1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,291 --> 00:00:22,708
<i>Οπότε, ο Άλιστερ πήγε
στο Βερολίνο για μια βδομάδα</i>

4
00:00:22,708 --> 00:00:26,291
<i>και γύρισε μιλώντας
για τις υπέροχες δημιουργίες του εκεί.</i>

5
00:00:26,291 --> 00:00:29,083
Το παίζω υποστηρικτικός και τον ρωτάω πού.

6
00:00:29,083 --> 00:00:30,250
Και λέει "Τι πού;"

7
00:00:30,250 --> 00:00:33,041
Κι εγώ λέω "Εσύ δημιουργείς,
εγώ διευθύνω γκαλερί,

8
00:00:33,041 --> 00:00:35,250
θέλω να δω τις υπέροχες δημιουργίες σου".

9
00:00:35,250 --> 00:00:39,125
- Εντάξει.
- Είναι ταινία μικρού μήκους όπου αυτός

10
00:00:39,125 --> 00:00:42,541
κι ένας μαλλιαρός,
μεγαλύτερος Κουβανός κάνουν...

11
00:00:43,458 --> 00:00:47,291
γλιστερό σεξ σε λαδωμένο μουσαμά
σε άδειο κατάστημα υποδημάτων.

12
00:00:47,291 --> 00:00:52,750
- Αφήνω κάτω το έγκνογκ.
- Μαρκ, γύρισαν επτά ταινίες μικρού μήκους.

13
00:00:52,750 --> 00:00:57,875
- Κάνουν σεξ σε όλες;
- Αφορά τον ερωτισμό της απληστίας,

14
00:00:57,875 --> 00:01:00,791
τον καπιταλισμό
ή κάτι καλοπροαίρετο μα γλυκανάλατο.

15
00:01:00,791 --> 00:01:02,291
Σιγά μη μείνω μαζί του.

16
00:01:03,166 --> 00:01:04,708
Δηλαδή θα τον χωρίσεις;

17
00:01:05,625 --> 00:01:07,208
Όχι, δεν αξίζει τον κόπο.

18
00:01:08,125 --> 00:01:09,875
Θα τον αφήσω να με χωρίσει.

19
00:01:11,000 --> 00:01:12,750
Πού πήγαν οι καλοί άντρες;

20
00:01:12,750 --> 00:01:16,250
Τόμας, πόσες φορές πρέπει να σ' το πω;

21
00:01:16,250 --> 00:01:20,000
Δεν έχεις λόγο σ' αυτό,
επειδή έφτιαξες το δικό σου έγκνογκ.

22
00:01:20,000 --> 00:01:22,083
Κι ο σέξι, πλούσιος άντρας σου

23
00:01:22,083 --> 00:01:24,791
ετοιμάζεται να τραγουδήσει
δίπλα στη φωτιά.

24
00:01:24,791 --> 00:01:28,791
Άρα... το ερώτημα θα αιωρείται για λίγο.

25
00:01:29,958 --> 00:01:31,916
Είναι το μόνο με το όνομά σου.

26
00:01:34,166 --> 00:01:37,000
Δεν ήξερα ότι θα ανταλλάζαμε δώρα.

27
00:01:37,000 --> 00:01:40,000
Ξέχασα να φέρω κρασί.
Μην το πεις στον Τέρενς,

28
00:01:40,000 --> 00:01:42,500
γιατί μαλώσαμε γι' αυτό στον δρόμο.

29
00:01:42,500 --> 00:01:45,750
Ναι. Εφόσον μοιραζόμαστε τον άντρα μου,
το θεώρησα σωστό.

30
00:01:46,791 --> 00:01:50,083
Ο Μαρκ είναι τυχερός που σ' έχει.
Το ξέρεις, έτσι;

31
00:01:50,083 --> 00:01:52,125
Αν η σχέση σας πάει κατά διαόλου,

32
00:01:52,125 --> 00:01:54,333
δεν πάω πουθενά. Εδώ θα μείνω.

33
00:01:54,333 --> 00:01:57,041
Εντάξει. Σίγουρα θα χαρεί ο Τέρενς.

34
00:01:57,041 --> 00:01:58,333
Θα δείξει κατανόηση.

35
00:01:59,666 --> 00:02:02,333
Αν είναι επιταγή
για το ενοίκιό μου, ορκίζομαι...

36
00:02:02,833 --> 00:02:05,291
{\an8}ΓΙΑ ΤΗ ΣΟΦΙ
ΠΟΥ ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΡΑΓΟΥΔΗΣΕΙ

37
00:02:05,291 --> 00:02:06,208
{\an8}Ήρθα.

38
00:02:06,208 --> 00:02:07,333
Τι είναι αυτά;

39
00:02:08,500 --> 00:02:12,583
Χειροποίητες μαράκες.

40
00:02:12,583 --> 00:02:14,833
Μετά τα περσινά, είπα θα ήταν ωραία

41
00:02:14,833 --> 00:02:17,125
να συμμετάσχεις στα κάλαντα.

42
00:02:17,916 --> 00:02:19,708
Ξέρεις κάτι; Αυτό είναι κακοποίηση.

43
00:02:20,333 --> 00:02:24,166
Το τραγούδι που διάλεξες πέρσι
δεν ήταν στον τόνο μου. Δεν έφταιγα εγώ.

44
00:02:24,166 --> 00:02:27,375
Η φωνή σου είναι
σαν ξεκούρδιστο εκκλησιαστικό όργανο.

45
00:02:29,041 --> 00:02:31,750
Θα σας κάνω μήνυση
για συναισθηματικές βλάβες.

46
00:02:31,750 --> 00:02:32,750
Απειλές του αέρα.

47
00:02:32,750 --> 00:02:34,916
- Όχι.
- Για ποιο πράγμα κάνουμε μήνυση;

48
00:02:35,583 --> 00:02:37,500
Ώρα να βάλω τον εαυτό μου πρώτο.

49
00:02:37,500 --> 00:02:40,500
Σε αντίθεση
με όλες τις άλλες φορές, σωστά;

50
00:02:40,500 --> 00:02:42,375
- Ευχαριστώ.
- Από τον άντρα σου.

51
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
Με φιμώνει.

52
00:02:44,000 --> 00:02:45,625
Γιατί της το έκανες αυτό;

53
00:02:45,625 --> 00:02:47,958
Είναι όντως πανέμορφες.

54
00:02:47,958 --> 00:02:49,833
- Ευχαριστώ.
- Ειλικρινά,

55
00:02:49,833 --> 00:02:52,041
με πείσατε ότι δεν ξέρω να τραγουδώ.

56
00:02:52,041 --> 00:02:55,291
Όχι. Δεν έχεις καθόλου μουσικό αυτί.

57
00:02:55,291 --> 00:02:56,250
Και γκαρίζεις.

58
00:02:56,250 --> 00:02:59,458
Σαν γάιδαρος, και γι' αυτό σ' αγαπώ.

59
00:03:00,166 --> 00:03:01,625
Πόσα ποτά ήπιες;

60
00:03:01,625 --> 00:03:03,750
Να μη σε νοιάζει. Δώσ' το μου.

61
00:03:03,750 --> 00:03:04,708
Εντάξει.

62
00:03:05,750 --> 00:03:09,375
Μπορώ να έχω την προσοχή σας, παρακαλώ;

63
00:03:10,166 --> 00:03:11,000
Μπαμπά.

64
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
Ξέρουμε τι ώρα είναι.

65
00:03:20,333 --> 00:03:23,833
Ελάτε, λοιπόν. Τζάκι,
πάρε την παρτιτούρα από το πιάνο

66
00:03:23,833 --> 00:03:25,458
και δώσ' τη σε όλους.

67
00:03:25,458 --> 00:03:28,083
Έχετε πάρει, επίσης, το ξέρω,

68
00:03:28,083 --> 00:03:31,250
το email μου με τα ηχητικά αρχεία
των κομματιών σας...

69
00:03:31,250 --> 00:03:34,000
Αν ξανακούσω για τα ηχητικά αρχεία πάλι...

70
00:03:34,000 --> 00:03:36,583
...που τα έφτιαξε ο υπέροχος Πίτερ Φίνλι,

71
00:03:36,583 --> 00:03:41,125
πρώην εραστής, νυν φίλος,
υποψήφιος για Όσκαρ συνθέτης...

72
00:03:43,125 --> 00:03:45,541
που βρήκε χρόνο
στο πολυάσχολο πρόγραμμά του,

73
00:03:45,541 --> 00:03:49,375
που περιλαμβάνει τη μουσική
για τη νέα ταινία της Βικτόρια Βάλενταϊν...

74
00:03:50,708 --> 00:03:52,500
να μας τιμήσει απόψε.

75
00:03:52,500 --> 00:03:53,666
Σ' αγαπούμε, Πίτι.

76
00:03:55,458 --> 00:03:56,833
Πραγματικά, πάντως,

77
00:03:56,833 --> 00:04:00,708
σας ευχαριστώ που κάνετε
αυτήν τη βραδιά αξιομνημόνευτη.

78
00:04:01,458 --> 00:04:03,375
Αγαπημένε μου Μάρκους.

79
00:04:03,916 --> 00:04:06,625
Αγάπη μου, μακάρι
να γίνω αντάξιός σου μια μέρα.

80
00:04:08,291 --> 00:04:09,791
Πάμε, Πίτι!

81
00:04:12,000 --> 00:04:13,333
Δυνατά και περήφανα.

82
00:04:15,416 --> 00:04:16,958
<i>Κάθε μέρα</i>

83
00:04:19,291 --> 00:04:23,166
<i>Θα είναι σαν γιορτή</i>

84
00:04:23,166 --> 00:04:24,083
Πανέμορφα!

85
00:04:25,250 --> 00:04:28,375
<i>Όταν το μωρό μου</i>

86
00:04:30,666 --> 00:04:36,708
<i>- Όταν το μωρό μου έρχεται σπίτι
- Όταν το μωρό μου έρχεται σπίτι</i>

87
00:04:38,541 --> 00:04:44,791
<i>Τώρα λείπει τόσο καιρό</i>

88
00:04:44,791 --> 00:04:46,791
<i>- Από τότε που έφυγε</i>
- Φοβερό!

89
00:04:46,791 --> 00:04:49,583
<i>Τον έχω στο μυαλό μου</i>

90
00:04:50,125 --> 00:04:51,500
<i>Πήρα ένα γράμμα σήμερα</i>

91
00:04:53,000 --> 00:04:55,708
<i>Το μεσημεράκι</i>

92
00:04:55,708 --> 00:04:57,125
<i>Έλεγε "Μην ανησυχείς"</i>

93
00:04:57,125 --> 00:04:58,041
Θεϊκό!

94
00:04:58,041 --> 00:05:00,916
<i>"Θα έρθω σπίτι"</i>

95
00:05:00,916 --> 00:05:02,333
<i>Κάθε μέρα</i>

96
00:05:04,875 --> 00:05:08,125
<i>Θα είναι σαν γιορτή</i>

97
00:05:08,666 --> 00:05:09,750
Το λέτε υπέροχα!

98
00:05:10,458 --> 00:05:14,208
<i>Όταν το μωρό μου</i>

99
00:05:16,458 --> 00:05:21,750
<i>- Όταν το μωρό μου έρχεται σπίτι
- Όταν το μωρό μου έρχεται σπίτι</i>

100
00:05:21,750 --> 00:05:23,833
Αλλαγή τόνου!

101
00:05:23,833 --> 00:05:25,208
<i>Κάθε μέρα</i>

102
00:05:27,750 --> 00:05:33,875
<i>Θα είναι σαν γιορτή</i>

103
00:05:33,875 --> 00:05:39,208
<i>Όταν το μωρό μου</i>

104
00:05:39,208 --> 00:05:45,416
<i>Όταν το μωρό μου έρχεται σπίτι</i>

105
00:05:45,416 --> 00:05:50,833
<i>- Όταν το μωρό μου έρχεται σπίτι
- Όταν το μωρό μου έρχεται σπίτι</i>

106
00:05:50,833 --> 00:05:57,375
<i>Όταν το μωρό μου έρχεται σπίτι</i>

107
00:06:04,791 --> 00:06:06,458
Άλλη μια λαμπρή επιτυχία.

108
00:06:10,458 --> 00:06:11,916
Η Σόφι έχει λόξιγκα.

109
00:06:12,541 --> 00:06:13,708
Τι θες να πεις;

110
00:06:13,708 --> 00:06:17,291
Θα σου πω. Το αξίζεις,
όπως και πολλά σ' αυτήν τη ζωή.

111
00:06:17,291 --> 00:06:20,333
Πήδα τον μπάρμαν. Τον είδα που σε κοίταζε.

112
00:06:21,000 --> 00:06:24,666
Επειδή δεν έχει ξαναδεί άνθρωπο
να τρώει τόσα λουκανοπιτάκια.

113
00:06:25,750 --> 00:06:27,750
Και προτιμώ να πηδήξω εσένα.

114
00:06:27,750 --> 00:06:28,666
Τι, τώρα;

115
00:06:29,458 --> 00:06:31,625
Για να πάρει η κα Μπαντίνι την αστυνομία

116
00:06:31,625 --> 00:06:33,458
για τους γκέι απέναντι;

117
00:06:34,208 --> 00:06:35,916
Θα γυρίσω αρχές της βδομάδας.

118
00:06:37,333 --> 00:06:38,750
Έχουμε πολλά να πούμε.

119
00:06:38,750 --> 00:06:41,958
Φεύγω, κτήνη. Κάντε χαμό.

120
00:06:43,708 --> 00:06:45,708
Κάνε μου τη χάρη. Σε λατρεύω.

121
00:06:45,708 --> 00:06:46,625
Σ' αγαπώ.

122
00:07:07,000 --> 00:07:08,375
Πότε θα βρω κι εγώ;

123
00:07:08,375 --> 00:07:09,458
Το αγόρι μου;

124
00:07:10,708 --> 00:07:14,166
Ξέρεις, πειραματιζόταν στη θεατρική σχολή,
εμένα δεν μ' άρεσε.

125
00:07:14,166 --> 00:07:15,083
Αλήθεια;

126
00:07:15,083 --> 00:07:18,625
Εννοώ τον άνθρωπό μου.
Εξάλλου, εσείς τον βρήκατε.

127
00:07:18,625 --> 00:07:21,291
Εμείς χωρίσαμε,
και τώρα είστε 15 χρόνια μαζί.

128
00:07:21,291 --> 00:07:22,833
- Τι έχω εγώ;
- Γλυκέ μου.

129
00:07:22,833 --> 00:07:25,000
Ο Τέρενς μού είπε να μείνω μαζί του.

130
00:07:25,583 --> 00:07:26,541
Καιρός ήταν.

131
00:07:26,541 --> 00:07:28,708
Ναι, δεν του απάντησα ακόμη.

132
00:07:28,708 --> 00:07:29,625
Γιατί;

133
00:07:29,625 --> 00:07:30,666
Παραείναι καθαρός.

134
00:07:31,458 --> 00:07:34,125
Θα χάσω τον εαυτό μου εκεί,
με καταλαβαίνετε;

135
00:07:34,125 --> 00:07:35,208
Όχι.

136
00:07:35,208 --> 00:07:37,916
Δηλαδή τι θες; Να ζεις στη βρόμα;

137
00:07:37,916 --> 00:07:40,666
- Να πετάς σκουπίδια στο πάτωμα;
- Ίσως.

138
00:07:40,666 --> 00:07:42,625
Αν ήθελα να το κάνω, γιατί όχι;

139
00:07:42,625 --> 00:07:43,541
Γεια, μωρό.

140
00:07:45,250 --> 00:07:46,458
Για σένα λέμε.

141
00:07:47,250 --> 00:07:50,625
Ωραία. Κι εμείς για σένα μιλούσαμε.

142
00:07:52,083 --> 00:07:55,083
Μακάρι να έβλεπες πώς φαίνεσαι από μακριά.

143
00:07:56,458 --> 00:07:58,041
Μου κόβεις την ανάσα.

144
00:07:59,125 --> 00:08:00,666
Από κοντά; Χάλια.

145
00:08:02,166 --> 00:08:06,541
Παρεμπιπτόντως, Μαρκ,
το έγκνογκ είναι εξαιρετικό.

146
00:08:06,541 --> 00:08:08,458
Ευχαριστώ. Μόνο εσύ ήπιες.

147
00:08:08,458 --> 00:08:09,750
Καλά Χριστούγεννα.

148
00:08:11,083 --> 00:08:11,916
Γαμώτο.

149
00:08:13,208 --> 00:08:15,916
Κάποιος παραήπιε και είπε να οδηγήσει.

150
00:08:15,916 --> 00:08:17,000
Χριστέ μου.

151
00:08:22,625 --> 00:08:24,041
Το ταξί του Όλιβερ.

