864
01:03:10,750 --> 01:03:14,166
Sono più di 20 anni che controlla Lagos.

865
01:03:15,041 --> 01:03:17,041
Il suo tempo è finito!

866
01:03:17,125 --> 01:03:18,166
Che peccato.

867
01:03:19,875 --> 01:03:20,916
Non ricordi più.

868
01:03:21,458 --> 01:03:24,125
Hai dimenticato il passato.

869
01:03:27,583 --> 01:03:31,541
Giravi per le strade come uno squilibrato,

870
01:03:32,416 --> 01:03:35,041
strafatto di droghe di ogni tipo.

871
01:03:35,958 --> 01:03:37,375
Poi Olorogun ti ha trovato.

872
01:03:38,875 --> 01:03:40,250
Ha avuto pietà di te.

873
01:03:41,250 --> 01:03:42,625
Ti ha cambiato la vita.

874
01:03:44,541 --> 01:03:45,875
Ti ha cambiato la vita!

875
01:03:47,458 --> 01:03:52,458
E adesso pensi di poterti intromettere
negli affari di Lagos?

876
01:03:53,875 --> 01:03:54,916
Chiudi il becco!

877
01:03:57,833 --> 01:03:59,125
Che diritto hai tu

878
01:04:00,458 --> 01:04:01,916
di decidere per noi di Lagos?

879
01:04:04,250 --> 01:04:05,583
Le tue radici sono indegne.

880
01:04:06,375 --> 01:04:11,583
Io sono nato su quest'isola.

881
01:04:12,375 --> 01:04:15,291
La casa della mia famiglia
è a Campos Street.

882
01:04:17,000 --> 01:04:19,666
Chi diavolo è invece tuo padre, bastardo?

883
01:04:45,583 --> 01:04:49,125
Continuate a scappare, pazzi!
Perché scappate?

884
01:04:54,250 --> 01:04:56,375
-Battetevi!
-Siete fortunati...

885
01:04:56,458 --> 01:04:57,583
Ve la filate, eh?

886
01:05:10,500 --> 01:05:11,666
Rispondi.

887
01:05:12,666 --> 01:05:15,583
È Ify. Lo richiamo dopo.

888
01:05:17,166 --> 01:05:18,166
Va bene.

889
01:05:25,291 --> 01:05:27,458
Ricordo quando ti sei trasferito da Nino.

890
01:05:31,000 --> 01:05:31,833
Anch'io.

891
01:05:34,000 --> 01:05:39,083
Era un periodo
in cui le cose mi andavano malissimo.

892
01:05:42,666 --> 01:05:44,250
Ma poi ho visto te.

893
01:05:46,000 --> 01:05:47,791
E la vita ha iniziato a sorridermi.

894
01:05:50,666 --> 01:05:51,666
Quindi...

895
01:05:53,250 --> 01:05:54,541
ti piacevo così tanto?

896
01:05:56,208 --> 01:05:57,250
Scherzi?

897
01:05:59,083 --> 01:06:00,625
Sapevi bene di piacermi.

898
01:06:03,500 --> 01:06:05,041
Ma ora non ho speranze.

899
01:06:06,791 --> 01:06:08,125
Sei stata all'estero.

900
01:06:09,125 --> 01:06:11,041
Avrai conosciuto grandi uomini.

901
01:06:14,000 --> 01:06:16,875
Uomini che hanno studiato all'università.

902
01:06:20,375 --> 01:06:22,500
Io non ho neanche finito le superiori.

903
01:06:25,875 --> 01:06:26,875
Mio caro Oba,

904
01:06:27,458 --> 01:06:29,208
non è questo che conta.

905
01:06:30,000 --> 01:06:31,500
Al diavolo gli studi.

906
01:06:33,791 --> 01:06:35,125
Guarda mio padre.

907
01:06:35,833 --> 01:06:38,583
Un giorno,
sarà governatore di questo Stato.

908
01:06:39,291 --> 01:06:40,958
E che studi ha fatto?

909
01:06:43,083 --> 01:06:45,333
Giusto? Che studi ha fatto?

910
01:06:47,916 --> 01:06:49,250
Cosa ti è successo?

911
01:06:54,166 --> 01:07:00,125
Una volta, per te esisteva solo lo studio.
L'istruzione era fondamentale.

912
01:07:02,416 --> 01:07:04,041
Ma cosa ti danno gli studi?

913
01:07:05,291 --> 01:07:08,500
Ciò che conta davvero è il potere.

914
01:07:09,291 --> 01:07:10,250
Il potere.

915
01:07:12,750 --> 01:07:16,166
Un milione di persone più una
disposte a morire

916
01:07:16,666 --> 01:07:19,416
per una causa di cui non sanno niente.

917
01:07:20,916 --> 01:07:21,875
Il potere.

918
01:07:24,291 --> 01:07:25,875
E come si detiene il potere?

919
01:07:29,791 --> 01:07:30,791
Agendo da Eruku.

920
01:07:32,375 --> 01:07:33,291
Esatto.

921
01:07:36,041 --> 01:07:37,416
Ragazza mia...

922
01:07:37,875 --> 01:07:39,583
Sei proprio cambiata!

923
01:07:39,666 --> 01:07:43,625
Non avevi detto che sono sempre
la stessa Teni di Isale Eko?

924
01:07:43,708 --> 01:07:45,583
Mi sbagliavo di grosso.

925
01:07:48,625 --> 01:07:50,416
Sei proprio figlia di tuo padre.

926
01:08:12,333 --> 01:08:14,375
Siediti lì e aspetta l'Eleniyan.

927
01:08:22,625 --> 01:08:23,500
Ifeanyi.

928
01:08:25,500 --> 01:08:27,000
Come stai?

929
01:08:30,707 --> 01:08:31,707
Sei stato bravo.

930
01:08:31,791 --> 01:08:33,416
Mi hai davvero colpito.

931
01:08:34,291 --> 01:08:36,416
Hai mantenuto il sangue freddo, ieri.

932
01:08:38,666 --> 01:08:39,500
Sì, signore.

933
01:08:42,207 --> 01:08:44,291
Dovresti fare una cosa per me.

934
01:08:45,582 --> 01:08:46,707
Di che si tratta?

935
01:08:47,457 --> 01:08:48,916
Hai sentito i notiziari.

936
01:08:50,625 --> 01:08:51,625
Sì, signore.

937
01:08:51,707 --> 01:08:56,750
Quindi sai che non possiamo permetterci
che qualcuno parli...

