1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,000 --> 00:00:23,166
Eyo.

4
00:00:24,833 --> 00:00:26,916
Strażnicy na drodze do wieczności.

5
00:00:27,708 --> 00:00:31,208
Eskortują dusze zmarłych królów Lagos

6
00:00:33,208 --> 00:00:34,708
i witają nowych.

7
00:00:37,625 --> 00:00:39,750
Byli pierwszymi gangsterami w Lagos

8
00:00:40,625 --> 00:00:42,666
i są naszymi ulubionymi bóstwami orisza.

9
00:00:49,166 --> 00:00:50,375
Pozdrowienia.

10
00:00:52,625 --> 00:00:53,666
Co ty robisz?

11
00:01:12,375 --> 00:01:14,708
ULICE LAGOS

12
00:02:00,666 --> 00:02:01,916
Przykro mi, skarbie.

13
00:02:05,125 --> 00:02:06,333
Dawaj torbę.

14
00:02:07,291 --> 00:02:08,333
Ile ty masz lat?

15
00:02:08,958 --> 00:02:11,333
Zabieraj mi to sprzed nosa!

16
00:02:12,333 --> 00:02:13,708
Halo.

17
00:02:13,791 --> 00:02:15,166
-Daj mu torbę.
-Jezu.

18
00:02:18,083 --> 00:02:20,333
Zlituj się.

19
00:02:23,333 --> 00:02:25,875
Weź! To złoto.

20
00:02:32,750 --> 00:02:34,250
Isale Eko to dżungla.

21
00:02:34,791 --> 00:02:38,208
Tutaj robi się wszystko, żeby przetrwać.

22
00:02:54,875 --> 00:02:57,750
Okrada kontenery lub damskie torebki.

23
00:03:27,791 --> 00:03:30,125
Pobiera z ulicy własne podatki.

24
00:03:46,791 --> 00:03:48,750
Prowadzi nielegalne zakłady.

25
00:03:59,750 --> 00:04:02,083
Zmusza aspirujących muzyków do dilerki.

26
00:04:17,875 --> 00:04:21,041
Londyn! Ten się nie nadaje.

27
00:04:21,791 --> 00:04:23,291
Nadaję się.

28
00:04:44,832 --> 00:04:46,832
Pieniążki!

29
00:04:48,625 --> 00:04:50,707
Baba chciała jechać do Ameryki.

30
00:04:53,332 --> 00:04:54,707
-Zostaw.
-Co?

31
00:04:55,332 --> 00:04:57,416
Nie wyrzucaj. Będzie jej potrzebny.

32
00:04:57,957 --> 00:05:01,458
Ify, rusz mózgiem!

33
00:05:03,166 --> 00:05:04,791
Będą z tego kłopoty.

34
00:05:04,875 --> 00:05:05,833
Powiedziałem.

35
00:05:07,500 --> 00:05:08,625
Ja tu rządzę.

36
00:05:08,708 --> 00:05:09,791
Ja.

37
00:05:09,875 --> 00:05:11,875
Właśnie, że ja.

38
00:05:13,250 --> 00:05:15,625
To ty wystraszyłeś się grubaski.

39
00:05:15,708 --> 00:05:17,832
A mój ojciec był królem.

40
00:05:17,916 --> 00:05:19,875
Masz mnie słuchać.

41
00:05:21,207 --> 00:05:22,291
Dobra.

42
00:05:23,416 --> 00:05:24,666
Jak ty tu rządzisz,

43
00:05:25,666 --> 00:05:26,875
to Teni jest moja.

44
00:05:28,666 --> 00:05:31,416
Znowu zaczynacie z tą dziewczyną?

45
00:05:31,957 --> 00:05:33,125
Serio?

46
00:05:35,541 --> 00:05:36,625
Nie ma problemu.

47
00:05:38,041 --> 00:05:39,457
Możesz rządzić.

48
00:05:39,541 --> 00:05:42,332
Dzięki, za pomoc. Baba prawie się posrała.

49
00:05:43,000 --> 00:05:45,791
Jesteś swój. O swoich się dba.

50
00:05:45,875 --> 00:05:46,916
A ja?

51
00:05:47,000 --> 00:05:49,291
Ty też jesteś nasza.

52
00:05:49,957 --> 00:05:53,082
-Bracia ulicy na całe życie.
-Bracia ulicy na całe życie.

53
00:05:55,457 --> 00:05:57,582
-Bracia ulicy na zawsze.
-Na zawsze!

54
00:05:57,666 --> 00:05:58,791
Przysięgnij.

55
00:05:59,875 --> 00:06:01,500
Ale z ciebie baba!

56
00:06:01,583 --> 00:06:02,750
Bo nią jestem.

57
00:06:02,833 --> 00:06:03,833
Właśnie, że nie!

58
00:06:07,875 --> 00:06:12,208
Część zarobków musisz oddać
bossowi w swoim regionie.

59
00:06:12,291 --> 00:06:13,500
Co tam?

60
00:06:13,583 --> 00:06:15,333
Naszym był Baba Adekunle.

61
00:06:16,375 --> 00:06:17,500
Alaye Bam Bam.

62
00:06:18,207 --> 00:06:19,582
-Dobra robota.
-Pewnie.

63
00:06:20,457 --> 00:06:23,541
Gdy byłem dzieckiem, to on rządził Lagos.

64
00:06:23,625 --> 00:06:24,957
-Akinwale.
-Tak?

65
00:06:25,041 --> 00:06:26,457
On był bossem.

66
00:06:26,541 --> 00:06:27,791
Właścicielem ludzi.

67
00:06:28,582 --> 00:06:31,207
Brał udział w każdych lokalnych wyborach.

68
00:06:31,291 --> 00:06:33,207
A teraz odchodził na emeryturę.

69
00:06:33,875 --> 00:06:35,625
Partia PND.

70
00:06:37,207 --> 00:06:40,707
Chcą, żeby 15 samorządów

71
00:06:41,500 --> 00:06:43,041
wygrało

72
00:06:44,375 --> 00:06:46,625
w nadchodzących wyborach stanowych.

73
00:06:47,666 --> 00:06:49,666
W końcowym podsumowaniu

74
00:06:51,582 --> 00:06:52,916
wszystkie głosy

75
00:06:55,750 --> 00:06:58,625
trafią do właściwej partii.

76
00:07:00,416 --> 00:07:04,666
Będzie tylko jeden zwycięzca.

77
00:07:04,750 --> 00:07:06,791
Prościzna. Ma pan moje słowo.

78
00:07:07,625 --> 00:07:09,916
Może pan być spokojny.

79
00:07:13,000 --> 00:07:13,916
Kazeem.

80
00:07:14,000 --> 00:07:19,541
Chcę porozmawiać z Akinwale na osobności.

81
00:07:22,457 --> 00:07:23,750
Zaraz przyjdę.

82
00:07:37,625 --> 00:07:38,457
Baba.

83
00:07:40,916 --> 00:07:43,250
Jestem zmęczony ulicą.

84
00:07:43,332 --> 00:07:44,291
Mówię szczerze.

85
00:07:44,957 --> 00:07:46,875
Zaoszczędziłem trochę pieniędzy.

86
00:07:48,041 --> 00:07:48,875
Baba.

87
00:07:48,957 --> 00:07:51,041
Chciałbym otworzyć swój interes.

88
00:07:59,916 --> 00:08:00,875
Akinwale.

89
00:08:00,958 --> 00:08:03,333
Wiem, że jesteś jeszcze młody,

90
00:08:04,208 --> 00:08:06,875
ale to nie zwalnia cię od myślenia.

91
00:08:08,041 --> 00:08:10,541
Coś ci powiem.

92
00:08:11,458 --> 00:08:12,833
Nie daj się zwieść.

93
00:08:13,458 --> 00:08:14,458
Z naszego świata

94
00:08:15,250 --> 00:08:18,125
są tylko dwa wyjścia.

95
00:08:18,957 --> 00:08:19,832
Pierwsze.

96
00:08:20,707 --> 00:08:22,957
Dwa metry pod ziemią.

97
00:08:23,832 --> 00:08:24,957
Drugie.

98
00:08:25,625 --> 00:08:28,750
Zajęcie należnego miejsca
w polityce partyjnej.

99
00:08:29,666 --> 00:08:30,541
Tak jest!

100
00:08:31,457 --> 00:08:33,415
Coś ci powiem.

101
00:08:33,500 --> 00:08:35,707
Jesteś na dobrej drodze,

102
00:08:36,790 --> 00:08:38,500
żeby wieść życie,

103
00:08:38,582 --> 00:08:44,540
o jakim marzy w tym mieście
każdy ambitny dzieciak.

104
00:08:46,500 --> 00:08:51,125
Nawet Kazeem ci nie dorównuje.

105
00:08:52,540 --> 00:08:54,790
Chcesz to wszystko zmarnować?

106
00:08:58,165 --> 00:08:59,625
Lepiej zmądrzej!

107
00:09:00,458 --> 00:09:01,583
Co z tobą?

108
00:09:04,208 --> 00:09:05,583
Trochę wyobraźni.

109
00:09:13,875 --> 00:09:15,750
Pozdrowienia dla pana.

110
00:09:15,833 --> 00:09:17,291
-Dziękuję.
-Pozdrawiam.

111
00:09:17,375 --> 00:09:19,083
-Dziękuję.
-Dzień dobry.

112
00:09:22,916 --> 00:09:24,583
-Dziękuję.
-Proszę, szefie.

113
00:09:24,666 --> 00:09:25,666
Droga pani.

114
00:09:26,958 --> 00:09:28,166
Proszę wybaczyć.

115
00:09:30,000 --> 00:09:33,040
Mówi pani, że skradziono jej torebkę.

116
00:09:33,625 --> 00:09:36,958
-Jeśli miało to miejsce w Isale Eko...
-Tak, proszę pana.

117
00:09:37,040 --> 00:09:39,500
-To nie ma powodu do obaw.
-Proszę pana.

118
00:09:40,000 --> 00:09:40,833
Groźny!

119
00:09:40,915 --> 00:09:42,750
Znaleźliśmy torebkę.

120
00:09:42,833 --> 00:09:45,290
To on!

121
00:09:45,375 --> 00:09:46,833
Kobieto, spokojnie.

122
00:09:48,915 --> 00:09:50,290
Przepraszam pana.

123
00:09:50,375 --> 00:09:51,375
Przepraszam.

124
00:09:52,415 --> 00:09:54,208
Wtedy nie wiedziałem jeszcze,

125
00:09:54,290 --> 00:09:57,875
że ta dwójka będzie miała
wielki wpływ na moje życie.

126
00:09:57,958 --> 00:09:59,625
Wstań, dziecko Boże.

127
00:10:00,291 --> 00:10:01,541
Jak masz na imię?

128
00:10:01,625 --> 00:10:04,958
Było ich dwóch. Drugi zwiał.
Gdzie masz koleżkę?

129
00:10:06,166 --> 00:10:07,666
Tak ci przyłożę...

130
00:10:07,750 --> 00:10:08,625
Groźny.

131
00:10:11,000 --> 00:10:11,833
Baba.

132
00:10:12,875 --> 00:10:14,250
Byłem sam, proszę pana.

133
00:10:14,333 --> 00:10:17,583
Mam na imię Akande,
ale nazywają mnie Obalola.

134
00:10:18,166 --> 00:10:20,250
Coś takiego... Obalola?

135
00:10:20,916 --> 00:10:21,958
Dlaczego?

136
00:10:22,583 --> 00:10:24,750
-Jesteś synem martwego króla?
-Tak.

137
00:10:24,833 --> 00:10:27,458
-Jesteś synem Ogunmoli?
-Tak, proszę pana.

138
00:10:29,125 --> 00:10:31,416
Podejdź bliżej.

139
00:10:34,665 --> 00:10:35,750
Niech spojrzę.

140
00:10:39,040 --> 00:10:40,583
Jesteś synem swojego ojca.

141
00:10:44,208 --> 00:10:45,375
Posłuchaj.

142
00:10:46,583 --> 00:10:48,000
Wiesz, co zrobimy?

143
00:10:48,665 --> 00:10:49,583
Będzie tak.

144
00:10:50,083 --> 00:10:54,333
Zwrócisz jej torbę,

145
00:10:56,165 --> 00:10:59,125
bo nie wyrządza się krzywdy swoim.

146
00:10:59,790 --> 00:11:00,750
Rozumiesz?

147
00:11:01,416 --> 00:11:02,583
Tak jest.

148
00:11:03,291 --> 00:11:05,125
Ale ona poszła na policję.

149
00:11:06,041 --> 00:11:06,916
Droga pani.

150
00:11:08,625 --> 00:11:09,625
Na policję?

151
00:11:10,458 --> 00:11:15,541
Musiałam zgłosić zaginięcie paszportu...

152
00:11:16,083 --> 00:11:20,250
Nic nie trzeba wyjaśniać.

153
00:11:21,250 --> 00:11:24,458
Skoro zgłosiła pani sprawę mundurowym,

154
00:11:25,125 --> 00:11:26,916
to proszę się do nich zwrócić.

155
00:11:27,000 --> 00:11:29,791
-Właśnie.
-Żeby poszukali skradzioną torebkę.

156
00:11:29,875 --> 00:11:32,583
Zdenerwowałam pana?

157
00:11:33,750 --> 00:11:34,875
-Groźny!
-Tak?

158
00:11:36,165 --> 00:11:38,125
Zasady ulicy były proste.

159
00:11:38,750 --> 00:11:40,665
Nie wyrządza się krzywdy swoim.

160
00:11:41,458 --> 00:11:43,415
Nie ma chodzenia na policję.

161
00:11:45,040 --> 00:11:45,915
Obalola!

162
00:11:47,415 --> 00:11:48,290
Teni.

163
00:11:49,415 --> 00:11:50,875
Teniola! Zostań w aucie!

164
00:11:51,458 --> 00:11:52,833
Nie wyglądaj!

165
00:11:52,915 --> 00:11:54,000
Obalola?

166
00:12:06,833 --> 00:12:07,833
Obasco!

167
00:12:10,875 --> 00:12:11,958
Bystrzaku.

168
00:12:12,916 --> 00:12:14,875
-Ładnie dziś zarobiłeś.
-Ja?

169
00:12:16,166 --> 00:12:18,500
Mnie nie oszukuj.

170
00:12:18,583 --> 00:12:21,583
Bo dostaniesz z pięści.

171
00:12:22,958 --> 00:12:27,833
Sam nie ukradłeś tej torebki.

172
00:12:28,541 --> 00:12:30,583
Chronisz przyjaciela?

173
00:12:32,040 --> 00:12:33,458
Mogłeś mu powiedzieć.

174
00:12:33,540 --> 00:12:35,165
Nie robi się krzywdy swoim.

175
00:12:36,000 --> 00:12:40,665
Na który posterunek poszła ta kobieta?

176
00:12:42,625 --> 00:12:43,500
Nie wiem.

177
00:12:43,583 --> 00:12:46,250
To skąd wiesz, że była na policji?

178
00:12:46,333 --> 00:12:52,290
Za długo jej zajęła droga do Baby.
Posterunek jest 15 minut stąd.

179
00:12:53,665 --> 00:12:55,040
Obasco!

180
00:12:56,500 --> 00:12:59,125
Niezwykły z ciebie dzieciak.

181
00:13:00,000 --> 00:13:02,416
Naprawdę jesteś synem swojego ojca.

182
00:13:02,500 --> 00:13:04,625
-Tak, proszę pana.
-Wspaniale.

183
00:13:05,166 --> 00:13:06,625
Ale posłuchaj.

184
00:13:08,541 --> 00:13:13,791
Dziękuję panu bardzo. Jestem wdzięczna.

185
00:13:17,875 --> 00:13:18,875
Co?

186
00:13:22,916 --> 00:13:24,250
Dziękuję.

187
00:13:29,500 --> 00:13:30,791
Dobra robota, młody.

188
00:13:36,083 --> 00:13:41,290
Jakby co, mieszkam na Ricca Street.
Pytaj o Ninalowo.