152
00:08:56,083 --> 00:09:01,000
ΓΛΥΚΙΑ ΠΑΡΗΓΟΡΙΑ

153
00:09:52,291 --> 00:09:54,416
<i>Η Λίλι Κέιν έφτιαξε τα βυζιά της.</i>

154
00:09:55,333 --> 00:09:58,083
Και το στούντιο τα έχει παίξει,

155
00:09:58,083 --> 00:10:01,250
επειδή η Βικτόρια Βάλενταϊν
έχει πλέον εμφυτεύματα.

156
00:10:03,166 --> 00:10:04,708
<i>Τι περιμένουν να κάνω;</i>

157
00:10:04,708 --> 00:10:06,875
<i>Γράφω τα βιβλία, κάνουν τις ταινίες,</i>

158
00:10:06,875 --> 00:10:09,500
<i>κι εσύ, αγάπη μου,
ανακαινίζεις την κουζίνα.</i>

159
00:10:09,500 --> 00:10:10,666
<i>Εγώ;</i>

160
00:10:11,750 --> 00:10:14,833
Ανακαινίζω την κουζίνα,
εικονογραφώ τα βιβλία σου,

161
00:10:14,833 --> 00:10:16,083
φτιάχνω τα εξώφυλλα

162
00:10:17,166 --> 00:10:21,416
και ξαποστέλνω τις ορδές
έφηβων κοριτσιών που πλαντάζουν

163
00:10:21,416 --> 00:10:25,541
έξω από την πόρτα μας,
περιμένοντας τα επόμενα βιβλία σου.

164
00:10:29,416 --> 00:10:31,125
<i>Σου χρωστάω τη ζωή μου, Μάρκους.</i>

165
00:10:31,125 --> 00:10:32,041
<i>Το ξέρω.</i>

166
00:10:32,041 --> 00:10:33,875
<i>Πάλι καλά που είναι κι οι έφηβες.</i>

167
00:10:33,875 --> 00:10:37,750
<i>Όχι απόψε. Όχι να σε παίρνουν
κι από το πάρτι σου νωρίτερα.</i>

168
00:10:38,416 --> 00:10:39,666
<i>Το πάρτι μας,</i>

169
00:10:40,416 --> 00:10:43,208
γιατί το οργάνωσες ενώ ήξερες πολύ καλά

170
00:10:43,208 --> 00:10:46,083
ότι το πρωί
είχα παρουσίαση βιβλίου στο Παρίσι.

171
00:10:46,083 --> 00:10:48,708
<i>Παρουσίαση είναι. Ας την ανέβαλες.</i>

172
00:10:49,250 --> 00:10:52,166
<i>Να αναβάλω παρουσίαση
τα Χριστούγεννα στο Λούβρο;</i>

173
00:10:54,291 --> 00:10:56,500
<i>Σου είπα πόσο όμορφος είσαι απόψε;</i>

174
00:10:56,500 --> 00:10:58,041
Όχι αρκετά.

175
00:11:00,291 --> 00:11:02,125
Κούρδισες το πιάνο;

176
00:11:03,500 --> 00:11:04,708
Έτοιμο το πιάνο.

177
00:11:07,833 --> 00:11:08,916
<i>Και το πλήκτρο;</i>

178
00:11:12,291 --> 00:11:13,291
Το αντικατέστησα.

179
00:11:15,875 --> 00:11:17,875
<i>Λαχταρούσα και πριν κάποιον</i>

180
00:11:18,916 --> 00:11:20,541
<i>Αγαπούσα και πριν κάποιον</i>

181
00:11:22,666 --> 00:11:23,958
<i>Μα όχι έτσι</i>

182
00:11:23,958 --> 00:11:25,291
<i>Δεν ήταν έτσι</i>

183
00:11:25,958 --> 00:11:29,625
<i>Δώσ' μου έναν κόσμο
Τον δικό μου μού τον πήρες</i>

184
00:11:33,333 --> 00:11:34,916
Τώρα το εμπνεύστηκες;

185
00:11:34,916 --> 00:11:36,583
Η Ανν Κάρσον το έγραψε.

186
00:11:37,416 --> 00:11:39,583
Θα έδινα και το σπίτι να το έγραφα.

187
00:11:39,583 --> 00:11:42,041
<i>Δεν γίνεται.
Μόλις ανακαινίσαμε την κουζίνα.</i>

188
00:11:42,041 --> 00:11:43,041
<i>Δίκιο έχεις.</i>

189
00:11:47,416 --> 00:11:48,666
Ευχαριστώ για το πάρτι.

190
00:12:14,958 --> 00:12:17,958
Ο Όλιβερ άλλαξε τη ζωή πολλών ανθρώπων.

191
00:12:21,375 --> 00:12:22,375
Ειδικά τη δική μου.

192
00:12:24,875 --> 00:12:27,500
Θυμάμαι όταν άρχισα
να διαβάζω το πρώτο βιβλίο

193
00:12:27,500 --> 00:12:29,833
για την οντισιόν μου και σκεφτόμουν...

194
00:12:31,583 --> 00:12:32,791
"Αυτός ο ρόλος...

195
00:12:33,583 --> 00:12:37,125
με έκανε να θέλω να γίνω ηθοποιός".

196
00:12:39,041 --> 00:12:40,000
Είναι δυνατή.

197
00:12:41,291 --> 00:12:42,125
Έξυπνη.

198
00:12:43,458 --> 00:12:44,666
Αναζητά την αλήθεια.

199
00:12:45,958 --> 00:12:46,791
Κυριολεκτικά.

200
00:12:47,625 --> 00:12:48,500
Έχει τηλεπάθεια.

201
00:12:49,500 --> 00:12:51,125
Μα τα ξέρετε όλα αυτά.

202
00:12:53,250 --> 00:12:54,458
Και τώρα πέθανε.

203
00:12:56,166 --> 00:12:57,375
Πονάει η καρδιά μου.

204
00:12:59,291 --> 00:13:00,375
Για τους δικούς του.

205
00:13:02,458 --> 00:13:03,916
Και την ταινία μας.

206
00:13:04,958 --> 00:13:09,041
Όλοι αναρωτιόμαστε
"Γιατί; Γιατί συνέβη αυτό;"

207
00:13:10,166 --> 00:13:12,250
Είχε τόσες ιστορίες να πει.

208
00:13:15,416 --> 00:13:16,791
Μα η ζωή είναι χάλια.

209
00:13:18,166 --> 00:13:21,208
Δεν ξέρουμε αν θα γυρίσουμε
την πέμπτη ή έκτη ταινία,

210
00:13:21,208 --> 00:13:23,458
γιατί τις έγραφε ακόμη.

211
00:13:24,500 --> 00:13:25,333
Οπότε...

212
00:13:27,708 --> 00:13:28,708
Όλιβερ...

213
00:13:30,250 --> 00:13:31,500
τσουλίτσα.

214
00:13:31,500 --> 00:13:32,458
Εντάξει.

215
00:13:33,375 --> 00:13:35,875
Ελπίζω το στούντιο να τις εγκρίνει,

216
00:13:35,875 --> 00:13:40,500
για να συνεχίσουμε να λέμε
τις ιστορίες σου για πολλά χρόνια ακόμα,

217
00:13:40,500 --> 00:13:42,625
γιατί τις...

218
00:13:43,958 --> 00:13:44,958
χρειαζόμαστε.

219
00:13:49,458 --> 00:13:54,958
Η πρώτη λέξη του Όλιβερ ήταν "Κουνήσου".

220
00:13:56,083 --> 00:13:58,916
Δηλαδή "Κάνε στην άκρη".

221
00:14:01,541 --> 00:14:04,166
Δεν ήταν πάνω από ενός έτους.

222
00:14:06,458 --> 00:14:11,125
Ήμουν μπροστά του στον μικρό μας κήπο

223
00:14:12,750 --> 00:14:16,000
και τον εμπόδιζα να φτάσει
στα παρτέρια με τα σκυλάκια.

224
00:14:17,000 --> 00:14:21,833
Του άρεσε να τα ζουλάει,
να τα κάνει να μιλάνε.

225
00:14:24,375 --> 00:14:26,083
Δεν το ήξερε τότε,

226
00:14:26,083 --> 00:14:30,875
αλλά του άρεσε να λέει ιστορίες
πριν καν μιλήσει.

227
00:14:32,750 --> 00:14:37,666
Όταν μεγάλωσε, διάβαζε τις ιστορίες του
στη μαμά του και σ' εμένα.

228
00:14:38,500 --> 00:14:43,083
Πάντα για πριγκίπισσες σε αποστολή.

229
00:14:47,041 --> 00:14:49,583
Σκέφτομαι πολύ τώρα τελευταία

230
00:14:49,583 --> 00:14:56,166
πόσες φορές τον ενθάρρυνα
να γράψει για κάτι άλλο.

231
00:14:56,166 --> 00:14:59,416
Κάτι πιο κατάλληλο για αγόρια.

232
00:15:00,916 --> 00:15:04,000
Με αγνοούσε παντελώς.

233
00:15:05,041 --> 00:15:06,208
"Είμαι αγόρι.

234
00:15:07,458 --> 00:15:09,541
Κι αυτά θέλω να γράψω".

235
00:15:11,541 --> 00:15:17,083
Σαν να τον ακούω να με μαλώνει
επειδή υποτιμούσα τις ιστορίες του.

236
00:15:18,000 --> 00:15:24,750
Είχα... αυτήν την τάση,

237
00:15:26,875 --> 00:15:27,916
κι είχε δίκιο.

238
00:15:31,750 --> 00:15:32,750
Είναι...

239
00:15:34,625 --> 00:15:35,625
βαρύ πράγμα...

240
00:15:36,708 --> 00:15:40,708
να ξέρεις ότι το παιδί σου πέτυχε
χωρίς τη βοήθειά σου.

241
00:15:43,000 --> 00:15:45,583
Μακάρι να του είχα πει

242
00:15:45,583 --> 00:15:50,875
πόσο μετανιώνω
που τον εμπόδιζα να πάει στα σκυλάκια.

243
00:15:55,041 --> 00:15:58,541
Ελπίζω να γελάς με τη μαμά σου εκεί πάνω.

244
00:16:00,916 --> 00:16:05,291
Και τι δεν θα έκανα
για να πάρω τη θέση σου, γιε μου.

245
00:16:07,041 --> 00:16:08,041
Σ' αγαπώ.

246
00:16:09,666 --> 00:16:12,708
Κι είμαι περήφανος για σένα.

247
00:16:14,250 --> 00:16:15,333
Είμαι πολύ...

248
00:16:17,333 --> 00:16:18,750
περήφανος για σένα.

249
00:16:43,208 --> 00:16:44,833
Πάντα μ' άρεσαν τα σκίτσα σου.

250
00:16:47,208 --> 00:16:49,416
Υποσχέθηκες να μου φέρεις κι άλλα.

251
00:16:53,041 --> 00:16:55,875
Πάντα θα έχεις μια θέση
όταν είσαι έτοιμος.

252
00:17:02,166 --> 00:17:03,666
Ευχαριστώ που θα μείνεις.

253
00:17:07,000 --> 00:17:11,291
Είναι μεγάλο βάρος
να χρησιμοποιώ την κουζίνα σου

254
00:17:11,291 --> 00:17:15,333
και να κοιμάμαι σε ακριβό στρώμα αφρού,
αλλά είπες ότι ήθελες παρέα.

255
00:17:19,958 --> 00:17:20,875
Είσαι εντάξει;

256
00:17:25,250 --> 00:17:26,250
Άρα, ναι.

257
00:17:30,166 --> 00:17:32,083
- Εδώ μέσα είναι.
- Ευχαριστώ.

258
00:17:32,083 --> 00:17:33,500
Ευχαριστώ που ήρθες.

259
00:17:35,291 --> 00:17:36,375
Φυσικά.

260
00:17:36,375 --> 00:17:39,291
Πριν ξεκινήσουμε,

261
00:17:40,166 --> 00:17:41,375
ήθελα να ξέρεις

262
00:17:41,375 --> 00:17:44,208
ότι οι εκδότες του Όλιβερ
θα σπάσουν το συμβόλαιο,

263
00:17:44,208 --> 00:17:46,333
αφού υπολείπονται δύο βιβλία.

264
00:17:47,708 --> 00:17:48,708
Ένας μήνας πέρασε.

265
00:17:49,958 --> 00:17:51,041
Είναι σιχαμένοι.

266
00:17:52,166 --> 00:17:53,125
Δίνουν πολλά.

267
00:17:54,000 --> 00:17:57,208
Ως γνωστό,
οι Αμερικανοί δεν ξέρουν από τακτ.

268
00:17:59,708 --> 00:18:02,291
Το έχουν αναλάβει
οι δικηγόροι. Αναμένουμε.

269
00:18:02,291 --> 00:18:03,250
Εντάξει.

270
00:18:06,416 --> 00:18:07,250
Κι εσύ;

271
00:18:09,291 --> 00:18:10,625
Δεν κοιμάσαι;

272
00:18:14,000 --> 00:18:18,625
Διάβασα ότι ο εγκέφαλος είναι σαν μυς.

273
00:18:19,875 --> 00:18:23,083
Δυσκολευόμαστε να ξεπεράσουμε έναν θάνατο,

274
00:18:23,083 --> 00:18:26,500
επειδή ο εγκέφαλος έχει μάθει
να έχει αισθήματα για κάποιον.

275
00:18:27,416 --> 00:18:31,083
Κι όταν πεθαίνει, το μυαλό λειτουργεί

276
00:18:31,083 --> 00:18:33,833
με την εντύπωση ότι πρέπει να νιώθει κάτι...

277
00:18:34,791 --> 00:18:37,125
για αυτό το άτομο. Σαν...

278
00:18:39,166 --> 00:18:40,291
τη μυική μνήμη.

279
00:18:42,291 --> 00:18:46,916
Γι' αυτό μαθαίνω τον εγκέφαλό μου
να μη νιώθει πολλά αυτήν τη στιγμή.

280
00:18:48,333 --> 00:18:50,166
Για να βγάλω τον επόμενο χρόνο

281
00:18:50,166 --> 00:18:55,916
και να μη θυμάμαι διαρκώς
ότι τώρα πια είμαι και ορφανός

282
00:18:55,916 --> 00:18:58,125
και χήρος.

283
00:19:00,666 --> 00:19:02,791
Γιατί, φαίνεται ότι δεν κοιμάμαι;

284
00:19:03,791 --> 00:19:06,083
Καλύτερα να μη διαβάσουμε τη διαθήκη.

285
00:19:21,166 --> 00:19:23,375
- Θα σε σκοτώσω.
- Θα τα καταφέρεις.

286
00:19:23,375 --> 00:19:25,666
Το 'χεις, μωρό μου, είμαι σίγουρη.

287
00:19:25,666 --> 00:19:28,000
Εντάξει, παιδιά. Έτοιμα τα βάρη.

288
00:19:28,000 --> 00:19:29,333
Ελάτε από δω

289
00:19:29,333 --> 00:19:31,500
να δούμε τι θα κάνουμε σήμερα.

290
00:19:31,500 --> 00:19:32,666
Βαθύ κάθισμα.

291
00:19:33,875 --> 00:19:36,791
Ωραία. Στην τρίτη επανάληψη, μείνετε.

292
00:19:36,791 --> 00:19:38,541
Χέρια μέσα από τα γόνατα.

293
00:19:39,708 --> 00:19:42,708
Ωραία. Υπέροχα.
Σ' αυτήν τη στάση, θέλω να βήξετε.

294
00:19:44,333 --> 00:19:45,333
Νιώστε την κοιλιά.

295
00:19:47,000 --> 00:19:49,666
- Ωραία. Είστε εντάξει;
- Δεν το κάνει καλά.

296
00:19:49,666 --> 00:19:52,041
Όχι, έλεγξε λίγο τη στάση σου,

297
00:19:52,041 --> 00:19:54,333
σήκωσε πιο ψηλά το στήθος. Όχι.

298
00:19:54,333 --> 00:19:55,458
Αργά κάτω η πλάτη.

299
00:19:56,875 --> 00:19:58,625
- Ωραία. Άλλη μία.
- Σ' αγαπώ.

300
00:19:58,625 --> 00:20:00,250
Εισπνοή όπως κατεβαίνετε.

301
00:20:00,250 --> 00:20:01,208
Κάτω.

302
00:20:01,958 --> 00:20:02,791
Και μείνετε.

303
00:20:12,291 --> 00:20:15,375
<i>Το κούρεμά μας μοιάζει;
Δηλαδή θέλω να σου μοιάσω;</i>

304
00:20:15,375 --> 00:20:16,750
<i>Θέλω να καταλάβω.</i>

305
00:20:16,750 --> 00:20:20,791
<i>Θέλω να... έναν σωρό τύπους,
να παρτάρω ως τις 5:00 το πρωί;</i>

306
00:20:20,791 --> 00:20:23,666
Ξέρεις, είναι σεξπιρικός,

307
00:20:23,666 --> 00:20:26,125
αν το σκεφτείς, ο βαθμός προδοσίας,

308
00:20:26,125 --> 00:20:28,833
κι όμως συνεχίζουν να τρώνε μαζί.

