1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,000 --> 00:00:23,166
Eyolar.

4
00:00:24,833 --> 00:00:26,916
Ölüler yolunun muhafızları.

5
00:00:27,708 --> 00:00:31,208
Ölen Lagos krallarının ruhlarına
diğer dünyaya kadar eşlik edip

6
00:00:33,208 --> 00:00:34,708
yenilerini karşılarlar.

7
00:00:37,625 --> 00:00:39,750
Lagos'taki ilk çete onlar olduğundan

8
00:00:40,625 --> 00:00:42,666
en sevdiğimiz orişalarımız da onlar.

9
00:00:49,166 --> 00:00:50,375
Selamlar.

10
00:00:52,625 --> 00:00:53,666
Burada ne işin var?

11
00:01:12,375 --> 00:01:14,708
LAGOS ÇETELERİ

12
00:02:00,666 --> 00:02:01,916
Pardon tatlım.

13
00:02:05,125 --> 00:02:06,333
Çantayı ver.

14
00:02:07,291 --> 00:02:08,333
Senin yaşın kaç?

15
00:02:08,958 --> 00:02:11,333
Çek şu şeyi suratımdan.

16
00:02:12,333 --> 00:02:13,708
Buraya bak.

17
00:02:13,791 --> 00:02:15,166
-Çantayı ona ver.
-Tanrım.

18
00:02:18,083 --> 00:02:20,333
Lütfen bize acı.

19
00:02:23,333 --> 00:02:25,875
Al bunu! Altın.

20
00:02:32,750 --> 00:02:34,250
Isale Eko tam bir orman.

21
00:02:34,791 --> 00:02:38,208
Buradakiler hayatta kalmak için
ne gerekiyorsa yapar.

22
00:02:38,291 --> 00:02:39,916
Yardım edin!

23
00:02:54,875 --> 00:02:57,750
Konteynerlerden çalan da var,
çanta çalan da.

24
00:03:27,791 --> 00:03:30,125
Sokaklarda haraç toplayanlar.

25
00:03:46,791 --> 00:03:48,750
Yasa dışı bahis oynatanlar.

26
00:03:59,750 --> 00:04:02,083
Uyuşturucu için müzisyenleri kullananlar.

27
00:04:17,875 --> 00:04:21,041
London! Bu adam beceremez.

28
00:04:21,791 --> 00:04:23,291
Ben yapabilirim.

29
00:04:44,832 --> 00:04:46,832
Para!

30
00:04:48,625 --> 00:04:50,707
Amerika'ya gitmek istiyormuş.

31
00:04:53,332 --> 00:04:54,707
-Bırak.
-Ne?

32
00:04:55,332 --> 00:04:57,416
Atma. Ona ihtiyacı olacaktır.

33
00:04:57,957 --> 00:05:01,458
Ify, beynini kullan! Kafanı kullan!

34
00:05:03,166 --> 00:05:04,791
Bu başımızı belaya sokabilir.

35
00:05:04,875 --> 00:05:05,833
Olmaz, dedim.

36
00:05:07,500 --> 00:05:08,625
Patron sen misin?

37
00:05:08,708 --> 00:05:09,791
Patron benim.

38
00:05:09,875 --> 00:05:11,875
Hayır! Benim.

39
00:05:13,250 --> 00:05:15,625
O şişman kadından korkan sen değil miydin?

40
00:05:15,708 --> 00:05:17,832
Babam büyük bir kraldı.

41
00:05:17,916 --> 00:05:19,875
Lafımı dinlemen gerek.

42
00:05:21,207 --> 00:05:22,291
Tamam o zaman.

43
00:05:23,416 --> 00:05:24,666
Sen patronsan

44
00:05:25,666 --> 00:05:26,875
Teni de benim sevgilim.

45
00:05:28,666 --> 00:05:31,416
Bu kızla olayınız ne sizin?

46
00:05:31,957 --> 00:05:33,125
Nedir?

47
00:05:35,541 --> 00:05:36,625
Lafı olmaz.

48
00:05:38,041 --> 00:05:39,457
Patron sensin.

49
00:05:39,541 --> 00:05:42,332
Geldiğin için sağ ol.
Kadın altına sıçacaktı.

50
00:05:43,000 --> 00:05:45,791
Sen benim kanımdansın
ve kimse kanıma karışamaz.

51
00:05:45,875 --> 00:05:46,916
Ya ben?

52
00:05:47,000 --> 00:05:49,291
Sakin ol. Sen de kardeşimizsin.

53
00:05:49,957 --> 00:05:53,082
-Ölene dek sokak kardeşliği.
-Ölene dek sokak kardeşliği.

54
00:05:55,457 --> 00:05:57,582
-Daima sokak kardeşliği.
-Daima!

55
00:05:57,666 --> 00:05:58,791
Yemin et!

56
00:05:58,875 --> 00:05:59,791
Ah!

57
00:05:59,875 --> 00:06:01,500
Neden kız gibi davranıyorsun?

58
00:06:01,583 --> 00:06:02,750
Kız değil miyim?

59
00:06:02,833 --> 00:06:03,833
Hayır, erkeksin!

60
00:06:07,875 --> 00:06:12,208
Yaptığınız iş ne olursa olsun
bölgenizdeki ağababaya payını verirdiniz.

61
00:06:12,291 --> 00:06:13,500
Selam, ne haber?

62
00:06:13,583 --> 00:06:15,333
Bizimki Reis Baba Adekunle'ydi.

63
00:06:16,375 --> 00:06:17,500
Reis Bam Bam.

64
00:06:18,207 --> 00:06:19,582
-Aferin.
-Ne demek.

65
00:06:20,457 --> 00:06:23,541
Ben çocukken
Lagos'un en ünlü gangsteriydi.

66
00:06:23,625 --> 00:06:24,957
-Akinwale.
-Reis.

67
00:06:25,041 --> 00:06:26,457
Ağababa oydu.

68
00:06:26,541 --> 00:06:27,791
Alemdar.

69
00:06:28,582 --> 00:06:31,207
Bütün yerel seçimlere katılmıştı.

70
00:06:31,291 --> 00:06:33,207
Ama artık emekli olacaktı.

71
00:06:33,875 --> 00:06:35,625
PND partisi.

72
00:06:37,207 --> 00:06:40,707
Yaklaşan eyalet ön seçimlerinde

73
00:06:41,500 --> 00:06:43,041
15 yerel yönetimin

74
00:06:44,375 --> 00:06:46,625
kazanmasını istiyorlar.

75
00:06:47,666 --> 00:06:49,666
Sayım sonunda...

76
00:06:51,582 --> 00:06:52,916
...tüm oylar...

77
00:06:55,750 --> 00:06:58,625
...doğru partiye gidecek.

78
00:07:00,416 --> 00:07:04,666
Böylece tek bir kazanan olacak.

79
00:07:04,750 --> 00:07:06,791
Çantada keklik. Yemin ederim.

80
00:07:07,625 --> 00:07:09,916
Bu iş bizde.

81
00:07:13,000 --> 00:07:13,916
Kazeem.

82
00:07:14,000 --> 00:07:19,541
Akinwale ile bana
birkaç dakika müsaade et.

83
00:07:22,457 --> 00:07:23,750
Merak etme.

84
00:07:37,625 --> 00:07:38,457
Baba.

85
00:07:40,916 --> 00:07:43,250
Bu sokak hayatından bıktım Baba.

86
00:07:43,332 --> 00:07:44,291
Harbiden.

87
00:07:44,957 --> 00:07:46,875
Bayağı bir para biriktirdim.

88
00:07:48,041 --> 00:07:48,875
Baba.

89
00:07:48,957 --> 00:07:51,041
Yeni bir iş kurmaya hazırım.

90
00:07:59,916 --> 00:08:00,875
Akinwale.

91
00:08:00,958 --> 00:08:03,333
Hâlâ gençsin, biliyorum

92
00:08:04,208 --> 00:08:06,875
ama bu akıllıca davranmana engel olmamalı.

93
00:08:08,041 --> 00:08:10,541
Bak, sana şunu söyleyeyim.

94
00:08:11,458 --> 00:08:12,833
Sakın aldanma.

95
00:08:13,458 --> 00:08:14,458
Bu hayatta

96
00:08:15,250 --> 00:08:18,125
sadece iki çıkış yolu vardır.

97
00:08:18,957 --> 00:08:19,832
Birincisi,

98
00:08:20,707 --> 00:08:22,957
yerin iki metre altıdır.

99
00:08:23,832 --> 00:08:24,957
İkincisi de

100
00:08:25,625 --> 00:08:28,750
parti politikasında
hak ettiğin yeri almandır.

101
00:08:29,666 --> 00:08:30,541
Evet!

102
00:08:31,457 --> 00:08:33,415
Bak, sana söyleyeyim.

103
00:08:33,500 --> 00:08:35,707
Her hevesli ve genç

104
00:08:36,790 --> 00:08:38,500
Isale Eko'lu çocuğun

105
00:08:38,582 --> 00:08:44,540
hayalini kurduğu bir hayata
emin adımlarla ilerliyorsun.

106
00:08:46,500 --> 00:08:51,125
Bak, Kazeem bile senin dengin değil.

107
00:08:52,540 --> 00:08:54,790
Tüm bunları çöpe mi atmak istiyorsun?

108
00:08:58,165 --> 00:08:59,625
Aklını başına al!

109
00:09:00,458 --> 00:09:01,583
Neyin var böyle?

110
00:09:04,208 --> 00:09:05,583
Bir düşünsene!

111
00:09:13,875 --> 00:09:15,750
Merhaba efendim.

112
00:09:15,833 --> 00:09:17,291
-Teşekkürler.
-Selamlar.

113
00:09:17,375 --> 00:09:19,083
-Teşekkürler.
-Merhaba.

114
00:09:22,916 --> 00:09:24,583
-Teşekkürler.
-Buyurun efendim.

115
00:09:24,666 --> 00:09:25,666
Hanım.

116
00:09:26,958 --> 00:09:28,166
Kusura bakma.

117
00:09:30,000 --> 00:09:33,040
Çantanın çalındığını söylemişsin.

118
00:09:33,625 --> 00:09:36,958
-Dediğin gibi İsale Eko'da olduysa...
-Doğru efendim.

119
00:09:37,040 --> 00:09:39,500
-O zaman dert etme.
-Merhaba reis.

120
00:09:40,000 --> 00:09:40,833
Terrible!

121
00:09:40,915 --> 00:09:42,750
Çanta burada. Bulduk.

122
00:09:42,833 --> 00:09:45,290
Bu o! İşte o!

123
00:09:45,375 --> 00:09:46,833
Sakin ol kadın!

124
00:09:48,915 --> 00:09:50,290
Özür dilerim efendim.

125
00:09:50,375 --> 00:09:51,375
Affedin.

126
00:09:52,415 --> 00:09:54,208
O zamanlar bilmiyordum

127
00:09:54,290 --> 00:09:57,875
ama hayatımı en çok etkileyenler
bu iki adam olacaktı.

128
00:09:57,958 --> 00:09:59,625
Kalk Tanrı'nın sevgili kulu.

129
00:10:00,291 --> 00:10:01,541
Adın ne senin?

130
00:10:01,625 --> 00:10:04,958
İki kişilerdi. Diğeri kaçtı.
Arkadaşın nerede?

131
00:10:06,166 --> 00:10:07,666
Sana bir çakarım...

132
00:10:07,750 --> 00:10:08,625
Terrible.

133
00:10:11,000 --> 00:10:11,833
Baba.

134
00:10:12,875 --> 00:10:14,250
Sadece ben vardım efendim.

135
00:10:14,333 --> 00:10:17,583
Adım Akande ama bana Obalola derler.

136
00:10:18,166 --> 00:10:20,250
Gerçekten mi? Obalola mı?

137
00:10:20,916 --> 00:10:21,958
O niye?

138
00:10:22,583 --> 00:10:24,750
-Ölen kralın mı oğlusun?
-Evet efendim.

139
00:10:24,833 --> 00:10:27,458
-Ogunmola'nın mı oğlusun?
-Evet efendim.

140
00:10:29,125 --> 00:10:31,416
Yaklaş.

141
00:10:34,665 --> 00:10:35,750
Sana bir bakayım.

142
00:10:39,040 --> 00:10:40,583
Babana benziyorsun.

143
00:10:44,208 --> 00:10:45,375
Bak.

144
00:10:46,583 --> 00:10:48,000
Şöyle yapacağız.

145
00:10:48,665 --> 00:10:49,583
Şimdi

146
00:10:50,083 --> 00:10:54,333
çantayı ona geri vereceksin

147
00:10:56,165 --> 00:10:59,125
çünkü kendi halkına zarar vermek olmaz.

148
00:10:59,790 --> 00:11:00,750
Anladın mı?

149
00:11:01,416 --> 00:11:02,583
Evet efendim.

150
00:11:03,291 --> 00:11:05,125
Ama polise gitti.

151
00:11:06,041 --> 00:11:06,916
Hanım.

152
00:11:08,625 --> 00:11:09,625
Polise anlattın mı?

153
00:11:10,458 --> 00:11:15,541
Kayıp pasaportumu
resmî olarak bildirmek zorundaydım.

154
00:11:16,083 --> 00:11:20,250
Açıklama yapmana gerek yok.

155
00:11:21,250 --> 00:11:24,458
Olayı bildirmek için
hangi polislere gittiysen

156
00:11:25,125 --> 00:11:26,916
onlara gitmen gerekecek.

157
00:11:27,000 --> 00:11:29,791
-Aynen.
-Kayıp çantanın bulunması için.

158
00:11:29,875 --> 00:11:32,583
Sizi kızdırdım mı?

159
00:11:33,750 --> 00:11:34,875
-Terrible!
-Evet Baba.

160
00:11:36,165 --> 00:11:38,125
Sokağın kuralları basitti.

161
00:11:38,750 --> 00:11:40,665
Biz kendi halkımıza zarar vermeyiz.

162
00:11:41,458 --> 00:11:43,415
Polise ihbarda bulunmak yasaktı.

163
00:11:45,040 --> 00:11:45,915
Obalola!

164
00:11:47,415 --> 00:11:48,290
Teni.

165
00:11:49,415 --> 00:11:50,875
Teniola! Arabada kal!

166
00:11:51,458 --> 00:11:52,833
Kafanı içeri sok!

167
00:11:52,915 --> 00:11:54,000
"Obalola..."

168
00:12:06,833 --> 00:12:07,833
Obasco!

169
00:12:10,875 --> 00:12:11,958
Zeki çocuk.

170
00:12:12,916 --> 00:12:14,875
-Bugün iyi para kazandın.
-Efendim?

171
00:12:16,166 --> 00:12:18,500
Beni kandıramazsın, tamam mı?

172
00:12:18,583 --> 00:12:21,583
Sana şöyle bir yumruk atarım.

173
00:12:22,958 --> 00:12:27,833
Bak. Çantayı tek başına
çalmadığını biliyorum.

174
00:12:28,541 --> 00:12:30,583
Arkadaşını koruyorsun, değil mi?

175
00:12:32,040 --> 00:12:33,458
Ona neden söylemedin?

176
00:12:33,540 --> 00:12:35,165
Kendi halkımıza zarar vermeyiz.

177
00:12:36,000 --> 00:12:40,665
O kadını hangi karakola girerken gördün?

178
00:12:42,625 --> 00:12:43,500
Görmedim.

179
00:12:43,583 --> 00:12:46,250
O zaman polise gittiğini
nereden biliyorsun?

180
00:12:46,333 --> 00:12:52,290
Gelip Baba'ya söylemesi çok uzun sürdü.
Karakol 15 dakika uzaklıkta.

181
00:12:53,665 --> 00:12:55,040
Obasco!

182
00:12:56,500 --> 00:12:59,125
Sen sıradan bir çocuk değilsin.

183
00:13:00,000 --> 00:13:02,416
Gerçekten de babanın oğluymuşsun.

184
00:13:02,500 --> 00:13:04,625
-Öyleyim efendim.
-Harika.

185
00:13:05,166 --> 00:13:06,625
Ama beni dinlemen gerek.

186
00:13:08,541 --> 00:13:13,791
Çok teşekkürler.
Sağ olun efendim. Minnettarım.

187
00:13:17,875 --> 00:13:18,875
Ne?

188
00:13:22,916 --> 00:13:24,250
Teşekkürler.

189
00:13:29,500 --> 00:13:30,791
İyi iş çıkardın evlat.

190
00:13:36,083 --> 00:13:41,290
Herhangi bir ihtiyacın olursa
Ricca Sokağı'ndaki Ninalowo'yu bul.