189
00:13:42,375 --> 00:13:44,000
-Ricca Street?
-Właśnie.

190
00:13:44,083 --> 00:13:45,708
Teni tam mieszka.

191
00:13:45,790 --> 00:13:46,875
Córka Kazeema?

192
00:13:48,833 --> 00:13:50,333
Gapiłeś się na nią.

193
00:13:52,165 --> 00:13:53,708
Jesteśmy sąsiadami.

194
00:13:58,290 --> 00:13:59,625
Dziękuję panu.

195
00:14:02,000 --> 00:14:03,708
Co ty tutaj robisz?

196
00:14:05,958 --> 00:14:08,583
Zabieraj to
i zostaw mojego syna w spokoju!

197
00:14:09,208 --> 00:14:10,541
Mówiłem mu tylko...

198
00:14:10,625 --> 00:14:14,166
Nie odzywaj się do mnie.
Nie chcę słyszeć twojego głosu.

199
00:14:15,041 --> 00:14:16,708
Co ja ci zrobiłam, dziecko?

200
00:14:16,791 --> 00:14:20,583
Chcesz mnie wykończyć?

201
00:14:20,666 --> 00:14:25,791
Nie pozwolę na to!
Nie pozwolę diabłu zabrać twojej duszy.

202
00:14:25,875 --> 00:14:28,875
Rozumiesz? Idziemy do kościoła!

203
00:14:28,958 --> 00:14:30,250
-Dalej.
-Ja nie chcę.

204
00:14:30,708 --> 00:14:34,250
-Mamo, proszę...
-Nie prowokuj mnie, bo ci przyłożę. Już!

205
00:14:35,750 --> 00:14:37,708
Nie, proszę...

206
00:14:41,500 --> 00:14:42,583
Kiedy byłem mały,

207
00:14:43,750 --> 00:14:47,083
przepowiedziano mi, że pójdę w ślady ojca.

208
00:14:50,415 --> 00:14:53,500
Miałem nie tylko zostać królem ulicy,

209
00:14:54,250 --> 00:14:56,540
ale też młodo umrzeć jak mój ojciec.

210
00:14:58,000 --> 00:14:59,958
Ojciec zabrał mnie do księdza,

211
00:15:00,875 --> 00:15:05,125
który naznaczył moje ciało,
żeby odpędzić duchy przedwczesnej śmierci.

212
00:15:06,208 --> 00:15:09,083
Matka wierzyła w jego moce.

213
00:15:09,833 --> 00:15:11,666
Ale potem ojca zabito.

214
00:15:11,750 --> 00:15:14,333
Ciemność nie rozproszy światła

215
00:15:14,416 --> 00:15:17,458
Niebiańskie zastępy

216
00:15:17,583 --> 00:15:21,000
Kłaniajcie się Chrystusowi

217
00:15:21,083 --> 00:15:24,500
Moc Boża pokona moce ciemności

218
00:15:24,583 --> 00:15:26,583
Ciemność nie rozproszy światła

219
00:15:27,250 --> 00:15:29,500
Niebiańskie zastępy

220
00:15:30,166 --> 00:15:33,250
Kłaniajcie się Chrystusowi

221
00:15:33,790 --> 00:15:36,208
Moc Boża pokona moce ciemności

222
00:15:37,165 --> 00:15:39,833
Ciemność nie rozproszy światła

223
00:15:39,915 --> 00:15:42,458
Niebiańskie zastępy

224
00:15:42,540 --> 00:15:45,750
Kłaniajcie się Chrystusowi

225
00:15:45,833 --> 00:15:48,625
Moc Boża pokona moce ciemności...

226
00:15:51,875 --> 00:15:54,208
Dziecko.

227
00:15:54,290 --> 00:15:57,333
Wiesz, że robię to dla ciebie.

228
00:15:57,415 --> 00:16:02,041
Żeby odpędzić wszystkie złe duchy.

229
00:16:02,541 --> 00:16:07,833
Muszę wiedzieć, że będziesz miał
długie i dostatnie życie.

230
00:16:08,375 --> 00:16:09,250
Bądź silny.

231
00:16:09,333 --> 00:16:14,625
Ból pokazuje, że Bóg cię nie opuszcza.

232
00:16:15,166 --> 00:16:16,833
Zwyciężyliśmy.

233
00:16:34,500 --> 00:16:35,458
Obalola.

234
00:16:37,915 --> 00:16:39,750
Nie spodziewałem się ciebie.

235
00:16:39,833 --> 00:16:42,083
Nie mam dokąd pójść.

236
00:16:43,958 --> 00:16:45,165
Kto ci to zrobił?

237
00:16:53,125 --> 00:16:54,500
Wejdź.

238
00:17:00,666 --> 00:17:02,083
Mamy gościa?

239
00:17:02,166 --> 00:17:03,416
Mamy syna.

240
00:17:18,040 --> 00:17:19,040
Ninalowo mawiał,

241
00:17:19,665 --> 00:17:21,333
że pieniądze się wydaje.

242
00:17:22,208 --> 00:17:25,000
W Isale Eko nie było
szczęśliwszego dziecka.

243
00:17:26,125 --> 00:17:27,458
Nino był moim ojcem

244
00:17:28,000 --> 00:17:29,791
i nie oszczędzał na mnie.

245
00:17:33,833 --> 00:17:35,875
Obalola, chodź.

246
00:17:44,750 --> 00:17:45,708
Obasco.

247
00:17:47,875 --> 00:17:49,333
Wszystko tutaj

248
00:17:50,625 --> 00:17:51,708
jest twoje.

249
00:17:53,375 --> 00:17:54,875
A teraz odpocznij.

250
00:17:56,041 --> 00:17:57,458
Śpij dobrze.

251
00:17:58,750 --> 00:18:00,375
O nic się nie martw.

252
00:18:01,208 --> 00:18:03,625
Porozmawiamy jutro.

253
00:18:05,041 --> 00:18:06,083
Bystrzaku.

254
00:18:07,500 --> 00:18:08,541
Nie martw się.

255
00:18:20,625 --> 00:18:21,625
Obalola.

256
00:18:23,625 --> 00:18:24,625
Obalola.

257
00:18:25,416 --> 00:18:26,250
Oba.

258
00:18:29,375 --> 00:18:30,666
Co ty tutaj robisz?

259
00:18:32,791 --> 00:18:33,875
To długa historia.

260
00:18:34,416 --> 00:18:35,541
Mieszkasz tu teraz?

261
00:18:37,333 --> 00:18:38,708
Nino jest moim ojcem.

262
00:18:39,791 --> 00:18:41,458
Serio?

263
00:18:41,541 --> 00:18:43,000
-A co z...
-Teni!

264
00:18:43,875 --> 00:18:45,333
Teniola Olaotan.

265
00:18:46,500 --> 00:18:49,416
Za młodego kochałem ją
bardziej niż Ify'ego i Dar.

266
00:18:50,708 --> 00:18:52,166
Codziennie budziłem się

267
00:18:52,250 --> 00:18:55,333
i zasypiałem z myślą o niej.

268
00:19:07,000 --> 00:19:08,541
-Gdzie jest mój syn?
-Twój?

269
00:19:08,625 --> 00:19:11,583
Jak można być tak okrutnym
dla swojego dziecka?

270
00:19:11,666 --> 00:19:14,833
-Przyprowadź moje dziecko!
-Zostaw chłopca w spokoju!

271
00:19:14,916 --> 00:19:16,958
-Wyjdź z mojego...
-Co mi zrobisz?

272
00:19:17,458 --> 00:19:19,666
Kochanie, wejdź do środka.

273
00:19:19,750 --> 00:19:22,333
Przyprowadź moje dziecko.

274
00:19:22,416 --> 00:19:24,666
-Słucham?
-Wiem, że go ukrywacie.

275
00:19:24,750 --> 00:19:27,625
Przyprowadź go do...

276
00:19:30,541 --> 00:19:32,166
Mój Akani.

277
00:19:32,250 --> 00:19:37,333
Kochanie, dzięki Bogu. Chodź.

278
00:19:39,166 --> 00:19:40,208
Nigdzie nie idę.

279
00:19:41,458 --> 00:19:44,458
To są źli ludzie! Chodźmy do domu.

280
00:19:44,958 --> 00:19:46,291
Nigdzie nie idę.

281
00:19:46,375 --> 00:19:47,916
Zostaw chłopca.

282
00:19:49,125 --> 00:19:53,666
Nie chce z tobą iść.
Spróbuj tylko przekroczyć próg!

283
00:19:54,916 --> 00:19:56,541
Nie chcesz iść?

284
00:19:59,791 --> 00:20:03,125
Więc to nie była klątwa.

285
00:20:05,166 --> 00:20:07,125
To jest ścieżka...

286
00:20:09,166 --> 00:20:13,333
To jest ścieżka, którą wybrał twój ojciec,

287
00:20:14,125 --> 00:20:17,250
z tymi szatanami i kryminalistami.

288
00:20:17,333 --> 00:20:19,416
Ty też ją wybierasz.

289
00:20:22,083 --> 00:20:24,000
Ta ścieżka...

290
00:20:26,250 --> 00:20:29,041
-doprowadzi cię do grobu.
-Dość tego!

291
00:20:30,791 --> 00:20:34,708
Nie będziesz tak do niego mówić.

292
00:20:40,000 --> 00:20:41,833
Nigdy już nie zobaczyłem matki.

293
00:20:42,750 --> 00:20:44,083
Nie martwiło mnie to.

294
00:20:45,041 --> 00:20:48,333
Nino pokazywał mi świat,
o jakim nawet nie marzyłem.

295
00:20:48,416 --> 00:20:50,375
Byłeś kiedyś w takiej willi?

296
00:20:52,833 --> 00:20:58,625
Tu mieszkają bogaci i ważni ludzie.

297
00:20:59,791 --> 00:21:03,333
Kiedyś zamieszkamy w takim domu.

298
00:21:04,583 --> 00:21:06,541
Nie są jakimiś kosmitami, nie?

299
00:21:08,625 --> 00:21:09,625
Akinwale.

300
00:21:10,416 --> 00:21:11,333
Co u ciebie?

301
00:21:12,625 --> 00:21:15,166
Siedź i czekaj tu na mnie. Niedługo wrócę.

302
00:21:16,458 --> 00:21:17,875
Olorogun Araba.

303
00:21:18,416 --> 00:21:21,208
Ojciec chrzestny
polityki Południowego Zachodu.

304
00:21:21,291 --> 00:21:24,083
Był właścicielem
najważniejszych firm w mieście,

305
00:21:24,750 --> 00:21:26,250
od portów po banki.

306
00:21:27,083 --> 00:21:28,166
W tych wyborach

307
00:21:28,958 --> 00:21:30,708
Olorogun kupił wszystkich.

308
00:21:30,791 --> 00:21:32,708
A tymi, którzy się sprzeciwili,

309
00:21:33,500 --> 00:21:35,541
Nino i Kazeem wymierzali karę.

310
00:21:36,458 --> 00:21:37,416
Obasco.

311
00:21:43,333 --> 00:21:44,291
Oba.

312
00:21:45,250 --> 00:21:46,125
Oba!

313
00:21:46,916 --> 00:21:48,375
Czekaj tu na mnie.

314
00:21:49,583 --> 00:21:51,000
Pod żadnym pozorem

315
00:21:51,791 --> 00:21:53,208
nie wychodź z samochodu.

316
00:22:46,750 --> 00:22:48,375
Nic mi nie powiedzieli!

317
00:22:48,458 --> 00:22:51,125
Zamknij się.

318
00:22:56,083 --> 00:22:57,083
Litości.

319
00:23:00,416 --> 00:23:01,375
Słuchaj.

320
00:23:02,333 --> 00:23:05,875
Mogę cię tak ciąć do rana.

321
00:23:05,958 --> 00:23:08,083
Nawet mi się nie znudzi.

322
00:23:08,833 --> 00:23:10,833
Będziesz się modlić o śmierć.

323
00:23:12,375 --> 00:23:16,791
Ale nie umrzesz, dopóki na to nie pozwolę.

324
00:23:18,708 --> 00:23:20,958
Moje ucho!

325
00:23:24,791 --> 00:23:25,791
Obalola!

326
00:23:28,958 --> 00:23:30,583
Kazałem ci czekać w aucie.

327
00:23:31,291 --> 00:23:32,291
Nino.

328
00:23:33,458 --> 00:23:35,583
Przyprowadziłeś tu dziecko.

329
00:23:35,666 --> 00:23:38,416
Nie mogłem zostawić go samego w domu.

330
00:23:38,500 --> 00:23:40,541
Dobrze.

331
00:23:40,625 --> 00:23:45,666
Dzieciak ma stalowe nerwy.

332
00:23:47,166 --> 00:23:52,000
To on trzymał nóż na szyi tego dzieciaka.

333
00:23:54,541 --> 00:23:59,083
Syn zmarłego króla.
Niedaleko pada jabłko od jabłoni.

334
00:24:00,083 --> 00:24:03,625
Urodził się do tego życia.

335
00:24:05,333 --> 00:24:07,916
Nikt się do tego życia nie rodzi.

336
00:24:22,083 --> 00:24:26,333
Nino był ulubieńcem Oloroguna.

337
00:24:26,416 --> 00:24:29,458
Mówiono, że sam zostanie wkrótce bossem.

338
00:24:30,500 --> 00:24:32,708
Ludzie ciągle go o coś prosili,

339
00:24:32,791 --> 00:24:34,916
a Nino nie miał serca odmawiać.

340
00:24:35,416 --> 00:24:36,916
Drzwi miał zawsze otwarte.

341
00:24:47,750 --> 00:24:52,958
Minął już tydzień i nikt jej nie widział.

342
00:24:53,875 --> 00:24:56,041
Daliśmy policji nasze oszczędności,

343
00:24:56,125 --> 00:24:59,166
ale i tak boją się tam iść.

344
00:25:00,041 --> 00:25:02,083
Prosimy pana o pomoc.

345
00:25:02,666 --> 00:25:04,333
Ten człowiek obiecał,

346
00:25:05,000 --> 00:25:07,666
że zabierze ją do Londyna,
ale chodzą słuchy,

347
00:25:07,750 --> 00:25:10,416
że wykorzystuje ludzi
do przemytu narkotyków.

348
00:25:10,500 --> 00:25:13,500
Proszę nam pomóc.

349
00:25:15,166 --> 00:25:17,083
Trzeba było przyjść wcześniej.

350
00:25:18,291 --> 00:25:19,666
Źle zrobiłam.

351
00:25:19,750 --> 00:25:21,541
Bardzo dobrze znam Londyna.

352
00:25:22,541 --> 00:25:25,750
Jeśli pani córka tam jest, znajdziemy ją.

353
00:25:41,166 --> 00:25:42,250
Londyn!

354
00:25:43,416 --> 00:25:45,250
Londyn! Gdzie jesteś?

355
00:25:48,041 --> 00:25:50,583
Co to za psy ujadają w moim klubie?

356
00:25:50,666 --> 00:25:52,083
Jestem Ninalowo.

357
00:25:55,208 --> 00:25:57,958
Dziewczyna z tego zdjęcia należy do mnie.

358
00:25:59,500 --> 00:26:01,125
Słyszałem, że tu jest.

359
00:26:01,208 --> 00:26:02,666
Zgadza się. Jest tutaj.

360
00:26:03,666 --> 00:26:07,791
Zapłaciłem za nią

361
00:26:08,666 --> 00:26:10,458
-i za całą resztę.
-Idź po nią!

362
00:26:10,541 --> 00:26:12,250
Ona nie jest twoja.

363
00:26:13,708 --> 00:26:14,541
Słuchaj.

364
00:26:15,625 --> 00:26:18,458
Możesz zerkać przez okna, ile chcesz.

365
00:26:18,541 --> 00:26:20,083
Mam tu całą armię.

366
00:26:21,041 --> 00:26:25,791
Albo z nią dziś wyjdę,
albo wszyscy jesteśmy martwi.