309
00:21:15,583 --> 00:21:19,666
Τι εννοείς ότι πρέπει να επιλέξω τραγούδι;
Εφαρμογή γνωριμιών είναι.

310
00:21:19,666 --> 00:21:22,166
Το τραγούδι παίζει με τις φωτογραφίες σου.

311
00:21:23,458 --> 00:21:26,708
Υπάρχει... Ευχαριστώ. Μπορώ να το παραλείψω;

312
00:21:26,708 --> 00:21:29,416
Τι είδους τραγούδια επιλέγουν;

313
00:21:29,416 --> 00:21:33,333
Πολλοί διευθυντές δημιουργικού
επιλέγουν Radiohead.

314
00:21:33,333 --> 00:21:36,083
Έχουν περάσει μόνο έξι μήνες,
ας μην πιεστεί.

315
00:21:36,083 --> 00:21:37,458
Σ' ευχαριστώ.

316
00:21:37,458 --> 00:21:40,583
Τόνι Μπράξτον, "You're Makin' Me High".
Σίγουρη επιτυχία.

317
00:21:40,583 --> 00:21:41,958
Πώς το ξέρεις;

318
00:21:41,958 --> 00:21:43,500
Έτσι δεν τον κέρδισα;

319
00:21:45,041 --> 00:21:47,125
Οι φωτογραφίες με εντυπωσίασαν.

320
00:21:47,708 --> 00:21:49,583
Σε διαβεβαιώνω γι' αυτό.

321
00:21:50,333 --> 00:21:52,458
Βέβαια, αν ήξερα πού έμπλεκα...

322
00:21:52,458 --> 00:21:54,833
Εξάλλου, είχα υπέροχες φωτογραφίες.

323
00:21:54,833 --> 00:21:56,916
Οι άντρες γουστάρουν στρινγκ.

324
00:21:58,375 --> 00:22:01,208
Κράτησες τις γυμνές του.

325
00:22:01,208 --> 00:22:02,625
Τι γλυκό.

326
00:22:03,208 --> 00:22:05,000
Τι; Είναι πολύ ρομαντικό.

327
00:22:05,833 --> 00:22:07,833
Συγγνώμη, έψαχνα δικές σου φώτο,

328
00:22:07,833 --> 00:22:10,875
και δεν βρήκα καμία
που να είσαι μόνος, γι' αυτό...

329
00:22:10,875 --> 00:22:13,083
Δεν θέλω να τις κόψω.

330
00:22:14,500 --> 00:22:17,375
Σας φαίνομαι μεγαλύτερος;
Νιώθω σαν να γέρασα.

331
00:22:17,375 --> 00:22:19,250
- Όχι...
- Ναι. Ο άντρας σου πέθανε.

332
00:22:19,250 --> 00:22:20,500
Έχεις το δικαίωμα.

333
00:22:23,875 --> 00:22:24,791
Την πιστεύω.

334
00:22:49,208 --> 00:22:51,458
Γεια.

335
00:22:51,458 --> 00:22:52,958
Λέω να βγούμε.

336
00:22:55,791 --> 00:23:00,166
Και... χώρισα με τον Τέρενς.

337
00:23:00,166 --> 00:23:01,375
Πώς; Τι συνέβη;

338
00:23:01,375 --> 00:23:03,083
Από καιρό το περίμενα, Μαρκ.

339
00:23:03,083 --> 00:23:06,458
Ξέρεις, νιώθω καλά.
Τέλεια, για να πω την αλήθεια.

340
00:23:06,458 --> 00:23:09,083
Με στενοχωρούσαν. Όλα αυτά.

341
00:23:09,083 --> 00:23:12,041
Απλώς... αρνούμαι να παγιδευτώ στο σύστημα.

342
00:23:12,041 --> 00:23:14,625
Δεν θέλω κανόνες. Ούτε απειλές.

343
00:23:14,625 --> 00:23:15,916
Σε απείλησε;

344
00:23:15,916 --> 00:23:19,416
Με απειλεί αυτό που είναι, Μαρκ.
Το ποιος είναι.

345
00:23:20,375 --> 00:23:22,041
Δεν μπορώ να 'μαι τέτοια σύζυγος.

346
00:23:22,041 --> 00:23:24,458
- Σύζυγος;
- Είπα ότι τώρα δεν μπορώ.

347
00:23:24,458 --> 00:23:25,500
Σου έκανε πρόταση;

348
00:23:25,500 --> 00:23:27,083
Έκανε πρόταση ο Τέρενς;

349
00:23:27,083 --> 00:23:29,791
Όχι. Προφανώς, μόλις χώρισαν.

350
00:23:29,791 --> 00:23:30,708
Τι;

351
00:23:30,708 --> 00:23:33,541
Δεν φταίει αυτό.
Η καρδιά δεν θέλει. Ντύσου.

352
00:23:34,250 --> 00:23:36,666
Είπα στον Άλιστερ ότι θα περάσω,

353
00:23:36,666 --> 00:23:39,791
είναι σαν χριστουγεννιάτικο πάρτι
ομαδικής έκθεσης.

354
00:23:39,791 --> 00:23:41,083
Σκέτος εφιάλτης.

355
00:23:42,083 --> 00:23:43,166
Τόμας.

356
00:23:45,541 --> 00:23:47,375
Ο Άλιστερ σε χώρισε πέρσι.

357
00:23:48,416 --> 00:23:50,833
Στα γενέθλιά σου. Γιατί βασανίζεσαι έτσι;

358
00:23:50,833 --> 00:23:54,083
Γιατί σκέφτομαι να τον βάλω στην γκαλερί.

359
00:23:54,833 --> 00:23:56,916
Η μοναδική μου αγάπη είναι το χάος.

360
00:23:56,916 --> 00:23:59,208
Κι εμένα. Μαρκ, ετοιμάσου.

361
00:23:59,208 --> 00:24:01,583
Δεν μπορώ να βγω απόψε. Έχω δουλειά.

362
00:24:02,625 --> 00:24:05,541
Τι σκατά δουλειά έχεις Παρασκευή βράδυ;

363
00:24:05,541 --> 00:24:08,708
Ο ψυχολόγος μού έδωσε μια εργασία

364
00:24:08,708 --> 00:24:11,083
ενόψει της επετείου του τροχαίου,

365
00:24:11,083 --> 00:24:15,250
όταν είδα να βγάζουν τον άντρα μου
από το αμάξι σαν σαλιγκάρι.

366
00:24:15,250 --> 00:24:16,583
Εντάξει, δηλαδή...

367
00:24:16,583 --> 00:24:19,083
Θα διαβάσει
τη χριστουγεννιάτικη κάρτα του.

368
00:24:20,791 --> 00:24:21,875
Θα τη διαβάσω.

369
00:24:21,875 --> 00:24:24,041
Δεν έχει ανοίξει ακόμα την κάρτα.

370
00:24:24,041 --> 00:24:27,125
- Αυτό είπα κι εγώ.
- Μπορείτε να ηρεμήσετε κι οι δυο;

371
00:24:27,125 --> 00:24:28,416
Μάρκους...

372
00:24:29,708 --> 00:24:30,875
Γλυκέ μου,

373
00:24:31,875 --> 00:24:35,541
ήμασταν εδώ όποτε μας χρειαζόσουν

374
00:24:35,541 --> 00:24:37,250
εδώ κι έναν χρόνο.

375
00:24:38,958 --> 00:24:40,625
Σου φτιάξαμε φωλίτσα

376
00:24:40,625 --> 00:24:43,708
και σε κλωσούσαμε επί έναν χρόνο.

377
00:24:45,250 --> 00:24:47,916
Ώρα να βγεις από το αυγό σου, μικρέ μου.

378
00:24:47,916 --> 00:24:49,083
Άνοιξε την κάρτα.

379
00:24:49,625 --> 00:24:51,083
Πλάνταξε στο κλάμα.

380
00:24:51,083 --> 00:24:54,750
Βάλε κάτι ακριβό κι έλα να μας βρεις.

381
00:24:57,791 --> 00:24:58,791
Σ' αγαπάμε.

382
00:25:00,250 --> 00:25:02,875
Το βλέπεις... πόσο σ' αγαπάμε.

383
00:25:35,375 --> 00:25:36,708
Αγαπημένε μου Μάρκους,

384
00:25:41,416 --> 00:25:42,916
Ενόψει του σαββατοκύριακου,

385
00:25:42,916 --> 00:25:45,583
καλύτερα να το διαβάσεις
για να προετοιμαστείς.

386
00:25:45,583 --> 00:25:48,375
Δεν το περίμενα, αλλά γνώρισα κάποιον.

387
00:25:48,375 --> 00:25:50,958
Πρέπει να εξερευνήσω αυτό το μονοπάτι.

388
00:25:50,958 --> 00:25:54,250
Ξέρω ότι θες χρόνο να σκεφτείς
και να το επεξεργαστείς

389
00:25:54,250 --> 00:25:55,750
πριν μιλήσουμε.

390
00:25:55,750 --> 00:25:59,458
Και θέλω να τα πούμε όλα.
Θα σε δω σύντομα. Με αγάπη, Ο

391
00:26:27,208 --> 00:26:28,583
Όχι, ευχαριστώ.

392
00:26:29,916 --> 00:26:31,833
Γιατί; Φοβάσαι;

393
00:26:32,916 --> 00:26:34,833
Πάντα. Εσύ;

394
00:26:34,833 --> 00:26:36,250
- Τρέμω.
- Τι τρέμεις;

395
00:26:36,250 --> 00:26:37,958
Το μετά.

396
00:26:39,458 --> 00:26:40,541
Έτσι πρέπει.

397
00:26:41,416 --> 00:26:45,291
Ξέρω ότι μετά από όλα αυτά
θα νιώθεις ζαλάδα κι αμηχανία.

398
00:26:48,458 --> 00:26:49,458
Καθίκι.

399
00:27:34,666 --> 00:27:35,875
Δύο ποτήρια κόκκινο.

400
00:27:42,750 --> 00:27:43,583
Ευχαριστώ.

401
00:27:46,291 --> 00:27:47,375
Σε κερνάω.

402
00:27:50,541 --> 00:27:51,375
Εντάξει.

403
00:27:52,500 --> 00:27:55,500
Συνηθίζεις να τσαντίζεις καλλιτέχνες;

404
00:27:57,541 --> 00:28:00,208
Το έργο δεν είναι καινοτόμο,
αλλά προσπαθεί.

405
00:28:00,208 --> 00:28:01,291
Όλοι προσπαθούμε.

406
00:28:03,583 --> 00:28:05,666
Μάλλον θέλει παρέα.

407
00:28:06,833 --> 00:28:08,083
Σε αντίθεση μ' εσένα.

408
00:28:10,708 --> 00:28:11,958
Εσύ με κέρασες.

409
00:28:11,958 --> 00:28:13,750
Δεν μου άφησες επιλογή.

410
00:28:13,750 --> 00:28:15,375
Μπορώ να το δώσω αλλού.

411
00:28:15,375 --> 00:28:17,833
Κάποιος κάτω ζωγραφίζει με το πέος του.

412
00:28:20,791 --> 00:28:23,416
Δηλαδή, θες να μου κάνεις παρέα;

413
00:28:23,416 --> 00:28:26,750
Να σε διαβεβαιώσω ότι κάνεις μέγα λάθος.

414
00:28:35,208 --> 00:28:36,291
Είσαι καλλιτέχνης;

415
00:28:39,166 --> 00:28:40,375
Ζωγράφιζα κάποτε.

416
00:28:41,250 --> 00:28:44,083
Τελευταία, εικονογραφώ παιδικά βιβλία.

417
00:28:44,666 --> 00:28:46,000
Γιατί δεν ζωγραφίζεις;

418
00:28:47,208 --> 00:28:49,416
Μεγάλη ερώτηση από κάποιον άγνωστο.

419
00:28:49,416 --> 00:28:50,500
Συγγνώμη.

420
00:28:51,666 --> 00:28:53,541
Να πούμε για το σακάκι σου τότε.

421
00:28:56,750 --> 00:29:01,166
Έχασα τη μητέρα μου και πονούσα πολύ.
Γι' αυτό σταμάτησα.

422
00:29:03,291 --> 00:29:04,291
Ωραία κουβεντούλα.

423
00:29:04,958 --> 00:29:07,666
Δεν σκέφτηκες
να το ξεπεράσεις ζωγραφίζοντας;

424
00:29:09,083 --> 00:29:10,916
Όχι, δεν θέλω να μαζοχίζομαι.

425
00:29:11,666 --> 00:29:12,750
Δεν ξέρω...

426
00:29:13,791 --> 00:29:16,291
Δεν θέλω να με περάσεις για δήθεν,

427
00:29:16,291 --> 00:29:19,375
μα δεν απεικονίζει η τέχνη
τον πόνο από κάποια άποψη;

428
00:29:20,833 --> 00:29:22,208
Αλλιώς πού πάει;

429
00:29:23,708 --> 00:29:25,541
Είσαι τυχερός που είσαι Γάλλος.

430
00:29:31,291 --> 00:29:34,166
Τον ενσωμάτωσα στον γάμο μου,
μεγάλο λάθος.

431
00:29:34,958 --> 00:29:35,958
Είσαι παντρεμένος;

432
00:29:38,125 --> 00:29:39,125
Ήμουν.

433
00:29:40,083 --> 00:29:41,666
Πέθανε κι αυτός, πέρσι.

434
00:29:42,958 --> 00:29:43,958
Συλλυπητήρια.

435
00:29:48,541 --> 00:29:50,166
Ούτε το όνομά σου δεν ξέρω.

436
00:29:50,166 --> 00:29:51,083
Τίο.

437
00:29:52,625 --> 00:29:53,458
Μαρκ.

438
00:29:54,791 --> 00:29:56,791
Να έλεγα καλύτερα για το σακάκι σου;

439
00:29:59,625 --> 00:30:00,500
Όχι.

440
00:30:00,500 --> 00:30:03,083
Θες να πιούμε ένα ποτό αυτήν τη βδομάδα;

441
00:30:03,791 --> 00:30:06,458
Θα μείνω λίγες μέρες πριν φύγω για Παρίσι.

442
00:30:08,833 --> 00:30:09,833
Δεν νομίζω.

443
00:30:11,916 --> 00:30:13,916
Μα θα σου δώσω τον αριθμό μου.

444
00:30:21,583 --> 00:30:24,250
Δώρο από τους γονείς για να απασχολείται.

445
00:30:24,958 --> 00:30:26,833
Μεγάλος, πανάκριβος παιδότοπος.

446
00:30:27,916 --> 00:30:31,333
Το λυπηρό είναι
ότι ξέρει πως δεν έχει ταλέντο.

447
00:30:35,833 --> 00:30:36,833
Μάρκους.

448
00:30:40,166 --> 00:30:41,375
Χάρηκα πολύ.

449
00:30:42,375 --> 00:30:43,708
Κι εγώ, Μαρκ.

450
00:30:45,750 --> 00:30:47,000
Πού στον διάολο ήσουν;

451
00:30:47,000 --> 00:30:48,791
Είμαι εδώ 45 λεπτά.

452
00:30:50,583 --> 00:30:51,416
Ποιος ήταν;

453
00:30:53,416 --> 00:30:54,250
Δεν ξέρω.

454
00:30:56,166 --> 00:30:57,833
Τι νέα;

455
00:30:58,958 --> 00:31:00,791
Ο Άλιστερ έχει νέο φίλο.

456
00:31:01,708 --> 00:31:04,291
Τον έφερε απόψε.
Τον περιέφερε μπροστά στον Τόμας

457
00:31:04,291 --> 00:31:07,166
σαν κορδέλα σε επίδειξη
ρυθμικής γυμναστικής.

458
00:31:07,166 --> 00:31:08,791
Έγινε μεγάλο θέμα.

459
00:31:08,791 --> 00:31:12,666
- Δεν ήξερες ότι βγαίνει με κάποιον;
- Όχι, δεν... Εντάξει είμαι.

460
00:31:12,666 --> 00:31:14,375
Δεν έγινε μεγάλο θέμα.

461
00:31:14,375 --> 00:31:15,833
Αδιαφορώ τι κάνει.

462
00:31:15,833 --> 00:31:17,208
Έγινε μεγάλο θέμα.

463
00:31:17,208 --> 00:31:21,041
Μπορεί τώρα να είμαι μόνη κι άνεργη,

464
00:31:21,041 --> 00:31:23,666
αλλά έβγαλα πια τις παρωπίδες και βλέπω.

465
00:31:23,666 --> 00:31:25,833
Πώς είπες, σε απέλυσαν;

466
00:31:25,833 --> 00:31:28,958
Μ' αρέσει που βγάζεις το συμπέρασμα
ότι απολύθηκα.

