1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,375 --> 00:00:19,208
NETFLIX PRÆSENTERER

4
00:00:19,208 --> 00:00:22,708
<i>Alisdair tog til Berlin i en uge</i>

5
00:00:22,708 --> 00:00:26,291
<i>og kom tilbage og talte
om den gode kunst, han havde lavet.</i>

6
00:00:26,291 --> 00:00:29,083
Jeg vil støtte ham
og spørger om, hvor den er.

7
00:00:29,083 --> 00:00:30,250
"Hvor hvad er?"

8
00:00:30,250 --> 00:00:33,041
"Du laver mixed media,
og jeg har et galleri

9
00:00:33,041 --> 00:00:35,250
og vil gerne se din kunst."

10
00:00:35,250 --> 00:00:36,166
Okay.

11
00:00:36,166 --> 00:00:39,125
Det er en kortfilm om ham

12
00:00:39,125 --> 00:00:42,541
og en behåret ældre cubaner, der har

13
00:00:43,458 --> 00:00:47,291
smattet sex på en fedtet presenning
i en tom skobutik.

14
00:00:47,291 --> 00:00:52,750
- Jeg sætter æggesnapsen ned.
- Marc, de har lavet syv kortfilm.

15
00:00:52,750 --> 00:00:54,083
Havde de sex i dem alle?

16
00:00:54,083 --> 00:00:58,708
Det handler
om grådighedens erotisme, kapitalisme

17
00:00:58,708 --> 00:01:02,291
eller noget vammelt velmenende.
Bliver jeg, er jeg til grin.

18
00:01:03,166 --> 00:01:04,708
Så slår du op med ham?

19
00:01:05,625 --> 00:01:07,208
Det er for besværligt.

20
00:01:08,125 --> 00:01:09,875
Jeg lader ham gøre det.

21
00:01:11,000 --> 00:01:12,750
Er der anstændige mænd i byen?

22
00:01:12,750 --> 00:01:16,250
Thomas, hvor mange gange
skal jeg sige det?

23
00:01:16,250 --> 00:01:20,000
Du skal ikke blande dig,
fordi du lavede din egen æggesnaps.

24
00:01:20,000 --> 00:01:22,083
Og din lækre, velstående mand

25
00:01:22,083 --> 00:01:24,791
er ved at synge for
ved den blussende kamin.

26
00:01:24,791 --> 00:01:28,791
Spørgsmålet skulle bare svæve lidt.

27
00:01:29,958 --> 00:01:32,083
Det er den eneste æske med dit navn.

28
00:01:34,166 --> 00:01:37,000
Jeg vidste ikke,
at vi skulle have gaver med.

29
00:01:37,000 --> 00:01:40,000
Jeg glemte vinen.
Sig det ikke til Terrance,

30
00:01:40,000 --> 00:01:42,500
for vi kom op at skændes om det på vejen.

31
00:01:42,500 --> 00:01:44,958
Da vi praktisk talt deler min mand,

32
00:01:44,958 --> 00:01:46,250
virker det passende.

33
00:01:46,791 --> 00:01:50,083
Marc fortjener dig ikke.
Det ved du godt, ikke?

34
00:01:50,083 --> 00:01:54,333
Og går det galt mellem jer,
går jeg ingen steder. Jeg er lige her.

35
00:01:54,333 --> 00:01:57,041
Det bliver Terrance glad for.

36
00:01:57,041 --> 00:01:58,333
Han vil forstå det.

37
00:01:59,666 --> 00:02:02,333
Er det en check til min husleje,
sværger jeg...

38
00:02:02,833 --> 00:02:05,291
{\an8}TIL SOPHIE, SOM IKKE KAN SYNGE

39
00:02:05,291 --> 00:02:07,500
- Jeg sætter mig.
- Hvad pokker er det?

40
00:02:08,500 --> 00:02:12,583
Det er håndlavede maracas.

41
00:02:12,583 --> 00:02:14,833
Efter sidste år ville det være rart,

42
00:02:14,833 --> 00:02:17,416
hvis du stadig
kunne deltage i julesangene.

43
00:02:17,916 --> 00:02:19,708
Det er et overgreb.

44
00:02:20,333 --> 00:02:24,166
Sangen, I valgte sidste år,
var ikke for min stemme.

45
00:02:24,166 --> 00:02:27,375
Din stemme er
som et ødelagt kirkeorgel, min elskede.

46
00:02:29,041 --> 00:02:31,750
Jeg anlægger sag
mod husstanden for psykisk overlast.

47
00:02:31,750 --> 00:02:32,750
Tomme trusler.

48
00:02:32,750 --> 00:02:35,500
- Nej.
- Hvad sagsøger vi for denne gang?

49
00:02:35,500 --> 00:02:37,500
Det er på tide, at jeg prioriteres.

50
00:02:37,500 --> 00:02:40,500
Til forskel fra alle de gange,
du ikke bliver det?

51
00:02:40,500 --> 00:02:42,375
- Tak.
- Fra din mand.

52
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
Jeg er mundlam.

53
00:02:44,000 --> 00:02:47,958
- Hvorfor gør du det ved hende?
- De er faktisk smukke.

54
00:02:47,958 --> 00:02:48,875
Tak.

55
00:02:48,875 --> 00:02:52,041
Helt ærligt,
jeres angreb på min stemme er utrolig.

56
00:02:52,041 --> 00:02:55,291
Nej, du er totalt tonedøv.

57
00:02:55,291 --> 00:02:56,250
Og højlydt.

58
00:02:56,250 --> 00:02:59,458
Skide højlydt, og jeg elsker dig for det.

59
00:03:00,166 --> 00:03:03,750
- Hvor meget har du drukket?
- Det rager ikke dig. Giv mig den.

60
00:03:03,750 --> 00:03:04,708
Okay.

61
00:03:05,291 --> 00:03:09,375
Må jeg få jeres opmærksomhed?

62
00:03:10,166 --> 00:03:11,000
Far.

63
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
Vi ved alle, hvad der nu sker.

64
00:03:20,333 --> 00:03:23,833
Kom nærmere.
Jackie, tager du nodearket på klaveret

65
00:03:23,833 --> 00:03:25,458
og lader det gå rundt?

66
00:03:25,458 --> 00:03:28,083
I bør også have modtaget,
og jeg ved, I har,

67
00:03:28,083 --> 00:03:31,250
min e-mail
med lydfilerne af jeres stemmer...

68
00:03:31,250 --> 00:03:33,000
Hører jeg mere om lydfiler...

69
00:03:33,000 --> 00:03:36,583
...gavmildt formidlet
af fantastiske Peter Finley,

70
00:03:36,583 --> 00:03:41,125
tidligere elsker, nu ven
og prisnomineret komponist...

71
00:03:43,125 --> 00:03:45,541
...der har taget sig tid
i en travl kalender,

72
00:03:45,541 --> 00:03:49,375
hvor han laver musik
til den nye film med Victoria Valentine,

73
00:03:50,666 --> 00:03:52,500
til at akkompagnere os i aften.

74
00:03:52,500 --> 00:03:53,833
Vi elsker dig, Petey.

75
00:03:55,458 --> 00:03:56,833
Nej, men helt ærligt

76
00:03:56,833 --> 00:04:00,708
takker jeg jer for at gøre det
til en af årets bedste aftener.

77
00:04:01,458 --> 00:04:03,375
Og til min elskede Marcus.

78
00:04:03,958 --> 00:04:06,625
Elskede, gid jeg en dag er dig værdig.

79
00:04:08,291 --> 00:04:09,791
Okay, Petey!

80
00:04:12,000 --> 00:04:13,333
Højt og stolt.

81
00:04:15,416 --> 00:04:16,958
<i>Hver dag</i>

82
00:04:19,291 --> 00:04:23,166
<i>Vil være som ferie</i>

83
00:04:23,166 --> 00:04:24,083
Smukt!

84
00:04:25,250 --> 00:04:28,375
<i>Når min skat</i>

85
00:04:30,666 --> 00:04:36,708
<i>Når min skat kommer hjem</i>

86
00:04:38,541 --> 00:04:44,791
<i>Han har været længe væk</i>

87
00:04:44,791 --> 00:04:46,250
<i>Siden han har været væk</i>

88
00:04:46,250 --> 00:04:47,375
Vidunderligt!

89
00:04:47,375 --> 00:04:49,583
<i>Har han været i mine tanker</i>

90
00:04:50,125 --> 00:04:51,500
<i>Jeg fik et brev i dag</i>

91
00:04:53,000 --> 00:04:55,666
<i>Ved middagstid</i>

92
00:04:55,666 --> 00:04:57,125
<i>Der stod: "Rolig, skat"</i>

93
00:04:57,125 --> 00:04:58,041
Engleagtigt!

94
00:04:58,041 --> 00:05:00,916
<i>"Jeg vil være hjemme"</i>

95
00:05:00,916 --> 00:05:02,333
<i>Hver dag</i>

96
00:05:04,875 --> 00:05:08,125
<i>Vil være som ferie</i>

97
00:05:08,708 --> 00:05:09,833
I lyder fantastisk!

98
00:05:10,458 --> 00:05:14,208
<i>Når min skat</i>

99
00:05:16,458 --> 00:05:21,750
<i>Når min skat kommer hjem</i>

100
00:05:21,750 --> 00:05:23,833
Vi ændrer toneleje!

101
00:05:23,833 --> 00:05:25,208
<i>Hver dag</i>

102
00:05:27,750 --> 00:05:33,875
<i>Vil være som ferie</i>

103
00:05:33,875 --> 00:05:39,208
<i>Når min skat</i>

104
00:05:39,208 --> 00:05:57,375
<i>Når min skat kommer hjem</i>

105
00:06:04,791 --> 00:06:06,458
Endnu en forrygende succes.

106
00:06:10,416 --> 00:06:11,916
Sophie begynder at hikke.

107
00:06:12,541 --> 00:06:13,708
Hvad er pointen?

108
00:06:13,708 --> 00:06:17,291
Indhent det forsømte. Det fortjener du.

109
00:06:17,291 --> 00:06:20,333
Du bør knalde barmanden.
Han sender dig øjne.

110
00:06:21,000 --> 00:06:24,666
Han har nok aldrig set et menneske
spise så mange pølseruller.

111
00:06:25,750 --> 00:06:27,750
Og jeg vil hellere knalde dig.

112
00:06:27,750 --> 00:06:28,666
Lige nu?

113
00:06:29,416 --> 00:06:31,625
Så får fru Bandini endnu en grund til

114
00:06:31,625 --> 00:06:33,458
at anmelde bøsserne overfor.

115
00:06:34,208 --> 00:06:35,916
Jeg er tilbage i næste uge.

116
00:06:37,333 --> 00:06:41,958
Vi har meget at snakke om.
Jeg er gået, I dyr. Lav en masse ståhej.

117
00:06:43,708 --> 00:06:46,625
- Jeg elsker dig vildt.
- Jeg elsker dig.

118
00:07:07,000 --> 00:07:08,375
Hvornår får jeg det?

119
00:07:08,375 --> 00:07:09,458
Min kæreste?

120
00:07:10,708 --> 00:07:14,166
Han eksperimenterede på teaterskolen.
Jeg kunne ikke lide det.

121
00:07:14,166 --> 00:07:15,083
Virkelig?

122
00:07:15,083 --> 00:07:18,625
Som et anstændigt menneske.
For du har alt det.

123
00:07:18,625 --> 00:07:21,333
Vi slog op,
og nu er du 15 år inde i det her.

124
00:07:21,333 --> 00:07:22,833
- Hvad har jeg?
- Skat.

125
00:07:22,833 --> 00:07:25,000
Terrance bad mig flytte ind.

126
00:07:25,583 --> 00:07:26,541
Endelig.

127
00:07:26,541 --> 00:07:28,708
Jeg har ikke svaret endnu.

128
00:07:28,708 --> 00:07:29,625
Hvorfor?

129
00:07:29,625 --> 00:07:30,666
For rent.

130
00:07:31,458 --> 00:07:34,125
Hvordan kan jeg være mig selv der?
Forstår I?

131
00:07:34,125 --> 00:07:35,208
Nej.

132
00:07:35,208 --> 00:07:37,916
Hvordan dig selv? Bo i snavs?

133
00:07:37,916 --> 00:07:40,666
- Kaste affald på gulvet?
- Måske.

134
00:07:40,666 --> 00:07:42,625
Hvis jeg nu havde lyst til det.

135
00:07:42,625 --> 00:07:43,541
Hej, skat.

136
00:07:45,250 --> 00:07:46,458
Vi taler om dig.

137
00:07:47,250 --> 00:07:50,625
Fedt. Vi talte også om dig.

138
00:07:52,083 --> 00:07:55,083
Gid du kunne se,
hvordan du ser ud på afstand.

139
00:07:56,458 --> 00:07:58,041
Du tager pusten fra mig.

140
00:07:59,000 --> 00:08:00,666
Tæt på? Dit gamle rodehoved.

141
00:08:02,166 --> 00:08:06,541
I øvrigt er æggesnapsen lækker, Marc.

142
00:08:06,541 --> 00:08:08,458
Tak. Kun du har smagt den.

143
00:08:08,458 --> 00:08:09,750
Glædelig jul.

144
00:08:11,083 --> 00:08:11,916
Fuck.

145
00:08:13,208 --> 00:08:15,916
Nogen har vist kørt beruset.

146
00:08:15,916 --> 00:08:17,000
Jøsses.

147
00:08:22,625 --> 00:08:24,041
Det er Olivers taxa.

148
00:09:52,291 --> 00:09:54,416
<i>Lily Kayne har fået lavet babser.</i>

149
00:09:55,333 --> 00:09:58,083
Og studiet flipper ud,

150
00:09:58,083 --> 00:10:01,250
fordi Victoria Valentine
har fået implantater.

