1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,291 --> 00:00:22,708
<i>Alisdair dro til Berlin i en uke</i>

4
00:00:22,708 --> 00:00:26,291
<i>og kom tilbake og snakket om
all kunsten han laget der.</i>

5
00:00:26,291 --> 00:00:29,083
Jeg spiller støttende partner,
og spør hvor den er.

6
00:00:29,083 --> 00:00:30,250
Han sier: "Hva da?"

7
00:00:30,250 --> 00:00:33,041
"Du driver med blandede medier,
jeg har et galleri.

8
00:00:33,041 --> 00:00:35,250
Jeg vil gjerne se kunsten du har laget."

9
00:00:35,250 --> 00:00:39,125
- Greit.
- Det er en kortfilm av ham

10
00:00:39,125 --> 00:00:42,541
og en hårete, eldre cubaner som har...

11
00:00:43,458 --> 00:00:47,291
...glatt sex på en fettete presenning
i det som ligner en tom skobutikk.

12
00:00:47,291 --> 00:00:52,750
- Jeg setter ned eggetoddyen.
- Marc, de laget sju kortfilmer.

13
00:00:52,750 --> 00:00:57,875
- Hadde de sex i alle?
- De handler om grådighetens erotikk

14
00:00:57,875 --> 00:01:00,791
eller kapitalisme eller noe,
kvalmende gode hensikter.

15
00:01:00,791 --> 00:01:02,291
Jeg er en vits om jeg blir.

16
00:01:03,166 --> 00:01:04,708
Skal du slå opp med ham?

17
00:01:05,625 --> 00:01:07,208
Nei. Det er for mye bry.

18
00:01:08,125 --> 00:01:09,875
Jeg lar ham gjøre det til slutt.

19
00:01:11,000 --> 00:01:12,750
Finnes det anstendige menn her?

20
00:01:12,750 --> 00:01:16,250
Thomas, hvor mange ganger må jeg si det?

21
00:01:16,250 --> 00:01:20,000
Du får ikke si din mening
selv om du laget din egen eggetoddy.

22
00:01:20,000 --> 00:01:22,083
Og den sexy, rike mannen din

23
00:01:22,083 --> 00:01:24,791
er i ferd med å lede allsang
ved den knitrende ilden.

24
00:01:24,791 --> 00:01:28,791
Spørsmålet skulle bare sveve der
et øyeblikk.

25
00:01:29,958 --> 00:01:31,916
Det er den eneste esken med ditt navn.

26
00:01:34,166 --> 00:01:37,000
Jeg visste ikke at vi skulle ha gaver.

27
00:01:37,000 --> 00:01:40,000
Jeg glemte å ta med vin.
Ikke si til Terrance at jeg sa det,

28
00:01:40,000 --> 00:01:42,500
for vi kranglet om det på veien.

29
00:01:42,500 --> 00:01:44,958
Ja. Siden vi nærmest deler mannen min,

30
00:01:44,958 --> 00:01:46,250
tenkte jeg det passet.

31
00:01:46,791 --> 00:01:50,083
Marc fortjener deg ikke. Det vet du vel?

32
00:01:50,083 --> 00:01:52,125
Om det går skeis mellom dere to,

33
00:01:52,125 --> 00:01:54,333
drar jeg ikke noe sted. Jeg stiller opp.

34
00:01:54,333 --> 00:01:57,041
Greit. Terrance blir sikkert glad for det.

35
00:01:57,041 --> 00:01:58,333
Han hadde forstått.

36
00:01:59,666 --> 00:02:02,333
Om det er en sjekk
for leia mi, sverger jeg...

37
00:02:02,833 --> 00:02:05,291
{\an8}TIL SOPHIE, SOM IKKE KAN SYNGE

38
00:02:05,291 --> 00:02:06,208
{\an8}Innkommende.

39
00:02:06,208 --> 00:02:07,333
Hva faen er dette?

40
00:02:08,500 --> 00:02:12,583
Det er håndlagede maracas.

41
00:02:12,583 --> 00:02:17,833
Etter i fjor tenkte jeg det var fint
om du fortsatt kunne delta i julesangene.

42
00:02:17,833 --> 00:02:19,708
Det er faktisk mishandling.

43
00:02:20,333 --> 00:02:24,166
Sangen du valgte i fjor,
var ikke min toneart. Ikke min feil.

44
00:02:24,166 --> 00:02:27,375
Stemmen din er som et orgel
noen kastet ut et vindu.

45
00:02:29,041 --> 00:02:31,750
Saksøker dette hjemmet
for emosjonell tort og svie.

46
00:02:31,750 --> 00:02:32,750
Tomme trusler.

47
00:02:32,750 --> 00:02:34,916
- Nei.
- Hva saksøker vi for nå?

48
00:02:35,583 --> 00:02:37,500
På tide å sette meg selv først.

49
00:02:37,500 --> 00:02:40,500
I motsetning til
de gangene du ikke gjør det?

50
00:02:40,500 --> 00:02:42,375
- Takk.
- Fra mannen din.

51
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
Jeg blir tidd i hjel.

52
00:02:44,000 --> 00:02:45,625
Hvorfor gjorde du det mot henne?

53
00:02:45,625 --> 00:02:47,958
De er faktisk nydelige.

54
00:02:47,958 --> 00:02:49,833
- Takk.
- Ærlig talt,

55
00:02:49,833 --> 00:02:52,041
manipuleringen rundt sangen min
er utrolig.

56
00:02:52,041 --> 00:02:55,291
Nei. Du er helt tonedøv.

57
00:02:55,291 --> 00:02:56,250
Og høylytt.

58
00:02:56,250 --> 00:02:59,458
Jævlig høylytt, og jeg elsker deg for det.

59
00:03:00,166 --> 00:03:01,625
Hvor mye har du drukket?

60
00:03:01,625 --> 00:03:03,750
Ikke din sak. Gi meg den.

61
00:03:03,750 --> 00:03:04,708
Greit.

62
00:03:05,750 --> 00:03:09,375
Kan jeg be om alles oppmerksomhet?

63
00:03:10,166 --> 00:03:11,000
Pappa.

64
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
Vi vet hva det er tid for.

65
00:03:20,333 --> 00:03:23,833
Kom. Jackie, kan du hente
notene fra pianoet

66
00:03:23,833 --> 00:03:25,458
og sende dem rundt?

67
00:03:25,458 --> 00:03:28,083
Dere skal ha fått,
og jeg vet at dere har det,

68
00:03:28,083 --> 00:03:31,250
e-posten min med lydfilene
med alle stemmene deres...

69
00:03:31,250 --> 00:03:34,000
Om jeg hører om lydfilene én gang til...

70
00:03:34,000 --> 00:03:36,583
...arrangert av
den fantastiske Peter Finley,

71
00:03:36,583 --> 00:03:41,125
tidligere elsker som har blitt en venn
som har blitt Oscar-nominert komponist...

72
00:03:43,125 --> 00:03:45,541
...som har tatt seg tid
i sin travle timeplan

73
00:03:45,541 --> 00:03:49,375
med å skrive musikk
til den nye Victoria Valentine-filmen

74
00:03:50,708 --> 00:03:52,500
for å være med oss i kveld.

75
00:03:52,500 --> 00:03:53,666
Glad i deg, Petey.

76
00:03:55,458 --> 00:03:56,833
Nei, men seriøst,

77
00:03:56,833 --> 00:04:00,708
takk for at dere gjør dette
til en av de beste kveldene i året.

78
00:04:01,458 --> 00:04:03,375
Og min kjære Marcus.

79
00:04:03,916 --> 00:04:06,625
Elskede, måtte jeg en dag bli verdig.

80
00:04:08,291 --> 00:04:09,791
Greit, Petey!

81
00:04:12,000 --> 00:04:13,333
Høylytt og stolt.

82
00:04:15,416 --> 00:04:16,958
<i>Hver dag</i>

83
00:04:19,291 --> 00:04:23,166
<i>Blir som en ferie</i>

84
00:04:23,166 --> 00:04:24,083
Nydelig!

85
00:04:25,250 --> 00:04:28,375
<i>Når skatten min</i>

86
00:04:30,666 --> 00:04:36,708
<i>- Når skatten min kommer hjem
- Når skatten min kommer hjem</i>

87
00:04:38,541 --> 00:04:44,791
<i>Nå har han vært lenge borte</i>

88
00:04:44,791 --> 00:04:46,250
<i>Mens du har vært borte</i>

89
00:04:46,250 --> 00:04:47,166
Nydelig!