467
00:31:29,458 --> 00:31:30,875
Κοίτα τα χέρια μου.

468
00:31:30,875 --> 00:31:35,458
Δες τι κάλους απέκτησα ράβοντας κορσέδες
για 25 λευκές γυναίκες κάθε μέρα.

469
00:31:35,458 --> 00:31:36,958
Αυτό σπούδασες, όμως.

470
00:31:36,958 --> 00:31:38,916
Είσαι σε ταινία της Κίρα Νάιτλι.

471
00:31:38,916 --> 00:31:42,000
Ακριβώς. Θέλω να κάνω κάτι δικό μου.

472
00:31:42,958 --> 00:31:46,791
Παιδιά, βλέπω καθαρά πια.
Νιώθω ξαλαφρωμένη.

473
00:31:46,791 --> 00:31:48,916
Έχει πάρει έκσταση μαζί με κρασί.

474
00:31:48,916 --> 00:31:50,375
Καλά είμαι.

475
00:31:50,375 --> 00:31:52,458
Πρώτη φορά νιώθω τόσο καλά.

476
00:31:52,458 --> 00:31:53,458
Χ - ΤΙΟ

477
00:31:53,458 --> 00:31:56,958
Ίσως χρειαστεί να μείνω μαζί σας
από δύο βδομάδες ως έξι μήνες,

478
00:31:56,958 --> 00:31:59,000
ώσπου να σκεφτώ το επόμενο βήμα.

479
00:32:00,208 --> 00:32:01,416
Ωραία θα είναι.

480
00:32:19,833 --> 00:32:22,208
Συγγνώμη για το εστιατόριο.

481
00:32:22,208 --> 00:32:26,208
Το γραφείο πλημμύρισε χτες.
Το μέρος μυρίζει σαν βόθρος.

482
00:32:28,750 --> 00:32:29,791
Ευχαριστώ.

483
00:32:29,791 --> 00:32:32,833
Ελπίζω να πήρες το καλάθι
με το τυρί που έστειλα.

484
00:32:32,833 --> 00:32:33,750
Το πήρα.

485
00:32:34,666 --> 00:32:37,166
Ο γείτονάς μου το εκτίμησε δεόντως.

486
00:32:38,083 --> 00:32:40,500
Θα το κρατούσα αν δεν είχα Crohn.

487
00:32:40,500 --> 00:32:42,083
Γεια σας. Τι θα πάρετε;

488
00:32:42,083 --> 00:32:43,541
Ένα τσάι. Πράσινο.

489
00:32:44,208 --> 00:32:45,416
Λίγο νερό, παρακαλώ.

490
00:32:47,708 --> 00:32:50,958
Λοιπόν, όπως γνωρίζουμε,

491
00:32:50,958 --> 00:32:53,625
το συμβόλαιο του Όλιβερ δεν ισχύει πια,

492
00:32:53,625 --> 00:32:56,041
εφόσον δεν τηρεί τις υποχρεώσεις του.

493
00:32:56,041 --> 00:32:56,958
Επειδή πέθανε.

494
00:32:57,750 --> 00:33:02,000
Προσφέρουν ένα σημαντικό ποσό
πληρωτέο στο τέλος του έτους.

495
00:33:02,000 --> 00:33:06,583
Πρέπει να συζητήσουμε με ποια στρατηγική
θα προστατέψουμε την περιουσία του.

496
00:33:06,583 --> 00:33:12,583
Σχετικά με αυτό, παρατηρήσαμε
κάποια έξοδα σε ντελίβερι φαγητού.

497
00:33:12,583 --> 00:33:13,833
Εγώ τα έκανα.

498
00:33:14,375 --> 00:33:15,375
Συναρπαστικό.

499
00:33:16,625 --> 00:33:22,125
Καλό είναι να περικόψεις
επενδύσεις δικές σου και του Όλιβερ,

500
00:33:22,125 --> 00:33:25,291
ώστε να προστατέψεις
τις οικονομίες σου στο εξής.

501
00:33:26,291 --> 00:33:27,125
Εντάξει.

502
00:33:27,708 --> 00:33:32,041
Τώρα, το μισθωτήριο
για το διαμέρισμα στο Παρίσι λήγει

503
00:33:32,041 --> 00:33:34,458
στο τέλος του μήνα, και θα πρότεινα...

504
00:33:34,458 --> 00:33:36,166
Διαμέρισμα στο Παρίσι;

505
00:33:40,875 --> 00:33:43,583
Νοικιάστηκε πέρσι στις αρχές Δεκεμβρίου.

506
00:33:43,583 --> 00:33:46,000
Υπέθεσα ότι το ήξερες,

507
00:33:46,000 --> 00:33:49,375
καθώς κάποιες από τις δαπάνες
αφορούν δύο άτομα.

508
00:33:55,166 --> 00:33:56,583
Δεν είσαι το δεύτερο άτομο.

509
00:33:56,583 --> 00:33:57,500
Όχι.

510
00:33:58,083 --> 00:33:58,958
Δεν είμαι.

511
00:34:00,666 --> 00:34:02,666
Σου είχε πει ότι βρήκε άλλον;

512
00:34:04,958 --> 00:34:08,166
Θέλω να ξέρω
όσα λιγότερα μπορώ για τους άλλους.

513
00:34:08,166 --> 00:34:12,291
Τι να πω στους φίλους μου;

514
00:34:14,166 --> 00:34:18,458
Έχασαν έναν χρόνο από τη ζωή τους
για να με βοηθήσουν να το ξεπεράσω.

515
00:34:19,416 --> 00:34:23,166
Κι εγώ έχασα έναν χρόνο από τη ζωή μου.

516
00:34:23,166 --> 00:34:25,208
Ίσως δεν είναι ο κατάλληλος χώρος...

517
00:34:25,208 --> 00:34:26,291
Είμαι 38!

518
00:34:28,791 --> 00:34:30,625
Στα καλύτερα χρόνια μου.

519
00:34:35,250 --> 00:34:38,416
Μπορείς να μου στείλεις
τα στοιχεία για το Παρίσι;

520
00:34:38,416 --> 00:34:39,333
Φυσικά.

521
00:34:40,375 --> 00:34:41,208
Λυπάμαι.

522
00:34:42,083 --> 00:34:46,541
Λυπάμαι που έπρεπε...
να τα ακούσεις όλα αυτά. Πραγματικά.

523
00:35:01,666 --> 00:35:02,666
Θεέ μου.

524
00:35:04,041 --> 00:35:04,958
Ευχαριστώ.

525
00:35:07,541 --> 00:35:08,625
Συγγνώμη.

526
00:35:22,250 --> 00:35:23,083
Τι;

527
00:35:24,416 --> 00:35:26,208
Ο Τέρενς μού έδωσε τα πράγματα.

528
00:35:26,750 --> 00:35:27,958
Είσαι καλά;

529
00:35:27,958 --> 00:35:31,666
Ναι. Ήθελα να φύγω, ξέρεις,
και τώρα έφυγα μια και καλή.

530
00:35:32,916 --> 00:35:35,208
Δεν ξέρω τι στον διάολο συμβαίνει.

531
00:35:36,166 --> 00:35:38,291
Δεν ήταν εκεί όταν έφυγα.

532
00:35:39,125 --> 00:35:41,791
Να με βοηθήσει με τις βαλίτσες. Έλειπε.

533
00:35:43,458 --> 00:35:46,166
Πείτε κάτι άλλο, σας παρακαλώ. Οτιδήποτε.

534
00:35:47,833 --> 00:35:48,666
Είσαι σίγουρη;

535
00:35:48,666 --> 00:35:51,375
Ναι, Μαρκ, σε παρακαλώ. Λέγε.

536
00:35:51,375 --> 00:35:52,291
Εντάξει.

537
00:35:54,333 --> 00:35:57,833
Ήθελα να σας ευχαριστήσω
και τους δύο για φέτος.

538
00:36:00,291 --> 00:36:04,458
Γι' αυτό θέλω να πάμε στο Παρίσι
το σαββατοκύριακο, κερνάει ο Όλιβερ.

539
00:36:04,458 --> 00:36:06,541
Θα τον καταξοδέψουμε.

540
00:36:06,541 --> 00:36:09,333
Αυτό θα έκανε αν ήταν τώρα εκεί.

541
00:36:10,250 --> 00:36:15,666
Τι πιο κατάλληλο
για το μνημόσυνο του χρόνου.

542
00:36:15,666 --> 00:36:16,625
Ναι.

543
00:36:16,625 --> 00:36:18,583
Μας αξίζει λίγη χαρά.

544
00:36:19,208 --> 00:36:22,166
Ναι. Ωραία θα είναι.

545
00:36:22,166 --> 00:36:26,208
Μας προσφέρεις
κάτι πανέμορφο κι ουσιαστικό.

546
00:36:26,208 --> 00:36:29,458
Ναι, ευχαριστούμε. Πού θα μείνουμε;

547
00:36:31,250 --> 00:36:32,833
Έχουμε διαμέρισμα εκεί.

548
00:36:32,833 --> 00:36:34,833
- Τι;
- Πώς; Από πότε;

549
00:36:35,416 --> 00:36:37,041
Το νοίκιασε ο Όλιβερ πέρσι.

550
00:36:37,916 --> 00:36:40,125
- Θα το ξενοικιάσω.
- Πώς νιώθεις

551
00:36:40,125 --> 00:36:43,125
όταν λες ότι θα αφήσεις
το διαμέρισμα στο Παρίσι;

552
00:36:43,125 --> 00:36:44,041
Τι γλυκός.

553
00:36:44,041 --> 00:36:47,333
Βρίσκει ακόμα τον τρόπο
να μας κάνει ωραία δώρα.

554
00:36:51,666 --> 00:36:58,625
{\an8}ΤΑΞΙ ΠΑΡΙΣΙΩΝ

555
00:38:04,416 --> 00:38:05,916
Θεέ και Κύριε.

556
00:38:11,583 --> 00:38:12,750
Τι;

557
00:38:14,625 --> 00:38:19,000
Θεέ μου, έμενε αυτό το διαμέρισμα
τόσο καιρό ανεκμετάλλευτο;

558
00:38:19,000 --> 00:38:21,583
Όχι, το καταλαβαίνω.

559
00:38:22,666 --> 00:38:24,541
Είναι σέξι.

560
00:38:26,500 --> 00:38:29,333
Εδώ έρχεσαι για να κάνεις σεξ.

561
00:38:30,166 --> 00:38:34,500
Μη θυμίζεις στον Μαρκ πόσο σεξ έκαναν εδώ.

562
00:38:34,500 --> 00:38:36,208
Δεν ξέρω. Υπερβολικό είναι.

563
00:38:36,875 --> 00:38:38,291
Τι ήθελε να αποδείξει;

564
00:38:38,291 --> 00:38:40,291
Ότι είναι πολύ καλόγουστος.

565
00:38:40,291 --> 00:38:44,041
Και ήξερε να δημιουργεί
αισθησιακό περιβάλλον.

566
00:38:47,166 --> 00:38:49,000
Μπορώ να ερωτευτώ τον καναπέ;

567
00:39:59,750 --> 00:40:01,083
ΓΙΑ ΤΟΝ ΛΟΥΚΑ - Ο

568
00:40:10,250 --> 00:40:12,250
Η Σόφι θα πάρει τον ξενώνα

569
00:40:12,250 --> 00:40:17,250
και θέλει την ιδιωτικότητά της
ως 35χρονη ελεύθερη γυναίκα.

570
00:40:17,250 --> 00:40:20,083
Δεν κοιμήθηκε σε σκηνή
με ξένους σε φεστιβάλ;

571
00:40:20,083 --> 00:40:23,500
Ναι, η λογική της μοιάζει με τσαντάκι

572
00:40:23,500 --> 00:40:25,375
που δεν χωράει τίποτα.

573
00:40:28,166 --> 00:40:29,791
- Είσαι καλά;
- Ναι.

574
00:40:32,083 --> 00:40:33,875
Ναι.

575
00:40:40,166 --> 00:40:41,166
Ωραία είναι.

576
00:40:54,291 --> 00:40:56,166
Θα βγω ραντεβού απόψε.

577
00:40:56,166 --> 00:40:57,083
Τι;

578
00:40:57,083 --> 00:40:59,791
Τόμας, πριν με κατακρίνεις,

579
00:40:59,791 --> 00:41:02,125
θα έρθεις μαζί, θα φέρει γκέι φίλους.

580
00:41:03,000 --> 00:41:04,000
Θα φέρει γκέι!

581
00:41:04,000 --> 00:41:05,375
Γιατί οι στρέιτ θεωρούν

582
00:41:05,375 --> 00:41:08,875
ότι οι γκέι φίλοι τους
θα θέλουν να πηδηχτούν;

583
00:41:08,875 --> 00:41:13,375
- Εγώ σας γνώρισα, και πέτυχε, σωστά;
- Ναι, για έναν χρόνο, πριν 15 χρόνια.

584
00:41:13,375 --> 00:41:16,000
Τον λένε Σεμπάστιαν,
είναι διαφημιστής κι 1,85.

585
00:41:16,000 --> 00:41:18,875
Περνάει πολύ χρόνο σε πολυτελή γιοτ,

586
00:41:18,875 --> 00:41:20,583
λέει το προφίλ του.

587
00:41:20,583 --> 00:41:22,791
Εσύ διαλέγεις το μέρος. Εσύ κερνάς.

588
00:41:22,791 --> 00:41:24,291
Δεν σας κερνάω.

589
00:41:24,291 --> 00:41:25,208
Μάρκους.

590
00:41:26,000 --> 00:41:29,333
Θα ήθελα πολύ να ξεχάσει
ο Σεμπάστιαν το όνομά του

591
00:41:29,333 --> 00:41:31,250
όταν με δει απόψε, εντάξει;

592
00:41:31,250 --> 00:41:33,166
Αυτό πρέπει να κάνουμε, λοιπόν.

593
00:41:34,041 --> 00:41:35,083
Τώρα κιόλας.

594
00:41:36,583 --> 00:41:37,500
Αμέσως.

595
00:41:38,041 --> 00:41:39,375
- Έχουμε ανατροπή.
- Ναι.

596
00:41:41,208 --> 00:41:42,833
Έριξε τη στάχτη στον πάγκο.

597
00:42:45,958 --> 00:42:46,958
- Γεια.
- Γεια.

598
00:42:48,708 --> 00:42:51,125
Θα ήθελα να κάνω μια αλλαγή. Ευχαριστώ.

599
00:43:00,666 --> 00:43:02,583
Είναι για τον Όλιβερ Άλστον;

600
00:43:03,541 --> 00:43:06,750
Ναι. Ο Όλιβερ Άλστον το αγόρασε.

601
00:43:06,750 --> 00:43:10,625
Ξόδεψε πολλά εδώ. Ίσως σου την έπεσε.

602
00:43:10,625 --> 00:43:12,416
Ξέρετε τι του συνέβη;

603
00:43:12,416 --> 00:43:13,333
Είναι λυπηρό.

604
00:43:13,333 --> 00:43:16,041
Μας έφερνε καφέ όταν ερχόταν να ψωνίσει.

605
00:43:19,541 --> 00:43:25,125
Μήπως θυμάστε αν ερχόταν παρέα
με κάποιον άλλον άντρα;

606
00:43:30,291 --> 00:43:34,333
Κάποιες φορές με έναν νεαρό.
Πιο νέο από εσάς.

607
00:43:34,958 --> 00:43:36,791
Ίσως να είχαν σχέση, δεν ξέρω.

608
00:43:37,916 --> 00:43:39,125
Είστε ο βοηθός του;

609
00:43:40,666 --> 00:43:41,750
Σύζυγός του.

610
00:43:43,750 --> 00:43:47,916
Ο Όλιβερ το αγόρασε αυτό
για τον νεαρό πριν πεθάνει.

611
00:43:47,916 --> 00:43:50,875
Πέθανε μπροστά μου,
όχι μπροστά στον εραστή του.

612
00:43:50,875 --> 00:43:54,500
Έχω φίλους πάνω
που θέλουν να ψωνίσουν εδώ,

613
00:43:54,500 --> 00:43:56,750
και θα ήθελα να πληρώσω μ' αυτό.

614
00:43:56,750 --> 00:43:59,375
Μπορείτε να κάνετε μια εξαίρεση;

615
00:44:00,166 --> 00:44:03,583
Εκτός αν θέλετε να με δείτε
να καταρρέω στο μαγαζί.

616
00:44:05,791 --> 00:44:07,875
Εντάξει.

617
00:44:07,875 --> 00:44:08,916
Ευχαριστώ.

618
00:44:11,041 --> 00:44:12,041
Παραείναι σικ;

619
00:44:13,041 --> 00:44:16,666
Ή... αρκετά σικ;

620
00:44:16,666 --> 00:44:17,750
Ισορροπημένο.