151
00:10:03,166 --> 00:10:04,708
<i>Hvad forventer de af mig?</i>

152
00:10:04,708 --> 00:10:06,875
<i>Jeg skriver bøgerne, de laver filmene,</i>

153
00:10:06,875 --> 00:10:09,500
<i>og du, min elskede,
renoverer vores køkken.</i>

154
00:10:09,500 --> 00:10:10,666
<i>Renoverer jeg det?</i>

155
00:10:11,750 --> 00:10:14,833
Jeg renoverer køkkenet,
illustrerer alle dine bøger,

156
00:10:14,833 --> 00:10:16,083
laver forsider

157
00:10:17,166 --> 00:10:21,416
og afværger en vrimmel
af hulkende teenagepiger,

158
00:10:21,416 --> 00:10:25,958
der banker på for at høre,
hvornår du afslutter de næste to bøger.

159
00:10:29,416 --> 00:10:32,041
<i>- Jeg skylder dig mit liv.</i>
- <i>Det ved jeg godt.</i>

160
00:10:32,041 --> 00:10:33,875
<i>Gudskelov for teenagepigerne.</i>

161
00:10:33,875 --> 00:10:37,750
<i>Ikke i aften. Ikke når de fører dig væk
fra din fest så tidligt.</i>

162
00:10:38,416 --> 00:10:39,666
<i>Det er vores fest,</i>

163
00:10:40,416 --> 00:10:43,208
for du planlagde den og vidste,

164
00:10:43,208 --> 00:10:46,083
at jeg havde en signering
i Paris om morgenen.

165
00:10:46,083 --> 00:10:49,166
<i>Det er en signering.
Du kunne have udsat den.</i>

166
00:10:49,166 --> 00:10:52,166
<i>Man udsætter ikke
en julesignering på Louvre.</i>

167
00:10:54,291 --> 00:10:58,041
<i>- Har jeg sagt, hvor flot du er i aften?
- Ikke nok.</i>

168
00:11:00,291 --> 00:11:01,958
Sig, at klaveret blev stemt.

169
00:11:03,500 --> 00:11:04,708
Klaveret er stemt.

170
00:11:07,833 --> 00:11:09,083
<i>Og den sjove tangent?</i>

171
00:11:12,291 --> 00:11:13,333
Udskiftet.

172
00:11:15,875 --> 00:11:17,875
<i>Jeg har savnet før</i>

173
00:11:18,916 --> 00:11:20,541
<i>Jeg har elsket før</i>

174
00:11:22,666 --> 00:11:23,958
<i>Men ikke sådan her</i>

175
00:11:23,958 --> 00:11:25,291
<i>Det var ikke det her</i>

176
00:11:25,958 --> 00:11:29,625
<i>Giv mig en verden
Du har taget den verden, jeg var</i>

177
00:11:33,333 --> 00:11:34,916
Fandt du lige på det?

178
00:11:34,916 --> 00:11:36,583
Nej, Anne Carson.

179
00:11:37,333 --> 00:11:39,583
Jeg ville have ofret huset for de ord.

180
00:11:39,583 --> 00:11:42,041
<i>Nej. Vi har lige renoveret køkkenet.</i>

181
00:11:42,041 --> 00:11:43,041
<i>Korrekt.</i>

182
00:11:47,416 --> 00:11:48,416
Tak for festen.

183
00:12:14,958 --> 00:12:17,958
Oliver har forandret
så mange menneskers liv.

184
00:12:21,375 --> 00:12:22,375
Specielt mit.

185
00:12:24,833 --> 00:12:27,500
Da jeg læste
den første Victoria Valentine-bog

186
00:12:27,500 --> 00:12:29,833
til min audition, tænkte jeg:

187
00:12:31,583 --> 00:12:32,791
"Den her figur

188
00:12:33,583 --> 00:12:37,125
er grunden til,
at jeg ville være skuespillerinde."

189
00:12:39,041 --> 00:12:40,000
Hun er stærk.

190
00:12:41,291 --> 00:12:42,125
Klog.

191
00:12:43,458 --> 00:12:44,833
Hun er sandhedssøgende.

192
00:12:45,958 --> 00:12:48,500
Bogstaveligt. Hun er telepatisk.

193
00:12:49,500 --> 00:12:51,125
Men det ved I alle.

194
00:12:53,250 --> 00:12:54,458
Nu er han borte.

195
00:12:56,166 --> 00:12:57,541
Og mit hjerte er knust.

196
00:12:59,291 --> 00:13:00,375
For hans familie.

197
00:13:02,458 --> 00:13:03,916
Og for vores film.

198
00:13:04,958 --> 00:13:09,041
Vi tænker alle: "Hvorfor skulle det ske?"

199
00:13:10,166 --> 00:13:12,583
Han havde så mange historier at fortælle.

200
00:13:15,416 --> 00:13:16,791
Livet er noget lort.

201
00:13:18,166 --> 00:13:21,208
Nu ved vi ikke,
om vi laver femte og sjette film,

202
00:13:21,208 --> 00:13:23,458
for han skrev stadig på dem.

203
00:13:24,500 --> 00:13:25,333
Så...

204
00:13:27,708 --> 00:13:28,708
Oliver,

205
00:13:30,250 --> 00:13:31,500
din sæk.

206
00:13:31,500 --> 00:13:32,458
Okay.

207
00:13:33,333 --> 00:13:35,875
Gid studiet giver grønt lys
til ære for dig,

208
00:13:35,875 --> 00:13:40,500
så vi kan fortsætte med
at fortælle dine historier i mange år,

209
00:13:40,500 --> 00:13:42,625
for vi

210
00:13:43,958 --> 00:13:44,958
har brug for dem.

211
00:13:49,458 --> 00:13:54,958
Olivers første ord var "gå".

212
00:13:56,083 --> 00:13:58,916
Som i "skrid".

213
00:14:01,541 --> 00:14:04,166
Han var ikke mere end et år.

214
00:14:06,458 --> 00:14:11,125
Jeg blokerede vejen
til vores lille baghave,

215
00:14:12,750 --> 00:14:16,000
og han ville hen til løvemundene.

216
00:14:17,000 --> 00:14:21,833
Han elskede at klemme deres hoveder
og få dem til at tale.

217
00:14:24,375 --> 00:14:26,083
Han vidste det ikke dengang,

218
00:14:26,083 --> 00:14:30,875
men han fortalte historier,
før han kunne tale.

219
00:14:32,750 --> 00:14:37,708
Han voksede op og viste sine historier
til sin mor og mig.

220
00:14:38,500 --> 00:14:43,083
Altid om prinsesser,
der var på jagt efter noget.

221
00:14:47,041 --> 00:14:49,583
Jeg har tænkt meget i disse dage

222
00:14:49,583 --> 00:14:56,166
på alle de gange, jeg opmuntrede ham til
at skrive om noget andet.

223
00:14:56,166 --> 00:14:59,416
Noget drenge ville skrive om.

224
00:15:00,916 --> 00:15:04,000
Han var ret trodsig.

225
00:15:05,041 --> 00:15:06,208
"Jeg er en dreng.

226
00:15:07,458 --> 00:15:09,541
Og det er det, jeg vil skrive om."

227
00:15:11,541 --> 00:15:17,083
Jeg kan høre ham overfuse mig
for at nedværdige hans historier.

228
00:15:18,000 --> 00:15:24,750
Det havde jeg tendens til...

229
00:15:26,833 --> 00:15:27,916
...og han havde ret.

230
00:15:31,750 --> 00:15:32,750
Det er ikke

231
00:15:34,625 --> 00:15:35,625
let

232
00:15:36,708 --> 00:15:40,708
at vide, mit barn fik succes
til trods for mig.

233
00:15:43,000 --> 00:15:45,583
Gid blot jeg kunne sige,

234
00:15:45,583 --> 00:15:50,875
hvor meget jeg fortrød
at stå i vejen for løvemundene.

235
00:15:55,041 --> 00:15:58,541
Jeg håber, du griner med din mor deroppe.

236
00:16:00,916 --> 00:16:05,291
Gid jeg kunne tage din plads, min søn.

237
00:16:07,041 --> 00:16:08,041
Jeg elsker dig.

238
00:16:09,666 --> 00:16:12,708
Og jeg er stolt af dig.

239
00:16:14,250 --> 00:16:15,333
Jeg er så...

240
00:16:17,333 --> 00:16:18,750
...stolt af dig.

241
00:16:43,208 --> 00:16:45,416
Jeg har altid elsket dine skitser.

242
00:16:47,208 --> 00:16:49,416
Du har ofte lovet mig nye værker.

243
00:16:53,041 --> 00:16:55,875
Der er altid plads til dig,
når du er klar.

244
00:17:02,166 --> 00:17:03,666
Tak, fordi du kom.

245
00:17:07,041 --> 00:17:11,333
Det bliver en stor byrde
at bruge dit køkken

246
00:17:11,333 --> 00:17:15,333
og sove på en dyr memory foam-madras,
men du ville have selskab.

247
00:17:19,958 --> 00:17:20,875
Er du okay?

248
00:17:25,250 --> 00:17:26,250
Det er et ja.

249
00:17:30,166 --> 00:17:32,083
- Hun er her.
- Tak.

250
00:17:32,083 --> 00:17:33,500
Tak, fordi du kommer.

251
00:17:35,291 --> 00:17:36,375
Naturligvis.

252
00:17:36,375 --> 00:17:39,291
Før vi går i gang,

253
00:17:40,166 --> 00:17:41,375
skal du vide,

254
00:17:41,375 --> 00:17:44,208
at Olivers forlæggere vil ud
af kontrakten,

255
00:17:44,208 --> 00:17:46,916
fordi han ikke leverer de næste to bøger.

256
00:17:47,708 --> 00:17:48,958
Der er gået en måned.

257
00:17:49,958 --> 00:17:51,041
Folk er ækle.

258
00:17:52,166 --> 00:17:53,125
Forskuddet er stort.

259
00:17:54,000 --> 00:17:57,208
Men amerikanerne har aldrig været kendt
for deres takt.

260
00:17:59,708 --> 00:18:02,291
Advokaterne er i gang. Vi ved snart mere.

261
00:18:02,291 --> 00:18:03,250
Okay.

262
00:18:06,416 --> 00:18:07,250
Og du?

263
00:18:09,291 --> 00:18:10,625
Du har ikke sovet?

264
00:18:14,000 --> 00:18:18,625
Jeg har læst, at hjernen er en muskel.

265
00:18:19,875 --> 00:18:23,083
Derfor er det svært
at komme over et dødsfald,

266
00:18:23,083 --> 00:18:26,500
fordi hjernen er trænet til
at føle noget for en person.

267
00:18:27,416 --> 00:18:31,083
Når de forsvinder, tror hjernen,

268
00:18:31,083 --> 00:18:33,833
at den stadig bør føle de ting

269
00:18:34,791 --> 00:18:37,125
for personen. Som en slags...

270
00:18:39,166 --> 00:18:40,291
...muskelerindring.

271
00:18:42,291 --> 00:18:46,916
Så jeg træner min hjerne til ikke
at føle så meget lige nu.

272
00:18:48,333 --> 00:18:51,541
Så jeg kan komme igennem næste år
uden konstant

273
00:18:51,541 --> 00:18:55,916
at blive mindet om,
at jeg både er forældreløs

274
00:18:55,916 --> 00:18:58,125
og enkemand.

275
00:19:00,666 --> 00:19:02,791
Ser jeg ud til ikke at have sovet?

276
00:19:03,791 --> 00:19:06,083
Vi taler ikke om testamentet i dag.

277
00:19:21,166 --> 00:19:23,375
- Jeg myrder dig for det.
- Du kan godt.

278
00:19:23,375 --> 00:19:25,666
Du kan godt. Jeg tror på dig.

279
00:19:25,666 --> 00:19:28,000
Vi har sat barrerne op.

280
00:19:28,000 --> 00:19:30,833
Kom herover,
og vi gennemgår programmet i dag.

281
00:19:31,583 --> 00:19:32,666
Brug anklerne.

282
00:19:33,875 --> 00:19:36,791
Godt. Tredje gang
holder I pause for neden.

283
00:19:36,791 --> 00:19:38,541
Hænderne mellem knæene.

284
00:19:39,708 --> 00:19:42,708
Godt. Smukt. I den position skal I hoste.

285
00:19:44,208 --> 00:19:45,333
Føl jeres underliv.

286
00:19:47,000 --> 00:19:49,666
- Flot. Er du okay?
- Hun gør det ikke korrekt.

287
00:19:49,666 --> 00:19:52,041
Du bør tjekke din stilling

288
00:19:52,041 --> 00:19:54,333
og løfte brystet lidt højere.

289
00:19:54,333 --> 00:19:55,500
Langsomt ned igen.

290
00:19:56,875 --> 00:19:58,625
- Godt. En til. Op.
- Jeg elsker dig.

291
00:19:58,625 --> 00:20:00,250
Ånd ind på vejen ned.

292
00:20:00,250 --> 00:20:01,208
Ned.

293
00:20:01,958 --> 00:20:02,791
Og stop.

294
00:20:12,291 --> 00:20:15,375
<i>Så mit hår er som dit?
Så jeg vil være som dig?</i>

295
00:20:15,375 --> 00:20:16,750
<i>Jeg vil forstå det.</i>

296
00:20:16,750 --> 00:20:20,791
<i>Jeg vil knalde masser af fyre
og feste til kl. fem om morgenen?</i>

297
00:20:20,791 --> 00:20:23,666
Det er næsten som Shakespeare

298
00:20:23,666 --> 00:20:26,125
med niveauet af forræderi,

299
00:20:26,125 --> 00:20:28,833
og dog møder de op til disse middage.

300
00:21:15,583 --> 00:21:19,666
Skal jeg vælge en sang?
Det er en datingapp.

301
00:21:19,666 --> 00:21:22,250
Sangen spiller over en fotomontage af dig.

302
00:21:23,458 --> 00:21:26,708
Nå, men... Tak. Kan man lade være?

