1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,000 --> 00:00:23,166
Eyo.

4
00:00:24,833 --> 00:00:26,916
Os guardiões da estrada dos mortos.

5
00:00:27,708 --> 00:00:31,208
Acompanham as almas
dos antigos reis de Lagos até o Além.

6
00:00:33,208 --> 00:00:34,708
E recebem um novo.

7
00:00:37,625 --> 00:00:39,750
Foram a primeira gangue em Lagos,

8
00:00:40,625 --> 00:00:42,666
e por isso são nosso orixá mais amado.

9
00:00:49,166 --> 00:00:50,375
Saudações.

10
00:00:52,625 --> 00:00:53,666
O que está fazendo?

11
00:01:12,375 --> 00:01:14,708
GANGUES DE LAGOS

12
00:02:00,666 --> 00:02:01,916
Desculpe, meu bem.

13
00:02:05,125 --> 00:02:06,333
Passe a bolsa.

14
00:02:07,291 --> 00:02:08,333
Qual é sua idade?

15
00:02:08,958 --> 00:02:11,333
Quer tirar isso da minha cara?

16
00:02:12,333 --> 00:02:13,708
Ei, olhe aqui.

17
00:02:13,791 --> 00:02:15,166
-Dê a bolsa.
-Céus.

18
00:02:18,083 --> 00:02:20,333
Tenha piedade...

19
00:02:23,333 --> 00:02:25,875
Pode levar! É de ouro.

20
00:02:32,750 --> 00:02:34,250
Isale Eko é uma selva.

21
00:02:34,791 --> 00:02:38,208
E, aqui, todos fazem o possível
para sobreviver.

22
00:02:38,291 --> 00:02:39,916
Socorro!

23
00:02:54,875 --> 00:02:57,750
Ou você rouba contêineres,
ou rouba bolsas...

24
00:03:27,791 --> 00:03:30,125
Cobra impostos ilegais nas ruas.

25
00:03:46,791 --> 00:03:48,750
Cria apostas ilegais.

26
00:03:59,750 --> 00:04:02,083
Usa músicos em dificuldade para traficar.

27
00:04:17,875 --> 00:04:21,041
London, esse cara não vai conseguir.

28
00:04:21,791 --> 00:04:23,291
Eu consigo.

29
00:04:44,832 --> 00:04:46,832
Dinheiro!

30
00:04:48,625 --> 00:04:50,707
Esta quer ir para os EUA.

31
00:04:53,332 --> 00:04:54,707
-Deixe.
-O que foi?

32
00:04:55,332 --> 00:04:57,416
Não jogue fora, ela vai precisar.

33
00:04:57,957 --> 00:05:01,458
Ify, use o cérebro! Use a cabeça!

34
00:05:03,166 --> 00:05:04,791
A gente pode ter problemas.

35
00:05:04,875 --> 00:05:05,833
Eu disse que não.

36
00:05:07,500 --> 00:05:08,625
É você quem manda?

37
00:05:08,708 --> 00:05:09,791
Eu mando.

38
00:05:09,875 --> 00:05:11,875
Não, eu mando.

39
00:05:13,250 --> 00:05:15,625
Você, que teve medo daquela gorda?

40
00:05:15,708 --> 00:05:17,832
Meu pai foi um grande rei.

41
00:05:17,916 --> 00:05:19,875
Você tem que ouvir o que eu digo.

42
00:05:21,207 --> 00:05:22,291
Beleza, então.

43
00:05:23,416 --> 00:05:24,666
Se você é o chefe,

44
00:05:25,666 --> 00:05:26,875
então a Teni é minha.

45
00:05:28,666 --> 00:05:31,416
Por que ligam tanto pra essa menina?

46
00:05:31,957 --> 00:05:33,125
O que acontece?

47
00:05:35,541 --> 00:05:36,625
Não tem problema.

48
00:05:38,041 --> 00:05:39,457
Você manda.

49
00:05:39,541 --> 00:05:42,332
Valeu por ter ido.
A mulher quase se cagou.

50
00:05:43,000 --> 00:05:45,791
Você tem meu sangue,
ninguém mexe com minha família.

51
00:05:45,875 --> 00:05:46,916
E eu?

52
00:05:47,000 --> 00:05:49,291
Relaxa, você é nosso mano.

53
00:05:49,957 --> 00:05:53,082
-Sempre irmãos da rua.
-Sempre irmãos da rua.

54
00:05:55,457 --> 00:05:57,582
-Para sempre irmãos da rua.
-Sempre!

55
00:05:57,666 --> 00:05:58,791
Jure pela sua vida!

56
00:05:58,875 --> 00:05:59,791
Credo!

57
00:05:59,875 --> 00:06:01,500
Por que age feito menina?

58
00:06:01,583 --> 00:06:02,750
Eu não sou menina?

59
00:06:02,833 --> 00:06:03,833
Você é menino!

60
00:06:07,875 --> 00:06:12,208
Seja qual fosse sua renda,
era preciso pagar ao Eleniyan da região.

61
00:06:12,291 --> 00:06:13,500
Oi, como vai?

62
00:06:13,583 --> 00:06:15,333
O nosso era Alaye Baba Adekunle.

63
00:06:16,375 --> 00:06:17,500
Alaye Bam Bam.

64
00:06:18,207 --> 00:06:19,582
-Muito bem.
-Claro.

65
00:06:20,457 --> 00:06:23,541
Era o gângster mais famoso de Lagos
quando eu era pequeno.

66
00:06:23,625 --> 00:06:24,957
-Akinwale.
-Senhor.

67
00:06:25,041 --> 00:06:26,457
Ele era o Eleniyan.

68
00:06:26,541 --> 00:06:27,791
Dono de homens.

69
00:06:28,582 --> 00:06:31,207
Esteve envolvido
em todas as eleições locais.

70
00:06:31,291 --> 00:06:33,207
Mas agora ia se aposentar.

71
00:06:33,875 --> 00:06:35,625
O partido PND.

72
00:06:37,207 --> 00:06:40,707
Eles querem que 15 governos locais

73
00:06:41,500 --> 00:06:43,041
sejam eleitos...

74
00:06:44,375 --> 00:06:46,625
nas primárias estaduais.

75
00:06:47,666 --> 00:06:49,666
Ao fim da contagem,

76
00:06:51,582 --> 00:06:52,916
todos os votos...

77
00:06:55,750 --> 00:06:58,625
irão para o partido certo,

78
00:07:00,416 --> 00:07:04,666
para que haja apenas um vencedor.

79
00:07:04,750 --> 00:07:06,791
Tranquilo, com certeza.

80
00:07:07,625 --> 00:07:09,916
O senhor sabe que a gente dá conta.

81
00:07:13,000 --> 00:07:13,916
Kazeem.

82
00:07:14,000 --> 00:07:19,541
Quero ficar um pouco a sós
com o Akinwale.

83
00:07:22,457 --> 00:07:23,750
Está tudo certo.

84
00:07:37,625 --> 00:07:38,457
Baba.

85
00:07:40,916 --> 00:07:43,250
Estou cansado das ruas, Baba.

86
00:07:43,332 --> 00:07:44,291
De verdade.

87
00:07:44,957 --> 00:07:46,875
Economizei um bom dinheiro.

88
00:07:48,041 --> 00:07:48,875
Baba,

89
00:07:48,957 --> 00:07:51,041
estou pronto para abrir um negócio.

90
00:07:59,916 --> 00:08:00,875
Akinwale,

91
00:08:00,958 --> 00:08:03,333
sei que você ainda é jovem,

92
00:08:04,208 --> 00:08:06,875
mas isso não o impede de ser sábio.

93
00:08:08,041 --> 00:08:10,541
Vou te dizer uma coisa.

94
00:08:11,458 --> 00:08:12,833
Não se engane.

95
00:08:13,458 --> 00:08:14,458
Nesta vida,

96
00:08:15,250 --> 00:08:18,125
existem apenas duas saídas.

97
00:08:18,957 --> 00:08:19,832
A primeira,

98
00:08:20,707 --> 00:08:22,957
a sete palmos do chão.

99
00:08:23,832 --> 00:08:24,957
E a segunda,

100
00:08:25,625 --> 00:08:28,750
assumindo seu lugar de direito
em partidos políticos.

101
00:08:29,666 --> 00:08:30,541
Sim!

102
00:08:31,457 --> 00:08:33,415
Escute o que eu digo.

103
00:08:33,500 --> 00:08:35,707
Você está no caminho certo

104
00:08:36,790 --> 00:08:38,500
para ter o tipo de vida

105
00:08:38,582 --> 00:08:44,540
que todo rapaz ambicioso
de Isale Eko sonha ter.

106
00:08:46,500 --> 00:08:51,125
Nem o Kazeem chega aos seus pés.

107
00:08:52,540 --> 00:08:54,790
E quer jogar tudo isso fora?

108
00:08:58,165 --> 00:08:59,625
É melhor ficar esperto!

109
00:09:00,458 --> 00:09:01,583
O que tem na cabeça?

110
00:09:04,208 --> 00:09:05,583
Onde já se viu!

111
00:09:13,875 --> 00:09:15,750
Meus cumprimentos, senhor.

112
00:09:15,833 --> 00:09:17,291
-Obrigado.
-Meus cumprimentos.

113
00:09:17,375 --> 00:09:19,083
-Obrigado.
-Meus cumprimentos.

114
00:09:22,916 --> 00:09:24,583
-Obrigado.
-Pronto, senhor.

115
00:09:24,666 --> 00:09:25,666
Senhora.

116
00:09:26,958 --> 00:09:28,166
Peço desculpas.

117
00:09:30,000 --> 00:09:33,040
Teve sua bolsa roubada.

118
00:09:33,625 --> 00:09:36,958
-Se foi em Isale Eko, como disse...
-Sim, senhor.

119
00:09:37,040 --> 00:09:39,500
-Então fique tranquila.
-Olá, senhor.

120
00:09:40,000 --> 00:09:40,833
Terrible.

121
00:09:40,915 --> 00:09:42,750
Encontramos a bolsa.

122
00:09:42,833 --> 00:09:45,290
É ele!

123
00:09:45,375 --> 00:09:46,833
Relaxe, mulher!

124
00:09:48,915 --> 00:09:50,290
Perdão, senhor.

125
00:09:50,375 --> 00:09:51,375
Desculpe.

126
00:09:52,415 --> 00:09:54,208
Eu não sabia na época,

127
00:09:54,290 --> 00:09:57,875
mas esses dois homens
seriam minhas maiores influências.

128
00:09:57,958 --> 00:09:59,625
De pé, filho de Deus.

129
00:10:00,291 --> 00:10:01,541
Como se chama?

130
00:10:01,625 --> 00:10:04,958
Eram dois, o outro fugiu...
Cadê seu amigo?

131
00:10:06,166 --> 00:10:07,666
Vou te bater tanto...

132
00:10:07,750 --> 00:10:08,625
Terrible.

133
00:10:11,000 --> 00:10:11,833
Baba.

134
00:10:12,875 --> 00:10:14,250
Eu fiz sozinho, senhor.

135
00:10:14,333 --> 00:10:17,583
Meu nome é Akande,
mas me chamam de Obalola.

136
00:10:18,166 --> 00:10:20,250
Mesmo? Obalola?

137
00:10:20,916 --> 00:10:21,958
Por quê?

138
00:10:22,583 --> 00:10:24,750
-É filho de um rei morto?
-Sim, senhor.

139
00:10:24,833 --> 00:10:27,458
-É filho do Ogunmola?
-Sim, senhor.

140
00:10:29,125 --> 00:10:31,416
Venha. Chegue mais perto.

141
00:10:34,665 --> 00:10:35,750
Vejamos.

142
00:10:39,040 --> 00:10:40,583
Você é a cara dele.

143
00:10:44,208 --> 00:10:45,375
Escute.

144
00:10:46,583 --> 00:10:48,000
Sabe o que faremos?

145
00:10:48,665 --> 00:10:49,583
Veja bem,

146
00:10:50,083 --> 00:10:54,333
você vai devolver a bolsa a ela,

147
00:10:56,165 --> 00:10:59,125
porque não fazemos mal à nossa gente.

148
00:10:59,790 --> 00:11:00,750
Entendeu?

149
00:11:01,416 --> 00:11:02,583
Sim, senhor.

150
00:11:03,291 --> 00:11:05,125
Mas ela foi à polícia.

151
00:11:06,041 --> 00:11:06,916
Senhora.

152
00:11:08,625 --> 00:11:09,625
Contou à polícia?

153
00:11:10,458 --> 00:11:15,541
Eu tive que relatar formalmente
a perda do meu passaporte...

154
00:11:16,083 --> 00:11:20,250
Não precisa se explicar.

155
00:11:21,250 --> 00:11:24,458
Esses policiais
a quem a senhora denunciou...

156
00:11:25,125 --> 00:11:26,916
Agora vá cobrar deles.

157
00:11:27,000 --> 00:11:29,791
-Vai mesmo.
-Que eles encontrem a sua bolsa.

158
00:11:29,875 --> 00:11:32,583
Eu irritei o senhor?

159
00:11:33,750 --> 00:11:34,875
-Terrible.
-Diga, Baba.

160
00:11:36,165 --> 00:11:38,125
As regras das ruas eram simples.

161
00:11:38,750 --> 00:11:40,665
Não fazemos mal à nossa gente.

162
00:11:41,458 --> 00:11:43,415
Denunciar à polícia era proibido.

163
00:11:45,040 --> 00:11:45,915
Obalola!

164
00:11:47,415 --> 00:11:48,290
Teni.

165
00:11:49,415 --> 00:11:50,875
Teniola! Fique no carro!

166
00:11:51,458 --> 00:11:52,833
Já pra dentro!

167
00:11:52,915 --> 00:11:54,000
"Obalola"...

168
00:12:06,833 --> 00:12:07,833
Obasco!

169
00:12:10,875 --> 00:12:11,958
Menino esperto.

170
00:12:12,916 --> 00:12:14,875
-Fez muito dinheiro hoje.
-Senhor?

171
00:12:16,166 --> 00:12:18,500
Você não me engana.

172
00:12:18,583 --> 00:12:21,583
Vou mandar um cruzado em você.

173
00:12:22,958 --> 00:12:27,833
Olhe, eu sei que você
não roubou a bolsa sozinho.

174
00:12:28,541 --> 00:12:30,583
Está protegendo um amigo?

175
00:12:32,040 --> 00:12:33,458
Por que não disse a ele?

176
00:12:33,540 --> 00:12:35,165
Não fazemos mal à nossa gente.

177
00:12:36,000 --> 00:12:40,665
E em qual delegacia você a viu entrar?

178
00:12:42,625 --> 00:12:43,500
Eu não vi.

179
00:12:43,583 --> 00:12:46,250
Como sabe que ela procurou a polícia?

180
00:12:46,333 --> 00:12:52,290
Ela demorou para vir contar ao Baba.
A delegacia fica a 15 minutos daqui.

181
00:12:53,665 --> 00:12:55,040
Obasco!

182
00:12:56,500 --> 00:12:59,125
Você não é qualquer garoto.

183
00:13:00,000 --> 00:13:02,416
Você não nega o sangue do seu pai.

184
00:13:02,500 --> 00:13:04,625
-Sim, senhor.
-Maravilha.

185
00:13:05,166 --> 00:13:06,625
Mas precisa me ouvir.

186
00:13:08,541 --> 00:13:13,791
Muito obrigada, senhor. Eu agradeço.

187
00:13:17,875 --> 00:13:18,875
O quê?

188
00:13:22,916 --> 00:13:24,250
Obrigada.