938
01:08:56,832 --> 01:08:58,582
Non lo farei mai, signore.

939
01:08:58,666 --> 01:08:59,541
Non tu.

940
01:08:59,625 --> 01:09:00,750
Non tu!

941
01:09:01,500 --> 01:09:03,207
Non sei tu a preoccuparmi.

942
01:09:04,875 --> 01:09:05,875
Ascolta.

943
01:09:06,957 --> 01:09:07,916
Il barbiere.

944
01:09:09,000 --> 01:09:10,957
Ho bisogno che ti occupi di lui.

945
01:09:12,750 --> 01:09:15,541
-Non capisco.
-Cos'è che non capisci?

946
01:09:16,541 --> 01:09:18,250
Devi occuparti di lui.

947
01:09:19,750 --> 01:09:22,625
Assicurati che dalla sua bocca

948
01:09:24,375 --> 01:09:26,832
non possa più uscire neanche una parola.

949
01:09:28,000 --> 01:09:28,832
Sì, signore.

950
01:09:29,666 --> 01:09:33,707
Poi, quando hai finito, vieni al locale.
Ci sarà quel produttore.

951
01:09:35,125 --> 01:09:37,041
-Stasera, signore?
-Ovviamente.

952
01:09:38,125 --> 01:09:40,000
Non sei pronto a esibirti?

953
01:09:40,582 --> 01:09:42,416
No, signore. Sono pronto.

954
01:09:42,916 --> 01:09:45,957
Allora, appena finito,
vieni da me al locale.

955
01:09:46,041 --> 01:09:47,750
Grazie, signore.

956
01:09:50,166 --> 01:09:52,750
Non ringraziarmi. Siamo una famiglia.

957
01:09:53,416 --> 01:09:54,291
Ascolta.

958
01:09:55,750 --> 01:09:58,333
Io sono leale con i miei.

959
01:09:59,541 --> 01:10:01,166
Solo con i miei.

960
01:10:02,666 --> 01:10:05,416
E ciò che mi aspetto

961
01:10:07,250 --> 01:10:10,875
è che anche loro lo siano con me.

962
01:10:40,958 --> 01:10:41,958
Chi è?

963
01:10:42,666 --> 01:10:45,583
Cavolo, è da ieri sera
che provo a telefonarti.

964
01:10:45,666 --> 01:10:48,541
Mi hai rotto la porta.
Ho portato in giro Teni.

965
01:10:48,625 --> 01:10:50,125
Kazeem ha ucciso London.

966
01:10:50,791 --> 01:10:51,708
Cosa?

967
01:10:51,791 --> 01:10:54,166
Te lo giuro. Quel barbiere grasso...

968
01:10:54,791 --> 01:10:55,833
BJ?

969
01:10:55,916 --> 01:10:59,875
Sì. Siamo andati da lui e ho pensato:
"Kazeem vuole tagliarsi i capelli."

970
01:11:00,000 --> 01:11:03,875
London stava leggendo un giornale.
Si sono messi a parlare

971
01:11:03,958 --> 01:11:06,583
e, d'improvviso, Kazeem gli ha sparato.

972
01:11:07,291 --> 01:11:08,666
L'avrà ordinato Olorogun.

973
01:11:08,791 --> 01:11:11,958
Ne parlano ovunque. È già sui notiziari.

974
01:11:12,041 --> 01:11:14,958
Gli hanno sparato mentre era dal barbiere.

975
01:11:15,708 --> 01:11:21,708
Se qualcuno aggredisce un membro
della mia squadra, aggredisce me.

976
01:11:21,791 --> 01:11:24,500
ULTIME NOTIZIE
CAPO DI PARTITO ASSASSINATO

977
01:11:24,583 --> 01:11:27,916
E ho un messaggio per i nostri oppositori.

978
01:11:28,708 --> 01:11:32,375
Questo Stato non è vostro
per diritto di nascita!

979
01:11:32,458 --> 01:11:37,208
Io invece sono nata qui, a Lagos.

980
01:11:38,083 --> 01:11:40,041
Non abbiamo paura di voi!

981
01:11:40,625 --> 01:11:43,708
E non ci tireremo indietro!

982
01:11:43,791 --> 01:11:47,750
Offro una ricompensa
di cinque milioni di naira.

983
01:11:47,833 --> 01:11:51,083
E mi organizza un incontro
con il produttore la sera stessa.

984
01:11:52,166 --> 01:11:53,000
Kazeem?

985
01:11:53,083 --> 01:11:54,833
Ma mi ascolti? Sì, lui!

986
01:11:55,791 --> 01:11:56,791
Calmati.

987
01:11:57,541 --> 01:12:00,750
Come faccio a calmarmi?
Mentre ce ne andavamo di lì,

988
01:12:00,833 --> 01:12:04,083
ho visto Kash. E lui ha visto me.

989
01:12:04,166 --> 01:12:05,333
Il figlio di Ekun?

990
01:12:06,458 --> 01:12:09,791
Ekun è un traditore,
ma non toccherebbe il figlio di Nino.

991
01:12:10,833 --> 01:12:14,000
Sa che non si può uccidere un boss,
se non in preda all'ira.

992
01:12:14,791 --> 01:12:19,708
Resta nascosto fino a stasera.
Poi andremo insieme dal barbiere.

993
01:12:22,250 --> 01:12:24,041
Lo ucciderai tu, Oba?

994
01:12:24,125 --> 01:12:27,458
Io faccio tanto lo sbruffone,
ma non ho mai ucciso...

995
01:12:27,541 --> 01:12:31,166
Calmati. Non uccideremo nessuno,
se si dimostra ragionevole.

996
01:12:31,250 --> 01:12:32,958
Lo convinceremo a lasciare Lagos.

997
01:12:33,958 --> 01:12:36,125
Poi, domani, andremo da Ekun.

998
01:12:37,708 --> 01:12:39,791
Smetti di tremare. Prendi il cellulare.

999
01:12:42,166 --> 01:12:43,416
Cazzo.

1000
01:13:29,791 --> 01:13:31,750
-Che c'è?
-Vieni con noi, dai.

1001
01:13:32,583 --> 01:13:33,916
A fare cosa?

1002
01:13:35,541 --> 01:13:36,916
Allora ti porto qualcosa.

1003
01:13:38,166 --> 01:13:39,041
Teni.

1004
01:13:39,750 --> 01:13:40,833
Non fare tardi.

1005
01:13:41,583 --> 01:13:42,416
Va bene.

1006
01:13:56,333 --> 01:13:57,166
Pronto, Pana?