303
00:21:26,708 --> 00:21:29,416
Hvilken slags sange vælger folk?

304
00:21:29,416 --> 00:21:33,333
Radiohead. Frygtelig mange
kunstneriske chefer vælger Radiohead.

305
00:21:33,333 --> 00:21:36,083
Det er seks måneder siden.
Han behøver ikke.

306
00:21:36,083 --> 00:21:37,458
Mange tak.

307
00:21:37,458 --> 00:21:40,583
Toni Braxtons "You're Makin' Me High".
Den virker altid.

308
00:21:40,583 --> 00:21:43,500
- Hvordan ved du det?
- Jeg fangede ham der, ikke?

309
00:21:45,041 --> 00:21:47,125
Det var billederne.

310
00:21:47,708 --> 00:21:49,666
Det var helt sikkert billederne.

311
00:21:50,333 --> 00:21:54,833
- Havde jeg vidst, hvad jeg gik ind til...
- Jeg havde et legendarisk slideshow.

312
00:21:54,833 --> 00:21:56,916
Mænd elsker en g-streng.

313
00:21:58,375 --> 00:22:00,541
Du har gemt hans nøgenbilleder.

314
00:22:01,291 --> 00:22:02,625
Det er sødt.

315
00:22:03,208 --> 00:22:05,000
Hvad? Det er sgu da romantisk.

316
00:22:05,833 --> 00:22:07,833
Undskyld, jeg ledte efter fotos af dig.

317
00:22:07,833 --> 00:22:10,875
Jeg kan ikke finde nogen uden ham, og...

318
00:22:10,875 --> 00:22:13,083
Det virker underligt at fjerne ham.

319
00:22:14,541 --> 00:22:17,375
Synes I, jeg ser ældre ud?
Jeg føler mig gammel.

320
00:22:17,375 --> 00:22:20,500
- Nej...
- Ja. Din mand er lige død. Du må gerne.

321
00:22:23,875 --> 00:22:24,958
Jeg tror på hende.

322
00:22:49,208 --> 00:22:51,458
Hej.

323
00:22:51,458 --> 00:22:52,958
Vi bør gå ud.

324
00:22:55,791 --> 00:23:00,166
Og... jeg har slået op med Terrance.

325
00:23:00,166 --> 00:23:01,375
Hvad er der sket?

326
00:23:01,375 --> 00:23:03,083
Det har været på vej længe.

327
00:23:03,083 --> 00:23:06,458
Og jeg har det godt. Rigtig godt faktisk.

328
00:23:06,458 --> 00:23:09,083
Det hele gjorde mig deprimeret.

329
00:23:09,083 --> 00:23:12,041
Jeg nægter at blive fanget af systemet.

330
00:23:12,041 --> 00:23:14,625
Jeg vil ikke have regler eller trusler.

331
00:23:14,625 --> 00:23:15,916
Har han truet dig?

332
00:23:15,916 --> 00:23:19,416
Hans person har truet mig.

333
00:23:20,375 --> 00:23:22,041
Jeg kan ikke være hans type kone.

334
00:23:22,041 --> 00:23:24,458
- Kone?
- Det kan jeg ikke lige nu.

335
00:23:24,458 --> 00:23:25,500
Har han friet?

336
00:23:25,500 --> 00:23:27,083
Har Terrance friet?

337
00:23:27,083 --> 00:23:29,791
Nej. De har åbenbart lige slået op.

338
00:23:29,791 --> 00:23:32,208
- Hvad?
- Det er ikke det.

339
00:23:32,208 --> 00:23:34,166
Hjertet sagde nej. Klæd dig om.

340
00:23:34,166 --> 00:23:36,666
Jeg sagde til Alisdair,
at jeg kiggede forbi.

341
00:23:36,666 --> 00:23:39,791
Det er som en juleudstillingsfest
i en lagerbygning.

342
00:23:39,791 --> 00:23:41,083
Det er som et mareridt.

343
00:23:42,083 --> 00:23:43,166
Thomas.

344
00:23:45,541 --> 00:23:47,625
Alisdair slog op med dig sidste år.

345
00:23:48,166 --> 00:23:50,833
På din fødselsdag.
Hvorfor gør du det mod dig selv?

346
00:23:50,833 --> 00:23:54,083
Fordi jeg vil have ham
i stald i galleriet.

347
00:23:54,833 --> 00:23:59,208
- Og min sande kærlighed er et rod.
- Også min. Marc, kom nu, hent dit lort.

348
00:23:59,208 --> 00:24:01,583
Jeg kan ikke gå ud i aften.
Jeg har arbejde.

349
00:24:02,625 --> 00:24:05,541
Hvad for noget arbejde
har du en fredag aften?

350
00:24:05,541 --> 00:24:08,708
Min terapeut har givet mig arbejde

351
00:24:08,708 --> 00:24:11,083
for at forberede mig til årsdagen,

352
00:24:11,083 --> 00:24:15,250
hvor jeg så min mand
blive halet ud af en bil som en snegl.

353
00:24:15,250 --> 00:24:16,583
Okay, så...

354
00:24:16,583 --> 00:24:19,083
Han læser Olivers julekort.

355
00:24:20,791 --> 00:24:21,875
Jeg læser kortet.

356
00:24:21,875 --> 00:24:24,041
Åh gud, kortet er ikke åbnet endnu.

357
00:24:24,041 --> 00:24:27,125
- Det sagde jeg også.
- Gider I lige slappe af?

358
00:24:27,125 --> 00:24:28,416
Marcus...

359
00:24:29,708 --> 00:24:30,875
Skat,

360
00:24:31,875 --> 00:24:35,541
vi har været her for dig,
når du havde brug for det,

361
00:24:35,541 --> 00:24:37,250
i næsten et år nu.

362
00:24:38,958 --> 00:24:40,625
Vi byggede reden

363
00:24:40,625 --> 00:24:43,708
og har siddet på dig i et år.

364
00:24:45,250 --> 00:24:47,916
Det er på tide at blive udklækket.

365
00:24:47,916 --> 00:24:49,083
Åbn kortet.

366
00:24:49,625 --> 00:24:51,083
Hyl.

367
00:24:51,083 --> 00:24:54,750
Tag noget dyrt på, og mød os der.

368
00:24:57,791 --> 00:24:58,791
Vi elsker dig.

369
00:25:00,250 --> 00:25:02,875
Og sådan viser vi, at vi elsker dig.

370
00:25:35,375 --> 00:25:36,708
Kæreste Marcus.

371
00:25:41,416 --> 00:25:45,583
Med weekenden foran os håber jeg,
at dette fordøjes lettest på skrift.

372
00:25:45,583 --> 00:25:48,375
Til min overraskelse har jeg mødt en.

373
00:25:48,375 --> 00:25:50,958
Det er en sti, jeg må udforske.

374
00:25:50,958 --> 00:25:54,250
Du skal bruge tid på at tænke og føle
(hvordan vi må føle),

375
00:25:54,250 --> 00:25:55,750
før vi taler om det.

376
00:25:55,750 --> 00:25:59,458
Der bliver meget at tale om.
Livet. Snart hjemme. Din O

377
00:26:27,208 --> 00:26:28,583
Ellers tak.

378
00:26:29,916 --> 00:26:31,833
Hvorfor? Er du bange?

379
00:26:32,916 --> 00:26:34,833
Altid. Og du?

380
00:26:34,833 --> 00:26:36,250
- Rædselsslagen.
- For hvad?

381
00:26:36,250 --> 00:26:37,958
Alt ud over den her.

382
00:26:39,458 --> 00:26:40,541
Det bør du være.

383
00:26:41,416 --> 00:26:45,375
Og efter min erfaring vil det her
blot gøre dig svimmel og forlegen.

384
00:26:48,458 --> 00:26:49,458
Pikhoved.

385
00:27:34,666 --> 00:27:35,875
To glas rødvin, tak.

386
00:27:42,750 --> 00:27:43,583
Tak.

387
00:27:46,291 --> 00:27:47,625
Jeg har købt en drink.

388
00:27:50,500 --> 00:27:51,333
Okay.

389
00:27:52,500 --> 00:27:55,500
Har du for vane
at pisse performancekunstnere af?

390
00:27:57,541 --> 00:28:00,208
Arbejdet er ikke nyt, men de prøver.

391
00:28:00,208 --> 00:28:01,541
Gør vi alle ikke det?

392
00:28:03,583 --> 00:28:05,666
De søger blot selskab.

393
00:28:06,833 --> 00:28:08,083
I modsætning til dig.

394
00:28:10,625 --> 00:28:13,750
Du købte en drink til mig.
Du gav mig ikke noget valg.

395
00:28:13,750 --> 00:28:17,833
Jeg kan give den til en anden.
Nedenunder maler en mand med sin pik.

396
00:28:20,791 --> 00:28:23,416
Betyder det,
at du vil holde mig med selskab?

397
00:28:23,416 --> 00:28:26,750
For jeg kan forsikre om,
at det er en kæmpe fejltagelse.

398
00:28:35,208 --> 00:28:36,541
Arbejder du med kunst?

399
00:28:39,166 --> 00:28:40,375
Jeg har malet.

400
00:28:41,250 --> 00:28:44,083
På det seneste illustrerer jeg børnebøger.

401
00:28:44,666 --> 00:28:46,041
Hvorfor droppe at male?

402
00:28:47,208 --> 00:28:50,500
- Det er et stort spørgsmål fra en fremmed.
- Undskyld.

403
00:28:51,625 --> 00:28:53,541
Jeg kan rose din jakke i stedet.

404
00:28:56,750 --> 00:29:01,166
Min mor døde, og det var for smertefuldt.
Så jeg stoppede.

405
00:29:03,291 --> 00:29:04,291
Sjov festsnak.

406
00:29:04,958 --> 00:29:07,666
Du har ikke tænkt på
at male dig ud af det?

407
00:29:09,041 --> 00:29:11,166
Nej, jeg er for træt til masochisme.

408
00:29:11,666 --> 00:29:12,750
Jeg ved ikke...

409
00:29:13,750 --> 00:29:16,291
Jeg vil ikke lyde
som et prætentiøst røvhul,

410
00:29:16,291 --> 00:29:19,375
men er kunst ikke
et slags minde om smerte?

411
00:29:20,833 --> 00:29:22,791
Hvor bliver den ellers af?

412
00:29:23,708 --> 00:29:25,541
Du er heldig, at du er fransk.

413
00:29:31,250 --> 00:29:34,458
Jeg bragte den med ind i mit ægteskab.
Det var en fejl.

414
00:29:34,958 --> 00:29:35,958
Så du er gift?

415
00:29:38,125 --> 00:29:39,125
Jeg var.

416
00:29:40,083 --> 00:29:41,666
Han døde også, sidste år.

417
00:29:42,958 --> 00:29:43,958
Det gør mig ondt.

418
00:29:48,541 --> 00:29:50,166
Hvad hedder du?

419
00:29:50,166 --> 00:29:51,083
Theo.

420
00:29:52,583 --> 00:29:53,416
Marc.

421
00:29:54,833 --> 00:29:56,791
Burde jeg have rost din jakke?

422
00:29:59,625 --> 00:30:00,500
Nej.

423
00:30:00,500 --> 00:30:03,083
Vil du drikke et glas med mig denne uge?

424
00:30:03,791 --> 00:30:06,458
Jeg rejser snart tilbage til Paris.

425
00:30:08,833 --> 00:30:09,916
Det tror jeg ikke.

426
00:30:11,916 --> 00:30:13,916
Men du får mit nummer.

427
00:30:21,583 --> 00:30:24,875
Deres forældre købte stedet
for at holde dem i gang.

428
00:30:24,875 --> 00:30:26,833
Som en stor, dyr sandkasse.

429
00:30:27,916 --> 00:30:31,333
Det triste er,
at de ved, at de ikke er ret gode.

430
00:30:35,833 --> 00:30:36,833
Marcus.

431
00:30:40,166 --> 00:30:41,666
Det var rart at møde dig.

432
00:30:42,375 --> 00:30:43,708
I lige måde, Marc.

433
00:30:45,750 --> 00:30:47,000
Hvor fanden var du?

434
00:30:47,000 --> 00:30:49,375
Jeg har været her i 45 minutter.

435
00:30:50,583 --> 00:30:51,416
Hvem var det?

436
00:30:53,416 --> 00:30:54,291
Ingen anelse.

437
00:30:56,166 --> 00:30:57,833
Hvordan var det derhjemme?

438
00:30:58,958 --> 00:31:02,666
Alisdair har en ny kæreste.
Han er med i aften.

439
00:31:02,666 --> 00:31:07,166
Han viste ham frem foran Thomas
som et bånd til gymnastikopvisning.

440
00:31:07,166 --> 00:31:08,791
Det var stort.

441
00:31:08,791 --> 00:31:12,666
- Vidste du ikke, han så nogen?
- Nej... Jeg er okay.

442
00:31:12,666 --> 00:31:15,833
Det var ikke noget stort.
Jeg er ligeglad med ham.

443
00:31:15,833 --> 00:31:17,208
Det var stort.

444
00:31:17,208 --> 00:31:21,041
Nok om det. Jeg er single og arbejdsløs,

445
00:31:21,041 --> 00:31:23,666
men jeg har løftet sløret,
og mine øjne kan se.

446
00:31:23,666 --> 00:31:25,833
Undskyld, har du mistet dit job?

447
00:31:25,833 --> 00:31:28,958
Jeg elsker,
at du konkluderer, at jeg blev fyret.

448
00:31:29,541 --> 00:31:30,875
Se de her hænder.

449
00:31:30,875 --> 00:31:35,458
Se den hårde hud efter at have snøret
25 hvide kvinders korset hver dag.

450
00:31:35,458 --> 00:31:38,916
- Du er kostumier.
- Du arbejder på en Keira Knightley-film.

451
00:31:38,916 --> 00:31:42,000
Præcis. Jeg må gøre mit eget.

