1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,291 --> 00:00:22,708
<i>Alisdair je otišao u Berlin
na tjedan dana.</i>

4
00:00:22,708 --> 00:00:26,291
<i>Vratio se i pričao o sjajnim umjetninama
koje je ondje napravio.</i>

5
00:00:26,291 --> 00:00:29,083
Glumim partnera punog podrške
i pitam ga gdje je.

6
00:00:29,083 --> 00:00:30,250
On kaže: „Što?”

7
00:00:30,250 --> 00:00:33,041
„Baviš se mješovitim medijima,
ja vodim galeriju.

8
00:00:33,041 --> 00:00:35,250
Volio bih vidjeti tvoje radove.”

9
00:00:35,250 --> 00:00:39,125
- U redu.
- To je kratki film u kojem se on

10
00:00:39,125 --> 00:00:42,541
i dlakavi stariji Kubanac

11
00:00:43,458 --> 00:00:47,291
seksaju na namašćenoj ceradi
u praznoj trgovini obućom.

12
00:00:47,291 --> 00:00:52,750
- Spustit ću punč.
- Marc, snimili su sedam kratkih filmova.

13
00:00:52,750 --> 00:00:57,875
- Seksali su se u svima?
- Ima veze s eroticizmom pohlepe,

14
00:00:57,875 --> 00:01:00,791
kapitalizmom ili nečim
ogavno dobronamjernim.

15
00:01:00,791 --> 00:01:02,291
Sâm sam kriv ako ostanem.

16
00:01:03,166 --> 00:01:04,708
Prekinut ćeš s njim?

17
00:01:05,625 --> 00:01:07,208
Ne, to je prevelika gnjavaža.

18
00:01:08,125 --> 00:01:09,875
Pustit ću njega da to učini.

19
00:01:11,000 --> 00:01:12,750
Ima li ovdje dobrih tipova?

20
00:01:12,750 --> 00:01:16,250
Thomase, koliko ti puta moram reći?

21
00:01:16,250 --> 00:01:20,000
To što si napravio punč
ne znači da imaš pravo na mišljenje.

22
00:01:20,000 --> 00:01:22,083
A tvoj zgodni, bogati muž

23
00:01:22,083 --> 00:01:24,791
sprema se zapjevati pored kamina.

24
00:01:24,791 --> 00:01:28,791
Pitanje je bilo hipotetsko.

25
00:01:29,958 --> 00:01:31,916
Jedina kutija s tvojim imenom.

26
00:01:34,166 --> 00:01:37,000
Nisam znala da će biti poklona.

27
00:01:37,000 --> 00:01:40,000
Zaboravila sam donijeti vino.
Nemoj reći Terranceu

28
00:01:40,000 --> 00:01:42,500
jer smo se posvađali
zbog toga na putu ovamo.

29
00:01:42,500 --> 00:01:44,958
Kad već praktički dijelimo mojeg muža,

30
00:01:44,958 --> 00:01:46,250
mislio sam da treba.

31
00:01:46,791 --> 00:01:50,083
Marc te ne zaslužuje. Znaš to, zar ne?

32
00:01:50,083 --> 00:01:52,125
Slušaj, ako vaša veza propadne,

33
00:01:52,125 --> 00:01:54,333
ne idem nikamo, bit ću ovdje.

34
00:01:54,333 --> 00:01:57,041
Ne znam hoće li Terrance
biti sretan zbog toga.

35
00:01:57,041 --> 00:01:58,333
Razumjet će.

36
00:01:59,666 --> 00:02:02,333
Ako je ovo ček
za moju najamninu, kunem se...

37
00:02:02,833 --> 00:02:05,291
{\an8}ZA SOPHIE KOJA NE ZNA PJEVATI

38
00:02:05,291 --> 00:02:06,208
{\an8}Stiže.

39
00:02:06,208 --> 00:02:07,333
Koji je ovo kurac?

40
00:02:08,500 --> 00:02:12,583
To su ručno rađene zvečke.

41
00:02:12,583 --> 00:02:14,833
Mislio sam da će biti lijepo

42
00:02:14,833 --> 00:02:17,125
da sudjeluješ u božićnim pjesmama.

43
00:02:17,916 --> 00:02:19,708
Znaš što? Ovo je zlostavljanje.

44
00:02:20,333 --> 00:02:24,166
Lani si izabrao pjesmu
u pogrešnom tonalitetu. Nisam ja kriva.

45
00:02:24,166 --> 00:02:27,375
Tvoj je glas poput orgulja
koje je netko bacio kroz prozor.

46
00:02:29,041 --> 00:02:31,750
Tužit ću vas za emocionalnu bol.

47
00:02:31,750 --> 00:02:32,750
Prazne prijetnje.

48
00:02:32,750 --> 00:02:34,916
- Ne.
- Zašto ih sad tužimo?

49
00:02:35,583 --> 00:02:37,500
Moram sebe staviti na prvo mjesto.

50
00:02:37,500 --> 00:02:40,500
Za razliku od inače?

51
00:02:40,500 --> 00:02:42,375
- Hvala.
- Od tvojeg supruga.

52
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
Ušutkava me.

53
00:02:44,000 --> 00:02:45,625
Zašto joj to radiš?

54
00:02:45,625 --> 00:02:47,958
Zapravo su jako lijepe.

55
00:02:47,958 --> 00:02:49,833
- Hvala.
- Iskreno,

56
00:02:49,833 --> 00:02:52,041
svi žele da posumnjam u svoje pjevanje.

57
00:02:52,041 --> 00:02:55,291
Ne. Nemaš sluha ni za lijek.

58
00:02:55,291 --> 00:02:56,250
I glasna si.

59
00:02:56,250 --> 00:02:59,458
Jebeno glasna i volim te zbog toga.

60
00:03:00,166 --> 00:03:01,625
Koliko si popila?

61
00:03:01,625 --> 00:03:03,750
Što te boli kurac? Daj mi to.

62
00:03:03,750 --> 00:03:04,708
U redu.

63
00:03:05,750 --> 00:03:09,375
Mogu li zamoliti za malo pozornosti?

64
00:03:10,166 --> 00:03:11,000
Tatice.

65
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
Znamo koliko je sati.

66
00:03:20,333 --> 00:03:23,833
Dođite. Jackie,
možeš li dodati note s klavira

67
00:03:23,833 --> 00:03:25,458
i svima ih podijeliti?

68
00:03:25,458 --> 00:03:28,083
Znam da ste dobili

69
00:03:28,083 --> 00:03:31,250
moj e-mail s audio datotekama
vaših dijelova...

70
00:03:31,250 --> 00:03:34,000
Ako još jednom čujem o audio datotekama...

71
00:03:34,000 --> 00:03:36,583
...koje je aranžirao sjajni Peter Finley,

72
00:03:36,583 --> 00:03:41,125
bivši ljubavnik, a sad moj prijatelj
i skladatelj nominiran za Oscara.

73
00:03:43,125 --> 00:03:45,541
Našao je vrijeme kojega nema napretek,

74
00:03:45,541 --> 00:03:49,375
jer upravo snima
novi film Victorije Valentine,

75
00:03:50,708 --> 00:03:52,500
kako bi večeras bio ovdje.

76
00:03:52,500 --> 00:03:53,666
Volimo te, Petey.

77
00:03:55,458 --> 00:03:56,833
Ne, ali zbilja

78
00:03:56,833 --> 00:04:00,708
hvala svima što ste pomogli
da ovo bude najbitnija večer godine.

79
00:04:01,458 --> 00:04:03,375
I mojem dragom Marcusu.

80
00:04:03,916 --> 00:04:06,625
Želim biti dostojan tvoje ljubavi.

81
00:04:08,291 --> 00:04:09,791
Tako je, Petey!

82
00:04:12,000 --> 00:04:13,333
Glasno i ponosno.

83
00:04:15,416 --> 00:04:16,958
<i>Svaki dan</i>

84
00:04:19,291 --> 00:04:23,166
<i>Bit će kao blagdan</i>

85
00:04:23,166 --> 00:04:24,083
Divno!

86
00:04:25,250 --> 00:04:28,375
<i>Kad se moja ljubav</i>

87
00:04:30,666 --> 00:04:36,708
<i>Kad se moja ljubav vrati kući</i>

88
00:04:38,541 --> 00:04:44,791
<i>Dugo ga nije bilo</i>

89
00:04:44,791 --> 00:04:46,250
<i>Otkad ga nema</i>

90
00:04:46,250 --> 00:04:47,166
Predivno!

91
00:04:47,166 --> 00:04:49,583
<i>On mi je u mislima</i>

92
00:04:50,125 --> 00:04:51,500
<i>Dobila sam pismo</i>

93
00:04:53,000 --> 00:04:55,708
<i>Oko podneva</i>

94
00:04:55,708 --> 00:04:57,125
<i>Piše: „Ne brini se, dušo”</i>

95
00:04:57,125 --> 00:04:58,041
Anđeoski!

96
00:04:58,041 --> 00:05:00,916
<i>„Vratit ću se kući”</i>

97
00:05:00,916 --> 00:05:02,333
<i>Svaki dan</i>

98
00:05:04,875 --> 00:05:08,125
<i>Bit će kao blagdan</i>

99
00:05:08,666 --> 00:05:09,750
Zvučite veličanstveno!

100
00:05:10,458 --> 00:05:14,208
<i>Kad se moja ljubav</i>

101
00:05:16,458 --> 00:05:21,750
<i>Kad se moja ljubav vrati kući</i>

102
00:05:21,750 --> 00:05:23,833
Promjena tonaliteta!

103
00:05:23,833 --> 00:05:25,208
<i>Svaki dan</i>

104
00:05:27,750 --> 00:05:33,875
<i>Bit će kao blagdan</i>

105
00:05:33,875 --> 00:05:39,208
<i>Kad se moja ljubav</i>

106
00:05:39,208 --> 00:05:57,375
<i>Kad se moja ljubav vrati kući</i>

107
00:06:04,791 --> 00:06:06,458
Još jedan blistavi uspjeh.

108
00:06:10,458 --> 00:06:11,916
Sophie je počela štucati.

109
00:06:12,541 --> 00:06:13,708
Što želiš time reći?

110
00:06:13,708 --> 00:06:17,291
Nadoknadi sve. Zaslužio si,
kao i većinu toga u životu.

111
00:06:17,291 --> 00:06:20,333
Poševi konobara.
Vidio sam da te odmjerava.

112
00:06:21,000 --> 00:06:24,666
Vjerojatno zato što nikad nije vidio
da netko toliko jede.

113
00:06:25,750 --> 00:06:27,750
Radije bih poševio tebe.

114
00:06:27,750 --> 00:06:28,666
Što, odmah?

115
00:06:29,458 --> 00:06:31,625
Da gđa Bandini opet pozove policiju

116
00:06:31,625 --> 00:06:33,458
zbog gejeva preko puta.

117
00:06:34,208 --> 00:06:35,916
Vratit ću se početkom tjedna.

118
00:06:37,333 --> 00:06:38,750
Morat ćemo razgovarati.

119
00:06:38,750 --> 00:06:41,958
Odlazim, vi životinje.
Napravite mnogo grešaka.

120
00:06:43,708 --> 00:06:45,708
Molim vas. Ludo te volim.

121
00:06:45,708 --> 00:06:46,625
Volim te.

122
00:07:07,000 --> 00:07:08,375
Kad ću ja to dobiti?

123
00:07:08,375 --> 00:07:09,458
Mojeg dečka?

124
00:07:10,708 --> 00:07:14,166
Mislim da je eksperimentirao
u školi, nije mu se svidjelo.

125
00:07:14,166 --> 00:07:15,083
Zaista?

126
00:07:15,083 --> 00:07:18,625
Mislio sam na dobrog tipa. Ti već to imaš.

127
00:07:18,625 --> 00:07:21,291
Prekinuli smo,
i 15 godina poslije ti imaš ovo.

128
00:07:21,291 --> 00:07:22,833
- A što ja imam?
- Dušo.

129
00:07:22,833 --> 00:07:25,000
Terrance predlaže da se uselim k njemu.

130
00:07:25,583 --> 00:07:26,541
Dugo mu je trebalo.

131
00:07:26,541 --> 00:07:28,708
Da, nisam mu još odgovorila.

132
00:07:28,708 --> 00:07:29,625
Zašto?

133
00:07:29,625 --> 00:07:30,666
Prečisto je.

134
00:07:31,458 --> 00:07:34,125
Ondje ne mogu biti svoja. Znaš što mislim?

135
00:07:34,125 --> 00:07:35,208
Ne.

136
00:07:35,208 --> 00:07:37,916
Kako možeš biti svoja?
Ako živiš u prljavštini?

137
00:07:37,916 --> 00:07:40,666
- Ako bacaš smeće na pod?
- Možda.

138
00:07:40,666 --> 00:07:42,625
Ako je to ono što želim.

139
00:07:42,625 --> 00:07:43,541
Hej, dušo.

140
00:07:45,250 --> 00:07:46,458
Razgovaramo o tebi.

141
00:07:47,250 --> 00:07:50,625
Fora. I mi o tebi.

142
00:07:52,083 --> 00:07:55,083
Da se bar možeš vidjeti
kako izgledaš s druge strane.

143
00:07:56,458 --> 00:07:58,041
Makni svoj jebeni zadah.

144
00:07:59,125 --> 00:08:00,666
Izbliza? Jako neuredno.

145
00:08:02,166 --> 00:08:06,541
Usput, Marc, ovaj je punč izvrstan.

146
00:08:06,541 --> 00:08:08,458
Hvala. Jedino si ga ti probao.

147
00:08:08,458 --> 00:08:09,750
Sretan Božić.

148
00:08:11,083 --> 00:08:11,916
Jebote.

149
00:08:13,208 --> 00:08:15,916
Netko je previše popio prije odlaska kući.

150
00:08:15,916 --> 00:08:17,000
Isuse.

151
00:08:22,625 --> 00:08:24,041
To je Oliverov auto.

152
00:08:56,083 --> 00:09:01,000
OŽALOŠĆENI

153
00:09:52,291 --> 00:09:54,416
<i>Lily Kayne je operirala grudi.</i>

154
00:09:55,333 --> 00:09:58,083
Studio je poludio

155
00:09:58,083 --> 00:10:01,250
jer Victoria Valentine sad ima implantate.