367
00:26:29,500 --> 00:26:30,958
-Strzała.
-Szefie.

368
00:26:31,041 --> 00:26:35,875
Idź po dziwkę i niech się stąd wynoszą.

369
00:26:50,041 --> 00:26:51,250
Londyn.

370
00:26:51,333 --> 00:26:52,583
Jeszcze się spotkamy.

371
00:26:52,666 --> 00:26:54,916
Wiesz, co to oznacza.

372
00:26:55,000 --> 00:26:59,458
Wypierdalać z mojego klubu.

373
00:27:00,500 --> 00:27:03,041
Wy też, żałosne podróbki białasów.

374
00:27:03,750 --> 00:27:05,041
Tylko burdel robicie.

375
00:27:14,708 --> 00:27:17,583
Mam nadzieję, że wszystko
u pani w porządku.

376
00:27:18,291 --> 00:27:20,666
-Nino!
-Pozdrawiam.

377
00:27:20,750 --> 00:27:23,250
To był najlepszy czas dla Isale Eko.

378
00:27:23,333 --> 00:27:25,500
Pieniędzy na wybory nie brakowało,

379
00:27:25,583 --> 00:27:28,458
a mój nowy ojciec
miał właśnie zostać bossem.

380
00:27:29,208 --> 00:27:31,833
Na ulicach czuć było podekscytowanie.

381
00:27:31,916 --> 00:27:33,250
Wszyscy kochali Nino.

382
00:27:39,708 --> 00:27:41,666
Fajnie, że chodzisz do mojej szkoły.

383
00:27:42,208 --> 00:27:46,291
Moja stara szkoła to była pomyłka.
To ja uczyłem nauczycieli.

384
00:27:47,000 --> 00:27:48,833
Jesteś bardzo inteligentny.

385
00:27:48,916 --> 00:27:51,416
Pewnie chcesz zostać inżynierem.

386
00:27:53,208 --> 00:27:55,041
Ja zostanę prawniczką.

387
00:27:55,750 --> 00:27:56,750
Adwokatką.

388
00:27:57,375 --> 00:27:58,291
Właśnie.

389
00:27:58,375 --> 00:28:00,625
Wysoko honorowaną. A potem sędziną.

390
00:28:00,708 --> 00:28:03,708
Będę skazywać złych polityków
na dożywocie.

391
00:28:03,791 --> 00:28:05,791
Ale to przyjaciele twojego ojca.

392
00:28:05,875 --> 00:28:07,500
Tylko udają, że nimi są.

393
00:28:07,583 --> 00:28:10,958
Wykorzystują go.
Tata chce zostać politykiem.

394
00:28:11,041 --> 00:28:13,250
To marzenie każdego gangstera.

395
00:28:13,833 --> 00:28:16,958
Zaczynasz na ulicy,
żeby później zostać bossem.

396
00:28:17,708 --> 00:28:21,000
Zarządcą. Szychą.
A potem kończysz karierę w polityce.

397
00:28:21,500 --> 00:28:24,000
Też tego chciałem, ale Nino mi zabronił.

398
00:28:24,083 --> 00:28:25,708
Bo mam głowę do książek

399
00:28:25,791 --> 00:28:29,000
i mogę zostać ekonomistą
jak gubernator CBN-u

400
00:28:29,083 --> 00:28:30,958
albo pisarzem jak Wole Soyinka.

401
00:28:32,041 --> 00:28:33,333
Podoba mi się to.

402
00:28:33,416 --> 00:28:37,125
Ty zostaniesz gubernatorem CBN-u,
a ja sędziną Sądu Najwyższego.

403
00:28:37,208 --> 00:28:38,750
A ja sławnym muzykiem!

404
00:28:42,041 --> 00:28:43,125
Jasne.

405
00:28:43,208 --> 00:28:45,125
Chcesz powiedzieć,

406
00:28:46,166 --> 00:28:48,375
że mi nie wierzysz?

407
00:28:49,541 --> 00:28:52,208
-Będę większy niż 2face.
-Na pewno.

408
00:28:52,291 --> 00:28:54,416
A ja będę jego menadżerką.

409
00:28:54,500 --> 00:28:57,708
-Bo lubisz pieniądze.
-A ja najlepiej pływam.

410
00:28:57,791 --> 00:29:00,416
-Nie zaczynaj.
-Ty? Nigdy!

411
00:29:00,500 --> 00:29:01,958
Spokojnie. Nie!

412
00:29:02,083 --> 00:29:03,666
Przestańcie!

413
00:29:09,625 --> 00:29:10,916
Mam coś dla was.

414
00:29:11,958 --> 00:29:13,041
Dla mnie?

415
00:29:14,958 --> 00:29:19,500
Popatrzcie tylko...

416
00:29:26,625 --> 00:29:27,791
Obasco!

417
00:29:29,416 --> 00:29:31,541
Widzę, że ci smakuje.

418
00:29:31,625 --> 00:29:33,041
Zobaczymy się później.

419
00:29:33,125 --> 00:29:34,458
-Dobrze.
-Bystrzaku.

420
00:29:36,375 --> 00:29:37,666
Grzeczne dziecko.

421
00:29:38,708 --> 00:29:41,291
-Dziękujemy. Bóg zapłać.
-Nie ma za co.

422
00:29:41,375 --> 00:29:42,708
Do zobaczenia.

423
00:29:43,708 --> 00:29:45,000
Jest pan królem!

424
00:29:45,083 --> 00:29:48,083
Ale to, co dobre,
szybko się kończy w Isale Eko.

425
00:32:19,125 --> 00:32:22,875
Jorubowie mawiają,
że króla nigdy nie chowa się samego.

426
00:32:24,000 --> 00:32:25,958
Nino musiał być wielkim królem.

427
00:32:26,750 --> 00:32:29,250
Ulice Isale Eko spłynęły krwią.

428
00:32:29,333 --> 00:32:32,458
W dniu jego zabójstwa
zginęło ponad stu ludzi.

429
00:33:01,708 --> 00:33:04,500
Odwiedzaliśmy Nino
w każdą rocznicę jego śmierci.

430
00:33:05,125 --> 00:33:06,875
Z każdym upływającym rokiem

431
00:33:06,958 --> 00:33:08,875
pamiętałem go coraz mniej.

432
00:33:08,958 --> 00:33:11,458
KU PAMIĘCI „NINO” NINALOWO
SPOCZYWAJ W POKOJU

433
00:33:16,583 --> 00:33:18,708
Piętnaście lat wiele zmieniło.

434
00:33:18,791 --> 00:33:21,750
Nie było Nino.
Nadeszły dla nas ciężkie czasy.

435
00:33:22,375 --> 00:33:25,416
Kazeem został naszym ojcem
i dobrze nas wykorzystał.

436
00:33:25,500 --> 00:33:27,916
Mama, ochronimy cię...

437
00:33:28,750 --> 00:33:30,708
Ochronimy cię.

438
00:33:38,958 --> 00:33:40,166
Czego chcesz?

439
00:33:40,708 --> 00:33:43,000
-Przyszedłem po pieniądze.
-Pieniądze.

440
00:33:43,083 --> 00:33:45,083
-Trzeba zapłacić.
-Ciągle to samo!

441
00:33:46,791 --> 00:33:48,333
Dzień dobry.

442
00:33:49,375 --> 00:33:50,833
Przesuń się, ciężko mi.

443
00:33:51,666 --> 00:33:53,708
-Cześć!
-Mama?

444
00:33:55,208 --> 00:33:57,250
-Mamo.
-Co ty tu robisz?

445
00:33:57,333 --> 00:33:58,375
Ify poborca!

446
00:33:58,916 --> 00:34:00,625
-Mamo...
-Słucham?

447
00:34:00,708 --> 00:34:02,000
-Mój syn.
-To Kazeem.

448
00:34:02,083 --> 00:34:04,166
Nie chcesz, żeby cię usłyszał.

449
00:34:04,916 --> 00:34:07,041
Tak było w jego czasach.

450
00:34:07,125 --> 00:34:08,833
A teraz jest twój czas.

451
00:34:08,916 --> 00:34:11,583
Ty tu rządzisz. Dam ci kukurydzę.

452
00:34:11,666 --> 00:34:14,458
Nie chcę. Przyszedłem po pieniądze
dla Kazeema.

453
00:34:15,083 --> 00:34:16,458
-Tak?
-Przecież wiesz.

454
00:34:16,541 --> 00:34:18,250
-Co u ciebie?
-Dobrze.

455
00:34:19,000 --> 00:34:19,958
W porządku.

456
00:34:20,041 --> 00:34:23,666
Mama Nkechi! Chodź.

457
00:34:26,500 --> 00:34:28,375
To jest mama Nkechi.

458
00:34:28,458 --> 00:34:29,791
Moja przyjaciółka.

459
00:34:29,875 --> 00:34:30,875
Tak...

460
00:34:33,750 --> 00:34:35,875
Ona nie ma pieniędzy w tym miesiącu.

461
00:34:35,958 --> 00:34:39,416
Spokojnie... Trochę cierpliwości, synu.

462
00:34:40,416 --> 00:34:43,416
Zapłaci w przyszłym miesiącu.
Gwarantuję ci to.

463
00:34:43,500 --> 00:34:45,750
Ale Kazeem nie chce tego słuchać.

464
00:34:45,833 --> 00:34:50,875
-Zbliżają się wybory. Potrzebuje gotówki.
-Co za chciwiec.

465
00:34:50,958 --> 00:34:53,916
-Nie mów tak. Ściany mają uszy.
-Ale to prawda.

466
00:34:54,041 --> 00:34:55,166
To święta prawda.

467
00:34:56,083 --> 00:35:00,875
Wszystko nam z Olorogunem zabiorą
i co będziemy jeść?

468
00:35:00,958 --> 00:35:02,916
Kazeem daje ci ochronę.

469
00:35:03,000 --> 00:35:04,291
Jaką ochronę?

470
00:35:05,291 --> 00:35:07,166
Mój syn mnie chroni.

471
00:35:07,791 --> 00:35:09,333
Ty mnie ochronisz.

472
00:35:09,416 --> 00:35:11,125
-Mamo...
-Ify poborca.

473
00:35:11,208 --> 00:35:12,750
Poborca, obrońca!

474
00:35:13,416 --> 00:35:15,583
-Znam twoje sztuczki.
-Działają...

475
00:35:19,916 --> 00:35:21,291
Gdzie jest Wemimo?

476
00:35:22,750 --> 00:35:26,000
To ludzie Kazeema. Będzie zadyma!

477
00:35:28,666 --> 00:35:29,875
Oszołomy!

478
00:36:35,041 --> 00:36:35,916
Wemimo.

479
00:36:37,750 --> 00:36:41,250
Albo wyjdziesz, albo rozwalę ci łeb.

480
00:36:43,875 --> 00:36:46,291
Bracie, proszę.

481
00:36:50,416 --> 00:36:52,625
Bracie Wemimo! Co słychać?

482
00:36:52,708 --> 00:36:54,916
Nie waż się nic mówić.

483
00:36:55,000 --> 00:36:57,041
Wszystko dobrze.

484
00:36:59,416 --> 00:37:01,333
Mało się zmieniło od śmierci Nino.

485
00:37:02,375 --> 00:37:05,458
Starzy wciąż rządzą. Teraz jeszcze starsi.

486
00:37:06,833 --> 00:37:10,958
Zamiast mianować królem innych,
Olorogun sam postanowił nim zostać.

487
00:37:15,791 --> 00:37:17,500
Gdzie pieniądze? Przelicz!

488
00:37:17,583 --> 00:37:21,208
Bardzo ładnie. Masz pieniądze?

489
00:37:22,583 --> 00:37:25,541
Przynieś je. Przelicz! Jest wszystko?

490
00:37:25,625 --> 00:37:27,458
-Jest.
-Bardzo ładnie.

491
00:37:39,416 --> 00:37:43,083
Ile przyniosłeś?

492
00:37:48,916 --> 00:37:51,166
Wysiadaj z samochodu!

493
00:37:52,708 --> 00:37:54,916
-Dalej!
-Już wychodzę.

494
00:37:55,958 --> 00:37:59,458
-Litości. To diabeł mnie skusił.
-Sam mu to powiesz.

495
00:37:59,541 --> 00:38:00,625
Jak tam?

496
00:38:11,958 --> 00:38:14,666
Zlitujcie się.

497
00:38:17,916 --> 00:38:19,333
Szefie.

498
00:38:19,416 --> 00:38:20,916
Proszę.

499
00:38:21,541 --> 00:38:23,583
Proszę.

500
00:38:24,750 --> 00:38:26,875
To koniec...

501
00:38:26,958 --> 00:38:30,291
Niektórzy twierdzą,
że jest pani na straconej pozycji.

502
00:38:30,375 --> 00:38:35,375
Od roku 1999 partia PND sprawuje
kontrolę nad stanem Lagos.

503
00:38:35,958 --> 00:38:37,916
Skomentuje to pani?

504
00:38:38,000 --> 00:38:42,291
Jesteśmy już tym zmęczeni.

505
00:38:42,375 --> 00:38:47,833
Pan też jest zmęczony,
ale nie wie, jak temu zaradzić.

506
00:38:47,916 --> 00:38:52,458
Mamy już dość. Już was nie chcemy.

507
00:38:52,541 --> 00:38:54,000
To niedopuszczalne,

508
00:38:54,750 --> 00:38:57,250
że jedna rodzina

509
00:38:57,333 --> 00:39:01,875
od 20 lat trzyma w niewoli
mieszkańców całego stanu?

510
00:39:01,958 --> 00:39:05,458
Nie jesteśmy monarchią.

511
00:39:05,541 --> 00:39:09,916
Robią z naszych dzieci
politycznych bandytów.

512
00:39:10,000 --> 00:39:11,583
A ich dzieci?

513
00:39:11,666 --> 00:39:16,541
Ich dzieci jadą za granicę,
a nasze giną na ulicy każdego dnia.

514
00:39:17,333 --> 00:39:18,291
Dlaczego?

515
00:39:18,375 --> 00:39:21,083
Przelewają publiczne środki...

516
00:39:21,166 --> 00:39:23,541
-Bezużyteczne babsko.
-...na swoje konta.

517
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
Ona tylko gadać potrafi.

518
00:39:30,750 --> 00:39:32,125
To my rządzimy ulicą.

519
00:39:38,208 --> 00:39:40,583
Drogi Wemimo.

520
00:39:40,666 --> 00:39:42,875
To naprawdę ty?

521
00:39:42,958 --> 00:39:44,000
Proszę pana.

522
00:39:44,083 --> 00:39:45,250
Co u ciebie?

523
00:39:45,333 --> 00:39:48,125
Nie bój się mnie.

524
00:39:48,208 --> 00:39:50,208
Spokojnie. Czuj się jak u siebie.

525
00:39:51,708 --> 00:39:54,208
Usiądź.

526
00:39:56,666 --> 00:39:58,208
Drogi Wemimo.

527
00:39:58,291 --> 00:40:00,875
Spokojnie. Usiądź bliżej.

528
00:40:01,875 --> 00:40:03,625
Nie wstydź się.

529
00:40:05,333 --> 00:40:08,625
Nie możesz kraść

530
00:40:09,583 --> 00:40:12,000
moich pieniędzy.

531
00:40:12,666 --> 00:40:15,041
Jedenaście i pół tysiąca dolarów.

532
00:40:15,791 --> 00:40:19,416
-Nagle straciłeś głos.
-Chodzi o to...

533
00:40:20,375 --> 00:40:24,791
Bo ja źle policzyłem.

534
00:40:24,875 --> 00:40:26,916
-Tak?
-Tak, proszę pana.

535
00:40:27,000 --> 00:40:29,583
Źle policzył.

536
00:40:29,666 --> 00:40:32,166
Jestem skłonny ci uwierzyć.

537
00:40:33,166 --> 00:40:35,083
Źle policzyłeś.

538
00:40:35,166 --> 00:40:36,166
Tak jest.