189
00:13:29,500 --> 00:13:30,791
Mandou bem, garoto.

190
00:13:36,083 --> 00:13:41,290
Se precisar de qualquer coisa,
procure o Ninalowo, na Rua Ricca.

191
00:13:42,375 --> 00:13:44,000
-Rua Ricca?
-Sim.

192
00:13:44,083 --> 00:13:45,708
É a rua da Teni.

193
00:13:45,790 --> 00:13:46,875
A filha do Kazeem?

194
00:13:48,833 --> 00:13:50,333
Vi você olhando para ela.

195
00:13:52,165 --> 00:13:53,708
Eles são meus vizinhos.

196
00:13:58,290 --> 00:13:59,625
Obrigado, senhor.

197
00:14:02,000 --> 00:14:03,708
O que faz aqui?

198
00:14:05,958 --> 00:14:08,583
Pegue seu dinheiro sujo
e deixe meu filho em paz!

199
00:14:09,208 --> 00:14:10,541
Senhora, eu só...

200
00:14:10,625 --> 00:14:14,166
Não fale comigo.
Não quero ouvir sua voz!

201
00:14:15,041 --> 00:14:16,708
O que eu fiz para merecer isso?

202
00:14:16,791 --> 00:14:20,583
Por que você quer acabar comigo?

203
00:14:20,666 --> 00:14:25,791
Só que eu não vou deixar!
O Diabo não vai levar a sua alma.

204
00:14:25,875 --> 00:14:28,875
Está ouvindo?
Nós vamos para uma Aladura.

205
00:14:28,958 --> 00:14:30,250
-Venha.
-Não, mãe.

206
00:14:30,708 --> 00:14:34,250
-Mãe, por favor...
-Não me faça te bater. Vamos!

207
00:14:35,750 --> 00:14:37,708
Por favor, mãe...

208
00:14:41,500 --> 00:14:42,583
Quando eu era bebê,

209
00:14:43,750 --> 00:14:47,083
uma premonição dizia
que eu seguiria os passos do meu pai.

210
00:14:50,415 --> 00:14:53,500
E que, além de me tornar rei das ruas,

211
00:14:54,250 --> 00:14:56,540
eu morreria jovem, como meu pai.

212
00:14:58,000 --> 00:14:59,958
Meu pai me levou a um alagbara.

213
00:15:00,875 --> 00:15:05,125
Ele protegeu o meu corpo,
afastando os espíritos da morte prematura.

214
00:15:06,208 --> 00:15:09,083
Minha mãe acreditava
nos poderes do alagbara.

215
00:15:09,833 --> 00:15:11,666
Mas depois meu pai foi morto.

216
00:15:11,750 --> 00:15:14,333
A escuridão não pode contra a luz

217
00:15:14,416 --> 00:15:17,458
Exército celestial

218
00:15:17,583 --> 00:15:21,000
Curve-se diante de Cristo

219
00:15:21,083 --> 00:15:24,500
O poder de Deus
Supera o poder das sombras

220
00:15:24,583 --> 00:15:26,583
A escuridão não pode contra a luz

221
00:15:27,250 --> 00:15:29,500
Exército celestial

222
00:15:30,166 --> 00:15:33,250
Curve-se diante de Cristo

223
00:15:33,790 --> 00:15:36,208
O poder de Deus
Supera o poder das sombras

224
00:15:37,165 --> 00:15:39,833
A escuridão não pode contra a luz

225
00:15:39,915 --> 00:15:42,458
Exército celestial

226
00:15:42,540 --> 00:15:45,750
Curve-se diante de Cristo

227
00:15:45,833 --> 00:15:48,625
O poder de Deus
Supera o poder das sombras...

228
00:15:51,875 --> 00:15:54,208
Meu amor,

229
00:15:54,290 --> 00:15:57,333
sabe que isso é pelo seu bem.

230
00:15:57,415 --> 00:16:02,041
Para espantar os espíritos malignos
que existem em você.

231
00:16:02,541 --> 00:16:07,833
Para que eu tenha paz sabendo
que sua vida será longa e próspera.

232
00:16:08,375 --> 00:16:09,250
Seja forte.

233
00:16:09,333 --> 00:16:14,625
A dor mostra
que Deus está agindo sobre você.

234
00:16:15,166 --> 00:16:16,833
Vencemos a batalha!

235
00:16:20,416 --> 00:16:22,708
RUA RICCA

236
00:16:34,500 --> 00:16:35,458
Obalola.

237
00:16:37,915 --> 00:16:39,750
Não imaginei que viria tão rápido.

238
00:16:39,833 --> 00:16:42,083
Quero um lugar para ficar.

239
00:16:43,958 --> 00:16:45,165
Quem fez isso?

240
00:16:53,125 --> 00:16:54,500
Venha, pode entrar.

241
00:17:00,666 --> 00:17:02,083
Temos um convidado?

242
00:17:02,166 --> 00:17:03,416
Temos um filho.

243
00:17:18,040 --> 00:17:19,040
Ninalowo...

244
00:17:19,665 --> 00:17:21,333
"Dinheiro serve para ser gasto."

245
00:17:22,208 --> 00:17:25,000
Eu era o garoto
mais sortudo de Isale Eko.

246
00:17:26,125 --> 00:17:27,458
Nino era meu pai,

247
00:17:28,000 --> 00:17:29,791
e ele não poupava despesas.

248
00:17:33,833 --> 00:17:35,875
Obalola, pode entrar.

249
00:17:44,750 --> 00:17:45,708
Obasco.

250
00:17:47,875 --> 00:17:49,333
Tudo isto...

251
00:17:50,625 --> 00:17:51,708
é seu.

252
00:17:53,375 --> 00:17:54,875
Quero que relaxe.

253
00:17:56,041 --> 00:17:57,458
E durma bem esta noite.

254
00:17:58,750 --> 00:18:00,375
Não se preocupe com nada.

255
00:18:01,208 --> 00:18:03,625
Amanhã nós conversamos.

256
00:18:05,041 --> 00:18:06,083
Garoto esperto.

257
00:18:07,500 --> 00:18:08,541
Não se preocupe.

258
00:18:20,625 --> 00:18:21,625
Obalola.

259
00:18:23,625 --> 00:18:24,625
Obalola.

260
00:18:25,416 --> 00:18:26,250
Oba.

261
00:18:29,375 --> 00:18:30,666
Como veio parar aqui?

262
00:18:32,791 --> 00:18:33,875
É uma longa história.

263
00:18:34,416 --> 00:18:35,541
Mora aqui agora?

264
00:18:37,333 --> 00:18:38,708
Nino é meu pai.

265
00:18:39,791 --> 00:18:41,458
Puxa, é sério?

266
00:18:41,541 --> 00:18:43,000
-Mas e...
-Teni!

267
00:18:43,875 --> 00:18:45,333
Teniola Olaotan.

268
00:18:46,500 --> 00:18:49,416
Eu a amei mais
do que ao Ify e à Gift quando garoto.

269
00:18:50,708 --> 00:18:52,166
Eu acordava pensando nela

270
00:18:52,250 --> 00:18:55,333
e ia dormir pensando nela,
todo santo dia.

271
00:19:07,000 --> 00:19:08,541
-Cadê meu filho?
-Seu filho?

272
00:19:08,625 --> 00:19:11,583
Mulher má!
Como trata seu filho assim?

273
00:19:11,666 --> 00:19:14,833
-Tragam meu filho!
-Fale comigo, deixe o garoto em paz.

274
00:19:14,916 --> 00:19:16,958
-Se não for embora...
-O que vai fazer?

275
00:19:17,458 --> 00:19:19,666
Amor, volte para dentro.

276
00:19:19,750 --> 00:19:22,333
Traga meu filho.

277
00:19:22,416 --> 00:19:24,666
-Que filho?
-Sei que o esconderam.

278
00:19:24,750 --> 00:19:27,625
Entre e traga ele até...

279
00:19:30,541 --> 00:19:32,166
Meu Akani.

280
00:19:32,250 --> 00:19:37,333
Meu amor, graças a Deus.
Venha, vamos embora.

281
00:19:39,166 --> 00:19:40,208
Eu não vou.

282
00:19:41,458 --> 00:19:44,458
Deixe essas pessoas más
e vamos para casa!

283
00:19:44,958 --> 00:19:46,291
Eu não vou.

284
00:19:46,375 --> 00:19:47,916
Tem que deixar o garoto.

285
00:19:49,125 --> 00:19:53,666
O garoto disse que não vai.
Quero ver se atrever a entrar aqui!

286
00:19:54,916 --> 00:19:56,541
Não quer ir comigo.

287
00:19:59,791 --> 00:20:03,125
Então não é maldição.

288
00:20:05,166 --> 00:20:07,125
Esse é o caminho...

289
00:20:09,166 --> 00:20:13,333
Esse é o caminho que seu pai escolheu,

290
00:20:14,125 --> 00:20:17,250
com essas pessoas do mal,
esses criminosos...

291
00:20:17,333 --> 00:20:19,416
É o caminho que você quer seguir.

292
00:20:22,083 --> 00:20:24,000
Esse caminho...

293
00:20:26,250 --> 00:20:29,041
-Vai levar até sua morte.
-Já chega!

294
00:20:30,791 --> 00:20:34,708
A senhora nunca mais
vai falar assim com esse garoto.

295
00:20:40,000 --> 00:20:41,833
Eu nunca mais vi minha mãe.

296
00:20:42,750 --> 00:20:44,083
Mas não me importei.

297
00:20:45,041 --> 00:20:48,333
Nino me mostrava um mundo maior
do que eu jamais sonhei.

298
00:20:48,416 --> 00:20:50,375
Você já esteve nessas casas?

299
00:20:52,833 --> 00:20:58,625
É onde moram pessoas ricas e importantes.

300
00:20:59,791 --> 00:21:03,333
Um dia, vamos morar
em um lugar como este.

301
00:21:04,583 --> 00:21:06,541
Eles não são feitos de ouro, né?

302
00:21:08,625 --> 00:21:09,625
Akinwale!

303
00:21:10,416 --> 00:21:11,333
Como vai?

304
00:21:12,625 --> 00:21:15,166
Fique me esperando aqui. Eu já volto.

305
00:21:16,458 --> 00:21:17,875
Olorogun Araba.

306
00:21:18,416 --> 00:21:21,208
O principal padrinho político no Sudoeste.

307
00:21:21,291 --> 00:21:24,083
Controlava todos
os negócios importantes de Lagos,

308
00:21:24,750 --> 00:21:26,250
de portos a bancos.

309
00:21:27,083 --> 00:21:28,166
Nessa eleição,

310
00:21:28,958 --> 00:21:30,708
Olorogun tinha comprado a todos.

311
00:21:30,791 --> 00:21:32,708
Para quem saía da linha,

312
00:21:33,500 --> 00:21:35,541
Nino e Kazeem batiam o martelo.

313
00:21:36,458 --> 00:21:37,416
Obasco!

314
00:21:43,333 --> 00:21:44,291
Oba.

315
00:21:45,250 --> 00:21:46,125
Oba!

316
00:21:46,916 --> 00:21:48,375
Me espere no carro.

317
00:21:49,583 --> 00:21:51,000
Não importa o que aconteça,

318
00:21:51,791 --> 00:21:53,208
não saia do carro.

319
00:22:46,750 --> 00:22:48,375
Não me contaram nada!

320
00:22:48,458 --> 00:22:51,125
Cale essa boca!

321
00:22:56,083 --> 00:22:57,083
Piedade...

322
00:23:00,416 --> 00:23:01,375
Escute.

323
00:23:02,333 --> 00:23:05,875
Posso continuar cortando você
até o sol raiar.

324
00:23:05,958 --> 00:23:08,083
Nem vou me entediar.

325
00:23:08,833 --> 00:23:10,833
Vai implorar pela morte, mas não.

326
00:23:12,375 --> 00:23:16,791
Não vai morrer
até que eu queira te matar.

327
00:23:18,708 --> 00:23:20,958
Minha orelha!

328
00:23:24,791 --> 00:23:25,791
Obalola!

329
00:23:28,958 --> 00:23:30,583
Mandei você ficar no carro.

330
00:23:31,291 --> 00:23:32,291
Nino.

331
00:23:33,458 --> 00:23:35,583
Você trouxe uma criança aqui.

332
00:23:35,666 --> 00:23:38,416
Não podia deixá-lo sozinho em casa.

333
00:23:38,500 --> 00:23:40,541
Isso é bom.

334
00:23:40,625 --> 00:23:45,666
Parece que o garoto
tem estômago para a coisa.

335
00:23:47,166 --> 00:23:52,000
Colocar uma faca
no pescoço de uma criança?

336
00:23:54,541 --> 00:23:59,083
O filho do rei morto.
Um fruto nunca cai longe do pé.

337
00:24:00,083 --> 00:24:03,625
Olhe, ele nasceu para essa vida.

338
00:24:05,333 --> 00:24:07,916
Ninguém nasce para essa vida.

339
00:24:22,083 --> 00:24:26,333
Diziam que Ninalowo
era o favorito do Olorogun.

340
00:24:26,416 --> 00:24:29,458
E que logo se tornaria Eleniyan,
dono de homens.

341
00:24:30,500 --> 00:24:32,708
Todo mundo tinha algum pedido,

342
00:24:32,791 --> 00:24:34,916
e Nino tinha carinho pelas pessoas.

343
00:24:35,416 --> 00:24:36,916
Mantinha as portas abertas.

344
00:24:47,750 --> 00:24:52,958
Faz uma semana, e ninguém a viu.

345
00:24:53,875 --> 00:24:56,041
Demos nossas economias para a polícia,

346
00:24:56,125 --> 00:24:59,166
mas eles têm medo
de vasculhar aquele lugar.

347
00:25:00,041 --> 00:25:02,083
Me ajude, por favor.

348
00:25:02,666 --> 00:25:04,333
Aquele homem prometeu a ela

349
00:25:05,000 --> 00:25:07,666
que a levaria até o London,

350
00:25:07,750 --> 00:25:10,416
mas ouvimos dizer
que ele usa pessoas como mulas.

351
00:25:10,500 --> 00:25:13,500
Por favor, me ajude.

352
00:25:15,166 --> 00:25:17,083
Deviam ter me procurado antes.

353
00:25:18,291 --> 00:25:19,666
Eu não sabia.

354
00:25:19,750 --> 00:25:21,541
Conheço bem o London.

355
00:25:22,541 --> 00:25:25,750
Se sua filha estiver com ele,
eu vou tirá-la de lá.

356
00:25:41,166 --> 00:25:42,250
London!

357
00:25:43,416 --> 00:25:45,250
London, cadê você?

358
00:25:48,041 --> 00:25:50,583
Quem veio latir feito cachorro
no meu clube?

359
00:25:50,666 --> 00:25:52,083
Está falando com Ninalowo.

360
00:25:55,208 --> 00:25:57,958
A garota da foto é uma das minhas.

361
00:25:59,500 --> 00:26:01,125
Soube que está com ela.

362
00:26:01,208 --> 00:26:02,666
É, ela está aqui.

363
00:26:03,666 --> 00:26:07,791
A garota da foto
e todas as outras aqui

364
00:26:08,666 --> 00:26:10,458
-estão todas pagas.
-Devolva-a!

365
00:26:10,541 --> 00:26:12,250
Não pode ficar com ela.

366
00:26:13,708 --> 00:26:14,541
Escute.

367
00:26:15,625 --> 00:26:18,458
Pode olhar pela janela se quiser.

368
00:26:18,541 --> 00:26:20,083
Eu vim com um exército.