452
00:31:42,958 --> 00:31:46,791
Jeg føler mig klar i hovedet.
Virkelig fri.

453
00:31:46,791 --> 00:31:48,916
Hun er på emma og en flaske vin.

454
00:31:48,916 --> 00:31:50,375
Jeg har det fint.

455
00:31:50,375 --> 00:31:52,958
Jeg har aldrig haft det bedre.

456
00:31:53,541 --> 00:31:56,958
Jeg skal måske bo hos jer
i to uger til seks måneder,

457
00:31:56,958 --> 00:31:59,000
indtil jeg beslutter næste træk.

458
00:32:00,208 --> 00:32:01,458
Det vil være tjekket.

459
00:32:19,833 --> 00:32:22,208
Jeg undskylder for restauranten.

460
00:32:22,208 --> 00:32:26,208
Kontoret blev oversvømmet i går.
Stedet stinker som en septiktank.

461
00:32:28,750 --> 00:32:29,791
Tak.

462
00:32:29,791 --> 00:32:32,833
Jeg håber, at du fik ostekurven,
jeg sendte sidste uge.

463
00:32:32,833 --> 00:32:33,833
Det gjorde jeg.

464
00:32:34,666 --> 00:32:37,166
Min nabo satte stor pris på den.

465
00:32:38,083 --> 00:32:40,500
Jeg havde beholdt den,
var det ikke for Crohns.

466
00:32:40,500 --> 00:32:42,083
Hvad skulle det være?

467
00:32:42,083 --> 00:32:43,541
En te. Grøn.

468
00:32:44,208 --> 00:32:45,416
Vand, tak.

469
00:32:47,708 --> 00:32:50,958
Nu ved vi,

470
00:32:50,958 --> 00:32:56,041
at Olivers forlagskontrakt udløb,
da han ikke opfyldte sine forpligtelser.

471
00:32:56,041 --> 00:32:56,958
Han døde.

472
00:32:57,750 --> 00:33:02,000
De har faktureret et anseligt beløb,
der skal tilbagebetales ved årets udgang.

473
00:33:02,000 --> 00:33:06,583
Vi må diskutere strategi
for at beskytte boet.

474
00:33:06,583 --> 00:33:12,583
Apropos har vi observeret
uregelmæssige udgifter på madlevering.

475
00:33:12,583 --> 00:33:13,833
Det var mig.

476
00:33:14,375 --> 00:33:15,375
Fascinerende.

477
00:33:16,625 --> 00:33:22,125
Det vil betale sig at skære ned
på dine og Olivers investeringer

478
00:33:22,125 --> 00:33:25,291
for at beskytte din opsparing fremover.

479
00:33:26,291 --> 00:33:27,125
Okay.

480
00:33:27,708 --> 00:33:34,458
Lejemålet på boligen i Paris slutter
ved månedens udgang, og jeg anbefaler...

481
00:33:34,458 --> 00:33:36,166
Bolig i Paris?

482
00:33:40,875 --> 00:33:43,583
Den blev lejet i december sidste år.

483
00:33:43,583 --> 00:33:46,000
Jeg troede, at du vidste det,

484
00:33:46,000 --> 00:33:49,375
fordi omkostningerne afspejlede
udgifter til to.

485
00:33:54,666 --> 00:33:56,583
Du er ikke den anden person.

486
00:33:56,583 --> 00:33:58,958
Nej. Det er jeg ikke.

487
00:34:00,666 --> 00:34:02,916
Sagde han, at han havde mødt en anden?

488
00:34:04,958 --> 00:34:08,166
Jeg sørger for
at vide så lidt som muligt om folk.

489
00:34:08,166 --> 00:34:12,291
Hvad skal jeg sige til mine venner?

490
00:34:14,166 --> 00:34:18,458
De har spildt et år på
at hjælpe mig igennem.

491
00:34:19,416 --> 00:34:23,166
Jeg har mistet et år af mit liv.

492
00:34:23,166 --> 00:34:25,208
Det er nok ikke det bedste sted...

493
00:34:25,208 --> 00:34:26,291
Jeg er 38!

494
00:34:28,791 --> 00:34:30,750
Det bør være mit livs bedste tid.

495
00:34:35,250 --> 00:34:38,416
Vil du sende mig
alle oplysninger om Paris?

496
00:34:38,416 --> 00:34:39,333
Det kan jeg.

497
00:34:40,375 --> 00:34:41,208
Undskyld.

498
00:34:42,083 --> 00:34:46,541
Undskyld, at du skulle være
vidne til alt det her.

499
00:35:01,666 --> 00:35:02,666
Gud.

500
00:35:04,041 --> 00:35:04,958
Tak. Undskyld.

501
00:35:07,541 --> 00:35:08,625
Undskyld, tak.

502
00:35:22,250 --> 00:35:23,083
Hvad?

503
00:35:24,291 --> 00:35:26,208
Terrance ville af med mine ting.

504
00:35:26,750 --> 00:35:27,958
Er du okay?

505
00:35:27,958 --> 00:35:31,666
Ja, jeg ville ud, og det er sket.

506
00:35:32,916 --> 00:35:35,333
Undskyld, jeg ved ikke, hvad der foregår.

507
00:35:36,166 --> 00:35:38,291
Han var der ikke, da jeg gik.

508
00:35:39,125 --> 00:35:41,791
Han var der ikke for
at hjælpe med taskerne.

509
00:35:43,458 --> 00:35:46,166
Tal om noget andet. Hvad som helst.

510
00:35:47,833 --> 00:35:48,666
Er du sikker?

511
00:35:48,666 --> 00:35:51,375
Ja, Marc. Bare snak.

512
00:35:51,375 --> 00:35:52,291
Okay.

513
00:35:54,333 --> 00:35:57,833
Jeg ville takke jer for i år.

514
00:36:00,291 --> 00:36:04,458
Så jeg inviterer os til Paris i weekenden.
På Olivers regning.

515
00:36:04,458 --> 00:36:06,541
Vi bruger hans penge hensynsløst.

516
00:36:06,541 --> 00:36:09,333
Det ville han gøre, hvis han var der nu.

517
00:36:10,250 --> 00:36:15,666
Og jeg kan ikke tænke på en bedre måde
at markere etårsdagen på.

518
00:36:15,666 --> 00:36:16,625
Ja.

519
00:36:16,625 --> 00:36:18,583
Vi fortjener alle lidt glæde.

520
00:36:19,208 --> 00:36:22,166
Ja. Det er smukt.

521
00:36:22,166 --> 00:36:26,208
Det er en smuk,
sjælfuld ting, du tilbyder os.

522
00:36:26,208 --> 00:36:29,458
Ja tak. Hvor skal vi bo?

523
00:36:31,250 --> 00:36:32,833
Vi har en lejlighed der.

524
00:36:32,833 --> 00:36:34,833
- Hvad?
- Siden hvornår?

525
00:36:35,416 --> 00:36:37,083
Oliver lejede den sidste år.

526
00:36:37,916 --> 00:36:39,208
Jeg vil af med den.

527
00:36:39,208 --> 00:36:43,125
Hvordan føles det henkastet at nævne,
du vil af med en lejlighed i Paris?

528
00:36:43,125 --> 00:36:44,041
Hvor sødt.

529
00:36:44,041 --> 00:36:47,333
Han finder stadig måder at forkæle os på.

530
00:36:51,666 --> 00:36:58,625
{\an8}TAXA
PARIS

531
00:38:04,416 --> 00:38:05,916
Vildt.

532
00:38:11,583 --> 00:38:12,750
Hvad?

533
00:38:14,625 --> 00:38:19,000
Kors, har stedet bare været her?

534
00:38:19,000 --> 00:38:21,583
Nej, jeg forstår det.

535
00:38:22,666 --> 00:38:24,541
Det er sexet.

536
00:38:26,500 --> 00:38:29,333
Her kommer folk for at have sex.

537
00:38:30,166 --> 00:38:34,500
Marc behøver ikke at blive mindet om
al den sex, han har fået her.

538
00:38:34,500 --> 00:38:36,208
Det er lidt for meget.

539
00:38:36,875 --> 00:38:38,291
Hvad ville han bevise?

540
00:38:38,291 --> 00:38:40,291
At han har vidunderlig smag.

541
00:38:40,291 --> 00:38:44,041
Han kan skabe en intens sensuel stemning.

542
00:38:47,166 --> 00:38:49,125
Kan man være forelsket i en sofa?

543
00:39:59,750 --> 00:40:01,083
TIL LUCA
- O

544
00:40:10,250 --> 00:40:12,250
Sophie tager gæsteværelset

545
00:40:12,250 --> 00:40:17,250
og kræver privatliv
som en 35-årig single kvinde.

546
00:40:17,250 --> 00:40:20,083
Delte hun ikke telt
med fremmede under Burning Man?

547
00:40:20,083 --> 00:40:23,500
Ja, hun bruger logik
som en af de der små håndtasker,

548
00:40:23,500 --> 00:40:25,375
der ikke har plads til noget.

549
00:40:28,166 --> 00:40:29,791
- Er du okay?
- Ja.

550
00:40:32,083 --> 00:40:33,875
Ja.

551
00:40:40,166 --> 00:40:41,166
Det er dejligt.

552
00:40:54,291 --> 00:40:56,166
Jeg har en date i aften.

553
00:40:56,166 --> 00:40:57,083
Hvad?

554
00:40:57,083 --> 00:40:59,791
Thomas, før du dømmer mig,

555
00:40:59,791 --> 00:41:02,125
kommer du med. Han har bøsser med.

556
00:41:03,000 --> 00:41:04,000
Bøsser med!

557
00:41:04,000 --> 00:41:08,875
Hvorfor tror heteroseksuelle, at bøsser
automatisk går i seng med hinanden?

558
00:41:08,875 --> 00:41:13,375
- Jeg satte jer sammen, og det virkede.
- Jo, et år for 15 år siden.

559
00:41:13,375 --> 00:41:16,583
Han hedder Sebastian,
reklamemand, 1,85 m høj.

560
00:41:16,583 --> 00:41:18,875
Han bruger megen tid på dyre både

561
00:41:18,875 --> 00:41:20,583
ifølge profilen.

562
00:41:20,583 --> 00:41:22,791
Jeg sagde,
du valgte stedet, da du betalte.

563
00:41:22,791 --> 00:41:25,208
- Jeg betaler ikke for det.
- Marcus.

564
00:41:26,000 --> 00:41:29,333
Jeg gad godt,
at Sebastian glemmer sit navn,

565
00:41:29,333 --> 00:41:31,250
når han ser mig i aften.

566
00:41:31,250 --> 00:41:33,958
Så det må vi prøve at sørge for.

567
00:41:33,958 --> 00:41:35,083
Lige nu.

568
00:41:36,583 --> 00:41:37,500
Snarest muligt.

569
00:41:38,083 --> 00:41:39,625
- Det tog en drejning.
- Jep.

570
00:41:41,208 --> 00:41:42,833
Og hun askede på bordet.

571
00:42:45,958 --> 00:42:46,958
- Hej.
- Hej.

572
00:42:48,708 --> 00:42:51,125
Jeg vil gerne bytte det her. Tak.

573
00:43:00,666 --> 00:43:02,583
Er det for Oliver Alston?

574
00:43:03,541 --> 00:43:06,750
Ja. Oliver Alston købte det.

575
00:43:06,750 --> 00:43:10,625
Han brugte en masse penge her.
Han lagde nok an på dig.

576
00:43:10,625 --> 00:43:12,416
Ved du, hvad der er sket med ham?

577
00:43:12,416 --> 00:43:13,333
Det er trist.

578
00:43:13,333 --> 00:43:16,041
Han havde kaffe med til os, når han kom.

579
00:43:19,541 --> 00:43:25,125
Kan I huske, om han kom med en anden mand?

580
00:43:30,291 --> 00:43:34,333
Der var en dreng af og til. Yngre end dig.

581
00:43:34,958 --> 00:43:36,791
Måske en kæreste.

582
00:43:37,916 --> 00:43:39,166
Er du hans assistent?

583
00:43:40,666 --> 00:43:41,750
Jeg er hans mand.

584
00:43:43,750 --> 00:43:47,916
Og Oliver købte det til drengen,
før han døde.

585
00:43:47,916 --> 00:43:50,875
Døde foran mig og ikke kæresten.

586
00:43:50,875 --> 00:43:54,500
Jeg har venner ovenpå,
der vil købe noget i butikken,

587
00:43:54,500 --> 00:43:56,750
og jeg vil betale med den her vare.

588
00:43:56,750 --> 00:43:59,375
Så gør en undtagelse.

589
00:44:00,166 --> 00:44:03,583
Medmindre I vil se mig
langsomt gå i opløsning.

590
00:44:06,125 --> 00:44:07,875
- Okay.
- Okay.

591
00:44:07,875 --> 00:44:08,916
Tak.

592
00:44:11,041 --> 00:44:12,125
For intellektuelt?

593
00:44:13,041 --> 00:44:16,666
Eller lige tilpas intellektuelt?

594
00:44:16,666 --> 00:44:17,750
Fin balance.

595
00:44:18,541 --> 00:44:19,541
Smart kjole.

596
00:44:20,208 --> 00:44:21,416
Og du er i den.

597
00:44:25,083 --> 00:44:30,083
En dag, min skat,
vil en mand smelte dit iskolde hjerte.

598
00:44:31,500 --> 00:44:34,416
Han vil blot bruge en hårtørrer.
På æresord.

599
00:44:34,416 --> 00:44:35,833
Jeg elsker de briller.

600
00:44:36,458 --> 00:44:39,458
Og tørklædet. Køb begge. Hvorfor ikke?

601
00:44:57,625 --> 00:44:58,791
Jeg elskede lejligheden.

602
00:44:58,791 --> 00:45:01,291
- Elskede du den?
- Jeg elskede lejligheden.