90
00:04:47,166 --> 00:04:49,583
<i>Har jeg tenkt på ham</i>

91
00:04:50,125 --> 00:04:51,500
<i>Jeg fikk et brev i dag</i>

92
00:04:53,000 --> 00:04:55,708
<i>Rundt klokken tolv</i>

93
00:04:55,708 --> 00:04:57,125
<i>Det sto: "Rolig, skatt"</i>

94
00:04:57,125 --> 00:04:58,041
Himmelsk!

95
00:04:58,041 --> 00:05:00,916
<i>"Jeg kommer hjem"</i>

96
00:05:00,916 --> 00:05:02,333
<i>Hver dag</i>

97
00:05:04,875 --> 00:05:08,125
<i>Blir som en ferie</i>

98
00:05:08,666 --> 00:05:09,750
Strålende!

99
00:05:10,458 --> 00:05:14,208
<i>Når skatten min</i>

100
00:05:16,458 --> 00:05:21,750
<i>- Når skatten min kommer hjem
- Når skatten min kommer hjem</i>

101
00:05:21,750 --> 00:05:23,833
Modulering!

102
00:05:23,833 --> 00:05:25,208
<i>Hver dag</i>

103
00:05:27,750 --> 00:05:33,875
<i>Blir som en ferie</i>

104
00:05:33,875 --> 00:05:39,208
<i>Når skatten min</i>

105
00:05:39,208 --> 00:05:45,416
<i>Når skatten min kommer hjem</i>

106
00:05:45,416 --> 00:05:50,833
<i>- Når skatten min kommer hjem
- Når skatten min kommer hjem</i>

107
00:05:50,833 --> 00:05:57,375
<i>Når skatten min kommer hjem</i>

108
00:06:04,791 --> 00:06:06,458
Enda en glitrende suksess.

109
00:06:10,458 --> 00:06:11,916
Sophie begynner å hikke.

110
00:06:12,541 --> 00:06:13,708
Hva er poenget?

111
00:06:13,708 --> 00:06:17,291
Ta henne igjen. Du fortjener det,
som med det meste i livet.

112
00:06:17,291 --> 00:06:20,333
Du bør knulle bartenderen.
Jeg så at han så på deg.

113
00:06:21,000 --> 00:06:24,666
Sikkert fordi han aldri har sett
én person spise så mange pølser.

114
00:06:25,750 --> 00:06:27,750
Jeg knuller heller deg, om det er greit.

115
00:06:27,750 --> 00:06:28,666
Nå?

116
00:06:29,458 --> 00:06:31,625
Gi Mrs. Bandini én grunn
til å pusse politiet

117
00:06:31,625 --> 00:06:33,458
på homsene på andre siden av veien?

118
00:06:34,208 --> 00:06:35,916
Kommer hjem i begynnelsen av uka.

119
00:06:37,333 --> 00:06:38,750
Vi har mye å snakke om.

120
00:06:38,750 --> 00:06:41,958
Jeg drar, udyr. Gjør store feil.

121
00:06:43,708 --> 00:06:45,708
Vær så snill. Jeg elsker deg vilt.

122
00:06:45,708 --> 00:06:46,625
Elsker deg.

123
00:07:07,000 --> 00:07:08,375
Når får jeg det?

124
00:07:08,375 --> 00:07:09,458
Kjæresten min?

125
00:07:10,708 --> 00:07:14,166
Jeg tror han eksperimenterte
på dramaskolen. Likte det ikke.

126
00:07:14,166 --> 00:07:15,083
Å?

127
00:07:15,083 --> 00:07:18,625
Jeg mener bare et anstendig menneske.
Du har det.

128
00:07:18,625 --> 00:07:21,291
Jeg og du slår opp,
og du er 15 år inn i dette.

129
00:07:21,291 --> 00:07:22,833
- Hva har jeg?
- Vennen.

130
00:07:22,833 --> 00:07:25,000
Terrance ba meg flytte inn hos ham.

131
00:07:25,583 --> 00:07:26,541
Det tok lang tid.

132
00:07:26,541 --> 00:07:28,708
Jeg har ikke svart enda.

133
00:07:28,708 --> 00:07:29,625
Hvorfor ikke?

134
00:07:29,625 --> 00:07:30,666
For rent.

135
00:07:31,458 --> 00:07:34,125
Jeg kan ikke være meg selv der.
Skjønner dere?

136
00:07:34,125 --> 00:07:35,208
Nei.

137
00:07:35,208 --> 00:07:37,916
Hvordan være deg selv? Leve i skitt?

138
00:07:37,916 --> 00:07:40,666
- Kaste søppel på gulvet?
- Kanskje.

139
00:07:40,666 --> 00:07:42,625
Om det var det jeg ville.

140
00:07:42,625 --> 00:07:43,541
Hei, vennen.

141
00:07:45,250 --> 00:07:46,458
Snakker om deg.

142
00:07:47,250 --> 00:07:50,625
Fint. Vi snakker om deg også.

143
00:07:52,083 --> 00:07:55,083
Om bare du kunne se deg selv
fra andre siden av rommet.

144
00:07:56,458 --> 00:07:58,041
Tar fra en pusten.

145
00:07:59,125 --> 00:08:00,666
På nært hold? Bare rot.

146
00:08:02,166 --> 00:08:06,541
Eggetoddyen er nydelig, Marc.

147
00:08:06,541 --> 00:08:08,458
Takk. Du er den eneste som smakte.

148
00:08:08,458 --> 00:08:09,750
God jul.

149
00:08:11,083 --> 00:08:11,916
Faen.

150
00:08:13,208 --> 00:08:15,916
Ser ut som noen fikk for mye
før de kjørte hjem i kveld.

151
00:08:15,916 --> 00:08:17,000
Herregud.

152
00:08:22,625 --> 00:08:24,041
Det er drosjen til Oliver.

153
00:09:52,291 --> 00:09:54,416
<i>Lily Kayne har fått fikset puppene.</i>

154
00:09:55,333 --> 00:09:58,083
Og studioet har anfall

155
00:09:58,083 --> 00:10:01,250
fordi Victoria Valentine har implantater.

156
00:10:03,166 --> 00:10:04,708
<i>Hva skal jeg gjøre?</i>

157
00:10:04,708 --> 00:10:06,875
<i>Jeg skriver bøkene, de lager filmene,</i>

158
00:10:06,875 --> 00:10:09,500
<i>og du, elskede, pusser opp kjøkkenet vårt.</i>

159
00:10:09,500 --> 00:10:10,666
<i>Pusser jeg opp?</i>

160
00:10:11,750 --> 00:10:14,833
Jeg pusser opp
i tillegg til å illustrere bøkene dine

161
00:10:14,833 --> 00:10:16,083
og forsidene

162
00:10:17,166 --> 00:10:21,416
og holde unna store mengder
hulkende tenåringsjenter

163
00:10:21,416 --> 00:10:24,000
som banker på døra
og lurer på når du er ferdig

164
00:10:24,000 --> 00:10:25,958
med de neste to bøkene du lovet.

165
00:10:29,416 --> 00:10:31,125
<i>Jeg skylder deg livet mitt.</i>

166
00:10:31,125 --> 00:10:32,041
<i>Det vet jeg.</i>

167
00:10:32,041 --> 00:10:33,875
<i>Gudskjelov for de tenåringsjentene.</i>

168
00:10:33,875 --> 00:10:37,750
<i>Nei, ikke i kveld. Ikke når de tvinger deg
til å gå tidlig fra din egen fest.</i>

169
00:10:38,416 --> 00:10:39,666
<i>Det er vår fest,</i>

170
00:10:40,416 --> 00:10:43,208
for du planla den selv om du visste

171
00:10:43,208 --> 00:10:46,083
at jeg hadde en boksignering
i Paris morgenen etter.

172
00:10:46,083 --> 00:10:48,708
<i>Det er en signering. Du kunne utsatt den.</i>

173
00:10:49,250 --> 00:10:52,166
<i>Ikke en julesignering på Louvre, elskede.</i>

174
00:10:54,291 --> 00:10:56,500
<i>Har jeg sagt hvor kjekk du er i kveld?</i>

175
00:10:56,500 --> 00:10:58,041
Ikke nok, ærlig talt.

176
00:11:00,458 --> 00:11:01,875
Si at pianoet er stemt.

177
00:11:03,500 --> 00:11:04,708
Pianoet er stemt.

178
00:11:07,833 --> 00:11:08,916
<i>Den rare tangenten òg?</i>

179
00:11:12,291 --> 00:11:13,291
Erstattet.

180
00:11:15,875 --> 00:11:17,875
<i>Jeg har lengtet etter folk før</i>

181
00:11:18,916 --> 00:11:20,541
<i>Jeg har elsket folk før</i>

182
00:11:22,666 --> 00:11:23,958
<i>Men ikke slik</i>

183
00:11:23,958 --> 00:11:25,291
<i>Det var ikke slik</i>

184
00:11:25,958 --> 00:11:29,625
<i>Gi meg en verden
Du har tatt verdenen jeg var</i>

185
00:11:33,333 --> 00:11:34,916
Fant du på det nå?