156
00:10:03,166 --> 00:10:04,708
<i>Što žele da poduzmem?</i>

157
00:10:04,708 --> 00:10:06,875
<i>Ja pišem knjige, oni snimaju filmove,</i>

158
00:10:06,875 --> 00:10:09,500
<i>a ti, ljubavi, preuređuješ našu kuhinju.</i>

159
00:10:09,500 --> 00:10:10,666
<i>Preuređujem kuhinju?</i>

160
00:10:11,750 --> 00:10:14,833
Osim preuređivanja kuhinje,
ilustriram tvoje knjige,

161
00:10:14,833 --> 00:10:16,083
pravim naslovnice

162
00:10:17,166 --> 00:10:21,416
i odbijam hrpe uplakanih tinejdžerica

163
00:10:21,416 --> 00:10:24,000
koje nam dolaze i pitaju kad ćeš dovršiti

164
00:10:24,000 --> 00:10:25,958
iduće dvije knjige koje si obećao.

165
00:10:29,416 --> 00:10:31,125
<i>Dugujem ti život, Marcuse.</i>

166
00:10:31,125 --> 00:10:32,041
<i>Znam.</i>

167
00:10:32,041 --> 00:10:33,875
<i>Hvala Bogu na tim tinejdžericama.</i>

168
00:10:33,875 --> 00:10:37,750
<i>Ne večeras. Zbog njih moraš
ranije napustiti svoju zabavu.</i>

169
00:10:38,416 --> 00:10:39,666
<i>To je naša zabava.</i>

170
00:10:40,416 --> 00:10:43,208
Isplanirao si je iako si znao

171
00:10:43,208 --> 00:10:46,083
da ujutro moram u Pariz
na potpisivanje knjige.

172
00:10:46,083 --> 00:10:48,708
<i>To je samo potpisivanje.
Mogao si ga odgoditi.</i>

173
00:10:49,250 --> 00:10:52,166
<i>Ne odgađa se
božićno potpisivanje u Louvreu.</i>

174
00:10:54,291 --> 00:10:56,500
<i>Jesam li rekao da si večeras zgodan?</i>

175
00:10:56,500 --> 00:10:58,041
Iskreno, nedovoljno.

176
00:11:00,458 --> 00:11:01,875
Reci da je klavir ugođen.

177
00:11:03,500 --> 00:11:04,708
Klavir je ugođen.

178
00:11:07,833 --> 00:11:08,916
<i>Čak i smiješna tipka?</i>

179
00:11:12,291 --> 00:11:13,291
Zamijenili smo je.

180
00:11:15,875 --> 00:11:17,875
<i>I prije sam žudio za ljudima</i>

181
00:11:18,916 --> 00:11:20,541
<i>I prije sam ih volio</i>

182
00:11:22,666 --> 00:11:23,958
<i>Ali ne ovako</i>

183
00:11:23,958 --> 00:11:25,291
<i>Nikada ovako</i>

184
00:11:25,958 --> 00:11:29,625
<i>Daj mi svijet
Uzeo si moj svijet</i>

185
00:11:33,333 --> 00:11:34,916
Sad si to smislio?

186
00:11:34,916 --> 00:11:36,583
Ne, Anne Carson.

187
00:11:37,416 --> 00:11:39,583
Odrekao bih se kuće
da sam mogao to napisati.

188
00:11:39,583 --> 00:11:42,041
<i>Nemoj. Upravo smo preuredili kuhinju.</i>

189
00:11:42,041 --> 00:11:43,041
<i>Imaš pravo.</i>

190
00:11:47,416 --> 00:11:48,416
Hvala na zabavi.

191
00:12:14,958 --> 00:12:17,958
Oliver je promijenio živote mnogih ljudi.

192
00:12:21,375 --> 00:12:22,375
Posebno moj.

193
00:12:24,875 --> 00:12:27,500
Sjećam se da sam čitala
dio prve Victorijine knjige

194
00:12:27,500 --> 00:12:29,833
na audiciji za film i pomislila:

195
00:12:31,583 --> 00:12:32,791
„Ovaj je lik

196
00:12:33,583 --> 00:12:37,125
razlog zašto želim postati glumica.”

197
00:12:39,041 --> 00:12:40,000
Jaka je.

198
00:12:41,291 --> 00:12:42,125
Pametna.

199
00:12:43,458 --> 00:12:44,666
Traga za istinom.

200
00:12:45,958 --> 00:12:46,791
Doslovno.

201
00:12:47,625 --> 00:12:48,500
Telepatkinja je.

202
00:12:49,500 --> 00:12:51,125
Ali sigurno svi to znate.

203
00:12:53,250 --> 00:12:54,458
A sad ga više nema.

204
00:12:56,166 --> 00:12:57,375
I slama mi se srce.

205
00:12:59,291 --> 00:13:00,375
Zbog njegove obitelji.

206
00:13:02,458 --> 00:13:03,916
I zbog našeg filma.

207
00:13:04,958 --> 00:13:09,041
Svi se pitamo:
„Zašto se to moralo dogoditi?”

208
00:13:10,166 --> 00:13:12,250
Mogao je ispričati još mnogo priča.

209
00:13:15,416 --> 00:13:16,791
Ali život je u kurcu.

210
00:13:18,166 --> 00:13:21,208
Sad ne znamo
hoćemo li snimiti peti i šesti film

211
00:13:21,208 --> 00:13:23,458
jer ih je još pisao.

212
00:13:24,500 --> 00:13:25,333
Dakle...

213
00:13:27,708 --> 00:13:28,708
Olivere,

214
00:13:30,250 --> 00:13:31,500
gade mali.

215
00:13:31,500 --> 00:13:32,458
U redu.

216
00:13:33,375 --> 00:13:35,875
Nadam se
da će ih studio odobriti u tvoju čast

217
00:13:35,875 --> 00:13:40,500
i da ćemo još mnogo godina
pričati tvoje priče

218
00:13:40,500 --> 00:13:42,625
jer ih

219
00:13:43,958 --> 00:13:44,958
trebamo.

220
00:13:49,458 --> 00:13:54,958
Oliverova su prve riječi bile „makni se”.

221
00:13:56,083 --> 00:13:58,916
Kao „makni mi se s puta”.

222
00:14:01,541 --> 00:14:04,166
Imao je tek godinu dana.

223
00:14:06,458 --> 00:14:11,125
Stajao sam mu na putu do našeg malog vrta,

224
00:14:12,750 --> 00:14:16,000
a htio je doći do zijevalica.

225
00:14:17,000 --> 00:14:21,833
Volio ih je gnječiti i tjerati da govore.

226
00:14:24,375 --> 00:14:26,083
Tada to nije znao,

227
00:14:26,083 --> 00:14:30,875
ali pričao je priče
prije nego što je znao govoriti.

228
00:14:32,750 --> 00:14:37,666
Kako je rastao, svojoj majci i meni
pokazivao je što je napisao.

229
00:14:38,500 --> 00:14:43,083
Uvijek su to bile princeze
u potrazi za nečim.

230
00:14:47,041 --> 00:14:49,583
U posljednje vrijeme često razmišljam

231
00:14:49,583 --> 00:14:56,166
o trenucima kad sam ga ohrabrivao
da piše o nečemu drugome.

232
00:14:56,166 --> 00:14:59,416
Nečemu o čemu bi dječaci trebali pisati.

233
00:15:00,916 --> 00:15:04,000
Bio je prilično tvrdoglav.

234
00:15:05,041 --> 00:15:06,208
„Ja sam dječak.

235
00:15:07,458 --> 00:15:09,541
I želim pisati o ovome.”

236
00:15:11,541 --> 00:15:17,083
I sad ga čujem kako me grdi
jer podcjenjujem njegove priče.

237
00:15:18,000 --> 00:15:24,750
Znao sam to raditi,

238
00:15:26,875 --> 00:15:27,916
a on je bio u pravu.

239
00:15:31,750 --> 00:15:32,750
Nije

240
00:15:34,625 --> 00:15:35,625
lako spoznati

241
00:15:36,708 --> 00:15:40,708
da vam je dijete uspjelo unatoč vama.

242
00:15:43,000 --> 00:15:45,583
Da sam mu barem rekao

243
00:15:45,583 --> 00:15:50,875
koliko mi je žao što sam ga sprječavao
da dođe do zijevalica.

244
00:15:55,041 --> 00:15:58,541
Nadam se da se gore smiješ
zajedno s majkom.

245
00:16:00,916 --> 00:16:05,291
Učinio bih sve
da sam na tvojem mjestu, sine.

246
00:16:07,041 --> 00:16:08,041
Volim te.

247
00:16:09,666 --> 00:16:12,708
I ponosan sam na tebe.

248
00:16:14,250 --> 00:16:15,333
Tako sam...

249
00:16:17,333 --> 00:16:18,750
ponosan na tebe.

250
00:16:43,208 --> 00:16:44,833
Uvijek sam volio tvoje crteže.

251
00:16:47,208 --> 00:16:49,416
Koliko si mi puta obećao novi posao?

252
00:16:53,041 --> 00:16:55,875
Kad budeš spreman
uvijek će biti mjesta za tebe.

253
00:17:02,166 --> 00:17:03,666
Hvala što ćeš boraviti ovdje.

254
00:17:07,000 --> 00:17:11,291
Težak je teret
koristiti se tvojom kuhinjom

255
00:17:11,291 --> 00:17:15,333
i spavati na skupom madracu,
ali rekao si da želiš društvo.

256
00:17:19,958 --> 00:17:20,875
Jesi li dobro?

257
00:17:25,250 --> 00:17:26,250
Dakle, jesi.

258
00:17:30,166 --> 00:17:32,083
- Ovdje je.
- Hvala vam.

259
00:17:32,083 --> 00:17:33,500
Hvala što ste došli.

260
00:17:35,291 --> 00:17:36,375
Naravno.

261
00:17:36,375 --> 00:17:39,291
Prije nego što započnemo,

262
00:17:40,166 --> 00:17:41,375
želim da znate

263
00:17:41,375 --> 00:17:44,208
da se Oliverovi izdavači
žele povući iz ovoga

264
00:17:44,208 --> 00:17:46,333
jer on neće napisati nove knjige.

265
00:17:47,708 --> 00:17:48,708
Nakon mjesec dana.

266
00:17:49,958 --> 00:17:51,041
Ljudi su odvratni.

267
00:17:52,166 --> 00:17:53,125
To je napredak.

268
00:17:54,000 --> 00:17:57,208
Ali da, Amerikanci
nisu poznati po obazrivosti.

269
00:17:59,708 --> 00:18:02,291
Odvjetnici rade na tome.
Uskoro ćemo znati više.

270
00:18:02,291 --> 00:18:03,250
U redu.

271
00:18:06,416 --> 00:18:07,250
A vi?

272
00:18:09,291 --> 00:18:10,625
Ne spavate?

273
00:18:14,000 --> 00:18:18,625
Čitao sam da je mozak poput mišića.

274
00:18:19,875 --> 00:18:23,083
Teško je nekoga preboljeti kad umre

275
00:18:23,083 --> 00:18:26,500
jer je mozak istreniran
da osjeća nešto prema toj osobi.

276
00:18:27,416 --> 00:18:31,083
A kad te osobe više nema,
mozak i dalje misli

277
00:18:31,083 --> 00:18:33,833
da i dalje treba imati iste osjećaje

278
00:18:34,791 --> 00:18:37,125
prema toj osobi. To je kao...

279
00:18:39,166 --> 00:18:40,291
mišićna memorija.

280
00:18:42,291 --> 00:18:46,916
Nastojim istrenirati mozak
da sad ne osjeća toliko.

281
00:18:48,333 --> 00:18:50,166
Da preživim sljedeću godinu

282
00:18:50,166 --> 00:18:55,916
i da me stalno ne podsjeća
na činjenicu da sam sad siroče

283
00:18:55,916 --> 00:18:58,125
i udovac.

284
00:19:00,666 --> 00:19:02,791
Izgledam li kao da loše spavam?

285
00:19:03,791 --> 00:19:06,083
Odgodit ćemo čitanje oporuke.

286
00:19:21,166 --> 00:19:23,375
- Ubit ću te zbog ovoga.
- Možeš ti to.

287
00:19:23,375 --> 00:19:25,666
Možeš ti to, dušo, vjerujem u tebe.

288
00:19:25,666 --> 00:19:28,000
U redu. Postavio sam šipke.

289
00:19:28,000 --> 00:19:29,333
Dođite.

290
00:19:29,333 --> 00:19:31,500
Proći ćemo što ćemo danas raditi.

291
00:19:31,500 --> 00:19:32,666
Sjednite na gležnjeve.

292
00:19:33,875 --> 00:19:36,791
Dobro. Nakon trećeg ponavljanja
ostanite dolje.

293
00:19:36,791 --> 00:19:38,541
Ruke s unutarnje strane koljena.

294
00:19:39,708 --> 00:19:42,708
Dobro. Lijepo. Zakašljite u ovom položaju.

295
00:19:44,333 --> 00:19:45,333
Osjetite trbušnjake.

296
00:19:47,000 --> 00:19:49,666
- Lijepo. Jesi li dobro?
- Ona ne radi ispravno.

297
00:19:49,666 --> 00:19:52,041
Ne. Provjeri položaj,

298
00:19:52,041 --> 00:19:54,333
podigni prsa malo više.

299
00:19:54,333 --> 00:19:55,458
Polako prema dolje.

300
00:19:56,875 --> 00:19:58,625
- Dobro. Još jednom Gore.
- Volim te.

301
00:19:58,625 --> 00:20:00,250
Udah dok se spuštate.

302
00:20:00,250 --> 00:20:01,208
Dolje.

303
00:20:01,958 --> 00:20:02,791
I položaj.

304
00:20:12,291 --> 00:20:15,375
<i>Moja je frizura poput tvoje?
Želim biti kao ti?</i>

305
00:20:15,375 --> 00:20:16,750
<i>Želim razumjeti.</i>

306
00:20:16,750 --> 00:20:20,791
<i>Želim... mnogo tipova,
izlaziti do pet ujutro?</i>

307
00:20:20,791 --> 00:20:23,666
Znaš, ovo je gotovo šekspirijanski,

308
00:20:23,666 --> 00:20:26,125
ta razina izdaje,

309
00:20:26,125 --> 00:20:28,833
a ipak stalno dolaze na te večere.

310
00:21:15,583 --> 00:21:19,666
Moram izabrati pjesmu?
To je aplikacija za spojeve.