191
00:13:42,375 --> 00:13:44,000
-Ricca Sokağı mı?
-Evet.

192
00:13:44,083 --> 00:13:45,708
Teni orada yaşıyor.

193
00:13:45,790 --> 00:13:46,875
Kazeem'in kızı mı?

194
00:13:48,833 --> 00:13:50,333
Ona baktığını gördüm.

195
00:13:52,165 --> 00:13:53,708
Yandaki evde oturuyorlar.

196
00:13:58,290 --> 00:13:59,625
Teşekkürler efendim.

197
00:14:02,000 --> 00:14:03,708
Ne yapıyorsun burada?

198
00:14:05,958 --> 00:14:08,583
Pis kanlı paranı al ve oğlumu rahat bırak!

199
00:14:09,208 --> 00:14:10,541
Sadece diyordum ki...

200
00:14:10,625 --> 00:14:14,166
Benimle konuşma.
Sesini duymak bile istemiyorum!

201
00:14:15,041 --> 00:14:16,708
Ben bu çocuğa ne yaptım?

202
00:14:16,791 --> 00:14:20,583
Neden beni mahvetmek istiyorsun?

203
00:14:20,666 --> 00:14:25,791
Ama sana izin vermeyeceğim!
Ruhunu şeytanın almasına müsaade etmem!

204
00:14:25,875 --> 00:14:28,875
Duydun mu beni?
Hatta var ya, Aladura'ya gidiyoruz!

205
00:14:28,958 --> 00:14:30,250
-Gel.
-Hayır anne, lütfen.

206
00:14:30,708 --> 00:14:34,250
-Anne, lütfen.
-Bana tokat attırma! Yürü!

207
00:14:35,750 --> 00:14:37,708
Anne, lütfen ya...

208
00:14:41,500 --> 00:14:42,583
Ben bebekken

209
00:14:43,750 --> 00:14:47,083
babamın izinden gideceğim düşünülüyordu.

210
00:14:50,415 --> 00:14:53,500
Yalnızca bir sokak kralı olmayacağım,

211
00:14:54,250 --> 00:14:56,540
babam gibi genç öleceğim de söyleniyordu.

212
00:14:58,000 --> 00:14:59,958
Babam beni bir başrahibe götürdü.

213
00:15:00,875 --> 00:15:05,125
Beni erken ölümden korumak için
bedenimi işaretlediler.

214
00:15:06,208 --> 00:15:09,083
Annem eskiden
başrahibin güçlerine inanırdı.

215
00:15:09,833 --> 00:15:11,666
Ta ki babam öldürülene kadar.

216
00:15:11,750 --> 00:15:14,333
Karanlık aydınlığı bastıramaz

217
00:15:14,416 --> 00:15:17,458
Gökteki melekler

218
00:15:17,583 --> 00:15:21,000
İsa'nın önünde eğilin

219
00:15:21,083 --> 00:15:24,500
Tanrı'nın gücü karanlığın gücünü alt eder

220
00:15:24,583 --> 00:15:26,583
Karanlık aydınlığı bastıramaz

221
00:15:27,250 --> 00:15:29,500
Gökteki melekler

222
00:15:30,166 --> 00:15:33,250
İsa'nın önünde eğilin

223
00:15:33,790 --> 00:15:36,208
Tanrı'nın gücü karanlığın gücünü alt eder

224
00:15:37,165 --> 00:15:39,833
Karanlık aydınlığı bastıramaz

225
00:15:39,915 --> 00:15:42,458
Gökteki melekler

226
00:15:42,540 --> 00:15:45,750
İsa'nın önünde eğilin

227
00:15:45,833 --> 00:15:48,625
Tanrı'nın gücü karanlığın gücünü alt eder

228
00:15:51,875 --> 00:15:54,208
Yavrum...

229
00:15:54,290 --> 00:15:57,333
Tüm bunları
senin için yaptığımı biliyorsun.

230
00:15:57,415 --> 00:16:02,041
İçindeki kötü ruhlardan
arınman için yapıyorum.

231
00:16:02,541 --> 00:16:07,833
Böylece uzun yaşayıp refah içinde
olacağını bilerek rahat edebilirim.

232
00:16:08,375 --> 00:16:09,250
Güçlü ol.

233
00:16:09,333 --> 00:16:14,625
Acı, içinde Tanrı'nın
etkin olduğunu gösterir.

234
00:16:15,166 --> 00:16:16,833
Savaşı kazandın!

235
00:16:20,416 --> 00:16:22,708
RICCA SOKAĞI

236
00:16:34,500 --> 00:16:35,458
Obalola.

237
00:16:37,915 --> 00:16:39,750
Bu kadar çabuk beklemiyordum.

238
00:16:39,833 --> 00:16:42,083
Kalacak bir yer arıyorum.

239
00:16:43,958 --> 00:16:45,165
Bunu sana kim yaptı?

240
00:16:53,125 --> 00:16:54,500
Gel hadi. İçeri gel.

241
00:17:00,666 --> 00:17:02,083
Misafirimiz mi var?

242
00:17:02,166 --> 00:17:03,416
Artık bir oğlumuz var.

243
00:17:18,040 --> 00:17:19,040
Ninalowo...

244
00:17:19,665 --> 00:17:21,333
"Para harcamak içindir."

245
00:17:22,208 --> 00:17:25,000
O an için
İsale Eko'daki en şanslı çocuk bendim.

246
00:17:26,125 --> 00:17:27,458
Artık Nino babamdı

247
00:17:28,000 --> 00:17:29,791
ve para harcamaktan kaçınmazdı.

248
00:17:33,833 --> 00:17:35,875
Obalola, gel.

249
00:17:44,750 --> 00:17:45,708
Obasco.

250
00:17:47,875 --> 00:17:49,333
Bunların hepsi

251
00:17:50,625 --> 00:17:51,708
artık senin.

252
00:17:53,375 --> 00:17:54,875
Rahat ol.

253
00:17:56,041 --> 00:17:57,458
Bu gece iyi uyu.

254
00:17:58,750 --> 00:18:00,375
Hiçbir şeyi dert etme.

255
00:18:01,208 --> 00:18:03,625
Yarın konuşuruz.

256
00:18:05,041 --> 00:18:06,083
Akıllı çocuk.

257
00:18:07,500 --> 00:18:08,541
Tasalanma.

258
00:18:20,625 --> 00:18:21,625
Obalola.

259
00:18:23,625 --> 00:18:24,625
Obalola.

260
00:18:25,416 --> 00:18:26,250
Oba.

261
00:18:29,375 --> 00:18:30,666
Burada ne yapıyorsun?

262
00:18:32,791 --> 00:18:33,875
Uzun hikâye.

263
00:18:34,416 --> 00:18:35,541
Artık evin burası mı?

264
00:18:37,333 --> 00:18:38,708
Nino artık babam.

265
00:18:39,791 --> 00:18:41,458
Vay be, gerçekten mi?

266
00:18:41,541 --> 00:18:43,000
-Peki ya...
-Teni!

267
00:18:43,875 --> 00:18:45,333
Teniola Olaotan.

268
00:18:46,500 --> 00:18:49,416
Çocukken onu
Ify ve Gift'ten bile çok severdim.

269
00:18:50,708 --> 00:18:52,166
Her gün uyandığımda da

270
00:18:52,250 --> 00:18:55,333
uykuya daldığımda da aklımda hep o olurdu.

271
00:19:07,000 --> 00:19:08,541
-Oğlum nerede?
-Oğlum mu?

272
00:19:08,625 --> 00:19:11,583
Lanet kadın!
Çocuğuna nasıl böyle davranabilirsin?

273
00:19:11,666 --> 00:19:14,833
-Bana çocuğumu verin!
-Bana söyle. Çocuğu rahat bırak.

274
00:19:14,916 --> 00:19:16,958
-Gitmezsen...
-Ne yaparsın?

275
00:19:17,458 --> 00:19:19,666
Tatlım, içeri geç.

276
00:19:19,750 --> 00:19:22,333
Bana çocuğumu getir.

277
00:19:22,416 --> 00:19:24,666
-Ne çocuğu?
-Onu sakladığını biliyorum.

278
00:19:24,750 --> 00:19:27,625
İçeri git ve onu getir...

279
00:19:30,541 --> 00:19:32,166
Akani'm.

280
00:19:32,250 --> 00:19:37,333
Yavrum. Çok şükür. Gel, gidelim.

281
00:19:39,166 --> 00:19:40,208
Ben gelmiyorum.

282
00:19:41,458 --> 00:19:44,458
Bu kötü insanları bırak! Evimize gidelim!

283
00:19:44,958 --> 00:19:46,291
Gelmeyeceğim.

284
00:19:46,375 --> 00:19:47,916
Çocuğu rahat bırak artık.

285
00:19:49,125 --> 00:19:53,666
Çocuk gitmeyeceğini söylüyor.
Sıkıysa bu eve adımını at!

286
00:19:54,916 --> 00:19:56,541
Benimle gelmiyorsun.

287
00:19:59,791 --> 00:20:03,125
Yani bu bir lanet değil.

288
00:20:05,166 --> 00:20:07,125
Bak, bu yol...

289
00:20:09,166 --> 00:20:13,333
Babanın bu kötü insanlarla,

290
00:20:14,125 --> 00:20:17,250
bu suçlularla gittiği yol buydu.

291
00:20:17,333 --> 00:20:19,416
Senin de gitmek istediğin yol bu.

292
00:20:22,083 --> 00:20:24,000
Bu yol...

293
00:20:26,250 --> 00:20:29,041
-Seni ölüme götürecek.
-Yeter!

294
00:20:30,791 --> 00:20:34,708
Bir daha bu çocukla
asla böyle konuşmayacaksın.

295
00:20:40,000 --> 00:20:41,833
Annemi bir daha hiç görmedim.

296
00:20:42,750 --> 00:20:44,083
Ama umursamadım da.

297
00:20:45,041 --> 00:20:48,333
Nino bana hayal ettiğimden bile
büyük bir dünya gösteriyordu.

298
00:20:48,416 --> 00:20:50,375
Daha önce hiç böyle eve geldin mi?

299
00:20:52,833 --> 00:20:58,625
Zengin ve önemli insanlar
böyle yerlerde yaşar.

300
00:20:59,791 --> 00:21:03,333
Bir gün biz de
böyle bir yerde yaşayacağız.

301
00:21:04,583 --> 00:21:06,541
Bizden çok da farklı değiller ya.

302
00:21:08,625 --> 00:21:09,625
Akinwale!

303
00:21:10,416 --> 00:21:11,333
Nasılsın?

304
00:21:12,625 --> 00:21:15,166
Burada oturup beni bekle.
Birazdan dönerim.

305
00:21:16,458 --> 00:21:17,875
Olorogun Araba.

306
00:21:18,416 --> 00:21:21,208
Güney Batı'nın bir numaralı
siyasi mafya babası.

307
00:21:21,291 --> 00:21:24,083
Limanlardan bankalara kadar
Lagos'ta önemli

308
00:21:24,750 --> 00:21:26,250
her işletmenin sahibiydi.

309
00:21:27,083 --> 00:21:28,166
Seçimde

310
00:21:28,958 --> 00:21:30,708
Olorogun herkesi satın almıştı.

311
00:21:30,791 --> 00:21:32,708
Haddini aşanların icabına

312
00:21:33,500 --> 00:21:35,541
Nino ve Kazeem bakıyordu.

313
00:21:36,458 --> 00:21:37,416
Obasco!

314
00:21:43,333 --> 00:21:44,291
Oba.

315
00:21:45,250 --> 00:21:46,125
Oba!

316
00:21:46,916 --> 00:21:48,375
Beni arabada bekle.

317
00:21:49,583 --> 00:21:51,000
Ne yaparsan yap

318
00:21:51,791 --> 00:21:53,208
arabayı terk etme.

319
00:22:46,750 --> 00:22:48,375
Bana hiçbir şey anlatmadılar!

320
00:22:48,458 --> 00:22:51,125
Kapa çeneni!

321
00:22:56,083 --> 00:22:57,083
Acı bana...

322
00:23:00,416 --> 00:23:01,375
İyi dinle.

323
00:23:02,333 --> 00:23:05,875
Güneş doğana kadar
seni kesmeye devam edebilirim.

324
00:23:05,958 --> 00:23:08,083
Hem de hiç sıkılmadan.

325
00:23:08,833 --> 00:23:10,833
Ölüm için dua edeceksin ama hayır.

326
00:23:12,375 --> 00:23:16,791
Ben seni öldürmeye
hazır olana kadar ölmeyeceksin.

327
00:23:18,708 --> 00:23:20,958
Kulağım!

328
00:23:24,791 --> 00:23:25,791
Obalola!

329
00:23:28,958 --> 00:23:30,583
Arabada bekle, demiştim.

330
00:23:31,291 --> 00:23:32,291
Nino.

331
00:23:33,458 --> 00:23:35,583
Buraya çocuk mu getirdin?

332
00:23:35,666 --> 00:23:38,416
Evde yalnız bırakamadım.

333
00:23:38,500 --> 00:23:40,541
Bu iyi bir şey.

334
00:23:40,625 --> 00:23:45,666
Görünüşe göre
çocuğun midesi bunu kaldırıyor.

335
00:23:47,166 --> 00:23:52,000
Bir çocuğun boynuna bıçak dayamak mı?

336
00:23:54,541 --> 00:23:59,083
Ölü kralın oğlu. Armut dibine düşermiş.

337
00:24:00,083 --> 00:24:03,625
Baksana, bu hayat için doğmuş.

338
00:24:05,333 --> 00:24:07,916
Kimse bu hayat için doğmaz.

339
00:24:22,083 --> 00:24:26,333
Sokaklarda Ninalowo'nun
Olorogun'un favori oğlu olduğu

340
00:24:26,416 --> 00:24:29,458
ve yakında ağababa olacağı konuşuluyordu.

341
00:24:30,500 --> 00:24:32,708
Herkes bir şey istiyordu,

342
00:24:32,791 --> 00:24:34,916
Nino da gönlü bol bir insandı.

343
00:24:35,416 --> 00:24:36,916
Kapısı her zaman açıktı.

344
00:24:47,750 --> 00:24:52,958
Bir hafta oldu. Kimse onu görmedi.

345
00:24:53,875 --> 00:24:56,041
Polise tüm paramızı verdik

346
00:24:56,125 --> 00:24:59,166
ama oraya gidip aramaktan çok korkuyorlar.

347
00:25:00,041 --> 00:25:02,083
Lütfen yardım edin.

348
00:25:02,666 --> 00:25:04,333
Onu London'a götüreceğine

349
00:25:05,000 --> 00:25:07,666
söz vermişti
ama uyuşturucu kaçakçılığı için

350
00:25:07,750 --> 00:25:10,416
insanları kullandığını duyduk.

351
00:25:10,500 --> 00:25:13,500
Lütfen yardım edin.

352
00:25:15,166 --> 00:25:17,083
Bana daha önce gelmeliydin.

353
00:25:18,291 --> 00:25:19,666
Bilemedim.

354
00:25:19,750 --> 00:25:21,541
London'u iyi tanırım.

355
00:25:22,541 --> 00:25:25,750
Kızın onun yanındaysa onu kurtarabilirim.

356
00:25:41,166 --> 00:25:42,250
London!

357
00:25:43,416 --> 00:25:45,250
London! Neredesin?

358
00:25:48,041 --> 00:25:50,583
Kulübümde köpek gibi havlayan da kim?

359
00:25:50,666 --> 00:25:52,083
Adım Ninalowo.

360
00:25:55,208 --> 00:25:57,958
Bu resimdeki kız. Benimkilerden biri.

361
00:25:59,500 --> 00:26:01,125
Elinde olduğunu duydum.

362
00:26:01,208 --> 00:26:02,666
Evet, hatta burada.

363
00:26:03,666 --> 00:26:07,791
Resimdeki kız da buradaki diğer kızlar da.

364
00:26:08,666 --> 00:26:10,458
-Hepsinin parası ödendi.
-Onu ver!

365
00:26:10,541 --> 00:26:12,250
Bu kız olmaz.

366
00:26:13,708 --> 00:26:14,541
Bak.

367
00:26:15,625 --> 00:26:18,458
İstersen camdan dışarı bakabilirsin.

368
00:26:18,541 --> 00:26:20,083
Bir orduyla geldim.

369
00:26:21,041 --> 00:26:25,791
Ya kızla birlikte giderim
ya da bu gece hepimiz ölürüz.

370
00:26:29,500 --> 00:26:30,958
-Arrow.
-Patron.

