1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,291 --> 00:00:22,708
Alisdair ging een week naar Berlijn.

4
00:00:22,708 --> 00:00:26,291
Hij kwam terug met verhalen
over zijn geweldige kunst.

5
00:00:26,291 --> 00:00:29,083
Ik, als meelevende partner,
vroeg waar het was.

6
00:00:29,083 --> 00:00:30,250
'Waar is wat?'

7
00:00:30,250 --> 00:00:33,041
'Jij doet mixed media. Ik heb een galerie.

8
00:00:33,041 --> 00:00:35,250
Ik wil die geweldige kunst zien.'

9
00:00:35,250 --> 00:00:39,125
Oké.
- Het is een korte film van hem...

10
00:00:39,125 --> 00:00:42,541
...en een oudere, harige Cubaanse man...

11
00:00:43,458 --> 00:00:47,291
...die glibberige seks hebben
op een ingevet zeil in een schoenwinkel.

12
00:00:47,291 --> 00:00:52,750
Ik zet mijn eierpunch neer.
- Marc, ze hadden er zeven gemaakt.

13
00:00:52,750 --> 00:00:57,875
Hadden ze elke keer seks?
- Het gaat om de erotiek van de hebzucht...

14
00:00:57,875 --> 00:01:00,791
...of kapitalisme of zoiets goedbedoeld.

15
00:01:00,791 --> 00:01:02,291
Ik kan niet blijven.

16
00:01:03,166 --> 00:01:04,708
Maak je het uit met hem?

17
00:01:05,625 --> 00:01:07,208
Nee, dat is teveel gedoe.

18
00:01:08,125 --> 00:01:09,875
Ik laat het aan hem over.

19
00:01:11,000 --> 00:01:12,750
Zijn er nog fatsoenlijke kerels?

20
00:01:12,750 --> 00:01:16,250
Thomas, hoe vaak moet ik je 't nog zeggen?

21
00:01:16,250 --> 00:01:20,000
Jij mag niets zeggen,
want je hebt je eigen eierpunch gemaakt.

22
00:01:20,000 --> 00:01:22,083
En je sexy, rijke echtgenoot...

23
00:01:22,083 --> 00:01:24,791
...leidt zo de singalong bij het haardvuur.

24
00:01:24,791 --> 00:01:28,791
Die vraag had even moeten rondzweven.

25
00:01:29,958 --> 00:01:31,916
Het is de enige doos met je naam.

26
00:01:34,166 --> 00:01:37,000
Ik wist niet dat we
cadeaus zouden uitwisselen.

27
00:01:37,000 --> 00:01:40,000
Ik ben de wijn vergeten.
Mond dicht tegen Terrance.

28
00:01:40,000 --> 00:01:42,500
We hadden er onderweg ruzie over.

29
00:01:42,500 --> 00:01:46,250
Gezien we mijn man praktisch delen,
leek het me wel gepast.

30
00:01:46,791 --> 00:01:50,083
Marc verdient je niet. Dat weet je, hè?

31
00:01:50,083 --> 00:01:52,125
Als jullie ooit gaan scheiden...

32
00:01:52,125 --> 00:01:54,333
Ik ga nergens heen. Ik ben hier.

33
00:01:54,333 --> 00:01:56,625
Daar zal Terrance blij mee zijn.

34
00:01:57,125 --> 00:01:58,541
Hij begrijpt het vast.

35
00:01:59,666 --> 00:02:02,333
Als dit geld is voor m'n huur...

36
00:02:02,833 --> 00:02:05,291
{\an8}VOOR SOPHIE DIE NIET KAN ZINGEN

37
00:02:05,291 --> 00:02:06,208
{\an8}Ik kom erbij.

38
00:02:06,208 --> 00:02:07,333
Wat zijn dat?

39
00:02:08,500 --> 00:02:12,583
Dat zijn handgemaakte sambaballen.

40
00:02:12,583 --> 00:02:14,833
Na vorig jaar lijkt het me leuk...

41
00:02:14,833 --> 00:02:17,125
...dat je toch nog mee kan doen.

42
00:02:17,916 --> 00:02:19,708
Dit is mishandeling.

43
00:02:20,333 --> 00:02:24,166
Dat lied had te hoge noten.
Het was niet mijn schuld.

44
00:02:24,166 --> 00:02:27,375
Je klinkt als een kerkorgel
dat iemand uit het raam gooit.

45
00:02:29,041 --> 00:02:31,750
Ik klaag jullie aan
voor emotionele schade.

46
00:02:31,750 --> 00:02:32,750
Loos dreigement.

47
00:02:32,750 --> 00:02:34,916
Wat is dit keer de aanklacht?

48
00:02:35,583 --> 00:02:37,500
Ik zet mezelf op de eerste plek.

49
00:02:37,500 --> 00:02:40,500
Doe je dat niet altijd?

50
00:02:40,500 --> 00:02:42,375
Bedankt.
- Van je man.

51
00:02:43,000 --> 00:02:45,625
Ik moet zwijgen.
- Waarom doe je haar dat aan?

52
00:02:45,625 --> 00:02:47,958
Ze zijn prachtig.

53
00:02:47,958 --> 00:02:49,833
Dank je.
- Ongelooflijk hoe er...

54
00:02:49,833 --> 00:02:52,041
...aan m'n zangtalent wordt getwijfeld.

55
00:02:52,041 --> 00:02:55,291
Nee, je bent volkomen toondoof.

56
00:02:55,291 --> 00:02:56,250
En luid.

57
00:02:56,250 --> 00:02:59,458
Superluid en dat vind ik geweldig aan je.

58
00:03:00,166 --> 00:03:01,625
Hoeveel heb je op?

59
00:03:01,625 --> 00:03:03,750
Gaat je niets aan. Geef hier.

60
00:03:03,750 --> 00:03:04,708
Oké.

61
00:03:05,750 --> 00:03:09,375
Mag ik jullie aandacht?

62
00:03:10,166 --> 00:03:11,000
Pappie.

63
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
We weten allemaal hoe laat het is.

64
00:03:20,333 --> 00:03:23,833
Vooruit. Jackie, wil je de bladmuziek
van de piano halen...

65
00:03:23,833 --> 00:03:25,458
...en doorgeven?

66
00:03:25,458 --> 00:03:28,083
Ik weet dat jullie allemaal...

67
00:03:28,083 --> 00:03:31,250
...mijn e-mail hebben ontvangen
met de audiobestanden.

68
00:03:31,250 --> 00:03:34,000
Als ik daar nog een keer over hoor...

69
00:03:34,000 --> 00:03:36,583
Gecomponeerd
door de geweldige Peter Finley.

70
00:03:36,583 --> 00:03:41,125
Van minnaar naar vriend
naar Oscar-genomineerde componist...

71
00:03:43,125 --> 00:03:45,541
...die de tijd heeft genomen,
ondanks dat hij...

72
00:03:45,541 --> 00:03:49,375
...muziek schrijft voor
de nieuwe film van Victoria Valentine...

73
00:03:50,708 --> 00:03:52,500
...om ons deze avond te begeleiden.

74
00:03:52,500 --> 00:03:53,666
We houden van je.

75
00:03:55,458 --> 00:03:56,833
Ik meen het.

76
00:03:56,833 --> 00:04:00,708
Bedankt allen
voor de geweldigste avond van het jaar.

77
00:04:01,458 --> 00:04:03,375
En op mijn lieve Marcus.

78
00:04:03,916 --> 00:04:06,625
Lieverd, hopelijk ben ik je ooit waard.

79
00:04:08,291 --> 00:04:09,791
Oké, Petey.

80
00:04:12,000 --> 00:04:13,333
Laat maar horen.

81
00:04:15,416 --> 00:04:16,958
<i>elke dag</i>

82
00:04:19,291 --> 00:04:23,166
<i>is als een feestdag</i>

83
00:04:23,166 --> 00:04:24,083
Prachtig.

84
00:04:25,250 --> 00:04:28,375
<i>als mijn schatje</i>

85
00:04:30,666 --> 00:04:36,708
<i>als mijn schatje naar huis komt
- als mijn schatje naar huis komt</i>

86
00:04:38,541 --> 00:04:44,791
<i>hij is al zo lang weg</i>

87
00:04:44,791 --> 00:04:46,250
<i>sinds hij weg is</i>

88
00:04:46,250 --> 00:04:47,166
Prachtig.

89
00:04:47,166 --> 00:04:49,583
<i>ik moet steeds aan hem denken</i>

90
00:04:50,125 --> 00:04:51,500
<i>ik kreeg vandaag een brief</i>

91
00:04:53,000 --> 00:04:57,125
<i>rond het middaguur
er stond: 'Geen zorgen.'</i>

92
00:04:57,125 --> 00:04:58,041
Engelachtig.

93
00:04:58,041 --> 00:05:00,916
<i>'ik kom naar huis'</i>

94
00:05:00,916 --> 00:05:02,333
<i>elke dag</i>

95
00:05:04,875 --> 00:05:08,125
<i>is als een feestdag</i>

96
00:05:08,666 --> 00:05:09,750
Glorieus.

97
00:05:10,458 --> 00:05:14,208
<i>als mijn schatje</i>

98
00:05:16,458 --> 00:05:21,750
<i>als mijn schatje naar huis komt
- als mijn schatje naar huis komt</i>

99
00:05:21,750 --> 00:05:23,833
Andere toonhoogte.

100
00:05:23,833 --> 00:05:25,208
<i>elke dag</i>

101
00:05:27,750 --> 00:05:33,875
<i>is als een feestdag</i>

102
00:05:33,875 --> 00:05:39,208
<i>als mijn schatje</i>

103
00:05:39,208 --> 00:05:45,416
<i>als mijn schatje naar huis komt</i>

104
00:05:45,416 --> 00:05:50,833
<i>als mijn schatje naar huis komt
- als mijn schatje naar huis komt</i>

105
00:05:50,833 --> 00:05:57,375
<i>als mijn schatje naar huis komt</i>

106
00:06:04,791 --> 00:06:06,458
Weer een daverend succes.

107
00:06:10,458 --> 00:06:11,916
Sophie heeft de hik.

108
00:06:12,541 --> 00:06:13,708
En?

109
00:06:13,708 --> 00:06:17,291
Klets bij. Je verdient het.
Zoals alles in dit leven.

110
00:06:17,291 --> 00:06:20,333
Neuk de ober. Ik zag dat hij naar je keek.

111
00:06:21,000 --> 00:06:24,666
Omdat hij nog nooit iemand
zoveel saucijsjes zag eten.

112
00:06:25,750 --> 00:06:27,750
En ik neuk jou liever.

113
00:06:27,750 --> 00:06:28,666
Nu?

114
00:06:29,458 --> 00:06:31,625
Nog een reden voor Mrs Bandini...

115
00:06:31,625 --> 00:06:33,458
...om de politie te bellen.

116
00:06:34,208 --> 00:06:35,916
Ik ben volgende week terug.

117
00:06:37,333 --> 00:06:38,750
We moeten veel bespreken.

118
00:06:38,750 --> 00:06:41,958
Ik ga, beesten. Maak grote fouten.

119
00:06:43,708 --> 00:06:45,708
Alsjeblieft. Ik hou zielsveel van je.

120
00:06:45,708 --> 00:06:46,625
Ik hou van je.

121
00:07:07,000 --> 00:07:08,375
Wanneer krijg ik dat?

122
00:07:08,375 --> 00:07:09,458
Mijn vriend?

123
00:07:10,708 --> 00:07:14,166
Hij heeft geëxperimenteerd
op de toneelschool. Hij vond 't niks.

124
00:07:14,166 --> 00:07:15,083
Serieus?

125
00:07:15,083 --> 00:07:18,625
Ik bedoel een fatsoenlijk mens.
Jij hebt dat.

126
00:07:18,625 --> 00:07:21,291
Het ging uit tussen ons en nu heb je dit.

127
00:07:21,291 --> 00:07:22,833
Wat heb ik?
- Lieverd.

128
00:07:22,833 --> 00:07:25,000
Terrance vroeg of ik wil samenwonen.

129
00:07:25,583 --> 00:07:26,541
Eindelijk.

130
00:07:26,541 --> 00:07:28,708
Ik heb hem nog geen antwoord gegeven.

131
00:07:28,708 --> 00:07:29,625
Waarom?

132
00:07:29,625 --> 00:07:30,666
Te schoon.

133
00:07:31,458 --> 00:07:34,125
Ik kan er mezelf niet zijn, snap je?

134
00:07:34,125 --> 00:07:35,208
Nee.

135
00:07:35,208 --> 00:07:37,916
Bedoel je in vuiligheid leven?

136
00:07:37,916 --> 00:07:40,666
Afval op de grond gooien?
- Misschien.

137
00:07:40,666 --> 00:07:42,625
Als ik dat zou willen.

138
00:07:42,625 --> 00:07:43,541
Hé, schat.

139
00:07:45,250 --> 00:07:46,458
We hebben het over je.

140
00:07:47,250 --> 00:07:50,625
Cool. Wij hebben het ook over jou.

141
00:07:52,083 --> 00:07:55,083
Kon je maar zien
hoe je eruitziet van een afstandje.

142
00:07:56,458 --> 00:07:58,041
Het beneemt je de adem.

143
00:07:59,125 --> 00:08:00,666
Van dichtbij? Een puinhoop.

144
00:08:02,166 --> 00:08:06,541
De eierpunch is trouwens zalig.

145
00:08:06,541 --> 00:08:08,458
Je bent de enige die hem drinkt.

146
00:08:08,458 --> 00:08:09,750
Fijne kerst.

147
00:08:13,208 --> 00:08:15,916
Iemand heeft
te veel gedronken om te rijden.

148
00:08:15,916 --> 00:08:17,000
Jezus.

149
00:08:22,625 --> 00:08:24,041
Olivers taxi.

150
00:09:52,291 --> 00:09:54,416
Lily Kayne liet haar tieten vergroten.