311
00:21:19,666 --> 00:21:22,166
Pjesma svira dok se vrte tvoje fotke.

312
00:21:23,458 --> 00:21:26,708
Postoji li... Hvala. Mogu li to izbjeći?

313
00:21:26,708 --> 00:21:29,416
Kakve pjesme ljudi biraju?

314
00:21:29,416 --> 00:21:33,333
Radiohead. Kreativni direktori
često izaberu Radiohead.

315
00:21:33,333 --> 00:21:36,083
Prošlo je tek šest mjeseci,
ne mora to učiniti.

316
00:21:36,083 --> 00:21:37,458
Hvala ti.

317
00:21:37,458 --> 00:21:40,583
Toni Braxton, „You're Makin' Me High”.
Upali svaki put.

318
00:21:40,583 --> 00:21:41,958
Kako znaš?

319
00:21:41,958 --> 00:21:43,500
Dobila sam njega, zar ne?

320
00:21:45,041 --> 00:21:47,125
Na mene su djelovale slike.

321
00:21:47,708 --> 00:21:49,583
Uvjeravam te da je zbog slika.

322
00:21:50,333 --> 00:21:52,458
Iako, da sam znao u što se upuštam...

323
00:21:52,458 --> 00:21:54,833
Imala sam legendarnu snimku.

324
00:21:54,833 --> 00:21:56,916
Muškarci vole tange, ljubi ih Bog.

325
00:21:58,375 --> 00:22:00,541
Sačuvao si njegove gole fotke.

326
00:22:01,291 --> 00:22:02,625
Kako slatko.

327
00:22:03,208 --> 00:22:05,000
Što? Jebeno je romantično.

328
00:22:05,833 --> 00:22:07,833
Oprosti, tražila sam tvoje fotke

329
00:22:07,833 --> 00:22:10,875
i nisam našla nijednu
na kojoj si bez njega i ja...

330
00:22:10,875 --> 00:22:13,083
Čudno bi bilo da ga izrežeš.

331
00:22:14,541 --> 00:22:17,416
Izgledam li starije?
Osjećam da sam ostario.

332
00:22:17,416 --> 00:22:19,250
- Ne.
- Da. Suprug ti je umro.

333
00:22:19,250 --> 00:22:20,500
Imaš pravo na to.

334
00:22:23,875 --> 00:22:24,791
Vjerujem njoj.

335
00:22:49,208 --> 00:22:51,458
Bok.

336
00:22:51,458 --> 00:22:52,958
Moramo izaći.

337
00:22:55,791 --> 00:23:00,166
I... Prekinula sam s Terranceom.

338
00:23:00,166 --> 00:23:01,375
Što se dogodilo?

339
00:23:01,375 --> 00:23:03,083
Dugo se spremalo, Marc.

340
00:23:03,083 --> 00:23:06,458
I dobro se osjećam. Zapravo, sjajno.

341
00:23:06,458 --> 00:23:09,083
Sve me to deprimiralo.

342
00:23:09,083 --> 00:23:12,041
Odbijam biti zarobljenica sustava.

343
00:23:12,041 --> 00:23:14,625
Ne želim pravila. Ne želim prijetnje.

344
00:23:14,625 --> 00:23:15,916
Prijetio ti je?

345
00:23:15,916 --> 00:23:19,416
Prijetilo mi je ono što on jest, Marc.

346
00:23:20,375 --> 00:23:22,041
Ne mogu biti žena za njega.

347
00:23:22,041 --> 00:23:24,458
- Žena?
- Ne mogu to biti.

348
00:23:24,458 --> 00:23:25,500
Zaprosio te?

349
00:23:25,500 --> 00:23:27,083
Terrance te zaprosio?

350
00:23:27,083 --> 00:23:29,791
Ne, izgleda da su prekinuli.

351
00:23:29,791 --> 00:23:30,708
Što?

352
00:23:30,708 --> 00:23:33,541
To nije to. Srce je odbilo. Odjeni se.

353
00:23:34,250 --> 00:23:36,666
Rekao sam Alisdairu da ću doći na izložbu.

354
00:23:36,666 --> 00:23:39,791
To je grupna izložba
i božićna zabava u skladištu.

355
00:23:39,791 --> 00:23:41,083
Zvuči kao ružan san.

356
00:23:42,083 --> 00:23:43,166
Thomase.

357
00:23:45,541 --> 00:23:47,375
Alisdair je lani prekinuo s tobom.

358
00:23:48,166 --> 00:23:50,833
Na tvoj rođendan. Zašto si to radiš?

359
00:23:50,833 --> 00:23:54,083
Jer bih htio da potpiše za galeriju.

360
00:23:54,833 --> 00:23:56,916
I jer je kaos moja jedina ljubav.

361
00:23:56,916 --> 00:23:59,208
I moja. Marc, hajde, spremi se.

362
00:23:59,208 --> 00:24:01,583
Ne mogu van večeras. Imam posla.

363
00:24:02,625 --> 00:24:05,541
Kakvog jebenog posla imaš u petak navečer?

364
00:24:05,541 --> 00:24:08,708
Terapeut mi je dao zadaću

365
00:24:08,708 --> 00:24:11,083
da se pripremim na godišnjicu trenutka

366
00:24:11,083 --> 00:24:15,250
kad sam gledao kako mojeg muža
izvlače iz auta kao puža iz kućice.

367
00:24:15,250 --> 00:24:16,583
U redu, dakle...

368
00:24:16,583 --> 00:24:19,083
Pročitat će Oliverovu božićnu čestitku.

369
00:24:20,791 --> 00:24:21,875
Pročitat ću čestitku.

370
00:24:21,875 --> 00:24:24,041
Bože, tu čestitku još nisi otvorio.

371
00:24:24,041 --> 00:24:27,125
- To sam i rekao.
- Smirite se, molim vas.

372
00:24:27,125 --> 00:24:28,416
Marcuse...

373
00:24:29,708 --> 00:24:30,875
Dušo,

374
00:24:31,875 --> 00:24:35,541
bili smo uz tebe kad god si nas trebao

375
00:24:35,541 --> 00:24:37,250
već gotovo godinu dana.

376
00:24:38,958 --> 00:24:40,625
Sagradili smo ti gnijezdo

377
00:24:40,625 --> 00:24:43,708
i sjedili smo na tebi godinu dana.

378
00:24:45,250 --> 00:24:47,916
Vrijeme je da se izlegneš, dušo.

379
00:24:47,916 --> 00:24:49,083
Otvori tu čestitku.

380
00:24:49,625 --> 00:24:51,083
Isplači se.

381
00:24:51,083 --> 00:24:54,750
Odjeni nešto skupo i nađemo se ondje.

382
00:24:57,791 --> 00:24:58,791
Volimo te.

383
00:25:00,250 --> 00:25:02,875
Ovo smo mi kako te volimo.

384
00:25:35,375 --> 00:25:36,708
Dragi Marcuse,

385
00:25:41,416 --> 00:25:42,916
vikend je pred nama

386
00:25:42,916 --> 00:25:45,583
i možda je najbolje da ovo prvo napišem.

387
00:25:45,583 --> 00:25:48,375
Na svoje iznenađenje, upoznao sam nekoga.

388
00:25:48,375 --> 00:25:50,958
To je put koji bih htio istražiti.

389
00:25:50,958 --> 00:25:54,250
Znam da trebaš vremena
da razmisliš o osjećajima

390
00:25:54,250 --> 00:25:55,750
prije negoli razgovaramo.

391
00:25:55,750 --> 00:25:59,458
Očekujem mnogo razgovora.
Život. Uskoro stižem. Volim te, O.

392
00:26:27,208 --> 00:26:28,583
Ne, hvala.

393
00:26:29,916 --> 00:26:31,833
Zašto? Bojiš se?

394
00:26:32,916 --> 00:26:34,833
Uvijek. Ti?

395
00:26:34,833 --> 00:26:36,250
- Užasnuta sam.
- Čega?

396
00:26:36,250 --> 00:26:37,958
Svega nakon ovoga.

397
00:26:39,458 --> 00:26:40,541
I trebaš biti.

398
00:26:41,416 --> 00:26:45,291
Iz mojeg iskustva, završit ćeš
s vrtoglavicom i osjećajem srama.

399
00:26:48,458 --> 00:26:49,458
Seronjo.

400
00:27:34,666 --> 00:27:35,875
Dvije čaše crnog vina.

401
00:27:42,750 --> 00:27:43,583
Hvala.

402
00:27:46,291 --> 00:27:47,375
Kupio sam ti piće.

403
00:27:50,541 --> 00:27:51,375
U redu.

404
00:27:52,500 --> 00:27:55,500
Imaš naviku ljutiti izvođače?

405
00:27:57,541 --> 00:28:00,208
Ne rade ništa novo, ali trude se.

406
00:28:00,208 --> 00:28:01,291
Kao i svi.

407
00:28:03,583 --> 00:28:05,666
Mislim da samo traže društvo.

408
00:28:06,833 --> 00:28:08,083
Za razliku od tebe.

409
00:28:10,708 --> 00:28:11,958
Kupio si mi piće.

410
00:28:11,958 --> 00:28:13,750
Nisi mi ostavio mnogo izbora.

411
00:28:13,750 --> 00:28:15,375
Mogu ga dati nekom drugom.

412
00:28:15,375 --> 00:28:17,833
Dolje je muškarac koji slika kurcem.

413
00:28:20,791 --> 00:28:23,416
To znači da mi želiš praviti društvo?

414
00:28:23,416 --> 00:28:26,750
Uvjeravam te da je to velika greška.

415
00:28:35,208 --> 00:28:36,291
I ti si umjetnik?

416
00:28:39,166 --> 00:28:40,375
Nekad sam slikao.

417
00:28:41,250 --> 00:28:44,083
U posljednje vrijeme
ilustriram dječje knjige.

418
00:28:44,666 --> 00:28:46,000
Zašto više ne slikaš?

419
00:28:47,208 --> 00:28:49,416
Veliko pitanje od neznanca.

420
00:28:49,416 --> 00:28:50,500
Ispričavam se.

421
00:28:51,666 --> 00:28:53,541
Mogao sam ti pohvaliti jaknu.

422
00:28:56,750 --> 00:29:01,166
Umrla mi je majka,
pa je postalo prebolno. Zato sam prestao.

423
00:29:03,291 --> 00:29:04,291
Zabavan razgovor.

424
00:29:04,958 --> 00:29:07,666
Nisi je htio preboljeti slikanjem?

425
00:29:09,083 --> 00:29:10,916
Ne, preumoran sam za mazohizam.

426
00:29:11,666 --> 00:29:12,750
Ne znam,

427
00:29:13,791 --> 00:29:16,291
ne želim zvučati kao pretenciozni šupak,

428
00:29:16,291 --> 00:29:19,375
ali nije li umjetnost
svojevrsna komemoracija boli?

429
00:29:20,833 --> 00:29:22,208
Kamo inače ode?

430
00:29:23,708 --> 00:29:25,541
Imaš sreće što si Francuz.

431
00:29:31,291 --> 00:29:34,166
Unio sam je u svoj brak.
Bila je to greška.

432
00:29:34,958 --> 00:29:35,958
Oženjen si?

433
00:29:38,125 --> 00:29:39,125
Bio sam.

434
00:29:40,083 --> 00:29:41,666
Lani je poginuo.

435
00:29:42,958 --> 00:29:43,958
Žao mi je.

436
00:29:48,541 --> 00:29:50,166
Ne znam ni kako se zoveš.

437
00:29:50,166 --> 00:29:51,083
Theo.

438
00:29:52,541 --> 00:29:53,375
Marc.

439
00:29:54,791 --> 00:29:56,791
Jesam li trebao pohvaliti jaknu?

440
00:29:59,625 --> 00:30:00,500
Ne.

441
00:30:00,500 --> 00:30:03,083
Hoćeš li da izađemo na piće ovaj tjedan?

442
00:30:03,791 --> 00:30:06,458
Ovdje sam nekoliko dana
pa se vraćam u Pariz.

443
00:30:08,833 --> 00:30:09,833
Ne bih rekao.

444
00:30:11,916 --> 00:30:13,916
Ali upisat ću broj u tvoj mobitel.

445
00:30:21,583 --> 00:30:24,250
Roditelji su im kupili prostor
da se zabave.

446
00:30:24,958 --> 00:30:26,833
Kao veliki, skupi pješčanik.

447
00:30:27,916 --> 00:30:31,333
Tužno je što znaju da nisu dobri u tome.

448
00:30:35,833 --> 00:30:36,833
Marcuse.

449
00:30:40,166 --> 00:30:41,375
Bilo mi je drago.

450
00:30:42,375 --> 00:30:43,708
I meni, Marc.

451
00:30:45,750 --> 00:30:47,000
Gdje si, dovraga?

452
00:30:47,000 --> 00:30:48,791
Ovdje sam već 45 minuta.

453
00:30:50,583 --> 00:30:51,416
Tko je to bio?

454
00:30:53,416 --> 00:30:54,250
Ne znam.

455
00:30:56,166 --> 00:30:57,833
Kakva je situacija kod kuće?

456
00:30:58,958 --> 00:31:00,791
Alisdair ima novog dečka.

457
00:31:01,375 --> 00:31:02,666
Doveo ga je večeras.

458
00:31:02,666 --> 00:31:04,291
Mahao je njime pred Thomasom

459
00:31:04,291 --> 00:31:07,166
kao vrpcom u jebenoj ritmičkoj gimnastici.

460
00:31:07,166 --> 00:31:08,791
Cijela predstava.

461
00:31:08,791 --> 00:31:12,666
- Nisi znao da izlazi s nekim?
- Ne. Dobro sam. U redu?

462
00:31:12,666 --> 00:31:14,375
Nije to bila predstava.

463
00:31:14,375 --> 00:31:15,833
Nije me briga za njega.

464
00:31:15,833 --> 00:31:17,208
Bila je predstava.

465
00:31:17,208 --> 00:31:21,041
U međuvremenu, iako sam sada
sama i nezaposlena,

466
00:31:21,041 --> 00:31:23,666
ali podigla sam veo i moje oči sad vide.

467
00:31:23,666 --> 00:31:25,833
Oprosti, dobila si otkaz?

468
00:31:25,833 --> 00:31:28,958
Sviđa mi se što si
naprečac zaključio da je tako.

469
00:31:29,458 --> 00:31:30,875
Pogledaj ove ruke.