371
00:26:31,041 --> 00:26:35,875
Git şu fahişeyi getir de
bu piçler defolup gitsin.

372
00:26:50,041 --> 00:26:51,250
London.

373
00:26:51,333 --> 00:26:52,583
Şimdilik hoşça kal.

374
00:26:52,666 --> 00:26:54,916
Bunun ne demek olduğunu biliyorsun.

375
00:26:55,000 --> 00:26:59,458
Siktirin gidin kulübümden!

376
00:27:00,500 --> 00:27:03,041
Sen de çakma beyaz.

377
00:27:03,750 --> 00:27:05,041
Göz zevkimi sikiyorsun.

378
00:27:14,708 --> 00:27:17,583
Umarım bir sıkıntın yoktur teyze.

379
00:27:18,291 --> 00:27:20,666
-Nino!
-Selamlar halkım.

380
00:27:20,750 --> 00:27:23,250
Isale Eko'daki en güzel zamanlarımızdı.

381
00:27:23,333 --> 00:27:25,500
Seçim parası yağıyordu

382
00:27:25,583 --> 00:27:28,458
ve yeni babam da ağababa olmak üzereydi.

383
00:27:29,208 --> 00:27:31,833
Sokaklardaki heyecanı hissedebiliyorsunuz.

384
00:27:31,916 --> 00:27:33,250
Herkes Nino'yu seviyordu.

385
00:27:39,708 --> 00:27:41,666
İyi ki bu okula yazılmışsın, dedim.

386
00:27:42,208 --> 00:27:46,291
Eski okuluma okul denmezdi.
Öğretmenlerime ben ders verirdim.

387
00:27:47,000 --> 00:27:48,833
Çok zeki birisin.

388
00:27:48,916 --> 00:27:51,416
Eminim mühendis falan olmak istiyorsundur.

389
00:27:53,208 --> 00:27:55,041
Ben avukat olmak istiyorum.

390
00:27:55,750 --> 00:27:56,750
Avukat.

391
00:27:57,375 --> 00:27:58,291
Evet.

392
00:27:58,375 --> 00:28:00,625
Sonra kıdemli avukat. En sonda da hâkim.

393
00:28:00,708 --> 00:28:03,708
Kötü politikacıları
ömür boyu hapse mahkûm edeceğim.

394
00:28:03,791 --> 00:28:05,791
Ama onlar babanın arkadaşları.

395
00:28:05,875 --> 00:28:07,500
Hayır. Sadece rol yapıyorlar.

396
00:28:07,583 --> 00:28:10,958
Onu sadece kullanıyorlar.
Babam politikacı olmak istiyor.

397
00:28:11,041 --> 00:28:13,250
Her bıçkının hayali.

398
00:28:13,833 --> 00:28:16,958
Sokaklarda başlarsın,
ağababa olana kadar çalışırsın.

399
00:28:17,708 --> 00:28:21,000
Alemdar. Kaptan.
Ardından politikadan emekli olabilirsin.

400
00:28:21,500 --> 00:28:24,000
Benim de hayalim buydu
ama Nino olmaz dedi.

401
00:28:24,083 --> 00:28:25,708
Kitaplara kafan basıyor, diyor.

402
00:28:25,791 --> 00:28:29,000
Merkez Bankası Başkanı gibi ekonomist
veya Wole Soyinka gibi

403
00:28:29,083 --> 00:28:30,958
bir yazar olmamı söylüyor.

404
00:28:32,041 --> 00:28:33,333
Bunu sevdim.

405
00:28:33,416 --> 00:28:37,125
Sen merkez bankası başkanı olursun,
ben de baş sulh hâkimi.

406
00:28:37,208 --> 00:28:38,750
En iyi müzisyen ben olacağım!

407
00:28:42,041 --> 00:28:43,125
İnanılmaz.

408
00:28:43,208 --> 00:28:45,125
Bekle de...

409
00:28:46,166 --> 00:28:48,375
Bana inanmıyor musun yani?

410
00:28:49,541 --> 00:28:52,208
-2face'den bile büyük olacağım.
-Tabii.

411
00:28:52,291 --> 00:28:54,416
Ben de menajeri olacağım.

412
00:28:54,500 --> 00:28:57,708
-Parayı sevdiğini biliyoruz.
-En iyi yüzücü benim.

413
00:28:57,791 --> 00:29:00,416
-Yine başlama!
-Sen mi? Bırak ya!

414
00:29:00,500 --> 00:29:01,958
Sakin ol, sorun değil. Dur!

415
00:29:02,083 --> 00:29:03,666
Durun!

416
00:29:09,625 --> 00:29:10,916
Çocuklarla sana.

417
00:29:11,958 --> 00:29:13,041
Bana mı?

418
00:29:14,958 --> 00:29:19,500
Bana bak...

419
00:29:26,625 --> 00:29:27,791
Obasco!

420
00:29:29,416 --> 00:29:31,541
Yemeği çok sevmiş gibisin.

421
00:29:31,625 --> 00:29:33,041
Sonra görüşürüz.

422
00:29:33,125 --> 00:29:34,458
-Peki efendim.
-Zeki çocuk.

423
00:29:36,375 --> 00:29:37,666
Uslu çocuk.

424
00:29:38,708 --> 00:29:41,291
-Sağ ol. Tanrı senden razı olsun.
-Rica ederim.

425
00:29:41,375 --> 00:29:42,708
-Kendine iyi bak!
-Peki.

426
00:29:42,791 --> 00:29:43,625
Güzel.

427
00:29:43,708 --> 00:29:45,000
Kralsın!

428
00:29:45,083 --> 00:29:48,083
Ama Isale Eko'da
her şeyin bir sonu vardır.

429
00:32:19,125 --> 00:32:22,875
Yorubaland'de krallar asla
yalnız gömülmez, derler.

430
00:32:24,000 --> 00:32:25,958
Nino büyük bir kraldı herhâlde.

431
00:32:26,750 --> 00:32:29,250
Isale Eko'nun sokakları kan gölüne döndü.

432
00:32:29,333 --> 00:32:32,458
Öldürüldüğü gün en az 100 adam gömüldü.

433
00:33:01,708 --> 00:33:04,500
Her ölüm yıl dönümünde buraya geliriz.

434
00:33:05,125 --> 00:33:06,875
Her geçen yıl

435
00:33:06,958 --> 00:33:08,875
yüzünü hatırlamak daha zor oluyor.

436
00:33:08,958 --> 00:33:11,458
AKINWALE 'NINO' NINALOWO
HUZUR İÇİNDE UYU

437
00:33:16,583 --> 00:33:18,708
Son 15 yılda çok şey değişti.

438
00:33:18,791 --> 00:33:21,750
Nino'nun yokluğu
benim ve dostlarım için iyi olmadı.

439
00:33:22,375 --> 00:33:25,416
Kazeem babamız oldu
ve bizi yararlı şekilde kullandı.

440
00:33:25,500 --> 00:33:27,916
Teyze, seni koruyoruz.

441
00:33:28,750 --> 00:33:30,708
Teyze, seni koruyoruz.

442
00:33:38,958 --> 00:33:40,166
Bu nedir?

443
00:33:40,708 --> 00:33:43,000
-Teyze, parayı görelim.
-Para da para!

444
00:33:43,083 --> 00:33:45,083
-Ödemeyi yap.
-Para, her seferinde!

445
00:33:46,791 --> 00:33:48,333
-İyi günler.
-İyi günler.

446
00:33:49,375 --> 00:33:50,833
Hadi. Bu çok ağır.

447
00:33:51,666 --> 00:33:53,708
-Hey!
-Teyze.

448
00:33:55,208 --> 00:33:57,250
-Teyze.
-Burada ne yapıyorsun?

449
00:33:57,333 --> 00:33:58,375
Tahsilatçı Ify!

450
00:33:58,916 --> 00:34:00,625
-Teyze...
-Ne oldu?

451
00:34:00,708 --> 00:34:02,000
-Oğlum.
-Kazeem adına.

452
00:34:02,083 --> 00:34:04,166
Bana öyle dediğini duymasın.

453
00:34:04,916 --> 00:34:07,041
Onun devrinde öyleydi.

454
00:34:07,125 --> 00:34:08,833
Artık devir senin.

455
00:34:08,916 --> 00:34:11,583
Patron sensin şimdi. Sana mısır vereyim.

456
00:34:11,666 --> 00:34:14,458
Mısırı bırak.
Kazeem'in parası için geldim.

457
00:34:15,083 --> 00:34:16,458
-Demek öyle?
-Öyle teyze.

458
00:34:16,541 --> 00:34:18,250
-Nasılsın?
-İyiyim.

459
00:34:19,000 --> 00:34:19,958
Tamam o zaman.

460
00:34:20,041 --> 00:34:23,666
Nkechi bacı! Gel.

461
00:34:26,500 --> 00:34:28,375
Bu Nkechi bacı.

462
00:34:28,458 --> 00:34:29,791
Arkadaşım.

463
00:34:29,875 --> 00:34:30,875
Tamam.

464
00:34:33,750 --> 00:34:35,875
-Bu ay parası yok.
-Teyze.

465
00:34:35,958 --> 00:34:39,416
Sakin ol. Sabırlı ol oğlum.

466
00:34:40,416 --> 00:34:43,416
Önümüzdeki ay öder. Sözüm söz.

467
00:34:43,500 --> 00:34:45,750
Biliyorum ama Kazeem hoş karşılamaz.

468
00:34:45,833 --> 00:34:50,875
-Seçim yaklaşıyor. Gözü dönmüş durumda.
-Çok açgözlü biri...

469
00:34:50,958 --> 00:34:53,916
-Dikkatli konuş. Yerin kulağı var.
-Ama öyle.

470
00:34:54,041 --> 00:34:55,166
Ama doğru diyorum.

471
00:34:56,083 --> 00:35:00,875
Gerçek bu. O ve Olorogun
her şeyi toplayınca biz ne yiyeceğiz?

472
00:35:00,958 --> 00:35:02,916
Ama Kazeem sizi koruyor.

473
00:35:03,000 --> 00:35:04,291
Ne koruması?

474
00:35:05,291 --> 00:35:07,166
Oğlum beni koruyor!

475
00:35:07,791 --> 00:35:09,333
Sen beni korursun.

476
00:35:09,416 --> 00:35:11,125
-Teyze.
-Tahsilatçı Ify.

477
00:35:11,208 --> 00:35:12,750
Tahsilatçı, koruyucu!

478
00:35:13,416 --> 00:35:15,583
-Ne yaptığının farkındayım.
-İşe yarıyor.

479
00:35:19,916 --> 00:35:21,291
Wemimo nerede?

480
00:35:22,750 --> 00:35:26,000
Bunlar Kazeem'in adamları değil mi?
Başımız belada!

481
00:35:28,666 --> 00:35:29,875
Manyaklar!

482
00:36:35,041 --> 00:36:35,916
Wemimo.

483
00:36:37,750 --> 00:36:41,250
Hemen dışarı çıkmazsan kafanı uçururum.

484
00:36:43,875 --> 00:36:46,291
Kardeşim, lütfen.

485
00:36:49,500 --> 00:36:50,333
Hey!

486
00:36:50,416 --> 00:36:52,625
Wemimo kardeş! Nasıl gidiyor?

487
00:36:52,708 --> 00:36:54,916
Sakın ona söylemeye kalkma.

488
00:36:55,000 --> 00:36:57,041
Her şey yolunda.

489
00:36:59,416 --> 00:37:01,333
Nino öldüğünden beri değişen yok.

490
00:37:02,375 --> 00:37:05,458
Hâlâ aynı yaşlı adamlar başımızda.
Artık daha da yaşlılar.

491
00:37:06,833 --> 00:37:10,958
Olorogun kralı belirleyen kişi
olmaktan sıkılıp kral olmaya karar verdi.

492
00:37:15,791 --> 00:37:17,500
Paran nerede? Say!

493
00:37:17,583 --> 00:37:21,208
Evet, uslu çocuk. Paran nerede?

494
00:37:22,583 --> 00:37:25,541
Parayı getir. Say! Tam mı?

495
00:37:25,625 --> 00:37:27,458
-Tam.
-Aferin.

496
00:37:39,416 --> 00:37:43,083
Ne kadar para getirdin?

497
00:37:48,916 --> 00:37:51,166
Çık arabadan!

498
00:37:52,708 --> 00:37:54,916
-Arabadan çık!
-Çıktım.

499
00:37:55,958 --> 00:37:59,458
-Acıyın. Şeytana uydum.
-Onunla karşılaştığında söylersin.

500
00:37:59,541 --> 00:38:00,625
Nasıl gidiyor?

501
00:38:11,958 --> 00:38:14,666
Lütfen acı bana.

502
00:38:17,916 --> 00:38:19,333
Reis.

503
00:38:19,416 --> 00:38:20,916
Lütfen...

504
00:38:21,541 --> 00:38:23,583
Lütfen...

505
00:38:24,750 --> 00:38:26,875
İşim bitti.

506
00:38:26,958 --> 00:38:30,291
Bazıları bu yarışta
güçsüz taraf olduğunuzu söyleyecektir.

507
00:38:30,375 --> 00:38:35,375
PND 1999 yılından beri
Lagos eyaletini yönetiyor.

508
00:38:35,958 --> 00:38:37,916
Bu konudaki düşünceleriniz nedir?

509
00:38:38,000 --> 00:38:42,291
Usanmadık mı? Usandık.

510
00:38:42,375 --> 00:38:47,833
Sen usanmadın mı? Usandın.
Sadece nasıl söyleyeceğini bilmiyorsun.

511
00:38:47,916 --> 00:38:52,458
Gına geldi. Canımıza tak etti.
Artık sizi istemiyoruz.

512
00:38:52,541 --> 00:38:54,000
Bu doğru mu...

513
00:38:54,750 --> 00:38:57,250
Bir ailenin

514
00:38:57,333 --> 00:39:01,875
Yirmi yıl boyunca koca bir eyaleti
esir alması doğru mu?

515
00:39:01,958 --> 00:39:05,458
Monarşide yaşamıyoruz.

516
00:39:05,541 --> 00:39:09,916
Çocuklarımızı siyasi eşkıyalık için
kullanmaya devam ediyorlar.

517
00:39:10,000 --> 00:39:11,583
Kendi çocukları yok mu?

518
00:39:11,666 --> 00:39:16,541
Bizim çocuklarımız her gün
sokaklarda ölürken onlarınki yurt dışında.

519
00:39:17,333 --> 00:39:18,291
Neden peki?

520
00:39:18,375 --> 00:39:21,083
Kamu fonlarını
kişisel hesaplarına aktarmaya

521
00:39:21,166 --> 00:39:23,541
-Beş para etmez kadın.
-...devam ediyorlar.

522
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
Kadın laftan ibaret.

523
00:39:30,750 --> 00:39:32,125
Sokaklar bizim.

524
00:39:38,208 --> 00:39:40,583
Wemimo!

525
00:39:40,666 --> 00:39:42,875
Cidden sen misin?

526
00:39:42,958 --> 00:39:44,000
Reis.

527
00:39:44,083 --> 00:39:45,250
Nasılsın?

528
00:39:45,333 --> 00:39:48,125
Hadi ama, korkma.

529
00:39:48,208 --> 00:39:50,208
Rahat ol. Kendini evinde hisset. Hadi.

530
00:39:51,708 --> 00:39:54,208
Gel, otur.

531
00:39:56,666 --> 00:39:58,208
Wemimo...

532
00:39:58,291 --> 00:40:00,875
Gevşe biraz. Yanaş şöyle.

533
00:40:01,875 --> 00:40:03,625
-Reis...
-Çekinme.

534
00:40:05,333 --> 00:40:08,625
Benim tahsilatlardan

535
00:40:09,583 --> 00:40:12,000
çalmak olmaz.

536
00:40:12,666 --> 00:40:15,041
Beş milyon naira.

537
00:40:15,791 --> 00:40:19,416
-Birden sesin soluğun kesildi.
-Aslında...

538
00:40:20,375 --> 00:40:24,791
Reis, hesaplamada bir hata olmuş.

539
00:40:24,875 --> 00:40:26,916
-Gerçekten mi?
-Evet reis.

540
00:40:27,000 --> 00:40:29,583
Yanlış hesaplama?

541
00:40:29,666 --> 00:40:32,166
Aslında var ya, sana inanmak istiyorum.

542
00:40:33,166 --> 00:40:35,083
Yanlış hesaplama.

543
00:40:35,166 --> 00:40:36,166
Evet reis.

544
00:40:36,250 --> 00:40:37,958
Ama biliyorsun,

545
00:40:38,041 --> 00:40:43,375
her yerde gözüm ve kulağım vardır.