151
00:09:55,333 --> 00:09:58,083
En de studio heeft een inzinking...

152
00:09:58,083 --> 00:10:01,250
...omdat Victoria Valentine
nu implantaten heeft.

153
00:10:03,166 --> 00:10:04,708
Wat kan ik daaraan doen?

154
00:10:04,708 --> 00:10:06,875
Ik schrijf, zij maken de films...

155
00:10:06,875 --> 00:10:09,500
...en jij renoveert onze prachtige keuken.

156
00:10:09,500 --> 00:10:10,666
Renoveer ik de keuken?

157
00:10:11,750 --> 00:10:14,833
Ik renoveer de keuken,
ik illustreer je boeken...

158
00:10:14,833 --> 00:10:16,375
...ik ontwerp de omslag...

159
00:10:17,166 --> 00:10:21,416
...en jaag hordes huilende tieners weg...

160
00:10:21,416 --> 00:10:25,958
...die aan de deur vragen wanneer
de boeken die je ze hebt beloofd af zijn.

161
00:10:29,583 --> 00:10:32,125
Ik heb alles aan je te danken.
- Dat weet ik.

162
00:10:32,125 --> 00:10:33,875
Godzijdank voor de tieners.

163
00:10:33,875 --> 00:10:37,750
Vanavond niet.
Niet als je daarom je eigen feest verlaat.

164
00:10:38,416 --> 00:10:39,666
Het is ons feest.

165
00:10:40,416 --> 00:10:43,208
Je organiseerde het terwijl je goed wist...

166
00:10:43,208 --> 00:10:46,083
...dat ik morgen
een signeersessie heb in Parijs.

167
00:10:46,083 --> 00:10:48,708
Een signeersessie kun je verzetten.

168
00:10:49,250 --> 00:10:52,375
Niet een signeersessie
met kerst in het Louvre, schat.

169
00:10:54,375 --> 00:10:56,375
Heb ik al gezegd hoe knap je bent?

170
00:10:56,875 --> 00:10:58,500
Eerlijk gezegd niet genoeg.

171
00:11:00,291 --> 00:11:02,083
Is de piano gestemd?

172
00:11:03,500 --> 00:11:04,708
De piano is gestemd.

173
00:11:07,916 --> 00:11:09,208
Zelfs de gekke toets?

174
00:11:12,291 --> 00:11:13,291
Vervangen.

175
00:11:15,875 --> 00:11:17,875
<i>ik heb eerder naar mensen verlangd</i>

176
00:11:18,916 --> 00:11:20,541
<i>eerder liefgehad</i>

177
00:11:22,916 --> 00:11:25,291
<i>maar niet zoals dit
zo was het niet</i>

178
00:11:25,958 --> 00:11:29,625
<i>geef me een wereld
je hebt de wereld die ik was afgepakt</i>

179
00:11:33,500 --> 00:11:34,916
Verzin je dit zomaar?

180
00:11:34,916 --> 00:11:36,583
Nee, Anne Carson.

181
00:11:37,416 --> 00:11:39,583
Het huis om zo te kunnen schrijven.

182
00:11:39,583 --> 00:11:42,041
Dat willen we niet.
De keuken is net nieuw.

183
00:11:42,041 --> 00:11:43,041
Groot gelijk.

184
00:11:47,416 --> 00:11:48,666
Fijn feest, bedankt.

185
00:12:14,958 --> 00:12:17,958
Oliver heeft zoveel levens veranderd.

186
00:12:21,375 --> 00:12:22,375
Vooral het mijne.

187
00:12:24,875 --> 00:12:27,500
Ik las een stuk
uit de eerste Victoria Valentine...

188
00:12:27,500 --> 00:12:29,833
...voor mijn auditie en dacht:

189
00:12:31,583 --> 00:12:32,791
dit personage...

190
00:12:33,583 --> 00:12:37,125
...is waarom ik actrice wilde worden.

191
00:12:39,041 --> 00:12:40,000
Ze is sterk.

192
00:12:41,166 --> 00:12:42,000
Slim.

193
00:12:43,333 --> 00:12:44,625
Ze zoekt de waarheid.

194
00:12:45,958 --> 00:12:46,791
Letterlijk.

195
00:12:47,625 --> 00:12:48,500
Ze is helderziend.

196
00:12:49,500 --> 00:12:51,125
Maar dat weten jullie.

197
00:12:53,250 --> 00:12:54,458
En nu is hij weg.

198
00:12:56,166 --> 00:12:57,375
En mijn hart breekt.

199
00:12:59,291 --> 00:13:00,375
Voor zijn familie.

200
00:13:02,458 --> 00:13:03,916
En voor onze film.

201
00:13:04,958 --> 00:13:09,041
Iedereen vraagt zich af
waarom dit moest gebeuren.

202
00:13:10,166 --> 00:13:12,250
Hij had nog zo veel verhalen.

203
00:13:15,416 --> 00:13:16,791
Maar het leven is klote.

204
00:13:18,166 --> 00:13:21,208
We weten niet
of de vijfde en zesde films er komen...

205
00:13:21,208 --> 00:13:23,458
...omdat hij ze aan het schrijven was.

206
00:13:24,500 --> 00:13:25,333
Dus...

207
00:13:30,375 --> 00:13:31,500
Slet.

208
00:13:33,541 --> 00:13:35,958
Hopelijk geeft de studio groen licht...

209
00:13:35,958 --> 00:13:40,500
...en kunnen we je verhalen
nog vele jaren vertellen.

210
00:13:40,500 --> 00:13:42,625
Want we...

211
00:13:43,958 --> 00:13:44,958
...hebben ze nodig.

212
00:13:49,458 --> 00:13:54,958
Olivers eerste woord was 'weg'.

213
00:13:56,083 --> 00:13:58,916
Zoals in 'ga opzij'.

214
00:14:01,541 --> 00:14:04,166
Hij was niet ouder dan een jaar.

215
00:14:06,458 --> 00:14:11,125
Ik versperde zijn weg
naar ons achtertuintje...

216
00:14:12,916 --> 00:14:16,166
...en hij wilde naar de leeuwenbekken.

217
00:14:17,000 --> 00:14:21,833
Hij kneep er graag in en liet ze praten.

218
00:14:24,458 --> 00:14:26,083
Destijds wist hij het niet...

219
00:14:26,083 --> 00:14:30,875
...maar hij vertelde verhalen
zelfs voor hij kon praten.

220
00:14:32,750 --> 00:14:37,666
In zijn jeugd deelde hij zijn verhalen
met zijn moeder en mij.

221
00:14:38,500 --> 00:14:43,083
Ze gingen altijd over prinsessen
die ergens naar op zoek waren.

222
00:14:47,041 --> 00:14:49,583
Ik heb de afgelopen dagen veel nagedacht...

223
00:14:49,583 --> 00:14:56,166
...over al die keren dat ik hem aanmoedigde
om ergens anders over te schrijven.

224
00:14:56,166 --> 00:14:59,416
Iets waarover jongens zouden schrijven.

225
00:15:00,916 --> 00:15:04,000
Hij was heel stellig.

226
00:15:05,166 --> 00:15:06,333
'Ik ben een jongen.

227
00:15:07,458 --> 00:15:09,541
En hier schrijf ik over.'

228
00:15:11,541 --> 00:15:17,083
Ik kan hem nu horen, hij is boos
omdat ik zijn verhalen niet goed vertel.

229
00:15:18,000 --> 00:15:24,750
Die gewoonte had ik.

230
00:15:26,875 --> 00:15:27,916
Hij heeft gelijk.

231
00:15:31,750 --> 00:15:32,750
Het is...

232
00:15:34,625 --> 00:15:35,625
...niet makkelijk...

233
00:15:36,708 --> 00:15:40,708
...om te weten dat je kind
succes had ondanks jou.

234
00:15:43,000 --> 00:15:45,583
Had ik hem maar gezegd...

235
00:15:45,583 --> 00:15:50,875
...dat ik spijt heb dat ik zijn weg
naar de leeuwenbekken versperde.

236
00:15:55,041 --> 00:15:58,541
Ik hoop dat jij en je moeder
flink lachen daarboven.

237
00:16:00,916 --> 00:16:05,291
Ik heb er alles voor over
om je plaats in te nemen, jongen.

238
00:16:07,166 --> 00:16:08,166
Ik hou van je.

239
00:16:09,666 --> 00:16:12,708
En ik ben trots op je.

240
00:16:14,250 --> 00:16:15,333
Ik ben zo...

241
00:16:17,333 --> 00:16:18,750
...trots op je.

242
00:16:43,208 --> 00:16:44,833
Ik hou van je schetsen.

243
00:16:47,333 --> 00:16:49,583
Hoe vaak heb je me nieuw werk beloofd?

244
00:16:53,041 --> 00:16:55,875
Er is altijd een plek voor je,
als je zover bent.

245
00:17:02,166 --> 00:17:03,666
Fijn dat je hier bent.

246
00:17:07,041 --> 00:17:11,333
Het zal niet meevallen
om jouw keuken te gebruiken...

247
00:17:11,333 --> 00:17:15,375
...te slapen op een traagschuim matras,
maar je wilde gezelschap.

248
00:17:19,958 --> 00:17:20,875
Gaat het?

249
00:17:25,333 --> 00:17:26,333
Ja, dus.

250
00:17:30,166 --> 00:17:32,083
Ze zit daar.
- Dank je.

251
00:17:32,083 --> 00:17:33,500
Bedankt voor je komst.

252
00:17:35,291 --> 00:17:36,375
Uiteraard.

253
00:17:36,375 --> 00:17:39,291
Voordat we beginnen...

254
00:17:40,166 --> 00:17:41,375
...wil ik dat je weet...

255
00:17:41,375 --> 00:17:44,208
...dat Olivers uitgevers
van de deal af willen...

256
00:17:44,208 --> 00:17:46,333
...omdat er geen boeken meer komen.

257
00:17:47,708 --> 00:17:48,833
Het is net gebeurd.

258
00:17:49,958 --> 00:17:51,041
Mensen zijn walgelijk.

259
00:17:52,166 --> 00:17:53,125
Het is veel geld.

260
00:17:54,000 --> 00:17:57,208
Maar ja, de Amerikanen
staan niet bekend om hun tact.

261
00:17:59,708 --> 00:18:02,291
De advocaten zitten erop.
Ik hou je op de hoogte.

262
00:18:02,291 --> 00:18:03,250
Oké.

263
00:18:06,416 --> 00:18:07,250
En jij?

264
00:18:09,500 --> 00:18:10,625
Slaap je slecht?

265
00:18:14,000 --> 00:18:18,625
Ik heb gelezen dat je brein een spier is.

266
00:18:19,875 --> 00:18:23,083
Daarom kun je een dood
zo moeilijk verwerken.

267
00:18:23,083 --> 00:18:26,500
Je brein is getraind
om iets te voelen voor iemand.

268
00:18:27,416 --> 00:18:31,083
Als hij verdwijnt, denkt je hoofd nog...

269
00:18:31,083 --> 00:18:33,833
...dat het gevoelens moet hebben...

270
00:18:34,791 --> 00:18:37,125
...voor diegene. Het is...

271
00:18:39,291 --> 00:18:40,416
...spiergeheugen.

272
00:18:42,291 --> 00:18:46,916
Ik probeer mijn brein te trainen
om minder te voelen.

273
00:18:48,333 --> 00:18:50,166
Zodat ik het volgende jaar red...

274
00:18:50,166 --> 00:18:55,916
...zonder dat ik eraan herinnerd word
dat ik nu een wees ben...

275
00:18:55,916 --> 00:18:58,125
...en een weduwnaar.

276
00:19:00,833 --> 00:19:02,791
Zie ik eruit alsof ik niet slaap?

277
00:19:03,791 --> 00:19:06,083
Het testament kan wel wachten.

278
00:19:21,166 --> 00:19:23,375
Ik vermoord je hierom.
- Je kunt het.

279
00:19:23,375 --> 00:19:25,791
Je kunt dit. Ik geloof in je.

280
00:19:25,791 --> 00:19:28,000
Jongens, alles is gereed.

281
00:19:28,000 --> 00:19:29,333
Kom hier...

282
00:19:29,333 --> 00:19:31,500
...dan nemen we de les door.

283
00:19:31,500 --> 00:19:32,666
Zit op de enkels.

284
00:19:33,875 --> 00:19:36,791
Goed. Op de derde rep
blijf je even hangen.

285
00:19:36,791 --> 00:19:38,541
Handen tussen je knieën.

286
00:19:39,708 --> 00:19:42,708
Mooi. Ik wil dat jullie voor me hoesten.

287
00:19:44,333 --> 00:19:45,333
Voel je buikspieren.

288
00:19:47,000 --> 00:19:49,666
Mooi. Gaat het?
- Ze doet het niet goed.

289
00:19:49,666 --> 00:19:52,041
Misschien moet je je pose checken...

290
00:19:52,041 --> 00:19:54,333
...en je borstkas opheffen. O, nee.

291
00:19:54,333 --> 00:19:55,458
Rustig zakken.

292
00:19:56,875 --> 00:19:58,625
Goed. Nog een keer.
- Ik hou van je.

293
00:19:58,625 --> 00:20:00,250
Adem in als je bukt.

294
00:20:00,250 --> 00:20:01,208
Bukken.

295
00:20:01,958 --> 00:20:02,791
En staan.

296
00:20:12,291 --> 00:20:15,375
Dus ik heb hetzelfde kapsel?
Wil ik op jou lijken?

297
00:20:15,375 --> 00:20:16,750
Ik wil het begrijpen.

298
00:20:16,750 --> 00:20:20,791
Ik wil verschillende mannen.
Feesten tot vijf uur 's ochtends.

299
00:20:20,791 --> 00:20:23,666
Het is bijna shakespeareaans...

300
00:20:23,666 --> 00:20:26,125
...als je nadenkt over het verraad...