539
00:40:36,250 --> 00:40:37,958
Ale wiesz,

540
00:40:38,041 --> 00:40:43,375
że ja wszędzie mam oczy i uszy.

541
00:40:44,041 --> 00:40:45,666
Nie, proszę!

542
00:40:49,583 --> 00:40:52,083
Właź do środka.

543
00:40:56,458 --> 00:40:58,083
Drogi Wemimo.

544
00:40:58,166 --> 00:40:59,625
To koniec!

545
00:41:07,166 --> 00:41:09,208
Koniec ze mną.

546
00:41:10,041 --> 00:41:12,458
Jak leci? Przyszli po mięso?

547
00:41:12,541 --> 00:41:14,541
-Jeszcze nie.
-Nie przyszli...

548
00:41:14,625 --> 00:41:16,833
-Błagam.
-Chodź tutaj.

549
00:41:17,541 --> 00:41:19,791
Błagam pana.

550
00:41:20,750 --> 00:41:22,375
Błagam.

551
00:41:22,458 --> 00:41:26,541
Nadal twierdzisz, że źle policzyłeś?

552
00:41:30,166 --> 00:41:31,833
Przyznam się.

553
00:41:31,916 --> 00:41:33,291
-Zrobiłem to.
-Tak?

554
00:41:33,375 --> 00:41:39,208
Opętał mnie zły duch i oszalałem.

555
00:41:42,291 --> 00:41:43,375
Zły duch.

556
00:41:47,125 --> 00:41:48,416
Źle policzył.

557
00:41:59,208 --> 00:42:01,041
Rzeźnia to mój dom.

558
00:42:02,708 --> 00:42:05,666
Jestem synem rzeźnika
i zabijam od dziecka.

559
00:42:13,000 --> 00:42:14,333
Następnym razem,

560
00:42:15,625 --> 00:42:18,250
gdy ktoś każe wam mnie okraść,
zrobicie tak.

561
00:42:21,000 --> 00:42:24,875
Albo sami ich zabijecie,

562
00:42:26,500 --> 00:42:28,708
albo jak mawiał Jezus Chrystus:

563
00:42:30,208 --> 00:42:32,083
„Przyprowadzicie ich do mnie”.

564
00:42:37,208 --> 00:42:40,041
Isale Eko nie przeżyło
tak krwawych wyborów.

565
00:42:40,625 --> 00:42:44,000
Po śmierci Nino
Olorogun ogłosił Kazeema bossem.

566
00:42:44,916 --> 00:42:47,416
Kazeem zaczął mordować wrogów Oloroguna.

567
00:42:48,458 --> 00:42:51,833
Każdego kapusia, zdrajcę i złodzieja.

568
00:42:58,083 --> 00:42:59,416
Obasco!

569
00:43:00,041 --> 00:43:01,041
Tak, proszę pana.

570
00:43:05,208 --> 00:43:06,333
Dobra robota.

571
00:43:07,958 --> 00:43:09,833
Twoja przyjaciółka wraca.

572
00:43:11,333 --> 00:43:12,875
-Teni?
-Właśnie.

573
00:43:14,416 --> 00:43:17,500
Martwię się o najbliższe wybory.

574
00:43:18,208 --> 00:43:23,458
Powiedziałem jej, żeby nie wracała,

575
00:43:23,541 --> 00:43:26,250
ale się uparła.

576
00:43:27,333 --> 00:43:29,166
Cała Teni.

577
00:43:30,250 --> 00:43:33,791
Załatwiłem jej pracę
u znajomego na wyspie.

578
00:43:35,125 --> 00:43:37,166
Kupiłem jej tam mieszkanie.

579
00:43:38,291 --> 00:43:39,625
Ale...

580
00:43:40,416 --> 00:43:43,750
Chcę, żebyś osobiście ją chronił.

581
00:43:44,625 --> 00:43:47,291
Rozumiesz? Zapewnisz jej ochronę.

582
00:43:50,625 --> 00:43:52,291
Ma być bezpieczna.

583
00:43:53,708 --> 00:43:55,208
Jest dla mnie wszystkim.

584
00:43:57,708 --> 00:43:59,416
Zajmę się tym.

585
00:44:01,416 --> 00:44:03,958
Ufam ci. Dlatego cię wybrałem.

586
00:44:07,250 --> 00:44:08,500
Masz.

587
00:44:09,833 --> 00:44:10,875
Dla kogo to?

588
00:44:11,583 --> 00:44:12,416
Dla ciebie.

589
00:44:13,625 --> 00:44:14,458
Za co?

590
00:44:15,291 --> 00:44:16,916
Wydaj na siebie.

591
00:44:17,875 --> 00:44:19,541
To za dużo.

592
00:44:19,625 --> 00:44:20,791
Przestań.

593
00:44:22,041 --> 00:44:23,583
Jesteś dla mnie jak syn.

594
00:44:25,041 --> 00:44:27,708
Syn Ninalowo jest moim synem.

595
00:44:28,791 --> 00:44:30,958
Muszę o ciebie dbać. Kto jak nie ja?

596
00:44:35,625 --> 00:44:37,000
Obasco.

597
00:45:45,875 --> 00:45:47,291
Sto dolarów.

598
00:46:11,500 --> 00:46:14,416
Ponoć w San Francisco
nie trzeba mieć szkoły.

599
00:46:15,583 --> 00:46:17,708
Trzeba tylko nauczyć się kodować.

600
00:46:17,791 --> 00:46:19,458
Można na tym dobrze zarobić.

601
00:46:20,833 --> 00:46:22,708
Gdy Kazeem wygra wybory,

602
00:46:22,791 --> 00:46:24,958
Ify podpisze kontrakt płytowy.

603
00:46:25,041 --> 00:46:27,125
A ja? O ma japa.

604
00:46:28,041 --> 00:46:29,750
Wyjeżdżam z kraju na zawsze.

605
00:46:30,750 --> 00:46:32,416
Oby nam się to udało.

606
00:46:44,083 --> 00:46:46,125
O tak...

607
00:46:47,458 --> 00:46:49,750
Pana...

608
00:46:49,833 --> 00:46:52,166
Zatańczcie dla mnie wszyscy

609
00:46:52,708 --> 00:46:57,125
Jestem Pana, podzielmy się posiłkiem

610
00:46:57,958 --> 00:47:00,708
Bóg daje mi siłę, więc się nie poddam

611
00:47:00,791 --> 00:47:04,583
Każdy doczeka się swojej chwili,
w życiu przyjdzie ten czas

612
00:47:06,333 --> 00:47:10,666
Jestem na fali
Nikt nie podetnie mi skrzydeł

613
00:47:13,833 --> 00:47:19,000
Nie zatrzymam się
Będę wielki, póki nie odejdę z tego świata

614
00:47:22,416 --> 00:47:24,500
Mówią, że nie ma czasu

615
00:47:25,083 --> 00:47:28,291
Wszystko w rękach Boga
To jest ten czas

616
00:47:28,875 --> 00:47:31,125
Czas na Panę

617
00:47:43,750 --> 00:47:45,416
Chciałeś ze mną porozmawiać.

618
00:47:45,500 --> 00:47:47,500
-Chciałem.
-O co chodzi?

619
00:47:48,375 --> 00:47:51,708
Mam masową dostawę koksu.
Tylko tobie mogę zaufać.

620
00:47:51,791 --> 00:47:55,875
Odbiło wam?

621
00:47:56,750 --> 00:47:58,041
Na mojej dzielni?

622
00:48:04,333 --> 00:48:06,208
-Odbiło wam?
-Kashope!

623
00:48:06,958 --> 00:48:07,958
-Oba!
-Przestań.

624
00:48:08,958 --> 00:48:11,416
Nawet nie wypowiadaj mojego imienia.

625
00:48:11,500 --> 00:48:13,083
Chyba wam odbiło!

626
00:48:13,833 --> 00:48:15,250
Dostaniesz...

627
00:48:17,625 --> 00:48:18,583
Spokój, mówię!

628
00:48:18,666 --> 00:48:23,708
Sam się uspokój.
Wyciągasz broń do walki na noże?

629
00:48:23,791 --> 00:48:24,875
Wyluzuj!

630
00:48:25,416 --> 00:48:26,583
Wyluzuj!

631
00:48:28,208 --> 00:48:30,166
Barman. To za szkody.

632
00:48:30,791 --> 00:48:33,458
Nie zrób nic głupiego, to przeżyjesz.

633
00:48:33,541 --> 00:48:35,000
A jak nie trafisz?

634
00:48:35,625 --> 00:48:37,333
Zginiesz na darmo. Próbujemy?

635
00:48:37,416 --> 00:48:39,000
Ma łeb jak koza.

636
00:48:39,791 --> 00:48:41,333
Powtórz to w joruba.

637
00:48:41,416 --> 00:48:43,791
Powiedział, że wyglądasz jak koza.

638
00:48:43,875 --> 00:48:45,041
-Jędza!
-Kozioł.

639
00:48:45,125 --> 00:48:46,583
-Bo cię walnę.
-Zginiesz.

640
00:48:46,666 --> 00:48:49,458
Kash. Kashope Obasegun.

641
00:48:49,958 --> 00:48:51,916
-Syn Ekuna.
-Jeszcze się spotkamy!

642
00:48:52,000 --> 00:48:55,416
Po śmierci Nino
bliscy mu pracownicy poszli swoją drogą

643
00:48:55,500 --> 00:48:57,708
i założyli własne gangi.

644
00:48:57,791 --> 00:49:01,250
Ale zdrada Ekuna była większa,
bo dołączył do ludzi Londyna.

645
00:49:01,333 --> 00:49:03,125
-Z drogi!
-Jezu.

646
00:49:04,666 --> 00:49:08,916
Trzeba było przyłożyć
temu idiocie Kashope.

647
00:49:10,041 --> 00:49:13,250
-Idziemy do ciebie czy do twojej matki?
-Nic ci nie...

648
00:49:14,416 --> 00:49:15,458
Ifeanyi!

649
00:49:16,708 --> 00:49:19,833
Tutaj się szlajasz. Co za tupet.

650
00:49:19,916 --> 00:49:21,916
Wszędzie cię szukałam.

651
00:49:22,625 --> 00:49:23,458
Kto to jest?

652
00:49:24,125 --> 00:49:27,458
Lepiej od razu uciekaj.
Zajdziesz w ciążę, a on zniknie.

653
00:49:28,375 --> 00:49:30,375
Ifeanyi... Tak było.

654
00:49:31,041 --> 00:49:32,208
Tak było ze mną.

655
00:49:32,750 --> 00:49:35,416
-To nie tak.
-A jak?

656
00:49:35,500 --> 00:49:39,166
Nawet nie przyszedłeś
do szpitala, kiedy rodziłam.

657
00:49:39,875 --> 00:49:43,125
Wysłałeś swojego kumpla,
żeby mi dał sto dolarów.

658
00:49:44,458 --> 00:49:49,208
Pieniądze nic nie znaczą. Jak śmiesz!

659
00:49:49,291 --> 00:49:51,541
Bałem się. Dziecko to obowiązek.

660
00:49:51,625 --> 00:49:52,583
Obowiązek?

661
00:49:54,125 --> 00:49:55,083
Łaska!

662
00:49:55,666 --> 00:49:58,500
Co ty za bzdury opowiadasz?

663
00:50:00,083 --> 00:50:01,833
Wiesz, gdzie ja mieszkam?

664
00:50:03,458 --> 00:50:05,083
Wiesz, gdzie śpię?

665
00:50:05,166 --> 00:50:07,083
Wiesz, gdzie jest twoje dziecko?

666
00:50:07,875 --> 00:50:10,458
Wyrzucili nas, bo nie miałam na czynsz.

667
00:50:10,541 --> 00:50:12,416
Spałam na ulicy...

668
00:50:13,625 --> 00:50:15,791
przez dwa dni, Ify!

669
00:50:15,875 --> 00:50:18,000
Źle się to dla ciebie skończy.

670
00:50:18,083 --> 00:50:20,083
Popatrz na mnie i uspokój się.

671
00:50:26,000 --> 00:50:27,916
Pokaż nam, gdzie mieszkasz.

672
00:50:29,541 --> 00:50:31,500
Dzisiaj się stamtąd wyprowadzisz.

673
00:50:33,708 --> 00:50:35,916
Ify zachowa się, jak należy.

674
00:50:38,541 --> 00:50:40,500
Choćbym miał mu przyłożyć.

675
00:50:42,250 --> 00:50:43,291
Słyszysz?

676
00:50:44,333 --> 00:50:47,333
Tak zrobię. Przysięgam na Boga.

677
00:50:47,416 --> 00:50:51,833
A nie na Szatana? Głupek.

678
00:50:52,583 --> 00:50:54,000
Nie kop leżącego.

679
00:50:59,250 --> 00:51:01,666
Żebyś kiedyś nie miał przez to kłopotów.

680
00:51:02,875 --> 00:51:03,750
Pomyśl czasem.

681
00:51:07,458 --> 00:51:11,500
Słysząc płacz dziecka, przybywajcie

682
00:51:11,583 --> 00:51:14,583
Przybywajcie, żeby je zobaczyć

683
00:51:14,666 --> 00:51:17,541
To dziecko jest darem dla wszystkich

684
00:51:19,500 --> 00:51:22,916
Słysząc płacz dziecka, przybywajcie

685
00:51:23,000 --> 00:51:25,833
Przybywajcie, żeby je zobaczyć

686
00:51:25,916 --> 00:51:29,250
To dziecko jest darem dla wszystkich...

687
00:51:30,291 --> 00:51:34,083
Mój chłopiec.

688
00:51:34,166 --> 00:51:37,333
Zobaczcie, jaki przystojny.

689
00:51:37,416 --> 00:51:41,708
Jaki ma idealny nosek.

690
00:51:43,041 --> 00:51:48,666
Ten chłopiec będzie kiedyś kimś.

691
00:51:48,750 --> 00:51:49,875
Tak jest.

692
00:51:49,958 --> 00:51:53,833
Nazwiemy cię
po twoim dziadku, a moim mężu.

693
00:51:53,916 --> 00:51:58,500
Ikechukwu David.
Bo ten chłopiec będzie kiedyś wielki.

694
00:51:58,583 --> 00:52:01,208
Jak jego ojciec.

695
00:52:03,625 --> 00:52:05,375
Matka oczywiście też...

696
00:52:08,541 --> 00:52:09,375
Cóż...

697
00:52:10,375 --> 00:52:11,916
Wiecie, że mój synek

698
00:52:12,750 --> 00:52:14,125
zrobi zamieszanie.

699
00:52:17,291 --> 00:52:19,916
Wiedziałem, jak to jest żyć bez ojca

700
00:52:20,000 --> 00:52:21,500
i z zapracowaną matką.

701
00:52:22,166 --> 00:52:24,416
Życie było wystarczająco ciężkie.

702
00:52:24,500 --> 00:52:26,875
Dzieci nie powinny tego doświadczać.

703
00:52:28,666 --> 00:52:31,000
Kochanie.

704
00:52:32,375 --> 00:52:36,916
Niedługo moja kariera muzyczna eksploduje

705
00:52:37,916 --> 00:52:39,041
i się pobierzemy.

706
00:52:40,708 --> 00:52:41,875
Kłamczuch.

707
00:52:42,666 --> 00:52:43,791
Przysięgam...

708
00:52:44,500 --> 00:52:48,208
Zamknij się i przestań przysięgać.

709
00:52:50,375 --> 00:52:54,416
Nawet twoja mama wie, że kłamiesz.

710
00:52:55,041 --> 00:52:57,125
Ile bym dał, żeby tak już zostało.

711
00:52:57,208 --> 00:53:03,208
Nie zapomnę, co dziś dla mnie zrobiliście.

712
00:53:03,833 --> 00:53:05,208
-Dzięki.
-Nabijasz się?

713
00:53:05,291 --> 00:53:06,500
Wcale nie.

714
00:53:06,583 --> 00:53:08,083
Bracia ulicy na całe życie.

715
00:53:09,833 --> 00:53:10,875
Właśnie tak.