1007
01:13:57,250 --> 01:13:59,416
Dove sei? Sto tenendo d'occhio BJ.

1008
01:13:59,500 --> 01:14:00,500
Cazzo!

1009
01:14:02,125 --> 01:14:03,000
Pana, aspetta.

1010
01:14:04,166 --> 01:14:06,291
Non fare niente finché non arrivo.

1011
01:14:32,125 --> 01:14:34,833
Pana, dove sei? È già qui!

1012
01:14:34,916 --> 01:14:36,583
Davvero? Arrivo tra poco.

1013
01:14:37,291 --> 01:14:38,708
Sbrigati.

1014
01:14:42,916 --> 01:14:44,458
Mi sono divertita molto.

1015
01:14:44,541 --> 01:14:46,250
-Tu vai con loro?
-Sì.

1016
01:14:46,333 --> 01:14:48,291
-Ti chiamo. Ciao a tutte.
-Venite.

1017
01:14:50,041 --> 01:14:52,541
-Ti ho portato dell'anatra...
-Sali, Teni!

1018
01:14:52,625 --> 01:14:55,666
-Non gridare...
-Non ho tempo! Sali in macchina!

1019
01:14:55,750 --> 01:14:56,875
Ma che ti prende?

1020
01:15:09,208 --> 01:15:10,208
Oba...

1021
01:15:10,291 --> 01:15:12,750
Qual è il problema? Cosa ti ho fatto?

1022
01:15:12,833 --> 01:15:15,125
Non gira tutto intorno a te, Teni.

1023
01:15:15,791 --> 01:15:21,083
Qualcosa non va. Invece di irritarti così
e prendertela con me, parliamone.

1024
01:15:29,083 --> 01:15:30,250
Dici sul serio?

1025
01:15:32,041 --> 01:15:33,458
Vuoi parlare?

1026
01:15:34,041 --> 01:15:35,250
Va bene. Parliamo.

1027
01:15:35,791 --> 01:15:39,125
Parliamo del fatto che tuo padre
ci manda per le strade

1028
01:15:39,208 --> 01:15:41,083
a esigere il pizzo da tutti,

1029
01:15:42,083 --> 01:15:45,500
anche se non hanno niente,

1030
01:15:45,583 --> 01:15:49,750
solo perché voi
possiate vivere da nababbi.

1031
01:15:50,916 --> 01:15:52,416
Guarda che casa hai!

1032
01:15:53,416 --> 01:15:56,083
È enorme! Potrebbero viverci 30 persone!

1033
01:15:57,708 --> 01:15:59,333
Vuoi parlare?

1034
01:15:59,416 --> 01:16:00,375
Parliamo!

1035
01:16:01,458 --> 01:16:04,958
Parliamo del fatto tuo padre
manda ragazzini appena adolescenti

1036
01:16:05,833 --> 01:16:08,000
a morire ogni giorno per strada.

1037
01:16:08,666 --> 01:16:09,666
E per cosa?

1038
01:16:11,875 --> 01:16:13,541
Solo per darvi più potere.

1039
01:16:16,333 --> 01:16:20,291
Tu te ne stai seduta lì dietro, comoda,
mentre io ti scarrozzo in giro.

1040
01:16:20,375 --> 01:16:23,375
Io, Obalola Akande.

1041
01:16:23,875 --> 01:16:28,416
E ti va bene che ti faccia da autista
e guardia del corpo.

1042
01:16:29,125 --> 01:16:31,375
Tanto io non ho sogni o speranze, vero?

1043
01:16:33,000 --> 01:16:34,250
I miei amici...

1044
01:16:35,708 --> 01:16:38,250
Le persone a cui voglio bene...
Chi le proteggerà?

1045
01:16:40,500 --> 01:16:41,458
Oba.

1046
01:16:43,041 --> 01:16:44,666
Non ho chiesto io questa vita.

1047
01:16:46,166 --> 01:16:47,541
Non l'hai chiesta tu.

1048
01:16:49,083 --> 01:16:52,041
Io invece sì, eh?
Ho chiesto io questa vita?

1049
01:16:53,916 --> 01:16:54,833
Ma piantala.

1050
01:16:57,375 --> 01:16:58,208
Oba!

1051
01:17:30,625 --> 01:17:31,625
Risi?

1052
01:17:32,666 --> 01:17:33,625
Sei tu?

1053
01:17:38,583 --> 01:17:40,500
Hai dimenticato qualcosa?

1054
01:17:55,916 --> 01:17:57,333
Ti ricordi di me?

1055
01:17:57,833 --> 01:17:58,666
Ti prego.

1056
01:18:00,916 --> 01:18:02,833
Ho fatto tutto ciò che volevate.

1057
01:18:03,875 --> 01:18:06,208
Kazeem ha detto che mi avreste protetto.

1058
01:18:17,041 --> 01:18:18,000
Grazie.

1059
01:18:19,375 --> 01:18:21,708
Ti ringrazio. Davvero.

1060
01:18:21,791 --> 01:18:24,083
Senti, sei in una situazione di merda.

1061
01:18:24,791 --> 01:18:26,916
Ti cercano per ucciderti.

1062
01:18:27,583 --> 01:18:30,541
Se solo ti vedono di nuovo,

1063
01:18:31,208 --> 01:18:34,875
daranno la caccia a te e ai tuoi cari
e vi massacreranno.

1064
01:18:38,375 --> 01:18:40,750
Ti giuro che sparirò dalla circolazione.

1065
01:18:41,625 --> 01:18:43,875
Non mi vedrete mai più.

1066
01:18:44,375 --> 01:18:45,250
Te lo giuro.

1067
01:19:55,791 --> 01:19:56,625
Teni!

1068
01:19:57,375 --> 01:19:58,208
Teni!

1069
01:20:00,583 --> 01:20:01,416
Teni!

1070
01:20:06,333 --> 01:20:07,166
Teni.

1071
01:20:09,583 --> 01:20:10,416
-Teni!
-Oba!

1072
01:20:10,500 --> 01:20:11,833
-Non aver paura!
-Ehi!

1073
01:20:12,583 --> 01:20:13,666
Mani in alto.

1074
01:20:15,000 --> 01:20:16,416
Lasciala. Prendi me.

1075
01:20:16,875 --> 01:20:18,125
Chi cazzo sei?

1076
01:20:22,500 --> 01:20:26,208
Toccami un'altra volta
e ti sparo in testa, cazzo.

1077
01:21:05,291 --> 01:21:06,125
Gift!

1078
01:21:06,666 --> 01:21:07,583
Dove sei?