186
00:11:34,916 --> 00:11:36,583
Nei, Anne Carson.

187
00:11:37,416 --> 00:11:39,583
Hadde gitt fra meg huset
for å ha skrevet det.

188
00:11:39,583 --> 00:11:42,041
<i>Det vil vi ikke.
Vi pusset nettopp opp kjøkkenet.</i>

189
00:11:42,041 --> 00:11:43,041
<i>Stemmer.</i>

190
00:11:47,416 --> 00:11:48,416
Takk for festen.

191
00:12:14,958 --> 00:12:17,958
Oliver endret så mange liv.

192
00:12:21,375 --> 00:12:22,375
Spesielt mitt.

193
00:12:24,875 --> 00:12:27,500
Jeg leste en del
av den første Victoria Valentine-boka

194
00:12:27,500 --> 00:12:29,833
til filmauditionen og tenkte:

195
00:12:31,583 --> 00:12:32,791
"Denne rollefiguren

196
00:12:33,583 --> 00:12:37,125
er grunnen til
at jeg ville bli skuespiller."

197
00:12:39,041 --> 00:12:40,000
Hun er sterk.

198
00:12:41,291 --> 00:12:42,125
Smart.

199
00:12:43,458 --> 00:12:44,666
Hun er sannhetssøkende.

200
00:12:45,958 --> 00:12:46,791
Bokstavelig talt.

201
00:12:47,625 --> 00:12:48,500
Hun er telepat.

202
00:12:49,500 --> 00:12:51,125
Men det vet dere nok alle sammen.

203
00:12:53,250 --> 00:12:54,458
Og nå er han borte.

204
00:12:56,166 --> 00:12:57,375
Hjertet mitt knuser.

205
00:12:59,291 --> 00:13:00,375
For familien hans.

206
00:13:02,458 --> 00:13:03,916
Og for filmen vår.

207
00:13:04,958 --> 00:13:09,041
Alle lurer: "Hvorfor måtte dette skje?"

208
00:13:10,166 --> 00:13:12,250
Han hadde så mange historier å fortelle.

209
00:13:15,416 --> 00:13:16,791
Men livet suger.

210
00:13:18,166 --> 00:13:21,208
Nå vet vi ikke om vi får filme
femte og sjette film,

211
00:13:21,208 --> 00:13:23,458
for han holdt på å skrive enda.

212
00:13:24,500 --> 00:13:25,333
Så...

213
00:13:27,708 --> 00:13:28,708
...Oliver,

214
00:13:30,250 --> 00:13:31,500
din lille tøs.

215
00:13:31,500 --> 00:13:32,458
Greit.

216
00:13:33,375 --> 00:13:35,875
Håper studioet gir dem grønt lys
til ære for deg,

217
00:13:35,875 --> 00:13:40,500
og at vi får fortsette å fortelle
historiene dine i mange år,

218
00:13:40,500 --> 00:13:42,625
for vi

219
00:13:43,958 --> 00:13:44,958
trenger dem.

220
00:13:49,458 --> 00:13:54,958
Olivers første ord var "flytt deg".

221
00:13:56,083 --> 00:13:58,916
Altså: "Ikke gå i veien."

222
00:14:01,541 --> 00:14:04,166
Han kan ikke ha vært mer enn ett.

223
00:14:06,458 --> 00:14:11,125
Jeg sto i veien for ham
ut til den lille hagen vår,

224
00:14:12,750 --> 00:14:16,000
og han ville bort til løvemunnene.

225
00:14:17,000 --> 00:14:21,833
Han elsket å trykke på hodene
og få dem til å snakke.

226
00:14:24,375 --> 00:14:26,083
Han visste det ikke da,

227
00:14:26,083 --> 00:14:30,875
men han fortalte historier
selv før han kunne snakke.

228
00:14:32,750 --> 00:14:37,666
I oppveksten delte han historiene
med moren sin og meg.

229
00:14:38,500 --> 00:14:43,083
Alltid om prinsesser som lette etter ting.

230
00:14:47,041 --> 00:14:49,583
Jeg har tenkt mye disse dagene,

231
00:14:49,583 --> 00:14:56,166
på alle gangene jeg oppmuntret ham
til å skrive om noe annet.

232
00:14:56,166 --> 00:14:59,416
Noe gutter pleide å skrive om.

233
00:15:00,916 --> 00:15:04,000
Han var ganske trossig.

234
00:15:05,041 --> 00:15:06,208
"Jeg er gutt.

235
00:15:07,458 --> 00:15:09,541
Og det er dette jeg vil skrive om."

236
00:15:11,541 --> 00:15:17,083
Jeg hører ham nå, mens han kjefter på meg
for at jeg undervurderte historiene hans.

237
00:15:18,000 --> 00:15:24,750
Jeg... hadde en tendens til det.

238
00:15:26,875 --> 00:15:27,916
Han hadde rett.

239
00:15:31,750 --> 00:15:32,750
Det er ikke

240
00:15:34,625 --> 00:15:35,625
en glad tanke

241
00:15:36,708 --> 00:15:40,708
å vite at barnet ditt lyktes
til tross for deg.

242
00:15:43,000 --> 00:15:45,583
Jeg skulle bare ønske at jeg kunne sagt

243
00:15:45,583 --> 00:15:50,875
hvor mye jeg angrer på
at jeg stengte veien til løvemunnene.

244
00:15:55,041 --> 00:15:58,541
Jeg håper du ler med moren din der oppe.

245
00:16:00,916 --> 00:16:05,291
Jeg ville gjort alt
for å ta plassen din, gutten min.

246
00:16:07,041 --> 00:16:08,041
Jeg er glad i deg.

247
00:16:09,666 --> 00:16:12,708
Og jeg er stolt av deg.

248
00:16:14,250 --> 00:16:15,333
Jeg er så...

249
00:16:17,333 --> 00:16:18,750
...stolt av deg.

250
00:16:43,208 --> 00:16:44,833
Har alltid elsket tegningene dine.

251
00:16:47,208 --> 00:16:49,416
Hvor mange ganger
har du lovet meg nytt arbeid?

252
00:16:53,041 --> 00:16:55,875
Det er alltid plass til deg
når du er klar.

253
00:17:02,166 --> 00:17:03,666
Takk for at du kom.

254
00:17:07,000 --> 00:17:11,291
Det er en stor byrde
å få bruke kjøkkenet ditt

255
00:17:11,291 --> 00:17:15,333
og sove på en dyr minnemadrass,
men du sa du ville ha selskap.

256
00:17:19,958 --> 00:17:20,875
Går det bra?

257
00:17:25,250 --> 00:17:26,250
Så det betyr ja.

258
00:17:30,166 --> 00:17:32,083
- Hun er rett her borte.
- Takk.

259
00:17:32,083 --> 00:17:33,500
Takk for at du kom.

260
00:17:35,291 --> 00:17:36,375
Ingen årsak.

261
00:17:36,375 --> 00:17:39,291
Før vi begynner,

262
00:17:40,166 --> 00:17:41,375
vil jeg du skal vite

263
00:17:41,375 --> 00:17:44,208
at Olivers forlegger prøver
å slippe unna kontrakten,

264
00:17:44,208 --> 00:17:46,333
siden han ikke leverer de neste bøkene.

265
00:17:47,708 --> 00:17:48,708
Det er gått én måned.

266
00:17:49,958 --> 00:17:51,041
Folk er motbydelige.

267
00:17:52,166 --> 00:17:53,125
Forskuddet er stort.

268
00:17:54,000 --> 00:17:57,208
Men, nei, amerikanere har aldri
vært kjent for takt.

269
00:17:59,708 --> 00:18:02,291
Advokatene jobber med det.
Vi vet mer snart.

270
00:18:02,291 --> 00:18:03,250
Greit.

271
00:18:06,416 --> 00:18:07,250
Og du?

272
00:18:09,291 --> 00:18:10,625
Har du ikke sovet?

273
00:18:14,000 --> 00:18:18,625
Jeg har lest at hjernen er som en muskel.

274
00:18:19,875 --> 00:18:23,083
Derfor er det så vanskelig
å legge dødsfall bak seg,

275
00:18:23,083 --> 00:18:26,500
for hjernen er trent opp
til å føle ting for en person.

276
00:18:27,416 --> 00:18:31,083
Og når de blir borte,
opererer hodet ditt fortsatt

277
00:18:31,083 --> 00:18:33,833
med oppfatningen
at det burde føle de tingene

278
00:18:34,791 --> 00:18:37,125
for den personen. Slik som...