470
00:31:30,875 --> 00:31:35,458
Pogledaj žuljeve koje sam dobila
jer moram vezati 25 korzeta svaki dan.

471
00:31:35,458 --> 00:31:36,958
Studirala si kostimografiju.

472
00:31:36,958 --> 00:31:38,916
Radiš na filmu s Keirom Knightley.

473
00:31:38,916 --> 00:31:42,000
Točno. Moram raditi nešto svoje.

474
00:31:42,958 --> 00:31:46,791
Dečki, osjećam jasnoću i slobodu.

475
00:31:46,791 --> 00:31:48,916
Uzela je <i>ecstasy</i> i popila bocu vina.

476
00:31:48,916 --> 00:31:50,375
Dobro sam.

477
00:31:50,375 --> 00:31:53,083
Nikad se nisam bolje osjećala.

478
00:31:53,541 --> 00:31:56,958
Možda ću živjeti s vama
dva tjedna do šest mjeseci

479
00:31:56,958 --> 00:31:59,000
dok ne smislim što ću dalje.

480
00:32:00,208 --> 00:32:01,416
Bit će fora.

481
00:32:19,833 --> 00:32:22,208
Ispričavam se zbog restorana.

482
00:32:22,208 --> 00:32:26,208
Jučer smo imali poplavu u uredu.
Smrdi kao u septičkoj jami.

483
00:32:28,750 --> 00:32:29,791
Hvala.

484
00:32:29,791 --> 00:32:32,833
Nadam se da si dobila
košaru sa sirom koju sam poslao.

485
00:32:32,833 --> 00:32:33,750
Jesam.

486
00:32:34,666 --> 00:32:37,166
Susjedu se jako sviđa.

487
00:32:38,083 --> 00:32:40,500
Zadržala bih je da nemam Crohnovu bolest.

488
00:32:40,500 --> 00:32:42,083
Što vam mogu donijeti?

489
00:32:42,083 --> 00:32:43,541
Čaj. Zeleni.

490
00:32:44,208 --> 00:32:45,416
Malo vode, hvala.

491
00:32:47,708 --> 00:32:50,958
Dakle, znamo

492
00:32:50,958 --> 00:32:53,625
da je Oliverov izdavački ugovor raskinut

493
00:32:53,625 --> 00:32:56,041
kad više nije mogao ispunjavati obveze.

494
00:32:56,041 --> 00:32:56,958
Kad je umro.

495
00:32:57,750 --> 00:33:02,000
Fakturirali su značajan iznos
koji im treba nadoknaditi do kraja godine.

496
00:33:02,000 --> 00:33:06,583
Mislila sam da moramo raspraviti
o strategiji zaštite imanja.

497
00:33:06,583 --> 00:33:12,583
U vezi toga, primijetili smo
neredovite troškove na dostavu hrane.

498
00:33:12,583 --> 00:33:13,833
Ja sam kriv za to.

499
00:33:14,375 --> 00:33:15,375
Fascinantno.

500
00:33:16,625 --> 00:33:22,125
Smatram da trebamo srezati
neka tvoja i Oliverova ulaganja

501
00:33:22,125 --> 00:33:25,291
kako bismo sačuvali tvoju imovinu.

502
00:33:26,291 --> 00:33:27,125
U redu.

503
00:33:27,708 --> 00:33:32,041
Najam stana u Parizu

504
00:33:32,041 --> 00:33:34,458
ističe krajem mjeseca i predlažem...

505
00:33:34,458 --> 00:33:36,166
Kakav stan u Parizu?

506
00:33:40,875 --> 00:33:43,583
Unajmljen je
početkom prosinca prošle godine.

507
00:33:43,583 --> 00:33:46,000
Mislila sam da znaš

508
00:33:46,000 --> 00:33:49,375
jer troškovi pokazuju da je bio za dvoje.

509
00:33:55,166 --> 00:33:56,583
Ti nisi ta druga osoba.

510
00:33:56,583 --> 00:33:57,500
Ne.

511
00:33:58,083 --> 00:33:58,958
Nisam.

512
00:34:00,666 --> 00:34:02,666
Rekao ti je da je upoznao nekoga?

513
00:34:04,958 --> 00:34:08,166
Moj je posao
da o ljudima znam što je manje moguće.

514
00:34:08,166 --> 00:34:12,291
Što da kažem prijateljima?

515
00:34:14,166 --> 00:34:18,458
Izgubili su godinu života
pomažući mi da ovo prebrodim.

516
00:34:19,416 --> 00:34:23,166
Ja sam izgubio godinu svojeg života.

517
00:34:23,166 --> 00:34:25,208
Ovo nije najbolje mjesto da...

518
00:34:25,208 --> 00:34:26,291
Imam 38 godina!

519
00:34:28,791 --> 00:34:30,625
Ovo su mi najbolje godine.

520
00:34:35,250 --> 00:34:38,416
Možeš li mi poslati podatke
o Parizu, molim te?

521
00:34:38,416 --> 00:34:39,333
Učinit ću to.

522
00:34:40,375 --> 00:34:41,208
Oprosti.

523
00:34:42,083 --> 00:34:46,541
Žao mi je što si morala ovo gledati.

524
00:35:01,666 --> 00:35:02,666
Bože.

525
00:35:04,041 --> 00:35:04,958
Hvala. Oprostite.

526
00:35:07,541 --> 00:35:08,625
Oprostite. Hvala.

527
00:35:22,250 --> 00:35:23,083
Što je?

528
00:35:24,416 --> 00:35:26,208
Terrance je htio da maknem stvari.

529
00:35:26,750 --> 00:35:27,958
Jesi li dobro?

530
00:35:27,958 --> 00:35:31,666
Jesam. Htjela sam prekinuti,
sad je tako i dobro.

531
00:35:32,916 --> 00:35:35,208
Ne znam koji se kurac događa.

532
00:35:36,166 --> 00:35:38,291
Nije bio ondje kad sam otišla.

533
00:35:39,125 --> 00:35:41,791
Da mi pomogne s torbama. Nije bio ondje.

534
00:35:43,458 --> 00:35:46,166
Razgovarajmo o nečem drugom. O bilo čemu.

535
00:35:47,833 --> 00:35:48,666
Sigurna si?

536
00:35:48,666 --> 00:35:51,375
Da, Marc, molim te. Samo pričaj.

537
00:35:51,375 --> 00:35:52,291
U redu.

538
00:35:54,333 --> 00:35:57,833
Želim oboma zahvaliti na ovoj godini.

539
00:36:00,291 --> 00:36:04,458
Htio bih da odemo za vikend
u Pariz, na Oliverov račun.

540
00:36:04,458 --> 00:36:06,541
Idemo nepromišljeno trošiti njegov novac.

541
00:36:06,541 --> 00:36:09,333
To bi i on napravio da je ondje.

542
00:36:10,250 --> 00:36:15,666
Ne mogu se sjetiti prikladnijeg načina
za obilježavanje prve godišnjice.

543
00:36:15,666 --> 00:36:16,625
Da.

544
00:36:16,625 --> 00:36:18,583
Svi zaslužujemo malo veselja.

545
00:36:19,208 --> 00:36:22,166
Da. Mislim da je to lijepo.

546
00:36:22,166 --> 00:36:26,208
Mislim da je to što nam nudiš
zbilja lijepo i osjećajno.

547
00:36:26,208 --> 00:36:29,458
Da, hvala ti. Gdje ćemo biti smješteni?

548
00:36:31,250 --> 00:36:32,833
Imamo stan ondje.

549
00:36:32,833 --> 00:36:34,833
- Što?
- Što? Otkad?

550
00:36:35,416 --> 00:36:37,041
Oliver ga je lani unajmio.

551
00:36:37,916 --> 00:36:40,125
- Riješit ću ga se.
- Kakav je osjećaj

552
00:36:40,125 --> 00:36:43,125
usput spomenuti
da ćeš se riješiti stana u Parizu?

553
00:36:43,125 --> 00:36:44,041
Dušica draga.

554
00:36:44,041 --> 00:36:47,333
Još pronalazi načine
da nam daje lijepe stvari.

555
00:36:51,666 --> 00:36:58,625
{\an8}PARIŠKI TAKSI

556
00:38:04,416 --> 00:38:05,916
Isuse Kriste.

557
00:38:11,583 --> 00:38:12,750
Što?

558
00:38:14,625 --> 00:38:19,000
Ovo je cijelo vrijeme prazno?

559
00:38:19,000 --> 00:38:21,583
Razumijem.

560
00:38:22,666 --> 00:38:24,541
Ovo je seksi.

561
00:38:26,500 --> 00:38:29,333
Ovdje se ljudi dolaze seksati.

562
00:38:30,166 --> 00:38:34,500
Marca ne treba podsjećati
na to koliko su se ovdje seksali.

563
00:38:34,500 --> 00:38:36,208
Ne znam. Pretjerano je.

564
00:38:36,875 --> 00:38:38,291
Što je htio dokazati?

565
00:38:38,291 --> 00:38:40,291
Da ima zaista dobar ukus.

566
00:38:40,291 --> 00:38:44,041
I da zna stvoriti zbilja senzualnu vibru.

567
00:38:47,166 --> 00:38:49,000
Možeš li se zaljubiti u kauč?

568
00:39:59,750 --> 00:40:01,083
ZA LUCU - O

569
00:40:10,250 --> 00:40:12,250
Sophie će uzeti gostinsku sobu

570
00:40:12,250 --> 00:40:17,250
i zahtijeva privatnost
jer je solo 35-godišnjakinja.

571
00:40:17,250 --> 00:40:20,083
Dijelila je šator s neznancima
na Burning Manu.

572
00:40:20,083 --> 00:40:23,500
Da, njezina je logika kao one male torbe

573
00:40:23,500 --> 00:40:25,375
u koje ništa ne stane.

574
00:40:28,166 --> 00:40:29,791
- Jesi li dobro?
- Da.

575
00:40:32,083 --> 00:40:33,875
Jesam.

576
00:40:40,166 --> 00:40:41,166
Lijepo je.

577
00:40:54,291 --> 00:40:56,166
Imam spoj večeras.

578
00:40:56,166 --> 00:40:57,083
Što?

579
00:40:57,083 --> 00:40:59,791
Thomase, prije nego što počneš osuđivati,

580
00:40:59,791 --> 00:41:02,125
ideš s nama, povest će gejeve.

581
00:41:03,000 --> 00:41:04,000
Povest će gejeve!

582
00:41:04,000 --> 00:41:06,375
Zašto heteroseksualci misle da se gejevi

583
00:41:06,375 --> 00:41:08,875
automatski žele poseksati jedan s drugim?

584
00:41:08,875 --> 00:41:11,166
Spojila sam vas dvojicu i upalilo je.

585
00:41:11,166 --> 00:41:13,375
Da, na godinu dana prije 15 godina.

586
00:41:13,375 --> 00:41:16,000
Sebastian iz marketinga, 185 cm.

587
00:41:16,000 --> 00:41:18,875
Mnogo vremena provodi na skupim jahtama

588
00:41:18,875 --> 00:41:20,583
gledajući fotke na profilu.

589
00:41:20,583 --> 00:41:22,791
Ti izaberi mjesto jer ti plaćaš.

590
00:41:22,791 --> 00:41:24,291
Ne želim to platiti.

591
00:41:24,291 --> 00:41:25,208
Marcuse.

592
00:41:26,000 --> 00:41:29,333
Voljela bih da Sebastian
zaboravi svoje jebeno ime

593
00:41:29,333 --> 00:41:31,250
kad me večeras ugleda, u redu?

594
00:41:31,250 --> 00:41:33,958
Moramo poraditi na tome.

595
00:41:33,958 --> 00:41:35,083
I to odmah.

596
00:41:36,583 --> 00:41:37,500
Čim prije.

597
00:41:38,041 --> 00:41:39,375
- Došlo je do obrata.
- Da.

598
00:41:41,208 --> 00:41:42,833
Otresla je pepeo na pult.

599
00:42:45,958 --> 00:42:46,958
- Bok.
- Bok.

600
00:42:48,708 --> 00:42:51,125
Htio bih ovo zamijeniti. Hvala vam.

601
00:43:00,666 --> 00:43:02,583
Ovo je za Olivera Alstona?

602
00:43:03,541 --> 00:43:06,750
Da. On je to kupio.

603
00:43:06,750 --> 00:43:10,625
Potrošio je mnogo novca ovdje.
Vjerojatno vam se upucavao.

604
00:43:10,625 --> 00:43:12,416
Znate li što mu se dogodilo?

605
00:43:12,416 --> 00:43:13,333
Veoma tužno.

606
00:43:13,333 --> 00:43:16,041
Donio bi nam kavu kad bi dolazio ovamo.

607
00:43:19,541 --> 00:43:25,125
Sjećate li se je li dolazio ovamo
s drugim muškarcem?

608
00:43:30,291 --> 00:43:34,333
Bio je katkad s nekim mladićem.
Mlađim od vas.

609
00:43:34,958 --> 00:43:36,791
Možda mu je bio dečko, ne znam.

610
00:43:37,916 --> 00:43:39,125
Vi ste mu asistent?

611
00:43:40,666 --> 00:43:41,750
Ja sam mu muž.

612
00:43:43,750 --> 00:43:47,916
Oliver je ovo kupio tom mladiću,
neposredno prije smrti.

613
00:43:47,916 --> 00:43:50,875
Poginuo je preda mnom,
a ne pred tim dečkom.

614
00:43:50,875 --> 00:43:54,500
Gore su moji prijatelji
koji bi htjeli ovdje nešto kupiti.

615
00:43:54,500 --> 00:43:56,750
Htio bih to ovime platiti.

616
00:43:56,750 --> 00:43:59,375
Molim vas da napravite iznimku.

617
00:44:00,166 --> 00:44:03,583
Osim ako me ne želite gledati
kako se polako raspadam.

618
00:44:05,791 --> 00:44:07,875
U redu.

619
00:44:07,875 --> 00:44:08,916
Hvala vam.

620
00:44:11,041 --> 00:44:12,041
Preintelektualno?

621
00:44:13,041 --> 00:44:16,666
Ili... intelektualno baš koliko treba?

622
00:44:16,666 --> 00:44:17,750
Dobra ravnoteža.

623
00:44:18,541 --> 00:44:19,541
Lijepa haljina.

624
00:44:20,208 --> 00:44:21,416
A u njoj ti.