1079
01:21:08,500 --> 01:21:09,833
Ti chiamano sul palco.

1080
01:21:09,916 --> 01:21:12,416
Diamo il benvenuto a Panama!

1081
01:21:17,125 --> 01:21:18,333
Panama!

1082
01:21:18,416 --> 01:21:19,250
Pana!

1083
01:21:19,833 --> 01:21:21,958
-Pana!
-Dov'è Panama?

1084
01:21:24,708 --> 01:21:26,041
Panama, dove sei?

1085
01:21:30,000 --> 01:21:31,833
DJ, metti un po' di musica!

1086
01:21:37,875 --> 01:21:40,125
Giù la pistola o spariamo a lui!

1087
01:21:40,625 --> 01:21:42,625
Teni, non dargli retta!

1088
01:22:16,791 --> 01:22:18,000
Scusa...

1089
01:22:28,166 --> 01:22:29,208
Stai sanguinando.

1090
01:22:30,333 --> 01:22:31,416
Non è niente.

1091
01:22:33,250 --> 01:22:34,333
Fammi controllare.

1092
01:22:57,208 --> 01:22:59,000
Mi dispiace tanto.

1093
01:23:00,875 --> 01:23:03,541
-Scusami. Sono una stupida.
-Teni...

1094
01:23:04,500 --> 01:23:05,666
Devo scusarmi io.

1095
01:23:08,500 --> 01:23:10,541
Ero così preso a sparare stronzate

1096
01:23:12,125 --> 01:23:13,416
che non li ho visti.

1097
01:23:16,541 --> 01:23:18,458
Se ti fosse accaduto qualcosa,

1098
01:23:19,875 --> 01:23:21,208
non me lo sarei mai...

1099
01:24:27,833 --> 01:24:29,375
Ti ammazzerò...

1100
01:24:47,500 --> 01:24:48,333
Pana!

1101
01:24:50,416 --> 01:24:51,666
-Pana!
-Pana!

1102
01:24:52,208 --> 01:24:53,083
Ify!

1103
01:24:54,916 --> 01:24:56,000
Ify!

1104
01:24:56,083 --> 01:24:57,083
Ify!

1105
01:24:59,000 --> 01:24:59,833
Ify!

1106
01:25:00,333 --> 01:25:02,250
Oba, rispondi, cazzo!

1107
01:25:03,416 --> 01:25:05,333
Pana!

1108
01:25:35,041 --> 01:25:35,875
Ify!

1109
01:25:38,250 --> 01:25:39,541
Ify!

1110
01:25:41,791 --> 01:25:42,750
Ify!

1111
01:25:51,500 --> 01:25:53,833
Se Oba e Teni ragazzini ci vedessero ora,

1112
01:25:55,166 --> 01:25:56,458
cosa direbbero?

1113
01:26:01,625 --> 01:26:03,750
Con Gift e Pana sarebbe peggio.

1114
01:26:05,041 --> 01:26:06,125
Ci sfotterebbero.

1115
01:26:11,833 --> 01:26:12,958
-Cazzo!
-Che c'è?

1116
01:26:13,875 --> 01:26:14,833
Che succede?

1117
01:26:19,541 --> 01:26:21,541
Oba, che ti prende? Parla.

1118
01:26:31,125 --> 01:26:32,500
Gift, dov'è Pana?

1119
01:27:13,000 --> 01:27:14,125
Dov'eri?

1120
01:27:15,125 --> 01:27:16,916
Dove cazzo eri?

1121
01:27:17,000 --> 01:27:20,166
Dovevi essere lì con lui!
Dove cazzo eri finito?

1122
01:27:23,250 --> 01:27:25,416
Era solo...

1123
01:27:31,458 --> 01:27:33,958
Era tutto solo...

1124
01:28:08,041 --> 01:28:10,083
Figlio mio!

1125
01:28:24,666 --> 01:28:26,125
Figlio mio.

1126
01:28:27,875 --> 01:28:29,666
Si erano presi il migliore di noi.

1127
01:28:31,291 --> 01:28:33,583
I nostri sogni di lasciare Isale Eko

1128
01:28:34,166 --> 01:28:36,791
e quella vita svanirono quella sera.

1129
01:28:38,541 --> 01:28:42,000
Ormai sarebbe stato impossibile
tornare indietro.

1130
01:28:55,333 --> 01:28:56,625
Hanno ucciso mio figlio.

1131
01:28:59,541 --> 01:29:00,958
Si sono presi suo padre

1132
01:29:03,208 --> 01:29:04,291
e non ho fiatato.

1133
01:29:05,583 --> 01:29:06,583
L'ho accettato.

1134
01:29:10,500 --> 01:29:11,666
Non ho detto nulla.

1135
01:29:13,958 --> 01:29:15,125
L'ho accettato.

1136
01:29:18,833 --> 01:29:21,166
Chi sono io
per contestare il volere di Dio?

1137
01:29:24,583 --> 01:29:25,500
Chi sono io?

1138
01:29:30,041 --> 01:29:31,416
Ma, vedete,

1139
01:29:33,416 --> 01:29:34,333
questa volta

1140
01:29:35,625 --> 01:29:36,750
non lo accetto.

1141
01:29:37,916 --> 01:29:39,125
Non lo accetto.

1142
01:29:40,166 --> 01:29:42,750
Guardate il viso di mio figlio!
Guardatelo!

1143
01:29:47,000 --> 01:29:48,791
Volevano chiudere la bara,

1144
01:29:49,958 --> 01:29:51,041
ma mi sono opposta.

1145
01:29:52,666 --> 01:29:55,833
Tutti voi dovete vedere
cos'hanno fatto a mio figlio!

1146
01:29:58,166 --> 01:29:59,375
Il mio bambino.

1147
01:30:04,166 --> 01:30:06,333
O Dio che combatti per me!

1148
01:30:07,375 --> 01:30:09,333
O Dio che vinci le mie battaglie!

1149
01:30:09,875 --> 01:30:11,875
O Dio che ascolti e mi rispondi!

1150
01:30:12,916 --> 01:30:16,041
O Dio che muovi guerra
a chi lotta contro di me!

1151
01:30:16,125 --> 01:30:19,041
Combatti insieme a me! Adesso!

1152
01:30:19,916 --> 01:30:22,583
I responsabili della morte di mio figlio

1153
01:30:23,083 --> 01:30:27,250
dovranno cadere tutti, uno dopo l'altro!