369
00:26:21,041 --> 00:26:25,791
Se eu não sair daqui com a garota,
vamos todos morrer hoje.

370
00:26:29,500 --> 00:26:30,958
-Arrow.
-Chefe.

371
00:26:31,041 --> 00:26:35,875
Vá buscar a vagabunda
pra que esses cretinos saiam daqui.

372
00:26:50,041 --> 00:26:51,250
London,

373
00:26:51,333 --> 00:26:52,583
até uma próxima.

374
00:26:52,666 --> 00:26:54,916
Sabe o que significa.

375
00:26:55,000 --> 00:26:59,458
Fora do meu clube!

376
00:27:00,500 --> 00:27:03,041
Você também, branco falsificado.

377
00:27:03,750 --> 00:27:05,041
Arruaceiros.

378
00:27:14,708 --> 00:27:17,583
Espero que esteja bem, senhora.

379
00:27:18,291 --> 00:27:20,666
-Nino!
-Olá, minha gente.

380
00:27:20,750 --> 00:27:23,250
Tudo ia bem em Isale Eko.

381
00:27:23,333 --> 00:27:25,500
Chovia dinheiro da eleição,

382
00:27:25,583 --> 00:27:28,458
e meu novo pai
estava prestes a se tornar Eleniyan.

383
00:27:29,208 --> 00:27:31,833
Dava para sentir a animação nas ruas.

384
00:27:31,916 --> 00:27:33,250
Todos amavam o Nino.

385
00:27:39,708 --> 00:27:41,666
Que bom que vai estudar comigo.

386
00:27:42,208 --> 00:27:46,291
Minha outra escola nem devia ser escola.
Eu que ensinava os professores.

387
00:27:47,000 --> 00:27:48,833
Você é bem inteligente.

388
00:27:48,916 --> 00:27:51,416
Deve querer ser engenheiro
ou algo do tipo.

389
00:27:53,208 --> 00:27:55,041
Eu quero ser advogada.

390
00:27:55,750 --> 00:27:56,750
Barrister.

391
00:27:57,375 --> 00:27:58,291
Sim.

392
00:27:58,375 --> 00:28:00,625
Receber o título SAN e virar juíza.

393
00:28:00,708 --> 00:28:03,708
Para condenar políticos ruins
à prisão perpétua.

394
00:28:03,791 --> 00:28:05,791
Mas são amigos do seu pai.

395
00:28:05,875 --> 00:28:07,500
Não, eles só fingem.

396
00:28:07,583 --> 00:28:10,958
Eles o usam.
Meu pai quer ser político.

397
00:28:11,041 --> 00:28:13,250
É o sonho de todo Eruku.

398
00:28:13,833 --> 00:28:16,958
Você começa nas ruas,
trabalha até se tornar Eleniyan.

399
00:28:17,708 --> 00:28:21,000
Dono de homens, o chefão.
Depois, se aposenta na política.

400
00:28:21,500 --> 00:28:24,000
Também era meu sonho,
mas Nino não deixou.

401
00:28:24,083 --> 00:28:25,708
Diz que sirvo para os estudos.

402
00:28:25,791 --> 00:28:29,000
Que devo ser economista,
como o diretor do Banco Central,

403
00:28:29,083 --> 00:28:30,958
ou escritor, como Wole Soyinka.

404
00:28:32,041 --> 00:28:33,333
Eu gostei.

405
00:28:33,416 --> 00:28:37,125
Você pode ser diretor do BC,
e eu seria juíza da Suprema Corte.

406
00:28:37,208 --> 00:28:38,750
Vou ser o músico mais famoso!

407
00:28:42,041 --> 00:28:43,125
Inacreditável.

408
00:28:43,208 --> 00:28:45,125
Não, calma...

409
00:28:46,166 --> 00:28:48,375
Então... não acredita em mim?

410
00:28:49,541 --> 00:28:52,208
-Vou ser maior que o 2face.
-Com certeza.

411
00:28:52,291 --> 00:28:54,416
Eu vou ser a empresária dele.

412
00:28:54,500 --> 00:28:57,708
-Você gosta de dinheiro.
-Eu já sou o melhor nadador.

413
00:28:57,791 --> 00:29:00,416
-Não comecem de novo!
-Você? Nunca!

414
00:29:00,500 --> 00:29:01,958
Calma, tudo bem. Não!

415
00:29:02,083 --> 00:29:03,666
Parem!

416
00:29:09,625 --> 00:29:10,916
Para você e as crianças.

417
00:29:11,958 --> 00:29:13,041
Para mim?

418
00:29:14,958 --> 00:29:19,500
Olhe para mim...

419
00:29:26,625 --> 00:29:27,791
Obasco!

420
00:29:29,416 --> 00:29:31,541
Está gostando da comida.

421
00:29:31,625 --> 00:29:33,041
Vejo você depois.

422
00:29:33,125 --> 00:29:34,458
-Tá.
-Garoto esperto.

423
00:29:36,375 --> 00:29:37,666
Bom garoto.

424
00:29:38,708 --> 00:29:41,291
-Obrigada, Deus abençoe.
-Disponha.

425
00:29:41,375 --> 00:29:42,708
-Cuide-se!
-Certo.

426
00:29:42,791 --> 00:29:43,625
Isso!

427
00:29:43,708 --> 00:29:45,000
É o rei dos homens!

428
00:29:45,083 --> 00:29:48,083
Mas nada que é bom
dura muito em Isale Eko.

429
00:32:19,125 --> 00:32:22,875
Em Iorubalândia, dizem que os reis
nunca são enterrados sozinhos.

430
00:32:24,000 --> 00:32:25,958
Nino deve ter sido um grande rei.

431
00:32:26,750 --> 00:32:29,250
As ruas de Isale Eko
cobriram-se de sangue.

432
00:32:29,333 --> 00:32:32,458
Pelos menos 100 homens foram enterrados
quando ele morreu.

433
00:33:01,708 --> 00:33:04,500
Vínhamos todos os anos
no aniversário de sua morte.

434
00:33:05,125 --> 00:33:06,875
E a cada ano que passa,

435
00:33:06,958 --> 00:33:08,875
tento me lembrar do rosto dele.

436
00:33:08,958 --> 00:33:11,458
AKINWALE 'NINO' NINALOWO
DESCANSE EM PAZ

437
00:33:16,583 --> 00:33:18,708
Muita coisa mudou em 15 anos.

438
00:33:18,791 --> 00:33:21,750
Sem o Nino, não foi tão bom
para mim e meus amigos.

439
00:33:22,375 --> 00:33:25,416
Kazeem se tornou nosso pai,
e fazia bom uso de nós.

440
00:33:25,500 --> 00:33:27,916
Dona, vamos te proteger...

441
00:33:28,750 --> 00:33:30,708
Dona, nós protegemos.

442
00:33:38,958 --> 00:33:40,166
O que foi?

443
00:33:40,708 --> 00:33:43,000
-Dona, pague logo.
-Dinheiro!

444
00:33:43,083 --> 00:33:45,083
-Pague.
-Sempre dinheiro!

445
00:33:46,791 --> 00:33:48,333
-Bom dia.
-Bom dia.

446
00:33:49,375 --> 00:33:50,833
Saia, está pesado.

447
00:33:51,666 --> 00:33:53,708
-Ei!
-Mãe.

448
00:33:55,208 --> 00:33:57,250
-Mãe.
-O que faz aqui?

449
00:33:57,333 --> 00:33:58,375
Ify, o cobrador!

450
00:33:58,916 --> 00:34:00,625
-Mãe...
-O que é?

451
00:34:00,708 --> 00:34:02,000
-Meu filho.
-É o Kazeem.

452
00:34:02,083 --> 00:34:04,166
Ele não pode te ouvir falando assim.

453
00:34:04,916 --> 00:34:07,041
Isso foi na época dele.

454
00:34:07,125 --> 00:34:08,833
É você quem manda agora.

455
00:34:08,916 --> 00:34:11,583
Você é o chefe. Pegue um milho.

456
00:34:11,666 --> 00:34:14,458
Deixe o milho.
Vim pegar o dinheiro do Kazeem.

457
00:34:15,083 --> 00:34:16,458
-É mesmo?
-Sim, mãe.

458
00:34:16,541 --> 00:34:18,250
-Como você está?
-Bem.

459
00:34:19,000 --> 00:34:19,958
Está bem.

460
00:34:20,041 --> 00:34:23,666
Dona Nkechi, venha aqui.

461
00:34:26,500 --> 00:34:28,375
Ela é a Dona Nkechi.

462
00:34:28,458 --> 00:34:29,791
Ela é minha amiga.

463
00:34:29,875 --> 00:34:30,875
Sei...

464
00:34:33,750 --> 00:34:35,875
-Ela não tem dinheiro este mês.
-Mãe.

465
00:34:35,958 --> 00:34:39,416
Calma... Tenha paciência, meu filho.

466
00:34:40,416 --> 00:34:43,416
Ela vai pagar no próximo mês.
Eu garanto.

467
00:34:43,500 --> 00:34:45,750
Eu sei, mas o Kazeem não quer saber.

468
00:34:45,833 --> 00:34:50,875
-É época de eleição, ele está nervoso.
-Aquele homem é ganancioso...

469
00:34:50,958 --> 00:34:53,916
-Cuidado, as paredes têm ouvidos.
-Mas ele é.

470
00:34:54,041 --> 00:34:55,166
Mas é a verdade.

471
00:34:56,083 --> 00:35:00,875
É verdade. Se ele e o Olorogun
pegarem tudo, o que nós vamos comer?

472
00:35:00,958 --> 00:35:02,916
Mas o Kazeem protege vocês.

473
00:35:03,000 --> 00:35:04,291
Que proteção é essa?

474
00:35:05,291 --> 00:35:07,166
Meu filho me protege!

475
00:35:07,791 --> 00:35:09,333
Você vai me proteger.

476
00:35:09,416 --> 00:35:11,125
-Mãe...
-Ify, o cobrador.

477
00:35:11,208 --> 00:35:12,750
Cobrador, protetor!

478
00:35:13,416 --> 00:35:15,583
-Sei o que está fazendo.
-Vai dar certo.

479
00:35:19,916 --> 00:35:21,291
Cadê o Wemimo?

480
00:35:22,750 --> 00:35:26,000
São os capangas do Kazeem?
É problema!

481
00:35:28,666 --> 00:35:29,875
Malucos!

482
00:36:35,041 --> 00:36:35,916
Wemimo.

483
00:36:37,750 --> 00:36:41,250
Se você não sair agora,
eu arranco sua cabeça fora.

484
00:36:43,875 --> 00:36:46,291
Meu irmão, por favor.

485
00:36:49,500 --> 00:36:50,333
Ei!

486
00:36:50,416 --> 00:36:52,625
Irmão Wemimo! Como vai tudo?

487
00:36:52,708 --> 00:36:54,916
Nem pense em avisar.

488
00:36:55,000 --> 00:36:57,041
Está tudo bem...

489
00:36:59,416 --> 00:37:01,333
Não houve grandes mudanças
desde o Nino.

490
00:37:02,375 --> 00:37:05,458
Os mesmos homens davam as cartas.
Mais velhos ainda.

491
00:37:06,833 --> 00:37:10,958
Olorogun cansou de produzir reis
e decidiu se tornar um.

492
00:37:15,791 --> 00:37:17,500
Cadê seu dinheiro? Pode contar!

493
00:37:17,583 --> 00:37:21,208
Isso, bom garoto. Cadê seu dinheiro?

494
00:37:22,583 --> 00:37:25,541
Traga o dinheiro e conte!
Está tudo aí?

495
00:37:25,625 --> 00:37:27,458
-Está.
-Bom garoto.

496
00:37:39,416 --> 00:37:43,083
Quanto foi que você trouxe?

497
00:37:48,916 --> 00:37:51,166
Desça do carro!

498
00:37:52,708 --> 00:37:54,916
-Desça!
-Já desci.

499
00:37:55,958 --> 00:37:59,458
-Não me matem, foi o Diabo.
-Reclame com ele quando o vir.

500
00:37:59,541 --> 00:38:00,625
Tudo certo?

501
00:38:11,958 --> 00:38:14,666
Por favor, tenha piedade.

502
00:38:17,916 --> 00:38:19,333
Alaye.

503
00:38:19,416 --> 00:38:20,916
Por favor...

504
00:38:21,541 --> 00:38:23,583
Por favor...

505
00:38:24,750 --> 00:38:26,875
Eu estou ferrado.

506
00:38:26,958 --> 00:38:30,291
Alguns dizem
que você é o azarão nessa corrida.

507
00:38:30,375 --> 00:38:35,375
O PND controla Lagos desde 1999.

508
00:38:35,958 --> 00:38:37,916
O que tem a dizer sobre isso?

509
00:38:38,000 --> 00:38:42,291
Não estamos cansados? Estamos cansados!

510
00:38:42,375 --> 00:38:47,833
Você não está cansado? Está!
Apenas não sabe como expressar.

511
00:38:47,916 --> 00:38:52,458
Nós cansamos. Já deu.
Não queremos mais vocês.

512
00:38:52,541 --> 00:38:54,000
Vocês acham certo...

513
00:38:54,750 --> 00:38:57,250
É certo que uma família

514
00:38:57,333 --> 00:39:01,875
tenha mantido um estado inteiro refém
pelos últimos 20 anos?

515
00:39:01,958 --> 00:39:05,458
Isso não é uma monarquia.

516
00:39:05,541 --> 00:39:09,916
E eles usam nossos filhos
para fazer banditismo político.

517
00:39:10,000 --> 00:39:11,583
Por que não os filhos deles?

518
00:39:11,666 --> 00:39:16,541
Os filhos deles estão no exterior
enquanto os nossos morrem nas ruas.

519
00:39:17,333 --> 00:39:18,291
Por quê?

520
00:39:18,375 --> 00:39:21,083
Eles depositam dinheiro público...

521
00:39:21,166 --> 00:39:23,541
-Mulher inútil.
-...em contas pessoais...

522
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
Ela só sabe falar.

523
00:39:30,750 --> 00:39:32,125
As ruas são nossas.

524
00:39:38,208 --> 00:39:40,583
Wemimo!

525
00:39:40,666 --> 00:39:42,875
É você mesmo?

526
00:39:42,958 --> 00:39:44,000
Senhor.

527
00:39:44,083 --> 00:39:45,250
Como vai?

528
00:39:45,333 --> 00:39:48,125
Vamos, não tenha medo.

529
00:39:48,208 --> 00:39:50,208
Relaxe, sinta-se em casa. Venha.

530
00:39:51,708 --> 00:39:54,208
Venha se sentar.

531
00:39:56,666 --> 00:39:58,208
Wemimo...

532
00:39:58,291 --> 00:40:00,875
Relaxe, chegue mais perto.

533
00:40:01,875 --> 00:40:03,625
-Senhor...
-Sem timidez.

534
00:40:05,333 --> 00:40:08,625
Você não pode roubar

535
00:40:09,583 --> 00:40:12,000
das minhas arrecadações.

536
00:40:12,666 --> 00:40:15,041
Cinco milhões de nairas.

537
00:40:15,791 --> 00:40:19,416
-De repente, o gato comeu sua língua.
-Na verdade...

538
00:40:20,375 --> 00:40:24,791
Na verdade, senhor,
foi um erro de cálculo.

539
00:40:24,875 --> 00:40:26,916
-É mesmo?
-Sim, senhor.

540
00:40:27,000 --> 00:40:29,583
Um erro de cálculo?