301
00:20:26,125 --> 00:20:28,833
...en toch blijven ze
naar die etentjes gaan.

302
00:21:15,583 --> 00:21:19,666
Hoezo moet ik een liedje kiezen?
Het is een datingapp.

303
00:21:19,666 --> 00:21:22,166
Het nummer is te horen bij jouw foto's.

304
00:21:23,458 --> 00:21:26,708
Kun je... Dank je.
Kun je ook kiezen om dat niet te doen?

305
00:21:26,708 --> 00:21:29,416
Wat voor liedjes kiezen mensen?

306
00:21:29,416 --> 00:21:33,333
Radiohead. Veel creative directors
kiezen Radiohead.

307
00:21:33,333 --> 00:21:36,083
Het is nog maar zes maanden geleden.
Laat hem.

308
00:21:36,083 --> 00:21:37,458
Heel erg bedankt.

309
00:21:37,458 --> 00:21:40,583
Toni Braxton 'You're Makin' Me High'.
Werkt elke keer.

310
00:21:40,583 --> 00:21:41,958
Hoe weet je dat?

311
00:21:41,958 --> 00:21:43,500
Ik heb hem toch?

312
00:21:45,041 --> 00:21:47,125
De foto's deden het voor me.

313
00:21:47,708 --> 00:21:49,583
Het waren de foto's.

314
00:21:50,333 --> 00:21:52,458
Als ik dit had geweten...

315
00:21:52,458 --> 00:21:54,833
Mijn foto's waren legendarisch.

316
00:21:54,833 --> 00:21:56,916
Mannen houden van strings.

317
00:21:58,375 --> 00:22:00,541
Je hebt z'n naaktfoto's bewaard.

318
00:22:01,291 --> 00:22:02,625
Wat lief.

319
00:22:03,208 --> 00:22:05,000
Wat? Dat is romantisch.

320
00:22:05,833 --> 00:22:10,875
Sorry, ik zocht naar foto's van jou.
Ik kan er geen vinden zonder hem erop.

321
00:22:10,875 --> 00:22:13,083
Het voelt raar om hem te croppen.

322
00:22:14,541 --> 00:22:17,416
Lijk ik ouder?
Volgens mij ben ik ouder geworden.

323
00:22:17,416 --> 00:22:19,250
Nee.
- Ja. Je man is net dood.

324
00:22:19,250 --> 00:22:20,500
Het mag.

325
00:22:24,000 --> 00:22:24,916
Ik geloof haar.

326
00:22:49,375 --> 00:22:51,458
Hallo.

327
00:22:51,458 --> 00:22:52,958
Laten we uitgaan.

328
00:22:55,791 --> 00:23:00,166
Ik heb het uitgemaakt met Terrance.

329
00:23:00,166 --> 00:23:01,583
Wat is er gebeurd?

330
00:23:01,583 --> 00:23:03,083
Het zat eraan te komen.

331
00:23:03,083 --> 00:23:06,750
Ik voel me goed. Uitstekend, zelfs.

332
00:23:06,750 --> 00:23:09,083
Ik werd er depressief van.

333
00:23:09,083 --> 00:23:12,041
Ik wilde me niet gevangen voelen
door het systeem.

334
00:23:12,041 --> 00:23:14,625
Ik wil geen regels. Geen dreigementen.

335
00:23:14,625 --> 00:23:15,916
Bedreigde hij je?

336
00:23:15,916 --> 00:23:19,416
Wie hij is, bedreigde me. Wie hij is.

337
00:23:20,375 --> 00:23:22,041
Zo'n echtgenote kan ik niet zijn.

338
00:23:22,041 --> 00:23:24,458
Echtgenote?
- Ik kan dat nu niet zijn.

339
00:23:24,458 --> 00:23:25,500
Vroeg hij je?

340
00:23:25,500 --> 00:23:27,083
Vroeg Terrance haar?

341
00:23:27,083 --> 00:23:29,791
Nee. Blijkbaar hebben ze het uitgemaakt.

342
00:23:29,791 --> 00:23:31,750
Wat?
- Het was het niet.

343
00:23:32,291 --> 00:23:36,666
Het hart zei nee. Kleed je om.
- Ik zei Alisdair dat we langskomen.

344
00:23:36,666 --> 00:23:39,791
Het is een expositie.
Kerstfeest in een loods.

345
00:23:39,791 --> 00:23:41,083
Klinkt rampzalig.

346
00:23:45,666 --> 00:23:47,791
Alisdair maakte het vorig jaar uit.

347
00:23:48,500 --> 00:23:50,833
Op je verjaardag.
Waarom doe je dit jezelf aan?

348
00:23:50,833 --> 00:23:54,083
Omdat ik hem wil contracteren
voor de galerie.

349
00:23:54,833 --> 00:23:56,916
En m'n enige liefde is chaos.

350
00:23:56,916 --> 00:23:59,208
De mijne ook. Schiet op, Marc.

351
00:23:59,208 --> 00:24:01,583
Ik kan niet uit. Ik moet werken.

352
00:24:02,833 --> 00:24:05,458
Wat voor werk moet je doen
op vrijdagavond?

353
00:24:05,458 --> 00:24:10,625
Mijn therapeut gaf me een opdracht
omdat het een jaar geleden is...

354
00:24:10,625 --> 00:24:15,250
...dat mijn echtgenoot
uit een auto werd gepulkt als een slak.

355
00:24:15,250 --> 00:24:16,583
Dus...

356
00:24:16,583 --> 00:24:19,083
Hij gaat Olivers kerstkaart lezen.

357
00:24:20,916 --> 00:24:24,125
Ik ga de kaart lezen.
- Je hebt de kaart nog niet geopend.

358
00:24:24,125 --> 00:24:27,125
Dat zei ik ook.
- Doe eens rustig jullie.

359
00:24:29,708 --> 00:24:30,875
Lieverd.

360
00:24:31,875 --> 00:24:35,333
We hebben je al deze tijd gesteund.

361
00:24:35,333 --> 00:24:37,250
Al bijna een jaar.

362
00:24:38,958 --> 00:24:43,750
We hebben het nest gebouwd
en we hebben een jaar op je gebroed.

363
00:24:45,250 --> 00:24:47,916
Tijd om uit je ei te komen, lieverd.

364
00:24:47,916 --> 00:24:49,083
Open de kaart.

365
00:24:49,625 --> 00:24:51,291
Huil.

366
00:24:51,291 --> 00:24:54,750
Doe iets duurs aan en ontmoet ons daar.

367
00:24:57,916 --> 00:24:58,916
We houden van je.

368
00:25:00,250 --> 00:25:02,875
Dit zijn wij die van jou houden.

369
00:25:35,375 --> 00:25:36,708
Lieve Marcus,

370
00:25:41,416 --> 00:25:42,916
het weekend ligt voor ons.

371
00:25:42,916 --> 00:25:45,583
Hopelijk verwerk je dit beter in schrift.

372
00:25:45,583 --> 00:25:48,375
Tot mijn verrassing heb ik iemand ontmoet.

373
00:25:48,375 --> 00:25:50,958
Het is een pad dat ik wil verkennen.

374
00:25:50,958 --> 00:25:54,250
Ik weet dat je tijd nodig hebt
om te denken en voelen...

375
00:25:54,250 --> 00:25:55,750
...voordat we dit bespreken.

376
00:25:55,750 --> 00:25:59,458
Ik verwacht veel discussies.
Leven. Ben zo thuis. Liefs, O

377
00:26:27,208 --> 00:26:28,583
Nee, dank je.

378
00:26:29,916 --> 00:26:31,833
Waarom? Ben je bang?

379
00:26:32,916 --> 00:26:34,833
Altijd. Jij?

380
00:26:34,833 --> 00:26:36,250
Doodsbang.
- Waarvoor?

381
00:26:36,250 --> 00:26:37,958
Alles hierna.

382
00:26:39,708 --> 00:26:40,791
Dat hoort ook zo.

383
00:26:41,416 --> 00:26:45,291
Ik spreek uit ervaring
dat dit je duizelig en beschaamd maakt.

384
00:26:48,458 --> 00:26:49,458
Eikel.

385
00:27:34,666 --> 00:27:35,875
Twee rode wijn.

386
00:27:42,750 --> 00:27:43,583
Dank je.

387
00:27:46,291 --> 00:27:47,375
Voor jou.

388
00:27:50,541 --> 00:27:51,750
Oké.

389
00:27:52,500 --> 00:27:55,500
Maak je altijd
performancekunstenaars boos?

390
00:27:57,541 --> 00:28:00,208
Het werk is niet origineel,
maar die doet hun best.

391
00:28:00,208 --> 00:28:01,291
Wij toch ook?

392
00:28:03,583 --> 00:28:05,666
Die is op zoek naar gezelschap.

393
00:28:06,833 --> 00:28:08,083
Jij blijkbaar niet.

394
00:28:10,666 --> 00:28:13,750
Je hebt me getrakteerd.
Je hebt me geen keus gegeven.

395
00:28:13,750 --> 00:28:15,375
Ik kan 't aan een ander geven.

396
00:28:15,375 --> 00:28:17,833
Beneden schildert een man met zijn penis.

397
00:28:20,791 --> 00:28:23,416
Betekent dit
dat je me gezelschap wil houden?

398
00:28:23,416 --> 00:28:26,750
Dat zou namelijk
een enorme vergissing zijn.

399
00:28:35,208 --> 00:28:36,291
Ben jij kunstenaar?

400
00:28:39,166 --> 00:28:40,375
Ik schilderde.

401
00:28:41,250 --> 00:28:44,083
Nu illustreer ik kinderboeken.

402
00:28:44,666 --> 00:28:46,000
Waarom ben je gestopt?

403
00:28:47,500 --> 00:28:49,416
Diepe vraag van een vreemde.

404
00:28:49,416 --> 00:28:50,500
Het spijt me.

405
00:28:51,833 --> 00:28:53,541
Ik kan iets zeggen over je colbert.

406
00:28:56,750 --> 00:29:01,166
Mijn moeder stierf
en het werd te pijnlijk, dus ik stopte.

407
00:29:03,291 --> 00:29:04,291
Leuk gesprek.

408
00:29:04,958 --> 00:29:07,666
Wilde je er niet doorheen schilderen?

409
00:29:09,083 --> 00:29:10,916
Ik ben te moe voor masochisme.

410
00:29:11,666 --> 00:29:12,750
Ik weet het niet...

411
00:29:13,791 --> 00:29:16,291
Ik wil niet pretentieus overkomen...

412
00:29:16,291 --> 00:29:19,375
...maar is kunst
geen herinnering aan de pijn?

413
00:29:20,958 --> 00:29:22,208
Waar gaat het anders heen?

414
00:29:23,708 --> 00:29:25,541
Je boft dat je Frans bent.

415
00:29:31,291 --> 00:29:34,166
Ik stopte het in mijn huwelijk.
Een vergissing.

416
00:29:34,958 --> 00:29:35,958
Ben je getrouwd?

417
00:29:38,291 --> 00:29:39,291
Ik was getrouwd.

418
00:29:40,208 --> 00:29:42,291
Hij is ook gestorven. Vorig jaar.

419
00:29:42,958 --> 00:29:43,958
Wat erg voor je.

420
00:29:48,541 --> 00:29:50,166
Ik weet niet eens hoe je heet.

421
00:29:50,166 --> 00:29:51,083
Theo.

422
00:29:52,541 --> 00:29:53,375
Marc.

423
00:29:54,916 --> 00:29:56,916
Had ik iets over je colbert moeten zeggen?

424
00:29:59,625 --> 00:30:00,500
Nee.

425
00:30:00,500 --> 00:30:03,083
Zin om deze week iets te gaan drinken?

426
00:30:04,000 --> 00:30:06,666
Over een paar dagen
ga ik terug naar Parijs.

427
00:30:08,833 --> 00:30:09,833
Liever niet.

428
00:30:11,916 --> 00:30:13,916
Maar ik zet m'n nummer in je telefoon.

429
00:30:21,708 --> 00:30:24,250
Diens ouders kochten de ruimte
om die bezig te houden.

430
00:30:24,958 --> 00:30:26,833
Een grote, dure zandbak.

431
00:30:27,916 --> 00:30:31,333
Het trieste is
dat die weet dat die niet goed is.

432
00:30:40,333 --> 00:30:41,625
Leuk je te ontmoeten.

433
00:30:42,375 --> 00:30:43,708
Insgelijks, Marc.

434
00:30:45,750 --> 00:30:47,000
Waar was je?

435
00:30:47,000 --> 00:30:48,791
Zo lang was ik niet weg.

436
00:30:50,583 --> 00:30:51,416
Wie was dat?

437
00:30:53,416 --> 00:30:54,250
Geen idee.

438
00:30:56,291 --> 00:30:57,833
Hoe was het thuis?

439
00:30:59,041 --> 00:31:02,666
Alisdair heeft een nieuwe vriend.
Die is vanavond mee.

440
00:31:02,666 --> 00:31:04,291
Hij paradeerde hem voor Thomas...

441
00:31:04,291 --> 00:31:07,166
...als een lint
in een ritmisch gymnastiek-onderdeel.

442
00:31:07,166 --> 00:31:08,791
Het was een hele toestand.

443
00:31:08,791 --> 00:31:12,666
Wist je niet dat hij een vriend had?
- Ik vind het prima.

444
00:31:12,666 --> 00:31:14,375
Het was geen toestand.

445
00:31:14,375 --> 00:31:15,833
Ik geef niets om hem.

446
00:31:15,833 --> 00:31:17,208
Het was een toestand.

447
00:31:17,208 --> 00:31:21,041
Ondertussen ben ik dan wel
single en werkeloos...

448
00:31:21,041 --> 00:31:23,666
...maar de schellen
zijn van mijn ogen gevallen.

449
00:31:23,666 --> 00:31:25,833
Ben je ontslagen?