603
00:45:01,875 --> 00:45:04,958
- I slog op efter fem måneder.
- Jeg ved det. Se os nu.

604
00:45:05,708 --> 00:45:10,333
- Jeg tænker faktisk meget på lejligheden.
- Tænker du på dagen, vi flyttede ind?

605
00:45:10,333 --> 00:45:12,416
- Åh gud.
- Hvad var det, du fandt?

606
00:45:12,416 --> 00:45:14,666
En hjemmelavet dildo bag sengen.

607
00:45:16,041 --> 00:45:18,458
- Hvad var det? En shampoo...
- Parfumeflaske.

608
00:45:18,458 --> 00:45:21,916
Det var en parfumeflaske i et kondom.

609
00:45:21,916 --> 00:45:24,333
Til deres forsvar havde kvinderne et ry

610
00:45:24,333 --> 00:45:27,458
for at være rodede
og glemsomme prostituerede.

611
00:45:27,458 --> 00:45:28,416
Legender.

612
00:45:30,375 --> 00:45:32,500
Hvornår taler du om Terrance?

613
00:45:34,666 --> 00:45:37,791
Det er problemet.
Alle vil tale om Terrance.

614
00:45:37,791 --> 00:45:39,208
Jeg vil tale om mig.

615
00:45:39,833 --> 00:45:40,666
Okay.

616
00:45:41,208 --> 00:45:42,416
Lad os tale om dig.

617
00:45:42,416 --> 00:45:43,500
Tak.

618
00:45:45,083 --> 00:45:46,750
Okay...

619
00:45:49,291 --> 00:45:51,708
Jeg vil op i den der.

620
00:45:52,958 --> 00:45:55,166
Og jeg vil more mig i aften.

621
00:45:56,958 --> 00:45:59,708
Nogen skal se på mig,
som om jeg var dugfrisk.

622
00:45:59,708 --> 00:46:01,666
Er det for meget at kræve?

623
00:46:01,666 --> 00:46:02,583
Nej.

624
00:46:03,666 --> 00:46:04,708
Kunne du lide stedet?

625
00:46:04,708 --> 00:46:08,375
Jeg kan huske en aften,
da Soph kom tilbage fra baren,

626
00:46:08,375 --> 00:46:12,250
hvor hun arbejdede den sommer,
og vi var et godt sted.

627
00:46:13,125 --> 00:46:16,708
Vi havde vundet
den der Elton John-cd i baren overfor.

628
00:46:16,708 --> 00:46:19,791
Vi satte den på og åbnede alle vinduer,

629
00:46:19,791 --> 00:46:21,958
fordi stedet var som et dampbad,

630
00:46:22,833 --> 00:46:25,833
og vi lå på sengen og håbede på en brise.

631
00:46:27,291 --> 00:46:30,166
På et tidspunkt blev bassen
fra dem nedenunder

632
00:46:30,166 --> 00:46:33,916
perfekt remixet med
"This Train Don't Stop There Anymore".

633
00:46:33,916 --> 00:46:35,291
Du husker sære ting.

634
00:46:35,291 --> 00:46:39,458
Vi var overbevist om, vi havde
samme varmefremkaldte hallucination.

635
00:46:40,166 --> 00:46:41,041
Men nej.

636
00:46:41,041 --> 00:46:44,791
Det var blot et smukt minde
i den lejlighed.

637
00:46:49,541 --> 00:46:51,750
Var det den aften, jeg spildte rødvin

638
00:46:51,750 --> 00:46:56,333
på de grufulde spidse sko,
du gik med konstant, og du græd?

639
00:46:56,333 --> 00:46:57,416
Rend mig.

640
00:47:08,958 --> 00:47:12,708
- Hvordan ser jeg ud?
- Som om du ikke betalte for kjolen.

641
00:47:14,583 --> 00:47:15,416
Her er han.

642
00:47:16,833 --> 00:47:18,291
<i>Bonjour!</i>

643
00:47:20,375 --> 00:47:22,041
Jeg kan ikke andet fransk.

644
00:47:22,958 --> 00:47:25,166
Det er mine venner, Marc...

645
00:47:25,916 --> 00:47:27,500
<i>- Bonjour.
- ...et</i> Thomas.

646
00:47:27,500 --> 00:47:29,250
Bare Thomas. Thomas er fint.

647
00:47:29,958 --> 00:47:31,875
- Det er Esme...
- Hej.

648
00:47:31,875 --> 00:47:33,000
- ...og Remi.
<i>- Bonjour!</i>

649
00:47:33,000 --> 00:47:34,666
<i>- Bonjour.
- Bonjour.</i>

650
00:47:35,958 --> 00:47:36,958
<i>Bonjour.</i>

651
00:47:41,208 --> 00:47:43,250
- Hvad drikker vi?
- Vin.

652
00:47:44,791 --> 00:47:45,958
<i>Excusez-moi.</i>

653
00:47:47,000 --> 00:47:48,708
Hvordan kender I hinanden?

654
00:47:48,708 --> 00:47:50,000
Vi arbejder sammen.

655
00:47:50,916 --> 00:47:51,791
Fra i går.

656
00:47:53,541 --> 00:47:55,166
Har du kendt dem i én dag?

657
00:47:55,166 --> 00:47:58,333
Seb spurgte på kontoret,
om nogen ville have sex i aften,

658
00:47:58,333 --> 00:48:01,000
og jeg tænkte: "Hvorfor ikke?"

659
00:48:02,958 --> 00:48:04,958
- Vil du have?
- Okay. Ja.

660
00:48:06,708 --> 00:48:07,708
Okay.

661
00:48:12,541 --> 00:48:14,458
Seb sagde, at din mand døde.

662
00:48:17,458 --> 00:48:18,708
Ja.

663
00:48:18,708 --> 00:48:19,833
Han blev dræbt.

664
00:48:22,250 --> 00:48:23,333
Ja.

665
00:48:24,708 --> 00:48:26,083
Men ikke myrdet.

666
00:48:26,083 --> 00:48:28,375
- Min onkel blev myrdet.
- Åh gud.

667
00:48:28,375 --> 00:48:29,875
Han var i byggebranchen.

668
00:48:30,708 --> 00:48:33,333
Vi opdagede senere,
han rodede med mafiaen.

669
00:48:34,208 --> 00:48:35,291
Brændt i live.

670
00:48:37,791 --> 00:48:39,000
Det gør mig ondt.

671
00:48:40,041 --> 00:48:40,875
Ja.

672
00:48:43,750 --> 00:48:45,166
Du må savne ham.

673
00:48:48,583 --> 00:48:50,333
- Det er kompliceret.
- Ja.

674
00:48:51,666 --> 00:48:53,125
Det er kærlighed.

675
00:48:55,250 --> 00:48:56,916
Er I klar til at bestille?

676
00:48:56,916 --> 00:48:58,500
Ja, jeg vil have kød.

677
00:49:13,000 --> 00:49:16,583
Jeg har en stærk mening.

678
00:49:17,208 --> 00:49:20,125
Og det vil jeg ikke undskylde for.

679
00:49:20,125 --> 00:49:22,750
Jeg kan ikke fortsat arbejde under folk.

680
00:49:22,750 --> 00:49:26,583
Jeg må tage hånd om mit liv.

681
00:49:26,583 --> 00:49:27,666
Hvad laver hun?

682
00:49:27,666 --> 00:49:30,083
Du bør gøre det, der gør dig glad.

683
00:49:30,083 --> 00:49:32,583
- Præcis.
- Og det ved kun du.

684
00:49:34,125 --> 00:49:35,833
Kun jeg ved det.

685
00:49:35,833 --> 00:49:36,791
Okay.

686
00:49:36,791 --> 00:49:42,333
I teorien, okay, men jeg troede,
at jeg ville have mit eget galleri nu.

687
00:49:42,333 --> 00:49:45,583
Af og til gør man ting,
man ikke vil, for at nå målet.

688
00:49:45,583 --> 00:49:47,791
Nej. Du forstår det ikke.

689
00:49:48,500 --> 00:49:52,166
Forstår han det ikke,
eller lytter du ikke?

690
00:49:52,166 --> 00:49:54,500
Siger ham, der arbejdede for sin mand.

691
00:49:55,916 --> 00:50:01,166
Jeg har det ikke dårligt over
at arbejde med min mand.

692
00:50:02,458 --> 00:50:05,625
Lily Kayne ville ikke have en karriere

693
00:50:05,625 --> 00:50:07,666
uden mine illustrationer, så...

694
00:50:07,666 --> 00:50:12,666
Skattebasser,
jeg ville slå ihjel for det, I har.

695
00:50:12,666 --> 00:50:14,041
Accepter det.

696
00:50:28,583 --> 00:50:30,000
Hvem har bestilt dem?

697
00:50:30,000 --> 00:50:31,500
- Okay.
- Det gjorde du.

698
00:50:31,500 --> 00:50:33,875
- Hit med dem.
- Dem trænger du til.

699
00:50:33,875 --> 00:50:34,958
Okay.

700
00:50:36,083 --> 00:50:40,083
For at gøre det, der gør en glad.

701
00:50:49,958 --> 00:50:53,375
Du finder snart ud af,
hvor god en sanger jeg er.

702
00:50:53,375 --> 00:50:54,958
Jeg glæder mig.

703
00:50:55,458 --> 00:50:56,291
Vidunderligt.

704
00:50:56,875 --> 00:50:57,708
Er du?

705
00:51:50,250 --> 00:51:51,416
Klokken er to,

706
00:51:51,416 --> 00:51:55,125
hvilket betyder, at min mand
officielt døde for et år siden.

707
00:51:56,125 --> 00:51:59,291
Han var en pertentlig mand,
men efterlod sig et rod.

708
00:52:03,208 --> 00:52:04,375
Den her er til ham.

709
00:52:06,208 --> 00:52:07,208
Og til jer.

710
00:52:08,375 --> 00:52:09,333
Og hende.

711
00:52:11,250 --> 00:52:17,541
<i>Du tror det måske ikke
Men jeg tror ikke på mirakler længere</i>

712
00:52:20,833 --> 00:52:26,291
<i>Og når jeg tænker over det
Har jeg måske aldrig gjort</i>

713
00:52:30,416 --> 00:52:36,333
<i>Alle de ting, jeg har sagt i sange
Al den svulstige prosa, du købte til mig</i>

714
00:52:39,666 --> 00:52:44,125
<i>Virkeligheden er bare sort og hvid
De sentimentale ting, jeg skrev</i>

715
00:52:44,125 --> 00:52:46,750
<i>Betød ikke så meget for mig</i>

716
00:52:48,958 --> 00:52:51,708
<i>- Jeg plejede at være en ekspres
- Ekspres</i>

717
00:52:53,166 --> 00:52:56,791
<i>Damp og fløjten på vej mod vest</i>

718
00:52:58,250 --> 00:53:02,583
<i>Jeg samlede min smerte op fra dør til dør</i>

719
00:53:03,375 --> 00:53:05,625
<i>Jeg fulgte handlingen</i>

720
00:53:05,625 --> 00:53:07,708
<i>Ovnen brænder over</i>

721
00:53:07,708 --> 00:53:10,875
<i>- Men toget...
- Men toget stopper ikke</i>

722
00:53:10,875 --> 00:53:11,833
<i>Stopper ikke</i>

723
00:53:12,541 --> 00:53:15,541
<i>Toget stopper ikke</i>

724
00:53:17,333 --> 00:53:22,250
<i>Toget stopper ikke der længere</i>

725
00:53:22,250 --> 00:53:23,541
<i>Længere</i>

726
00:53:39,375 --> 00:53:40,708
Din tunge er blå.

727
00:53:42,833 --> 00:53:44,000
Drinksene var blå.

728
00:53:45,250 --> 00:53:49,083
Jeg indser først nu,
hvordan det må se ud for en fremmed.

729
00:53:50,291 --> 00:53:51,833
Normalt er jeg ikke sådan.

730
00:53:52,416 --> 00:53:55,916
Bortset fra, at du stikker
din blå tunge ned i halsen på mig

731
00:53:57,000 --> 00:53:59,125
og banker mit hoved mod muren,

732
00:54:00,041 --> 00:54:01,291
er du ikke så dårlig.

733
00:54:01,875 --> 00:54:03,500
Jeg ved ikke, hvad det var.

734
00:54:04,208 --> 00:54:07,000
Det føltes sexet.
Det var en sexet ting at gøre.

735
00:54:09,416 --> 00:54:11,625
Vil du lufte din blå tunge?

736
00:54:13,791 --> 00:54:15,666
Ja. Giv mig et øjeblik.

737
00:54:22,916 --> 00:54:24,083
Er du okay?

738
00:54:24,875 --> 00:54:25,708
Nej.

739
00:54:27,333 --> 00:54:28,500
- Hey.
- Ja?

740
00:54:28,500 --> 00:54:29,625
Hvor skal du hen?

741
00:54:29,625 --> 00:54:31,083
Jeg går en tur.

742
00:54:31,083 --> 00:54:32,208
Nej, sæt dig ned.

743
00:54:32,208 --> 00:54:33,916
Nej. Jeg er straks tilbage.

744
00:54:33,916 --> 00:54:35,958
Jeg er straks tilbage. Hyg jer.

745
00:54:40,541 --> 00:54:41,375
Kom nu.

746
00:54:51,208 --> 00:54:53,166
Jeg troede ikke, du ville skrive.

747
00:54:54,791 --> 00:54:56,000
Det troede jeg også.

748
00:54:57,333 --> 00:54:58,541
Men ting ændrer sig.

749
00:54:59,916 --> 00:55:02,083
- Hvad har ændret sig?
- En masse.

750
00:55:05,833 --> 00:55:07,833
Jeg følte mig vel ensom.

751
00:55:10,416 --> 00:55:13,125
Jeg ved ikke, om det er groft at sige.

752
00:55:13,125 --> 00:55:14,208
Hvorfor groft?