541
00:40:29,666 --> 00:40:32,166
Quer saber? Estou disposto a acreditar.

542
00:40:33,166 --> 00:40:35,083
Um erro de cálculo.

543
00:40:35,166 --> 00:40:36,166
Sim, senhor.

544
00:40:36,250 --> 00:40:37,958
Mas sabe de uma coisa?

545
00:40:38,041 --> 00:40:43,375
Eu tenho olhos e ouvidos
por toda parte.

546
00:40:44,041 --> 00:40:45,666
Por favor, senhor!

547
00:40:49,583 --> 00:40:52,083
Entre, cara.

548
00:40:56,458 --> 00:40:58,083
Wemimo!

549
00:40:58,166 --> 00:40:59,625
Eu vou morrer!

550
00:41:07,166 --> 00:41:09,208
Vou morrer.

551
00:41:10,041 --> 00:41:12,458
Como vai?
Vieram buscar a carne?

552
00:41:12,541 --> 00:41:14,541
-Não vieram.
-Eles não vieram...

553
00:41:14,625 --> 00:41:16,833
-Por favor...
-Fique aqui.

554
00:41:17,541 --> 00:41:19,791
Por favor, senhor...

555
00:41:20,750 --> 00:41:22,375
Por favor, senhor.

556
00:41:22,458 --> 00:41:26,541
Wemimo, ainda insiste
que foi um erro de cálculo?

557
00:41:30,166 --> 00:41:31,833
Vou confessar.

558
00:41:31,916 --> 00:41:33,291
-Eu fiz isso.
-Fez?

559
00:41:33,375 --> 00:41:39,208
Sim, mas não fui eu.
Foi um espírito maligno, foi loucura.

560
00:41:42,291 --> 00:41:43,375
Espírito maligno...

561
00:41:47,125 --> 00:41:48,416
Um erro de cálculo...

562
00:41:59,208 --> 00:42:01,041
Sou filho de açougueiro.

563
00:42:02,708 --> 00:42:05,666
Mato desde que eu era criança.

564
00:42:13,000 --> 00:42:14,333
Na próxima vez,

565
00:42:15,625 --> 00:42:18,250
quando mandarem roubar de mim...

566
00:42:21,000 --> 00:42:24,875
vocês mesmos devem matar a pessoa...

567
00:42:26,500 --> 00:42:28,708
ou, nas palavras de Jesus Cristo:

568
00:42:30,208 --> 00:42:32,083
"Trazei-mos aqui."

569
00:42:37,208 --> 00:42:40,041
Isale Eko nunca tinha visto
uma eleição tão sangrenta.

570
00:42:40,625 --> 00:42:44,000
Kazeem era o Eleniyan,
ungido por Olorogun depois do Nino.

571
00:42:44,916 --> 00:42:47,416
Ele ia atrás de cada inimigo do Olorogun.

572
00:42:48,458 --> 00:42:51,833
Cada delator, traidor e ladrão.

573
00:42:58,083 --> 00:42:59,416
Obasco!

574
00:43:00,041 --> 00:43:01,041
Senhor.

575
00:43:05,208 --> 00:43:06,333
Muito bem.

576
00:43:07,958 --> 00:43:09,833
Sua amiga vai voltar.

577
00:43:11,333 --> 00:43:12,875
-A Teni?
-Sim.

578
00:43:14,416 --> 00:43:17,500
Essa eleição será muito difícil.

579
00:43:18,208 --> 00:43:23,458
Eu pedi a ela que não viesse,

580
00:43:23,541 --> 00:43:26,250
mas a garota é teimosa demais.

581
00:43:27,333 --> 00:43:29,166
A Teni é assim mesmo.

582
00:43:30,250 --> 00:43:33,791
Consegui um emprego para ela na ilha,
através de um amigo.

583
00:43:35,125 --> 00:43:37,166
E comprei um apartamento para ela.

584
00:43:38,291 --> 00:43:39,625
Mas...

585
00:43:40,416 --> 00:43:43,750
quero que seja o segurança pessoal dela.

586
00:43:44,625 --> 00:43:47,291
Entendeu? Faça a segurança dela.

587
00:43:50,625 --> 00:43:52,291
Nada pode acontecer com ela.

588
00:43:53,708 --> 00:43:55,208
Ela é tudo o que tenho.

589
00:43:57,708 --> 00:43:59,416
Nada vai acontecer.

590
00:44:01,416 --> 00:44:03,958
Eu o escolhi porque confio em você.

591
00:44:07,250 --> 00:44:08,500
Pegue.

592
00:44:09,833 --> 00:44:10,875
Para quê?

593
00:44:11,583 --> 00:44:12,416
É seu.

594
00:44:13,625 --> 00:44:14,458
Para quê?

595
00:44:15,291 --> 00:44:16,916
Para se cuidar.

596
00:44:17,875 --> 00:44:19,541
É muita coisa.

597
00:44:19,625 --> 00:44:20,791
Por favor.

598
00:44:22,041 --> 00:44:23,583
É como um filho para mim.

599
00:44:25,041 --> 00:44:27,708
O filho do Ninalowo é meu filho.

600
00:44:28,791 --> 00:44:30,958
Se eu não cuidar de você, quem cuidará?

601
00:44:35,625 --> 00:44:37,000
Obasco!

602
00:45:45,875 --> 00:45:47,291
Cinquenta mil nairas.

603
00:46:11,500 --> 00:46:14,416
Não é preciso estudar
para trabalhar em São Francisco.

604
00:46:15,583 --> 00:46:17,708
Você só precisa aprender a programar.

605
00:46:17,791 --> 00:46:19,458
Dá para ganhar muito.

606
00:46:20,833 --> 00:46:22,708
Depois que Kazeem vencer a eleição,

607
00:46:22,791 --> 00:46:24,958
Ify vai assinar com uma gravadora.

608
00:46:25,041 --> 00:46:27,125
Quanto a mim? O ma japa.

609
00:46:28,041 --> 00:46:29,750
Vou embora da Nigéria de vez.

610
00:46:30,750 --> 00:46:32,416
Tomara que dê certo.

611
00:46:44,083 --> 00:46:46,125
Sim...

612
00:46:47,458 --> 00:46:49,750
Pana...

613
00:46:49,833 --> 00:46:52,166
Cheguem mais, dancem pra mim

614
00:46:52,708 --> 00:46:57,125
Pana chegou, vamos tomar isi ewu

615
00:46:57,958 --> 00:47:00,708
Deus é minha fortaleza
Nunca vou cair

616
00:47:00,791 --> 00:47:04,583
Cada um tem seu momento
A vida vem e vai

617
00:47:06,333 --> 00:47:10,666
Estou pegando fogo
Não quero saber de água

618
00:47:13,833 --> 00:47:19,000
Eu não desisto
Vou cantar até o fim

619
00:47:22,416 --> 00:47:24,500
Todo mundo diz: "Sem tempo..."

620
00:47:25,083 --> 00:47:28,291
É Deus quem sabe
Se você olhar a hora...

621
00:47:28,875 --> 00:47:31,125
É hora do Pana

622
00:47:43,750 --> 00:47:45,416
Queria falar comigo?

623
00:47:45,500 --> 00:47:47,500
-Queria mesmo.
-Pode falar.

624
00:47:48,375 --> 00:47:51,708
Tenho um carregamento de cocaína.
Só confio em você.

625
00:47:51,791 --> 00:47:55,875
Vocês ficaram malucos?

626
00:47:56,750 --> 00:47:58,041
No meu território?

627
00:48:04,333 --> 00:48:06,208
-Vocês ficaram malucos?
-Kashope.

628
00:48:06,958 --> 00:48:07,958
-Oba!
-Calma.

629
00:48:08,958 --> 00:48:11,416
-Tire o meu nome dessa boca.
-Calma.

630
00:48:11,500 --> 00:48:13,083
Parece que perderam a noção.

631
00:48:13,833 --> 00:48:15,250
Vou surrar...

632
00:48:17,625 --> 00:48:18,583
Pedi calma!

633
00:48:18,666 --> 00:48:23,708
Calma você.
Quem traz arma para a briga?

634
00:48:23,791 --> 00:48:24,875
Relaxe!

635
00:48:25,416 --> 00:48:26,583
Relaxe.

636
00:48:28,208 --> 00:48:30,166
Barman. Pelos estragos.

637
00:48:30,791 --> 00:48:33,458
Se quiser viver, não faça bobagem.

638
00:48:33,541 --> 00:48:35,000
E se você errar o tiro?

639
00:48:35,625 --> 00:48:37,333
Vai morrer por nada. Experimente.

640
00:48:37,416 --> 00:48:39,000
Cabeça de bode.

641
00:48:39,791 --> 00:48:41,333
Em iorubá, imbecil.

642
00:48:41,416 --> 00:48:43,791
Ele disse que você parece um bode.

643
00:48:43,875 --> 00:48:45,041
-Bruxa imunda!
-Demônio!

644
00:48:45,125 --> 00:48:46,583
-Vou dar em você.
-Pode vir!

645
00:48:46,666 --> 00:48:49,458
Kash. Kashope Obasegun.

646
00:48:49,958 --> 00:48:51,916
-Filho do Ekun.
-Vamos nos encontrar!

647
00:48:52,000 --> 00:48:55,416
Quando Nino morreu,
alguns de seus homens tocaram a vida

648
00:48:55,500 --> 00:48:57,708
e formaram as próprias gangues.

649
00:48:57,791 --> 00:49:01,250
Mas a traição do Ekun foi pior...
Entrou na gangue do London.

650
00:49:01,333 --> 00:49:03,125
-Caia fora!
-Meu Deus.

651
00:49:04,666 --> 00:49:08,916
Devíamos ter batido no Kashope.
Ele é um idiota.

652
00:49:10,041 --> 00:49:13,250
-Na sua casa ou na da sua mãe?
-Ela não vai reclamar...

653
00:49:14,416 --> 00:49:15,458
Ifeanyi!

654
00:49:16,708 --> 00:49:19,833
Então você está aqui.
Olhem esse desgraçado.

655
00:49:19,916 --> 00:49:21,916
Procurei você em toda parte.

656
00:49:22,625 --> 00:49:23,458
Quem é essa?

657
00:49:24,125 --> 00:49:27,458
É melhor correr.
Ele vai te engravidar e dar no pé!

658
00:49:28,375 --> 00:49:30,375
Ifeanyi... Você mesmo!

659
00:49:31,041 --> 00:49:32,208
Você fez isso comigo.

660
00:49:32,750 --> 00:49:35,416
-Eu explico.
-Explicar o quê?

661
00:49:35,500 --> 00:49:39,166
Por que não apareceu
quando eu estava parindo no hospital?

662
00:49:39,875 --> 00:49:43,125
Mandou seu amigo idiota
me dar 50.000 nairas.

663
00:49:44,458 --> 00:49:49,208
É, 50.000 nairas! Uma merreca.
Como teve coragem?

664
00:49:49,291 --> 00:49:51,541
Fiquei com medo. Filho é coisa séria.

665
00:49:51,625 --> 00:49:52,583
É coisa séria?

666
00:49:54,125 --> 00:49:55,083
Blessing!

667
00:49:55,666 --> 00:49:58,500
Que conversinha é essa?

668
00:50:00,083 --> 00:50:01,833
Você sabe onde eu moro?

669
00:50:03,458 --> 00:50:05,083
Sabe onde eu durmo?

670
00:50:05,166 --> 00:50:07,083
Sabe onde seu filho está? Solte!

671
00:50:07,875 --> 00:50:10,458
A gente foi expulso
porque não paguei o aluguel.

672
00:50:10,541 --> 00:50:12,416
Eu dormi na rua...

673
00:50:13,625 --> 00:50:15,791
Por dois dias, Ify!

674
00:50:15,875 --> 00:50:18,000
Você não vai se livrar dessa.

675
00:50:18,083 --> 00:50:20,083
Blessing, olhe pra mim. Tenha calma.

676
00:50:26,000 --> 00:50:27,916
Leve-nos até onde vocês estão.

677
00:50:29,541 --> 00:50:31,500
Vão se mudar hoje mesmo.

678
00:50:33,708 --> 00:50:35,916
Ify vai fazer a parte dele.

679
00:50:38,541 --> 00:50:40,500
Nem que eu quebre a cara dele.

680
00:50:42,250 --> 00:50:43,291
Está ouvindo?

681
00:50:44,333 --> 00:50:47,333
Eu juro que vou.
Juro por Deus, meu criador.

682
00:50:47,416 --> 00:50:51,833
Por que não jura pelo Diabo?
Seu imbecil.

683
00:50:52,583 --> 00:50:54,000
Não precisa me destruir.

684
00:50:59,250 --> 00:51:01,666
Espero que um dia você mude.

685
00:51:02,875 --> 00:51:03,750
Que insensível.

686
00:51:07,458 --> 00:51:11,500
Venham todos que ouvirem
O choro de um bebê

687
00:51:11,583 --> 00:51:14,583
Venham ver que é uma criança

688
00:51:14,666 --> 00:51:17,541
E ela não pertence a uma pessoa só

689
00:51:19,500 --> 00:51:22,916
Venham todos que ouvirem
O choro de um bebê

690
00:51:23,000 --> 00:51:25,833
Venham ver que é uma criança

691
00:51:25,916 --> 00:51:29,250
E ela não pertence a uma pessoa só...

692
00:51:30,291 --> 00:51:34,083
Meu menino!

693
00:51:34,166 --> 00:51:37,333
Olhem que bonito é o meu menino.

694
00:51:37,416 --> 00:51:41,708
E esse narizinho perfeito!

695
00:51:43,041 --> 00:51:48,666
Ele vai se tornar um grande homem.

696
00:51:48,750 --> 00:51:49,875
-Sim.
-Então...

697
00:51:49,958 --> 00:51:53,833
Vamos dar o nome do avô dele,
meu marido.

698
00:51:53,916 --> 00:51:58,500
Ikechukwu David.
Porque ele será um grande homem!

699
00:51:58,583 --> 00:52:01,208
Sim, igual ao pai!

700
00:52:03,625 --> 00:52:05,375
Igual à mãe também...

701
00:52:08,541 --> 00:52:09,375
Então...

702
00:52:10,375 --> 00:52:11,916
esse meu filho...

703
00:52:12,750 --> 00:52:14,125
Ele vai dar trabalho.

704
00:52:17,291 --> 00:52:19,916
Eu sabia o que era viver sem pai

705
00:52:20,000 --> 00:52:21,500
e com uma mãe sobrecarregada.

706
00:52:22,166 --> 00:52:24,416
A vida em Isale Eko
já era difícil o bastante.

707
00:52:24,500 --> 00:52:26,875
Nenhuma criança deveria passar por isso.

708
00:52:28,666 --> 00:52:31,000
Escute, meu bem.

709
00:52:32,375 --> 00:52:36,916
Só estou esperando uma coisa.
Quando a minha música estourar...

710
00:52:37,916 --> 00:52:39,041
Aí eu caso com você.

711
00:52:40,708 --> 00:52:41,875
Mentira!

712
00:52:42,666 --> 00:52:43,791
Eu juro...

713
00:52:44,500 --> 00:52:48,208
Fique calado, e chega de promessas.

714
00:52:50,375 --> 00:52:54,416
Até sua mãe sabe que é mentira.

715
00:52:55,041 --> 00:52:57,125
Queria que tivéssemos continuado assim.

716
00:52:57,208 --> 00:53:03,208
Gente, nunca vou esquecer
o que vocês fizeram por mim hoje.

717
00:53:03,833 --> 00:53:05,208
-Obrigado.
-Está me zoando?