450
00:31:25,833 --> 00:31:28,958
Geweldig dat je meteen denkt
dat ik ben ontslagen.

451
00:31:29,625 --> 00:31:30,875
Kijk naar m'n handen.

452
00:31:30,875 --> 00:31:35,458
Kijk naar het eelt omdat ik elke dag
25 korsetten moet dichtrijgen.

453
00:31:35,458 --> 00:31:36,958
Je studeerde kostuumontwerp.

454
00:31:36,958 --> 00:31:42,000
Je werkt aan een Keira Knightley-film.
- Precies. Ik moet mijn eigen ding doen.

455
00:31:43,125 --> 00:31:46,791
Ik voel me zo helder en vrij.

456
00:31:46,791 --> 00:31:48,916
Ze is high en dronken.

457
00:31:48,916 --> 00:31:52,875
Het gaat prima met me.
Ik heb me nooit beter gevoeld.

458
00:31:53,541 --> 00:31:56,958
Ik moet twee weken tot zes maanden
bij jullie logeren...

459
00:31:56,958 --> 00:31:59,000
...tot ik weet wat ik wil.

460
00:32:00,208 --> 00:32:01,416
Het wordt chic.

461
00:32:19,833 --> 00:32:22,208
Sorry voor het restaurant.

462
00:32:22,208 --> 00:32:26,208
Het kantoor is overstroomd.
Het ruikt naar een septic tank.

463
00:32:28,750 --> 00:32:29,791
Dank je.

464
00:32:29,791 --> 00:32:32,833
Hopelijk heb je
mijn mand met kaas ontvangen.

465
00:32:32,833 --> 00:32:33,750
Ja.

466
00:32:34,833 --> 00:32:37,333
Mijn buurman was er erg blij mee.

467
00:32:38,250 --> 00:32:40,500
Als ik geen PDS had, had ik 'm gehouden.

468
00:32:40,500 --> 00:32:42,083
Wat wilt u drinken?

469
00:32:42,083 --> 00:32:43,708
Thee. Groen.

470
00:32:44,208 --> 00:32:45,708
Water. Bedankt.

471
00:32:47,875 --> 00:32:50,958
Zoals we weten...

472
00:32:50,958 --> 00:32:53,625
...is Olivers contract beëindigd...

473
00:32:53,625 --> 00:32:56,041
...omdat hij z'n verplichting verzaakte.

474
00:32:56,041 --> 00:32:57,166
Toen hij stierf.

475
00:32:57,958 --> 00:33:02,000
Ze willen een behoorlijk bedrag
eind dit jaar terugbetaald zien.

476
00:33:02,000 --> 00:33:06,583
Ik wilde met ze bespreken hoe we
zijn nalatenschap konden beschermen.

477
00:33:07,083 --> 00:33:12,583
We zagen dat er nogal veel geld
naar eet-besteldiensten gaat.

478
00:33:12,583 --> 00:33:13,833
Dat ben ik.

479
00:33:14,416 --> 00:33:15,833
Fascinerend.

480
00:33:16,791 --> 00:33:22,125
Het lijkt me bevorderlijk de investeringen
van jou en Oliver te beknotten...

481
00:33:22,125 --> 00:33:25,291
...om je spaargeld
vanaf nu veilig te stellen.

482
00:33:26,541 --> 00:33:27,625
Oké.

483
00:33:27,625 --> 00:33:32,041
Het leasecontract
van de pied-à-terre in Parijs...

484
00:33:32,041 --> 00:33:34,458
...loopt deze maand af en ik raad aan om...

485
00:33:34,458 --> 00:33:36,500
Welke pied-à-terre in Parijs?

486
00:33:40,875 --> 00:33:43,750
Geleased sinds eind december
van vorig jaar.

487
00:33:43,750 --> 00:33:46,000
Ik nam aan dat je op de hoogte was.

488
00:33:46,000 --> 00:33:49,375
Sommige uitgaven zijn voor twee personen.

489
00:33:55,166 --> 00:33:56,583
Jij bent die ander niet.

490
00:33:56,583 --> 00:33:57,500
Nee.

491
00:33:58,083 --> 00:33:58,958
Dat ben ik niet.

492
00:34:00,666 --> 00:34:02,666
Wist je dat hij een ander had?

493
00:34:04,958 --> 00:34:08,166
Ik wil zo min mogelijk van mensen weten.

494
00:34:08,166 --> 00:34:12,291
Wat moet ik tegen mijn vrienden zeggen?

495
00:34:14,166 --> 00:34:18,458
Ze hebben een jaar van hun leven verspild
om me hierdoor te slepen.

496
00:34:19,416 --> 00:34:23,166
Ik ben een jaar van mijn leven kwijt.

497
00:34:23,166 --> 00:34:25,208
Dit is niet de beste plek om...

498
00:34:25,208 --> 00:34:26,291
Ik ben 38.

499
00:34:28,791 --> 00:34:30,625
Ik zou nu moeten pieken.

500
00:34:35,250 --> 00:34:38,416
Zou je me alle informatie
over Parijs willen sturen?

501
00:34:38,416 --> 00:34:39,333
Dan kan ik.

502
00:34:40,375 --> 00:34:41,208
Sorry.

503
00:34:42,083 --> 00:34:45,958
Sorry dat je dit moest aanschouwen.

504
00:35:01,666 --> 00:35:02,666
God.

505
00:35:04,041 --> 00:35:04,958
Dank je. Sorry.

506
00:35:07,541 --> 00:35:08,625
Sorry. Bedankt.

507
00:35:22,375 --> 00:35:23,208
Wat?

508
00:35:24,416 --> 00:35:26,208
M'n spullen moesten weg bij Terrance.

509
00:35:26,750 --> 00:35:27,958
Gaat het met je?

510
00:35:27,958 --> 00:35:31,666
Ja. Ik wilde weg
en nu ben ik definitief weg.

511
00:35:32,916 --> 00:35:35,208
Ik heb geen idee wat er gebeurt.

512
00:35:36,375 --> 00:35:38,500
Hij was niet thuis toen ik vertrok.

513
00:35:39,125 --> 00:35:41,791
Om me te helpen. Hij was er niet.

514
00:35:43,458 --> 00:35:46,166
Kunnen we het ergens anders over hebben?

515
00:35:47,833 --> 00:35:48,833
Weet je 't zeker?

516
00:35:48,833 --> 00:35:51,375
Ja, Marc. Zeg iets.

517
00:35:51,375 --> 00:35:52,291
Oké.

518
00:35:54,333 --> 00:35:57,833
Ik wil jullie bedanken voor dit jaar.

519
00:36:00,291 --> 00:36:04,458
Daarom wil ik met jullie naar Parijs,
op kosten van Oliver.

520
00:36:04,458 --> 00:36:06,541
Zijn geld over de balk smijten.

521
00:36:06,541 --> 00:36:09,333
Dat zou hij doen als hij daar zou zijn.

522
00:36:10,250 --> 00:36:15,666
Ik kan geen betere manier bedenken
om dit eerste jaar af te sluiten.

523
00:36:15,666 --> 00:36:16,625
Ja.

524
00:36:16,625 --> 00:36:18,583
We verdienen geluk.

525
00:36:19,208 --> 00:36:22,166
Ik vind dit iets prachtigs.

526
00:36:22,166 --> 00:36:26,208
Wat je ons aanbiedt, is prachtig en diep.

527
00:36:26,208 --> 00:36:29,458
Ja, dankjewel. Waar logeren we?

528
00:36:31,250 --> 00:36:32,833
We hebben er een flat.

529
00:36:32,833 --> 00:36:34,833
Wat?
- Sinds wanneer?

530
00:36:35,416 --> 00:36:37,041
Sinds vorig jaar.

531
00:36:38,125 --> 00:36:40,125
Ik wil 'm opzeggen.
- Hoe voelt het...

532
00:36:40,125 --> 00:36:43,125
...om te vermelden
dat je een Parijse flat opzegt?

533
00:36:43,125 --> 00:36:44,041
De lieverd.

534
00:36:44,041 --> 00:36:47,333
Hij blijft manieren bedenken
om ons mooie dingen te geven.

535
00:38:04,416 --> 00:38:05,916
Jezus Christus.

536
00:38:11,583 --> 00:38:12,750
Wat?

537
00:38:14,625 --> 00:38:19,000
Hadden jullie deze flat al deze tijd?

538
00:38:19,000 --> 00:38:21,583
Nee, ik snap het.

539
00:38:22,666 --> 00:38:24,541
Dit is sexy.

540
00:38:26,500 --> 00:38:29,333
Mensen komen hier om seks te hebben.

541
00:38:30,166 --> 00:38:34,500
Marc hoeft niet herinnerd te worden
aan de seks die ze hier hebben gehad.

542
00:38:34,500 --> 00:38:36,291
Ik vind het nogal overdreven.

543
00:38:37,041 --> 00:38:40,375
Wat wilde hij bewijzen?
- Dat hij geweldige smaak heeft.

544
00:38:40,375 --> 00:38:44,041
En hij weet hoe je
een intens sensuele vibe moet creëren.

545
00:38:47,166 --> 00:38:49,000
Kun je verliefd zijn op een bank?

546
00:39:59,750 --> 00:40:01,083
AAN LUCA
- O

547
00:40:10,250 --> 00:40:12,250
Sophie neemt de logeerkamer...

548
00:40:12,250 --> 00:40:17,250
...en eist privacy
als een 35-jarige vrijgezelle vrouw.

549
00:40:17,250 --> 00:40:20,083
Deelde ze geen tent met vreemden
op Burning Man?

550
00:40:20,083 --> 00:40:23,708
Ze draagt logica als zo'n handtasje...

551
00:40:23,708 --> 00:40:25,375
...waar niets in past.

552
00:40:28,166 --> 00:40:29,791
Gaat het?
- Ja.

553
00:40:32,083 --> 00:40:33,875
Ja.

554
00:40:40,166 --> 00:40:41,166
Het is mooi.

555
00:40:54,291 --> 00:40:56,166
Ik heb vanavond een date.

556
00:40:56,166 --> 00:40:57,083
Wat?

557
00:40:57,083 --> 00:40:59,791
Voordat je me veroordeelt...

558
00:40:59,791 --> 00:41:02,125
...jij gaat mee. Hij brengt gays mee.

559
00:41:03,000 --> 00:41:04,000
Hij brengt gays mee.

560
00:41:04,000 --> 00:41:06,375
Waarom denken hetero's
dat hun gay vrienden...

561
00:41:06,375 --> 00:41:08,875
...automatisch seks met elkaar willen?

562
00:41:08,875 --> 00:41:13,375
Ik heb jullie toch met succes gekoppeld?
- Een jaar. Vijftien jaar geleden.

563
00:41:13,375 --> 00:41:16,000
Hij heet Sebastian.
Reclameman. 1.86 meter.

564
00:41:16,000 --> 00:41:18,875
Hij brengt veel tijd door op dure boten.

565
00:41:18,875 --> 00:41:20,583
Volgens zijn profiel.

566
00:41:20,583 --> 00:41:22,791
Jij mag kiezen waar, want je betaalt.

567
00:41:22,791 --> 00:41:24,291
Daar betaal ik niet voor.

568
00:41:26,000 --> 00:41:29,333
Ik wil heel graag
dat Sebastian zijn naam vergeet...

569
00:41:29,333 --> 00:41:31,000
...als hij me ziet, oké?

570
00:41:31,541 --> 00:41:33,958
Laten we zorgen dat dat gebeurt.

571
00:41:33,958 --> 00:41:35,083
Nu.

572
00:41:36,583 --> 00:41:37,500
Zo snel mogelijk.

573
00:41:38,125 --> 00:41:39,500
Dat was onverwacht.
- Ja.

574
00:41:41,208 --> 00:41:42,833
Ze morste as op het aanrecht.

575
00:42:45,958 --> 00:42:46,958
Hallo.
- Hoi.

576
00:42:48,708 --> 00:42:51,125
Ik wil dit graag ruilen. Bedankt.

577
00:43:00,666 --> 00:43:02,583
Is dit voor Oliver Alston?

578
00:43:03,541 --> 00:43:06,750
Ja. Oliver Alston heeft dit gekocht.

579
00:43:06,750 --> 00:43:10,625
Hij heeft hier veel geld uitgegeven.
Hij flirtte vast met je.

580
00:43:10,625 --> 00:43:12,416
Weet je wat er is gebeurd?

581
00:43:12,416 --> 00:43:13,333
Het is zo triest.

582
00:43:13,333 --> 00:43:16,041
Hij bracht koffie voor ons
als hij hier kwam.

583
00:43:19,541 --> 00:43:25,125
Herinner je je of hij hier ooit was
met een andere man?

584
00:43:30,291 --> 00:43:34,333
Soms kwam hij met een jongen.
Jonger dan jij.

585
00:43:34,958 --> 00:43:36,791
Zijn vriend misschien.

586
00:43:37,916 --> 00:43:39,291
Ben je zijn assistent?

587
00:43:40,833 --> 00:43:41,833
Ik ben zijn man.

588
00:43:43,916 --> 00:43:48,166
En Oliver kocht dit voor die jongen.
Net voor zijn dood.

589
00:43:48,166 --> 00:43:51,208
Hij stierf waar ik bij was
en niet zijn vriend.

590
00:43:51,208 --> 00:43:54,500
Boven zitten vrienden
die hier iets willen kopen.

591
00:43:54,500 --> 00:43:56,750
Ik wil ervoor betalen met dit item.

592
00:43:56,750 --> 00:43:59,375
Kunnen jullie een uitzondering maken?

593
00:44:00,166 --> 00:44:03,583
Tenzij jullie me
willen zien instorten in de winkel.

594
00:44:07,958 --> 00:44:08,916
Dank je.

595
00:44:11,041 --> 00:44:12,041
Te intellectueel?

596
00:44:13,041 --> 00:44:16,666
Of net intellectueel genoeg?

597
00:44:16,666 --> 00:44:17,750
Mooie balans.