1154
01:30:27,333 --> 01:30:30,000
Per ogni ferita inferta,

1155
01:30:30,583 --> 01:30:33,208
cadranno dieci uomini!

1156
01:30:33,291 --> 01:30:35,708
Isale Eko non conoscerà pace...

1157
01:30:36,708 --> 01:30:38,000
Ascoltatemi bene.

1158
01:30:38,541 --> 01:30:40,583
Isale Eko non conoscerà pace

1159
01:30:40,666 --> 01:30:42,833
finché Dio non li avrà puniti!

1160
01:30:43,500 --> 01:30:45,333
Finché Dio non li avrà puniti tutti!

1161
01:30:49,750 --> 01:30:51,708
Ifeanyichukwu,

1162
01:30:53,041 --> 01:30:54,291
non mostrare pietà.

1163
01:30:55,875 --> 01:30:57,333
Ifeanyichukwu,

1164
01:30:58,625 --> 01:31:00,875
non mostrare alcuna pietà!

1165
01:31:06,875 --> 01:31:11,000
O Dio,

1166
01:31:11,083 --> 01:31:13,541
ascolta il mio grido.

1167
01:31:14,875 --> 01:31:16,750
Non mostrare pietà.

1168
01:32:16,125 --> 01:32:17,791
Kash!

1169
01:32:19,250 --> 01:32:20,166
Ekun!

1170
01:32:21,291 --> 01:32:23,458
Venite fuori, se siete uomini!

1171
01:32:24,791 --> 01:32:26,375
Completate l'opera.

1172
01:32:28,916 --> 01:32:30,416
Sento abbaiare un cane.

1173
01:32:31,666 --> 01:32:32,791
Sono qui.

1174
01:32:32,875 --> 01:32:33,708
A casa nostra.

1175
01:32:33,791 --> 01:32:35,250
Completate l'opera.

1176
01:32:35,333 --> 01:32:36,458
Sei uno sciocco.

1177
01:32:37,541 --> 01:32:39,375
Ragazzi, fatelo fuori!

1178
01:33:53,708 --> 01:33:57,083
La madre di Ify aveva chiesto vendetta
ed era stata ascoltata.

1179
01:33:57,166 --> 01:33:59,958
Isale Eko non ribolliva così
dalla morte di Nino.

1180
01:34:00,458 --> 01:34:03,041
Sei pronto ad andare al Creatore, vedo.

1181
01:34:03,791 --> 01:34:07,541
Sei un duro, eh?

1182
01:34:08,208 --> 01:34:09,458
Stai per morire.

1183
01:34:09,541 --> 01:34:11,375
Sono pronto. E ti porterò con me.

1184
01:34:11,458 --> 01:34:13,958
Niente armi. Ti ammazzerò con queste mani.

1185
01:34:14,041 --> 01:34:15,375
-Forza!
-Sei sfortunato.

1186
01:34:36,666 --> 01:34:38,625
Tu!

1187
01:34:39,791 --> 01:34:41,291
Tu!

1188
01:34:46,416 --> 01:34:47,750
Toglimi la catena!

1189
01:34:52,583 --> 01:34:54,708
-Sono il tuo boss finale.
-Vinco io!

1190
01:35:09,833 --> 01:35:10,833
Sei penoso!

1191
01:35:55,375 --> 01:35:56,666
Ehi, Bruce Lee!

1192
01:35:57,750 --> 01:35:59,750
Ti sei dato una calmata?

1193
01:36:03,583 --> 01:36:05,000
Traditore.

1194
01:36:06,958 --> 01:36:09,458
Come hai potuto?

1195
01:36:10,916 --> 01:36:12,458
Uccidere il figlio di Nino!

1196
01:36:13,250 --> 01:36:16,958
Chi ti ha detto che l'ho ucciso io?

1197
01:36:20,416 --> 01:36:22,666
Tu l'hai visto dal barbiere. Non negare.

1198
01:36:26,625 --> 01:36:28,041
Vigliacchi.

1199
01:36:29,458 --> 01:36:31,166
Non potendo uccidere Kazeem...

1200
01:36:32,625 --> 01:36:33,583
Pana.

1201
01:36:34,250 --> 01:36:35,166
Pana era innocuo.

1202
01:36:35,250 --> 01:36:36,458
Ma sei stupido?

1203
01:36:37,250 --> 01:36:38,791
Hai eba al posto del cervello?

1204
01:36:41,791 --> 01:36:42,916
Ascoltami.

1205
01:36:43,916 --> 01:36:45,250
Oba, ascoltami!

1206
01:36:48,500 --> 01:36:50,125
Quando eri un ragazzino,

1207
01:36:51,375 --> 01:36:53,291
Nino ci diceva che eri sveglio.

1208
01:36:54,791 --> 01:36:56,041
E molto, per la tua età.

1209
01:36:57,875 --> 01:36:58,916
Adesso, però,

1210
01:37:00,375 --> 01:37:01,958
troppo sole ti ha rimbambito.

1211
01:37:05,000 --> 01:37:07,708
Guarda che non sono stupido!

1212
01:37:10,000 --> 01:37:11,416
London era il vostro capo.

1213
01:37:13,333 --> 01:37:14,750
Vi siete vendicati.

1214
01:37:16,250 --> 01:37:17,625
Non sei più un ragazzino.

1215
01:37:18,958 --> 01:37:20,041
Cresci.

1216
01:37:21,000 --> 01:37:22,208
Usa la testa.

1217
01:37:23,416 --> 01:37:25,250
Usa la testa.

1218
01:37:29,458 --> 01:37:31,541
-Chi ha ucciso London?
-L'Eleniyan.

1219
01:37:32,958 --> 01:37:36,333
Chi ha mandato Ify
a uccidere Bolaji, il barbiere?

1220
01:37:39,625 --> 01:37:41,416
-Come lo sai?
-Rispondi.

1221
01:37:44,375 --> 01:37:45,375
L'Eleniyan.

1222
01:37:47,000 --> 01:37:48,666
Ora inizi a ragionare.

1223
01:37:49,958 --> 01:37:51,375
Ti spiego com'è andata.

1224
01:37:52,666 --> 01:37:55,833
Quando, alla fine,
abbiamo trovato il barbiere,

1225
01:37:56,708 --> 01:37:59,375
ci ha raccontato
cos'era successo quel giorno.

1226
01:38:00,125 --> 01:38:05,416
Così sono andato da Olorogun
a chiedere di poter uccidere Kazeem.

1227
01:38:06,625 --> 01:38:08,500
Olorogun ha organizzato un incontro.