718
00:53:05,291 --> 00:53:06,500
Não estou.

719
00:53:06,583 --> 00:53:08,083
Sempre irmãos da rua.

720
00:53:09,833 --> 00:53:10,875
É isso.

721
00:53:12,541 --> 00:53:14,000
Que nojo!

722
00:53:14,083 --> 00:53:17,166
Pela primeira vez
desde o Nino, a vida ficou boa.

723
00:53:18,250 --> 00:53:21,333
Nosso sonho de deixar esse mundo
parecia tão próximo.

724
00:53:21,916 --> 00:53:23,875
Tudo só melhorava.

725
00:53:33,708 --> 00:53:34,583
Obalola!

726
00:53:36,041 --> 00:53:36,958
Teni.

727
00:53:47,916 --> 00:53:50,208
Não vão se soltar mais?

728
00:53:50,291 --> 00:53:52,291
Parece filme indiano.

729
00:53:52,791 --> 00:53:54,166
É você mesmo?

730
00:53:56,375 --> 00:53:57,708
Já faz dez anos.

731
00:53:58,583 --> 00:54:00,083
Foi para os EUA mesmo?

732
00:54:00,791 --> 00:54:02,083
Cadê o sotaque?

733
00:54:02,166 --> 00:54:03,541
Que sotaque?

734
00:54:03,625 --> 00:54:07,416
Não tem nada nos EUA.
Sou uma garota de Isale Eko.

735
00:54:08,291 --> 00:54:09,666
Ebun!

736
00:54:09,750 --> 00:54:10,875
Eruku!

737
00:54:10,958 --> 00:54:12,791
Eu sou fiel!

738
00:54:14,166 --> 00:54:16,333
Você está igual!

739
00:54:16,416 --> 00:54:18,500
Tem certeza que esteve nos EUA?

740
00:54:18,583 --> 00:54:20,000
Igual e com orgulho.

741
00:54:20,083 --> 00:54:20,916
É isso aí.

742
00:54:21,000 --> 00:54:22,458
-Garoto igbo!
-Meu bem!

743
00:54:22,541 --> 00:54:24,000
-Minha banana madura.
-Amor.

744
00:54:24,083 --> 00:54:25,666
Meu amorzinho.

745
00:54:25,750 --> 00:54:27,875
-Garoto igbo!
-Meu bem.

746
00:54:27,958 --> 00:54:29,208
O que está vestindo?

747
00:54:33,541 --> 00:54:34,958
Ele é pai agora.

748
00:54:36,208 --> 00:54:37,416
O que aconteceu?

749
00:54:38,625 --> 00:54:43,708
Tenho tanto pra contar.
Não vai acreditar no que aconteceu...

750
00:54:43,791 --> 00:54:44,708
Obasco.

751
00:54:46,041 --> 00:54:46,958
Senhor.

752
00:54:48,625 --> 00:54:49,500
Tenilola.

753
00:54:53,250 --> 00:54:55,083
Olhe como o Obalola cresceu.

754
00:54:55,625 --> 00:54:58,791
Olha só quem fala.
Não vê que você também cresceu?

755
00:55:00,541 --> 00:55:01,541
-Senhor.
-Oba.

756
00:55:01,625 --> 00:55:03,791
Como está?

757
00:55:04,875 --> 00:55:07,541
Sabe o apartamento
que eu tinha comprado pra Teni?

758
00:55:07,625 --> 00:55:10,583
Pode levá-la. Já mandei o endereço.

759
00:55:10,666 --> 00:55:11,625
Está bem.

760
00:55:14,000 --> 00:55:16,708
Cuidado, por favor.
Tem coisas caras aí dentro.

761
00:55:18,500 --> 00:55:19,750
Ela é tudo para mim.

762
00:55:20,625 --> 00:55:22,375
-Ouviu?
-Vou cuidar dela.

763
00:55:23,250 --> 00:55:24,250
Confio em você.

764
00:55:25,000 --> 00:55:26,041
Chega, papai.

765
00:55:26,958 --> 00:55:27,833
Tchau.

766
00:55:33,708 --> 00:55:35,083
Vocês têm um serviço.

767
00:55:37,000 --> 00:55:38,125
Vamos!

768
00:55:40,416 --> 00:55:41,333
Garoto igbo,

769
00:55:41,958 --> 00:55:42,875
você vem comigo.

770
00:55:43,875 --> 00:55:45,125
-Vamos.
-Sim, senhor.

771
00:55:51,041 --> 00:55:52,833
Por que se veste como homem?

772
00:55:55,958 --> 00:55:58,000
Por que sua boca cheira tão mal?

773
00:55:59,791 --> 00:56:01,750
Só porque eu brinco com você,

774
00:56:02,416 --> 00:56:04,458
não precisa me tratar assim.

775
00:56:06,583 --> 00:56:08,541
Por que me chamam de Terrible?

776
00:56:09,166 --> 00:56:10,166
Eu sou terrível!

777
00:56:11,291 --> 00:56:13,375
Estou te avisando.

778
00:56:14,083 --> 00:56:19,583
Não sei por que o Eleniyan chamou você.
Você deve transar com ele.

779
00:56:19,666 --> 00:56:22,083
O trabalho que fazemos não é brincadeira.

780
00:56:22,666 --> 00:56:24,833
Precisa ser inteligente.

781
00:56:25,291 --> 00:56:26,250
Muito inteligente.

782
00:56:26,875 --> 00:56:28,416
Senão, você não serve.

783
00:56:31,916 --> 00:56:33,625
Kazeem e Olorogun se preparam

784
00:56:33,708 --> 00:56:36,500
para a eleição mais disputada
da história de Lagos.

785
00:57:03,833 --> 00:57:06,208
Olorogun nunca perde uma eleição.

786
00:57:06,750 --> 00:57:09,250
Nem que seja preciso derramar sangue.

787
00:57:36,208 --> 00:57:37,625
Que bonito!

788
00:57:38,916 --> 00:57:41,083
Meu pai se superou.

789
00:57:41,708 --> 00:57:42,625
Legal!

790
00:57:45,875 --> 00:57:46,916
Espere...

791
00:57:48,708 --> 00:57:51,041
Quantas pessoas vão morar aqui?

792
00:57:52,458 --> 00:57:55,041
Não seja bobo. Eu sei que é grande.

793
00:57:55,750 --> 00:58:00,000
Acho que ele comprou como investimento,
no caso de eu precisar um dia.

794
00:58:00,708 --> 00:58:04,125
Tem vista! É todo mobiliado.

795
00:58:04,208 --> 00:58:05,083
Maravilha.

796
00:58:06,333 --> 00:58:07,666
Tem até varanda.

797
00:58:13,708 --> 00:58:14,750
Eu adorei!

798
00:58:18,458 --> 00:58:20,958
Teni, você é mesmo a dona?

799
00:58:22,750 --> 00:58:26,041
Tecnicamente, é do meu pai,
mas ele comprou no meu nome.

800
00:58:29,250 --> 00:58:30,875
Maldito assassino do meu pai.

801
00:58:32,041 --> 00:58:34,666
Enquanto Erukus sofrem
nas ruas pelo Kazeem,

802
00:58:35,166 --> 00:58:37,416
ele e os seus aproveitam a vida.

803
00:58:41,416 --> 00:58:44,041
Todos sabiam que ele era
um cretino ganancioso.

804
00:58:44,125 --> 00:58:46,166
Mas aqui é Banana Island.

805
00:58:48,833 --> 00:58:49,875
Venha.

806
00:58:51,000 --> 00:58:52,333
Vou te mostrar uma coisa.

807
00:58:53,666 --> 00:58:55,333
Rápido!

808
00:58:57,833 --> 00:58:58,916
Rápido. Com cuidado.

809
00:58:59,000 --> 00:58:59,958
Eu vou junto.

810
00:59:02,541 --> 00:59:07,000
Quem vai ficar de olho
se você for com a gente?

811
00:59:07,083 --> 00:59:10,125
Não é porque o chefe confia em você

812
00:59:10,208 --> 00:59:12,375
que eu confio também.

813
00:59:12,833 --> 00:59:13,958
Vamos andando.

814
00:59:15,041 --> 00:59:16,083
Vamos!

815
00:59:53,666 --> 00:59:56,833
Aproveite como se não houvesse amanhã...

816
00:59:56,916 --> 00:59:57,750
Ify,

817
00:59:58,625 --> 01:00:00,125
tenho uma boa notícia.

818
01:00:00,625 --> 01:00:02,250
-Sério, senhor?
-Sim.

819
01:00:02,708 --> 01:00:05,708
Sabe meu amigo produtor
com quem você quer trabalhar?

820
01:00:07,208 --> 01:00:11,958
Falei com ele, e ele pediu
que você se apresente no fim de semana.

821
01:00:13,500 --> 01:00:15,708
Obrigado, senhor. Deus o abençoe.

822
01:00:15,791 --> 01:00:18,750
Não se curve ao volante.

823
01:00:19,250 --> 01:00:20,666
Veja por onde anda.

824
01:00:22,416 --> 01:00:23,291
Obrigado, senhor.

825
01:00:23,916 --> 01:00:25,166
Não vou decepcionar.

826
01:00:25,875 --> 01:00:27,291
Você não se atreveria.

827
01:00:50,625 --> 01:00:52,333
-Alaye.
-Alaye.

828
01:00:57,958 --> 01:00:58,833
Panamá.

829
01:01:01,291 --> 01:01:02,666
Alaye.

830
01:01:06,041 --> 01:01:09,458
A candidata ao governo
anunciou ontem a filiação

831
01:01:09,541 --> 01:01:11,791
ao partido de oposição, NNP.

832
01:01:11,875 --> 01:01:14,208
Falta um ano para a eleição,

833
01:01:14,291 --> 01:01:17,166
e a batalha
entre a Sra. Bamidele Olanrewaju

834
01:01:17,250 --> 01:01:20,458
e o patriarca Olorogun
ainda é recente para prever resultados.

835
01:01:26,916 --> 01:01:27,916
Eleniyan.

836
01:01:28,916 --> 01:01:30,000
Boa tarde, senhor.

837
01:01:31,125 --> 01:01:33,041
-Como vai?
-Estamos bem, senhor.

838
01:01:33,125 --> 01:01:34,000
Rapazes!

839
01:01:34,708 --> 01:01:35,583
Podem sair!

840
01:01:37,958 --> 01:01:38,958
O que houve?

841
01:01:39,041 --> 01:01:40,500
Você cortou só metade.

842
01:01:40,583 --> 01:01:42,708
O que é isso? Eu estava esperando.

843
01:01:42,791 --> 01:01:45,166
Você nem fez minha massagem...

844
01:01:45,250 --> 01:01:46,333
Ficaram malucos?

845
01:01:47,791 --> 01:01:50,500
Mandei vocês saírem! Estamos fechando!

846
01:01:55,166 --> 01:01:56,416
Desculpe por isso.

847
01:01:56,916 --> 01:01:58,666
Agora, pode sair.

848
01:02:06,750 --> 01:02:09,166
Eu sabia que não estava enganado.

849
01:02:11,041 --> 01:02:12,250
Foram 16 anos.

850
01:02:14,083 --> 01:02:15,375
Mas você é covarde.

851
01:02:16,500 --> 01:02:18,041
Podia ser em qualquer lugar.

852
01:02:18,666 --> 01:02:20,958
Por que me encurralar aqui?

853
01:02:21,041 --> 01:02:22,791
A batalha é onde a gente está.

854
01:02:23,666 --> 01:02:27,958
Ou já esqueceu minha promessa
de que nos veríamos de novo?

855
01:02:28,500 --> 01:02:32,375
Se você não fosse covarde,
esse encontro não seria aqui.

856
01:02:33,208 --> 01:02:38,375
Você sabe que não pode comigo,
por isso me encurrala.

857
01:02:39,291 --> 01:02:41,166
Só traidores têm algo a temer.

858
01:02:42,000 --> 01:02:44,708
Se você não fez nada,
não há o que temer.

859
01:02:48,416 --> 01:02:49,458
Kazeem,

860
01:02:49,541 --> 01:02:51,791
você está sendo leal à pessoa errada.

861
01:02:53,166 --> 01:02:56,833
Olorogun vai trair você.

862
01:02:56,916 --> 01:02:59,708
E você vai trair a mão que o alimentou?

863
01:03:00,833 --> 01:03:03,291
Tajudeen, em nome de quê?

864
01:03:04,041 --> 01:03:07,291
Por essa mulher,
que não tem futuro algum?

865
01:03:07,375 --> 01:03:09,291
O reinado do Olorogun
não deve acabar?

866
01:03:10,750 --> 01:03:14,166
Depois de 20 anos mandando em Lagos.

867
01:03:15,041 --> 01:03:17,041
O tempo dele acabou!

868
01:03:17,125 --> 01:03:18,166
Que pena.

869
01:03:19,875 --> 01:03:20,916
Você já esqueceu.

870
01:03:21,458 --> 01:03:24,125
Você esqueceu o passado.

871
01:03:27,583 --> 01:03:31,541
Você vagava pelas ruas como um louco.

872
01:03:32,416 --> 01:03:35,041
Fora de si, com todo tipo de droga.

873
01:03:35,958 --> 01:03:37,375
Até que ele te encontrou.

874
01:03:38,875 --> 01:03:40,250
Teve piedade da sua alma

875
01:03:41,250 --> 01:03:42,625
e mudou a sua vida.

876
01:03:44,541 --> 01:03:45,875
Mudou a sua vida!

877
01:03:47,458 --> 01:03:52,458
Agora você acha que pode
se intrometer na política de Lagos?

878
01:03:53,875 --> 01:03:54,916
Cale essa boca!

879
01:03:57,833 --> 01:03:59,125
Que direito você tem

880
01:04:00,458 --> 01:04:01,916
de calar o povo de Lagos?

881
01:04:04,250 --> 01:04:05,583
Cretino sem pedigree.

882
01:04:06,375 --> 01:04:11,583
Eu nasci aqui na Ilha de Lagos.

883
01:04:12,375 --> 01:04:15,291
A casa da minha família
fica na Rua Campos.

884
01:04:17,000 --> 01:04:19,666
Quem é seu pai, seu bastardo de merda?

885
01:04:45,583 --> 01:04:49,125
Podem correr, seus malucos!
Estão correndo por quê?

886
01:04:54,250 --> 01:04:56,375
-Venham brigar!
-Deram sorte.

887
01:04:56,458 --> 01:04:57,583
Vão fugir?

888
01:05:10,500 --> 01:05:11,666
Pode atender.

889
01:05:12,666 --> 01:05:15,583
É o Ify. Depois ligo para ele.

890
01:05:17,166 --> 01:05:18,166
Entendi.

891
01:05:25,291 --> 01:05:27,458
Lembro quando você foi morar com o Nino.

892
01:05:31,000 --> 01:05:31,833
Eu também.

893
01:05:34,000 --> 01:05:39,083
Eu estava passando por muita coisa
naquela época.

894
01:05:42,666 --> 01:05:44,250
Aí eu vi você,

895
01:05:46,000 --> 01:05:47,791
e senti que a vida ficaria bem.

896
01:05:50,666 --> 01:05:51,666
Então...

897
01:05:53,250 --> 01:05:54,541
você gostava de mim?

898
01:05:56,208 --> 01:05:57,250
Está me provocando?

899
01:05:59,083 --> 01:06:00,625
Você sabia que eu gostava.

900
01:06:03,500 --> 01:06:05,041
Mas está acima de mim agora.

901
01:06:06,791 --> 01:06:08,125
Foi para o exterior.