546
00:40:44,041 --> 00:40:45,666
Lütfen reis!

547
00:40:49,583 --> 00:40:52,083
İçeri gir.

548
00:40:56,458 --> 00:40:58,083
Wemimo!

549
00:40:58,166 --> 00:40:59,625
Benim işim bitti!

550
00:41:07,166 --> 00:41:09,208
İşim bitti.

551
00:41:10,041 --> 00:41:12,458
Nasıl gidiyor?
Etlerini almaya geldiler mi?

552
00:41:12,541 --> 00:41:14,541
-Hayır, gelmediler.
-Gelmediler...

553
00:41:14,625 --> 00:41:16,833
-Lütfen...
-Şöyle gel.

554
00:41:17,541 --> 00:41:19,791
Lütfen reis...

555
00:41:20,750 --> 00:41:22,375
Lütfen reis.

556
00:41:22,458 --> 00:41:26,541
Wemimo, bunun yanlış bir hesaplama
olduğunda ısrar ediyor musun?

557
00:41:30,166 --> 00:41:31,833
İtiraf ediyorum.

558
00:41:31,916 --> 00:41:33,291
-Ben yaptım.
-Sen mi yaptın?

559
00:41:33,375 --> 00:41:39,208
Ben yaptım. Ama kendi irademle değil.
Şeytana uydum. Aklım gitmişti.

560
00:41:42,291 --> 00:41:43,375
Demek şeytan...

561
00:41:47,125 --> 00:41:48,416
Yanlış hesaplama...

562
00:41:59,208 --> 00:42:01,041
Babam kasaptı.

563
00:42:02,708 --> 00:42:05,666
Çocukluğumdan beri de kasaplık yapıyorum.

564
00:42:13,000 --> 00:42:14,333
Bir dahaki sefere

565
00:42:15,625 --> 00:42:18,250
biri benden çalmanız için
sizi gönderdiğinde

566
00:42:21,000 --> 00:42:24,875
ya onu kendiniz öldürün

567
00:42:26,500 --> 00:42:28,708
ya da İsa Mesih'in dediği gibi...

568
00:42:30,208 --> 00:42:32,083
"Bana getirin."

569
00:42:37,208 --> 00:42:40,041
Isale Eko'da hiç böyle kanlı
bir seçim dönemi olmamıştı.

570
00:42:40,625 --> 00:42:44,000
Olorogun, Nino öldükten sonra
Kazeem'i ağababa yapmıştı.

571
00:42:44,916 --> 00:42:47,416
O da Olorogun'un düşmanlarının
peşine düştü.

572
00:42:48,458 --> 00:42:51,833
Her köstebeğin, hainin ve hırsızın peşine.

573
00:42:58,083 --> 00:42:59,416
Obasco!

574
00:43:00,041 --> 00:43:01,041
Reis.

575
00:43:05,208 --> 00:43:06,333
Aferin.

576
00:43:07,958 --> 00:43:09,833
Arkadaşın geri geliyor.

577
00:43:11,333 --> 00:43:12,875
-Teni mi?
-Evet.

578
00:43:14,416 --> 00:43:17,500
Malum bu seçim gerçekten zorlu geçecek.

579
00:43:18,208 --> 00:43:23,458
Ona eve gelmemesini söylemiştim

580
00:43:23,541 --> 00:43:26,250
ama kız çok inatçı.

581
00:43:27,333 --> 00:43:29,166
Teni öyledir.

582
00:43:30,250 --> 00:43:33,791
Bir arkadaşım aracılığıyla
ona adada iş buldum.

583
00:43:35,125 --> 00:43:37,166
Ona bir daire aldım.

584
00:43:38,291 --> 00:43:39,625
Ama...

585
00:43:40,416 --> 00:43:43,750
Onun özel koruması olmanı istiyorum.

586
00:43:44,625 --> 00:43:47,291
Anladın mı? Onun koruması ol.

587
00:43:50,625 --> 00:43:52,291
Teni'ye bir şey olmamalı.

588
00:43:53,708 --> 00:43:55,208
Sahip olduğum tek şey o.

589
00:43:57,708 --> 00:43:59,416
Kıza hiçbir şey olmayacak.

590
00:44:01,416 --> 00:44:03,958
Sana güveniyorum. Bu yüzden seni seçtim.

591
00:44:07,250 --> 00:44:08,500
Al bunu.

592
00:44:09,833 --> 00:44:10,875
Kimin için bu?

593
00:44:11,583 --> 00:44:12,416
Senin.

594
00:44:13,625 --> 00:44:14,458
Ne için?

595
00:44:15,291 --> 00:44:16,916
Kendine iyi bak.

596
00:44:17,875 --> 00:44:19,541
Bu çok fazla.

597
00:44:19,625 --> 00:44:20,791
Yapma böyle.

598
00:44:22,041 --> 00:44:23,583
Benim oğlum gibisin.

599
00:44:25,041 --> 00:44:27,708
Ninalowo'nun oğlu benim oğlumdur.

600
00:44:28,791 --> 00:44:30,958
Sana ben bakmazsam kim bakar?

601
00:44:35,625 --> 00:44:37,000
Obasco!

602
00:45:45,875 --> 00:45:47,291
50.000 naira.

603
00:46:11,500 --> 00:46:14,416
San Francisco'da çalışmak için
okula gerek yok, derler.

604
00:46:15,583 --> 00:46:17,708
Kod yazmayı öğrenmeniz yeterli.

605
00:46:17,791 --> 00:46:19,458
Çok para kazanabilirsiniz.

606
00:46:20,833 --> 00:46:22,708
Kazeem seçimi kazandıktan sonra

607
00:46:22,791 --> 00:46:24,958
Ify plak anlaşmasını yapacaktı.

608
00:46:25,041 --> 00:46:27,125
Ben mi? O ma japa.

609
00:46:28,041 --> 00:46:29,750
Nijerya'yı temelli terk edeceğim.

610
00:46:30,750 --> 00:46:32,416
Umalım da her şey yolunda gitsin.

611
00:46:44,083 --> 00:46:46,125
Evet.

612
00:46:47,458 --> 00:46:49,750
Pana...

613
00:46:49,833 --> 00:46:52,166
Herkes gelip benim için dans etsin

614
00:46:52,708 --> 00:46:57,125
Pana burada, hadi isi ewu yiyelim

615
00:46:57,958 --> 00:47:00,708
Tanrı benim dayanağım, asla yıkılmam

616
00:47:00,791 --> 00:47:04,583
Herkesin bir zamanı var
Hayatta işler sırayla

617
00:47:06,333 --> 00:47:10,666
Yanıyorum
Gelmesin kimse suyla

618
00:47:13,833 --> 00:47:19,000
Emekli olmak yok
Ölene kadar kadar coşacağım

619
00:47:22,416 --> 00:47:24,500
"Zaman yok..." diyorlar

620
00:47:25,083 --> 00:47:28,291
Hepsi Tanrı'nın takdiri
Zamana bakarsan...

621
00:47:28,875 --> 00:47:31,125
Şimdi Pana zamanı

622
00:47:43,750 --> 00:47:45,416
Konuşmak istemişsin.

623
00:47:45,500 --> 00:47:47,500
-Doğru.
-Anlat bakalım.

624
00:47:48,375 --> 00:47:51,708
Toplu bir kokain sevkiyatım var.
Tek güveneceğim kişi sensin.

625
00:47:51,791 --> 00:47:55,875
Siz kafayı mı yediniz?

626
00:47:56,750 --> 00:47:58,041
Benim bölgemde, ha?

627
00:48:04,333 --> 00:48:06,208
-Kafayı mı yedin sen?
-Kashope!

628
00:48:06,958 --> 00:48:07,958
-Oba!
-Sakin ol.

629
00:48:08,958 --> 00:48:11,416
-Adımı ağzına alma.
-Sakin ol.

630
00:48:11,500 --> 00:48:13,083
Kafayı yedin herhâlde.

631
00:48:13,833 --> 00:48:15,250
Sana çakayım da...

632
00:48:17,625 --> 00:48:18,583
Sakin ol, dedim!

633
00:48:18,666 --> 00:48:23,708
Asıl sen sakin ol.
Bıçaklı kavgaya silah getirmek neyin nesi?

634
00:48:23,791 --> 00:48:24,875
Sakinleş!

635
00:48:25,416 --> 00:48:26,583
Sakin ol!

636
00:48:28,208 --> 00:48:30,166
Bar sahibi. Zararın için.

637
00:48:30,791 --> 00:48:33,458
Yaşamak istiyorsan aptalca bir şey yapma.

638
00:48:33,541 --> 00:48:35,000
Ya ateş edip ıskalarsan?

639
00:48:35,625 --> 00:48:37,333
Yok yere ölürsün. Dene de gör.

640
00:48:37,416 --> 00:48:39,000
Kafası keçi başı gibi.

641
00:48:39,791 --> 00:48:41,333
Yoruba dilinde söylesene piç.

642
00:48:41,416 --> 00:48:43,791
Keçiye benzediğini söyledi.

643
00:48:43,875 --> 00:48:45,041
-Pis cadı!
-Şeytan!

644
00:48:45,125 --> 00:48:46,583
-Vururum.
-Seni mahvederim!

645
00:48:46,666 --> 00:48:49,458
Kash. Kashope Obasegun.

646
00:48:49,958 --> 00:48:51,916
-Ekun'un oğlu.
-Tekrar görüşeceğiz!

647
00:48:52,000 --> 00:48:55,416
Nino ölünce güvendiği bazı adamları
kendi yollarına gidip

648
00:48:55,500 --> 00:48:57,708
yeni çeteleler kurdular.

649
00:48:57,791 --> 00:49:01,250
Ama Ekun'un ihaneti daha kötüydü.
London'un çetesine katıldı.

650
00:49:01,333 --> 00:49:03,125
-İlerle!
-Tanrım!

651
00:49:04,666 --> 00:49:08,916
Kashope'yi dövmeliydik. Aptalın teki.

652
00:49:10,041 --> 00:49:13,250
-Senin evin mi, annenin evi mi?
-Bir şey yapmaz...

653
00:49:14,416 --> 00:49:15,458
Ifeanyi!

654
00:49:16,708 --> 00:49:19,833
Ifeanyi. Demek buradasın.
Şu piç kurusuna bak.

655
00:49:19,916 --> 00:49:21,916
Her yerde seni arıyordum.

656
00:49:22,625 --> 00:49:23,458
Kim bu?

657
00:49:24,125 --> 00:49:27,458
Kaçsan iyi edersin.
Seni hamile bırakıp tüyecek!

658
00:49:28,375 --> 00:49:30,375
Ifeanyi. Sen!

659
00:49:31,041 --> 00:49:32,208
Bunu bana sen yaptın.

660
00:49:32,750 --> 00:49:35,416
-Müsaade et, açıklayayım.
-Neyi açıklayacaksın?

661
00:49:35,500 --> 00:49:39,166
Ben doğum yaparken
hastaneye bile gelmediğini mi?

662
00:49:39,875 --> 00:49:43,125
Aptal arkadaşını bana
50.000 naira getirmesi için gönderdin.

663
00:49:44,458 --> 00:49:49,208
50.000 naira! Para değil. Utanmıyorsun da!

664
00:49:49,291 --> 00:49:51,541
Korkmuştum. Bebek büyük sorumluluk.

665
00:49:51,625 --> 00:49:52,583
Büyük sorumluluk?

666
00:49:54,125 --> 00:49:55,083
Blessing!

667
00:49:55,666 --> 00:49:58,500
O nasıl saçma sapan bir laf?

668
00:50:00,083 --> 00:50:01,833
Nerede yaşadığımı biliyor musun?

669
00:50:03,458 --> 00:50:05,083
Nerede uyuduğumu biliyor musun?

670
00:50:05,166 --> 00:50:07,083
Çocuğun nerede, biliyor musun? Bırak.

671
00:50:07,875 --> 00:50:10,458
Kirayı ödeyemediğim için evden atıldık.

672
00:50:10,541 --> 00:50:12,416
Sokaklarda yattım...

673
00:50:13,625 --> 00:50:15,791
İki gün boyunca Ify!

674
00:50:15,875 --> 00:50:18,000
Bu işin sonu senin için iyi olmayacak.

675
00:50:18,083 --> 00:50:20,083
Blessing, bana bak. Sakin ol.

676
00:50:26,000 --> 00:50:27,916
Bizi kaldığın yere götür.

677
00:50:29,541 --> 00:50:31,500
Bu gece taşınıyorsun.

678
00:50:33,708 --> 00:50:35,916
Ify senin için doğru olanı yapacak.

679
00:50:38,541 --> 00:50:40,500
Kafasını kırmam gerekse bile.

680
00:50:42,250 --> 00:50:43,291
Duydun mu?

681
00:50:44,333 --> 00:50:47,333
Yapacağım. Tanrı'ya, beni yaratana
yemin olsun yapacağım.

682
00:50:47,416 --> 00:50:51,833
Neden İblis'in adına yemin etmedin?
Aptal herif.

683
00:50:52,583 --> 00:50:54,000
Düşmüşüm, bir de sen vurma.

684
00:50:59,250 --> 00:51:01,666
Umarım bu bir gün başını belaya sokmaz.

685
00:51:02,875 --> 00:51:03,750
Budalasın.

686
00:51:07,458 --> 00:51:11,500
Bir bebek ağlaması duyan herkes gelmeli

687
00:51:11,583 --> 00:51:14,583
Gelip bir çocuk olduğunu görmeli

688
00:51:14,666 --> 00:51:17,541
Çocuk tek kişinin sorumluluğunda değildir

689
00:51:19,500 --> 00:51:22,916
Bir bebek ağlaması duyan herkes gelmeli

690
00:51:23,000 --> 00:51:25,833
Gelip bir çocuk olduğunu görmeli

691
00:51:25,916 --> 00:51:29,250
Çocuk tek kişinin sorumluluğunda değildir

692
00:51:30,291 --> 00:51:34,083
Yavrum benim!

693
00:51:34,166 --> 00:51:37,333
Oğlumun yakışıklılığına bakın.

694
00:51:37,416 --> 00:51:41,708
Şu mükemmel küçük burnuna bakın!

695
00:51:43,041 --> 00:51:48,666
Bu çocuk büyüyünce göz kamaştıracak.

696
00:51:48,750 --> 00:51:49,875
-Evet.
-Yani...

697
00:51:49,958 --> 00:51:53,833
Bu yüzden ona dedesinin,
yani kocamın adını vereceğiz.

698
00:51:53,916 --> 00:51:58,500
Ikechukwu David.
Çünkü bu çocuk harika biri olacak!

699
00:51:58,583 --> 00:52:01,208
Evet! Tıpkı babası gibi!

700
00:52:03,625 --> 00:52:05,375
Bir de annesi gibi...

701
00:52:08,541 --> 00:52:09,375
Evet...

702
00:52:10,375 --> 00:52:11,916
Malum bu oğlum

703
00:52:12,750 --> 00:52:14,125
büyüyünce çok can yakacak.

704
00:52:17,291 --> 00:52:19,916
Babasızlığın, çok çalışan
bir anneyle yaşamanın

705
00:52:20,000 --> 00:52:21,500
nasıl olduğunu biliyordum.

706
00:52:22,166 --> 00:52:24,416
Isale Eko'da hayat zaten yeterince zordu.

707
00:52:24,500 --> 00:52:26,875
Hiçbir çocuk bunu yaşamamalı.

708
00:52:28,666 --> 00:52:31,000
Dinle bebeğim.

709
00:52:32,375 --> 00:52:36,916
Tek bir şeyi bekliyorum.
Müziğim patlama yaptığında

710
00:52:37,916 --> 00:52:39,041
seninle evleneceğim.

711
00:52:40,708 --> 00:52:41,875
Palavra!

712
00:52:42,666 --> 00:52:43,791
Yemin ederim...

713
00:52:44,500 --> 00:52:48,208
Kapa çeneni ve küfretme!

714
00:52:50,375 --> 00:52:54,416
Annen bile yalan söylediğinin farkında.

715
00:52:55,041 --> 00:52:57,125
Keşke hep böyle kalabilseydik.

716
00:52:57,208 --> 00:53:03,208
Millet, bu gece benim için yaptıklarınızı
asla unutmayacağım.

717
00:53:03,833 --> 00:53:05,208
-Teşekkürler.
-Şaka mı bu?

718
00:53:05,291 --> 00:53:06,500
Değil.

719
00:53:06,583 --> 00:53:08,083
Ölene dek sokak kardeşliği.

720
00:53:09,833 --> 00:53:10,875
Aynen.