598
00:44:18,541 --> 00:44:19,541
Mooie jurk.

599
00:44:20,208 --> 00:44:21,416
Met jou erin.

600
00:44:25,083 --> 00:44:30,083
Ooit komt er een man
die dat ijskoude hart van je zal smelten.

601
00:44:31,500 --> 00:44:34,416
Hij gebruikt een föhn. Ik beloof het je.

602
00:44:34,416 --> 00:44:35,708
Geweldige bril.

603
00:44:36,458 --> 00:44:39,458
En die sjaal.
Koop ze allebei. Waarom niet?

604
00:44:57,625 --> 00:44:58,791
Die flat was fijn.

605
00:44:58,791 --> 00:45:01,125
Vond je de flat fijn?
- Ik vond 'm fijn.

606
00:45:01,875 --> 00:45:03,500
Na vijf maanden was het uit.

607
00:45:03,500 --> 00:45:04,791
Ja. En kijk nu eens.

608
00:45:06,083 --> 00:45:08,166
Ik denk best vaak aan die flat.

609
00:45:08,166 --> 00:45:10,333
Aan de dag dat we erin trokken?

610
00:45:10,333 --> 00:45:12,416
O, god.
- Wat vond je ook alweer?

611
00:45:12,416 --> 00:45:14,875
Een zelfgemaakte dildo achter het bed.

612
00:45:16,041 --> 00:45:18,458
Van een shampoo...
- Een parfumfles.

613
00:45:18,458 --> 00:45:21,916
Het was een parfumfles
met een condoom eromheen.

614
00:45:21,916 --> 00:45:24,250
Die vrouwen stonden erom bekend...

615
00:45:24,250 --> 00:45:27,625
...dat ze slordige
en vergeetachtige hoeren waren.

616
00:45:27,625 --> 00:45:28,583
Legendes.

617
00:45:30,500 --> 00:45:32,375
Ga je nog over Terrance praten?

618
00:45:34,666 --> 00:45:37,791
Dat is het probleem.
Iedereen wil over Terrance praten.

619
00:45:37,791 --> 00:45:39,291
Ik wil over mij praten.

620
00:45:39,958 --> 00:45:42,416
Oké. Dan praten we over jou.

621
00:45:42,416 --> 00:45:43,500
Dank je.

622
00:45:45,083 --> 00:45:46,750
Nou...

623
00:45:49,291 --> 00:45:51,708
Daar wil ik een keertje in.

624
00:45:52,958 --> 00:45:55,166
En ik wil plezier maken vanavond.

625
00:45:56,958 --> 00:45:59,708
Ik wil vol bewondering worden bekeken.

626
00:45:59,708 --> 00:46:01,666
Is dat te veel gevraagd?

627
00:46:01,666 --> 00:46:02,583
Nee.

628
00:46:03,666 --> 00:46:04,708
Vond je de flat fijn?

629
00:46:04,708 --> 00:46:08,375
Ik weet nog dat Soph
terugkwam van die bar...

630
00:46:08,375 --> 00:46:12,250
...waar ze een zomer werkte.
Het ging goed tussen ons...

631
00:46:13,125 --> 00:46:16,708
...en we wonnen een cd van Elton John
tijdens een pubquiz.

632
00:46:16,708 --> 00:46:19,791
We zetten hem op, openden alle ramen...

633
00:46:19,791 --> 00:46:21,958
...want die flat was bloedheet...

634
00:46:22,833 --> 00:46:25,833
...en we lagen op bed,
in de hoop op een briesje.

635
00:46:27,291 --> 00:46:30,166
Er was een moment
dat de bas van de onderburen...

636
00:46:30,166 --> 00:46:33,916
...perfect samenviel met
'This Train Don't Stop There Anymore.'

637
00:46:33,916 --> 00:46:36,625
Je herinnert je de gekste dingen.
- We dachten...

638
00:46:36,625 --> 00:46:39,458
...dat we hallucineerden door de hitte.

639
00:46:40,166 --> 00:46:41,166
Dat was niet zo.

640
00:46:41,166 --> 00:46:44,791
Het was een mooie herinnering in die flat.

641
00:46:49,708 --> 00:46:51,750
Was dat de avond dat ik rode wijn morste...

642
00:46:51,750 --> 00:46:56,333
...op die vreselijke puntschoenen
die je altijd droeg, en je moest huilen?

643
00:46:56,333 --> 00:46:57,416
Val dood.

644
00:47:08,958 --> 00:47:09,916
Hoe zie ik eruit?

645
00:47:10,958 --> 00:47:12,708
Alsof je die jurk hebt gehad.

646
00:47:14,750 --> 00:47:15,583
Daar is hij.

647
00:47:20,375 --> 00:47:22,041
Meer Frans ken ik niet.

648
00:47:22,958 --> 00:47:25,166
Dit zijn mijn vrienden. Marc...

649
00:47:25,916 --> 00:47:27,541
<i>Bonjour.</i>
- ...<i>et</i> Thomas.

650
00:47:27,541 --> 00:47:29,166
Alleen Thomas is prima.

651
00:47:29,958 --> 00:47:31,875
Dit zijn Esme...

652
00:47:31,875 --> 00:47:33,000
...en Remi.

653
00:47:41,208 --> 00:47:43,250
Wat drinken we?
- Wijn.

654
00:47:45,000 --> 00:47:45,958
<i>Excusez-moi.</i>

655
00:47:47,000 --> 00:47:48,708
Hoe kennen jullie elkaar?

656
00:47:48,708 --> 00:47:50,000
We werken samen.

657
00:47:51,000 --> 00:47:52,458
Ik sinds gisteren.

658
00:47:53,750 --> 00:47:55,166
Ken je ze pas een dag?

659
00:47:55,166 --> 00:47:58,333
Ja, maar Seb vroeg
wie er vanavond seks wilde.

660
00:47:58,333 --> 00:48:01,000
Ik dacht: waarom niet? Kan leuk worden.

661
00:48:02,958 --> 00:48:04,375
Wil je?

662
00:48:12,541 --> 00:48:14,458
Seb zei dat je man dood is.

663
00:48:17,458 --> 00:48:18,708
Dat klopt, ja.

664
00:48:18,708 --> 00:48:19,833
Dat hij is gedood.

665
00:48:22,250 --> 00:48:23,333
Dat is zo, ja.

666
00:48:24,708 --> 00:48:26,083
Maar niet vermoord.

667
00:48:26,083 --> 00:48:28,375
Mijn oom is vermoord.
- O, mijn god.

668
00:48:28,375 --> 00:48:29,791
Hij werkte in de bouw.

669
00:48:30,708 --> 00:48:33,333
Hij was verwikkeld geraakt bij de maffia.

670
00:48:34,208 --> 00:48:35,291
Levend verbrand.

671
00:48:37,791 --> 00:48:39,000
Wat erg.

672
00:48:40,041 --> 00:48:40,875
Ja.

673
00:48:43,750 --> 00:48:45,500
Je mist hem vast.

674
00:48:48,583 --> 00:48:49,833
Het is ingewikkeld.

675
00:48:51,666 --> 00:48:52,541
Zo is de liefde.

676
00:48:55,250 --> 00:48:56,916
Klaar om te bestellen?

677
00:48:56,916 --> 00:48:58,500
Ja. Ik wil vlees.

678
00:49:13,000 --> 00:49:16,583
Ik heb een sterke mening.

679
00:49:17,208 --> 00:49:20,125
Daar verontschuldig ik me niet voor.

680
00:49:20,125 --> 00:49:22,291
Ik kan niet voor mensen werken.

681
00:49:22,833 --> 00:49:26,583
Ik moet mijn leven in eigen handen nemen.

682
00:49:26,583 --> 00:49:27,666
Wat doet ze?

683
00:49:27,666 --> 00:49:30,083
Je moet doen waarbij je je goed voelt.

684
00:49:30,083 --> 00:49:32,583
Precies.
- Jij bent de enige die dat weet.

685
00:49:34,125 --> 00:49:35,833
Alleen ik weet het.

686
00:49:35,833 --> 00:49:36,791
Oké.

687
00:49:36,791 --> 00:49:38,708
Theoretisch gezien, ja...

688
00:49:39,416 --> 00:49:42,333
...maar ik dacht dat ik
m'n eigen galerie zou hebben.

689
00:49:42,333 --> 00:49:45,583
Soms doe je dingen die je niet wilt doen
om ergens te komen.

690
00:49:45,583 --> 00:49:47,791
Nee, je snapt het niet.

691
00:49:48,500 --> 00:49:52,166
Snapt hij het niet
of wil jij niet naar hem luisteren?

692
00:49:52,166 --> 00:49:54,625
Zegt de jongen die voor z'n man werkte.

693
00:49:55,958 --> 00:50:01,166
Ik verontschuldig me niet
omdat ik met mijn man werkte.

694
00:50:02,583 --> 00:50:07,666
Lily Kayne zou geen carrière hebben
zonder mijn illustraties.

695
00:50:07,666 --> 00:50:12,666
Schat, ik zou een moord doen
voor wat jij hebt.

696
00:50:12,666 --> 00:50:14,041
Claim het.

697
00:50:28,583 --> 00:50:30,000
Wie heeft die besteld?

698
00:50:30,000 --> 00:50:31,500
Oké.
- Jij.

699
00:50:32,083 --> 00:50:33,875
Geef op.
- Precies wat je nodig hebt.

700
00:50:33,875 --> 00:50:34,958
Oké.

701
00:50:36,083 --> 00:50:40,083
Op doen waarbij je je goed voelt.

702
00:50:49,958 --> 00:50:53,375
Je komt er nu achter
hoe goed ik kan zingen.

703
00:50:53,375 --> 00:50:55,083
Ik kan niet wachten.

704
00:50:55,583 --> 00:50:56,416
Geweldig.

705
00:50:56,916 --> 00:50:57,750
Ben je dat?

706
00:51:50,250 --> 00:51:51,416
Het is 2.00 uur.

707
00:51:51,416 --> 00:51:55,125
Mijn echtgenoot
is dus officieel een jaar dood.

708
00:51:56,125 --> 00:51:59,291
Hij liet een puinhoop achter
voor een pietje-precies.

709
00:52:03,208 --> 00:52:04,375
Dit is voor hem.

710
00:52:06,208 --> 00:52:07,208
En voor jou.

711
00:52:08,375 --> 00:52:09,333
En voor haar.

712
00:52:11,250 --> 00:52:17,541
<i>misschien geloof je het niet
maar ik geloof niet meer in wonderen</i>

713
00:52:20,833 --> 00:52:26,291
<i>en als ik erover nadenk
weet ik niet of ik dat ooit heb gedaan</i>

714
00:52:30,416 --> 00:52:36,333
<i>alles wat ik zei in mijn liedjes
alle paarse proza die je voor me kocht</i>

715
00:52:39,166 --> 00:52:44,125
<i>de realiteit is zwart-wit
de sentimentele dingen die ik schreef</i>

716
00:52:44,125 --> 00:52:46,750
<i>betekenden niet veel voor me</i>

717
00:52:48,958 --> 00:52:51,708
<i>ik was ooit de exprestrein</i>

718
00:52:53,166 --> 00:52:56,791
<i>die richting het westen stoomde</i>

719
00:52:58,250 --> 00:53:02,583
<i>van deur tot deur mijn pijn oppikte</i>

720
00:53:03,375 --> 00:53:07,708
<i>rijdend op de verhaallijn
de ovens draaien overuren</i>

721
00:53:07,708 --> 00:53:10,875
<i>maar deze trein
- deze trein stopt niet</i>

722
00:53:10,875 --> 00:53:11,833
<i>stopt niet</i>

723
00:53:12,541 --> 00:53:15,541
<i>deze trein stopt niet</i>

724
00:53:17,333 --> 00:53:22,250
<i>deze trein stopt daar niet...
- deze train stopt daar niet meer</i>

725
00:53:22,250 --> 00:53:23,541
<i>...meer</i>

726
00:53:39,375 --> 00:53:40,708
Je tong is blauw.

727
00:53:42,833 --> 00:53:44,000
Van de cocktails.

728
00:53:45,250 --> 00:53:49,083
Ik besef me nu pas hoe dit moet lijken
voor iemand die ik net ken.

729
00:53:50,291 --> 00:53:51,708
Ik doe dit normaal niet.

730
00:53:52,416 --> 00:53:55,583
Behalve je blauwe tong
bij me naar binnen steken...

731
00:53:57,166 --> 00:53:59,291
...en mijn hoofd tegen de muur knallen...

732
00:54:00,041 --> 00:54:01,125
...val je best mee.

733
00:54:01,875 --> 00:54:03,291
Ik weet niet wat dat was.

734
00:54:04,208 --> 00:54:07,000
Het voelde sexy. Een sexy ding om te doen.

735
00:54:09,583 --> 00:54:11,791
Wil je je tong even laten bijkomen?

736
00:54:13,791 --> 00:54:14,625
Ja.

737
00:54:14,625 --> 00:54:15,666
Momentje.

738
00:54:22,916 --> 00:54:24,083
Gaat het met je?

739
00:54:24,875 --> 00:54:25,708
Nee.

740
00:54:27,333 --> 00:54:28,500
Hé.
- Ja?

741
00:54:28,500 --> 00:54:29,625
Waar ga je heen?

742
00:54:29,625 --> 00:54:31,083
Een eindje wandelen.

743
00:54:31,083 --> 00:54:32,208
Nee, ga zitten.

744
00:54:32,208 --> 00:54:33,916
Nee. Ik ben zo terug.

745
00:54:33,916 --> 00:54:35,541
Ik ben zo terug. Veel plezier.

746
00:54:40,541 --> 00:54:41,375
Kom op.

747
00:54:51,333 --> 00:54:53,125
Ik dacht je niet meer te zien.

748
00:54:54,791 --> 00:54:56,000
Dat dacht ik ook.

749
00:54:57,333 --> 00:54:58,416
Dingen veranderen.