279
00:18:39,166 --> 00:18:40,291
...muskelminne.

280
00:18:42,291 --> 00:18:46,916
Jeg prøver bare å lære hjernen min
å ikke føle så mye akkurat nå.

281
00:18:48,333 --> 00:18:50,166
Bare for å komme gjennom året,

282
00:18:50,166 --> 00:18:55,916
slik at jeg ikke hele tiden minnes på
at jeg både er foreldreløs

283
00:18:55,916 --> 00:18:58,125
og enkemann.

284
00:19:00,666 --> 00:19:02,791
Ser det ut som jeg ikke har sovet?

285
00:19:03,791 --> 00:19:06,083
Jeg tror vi venter med testamentet.

286
00:19:21,166 --> 00:19:23,375
- Jeg skal drepe deg for dette.
- Du fikser det.

287
00:19:23,375 --> 00:19:25,666
Du fikser det. Jeg tror på deg.

288
00:19:25,666 --> 00:19:28,000
Greit. Ferdig med barrene.

289
00:19:28,000 --> 00:19:29,333
Kom hit bort,

290
00:19:29,333 --> 00:19:31,500
så går vi gjennom det vi skal gjøre i dag.

291
00:19:31,500 --> 00:19:32,666
Sitt på anklene.

292
00:19:33,875 --> 00:19:36,791
Bra. På tredje repetisjon
stopper dere nederst.

293
00:19:36,791 --> 00:19:38,541
Hendene på innsiden av knærne.

294
00:19:39,708 --> 00:19:42,708
Bra. I denne stillingen
vil jeg at dere skal hoste.

295
00:19:44,333 --> 00:19:45,333
Kjenn på musklene.

296
00:19:47,000 --> 00:19:49,666
- Bra. Alt i orden?
- Hun gjør det ikke skikkelig.

297
00:19:49,666 --> 00:19:52,041
Du må kanskje bare sjekke stillingen,

298
00:19:52,041 --> 00:19:54,333
løfte brystet litt høyere. Å nei.

299
00:19:54,333 --> 00:19:55,458
Sakte ned igjen.

300
00:19:56,875 --> 00:19:58,625
- Bra. Én til. Opp.
- Glad i deg.

301
00:19:58,625 --> 00:20:00,250
Pust inn på vei ned.

302
00:20:00,250 --> 00:20:01,208
Ned.

303
00:20:01,958 --> 00:20:02,791
Og reis deg.

304
00:20:12,291 --> 00:20:15,375
<i>Så håret mitt er akkurat som ditt?
Så jeg vil være som deg?</i>

305
00:20:15,375 --> 00:20:16,750
<i>Jeg vil forstå det.</i>

306
00:20:16,750 --> 00:20:20,791
<i>Jeg vil... mange forskjellige menn,
feste til fem om natta?</i>

307
00:20:20,791 --> 00:20:23,666
Nesten som Shakespeare

308
00:20:23,666 --> 00:20:26,125
om du tenker etter, mengden svik,

309
00:20:26,125 --> 00:20:28,833
og likevel fortsetter de å gå
på middagene.

310
00:21:15,583 --> 00:21:19,666
Hvorfor må jeg velge en sang?
Det er en datingapp.

311
00:21:19,666 --> 00:21:22,166
Sangen spilles
over en bildemontasje av deg.

312
00:21:23,458 --> 00:21:26,708
Er det... Takk. Kan man velge å la være?

313
00:21:26,708 --> 00:21:29,416
Hva slags sanger velger folk?

314
00:21:29,416 --> 00:21:33,333
Radiohead. Mange kreative ledere
velger Radiohead.

315
00:21:33,333 --> 00:21:36,083
Det er bare seks måneder siden.
Dette er unødvendig.

316
00:21:36,083 --> 00:21:37,458
Tusen takk.

317
00:21:37,458 --> 00:21:40,583
Toni Braxton. "You're Makin' Me High".
Funker hver gang.

318
00:21:40,583 --> 00:21:41,958
Hvordan vet du det?

319
00:21:41,958 --> 00:21:43,500
Huket jo han her.

320
00:21:45,041 --> 00:21:47,125
Det var bildene som funket for meg.

321
00:21:47,708 --> 00:21:49,583
Det var absolutt bildene.

322
00:21:50,333 --> 00:21:52,458
Men hadde jeg visst hva jeg bega meg utpå...

323
00:21:52,458 --> 00:21:54,833
Uansett. Jeg hadde
en legendarisk presentasjon.

324
00:21:54,833 --> 00:21:56,916
Menn elsker string-stropper.

325
00:21:58,375 --> 00:22:00,541
Du har beholdt nakenbildene.

326
00:22:01,291 --> 00:22:02,625
Så søtt.

327
00:22:03,208 --> 00:22:05,000
Hva? Det er romantisk.

328
00:22:05,833 --> 00:22:07,833
Beklager. Jeg lette etter bilder,

329
00:22:07,833 --> 00:22:10,875
og jeg finner ingen av deg
uten ham, og jeg...

330
00:22:10,875 --> 00:22:13,083
Det føles rart å klippe ham ut.

331
00:22:14,541 --> 00:22:17,416
Ser jeg eldre ut?
Jeg føler at jeg har blitt mye eldre.

332
00:22:17,416 --> 00:22:19,250
- Nei...
- Ja. Mannen din døde nylig.

333
00:22:19,250 --> 00:22:20,500
Du har lov.

334
00:22:23,875 --> 00:22:24,791
Jeg tror henne.

335
00:22:49,208 --> 00:22:51,458
Hei.

336
00:22:51,458 --> 00:22:52,958
Jeg synes vi skal gå ut.

337
00:22:55,791 --> 00:23:00,166
Og... jeg slo opp med Terrance.

338
00:23:00,166 --> 00:23:01,375
Hva? Hva skjedde?

339
00:23:01,375 --> 00:23:03,083
Det var på tide, Marc.

340
00:23:03,083 --> 00:23:06,458
Det føles bra. Flott, faktisk.

341
00:23:06,458 --> 00:23:09,083
Det gjorde meg deppa. Alt sammen.

342
00:23:09,083 --> 00:23:12,041
Jeg nekter å være fanget i systemet.

343
00:23:12,041 --> 00:23:14,625
Jeg vil ikke ha regler eller trusler.

344
00:23:14,625 --> 00:23:15,916
Truet han deg?

345
00:23:15,916 --> 00:23:19,416
Den han er, truet meg, Marc.

346
00:23:20,375 --> 00:23:22,041
Jeg kan ikke være hans type kone.

347
00:23:22,041 --> 00:23:24,458
- Kone?
- Jeg sa at jeg ikke kan være det nå.

348
00:23:24,458 --> 00:23:25,500
Fridde han?

349
00:23:25,500 --> 00:23:27,083
Fridde Terrance?

350
00:23:27,083 --> 00:23:29,791
Nei. De har visst nettopp slått opp.

351
00:23:29,791 --> 00:23:30,708
Hva?

352
00:23:30,708 --> 00:23:33,541
Det var ikke rett.
Hjertet sa nei. Kle på dere.

353
00:23:34,250 --> 00:23:36,666
Jeg sa til Alisdair
at jeg kom innom kunstgreia.

354
00:23:36,666 --> 00:23:39,791
Det er en gruppeutstillingsjulefest
på et lager.

355
00:23:39,791 --> 00:23:41,083
Høres ut som et mareritt.

356
00:23:42,083 --> 00:23:43,166
Thomas.

357
00:23:45,541 --> 00:23:47,375
Alisdair slo opp i fjor.

358
00:23:48,166 --> 00:23:50,833
På bursdagen din.
Hvorfor gjør du dette mot deg selv?

359
00:23:50,833 --> 00:23:54,083
Fordi jeg vil gi ham kontrakt
med galleriet.

360
00:23:54,833 --> 00:23:56,916
Og mitt livs kjærlighet er kaotisk.

361
00:23:56,916 --> 00:23:59,208
Samme her. Marc, hent tingene dine.

362
00:23:59,208 --> 00:24:01,583
Nei. Jeg kan ikke i kveld. Må jobbe.

363
00:24:02,625 --> 00:24:05,541
Hva slags jobb må du gjøre
på en fredagskveld?

364
00:24:05,541 --> 00:24:08,708
Psykologen har gitt meg oppgaver

365
00:24:08,708 --> 00:24:11,083
som forberedelse på årsdagen
for den gangen

366
00:24:11,083 --> 00:24:15,250
jeg så mannen min bli knekket ut
av en bil som en escargot.

367
00:24:15,250 --> 00:24:16,583
Greit, så...