721
00:53:12,541 --> 00:53:14,000
İğrenç!

722
00:53:14,083 --> 00:53:17,166
Nino öldüğünden beri
ilk kez hayat yeniden güzeldi.

723
00:53:18,250 --> 00:53:21,333
Bu hayatı geride bırakma hayallerimize
çok yaklaşmıştık.

724
00:53:21,916 --> 00:53:23,875
Her şey gittikçe daha iyi oluyordu.

725
00:53:33,708 --> 00:53:34,583
Obalola!

726
00:53:36,041 --> 00:53:36,958
Teni.

727
00:53:47,916 --> 00:53:50,208
Birbirinizi hiç bırakmayacak mısınız?

728
00:53:50,291 --> 00:53:52,291
Hint filmindekiler gibiler.

729
00:53:52,791 --> 00:53:54,166
Bu gerçekten sen misin?

730
00:53:56,375 --> 00:53:57,708
On yıl oldu.

731
00:53:58,583 --> 00:54:00,083
ABD'ye gittiğine emin misin?

732
00:54:00,791 --> 00:54:02,083
Aksanın nerede?

733
00:54:02,166 --> 00:54:03,541
Hangi aptal aksan?

734
00:54:03,625 --> 00:54:07,416
Amerika'da hiçbir şey yok.
Ben sadece Isale Eko'lu bir kızım.

735
00:54:08,291 --> 00:54:09,666
Ebun!

736
00:54:09,750 --> 00:54:10,875
Bıçkın!

737
00:54:10,958 --> 00:54:12,791
Ben sadığım!

738
00:54:14,166 --> 00:54:16,333
Çok yerel olmuşsun!

739
00:54:16,416 --> 00:54:18,500
Gerçekten Amerika'ya gittin mi?

740
00:54:18,583 --> 00:54:20,000
Yerelim ve gururluyum!

741
00:54:20,083 --> 00:54:20,916
Aynen.

742
00:54:21,000 --> 00:54:22,458
-Igbo çocuğu!
-Vurgunum!

743
00:54:22,541 --> 00:54:24,000
-Şekerli muzum.
-Manitam.

744
00:54:24,083 --> 00:54:25,666
Yavrum manitam!

745
00:54:25,750 --> 00:54:27,875
-Igbo çocuğu!
-Manitam.

746
00:54:27,958 --> 00:54:29,208
Ne giyiyorsun?

747
00:54:33,541 --> 00:54:34,958
O artık bir baba.

748
00:54:36,208 --> 00:54:37,416
Ne oldu?

749
00:54:38,625 --> 00:54:43,708
Anlatacak çok şey var.
Neler olduğuna inanamayacaksın...

750
00:54:43,791 --> 00:54:44,708
Obasco!

751
00:54:46,041 --> 00:54:46,958
Reis.

752
00:54:48,625 --> 00:54:49,500
Tenilola.

753
00:54:53,250 --> 00:54:55,083
Obalola'ya bak. Kocaman olmuş.

754
00:54:55,625 --> 00:54:58,791
Söyleyene bak.
Sen büyümediğini mi sanıyorsun?

755
00:55:00,541 --> 00:55:01,541
-Reis.
-Oba.

756
00:55:01,625 --> 00:55:03,791
Nasılsın?

757
00:55:04,875 --> 00:55:07,541
Teni için aldığım daire vardı ya?

758
00:55:07,625 --> 00:55:10,583
Onu oraya götür. Adresi gönderdim.

759
00:55:10,666 --> 00:55:11,625
Tabii.

760
00:55:14,000 --> 00:55:16,708
Dikkatli olun lütfen.
Orada pahalı eşyalarım var.

761
00:55:18,500 --> 00:55:19,750
O benim her şeyim.

762
00:55:20,625 --> 00:55:22,375
-Duydun mu?
-Ona göz kulak olurum.

763
00:55:23,250 --> 00:55:24,250
Sana güveniyorum.

764
00:55:25,000 --> 00:55:26,041
Tamam baba.

765
00:55:26,958 --> 00:55:27,833
Güle güle.

766
00:55:33,708 --> 00:55:35,083
Siz ikinizin işi var.

767
00:55:37,000 --> 00:55:38,125
Hadi, gidelim.

768
00:55:40,416 --> 00:55:41,333
Igbo çocuk.

769
00:55:41,958 --> 00:55:42,875
Benimle gel.

770
00:55:43,875 --> 00:55:45,125
-Gidelim.
-Tabii reis.

771
00:55:51,041 --> 00:55:52,833
Niye hep erkek gibi giyiniyorsun?

772
00:55:55,958 --> 00:55:58,000
Neden ağzın bu kadar kötü kokuyor?

773
00:55:59,791 --> 00:56:01,750
Seninle şakalaşıyorum diye

774
00:56:02,416 --> 00:56:04,458
bana böyle davranamazsın.

775
00:56:06,583 --> 00:56:08,541
Bir düşün bana niye Terrible diyorlar.

776
00:56:09,166 --> 00:56:10,166
Çünkü fenayım.

777
00:56:11,291 --> 00:56:13,375
Seni uyarıyorum.

778
00:56:14,083 --> 00:56:19,583
Ağababa neden seni aramıza kattı bilmem.
Herhâlde onunla yatıyorsundur.

779
00:56:19,666 --> 00:56:22,083
Bu yaptığımız iş çocuk oyuncağı değil.

780
00:56:22,666 --> 00:56:24,833
Akıllı olmalısın!

781
00:56:25,291 --> 00:56:26,250
Hem de çok.

782
00:56:26,875 --> 00:56:28,416
Yoksa beceremezsin.

783
00:56:31,916 --> 00:56:33,625
Kazeem ve Olorogun bugüne dek

784
00:56:33,708 --> 00:56:36,500
Lagos'ta yapılan
en çekişmeli seçime hazırlanıyordu.

785
00:57:03,833 --> 00:57:06,208
Olorogun hiç seçim kaybetmemişti.

786
00:57:06,750 --> 00:57:09,250
Zaferin kanla satın alınması gerekse bile.

787
00:57:36,208 --> 00:57:37,625
Burası çok güzel.

788
00:57:38,916 --> 00:57:41,083
Babam gerçekten kendini aşmış.

789
00:57:41,708 --> 00:57:42,625
Pekâlâ!

790
00:57:45,875 --> 00:57:46,916
Bir saniye...

791
00:57:48,708 --> 00:57:51,041
Burada kaç kişi yaşayacak?

792
00:57:52,458 --> 00:57:55,041
Saçmalama. Büyük olduğunu biliyorum.

793
00:57:55,750 --> 00:58:00,000
Sanırım babam yatırım olarak aldı,
bana dayanak olsun diye.

794
00:58:00,708 --> 00:58:04,125
Manzarası güzel! Tamamen mobilyalı!

795
00:58:04,208 --> 00:58:05,083
Güzelmiş.

796
00:58:06,333 --> 00:58:07,666
Balkonu bile var.

797
00:58:13,708 --> 00:58:14,750
Bayıldım!

798
00:58:18,458 --> 00:58:20,958
Teni, bu ev gerçekten senin mi?

799
00:58:22,750 --> 00:58:26,041
Teknik olarak babamın
ama benim adıma almış.

800
00:58:29,250 --> 00:58:30,875
Babamın katiline lanet olsun.

801
00:58:32,041 --> 00:58:34,666
Biz bıçkınlar
Kazeem için sokaklarda sürünürken

802
00:58:35,166 --> 00:58:37,416
kendisi ve ailesi
hayatın keyfini sürüyordu.

803
00:58:41,416 --> 00:58:44,041
Kazeem'in açgözlü bir piç
olduğunu biliyorduk.

804
00:58:44,125 --> 00:58:46,166
Ama burası Muz Adası.

805
00:58:48,833 --> 00:58:49,875
Gel.

806
00:58:51,000 --> 00:58:52,333
Sana bir şey göstereceğim.

807
00:58:53,666 --> 00:58:55,333
Kımılda!

808
00:58:57,833 --> 00:58:58,916
Kımılda. Yavaş.

809
00:58:59,000 --> 00:58:59,958
Ben de gideyim.

810
00:59:02,541 --> 00:59:07,000
Sen de gelirsen kim kalıp nöbet tutacak?

811
00:59:07,083 --> 00:59:10,125
Patron sana güveniyor diye

812
00:59:10,208 --> 00:59:12,375
ben de güvenecek değilim.

813
00:59:12,833 --> 00:59:13,958
Gidelim!

814
00:59:15,041 --> 00:59:16,083
Hadi gidelim!

815
00:59:53,666 --> 00:59:56,833
Yarını hiç düşünmeden keyfine bak...

816
00:59:56,916 --> 00:59:57,750
Ify.

817
00:59:58,625 --> 01:00:00,125
Sana iyi haberlerim var.

818
01:00:00,625 --> 01:00:02,250
-Gerçekten mi reis?
-Evet.

819
01:00:02,708 --> 01:00:05,708
Birlikte çalışmak istediğin
yapımcı arkadaşım vardı ya?

820
01:00:07,208 --> 01:00:11,958
Onunla konuştum. Bu hafta sonu gelip
performansını göstersin, dedi.

821
01:00:13,500 --> 01:00:15,708
Sağ ol reis. Tanrı seni korusun reis.

822
01:00:15,791 --> 01:00:18,750
Araba kullanırken eğilme.

823
01:00:19,250 --> 01:00:20,666
Gözünü yoldan ayırma.

824
01:00:22,416 --> 01:00:23,291
Sağ ol reis.

825
01:00:23,916 --> 01:00:25,166
Hüsrana uğratmayacağım.

826
01:00:25,875 --> 01:00:27,291
Zaten cüret edemezsin.

827
01:00:50,625 --> 01:00:52,333
-Reis.
-Reis.

828
01:00:57,958 --> 01:00:58,833
Panama.

829
01:01:01,291 --> 01:01:02,666
Reis.

830
01:01:06,041 --> 01:01:09,458
Vali adayı dün muhalefet partisi NNP'ye

831
01:01:09,541 --> 01:01:11,791
katıldığını açıkladı.

832
01:01:11,875 --> 01:01:14,208
Seçimlere daha bir yıl var,

833
01:01:14,291 --> 01:01:17,166
Bayan Bamidele Olanrewaju ile
Olorogun arasındaki

834
01:01:17,250 --> 01:01:20,458
rekabeti kimin kazanacağını
söylemek için çok erken.

835
01:01:26,916 --> 01:01:27,916
Ağababa.

836
01:01:28,916 --> 01:01:30,000
Tünaydın reis.

837
01:01:31,125 --> 01:01:33,041
-Nasılsın?
-İyiyiz reis.

838
01:01:33,125 --> 01:01:34,000
Millet!

839
01:01:34,708 --> 01:01:35,583
Toparlanın!

840
01:01:37,958 --> 01:01:38,958
Ne oluyor?

841
01:01:39,041 --> 01:01:40,500
Saçımın yarısını kestin.

842
01:01:40,583 --> 01:01:42,708
Ne oluyor ya? O kadar bekledim.

843
01:01:42,791 --> 01:01:45,166
Daha masajımı bile yapmadın...

844
01:01:45,250 --> 01:01:46,333
Kafayı mı yediniz?

845
01:01:47,791 --> 01:01:50,500
Defolun gidin, dedim! Kapattık!

846
01:01:55,166 --> 01:01:56,416
Kusura bakma reis.

847
01:01:56,916 --> 01:01:58,666
Şimdi sen de git.

848
01:02:06,750 --> 01:02:09,166
Gözlerimin beni aldatmadığını biliyordum.

849
01:02:11,041 --> 01:02:12,250
On altı yıl oldu.

850
01:02:14,083 --> 01:02:15,375
Ama sen korkağın tekisin.

851
01:02:16,500 --> 01:02:18,041
Başka yerde buluşabilirdik.

852
01:02:18,666 --> 01:02:20,958
Neden beni burada pusuya düşürdün?

853
01:02:21,041 --> 01:02:22,791
Savaş biz neredeysek oradadır.

854
01:02:23,666 --> 01:02:27,958
Yoksa tekrar görüşeceğimize dair
verdiğim sözü unuttun mu?

855
01:02:28,500 --> 01:02:32,375
Korkak olmasaydın burada görüşmezdik.

856
01:02:33,208 --> 01:02:38,375
Dengim olmadığını biliyorsun,
bu yüzden beni burada pusuya düşürdün.

857
01:02:39,291 --> 01:02:41,166
Hainlerin korkacak bir şeyi vardır.

858
01:02:42,000 --> 01:02:44,708
Bir şey yapmadıysan
korkacak bir şeyin yok demektir.

859
01:02:48,416 --> 01:02:49,458
Kazeem.

860
01:02:49,541 --> 01:02:51,791
Yanlış kişilere sadakat gösteriyorsun.

861
01:02:53,166 --> 01:02:56,833
Olorogun sana ihanet edecek.

862
01:02:56,916 --> 01:02:59,708
Peki seni besleyen ele
ihanet edecek misin?

863
01:03:00,833 --> 01:03:03,291
Tajudeen, ne için?

864
01:03:04,041 --> 01:03:07,291
Bu kadın için mi?
Geleceği olmayan biri için mi?

865
01:03:07,375 --> 01:03:09,291
Olorogun'un saltanatı bitmeyecek mi?

866
01:03:10,750 --> 01:03:14,166
Yirmi yılı aşkın bir süre
Lagos'u yönettikten sonra.

867
01:03:15,041 --> 01:03:17,041
Onun zamanı doldu!

868
01:03:17,125 --> 01:03:18,166
Ne kadar yazık.

869
01:03:19,875 --> 01:03:20,916
Unutmuşsun.

870
01:03:21,458 --> 01:03:24,125
Geçmişi unutmuşsun.

871
01:03:27,583 --> 01:03:31,541
Eskiden deli gibi sokaklarda dolaşırdın.

872
01:03:32,416 --> 01:03:35,041
Envaiçeşit uyuşturucuyla
kafa bulmuş hâlde.

873
01:03:35,958 --> 01:03:37,375
Sonra Olorogun seni buldu.

874
01:03:38,875 --> 01:03:40,250
Zavallı ruhuna acıdı.

875
01:03:41,250 --> 01:03:42,625
Sonra hayatını değiştirdi.

876
01:03:44,541 --> 01:03:45,875
Hayatını değiştirdi!

877
01:03:47,458 --> 01:03:52,458
Şimdi de Lagos'un işlerine
karışabileceğini mi sanıyorsun?

878
01:03:53,875 --> 01:03:54,916
Kapa lan çeneni!

879
01:03:57,833 --> 01:03:59,125
Lagos'lular üstünde

880
01:04:00,458 --> 01:04:01,916
sen mi söz sahibisin?

881
01:04:04,250 --> 01:04:05,583
Soyu sopu olmayan piçsin.

882
01:04:06,375 --> 01:04:11,583
Ben burada, Lagos Adası'nda doğdum.

883
01:04:12,375 --> 01:04:15,291
Ailemin evi Campos Sokağı'nda.

884
01:04:17,000 --> 01:04:19,666
Senin baban kim aşağılık piç?

885
01:04:45,583 --> 01:04:49,125
Kaçın bakalım manyaklar!
Neden kaçıyorsunuz?

886
01:04:54,250 --> 01:04:56,375
-Kalıp çatışsanıza.
-Şanslısınız.

887
01:04:56,458 --> 01:04:57,583
Kaçıyorsunuz, ha?

888
01:05:10,500 --> 01:05:11,666
Açsana.

889
01:05:12,666 --> 01:05:15,583
Ify arıyor. Sonra ararım.

890
01:05:17,166 --> 01:05:18,166
Peki.

891
01:05:25,291 --> 01:05:27,458
Nino'ya taşındığın günü hatırlıyorum.

892
01:05:31,000 --> 01:05:31,833
Ben de.

893
01:05:34,000 --> 01:05:39,083
O zamanlar çok kötü şeyler yaşadım.

894
01:05:42,666 --> 01:05:44,250
Sonra seni görünce

895
01:05:46,000 --> 01:05:47,791
hayatın güzel olacağını düşündüm.

896
01:05:50,666 --> 01:05:51,666
Yani...

897
01:05:53,250 --> 01:05:54,541
Çok mu hoşlanıyordun?

898
01:05:56,208 --> 01:05:57,250
Şaka mı bu?

899
01:05:59,083 --> 01:06:00,625
Hoşlandığımı biliyordun.

900
01:06:03,500 --> 01:06:05,041
Ama şimdi önüme geçtin.

901
01:06:06,791 --> 01:06:08,125
Yurt dışına çıktın.