1228
01:38:09,208 --> 01:38:14,125
Kazeem ha detto che London
aveva estratto la pistola per primo

1229
01:38:14,875 --> 01:38:17,708
e che a sparargli era stato Ifeanyi.

1230
01:38:19,083 --> 01:38:20,416
Sapevo che mentivano.

1231
01:38:20,500 --> 01:38:25,208
Era ovvio che avevano deciso
di far ricadere la colpa su Ifeanyi.

1232
01:38:28,375 --> 01:38:30,000
Il tuo nemico ti è vicino

1233
01:38:31,333 --> 01:38:32,666
più di quanto pensi.

1234
01:38:37,916 --> 01:38:40,125
Sono cose che capitano, sulla strada.

1235
01:38:40,791 --> 01:38:43,583
Occhio per occhio. Sangue per sangue.

1236
01:38:44,333 --> 01:38:46,541
Ecco l'accordo.
Terrible avrebbe ucciso Ify.

1237
01:38:46,625 --> 01:38:50,500
Se non l'avessero fatto, però,
noi avremmo preso Teni.

1238
01:38:51,416 --> 01:38:53,416
Per questo vi abbiamo lasciati andare.

1239
01:38:54,291 --> 01:38:56,375
Pensavi fosse intervenuto un angelo?

1240
01:39:01,750 --> 01:39:04,041
Liberatelo.

1241
01:39:05,666 --> 01:39:06,750
Quando sarai pronto

1242
01:39:08,250 --> 01:39:09,625
a scontrarti con Kazeem,

1243
01:39:11,291 --> 01:39:12,458
ho un esercito

1244
01:39:13,875 --> 01:39:14,750
tutto per te.

1245
01:39:15,875 --> 01:39:16,833
Hai capito?

1246
01:39:19,500 --> 01:39:24,083
Sai bene che non mi piaci affatto.

1247
01:39:24,791 --> 01:39:27,791
Ma Kazeem se la cerca da parecchio.
È giunta la sua ora.

1248
01:39:30,958 --> 01:39:31,958
Alzati.

1249
01:39:34,291 --> 01:39:35,208
Alzati.

1250
01:39:37,375 --> 01:39:38,375
Su, alzati.

1251
01:39:45,583 --> 01:39:46,666
Alaye.

1252
01:39:49,166 --> 01:39:50,250
Eruku.

1253
01:40:14,208 --> 01:40:17,125
Ify stava per sfondare.

1254
01:40:20,791 --> 01:40:25,166
Aveva appena registrato un nuovo brano
con cui voleva esibirsi quella sera.

1255
01:40:28,875 --> 01:40:30,500
E ora è morto.

1256
01:40:42,208 --> 01:40:44,500
Non si danneggia la propria gente.

1257
01:40:45,541 --> 01:40:46,833
Ma hanno ucciso Ify.

1258
01:40:48,250 --> 01:40:49,458
Che male aveva fatto?

1259
01:40:51,958 --> 01:40:53,750
Pana voleva solo divertirsi.

1260
01:40:54,750 --> 01:40:58,333
L'hanno macellato per strada
come una bestia.

1261
01:41:03,166 --> 01:41:06,375
So che Kazeem è pazzo,

1262
01:41:07,041 --> 01:41:08,416
ma non con i suoi.

1263
01:41:10,208 --> 01:41:13,041
E quel maledetto bastardo di Terrible!

1264
01:41:17,708 --> 01:41:19,333
Baba Adekunle ci ha traditi.

1265
01:41:22,541 --> 01:41:24,208
E Kazeem non è più dei miei.

1266
01:41:27,833 --> 01:41:29,083
Li ucciderò tutti.

1267
01:41:30,791 --> 01:41:32,375
Hanno infranto le regole.

1268
01:41:32,458 --> 01:41:34,583
Perciò non avrò più scrupoli.

1269
01:41:37,708 --> 01:41:39,083
Chi ha ferito Ify...

1270
01:41:41,541 --> 01:41:43,375
Chi l'ha tenuto fermo...

1271
01:41:45,250 --> 01:41:47,625
Anche chi era lì solo a guardare...

1272
01:41:47,708 --> 01:41:49,375
Non si salverà nessuno.

1273
01:41:54,208 --> 01:41:56,958
Dovesse anche costarmi la vita.

1274
01:41:59,666 --> 01:42:02,250
Non mi fermerò
finché Kazeem non sarà morto.

1275
01:42:24,250 --> 01:42:26,958
Prova a muoverti
e ti faccio esplodere la faccia!

1276
01:42:27,041 --> 01:42:28,333
Che significa?

1277
01:42:29,166 --> 01:42:30,125
Come osi?

1278
01:42:30,583 --> 01:42:32,208
Siete impazziti?

1279
01:42:32,708 --> 01:42:33,541
Rosy.

1280
01:42:34,291 --> 01:42:35,333
Vieni che ti pago.

1281
01:42:35,833 --> 01:42:39,125
Sei d'accordo con loro? Mi hai fregato?

1282
01:42:43,083 --> 01:42:46,541
Non macchiatemi le lenzuola,
se lo uccidete. Ho un cliente.

1283
01:42:46,625 --> 01:42:47,541
Esci.

1284
01:42:48,666 --> 01:42:50,125
Maledetta! Mi hai fregato!

1285
01:42:51,875 --> 01:42:53,375
Sono fottuto!

1286
01:42:56,416 --> 01:42:57,750
Apri quella bocca!

1287
01:43:00,125 --> 01:43:03,916
Vi prego, non uccidetemi. Vi prego...

1288
01:43:04,416 --> 01:43:07,541
Vi scongiuro! Per favore!

1289
01:43:07,625 --> 01:43:09,666
Vi prego...

1290
01:43:09,750 --> 01:43:11,333
Gestisci le armi di Kazeem.

1291
01:43:11,416 --> 01:43:14,291
Sì, so dove sono. Sull'altra sponda.

1292
01:43:14,791 --> 01:43:15,666
Di là dal fiume.

1293
01:43:16,250 --> 01:43:17,333
So dove sono.

1294
01:43:17,708 --> 01:43:19,333
Farò tutto ciò che volete.

1295
01:43:19,916 --> 01:43:22,916
Vi prego, mi dispiace. Non uccidetemi.

1296
01:43:23,000 --> 01:43:24,208
Chiudi il becco!

1297
01:43:25,166 --> 01:43:27,916
Guardatelo. Merdoso bastardo.

1298
01:43:30,208 --> 01:43:31,500
Esci di lì!

1299
01:43:31,583 --> 01:43:32,916
Sei pazzo.