368
00:24:16,583 --> 00:24:19,083
Han skal lese Olivers julekort.

369
00:24:20,791 --> 00:24:21,875
Jeg skal lese kortet.

370
00:24:21,875 --> 00:24:24,041
Herregud, kortet er ikke åpnet.

371
00:24:24,041 --> 00:24:27,125
- Det var det jeg sa.
- Kan dere slappe av?

372
00:24:27,125 --> 00:24:28,416
Marcus...

373
00:24:29,708 --> 00:24:30,875
Vennen,

374
00:24:31,875 --> 00:24:35,541
vi har stilt opp når du har trengt oss

375
00:24:35,541 --> 00:24:37,250
i nesten et år nå.

376
00:24:38,958 --> 00:24:40,625
Vi bygget redet til deg,

377
00:24:40,625 --> 00:24:43,708
og vi satt på deg i et år.

378
00:24:45,250 --> 00:24:47,916
Det er på tide å klekkes ut, vennen.

379
00:24:47,916 --> 00:24:49,083
Åpne kortet.

380
00:24:49,625 --> 00:24:51,083
Gråt.

381
00:24:51,083 --> 00:24:54,750
Ta på deg noe dyrt og møt oss der.

382
00:24:57,791 --> 00:24:58,791
Vi er glad i deg.

383
00:25:00,250 --> 00:25:02,875
Her er vi... glade i deg.

384
00:25:35,375 --> 00:25:36,708
Kjære Marcus

385
00:25:41,416 --> 00:25:42,916
Med helgen foran oss

386
00:25:42,916 --> 00:25:45,583
håper jeg dette er
best opplevd skriftlig først.

387
00:25:45,583 --> 00:25:48,375
Til min store overraskelse
har jeg møtt noen utenfor oss.

388
00:25:48,375 --> 00:25:50,958
Det er noe jeg føler at jeg vil utforske.

389
00:25:50,958 --> 00:25:54,250
Jeg vet du trenger tid til å tenke
og føle (hvordan vi må FØLE)

390
00:25:54,250 --> 00:25:55,750
før vi diskuterer.

391
00:25:55,750 --> 00:25:59,458
Jeg forventer mye diskusjon.
Livet. Snart hjemme. Klem fra O

392
00:26:27,208 --> 00:26:28,583
Nei takk.

393
00:26:29,916 --> 00:26:31,833
Hvorfor ikke? Er du redd?

394
00:26:32,916 --> 00:26:34,833
Alltid. Du?

395
00:26:34,833 --> 00:26:36,250
- Livredd.
- For hva?

396
00:26:36,250 --> 00:26:37,958
Alt etter dette.

397
00:26:39,458 --> 00:26:40,541
Det bør du være.

398
00:26:41,416 --> 00:26:45,291
Etter min erfaring vil dette bare
gjøre deg svimmel og flau.

399
00:26:48,458 --> 00:26:49,458
Drittsekk.

400
00:27:34,666 --> 00:27:35,875
To glass rødvin.

401
00:27:42,750 --> 00:27:43,583
Takk.

402
00:27:46,291 --> 00:27:47,375
Kjøpte drink til deg.

403
00:27:50,541 --> 00:27:51,375
Greit.

404
00:27:52,500 --> 00:27:55,500
Pleier du å tirre performanceartister?

405
00:27:57,541 --> 00:28:00,208
Verket er ikke originalt, men hen prøver.

406
00:28:00,208 --> 00:28:01,291
Gjør ikke alle det?

407
00:28:03,583 --> 00:28:05,666
Jeg tror hen bare vil ha selskap.

408
00:28:06,833 --> 00:28:08,083
I motsetning til deg.

409
00:28:10,708 --> 00:28:13,750
- Du kjøpte drink til meg.
- Du ga meg ikke mye valg.

410
00:28:13,750 --> 00:28:15,375
Kan gi den til en annen.

411
00:28:15,375 --> 00:28:17,833
Det er en mann nede som maler med kuken.

412
00:28:20,791 --> 00:28:23,416
Betyr det at du vil holde meg med selskap?

413
00:28:23,416 --> 00:28:26,750
Jeg kan forsikre deg om
at det er en stor feil.

414
00:28:35,208 --> 00:28:36,291
Jobber du med kunst?

415
00:28:39,166 --> 00:28:40,375
Jeg pleide å male.

416
00:28:41,250 --> 00:28:44,083
I det siste har jeg illustrert barnebøker.

417
00:28:44,666 --> 00:28:46,000
Hvorfor sluttet du å male?

418
00:28:47,208 --> 00:28:49,416
Stort spørsmål fra en fremmed.

419
00:28:49,416 --> 00:28:50,500
Beklager.

420
00:28:51,666 --> 00:28:53,541
Kan rose jakken din i stedet.

421
00:28:56,750 --> 00:29:01,166
Moren min døde,
og det var for vondt, så jeg sluttet.

422
00:29:03,291 --> 00:29:04,291
Morsom festprat.

423
00:29:04,958 --> 00:29:07,666
Og du vurderte aldri
å male deg gjennom det?

424
00:29:09,083 --> 00:29:10,916
Nei. Jeg er for sliten til masokisme.

425
00:29:11,666 --> 00:29:12,750
Jeg vet ikke...

426
00:29:13,791 --> 00:29:16,291
Jeg vil ikke høres pretensiøs ut,

427
00:29:16,291 --> 00:29:19,375
men er ikke kunst
en slags markering av smerte?

428
00:29:20,833 --> 00:29:22,208
Hvor blir den ellers av?

429
00:29:23,708 --> 00:29:25,541
Du er heldig som er fransk.

430
00:29:31,291 --> 00:29:34,166
Jeg la den ned i ekteskapet mitt,
og det var en feil.

431
00:29:34,958 --> 00:29:35,958
Så du er gift.

432
00:29:38,125 --> 00:29:39,125
Jeg var det.

433
00:29:40,083 --> 00:29:41,666
Han døde også, i fjor.

434
00:29:42,958 --> 00:29:43,958
Leit å høre.

435
00:29:48,541 --> 00:29:50,166
Jeg vet ikke navnet ditt engang.

436
00:29:50,166 --> 00:29:51,083
Theo.

437
00:29:52,541 --> 00:29:53,375
Marc.

438
00:29:54,791 --> 00:29:56,791
Skulle jeg ha rost jakken din?

439
00:29:59,625 --> 00:30:00,500
Nei.

440
00:30:00,500 --> 00:30:03,083
Kan jeg be deg på en drink denne uken?

441
00:30:03,791 --> 00:30:06,458
Jeg er her noen dager
før jeg skal til Paris.

442
00:30:08,833 --> 00:30:09,833
Tror ikke det.

443
00:30:11,916 --> 00:30:13,916
Men jeg kan gi deg nummeret mitt.

444
00:30:21,583 --> 00:30:24,250
Foreldrene kjøpte plassen
for å holde seg i gang.

445
00:30:24,958 --> 00:30:26,833
Som en stor, dyr sandkasse.

446
00:30:27,916 --> 00:30:31,333
Det patetiske er
at hen vet at hen ikke er flink.

447
00:30:35,833 --> 00:30:36,833
Marcus.

448
00:30:40,166 --> 00:30:41,375
Fint å møte deg.

449
00:30:42,375 --> 00:30:43,708
Deg også, Marc.

450
00:30:45,750 --> 00:30:47,000
Hvor har du vært?

451
00:30:47,000 --> 00:30:48,791
Jeg har vært her i 45 minutter.

452
00:30:50,583 --> 00:30:51,416
Hvem var det?

453
00:30:53,416 --> 00:30:54,250
Vet ikke.

454
00:30:56,166 --> 00:30:57,833
Hvordan gikk det hjemme?

455
00:30:58,958 --> 00:31:00,791
Alisdair har ny kjæreste.

456
00:31:01,375 --> 00:31:02,666
Tok ham med i kveld.

457
00:31:02,666 --> 00:31:04,291
Viftet med ham foran Thomas

458
00:31:04,291 --> 00:31:07,166
som et bånd
i et rytmisk gymnastikk-nummer.

459
00:31:07,166 --> 00:31:08,791
Det var en hel greie.

460
00:31:08,791 --> 00:31:12,666
- Visste du ikke at han hadde kjæreste?
- Det går bra. Greit?

461
00:31:12,666 --> 00:31:14,375
Det var ikke en hel greie.

462
00:31:14,375 --> 00:31:15,833
Jeg bryr meg ikke om ham.

463
00:31:15,833 --> 00:31:17,208
Det var en hel greie.

464
00:31:17,208 --> 00:31:21,041
Jeg er kanskje singel og arbeidsløs nå,

465
00:31:21,041 --> 00:31:23,666
men jeg hør løftet på sløret,
og øynene mine ser.