621
00:44:18,541 --> 00:44:19,541
Κομψό φόρεμα.

622
00:44:20,208 --> 00:44:21,416
Και το φοράς εσύ.

623
00:44:25,083 --> 00:44:30,083
Μια μέρα, αγάπη μου, κάποιος
θα λιώσει την παγωμένη σου καρδιά.

624
00:44:31,500 --> 00:44:34,416
Θα τη ζεστάνει με το σεσουάρ,
να το ξέρεις.

625
00:44:34,416 --> 00:44:35,708
Τέλεια τα γυαλιά.

626
00:44:36,458 --> 00:44:39,458
Και το φουλάρι.
Πάρ' τα και τα δύο. Γιατί όχι;

627
00:44:57,625 --> 00:44:58,791
Τέλειο το διαμέρισμα.

628
00:44:58,791 --> 00:45:01,125
- Σου άρεσε;
- Ναι, πολύ.

629
00:45:01,875 --> 00:45:03,500
Μετά από πέντε μήνες χωρίσατε.

630
00:45:03,500 --> 00:45:04,791
Το ξέρω. Κοίτα μας.

631
00:45:05,875 --> 00:45:08,166
Το σκεφτόμουν πολύ το διαμέρισμα.

632
00:45:08,166 --> 00:45:10,333
Σκέφτεσαι τη μέρα που μετακομίσαμε;

633
00:45:10,333 --> 00:45:12,416
- Θεέ μου.
- Τι είχατε βρει;

634
00:45:12,416 --> 00:45:14,666
Αυτοσχέδιο δονητή πίσω από το κρεβάτι.

635
00:45:16,041 --> 00:45:18,458
- Θύμισέ μου τι ήταν; Μπουκάλι...
- Άρωμα.

636
00:45:18,458 --> 00:45:21,916
Ένα μπουκάλι άρωμα σε προφυλακτικό.

637
00:45:21,916 --> 00:45:24,250
Οι γυναίκες αυτές φημίζονταν

638
00:45:24,250 --> 00:45:27,458
για την ακαταστασία
και την αφηρημάδα τους.

639
00:45:27,458 --> 00:45:28,416
Θρύλοι.

640
00:45:30,375 --> 00:45:32,500
Θα μιλήσεις ποτέ για τον Τέρενς;

641
00:45:34,666 --> 00:45:37,791
Αυτό είναι το πρόβλημα. Όλοι αυτό θέλουν.

642
00:45:37,791 --> 00:45:39,208
Θέλω να μιλήσω για μένα.

643
00:45:39,833 --> 00:45:40,666
Εντάξει.

644
00:45:41,208 --> 00:45:42,416
Ας μιλήσουμε για σένα.

645
00:45:42,416 --> 00:45:43,500
Ευχαριστώ.

646
00:45:45,083 --> 00:45:46,750
Λοιπόν...

647
00:45:49,291 --> 00:45:51,708
Θέλω να ανέβω εκεί κάποια στιγμή.

648
00:45:52,958 --> 00:45:55,166
Και θέλω να περάσω καλά απόψε.

649
00:45:56,958 --> 00:45:59,708
Θέλω να με δει κάποιος με φρέσκια ματιά.

650
00:45:59,708 --> 00:46:01,166
Πολλά ζητάω;

651
00:46:01,750 --> 00:46:02,583
Όχι.

652
00:46:03,666 --> 00:46:04,708
Σ' άρεσε το σπίτι;

653
00:46:04,708 --> 00:46:08,375
Θυμάμαι που μια νύχτα
η Σόφι γύρισε από το μπαρ

654
00:46:08,375 --> 00:46:12,250
που δούλευε εκείνο το καλοκαίρι,
κι ήμασταν καλά οι δυο μας.

655
00:46:13,125 --> 00:46:16,708
Είχαμε κερδίσει το CD του Έλτον Τζον
σε κουίζ στο μπαρ

656
00:46:16,708 --> 00:46:19,791
και το βάλαμε να παίξει
και ανοίξαμε όλα τα παράθυρα,

657
00:46:19,791 --> 00:46:21,958
επειδή το μέρος είχε γίνει σάουνα,

658
00:46:22,833 --> 00:46:25,833
κι ήμασταν όλοι στο κρεβάτι
περιμένοντας το αεράκι.

659
00:46:27,291 --> 00:46:30,166
Κάποια στιγμή το μπάσο
των παιδιών από κάτω

660
00:46:30,166 --> 00:46:33,916
συνδυάστηκε τέλεια με το
"This Train Don't Stop There Anymore".

661
00:46:33,916 --> 00:46:36,625
- Θυμάσαι τα πιο περίεργα.
- Κι όλοι νομίζαμε

662
00:46:36,625 --> 00:46:39,458
ότι είχαμε παραισθήσεις από τον καύσωνα.

663
00:46:40,166 --> 00:46:41,041
Δεν είχαμε.

664
00:46:41,041 --> 00:46:44,791
Μια ωραία ανάμνηση από το διαμέρισμα.

665
00:46:49,541 --> 00:46:51,750
Τότε ήταν που έχυσα το κόκκινο κρασί

666
00:46:51,750 --> 00:46:56,333
πάνω στα απαίσια μυτερά παπούτσια
που φορούσες διαρκώς, κι εσύ έκλαιγες;

667
00:46:56,333 --> 00:46:57,416
Άντε χάσου.

668
00:47:08,958 --> 00:47:09,916
Πώς είμαι;

669
00:47:10,958 --> 00:47:12,708
Σαν να μην πλήρωσες το φόρεμα.

670
00:47:14,583 --> 00:47:15,416
Να τος.

671
00:47:16,833 --> 00:47:18,291
Γεια!

672
00:47:20,375 --> 00:47:22,041
Μόνο αυτό ξέρω στα γαλλικά.

673
00:47:22,958 --> 00:47:25,166
Από δω οι φίλοι μου, Μαρκ...

674
00:47:25,916 --> 00:47:27,541
- Γεια.
- ...και Τόμας.

675
00:47:27,541 --> 00:47:29,166
Σκέτο Τόμας.

676
00:47:29,958 --> 00:47:31,875
- Από δω η Εσμέ...
- Γεια.

677
00:47:31,875 --> 00:47:33,000
- ...κι ο Ρεμί.
- Γεια!

678
00:47:33,000 --> 00:47:34,666
- Γεια.
- Γεια.

679
00:47:35,958 --> 00:47:36,958
Γεια.

680
00:47:41,208 --> 00:47:43,250
- Τι θα πιούμε;
- Κρασί.

681
00:47:44,791 --> 00:47:45,958
Με συγχωρείτε.

682
00:47:47,000 --> 00:47:48,708
Πώς γνωριστήκατε;

683
00:47:48,708 --> 00:47:50,000
Δουλεύουμε μαζί.

684
00:47:50,916 --> 00:47:51,791
Εγώ από χτες.

685
00:47:53,541 --> 00:47:55,166
Τους ξέρεις μία μέρα;

686
00:47:55,166 --> 00:47:58,333
Αλλά ο Σεμπ ρώτησε στο γραφείο
ποιος θέλει να πηδηχτεί απόψε

687
00:47:58,333 --> 00:48:01,000
κι είπα "Γιατί όχι; Πλάκα θα έχει".

688
00:48:02,958 --> 00:48:04,958
- Θες;
- Εντάξει. Ναι.

689
00:48:06,708 --> 00:48:07,708
Ωραία.

690
00:48:12,541 --> 00:48:14,458
Ο Σεμπ είπε ότι πέθανε ο άντρας σου.

691
00:48:17,458 --> 00:48:18,708
Ναι, όντως.

692
00:48:18,708 --> 00:48:19,833
Σκοτώθηκε.

693
00:48:22,250 --> 00:48:23,333
Όντως, ναι.

694
00:48:24,708 --> 00:48:26,083
Δεν δολοφονήθηκε.

695
00:48:26,083 --> 00:48:28,375
- Ο θείος μου δολοφονήθηκε.
- Θεέ μου.

696
00:48:28,375 --> 00:48:29,791
Δούλευε σε κατασκευαστική.

697
00:48:30,708 --> 00:48:33,333
Αργότερα μάθαμε ότι ήταν στη μαφία.

698
00:48:34,208 --> 00:48:35,291
Τον πυρπόλησαν.

699
00:48:37,791 --> 00:48:39,000
Λυπάμαι.

700
00:48:39,958 --> 00:48:40,958
Ναι.

701
00:48:43,750 --> 00:48:45,166
Θα σου λείπει.

702
00:48:48,583 --> 00:48:50,333
- Είναι περίπλοκο.
- Ναι.

703
00:48:51,666 --> 00:48:52,541
Αγάπη το λένε.

704
00:48:55,250 --> 00:48:56,916
Είστε έτοιμοι;

705
00:48:56,916 --> 00:48:58,500
Ναι, θέλω κρέας.

706
00:49:13,000 --> 00:49:16,583
Επιμένω στις απόψεις μου, ξέρεις.

707
00:49:17,208 --> 00:49:20,125
Και δεν λυπάμαι γι' αυτό.

708
00:49:20,125 --> 00:49:22,291
Δεν μ' αρέσει να έχω αφεντικά.

709
00:49:22,833 --> 00:49:26,583
Πρέπει να πάρω τη ζωή στα χέρια μου.

710
00:49:26,583 --> 00:49:27,666
Μα τι κάνει;

711
00:49:27,666 --> 00:49:30,083
Κάνε ό,τι σε κάνει να νιώθεις όμορφα.

712
00:49:30,083 --> 00:49:32,583
- Ακριβώς.
- Μόνο εσύ ξέρεις πώς.

713
00:49:34,125 --> 00:49:35,833
Μόνο εγώ ξέρω.

714
00:49:35,833 --> 00:49:36,791
Εντάξει. Καλά.

715
00:49:36,791 --> 00:49:38,708
Θεωρητικά όλα καλά.

716
00:49:39,416 --> 00:49:42,333
Νόμιζα ότι τώρα θα είχα γκαλερί.
Έτσι είναι η ζωή.

717
00:49:42,333 --> 00:49:45,583
Ενίοτε κάνεις πράγματα που δεν θες
για να πετύχεις.

718
00:49:45,583 --> 00:49:47,791
Όχι. Δεν καταλαβαίνεις.

719
00:49:48,500 --> 00:49:52,166
Εκείνος δεν καταλαβαίνει
ή εσύ δεν θες να τον ακούσεις;

720
00:49:52,166 --> 00:49:54,250
Ενώ εσύ δούλευες για τον άντρα σου.

721
00:49:56,000 --> 00:50:01,166
Δεν θα νιώσω άσχημα
που δούλευα με τον άντρα μου.

722
00:50:02,458 --> 00:50:05,625
Η Λίλι Κέιν δεν θα έκανε καριέρα

723
00:50:05,625 --> 00:50:07,666
αν δεν έκανα την εικονογράφηση...

724
00:50:07,666 --> 00:50:12,666
Μωρό μου, θα σκότωνα
για να ήμουν στη θέση σου.

725
00:50:12,666 --> 00:50:14,041
Απόλαυσέ το.

726
00:50:28,583 --> 00:50:30,000
Ποιος τα παρήγγειλε αυτά;

727
00:50:30,000 --> 00:50:31,500
- Εντάξει.
- Εσύ.

728
00:50:32,083 --> 00:50:33,875
- Για φέρ' τα.
- Αυτό χρειάζεσαι.

729
00:50:33,875 --> 00:50:34,958
Εντάξει.

730
00:50:36,083 --> 00:50:40,083
Κάντε ό,τι σας κάνει
να νιώθετε καλά μέσα σας.

731
00:50:49,958 --> 00:50:53,375
Θα ανακαλύψεις πόσο καλά τραγουδάω.

732
00:50:53,375 --> 00:50:54,958
Ανυπομονώ.

733
00:50:55,458 --> 00:50:56,291
Υπέροχη.

734
00:50:56,875 --> 00:50:57,708
Αλήθεια;

735
00:50:59,375 --> 00:51:01,541
Χ - ΤΙΟ

736
00:51:50,250 --> 00:51:51,416
Λοιπόν, πήγε 2:00 π.μ.

737
00:51:51,416 --> 00:51:55,125
που σημαίνει ότι ο άντρας μου
πέθανε πριν ακριβώς έναν χρόνο.

738
00:51:56,125 --> 00:51:59,291
Παρά το ότι ήταν σχολαστικός,
άφησε πίσω του το χάος.

739
00:52:03,208 --> 00:52:04,375
Αφιερωμένο σ' αυτόν.

740
00:52:06,208 --> 00:52:07,208
Και σε εσένα.

741
00:52:08,375 --> 00:52:09,333
Και σ' αυτήν.

742
00:52:11,250 --> 00:52:17,541
<i>Μπορεί να μην το πιστεύεις
Μα δεν πιστεύω πια στα θαύματα</i>

743
00:52:20,833 --> 00:52:26,291
<i>Και τώρα που το σκέφτομαι
Ποτέ δεν πίστευα σ' αυτά</i>

744
00:52:30,416 --> 00:52:36,333
<i>Όλα όσα τραγούδησα
Όλες οι φιοριτούρες που σου πούλησα</i>

745
00:52:39,625 --> 00:52:44,125
<i>Η πραγματικότητα είναι ασπρόμαυρη
Οι στίχοι μου οι γεμάτοι συναίσθημα</i>

746
00:52:44,125 --> 00:52:46,750
<i>Δεν σήμαιναν ποτέ πολλά για μένα</i>

747
00:52:48,958 --> 00:52:51,708
<i>- Ήμουν ένα τρένο εξπρές
- Ένα τρένο εξπρές</i>

748
00:52:53,166 --> 00:52:56,791
<i>- Σφύριζα όπως πήγαινα στα δυτικά
- Σφύριζα όπως πήγαινα στα δυτικά</i>

749
00:52:58,250 --> 00:53:02,583
<i>- Έπαιρνα τον πόνο μου εδώ κι εκεί
- Έπαιρνα τον πόνο μου εδώ κι εκεί</i>

750
00:53:03,375 --> 00:53:05,541
<i>- Η διαδρομή γραφόταν
- Η διαδρομή γραφόταν</i>

751
00:53:05,541 --> 00:53:07,708
<i>- Ο λέβητας έκαιγε
- Ο λέβητας έκαιγε</i>

752
00:53:07,708 --> 00:53:10,875
<i>- Αυτό το τρένο...
- Αυτό το τρένο δεν σταματά</i>

753
00:53:10,875 --> 00:53:11,833
<i>Δεν σταματά</i>

754
00:53:12,541 --> 00:53:15,541
<i>- Αυτό το τρένο δεν σταματά
- Αυτό το τρένο δεν σταματά</i>

755
00:53:17,333 --> 00:53:22,250
<i>- Αυτό το τρένο δεν σταματά εκεί...
- Αυτό το τρένο δεν σταματά εκεί πια</i>

756
00:53:22,250 --> 00:53:23,541
<i>Πια</i>

757
00:53:39,375 --> 00:53:40,708
Η γλώσσα σου είναι μπλε.

758
00:53:42,833 --> 00:53:44,000
Τα ποτά ήταν μπλε.

759
00:53:45,250 --> 00:53:49,083
Τώρα συνειδητοποιώ τι εντύπωση δίνω
σε κάποιον που ξέρω ελάχιστα.

760
00:53:50,291 --> 00:53:51,708
Συνήθως δεν είμαι έτσι.

761
00:53:52,416 --> 00:53:55,583
Αν εξαιρέσω ότι έχωσες
την μπλε σου γλώσσα στον λαιμό μου

762
00:53:57,000 --> 00:53:59,125
και με κοπάνησες στον τοίχο...

763
00:54:00,041 --> 00:54:01,125
καλός είσαι.

764
00:54:01,875 --> 00:54:03,291
Δεν ξέρω τι μου ήρθε.

765
00:54:04,208 --> 00:54:07,000
Μου φάνηκε σέξι.

766
00:54:09,416 --> 00:54:11,625
Θέλει λίγο αέρα η γλώσσα σου;

767
00:54:13,791 --> 00:54:14,625
Ναι.

768
00:54:14,625 --> 00:54:15,666
Ένα λεπτό.

769
00:54:22,916 --> 00:54:24,083
Είσαι καλά;

770
00:54:24,875 --> 00:54:25,708
Όχι.

771
00:54:27,333 --> 00:54:28,500
- Να σου πω.
- Ναι;

772
00:54:28,500 --> 00:54:29,625
Πού πας;

773
00:54:29,625 --> 00:54:31,083
Πάω μια βόλτα.

774
00:54:31,083 --> 00:54:32,208
Όχι, κάθισε.

775
00:54:32,208 --> 00:54:33,916
Όχι. Επιστρέφω αμέσως.

776
00:54:33,916 --> 00:54:35,541
Έρχομαι. Διασκεδάστε.