902
01:06:09,125 --> 01:06:11,041
Aposto que conheceu figurões nos EUA.

903
01:06:14,000 --> 01:06:16,875
Caras que fizeram faculdade.

904
01:06:20,375 --> 01:06:22,500
Diferentes de nós,
que largamos a escola.

905
01:06:25,875 --> 01:06:26,875
Meu querido Oba,

906
01:06:27,458 --> 01:06:29,208
nada disso importa de verdade.

907
01:06:30,000 --> 01:06:31,500
A escola não importa.

908
01:06:33,791 --> 01:06:35,125
Veja o meu pai.

909
01:06:35,833 --> 01:06:38,583
Um dia, ele será governador do estado.

910
01:06:39,291 --> 01:06:40,958
Que faculdade ele fez?

911
01:06:43,083 --> 01:06:45,333
Não é? Que faculdade ele fez?

912
01:06:47,916 --> 01:06:49,250
O que houve com você?

913
01:06:54,166 --> 01:07:00,125
Você vivia pensando em faculdade.
Só pensava em estudar.

914
01:07:02,416 --> 01:07:04,041
O que o estudo te daria?

915
01:07:05,291 --> 01:07:08,500
Poder é o que importa de verdade.

916
01:07:09,291 --> 01:07:10,250
Poder.

917
01:07:12,750 --> 01:07:16,166
Um milhão de pessoas dispostas a morrer

918
01:07:16,666 --> 01:07:19,416
por uma causa
que elas desconhecem totalmente.

919
01:07:20,916 --> 01:07:21,875
Poder.

920
01:07:24,291 --> 01:07:25,875
Como exercer esse poder?

921
01:07:29,791 --> 01:07:30,791
Eruku.

922
01:07:32,375 --> 01:07:33,291
Exatamente.

923
01:07:36,041 --> 01:07:37,416
Garota...

924
01:07:37,875 --> 01:07:39,583
você mudou muito!

925
01:07:39,666 --> 01:07:43,625
Mudei? Você disse
que eu era a mesma Teni de Isale Eko.

926
01:07:43,708 --> 01:07:45,583
Não, foi bobagem minha.

927
01:07:48,625 --> 01:07:50,416
Você puxou ao seu pai.

928
01:08:12,333 --> 01:08:14,375
Sente e espere o Eleniyan.

929
01:08:22,625 --> 01:08:23,500
Ifeanyi.

930
01:08:25,500 --> 01:08:27,000
Como vai?

931
01:08:30,707 --> 01:08:31,707
Você foi bem.

932
01:08:31,791 --> 01:08:33,416
Estou impressionado.

933
01:08:34,291 --> 01:08:36,416
Você se manteve firme ontem.

934
01:08:38,666 --> 01:08:39,500
Sim, senhor.

935
01:08:42,207 --> 01:08:44,291
Preciso que faça uma coisa.

936
01:08:45,582 --> 01:08:46,707
O quê?

937
01:08:47,457 --> 01:08:48,916
Você viu as notícias.

938
01:08:50,625 --> 01:08:51,625
Sim, senhor.

939
01:08:51,707 --> 01:08:56,750
Então, sabe que não podemos
permitir comentários...

940
01:08:56,832 --> 01:08:58,582
Senhor, eu nunca faria isso.

941
01:08:58,666 --> 01:08:59,541
Não é você.

942
01:08:59,625 --> 01:09:00,750
Não é você!

943
01:09:01,500 --> 01:09:03,207
Você não me preocupa.

944
01:09:04,875 --> 01:09:05,875
Escute.

945
01:09:06,957 --> 01:09:07,916
O barbeiro.

946
01:09:09,000 --> 01:09:10,957
Preciso que dê um jeito nele.

947
01:09:12,750 --> 01:09:15,541
-Não entendi, senhor.
-O que você não entendeu?

948
01:09:16,541 --> 01:09:18,250
Dê um jeito nele.

949
01:09:19,750 --> 01:09:22,625
Garanta que ele nunca mais...

950
01:09:24,375 --> 01:09:26,832
possa dizer uma palavra.

951
01:09:28,000 --> 01:09:28,832
Sim, senhor.

952
01:09:29,666 --> 01:09:33,707
Quando acabar, vá ao clube
se apresentar para o produtor.

953
01:09:35,125 --> 01:09:37,041
-Hoje, senhor?
-É claro.

954
01:09:38,125 --> 01:09:40,000
Não está preparado?

955
01:09:40,582 --> 01:09:42,416
Não, senhor. Eu estou.

956
01:09:42,916 --> 01:09:45,957
Quando terminar,
venha me encontrar no clube.

957
01:09:46,041 --> 01:09:47,750
Obrigado, senhor.

958
01:09:50,166 --> 01:09:52,750
Escute, não agradeça à sua família.

959
01:09:53,416 --> 01:09:54,291
Veja bem,

960
01:09:55,750 --> 01:09:58,333
eu sou leal aos meus.

961
01:09:59,541 --> 01:10:01,166
Apenas aos meus.

962
01:10:02,666 --> 01:10:05,416
O que eu espero em troca...

963
01:10:07,250 --> 01:10:10,875
é a lealdade dos meus.

964
01:10:40,958 --> 01:10:41,958
Quem é?

965
01:10:42,666 --> 01:10:45,583
Cara, estou ligando desde ontem à noite.

966
01:10:45,666 --> 01:10:48,541
Estragou a porta.
Eu estava dirigindo pra Teni.

967
01:10:48,625 --> 01:10:50,125
O Kazeem matou o London.

968
01:10:50,791 --> 01:10:51,708
O quê?

969
01:10:51,791 --> 01:10:54,166
Eu juro, a barbearia, o gordo...

970
01:10:54,791 --> 01:10:55,833
BJ?

971
01:10:55,916 --> 01:10:59,875
Sim, a gente foi até lá.
Achei que o Kazeem fosse cortar o cabelo.

972
01:11:00,000 --> 01:11:03,875
O London estava lendo o jornal,
eles conversaram,

973
01:11:03,958 --> 01:11:06,583
e, de repente, o Kazeem atirou no cara.

974
01:11:07,291 --> 01:11:08,666
Olorogun pode ter mandado.

975
01:11:08,791 --> 01:11:11,958
Está em toda parte. Já está nos jornais.

976
01:11:12,041 --> 01:11:14,958
Entraram em uma barbearia
e o alvejaram.

977
01:11:15,708 --> 01:11:21,708
Quem atacar um membro da minha equipe
estará atacando a mim.

978
01:11:21,791 --> 01:11:24,500
NOTÍCIA URGENTE
LÍDER DE PARTIDO ASSASSINADO

979
01:11:24,583 --> 01:11:27,916
E isto é para a nossa oposição.

980
01:11:28,708 --> 01:11:32,375
Este estado não é seu por direito.

981
01:11:32,458 --> 01:11:37,208
Eu sou de Lagos. Nasci aqui.

982
01:11:38,083 --> 01:11:40,041
Não temos medo de vocês!

983
01:11:40,625 --> 01:11:43,708
E não vamos recuar!

984
01:11:43,791 --> 01:11:47,750
Ofereço a recompensa
de cinco milhões de nairas.

985
01:11:47,833 --> 01:11:51,083
Na mesma noite,
ele combina de eu encontrar o produtor.

986
01:11:52,166 --> 01:11:53,000
O Kazeem?

987
01:11:53,083 --> 01:11:54,833
Qual é, preste atenção!

988
01:11:55,791 --> 01:11:56,791
Calma.

989
01:11:57,541 --> 01:12:00,750
Como vou ter calma?
Enquanto a gente estava saindo,

990
01:12:00,833 --> 01:12:04,083
eu vi o Kash. Ele me viu.

991
01:12:04,166 --> 01:12:05,333
É o filho do Ekun.

992
01:12:06,458 --> 01:12:09,791
O Ekun é traidor,
mas não encostaria no filho do Nino.

993
01:12:10,833 --> 01:12:14,000
Sabem que não matamos chefes...
Não estando sãos.

994
01:12:14,791 --> 01:12:19,708
Fique na sua.
Vamos juntos até a barbearia.

995
01:12:22,250 --> 01:12:24,041
Você vai matá-lo? Oba...

996
01:12:24,125 --> 01:12:27,458
Eu falo muita merda,
mas eu nunca matei antes...

997
01:12:27,541 --> 01:12:31,166
Calma, não vamos matar ninguém.
Só se ele não colaborar.

998
01:12:31,250 --> 01:12:32,958
Vamos convencê-lo a deixar Lagos.

999
01:12:33,958 --> 01:12:36,125
E, amanhã, vamos encontrar o Ekun.

1000
01:12:37,708 --> 01:12:39,791
Pare de tremer. Pegue seu celular.

1001
01:12:42,166 --> 01:12:43,416
Cacete.

1002
01:13:29,791 --> 01:13:31,750
-O quê?
-Deveria vir com a gente.

1003
01:13:32,583 --> 01:13:33,916
E fazer o quê?

1004
01:13:35,541 --> 01:13:36,916
Eu trago alguma coisa.

1005
01:13:38,166 --> 01:13:39,041
Teni.

1006
01:13:39,750 --> 01:13:40,833
Não fique até tarde.

1007
01:13:41,583 --> 01:13:42,416
Está bem.

1008
01:13:56,333 --> 01:13:57,166
Alô, Pana.

1009
01:13:57,250 --> 01:13:59,416
Cadê você? Estou vendo o BJ.

1010
01:13:59,500 --> 01:14:00,500
Porra!

1011
01:14:02,125 --> 01:14:03,000
Pana, espere.

1012
01:14:04,166 --> 01:14:06,291
Não faça nada. Espere por mim.

1013
01:14:32,125 --> 01:14:34,833
Pana, cadê você? Ele chegou!

1014
01:14:34,916 --> 01:14:36,583
Sério? Eu já estou indo.

1015
01:14:37,291 --> 01:14:38,708
Depressa.

1016
01:14:42,916 --> 01:14:44,458
Foi muito legal.

1017
01:14:44,541 --> 01:14:46,250
-Você vai com elas?
-Vou.

1018
01:14:46,333 --> 01:14:48,291
-Vou te ligar. Tchau, meninas.
-Vamos.

1019
01:14:50,041 --> 01:14:52,541
-Trouxe pato.
-Teni, entre no carro!

1020
01:14:52,625 --> 01:14:55,666
-Está gritando comigo.
-Não tenho tempo. Entre no carro!

1021
01:14:55,750 --> 01:14:56,875
Está falando sério?

1022
01:15:09,208 --> 01:15:10,208
Oba...

1023
01:15:10,291 --> 01:15:12,750
Qual é o problema? O que eu te fiz?

1024
01:15:12,833 --> 01:15:15,125
Nem tudo gira ao seu redor, Teni.

1025
01:15:15,791 --> 01:15:21,083
Tem algo errado. Em vez de se irritar
e descontar em mim, vamos conversar.

1026
01:15:29,083 --> 01:15:30,250
É mesmo?

1027
01:15:32,041 --> 01:15:33,458
Você quer conversar?

1028
01:15:34,041 --> 01:15:35,250
Vamos conversar.

1029
01:15:35,791 --> 01:15:39,125
Vamos falar de como seu pai
coloca todos nós nas ruas,

1030
01:15:39,208 --> 01:15:41,083
cobrando de todo mundo,

1031
01:15:42,083 --> 01:15:45,500
mesmo de quem tem pouco,

1032
01:15:45,583 --> 01:15:49,750
para que vocês possam viver como reis.

1033
01:15:50,916 --> 01:15:52,416
Viu o tamanho da sua casa?

1034
01:15:53,416 --> 01:15:56,083
Cabem 30 pessoas lá!

1035
01:15:57,708 --> 01:15:59,333
Você queria conversar?

1036
01:15:59,416 --> 01:16:00,375
Vamos conversar!

1037
01:16:01,458 --> 01:16:04,958
Vamos falar de como ele manda
garotos pré-adolescentes

1038
01:16:05,833 --> 01:16:08,000
para morrer nas ruas todos os dias.

1039
01:16:08,666 --> 01:16:09,666
E pra quê?

1040
01:16:11,875 --> 01:16:13,541
Pra que sua família tenha poder.

1041
01:16:16,333 --> 01:16:20,291
Você fica confortável aí atrás,
enquanto eu dirijo todos os dias.

1042
01:16:20,375 --> 01:16:23,375
Eu, Obalola Akande.

1043
01:16:23,875 --> 01:16:28,416
Você não vê problema
que eu seja seu motorista e segurança.

1044
01:16:29,125 --> 01:16:31,375
Eu não posso ter sonhos, né?

1045
01:16:33,000 --> 01:16:34,250
Meus amigos...

1046
01:16:35,708 --> 01:16:38,250
As pessoas que eu amo...
Quem vai protegê-las?

1047
01:16:40,500 --> 01:16:41,458
Oba...

1048
01:16:43,041 --> 01:16:44,666
eu não pedi essa vida.

1049
01:16:46,166 --> 01:16:47,541
Não pediu essa vida.

1050
01:16:49,083 --> 01:16:52,041
Mas eu pedi? Eu pedi essa vida?

1051
01:16:53,916 --> 01:16:54,833
Sem essa.

1052
01:16:57,375 --> 01:16:58,208
Oba!

1053
01:17:30,625 --> 01:17:31,625
Risi?

1054
01:17:32,666 --> 01:17:33,625
É você?

1055
01:17:38,583 --> 01:17:40,500
Esqueceu alguma coisa?

1056
01:17:55,916 --> 01:17:57,333
Você se lembra de mim?

1057
01:17:57,833 --> 01:17:58,666
Por favor.

1058
01:18:00,916 --> 01:18:02,833
Fiz tudo o que me pediram.

1059
01:18:03,875 --> 01:18:06,208
O Kazeem disse que eu teria proteção.

1060
01:18:17,041 --> 01:18:18,000
Obrigado.

1061
01:18:19,375 --> 01:18:21,708
Muito obrigado...

1062
01:18:21,791 --> 01:18:24,083
Com a encrenca em que você está metido

1063
01:18:24,791 --> 01:18:26,916
e as pessoas que querem te matar...

1064
01:18:27,583 --> 01:18:30,541
Se eles virem só a sua sombra,

1065
01:18:31,208 --> 01:18:34,875
você e todos que importam pra você
serão caçados e mortos.

1066
01:18:38,375 --> 01:18:40,750
Juro que vou desaparecer.

1067
01:18:41,625 --> 01:18:43,875
Nunca vão me ver de novo.

1068
01:18:44,375 --> 01:18:45,250
Eu juro.

1069
01:19:55,791 --> 01:19:56,625
Teni!

1070
01:19:57,375 --> 01:19:58,208
Teni!

1071
01:20:00,583 --> 01:20:01,416
Teni!

1072
01:20:06,333 --> 01:20:07,166
Teni.

1073
01:20:09,583 --> 01:20:10,416
-Teni!
-Oba!

1074
01:20:10,500 --> 01:20:11,833
-Não tenha medo.
-Ei!

1075
01:20:12,583 --> 01:20:13,666
Mãos pra cima.

1076
01:20:15,000 --> 01:20:16,416
Deixem ela. Podem me levar.

1077
01:20:16,875 --> 01:20:18,125
Quem é você?

1078
01:20:22,500 --> 01:20:26,208
Encoste em mim outra vez,
e eu estouro sua cabeça.

1079
01:21:05,291 --> 01:21:06,125
Gift!

1080
01:21:06,666 --> 01:21:07,583
Cadê você?

1081
01:21:08,500 --> 01:21:09,833
Estão chamando seu nome.