750
00:54:59,916 --> 00:55:02,083
Wat is er veranderd voor je?
- Veel.

751
00:55:05,833 --> 00:55:07,833
Ik voelde me eenzaam.

752
00:55:10,416 --> 00:55:13,125
Is het onbeleefd om dat te zeggen?

753
00:55:13,125 --> 00:55:14,208
Waarom?

754
00:55:15,166 --> 00:55:19,291
Ik zou het niet leuk vinden als...

755
00:55:19,291 --> 00:55:21,916
...iemand alleen contact met me opneemt...

756
00:55:21,916 --> 00:55:24,333
...omdat hij eenzaam is en gezelschap wil.

757
00:55:25,250 --> 00:55:27,625
Alsof de reden ervoor niet...

758
00:55:29,125 --> 00:55:31,791
...romantisch was, maar praktisch.

759
00:55:32,333 --> 00:55:33,750
Wat is daar mis mee?

760
00:55:34,500 --> 00:55:38,166
Je was eenzaam. Je dacht aan mij.
Dat is best romantisch.

761
00:55:39,041 --> 00:55:43,416
Iedereen wil toeters en bellen
om zijn liefde voor een ander te uiten.

762
00:55:46,250 --> 00:55:48,333
Veel mensen zijn onzeker.

763
00:55:50,041 --> 00:55:52,000
Je bent niet zelfverzekerd...

764
00:55:53,250 --> 00:55:56,375
...maar niet arrogant. Dat valt niet mee.

765
00:55:57,083 --> 00:55:59,708
Arrogante mensen willen iets bewijzen.

766
00:56:01,666 --> 00:56:04,166
Geldt dat niet voor ons allemaal?

767
00:56:04,166 --> 00:56:07,666
Ja, maar ik ben er liever eerlijk over.

768
00:56:11,125 --> 00:56:14,375
Ik denk dat veel mensen
eerlijk willen zijn over dingen.

769
00:56:15,458 --> 00:56:19,333
Maar niet iedereen kan eerlijk zijn.

770
00:56:20,333 --> 00:56:21,458
Dat zou wel moeten.

771
00:56:27,583 --> 00:56:30,166
Het recept is al 65 jaar hetzelfde.

772
00:56:31,666 --> 00:56:33,125
Hoe voel je je nu?

773
00:56:33,125 --> 00:56:34,125
Niet slecht.

774
00:56:35,000 --> 00:56:38,083
Als je ober je zou vragen
wat je van de soep vindt...

775
00:56:38,083 --> 00:56:39,750
...en je zegt: 'niet slecht'...

776
00:56:40,916 --> 00:56:42,333
...zouden we moeten gaan.

777
00:56:44,583 --> 00:56:48,875
Nee, hij zou ons vragen
waarom we uiensoep eten tijdens een date.

778
00:56:48,875 --> 00:56:50,708
Is dit een date?

779
00:56:51,708 --> 00:56:53,291
Zeg jij het maar.

780
00:56:54,625 --> 00:56:56,833
Je lijkt me een transparant persoon.

781
00:56:56,833 --> 00:56:58,333
Wat betekent dat?

782
00:56:58,333 --> 00:57:00,583
Dat je niet veel liegt.

783
00:57:01,375 --> 00:57:03,916
Ik probeer niet te liegen.

784
00:57:13,208 --> 00:57:15,208
Ik lieg al heel lang.

785
00:57:17,250 --> 00:57:18,625
Tegen zoveel mensen.

786
00:57:19,458 --> 00:57:22,333
Het voelt heel zwaar.

787
00:57:25,541 --> 00:57:29,625
Alsof ik zwem met mijn kleren aan
en ik kan ze niet uittrekken.

788
00:57:38,875 --> 00:57:42,500
Ik haat mijn werk,
maar ik blijf het doen vanwege het geld.

789
00:57:43,666 --> 00:57:45,750
Dat maakt me ziek.

790
00:57:47,083 --> 00:57:48,500
Niet genoeg om te stoppen.

791
00:57:49,666 --> 00:57:52,000
Wat me nog zieker maakt.

792
00:57:54,958 --> 00:57:56,708
Je moet stoppen.

793
00:57:59,583 --> 00:58:00,416
Wat doe je?

794
00:58:00,416 --> 00:58:02,708
Ik probeer je uit te kleden.

795
00:58:04,083 --> 00:58:06,333
Ik heb je net iets verteld wat waar is.

796
00:58:08,125 --> 00:58:11,166
Nu moet je mij iets vertellen
wat geen leugen is.

797
00:58:11,958 --> 00:58:13,291
Ik veroordeel je niet.

798
00:58:29,166 --> 00:58:33,416
Ik liet mijn moeder in de steek
toen ik mijn echtgenoot ontmoette.

799
00:58:35,333 --> 00:58:40,916
Ik koos voor een afleiding
in plaats van haar dood te verwerken.

800
00:58:42,416 --> 00:58:44,041
Ik heb niet gerouwd...

801
00:58:45,500 --> 00:58:46,333
...of...

802
00:58:48,375 --> 00:58:50,375
...geaccepteerd dat ze dood is.

803
00:58:51,666 --> 00:58:52,666
Dat deed ik niet.

804
00:58:54,208 --> 00:58:55,208
Ik trok me terug.

805
00:58:58,125 --> 00:59:01,958
Ik stopte met schilderen. Ik vermeed
alles wat me aan haar deed denken...

806
00:59:04,958 --> 00:59:06,916
...hoewel ik aan haar wilde denken.

807
00:59:10,958 --> 00:59:15,583
Ik merk dat ik hetzelfde doe met Oliver.

808
00:59:21,750 --> 00:59:24,500
Ik ging akkoord met een open huwelijk...

809
00:59:25,583 --> 00:59:28,541
...uit angst, niet uit vertrouwen.

810
00:59:29,916 --> 00:59:31,125
Hij vroeg het.

811
00:59:32,625 --> 00:59:35,375
Het idee om hem
een reden te geven om te gaan...

812
00:59:35,375 --> 00:59:39,541
...voelde enger dan hem gelukkig te houden.
Dus dat is wat ik deed.

813
00:59:41,458 --> 00:59:44,708
Er waren regels. Zakenreizen, eenmalig.

814
00:59:45,625 --> 00:59:46,875
Ik wil het niet weten.

815
00:59:50,500 --> 00:59:52,125
Hij hield zich er niet aan.

816
00:59:54,458 --> 00:59:55,291
En ik kan...

817
00:59:56,791 --> 01:00:00,541
Ik kan voelen dat ik boosheid kies...

818
01:00:04,291 --> 01:00:10,416
...om me af te leiden
van hoe erg ik hem mis.

819
01:00:15,666 --> 01:00:18,000
Het enige wat ik wil
is ruzie maken met hem.

820
01:00:18,000 --> 01:00:20,916
Je moet weer gaan schilderen.

821
01:00:20,916 --> 01:00:23,083
Men zegt dat ik soms te ver ga.

822
01:00:25,250 --> 01:00:26,708
Dit is geen leuk spel.

823
01:00:31,833 --> 01:00:34,000
Zonde dat je stad zo lelijk is.
- Ja.

824
01:00:34,000 --> 01:00:36,583
Dat is echt een probleem.
- Ik weet het.

825
01:00:37,250 --> 01:00:38,083
Ik verhuis.

826
01:00:42,833 --> 01:00:43,833
Wat doen we?

827
01:00:45,750 --> 01:00:46,750
Verrassing.

828
01:00:51,625 --> 01:00:52,958
Wacht maar af.

829
01:01:15,666 --> 01:01:16,583
Merci.

830
01:01:16,583 --> 01:01:18,208
Ben je hier ooit geweest?

831
01:01:18,208 --> 01:01:21,208
Nog niet. Ik wilde altijd gaan, maar...

832
01:01:21,916 --> 01:01:22,791
Merci.

833
01:01:42,250 --> 01:01:44,875
Monet verloor twee vrouwen en zijn zoon.

834
01:01:45,750 --> 01:01:48,166
En hij werd blind
toen hij deze schilderde.

835
01:01:52,041 --> 01:01:54,875
We staan in een huis vol verlies.

836
01:02:00,875 --> 01:02:01,708
Hij wint.

837
01:02:03,916 --> 01:02:07,041
Iemand koos ervoor om zo
zijn dierbaren te herinneren.

838
01:02:09,500 --> 01:02:10,666
Bijzonder, hè?

839
01:02:11,833 --> 01:02:13,083
Het is verbluffend.

840
01:02:20,125 --> 01:02:21,833
Stel je voor dat je dit kunt.

841
01:02:23,125 --> 01:02:24,125
Jij kunt dit.

842
01:02:26,000 --> 01:02:27,875
Dit kan ik niet.

843
01:02:27,875 --> 01:02:32,000
Je kunt dit niet, want dit is al gedaan.

844
01:02:33,125 --> 01:02:34,208
Met veel succes.

845
01:02:37,291 --> 01:02:38,708
Maar je kunt iets doen.

846
01:02:52,083 --> 01:02:53,500
Je bent aardig voor me.

847
01:02:54,458 --> 01:02:55,666
Met opzet.

848
01:03:08,500 --> 01:03:10,125
Ik vind het erg van je man.

849
01:03:10,666 --> 01:03:11,500
En je moeder.

850
01:03:46,750 --> 01:03:47,666
Hallo?

851
01:03:57,416 --> 01:03:58,250
Hallo?

852
01:04:29,083 --> 01:04:30,708
Waar was je?
- Waar was jij?

853
01:04:31,750 --> 01:04:33,333
Doe toch eens kalm.

854
01:04:34,375 --> 01:04:35,541
Waar ging je heen?

855
01:04:37,875 --> 01:04:39,708
Ik ging wandelen. Wat is er?

856
01:04:40,375 --> 01:04:41,500
Een lange wandeling.

857
01:04:43,041 --> 01:04:46,125
Ja, het was een lange wandeling.
Wat is het probleem?

858
01:04:46,125 --> 01:04:48,416
Ik moest de karaoke-rekening betalen.

859
01:04:49,958 --> 01:04:53,666
Uiteraard betaal ik je terug voor karaoke.
- Dat is het niet.

860
01:04:53,666 --> 01:04:57,750
Maar je betaalt me terug.
Je zou terugkomen, maar dat deed je niet.

861
01:04:57,750 --> 01:04:59,875
Sophie kon niet meer praten.

862
01:05:01,333 --> 01:05:03,583
En?
- Terwijl ik €1500 moest betalen...

863
01:05:03,583 --> 01:05:06,833
...ging ze weg
en nam ze de hele avond niet meer op.

864
01:05:06,833 --> 01:05:10,875
Mijn telefoon lag nog in de bar.
- Waar gaat dit heen?

865
01:05:10,875 --> 01:05:13,083
Ze vertrok met een onbekende kerel.

866
01:05:14,500 --> 01:05:17,750
Jij was weg.
Misschien was ik high en dronken...

867
01:05:17,750 --> 01:05:19,958
...maar als ik niets hoor van haar...

868
01:05:19,958 --> 01:05:22,541
...na zoiets, word ik bang.

869
01:05:22,541 --> 01:05:24,291
Je hebt gelijk.

870
01:05:24,916 --> 01:05:26,791
Je had hem mee kunnen nemen...

871
01:05:26,791 --> 01:05:29,125
...hierheen. Er was niemand thuis.

872
01:05:30,250 --> 01:05:32,375
We waren in orde.
- Is dat zo?

873
01:05:33,291 --> 01:05:36,000
Wil je hem vertellen waar je bent beland?

874
01:05:36,666 --> 01:05:37,500
Hallo?

875
01:05:38,208 --> 01:05:43,291
Thomas, het spijt me, oké?
Ik waardeer je. Kunnen we nu door?

876
01:05:43,291 --> 01:05:44,916
Sophie werd opgepakt.

877
01:05:44,916 --> 01:05:50,333
Ze lag te slapen bij een bushalte,
een half uur buiten de stad.

878
01:05:51,041 --> 01:05:54,208
Terwijl jij sliep, moest ik dat oplossen.

879
01:05:59,125 --> 01:06:00,083
Gaat het met je?

880
01:06:03,625 --> 01:06:04,500
Ja.

881
01:06:07,208 --> 01:06:08,958
Ik ben toch hier?

882
01:06:08,958 --> 01:06:11,958
Geen idee hoe ik opeens
de enige vriend ben geworden.

883
01:06:11,958 --> 01:06:14,041
Oké.
- Jezus.

884
01:06:15,541 --> 01:06:18,375
Sorry dat je dit moest meemaken.

885
01:06:21,041 --> 01:06:22,625
Ben je nog steeds high?

886
01:06:25,333 --> 01:06:26,583
Ik doe mijn best.

887
01:06:26,583 --> 01:06:30,416
Hoe komt het dat je nog
een grotere klier bent geworden?

888
01:06:38,916 --> 01:06:40,000
Hallo?

889
01:06:40,000 --> 01:06:41,833
Sorry.

890
01:06:44,000 --> 01:06:45,541
Verkeerde appartement.

891
01:06:45,541 --> 01:06:48,166
Hoe kom je hier dan binnen?

892
01:06:51,083 --> 01:06:53,666
Ik wist niet dat er iemand zou zijn.

893
01:06:53,666 --> 01:06:55,416
Wat is dit? Wie ben je?

894
01:06:56,750 --> 01:06:57,750
Luca.

895
01:07:05,541 --> 01:07:07,875
Vertel jij het ze of moet ik dat doen?

896
01:07:11,375 --> 01:07:13,583
Oliver heeft een ander ontmoet.

897
01:07:13,583 --> 01:07:15,500
Wat bedoel je?
- Dat is dit.

898
01:07:15,500 --> 01:07:20,041
Momentje. Gaf Oliver hem
de sleutel van jullie appartement?

899
01:07:20,041 --> 01:07:22,666
Ik kende je niet.
- Het is niet ons appartement.