777
00:54:40,541 --> 00:54:41,375
Έλα τώρα.

778
00:54:51,208 --> 00:54:53,000
Νόμιζα ότι δεν θα με έπαιρνες.

779
00:54:54,791 --> 00:54:56,000
Έτσι νόμιζα κι εγώ.

780
00:54:57,333 --> 00:54:58,416
Τα πράγματα αλλάζουν.

781
00:54:59,916 --> 00:55:02,083
- Τι άλλαξε;
- Πολλά.

782
00:55:05,833 --> 00:55:07,833
Μάλλον ένιωθα... μοναξιά.

783
00:55:10,416 --> 00:55:13,125
Δεν ξέρω αν είναι αγένεια που σ' το λέω.

784
00:55:13,125 --> 00:55:14,208
Αγένεια, γιατί;

785
00:55:15,041 --> 00:55:18,875
Εμένα θα με προσέβαλε κάποιος αν μου έλεγε

786
00:55:19,458 --> 00:55:21,750
ότι ο μόνος λόγος που με πήρε

787
00:55:21,750 --> 00:55:24,166
είναι γιατί ένιωθε μόνος κι ήθελε παρέα.

788
00:55:25,250 --> 00:55:27,625
Επειδή ο λόγος που με πήρε δεν θα ήταν...

789
00:55:28,916 --> 00:55:31,583
ρομαντικός αλλά πρακτικός.

790
00:55:32,333 --> 00:55:33,750
Και πού είναι το κακό;

791
00:55:34,500 --> 00:55:38,166
Ένιωθες μόνος, με σκέφτηκες.
Ρομαντικό το βρίσκω.

792
00:55:39,041 --> 00:55:40,916
Αυτές τις μέρες όλοι θέλουν

793
00:55:40,916 --> 00:55:43,416
φανφάρες για να δείξουν ότι νοιάζονται.

794
00:55:46,250 --> 00:55:48,333
Πολύς κόσμος έχει ανασφάλειες.

795
00:55:50,041 --> 00:55:52,000
Δεν έχουν αυτοπεποίθηση

796
00:55:52,958 --> 00:55:56,083
χωρίς να είναι αλαζόνες,
πράγμα πολύ δύσκολο.

797
00:55:57,083 --> 00:55:59,708
Οι αλαζόνες θέλουν να αποδείξουν κάτι.

798
00:56:01,666 --> 00:56:04,166
Όλοι δεν θέλουμε να αποδείξουμε κάτι;

799
00:56:04,166 --> 00:56:07,666
Φυσικά. Εγώ θέλω απλώς
να είμαι ειλικρινής.

800
00:56:10,875 --> 00:56:14,375
Πολλοί θα ήθελαν
να είναι ειλικρινείς για πολλά πράγματα.

801
00:56:15,458 --> 00:56:19,333
Μα η ειλικρίνεια
δεν είναι προσόν πολλών ανθρώπων.

802
00:56:20,250 --> 00:56:21,166
Θα έπρεπε.

803
00:56:27,583 --> 00:56:30,166
Η συνταγή είναι ίδια εδώ και 65 χρόνια.

804
00:56:31,458 --> 00:56:33,041
Πώς νιώθεις τώρα;

805
00:56:33,041 --> 00:56:34,125
Εντάξει είμαι.

806
00:56:35,000 --> 00:56:38,083
Αν ερχόταν ο σερβιτόρος
και σε ρωτούσε πώς ήταν η σούπα

807
00:56:38,083 --> 00:56:39,750
κι έλεγες "Εντάξει",

808
00:56:40,916 --> 00:56:42,333
θα μας έδιωχναν.

809
00:56:44,583 --> 00:56:46,458
Όχι, πιθανότατα θα μας ρωτούσαν

810
00:56:46,458 --> 00:56:48,875
γιατί τρώμε κρεμμυδόσουπα σε ραντεβού.

811
00:56:48,875 --> 00:56:50,708
Ραντεβού βγήκαμε;

812
00:56:51,708 --> 00:56:53,291
Δεν ξέρω, εσύ πες μου.

813
00:56:54,625 --> 00:56:56,833
Φαίνεσαι ανοιχτό βιβλίο.

814
00:56:56,833 --> 00:56:58,333
Τι εννοείς;

815
00:56:58,333 --> 00:57:00,583
Ότι μάλλον δεν λες πολλά ψέματα.

816
00:57:01,375 --> 00:57:03,916
Τι να πω. Προσπαθώ να μη λέω ψέματα.

817
00:57:13,208 --> 00:57:15,208
Έλεγα ψέματα πολύ καιρό.

818
00:57:17,250 --> 00:57:18,625
Σε πολλούς.

819
00:57:19,458 --> 00:57:22,333
Και νιώθω μεγάλο βάρος.

820
00:57:25,416 --> 00:57:29,500
Σαν να... κολυμπώ με τα ρούχα
και δεν μπορώ να τα βγάλω.

821
00:57:38,750 --> 00:57:42,375
Δεν μ' αρέσει η δουλειά μου,
αλλά μένω γιατί παίρνω καλά λεφτά.

822
00:57:43,666 --> 00:57:45,750
Κι αυτό με αρρωσταίνει.

823
00:57:46,958 --> 00:57:48,375
Όχι σε σημείο να παραιτηθώ.

824
00:57:49,666 --> 00:57:52,000
Κι αυτό με αρρωσταίνει περισσότερο.

825
00:57:54,958 --> 00:57:56,708
- Παραιτήσου.
- Ναι.

826
00:57:59,583 --> 00:58:00,416
Τι κάνεις;

827
00:58:00,416 --> 00:58:02,708
Προσπαθώ να σου βγάλω τα ρούχα.

828
00:58:04,083 --> 00:58:06,333
Μόλις σου είπα κάτι αληθινό.

829
00:58:07,958 --> 00:58:11,166
Σειρά σου τώρα να μου πεις κάτι αληθινό.

830
00:58:11,833 --> 00:58:13,083
Δεν θα σε κρίνω.

831
00:58:29,166 --> 00:58:33,416
Νιώθω ότι εγκατέλειψα τη μητέρα μου
όταν γνώρισα τον άντρα μου.

832
00:58:35,333 --> 00:58:40,916
Λες και επέλεξα να ξεχαστώ
για να μην είμαι μόνος όταν εκείνη πέθανε.

833
00:58:42,416 --> 00:58:44,041
Δεν αφιέρωσα χρόνο να θρηνήσω

834
00:58:45,500 --> 00:58:46,333
ούτε...

835
00:58:48,375 --> 00:58:50,375
να αποδεχτώ το γεγονός ότι έφυγε.

836
00:58:51,666 --> 00:58:52,666
Δεν το έκανα.

837
00:58:54,208 --> 00:58:55,208
Το απέφυγα.

838
00:58:58,125 --> 00:59:01,958
Σταμάτησα τη ζωγραφική.
Απέφευγα ό,τι μου τη θύμιζε, παρόλο που...

839
00:59:04,833 --> 00:59:06,666
θέλω όσο τίποτα να τη θυμάμαι.

840
00:59:10,958 --> 00:59:15,250
Και νιώθω ότι κάνω
το ίδιο ακριβώς με τον Όλιβερ.

841
00:59:21,750 --> 00:59:24,500
Συμφώνησα να έχουμε ανοιχτό γάμο...

842
00:59:25,333 --> 00:59:27,958
επειδή φοβόμουν,
όχι γιατί τον εμπιστευόμουν.

843
00:59:29,916 --> 00:59:31,125
Μου το ζήτησε,

844
00:59:32,375 --> 00:59:35,375
και η ιδέα να του δώσω λόγο να φύγει

845
00:59:35,375 --> 00:59:39,541
με τρόμαζε πιο πολύ από το να τον κάνω
ευτυχισμένο. Αυτό έκανα.

846
00:59:41,458 --> 00:59:44,708
Υπήρχαν κανόνες.
Επαγγελματικά ταξίδια, ξεπέτες.

847
00:59:45,625 --> 00:59:46,875
Δεν θέλω να ξέρω.

848
00:59:50,500 --> 00:59:51,875
Δεν τήρησε τους κανόνες.

849
00:59:54,458 --> 00:59:55,291
Και νιώθω...

850
00:59:56,791 --> 01:00:00,541
ότι επιλέγω να θυμώνω...

851
01:00:04,291 --> 01:00:10,416
για να ξεχάσω... πόσο πολύ μου λείπει.

852
01:00:15,666 --> 01:00:18,000
Μακάρι να μπορούσα να μαλώσω μαζί του.

853
01:00:18,000 --> 01:00:20,916
Να ξεκινήσεις να ζωγραφίζεις και πάλι.
Γνώμη μου.

854
01:00:20,916 --> 01:00:23,083
Ξέρω ότι ξεπερνάω τα όρια.

855
01:00:25,250 --> 01:00:26,458
Απαίσιο παιχνίδι.

856
01:00:31,833 --> 01:00:34,000
- Η πόλη σου είναι χάλια.
- Το ξέρω.

857
01:00:34,000 --> 01:00:36,583
- Ναι. Μεγάλο πρόβλημα.
- Το ξέρω. Ναι.

858
01:00:37,250 --> 01:00:38,083
Θέλω να φύγω.

859
01:00:42,833 --> 01:00:43,833
Τι κάνουμε;

860
01:00:45,750 --> 01:00:46,750
Έκπληξη.

861
01:00:51,625 --> 01:00:52,958
- Περίμενε.
- Εντάξει.

862
01:01:15,666 --> 01:01:16,583
Ευχαριστώ.

863
01:01:16,583 --> 01:01:18,208
Έχεις έρθεις ποτέ εδώ;

864
01:01:18,208 --> 01:01:21,208
Όχι, δεν έχω έρθει. Ήθελα, αλλά...

865
01:01:21,916 --> 01:01:22,791
Ευχαριστώ.

866
01:01:25,500 --> 01:01:28,416
ΝΟΥΦΑΡΑ ΤΟΥ ΚΛΟΝΤ ΜΟΝΕ

867
01:01:42,250 --> 01:01:44,875
Ο Μονέ έχασε δύο συζύγους και τον γιο του.

868
01:01:45,750 --> 01:01:48,166
Έχανε την όρασή του όταν ζωγράφιζε αυτά.

869
01:01:52,041 --> 01:01:54,875
Βρισκόμαστε στον οίκο της απώλειας.

870
01:02:00,875 --> 01:02:01,708
Αυτός κερδίζει.

871
01:02:03,916 --> 01:02:06,916
Έτσι θέλησε κάποιος
να θυμάται αυτά που αγαπούσε.

872
01:02:09,500 --> 01:02:10,666
Πολύ ξεχωριστό.

873
01:02:11,833 --> 01:02:13,083
Εκπληκτικό.

874
01:02:20,125 --> 01:02:21,750
Φαντάσου να κάναμε το ίδιο.

875
01:02:23,125 --> 01:02:24,125
Εσύ μπορείς.

876
01:02:26,000 --> 01:02:27,875
Δεν... Όχι, δεν μπορώ να το κάνω.

877
01:02:27,875 --> 01:02:32,000
Όχι, δεν μπορείς να κάνεις το ίδιο,
γιατί αυτό το έκανε κάποιος άλλος.

878
01:02:33,125 --> 01:02:34,208
Επιτυχώς κιόλας.

879
01:02:37,291 --> 01:02:38,708
Μα κάτι μπορείς να κάνεις.

880
01:02:52,083 --> 01:02:53,291
Είσαι πολύ καλός.

881
01:02:54,458 --> 01:02:55,666
Σκόπιμα.

882
01:03:08,500 --> 01:03:10,000
Λυπάμαι για τον σύζυγό σου.

883
01:03:10,666 --> 01:03:11,500
Και τη μαμά σου.

884
01:03:46,750 --> 01:03:47,666
Είναι κανείς εδώ;

885
01:03:57,416 --> 01:03:58,250
Παιδιά;

886
01:04:29,083 --> 01:04:30,708
- Πού ήσαστε;
- Εσύ πού ήσουν;

887
01:04:31,750 --> 01:04:33,333
Ηρέμησε, Τόμας.

888
01:04:34,375 --> 01:04:35,375
Πού πήγες;

889
01:04:37,708 --> 01:04:39,708
Βόλτα. Γιατί; Τι τρέχει;

890
01:04:40,375 --> 01:04:41,500
Μεγάλη βόλτα.

891
01:04:43,041 --> 01:04:46,125
Ναι, ήταν μεγάλη. Τι πρόβλημα υπάρχει;

892
01:04:46,125 --> 01:04:48,416
Εγώ πλήρωσα για όλους στο καραόκε.

893
01:04:49,958 --> 01:04:52,666
Εντάξει, θα σ' τα δώσω πίσω.

894
01:04:52,666 --> 01:04:53,666
Δεν είπα αυτό.

895
01:04:53,666 --> 01:04:55,166
Δηλαδή, ναι, εντάξει.

896
01:04:55,166 --> 01:04:57,750
Είπες ότι θα γυρίσεις και δεν γύρισες.

897
01:04:57,750 --> 01:04:59,875
Η Σόφι τα έπαιξε στο τέλος.

898
01:05:01,333 --> 01:05:03,583
- Και;
- Και όσο πλήρωνα 1.500 ευρώ

899
01:05:03,583 --> 01:05:06,833
για όλους, έφυγε
και δεν απαντούσε το τηλέφωνό της.

900
01:05:06,833 --> 01:05:08,666
Σου είπα, το άφησα στο μπαρ.

901
01:05:08,666 --> 01:05:10,875
Εντάξει, είμαι... Δεν ξέρω πού το πας.

902
01:05:10,875 --> 01:05:13,083
Έφυγε με κάποιον άγνωστο.

903
01:05:14,500 --> 01:05:17,750
Εξαφανίστηκες. Μπορεί
να είχα πάρει χάπια, να είχα πιει,

904
01:05:17,750 --> 01:05:19,958
αλλά όταν δεν απαντά η φίλη μας

905
01:05:19,958 --> 01:05:22,541
μετά από κάτι τέτοιο, δικαίως θα τρομάξω.

906
01:05:22,541 --> 01:05:24,291
Εντάξει. Έχεις δίκιο.

907
01:05:24,916 --> 01:05:26,791
Μπορούσες να φέρεις τον μικρό

908
01:05:26,791 --> 01:05:29,125
και να απολαύσετε το διαμέρισμα μόνοι.

909
01:05:30,250 --> 01:05:32,375
- Καλά ήμασταν.
- Όντως;

910
01:05:33,291 --> 01:05:36,000
Σόφι, θες να του πεις
πού κατέληξες χτες βράδυ;

911
01:05:36,666 --> 01:05:37,500
Μ' ακούς;

912
01:05:38,208 --> 01:05:43,291
Τόμας, σου ζητάω συγγνώμη, εντάξει;
Το εκτιμώ. Το ξεπερνάμε;

913
01:05:43,291 --> 01:05:44,916
Η αστυνομία μάζεψε τη Σόφι.

914
01:05:44,916 --> 01:05:50,333
Τη βρήκαν να κοιμάται σε στάση λεωφορείου
μισή ώρα έξω από την πόλη.

915
01:05:51,041 --> 01:05:54,208
Ενώ εσύ κοιμόσουν, εγώ ήμουν μαζί της.

916
01:05:58,916 --> 01:05:59,750
Είσαι εντάξει;

917
01:06:03,625 --> 01:06:04,500
Ναι.

918
01:06:07,208 --> 01:06:08,958
Είμαι εδώ τώρα.

919
01:06:08,958 --> 01:06:11,958
Δεν ξέρω πότε έγινα
ο μόνος φίλος στο ταξίδι μας.

920
01:06:11,958 --> 01:06:14,041
- Εντάξει.
- Θεέ μου.

921
01:06:15,541 --> 01:06:18,375
Τόμας, λυπάμαι που τα πέρασες όλα αυτά.

922
01:06:21,041 --> 01:06:22,625
Έχεις ξεμαστουρώσει;

923
01:06:25,333 --> 01:06:26,583
Σου ζητώ συ... Προσπαθώ.

924
01:06:26,583 --> 01:06:30,416
Πώς ο θάνατος του άντρα σου
σ' έκανε ακόμα πιο κακομαθημένο;

925
01:06:38,916 --> 01:06:40,000
Παρακαλώ;

926
01:06:40,000 --> 01:06:41,833
Συ... συγγνώμη.

927
01:06:43,791 --> 01:06:45,541
Έκανα λάθος το διαμέρισμα.

928
01:06:45,541 --> 01:06:48,166
Και πώς άνοιξες με το κλειδί;

929
01:06:50,958 --> 01:06:53,500
Συγγνώμη, δεν ήξερα
ότι είναι κάποιος μέσα.

930
01:06:53,500 --> 01:06:55,541
Τι συμβαίνει; Ποιος είσαι εσύ;

931
01:06:56,750 --> 01:06:57,750
Ο Λούκα.