466
00:31:23,666 --> 00:31:25,833
Har du mistet jobben?

467
00:31:25,833 --> 00:31:28,958
Jeg elsker at du trekker slutningen
om at jeg har fått sparken.

468
00:31:29,458 --> 00:31:30,875
Se på disse hendene.

469
00:31:30,875 --> 00:31:35,458
Se på trælene jeg har fra å snøre
25 korsetter på hvite kvinner hver dag.

470
00:31:35,458 --> 00:31:36,958
Du studerte kostymedesign.

471
00:31:36,958 --> 00:31:38,916
Du jobber med en Keira Knightley-film.

472
00:31:38,916 --> 00:31:42,000
Akkurat. Jeg må gjøre noe eget.

473
00:31:42,958 --> 00:31:46,791
Jeg føler meg veldig klar i hodet.
Veldig fri.

474
00:31:46,791 --> 00:31:48,916
Hun har tatt molly og drukket vin.

475
00:31:48,916 --> 00:31:50,375
Det går fint.

476
00:31:50,375 --> 00:31:53,125
Jeg har aldri følt meg bedre.

477
00:31:53,541 --> 00:31:56,958
Jeg må kanskje bo hos dere
i to uker til seks måneder,

478
00:31:56,958 --> 00:31:59,000
til jeg vet hva jeg skal gjøre.

479
00:32:00,208 --> 00:32:01,416
Det blir <i>chic.</i>

480
00:32:19,833 --> 00:32:22,208
Beklager restauranten.

481
00:32:22,208 --> 00:32:26,208
Kontoret ble oversvømt i går
og lukter som en septiktank.

482
00:32:28,750 --> 00:32:29,791
Takk.

483
00:32:29,791 --> 00:32:32,833
Håper du fikk ostekurven
jeg sendte i forrige uke.

484
00:32:32,833 --> 00:32:33,750
Ja.

485
00:32:34,666 --> 00:32:37,166
Naboen min satte stor pris på den.

486
00:32:38,083 --> 00:32:40,500
Skulle beholdt den
om jeg ikke hadde Crohns.

487
00:32:40,500 --> 00:32:42,083
Hei. Vil du ha noe?

488
00:32:42,083 --> 00:32:43,541
Te. Grønn.

489
00:32:44,208 --> 00:32:45,416
Vann, er du snill.

490
00:32:47,708 --> 00:32:50,958
Som vi vet,

491
00:32:50,958 --> 00:32:53,625
ble Olivers forlagskontrakt avsluttet

492
00:32:53,625 --> 00:32:56,041
da han ble ute av stand
til å utføre oppgaven.

493
00:32:56,041 --> 00:32:56,958
Da han døde.

494
00:32:57,750 --> 00:33:02,000
De har sendt en faktura
som må betales før året er omme.

495
00:33:02,000 --> 00:33:06,583
Jeg tenkte det var best å diskutere
strategien for å beskytte boet.

496
00:33:06,583 --> 00:33:12,583
Vi la merke til uvanlig forbruk
på matleveranser.

497
00:33:12,583 --> 00:33:13,833
Det var meg.

498
00:33:14,375 --> 00:33:15,375
Fascinerende.

499
00:33:16,625 --> 00:33:22,125
Jeg synes det er en fordel å bli kvitt
noen av investeringene dine og Olivers

500
00:33:22,125 --> 00:33:25,291
for å beskytte sparepengene dine
fra nå av.

501
00:33:26,291 --> 00:33:27,125
Greit.

502
00:33:27,708 --> 00:33:32,041
Kontrakten på leiligheten i Paris

503
00:33:32,041 --> 00:33:34,458
går ut i slutten av måneden.
Jeg anbefaler...

504
00:33:34,458 --> 00:33:36,166
Hvilken leilighet i Paris?

505
00:33:40,875 --> 00:33:43,583
Leid i begynnelsen av desember i fjor.

506
00:33:43,583 --> 00:33:46,000
Jeg antok du visste det

507
00:33:46,000 --> 00:33:49,375
siden noen av beløpene
antyder to personer.

508
00:33:55,166 --> 00:33:56,583
Du er ikke den andre.

509
00:33:56,583 --> 00:33:57,500
Nei.

510
00:33:58,083 --> 00:33:58,958
Det er jeg ikke.

511
00:34:00,666 --> 00:34:02,666
Sa han at han hadde møtt en annen?

512
00:34:04,958 --> 00:34:08,166
Jeg vil vite så lite som mulig om folk.

513
00:34:08,166 --> 00:34:12,291
Hva skal jeg si til vennene mine?

514
00:34:14,166 --> 00:34:18,458
De kastet bort et år av livene sine
for å hjelpe meg gjennom dette.

515
00:34:19,416 --> 00:34:23,166
Jeg har mistet et år av livet mitt.

516
00:34:23,166 --> 00:34:25,208
Dette er kanskje ikke beste stedet...

517
00:34:25,208 --> 00:34:26,291
Jeg er 38!

518
00:34:28,791 --> 00:34:30,625
Det skulle vært mitt livs beste år.

519
00:34:35,250 --> 00:34:38,416
Kan du sende meg informasjonen om Paris?

520
00:34:38,416 --> 00:34:39,333
Det kan jeg.

521
00:34:40,375 --> 00:34:41,208
Beklager.

522
00:34:42,083 --> 00:34:46,541
Beklager at du måtte... se alt dette.

523
00:35:01,666 --> 00:35:02,666
Herregud.

524
00:35:04,041 --> 00:35:04,958
Takk. Beklager.

525
00:35:07,541 --> 00:35:08,625
Beklager. Takk.

526
00:35:22,250 --> 00:35:23,083
Hva er det?

527
00:35:24,416 --> 00:35:26,208
Terrance ville ha ut tingene mine.

528
00:35:26,750 --> 00:35:27,958
Går det bra?

529
00:35:27,958 --> 00:35:31,666
Ja. Jeg ville ut,
og jeg er ute og har det bra.

530
00:35:32,916 --> 00:35:35,208
Beklager. Jeg vet ikke hva som skjer.

531
00:35:36,166 --> 00:35:38,291
Han var ikke der da jeg dro.

532
00:35:39,125 --> 00:35:41,791
For å hjelpe med bagasjen.
Han var ikke der.

533
00:35:43,458 --> 00:35:46,166
Noen må snakke om noe annet.
Hva som helst.

534
00:35:47,833 --> 00:35:48,666
Sikker?

535
00:35:48,666 --> 00:35:51,375
Ja, Marc. Bare snakk.

536
00:35:51,375 --> 00:35:52,291
Greit.

537
00:35:54,333 --> 00:35:57,833
Jeg vil takke dere begge for dette året.

538
00:36:00,291 --> 00:36:04,458
Jeg vil vi skal dra til Paris
i helgen. Oliver spanderer.

539
00:36:04,458 --> 00:36:06,541
Bruke pengene hans uvørent.

540
00:36:06,541 --> 00:36:09,333
Han hadde gjort det om han var der nå.

541
00:36:10,250 --> 00:36:15,666
Og jeg kommer ikke på en bedre måte
å markere ettårsdagen på.

542
00:36:15,666 --> 00:36:16,625
Ja.

543
00:36:16,625 --> 00:36:18,583
Vi fortjener litt glede.

544
00:36:19,208 --> 00:36:22,166
Ja. Jeg synes det er vakkert.

545
00:36:22,166 --> 00:36:26,208
Jeg synes du tilbyr oss
noe vakkert og sjelfullt.

546
00:36:26,208 --> 00:36:29,458
Ja. Takk. Hvor skal vi bo?

547
00:36:31,250 --> 00:36:32,833
Vi har en leilighet der.

548
00:36:32,833 --> 00:36:34,833
- Hva?
- Siden når?

549
00:36:35,416 --> 00:36:37,041
Oliver leide den i fjor.

550
00:36:37,916 --> 00:36:40,125
- Jeg skal si den opp.
- Hvordan føles det

551
00:36:40,125 --> 00:36:43,125
å lett og ledig nevne
at du sier opp en leilighet i Paris?

552
00:36:43,125 --> 00:36:44,041
Skjønne mann.

553
00:36:44,041 --> 00:36:47,333
Han finner fortsatt måter
å gi oss fine ting på.

554
00:36:51,666 --> 00:36:58,625
{\an8}PARIS
TAXI

555
00:38:04,416 --> 00:38:05,916
Herregud.

556
00:38:11,583 --> 00:38:12,750
Hva?

557
00:38:14,625 --> 00:38:19,000
Herregud. Har dette stedet bare vært her?