753
00:55:15,041 --> 00:55:19,000
Jeg ville nok blive stødt.

754
00:55:19,000 --> 00:55:21,708
Grunden til,
at nogen opsøgte dig, skyldtes,

755
00:55:21,708 --> 00:55:24,333
at de følte sig alene
og ville have selskab.

756
00:55:25,250 --> 00:55:27,625
Grunden var ikke

757
00:55:28,916 --> 00:55:31,583
romantisk nok, men praktisk.

758
00:55:32,333 --> 00:55:33,833
Hvad er der galt med det?

759
00:55:34,500 --> 00:55:38,166
Du var ensom og tænkte på mig.
Det er lidt romantisk.

760
00:55:39,041 --> 00:55:43,416
I dag har alle brug for et optog
for at vise deres følelser.

761
00:55:46,250 --> 00:55:48,333
Mange mennesker er usikre.

762
00:55:50,041 --> 00:55:52,000
Det er du ikke. Du er selvsikker

763
00:55:52,958 --> 00:55:56,083
uden at være arrogant, hvilket er svært.

764
00:55:57,083 --> 00:55:59,708
Arrogante mennesker har noget at bevise.

765
00:56:01,666 --> 00:56:04,166
Har vi ikke alle det?

766
00:56:04,166 --> 00:56:07,666
Jo. Jeg vil bare helst
være åben og oprigtig.

767
00:56:10,875 --> 00:56:14,375
Det tror jeg,
at mange mennesker ønsker at være.

768
00:56:15,458 --> 00:56:19,333
Men ærlighed er ikke bare noget,
der flyder ud af ret mange.

769
00:56:20,250 --> 00:56:21,166
Det burde det.

770
00:56:27,583 --> 00:56:30,166
De har ikke ændret opskriften i 65 år.

771
00:56:31,458 --> 00:56:33,041
Hvordan har du det nu?

772
00:56:33,041 --> 00:56:34,125
Jeg er okay.

773
00:56:34,875 --> 00:56:38,083
Hvis tjeneren kom og spurgte,
hvad du syntes om suppen,

774
00:56:38,083 --> 00:56:39,750
og du svarede: "Okay,"

775
00:56:40,916 --> 00:56:42,458
ville de bede os om at gå.

776
00:56:44,583 --> 00:56:46,458
Nej, de ville spørge os om,

777
00:56:46,458 --> 00:56:48,875
hvorfor vi spiser løgsuppe på en date.

778
00:56:48,875 --> 00:56:50,708
Er det en date?

779
00:56:51,708 --> 00:56:53,291
Det ved jeg ikke, er det?

780
00:56:54,625 --> 00:56:56,833
Du virker til at være transparent.

781
00:56:56,833 --> 00:56:58,333
Hvad mener du?

782
00:56:58,333 --> 00:57:00,583
Du ser ikke ud til at lyve.

783
00:57:01,375 --> 00:57:03,916
Det ved jeg ikke. Jeg prøver at lade være.

784
00:57:13,208 --> 00:57:15,208
Jeg har løjet i lang tid.

785
00:57:17,250 --> 00:57:18,750
Over for mange mennesker.

786
00:57:19,458 --> 00:57:22,333
Og det føles tungt.

787
00:57:25,416 --> 00:57:29,500
Som om jeg svømmer med tøjet på
og ikke kan få det af.

788
00:57:38,750 --> 00:57:42,375
Jeg kan ikke lide mit job,
men fortsætter på grund af lønnen.

789
00:57:43,666 --> 00:57:45,750
Og det giver mig kvalme.

790
00:57:46,958 --> 00:57:48,625
Men ikke nok til at sige op.

791
00:57:49,666 --> 00:57:52,000
Hvilket giver mig endnu mere kvalme.

792
00:57:54,958 --> 00:57:56,708
- Du bør sige op.
- Ja.

793
00:57:59,583 --> 00:58:00,416
Hvad laver du?

794
00:58:00,416 --> 00:58:02,708
Jeg prøver at tage dit tøj af.

795
00:58:04,083 --> 00:58:06,333
Jeg fortalte dig noget sandt.

796
00:58:07,958 --> 00:58:11,166
Nu er det din tur til at sige noget,
der ikke er løgn.

797
00:58:11,833 --> 00:58:13,333
Jeg prøver ikke at dømme.

798
00:58:29,166 --> 00:58:33,416
Jeg føler, at jeg svigtede min mor,
da jeg mødte min mand.

799
00:58:35,333 --> 00:58:40,916
Jeg valgte adspredelse
frem for at sidde med hendes død.

800
00:58:42,416 --> 00:58:44,125
Jeg tog ikke tid til at sørge

801
00:58:45,500 --> 00:58:46,333
eller...

802
00:58:48,375 --> 00:58:50,375
...acceptere, at hun er død.

803
00:58:51,750 --> 00:58:53,208
Det gjorde jeg ikke.

804
00:58:54,208 --> 00:58:55,291
Jeg fravalgte det.

805
00:58:57,625 --> 00:59:02,000
Jeg holdt op med at male. Jeg undgik ting,
der mindede mig om hende, skønt...

806
00:59:04,833 --> 00:59:06,666
...jeg bare vil mindes hende.

807
00:59:10,958 --> 00:59:15,250
Jeg gør det samme med Oliver.

808
00:59:21,750 --> 00:59:24,500
Jeg gik med til et åbent ægteskab

809
00:59:25,333 --> 00:59:27,958
af frygt, ikke tillid.

810
00:59:29,916 --> 00:59:31,125
Han spurgte,

811
00:59:32,375 --> 00:59:35,375
og at give ham en grund til at forlade mig

812
00:59:35,375 --> 00:59:39,541
skræmte mere end at gøre ham lykkelig.
Så det gjorde jeg.

813
00:59:41,458 --> 00:59:44,708
Der var regler.
Forretningsrejser, engangsknald.

814
00:59:45,625 --> 00:59:47,458
Jeg vil ikke høre om det.

815
00:59:50,500 --> 00:59:51,875
Men han brød de regler.

816
00:59:54,458 --> 00:59:55,291
Og jeg kan...

817
00:59:56,791 --> 01:00:00,541
Jeg kan mærke, at jeg vælger vrede...

818
01:00:04,291 --> 01:00:10,416
...for at glemme, hvor meget jeg savner ham.

819
01:00:15,666 --> 01:00:18,000
Jeg ønsker blot
at have det skænderi med ham.

820
01:00:18,000 --> 01:00:20,916
Du bør begynde at male igen.

821
01:00:20,916 --> 01:00:23,375
Man har også sagt, at jeg går for langt.

822
01:00:25,250 --> 01:00:26,625
Det er et grusomt spil.

823
01:00:31,833 --> 01:00:34,000
- Det er synd, din by er så grim.
- Ja.

824
01:00:34,000 --> 01:00:36,583
- Det er virkelig et problem.
- Jeg ved det.

825
01:00:37,250 --> 01:00:38,208
Jeg bør flytte.

826
01:00:42,833 --> 01:00:43,833
Hvad skal vi?

827
01:00:45,750 --> 01:00:46,750
Overraskelse.

828
01:00:51,625 --> 01:00:52,958
- Bare vent.
- Okay.

829
01:01:15,666 --> 01:01:16,583
<i>Merci.</i>

830
01:01:16,583 --> 01:01:18,208
Har du været her før?

831
01:01:18,208 --> 01:01:21,208
Nej. Jeg har altid ønsket det, men...

832
01:01:21,916 --> 01:01:22,791
<i>Merci.</i>

833
01:01:25,500 --> 01:01:28,416
ÅKANDER AF CLAUDE MONET

834
01:01:42,250 --> 01:01:44,875
Monet mistede to hustruer og sin søn.

835
01:01:45,750 --> 01:01:48,416
Han var ved at miste synet,
da han malede dem.

836
01:01:52,041 --> 01:01:54,875
Vi står i et hus fuld af tab.

837
01:02:00,875 --> 01:02:01,708
Han vinder.

838
01:02:03,916 --> 01:02:06,916
Sådan valgte han at huske det,
han elskede.

839
01:02:09,500 --> 01:02:10,791
Det er noget særligt.

840
01:02:11,833 --> 01:02:13,083
Det er utroligt.

841
01:02:20,125 --> 01:02:21,750
Tænk at kunne det.

842
01:02:23,125 --> 01:02:24,125
Det kan du.

843
01:02:26,000 --> 01:02:27,875
Nej, det kan jeg ikke.

844
01:02:27,875 --> 01:02:32,000
Nej, du kan ikke gøre det her,
for det er allerede gjort.

845
01:02:33,125 --> 01:02:34,208
Med succes.

846
01:02:37,291 --> 01:02:38,708
Men du kan gøre noget.

847
01:02:52,083 --> 01:02:53,291
Du er meget venlig.

848
01:02:54,458 --> 01:02:55,666
Det er bevidst.

849
01:03:08,375 --> 01:03:10,166
Det gør mig ondt med din mand.

850
01:03:10,666 --> 01:03:11,500
Og din mor.

851
01:03:46,750 --> 01:03:47,666
Hallo?

852
01:03:57,416 --> 01:03:58,250
Hallo?

853
01:04:29,083 --> 01:04:30,708
- Hvor var I?
- Hvor var du?

854
01:04:31,750 --> 01:04:33,333
Fald ned, Thomas.

855
01:04:34,375 --> 01:04:35,375
Hvor blev du af?

856
01:04:37,708 --> 01:04:41,500
- Jeg gik en tur. Hvorfor? Hvad sker der?
- En lang tur.

857
01:04:43,041 --> 01:04:46,125
Ja, jeg gik en lang tur.
Hvad er problemet?

858
01:04:46,125 --> 01:04:48,416
Jeg måtte betale for alle på karaokebaren.

859
01:04:49,958 --> 01:04:52,666
Jeg betaler dig selvfølgelig tilbage.

860
01:04:52,666 --> 01:04:53,666
Ikke pointen.

861
01:04:53,666 --> 01:04:55,166
Jo, og det gør du.

862
01:04:55,166 --> 01:04:57,750
Du sagde, at du kom tilbage.
Det gjorde du ikke.

863
01:04:57,750 --> 01:04:59,875
Sophie kunne ikke tale til sidst.

864
01:05:01,041 --> 01:05:01,875
Og?

865
01:05:01,875 --> 01:05:06,833
Mens jeg betalte 1.500 euro for alle,
gik hun og tog ikke telefonen hele natten.

866
01:05:06,833 --> 01:05:08,666
Jeg glemte den jo på baren.

867
01:05:08,666 --> 01:05:13,083
- Jeg forstår ikke, hvor det fører hen.
- Hun går med en ukendt fyr.

868
01:05:14,500 --> 01:05:17,750
Du var væk. Måske havde jeg taget
en pille og var fuld,

869
01:05:17,750 --> 01:05:21,791
men da jeg ikke hørte fra vores bedste ven
efter sådan noget, blev jeg bange.

870
01:05:21,791 --> 01:05:24,291
Okay. Det giver god mening.

871
01:05:24,916 --> 01:05:29,125
Du kunne have taget ham med hjem
og haft lejligheden for dig selv.

872
01:05:30,250 --> 01:05:32,375
- Vi havde det fint.
- Havde vi?

873
01:05:33,291 --> 01:05:36,000
Soph, vil du sige, hvor du endte i går?

874
01:05:36,666 --> 01:05:37,500
Hallo?

875
01:05:38,208 --> 01:05:43,291
Jeg beklager. Jeg holder af dig.
Kan vi komme videre?

876
01:05:43,291 --> 01:05:44,916
Soph blev samlet op af politiet.

877
01:05:44,916 --> 01:05:50,333
Hun sov nær et busstoppested
en halv time væk fra byen.

878
01:05:51,041 --> 01:05:54,208
Så mens du sov, klarede jeg det med hende.

879
01:05:58,916 --> 01:05:59,750
Er du okay?

880
01:06:03,625 --> 01:06:04,500
Ja.

881
01:06:07,208 --> 01:06:08,958
Jeg er her, ikke?

882
01:06:08,958 --> 01:06:11,958
Hvordan blev jeg
den eneste ven på den her tur?

883
01:06:11,958 --> 01:06:14,041
- Okay.
- Jøsses.

884
01:06:15,541 --> 01:06:18,375
Jeg beklager, at du skulle igennem det.

885
01:06:21,041 --> 01:06:22,625
Er du stadig på stoffer?

886
01:06:25,333 --> 01:06:26,583
Jeg prøver bare.

887
01:06:26,583 --> 01:06:30,208
Hvordan har din mands dødsfald
gjort dig endnu mere forkælet?

888
01:06:38,916 --> 01:06:40,000
Goddag?

889
01:06:40,000 --> 01:06:41,833
Undskyld.

890
01:06:43,791 --> 01:06:48,166
- Det må være den forkerte lejlighed.
- Hvorfor virkede din nøgle så?

891
01:06:50,958 --> 01:06:53,500
Undskyld. Jeg vidste ikke,
at der var nogen.

892
01:06:53,500 --> 01:06:55,541
Hvad fanden sker der? Hvem er du?

893
01:06:56,750 --> 01:06:57,750
Jeg er Luca.

894
01:07:05,416 --> 01:07:07,791
Vil du fortælle dem det, eller skal jeg?

895
01:07:11,250 --> 01:07:13,583
Oliver mødte en anden.

896
01:07:13,583 --> 01:07:15,500
- Hvad mener du?
- Det er ham der.

897
01:07:15,500 --> 01:07:20,041
Vent. Gav Oliver ham
nøglerne til jeres lejlighed?

898
01:07:20,041 --> 01:07:23,250
- Jeg kendte dig ikke.
- Det er ikke vores lejlighed.

899
01:07:24,125 --> 01:07:26,208
Det er Olivers lejlighed.

900
01:07:27,250 --> 01:07:28,833
Og din, går jeg ud fra?

901
01:07:28,833 --> 01:07:30,125
Nej.