716
00:53:12,541 --> 00:53:14,000
Obrzydliwe.

717
00:53:14,083 --> 00:53:17,166
Pierwszy raz od śmierci Nino
żyło nam się dobrze.

718
00:53:18,250 --> 00:53:21,333
Marzenia o porzuceniu tego świata
mogły się spełnić.

719
00:53:21,916 --> 00:53:23,875
Byliśmy coraz bliżej celu.

720
00:53:33,708 --> 00:53:34,583
Obalola.

721
00:53:36,041 --> 00:53:36,958
Teni.

722
00:53:47,916 --> 00:53:50,208
Odkleicie się od siebie w końcu?

723
00:53:50,291 --> 00:53:52,291
Robią niezły Bollywood.

724
00:53:52,791 --> 00:53:54,166
To naprawdę ty?

725
00:53:56,375 --> 00:53:57,708
Minęło dziesięć lat.

726
00:53:58,583 --> 00:54:00,083
Wyjechałaś do Ameryki?

727
00:54:00,791 --> 00:54:02,083
Gdzie twój akcent?

728
00:54:02,166 --> 00:54:03,541
Głupi. Jaki akcent?

729
00:54:03,625 --> 00:54:07,416
W Ameryce nic nie ma.
Jestem dziewczyną z Isale Eko.

730
00:54:08,291 --> 00:54:09,666
Ebun!

731
00:54:09,750 --> 00:54:10,875
Gangsta!

732
00:54:10,958 --> 00:54:12,791
Jestem stąd!

733
00:54:14,166 --> 00:54:16,333
Jesteś nasza.

734
00:54:16,416 --> 00:54:18,500
Na pewno byłaś w Ameryce?

735
00:54:18,583 --> 00:54:20,000
Kocham swoje korzenie.

736
00:54:20,083 --> 00:54:20,916
Zgadza się.

737
00:54:21,000 --> 00:54:22,458
-Igbo!
-Moja!

738
00:54:22,541 --> 00:54:24,000
-Cukiereczku.
-Misiaczku.

739
00:54:24,083 --> 00:54:25,666
Mój słodziaczku.

740
00:54:25,750 --> 00:54:27,875
-Igbo!
-Słodziaczku.

741
00:54:27,958 --> 00:54:29,208
Co ty masz na sobie?

742
00:54:33,541 --> 00:54:34,958
Ify został tatusiem.

743
00:54:36,208 --> 00:54:37,416
Jak to się stało?

744
00:54:38,625 --> 00:54:43,708
Mam ci tyle do powiedzenia.
Nie uwierzysz, co się stało...

745
00:54:43,791 --> 00:54:44,708
Obasco!

746
00:54:46,041 --> 00:54:46,958
Dzień dobry.

747
00:54:48,625 --> 00:54:49,500
Tenilola.

748
00:54:53,250 --> 00:54:55,083
Zobacz, jak Oba wyrósł.

749
00:54:55,625 --> 00:54:58,791
A ty co? Nie wiesz, że też dorosłaś.

750
00:55:00,541 --> 00:55:01,541
Oba.

751
00:55:01,625 --> 00:55:03,791
Co u ciebie?

752
00:55:04,875 --> 00:55:07,541
Pamiętasz, jak mówiłem ci
o mieszkaniu Teni?

753
00:55:07,625 --> 00:55:10,583
Zawieziesz ją tam. Wysłałem ci adres.

754
00:55:10,666 --> 00:55:11,625
Oczywiście.

755
00:55:14,000 --> 00:55:16,708
Tylko ostrożnie.
Mam tam wartościowe rzeczy.

756
00:55:18,500 --> 00:55:19,750
Jest najważniejsza.

757
00:55:20,625 --> 00:55:22,375
-Słyszysz?
-Zadbam o nią.

758
00:55:23,250 --> 00:55:24,250
Wiem.

759
00:55:25,000 --> 00:55:26,041
No to jedziemy.

760
00:55:26,958 --> 00:55:27,833
Pa.

761
00:55:33,708 --> 00:55:35,083
Mam dla was zadanie.

762
00:55:37,000 --> 00:55:38,125
Dalej, jedziemy.

763
00:55:40,416 --> 00:55:41,333
Igbo.

764
00:55:41,958 --> 00:55:42,875
Chodź ze mną.

765
00:55:43,875 --> 00:55:45,125
Tak, proszę pana.

766
00:55:51,041 --> 00:55:52,833
Czemu ubierasz się jak facet?

767
00:55:55,958 --> 00:55:58,000
Czemu śmierdzi ci z gęby?

768
00:55:59,791 --> 00:56:01,750
Czasem pożartujemy,

769
00:56:02,416 --> 00:56:04,458
ale nie jesteśmy kumplami.

770
00:56:06,583 --> 00:56:08,541
Mówią na mnie Groźny.

771
00:56:09,166 --> 00:56:10,166
Bo jestem groźny!

772
00:56:11,291 --> 00:56:13,375
Ostrzegam cię.

773
00:56:14,083 --> 00:56:19,583
Nie wiem, czemu boss kazał ci
z nami jechać. Pewnie z nim śpisz.

774
00:56:19,666 --> 00:56:22,083
Ta praca to nie zabawa.

775
00:56:22,666 --> 00:56:24,833
Musisz kombinować.

776
00:56:25,291 --> 00:56:26,250
Cały czas.

777
00:56:26,875 --> 00:56:28,416
Bo nie przetrwasz.

778
00:56:31,916 --> 00:56:33,625
Kazeem i Olorogun szykują się

779
00:56:33,708 --> 00:56:36,500
do najbardziej skorumpowanych wyborów.

780
00:57:03,833 --> 00:57:06,208
Olorogun nigdy ich nie przegrywa.

781
00:57:06,750 --> 00:57:09,250
Nawet jeśli oznacza to krwawe zwycięstwo.

782
00:57:36,208 --> 00:57:37,625
Piękne mieszkanie.

783
00:57:38,916 --> 00:57:41,083
Tata przeszedł samego siebie.

784
00:57:41,708 --> 00:57:42,625
Super.

785
00:57:45,875 --> 00:57:46,916
Czekaj...

786
00:57:48,708 --> 00:57:51,041
Ile osób będzie tu mieszkać?

787
00:57:52,458 --> 00:57:55,041
Głupi. Wiem, że jest duże.

788
00:57:55,750 --> 00:58:00,000
Tata kupił je w ramach inwestycji,
żebym miała do czego wrócić.

789
00:58:00,708 --> 00:58:04,125
Z widokiem! W pełni umeblowane.

790
00:58:04,208 --> 00:58:05,083
Nieźle.

791
00:58:06,333 --> 00:58:07,666
Masz nawet balkon.

792
00:58:13,708 --> 00:58:14,750
Uwielbiam!

793
00:58:18,458 --> 00:58:20,958
To twoje mieszkanie?

794
00:58:22,750 --> 00:58:26,041
W zasadzie należy do mojego taty,
ale kupił je na mnie.

795
00:58:29,250 --> 00:58:30,875
Przeklinam zabójcę Nina.

796
00:58:32,041 --> 00:58:34,666
My, dzieciaki z ulicy,
cierpimy za Kazeema,

797
00:58:35,166 --> 00:58:37,416
a on z rodziną cieszy się życiem.

798
00:58:41,416 --> 00:58:44,041
Wszyscy wiedzieliśmy, że to chciwy gnojek.

799
00:58:44,125 --> 00:58:46,166
Ale to jest raj dla bogaczy.

800
00:58:48,833 --> 00:58:49,875
Chodź.

801
00:58:51,000 --> 00:58:52,333
Coś ci pokażę.

802
00:58:53,666 --> 00:58:55,333
Szybciej!

803
00:58:57,833 --> 00:58:58,916
Szybciej. Uwaga!

804
00:58:59,000 --> 00:58:59,958
Płynę z wami.

805
00:59:02,541 --> 00:59:07,000
A kto będzie stał na czatach?

806
00:59:07,083 --> 00:59:10,125
Może szef ci ufa,

807
00:59:10,208 --> 00:59:12,375
ale ja ci nie ufam.

808
00:59:12,833 --> 00:59:13,958
Ruszamy!

809
00:59:15,041 --> 00:59:16,083
Dalej!

810
00:59:53,666 --> 00:59:56,833
Dzisiaj jesteś wielki, jutro umierasz...

811
00:59:56,916 --> 00:59:57,750
Ify.

812
00:59:58,625 --> 01:00:00,125
Mam dla ciebie wieści.

813
01:00:00,625 --> 01:00:02,250
Dla mnie, proszę pana?

814
01:00:02,708 --> 01:00:05,708
Ten producent,
z którym chcesz współpracować.

815
01:00:07,208 --> 01:00:11,958
Rozmawiałem z nim.
W ten weekend możesz dla niego wystąpić.

816
01:00:13,500 --> 01:00:15,708
Dziękuję panu bardzo. Bóg zapłać.

817
01:00:15,791 --> 01:00:18,750
Nie kłaniaj mi się podczas jazdy.

818
01:00:19,250 --> 01:00:20,666
Patrz, dokąd jedziesz.

819
01:00:22,416 --> 01:00:23,291
Dziękuję panu.

820
01:00:23,916 --> 01:00:25,166
Nie zawiodę pana.

821
01:00:25,875 --> 01:00:27,291
Nie odważysz się.

822
01:00:50,625 --> 01:00:52,333
Szefie.

823
01:00:57,958 --> 01:00:58,833
Panama.

824
01:01:01,291 --> 01:01:02,666
Szefie.

825
01:01:06,041 --> 01:01:09,458
Kandydatka na gubernatora ogłosiła wczoraj

826
01:01:09,541 --> 01:01:11,791
wstąpienie do partii opozycyjnej NNP.

827
01:01:11,875 --> 01:01:14,208
Mija rok od wyborów

828
01:01:14,291 --> 01:01:17,166
i walka pomiędzy Bamidele Olanrewaju

829
01:01:17,250 --> 01:01:20,458
a Olorogunem Starszym
trudno nazwać rozstrzygniętą.

830
01:01:26,916 --> 01:01:27,916
Boss.

831
01:01:28,916 --> 01:01:30,000
Dzień dobry panu.

832
01:01:31,125 --> 01:01:33,041
-Co u ciebie?
-W porządku.

833
01:01:33,125 --> 01:01:34,000
Chłopaki!

834
01:01:34,708 --> 01:01:35,583
Pakujcie się.

835
01:01:37,958 --> 01:01:38,958
O co chodzi?

836
01:01:39,041 --> 01:01:40,500
Obciąłeś mnie do połowy.

837
01:01:40,583 --> 01:01:42,708
Co jest? Tyle czekam.

838
01:01:42,791 --> 01:01:45,166
Nie nałożyłeś mi jeszcze oliwki...

839
01:01:45,250 --> 01:01:46,333
Odbiło wam?

840
01:01:47,791 --> 01:01:50,500
Wypierdalać stąd! Mamy zamknięte.

841
01:01:55,166 --> 01:01:56,416
Przepraszam za to.

842
01:01:56,916 --> 01:01:58,666
Ty też wychodzisz.

843
01:02:06,750 --> 01:02:09,166
Wiedziałem, że oczy mnie nie mylą.

844
01:02:11,041 --> 01:02:12,250
Minęło 16 lat.

845
01:02:14,083 --> 01:02:15,375
Jesteś tchórzem.

846
01:02:16,500 --> 01:02:18,041
Mogliśmy się umówić.

847
01:02:18,666 --> 01:02:20,958
Musiałeś tutaj się na mnie zaczaić?

848
01:02:21,041 --> 01:02:22,791
Walczymy zawsze i wszędzie.

849
01:02:23,666 --> 01:02:27,958
Obiecałem ci, że się jeszcze spotkamy.

850
01:02:28,500 --> 01:02:32,375
Gdybyś nie był tchórzem,
spotkalibyśmy się gdzieś indziej.

851
01:02:33,208 --> 01:02:38,375
Wiesz, że ze mną nie wygrasz,
więc zaczaiłeś się w miejscu publicznym.

852
01:02:39,291 --> 01:02:41,166
Tylko zdrajcy się boją.

853
01:02:42,000 --> 01:02:44,708
Jeśli nic nie zrobiłeś,
nie masz się czego bać.

854
01:02:48,416 --> 01:02:49,458
Kazeem.

855
01:02:49,541 --> 01:02:51,791
Twoja lojalność jest źle ulokowana.

856
01:02:53,166 --> 01:02:56,833
Olorogun cię zdradzi.

857
01:02:56,916 --> 01:02:59,708
A ty zdradzisz rękę, która cię karmiła?

858
01:03:00,833 --> 01:03:03,291
Tajudeen, dla kogo?

859
01:03:04,041 --> 01:03:07,291
Dla tej z góry przegranej kobiety?

860
01:03:07,375 --> 01:03:09,291
Jego czas musi się skończyć.

861
01:03:10,750 --> 01:03:14,166
Po ponad 20 latach rządów w Lagos.

862
01:03:15,041 --> 01:03:17,041
Czas Oloroguna się skończył!

863
01:03:17,125 --> 01:03:18,166
Szkoda.

864
01:03:19,875 --> 01:03:20,916
Już zapomniałeś.

865
01:03:21,458 --> 01:03:24,125
Zapomniałeś o przeszłości.

866
01:03:27,583 --> 01:03:31,541
Snułeś się kiedyś po ulicach jak obłąkany.

867
01:03:32,416 --> 01:03:35,041
Zaćpany czym się tylko dało.

868
01:03:35,958 --> 01:03:37,375
Olorogun cię znalazł.

869
01:03:38,875 --> 01:03:40,250
Zlitował się nad tobą.

870
01:03:41,250 --> 01:03:42,625
Odmienił twoje życie.

871
01:03:44,541 --> 01:03:45,875
Odmienił twoje życie!

872
01:03:47,458 --> 01:03:52,458
Śmiesz teraz mieszać się w sprawy Lagos?

873
01:03:53,875 --> 01:03:54,916
Zamknij mordę!

874
01:03:57,833 --> 01:03:59,125
A ty masz prawo?

875
01:04:00,458 --> 01:04:01,916
Wypowiadać się za nas?

876
01:04:04,250 --> 01:04:05,583
Bękarcie bez rodowodu.

877
01:04:06,375 --> 01:04:11,583
Ja urodziłem się na wyspie Lagos.

878
01:04:12,375 --> 01:04:15,291
Mój dom rodzinny stoi na Campos Street.

879
01:04:17,000 --> 01:04:19,666
A kim jest twój ojciec,
pieprzony bękarcie?

880
01:04:45,583 --> 01:04:49,125
Teraz uciekacie, oszołomy?

881
01:04:54,250 --> 01:04:56,375
-Walczcie.
-Macie szczęście.

882
01:04:56,458 --> 01:04:57,583
Teraz zwiewacie?

883
01:05:10,500 --> 01:05:11,666
Odbierz.

884
01:05:12,666 --> 01:05:15,583
To Ify. Oddzwonię do niego.

885
01:05:17,166 --> 01:05:18,166
Dobrze.

886
01:05:25,291 --> 01:05:27,458
Pamiętam, jak zamieszkałeś z Nino.

887
01:05:31,000 --> 01:05:31,833
Ja też.

888
01:05:34,000 --> 01:05:39,083
Było mi wtedy zajebiście ciężko.

889
01:05:42,666 --> 01:05:44,250
Ale zobaczyłem ciebie.

890
01:05:46,000 --> 01:05:47,791
Dodałaś mi otuchy.

891
01:05:50,666 --> 01:05:51,666
Więc...

892
01:05:53,250 --> 01:05:54,541
Podobałam ci się?

893
01:05:56,208 --> 01:05:57,250
Nie podpuszczaj.

894
01:05:59,083 --> 01:06:00,625
Wiedziałaś, co czuję.

895
01:06:03,500 --> 01:06:05,041
Ale już cię nie dogonię.

896
01:06:06,791 --> 01:06:08,125
Wyjechałaś za granicę.

897
01:06:09,125 --> 01:06:11,041
Pewnie poznałaś tam kogoś.