900
01:07:24,125 --> 01:07:26,208
Het is van Oliver.

901
01:07:27,250 --> 01:07:28,833
En van jou, neem ik aan?

902
01:07:28,833 --> 01:07:30,125
Nee.

903
01:07:30,958 --> 01:07:33,458
Ik ben hier net achtergekomen.

904
01:07:33,458 --> 01:07:35,000
Als ik eerlijk ben...

905
01:07:35,916 --> 01:07:37,916
...vond ik het nogal triest.

906
01:07:39,041 --> 01:07:42,875
Maar ik wilde het zien
voordat ik het zou opzeggen en ik...

907
01:07:44,041 --> 01:07:45,666
Ik wilde iets aardigs doen.

908
01:07:45,666 --> 01:07:47,500
Het gelieg is triest.

909
01:07:47,500 --> 01:07:48,958
Thomas.
- Ik moet gaan.

910
01:07:48,958 --> 01:07:50,541
Ik ben aan het woord.

911
01:07:50,541 --> 01:07:53,083
Is er überhaupt iets wat je alleen kunt?

912
01:07:54,750 --> 01:07:57,458
Je sleept ons hierheen
om je gezelschap te houden...

913
01:07:57,458 --> 01:07:59,708
...terwijl je Olivers dubbelleven checkt.

914
01:07:59,708 --> 01:08:01,333
Ik opende z'n kerstkaart.

915
01:08:01,916 --> 01:08:06,291
Hij schreef dat hij een ander had.
Ik stortte in en nam een slecht besluit.

916
01:08:07,458 --> 01:08:10,250
Ik wil bij jullie zijn. Dit hoorde niet...

917
01:08:10,250 --> 01:08:12,625
Zo was het niet.
- Schreef hij dat in die kaart?

918
01:08:12,625 --> 01:08:15,833
Je deed alsof je hier al ooit was geweest.

919
01:08:15,833 --> 01:08:18,541
Het voelt als een pijn hierzo.

920
01:08:18,541 --> 01:08:19,458
Wat?

921
01:08:19,958 --> 01:08:20,833
Verlies.

922
01:08:22,541 --> 01:08:27,208
Als een zweertje dat nooit verdwijnt.

923
01:08:28,958 --> 01:08:31,250
Je bedenkt manieren...

924
01:08:31,250 --> 01:08:34,833
...zodat je er niet steeds
aan hoeft te denken.

925
01:08:35,625 --> 01:08:37,791
Maar soms zie je niet...

926
01:08:37,791 --> 01:08:40,291
...wat er om je heen gebeurt, want...

927
01:08:41,458 --> 01:08:44,833
...het enige wat je wil,
is ademen zoals je daarvoor deed.

928
01:08:48,541 --> 01:08:51,208
Ja, ik heb het verknald.

929
01:08:53,208 --> 01:08:58,375
Sorry dat ik een klier ben.
Ik probeer er alleen achter te komen...

930
01:08:58,916 --> 01:09:02,125
...hoe ik moet leven met het feit
dat mijn man stierf...

931
01:09:03,958 --> 01:09:05,041
...mij verliet...

932
01:09:07,125 --> 01:09:09,333
...om hier terug te komen.

933
01:09:18,750 --> 01:09:19,750
Ik vind het erg...

934
01:09:20,458 --> 01:09:23,291
...dat je dit is overkomen,
maar ik heb ook gevoelens.

935
01:09:24,291 --> 01:09:25,250
Je moet gaan.

936
01:09:34,791 --> 01:09:36,666
Ik kan nergens heen.

937
01:09:38,500 --> 01:09:42,750
Mag ik hier blijven tot ik het weet?
Ik wacht wel in de badkamer.

938
01:09:42,750 --> 01:09:44,791
Hij hoeft zich niet te verstoppen.

939
01:09:44,791 --> 01:09:47,375
Woon je hier niet?
- Nee, in Berlijn.

940
01:09:47,375 --> 01:09:51,291
Hoe ken je mijn man?
Als er een appartement in Berlijn is, dan...

941
01:09:51,291 --> 01:09:53,708
Ik woon in Berlijn,
maar dans vaak in Parijs.

942
01:09:53,708 --> 01:09:55,833
Ik heb zijn kunstbeurs gewonnen.

943
01:09:56,708 --> 01:09:58,791
Ik trad op in Parijs.

944
01:09:58,791 --> 01:10:02,250
Oliver kwam na de show backstage
om zich voor te stellen.

945
01:10:02,250 --> 01:10:03,250
Dat geloof ik.

946
01:10:03,250 --> 01:10:06,000
We hielden contact en toen...

947
01:10:06,583 --> 01:10:09,000
Waar ga je heen?
- Hij kan niet blijven.

948
01:10:09,000 --> 01:10:11,250
Hij kan nergens heen.
- Dat weet ik.

949
01:10:11,250 --> 01:10:14,250
Ik ben niet de slechterik
in deze situatie.

950
01:10:14,250 --> 01:10:16,625
Moet hij soms bij ons logeren?

951
01:10:37,416 --> 01:10:38,750
Kan ik helpen?

952
01:10:38,750 --> 01:10:39,666
Nee.

953
01:10:41,875 --> 01:10:43,666
Zou je dat niet binnen willen doen?

954
01:10:43,666 --> 01:10:47,500
Sorry, maar de sfeer hier is verstikkend.

955
01:10:48,083 --> 01:10:49,416
Mag ik een trekje?

956
01:10:49,416 --> 01:10:50,500
Pak hem maar.

957
01:10:53,333 --> 01:10:54,250
Mag dat?

958
01:10:54,250 --> 01:10:57,916
Roken aan tafel?
Ik wist niet dat het weer 1988 was.

959
01:11:28,458 --> 01:11:32,000
Sorry, ik weet niet eens wat dit is.

960
01:11:36,583 --> 01:11:38,708
Het spijt me. Ik heb het verknald.

961
01:11:40,125 --> 01:11:41,916
Wil iemand eerst iets zeggen?

962
01:11:41,916 --> 01:11:45,708
Ik denk dat de Heer
ver weg moeten blijven van dit voedsel.

963
01:11:46,458 --> 01:11:48,291
Hij bedoelde Oliver.

964
01:11:49,708 --> 01:11:50,791
O ja. Sorry.

965
01:11:55,750 --> 01:11:56,750
Sorry.

966
01:12:02,708 --> 01:12:03,583
Sorry.

967
01:12:08,416 --> 01:12:09,375
Het is oké.

968
01:12:09,375 --> 01:12:10,458
Marc, kut.

969
01:12:12,416 --> 01:12:14,916
Kan het een keertje niet oké zijn?

970
01:12:18,291 --> 01:12:19,708
Laat het niet oké zijn.

971
01:12:24,166 --> 01:12:27,083
Laat me m'n excuses aanbieden
voor mijn fout.

972
01:12:27,583 --> 01:12:32,000
Anders stappen we eroverheen,
zoals we dat altijd doen.

973
01:12:42,125 --> 01:12:43,958
Het spijt me van gisteravond.

974
01:12:46,583 --> 01:12:49,208
En dat ik je gevoelens wegwuifde.

975
01:12:52,416 --> 01:12:55,166
En dat ik je heb laten schrikken.

976
01:13:03,458 --> 01:13:07,625
Ik ken je niet,
maar het spijt me dat je dit moet horen.

977
01:13:11,583 --> 01:13:12,916
Marc, het spijt me.

978
01:13:15,875 --> 01:13:18,041
We zouden nu moeten dansen.

979
01:13:19,291 --> 01:13:20,958
Dat zou hij hebben gewild.

980
01:13:22,708 --> 01:13:26,083
Wat hij je heeft aangedaan, was klote...

981
01:13:26,958 --> 01:13:30,750
...maar weet dat Oliver
zielsveel van je hield.

982
01:13:35,708 --> 01:13:36,708
Zo lang.

983
01:13:44,833 --> 01:13:47,416
Ik vind het erg dat hij er niet meer is.

984
01:13:58,291 --> 01:13:59,291
En ik mis hem.

985
01:14:07,625 --> 01:14:08,625
Bekijk het.

986
01:14:24,208 --> 01:14:26,166
Hij zou meer van ons verwachten.

987
01:14:36,583 --> 01:14:38,166
Op de klotepijn.

988
01:14:46,458 --> 01:14:47,750
Jij ook. Vooruit.

989
01:15:07,958 --> 01:15:09,375
Terrance verliet mij.

990
01:15:14,083 --> 01:15:15,333
Ik had het verdiend.

991
01:15:24,000 --> 01:15:25,333
Ik wil frisse lucht.

992
01:15:51,083 --> 01:15:54,125
We zitten in het reuzenrad.
Wat is er aan de hand?

993
01:15:54,125 --> 01:15:55,916
Jezus, wat ben jij intens.

994
01:16:00,625 --> 01:16:03,625
Hij wilde niet meer wachten
tot ik alles op orde had.

995
01:16:05,250 --> 01:16:06,458
Ik snap het wel.

996
01:16:08,333 --> 01:16:09,166
Ik ben intens.

997
01:16:14,458 --> 01:16:17,708
Ik dacht altijd dat Terrance
te veilig voor me was.

998
01:16:19,958 --> 01:16:21,541
Maar hij was niet veilig.

999
01:16:24,000 --> 01:16:25,208
Hij was veiligheid.

1000
01:16:27,291 --> 01:16:29,458
Dat snapte ik niet.

1001
01:16:34,166 --> 01:16:35,375
Want ik ben intens.

1002
01:16:39,916 --> 01:16:45,916
Ik ben een 35-jarige vrouw. M'n vent
hield van me en ik verkoos een bushalte.

1003
01:16:51,958 --> 01:16:53,000
Als het je helpt...

1004
01:16:53,000 --> 01:16:55,750
...niemand weet wat hij doet.

1005
01:16:55,750 --> 01:16:58,041
Ik ben het niet met je eens.

1006
01:16:58,833 --> 01:17:03,000
Mensen kunnen weten wat ze doen
en normale levens leiden.

1007
01:17:04,625 --> 01:17:07,458
En aardig zijn voor mensen en mild...

1008
01:17:07,458 --> 01:17:09,208
...en goede dingen willen.

1009
01:17:09,208 --> 01:17:10,708
Dus dat is een vlucht.

1010
01:17:10,708 --> 01:17:13,583
Jullie beseffen niet
dat je gedrag mensen kwetst.

1011
01:17:13,583 --> 01:17:15,083
Toen ik om de waarheid vroeg...

1012
01:17:15,083 --> 01:17:17,458
Is dit omdat ik gisteren vertrok?

1013
01:17:17,458 --> 01:17:19,458
Nee, het is het grotere geheel.

1014
01:17:19,458 --> 01:17:21,541
Wat is het grotere geheel?

1015
01:17:23,375 --> 01:17:24,208
Het...

1016
01:17:26,791 --> 01:17:28,625
Wat is het grotere geheel?

1017
01:17:30,416 --> 01:17:33,166
Dat is er niet, oké? Mogen we eruit?

1018
01:17:33,166 --> 01:17:37,083
Waarom ben je alleen zo geërgerd
als hij je teleurstelt?

1019
01:17:38,166 --> 01:17:40,291
Waarom alleen hij?

1020
01:17:46,250 --> 01:17:49,916
Mensen voelen dingen die niet handig zijn.

1021
01:17:51,375 --> 01:17:52,208
Dat gebeurt.

1022
01:17:55,708 --> 01:17:56,875
Het is klote.

1023
01:17:59,416 --> 01:18:00,416
Het is oké.

1024
01:18:05,250 --> 01:18:06,250
Ik ben het nooit.

1025
01:18:10,958 --> 01:18:12,291
Ik weet niet waarom.

1026
01:18:15,916 --> 01:18:18,458
Niet alleen met jou. Ik ben het nooit.

1027
01:18:21,333 --> 01:18:22,583
Ik ben nooit de ware.

1028
01:18:26,125 --> 01:18:27,750
Alsof ze het aan me ruiken.

1029
01:18:36,583 --> 01:18:38,541
Het had zo makkelijk kunnen zijn.

1030
01:18:39,125 --> 01:18:40,000
Ik weet het.

1031
01:18:42,916 --> 01:18:43,958
Maar dat was 't niet.

1032
01:18:45,458 --> 01:18:46,833
Het ligt niet aan jou.

1033
01:18:48,000 --> 01:18:49,208
Het ligt aan ons.

1034
01:18:54,041 --> 01:18:57,708
Ik wil naar huis.
Laten we even afstand nemen.

1035
01:18:57,708 --> 01:18:59,083
Wat?
- Ik wil geen...

1036
01:18:59,083 --> 01:19:01,583
...drama in een reuzenrad in Parijs.

1037
01:19:04,291 --> 01:19:07,416
Je hebt gelijk.
Sommige mensen weten niet wat ze doen.

1038
01:19:07,958 --> 01:19:09,708
Maar wij zouden...

1039
01:19:12,083 --> 01:19:13,750
...meer ons best moeten doen.

1040
01:19:28,208 --> 01:19:31,958
Nee.
- Nog een keer?

1041
01:19:32,875 --> 01:19:33,708
We gaan weer.

1042
01:19:33,708 --> 01:19:35,750
Nee.
- Misschien laat hij ons door.

1043
01:19:39,375 --> 01:19:40,583
Godverdomme.

1044
01:19:45,750 --> 01:19:48,208
Hoe laat ga je terug?

1045
01:19:48,208 --> 01:19:50,750
Er gaat elk uur een trein,
dus zo snel mogelijk.

1046
01:19:50,750 --> 01:19:51,833
Ik ga met je mee.

1047
01:19:53,041 --> 01:19:56,041
Ik moet dingen doen thuis.
Tenzij je wil dat ik blijf?

1048
01:19:56,041 --> 01:19:58,375
Nee, doe wat je moet doen.