1082
01:21:09,916 --> 01:21:12,416
Com vocês, Panamá!

1083
01:21:17,125 --> 01:21:18,333
Panamá!

1084
01:21:18,416 --> 01:21:19,250
Pana!

1085
01:21:19,833 --> 01:21:21,958
-Pana!
-Cadê o Panamá?

1086
01:21:24,708 --> 01:21:26,041
Panamá, cadê você?

1087
01:21:30,000 --> 01:21:31,833
DJ, toque uma música!

1088
01:21:37,875 --> 01:21:40,125
Abaixe a arma, senão atiramos nele!

1089
01:21:40,625 --> 01:21:42,625
Teni, não dê ouvidos a ele.

1090
01:22:16,791 --> 01:22:18,000
Desculpe...

1091
01:22:28,166 --> 01:22:29,208
Está sangrando.

1092
01:22:30,333 --> 01:22:31,416
Não é nada.

1093
01:22:33,250 --> 01:22:34,333
Me deixe ver.

1094
01:22:57,208 --> 01:22:59,000
Me desculpe.

1095
01:23:00,875 --> 01:23:03,541
-Desculpe, eu sou uma idiota.
-Teni...

1096
01:23:04,500 --> 01:23:05,666
Eu que peço desculpas.

1097
01:23:08,500 --> 01:23:10,541
Se eu não estivesse reclamando,

1098
01:23:12,125 --> 01:23:13,416
eu teria visto.

1099
01:23:16,541 --> 01:23:18,458
Se algo acontecesse com você,

1100
01:23:19,875 --> 01:23:21,208
eu nunca me perdoaria...

1101
01:24:27,833 --> 01:24:29,375
Vou matar você...

1102
01:24:47,500 --> 01:24:48,333
Pana!

1103
01:24:50,416 --> 01:24:51,666
-Pana!
-Pana!

1104
01:24:52,208 --> 01:24:53,083
Ify!

1105
01:24:54,916 --> 01:24:56,000
Ify!

1106
01:24:56,083 --> 01:24:57,083
Ify!

1107
01:24:59,000 --> 01:24:59,833
Ify!

1108
01:25:00,333 --> 01:25:02,250
Oba, atenda a porra do celular!

1109
01:25:03,416 --> 01:25:05,333
Pana!

1110
01:25:35,041 --> 01:25:35,875
Ify!

1111
01:25:38,250 --> 01:25:39,541
Ify!

1112
01:25:41,791 --> 01:25:42,750
Ify!

1113
01:25:51,500 --> 01:25:53,833
Se o Oba e a Teni crianças
nos vissem agora,

1114
01:25:55,166 --> 01:25:56,458
o que eles diriam?

1115
01:26:01,625 --> 01:26:03,750
Devia se preocupar com a Gift e o Pana.

1116
01:26:05,041 --> 01:26:06,125
Iriam nos zoar.

1117
01:26:11,833 --> 01:26:12,958
-Caralho!
-O que foi?

1118
01:26:13,875 --> 01:26:14,833
O que aconteceu?

1119
01:26:19,541 --> 01:26:21,541
Oba, qual é o problema?

1120
01:26:31,125 --> 01:26:32,500
Gift, cadê o Pana?

1121
01:27:13,000 --> 01:27:14,125
Onde você estava?

1122
01:27:15,125 --> 01:27:16,916
Onde diabos você se meteu?

1123
01:27:17,000 --> 01:27:20,166
Você devia estar com ele!
Aonde é que você foi?

1124
01:27:23,250 --> 01:27:25,416
Ele estava sozinho!

1125
01:27:31,458 --> 01:27:33,958
Ele estava sozinho.

1126
01:28:08,041 --> 01:28:10,083
Meu filho!

1127
01:28:24,666 --> 01:28:26,125
Meu filho.

1128
01:28:27,875 --> 01:28:29,666
Tiraram o melhor de nós.

1129
01:28:31,291 --> 01:28:33,583
Nosso sonho de deixar Isale Eko

1130
01:28:34,166 --> 01:28:36,791
e essa vida... morreu naquela noite.

1131
01:28:38,541 --> 01:28:42,000
Agora, não haveria volta.

1132
01:28:55,333 --> 01:28:56,625
Mataram meu filho.

1133
01:28:59,541 --> 01:29:00,958
Quando levaram o pai dele...

1134
01:29:03,208 --> 01:29:04,291
eu não reclamei.

1135
01:29:05,583 --> 01:29:06,583
Eu aceitei.

1136
01:29:10,500 --> 01:29:11,666
Eu não reclamei.

1137
01:29:13,958 --> 01:29:15,125
Eu aceitei.

1138
01:29:18,833 --> 01:29:21,166
Quem sou eu para questionar Deus?

1139
01:29:24,583 --> 01:29:25,500
Quem sou eu?

1140
01:29:30,041 --> 01:29:31,416
Mas vejam...

1141
01:29:33,416 --> 01:29:34,333
desta vez,

1142
01:29:35,625 --> 01:29:36,750
eu não vou aceitar.

1143
01:29:37,916 --> 01:29:39,125
Não vou aceitar.

1144
01:29:40,166 --> 01:29:42,750
Vejam o rosto do meu filho!
Olhem para ele!

1145
01:29:47,000 --> 01:29:48,791
Queriam fechar o caixão,

1146
01:29:49,958 --> 01:29:51,041
mas eu recusei.

1147
01:29:52,666 --> 01:29:55,833
Todos vocês,
vejam o que fizeram com o meu filho.

1148
01:29:58,166 --> 01:29:59,375
Meu próprio filho.

1149
01:30:04,166 --> 01:30:06,333
Deus, que luta por mim!

1150
01:30:07,375 --> 01:30:09,333
Deus, que vence minhas batalhas!

1151
01:30:09,875 --> 01:30:11,875
Deus, que me ouve e me atende!

1152
01:30:12,916 --> 01:30:16,041
Deus, que trava uma guerra
contra meus inimigos.

1153
01:30:16,125 --> 01:30:19,041
Levante-se e lute comigo.
A hora é agora.

1154
01:30:19,916 --> 01:30:22,583
Todos os envolvidos na morte do meu filho!

1155
01:30:23,083 --> 01:30:27,250
Todos vão cair, um por um!

1156
01:30:27,333 --> 01:30:30,000
Para cada cicatriz,

1157
01:30:30,583 --> 01:30:33,208
dez homens cairão!

1158
01:30:33,291 --> 01:30:35,708
Isale Eko não terá paz...

1159
01:30:36,708 --> 01:30:38,000
Podem escrever.

1160
01:30:38,541 --> 01:30:40,583
Isale Eko não terá paz

1161
01:30:40,666 --> 01:30:42,833
até que todos sintam a ira de Deus.

1162
01:30:43,500 --> 01:30:45,333
Até que todos sintam a ira de Deus!

1163
01:30:49,750 --> 01:30:51,708
Ifeanyichukwu...

1164
01:30:53,041 --> 01:30:54,291
não tenha misericórdia.

1165
01:30:55,875 --> 01:30:57,333
Ifeanyichukwu,

1166
01:30:58,625 --> 01:31:00,875
não tenha misericórdia...

1167
01:31:06,875 --> 01:31:11,000
Meu Deus...

1168
01:31:11,083 --> 01:31:13,541
ouça o meu choro.

1169
01:31:14,875 --> 01:31:16,750
Não tenha misericórdia.

1170
01:32:16,125 --> 01:32:17,791
Kash!

1171
01:32:19,250 --> 01:32:20,166
Ekun!

1172
01:32:21,291 --> 01:32:23,458
Apareçam, se vocês são homens!

1173
01:32:24,791 --> 01:32:26,375
Terminem o que começaram.

1174
01:32:28,916 --> 01:32:30,416
Estou ouvindo um latido.

1175
01:32:31,666 --> 01:32:32,791
Estou aqui.

1176
01:32:32,875 --> 01:32:33,708
Na nossa área.

1177
01:32:33,791 --> 01:32:35,250
Venham terminar o serviço.

1178
01:32:35,333 --> 01:32:36,458
Como você é burro.

1179
01:32:37,541 --> 01:32:39,375
Rapazes, acabem com ele!

1180
01:33:53,708 --> 01:33:57,083
A mãe do Ify pediu sangue,
e as ruas obedeceram.

1181
01:33:57,166 --> 01:33:59,958
Isale Eko não ficava tão intensa
desde o Nino.

1182
01:34:00,458 --> 01:34:03,041
Dá para ver que você veio
preparado para morrer.

1183
01:34:03,791 --> 01:34:07,541
Você é um cara durão.

1184
01:34:08,208 --> 01:34:09,458
Tem cheiro de morte.

1185
01:34:09,541 --> 01:34:11,375
Eu estou pronto, e vou te levar.

1186
01:34:11,458 --> 01:34:13,958
Sem armas.
Vou te matar com as mãos limpas.

1187
01:34:14,041 --> 01:34:15,375
-Vem!
-Está sem sorte.

1188
01:34:36,666 --> 01:34:38,625
Você!

1189
01:34:39,791 --> 01:34:41,291
Você!

1190
01:34:46,416 --> 01:34:47,750
Tire a corrente!

1191
01:34:52,583 --> 01:34:54,708
-O último chefe do jogo.
-Não pode comigo.

1192
01:35:09,833 --> 01:35:10,833
Garoto inútil.

1193
01:35:55,375 --> 01:35:56,666
Ei, Bruce Lee!

1194
01:35:57,750 --> 01:35:59,750
Precisa se acalmar.

1195
01:36:03,583 --> 01:36:05,000
Traidores.

1196
01:36:06,958 --> 01:36:09,458
Como fizeram isso?

1197
01:36:10,916 --> 01:36:12,458
Por que matar o filho do Nino?

1198
01:36:13,250 --> 01:36:16,958
Quem te disse que fui eu?

1199
01:36:20,416 --> 01:36:22,666
Vai dizer que não o viu na barbearia?

1200
01:36:26,625 --> 01:36:28,041
Covardes.

1201
01:36:29,458 --> 01:36:31,166
Só porque não podem
matar o Kazeem.

1202
01:36:32,625 --> 01:36:33,583
O Pana,

1203
01:36:34,250 --> 01:36:35,166
um cara tranquilo.

1204
01:36:35,250 --> 01:36:36,458
Você é burro?

1205
01:36:37,250 --> 01:36:38,791
Tem minhoca na cabeça.

1206
01:36:41,791 --> 01:36:42,916
Escute aqui.

1207
01:36:43,916 --> 01:36:45,250
Oba, escute!

1208
01:36:48,500 --> 01:36:50,125
Quando você era pequeno,

1209
01:36:51,375 --> 01:36:53,291
o Nino falava da sua inteligência.

1210
01:36:54,791 --> 01:36:56,041
Era esperto para a idade.

1211
01:36:57,875 --> 01:36:58,916
Agora...

1212
01:37:00,375 --> 01:37:01,958
o sol derreteu seu cérebro.

1213
01:37:05,000 --> 01:37:07,708
Eu não sou idiota!

1214
01:37:10,000 --> 01:37:11,416
London liderava sua gangue.

1215
01:37:13,333 --> 01:37:14,750
Foi vingança.

1216
01:37:16,250 --> 01:37:17,625
Você não é mais criança.

1217
01:37:18,958 --> 01:37:20,041
Aja como tal.

1218
01:37:21,000 --> 01:37:22,208
Use a cabeça.

1219
01:37:23,416 --> 01:37:25,250
Use a cabeça.

1220
01:37:29,458 --> 01:37:31,541
-Quem matou o London?
-O Eleniyan.

1221
01:37:32,958 --> 01:37:36,333
Quem mandou o Ify matar Bolaji,
o barbeiro?

1222
01:37:39,625 --> 01:37:41,416
-Como você sabe?
-Responda.

1223
01:37:44,375 --> 01:37:45,375
O Eleniyan.

1224
01:37:47,000 --> 01:37:48,666
Agora estamos avançando.

1225
01:37:49,958 --> 01:37:51,375
Vou dizer o que aconteceu.

1226
01:37:52,666 --> 01:37:55,833
Quando encontramos o barbeiro,

1227
01:37:56,708 --> 01:37:59,375
ele nos contou
o que aconteceu naquele dia.

1228
01:38:00,125 --> 01:38:05,416
Procurei o Olorogun e insisti
para que nos deixasse matar o Kazeem.

1229
01:38:06,625 --> 01:38:08,500
O Olorogun pediu uma reunião.

1230
01:38:09,208 --> 01:38:14,125
Kazeem disse que o London
puxou a arma primeiro.

1231
01:38:14,875 --> 01:38:17,708
E que o Ifeanyi atirou no London.

1232
01:38:19,083 --> 01:38:20,416
Eu sabia que era mentira.

1233
01:38:20,500 --> 01:38:25,208
Era óbvio que ele queria
pôr a culpa nas costas do Ifeanyi.

1234
01:38:28,375 --> 01:38:30,000
Seu inimigo está mais perto

1235
01:38:31,333 --> 01:38:32,666
do que você pensa.

1236
01:38:37,916 --> 01:38:40,125
Sabe que isso é comum nas ruas.

1237
01:38:40,791 --> 01:38:43,583
Olho por olho, sangue por sangue.

1238
01:38:44,333 --> 01:38:46,541
Combinaram que o Terrible
mataria Ifeanyi.

1239
01:38:46,625 --> 01:38:50,500
Mas, se desse errado,
a gente pegaria a Teni.

1240
01:38:51,416 --> 01:38:53,416
Por que acha que deixamos vocês irem?

1241
01:38:54,291 --> 01:38:56,375
Por intervenção divina?

1242
01:39:01,750 --> 01:39:04,041
Podem soltá-lo.

1243
01:39:05,666 --> 01:39:06,750
Quando estiver pronto

1244
01:39:08,250 --> 01:39:09,625
para enfrentar o Kazeem,

1245
01:39:11,291 --> 01:39:12,458
eu tenho um exército

1246
01:39:13,875 --> 01:39:14,750
à sua espera.

1247
01:39:15,875 --> 01:39:16,833
Entendeu?

1248
01:39:19,500 --> 01:39:24,083
Sabe que eu não suporto você,

1249
01:39:24,791 --> 01:39:27,791
mas o Kazeem está merecendo.
A hora dele chegou.

1250
01:39:30,958 --> 01:39:31,958
Fique de pé.

1251
01:39:34,291 --> 01:39:35,208
De pé.

1252
01:39:37,375 --> 01:39:38,375
Fique de pé.

1253
01:39:45,583 --> 01:39:46,666
Alaye.

1254
01:39:49,166 --> 01:39:50,250
Eruku.

1255
01:40:14,208 --> 01:40:17,125
O Ify estava prestes a estourar...

1256
01:40:20,791 --> 01:40:25,166
Tinha gravado uma música nova
para tocar naquela noite.

1257
01:40:28,875 --> 01:40:30,500
Não acredito que ele se foi.

1258
01:40:42,208 --> 01:40:44,500
Não fazemos mal à nossa gente,

1259
01:40:45,541 --> 01:40:46,833
mas mataram o Ify.

1260
01:40:48,250 --> 01:40:49,458
Qual foi o crime dele?

1261
01:40:51,958 --> 01:40:53,750
O Pana só queria diversão.

1262
01:40:54,750 --> 01:40:58,333
Eles o mataram
como se fosse um animal na rua.

1263
01:41:03,166 --> 01:41:06,375
Eu sei que o Kazeem é maluco,

1264
01:41:07,041 --> 01:41:08,416
mas não com a família.