898
01:06:14,000 --> 01:06:16,875
Facetów z ukończonym uniwersytetem.

899
01:06:20,375 --> 01:06:22,500
A nie leszczy bez szkoły średniej.

900
01:06:25,875 --> 01:06:26,875
Mój drogi.

901
01:06:27,458 --> 01:06:29,208
To się nie liczy.

902
01:06:30,000 --> 01:06:31,500
Szkoła się nie liczy.

903
01:06:33,791 --> 01:06:35,125
Spójrz na mojego tatę.

904
01:06:35,833 --> 01:06:38,583
Zostanie kiedyś gubernatorem tego stanu.

905
01:06:39,291 --> 01:06:40,958
A do jakiej szkoły chodził?

906
01:06:43,083 --> 01:06:45,333
Do jakiej?

907
01:06:47,916 --> 01:06:49,250
A tobie co się stało?

908
01:06:54,166 --> 01:07:00,125
Kiedyś w kółko powtarzałaś,
że szkoła jest najważniejsza.

909
01:07:02,416 --> 01:07:04,041
Co dałaby ci szkoła?

910
01:07:05,291 --> 01:07:08,500
Liczy się tylko władza.

911
01:07:09,291 --> 01:07:10,250
Władza.

912
01:07:12,750 --> 01:07:16,166
Miliony osób są gotowe umrzeć dla sprawy,

913
01:07:16,666 --> 01:07:19,416
o której nie mają zielonego pojęcia.

914
01:07:20,916 --> 01:07:21,875
To jest władza.

915
01:07:24,291 --> 01:07:25,875
Jak ją sprawować?

916
01:07:29,791 --> 01:07:30,791
Gangsterką.

917
01:07:32,375 --> 01:07:33,291
Właśnie.

918
01:07:36,041 --> 01:07:37,416
Dziewczyno...

919
01:07:37,875 --> 01:07:39,583
Ale się zmieniłaś!

920
01:07:39,666 --> 01:07:43,625
A mówiłeś wcześniej, że jestem taka sama.

921
01:07:43,708 --> 01:07:45,583
Głupi byłem, że tak myślałem.

922
01:07:48,625 --> 01:07:50,416
Jesteś córką swojego ojca.

923
01:08:12,333 --> 01:08:14,375
Siadaj i czekaj na bossa.

924
01:08:22,625 --> 01:08:23,500
Ifeanyi.

925
01:08:25,500 --> 01:08:27,000
Jak się masz?

926
01:08:30,707 --> 01:08:31,707
Dobra robota.

927
01:08:31,791 --> 01:08:33,416
Jestem pod wrażeniem.

928
01:08:34,291 --> 01:08:36,416
Wczoraj świetnie się spisałeś.

929
01:08:38,666 --> 01:08:39,500
Tak jest.

930
01:08:42,207 --> 01:08:44,291
Chcę, żebyś coś dla mnie zrobił.

931
01:08:45,582 --> 01:08:46,707
Co takiego?

932
01:08:47,457 --> 01:08:48,916
Słyszałeś wiadomości.

933
01:08:50,625 --> 01:08:51,625
Tak jest.

934
01:08:51,707 --> 01:08:56,750
Nie możemy sobie pozwolić,
żeby ktoś mówił...

935
01:08:56,832 --> 01:08:58,582
Ja nigdy.

936
01:08:58,666 --> 01:08:59,541
Nie ty.

937
01:08:59,625 --> 01:09:00,750
Nie ty!

938
01:09:01,500 --> 01:09:03,207
O ciebie się nie martwię.

939
01:09:04,875 --> 01:09:05,875
Słuchaj.

940
01:09:06,957 --> 01:09:07,916
Ten fryzjer.

941
01:09:09,000 --> 01:09:10,957
Musisz się nim zająć.

942
01:09:12,750 --> 01:09:15,541
-Nie rozumiem.
-Czego nie rozumiesz?

943
01:09:16,541 --> 01:09:18,250
Zajmij się nim.

944
01:09:19,750 --> 01:09:22,625
Upewnij się, że nie wypowie...

945
01:09:24,375 --> 01:09:26,832
już ani jednego słowa.

946
01:09:28,000 --> 01:09:28,832
Tak jest.

947
01:09:29,666 --> 01:09:33,707
A po wszystkim przyjdziesz do klubu
i wystąpisz dla tego producenta.

948
01:09:35,125 --> 01:09:37,041
-Dzisiaj?
-Oczywiście.

949
01:09:38,125 --> 01:09:40,000
Nie jesteś przygotowany?

950
01:09:40,582 --> 01:09:42,416
Jestem, proszę pana.

951
01:09:42,916 --> 01:09:45,957
Zrób, co masz do zrobienia
i spotkamy się w klubie.

952
01:09:46,041 --> 01:09:47,750
Dziękuję panu.

953
01:09:50,166 --> 01:09:52,750
Rodzinie nie trzeba dziękować.

954
01:09:53,416 --> 01:09:54,291
Posłuchaj.

955
01:09:55,750 --> 01:09:58,333
Jestem lojalny wobec swoich.

956
01:09:59,541 --> 01:10:01,166
Ale tylko wobec swoich.

957
01:10:02,666 --> 01:10:05,416
W zamian oczekuję

958
01:10:07,250 --> 01:10:10,875
tego samego.

959
01:10:40,958 --> 01:10:41,958
Kto tam?

960
01:10:42,666 --> 01:10:45,583
Człowieku, dzwonię do ciebie od wczoraj.

961
01:10:45,666 --> 01:10:48,541
Rozwaliłeś mi drzwi. Byłem u Teni.

962
01:10:48,625 --> 01:10:50,125
Kazeem zabił Londyna.

963
01:10:50,791 --> 01:10:51,708
Co?

964
01:10:51,791 --> 01:10:54,166
Przysięgam. U fryzjera, takiego grubasa.

965
01:10:54,791 --> 01:10:55,833
U BJ-a?

966
01:10:55,916 --> 01:10:59,875
Pojechaliśmy do zakładu.
Myślałem, że Kazeem chce się ostrzyc.

967
01:11:00,000 --> 01:11:03,875
Londyn czytał gazetę. Zaczęli rozmawiać

968
01:11:03,958 --> 01:11:06,583
i nagle Kazeem go zastrzelił.

969
01:11:07,291 --> 01:11:08,666
Może Olorogun mu kazał.

970
01:11:08,791 --> 01:11:11,958
Wszędzie o tym głośno.
Podają w wiadomościach.

971
01:11:12,041 --> 01:11:14,958
Zastrzelili go w zakładzie fryzjerskim.

972
01:11:15,708 --> 01:11:21,708
Atak na członka mojego zespołu
jest atakiem na mnie.

973
01:11:21,791 --> 01:11:24,500
ZAMORDOWANO SZEFA PARTII

974
01:11:24,583 --> 01:11:27,916
Mamy wiadomość dla naszej opozycji.

975
01:11:28,708 --> 01:11:32,375
Ten stan nie jest
waszym przyrodzonym prawem.

976
01:11:32,458 --> 01:11:37,208
Ja stąd pochodzę. Urodziłam się tutaj.

977
01:11:38,083 --> 01:11:40,041
Nie boimy się was!

978
01:11:40,625 --> 01:11:43,708
Nie wycofamy się!

979
01:11:43,791 --> 01:11:47,750
Oferujemy nagrodę w wysokości
11,5 tysiąca dolarów.

980
01:11:47,833 --> 01:11:51,083
W ten sam wieczór
umówił mnie z producentem.

981
01:11:52,166 --> 01:11:53,000
Kazeem?

982
01:11:53,083 --> 01:11:54,833
Człowieku, a kto inny!

983
01:11:55,791 --> 01:11:56,791
Uspokój się.

984
01:11:57,541 --> 01:12:00,750
Jak mam się uspokoić? Przed zakładem...

985
01:12:00,833 --> 01:12:04,083
Zobaczyłem Kasha, on mnie też.

986
01:12:04,166 --> 01:12:05,333
Jest synem Ekuna.

987
01:12:06,458 --> 01:12:09,791
Ekun jest pieprzonym zdrajcą,
ale nie tknie syna Nino.

988
01:12:10,833 --> 01:12:14,000
Nikt normalny nie podniesie ręki na bossa.

989
01:12:14,791 --> 01:12:19,708
Do wieczora się nie wychylaj.
Pójdziemy do tego fryzjera razem.

990
01:12:22,250 --> 01:12:24,041
Zabijesz go? Oba...

991
01:12:24,125 --> 01:12:27,458
Dużo gadam,
ale ja nigdy nikogo nie zabiłem...

992
01:12:27,541 --> 01:12:31,166
Nikogo nie będziemy zabijać.
Chyba że zrobi coś głupiego.

993
01:12:31,250 --> 01:12:32,958
Przekonamy go, żeby wyjechał.

994
01:12:33,958 --> 01:12:36,125
A jutro zobaczymy się z Ekunem.

995
01:12:37,708 --> 01:12:39,791
Przestań się trząść. Twój telefon.

996
01:12:42,166 --> 01:12:43,416
Kurwa.

997
01:13:29,791 --> 01:13:31,750
-Co?
-Wejdź z nami.

998
01:13:32,583 --> 01:13:33,916
Po co?

999
01:13:35,541 --> 01:13:36,916
Przyniosę ci coś.

1000
01:13:38,166 --> 01:13:39,041
Teni.

1001
01:13:39,750 --> 01:13:40,833
Nie bądź za długo.

1002
01:13:41,583 --> 01:13:42,416
Dobrze.

1003
01:13:56,333 --> 01:13:57,166
Cześć, Pana.

1004
01:13:57,250 --> 01:13:59,416
Gdzie jesteś? Mam BJ-a na oku.

1005
01:13:59,500 --> 01:14:00,500
Kurwa!

1006
01:14:02,125 --> 01:14:03,000
Pana, czekaj.

1007
01:14:04,166 --> 01:14:06,291
Nic nie rób. Czekaj na mnie.

1008
01:14:32,125 --> 01:14:34,833
Pana, gdzie jesteś? Producent przyszedł!

1009
01:14:34,916 --> 01:14:36,583
Niedługo będę.

1010
01:14:37,291 --> 01:14:38,708
Pośpiesz się.

1011
01:14:42,916 --> 01:14:44,458
Ale się ubawiłam.

1012
01:14:44,541 --> 01:14:46,250
-Też idziesz z nimi?
-Idę.

1013
01:14:46,333 --> 01:14:48,291
Zadzwonię. Pa, dziewczyny.

1014
01:14:50,041 --> 01:14:52,541
-Wzięłam ci kaczkę.
-Teni, wsiadaj.

1015
01:14:52,625 --> 01:14:55,666
-Czemu podnosisz głos?
-Nie mam czasu, wsiadaj!

1016
01:14:55,750 --> 01:14:56,875
Chyba żartujesz.

1017
01:15:09,208 --> 01:15:10,208
Oba.

1018
01:15:10,291 --> 01:15:12,750
Co się stało? Co ja zrobiłam?

1019
01:15:12,833 --> 01:15:15,125
Świat nie kręci się wokół ciebie.

1020
01:15:15,791 --> 01:15:21,083
Coś jest nie tak. Porozmawiaj ze mną,
zamiast się dąsać i wyżywać.

1021
01:15:29,083 --> 01:15:30,250
Serio?

1022
01:15:32,041 --> 01:15:33,458
Chcesz rozmawiać?

1023
01:15:34,041 --> 01:15:35,250
To porozmawiajmy.

1024
01:15:35,791 --> 01:15:39,125
Twój ojciec wysyła nas wszystkich
na ulicę i każe nam

1025
01:15:39,208 --> 01:15:41,083
wyłudzać od ludzi pieniądze.

1026
01:15:42,083 --> 01:15:45,500
Pieniądze, których nie mają,

1027
01:15:45,583 --> 01:15:49,750
żebyście mogli żyć jak arystokracja.

1028
01:15:50,916 --> 01:15:52,416
A twoje mieszkanie?

1029
01:15:53,416 --> 01:15:56,083
Zmieści się w nim 30 osób.

1030
01:15:57,708 --> 01:15:59,333
Chcesz porozmawiać?

1031
01:15:59,416 --> 01:16:00,375
Rozmawiajmy!

1032
01:16:01,458 --> 01:16:04,958
Każdego dnia nastoletnie dzieciaki

1033
01:16:05,833 --> 01:16:08,000
giną przez niego na ulicy.

1034
01:16:08,666 --> 01:16:09,666
W imię czego?

1035
01:16:11,875 --> 01:16:13,541
Żebyście wy mieli władzę.

1036
01:16:16,333 --> 01:16:20,291
Siedzisz sobie wygodnie z tyłu,
a ja cię wożę każdego dnia.

1037
01:16:20,375 --> 01:16:23,375
Ja, Obalola Akande.

1038
01:16:23,875 --> 01:16:28,416
Nie przeszkadza ci,
że jestem twoim kierowcą i ochroniarzem.

1039
01:16:29,125 --> 01:16:31,375
Bo ja przecież nie mam żadnych marzeń.

1040
01:16:33,000 --> 01:16:34,250
A moi przyjaciele?

1041
01:16:35,708 --> 01:16:38,250
Ludzie, których kocham? Kto ich ochroni?

1042
01:16:40,500 --> 01:16:41,458
Oba.

1043
01:16:43,041 --> 01:16:44,666
Nie wybrałam takiego życia.

1044
01:16:46,166 --> 01:16:47,541
Nie wybrałaś.

1045
01:16:49,083 --> 01:16:52,041
A ja wybrałem takie życie?

1046
01:16:53,916 --> 01:16:54,833
Daj spokój.

1047
01:16:57,375 --> 01:16:58,208
Oba!

1048
01:17:30,625 --> 01:17:31,625
Risi?

1049
01:17:32,666 --> 01:17:33,625
To ty?

1050
01:17:38,583 --> 01:17:40,500
Zapomniałaś czegoś?

1051
01:17:55,916 --> 01:17:57,333
Pamiętasz mnie?

1052
01:17:57,833 --> 01:17:58,666
Proszę.

1053
01:18:00,916 --> 01:18:02,833
Zrobiłem to, co mi kazaliście.

1054
01:18:03,875 --> 01:18:06,208
Kazeem powiedział, że będę chroniony.

1055
01:18:17,041 --> 01:18:18,000
Dziękuję.

1056
01:18:19,375 --> 01:18:21,708
Bardzo dziękuję.

1057
01:18:21,791 --> 01:18:24,083
Siedzisz po uszy w gównie.

1058
01:18:24,791 --> 01:18:26,916
Chcą cię zabić.

1059
01:18:27,583 --> 01:18:30,541
Wystarczy, że zobaczą twój cień,

1060
01:18:31,208 --> 01:18:34,875
znajdą cię i zabiją. Twoich bliskich też.

1061
01:18:38,375 --> 01:18:40,750
Przysięgam, że zniknę.

1062
01:18:41,625 --> 01:18:43,875
Już nigdy mnie nie zobaczysz.

1063
01:18:44,375 --> 01:18:45,250
Przysięgam.

1064
01:19:55,791 --> 01:19:56,625
Teni!

1065
01:19:57,375 --> 01:19:58,208
Teni!

1066
01:20:09,583 --> 01:20:10,416
-Teni!
-Oba!

1067
01:20:10,500 --> 01:20:11,833
-Nie bój się.
-Hej!

1068
01:20:12,583 --> 01:20:13,666
Ręce do góry.

1069
01:20:15,000 --> 01:20:16,416
Zostaw ją. Weź mnie.

1070
01:20:16,875 --> 01:20:18,125
A ty to, kurwa, kto?

1071
01:20:22,500 --> 01:20:26,208
Dotknij mnie jeszcze raz,
a rozwalę ci łeb.

1072
01:21:05,291 --> 01:21:06,125
Dar!

1073
01:21:06,666 --> 01:21:07,583
Gdzie jesteś?

1074
01:21:08,500 --> 01:21:09,833
Wołają cię.