625
00:44:25,083 --> 00:44:30,083
Ljubavi, jednog će dana neki tip
otopiti to tvoje hladno srce.

626
00:44:31,500 --> 00:44:34,416
Isfenirat će ga, obećavam ti.

627
00:44:34,416 --> 00:44:35,708
Naočale su baš kul.

628
00:44:36,458 --> 00:44:39,458
I šal. Uzmi oboje, zašto ne?

629
00:44:57,625 --> 00:44:58,791
Volio sam taj stan.

630
00:44:58,791 --> 00:45:01,125
- Volio si ga?
- Volio sam ga.

631
00:45:01,875 --> 00:45:03,500
Prekinuli ste nakon pet mjeseci.

632
00:45:03,500 --> 00:45:04,791
Znam. A gle nas sad.

633
00:45:05,875 --> 00:45:08,166
Često mislim na taj stan.

634
00:45:08,166 --> 00:45:10,333
Sjećaš li se dana useljenja?

635
00:45:10,333 --> 00:45:12,416
- O, Bože.
- Što ste pronašli?

636
00:45:12,416 --> 00:45:14,666
Improvizirani dildo iza kreveta.

637
00:45:16,041 --> 00:45:18,458
- Što je ono bilo? Šampon...
- Bočica parfema.

638
00:45:18,458 --> 00:45:21,916
Bočica parfema
koju je netko omotao u kondom.

639
00:45:21,916 --> 00:45:24,250
U njihovu obranu, imale su reputaciju

640
00:45:24,250 --> 00:45:27,458
neurednih i zaboravnih prostitutki.

641
00:45:27,458 --> 00:45:28,416
Legende.

642
00:45:30,375 --> 00:45:32,500
Hoćeš li ikad razgovarati o Terranceu?

643
00:45:34,666 --> 00:45:37,791
Vidiš, to je problem.
Svi žele razgovarati o njemu.

644
00:45:37,791 --> 00:45:39,208
Želim razgovarati o sebi.

645
00:45:39,833 --> 00:45:40,666
U redu.

646
00:45:41,208 --> 00:45:42,416
Razgovarajmo o tebi.

647
00:45:42,416 --> 00:45:43,500
Hvala.

648
00:45:45,083 --> 00:45:46,750
U redu, pa...

649
00:45:49,291 --> 00:45:51,708
Želim se voziti na onome.

650
00:45:52,958 --> 00:45:55,166
I želim se zabaviti večeras.

651
00:45:56,958 --> 00:45:59,708
Želim da me netko gleda
kao tek ubran cvijet.

652
00:45:59,708 --> 00:46:01,166
Tražim li previše?

653
00:46:01,750 --> 00:46:02,583
Ne.

654
00:46:03,666 --> 00:46:04,708
Volio si taj stan?

655
00:46:04,708 --> 00:46:08,375
Sjećam se večeri
kad se Soph vratila iz bara

656
00:46:08,375 --> 00:46:12,250
u kojem je radila jedno ljeto.
Ti i ja bili smo dobro.

657
00:46:13,125 --> 00:46:16,708
Osvojili smo CD Eltona Johna
na kvizu u pubu preko puta,

658
00:46:16,708 --> 00:46:19,791
pustili smo ga i otvorili sve prozore

659
00:46:19,791 --> 00:46:21,958
jer je unutra bilo kao u sauni.

660
00:46:22,833 --> 00:46:25,833
Svi smo ležali na krevetu
i čekali osvježenje.

661
00:46:27,291 --> 00:46:30,166
I onda se bas linija iz stana ispod nas

662
00:46:30,166 --> 00:46:33,916
savršeno uklopila u pjesmu
„This Train Don't Stop There Anymore”.

663
00:46:33,916 --> 00:46:36,625
- Pamtiš čudna sranja.
- Svi smo bili uvjereni

664
00:46:36,625 --> 00:46:39,458
da haluciniramo zbog vrućine.

665
00:46:40,166 --> 00:46:41,041
Ali nismo.

666
00:46:41,041 --> 00:46:44,791
Lijepa uspomena na taj stan.

667
00:46:49,541 --> 00:46:51,750
Jesam li te noći prolila crno vino

668
00:46:51,750 --> 00:46:56,333
po tvojim groznim špicastim cipelama
koje si stalno nosio, pa si plakao?

669
00:46:56,333 --> 00:46:57,416
Odjebi.

670
00:47:08,958 --> 00:47:09,916
Kako izgledam?

671
00:47:10,958 --> 00:47:12,708
Kao da nisi platila tu haljinu.

672
00:47:14,583 --> 00:47:15,416
Evo ga.

673
00:47:16,833 --> 00:47:18,291
<i>Bonjour!</i>

674
00:47:20,375 --> 00:47:22,041
Samo to znam na francuskom.

675
00:47:22,958 --> 00:47:25,166
Ovo su moji prijatelji. Marc...

676
00:47:25,916 --> 00:47:27,541
<i>- Bonjour.
- ...et</i> Thomas.

677
00:47:27,541 --> 00:47:29,166
Samo Thomas.

678
00:47:29,958 --> 00:47:31,875
- Ovo su Esme...
- Bok.

679
00:47:31,875 --> 00:47:33,000
- ...i Remi.
<i>- Bonjour!</i>

680
00:47:33,000 --> 00:47:34,666
<i>- Bonjour.
- Bonjour.</i>

681
00:47:35,958 --> 00:47:36,958
<i>Bonjour.</i>

682
00:47:41,208 --> 00:47:43,250
- Što ćemo piti?
- Vino.

683
00:47:44,791 --> 00:47:45,958
<i>Excusez-moi.</i>

684
00:47:47,000 --> 00:47:48,708
Otkud se poznajete?

685
00:47:48,708 --> 00:47:50,000
Radimo zajedno.

686
00:47:50,916 --> 00:47:51,791
Počeo sam jučer.

687
00:47:53,541 --> 00:47:55,166
Poznaješ ih jedan dan?

688
00:47:55,166 --> 00:47:58,333
Da. Seb je pitao u uredu
tko se želi večeras poševiti

689
00:47:58,333 --> 00:48:01,000
pa sam pomislio:
„Zašto ne? Moglo bi biti zabavno.”

690
00:48:02,958 --> 00:48:04,958
- Želiš li?
- Da.

691
00:48:06,708 --> 00:48:07,708
U redu.

692
00:48:12,541 --> 00:48:14,458
Seb mi je rekao da ti je muž mrtav.

693
00:48:17,458 --> 00:48:18,708
Da, jest.

694
00:48:18,708 --> 00:48:19,833
Poginuo je.

695
00:48:22,250 --> 00:48:23,333
Da, jest.

696
00:48:24,708 --> 00:48:26,083
Nije ga nitko ubio.

697
00:48:26,083 --> 00:48:28,375
- Moj je ujak ubijen.
- Moj Bože.

698
00:48:28,375 --> 00:48:29,791
Bavio se građevinarstvom.

699
00:48:30,708 --> 00:48:33,333
Poslije smo doznali da je radio s mafijom.

700
00:48:34,208 --> 00:48:35,291
Živ je spaljen.

701
00:48:37,791 --> 00:48:39,000
Žao mi je.

702
00:48:39,958 --> 00:48:40,958
Da.

703
00:48:43,750 --> 00:48:45,166
Sigurno ti nedostaje.

704
00:48:48,583 --> 00:48:50,333
- Komplicirano je.
- Da.

705
00:48:51,666 --> 00:48:52,541
Ljubav je takva.

706
00:48:55,250 --> 00:48:56,916
Jeste li spremni naručiti?

707
00:48:56,916 --> 00:48:58,500
Da, želim meso.

708
00:49:13,000 --> 00:49:16,583
Imam jako čvrste stavove, znaš?

709
00:49:17,208 --> 00:49:20,125
I neću se ispričavati zbog toga.

710
00:49:20,125 --> 00:49:22,291
Ne mogu stalno podilaziti drugima.

711
00:49:22,833 --> 00:49:26,583
Moram preuzeti kontrolu
nad svojim životom.

712
00:49:26,583 --> 00:49:27,666
Što ona radi?

713
00:49:27,666 --> 00:49:30,083
Moraš raditi ono što te veseli.

714
00:49:30,083 --> 00:49:32,583
- Točno.
- Samo ti znaš.

715
00:49:34,125 --> 00:49:35,833
Samo ja znam.

716
00:49:35,833 --> 00:49:36,791
U redu, dobro.

717
00:49:36,791 --> 00:49:38,708
Teoretski.

718
00:49:39,416 --> 00:49:42,333
Mislio sam da ću već imati galeriju.
To je život.

719
00:49:42,333 --> 00:49:45,583
Ponekad radiš ono što ne želiš
da dobiješ ono što želiš.

720
00:49:45,583 --> 00:49:47,791
Ne, ne razumiješ.

721
00:49:48,500 --> 00:49:52,166
On ne razumije
ili ga ti ne želiš poslušati?

722
00:49:52,166 --> 00:49:54,250
Kaže dečko koji je radio za muža.

723
00:49:55,833 --> 00:50:01,166
Neću se loše osjećati
jer sam radio sa svojim mužem.

724
00:50:02,458 --> 00:50:05,625
Jebena Lily Kayne ne bi imala karijeru

725
00:50:05,625 --> 00:50:07,666
da nije bilo mojih ilustracija.

726
00:50:07,666 --> 00:50:12,666
Dušo, ubila bih za to što ti imaš.

727
00:50:12,666 --> 00:50:14,041
Budi ponosan.

728
00:50:28,583 --> 00:50:30,000
Tko je ovo naručio?

729
00:50:30,000 --> 00:50:31,500
- U redu.
- Ti.

730
00:50:32,083 --> 00:50:33,875
- Daj ovamo.
- Baš ti to treba.

731
00:50:33,875 --> 00:50:34,958
U redu.

732
00:50:36,083 --> 00:50:40,083
U ime bavljenja stvarima koje nas vesele.

733
00:50:49,958 --> 00:50:53,375
Doznat ćeš kako sam dobra pjevačica.

734
00:50:53,375 --> 00:50:55,083
Jedva čekam.

735
00:50:55,458 --> 00:50:56,291
Fantastična.

736
00:50:56,875 --> 00:50:57,708
Jesi li?

737
00:51:50,250 --> 00:51:51,416
Sad je dva ujutro,

738
00:51:51,416 --> 00:51:55,125
što znači da mi je muž preminuo
prije točno godinu dana.

739
00:51:56,125 --> 00:51:59,291
Za tako pedantnu osobu,
iza sebe je ostavio priličan nered.

740
00:52:03,208 --> 00:52:04,375
Ovo je za njega.

741
00:52:06,208 --> 00:52:07,208
I za vas.

742
00:52:08,375 --> 00:52:09,333
I nju.

743
00:52:11,250 --> 00:52:17,541
<i>Možda ne vjeruješ
Ali više ne vjerujem u čuda</i>

744
00:52:20,833 --> 00:52:26,291
<i>Kad pomislim na to
Mislim da nikad niti nisam</i>

745
00:52:30,416 --> 00:52:36,333
<i>Sve što sam rekao u pjesmama
Ljubičasta proza koju ste kupili od mene</i>

746
00:52:39,625 --> 00:52:44,125
<i>Stvarnost je crno-bijela
Sentimentalnosti koje sam napisao</i>

747
00:52:44,125 --> 00:52:46,750
<i>Nikad mi nisu mnogo značile</i>

748
00:52:48,958 --> 00:52:51,708
<i>- Nekad sam bio glavni vlak
- Glavni vlak</i>

749
00:52:53,166 --> 00:52:56,791
<i>Para i zvižduci koji se voze prema zapadu</i>

750
00:52:58,250 --> 00:53:02,583
<i>Skupljao sam bol od vrata do vrata</i>

751
00:53:03,375 --> 00:53:05,541
<i>Vozio sam se na pričama</i>

752
00:53:05,541 --> 00:53:07,708
<i>Ložio kotao
I poslije radnog vremena</i>

753
00:53:07,708 --> 00:53:10,875
<i>- Ali ovaj vlak...
- Ovaj vlak ne staje</i>

754
00:53:10,875 --> 00:53:11,833
<i>Ne staje</i>

755
00:53:12,541 --> 00:53:15,541
<i>Ovaj vlak ne staje</i>

756
00:53:17,333 --> 00:53:22,250
<i>- Ovaj vlak ne staje...
- Ovaj vlak tu više ne staje</i>

757
00:53:22,250 --> 00:53:23,541
<i>Više</i>

758
00:53:39,375 --> 00:53:40,708
Jezik ti je plav.

759
00:53:42,833 --> 00:53:44,000
Pića su bila plava.

760
00:53:45,250 --> 00:53:49,083
Shvaćam kako to izgleda
nekomu koga sam jednom sreo.

761
00:53:50,291 --> 00:53:51,708
Inače nisam ovakav.

762
00:53:52,416 --> 00:53:55,583
Osim što si gurnuo plavi jezik u moje grlo

763
00:53:57,000 --> 00:53:59,125
i udario mojom glavom o zid,

764
00:54:00,041 --> 00:54:01,125
nisi tako loš.

765
00:54:01,875 --> 00:54:03,291
Ne znam što je to bilo.

766
00:54:04,208 --> 00:54:07,000
Mislio sam da je seksi.

767
00:54:09,416 --> 00:54:11,625
Želiš li izvesti svoj jezik u šetnju?

768
00:54:13,791 --> 00:54:14,625
Da.

769
00:54:14,625 --> 00:54:15,666
Daj mi trenutak.

770
00:54:22,916 --> 00:54:24,083
Jesi li dobro?

771
00:54:24,875 --> 00:54:25,708
Nisam.

772
00:54:27,333 --> 00:54:28,500
- Hej.
- Da?

773
00:54:28,500 --> 00:54:29,625
Kamo ideš?

774
00:54:29,625 --> 00:54:31,083
U šetnju.

775
00:54:31,083 --> 00:54:32,208
Ne, sjedni.

776
00:54:32,208 --> 00:54:35,541
Odmah se vraćam. Uživajte.

777
00:54:40,541 --> 00:54:41,375
Hajde.

778
00:54:51,208 --> 00:54:53,000
Mislio sam da se nećeš javiti.

779
00:54:54,791 --> 00:54:56,000
I ja sam.

780
00:54:57,333 --> 00:54:58,416
Stvari se mijenjaju.