1300
01:43:36,625 --> 01:43:38,208
-Muoviti!
-Lasciatemi!

1301
01:43:38,833 --> 01:43:41,166
-Lasciatemi!
-Ti sparo in testa!

1302
01:43:41,250 --> 01:43:45,333
Vi porto lì, ve l'ho detto!

1303
01:43:45,916 --> 01:43:46,875
Perché fate così?

1304
01:43:46,958 --> 01:43:49,041
-Ti sparo in testa!
-Lasciatemi!

1305
01:43:49,125 --> 01:43:50,958
Ho detto che vi ci porto!

1306
01:43:51,041 --> 01:43:52,708
Vi ci porto!

1307
01:44:11,416 --> 01:44:12,833
Chi siete?

1308
01:44:44,958 --> 01:44:45,791
Oba.

1309
01:44:46,750 --> 01:44:48,000
Cosa stiamo aspettando?

1310
01:44:49,041 --> 01:44:50,541
Uccidiamo questo stronzo.

1311
01:44:51,375 --> 01:44:54,000
Aspettate, aspettate...

1312
01:44:54,083 --> 01:44:57,166
So una cosa che vi interesserà.

1313
01:44:58,000 --> 01:45:00,166
Oba, è una serpe. Mente.

1314
01:45:00,916 --> 01:45:01,833
Terrible.

1315
01:45:02,916 --> 01:45:04,125
Parla. Ti ascolto.

1316
01:45:05,125 --> 01:45:09,166
Promettimi che mi risparmierai, però,
se te lo dico.

1317
01:45:10,333 --> 01:45:12,083
Nessuna pietà, Oba!

1318
01:45:12,666 --> 01:45:15,166
Se non lo uccidi tu, lo faccio io!

1319
01:45:15,250 --> 01:45:17,083
Ebun! Smettila.

1320
01:45:18,583 --> 01:45:20,500
Tranquillo. Hai la mia parola.

1321
01:45:21,125 --> 01:45:26,416
Di sicuro, ti avranno raccontato
quanto fosse amato tuo padre.

1322
01:45:26,958 --> 01:45:30,500
A tuo padre
non piaceva per niente Olorogun.

1323
01:45:31,041 --> 01:45:36,583
Sapeva che Olorogun
voleva governare Lagos per arricchirsi

1324
01:45:37,291 --> 01:45:39,958
e così decise di appoggiare
il padre di Bamidele.

1325
01:45:40,041 --> 01:45:41,500
Bamidele chi?

1326
01:45:43,416 --> 01:45:45,125
La candidata governatrice?

1327
01:45:45,208 --> 01:45:46,125
Esatto!

1328
01:45:46,833 --> 01:45:48,458
Tuo padre era molto influente

1329
01:45:49,250 --> 01:45:51,875
e Olorogun avrebbe perso le elezioni.

1330
01:45:52,791 --> 01:45:54,000
Fu per questo

1331
01:45:55,791 --> 01:45:58,333
che Olorogun si alleò con Kazeem.

1332
01:45:58,916 --> 01:46:01,041
Mandò Kazeem ad ammazzare tuo padre.

1333
01:46:16,458 --> 01:46:18,333
Fu un bagno di sangue.

1334
01:46:19,208 --> 01:46:23,125
Uccisero il padre di Bamidele,
quello di Ify e chiunque li sostenesse.

1335
01:46:25,625 --> 01:46:27,041
E Alaye Bam Bam?

1336
01:46:27,625 --> 01:46:29,708
Presentò lui Kazeem a Olorogun.

1337
01:46:41,208 --> 01:46:42,125
Per Pana.

1338
01:47:58,500 --> 01:48:00,083
MAMMA

1339
01:48:02,958 --> 01:48:04,916
Fate meno rumore!

1340
01:48:17,625 --> 01:48:18,541
Pronto?

1341
01:48:18,625 --> 01:48:20,166
Mamma, sono tuo figlio.

1342
01:48:22,458 --> 01:48:23,333
Oba.

1343
01:48:26,791 --> 01:48:27,625
Pronto, mamma?

1344
01:48:28,875 --> 01:48:30,166
Non conosco quel nome.

1345
01:48:32,791 --> 01:48:34,125
Mamma, sono Akande.

1346
01:48:34,625 --> 01:48:36,625
Ho detto che non so chi sei.

1347
01:48:36,708 --> 01:48:37,875
Non riattaccare.

1348
01:48:39,916 --> 01:48:41,125
Forse è l'ultima volta

1349
01:48:42,041 --> 01:48:43,541
che senti la mia voce.

1350
01:48:45,750 --> 01:48:47,333
So chi ha ucciso papà.

1351
01:48:48,208 --> 01:48:49,166
Ammazzerò...

1352
01:48:56,000 --> 01:48:57,125
Pronto, mamma?

1353
01:49:06,000 --> 01:49:08,916
Usando il terrore,
non si resta a lungo al comando.

1354
01:49:09,500 --> 01:49:10,541
Prima o poi,

1355
01:49:10,625 --> 01:49:12,833
la gente si sveglia
e scopre che ha potere.

1356
01:49:12,916 --> 01:49:15,416
E chi ha usato il terrore non ha scampo.

1357
01:49:16,875 --> 01:49:20,083
Ekun radunò i capi di tutte le gang
della zona di Lagos.

1358
01:49:21,083 --> 01:49:22,875
Da Isale Eko a Oshodi,

1359
01:49:23,833 --> 01:49:28,041
da Ikorodu a Mile 12, da Mushin a Fadeyi.

1360
01:49:28,708 --> 01:49:31,708
Ci unimmo per cambiare volto alle strade,

1361
01:49:32,375 --> 01:49:35,208
per eliminare il vecchio
e lasciare spazio al nuovo.

1362
01:49:35,291 --> 01:49:37,166
Anche a costo della vita.

1363
01:50:09,000 --> 01:50:11,416
CELEBRIAMO LA VITA DEL FRATELLO LONDON

1364
01:50:12,250 --> 01:50:14,416
Alaye London
era un figlio vero di Isale Eko.

1365
01:50:15,500 --> 01:50:16,625
Un capo.

1366
01:50:17,416 --> 01:50:20,250
Perciò le maschere uscirono
per scortare il suo spirito.

1367
01:50:43,666 --> 01:50:44,583
ADDIO LONDON

1368
01:52:42,958 --> 01:52:43,875
Teni!

1369
01:52:56,000 --> 01:52:58,583
Toglietevi di mezzo!