1075
01:21:09,916 --> 01:21:12,416
Zapraszamy na scenę Panamę!

1076
01:21:17,125 --> 01:21:18,333
Panama!

1077
01:21:18,416 --> 01:21:19,250
Pana!

1078
01:21:19,833 --> 01:21:21,958
-Pana!
-Gdzie jest Panama?

1079
01:21:24,708 --> 01:21:26,041
Panama, gdzie jesteś?

1080
01:21:30,000 --> 01:21:31,833
DJ, muzyka!

1081
01:21:37,875 --> 01:21:40,125
Odłóż broń albo go zastrzelimy.

1082
01:21:40,625 --> 01:21:42,625
Teni, nie słuchaj go.

1083
01:22:16,791 --> 01:22:18,000
Przepraszam.

1084
01:22:28,166 --> 01:22:29,208
Krwawisz.

1085
01:22:30,333 --> 01:22:31,416
To nic.

1086
01:22:33,250 --> 01:22:34,333
Pokaż.

1087
01:22:57,208 --> 01:22:59,000
Tak mi przykro.

1088
01:23:00,875 --> 01:23:03,541
-Jestem taką idiotką.
-Teni...

1089
01:23:04,500 --> 01:23:05,666
To ja przepraszam.

1090
01:23:08,500 --> 01:23:10,541
Gdybym nie opowiadał takich bzdur,

1091
01:23:12,125 --> 01:23:13,416
zauważyłbym ich.

1092
01:23:16,541 --> 01:23:18,458
Gdyby coś ci się stało,

1093
01:23:19,875 --> 01:23:21,208
nie wybaczyłbym...

1094
01:24:27,833 --> 01:24:29,375
Zabiję cię...

1095
01:24:47,500 --> 01:24:48,333
Pana!

1096
01:24:52,208 --> 01:24:53,083
Ify!

1097
01:24:54,916 --> 01:24:56,000
Ify!

1098
01:24:56,083 --> 01:24:57,083
Ify!

1099
01:24:59,000 --> 01:24:59,833
Ify!

1100
01:25:00,333 --> 01:25:02,250
Oba, odbierz ten jebany telefon!

1101
01:25:03,416 --> 01:25:05,333
Pana!

1102
01:25:35,041 --> 01:25:35,875
Ify!

1103
01:25:38,250 --> 01:25:39,541
Ify!

1104
01:25:41,791 --> 01:25:42,750
Ify!

1105
01:25:51,500 --> 01:25:53,833
Szkoda, że mały Oba i mała Teni

1106
01:25:55,166 --> 01:25:56,458
nas teraz nie widzą.

1107
01:26:01,625 --> 01:26:03,750
Martw się o Dar i Panę.

1108
01:26:05,041 --> 01:26:06,125
Będą się nabijać.

1109
01:26:11,833 --> 01:26:12,958
-Kurwa!
-Co?

1110
01:26:13,875 --> 01:26:14,833
Co się stało?

1111
01:26:19,541 --> 01:26:21,541
Powiedz, o co chodzi?

1112
01:26:31,125 --> 01:26:32,500
Dar, gdzie jest Pana?

1113
01:27:13,000 --> 01:27:14,125
Gdzie byłeś?

1114
01:27:15,125 --> 01:27:16,916
Gdzie ty, kurwa, byłeś?

1115
01:27:17,000 --> 01:27:20,166
Miałeś z nim być! Gdzie ty, kurwa, byłeś?

1116
01:27:23,250 --> 01:27:25,416
Był zupełnie sam!

1117
01:27:31,458 --> 01:27:33,958
Był zupełnie sam.

1118
01:28:08,041 --> 01:28:10,083
Mój syn!

1119
01:28:24,666 --> 01:28:26,125
Mój syn.

1120
01:28:27,875 --> 01:28:29,666
Zabierają najlepszych z nas.

1121
01:28:31,291 --> 01:28:33,583
Wszystkie nasze marzenia

1122
01:28:34,166 --> 01:28:36,791
o porzuceniu tego życia
umarły tamtej nocy.

1123
01:28:38,541 --> 01:28:42,000
Teraz już nie było odwrotu.

1124
01:28:55,333 --> 01:28:56,625
Zabili mojego syna.

1125
01:28:59,541 --> 01:29:00,958
Kiedy zabili mi męża,

1126
01:29:03,208 --> 01:29:04,291
nie lamentowałam.

1127
01:29:05,583 --> 01:29:06,583
Pogodziłam się.

1128
01:29:10,500 --> 01:29:11,666
Nie lamentowałam.

1129
01:29:13,958 --> 01:29:15,125
Pogodziłam się.

1130
01:29:18,833 --> 01:29:21,166
Kim jestem, żeby sprzeciwiać się Bogu?

1131
01:29:24,583 --> 01:29:25,500
Kim?

1132
01:29:30,041 --> 01:29:31,416
Jednak

1133
01:29:33,416 --> 01:29:34,333
tym razem,

1134
01:29:35,625 --> 01:29:36,750
tak nie będzie.

1135
01:29:37,916 --> 01:29:39,125
Nie pogodzę się.

1136
01:29:40,166 --> 01:29:42,750
Spójrzcie na twarz mojego syna!

1137
01:29:47,000 --> 01:29:48,791
Chcieli zamknąć trumnę.

1138
01:29:49,958 --> 01:29:51,041
Nie pozwoliłam.

1139
01:29:52,666 --> 01:29:55,833
Zobaczcie, co zrobili mojemu synowi.

1140
01:29:58,166 --> 01:29:59,375
Mojemu dziecku.

1141
01:30:04,166 --> 01:30:06,333
Boże, który walczysz o mnie!

1142
01:30:07,375 --> 01:30:09,333
Który zwyciężasz dla mnie!

1143
01:30:09,875 --> 01:30:11,875
Który mnie słuchasz i odpowiadasz!

1144
01:30:12,916 --> 01:30:16,041
Który wypowiadasz wojnę tym,
którzy ze mną walczą!

1145
01:30:16,125 --> 01:30:19,041
Stań i walcz za mnie! Nadszedł czas!

1146
01:30:19,916 --> 01:30:22,583
Odpowiedzialni za śmierć mojego syna!

1147
01:30:23,083 --> 01:30:27,250
Muszą zginąć jeden po drugim!

1148
01:30:27,333 --> 01:30:30,000
Za każdą bliznę

1149
01:30:30,583 --> 01:30:33,208
zginie dziesięciu!

1150
01:30:33,291 --> 01:30:35,708
Isale Eko nie zazna spokoju.

1151
01:30:36,708 --> 01:30:38,000
Wspomnicie mnie.

1152
01:30:38,541 --> 01:30:40,583
Isale Eko nie zazna spokoju,

1153
01:30:40,666 --> 01:30:42,833
dopóki nie dotknie ich gniew Boży.

1154
01:30:43,500 --> 01:30:45,333
Gniew Boży!

1155
01:30:49,750 --> 01:30:51,708
Ifeanyichukwu,

1156
01:30:53,041 --> 01:30:54,291
nie okazuj litości.

1157
01:30:55,875 --> 01:30:57,333
Ifeanyichukwu,

1158
01:30:58,625 --> 01:31:00,875
nie okazuj litości.

1159
01:31:06,875 --> 01:31:11,000
Boże mój,

1160
01:31:11,083 --> 01:31:13,541
usłysz me wołanie.

1161
01:31:14,875 --> 01:31:16,750
Nie okazuj litości.

1162
01:32:16,125 --> 01:32:17,791
Kash!

1163
01:32:19,250 --> 01:32:20,166
Ekun!

1164
01:32:21,291 --> 01:32:23,458
Bądźcie mężczyznami!

1165
01:32:24,791 --> 01:32:26,375
Dokończcie sprawę.

1166
01:32:28,916 --> 01:32:30,416
Jakiś pies ujada.

1167
01:32:31,666 --> 01:32:32,791
Tutaj jestem.

1168
01:32:32,875 --> 01:32:33,708
To nasz teren.

1169
01:32:33,791 --> 01:32:35,250
Dokończ to, co zacząłeś.

1170
01:32:35,333 --> 01:32:36,458
Głupi jesteś.

1171
01:32:37,541 --> 01:32:39,375
Chłopaki, skończcie z nim!

1172
01:33:53,708 --> 01:33:57,083
Matka Ify'ego zażądała krwi.
Ulica odpowiedziała.

1173
01:33:57,166 --> 01:33:59,958
Od śmierci Nino nie było takiej rzezi.

1174
01:34:00,458 --> 01:34:03,041
Jesteś gotowy na spotkanie ze stwórcą.

1175
01:34:03,791 --> 01:34:07,541
Twardziel z ciebie, co?

1176
01:34:08,208 --> 01:34:09,458
Śmierć w oczach.

1177
01:34:09,541 --> 01:34:11,375
Mogę umrzeć. A ty ze mną.

1178
01:34:11,458 --> 01:34:13,958
Bez broni. Zabiję cię gołymi rękami.

1179
01:34:14,041 --> 01:34:15,375
-Dawaj!
-Masz pecha.

1180
01:34:36,666 --> 01:34:38,625
Ty!

1181
01:34:46,416 --> 01:34:47,750
Ściągnij mi łańcuch!

1182
01:34:52,583 --> 01:34:54,708
-Twój ostatni boss.
-Zobaczymy!

1183
01:35:09,833 --> 01:35:10,833
Cienias.

1184
01:35:55,375 --> 01:35:56,666
Hej, Bruce Lee.

1185
01:35:57,750 --> 01:35:59,750
Uspokój się.

1186
01:36:03,583 --> 01:36:05,000
Zdrajcy.

1187
01:36:06,958 --> 01:36:09,458
Jak mogliście to zrobić?

1188
01:36:10,916 --> 01:36:12,458
Zabić dzieciaka Nino?

1189
01:36:13,250 --> 01:36:16,958
Kto ci powiedział, że ja go zabiłem?

1190
01:36:20,416 --> 01:36:22,666
Nie kłam. Widziałeś go u fryzjera.

1191
01:36:26,625 --> 01:36:28,041
Tchórze.

1192
01:36:29,458 --> 01:36:31,166
Bo nie możecie zabić Kazeema.

1193
01:36:32,625 --> 01:36:33,583
Ale Panę?

1194
01:36:34,250 --> 01:36:35,166
Był niewinny.

1195
01:36:35,250 --> 01:36:36,458
Głupi jesteś?

1196
01:36:37,250 --> 01:36:38,791
Masz siano w głowie.

1197
01:36:41,791 --> 01:36:42,916
Posłuchaj.

1198
01:36:43,916 --> 01:36:45,250
Oba, posłuchaj mnie!

1199
01:36:48,500 --> 01:36:50,125
Gdy byłeś dzieckiem,

1200
01:36:51,375 --> 01:36:53,291
Nino mówił, że jesteś bystry.

1201
01:36:54,791 --> 01:36:56,041
Jak na swój wiek.

1202
01:36:57,875 --> 01:36:58,916
Ale teraz

1203
01:37:00,375 --> 01:37:01,958
mózg ci się rozgotował.

1204
01:37:05,000 --> 01:37:07,708
Nie rób ze mnie debila!

1205
01:37:10,000 --> 01:37:11,416
Londyn był twoim szefem.

1206
01:37:13,333 --> 01:37:14,750
Zemściłeś się.

1207
01:37:16,250 --> 01:37:17,625
Nie jesteś dzieckiem.

1208
01:37:18,958 --> 01:37:20,041
Przestań.

1209
01:37:21,000 --> 01:37:22,208
Rusz głową.

1210
01:37:23,416 --> 01:37:25,250
Rusz głową.

1211
01:37:29,458 --> 01:37:31,541
-Kto zabił Londyna?
-Boss.

1212
01:37:32,958 --> 01:37:36,333
Kto wysłał Ify'ego,
żeby załatwił fryzjera Bolaji?

1213
01:37:39,625 --> 01:37:41,416
-Skąd to wiesz?
-Odpowiedz.

1214
01:37:44,375 --> 01:37:45,375
Boss.

1215
01:37:47,000 --> 01:37:48,666
W końcu dokądś zmierzamy.

1216
01:37:49,958 --> 01:37:51,375
Powiem ci, co się stało.

1217
01:37:52,666 --> 01:37:55,833
Kiedy w końcu znaleźliśmy fryzjera,

1218
01:37:56,708 --> 01:37:59,375
powiedział nam, co się wtedy stało.

1219
01:38:00,125 --> 01:38:05,416
Poszedłem do Oloroguna i nalegałem,
żeby pozwolił nam zabić Kazeema.

1220
01:38:06,625 --> 01:38:08,500
Spotkaliśmy się z nim.

1221
01:38:09,208 --> 01:38:14,125
Kazeem powiedział,
że Londyn pierwszy wyciągnął broń.

1222
01:38:14,875 --> 01:38:17,708
Powiedział, że Ifeanyi go zastrzelił.

1223
01:38:19,083 --> 01:38:20,416
Wiedziałem, że kłamią.

1224
01:38:20,500 --> 01:38:25,208
Próbowali zrzucić winę na Ifeanyiego.

1225
01:38:28,375 --> 01:38:30,000
Twoi wrogowie są bliżej,

1226
01:38:31,333 --> 01:38:32,666
niż ci się wydaje.

1227
01:38:37,916 --> 01:38:40,125
Na ulicy takie rzeczy się zdarzają.

1228
01:38:40,791 --> 01:38:43,583
Oko za oko. Krew za krew.

1229
01:38:44,333 --> 01:38:46,541
Ustalili, że Groźny go zabije.

1230
01:38:46,625 --> 01:38:50,500
Ale gdyby coś poszło nie tak,
mieliśmy porwać Teni.

1231
01:38:51,416 --> 01:38:53,416
Dlatego pozwoliliśmy wam odejść.

1232
01:38:54,291 --> 01:38:56,375
To nie anioł stróż nad tobą czuwał.

1233
01:39:01,750 --> 01:39:04,041
Rozwiąż go.

1234
01:39:05,666 --> 01:39:06,750
Jak postanowisz

1235
01:39:08,250 --> 01:39:09,625
stawić czoła Kazeemowi,

1236
01:39:11,291 --> 01:39:12,458
mam dla ciebie

1237
01:39:13,875 --> 01:39:14,750
całą armię.

1238
01:39:15,875 --> 01:39:16,833
Rozumiesz?

1239
01:39:19,500 --> 01:39:24,083
Wiesz, że zajebiście cię nie lubię.

1240
01:39:24,791 --> 01:39:27,791
Ale Kazeem się doigrał.
Jego czas się skończył.

1241
01:39:30,958 --> 01:39:31,958
Wstawaj.

1242
01:39:34,291 --> 01:39:35,208
Wstawaj.

1243
01:39:37,375 --> 01:39:38,375
No już.

1244
01:39:45,583 --> 01:39:46,666
Szefie.

1245
01:39:49,166 --> 01:39:50,250
Jesteś gangsterem.

1246
01:40:14,208 --> 01:40:17,125
Miał rozpocząć karierę muzyka...

1247
01:40:20,791 --> 01:40:25,166
Tego wieczoru miał zagrać
swój pierwszy numer.

1248
01:40:28,875 --> 01:40:30,500
Nie wierzę, że go nie ma.

1249
01:40:42,208 --> 01:40:44,500
Nie wyrządzamy krzywdy swoim.

1250
01:40:45,541 --> 01:40:46,833
Ale zabili Ify'ego.

1251
01:40:48,250 --> 01:40:49,458
Co on złego zrobił?

1252
01:40:51,958 --> 01:40:53,750
Pana lubił się powygłupiać.

1253
01:40:54,750 --> 01:40:58,333
Zarżnęli go na ulicy jak zwierzę.

1254
01:41:03,166 --> 01:41:06,375
Kazeem jest szaleńcem,

1255
01:41:07,041 --> 01:41:08,416
ale nie wobec rodziny.

1256
01:41:10,208 --> 01:41:13,041
A Groźny? Zasrany gnojek!

1257
01:41:17,708 --> 01:41:19,333
Ten sprzedawczyk Adekunle.