902
01:06:09,125 --> 01:06:11,041
ABD'de kodamanlarla tanışmışsındır.

903
01:06:14,000 --> 01:06:16,875
Üniversiteye gitmiş adamlarla.

904
01:06:20,375 --> 01:06:22,500
Bizim gibi lise terklerle değil.

905
01:06:25,875 --> 01:06:26,875
Oba'cığım.

906
01:06:27,458 --> 01:06:29,208
Bunların hiçbirinin önemi yok.

907
01:06:30,000 --> 01:06:31,500
Okulun bir önemi yok.

908
01:06:33,791 --> 01:06:35,125
Babama bak.

909
01:06:35,833 --> 01:06:38,583
Bir gün bu eyaletin valisi olacak.

910
01:06:39,291 --> 01:06:40,958
Hangi okula gitti?

911
01:06:43,083 --> 01:06:45,333
Değil mi? Hangi okula gitti?

912
01:06:47,916 --> 01:06:49,250
Sana ne olmuş böyle?

913
01:06:54,166 --> 01:07:00,125
Eskiden okul da okul derdin.
Tek derdin okula gitmekti.

914
01:07:02,416 --> 01:07:04,041
Okul ne kazandırıyor ki?

915
01:07:05,291 --> 01:07:08,500
Asıl önemli olan güçtür.

916
01:07:09,291 --> 01:07:10,250
Güç.

917
01:07:12,750 --> 01:07:16,166
Hakkında hiçbir şey bilmedikleri
bir dava uğruna

918
01:07:16,666 --> 01:07:19,416
ölmeye hazır bir milyon insan.

919
01:07:20,916 --> 01:07:21,875
Güç.

920
01:07:24,291 --> 01:07:25,875
Bu gücü nasıl kullanırsın?

921
01:07:29,791 --> 01:07:30,791
Bıçkınca.

922
01:07:32,375 --> 01:07:33,291
Aynen.

923
01:07:36,041 --> 01:07:37,416
Kız...

924
01:07:37,875 --> 01:07:39,583
Çok değişmişsin!

925
01:07:39,666 --> 01:07:43,625
Demek öyle? Hâlâ o Isale Eko'lu Teni
olduğumu söylemiştin.

926
01:07:43,708 --> 01:07:45,583
Öyle düşünmekle aptallık etmişim.

927
01:07:48,625 --> 01:07:50,416
Sen babanın kızısın.

928
01:08:12,333 --> 01:08:14,375
Burada otur ve ağababayı bekle.

929
01:08:22,625 --> 01:08:23,500
Ifeanyi.

930
01:08:25,500 --> 01:08:27,000
Nasılsın?

931
01:08:30,707 --> 01:08:31,707
İyi iş çıkardın.

932
01:08:31,791 --> 01:08:33,416
Etkilendim.

933
01:08:34,291 --> 01:08:36,416
Dün kendine hâkim oldun.

934
01:08:38,666 --> 01:08:39,500
Doğru reis.

935
01:08:42,207 --> 01:08:44,291
Yapmanı istediğim bir şey var.

936
01:08:45,582 --> 01:08:46,707
Nedir?

937
01:08:47,457 --> 01:08:48,916
Haberleri duymuşsundur.

938
01:08:50,625 --> 01:08:51,625
Duydum reis.

939
01:08:51,707 --> 01:08:56,750
Biliyorsun, kimse bundan bahsetmemeli...

940
01:08:56,832 --> 01:08:58,582
Reis. Tek kelime etmem.

941
01:08:58,666 --> 01:08:59,541
Sen değil.

942
01:08:59,625 --> 01:09:00,750
Seni demiyorum!

943
01:09:01,500 --> 01:09:03,207
Endişelendiğim sen değilsin.

944
01:09:04,875 --> 01:09:05,875
Dinle.

945
01:09:06,957 --> 01:09:07,916
Berber.

946
01:09:09,000 --> 01:09:10,957
Onun icabına bakmanı istiyorum.

947
01:09:12,750 --> 01:09:15,541
-Anlamadım reis.
-Neyi anlamıyorsun?

948
01:09:16,541 --> 01:09:18,250
İcabına bak.

949
01:09:19,750 --> 01:09:22,625
Bir daha asla tek kelime

950
01:09:24,375 --> 01:09:26,832
etmeyeceğinden emin ol.

951
01:09:28,000 --> 01:09:28,832
Tabii reis.

952
01:09:29,666 --> 01:09:33,707
İşin bittiğinde kulübe gel de
yapımcıya performansını göster.

953
01:09:35,125 --> 01:09:37,041
-Bu gece mi reis?
-Tabii ki.

954
01:09:38,125 --> 01:09:40,000
Hazır değil misin?

955
01:09:40,582 --> 01:09:42,416
Yok reis. Hazırım.

956
01:09:42,916 --> 01:09:45,957
İşin bitince benimle kulüpte buluş.

957
01:09:46,041 --> 01:09:47,750
Sağ ol reis.

958
01:09:50,166 --> 01:09:52,750
Bak. Ailene teşekkür etmene gerek yok.

959
01:09:53,416 --> 01:09:54,291
Bak.

960
01:09:55,750 --> 01:09:58,333
Ben kendi halkıma sadığımdır.

961
01:09:59,541 --> 01:10:01,166
Sadece kendi halkıma.

962
01:10:02,666 --> 01:10:05,416
Karşılığında da

963
01:10:07,250 --> 01:10:10,875
onlardan sadakat beklerim.

964
01:10:40,958 --> 01:10:41,958
Kim o?

965
01:10:42,666 --> 01:10:45,583
Dostum, dün geceden beri seni arıyorum.

966
01:10:45,666 --> 01:10:48,541
Kapımı mahvettin. Teni'yi gezdiriyordum.

967
01:10:48,625 --> 01:10:50,125
Kazeem, London'u öldürdü.

968
01:10:50,791 --> 01:10:51,708
Ne?

969
01:10:51,791 --> 01:10:54,166
Yemin ederim, berberdeki şişman adam...

970
01:10:54,791 --> 01:10:55,833
BJ mi?

971
01:10:55,916 --> 01:10:59,875
Evet. Berbere gittik.
Kazeem saçını kestirecek sanmıştım.

972
01:11:00,000 --> 01:11:03,875
London gazete okuyordu,
aralarında konuşuyorlardı.

973
01:11:03,958 --> 01:11:06,583
Ne olduğunu anlamadan Kazeem adamı vurdu.

974
01:11:07,291 --> 01:11:08,666
Belki Olorogun emretmiştir.

975
01:11:08,791 --> 01:11:11,958
Her yerde. Bak, şimdiden haberlerde.

976
01:11:12,041 --> 01:11:14,958
Berbere girip adamı vurmuşlar.

977
01:11:15,708 --> 01:11:21,708
Ekibimin herhangi bir üyesine
yapılan saldırı bana yapılmış demektir.

978
01:11:21,791 --> 01:11:24,500
SON GELİŞMELER
PARTİ LİDERİ ÖLDÜRÜLDÜ

979
01:11:24,583 --> 01:11:27,916
Muhalefet ettiğimiz için yaptılar.

980
01:11:28,708 --> 01:11:32,375
Bu eyalet babanızın malı değil!

981
01:11:32,458 --> 01:11:37,208
Ben bir Lagos'luyum. Burada doğdum.

982
01:11:38,083 --> 01:11:40,041
Sizden korkmuyoruz!

983
01:11:40,625 --> 01:11:43,708
Geri adım da atmayacağız!

984
01:11:43,791 --> 01:11:47,750
Beş milyon naira ödül vereceğim.

985
01:11:47,833 --> 01:11:51,083
Aynı gece yapımcıyla buluşma ayarlamıştı.

986
01:11:52,166 --> 01:11:53,000
Kazeem mi?

987
01:11:53,083 --> 01:11:54,833
Hadi ama, kafanı kullan!

988
01:11:55,791 --> 01:11:56,791
Sakin ol.

989
01:11:57,541 --> 01:12:00,750
Nasıl sakin olabilirim? Oradan giderken

990
01:12:00,833 --> 01:12:04,083
Kash'i gördüm. O da beni.

991
01:12:04,166 --> 01:12:05,333
Ekun'un oğlu.

992
01:12:06,458 --> 01:12:09,791
Adi bir hain olsa da
Ekun, Nino'nun oğluna dokunmaz.

993
01:12:10,833 --> 01:12:14,000
Cinnet geçirmiyorsan
bir kaptanı öldürmeyeceğini bilirler.

994
01:12:14,791 --> 01:12:19,708
Akşama kadar ortalıkta görünme.
Sonra birlikte berbere gideriz.

995
01:12:22,250 --> 01:12:24,041
Onu öldürecek misin? Oba...

996
01:12:24,125 --> 01:12:27,458
Ağzım çok laf yapar
ama daha önce hiç adam öldürmedim.

997
01:12:27,541 --> 01:12:31,166
Sakin ol. Kimseyi öldürmeyeceğiz.
Mantıksız davranmadığı sürece.

998
01:12:31,250 --> 01:12:32,958
Lagos'tan ayrılmaya ikna edeceğiz.

999
01:12:33,958 --> 01:12:36,125
Yarın da Ekun'u görmeye gideriz.

1000
01:12:37,708 --> 01:12:39,791
Titreme. Al telefonunu.

1001
01:12:42,166 --> 01:12:43,416
Sikeyim.

1002
01:13:29,791 --> 01:13:31,750
-Ne oldu?
-Sen de gelsene.

1003
01:13:32,583 --> 01:13:33,916
Ne yapmak için?

1004
01:13:35,541 --> 01:13:36,916
Sana bir şey getiririm.

1005
01:13:38,166 --> 01:13:39,041
Teni.

1006
01:13:39,750 --> 01:13:40,833
Çok geç kalma.

1007
01:13:41,583 --> 01:13:42,416
Tamam.

1008
01:13:56,333 --> 01:13:57,166
Alo Pana.

1009
01:13:57,250 --> 01:13:59,416
Neredesin? BJ görüş alanımda.

1010
01:13:59,500 --> 01:14:00,500
Siktir!

1011
01:14:02,125 --> 01:14:03,000
Pana, dur.

1012
01:14:04,166 --> 01:14:06,291
Hiçbir şey yapma. Beni bekle.

1013
01:14:32,125 --> 01:14:34,833
Pana, neredesin? O burada!

1014
01:14:34,916 --> 01:14:36,583
Gerçekten mi? Az sonra oradayım.

1015
01:14:37,291 --> 01:14:38,708
Acele et.

1016
01:14:42,916 --> 01:14:44,458
Çok eğlenceliydi.

1017
01:14:44,541 --> 01:14:46,250
-Onlarla mı gidiyorsun?
-Evet.

1018
01:14:46,333 --> 01:14:48,291
-Seni ararım. Güle güle.
-Gidelim.

1019
01:14:50,041 --> 01:14:52,541
-Sana ördek getirdim.
-Teni, arabaya bin!

1020
01:14:52,625 --> 01:14:55,666
-Bana bağırıyorsun.
-Zaman yok, arabaya bin!

1021
01:14:55,750 --> 01:14:56,875
Ciddi olamazsın!

1022
01:15:09,208 --> 01:15:10,208
Oba...

1023
01:15:10,291 --> 01:15:12,750
Sorun ne? Ben sana ne yaptım?

1024
01:15:12,833 --> 01:15:15,125
Her şey seninle alakalı değil Teni.

1025
01:15:15,791 --> 01:15:21,083
Bir sorun var ve somurtup hıncını
benden çıkaracağına konuşalım.

1026
01:15:29,083 --> 01:15:30,250
Gerçekten mi?

1027
01:15:32,041 --> 01:15:33,458
Konuşmak mı istiyorsun?

1028
01:15:34,041 --> 01:15:35,250
Tamam, konuşalım.

1029
01:15:35,791 --> 01:15:39,125
Siz krallar gibi yaşayasınız diye
babanın hepimizi

1030
01:15:39,208 --> 01:15:41,083
nasıl sokaklarda çalıştırdığını

1031
01:15:42,083 --> 01:15:45,500
ve ne kadar az paraları olursa olsun

1032
01:15:45,583 --> 01:15:49,750
herkesten nasıl
para topladığını konuşalım.

1033
01:15:50,916 --> 01:15:52,416
Dairen o kadar büyük ki

1034
01:15:53,416 --> 01:15:56,083
tuz kişi yaşayabilir, farkında mısın?

1035
01:15:57,708 --> 01:15:59,333
Konuşmak istiyordun, değil mi?

1036
01:15:59,416 --> 01:16:00,375
Konuşalım!

1037
01:16:01,458 --> 01:16:04,958
Daha ergenlik çağında olan genç çocukları
her gün sokaklarda

1038
01:16:05,833 --> 01:16:08,000
ölüme göndermesini konuşalım.

1039
01:16:08,666 --> 01:16:09,666
Peki ne için?

1040
01:16:11,875 --> 01:16:13,541
Ailenin güçlü olabilmesi için!

1041
01:16:16,333 --> 01:16:20,291
Arkada rahatça oturup
her gün seni gezdirmemi izliyorsun.

1042
01:16:20,375 --> 01:16:23,375
Ben, Obalola Akande.

1043
01:16:23,875 --> 01:16:28,416
Şoförün ve koruman olmamı
dert etmiyorsun, değil mi?

1044
01:16:29,125 --> 01:16:31,375
Umutlarım ve hayallerim yoktur, değil mi?

1045
01:16:33,000 --> 01:16:34,250
Arkadaşlarım...

1046
01:16:35,708 --> 01:16:38,250
Ya sevdiğim insanlar,
onları kim koruyacak?

1047
01:16:40,500 --> 01:16:41,458
Oba.

1048
01:16:43,041 --> 01:16:44,666
Bu hayatı ben istemedim.

1049
01:16:46,166 --> 01:16:47,541
Bu hayatı istememiş.

1050
01:16:49,083 --> 01:16:52,041
Ama bunu ben istedim yani?
Bu hayatı ben mi istedim?

1051
01:16:53,916 --> 01:16:54,833
Bırak bunları.

1052
01:16:57,375 --> 01:16:58,208
Oba!

1053
01:17:30,625 --> 01:17:31,625
Risi?

1054
01:17:32,666 --> 01:17:33,625
Sen misin?

1055
01:17:38,583 --> 01:17:40,500
Bir şey mi unuttun?

1056
01:17:55,916 --> 01:17:57,333
Yüzümü hatırladın mı?

1057
01:17:57,833 --> 01:17:58,666
Lütfen.

1058
01:18:00,916 --> 01:18:02,833
İstediğin her şeyi yaptım.

1059
01:18:03,875 --> 01:18:06,208
Kazeem korunacağımı söylemişti.

1060
01:18:17,041 --> 01:18:18,000
Teşekkürler.

1061
01:18:19,375 --> 01:18:21,708
Çok teşekkür ederim...

1062
01:18:21,791 --> 01:18:24,083
Bak, öyle boktan bir durumdasın ki

1063
01:18:24,791 --> 01:18:26,916
öldürmek için peşinde olanlar,

1064
01:18:27,583 --> 01:18:30,541
gölgeni bile görseler

1065
01:18:31,208 --> 01:18:34,875
senin ve değer verdiğin herkesin
peşine düşüp gebertirler.

1066
01:18:38,375 --> 01:18:40,750
Yemin ederim, ortadan kaybolacağım.

1067
01:18:41,625 --> 01:18:43,875
Bir daha yüzümü göremeyeceksin.

1068
01:18:44,375 --> 01:18:45,250
Yemin ederim.

1069
01:19:55,791 --> 01:19:56,625
Teni!

1070
01:19:57,375 --> 01:19:58,208
Teni!

1071
01:20:00,583 --> 01:20:01,416
Teni!

1072
01:20:06,333 --> 01:20:07,166
Teni.

1073
01:20:09,583 --> 01:20:10,416
-Teni!
-Oba!

1074
01:20:10,500 --> 01:20:11,833
-Korkma.
-Hey!

1075
01:20:12,583 --> 01:20:13,666
Kaldır ellerini.

1076
01:20:15,000 --> 01:20:16,416
Kızı bırak. Beni al.

1077
01:20:16,875 --> 01:20:18,125
Sen kimsin lan?

1078
01:20:22,500 --> 01:20:26,208
Bir kez daha dokunursan kafanı uçururum.

1079
01:21:05,291 --> 01:21:06,125
Gift!

1080
01:21:06,666 --> 01:21:07,583
Neredesin?

1081
01:21:08,500 --> 01:21:09,833
Sahne sırası sende.

1082
01:21:09,916 --> 01:21:12,416
Sahneye hoş geldin Panama!