781
00:54:59,916 --> 00:55:02,083
- Što se promijenilo?
- Mnogo toga.

782
00:55:05,833 --> 00:55:07,833
Mislim da sam bio usamljen.

783
00:55:10,416 --> 00:55:13,125
Ne znam je li to nepristojno reći.

784
00:55:13,125 --> 00:55:14,208
Zašto bi bilo?

785
00:55:15,041 --> 00:55:19,000
Mislim da bi me uvrijedilo

786
00:55:19,000 --> 00:55:21,708
kad bi mi se netko javio

787
00:55:21,833 --> 00:55:24,166
samo zato što je usamljen i želi društvo.

788
00:55:25,250 --> 00:55:27,625
Kao da razlog za javljanje nije

789
00:55:28,916 --> 00:55:31,583
toliko romantičan, koliko praktičan.

790
00:55:32,333 --> 00:55:33,750
Što je loše u tome?

791
00:55:34,500 --> 00:55:38,166
Bio si usamljen i pomislio na mene.
Mislim da je to romantično.

792
00:55:39,041 --> 00:55:40,916
Ovih dana svi trebaju paradu

793
00:55:40,916 --> 00:55:43,416
kako bi pokazali koliko im je stalo.

794
00:55:46,250 --> 00:55:48,333
Mnogi su ljudi nesigurni.

795
00:55:50,041 --> 00:55:52,000
Nisi dovoljno samopouzdan,

796
00:55:52,958 --> 00:55:56,083
a ne smiješ biti arogantan.
Teško je to postići.

797
00:55:57,083 --> 00:55:59,708
Mislim da arogantni ljudi
moraju nešto dokazati.

798
00:56:01,666 --> 00:56:04,166
Zar ne moramo svi nešto dokazivati?

799
00:56:04,166 --> 00:56:07,666
Da. Ali radije ću biti iskren oko toga.

800
00:56:10,875 --> 00:56:14,375
Mnogi bi htjeli biti iskreni
oko mnogo toga.

801
00:56:15,458 --> 00:56:19,333
Ali iskrenost nije nešto što mnogi imaju.

802
00:56:20,250 --> 00:56:21,166
Trebali bi.

803
00:56:27,583 --> 00:56:30,166
Nisu promijenili recept 65 godina.

804
00:56:31,458 --> 00:56:33,041
Kako se sad osjećaš?

805
00:56:33,041 --> 00:56:34,125
Dobro sam.

806
00:56:35,000 --> 00:56:38,083
Da te sad konobar pita što misliš o juhi,

807
00:56:38,083 --> 00:56:39,750
a ti kažeš: „Dobra je”,

808
00:56:40,916 --> 00:56:42,333
zamolili bi nas da odemo.

809
00:56:44,583 --> 00:56:46,458
Ne, vjerojatno bi nas pitali

810
00:56:46,458 --> 00:56:48,875
zašto jedemo juhu od luka na spoju.

811
00:56:48,875 --> 00:56:50,708
Ovo je spoj?

812
00:56:51,708 --> 00:56:53,291
Ne znam, ti meni reci.

813
00:56:54,625 --> 00:56:56,833
Doimaš se kao transparentna osoba.

814
00:56:56,833 --> 00:56:58,333
Što to znači?

815
00:56:58,333 --> 00:57:00,583
Da izgledaš kao da ne lažeš često.

816
00:57:01,375 --> 00:57:03,916
Ne znam. Trudim se ne lagati.

817
00:57:13,208 --> 00:57:15,208
Dugo sam lagao.

818
00:57:17,250 --> 00:57:18,625
Mnogim ljudima.

819
00:57:19,458 --> 00:57:22,333
I teško je.

820
00:57:25,416 --> 00:57:29,500
Kao da plivam u odjeći
koju ne mogu skinuti.

821
00:57:38,750 --> 00:57:42,375
Ne sviđa mi se posao,
ali i dalje radim jer je dobra plaća.

822
00:57:43,666 --> 00:57:45,750
I loše se osjećam zbog toga.

823
00:57:46,958 --> 00:57:48,375
Ali ne dovoljno da dam otkaz.

824
00:57:49,666 --> 00:57:52,000
Onda se osjećam još gore.

825
00:57:54,958 --> 00:57:56,708
- Trebao bi dati otkaz.
- Da.

826
00:57:59,583 --> 00:58:00,416
Što radiš?

827
00:58:00,416 --> 00:58:02,708
Pokušavam te razodjenuti.

828
00:58:04,083 --> 00:58:06,333
Rekao sam ti nešto iskreno.

829
00:58:07,958 --> 00:58:11,166
Sad je red na tebi
da kažeš nešto što nije laž.

830
00:58:11,833 --> 00:58:13,083
Pokušat ću ne osuđivati.

831
00:58:29,166 --> 00:58:33,416
Osjećam da sam napustio majku
kad sam upoznao supruga.

832
00:58:35,333 --> 00:58:40,916
Izabrao sam zabavu umjesto
da prebolim njezinu smrt.

833
00:58:42,416 --> 00:58:44,041
Nisam dovoljno dugo žalovao

834
00:58:45,500 --> 00:58:46,333
ili...

835
00:58:48,375 --> 00:58:50,375
prihvatio stvarnost bez nje.

836
00:58:51,666 --> 00:58:52,666
Nisam to učinio.

837
00:58:54,208 --> 00:58:55,208
Isključio sam se.

838
00:58:58,125 --> 00:59:01,958
Prestao slikati. Izbjegavao sam
sve što me podsjeća na nju iako...

839
00:59:04,833 --> 00:59:06,666
Htio sam da me podsjeća na nju.

840
00:59:10,625 --> 00:59:15,250
Osjećam da isto radim s Oliverom.

841
00:59:21,750 --> 00:59:24,500
Pristao sam na otvoreni brak

842
00:59:25,333 --> 00:59:27,958
iz straha, a ne povjerenja.

843
00:59:29,916 --> 00:59:31,125
Pitao me,

844
00:59:32,375 --> 00:59:35,375
a pomisao da mu dam razlog da ode

845
00:59:35,375 --> 00:59:39,541
bila je strašnija od toga
da ga usrećim. Zato sam to učinio.

846
00:59:41,458 --> 00:59:44,708
Imali smo pravila.
Poslovna putovanja, na jednu noć.

847
00:59:45,625 --> 00:59:46,875
Nisam htio slušati o tome.

848
00:59:50,500 --> 00:59:51,875
Ali prekršio ih je.

849
00:59:54,458 --> 00:59:55,291
I mogu...

850
00:59:56,791 --> 01:00:00,541
Mogu osjetiti bijes...

851
01:00:04,291 --> 01:00:10,416
kako bih skrenuo pozornost
od toga koliko mi nedostaje.

852
01:00:15,666 --> 01:00:18,000
Volio bih se posvađati s njim oko toga.

853
01:00:18,000 --> 01:00:20,916
Mislim da moraš opet početi slikati.

854
01:00:20,916 --> 01:00:23,083
Govorili su mi da znam pretjerati.

855
01:00:25,250 --> 01:00:26,458
Ovo je grozna igra.

856
01:00:31,833 --> 01:00:34,000
- Šteta što je tvoj grad ružan.
- Znam.

857
01:00:34,000 --> 01:00:36,583
- Da. To je pravi problem.
- Znam, da.

858
01:00:37,250 --> 01:00:38,083
Moram se seliti.

859
01:00:42,833 --> 01:00:43,833
Što radimo?

860
01:00:45,750 --> 01:00:46,750
Iznenađenje.

861
01:00:51,625 --> 01:00:52,958
- Pričekaj.
- U redu.

862
01:01:15,666 --> 01:01:16,583
<i>Merci.</i>

863
01:01:16,583 --> 01:01:18,208
Jesi li ikad bio ovdje?

864
01:01:18,208 --> 01:01:21,208
Nisam. Uvijek sam htio, ali...

865
01:01:21,916 --> 01:01:22,791
<i>Merci.</i>

866
01:01:25,500 --> 01:01:28,416
LOPOČI CLAUDEA MONETA

867
01:01:42,250 --> 01:01:44,875
Monet je izgubio dvije žene i sina.

868
01:01:45,750 --> 01:01:48,166
Gubio je vid kad je ovo naslikao.

869
01:01:52,041 --> 01:01:54,875
Stojimo u kući gubitaka.

870
01:02:00,875 --> 01:02:01,708
On pobjeđuje.

871
01:02:03,916 --> 01:02:06,916
Ovako je netko
odlučio zapamtiti ono što voli.

872
01:02:09,500 --> 01:02:10,666
Posebno je, zar ne?

873
01:02:11,833 --> 01:02:13,083
Nevjerojatno.

874
01:02:20,125 --> 01:02:21,750
Zamisli da možeš ovo učiniti.

875
01:02:23,125 --> 01:02:24,125
Možeš to učiniti.

876
01:02:26,000 --> 01:02:27,875
Ne, ne mogu.

877
01:02:27,875 --> 01:02:32,000
Ne možeš baš ovo
jer je to netko već napravio.

878
01:02:33,125 --> 01:02:34,208
Prilično uspješno.

879
01:02:37,291 --> 01:02:38,708
Ali možeš učiniti nešto.

880
01:02:52,083 --> 01:02:53,291
Drag si prema meni.

881
01:02:54,458 --> 01:02:55,666
Namjerno.

882
01:03:08,500 --> 01:03:10,000
Žao mi je zbog tvog muža.

883
01:03:10,666 --> 01:03:11,500
I tvoje mame.

884
01:03:46,750 --> 01:03:47,666
Ima li koga?

885
01:03:57,416 --> 01:03:58,250
Ima li koga?

886
01:04:29,083 --> 01:04:30,708
- Gdje ste bili?
- A ti?

887
01:04:31,750 --> 01:04:33,333
Smiri se, Thomase.

888
01:04:34,375 --> 01:04:35,375
Kamo si otišao?

889
01:04:37,708 --> 01:04:39,708
U šetnju. Zašto? Što se događa?

890
01:04:40,375 --> 01:04:41,500
Dugačka šetnja.

891
01:04:43,041 --> 01:04:46,125
Da, bila je dugačka. U čemu je problem?

892
01:04:46,125 --> 01:04:48,416
Morao sam platiti račun na karaokama.

893
01:04:49,958 --> 01:04:52,666
Dobro, vratit ću ti novac.

894
01:04:52,666 --> 01:04:53,666
Nije stvar u tome.

895
01:04:53,666 --> 01:04:55,166
Odnosno, jest, i hoćeš.

896
01:04:55,166 --> 01:04:57,750
Rekao si da ćeš se vratiti, a nisi.

897
01:04:57,750 --> 01:04:59,875
Sophie na kraju više nije mogla govoriti.

898
01:05:01,333 --> 01:05:03,583
- I?
- Dok sam plaćao 1500 eura

899
01:05:03,583 --> 01:05:06,833
za račun, otišla je
i cijelu se večer nije javljala.

900
01:05:06,833 --> 01:05:08,666
Ostavila sam ga u baru.

901
01:05:08,666 --> 01:05:10,875
Ne shvaćam kamo ovo vodi.

902
01:05:10,875 --> 01:05:13,083
Otišla je s tipom kojeg ne poznajemo.

903
01:05:14,500 --> 01:05:17,750
Tebe nije bilo.
Da, uzeo sam tabletu, bio sam pijan,

904
01:05:17,750 --> 01:05:19,958
ali kad ne čujem prijateljicu

905
01:05:19,958 --> 01:05:22,541
nakon tako nečega, uplašim se.

906
01:05:22,541 --> 01:05:24,291
U redu. Ima smisla.

907
01:05:24,916 --> 01:05:26,791
Mogao si odvesti kući onog tipa

908
01:05:26,791 --> 01:05:29,125
i imati cijeli stan za sebe.

909
01:05:30,250 --> 01:05:32,375
- Očito smo bili dobro.
- Jesmo li?

910
01:05:33,291 --> 01:05:36,000
Soph, reci mu gdje si sinoć završila.

911
01:05:36,666 --> 01:05:37,500
Ljudi!

912
01:05:38,208 --> 01:05:43,291
Thomase, oprosti. Cijenim te.
Možemo li krenuti dalje?

913
01:05:43,291 --> 01:05:44,916
Soph je pokupila policija.

914
01:05:44,916 --> 01:05:50,333
Našli su je kako spava na
autobusnoj postaji pola sata izvan grada.

915
01:05:51,041 --> 01:05:54,208
Dok si drijemao,
bio sam s njom i bavio se time.

916
01:05:58,916 --> 01:05:59,750
Jesi li dobro?

917
01:06:03,625 --> 01:06:04,500
Jesam.

918
01:06:07,208 --> 01:06:08,958
Ovdje sam, zar ne?

919
01:06:08,958 --> 01:06:11,958
Kad sam postao jedini prijatelj
na ovom putovanju?

920
01:06:11,958 --> 01:06:14,041
- U redu.
- Isuse.

921
01:06:15,541 --> 01:06:18,375
Thomase, oprosti što si
morao prolaziti kroz to.

922
01:06:21,041 --> 01:06:22,625
Još si drogiran?

923
01:06:25,333 --> 01:06:26,583
Trudim se.

924
01:06:26,583 --> 01:06:30,416
Kako to da si postao razmaženo derište
nakon muževe smrti?

925
01:06:38,916 --> 01:06:40,000
Da?

926
01:06:40,000 --> 01:06:41,833
Ispričavam se.

927
01:06:43,791 --> 01:06:45,541
Valjda sam pogriješio stan.

928
01:06:45,541 --> 01:06:48,166
Kako si onda otključao ovaj?

929
01:06:50,958 --> 01:06:53,500
Oprostite, nisam mislio da će biti nekoga.

930
01:06:53,500 --> 01:06:55,541
Koji se kurac događa? Tko si ti?

931
01:06:56,750 --> 01:06:57,750
Ja sam Luca.

932
01:07:05,416 --> 01:07:07,875
Hoćeš li im ti reći ili ću ja?

933
01:07:11,250 --> 01:07:13,583
Oliver je upoznao nekog drugog.

934
01:07:13,583 --> 01:07:15,500
- Kako to misliš?
- O tome je riječ.

935
01:07:15,500 --> 01:07:20,041
Samo malo. Oliver je dao
ovom klincu ključeve vašeg stana.

936
01:07:20,041 --> 01:07:22,666
- Nisam te poznavao.
- Ovo nije naš stan.