1258
01:41:22,541 --> 01:41:24,208
Kazeem nie jest rodziną.

1259
01:41:27,833 --> 01:41:29,083
Zabiję ich.

1260
01:41:30,791 --> 01:41:32,375
Złamali zasady.

1261
01:41:32,458 --> 01:41:34,583
Wszystkie chwyty dozwolone.

1262
01:41:37,708 --> 01:41:39,083
Każdego, kto go ciął.

1263
01:41:41,541 --> 01:41:43,375
Kto go przytrzymywał.

1264
01:41:45,250 --> 01:41:47,625
Kto tylko się przyglądał.

1265
01:41:47,708 --> 01:41:49,375
Zemsta należy do mnie.

1266
01:41:54,208 --> 01:41:56,958
Nawet jeśli zapłacę za nią życiem,

1267
01:41:59,666 --> 01:42:02,250
nie przestanę, dopóki Kazeem oddycha.

1268
01:42:24,250 --> 01:42:26,958
Rusz się, a rozwalę ci ten pieprzony łeb.

1269
01:42:27,041 --> 01:42:28,333
Co jest?

1270
01:42:29,166 --> 01:42:30,125
Odbiło wam!

1271
01:42:30,583 --> 01:42:32,208
Co wy odwalacie?

1272
01:42:32,708 --> 01:42:33,541
Rosy.

1273
01:42:34,291 --> 01:42:35,333
Twoje pieniądze.

1274
01:42:35,833 --> 01:42:39,125
Też bierzesz w tym udział? Wrobiłaś mnie?

1275
01:42:43,083 --> 01:42:46,541
Nie poplamcie mi łóżka jego krwią.
Mam potem klienta.

1276
01:42:46,625 --> 01:42:47,541
Wyjdź.

1277
01:42:48,666 --> 01:42:50,125
To ty! Wrobiłeś mnie.

1278
01:42:51,875 --> 01:42:53,375
Mam przesrane!

1279
01:42:56,416 --> 01:42:57,750
Otwórz gębę!

1280
01:43:00,125 --> 01:43:03,916
Proszę, nie zabijajcie mnie.

1281
01:43:04,416 --> 01:43:07,541
Błagam was.

1282
01:43:07,625 --> 01:43:09,666
Błagam.

1283
01:43:09,750 --> 01:43:11,333
Broń Kazeema.

1284
01:43:11,416 --> 01:43:14,291
Wiem, gdzie jest. Za rzeką.

1285
01:43:14,791 --> 01:43:15,666
Za rzeką.

1286
01:43:16,250 --> 01:43:17,333
Wiem gdzie.

1287
01:43:17,708 --> 01:43:19,333
Zrobię, co tylko chcecie.

1288
01:43:19,916 --> 01:43:22,916
Proszę, przepraszam. Nie chcę umierać.

1289
01:43:23,000 --> 01:43:24,208
Zamknij się, kurwa!

1290
01:43:25,166 --> 01:43:27,916
Popatrzcie na niego. Zasrany gnojek.

1291
01:43:30,208 --> 01:43:31,500
Wyłaź!

1292
01:43:31,583 --> 01:43:32,916
Świr.

1293
01:43:36,625 --> 01:43:38,208
-Ruszaj się!
-Puśćcie mnie.

1294
01:43:38,833 --> 01:43:41,166
-Puśćcie mnie.
-Rozwalę ci łeb.

1295
01:43:41,250 --> 01:43:45,333
Pokażę wam, gdzie jest broń.

1296
01:43:45,916 --> 01:43:46,875
Nie róbcie tego.

1297
01:43:46,958 --> 01:43:49,041
-Rozwalę ci łeb.
-Puśćcie mnie.

1298
01:43:49,125 --> 01:43:50,958
Pokażę wam, gdzie jest broń.

1299
01:43:51,041 --> 01:43:52,708
Zaprowadzę was tam.

1300
01:44:11,416 --> 01:44:12,833
Kto tam jest?

1301
01:44:44,958 --> 01:44:45,791
Oba.

1302
01:44:46,750 --> 01:44:48,000
Na co czekamy?

1303
01:44:49,041 --> 01:44:50,541
Zabijmy tego skurwysyna.

1304
01:44:51,375 --> 01:44:54,000
Poczekajcie.

1305
01:44:54,083 --> 01:44:57,166
Mam dla was pewne informacje.

1306
01:44:58,000 --> 01:45:00,166
Przecież to kłamliwy lis.

1307
01:45:00,916 --> 01:45:01,833
Groźny.

1308
01:45:02,916 --> 01:45:04,125
Mów. Słucham.

1309
01:45:05,125 --> 01:45:09,166
Ale obiecaj, że jak ci to powiem,
to zlitujesz się nade mną.

1310
01:45:10,333 --> 01:45:12,083
Żadnej, kurwa, litości!

1311
01:45:12,666 --> 01:45:15,166
Bo sama zabiję gnoja!

1312
01:45:15,250 --> 01:45:17,083
Ebun! Poczekaj.

1313
01:45:18,583 --> 01:45:20,500
Groźny, masz moje słowo.

1314
01:45:21,125 --> 01:45:26,416
Wszyscy kochali twojego ojca.

1315
01:45:26,958 --> 01:45:30,500
A on nie znosił Oloroguna.

1316
01:45:31,041 --> 01:45:36,583
Bo Olorogun chciał rządzić Lagos
z samolubnych powodów.

1317
01:45:37,291 --> 01:45:39,958
Twój ojciec postanowił poprzeć
ojca Bamidele.

1318
01:45:40,041 --> 01:45:41,500
Bamidele?

1319
01:45:43,416 --> 01:45:45,125
Kandydatki na gubernatora?

1320
01:45:45,208 --> 01:45:46,125
Właśnie!

1321
01:45:46,833 --> 01:45:48,458
Twój ojciec był wpływowy

1322
01:45:49,250 --> 01:45:51,875
i wiadomo było,
że Olorogun przegra wybory.

1323
01:45:52,791 --> 01:45:54,000
Tak powstał sojusz

1324
01:45:55,791 --> 01:45:58,333
Kazeema z Olorogunem.

1325
01:45:58,916 --> 01:46:01,041
Kazeem miał zabić twojego ojca.

1326
01:46:16,458 --> 01:46:18,333
Polała się krew.

1327
01:46:19,208 --> 01:46:23,125
Zabili ojca Bamidele i Ify'ego.
Innych, którzy ich popierali też.

1328
01:46:25,625 --> 01:46:27,041
A Alaye Bam Bam?

1329
01:46:27,625 --> 01:46:29,708
To on zabrał Kazeema do Oloroguna.

1330
01:46:41,208 --> 01:46:42,125
To za Panę.

1331
01:47:58,500 --> 01:48:00,083
MAMA

1332
01:48:02,958 --> 01:48:04,916
Ciszej tam!

1333
01:48:17,625 --> 01:48:18,541
Halo?

1334
01:48:18,625 --> 01:48:20,166
Mamo, to ja...

1335
01:48:22,458 --> 01:48:23,333
Oba.

1336
01:48:26,791 --> 01:48:27,625
Mamo, jesteś?

1337
01:48:28,875 --> 01:48:30,166
Nie znam żadnego Oby.

1338
01:48:32,791 --> 01:48:34,125
Mamo, to ja, Akande.

1339
01:48:34,625 --> 01:48:36,625
Mówię, że nie znam.

1340
01:48:36,708 --> 01:48:37,875
Nie rozłączaj się.

1341
01:48:39,916 --> 01:48:41,125
Możesz już nigdy

1342
01:48:42,041 --> 01:48:43,541
mnie nie usłyszeć.

1343
01:48:45,750 --> 01:48:47,333
Wiem, kto zabił ojca.

1344
01:48:48,208 --> 01:48:49,166
Zabiję go...

1345
01:48:56,000 --> 01:48:57,125
Mamo?

1346
01:49:06,000 --> 01:49:08,916
Terror i strach nie może rządzić wiecznie.

1347
01:49:09,500 --> 01:49:10,541
Pewnego dnia

1348
01:49:10,625 --> 01:49:12,833
oczy poddanych się otworzą.

1349
01:49:12,916 --> 01:49:15,416
A podli nie znajdą już wtedy schronienia.

1350
01:49:16,875 --> 01:49:20,083
Ekun zwołał wszystkich przywódców
gangów Lagos.

1351
01:49:21,083 --> 01:49:22,875
Z Isale Eko po Oshodi,

1352
01:49:23,833 --> 01:49:28,041
z Ikorodu po Mile 12
i z Mushinu po Fadeyi.

1353
01:49:28,708 --> 01:49:31,708
Zjednoczyliśmy się,
żeby zmienić oblicze ulicy.

1354
01:49:32,375 --> 01:49:35,208
Pozbyć się starych wyjadaczy
i dać szansę młodym.

1355
01:49:35,291 --> 01:49:37,166
Nawet za cenę życia.

1356
01:50:09,000 --> 01:50:11,416
CELEBRUJMY ŻYCIE NASZEGO BRATA LONDYNA

1357
01:50:12,250 --> 01:50:14,416
Alaye Londyn był synem Isale Eko.

1358
01:50:15,500 --> 01:50:16,625
Przywódcą.

1359
01:50:17,416 --> 01:50:20,250
Kapłani w maskach
przyszli eskortować jego duszę.

1360
01:50:43,666 --> 01:50:44,583
ŻEGNAJ, LONDYNIE

1361
01:52:42,958 --> 01:52:43,875
Teni!

1362
01:52:56,000 --> 01:52:58,583
Z drogi!

1363
01:53:00,708 --> 01:53:01,958
Pomocy!

1364
01:53:23,583 --> 01:53:25,708
Co się dzieje?

1365
01:53:26,375 --> 01:53:27,750
Schowaj się pod stołem!

1366
01:53:43,875 --> 01:53:44,791
Kazeem!

1367
01:53:51,750 --> 01:53:53,125
Uciekać!

1368
01:54:00,041 --> 01:54:01,000
Zdrajco!

1369
01:54:04,250 --> 01:54:05,833
Przyszedł dzień sądu.

1370
01:54:09,916 --> 01:54:10,875
To koniec.

1371
01:54:16,416 --> 01:54:17,791
Jeśli jesteś mężczyzną,

1372
01:54:18,916 --> 01:54:21,416
odłóż broń i walcz jak mężczyzna.

1373
01:54:24,875 --> 01:54:26,291
Nie potrzebuję broni.

1374
01:54:27,291 --> 01:54:28,625
Zabiję cię

1375
01:54:29,833 --> 01:54:31,291
gołymi rękami.

1376
01:54:33,750 --> 01:54:35,583
Jesteś młody i głupi.

1377
01:54:37,625 --> 01:54:39,041
Chcesz mnie pokonać?

1378
01:54:39,875 --> 01:54:42,166
-Zabiłeś mojego ojca.
-Bo był głupcem.

1379
01:54:42,958 --> 01:54:47,000
Bo wszystko by oddał,
żeby ludzie go kochali.

1380
01:54:47,083 --> 01:54:48,833
Ciebie nikt nie kocha!

1381
01:54:48,916 --> 01:54:50,500
Nie chcę ich miłości.

1382
01:54:51,375 --> 01:54:52,791
Jestem przywódcą.

1383
01:54:53,666 --> 01:54:54,875
Taką mam naturę.

1384
01:54:55,875 --> 01:54:57,791
Przywódca robi to, co konieczne.

1385
01:55:05,666 --> 01:55:06,625
Uciekać!

1386
01:55:52,416 --> 01:55:53,416
Dzieciaku ulicy.

1387
01:55:55,583 --> 01:55:56,541
Koniec z tobą.

1388
01:55:58,666 --> 01:56:00,166
Zobaczymy, kto tu rządzi.

1389
01:56:25,750 --> 01:56:27,833
Tędy.

1390
01:56:31,291 --> 01:56:33,041
Zabiję cię!

1391
01:56:33,833 --> 01:56:35,416
Źle skończysz!

1392
01:56:36,458 --> 01:56:38,083
-Synu, proszę.
-Synu? Nigdy.

1393
01:56:40,666 --> 01:56:41,750
Syn rzeźnika.

1394
01:56:42,916 --> 01:56:43,750
Bandyta.

1395
01:56:44,375 --> 01:56:45,208
Gangster.

1396
01:56:46,208 --> 01:56:47,041
Kanalia.

1397
01:56:48,333 --> 01:56:50,000
Różnie mnie nazywano.

1398
01:57:02,583 --> 01:57:05,000
Syn rzeźnika będzie rządził Lagos.

1399
01:57:14,500 --> 01:57:16,166
Więc to nie Londyn...

1400
01:57:19,583 --> 01:57:20,750
zabił Nino.

1401
01:57:23,041 --> 01:57:24,125
Tylko ty.

1402
01:57:24,958 --> 01:57:26,375
Rozczarowałeś mnie.

1403
01:57:28,083 --> 01:57:30,708
Zawsze sądziłem, że masz szansę być kimś.

1404
01:57:31,416 --> 01:57:32,791
Że masz odwagę.

1405
01:57:35,083 --> 01:57:39,083
Że zostaniesz takim bossem jak ja.

1406
01:57:41,125 --> 01:57:43,125
Ale jesteś jak twoi ojcowie.

1407
01:57:45,500 --> 01:57:47,458
Pozdrów ich ode mnie.

1408
01:58:03,375 --> 01:58:04,583
Sam ich pozdrów.

1409
01:58:22,625 --> 01:58:23,875
Tatusiu!

1410
01:58:23,958 --> 01:58:27,666
Tatusiu!

1411
01:58:30,625 --> 01:58:31,791
Tatusiu!

1412
01:58:34,125 --> 01:58:39,791
Tatusiu, nie!

1413
01:59:15,083 --> 01:59:18,458
Musieliśmy przeczekać parę miesięcy,
aż wszystko ucichnie.

1414
01:59:19,083 --> 01:59:21,666
Dokonano paru aresztowań na pokaz.

1415
01:59:21,750 --> 01:59:22,875
Wręczono łapówki.

1416
01:59:23,583 --> 01:59:25,125
Ale były dobre momenty.

1417
01:59:25,791 --> 01:59:28,291
Olorogun i Kazeem mieli za dużo wrogów.

1418
01:59:29,291 --> 01:59:31,375
Cieszono się, że tak skończyli.

1419
01:59:45,958 --> 01:59:47,416
Kadara.

1420
01:59:48,500 --> 01:59:49,416
Przeznaczenie.

1421
01:59:51,208 --> 01:59:52,791
Kto wybiera, gdzie się rodzimy?

1422
01:59:54,458 --> 01:59:55,833
Jak żyjemy?

1423
02:00:04,291 --> 02:00:06,166
Miałem zapisane w kartach,

1424
02:00:06,250 --> 02:00:09,916
że nie wyjadę do San Francisco.

1425
02:00:12,916 --> 02:00:15,000
Moim przeznaczeniem jest tu zostać.

1426
02:00:16,416 --> 02:00:17,833
Chronić moich bliskich.

1427
02:00:28,416 --> 02:00:31,458
Moim przeznaczeniem
jest pójść w ślady moich ojców.

1428
02:00:32,250 --> 02:00:34,416
Ja też miałem zostać bossem.

1429
02:00:36,166 --> 02:00:37,541
Właścicielem ludzi.

1430
02:00:39,500 --> 02:00:41,916
Dokończę dzieło naszych ojców.

1431
02:00:56,500 --> 02:00:57,625
Oba.

1432
02:00:58,666 --> 02:00:59,791
To pani?

1433
02:01:01,291 --> 02:01:02,416
Moja gubernator.

1434
02:01:04,458 --> 02:01:05,666
Za dziewięć miesięcy.

1435
02:01:12,916 --> 02:01:15,625
-Nie powstrzymają nas.
-Nigdy w życiu.

1436
02:04:40,333 --> 02:04:42,333
Napisy: JaWa

1437
02:04:42,416 --> 02:04:44,916
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Grzegorz Niksiński