1083
01:21:17,125 --> 01:21:18,333
Panama!

1084
01:21:18,416 --> 01:21:19,250
Pana!

1085
01:21:19,833 --> 01:21:21,958
-Pana!
-Panama nerede?

1086
01:21:24,708 --> 01:21:26,041
Panama, neredesin?

1087
01:21:30,000 --> 01:21:31,833
DJ, müzik çal!

1088
01:21:37,875 --> 01:21:40,125
Silahını indir yoksa adamını vururuz!

1089
01:21:40,625 --> 01:21:42,625
Teni, onu dinleme!

1090
01:22:16,791 --> 01:22:18,000
Pardon...

1091
01:22:28,166 --> 01:22:29,208
Kanaman var.

1092
01:22:30,333 --> 01:22:31,416
Önemli bir şey değil.

1093
01:22:33,250 --> 01:22:34,333
Bir bakayım.

1094
01:22:57,208 --> 01:22:59,000
Çok özür dilerim.

1095
01:23:00,875 --> 01:23:03,541
-Çok özür dilerim. Çok aptalım.
-Teni...

1096
01:23:04,500 --> 01:23:05,666
Asıl ben özür dilerim.

1097
01:23:08,500 --> 01:23:10,541
O saçmalıklardan bahsetmiyor olsaydım

1098
01:23:12,125 --> 01:23:13,416
onu görürdüm.

1099
01:23:16,541 --> 01:23:18,458
Sana bir şey olsaydı

1100
01:23:19,875 --> 01:23:21,208
asla affetmezdim...

1101
01:24:27,833 --> 01:24:29,375
Öldüreceğim seni...

1102
01:24:47,500 --> 01:24:48,333
Pana!

1103
01:24:50,416 --> 01:24:51,666
-Pana!
-Pana!

1104
01:24:52,208 --> 01:24:53,083
Ify!

1105
01:24:54,916 --> 01:24:56,000
Ify!

1106
01:24:56,083 --> 01:24:57,083
Ify!

1107
01:24:59,000 --> 01:24:59,833
Ify!

1108
01:25:00,333 --> 01:25:02,250
Oba, aç şu soktuğum telefonunu!

1109
01:25:03,416 --> 01:25:05,333
Pana!

1110
01:25:35,041 --> 01:25:35,875
Ify!

1111
01:25:38,250 --> 01:25:39,541
Ify!

1112
01:25:41,791 --> 01:25:42,750
Ify!

1113
01:25:51,500 --> 01:25:53,833
Genç Oba ve Teni bu hâlimizi görselerdi

1114
01:25:55,166 --> 01:25:56,458
sence ne derlerdi?

1115
01:26:01,625 --> 01:26:03,750
Endişelenmen gereken Gift ile Pana.

1116
01:26:05,041 --> 01:26:06,125
Dalga geçerlerdi.

1117
01:26:11,833 --> 01:26:12,958
-Siktir!
-Ne oldu?

1118
01:26:13,875 --> 01:26:14,833
Sorun ne?

1119
01:26:19,541 --> 01:26:21,541
Oba, söylesene. Sorun nedir?

1120
01:26:31,125 --> 01:26:32,500
Gift, Pana nerede?

1121
01:27:13,000 --> 01:27:14,125
Neredeydin?

1122
01:27:15,125 --> 01:27:16,916
Hangi cehennemdeydin?

1123
01:27:17,000 --> 01:27:20,166
Onun yanında olman gerekiyordu!
Nereye gittin?

1124
01:27:23,250 --> 01:27:25,416
Tek başınaydı!

1125
01:27:31,458 --> 01:27:33,958
Tek başınaydı!

1126
01:28:08,041 --> 01:28:10,083
Oğlum!

1127
01:28:24,666 --> 01:28:26,125
Oğlum.

1128
01:28:27,875 --> 01:28:29,666
Aramızdaki en iyi olanı öldürdüler.

1129
01:28:31,291 --> 01:28:33,583
Isale Eko'yu ve bu hayatı

1130
01:28:34,166 --> 01:28:36,791
terk etme hayallerimiz o gece öldü.

1131
01:28:38,541 --> 01:28:42,000
Artık geri dönüş yoktu.

1132
01:28:55,333 --> 01:28:56,625
Oğlumu öldürdüler.

1133
01:28:59,541 --> 01:29:00,958
Babasını öldürdüklerinde

1134
01:29:03,208 --> 01:29:04,291
isyan etmedim.

1135
01:29:05,583 --> 01:29:06,583
Sineye çektim.

1136
01:29:10,500 --> 01:29:11,666
İsyan etmedim.

1137
01:29:13,958 --> 01:29:15,125
Sineye çektim.

1138
01:29:18,833 --> 01:29:21,166
Ben kimim ki Tanrı'yı sorguluyorum?

1139
01:29:24,583 --> 01:29:25,500
Kim oluyorum?

1140
01:29:30,041 --> 01:29:31,416
Ama görüyorsunuz ki

1141
01:29:33,416 --> 01:29:34,333
bu seferkini

1142
01:29:35,625 --> 01:29:36,750
sineye çekemem.

1143
01:29:37,916 --> 01:29:39,125
Çekmeyeceğim.

1144
01:29:40,166 --> 01:29:42,750
Oğlumun yüzüne bakın! Ona bir bakın!

1145
01:29:47,000 --> 01:29:48,791
Tabutu örtmek istediler

1146
01:29:49,958 --> 01:29:51,041
ama reddettim.

1147
01:29:52,666 --> 01:29:55,833
Oğluma yaptıklarını
kendi gözlerinizle görün!

1148
01:29:58,166 --> 01:29:59,375
Biricik oğluma.

1149
01:30:04,166 --> 01:30:06,333
Benim için savaşan Rabb'im!

1150
01:30:07,375 --> 01:30:09,333
Tüm savaşlarımı kazanan Rabb'im!

1151
01:30:09,875 --> 01:30:11,875
Beni dinleyip bana cevap veren Rabb'im!

1152
01:30:12,916 --> 01:30:16,041
Benimle savaşanlara savaş açan Rabb'im!

1153
01:30:16,125 --> 01:30:19,041
Ayağa kalkın ve benim için savaşın!
Artık zamanı geldi!

1154
01:30:19,916 --> 01:30:22,583
Oğlumun ölümünde parmağı olan herkes!

1155
01:30:23,083 --> 01:30:27,250
Birbiri ardına ölmeli!

1156
01:30:27,333 --> 01:30:30,000
Her bir yara izi için

1157
01:30:30,583 --> 01:30:33,208
on adamları ölecek!

1158
01:30:33,291 --> 01:30:35,708
Isale Eko'da barış olmayacak...

1159
01:30:36,708 --> 01:30:38,000
Buraya yazıyorum.

1160
01:30:38,541 --> 01:30:40,583
Isale Eko'da barış olmayacak

1161
01:30:40,666 --> 01:30:42,833
ta ki Tanrı'nın gazabı hissedilene dek.

1162
01:30:43,500 --> 01:30:45,333
Tanrı'nın gazabı hissedilene dek!

1163
01:30:49,750 --> 01:30:51,708
Ifeanyichukwu.

1164
01:30:53,041 --> 01:30:54,291
Merhamet gösterme.

1165
01:30:55,875 --> 01:30:57,333
Ifeanyichukwu,

1166
01:30:58,625 --> 01:31:00,875
merhamet gösterme.

1167
01:31:06,875 --> 01:31:11,000
Rabb'im,

1168
01:31:11,083 --> 01:31:13,541
feryadımı duy.

1169
01:31:14,875 --> 01:31:16,750
Merhamet etme.

1170
01:32:16,125 --> 01:32:17,791
Kash!

1171
01:32:19,250 --> 01:32:20,166
Ekun!

1172
01:32:21,291 --> 01:32:23,458
Erkeksen karşıma çık.

1173
01:32:24,791 --> 01:32:26,375
Gel de başladığın işi bitir.

1174
01:32:28,916 --> 01:32:30,416
Bir köpek havlaması duyuyorum.

1175
01:32:31,666 --> 01:32:32,791
Buradayım.

1176
01:32:32,875 --> 01:32:33,708
Çöplüğümüzdesin.

1177
01:32:33,791 --> 01:32:35,250
Gel de başladığın işi bitir.

1178
01:32:35,333 --> 01:32:36,458
Aptalın tekisin.

1179
01:32:37,541 --> 01:32:39,375
Çocuklar, bitirin işini!

1180
01:33:53,708 --> 01:33:57,083
Ify'nin annesinin intikam çağrısına
sokaklar cevap verdi.

1181
01:33:57,166 --> 01:33:59,958
Nino'nun ölümünden beri
İsale Eko böyle kızışmamıştı.

1182
01:34:00,458 --> 01:34:03,041
Bakıyorum da
yaratıcınla buluşmaya hazırsın.

1183
01:34:03,791 --> 01:34:07,541
Sert adamsın, öyle mi?

1184
01:34:08,208 --> 01:34:09,458
Ölüm kokusu üstünde.

1185
01:34:09,541 --> 01:34:11,375
Ölmeye hazırım. Seni de götüreceğim.

1186
01:34:11,458 --> 01:34:13,958
Silah yok.
Seni çıplak ellerimle öldüreceğim.

1187
01:34:14,041 --> 01:34:15,375
-Hadi!
-Şanssızsın.

1188
01:34:36,666 --> 01:34:38,625
Sen!

1189
01:34:39,791 --> 01:34:41,291
Sen!

1190
01:34:46,416 --> 01:34:47,750
Zincirimi çıkar!

1191
01:34:52,583 --> 01:34:54,708
-Ben en zorlu rakibinim.
-Beni yenemezsin.

1192
01:35:09,833 --> 01:35:10,833
İşe yaramaz.

1193
01:35:55,375 --> 01:35:56,666
Bruce Lee!

1194
01:35:57,750 --> 01:35:59,750
Sakinleşmen gerek.

1195
01:36:03,583 --> 01:36:05,000
Hainler.

1196
01:36:06,958 --> 01:36:09,458
Bunu nasıl yaparsın?

1197
01:36:10,916 --> 01:36:12,458
Nino'nun çocuğunu öldürdün.

1198
01:36:13,250 --> 01:36:16,958
Onu öldürdüğümü nereden duydun?

1199
01:36:20,416 --> 01:36:22,666
Berberde görme konusunda
yalan mı atacaksın?

1200
01:36:26,625 --> 01:36:28,041
Korkaklar.

1201
01:36:29,458 --> 01:36:31,166
Kazeem'i öldüremediğin için.

1202
01:36:32,625 --> 01:36:33,583
Pana.

1203
01:36:34,250 --> 01:36:35,166
Zararsız Pana.

1204
01:36:35,250 --> 01:36:36,458
Salak mısın sen?

1205
01:36:37,250 --> 01:36:38,791
Sende beyin yok, fasulye var.

1206
01:36:41,791 --> 01:36:42,916
Beni dinle.

1207
01:36:43,916 --> 01:36:45,250
Oba, beni dinle!

1208
01:36:48,500 --> 01:36:50,125
Sen çocukken

1209
01:36:51,375 --> 01:36:53,291
Nino ne kadar zeki olduğunu söylerdi.

1210
01:36:54,791 --> 01:36:56,041
Aklı yaşından büyük biri.

1211
01:36:57,875 --> 01:36:58,916
Şimdiyse...

1212
01:37:00,375 --> 01:37:01,958
...güneş beynini eritmiş.

1213
01:37:05,000 --> 01:37:07,708
Beni aptal yerine koymayın!

1214
01:37:10,000 --> 01:37:11,416
London çetenizin patronuydu.

1215
01:37:13,333 --> 01:37:14,750
Ödeşme için yaptınız.

1216
01:37:16,250 --> 01:37:17,625
Artık çocuk değilsin.

1217
01:37:18,958 --> 01:37:20,041
Öyle davranmayı kes.

1218
01:37:21,000 --> 01:37:22,208
Kafanı kullan.

1219
01:37:23,416 --> 01:37:25,250
Kafanı kullan.

1220
01:37:29,458 --> 01:37:31,541
-London'u kim öldürdü?
-Ağababa.

1221
01:37:32,958 --> 01:37:36,333
Berber Bolaji'yi öldürmesi için
Ify'yi kim gönderdi?

1222
01:37:39,625 --> 01:37:41,416
-Nereden biliyorsun?
-Cevap ver.

1223
01:37:44,375 --> 01:37:45,375
Ağababa.

1224
01:37:47,000 --> 01:37:48,666
Şimdi anlaşmaya başladık.

1225
01:37:49,958 --> 01:37:51,375
Sana ne olduğunu anlatayım.

1226
01:37:52,666 --> 01:37:55,833
Sonunda berberi bulduğumuzda

1227
01:37:56,708 --> 01:37:59,375
bize o gün neler olduğunu anlattı.

1228
01:38:00,125 --> 01:38:05,416
Olorogun'a gidip Kazeem'i öldürmemize
izin vermesi için ısrar ettim.

1229
01:38:06,625 --> 01:38:08,500
Olorogun bizi görüşmeye çağırdı.

1230
01:38:09,208 --> 01:38:14,125
Kazeem silahını ilk çekenin
London olduğunu söyledi.

1231
01:38:14,875 --> 01:38:17,708
London'u vuranın Ifeanyi olduğunu söyledi.

1232
01:38:19,083 --> 01:38:20,416
Bariz yalan söylüyorlardı.

1233
01:38:20,500 --> 01:38:25,208
Ifeanyi'nin suçu üstlenmesini
sağlamaya çalıştıkları belliydi.

1234
01:38:28,375 --> 01:38:30,000
Düşmanın sana sandığından

1235
01:38:31,333 --> 01:38:32,666
daha yakın.

1236
01:38:37,916 --> 01:38:40,125
Bilirsin, sokaklarda böyle şeyler olur.

1237
01:38:40,791 --> 01:38:43,583
Göze göz. Kana kan.

1238
01:38:44,333 --> 01:38:46,541
Anlaşmada Terrible,
Ifeanyi'yi öldürecekti.

1239
01:38:46,625 --> 01:38:50,500
Ama başarısız olurlarsa
Teni'yi yakalayacaktık.

1240
01:38:51,416 --> 01:38:53,416
Orada gitmene niye izin verdik sandın?

1241
01:38:54,291 --> 01:38:56,375
İlahi bir müdahale mi oldu sandın?

1242
01:39:01,750 --> 01:39:04,041
Onu serbest bırak.

1243
01:39:05,666 --> 01:39:06,750
Kazeem'le kapışmaya

1244
01:39:08,250 --> 01:39:09,625
hazır olduğunda

1245
01:39:11,291 --> 01:39:12,458
ordum da hazır şekilde

1246
01:39:13,875 --> 01:39:14,750
bekliyor olacak.

1247
01:39:15,875 --> 01:39:16,833
Anladın mı?

1248
01:39:19,500 --> 01:39:24,083
Seni hiç sevmediğimi bilirsin.

1249
01:39:24,791 --> 01:39:27,791
Ama Kazeem bunu hak etti.
Onun vakti doldu.

1250
01:39:30,958 --> 01:39:31,958
Kalk ayağa.

1251
01:39:34,291 --> 01:39:35,208
Kalk.

1252
01:39:37,375 --> 01:39:38,375
Hadi, ayağa kalk.

1253
01:39:45,583 --> 01:39:46,666
Reis.

1254
01:39:49,166 --> 01:39:50,250
Bıçkın.

1255
01:40:14,208 --> 01:40:17,125
Ify tam patlama yapmak üzereydi...

1256
01:40:20,791 --> 01:40:25,166
O gece çalmak üzere
yeni bir parça kaydetmiş.

1257
01:40:28,875 --> 01:40:30,500
Öldüğüne inanamıyorum.

1258
01:40:42,208 --> 01:40:44,500
Biz kendi halkımıza zarar vermeyiz.

1259
01:40:45,541 --> 01:40:46,833
Ama onlar Ify'yi öldürdü.

1260
01:40:48,250 --> 01:40:49,458
Suçu neydi ki?

1261
01:40:51,958 --> 01:40:53,750
Pana sadece eğlenmek istiyordu.

1262
01:40:54,750 --> 01:40:58,333
Onu sokak ortasında
bir hayvan gibi katlettiler.

1263
01:41:03,166 --> 01:41:06,375
Kazeem'in deli olduğunu biliyorum

1264
01:41:07,041 --> 01:41:08,416
ama ailesine yapmaz.

1265
01:41:10,208 --> 01:41:13,041
O aşağılık piç Terrible!

1266
01:41:17,708 --> 01:41:19,333
O hain Baba Adekunle.