937
01:07:24,125 --> 01:07:26,208
Ovo je Oliverov stan.

938
01:07:27,250 --> 01:07:28,833
Pretpostavljam i tvoj?

939
01:07:28,833 --> 01:07:30,125
Ne.

940
01:07:30,958 --> 01:07:33,458
Tek sam nedavno doznao za sve ovo.

941
01:07:33,458 --> 01:07:35,000
Da budem iskren,

942
01:07:35,916 --> 01:07:37,916
sve je bilo previše jadno.

943
01:07:38,916 --> 01:07:42,750
Ali morao sam vidjeti mjesto
prije nego što ga se riješim i...

944
01:07:43,791 --> 01:07:45,666
Htio sam učiniti nešto lijepo za vas...

945
01:07:45,666 --> 01:07:47,500
Marc, ove laži su jadne.

946
01:07:47,500 --> 01:07:48,958
- Thomase.
- Trebam otići.

947
01:07:48,958 --> 01:07:50,541
Usred nečega sam.

948
01:07:50,541 --> 01:07:53,083
Možeš li sam nešto učiniti?

949
01:07:54,750 --> 01:07:57,458
Dovukao si nas ovamo da ti pravimo društvo

950
01:07:57,458 --> 01:07:59,708
dok istražuješ mužev dvostruki život?

951
01:07:59,708 --> 01:08:01,125
Oliver je dobio čestitku.

952
01:08:01,916 --> 01:08:05,958
Rekao je da je našao nekoga.
Raspao sam se. Donio sam pogrešnu odluku.

953
01:08:07,458 --> 01:08:10,250
Želim se družiti s vama.
Ovo nije trebalo biti...

954
01:08:10,250 --> 01:08:12,625
- Nije bilo tako.
- Napisao ti je to u čestitci?

955
01:08:12,625 --> 01:08:15,833
Pravio si se da si već bio ovdje.

956
01:08:15,833 --> 01:08:18,541
Thomase, to je bol koja se ovdje nalazi.

957
01:08:18,541 --> 01:08:19,458
Koje?

958
01:08:19,958 --> 01:08:20,833
Gubitak.

959
01:08:22,541 --> 01:08:27,208
On je poput čira koji je uvijek tu.

960
01:08:28,958 --> 01:08:31,250
I smišljaš načine

961
01:08:31,250 --> 01:08:34,833
koji će ti skrenuti misli s njega
da ga ne osjećaš previše.

962
01:08:35,625 --> 01:08:37,791
Ali da, ponekad izgubiš iz vida

963
01:08:37,791 --> 01:08:40,291
ono što se događa oko tebe jer samo...

964
01:08:41,458 --> 01:08:44,833
Samo želiš disati kao što si prije.

965
01:08:48,541 --> 01:08:51,208
Da, zeznuo sam.

966
01:08:53,208 --> 01:08:58,625
I oprosti što sam razmaženo derište.
Samo želim shvatiti

967
01:08:58,625 --> 01:09:01,916
kako živjeti s time da je moj muž mrtav.

968
01:09:03,958 --> 01:09:05,041
I da me ostavio...

969
01:09:07,125 --> 01:09:09,333
s ovime.

970
01:09:18,750 --> 01:09:19,625
Žao mi je

971
01:09:20,458 --> 01:09:23,291
što se moraš nositi s time,
ali i ja imam osjećaje.

972
01:09:24,125 --> 01:09:25,250
Trebao bi otići.

973
01:09:34,541 --> 01:09:36,666
Nemam kamo otići večeras.

974
01:09:38,000 --> 01:09:41,250
Smijem li ostati ovdje
dok ne smislim kamo da idem?

975
01:09:41,250 --> 01:09:42,750
Mogu čekati u kupaonici.

976
01:09:42,750 --> 01:09:44,791
Neće se skrivati u jebenoj kupaonici.

977
01:09:44,791 --> 01:09:46,416
Zar ne živiš ovdje?

978
01:09:46,416 --> 01:09:47,375
Živim u Berlinu.

979
01:09:47,375 --> 01:09:51,291
Kako si upoznao mojeg muža?
Ako postoji još jedan stan u Berlinu...

980
01:09:51,291 --> 01:09:53,708
Živim u Berlinu,
ali često plešem u Parizu.

981
01:09:53,708 --> 01:09:55,833
Dobio sam Oliverovu stipendiju.

982
01:09:56,708 --> 01:09:58,791
Lani sam nastupao u Parizu,

983
01:09:58,791 --> 01:10:02,250
a Oliver je došao
iza pozornice predstaviti se.

984
01:10:02,250 --> 01:10:03,250
Da, vjerujem.

985
01:10:03,250 --> 01:10:06,000
Ostali smo u kontaktu i samo smo...

986
01:10:06,583 --> 01:10:07,750
Kamo ćeš ići?

987
01:10:07,750 --> 01:10:09,000
Ne može ostati ovdje.

988
01:10:09,000 --> 01:10:11,250
- Nema kamo, Marc.
- Znam. Ja...

989
01:10:11,250 --> 01:10:14,250
Nisam ja zlikovac ovdje.

990
01:10:14,250 --> 01:10:16,625
Ostat će ovdje s nama?

991
01:10:37,416 --> 01:10:38,750
Mogu li pomoći?

992
01:10:38,750 --> 01:10:39,666
Ne.

993
01:10:41,875 --> 01:10:43,666
Nemoj to raditi unutra, može?

994
01:10:43,666 --> 01:10:47,500
Oprosti, ali ubija me
ozračje u ovoj prostoriji.

995
01:10:48,083 --> 01:10:49,083
Daš mi dim?

996
01:10:49,500 --> 01:10:50,500
Uzmi je.

997
01:10:53,333 --> 01:10:54,250
Smijem li?

998
01:10:54,250 --> 01:10:57,916
Cigareta za večerom?
Nisam znao da sam se probudio u 1988.

999
01:11:28,458 --> 01:11:32,000
Oprostite. Uopće ne znam što je ovo.

1000
01:11:36,583 --> 01:11:38,708
Žao mi je. Zeznula sam.

1001
01:11:40,125 --> 01:11:41,916
Hoće li netko reći nešto prije jela?

1002
01:11:41,916 --> 01:11:45,708
Thomase, mislim da Bog
ne bi smio biti blizu ove hrane.

1003
01:11:46,458 --> 01:11:48,291
Mislim da je govorio o Oliveru.

1004
01:11:49,708 --> 01:11:50,791
Da. Oprosti.

1005
01:11:55,750 --> 01:11:56,750
Oprosti.

1006
01:12:02,708 --> 01:12:03,583
Oprosti.

1007
01:12:08,416 --> 01:12:09,375
U redu je.

1008
01:12:09,375 --> 01:12:10,458
Marc, jebote.

1009
01:12:12,416 --> 01:12:14,916
Dopusti da jednom nešto ne bude u redu.

1010
01:12:18,291 --> 01:12:19,708
Neka ne bude.

1011
01:12:24,166 --> 01:12:27,083
Dopusti da se ispričam
za večerašnji zajeb.

1012
01:12:27,583 --> 01:12:32,000
Ako to ne učinim,
zanemarit ćemo to kao i uvijek.

1013
01:12:42,125 --> 01:12:43,958
Oprosti zbog onoga sinoć.

1014
01:12:46,583 --> 01:12:49,208
I oprosti što sam zanemarila
tvoje osjećaje.

1015
01:12:52,416 --> 01:12:55,166
I zaista mi je žao što sam te uplašila.

1016
01:13:03,458 --> 01:13:07,625
Ne poznajem te,
ali oprosti što moraš ovo slušati.

1017
01:13:11,583 --> 01:13:12,916
Marc, oprosti.

1018
01:13:15,875 --> 01:13:18,041
Trebali smo sad plesati.

1019
01:13:19,291 --> 01:13:20,958
To je ono što bi on želio.

1020
01:13:22,708 --> 01:13:26,083
Znam da ti je napravio mnogo sranja,

1021
01:13:26,958 --> 01:13:30,750
ali moraš znati da te Oliver jako volio.

1022
01:13:35,708 --> 01:13:36,708
I jako dugo.

1023
01:13:44,833 --> 01:13:47,416
Žao mi je što nije više ovdje.

1024
01:13:58,291 --> 01:13:59,291
I nedostaje mi.

1025
01:14:07,625 --> 01:14:08,625
Jebiga.

1026
01:14:24,208 --> 01:14:25,958
Očekivao je više od nas.

1027
01:14:36,583 --> 01:14:38,166
Za jebenu bol.

1028
01:14:46,458 --> 01:14:47,750
I ti. Hajde.

1029
01:15:07,958 --> 01:15:08,958
Terrance me ostavio.

1030
01:15:14,083 --> 01:15:15,333
To sam i zaslužila.

1031
01:15:24,000 --> 01:15:25,333
Treba mi zraka.

1032
01:15:50,875 --> 01:15:54,125
Na kotaču smo. Reci nam što se događa.

1033
01:15:54,125 --> 01:15:55,916
Thomase, naporan si.

1034
01:16:00,625 --> 01:16:03,625
Terranceu je dosadilo čekati
da se jebeno probudim.

1035
01:16:05,250 --> 01:16:06,458
Ne krivim ga.

1036
01:16:08,333 --> 01:16:09,166
Teška sam osoba.

1037
01:16:14,458 --> 01:16:17,708
Stalno sam mislila
da je Terrance presiguran za mene.

1038
01:16:19,958 --> 01:16:21,541
Ali nije bio.

1039
01:16:24,000 --> 01:16:25,208
On je bio moja sigurnost.

1040
01:16:27,291 --> 01:16:29,458
To je dio koji nisam shvatila.

1041
01:16:34,166 --> 01:16:35,250
Jer sam teška.

1042
01:16:39,916 --> 01:16:45,916
Bila sam s dobrim tipom koji me volio,
a izabrala sam autobusnu postaju.

1043
01:16:51,291 --> 01:16:53,000
Ako ćeš se bolje osjećati,

1044
01:16:53,000 --> 01:16:55,750
mislim da zapravo nitko ne zna što radi.

1045
01:16:55,750 --> 01:16:58,041
Ne slažem se.

1046
01:16:58,708 --> 01:17:00,916
Ljudi mogu imati stabilne

1047
01:17:00,916 --> 01:17:03,000
i mirne živote.

1048
01:17:04,625 --> 01:17:07,458
Mogu biti ljubazni i velikodušni

1049
01:17:07,458 --> 01:17:09,208
i htjeti dobro za druge.

1050
01:17:09,208 --> 01:17:10,708
Dakle, to je izgovor.

1051
01:17:10,708 --> 01:17:13,583
Ne shvaćate da je vaše ponašanje
nekoga povrijedilo.

1052
01:17:13,583 --> 01:17:15,083
Kad sam tražila istinu...

1053
01:17:15,083 --> 01:17:17,458
Ovo je zato što sam sinoć ranije otišao?

1054
01:17:17,458 --> 01:17:19,458
Ne, radi se o široj slici.

1055
01:17:19,458 --> 01:17:21,541
Koja je šira slika?

1056
01:17:23,375 --> 01:17:24,208
To...

1057
01:17:26,791 --> 01:17:28,625
Koja je šira slika, Thomase?

1058
01:17:30,416 --> 01:17:33,166
Ne postoji šira slika. Možemo li sići?

1059
01:17:33,166 --> 01:17:37,083
Zašto dođeš do ruba
samo kad te on iznevjeri?

1060
01:17:38,166 --> 01:17:40,291
Zašto samo zbog njega?

1061
01:17:46,250 --> 01:17:49,916
Ljudi imaju neprikladne osjećaje, Thomase.

1062
01:17:51,375 --> 01:17:52,208
Događa se.

1063
01:17:55,708 --> 01:17:56,875
Koma je, ali se događa.

1064
01:17:59,416 --> 01:18:00,416
U redu je.

1065
01:18:05,250 --> 01:18:06,250
Nikad nije o meni.

1066
01:18:10,833 --> 01:18:12,166
Ne znam zašto.

1067
01:18:15,916 --> 01:18:18,458
Nije samo s vama, nikad nije riječ o meni.

1068
01:18:21,333 --> 01:18:22,583
Nikad nisam taj.

1069
01:18:26,125 --> 01:18:27,750
Kao da zaudaram na to.

1070
01:18:36,458 --> 01:18:38,333
Moglo bi nam biti tako lako.

1071
01:18:39,000 --> 01:18:40,000
Znam.

1072
01:18:41,208 --> 01:18:42,041
Znam.

1073
01:18:42,916 --> 01:18:43,958
Ali nije.

1074
01:18:45,458 --> 01:18:46,833
Nisi ti kriv za to.

1075
01:18:47,875 --> 01:18:48,708
Mi smo.

1076
01:18:54,041 --> 01:18:57,708
Moram kući.
Moramo se pritajiti jedno vrijeme.

1077
01:18:57,708 --> 01:18:59,083
- Što?
- Ne želim

1078
01:18:59,083 --> 01:19:01,583
dramatične izjave u kotaču u Parizu.

1079
01:19:04,250 --> 01:19:07,041
Imaš pravo, ljudi ne znaju što rade.

1080
01:19:07,958 --> 01:19:09,708
Ali zbog sebe...

1081
01:19:12,083 --> 01:19:13,750
moramo se više truditi.

1082
01:19:28,208 --> 01:19:29,250
Ne.

1083
01:19:29,250 --> 01:19:31,958
- Ne.
- Što? Idemo opet?

1084
01:19:32,875 --> 01:19:34,041
- Idemo opet.
- Ne.

1085
01:19:34,041 --> 01:19:35,625
Možda nas časti.

1086
01:19:39,375 --> 01:19:40,583
Jebote.

1087
01:19:45,750 --> 01:19:48,000
Kad se planiraš vratiti?

1088
01:19:48,000 --> 01:19:50,666
Vlakovi voze svaki sat, idem čim prije.

1089
01:19:50,666 --> 01:19:51,750
Idem s tobom.

1090
01:19:53,041 --> 01:19:56,041
Imam posla. Osim ako ne želiš da ostanem?

1091
01:19:56,041 --> 01:19:58,375
Ne, u redu je. Učini što moraš.

1092
01:20:05,583 --> 01:20:07,291
Javit ću se na poziv.

1093
01:20:07,291 --> 01:20:08,208
U redu.