902
01:07:30,958 --> 01:07:35,000
Jeg fandt ud af det for nylig,
og hvis jeg må være ærlig,

903
01:07:35,916 --> 01:07:37,916
var det bare for patetisk.

904
01:07:38,916 --> 01:07:42,750
Men jeg måtte se stedet,
før jeg gik af med det, og jeg...

905
01:07:43,791 --> 01:07:47,500
- Jeg ville gøre noget godt for jer...
- At lyve er patetisk.

906
01:07:47,500 --> 01:07:48,958
Jeg bør ikke være her.

907
01:07:48,958 --> 01:07:50,541
Jeg er midt i noget.

908
01:07:50,541 --> 01:07:53,083
Kan du overhovedet gøre noget selv?

909
01:07:54,750 --> 01:07:57,458
Du slæbte os med
for at holde dig med selskab,

910
01:07:57,458 --> 01:07:59,708
mens du undersøgte din mands dobbeltliv?

911
01:07:59,708 --> 01:08:01,416
Jeg læste Olivers julekort.

912
01:08:01,916 --> 01:08:06,041
Han havde mødt en anden. Jeg brød sammen.
Det var en dårlig beslutning.

913
01:08:07,458 --> 01:08:10,250
Jeg vil være sammen med jer.
Det var ikke meningen...

914
01:08:10,250 --> 01:08:12,625
- Sådan var det ikke.
- Skrev han det i kortet?

915
01:08:12,625 --> 01:08:15,833
Du lod, som om du havde været her før.

916
01:08:15,833 --> 01:08:18,541
Det er en smerte lige her.

917
01:08:18,541 --> 01:08:19,458
Hvad er?

918
01:08:19,958 --> 01:08:20,833
Tab.

919
01:08:22,541 --> 01:08:27,208
Det er som et lille åbent sår,
der aldrig heles.

920
01:08:28,958 --> 01:08:31,250
Man finder måder

921
01:08:31,250 --> 01:08:34,833
at glemme det, så man ikke mærker det.

922
01:08:35,625 --> 01:08:37,791
Men ja, man kan glemme,

923
01:08:37,791 --> 01:08:40,291
hvad der sker omkring en, fordi man bare...

924
01:08:41,458 --> 01:08:44,833
Man vil bare trække vejret,
som man plejede.

925
01:08:48,541 --> 01:08:51,208
Så jo, jeg dummede mig.

926
01:08:53,208 --> 01:08:58,625
Beklager, at jeg er en forkælet møgunge.
Jeg prøver bare at finde ud af,

927
01:08:58,625 --> 01:09:01,916
hvordan jeg skal leve med,
at min mand døde...

928
01:09:03,958 --> 01:09:05,041
...og efterlod mig...

929
01:09:07,125 --> 01:09:09,333
...til at skulle tilbage til det her.

930
01:09:18,750 --> 01:09:19,750
Det gør mig ondt,

931
01:09:20,458 --> 01:09:23,291
at du må tackle det,
men jeg har også følelser.

932
01:09:24,125 --> 01:09:25,250
Du må hellere gå.

933
01:09:34,541 --> 01:09:36,666
Jeg har ingen steder at tage hen.

934
01:09:38,000 --> 01:09:41,250
Må jeg blive her,
indtil jeg finder et sted?

935
01:09:41,250 --> 01:09:42,750
Jeg venter på badeværelset.

936
01:09:42,750 --> 01:09:44,791
Han gemmer sig ikke på badeværelset.

937
01:09:44,791 --> 01:09:46,416
Undskyld, bor du her ikke?

938
01:09:46,416 --> 01:09:47,375
Jeg bor i Berlin.

939
01:09:47,375 --> 01:09:51,291
Hvordan mødte du min mand?
Er der en anden lejlighed i Berlin...

940
01:09:51,291 --> 01:09:53,708
Jeg bor i Berlin, men danser i Paris.

941
01:09:53,708 --> 01:09:55,833
Jeg vandt Olivers studielegat.

942
01:09:56,708 --> 01:09:58,791
Jeg optrådte i Paris sidste år,

943
01:09:58,791 --> 01:10:02,250
og Oliver kom backstage for
at præsentere sig selv.

944
01:10:02,250 --> 01:10:03,250
Sikkert.

945
01:10:03,250 --> 01:10:06,000
Vi holdt kontakten, og så...

946
01:10:06,583 --> 01:10:09,000
- Hvor vil du tage hen?
- Han kan ikke blive.

947
01:10:09,000 --> 01:10:11,250
- Han har ikke andre steder.
- Det ved jeg.

948
01:10:11,250 --> 01:10:14,250
Jeg er ikke skurken i den her situation.

949
01:10:14,250 --> 01:10:16,625
Skal han bo her hos os?

950
01:10:37,416 --> 01:10:38,750
Kan jeg hjælpe?

951
01:10:38,750 --> 01:10:39,666
Nej.

952
01:10:41,875 --> 01:10:47,500
- Vil du godt lade være indendørs?
- Beklager, men stemningen kvæler mig.

953
01:10:48,083 --> 01:10:50,458
- Må jeg få et sug?
- Bare tag den.

954
01:10:53,333 --> 01:10:54,250
Er det okay?

955
01:10:54,250 --> 01:10:57,916
En cigaret ved middagsbordet?
Jeg vidste ikke, vi var i 1988.

956
01:11:28,458 --> 01:11:32,000
Beklager... Jeg ved ikke engang,
hvad det er.

957
01:11:36,583 --> 01:11:38,708
Undskyld. Jeg kvajede mig.

958
01:11:40,125 --> 01:11:41,916
Siger nogen noget, inden vi spiser?

959
01:11:41,916 --> 01:11:45,708
Jeg tror ikke,
at Herren bør nærme sig maden.

960
01:11:46,458 --> 01:11:48,291
Jeg tror, at han mente Oliver.

961
01:11:49,708 --> 01:11:50,791
Nå ja. Undskyld.

962
01:11:55,750 --> 01:11:56,750
Undskyld.

963
01:12:02,708 --> 01:12:03,583
Undskyld.

964
01:12:08,416 --> 01:12:09,375
Det er okay.

965
01:12:09,375 --> 01:12:10,458
Marc, fuck.

966
01:12:12,458 --> 01:12:14,916
Det er ikke okay for mig.

967
01:12:18,291 --> 01:12:19,708
Det er ikke okay.

968
01:12:24,166 --> 01:12:27,083
Lad mig undskylde for
at have ødelagt aftenen.

969
01:12:27,583 --> 01:12:32,000
For gør jeg ikke, vil vi bare
komme videre, som vi altid gør.

970
01:12:42,125 --> 01:12:43,958
Thomas, jeg beklager i går.

971
01:12:46,583 --> 01:12:49,291
Jeg beklager,
at jeg affærdigede dine følelser.

972
01:12:52,416 --> 01:12:55,166
Jeg beklager, at jeg gjorde dig bange.

973
01:13:03,458 --> 01:13:07,625
Jeg kender dig ikke, men jeg beklager,
at du skal lytte til det.

974
01:13:11,583 --> 01:13:12,916
Marc, jeg beklager.

975
01:13:15,875 --> 01:13:18,041
Vi burde være ude at danse nu.

976
01:13:19,291 --> 01:13:20,958
Det ville han have ønsket.

977
01:13:22,708 --> 01:13:26,083
Jeg ved, at han gjorde
noget muggent imod dig,

978
01:13:26,958 --> 01:13:30,750
men du må vide,
at Oliver elskede dig højt.

979
01:13:35,708 --> 01:13:36,708
I så lang tid.

980
01:13:44,833 --> 01:13:47,416
Og jeg beklager,
at han ikke er her længere.

981
01:13:58,291 --> 01:13:59,291
Jeg savner ham.

982
01:14:07,625 --> 01:14:08,625
Fuck det.

983
01:14:24,208 --> 01:14:25,958
Han forventede mere af os.

984
01:14:36,583 --> 01:14:38,166
For den forpulede smerte.

985
01:14:46,458 --> 01:14:47,750
Og dig. Kom nu.

986
01:15:07,958 --> 01:15:09,375
Terrance forlod mig.

987
01:15:14,083 --> 01:15:15,333
Og jeg fortjente det.

988
01:15:24,000 --> 01:15:25,333
Jeg trænger til luft.

989
01:15:50,875 --> 01:15:54,125
Vi sidder i pariserhjulet.
Hvad foregår der?

990
01:15:54,125 --> 01:15:55,916
Jøsses, du er intens.

991
01:16:00,625 --> 01:16:03,708
Terrance blev træt af at vente på,
at jeg vågnede op.

992
01:16:05,250 --> 01:16:06,583
Jeg klandrer ham ikke.

993
01:16:08,583 --> 01:16:09,750
Jeg er for meget.

994
01:16:14,458 --> 01:16:17,708
Jeg troede hele tiden,
at Terrance var for tryg for mig.

995
01:16:19,958 --> 01:16:21,541
Men det var han ikke.

996
01:16:24,000 --> 01:16:25,208
Han var tryghed.

997
01:16:27,291 --> 01:16:29,458
Og den del forstod jeg ikke.

998
01:16:34,166 --> 01:16:35,416
For jeg er for meget.

999
01:16:39,916 --> 01:16:45,916
En 35-årig kvinde med en mand, der elskede
hende, og jeg valgte et busstoppested.

1000
01:16:51,291 --> 01:16:55,750
Hvis det kan trøste dig, tror jeg ikke,
at nogen faktisk har styr på det.

1001
01:16:55,750 --> 01:16:58,041
Der er jeg uenig.

1002
01:16:58,708 --> 01:17:03,250
Jeg tror, at folk kan have styr på det
og leve liv, der ikke er et totalt rod.

1003
01:17:04,625 --> 01:17:07,458
Og være flinke og generøse over for andre

1004
01:17:07,458 --> 01:17:09,208
og ønske dem det godt.

1005
01:17:09,208 --> 01:17:10,708
Du stikker hovedet i busken.

1006
01:17:10,708 --> 01:17:13,583
Det afholder jer fra at se,
at I har såret folk.

1007
01:17:13,583 --> 01:17:15,083
Da jeg bad om sandheden...

1008
01:17:15,083 --> 01:17:17,458
Er det, fordi jeg gik tidligt i går?

1009
01:17:17,458 --> 01:17:19,458
Nej, det er et større billede.

1010
01:17:19,458 --> 01:17:21,541
Hvad er det større billede?

1011
01:17:23,375 --> 01:17:24,208
Det...

1012
01:17:26,791 --> 01:17:28,625
Hvad er det større billede?

1013
01:17:30,416 --> 01:17:33,166
Der er ikke et større billede.
Kan vi komme af?

1014
01:17:33,166 --> 01:17:37,083
Hvorfor bliver du kun så oprørt,
når han har svigtet dig?

1015
01:17:38,166 --> 01:17:40,291
Hvorfor kun ham?

1016
01:17:46,250 --> 01:17:49,916
Folk føler ting, der er ubelejlige.

1017
01:17:51,375 --> 01:17:52,208
Det sker.

1018
01:17:55,708 --> 01:17:56,875
Surt, men det sker.

1019
01:17:59,416 --> 01:18:00,416
Det er okay.

1020
01:18:05,166 --> 01:18:06,250
Det er aldrig mig.

1021
01:18:10,833 --> 01:18:12,250
Og jeg ved ikke hvorfor.

1022
01:18:15,916 --> 01:18:18,541
Ikke kun med dig, det er bare aldrig mig.

1023
01:18:21,333 --> 01:18:22,875
Jeg er aldrig den udkårne.

1024
01:18:26,125 --> 01:18:28,333
Det er, som om folk kan lugte det.

1025
01:18:36,458 --> 01:18:38,333
Det kunne være let for os.

1026
01:18:39,000 --> 01:18:40,000
Det ved jeg.

1027
01:18:41,208 --> 01:18:43,958
Det ved jeg. Men det var det ikke.

1028
01:18:45,458 --> 01:18:46,958
Og det er ikke din skyld.

1029
01:18:48,000 --> 01:18:49,208
Men vores skyld.

1030
01:18:54,041 --> 01:18:57,708
Jeg tager bare hjem,
og vi bør holde lav profil for en stund.

1031
01:18:57,708 --> 01:18:59,083
- Hvad?
- Det må ikke blive

1032
01:18:59,083 --> 01:19:01,583
noget dramatisk i et pariserhjul i Paris.

1033
01:19:04,250 --> 01:19:07,041
Du har ret. Folk har ikke styr på noget.

1034
01:19:07,958 --> 01:19:09,708
Men for vores skyld...

1035
01:19:12,083 --> 01:19:13,750
...bør vi gøre os umage.

1036
01:19:28,208 --> 01:19:29,250
Nej.

1037
01:19:29,250 --> 01:19:31,958
- Nej.
- Hvad? En tur til?

1038
01:19:32,875 --> 01:19:34,291
- Vi får en tur til.
- Nej.

1039
01:19:34,291 --> 01:19:35,625
Han sender os videre.

1040
01:19:39,375 --> 01:19:40,583
Fandens.

1041
01:19:45,750 --> 01:19:48,000
Hvornår tager du tilbage?

1042
01:19:48,000 --> 01:19:50,666
Der er tog hver time, så når jeg kan.

1043
01:19:50,666 --> 01:19:51,750
Jeg tager med.

1044
01:19:53,041 --> 01:19:56,041
Jeg har noget, jeg skal.
Eller skal jeg blive?

1045
01:19:56,041 --> 01:19:58,375
Nej, det er okay. Gør, hvad du skal.

1046
01:20:05,583 --> 01:20:07,291
Jeg tager den her.

1047
01:20:07,291 --> 01:20:08,208
Okay.

1048
01:20:11,666 --> 01:20:12,833
Vi ses i London.

1049
01:20:12,833 --> 01:20:15,125
- Jeg skriver, når vi er hjemme.
- Okay.