1267
01:41:22,541 --> 01:41:24,208
Kazeem benim ailem değil.

1268
01:41:27,833 --> 01:41:29,083
Hepsini öldüreceğim.

1269
01:41:30,791 --> 01:41:32,375
Kuralları çiğnediler.

1270
01:41:32,458 --> 01:41:34,583
Artık her şey mübah.

1271
01:41:37,708 --> 01:41:39,083
Onu kim kestiyse,

1272
01:41:41,541 --> 01:41:43,375
kim tuttuysa,

1273
01:41:45,250 --> 01:41:47,625
sadece izlemiş olsalar bile...

1274
01:41:47,708 --> 01:41:49,375
İntikam alacağım.

1275
01:41:54,208 --> 01:41:56,958
Bu hayatıma mal olsa bile

1276
01:41:59,666 --> 01:42:02,250
Kazeem ölene kadar durmayacağım.

1277
01:42:24,250 --> 01:42:26,958
Kımıldarsan beynini dağıtırım!

1278
01:42:27,041 --> 01:42:28,333
Bu ne ya?

1279
01:42:29,166 --> 01:42:30,125
Bu ne cüret!

1280
01:42:30,583 --> 01:42:32,208
Siz delirdiniz mi?

1281
01:42:32,708 --> 01:42:33,541
Rosy.

1282
01:42:34,291 --> 01:42:35,333
Gel, paranı al.

1283
01:42:35,833 --> 01:42:39,125
Sen de bunun bir parçası mısın?
Bana tuzak mı kurdun?

1284
01:42:43,083 --> 01:42:46,541
Onu öldüreceksen çarşaflarımı kirletme.
Müşterim var.

1285
01:42:46,625 --> 01:42:47,541
Dışarı.

1286
01:42:48,666 --> 01:42:50,125
Sen! Bana tuzak kurdun.

1287
01:42:51,875 --> 01:42:53,375
Şimdi mahvoldum!

1288
01:42:56,416 --> 01:42:57,750
Aç şu siktiğimin ağzını!

1289
01:43:00,125 --> 01:43:03,916
Lütfen beni öldürmeyin. Lütfen...

1290
01:43:04,416 --> 01:43:07,541
Yalvarıyorum, lütfen.

1291
01:43:07,625 --> 01:43:09,666
Lütfen...

1292
01:43:09,750 --> 01:43:11,333
Kazeem'in silahları sendeydi.

1293
01:43:11,416 --> 01:43:14,291
Evet, yerlerini biliyorum.
Nehrin karşısında.

1294
01:43:14,791 --> 01:43:15,666
Nehrin karşısı.

1295
01:43:16,250 --> 01:43:17,333
Biliyorum.

1296
01:43:17,708 --> 01:43:19,333
Ne isterseniz yaparım.

1297
01:43:19,916 --> 01:43:22,916
Lütfen, özür dilerim. Beni öldürmeyin.

1298
01:43:23,000 --> 01:43:24,208
Kapa lan çeneni!

1299
01:43:25,166 --> 01:43:27,916
Şuna bak. Piç kurusu!

1300
01:43:30,208 --> 01:43:31,500
Buraya gel!

1301
01:43:31,583 --> 01:43:32,916
Sen manyaksın.

1302
01:43:36,625 --> 01:43:38,208
-Yürü!
-Bırak beni.

1303
01:43:38,833 --> 01:43:41,166
-Bırak beni.
-Kafanı uçuracağım.

1304
01:43:41,250 --> 01:43:45,333
Sizi oraya götüreceğimi söyledim.

1305
01:43:45,916 --> 01:43:46,875
Bunlar niye?

1306
01:43:46,958 --> 01:43:49,041
-Kafanı uçuracağım.
-Bırakın beni.

1307
01:43:49,125 --> 01:43:50,958
Oraya götüreceğimi söyledim.

1308
01:43:51,041 --> 01:43:52,708
Sizi oraya götüreceğim.

1309
01:44:11,416 --> 01:44:12,833
Kimsin sen?

1310
01:44:44,958 --> 01:44:45,791
Oba.

1311
01:44:46,750 --> 01:44:48,000
Ne bekliyoruz?

1312
01:44:49,041 --> 01:44:50,541
Şu şerefsizi öldürelim.

1313
01:44:51,375 --> 01:44:54,000
Durun...

1314
01:44:54,083 --> 01:44:57,166
Bilmek isteyeceğiniz bir şey biliyorum.

1315
01:44:58,000 --> 01:45:00,166
Oba, bu yılan yalan söylüyor.

1316
01:45:00,916 --> 01:45:01,833
Terrible.

1317
01:45:02,916 --> 01:45:04,125
Konuş. Dinliyorum.

1318
01:45:05,125 --> 01:45:09,166
Size söylediğimde
bana merhamet edeceğine söz ver.

1319
01:45:10,333 --> 01:45:12,083
Sikerim merhametini! Oba.

1320
01:45:12,666 --> 01:45:15,166
Bu piçi sen öldürmezsen ben yaparım.

1321
01:45:15,250 --> 01:45:17,083
Ebun! Geri dur.

1322
01:45:18,583 --> 01:45:20,500
Terrible, sakin ol. Söz veriyorum.

1323
01:45:21,125 --> 01:45:26,416
Eminim babanın ne kadar sevildiğine dair
hikâyeler duymuşsundur.

1324
01:45:26,958 --> 01:45:30,500
Baban, Olorogun'u hiç sevmezdi.

1325
01:45:31,041 --> 01:45:36,583
Olorogun'un Lagos'u kendi çıkarları için
yönetmek istediğini biliyordu.

1326
01:45:37,291 --> 01:45:39,958
O da Bamidele'nin babasını destekledi.

1327
01:45:40,041 --> 01:45:41,500
Hangi Bamidele?

1328
01:45:43,416 --> 01:45:45,125
Valiliğe aday olan mı?

1329
01:45:45,208 --> 01:45:46,125
Ta kendisi!

1330
01:45:46,833 --> 01:45:48,458
Baban nüfuzlu biriydi,

1331
01:45:49,250 --> 01:45:51,875
herkes Olorogun'un
seçimi kaybedeceğini biliyordu.

1332
01:45:52,791 --> 01:45:54,000
Kazeem ve Olorogun'un

1333
01:45:55,791 --> 01:45:58,333
şeytan ittifakı böyle başladı.

1334
01:45:58,916 --> 01:46:01,041
Olorogun, onu öldürmeye Kazeem'i yolladı.

1335
01:46:16,458 --> 01:46:18,333
Ortalık kan gölüne döndü.

1336
01:46:19,208 --> 01:46:23,125
Bamidele ile Ify'nin babasını
ve onlara sadık olan herkesi öldürdüler.

1337
01:46:25,625 --> 01:46:27,041
Peki Reis Bam Bam?

1338
01:46:27,625 --> 01:46:29,708
Sence Kazeem'i Olorogun'a kim götürdü?

1339
01:46:41,208 --> 01:46:42,125
Pana için.

1340
01:47:58,500 --> 01:48:00,083
ANNEM

1341
01:48:02,958 --> 01:48:04,916
Sessiz olun!

1342
01:48:17,625 --> 01:48:18,541
Alo?

1343
01:48:18,625 --> 01:48:20,166
Anne, benim, oğlun...

1344
01:48:22,458 --> 01:48:23,333
Oba.

1345
01:48:26,791 --> 01:48:27,625
Alo? Anne?

1346
01:48:28,875 --> 01:48:30,166
Öyle birini tanımıyorum.

1347
01:48:32,791 --> 01:48:34,125
Anne, ben Akande.

1348
01:48:34,625 --> 01:48:36,625
Kim olduğunu bilmiyorum, dedim.

1349
01:48:36,708 --> 01:48:37,875
Lütfen kapatma.

1350
01:48:39,916 --> 01:48:41,125
Sesimi bir daha

1351
01:48:42,041 --> 01:48:43,541
duyamayabilirsin.

1352
01:48:45,750 --> 01:48:47,333
Babamı öldüreni biliyorum.

1353
01:48:48,208 --> 01:48:49,166
Öldüreceğim...

1354
01:48:56,000 --> 01:48:57,125
Alo? Anne?

1355
01:49:06,000 --> 01:49:08,916
Korku ve terör estirerek
bir yere kadar yönetebiliriz.

1356
01:49:09,500 --> 01:49:10,541
Bir gün gelir

1357
01:49:10,625 --> 01:49:12,833
güçlerinin farkına varırlar.

1358
01:49:12,916 --> 01:49:15,416
İşte o zaman
kötüler için saklanacak yer kalmaz.

1359
01:49:16,875 --> 01:49:20,083
Ekun, Lagos'un her yerinden
çete liderlerini topladı.

1360
01:49:21,083 --> 01:49:22,875
Isale Eko'dan Oshodi'ye,

1361
01:49:23,833 --> 01:49:28,041
Ikorodu'dan Mile 12'ye,
Mushin'den Fadeyi'ye.

1362
01:49:28,708 --> 01:49:31,708
Sokakların çehresini
değiştirmek için birleştik.

1363
01:49:32,375 --> 01:49:35,208
Yaşlı köpeklerden kurtulup
gençleri aramıza kattık.

1364
01:49:35,291 --> 01:49:37,166
Bu canımıza mal olacak olsa bile.

1365
01:50:09,000 --> 01:50:11,416
KARDEŞİMİZ LONDON'UN
YAŞAMINI KUTLUYORUZ

1366
01:50:12,250 --> 01:50:14,416
Reis London, Isale Eko'nun gerçek oğluydu.

1367
01:50:15,500 --> 01:50:16,625
Bir liderdi.

1368
01:50:17,416 --> 01:50:20,250
Maskeli adamlar
ruhuna eşlik etmek için geldiler.

1369
01:50:43,666 --> 01:50:44,583
ELVEDA
LONDON

1370
01:52:42,958 --> 01:52:43,875
Teni!

1371
01:52:56,000 --> 01:52:58,583
Çekil şuradan!

1372
01:53:00,708 --> 01:53:01,958
Yardım edin!

1373
01:53:23,583 --> 01:53:25,708
Ne oluyor?

1374
01:53:26,375 --> 01:53:27,750
Masanın altına saklan!

1375
01:53:43,875 --> 01:53:44,791
Kazeem!

1376
01:53:51,750 --> 01:53:53,125
Kaçın!

1377
01:54:00,041 --> 01:54:01,000
Hain!

1378
01:54:04,250 --> 01:54:05,833
Hesaplaşma günün geldi.

1379
01:54:09,916 --> 01:54:10,875
Artık bitti.

1380
01:54:16,416 --> 01:54:17,791
Gerçekten adamsan

1381
01:54:18,916 --> 01:54:21,416
silahını bırakıp erkek gibi dövüş.

1382
01:54:24,875 --> 01:54:26,291
Silaha ihtiyacım yok.

1383
01:54:27,291 --> 01:54:28,625
Seni

1384
01:54:29,833 --> 01:54:31,291
ellerimle öldüreceğim.

1385
01:54:33,750 --> 01:54:35,583
Seni aptal çocuk.

1386
01:54:37,625 --> 01:54:39,041
Beni yeneceğini mi sandın?

1387
01:54:39,875 --> 01:54:42,166
-Babamı sen öldürdün.
-Aptalın tekiydi.

1388
01:54:42,958 --> 01:54:47,000
İnsanlar onu sevsin diye
her şeyden vazgeçmek isteyen bir aptal.

1389
01:54:47,083 --> 01:54:48,833
Kimse seni sevmiyor!

1390
01:54:48,916 --> 01:54:50,500
Sevgilerine ihtiyacım yok.

1391
01:54:51,375 --> 01:54:52,791
Ben bir liderim.

1392
01:54:53,666 --> 01:54:54,875
Ben buyum.

1393
01:54:55,875 --> 01:54:57,791
Bir lider gerekeni yapar.

1394
01:55:05,666 --> 01:55:06,625
Kaçın!

1395
01:55:52,416 --> 01:55:53,416
Sokak çocuğu.

1396
01:55:55,583 --> 01:55:56,541
İşini bitireceğim.

1397
01:55:58,666 --> 01:56:00,166
Patron kimmiş göreceğiz.

1398
01:56:25,750 --> 01:56:27,833
Bu taraftan.

1399
01:56:31,291 --> 01:56:33,041
Seni öldüreceğim!

1400
01:56:33,833 --> 01:56:35,416
Artık işin bitti!

1401
01:56:36,458 --> 01:56:38,083
-Oğlum. Lütfen.
-Oğlun değilim.

1402
01:56:40,666 --> 01:56:41,750
Kasabın oğlu.

1403
01:56:42,916 --> 01:56:43,750
Gangster.

1404
01:56:44,375 --> 01:56:45,208
Bıçkın!

1405
01:56:46,208 --> 01:56:47,041
Sokak faresi!

1406
01:56:48,333 --> 01:56:50,000
Bana her şeyi söylediler.

1407
01:57:02,583 --> 01:57:05,000
Bu kasabın oğlu Lagos'a hükmedecek.

1408
01:57:14,500 --> 01:57:16,166
Yani Nino'yu öldüren...

1409
01:57:19,583 --> 01:57:20,750
...London değildi.

1410
01:57:23,041 --> 01:57:24,125
Sendin.

1411
01:57:24,958 --> 01:57:26,375
Beni hüsrana uğrattın.

1412
01:57:28,083 --> 01:57:30,708
Büyük olmak için gerekene
sahip olduğunu sanırdım.

1413
01:57:31,416 --> 01:57:32,791
Cesaretli olduğunu.

1414
01:57:35,083 --> 01:57:39,083
Benim gibi bir ağababa olacak cesarete.

1415
01:57:41,125 --> 01:57:43,125
Ama tıpkı ataların gibisin.

1416
01:57:45,500 --> 01:57:47,458
Yanlarına gidince selam söyle.

1417
01:58:03,375 --> 01:58:04,583
Kendin söyle.

1418
01:58:22,625 --> 01:58:23,875
Baba!

1419
01:58:23,958 --> 01:58:27,666
Baba!

1420
01:58:30,625 --> 01:58:31,791
Baba!

1421
01:58:34,125 --> 01:58:39,791
Hayır! Baba!

1422
01:59:15,083 --> 01:59:18,458
Her şey yatışana kadar
birkaç aylığına kaybolmamız gerekiyordu.

1423
01:59:19,083 --> 01:59:21,666
Küçük suçlamalarla birkaç kişi tutuklandı.

1424
01:59:21,750 --> 01:59:22,875
Rüşvetler verildi.

1425
01:59:23,583 --> 01:59:25,125
Ama sonu tamamen kötü değildi.

1426
01:59:25,791 --> 01:59:28,291
Olorogun ve Kazeem
çok fazla düşman edinmişti.

1427
01:59:29,291 --> 01:59:31,375
Bu yüzden ölmelerine sevinen çok oldu.

1428
01:59:45,958 --> 01:59:47,416
Kadara.

1429
01:59:48,500 --> 01:59:49,416
Kader.

1430
01:59:51,208 --> 01:59:52,791
Doğduğumuz yere ve hayata

1431
01:59:54,458 --> 01:59:55,833
kim karar veriyor?

1432
02:00:04,291 --> 02:00:06,166
Alnıma bu hayatı bırakmayacağım

1433
02:00:06,250 --> 02:00:09,916
ve San Francisco'ya gitmeyeceğim yazılmış.

1434
02:00:12,916 --> 02:00:15,000
Benim kaderim, Isale Eko'da kalmak

1435
02:00:16,416 --> 02:00:17,833
ve sevdiklerimi korumak.

1436
02:00:28,416 --> 02:00:31,458
Kaderim, atalarımın izinden gitmek

1437
02:00:32,250 --> 02:00:34,416
ve bir ağababa olmak.

1438
02:00:36,166 --> 02:00:37,541
Alemdar.

1439
02:00:39,500 --> 02:00:41,916
Atalarımızın başlattığı işi bitireceğim.

1440
02:00:56,500 --> 02:00:57,625
Oba.

1441
02:00:58,666 --> 02:00:59,791
Gerçekten sen misin?

1442
02:01:01,291 --> 02:01:02,416
Valim.

1443
02:01:04,458 --> 02:01:05,666
Dokuz ayda.

1444
02:01:12,916 --> 02:01:15,625
-Bunu durduramayacaklar.
-Hayatta mümkün değil!

1445
02:04:40,333 --> 02:04:42,333
Alt yazı çevirmeni: Aykut Ozan Taş

1446
02:04:42,416 --> 02:04:44,416
Proje Kontrol Sorumlusu
Berkcan Navarro