1094
01:20:11,666 --> 01:20:12,833
Vidimo se u Londonu.

1095
01:20:12,833 --> 01:20:14,833
- Javit ću se kad stignemo.
- Može.

1096
01:20:25,250 --> 01:20:26,250
Volim te.

1097
01:20:41,833 --> 01:20:42,833
<i>À plus tard.</i>

1098
01:20:43,500 --> 01:20:46,625
Sebastian me to sinoć naučio
kad sam odlazila plačući.

1099
01:20:48,583 --> 01:20:52,875
Pogledajte posljednji put
ovaj jebeni nered, prijatelji.

1100
01:20:52,875 --> 01:20:55,458
Dobro nam je služila.

1101
01:21:21,875 --> 01:21:22,875
- Bok.
- Bok.

1102
01:21:23,416 --> 01:21:24,666
Uđi.

1103
01:21:26,583 --> 01:21:27,958
Da se izujem?

1104
01:21:27,958 --> 01:21:29,041
- Ne.
- U redu.

1105
01:21:33,000 --> 01:21:33,916
Dakle...

1106
01:21:38,666 --> 01:21:39,583
Pa...

1107
01:21:43,958 --> 01:21:46,875
Sve se razotkrilo,
pa moji prijatelji idu kući.

1108
01:21:49,125 --> 01:21:50,375
Dobro je prošlo?

1109
01:21:52,291 --> 01:21:53,833
Zaista dobro, da.

1110
01:21:55,500 --> 01:21:56,708
Žao mi je što to čujem.

1111
01:21:58,958 --> 01:22:00,750
Bilo je neizbježno.

1112
01:22:03,750 --> 01:22:05,500
To je mnogo ljubavi

1113
01:22:06,625 --> 01:22:08,166
i pogrešno usmjerene tuge.

1114
01:22:09,375 --> 01:22:11,250
Upravo si opisao pola Pariza.

1115
01:22:46,208 --> 01:22:47,083
Bok.

1116
01:22:49,208 --> 01:22:50,083
Bok.

1117
01:22:54,333 --> 01:22:55,916
Kupio ti je božićni poklon.

1118
01:22:59,541 --> 01:23:00,541
Vratio sam ga.

1119
01:23:16,541 --> 01:23:17,541
Oprosti.

1120
01:23:19,625 --> 01:23:21,041
Veoma te volio.

1121
01:23:22,500 --> 01:23:24,375
Ne znam ni što smo radili.

1122
01:23:25,875 --> 01:23:27,291
Nije te htio ostaviti.

1123
01:23:28,666 --> 01:23:31,083
Nije htio napustiti svoj brak.

1124
01:23:31,083 --> 01:23:34,000
Htio je razgovarati s tobom
o ovome. Mi smo samo...

1125
01:23:34,000 --> 01:23:35,750
Naš brak.

1126
01:23:36,541 --> 01:23:38,791
Da, oprosti.

1127
01:23:38,791 --> 01:23:40,833
Znao sam da nije vrijedno ovoga.

1128
01:23:43,583 --> 01:23:44,625
Znaš,

1129
01:23:46,166 --> 01:23:49,250
nikad nisam upoznao nekoga
koga sam toliko zanimao.

1130
01:23:50,416 --> 01:23:53,208
Njega su svi zanimali. I sve.

1131
01:23:54,750 --> 01:23:57,875
Godilo mi je biti predmet
njegove znatiželje.

1132
01:23:59,083 --> 01:24:00,166
Nedostaje mi to.

1133
01:24:01,875 --> 01:24:02,708
Jako.

1134
01:24:06,958 --> 01:24:09,125
- Boravio si ovdje ili...
- Ne.

1135
01:24:10,458 --> 01:24:13,541
Tek ga je unajmio. Mislim zbog posla.

1136
01:24:15,166 --> 01:24:17,166
Nije bilo tako.

1137
01:24:28,541 --> 01:24:32,208
Ne krivim te što osjećaš nešto
prema mojem mužu.

1138
01:24:34,541 --> 01:24:35,541
Teško je ne osjećati.

1139
01:24:43,250 --> 01:24:45,166
Zagrljaj bi bio previše.

1140
01:24:46,958 --> 01:24:49,208
Da, razumijem.

1141
01:25:05,625 --> 01:25:07,333
Zvao je agent za nekretnine.

1142
01:25:07,333 --> 01:25:10,250
Žele idući tjedan
staviti u prodaju kuću u Londonu.

1143
01:25:10,916 --> 01:25:11,916
U redu.

1144
01:25:11,916 --> 01:25:13,125
Ne smeta ti?

1145
01:25:13,875 --> 01:25:15,125
Ne.

1146
01:25:15,125 --> 01:25:17,291
Ta kuća nije moja. Bila je njegova.

1147
01:25:20,416 --> 01:25:22,583
Čini mi se da ti se ne sviđa ta ideja.

1148
01:25:23,666 --> 01:25:25,708
Moje mišljenje sad nije važno.

1149
01:25:25,708 --> 01:25:27,333
Vodiš moje financije,

1150
01:25:27,333 --> 01:25:30,541
prodajem svoju kuću,
tvoje je mišljenje važno.

1151
01:25:35,250 --> 01:25:37,750
Ne pokušavaš valjda pobjeći?

1152
01:25:38,833 --> 01:25:40,708
Od njega, mislim.

1153
01:25:47,333 --> 01:25:52,125
Moja je žena preminula prije 12 godina.

1154
01:25:54,041 --> 01:25:55,125
Pobjegla sam.

1155
01:25:56,625 --> 01:25:57,625
Od nje.

1156
01:25:59,500 --> 01:26:00,416
Od nas.

1157
01:26:05,041 --> 01:26:07,791
Fiziologija ima mudar način
kako nas zaštititi

1158
01:26:07,791 --> 01:26:11,958
od onoga što mislimo
da je prijetnja našem tijelu.

1159
01:26:12,791 --> 01:26:15,375
I zato što se više zatvaramo

1160
01:26:16,500 --> 01:26:17,708
manje osjećamo.

1161
01:26:20,166 --> 01:26:24,416
Tada mi je to odgovaralo.
Nastavila sam. Vratila sam se na faks.

1162
01:26:25,833 --> 01:26:27,000
Studirala sam financije.

1163
01:26:28,375 --> 01:26:30,041
Izgradila uspješnu tvrtku.

1164
01:26:31,791 --> 01:26:32,791
Kupila lijepu kuću.

1165
01:26:34,125 --> 01:26:35,500
Dobru odjeću.

1166
01:26:37,208 --> 01:26:39,041
Nisam poželjela nikog drugog.

1167
01:26:40,750 --> 01:26:42,541
Možeš tako preživjeti.

1168
01:26:44,458 --> 01:26:47,875
Dok ti se ne prikrade svakodnevica.

1169
01:26:49,125 --> 01:26:51,875
A novi život
koji si izgradio kao utočište...

1170
01:26:55,458 --> 01:26:57,166
počneš osjećati kao prazninu.

1171
01:27:03,375 --> 01:27:04,791
Jer kako se pokazalo...

1172
01:27:08,958 --> 01:27:10,458
ako izbjegavaš tugu...

1173
01:27:17,083 --> 01:27:18,500
izbjegavaš i ljubav.

1174
01:27:25,958 --> 01:27:31,291
To je neugoda za koju ćeš
zauvijek smatrati da su probavne smetnje.

1175
01:28:38,791 --> 01:28:41,125
Trudim se vratiti njegovo povjerenje,

1176
01:28:41,125 --> 01:28:42,666
ali ne olakšava mi.

1177
01:28:42,666 --> 01:28:43,791
Glumi?

1178
01:28:44,375 --> 01:28:45,541
Ne.

1179
01:28:46,208 --> 01:28:48,458
Osjećaji su još tu.

1180
01:28:49,750 --> 01:28:53,125
Govori da me i dalje
želi oženiti, jednog dana.

1181
01:28:54,541 --> 01:28:56,708
Ako će jednog dana doći do toga,

1182
01:28:57,958 --> 01:29:00,041
mora znati da sam dobro, znaš?

1183
01:29:00,750 --> 01:29:01,583
I shvaćam ga.

1184
01:29:02,791 --> 01:29:04,208
Čudo je da nije grozan.

1185
01:29:04,208 --> 01:29:05,458
Biblijsko čudo.

1186
01:29:07,375 --> 01:29:08,583
Bolje je nego prije?

1187
01:29:12,458 --> 01:29:13,958
Čula si se s Thomasom?

1188
01:29:14,541 --> 01:29:15,875
Jesam.

1189
01:29:17,041 --> 01:29:18,958
Prijavila sam ga u aplikacije.

1190
01:29:20,625 --> 01:29:21,458
Veliki korak.

1191
01:29:21,458 --> 01:29:22,416
Ogroman.

1192
01:29:30,250 --> 01:29:31,916
Stigla je ponuda za kuću.

1193
01:29:31,916 --> 01:29:33,083
Jebi se.

1194
01:29:34,708 --> 01:29:37,458
Imat ću sobu za tebe u novoj kući.

1195
01:29:37,458 --> 01:29:40,125
Ako misliš da ću putovati
sat vremena do tebe,

1196
01:29:40,125 --> 01:29:41,666
nisi normalan.

1197
01:29:41,666 --> 01:29:43,375
Moram biti negdje drugdje.

1198
01:29:43,375 --> 01:29:46,750
Želim slikati sam
u sobi s pogledom na ocean

1199
01:29:46,750 --> 01:29:49,750
kao tužna lezbijka u povijesnoj drami.

1200
01:29:49,750 --> 01:29:51,541
Kriste, ne.

1201
01:29:51,541 --> 01:29:53,166
Molim te, dopusti mi.

1202
01:29:55,416 --> 01:29:56,625
Kraj jednog razdoblja?

1203
01:29:57,708 --> 01:29:58,833
Ogromna stvar.

1204
01:29:58,833 --> 01:29:59,916
Ponosna sam na tebe.

1205
01:30:00,875 --> 01:30:02,125
I ja na tebe.

1206
01:30:05,833 --> 01:30:06,833
Ali ozbiljno.

1207
01:30:06,833 --> 01:30:09,750
Dolazit ćeš ovamo češće nego ja kod tebe.

1208
01:30:09,750 --> 01:30:11,958
Trijezna i sebična.

1209
01:30:11,958 --> 01:30:14,708
Moj Bože, to je naslov mojih memoara.

1210
01:30:16,791 --> 01:30:17,791
Volim te.

1211
01:31:15,375 --> 01:31:20,750
PRODAJE SE

1212
01:32:01,625 --> 01:32:02,625
Za tebe.

1213
01:32:04,875 --> 01:32:06,083
Nadam se.

1214
01:32:08,125 --> 01:32:12,041
Bio je lijep, zar ne?

1215
01:32:13,208 --> 01:32:14,958
Da, toliko da je to živciralo.

1216
01:32:18,375 --> 01:32:20,041
Svidjelo bi mu se ovo, Marc.

1217
01:32:22,500 --> 01:32:23,500
Hvala ti.

1218
01:32:24,541 --> 01:32:25,541
Zaista.

1219
01:32:32,875 --> 01:32:34,083
Ma daj.

1220
01:32:34,625 --> 01:32:35,958
Ne mogu vjerovati.

1221
01:32:35,958 --> 01:32:38,416
Pogledaj!

1222
01:32:40,666 --> 01:32:42,750
Predivno je. Ti si genij.

1223
01:32:43,291 --> 01:32:46,125
- Drago mi je da ti se sviđa.
- O, Bože, bravo.

1224
01:32:49,500 --> 01:32:51,625
Lijepo je da ste krenuli dalje.

1225
01:32:51,625 --> 01:32:53,875
Daj da vidim prsten.

1226
01:32:53,875 --> 01:32:57,916
S njom nikad ne možeš krenuti, ali jesmo.

1227
01:32:58,666 --> 01:32:59,958
I sad idemo dalje.

1228
01:33:00,333 --> 01:33:02,500
Samo zato što je tvoje lice na ovom zidu

1229
01:33:02,500 --> 01:33:05,916
ne znači da možeš dirati
ili odnijeti kući neku od slika.

1230
01:33:05,916 --> 01:33:07,041
<i>Moi?</i>

1231
01:33:07,041 --> 01:33:08,791
Držat ćemo ruke uz tijelo.

1232
01:33:08,791 --> 01:33:12,375
Imamo divnu mineralnu za tebe večeras.

1233
01:33:12,375 --> 01:33:14,583
Hvala, dragi.

1234
01:33:19,375 --> 01:33:21,083
Jako lijepo. Zbilja divno.

1235
01:33:52,958 --> 01:33:53,916
Hvala što si došao.

1236
01:33:53,916 --> 01:33:56,791
Koliko sam te molio
da opet počneš slikati,

1237
01:33:56,791 --> 01:33:59,208
imaš sreće što nisam došao iz inata.

1238
01:34:00,083 --> 01:34:03,583
Čujem da imam sporednu ulogu
u ovoj predstavi. Bez mog pristanka?

1239
01:34:03,583 --> 01:34:05,958
Očekujem tužbe za božićni poklon.

1240
01:34:15,416 --> 01:34:17,166
Bolji si no što pamtim.

1241
01:34:18,958 --> 01:34:19,958
To je korak.

1242
01:34:23,583 --> 01:34:25,791
Doveo sam dečka. Nadam se da je u redu.

1243
01:34:26,333 --> 01:34:29,833
Rekao si dečka, a ne partnera.
Kladio bih se na partnera.

1244
01:34:29,833 --> 01:34:30,750
Odjebi.

1245
01:34:31,791 --> 01:34:33,083
Ben.

1246
01:34:33,083 --> 01:34:35,875
- Bene, drago mi je.
- Bok. Drago mi je.

1247
01:34:35,875 --> 01:34:37,833
Hvala na dolasku.

1248
01:34:38,625 --> 01:34:40,541
- Upoznao sam Bena.
- Bok.

1249
01:34:41,666 --> 01:34:43,333
- Drago mi je.
- Bok, prijatelju.

1250
01:34:47,666 --> 01:34:49,500
Jesi li vidio prsten?

1251
01:34:49,500 --> 01:34:52,541
- Da, čuo sam o prstenu.
- Vidite li vi mene?

1252
01:34:52,541 --> 01:34:54,041
Da, vidimo te.

1253
01:39:03,625 --> 01:39:08,625
Prijevod titlova: Oleg Berić