558
00:38:19,000 --> 00:38:21,583
Nei, jeg skjønner.

559
00:38:22,666 --> 00:38:24,541
Sexy.

560
00:38:26,500 --> 00:38:29,333
Det er hit folk kommer for å ha sex.

561
00:38:30,166 --> 00:38:34,500
Marc trenger ikke påminnelser
om all sexen de sikkert hadde her.

562
00:38:34,500 --> 00:38:36,208
Jeg synes det er litt mye.

563
00:38:36,875 --> 00:38:38,291
Hva prøver han å bevise?

564
00:38:38,291 --> 00:38:40,291
At han har god smak.

565
00:38:40,291 --> 00:38:44,041
Og han vet hvordan en skaper
sensuell stemning.

566
00:38:47,166 --> 00:38:49,000
Kan man forelske seg i en sofa?

567
00:39:59,750 --> 00:40:01,083
TIL LUCA
- O

568
00:40:10,250 --> 00:40:12,250
Sophie tar gjesterommet

569
00:40:12,250 --> 00:40:17,250
og krever privatliv
som en 35 år gammel singel kvinne.

570
00:40:17,250 --> 00:40:20,083
Delte hun ikke telt med fremmede
på Burning Man?

571
00:40:20,083 --> 00:40:23,500
Ja. Hun bruker logikk
som en av de små veskene

572
00:40:23,500 --> 00:40:25,375
det ikke er plass til noe i.

573
00:40:28,166 --> 00:40:29,791
- Alt i orden?
- Ja.

574
00:40:32,083 --> 00:40:33,875
Ja.

575
00:40:40,166 --> 00:40:41,166
Det er fint.

576
00:40:54,291 --> 00:40:56,166
Jeg har en date i kveld.

577
00:40:56,166 --> 00:40:57,083
Hva?

578
00:40:57,083 --> 00:40:59,791
Thomas, før du dømmer,

579
00:40:59,791 --> 00:41:02,125
skal du være med. Han tar med homoer.

580
00:41:03,000 --> 00:41:04,000
Tar med homoer!

581
00:41:04,000 --> 00:41:06,375
Hvorfor tror streite
at deres homofile venner

582
00:41:06,375 --> 00:41:08,875
automatisk vil ligge med hverandre?

583
00:41:08,875 --> 00:41:11,166
Jeg spleiset dere, og det funket jo.

584
00:41:11,166 --> 00:41:13,375
Ja, i ett år for 15 år siden.

585
00:41:13,375 --> 00:41:16,000
Han heter Sebastian,
jobber med reklame, er 1,85.

586
00:41:16,000 --> 00:41:18,875
Han tilbringer mye tid på dyre båter

587
00:41:18,875 --> 00:41:20,583
ifølge profilen hans.

588
00:41:20,583 --> 00:41:22,791
Jeg sa du skulle velge sted
siden du betaler.

589
00:41:22,791 --> 00:41:24,291
Jeg betaler ikke.

590
00:41:24,291 --> 00:41:25,208
Å, Marcus.

591
00:41:26,000 --> 00:41:29,333
Jeg vil at Sebastian
skal glemme navnet sitt

592
00:41:29,333 --> 00:41:31,250
når han ser meg i kveld.

593
00:41:31,250 --> 00:41:33,958
Vi bør begynne å få det til å skje.

594
00:41:33,958 --> 00:41:35,083
Sånn cirka nå.

595
00:41:36,583 --> 00:41:37,500
Så fort som mulig.

596
00:41:38,041 --> 00:41:39,375
- For en vending.
- Jepp.

597
00:41:41,208 --> 00:41:42,833
Hun fikk aske på benken.

598
00:42:45,958 --> 00:42:46,958
- Hei.
- Hei.

599
00:42:48,708 --> 00:42:51,125
Jeg vil bytte denne, takk.

600
00:43:00,666 --> 00:43:02,583
For Oliver Alston?

601
00:43:03,541 --> 00:43:06,750
Ja. Oliver Alston kjøpte den.

602
00:43:06,750 --> 00:43:10,625
Han brukte mye penger i denne butikken.
La sikkert an på deg.

603
00:43:10,625 --> 00:43:12,416
Vet du hva som skjedde med ham?

604
00:43:12,416 --> 00:43:13,333
Det er trist.

605
00:43:13,333 --> 00:43:16,041
Han tok med kaffe
når han kom for å handle.

606
00:43:19,541 --> 00:43:25,125
Dere husker vel ikke
om han kom hit med en annen mann?

607
00:43:30,291 --> 00:43:34,333
En gutt var med av og til. Yngre enn deg.

608
00:43:34,958 --> 00:43:36,791
Kanskje en kjæreste. Vet ikke.

609
00:43:37,916 --> 00:43:39,125
Er du assistenten hans?

610
00:43:40,666 --> 00:43:41,750
Jeg er ektemannen.

611
00:43:43,750 --> 00:43:47,916
Oliver kjøpte denne til gutten,
like for han døde.

612
00:43:47,916 --> 00:43:50,875
Døde foran meg, ikke kjæresten.

613
00:43:50,875 --> 00:43:54,500
Jeg har venner ovenpå
som vil kjøpe noe i butikken,

614
00:43:54,500 --> 00:43:56,750
og jeg vil betale for det med denne.

615
00:43:56,750 --> 00:43:59,375
Om dere kan gjøre et unntak.

616
00:44:00,166 --> 00:44:03,583
Om ikke dere har lyst å se
at jeg sakte går fra forstanden.

617
00:44:05,791 --> 00:44:07,875
Greit.

618
00:44:07,875 --> 00:44:08,916
Takk.

619
00:44:11,041 --> 00:44:12,041
For intellektuell?

620
00:44:13,041 --> 00:44:16,666
Eller akkurat... intellektuell nok?

621
00:44:16,666 --> 00:44:17,750
Fin balanse.

622
00:44:18,541 --> 00:44:19,541
Pen kjole.

623
00:44:20,208 --> 00:44:21,416
Og du i den.

624
00:44:25,083 --> 00:44:30,083
En dag, elskede, kommer en mann
til å smelte det kalde hjertet ditt.

625
00:44:31,500 --> 00:44:34,416
Han kommer til å bruke hårføner på det.
Jeg lover.

626
00:44:34,416 --> 00:44:35,708
Elsker de brillene.

627
00:44:36,458 --> 00:44:39,458
Og skjerfet. Kjøp begge. Hvorfor ikke?

628
00:44:57,625 --> 00:44:58,791
Jeg elsket leiligheten.

629
00:44:58,791 --> 00:45:01,125
- Elsket du den?
- Jeg elsket den.

630
00:45:01,875 --> 00:45:03,500
Dere slo opp etter fem måneder.

631
00:45:03,500 --> 00:45:04,791
Ja. Se på oss nå.

632
00:45:05,875 --> 00:45:08,166
Jeg tenker mye på den leiligheten.

633
00:45:08,166 --> 00:45:10,333
Tenker du på innflyttingsdagen?

634
00:45:10,333 --> 00:45:12,416
- Herregud.
- Hva fant dere nå igjen?

635
00:45:12,416 --> 00:45:14,666
En hjemmelaget dildo bak senga.

636
00:45:16,041 --> 00:45:18,458
- Hva var det? En sjampo...
- Parfymeflaske.

637
00:45:18,458 --> 00:45:21,916
En parfymeflaske
som noen hadde tredd et kondom på.

638
00:45:21,916 --> 00:45:24,250
Til deres forsvar
hadde de kvinnene rykte på seg

639
00:45:24,250 --> 00:45:27,458
for å være rotete og glemske prostituerte.

640
00:45:27,458 --> 00:45:28,416
Legender.

641
00:45:30,375 --> 00:45:32,500
Skal du noen gang snakke om Terrance?

642
00:45:34,666 --> 00:45:37,791
Det er problemet.
Alle vil snakke om Terrance.

643
00:45:37,791 --> 00:45:39,208
Jeg vil snakke om meg.

644
00:45:39,833 --> 00:45:40,666
Greit.

645
00:45:41,208 --> 00:45:42,416
Vi snakker om deg.

646
00:45:42,416 --> 00:45:43,500
Takk.

647
00:45:45,083 --> 00:45:46,750
Tja...

648
00:45:49,291 --> 00:45:51,708
Jeg vil ta den greia en gang.

649
00:45:52,958 --> 00:45:55,166
Og jeg vil ha det gøy i kveld.

650
00:45:56,958 --> 00:45:59,708
Jeg vil at noen skal se på meg
som jeg er nyoppakket.

651
00:45:59,708 --> 00:46:01,166
Er det for mye å be om?

652
00:46:01,750 --> 00:46:02,583
Nei.