932
01:07:05,416 --> 01:07:07,208
Θες να τους το πεις εσύ ή εγώ;

933
01:07:11,250 --> 01:07:13,583
Ο Όλιβερ γνώρισε κάποιον.

934
01:07:13,583 --> 01:07:15,500
- Τι εννοείς;
- Έτσι εξηγείται.

935
01:07:15,500 --> 01:07:20,041
Στάσου. Ο Όλιβερ έδωσε στον τύπο
τα κλειδιά του διαμερίσματός σας.

936
01:07:20,041 --> 01:07:22,666
- Δεν σε ήξερα.
- Δεν ήταν δικό μας.

937
01:07:24,125 --> 01:07:26,208
Ήταν του Όλιβερ.

938
01:07:27,250 --> 01:07:28,833
Και δικό σου, υποθέτω;

939
01:07:28,833 --> 01:07:30,125
Όχι.

940
01:07:30,958 --> 01:07:33,458
Το ανακάλυψα πολύ πρόσφατα.

941
01:07:33,458 --> 01:07:35,000
Για να είμαι ειλικρινής,

942
01:07:35,916 --> 01:07:37,916
παραήταν λυπηρό.

943
01:07:38,916 --> 01:07:42,750
Ήθελα να δω αυτό το μέρος
πριν το ξενοικιάσω και...

944
01:07:44,083 --> 01:07:47,500
- Ήθελα να κάνω κάτι ωραίο για σας...
- Λυπηρό είναι που είπες ψέματα.

945
01:07:47,500 --> 01:07:48,958
- Τόμας.
- Θα φύγω.

946
01:07:48,958 --> 01:07:50,541
Περίμενε λίγο.

947
01:07:50,541 --> 01:07:53,083
Δεν μπορείς να κάνεις κάτι μόνος σου;

948
01:07:54,750 --> 01:07:57,458
Πρέπει να μας τραβάς μαζί σου,
επειδή θες παρέα

949
01:07:57,458 --> 01:07:59,708
ενώ ψάχνεις τη διπλή ζωή του άντρα σου;

950
01:07:59,708 --> 01:08:01,125
Διάβασα την κάρτα του.

951
01:08:01,916 --> 01:08:05,958
Μου έλεγε ότι γνώρισε κάποιον.
Κατέρρευσα. Πήρα τη λάθος απόφαση.

952
01:08:07,458 --> 01:08:10,250
Θέλω να είμαι μαζί σας. Ποτέ δεν ήθελα...

953
01:08:10,250 --> 01:08:12,625
- Δεν ήταν έτσι.
- Αυτό σου έγραφε;

954
01:08:12,625 --> 01:08:15,833
Έκανες λες κι έχεις ξανάρθει εδώ.

955
01:08:15,833 --> 01:08:18,541
Τόμας, είναι σαν να πονάω εδώ ακριβώς.

956
01:08:18,541 --> 01:08:19,458
Τι σε πονάει;

957
01:08:20,083 --> 01:08:20,958
Η απώλεια.

958
01:08:22,541 --> 01:08:27,208
Είναι σαν μικρή πληγή, εδώ ακριβώς,
που δεν φεύγει ποτέ.

959
01:08:28,958 --> 01:08:31,250
Και βρίσκεις διάφορους τρόπους

960
01:08:31,250 --> 01:08:34,833
να ξεχαστείς για να μην τη νιώθεις.

961
01:08:35,625 --> 01:08:37,791
Αλλά ναι, ενίοτε δεν βλέπεις

962
01:08:37,791 --> 01:08:40,291
τι γίνεται γύρω σου, γιατί απλώς...

963
01:08:41,458 --> 01:08:44,833
θέλεις να αναπνέεις όπως και πριν.

964
01:08:48,541 --> 01:08:51,208
Οπότε... ναι, τα θαλάσσωσα.

965
01:08:53,208 --> 01:08:58,625
Συγγνώμη που ήμουν κακομαθημένος.
Προσπαθώ απλώς να καταλάβω

966
01:08:58,625 --> 01:09:01,916
πώς να ζήσω με το γεγονός
ότι ο άντρας μου πέθανε...

967
01:09:03,958 --> 01:09:05,041
και με άφησε...

968
01:09:07,125 --> 01:09:09,333
να φροντίσω όλα αυτά. Εδώ.

969
01:09:18,750 --> 01:09:19,625
Λυπάμαι

970
01:09:20,458 --> 01:09:23,291
που έχεις όλα αυτά,
αλλά έχω κι εγώ συναισθήματα.

971
01:09:24,125 --> 01:09:25,250
Καλύτερα να φύγεις.

972
01:09:34,541 --> 01:09:36,666
Δεν έχω πού να πάω απόψε.

973
01:09:38,000 --> 01:09:41,250
Μπορώ να μείνω εδώ μέχρι να δω πού θα πάω;

974
01:09:41,250 --> 01:09:42,750
Θα περιμένω στο μπάνιο.

975
01:09:42,750 --> 01:09:44,791
Δεν θα κρυφτεί στο μπάνιο.

976
01:09:44,791 --> 01:09:46,416
Με συγχωρείς, δεν μένεις εδώ;

977
01:09:46,416 --> 01:09:47,375
Μένω στο Βερολίνο.

978
01:09:47,375 --> 01:09:51,291
Και πώς γνώρισες τον άντρα μου;
Έχει κι άλλο διαμέρισμα στο Βερολ...

979
01:09:51,291 --> 01:09:53,708
Μένω εκεί, μα είμαι χορευτής στο Παρίσι.

980
01:09:53,708 --> 01:09:55,833
Κέρδισα την υποτροφία του Όλιβερ.

981
01:09:56,708 --> 01:09:58,791
Έδινα παράσταση πέρσι στο Παρίσι,

982
01:09:58,791 --> 01:10:02,250
κι ο Όλιβερ ήρθε
στα παρασκήνια να μου συστηθεί.

983
01:10:02,250 --> 01:10:03,250
Αλίμονο.

984
01:10:03,250 --> 01:10:06,000
Κρατήσαμε επαφή, και μετά απλώς...

985
01:10:06,833 --> 01:10:07,750
Πού θα πας;

986
01:10:07,750 --> 01:10:09,000
Δεν θα μείνει εδώ.

987
01:10:09,000 --> 01:10:11,250
- Δεν έχει πού να πάει, Μαρκ.
- Το ξέρω.

988
01:10:11,250 --> 01:10:14,250
Δεν είμαι εγώ ο κακός της υπόθεσης.

989
01:10:14,250 --> 01:10:16,625
Και θα μείνει εδώ μαζί μας;

990
01:10:37,416 --> 01:10:38,750
Να βοηθήσω;

991
01:10:38,750 --> 01:10:39,666
Όχι.

992
01:10:41,875 --> 01:10:43,666
Δεν μπορείς να το κάνεις έξω;

993
01:10:43,666 --> 01:10:47,500
Η ατμόσφαιρα εδώ μέσα με πνίγει.

994
01:10:48,083 --> 01:10:49,416
Να κάνω μια τζούρα;

995
01:10:49,416 --> 01:10:50,500
Πάρ' το.

996
01:10:53,333 --> 01:10:54,250
Μπορώ;

997
01:10:54,250 --> 01:10:57,916
Τσιγάρο στο τραπέζι;
Δεν ήξερα ότι γυρίσαμε στο 1988.

998
01:11:28,458 --> 01:11:32,000
Συγγνώμη, θα... Δεν έχω ιδέα καν τι είναι.

999
01:11:36,583 --> 01:11:38,708
Λυπάμαι, παιδιά. Τα θαλάσσωσα.

1000
01:11:40,125 --> 01:11:41,916
Θα πει κανείς κάτι πριν φάμε;

1001
01:11:41,916 --> 01:11:45,708
Τόμας, μη φέρνεις τον Κύριο
κοντά σ' αυτό το φαγητό.

1002
01:11:46,458 --> 01:11:48,291
Νομίζω ότι έλεγε για τον Όλιβερ.

1003
01:11:49,708 --> 01:11:50,791
Μάλιστα. Συγγνώμη.

1004
01:11:55,750 --> 01:11:56,750
Συγγνώμη.

1005
01:12:02,708 --> 01:12:03,583
Συγγνώμη.

1006
01:12:08,416 --> 01:12:09,375
Δεν πειράζει.

1007
01:12:09,375 --> 01:12:10,458
Μαρκ, να πάρει.

1008
01:12:12,416 --> 01:12:14,916
Εμένα με πειράζει, όμως, εντάξει;

1009
01:12:18,291 --> 01:12:19,708
Άσε να με πειράζει.

1010
01:12:24,166 --> 01:12:27,083
Θέλω να ζητήσω συγγνώμη
που τα θαλάσσωσα απόψε.

1011
01:12:27,583 --> 01:12:32,000
Αν δεν το κάνω, θα το προσπεράσουμε
όπως κάνουμε πάντα.

1012
01:12:42,125 --> 01:12:43,958
Τόμας, συγγνώμη για χτες.

1013
01:12:46,583 --> 01:12:49,208
Συγγνώμη που αγνόησα τα συναισθήματά σου.

1014
01:12:52,416 --> 01:12:55,166
Και λυπάμαι πολύ που σε τρόμαξα.

1015
01:13:03,458 --> 01:13:07,625
Δεν σε ξέρω,
αλλά λυπάμαι που τα ακούς αυτά.

1016
01:13:11,583 --> 01:13:12,916
Μαρκ, συγγνώμη.

1017
01:13:15,875 --> 01:13:18,041
Έπρεπε να χορεύαμε έξω τώρα.

1018
01:13:19,291 --> 01:13:20,958
Αυτό θα ήθελε κι εκείνος.

1019
01:13:22,708 --> 01:13:26,083
Και ξέρω ότι σου απέκρυψε πράγματα,

1020
01:13:26,958 --> 01:13:30,750
αλλά να ξέρεις
ότι ο Όλιβερ σ' αγαπούσε τρελά.

1021
01:13:35,708 --> 01:13:36,708
Για πολύ καιρό.

1022
01:13:44,833 --> 01:13:47,416
Και λυπάμαι που δεν είναι εδώ πια.

1023
01:13:58,291 --> 01:13:59,291
Και μου λείπει.

1024
01:14:07,625 --> 01:14:08,625
Γάμα το.

1025
01:14:24,208 --> 01:14:25,958
Περίμενε περισσότερα από μας.

1026
01:14:36,583 --> 01:14:38,166
Στον γαμημένο πόνο.

1027
01:14:46,458 --> 01:14:47,750
Κι εσύ. Έλα.

1028
01:15:07,958 --> 01:15:08,958
Ο Τέρενς με άφησε.

1029
01:15:14,083 --> 01:15:15,333
Και μου άξιζε.

1030
01:15:24,000 --> 01:15:25,333
Θέλω λίγο αέρα.

1031
01:15:50,875 --> 01:15:54,125
Εντάξει, είμαστε στη ρόδα.
Θα μας πεις τι συμβαίνει;

1032
01:15:54,125 --> 01:15:55,916
Θεέ μου, Τόμας, τι έχεις;

1033
01:16:00,625 --> 01:16:03,625
Ο Τέρενς δεν περίμενε να ξυπνήσω.

1034
01:16:05,250 --> 01:16:06,458
Δεν τον κατηγορώ.

1035
01:16:08,333 --> 01:16:09,166
Απηύδησε.

1036
01:16:14,458 --> 01:16:17,708
Τόσο καιρό νόμιζα
ότι ο Τέρενς ήταν μια ασφαλής επιλογή.

1037
01:16:19,958 --> 01:16:21,541
Δεν ήταν, όμως.

1038
01:16:24,000 --> 01:16:25,208
Ήταν η ασφάλειά μου.

1039
01:16:27,291 --> 01:16:29,458
Κι εγώ δεν το καταλάβαινα.

1040
01:16:34,166 --> 01:16:35,250
Γιατί απηύδησε.

1041
01:16:39,916 --> 01:16:45,916
Είμαι 35, είχα καλό άντρα που με αγαπούσε,
κι εγώ επέλεξα τη στάση του λεωφορείου.

1042
01:16:51,958 --> 01:16:55,750
Αν σε κάνει να νιώσεις καλύτερα,
κανείς δεν ξέρει τι του γίνεται.

1043
01:16:55,750 --> 01:16:58,041
Όχι. Διαφωνώ κάθετα.

1044
01:16:58,708 --> 01:17:00,916
Κάποιοι ξέρουν τι τους γίνεται

1045
01:17:00,916 --> 01:17:03,000
και ζουν χωρίς να τα θαλασσώνουν.

1046
01:17:04,625 --> 01:17:07,458
Και είναι καλοί
και γενναιόδωροι με τους άλλους,

1047
01:17:07,458 --> 01:17:09,208
και καλοπροαίρετοι.

1048
01:17:09,208 --> 01:17:10,708
Όχι, είναι μια πρόφαση.

1049
01:17:10,708 --> 01:17:13,583
Δεν βλέπετε ότι πληγώνετε τους άλλους.

1050
01:17:13,583 --> 01:17:15,083
Όταν ζήτησα την αλήθεια...

1051
01:17:15,083 --> 01:17:17,458
Τα λες αυτά επειδή έφυγα νωρίς χτες;

1052
01:17:17,458 --> 01:17:19,458
Όχι, δες τη γενική εικόνα.

1053
01:17:19,458 --> 01:17:21,541
Ποια είναι η γενική εικόνα;

1054
01:17:23,375 --> 01:17:24,208
Είναι...

1055
01:17:26,791 --> 01:17:28,625
Ποια είναι, Τόμας;

1056
01:17:30,416 --> 01:17:33,166
Δεν υπάρχει γενική εικόνα. Θα κατέβουμε;

1057
01:17:33,166 --> 01:17:37,083
Γιατί εκνευρίζεσαι μόνο
όταν σε απογοητεύει αυτός;

1058
01:17:38,166 --> 01:17:40,291
Γιατί μόνο αυτός;

1059
01:17:46,250 --> 01:17:49,916
Όλοι νιώθουν άβολα, Τόμας.

1060
01:17:51,375 --> 01:17:52,208
Συμβαίνει.

1061
01:17:55,708 --> 01:17:56,875
Χάλια, μα συμβαίνει.

1062
01:17:59,416 --> 01:18:00,416
Δεν πειράζει.

1063
01:18:05,250 --> 01:18:06,250
Δεν είμαι ποτέ εγώ.

1064
01:18:10,833 --> 01:18:12,166
Και δεν ξέρω γιατί.

1065
01:18:15,916 --> 01:18:18,458
Όχι μ' εσένα μόνο, δεν είμαι ποτέ εγώ.

1066
01:18:21,333 --> 01:18:22,583
Ο ένας και μοναδικός.

1067
01:18:26,125 --> 01:18:27,750
Λες και το μυρίζουν πάνω μου.

1068
01:18:36,458 --> 01:18:38,333
Θα ήταν εύκολο αν ήμαστε μαζί.

1069
01:18:39,000 --> 01:18:40,000
Το ξέρω.

1070
01:18:41,208 --> 01:18:42,041
Το ξέρω.

1071
01:18:42,916 --> 01:18:43,958
Μα δεν ήταν.

1072
01:18:45,458 --> 01:18:46,833
Και δεν φταις εσύ.

1073
01:18:47,875 --> 01:18:48,708
Εμείς φταίμε.

1074
01:18:54,041 --> 01:18:57,708
Θέλω να πάω σπίτι
και να κρατήσουμε αποστάσεις για λίγο.

1075
01:18:57,708 --> 01:18:59,083
- Τι;
- Δεν θέλω

1076
01:18:59,083 --> 01:19:01,583
δράματα στη ρόδα πάνω από το Παρίσι.

1077
01:19:04,250 --> 01:19:07,041
Έχετε δίκιο, ο κόσμος
δεν ξέρει τι του γίνεται.

1078
01:19:07,958 --> 01:19:09,708
Πιστεύω, για το καλό μας...

1079
01:19:12,083 --> 01:19:13,750
ότι πρέπει να προσπαθήσουμε.

1080
01:19:28,208 --> 01:19:29,250
Όχι.

1081
01:19:29,250 --> 01:19:31,958
- Όχι.
- Τι; Ξεκινάμε πάλι;

1082
01:19:32,875 --> 01:19:33,708
Ξεκινάμε πάλι.

1083
01:19:33,708 --> 01:19:35,583
- Όχι.
- Μας ξαναπέρασε.

1084
01:19:39,375 --> 01:19:40,583
Έλεος.

1085
01:19:45,750 --> 01:19:48,000
Τι ώρα σκοπεύεις να φύγεις;

1086
01:19:48,000 --> 01:19:50,666
Έχει τρένο κάθε ώρα, όποτε μπορέσω.

1087
01:19:50,666 --> 01:19:51,750
Θα έρθω μαζί σου.