1265
01:41:10,208 --> 01:41:13,041
E aquele desgraçado do Terrible!

1266
01:41:17,708 --> 01:41:19,333
O traidor do Baba Adekunle.

1267
01:41:22,541 --> 01:41:24,208
Kazeem não é minha família.

1268
01:41:27,833 --> 01:41:29,083
Vou matar todos eles.

1269
01:41:30,791 --> 01:41:32,375
Eles quebraram as regras.

1270
01:41:32,458 --> 01:41:34,583
Agora vale tudo.

1271
01:41:37,708 --> 01:41:39,083
Todos que o golpearam...

1272
01:41:41,541 --> 01:41:43,375
que o seguraram...

1273
01:41:45,250 --> 01:41:47,625
Até os que só observaram...

1274
01:41:47,708 --> 01:41:49,375
Essa vingança é minha.

1275
01:41:54,208 --> 01:41:56,958
Mesmo que custe a minha vida,

1276
01:41:59,666 --> 01:42:02,250
não vou parar até que o Kazeem morra.

1277
01:42:24,250 --> 01:42:26,958
Não se mexa,
ou estouro seus miolos!

1278
01:42:27,041 --> 01:42:28,333
O que é isso?

1279
01:42:29,166 --> 01:42:30,125
Como se atrevem?

1280
01:42:30,583 --> 01:42:32,208
Vocês enlouqueceram?

1281
01:42:32,708 --> 01:42:33,541
Rosy,

1282
01:42:34,291 --> 01:42:35,333
tome seu dinheiro.

1283
01:42:35,833 --> 01:42:39,125
Você faz parte disso? Armou pra mim?

1284
01:42:43,083 --> 01:42:46,541
Não manche o lençol se o matar.
Tenho um cliente.

1285
01:42:46,625 --> 01:42:47,541
Saia daqui.

1286
01:42:48,666 --> 01:42:50,125
Você armou pra mim.

1287
01:42:51,875 --> 01:42:53,375
Fodeu!

1288
01:42:56,416 --> 01:42:57,750
Abra essa boca!

1289
01:43:00,125 --> 01:43:03,916
Por favor, não me matem...

1290
01:43:04,416 --> 01:43:07,541
Por favor, estou implorando.

1291
01:43:07,625 --> 01:43:09,666
Por favor...

1292
01:43:09,750 --> 01:43:11,333
Você cuida das armas do Kazeem.

1293
01:43:11,416 --> 01:43:14,291
É, eu sei onde elas estão.
Do outro lado do rio.

1294
01:43:14,791 --> 01:43:15,666
Cruzando o rio.

1295
01:43:16,250 --> 01:43:17,333
Eu sei disso.

1296
01:43:17,708 --> 01:43:19,333
Faço o que vocês quiserem.

1297
01:43:19,916 --> 01:43:22,916
Por favor, me desculpem.
Não me deixem morrer.

1298
01:43:23,000 --> 01:43:24,208
Cala essa boca!

1299
01:43:25,166 --> 01:43:27,916
Olhem pra ele, filho da puta desgraçado.

1300
01:43:30,208 --> 01:43:31,500
Saia daí!

1301
01:43:31,583 --> 01:43:32,916
Seu doido.

1302
01:43:36,625 --> 01:43:38,208
-Andando!
-Me deixem ir.

1303
01:43:38,833 --> 01:43:41,166
-Me deixem ir...
-Vou estourar sua cabeça.

1304
01:43:41,250 --> 01:43:45,333
Eu disse que levaria vocês lá.

1305
01:43:45,916 --> 01:43:46,875
Por que fazer isso?

1306
01:43:46,958 --> 01:43:49,041
-Vou explodir sua cabeça.
-Me soltem.

1307
01:43:49,125 --> 01:43:50,958
Já disse que vou levá-los.

1308
01:43:51,041 --> 01:43:52,708
Vou levar vocês até lá.

1309
01:44:11,416 --> 01:44:12,833
Quem são vocês?

1310
01:44:44,958 --> 01:44:45,791
Oba.

1311
01:44:46,750 --> 01:44:48,000
O que está esperando?

1312
01:44:49,041 --> 01:44:50,541
Vamos matar o filho da puta.

1313
01:44:51,375 --> 01:44:54,000
Esperem...

1314
01:44:54,083 --> 01:44:57,166
Sei de uma coisa
que interessa a vocês.

1315
01:44:58,000 --> 01:45:00,166
Oba, essa cobra está mentindo.

1316
01:45:00,916 --> 01:45:01,833
Terrible.

1317
01:45:02,916 --> 01:45:04,125
Diga, estou ouvindo.

1318
01:45:05,125 --> 01:45:09,166
Precisa prometer que vai me poupar
depois que eu contar.

1319
01:45:10,333 --> 01:45:12,083
Porra nenhuma! Oba.

1320
01:45:12,666 --> 01:45:15,166
Se não matar esse imbecil, eu mato.

1321
01:45:15,250 --> 01:45:17,083
Ebun, não faça nada.

1322
01:45:18,583 --> 01:45:20,500
Tem minha palavra.

1323
01:45:21,125 --> 01:45:26,416
Deve ter ouvido histórias
de como seu pai era adorado.

1324
01:45:26,958 --> 01:45:30,500
Seu pai não suportava o Olorogun.

1325
01:45:31,041 --> 01:45:36,583
Ele sabia que o Olorogun
queria governar Lagos em benefício próprio

1326
01:45:37,291 --> 01:45:39,958
e ofereceu apoio ao pai da Bamidele.

1327
01:45:40,041 --> 01:45:41,500
Que Bamidele?

1328
01:45:43,416 --> 01:45:45,125
A candidata ao governo?

1329
01:45:45,208 --> 01:45:46,125
Exatamente!

1330
01:45:46,833 --> 01:45:48,458
Seu pai era influente,

1331
01:45:49,250 --> 01:45:51,875
e todos sabiam
que Olorogun perderia a eleição.

1332
01:45:52,791 --> 01:45:54,000
Foi dessa forma

1333
01:45:55,791 --> 01:45:58,333
que surgiu a aliança
do Olorogun e do Kazeem.

1334
01:45:58,916 --> 01:46:01,041
Ele mandou o Kazeem matar seu pai.

1335
01:46:16,458 --> 01:46:18,333
Foi um massacre.

1336
01:46:19,208 --> 01:46:23,125
Mataram o pai da Bamidele, do Ify
e todos que eram leais a eles.

1337
01:46:25,625 --> 01:46:27,041
E o Alaye Bam Bam?

1338
01:46:27,625 --> 01:46:29,708
Quem levou o Kazeem até o Olorogun?

1339
01:46:41,208 --> 01:46:42,125
Pelo Pana.

1340
01:47:58,500 --> 01:48:00,083
MÃE

1341
01:48:02,958 --> 01:48:04,916
Mais silêncio aí!

1342
01:48:17,625 --> 01:48:18,541
Alô.

1343
01:48:18,625 --> 01:48:20,166
Mãe, é o seu filho...

1344
01:48:22,458 --> 01:48:23,333
Oba.

1345
01:48:26,791 --> 01:48:27,625
Oi, mãe.

1346
01:48:28,875 --> 01:48:30,166
Não conheço esse nome.

1347
01:48:32,791 --> 01:48:34,125
Mãe, é o Akande.

1348
01:48:34,625 --> 01:48:36,625
Eu disse que não conheço você.

1349
01:48:36,708 --> 01:48:37,875
Não desligue.

1350
01:48:39,916 --> 01:48:41,125
Talvez nunca mais

1351
01:48:42,041 --> 01:48:43,541
possa ouvir a minha voz.

1352
01:48:45,750 --> 01:48:47,333
Sei quem matou meu pai.

1353
01:48:48,208 --> 01:48:49,166
Juro que vou mat...

1354
01:48:56,000 --> 01:48:57,125
Alô, mãe?

1355
01:49:06,000 --> 01:49:08,916
Não podemos liderar pelo medo
e a crueldade para sempre.

1356
01:49:09,500 --> 01:49:10,541
Um dia,

1357
01:49:10,625 --> 01:49:12,833
as pessoas verão o poder que possuem.

1358
01:49:12,916 --> 01:49:15,416
E os maus não terão onde se esconder.

1359
01:49:16,875 --> 01:49:20,083
Ekun reuniu todos
os líderes de gangues de Lagos.

1360
01:49:21,083 --> 01:49:22,875
De Isale Eko a Oshodi,

1361
01:49:23,833 --> 01:49:28,041
de Ikorodu ao Mile 12, de Mushin a Fadeyi.

1362
01:49:28,708 --> 01:49:31,708
Todos unidos para mudar a cara das ruas.

1363
01:49:32,375 --> 01:49:35,208
Trocar a velha guarda por sangue novo.

1364
01:49:35,291 --> 01:49:37,166
Mesmo que nos custasse a vida.

1365
01:50:09,000 --> 01:50:11,416
CELEBRANDO A VIDA
DO NOSSO IRMÃO LONDON

1366
01:50:12,250 --> 01:50:14,416
Alaye London era um filho de Isale Eko.

1367
01:50:15,500 --> 01:50:16,625
Um chefe.

1368
01:50:17,416 --> 01:50:20,250
E os mascarados
vieram acompanhar o espírito dele.

1369
01:50:43,666 --> 01:50:44,583
ADEUS, LONDON

1370
01:52:42,958 --> 01:52:43,875
Teni!

1371
01:52:56,000 --> 01:52:58,583
Saiam da frente!

1372
01:53:00,708 --> 01:53:01,958
Me ajudem!

1373
01:53:23,583 --> 01:53:25,708
O que está havendo?

1374
01:53:26,375 --> 01:53:27,750
Fique embaixo da mesa!

1375
01:53:43,875 --> 01:53:44,791
Kazeem!

1376
01:53:51,750 --> 01:53:53,125
Corram!

1377
01:54:00,041 --> 01:54:01,000
Traidor!

1378
01:54:04,250 --> 01:54:05,833
Hora do acerto de contas.

1379
01:54:09,916 --> 01:54:10,875
Acabou.

1380
01:54:16,416 --> 01:54:17,791
Se tiver coragem,

1381
01:54:18,916 --> 01:54:21,416
largue a arma e lute como homem.

1382
01:54:24,875 --> 01:54:26,291
Não preciso de arma.

1383
01:54:27,291 --> 01:54:28,625
Vou te matar

1384
01:54:29,833 --> 01:54:31,291
com as mãos limpas.

1385
01:54:33,750 --> 01:54:35,583
Garoto tolo.

1386
01:54:37,625 --> 01:54:39,041
Acha que pode me vencer?

1387
01:54:39,875 --> 01:54:42,166
-Você matou meu pai.
-Ele era um idiota.

1388
01:54:42,958 --> 01:54:47,000
Um tolo que desistiu de tudo
para que as pessoas o amassem.

1389
01:54:47,083 --> 01:54:48,833
Ninguém ama você!

1390
01:54:48,916 --> 01:54:50,500
Não preciso que me amem.

1391
01:54:51,375 --> 01:54:52,791
Eu sou um líder.

1392
01:54:53,666 --> 01:54:54,875
É quem eu sou.

1393
01:54:55,875 --> 01:54:57,791
Um líder faz o que deve ser feito.

1394
01:55:05,666 --> 01:55:06,625
Corram!

1395
01:55:52,416 --> 01:55:53,416
Garoto de rua.

1396
01:55:55,583 --> 01:55:56,541
Você já era.

1397
01:55:58,666 --> 01:56:00,166
Vamos ver quem manda agora.

1398
01:56:25,750 --> 01:56:27,833
Por aqui.

1399
01:56:31,291 --> 01:56:33,041
Eu vou matar você!

1400
01:56:33,833 --> 01:56:35,416
Acabou pra você!

1401
01:56:36,458 --> 01:56:38,083
-Filho.
-Não sou seu filho.

1402
01:56:40,666 --> 01:56:41,750
Filho do açougueiro.

1403
01:56:42,916 --> 01:56:43,750
Gângster.

1404
01:56:44,375 --> 01:56:45,208
Eruku.

1405
01:56:46,208 --> 01:56:47,041
Rato das ruas.

1406
01:56:48,333 --> 01:56:50,000
Já fui chamado de tudo.

1407
01:57:02,583 --> 01:57:05,000
Mas é o filho do açougueiro
que vai governar.

1408
01:57:14,500 --> 01:57:16,166
Então não foi o London...

1409
01:57:19,583 --> 01:57:20,750
que matou o Nino.

1410
01:57:23,041 --> 01:57:24,125
Foi você.

1411
01:57:24,958 --> 01:57:26,375
Você me decepciona.

1412
01:57:28,083 --> 01:57:30,708
Sempre pensei que você chegaria longe.

1413
01:57:31,416 --> 01:57:32,791
Que tinha coragem.

1414
01:57:35,083 --> 01:57:39,083
A coragem de ser um Eleniyan como eu.

1415
01:57:41,125 --> 01:57:43,125
Mas você é igual aos seus pais.

1416
01:57:45,500 --> 01:57:47,458
Mande lembranças quando os vir.

1417
01:58:03,375 --> 01:58:04,583
Mande você.

1418
01:58:22,625 --> 01:58:23,875
Papai!

1419
01:58:23,958 --> 01:58:27,666
Papai!

1420
01:58:30,625 --> 01:58:31,791
Papai!

1421
01:58:34,125 --> 01:58:39,791
Não! Papai!

1422
01:59:15,083 --> 01:59:18,458
Tivemos que nos esconder por meses
até a poeira baixar.

1423
01:59:19,083 --> 01:59:21,666
Houve algumas prisões,
com acusações leves.

1424
01:59:21,750 --> 01:59:22,875
Mãos foram molhadas.

1425
01:59:23,583 --> 01:59:25,125
Mas não acabou tão mal.

1426
01:59:25,791 --> 01:59:28,291
Olorogun e Kazeem fizeram muitos inimigos.

1427
01:59:29,291 --> 01:59:31,375
E muitos gostaram de vê-los partir.

1428
01:59:45,958 --> 01:59:47,416
Kadara.

1429
01:59:48,500 --> 01:59:49,416
Destino.

1430
01:59:51,208 --> 01:59:52,791
Quem decide onde nascemos?

1431
01:59:54,458 --> 01:59:55,833
A vida que temos?

1432
02:00:04,291 --> 02:00:06,166
Estava escrito nas cartas

1433
02:00:06,250 --> 02:00:09,916
que eu não trocaria essa vida
por São Francisco.

1434
02:00:12,916 --> 02:00:15,000
Meu destino era ficar em Isale Eko.

1435
02:00:16,416 --> 02:00:17,833
Proteger aqueles que amo.

1436
02:00:28,416 --> 02:00:31,458
É meu destino
seguir os passos dos meus pais.

1437
02:00:32,250 --> 02:00:34,416
E, como eles, me tornar Eleniyan.

1438
02:00:36,166 --> 02:00:37,541
Dono de homens.

1439
02:00:39,500 --> 02:00:41,916
Vou terminar o que nossos pais começaram.

1440
02:00:56,500 --> 02:00:57,625
Oba.

1441
02:00:58,666 --> 02:00:59,791
É você?

1442
02:01:01,291 --> 02:01:02,416
Minha governadora.

1443
02:01:04,458 --> 02:01:05,666
Em nove meses.

1444
02:01:12,916 --> 02:01:15,625
-Eles não podem impedir.
-Não nesta vida.

1445
02:04:40,333 --> 02:04:42,333
Legendas: Aline Leoncio

1446
02:04:42,416 --> 02:04:44,416
Supervisão Criativa
Karina Curi