1050
01:20:25,250 --> 01:20:26,250
Jeg elsker dig.

1051
01:20:41,833 --> 01:20:42,833
<i>À plus tard.</i>

1052
01:20:43,500 --> 01:20:46,625
Det lærte Sebastian mig,
da jeg grædende forlod ham.

1053
01:20:48,583 --> 01:20:52,875
Et sidste kig
på dette skønne rod, mine venner.

1054
01:20:52,875 --> 01:20:55,458
Hun var til god gavn.

1055
01:21:21,875 --> 01:21:22,875
- Hej.
- Hej.

1056
01:21:23,416 --> 01:21:24,666
Kom ind.

1057
01:21:26,541 --> 01:21:27,958
Skal jeg tage skoene af?

1058
01:21:27,958 --> 01:21:29,041
- Nej.
- Okay.

1059
01:21:33,000 --> 01:21:33,916
Så...

1060
01:21:38,666 --> 01:21:39,583
Tja...

1061
01:21:43,958 --> 01:21:46,875
Alt kom ud, og mine venner tager hjem.

1062
01:21:49,125 --> 01:21:50,375
Forløb det godt?

1063
01:21:52,291 --> 01:21:53,833
Rigtig godt.

1064
01:21:55,500 --> 01:21:56,708
Det er jeg ked af.

1065
01:21:58,958 --> 01:22:00,750
Det var vist uundgåeligt.

1066
01:22:03,750 --> 01:22:05,500
Det er en masse kærlighed

1067
01:22:06,625 --> 01:22:08,166
og malplaceret vemod.

1068
01:22:09,375 --> 01:22:11,500
Du har beskrevet halvdelen af Paris.

1069
01:22:46,208 --> 01:22:47,083
Hej.

1070
01:22:49,208 --> 01:22:50,083
Hej.

1071
01:22:54,333 --> 01:22:55,958
Han havde købt en julegave.

1072
01:22:59,541 --> 01:23:00,750
Jeg gav den tilbage.

1073
01:23:16,541 --> 01:23:17,541
Undskyld.

1074
01:23:19,625 --> 01:23:21,041
Han elskede dig højt.

1075
01:23:22,500 --> 01:23:24,583
Jeg ved ikke, hvad vi havde gang i.

1076
01:23:25,875 --> 01:23:27,500
Han ville ikke forlade dig.

1077
01:23:28,666 --> 01:23:31,083
Han ville ikke forlade sit ægteskab.

1078
01:23:31,083 --> 01:23:34,000
Han ville tale med dig om det, vi...

1079
01:23:34,000 --> 01:23:35,750
Vores ægteskab.

1080
01:23:36,541 --> 01:23:38,791
Ja, det gør mig ondt.

1081
01:23:38,791 --> 01:23:41,083
Jeg vidste, at det ikke var det værd.

1082
01:23:43,583 --> 01:23:44,625
Du ved...

1083
01:23:46,208 --> 01:23:49,416
Jeg har aldrig mødt nogen,
der var så nysgerrig på mig.

1084
01:23:50,416 --> 01:23:53,208
Han var nysgerrig på alle. Og alt.

1085
01:23:54,750 --> 01:23:57,875
At være genstanden
for hans nysgerrighed føltes godt.

1086
01:23:59,083 --> 01:24:00,166
Det savner jeg.

1087
01:24:01,875 --> 01:24:02,708
Meget.

1088
01:24:06,958 --> 01:24:09,166
- Så har du boet her, eller...
- Nej.

1089
01:24:10,458 --> 01:24:13,541
Han havde lige lejet den.
Til arbejde, tror jeg.

1090
01:24:15,166 --> 01:24:17,166
Og sådan var det ikke.

1091
01:24:28,541 --> 01:24:32,208
Jeg bebrejder dig ikke,
at du følte noget for min mand.

1092
01:24:34,541 --> 01:24:35,666
Svært at lade være.

1093
01:24:43,250 --> 01:24:45,166
Et kram er måske at gå for vidt.

1094
01:24:46,958 --> 01:24:49,208
Jeg forstår.

1095
01:25:05,625 --> 01:25:07,333
Ejendomsmægleren sagde,

1096
01:25:07,333 --> 01:25:10,833
at de vil sætte huset i London
til salg i næste uge.

1097
01:25:10,833 --> 01:25:11,916
Okay.

1098
01:25:11,916 --> 01:25:13,125
Er du okay med det?

1099
01:25:13,875 --> 01:25:15,125
Ja.

1100
01:25:15,125 --> 01:25:17,291
Huset var ikke mit. Det var hans.

1101
01:25:20,416 --> 01:25:22,583
Du bryder dig ikke om idéen.

1102
01:25:23,666 --> 01:25:27,333
- Min mening er ikke relevant.
- Du forvalter mine finanser.

1103
01:25:27,333 --> 01:25:30,541
Jeg sælger mit hjem.
Din mening er ikke irrelevant.

1104
01:25:35,250 --> 01:25:37,750
Du stikker ikke af, vel?

1105
01:25:38,833 --> 01:25:40,708
Fra ham, mener jeg.

1106
01:25:47,333 --> 01:25:52,125
Mine kone døde
for 12 år siden i denne måned.

1107
01:25:54,041 --> 01:25:55,125
Jeg stak af.

1108
01:25:56,625 --> 01:25:57,625
Fra hende.

1109
01:25:59,500 --> 01:26:00,416
Fra os.

1110
01:26:05,041 --> 01:26:07,791
Vores fysiologi beskytter os mod,

1111
01:26:07,791 --> 01:26:11,958
hvad vi opfatter
som en trussel mod vores kroppe.

1112
01:26:12,791 --> 01:26:15,375
Så jo mere vi lukker af,

1113
01:26:16,500 --> 01:26:17,708
des mindre føler vi.

1114
01:26:20,166 --> 01:26:24,416
Dengang gavnede det mig.
Jeg kom videre. Læste igen.

1115
01:26:25,833 --> 01:26:27,000
Læste økonomi.

1116
01:26:28,375 --> 01:26:30,375
Opbyggede en succesrig forretning.

1117
01:26:31,791 --> 01:26:32,791
Dejligt hus.

1118
01:26:34,125 --> 01:26:35,500
Flot tøj.

1119
01:26:37,208 --> 01:26:39,041
Jeg begærede aldrig andre.

1120
01:26:40,750 --> 01:26:42,541
Sådan kan man overleve.

1121
01:26:44,458 --> 01:26:47,875
Indtil middelmådigheden
begynder at melde sig.

1122
01:26:49,125 --> 01:26:51,875
Og det nye liv,
man opbyggede som tilflugt...

1123
01:26:55,458 --> 01:26:57,166
...bliver et tomrum.

1124
01:27:03,375 --> 01:27:04,791
For det viser sig...

1125
01:27:08,958 --> 01:27:10,458
...at undgå tristhed...

1126
01:27:17,083 --> 01:27:18,750
...også er at undgå kærlighed.

1127
01:27:25,958 --> 01:27:31,291
Bagklogskaben er et ubehag, man
for evigt vil forveksle med forstoppelse.

1128
01:28:38,750 --> 01:28:42,666
Jeg kæmper med at få tilliden tilbage,
men han gør det ikke let.

1129
01:28:42,666 --> 01:28:43,791
Er det et spil?

1130
01:28:44,375 --> 01:28:45,541
Nej.

1131
01:28:46,208 --> 01:28:48,458
Alle følelser er der stadig.

1132
01:28:49,750 --> 01:28:53,125
Han siger, at han stadig gerne
vil giftes med mig engang.

1133
01:28:54,541 --> 01:28:56,708
Sker det en dag,

1134
01:28:57,958 --> 01:29:00,041
skal han vide, at jeg er okay.

1135
01:29:01,125 --> 01:29:02,166
Jeg forstår det.

1136
01:29:02,791 --> 01:29:04,208
Han er et mirakel.

1137
01:29:04,208 --> 01:29:05,458
Åh gud, bibelsk.

1138
01:29:07,375 --> 01:29:08,583
Bedre end det var.

1139
01:29:12,458 --> 01:29:13,958
Har du talt med Thomas?

1140
01:29:14,541 --> 01:29:15,875
Ja.

1141
01:29:17,041 --> 01:29:18,958
Jeg har startet ham op på apps.

1142
01:29:20,625 --> 01:29:21,458
Stort skridt.

1143
01:29:21,458 --> 01:29:22,416
Kæmpe.

1144
01:29:30,250 --> 01:29:31,916
Der er et tilbud på huset.

1145
01:29:31,916 --> 01:29:33,083
Fuck dig.

1146
01:29:34,708 --> 01:29:37,458
Du får et gæsteværelse i det nye hus.

1147
01:29:37,458 --> 01:29:40,125
Tror du, at jeg tager toget for at se dig,

1148
01:29:40,125 --> 01:29:41,666
er du gal.

1149
01:29:41,666 --> 01:29:43,375
Jeg skal bo et andet sted.

1150
01:29:43,375 --> 01:29:46,750
Jeg vil male alene på et værelse
med udsigt til havet

1151
01:29:46,750 --> 01:29:49,750
som en trist lesbisk kvinde
i et historisk drama.

1152
01:29:49,750 --> 01:29:51,541
Kors, nej.

1153
01:29:51,541 --> 01:29:53,166
Lad mig få det.

1154
01:29:55,416 --> 01:29:56,625
Slut på en epoke.

1155
01:29:57,708 --> 01:29:58,833
Det er stort.

1156
01:29:58,833 --> 01:30:00,125
Jeg er stolt af dig.

1157
01:30:00,875 --> 01:30:02,125
Jeg er stolt af dig.

1158
01:30:05,833 --> 01:30:07,125
Men jeg mener det.

1159
01:30:07,125 --> 01:30:09,750
Du kommer herop mere,
end jeg kommer derned.

1160
01:30:09,750 --> 01:30:11,958
Ædru og egoistisk.

1161
01:30:11,958 --> 01:30:14,708
Åh gud, det er titlen på mine erindringer.

1162
01:30:16,791 --> 01:30:17,791
Jeg elsker dig.

1163
01:31:15,375 --> 01:31:20,750
TIL SALG

1164
01:32:01,625 --> 01:32:02,625
Det er til dig.

1165
01:32:04,875 --> 01:32:06,083
Det håber jeg.

1166
01:32:08,125 --> 01:32:12,041
Han var en skønhed, ikke?

1167
01:32:13,208 --> 01:32:14,958
Det var næsten irriterende.

1168
01:32:18,375 --> 01:32:20,041
Han ville have elsket det.

1169
01:32:22,500 --> 01:32:23,500
Tak.

1170
01:32:24,541 --> 01:32:25,541
Virkelig.

1171
01:32:32,875 --> 01:32:34,083
Vildt.

1172
01:32:34,666 --> 01:32:35,958
Det er løgn.

1173
01:32:35,958 --> 01:32:38,416
Se!

1174
01:32:40,666 --> 01:32:42,750
Jeg elsker det. Du er et geni.

1175
01:32:43,291 --> 01:32:46,125
- Jeg er glad for, du kan lide det.
- Flot klaret.

1176
01:32:49,500 --> 01:32:51,625
Godt, at det er tilbage på sporet.

1177
01:32:51,625 --> 01:32:53,875
Lad mig se ringen.

1178
01:32:53,875 --> 01:32:57,916
Ting er aldrig på sporet med hende her,
men det er tilbage.

1179
01:32:58,666 --> 01:32:59,833
Og kører.

1180
01:33:00,500 --> 01:33:02,500
Bare fordi du hænger på væggen,

1181
01:33:02,500 --> 01:33:05,916
må du ikke røre
eller tage et billede med hjem.

1182
01:33:05,916 --> 01:33:07,041
<i>Moi?</i>

1183
01:33:07,041 --> 01:33:08,791
Hænderne langs siden.

1184
01:33:08,791 --> 01:33:12,375
Vi har vidunderlig danskvand
til dig i aften.

1185
01:33:12,375 --> 01:33:14,583
Tak, min skat.

1186
01:33:19,375 --> 01:33:21,083
Vidunderligt. Så fedt.

1187
01:33:52,791 --> 01:33:53,916
Glad for at se dig.

1188
01:33:53,916 --> 01:33:56,791
Efter alle de gange
jeg tiggede dig om at male igen,

1189
01:33:56,791 --> 01:33:59,208
er du heldig, jeg ikke kommer i trods.

1190
01:34:00,083 --> 01:34:03,583
Jeg hører, jeg har en cameorolle.
Uden mit samtykke?

1191
01:34:03,583 --> 01:34:05,958
Retssager er min julegave.

1192
01:34:15,500 --> 01:34:17,166
Du er bedre, end jeg husker.

1193
01:34:18,958 --> 01:34:19,958
Det er et skridt.

1194
01:34:23,583 --> 01:34:25,791
Jeg har min kæreste med. Er det okay?

1195
01:34:26,333 --> 01:34:29,833
Siger vi kæreste og ikke partner?
Jeg satsede på partner.

1196
01:34:29,833 --> 01:34:30,750
Fuck dig.

1197
01:34:31,791 --> 01:34:33,083
Ben.

1198
01:34:33,083 --> 01:34:35,875
- Ben, det er rart at møde dig.
- I lige måde.

1199
01:34:35,875 --> 01:34:37,833
Tak, fordi du kom.

1200
01:34:38,625 --> 01:34:40,541
- Jeg hilser på Ben.
- Hej.

1201
01:34:41,666 --> 01:34:43,500
- Godt at se dig.
- Hey, kammerat.

1202
01:34:47,666 --> 01:34:49,500
Har du set ringen?

1203
01:34:49,500 --> 01:34:52,541
- Jeg har hørt alt om ringen.
- Kan du se mig?

1204
01:34:52,541 --> 01:34:54,041
Ja, vi kan alle se dig.

1205
01:39:03,625 --> 01:39:08,625
Tekster af: Maria Kastberg