1088
01:19:53,041 --> 01:19:56,041
Έχω δουλειές στο σπίτι.
Εκτός αν θες να μείνω.

1089
01:19:56,041 --> 01:19:58,375
Όχι, δεν πειράζει. Κάνε όπως νομίζεις.

1090
01:20:05,583 --> 01:20:07,291
Λέω να το σηκώσω.

1091
01:20:07,291 --> 01:20:08,208
Εντάξει.

1092
01:20:11,666 --> 01:20:12,833
Τα λέμε στο Λονδίνο.

1093
01:20:12,833 --> 01:20:14,833
- Θα στείλω μήνυμα όταν φτάσουμε.
- Ναι.

1094
01:20:25,250 --> 01:20:26,250
Σ' αγαπώ.

1095
01:20:41,833 --> 01:20:42,833
Τα λέμε.

1096
01:20:43,500 --> 01:20:46,625
Ο Σεμπάστιαν μού το έμαθε χτες
όταν έφυγα κλαίγοντας.

1097
01:20:48,583 --> 01:20:52,875
Ρίξτε μια τελευταία ματιά
στα ωραία χάλια μου, φίλοι μου.

1098
01:20:52,875 --> 01:20:55,458
Έκανε ό,τι μπορούσε.

1099
01:21:21,875 --> 01:21:22,875
- Γεια.
- Γεια.

1100
01:21:23,416 --> 01:21:24,666
Έλα μέσα.

1101
01:21:26,583 --> 01:21:27,958
Να βγάλω τα παπούτσια;

1102
01:21:27,958 --> 01:21:29,041
- Όχι.
- Εντάξει.

1103
01:21:33,000 --> 01:21:33,916
Λοιπόν...

1104
01:21:38,666 --> 01:21:39,583
Κοίτα...

1105
01:21:43,958 --> 01:21:46,875
Όλα αποκαλύφθηκαν,
κι οι φίλοι μου πάνε σπίτι.

1106
01:21:49,125 --> 01:21:50,375
Πήγε καλά;

1107
01:21:52,291 --> 01:21:53,833
Πολύ καλά. Ναι.

1108
01:21:55,500 --> 01:21:56,708
Λυπάμαι που το ακούω.

1109
01:21:58,958 --> 01:22:00,750
Ήταν λογικό κι επόμενο.

1110
01:22:03,750 --> 01:22:05,500
Πολλή αγάπη

1111
01:22:06,625 --> 01:22:08,166
και άστοχη θλίψη.

1112
01:22:09,375 --> 01:22:11,250
Μόλις περιέγραψες το μισό Παρίσι.

1113
01:22:46,208 --> 01:22:47,083
Γεια.

1114
01:22:49,208 --> 01:22:50,083
Γεια.

1115
01:22:54,333 --> 01:22:55,916
Σου είχε πάρει ένα δώρο.

1116
01:22:59,541 --> 01:23:00,541
Το επέστρεψα.

1117
01:23:16,541 --> 01:23:17,541
Λυπάμαι.

1118
01:23:19,625 --> 01:23:21,041
Σ' αγαπούσε πολύ.

1119
01:23:22,500 --> 01:23:24,375
Δεν ξέρω καν τι κάναμε.

1120
01:23:25,875 --> 01:23:27,291
Δεν ήθελε να σε αφήσει.

1121
01:23:28,666 --> 01:23:31,083
Δεν ήθελε να διαλύσει τον γάμο του.

1122
01:23:31,083 --> 01:23:34,000
Σκόπευε να σου μιλήσει για μένα,
εμείς απλώς...

1123
01:23:34,000 --> 01:23:35,750
Τον γάμο μας.

1124
01:23:36,541 --> 01:23:38,791
Ναι, λυπάμαι.

1125
01:23:38,791 --> 01:23:40,833
Το ήξερα ότι δεν άξιζε.

1126
01:23:43,583 --> 01:23:44,625
Ξέρεις...

1127
01:23:46,166 --> 01:23:49,250
Κανείς δεν είχε δείξει
τόση περιέργεια για μένα.

1128
01:23:50,416 --> 01:23:53,208
Ήθελε να γνωρίσει τους πάντες.
Και τα πάντα.

1129
01:23:54,750 --> 01:23:57,875
Ένιωθα φοβερά
που του κινούσα την περιέργεια.

1130
01:23:59,083 --> 01:24:00,166
Μου λείπει αυτό.

1131
01:24:01,875 --> 01:24:02,708
Πολύ.

1132
01:24:06,958 --> 01:24:09,125
- Άρα έμενες εδώ ή...
- Όχι.

1133
01:24:10,458 --> 01:24:13,541
Όχι, μόλις το είχε νοικιάσει.
Για τη δουλειά, νομίζω.

1134
01:24:15,166 --> 01:24:17,166
Και δεν ήταν έτσι.

1135
01:24:28,541 --> 01:24:32,208
Δεν σε κατηγορώ
που είχες αισθήματα για τον άντρα μου.

1136
01:24:34,541 --> 01:24:35,833
Δύσκολα αντιστέκεσαι.

1137
01:24:43,250 --> 01:24:45,166
Είναι νωρίς για αγκαλιές νομίζω.

1138
01:24:46,958 --> 01:24:49,208
Ναι. Καταλαβαίνω.

1139
01:25:05,625 --> 01:25:07,333
Ο μεσίτης πήρε να μου πει

1140
01:25:07,333 --> 01:25:10,250
ότι θέλει να πουλήσει
το σπίτι στο Λονδίνο.

1141
01:25:10,916 --> 01:25:11,916
Εντάξει.

1142
01:25:11,916 --> 01:25:13,125
Συμφωνείς;

1143
01:25:13,875 --> 01:25:15,125
Ναι, συμφωνώ.

1144
01:25:15,125 --> 01:25:17,291
Το σπίτι αυτό ήταν δικό του.

1145
01:25:20,416 --> 01:25:22,583
Νιώθω ότι δεν σου πολυαρέσει η ιδέα.

1146
01:25:23,666 --> 01:25:25,708
Δεν μετράει η άποψή μου εδώ.

1147
01:25:25,708 --> 01:25:27,333
Διαχειρίζεσαι τα οικονομικά μου,

1148
01:25:27,333 --> 01:25:30,541
πουλάω το σπίτι μου, η γνώμη σου μετράει.

1149
01:25:35,250 --> 01:25:37,750
Ελπίζω να μην προσπαθείς να το σκάσεις.

1150
01:25:38,833 --> 01:25:40,708
Να φύγεις μακριά του, εννοώ.

1151
01:25:47,333 --> 01:25:52,125
Η γυναίκα μου πέθανε
ακριβώς πριν 12 χρόνια.

1152
01:25:54,041 --> 01:25:55,125
Έτρεξα να το σκάσω.

1153
01:25:56,625 --> 01:25:57,625
Μακριά της.

1154
01:25:59,500 --> 01:26:00,416
Μακριά μας.

1155
01:26:05,041 --> 01:26:07,791
Ο οργανισμός μάς προστατεύει έξυπνα

1156
01:26:07,791 --> 01:26:11,958
από ό,τι αντιλαμβάνεται
ως απειλή για το σώμα μας.

1157
01:26:12,791 --> 01:26:15,375
Γι' αυτό, όσο απομακρυνόμαστε...

1158
01:26:16,500 --> 01:26:17,708
τόσο λιγότερα νιώθουμε.

1159
01:26:20,166 --> 01:26:24,416
Τότε, αυτό με ωφέλησε.
Συνέχισα. Επέστρεψα στο πανεπιστήμιο.

1160
01:26:25,833 --> 01:26:27,000
Σπούδασα οικονομικά.

1161
01:26:28,375 --> 01:26:30,041
Έφτιαξα μια καλή επιχείρηση.

1162
01:26:31,791 --> 01:26:32,791
Ωραίο σπίτι.

1163
01:26:34,125 --> 01:26:35,500
Όμορφα ρούχα.

1164
01:26:37,208 --> 01:26:39,041
Δεν ήθελα κανέναν άλλο.

1165
01:26:40,750 --> 01:26:42,541
Επιβιώνεις έτσι.

1166
01:26:44,458 --> 01:26:47,875
Ώσπου να τρυπώσει μέσα σου η συνήθεια.

1167
01:26:49,125 --> 01:26:51,875
Και η νέα ζωή που έχτισες σαν καταφύγιο...

1168
01:26:55,458 --> 01:26:57,166
φαίνεται κενή.

1169
01:27:03,375 --> 01:27:04,791
Γιατί, τελικά...

1170
01:27:08,958 --> 01:27:10,458
για να αποφύγεις τη θλίψη...

1171
01:27:17,083 --> 01:27:18,500
αποφεύγεις και την αγάπη.

1172
01:27:25,958 --> 01:27:31,291
Αυτό δημιουργεί μια δυσφορία
που νομίζεις ότι είναι δυσπεψία.

1173
01:28:38,791 --> 01:28:41,125
Ήθελα να ξανακερδίσω την εμπιστοσύνη του,

1174
01:28:41,125 --> 01:28:42,666
αλλά με δυσκολεύει.

1175
01:28:42,666 --> 01:28:43,791
Παίζει παιχνίδια;

1176
01:28:44,375 --> 01:28:45,541
Όχι.

1177
01:28:46,208 --> 01:28:48,458
Το συναίσθημα υπάρχει ακόμα.

1178
01:28:49,750 --> 01:28:53,125
Και λέει ότι θέλει
να με παντρευτεί... κάποτε.

1179
01:28:54,541 --> 01:28:56,708
Άρα, αν συμβεί αυτό μια μέρα...

1180
01:28:57,958 --> 01:29:00,041
θέλει να ξέρει ότι αξίζω.

1181
01:29:00,750 --> 01:29:01,583
Το καταλαβαίνω.

1182
01:29:02,791 --> 01:29:04,208
Δεν είναι κι ο χειρότερος.

1183
01:29:04,208 --> 01:29:05,458
Θεέ μου, υπέροχα.

1184
01:29:07,375 --> 01:29:08,583
Καλύτερα από πριν.

1185
01:29:12,458 --> 01:29:13,958
Μίλησες στον Τόμας;

1186
01:29:14,541 --> 01:29:15,875
Ναι.

1187
01:29:17,041 --> 01:29:18,958
Του έφτιαξα προφίλ σε εφαρμογή.

1188
01:29:20,625 --> 01:29:21,458
Μεγάλο βήμα.

1189
01:29:21,458 --> 01:29:22,416
Τεράστιο.

1190
01:29:30,250 --> 01:29:31,916
Έχω προσφορά για το σπίτι.

1191
01:29:31,916 --> 01:29:33,083
Απίστευτο.

1192
01:29:34,708 --> 01:29:37,458
Θα σου έχω δωμάτιο στο νέο σπίτι.

1193
01:29:37,458 --> 01:29:40,125
Αν νομίζεις ότι θα ταξιδεύω
μία ώρα με το τρένο

1194
01:29:40,125 --> 01:29:41,666
για να έρθω, τρελάθηκες.

1195
01:29:41,666 --> 01:29:43,375
Θέλω να πάω αλλού.

1196
01:29:43,375 --> 01:29:46,750
Θέλω να ζωγραφίζω μόνος μου,
με θέα τον ωκεανό,

1197
01:29:46,750 --> 01:29:49,750
σαν θλιμμένη λεσβία σε ταινία εποχής.

1198
01:29:49,750 --> 01:29:51,541
Όχι, Θεέ μου.

1199
01:29:51,541 --> 01:29:53,166
Άσε με να το κάνω.

1200
01:29:55,416 --> 01:29:56,625
Τέλος εποχής.

1201
01:29:57,708 --> 01:29:58,833
Απίστευτο.

1202
01:29:58,833 --> 01:29:59,916
Με κάνεις περήφανη.

1203
01:30:00,875 --> 01:30:02,125
Κι εσύ εμένα.

1204
01:30:05,833 --> 01:30:06,833
Το εννοώ.

1205
01:30:06,833 --> 01:30:09,750
Θα έρχεσαι πιο συχνά εδώ από όσο εγώ εκεί.

1206
01:30:09,750 --> 01:30:11,958
Νηφάλια κι εγωίστρια.

1207
01:30:11,958 --> 01:30:14,708
Θεέ μου, τίτλος
για τα απομνημονεύματά μου.

1208
01:30:16,791 --> 01:30:17,791
Σ' αγαπώ.

1209
01:31:15,375 --> 01:31:20,750
ΠΩΛΕΙΤΑΙ

1210
01:32:01,625 --> 01:32:02,625
Για σένα.

1211
01:32:04,875 --> 01:32:06,083
Το ελπίζω.

1212
01:32:08,125 --> 01:32:12,041
Δεν ήταν πανέμορφος;

1213
01:32:13,208 --> 01:32:14,958
Ναι, εκνευριστικά όμορφος.

1214
01:32:18,375 --> 01:32:20,041
Θα τον λάτρευε, Μαρκ.

1215
01:32:22,500 --> 01:32:23,500
Ευχαριστώ.

1216
01:32:24,541 --> 01:32:25,541
Αλήθεια.

1217
01:32:32,875 --> 01:32:34,083
Τι λες τώρα!

1218
01:32:34,625 --> 01:32:35,958
Δεν το πιστεύω.

1219
01:32:35,958 --> 01:32:38,416
Κοίτα!

1220
01:32:40,666 --> 01:32:42,750
Τέλειο. Είσαι ιδιοφυΐα.

1221
01:32:43,291 --> 01:32:46,125
- Χαίρομαι που σ' αρέσει.
- Μπράβο σου.

1222
01:32:49,500 --> 01:32:51,625
Χαίρομαι που μπήκαν όλα σε σειρά.

1223
01:32:51,625 --> 01:32:53,875
Για να δω το δαχτυλίδι.

1224
01:32:53,875 --> 01:32:57,916
Δεν μπαίνουν ποτέ σε μια σειρά μαζί της,
αλλά είναι μια αρχή.

1225
01:32:58,666 --> 01:33:00,250
Παντρευόμαστε.

1226
01:33:00,250 --> 01:33:02,500
Μη νομίζεις επειδή η φάτσα σου

1227
01:33:02,500 --> 01:33:05,916
είναι στον τοίχο, ότι μπορείς
να πάρεις κάποιον πίνακα.

1228
01:33:05,916 --> 01:33:07,041
Εγώ;

1229
01:33:07,041 --> 01:33:08,791
Τα χέρια συνέχεια κάτω.

1230
01:33:08,791 --> 01:33:12,375
Σου έχω υπέροχο ανθρακούχο νερό απόψε.

1231
01:33:12,375 --> 01:33:14,583
Ευχαριστώ, γλυκέ μου.

1232
01:33:19,375 --> 01:33:21,083
Πανέμορφα. Φοβερά.

1233
01:33:52,958 --> 01:33:53,916
Χαίρομαι που ήρθες.

1234
01:33:53,916 --> 01:33:56,791
Αν σκεφτώ πόσο σε παρακαλούσα
να ξαναζωγραφίσεις,

1235
01:33:56,791 --> 01:33:59,208
τυχερός είσαι που δεν σου κράτησα κακία.

1236
01:34:00,083 --> 01:34:03,583
Έμαθα ότι εμφανίζομαι σε πίνακα;
Χωρίς τη συναίνεσή μου;

1237
01:34:03,583 --> 01:34:05,958
Θέλω μηνύσεις χριστουγεννιάτικα.

1238
01:34:15,416 --> 01:34:17,166
Ξεπερνάς τις προσδοκίες μου.

1239
01:34:18,958 --> 01:34:19,958
Είναι μια αρχή.

1240
01:34:23,583 --> 01:34:25,791
Έφερα τον φίλο μου. Ελπίζω να έκανα καλά.

1241
01:34:26,333 --> 01:34:29,833
Φίλος και όχι σύντροφος;
Στοιχημάτιζα σύντροφος.

1242
01:34:29,833 --> 01:34:30,750
Άντε πνίξου.

1243
01:34:31,791 --> 01:34:33,083
Μπεν.

1244
01:34:33,083 --> 01:34:35,875
- Μπεν, χάρηκα πολύ.
- Γεια. Κι εγώ χάρηκα.

1245
01:34:35,875 --> 01:34:37,250
Ευχαριστώ που ήρθες.

1246
01:34:38,625 --> 01:34:40,541
- Γνώρισα τον Μπεν.
- Γεια. Ναι.

1247
01:34:41,666 --> 01:34:43,333
- Χαίρομαι που ήρθες.
- Γεια.

1248
01:34:47,666 --> 01:34:49,500
Είδες το δαχτυλίδι;

1249
01:34:49,500 --> 01:34:52,541
- Ναι, έμαθα για το δαχτυλίδι.
- Με είδατε;

1250
01:34:52,541 --> 01:34:54,041
Ναι, σε είδαμε όλοι.

1251
01:39:03,625 --> 01:39:08,625
Υποτιτλισμός: Πολυξένη Γεωργίου