1049
01:20:05,583 --> 01:20:07,291
Ik moet terugbellen.

1050
01:20:07,291 --> 01:20:08,208
Oké.

1051
01:20:11,666 --> 01:20:14,833
Ik zie je in Londen.
- Ik app je als we thuis zijn.

1052
01:20:25,250 --> 01:20:26,250
Ik hou van je.

1053
01:20:41,833 --> 01:20:42,833
<i>À plus tard.</i>

1054
01:20:43,750 --> 01:20:46,625
Van Sebastian geleerd
toen ik huilend wegliep.

1055
01:20:48,583 --> 01:20:52,875
Kijk nog een keer
naar dit wrak, mijn vrienden.

1056
01:20:52,875 --> 01:20:55,458
Ze heeft ons goed gediend.

1057
01:21:21,875 --> 01:21:22,875
Hallo.
- Hoi.

1058
01:21:23,416 --> 01:21:24,375
Kom binnen.

1059
01:21:26,583 --> 01:21:27,958
Schoenen uit?

1060
01:21:27,958 --> 01:21:29,041
Nee.
- Oké.

1061
01:21:33,000 --> 01:21:33,916
Dus...

1062
01:21:38,666 --> 01:21:39,583
Nou...

1063
01:21:43,958 --> 01:21:47,125
Ik heb alles gezegd
en mijn vrienden zijn naar huis.

1064
01:21:49,125 --> 01:21:50,375
Ging het goed?

1065
01:21:52,416 --> 01:21:53,958
Heel erg goed.

1066
01:21:55,500 --> 01:21:56,708
Dat spijt me.

1067
01:21:58,958 --> 01:22:00,750
Het was onvermijdelijk.

1068
01:22:03,750 --> 01:22:05,500
Het is heel veel liefde...

1069
01:22:06,750 --> 01:22:08,291
...en misplaatst verdriet.

1070
01:22:09,375 --> 01:22:11,250
Je hebt half Parijs beschreven.

1071
01:22:46,208 --> 01:22:47,083
Hallo.

1072
01:22:49,208 --> 01:22:50,083
Hallo.

1073
01:22:54,333 --> 01:22:55,916
Hij had een cadeau voor je.

1074
01:22:59,541 --> 01:23:00,958
Ik heb 't teruggebracht.

1075
01:23:16,541 --> 01:23:17,541
Het spijt me.

1076
01:23:19,625 --> 01:23:21,041
Hij hield veel van je.

1077
01:23:22,500 --> 01:23:24,375
Ik weet niet wat we deden.

1078
01:23:25,958 --> 01:23:27,583
Hij wilde je niet verlaten.

1079
01:23:28,750 --> 01:23:31,083
Hij wilde zijn huwelijk niet opgeven.

1080
01:23:31,083 --> 01:23:34,000
Hij wilde het tegen je zeggen. We waren...

1081
01:23:34,000 --> 01:23:35,750
Ons huwelijk.

1082
01:23:36,708 --> 01:23:38,791
Ja. Sorry.

1083
01:23:38,791 --> 01:23:40,958
Ik wist dat dit het niet waard was.

1084
01:23:43,583 --> 01:23:44,625
Weet je...

1085
01:23:46,291 --> 01:23:49,416
Ik heb nooit iemand gekend
die zo nieuwsgierig naar me was.

1086
01:23:50,416 --> 01:23:53,208
Hij was nieuwsgierig
naar iedereen en alles.

1087
01:23:54,750 --> 01:23:57,875
Daarom voelde
zijn nieuwsgierigheid naar mij zo goed.

1088
01:23:59,333 --> 01:24:00,250
Dat mis ik.

1089
01:24:01,875 --> 01:24:02,708
Ontzettend.

1090
01:24:06,958 --> 01:24:09,208
Logeerde je hier?
- Nee.

1091
01:24:10,458 --> 01:24:13,541
Hij had het pas net. Voor zijn werk.

1092
01:24:15,166 --> 01:24:17,166
En zo was het niet.

1093
01:24:28,541 --> 01:24:32,208
Ik neem het je niet kwalijk
dat je iets voor mijn man voelt.

1094
01:24:34,625 --> 01:24:35,750
Hoe kan het anders?

1095
01:24:43,500 --> 01:24:45,416
Een knuffel gaat te ver.

1096
01:24:46,958 --> 01:24:49,208
Ik begrijp het.

1097
01:25:05,833 --> 01:25:07,333
De makelaar heeft gebeld.

1098
01:25:07,333 --> 01:25:10,250
Ze willen het huis in Londen
in de verkoop doen.

1099
01:25:11,000 --> 01:25:12,041
Oké.

1100
01:25:12,041 --> 01:25:13,250
Vind je dat goed?

1101
01:25:13,958 --> 01:25:17,291
Ja. Dat huis was altijd van hem.

1102
01:25:20,666 --> 01:25:22,625
Volgens mij vind je het niets.

1103
01:25:23,666 --> 01:25:25,708
Wat ik vind, is onbelangrijk.

1104
01:25:25,708 --> 01:25:27,333
Je beheert mijn financiën.

1105
01:25:27,333 --> 01:25:30,541
Ik verkoop mijn huis.
Je mening is belangrijk.

1106
01:25:35,250 --> 01:25:37,750
Ik hoop dat je niet vlucht.

1107
01:25:38,833 --> 01:25:40,708
Van hem, bedoel ik.

1108
01:25:47,333 --> 01:25:52,125
Mijn vrouw is deze maand 12 jaar dood.

1109
01:25:54,041 --> 01:25:55,125
Ik vluchtte.

1110
01:25:56,791 --> 01:25:57,791
Van haar.

1111
01:25:59,666 --> 01:26:00,583
Van ons.

1112
01:26:05,125 --> 01:26:12,125
Fysiologie heeft een slimme manier
om ons te beschermen tegen dreigementen.

1113
01:26:12,791 --> 01:26:15,375
Dus hoe meer we ons afsluiten...

1114
01:26:16,500 --> 01:26:17,708
...hoe minder we voelen.

1115
01:26:20,166 --> 01:26:24,416
Destijds was dat gunstig.
Ik ging verder. Ik ging weer studeren.

1116
01:26:25,833 --> 01:26:27,000
Financiën.

1117
01:26:28,375 --> 01:26:30,041
Mijn zaak had succes.

1118
01:26:31,916 --> 01:26:32,916
Mooi huis.

1119
01:26:34,250 --> 01:26:35,500
Goede kleding.

1120
01:26:37,333 --> 01:26:39,166
Ik wilde nooit een ander.

1121
01:26:40,750 --> 01:26:42,541
Zo kun je overleven.

1122
01:26:44,458 --> 01:26:47,875
Tot het allemaal alledaags wordt.

1123
01:26:49,125 --> 01:26:52,041
En het nieuwe leven dat je bouwde
als schuilplek...

1124
01:26:55,458 --> 01:26:57,166
...als een leegte gaat voelen.

1125
01:27:03,375 --> 01:27:04,791
Want als je...

1126
01:27:08,958 --> 01:27:10,458
...verdriet vermijdt...

1127
01:27:17,083 --> 01:27:18,500
...vermijd je ook liefde.

1128
01:27:25,958 --> 01:27:31,291
Dat inzicht is een ongemak dat je
verkeerd interpreteert als indigestie.

1129
01:28:38,791 --> 01:28:41,125
Ik probeer zijn vertrouwen
terug te winnen...

1130
01:28:41,125 --> 01:28:42,666
...maar het valt niet mee.

1131
01:28:42,666 --> 01:28:43,791
Is het een spel?

1132
01:28:44,541 --> 01:28:45,541
Nee.

1133
01:28:46,208 --> 01:28:48,458
De gevoelens zijn er nog.

1134
01:28:49,750 --> 01:28:53,125
Hij zegt dat hij nog steeds
met me wil trouwen. Ooit.

1135
01:28:54,541 --> 01:28:56,708
Als dat ooit gaat gebeuren...

1136
01:28:57,958 --> 01:29:00,041
...moet hij weten dat ik in orde ben.

1137
01:29:00,750 --> 01:29:01,583
Ik snap het.

1138
01:29:02,916 --> 01:29:05,458
Hij is niet eens de ergste.
- Bijbels.

1139
01:29:07,375 --> 01:29:08,583
Beter dan het was?

1140
01:29:12,458 --> 01:29:13,958
Heb je Thomas gesproken?

1141
01:29:14,541 --> 01:29:15,875
Ja.

1142
01:29:17,041 --> 01:29:18,958
Hij is online aan het daten.

1143
01:29:20,791 --> 01:29:22,416
Grote stap.
- Enorm.

1144
01:29:30,375 --> 01:29:31,916
Er is een bod op het huis.

1145
01:29:31,916 --> 01:29:33,083
Ga weg.

1146
01:29:34,708 --> 01:29:37,458
Je krijgt een logeerkamer
in het nieuwe huis.

1147
01:29:37,458 --> 01:29:41,666
Als je denkt dat ik een uur reis
om je te zien, ben je gestoord.

1148
01:29:41,666 --> 01:29:43,375
Ik moet ergens anders zijn.

1149
01:29:43,375 --> 01:29:46,750
Ik wil schilderen
met uitzicht op de oceaan...

1150
01:29:46,750 --> 01:29:49,750
...als een trieste lesbienne
in een kostuumdrama.

1151
01:29:49,750 --> 01:29:51,541
Christus, nee.

1152
01:29:51,541 --> 01:29:53,166
Gun me dat tenminste.

1153
01:29:55,416 --> 01:29:56,875
Einde van een tijdperk?

1154
01:29:57,708 --> 01:29:58,833
Enorm.

1155
01:29:58,833 --> 01:30:00,083
Ik ben trots op je.

1156
01:30:00,875 --> 01:30:02,125
En ik op jou.

1157
01:30:05,833 --> 01:30:09,750
Maar ik meen het.
Je komt vaker hier dan ik daar.

1158
01:30:09,750 --> 01:30:11,958
Nuchter en egoïstisch.

1159
01:30:11,958 --> 01:30:14,708
Dat is de titel van mijn autobiografie.

1160
01:30:16,791 --> 01:30:17,791
Ik hou van je.

1161
01:31:15,375 --> 01:31:20,750
TE KOOP

1162
01:32:01,625 --> 01:32:02,625
Het is voor jou.

1163
01:32:04,875 --> 01:32:06,083
Ik mag het hopen.

1164
01:32:08,125 --> 01:32:12,041
Hij was prachtig, hè?

1165
01:32:13,208 --> 01:32:14,958
Op het irritante af.

1166
01:32:18,375 --> 01:32:20,250
Hij had dit geweldig gevonden.

1167
01:32:22,625 --> 01:32:23,500
Dank je.

1168
01:32:24,541 --> 01:32:25,541
Echt.

1169
01:32:32,875 --> 01:32:35,958
Ga toch weg. Ik geloof het niet.

1170
01:32:35,958 --> 01:32:38,416
Kijk.

1171
01:32:40,666 --> 01:32:42,750
Geweldig. Je bent een genie.

1172
01:32:43,291 --> 01:32:46,125
Fijn dat je het mooi vindt.
- Petje af.

1173
01:32:49,500 --> 01:32:51,625
Fijn dat jullie weer samen zijn.

1174
01:32:51,625 --> 01:32:53,875
Laat me de ring zien.

1175
01:32:53,875 --> 01:32:57,916
Je weet het nooit met haar,
maar het is weer aan.

1176
01:32:58,666 --> 01:33:00,416
En het gaat goed.

1177
01:33:00,416 --> 01:33:02,500
Je gezicht hangt aan de muur...

1178
01:33:02,500 --> 01:33:05,916
...maar dat betekent niet
dat je een schilderij mee mag nemen.

1179
01:33:05,916 --> 01:33:07,041
<i>Moi?</i>

1180
01:33:07,041 --> 01:33:08,791
Handen langs ons lichaam.

1181
01:33:08,791 --> 01:33:12,500
We hebben heerlijk bruiswater
voor u vanavond.

1182
01:33:12,500 --> 01:33:14,583
Dank je, lieverd.

1183
01:33:19,375 --> 01:33:21,083
Heel prachtig. Heel cool.

1184
01:33:52,958 --> 01:33:53,916
Fijn dat je er bent.

1185
01:33:53,916 --> 01:33:56,791
Ik heb je zo vaak gesmeekt
om weer te schilderen.

1186
01:33:56,791 --> 01:33:59,250
Wees blij dat ik niet uit wrok hier ben.

1187
01:34:00,083 --> 01:34:03,583
Heb ik een cameo in de show?
Zonder mijn toestemming?

1188
01:34:03,583 --> 01:34:05,958
Rechtszaken zijn kerstcadeaus.

1189
01:34:15,791 --> 01:34:17,750
Je bent beter dan ik me herinner.

1190
01:34:18,958 --> 01:34:19,958
Het is een stap.

1191
01:34:23,583 --> 01:34:25,791
Ik heb mijn vriend meegenomen.

1192
01:34:26,333 --> 01:34:29,833
Vriend? Niet je partner?
Ik had partner gewed.

1193
01:34:29,833 --> 01:34:30,750
Val dood.

1194
01:34:31,916 --> 01:34:33,083
Ben.

1195
01:34:33,083 --> 01:34:35,875
Ben, aangenaam.
- Insgelijks.

1196
01:34:35,875 --> 01:34:37,833
Fijn dat je er bent.

1197
01:34:38,625 --> 01:34:40,541
Ik maak kennis met Ben.

1198
01:34:41,791 --> 01:34:43,458
Leuk je te zien.
- Hé, gozer.

1199
01:34:47,666 --> 01:34:49,500
Heb je de ring gezien?

1200
01:34:49,500 --> 01:34:52,541
Ik heb erover gehoord.
- Zie je me?

1201
01:34:52,541 --> 01:34:54,041
We zien je allemaal.

1202
01:39:03,625 --> 01:39:08,625
Ondertiteld door: Judith IJpelaar