1370
01:53:00,708 --> 01:53:01,958
Aiuto!

1371
01:53:23,583 --> 01:53:25,708
Ma cosa sta succedendo?

1372
01:53:26,375 --> 01:53:27,750
Sotto il tavolo, presto!

1373
01:53:43,875 --> 01:53:44,791
Kazeem!

1374
01:53:51,750 --> 01:53:53,125
Scappiamo!

1375
01:54:00,041 --> 01:54:01,000
Traditore!

1376
01:54:04,250 --> 01:54:05,833
Oggi pagherai per tutto.

1377
01:54:09,916 --> 01:54:10,875
È finita per te.

1378
01:54:16,416 --> 01:54:17,791
Se sei abbastanza uomo,

1379
01:54:18,916 --> 01:54:21,416
getta la pistola e affrontami.

1380
01:54:24,875 --> 01:54:26,291
Non mi serve la pistola.

1381
01:54:27,291 --> 01:54:28,625
Ti ammazzerò

1382
01:54:29,833 --> 01:54:31,291
con queste mani.

1383
01:54:33,750 --> 01:54:35,583
Stupido moccioso.

1384
01:54:37,625 --> 01:54:39,041
Pensi di battermi?

1385
01:54:39,875 --> 01:54:42,166
-Hai ucciso mio padre.
-Era uno sciocco.

1386
01:54:42,958 --> 01:54:47,000
Uno sciocco pronto a rinunciare a tutto
per farsi amare dalla gente.

1387
01:54:47,083 --> 01:54:48,833
Nessuno ama te!

1388
01:54:48,916 --> 01:54:50,500
Non ne ho bisogno.

1389
01:54:51,375 --> 01:54:52,791
Io sono un leader.

1390
01:54:53,666 --> 01:54:54,875
Ecco cosa sono.

1391
01:54:55,875 --> 01:54:57,791
E un leader fa ciò che deve.

1392
01:55:05,666 --> 01:55:06,625
Scappiamo!

1393
01:55:52,416 --> 01:55:53,416
Ragazzo di strada.

1394
01:55:55,583 --> 01:55:56,541
Ora ti ammazzo.

1395
01:55:58,666 --> 01:56:00,166
Ti faccio vedere chi comanda.

1396
01:56:25,750 --> 01:56:27,833
Di qua! Vieni!

1397
01:56:31,291 --> 01:56:33,041
Ti ammazzo!

1398
01:56:33,833 --> 01:56:35,416
Per te è finita!

1399
01:56:36,458 --> 01:56:38,083
-Figlio mio...
-Non lo sono.

1400
01:56:40,666 --> 01:56:41,750
Figlio del macellaio.

1401
01:56:42,916 --> 01:56:43,750
Gangster.

1402
01:56:44,375 --> 01:56:45,208
Eruku.

1403
01:56:46,208 --> 01:56:47,041
Topo di strada.

1404
01:56:48,333 --> 01:56:50,000
Mi hanno chiamato in ogni modo.

1405
01:57:02,583 --> 01:57:05,000
Ora il figlio del macellaio
governerà Lagos.

1406
01:57:14,500 --> 01:57:16,166
Quindi non è stato London...

1407
01:57:19,583 --> 01:57:20,750
a uccidere Nino.

1408
01:57:23,041 --> 01:57:24,125
Sei stato tu.

1409
01:57:24,958 --> 01:57:26,375
Mi deludi, sai?

1410
01:57:28,083 --> 01:57:30,708
Pensavo che avessi la stoffa del vincente.

1411
01:57:31,416 --> 01:57:32,791
Che avessi le palle.

1412
01:57:35,083 --> 01:57:39,083
Le palle per diventare Eleniyan come me.

1413
01:57:41,125 --> 01:57:43,125
Invece, sei come i tuoi due padri.

1414
01:57:45,500 --> 01:57:47,458
Salutameli, nell'aldilà.

1415
01:58:03,375 --> 01:58:04,583
Salutali tu.

1416
01:58:22,625 --> 01:58:23,875
Papà!

1417
01:58:23,958 --> 01:58:27,666
Papà!

1418
01:58:30,625 --> 01:58:31,791
Papà!

1419
01:58:34,125 --> 01:58:39,791
No! Papà!

1420
01:59:15,083 --> 01:59:18,458
Ci nascondemmo per alcuni mesi,
per far calmare le acque.

1421
01:59:19,083 --> 01:59:21,666
Ci furono pochi arresti, per reati minori.

1422
01:59:21,750 --> 01:59:22,875
Molte bustarelle.

1423
01:59:23,583 --> 01:59:25,125
Ma non andò poi così male.

1424
01:59:25,791 --> 01:59:28,291
Olorogun e Kazeem
si erano fatti troppi nemici.

1425
01:59:29,291 --> 01:59:31,375
Tanti erano lieti che fossero spariti.

1426
01:59:45,958 --> 01:59:47,416
Kadara.

1427
01:59:48,500 --> 01:59:49,416
"Destino."

1428
01:59:51,208 --> 01:59:52,791
Chi decide dove nasciamo?

1429
01:59:54,458 --> 01:59:55,833
Quale vita ci aspetta?

1430
02:00:04,291 --> 02:00:06,166
Il fato aveva stabilito

1431
02:00:06,250 --> 02:00:09,916
che non lasciassi quella vita
per andare a San Francisco.

1432
02:00:12,916 --> 02:00:15,000
Era destino che restassi a Isale Eko.

1433
02:00:16,416 --> 02:00:17,833
Per proteggere chi amo.

1434
02:00:28,416 --> 02:00:31,458
Avrei seguito le orme dei miei padri.

1435
02:00:32,250 --> 02:00:34,416
Sarei diventato anch'io Eleniyan,

1436
02:00:36,166 --> 02:00:37,541
padrone di uomini.

1437
02:00:39,500 --> 02:00:41,916
Avrei finito
ciò che loro avevano iniziato.

1438
02:00:56,500 --> 02:00:57,625
Oba.

1439
02:00:58,666 --> 02:00:59,791
Sei tu "regina".

1440
02:01:01,291 --> 02:01:02,416
Governatrice.

1441
02:01:04,458 --> 02:01:05,666
Tra nove mesi.

1442
02:01:12,916 --> 02:01:15,625
-Non potranno impedirlo.
-Puoi giurarci!

1443
02:04:40,333 --> 02:04:42,333
Sottotitoli: Sarah del Meglio

1444
02:04:42,416 --> 02:04:44,416
Supervisore creativo Andrea Orlandini