653
00:46:03,666 --> 00:46:04,708
Likte du leiligheten?

654
00:46:04,708 --> 00:46:08,375
Jeg husker en kveld
da Soph hadde kommet fra baren

655
00:46:08,375 --> 00:46:12,250
hun jobbet i den sommeren,
og du og jeg hadde det bra.

656
00:46:13,125 --> 00:46:16,708
Vi hadde vunnet den Elton John-CD-en
på pubquizen på andre siden av gata,

657
00:46:16,708 --> 00:46:19,791
og vi satte den på og åpnet alle vinduene,

658
00:46:19,791 --> 00:46:21,958
for stedet var som et steamrom.

659
00:46:22,833 --> 00:46:25,833
Vi lå på senga og håpet på en bris.

660
00:46:27,291 --> 00:46:30,166
Og det kom et øyeblikk
da bassen fra gutta nede

661
00:46:30,166 --> 00:46:33,916
blandet seg perfekt med
"This Train Don't Stop There Anymore".

662
00:46:33,916 --> 00:46:36,625
- Du husker de rareste tingene.
- Nei. Vi var overbevist

663
00:46:36,625 --> 00:46:39,458
om at vi hadde
samme varmeutløste hallusinasjon.

664
00:46:40,166 --> 00:46:41,041
Men nei.

665
00:46:41,041 --> 00:46:44,791
Det var bare et vakkert minne
i den leiligheten.

666
00:46:49,541 --> 00:46:51,750
Var det den kvelden jeg sølte rødvin

667
00:46:51,750 --> 00:46:56,333
på de stygge, spisse skoene
du brukte hele tiden, og du gråt?

668
00:46:56,333 --> 00:46:57,416
Dra til helvete.

669
00:47:08,958 --> 00:47:09,916
Hvordan ser jeg ut?

670
00:47:10,958 --> 00:47:12,708
Som om du ikke betalte for kjolen.

671
00:47:14,583 --> 00:47:15,416
Her er han.

672
00:47:16,833 --> 00:47:18,291
<i>Bonjour!</i>

673
00:47:20,375 --> 00:47:22,041
Mer fransk kan jeg ikke.

674
00:47:22,958 --> 00:47:25,166
Dette er vennene mine, Marc...

675
00:47:25,916 --> 00:47:27,541
<i>- Bonjour.
- ...et</i> Thomas.

676
00:47:27,541 --> 00:47:29,166
Bare Thomas. Thomas går bra.

677
00:47:29,958 --> 00:47:31,875
- Dette er Esme...
- Hei.

678
00:47:31,875 --> 00:47:33,000
- ...og Remi.
<i>- Bonjour.</i>

679
00:47:33,000 --> 00:47:34,666
<i>- Bonjour.
- Bonjour.</i>

680
00:47:35,958 --> 00:47:36,958
<i>Bonjour.</i>

681
00:47:41,208 --> 00:47:43,250
- Hva drikker vi?
- Vin.

682
00:47:44,791 --> 00:47:45,958
<i>Excusez-moi.</i>

683
00:47:47,000 --> 00:47:48,708
Hvordan kjenner dere hverandre?

684
00:47:48,708 --> 00:47:50,000
Vi jobber sammen.

685
00:47:50,916 --> 00:47:51,791
Jeg begynte i går.

686
00:47:53,541 --> 00:47:55,166
Har du kjent dem i én dag?

687
00:47:55,166 --> 00:47:58,333
Ja, men Seb spurte på kontoret
hvem som ville ha seg noe i kveld,

688
00:47:58,333 --> 00:48:01,000
og jeg tenkte:
"Hvorfor ikke? Kan bli gøy."

689
00:48:02,958 --> 00:48:04,958
- Vil du ha?
- Greit. Ja.

690
00:48:06,708 --> 00:48:07,708
Greit.

691
00:48:12,541 --> 00:48:14,458
Seb sa at mannen din er død.

692
00:48:17,458 --> 00:48:18,708
Det er han, ja.

693
00:48:18,708 --> 00:48:19,833
At han ble drept.

694
00:48:22,250 --> 00:48:23,333
Det ble han, ja.

695
00:48:24,708 --> 00:48:26,083
Men ikke myrdet, da.

696
00:48:26,083 --> 00:48:28,375
- Onkelen min ble myrdet.
- Herregud.

697
00:48:28,375 --> 00:48:29,791
Han var bygningsarbeider.

698
00:48:30,708 --> 00:48:33,333
Senere fant vi ut
at han var innblandet i mafiaen.

699
00:48:34,208 --> 00:48:35,291
Brent levende.

700
00:48:37,791 --> 00:48:39,000
Så leit.

701
00:48:39,958 --> 00:48:40,958
Ja.

702
00:48:43,750 --> 00:48:45,166
Du må savne ham.

703
00:48:48,583 --> 00:48:50,333
- Det er komplisert.
- Ja.

704
00:48:51,666 --> 00:48:52,541
Kjærlighet er det.

705
00:48:55,250 --> 00:48:56,916
Klar til å bestille?

706
00:48:56,916 --> 00:48:58,500
Jeg vil ha kjøtt.

707
00:49:13,000 --> 00:49:16,583
Jeg har sterke meninger.

708
00:49:17,208 --> 00:49:20,125
Og jeg beklager ikke det.

709
00:49:20,125 --> 00:49:22,291
Jeg kan ikke fortsette å jobbe under folk.

710
00:49:22,833 --> 00:49:26,583
Jeg må ta ansvar
for livet mitt, ikke sant?

711
00:49:26,583 --> 00:49:27,666
Hva gjør hun?

712
00:49:27,666 --> 00:49:30,083
Du må gjøre det som får deg til
å føle deg bra.

713
00:49:30,083 --> 00:49:32,583
- Akkurat.
- Og det vet bare du.

714
00:49:34,125 --> 00:49:35,833
Det vet bare jeg.

715
00:49:35,833 --> 00:49:36,791
Greit.

716
00:49:36,791 --> 00:49:38,708
I teorien,

717
00:49:39,416 --> 00:49:42,333
men jeg trodde jeg skulle ha
eget galleri nå. Sånn er livet.

718
00:49:42,333 --> 00:49:45,583
Nå og da gjør du ting du ikke vil
for å komme dit du vil.

719
00:49:45,583 --> 00:49:47,791
Nei. Du skjønner ikke.

720
00:49:48,500 --> 00:49:52,166
Skjønner han ikke,
eller vil du ikke høre på ham?

721
00:49:52,166 --> 00:49:54,250
Sier gutten som jobbet for mannen sin.

722
00:49:55,833 --> 00:50:01,166
Jeg nekter å ha skyldfølelse
for å jobbe med mannen min.

723
00:50:02,458 --> 00:50:05,625
Jævla Lily Kayne ville ikke
hatt en karriere

724
00:50:05,625 --> 00:50:07,666
uten mine illustrasjoner, så...

725
00:50:07,666 --> 00:50:12,666
Vennen, jeg ville ha drept for det du har.

726
00:50:12,666 --> 00:50:14,041
Stå for det.

727
00:50:28,583 --> 00:50:30,000
Hvem bestilte disse?

728
00:50:30,000 --> 00:50:31,500
- Greit.
- Du.

729
00:50:32,083 --> 00:50:33,875
- Få dem.
- Akkurat det du trenger.

730
00:50:33,875 --> 00:50:34,958
Greit.

731
00:50:36,083 --> 00:50:40,083
For å gjøre det som får deg til
å føle deg bra.

732
00:50:49,958 --> 00:50:53,375
Du skal finne ut
hvor flink jeg er til å synge.

733
00:50:53,375 --> 00:50:55,083
Gleder meg til å se det.

734
00:50:55,458 --> 00:50:56,291
Fantastisk.

735
00:50:56,875 --> 00:50:57,708
Er du?

736
00:51:50,250 --> 00:51:51,416
Klokka er 02.00.

737
00:51:51,416 --> 00:51:55,125
Det betyr at mannen min offisielt døde
for et år siden i dag.

738
00:51:56,125 --> 00:51:59,291
Til å være så pertentlig
etterlot han seg et stort rot.

739
00:52:03,208 --> 00:52:04,375
Dette er for ham.

740
00:52:06,208 --> 00:52:07,208
Og deg.

741
00:52:08,375 --> 00:52:09,333
Og henne.

742
00:52:11,250 --> 00:52:17,541
<i>Du tror det kanskje ikke
Men jeg tror ikke på mirakler lenger</i>

743
00:52:20,833 --> 00:52:26,291
<i>Og når jeg tenker over det
Tror jeg ikke jeg noen gang gjorde det</i>

744
00:52:30,416 --> 00:52:36,333
<i>Alt jeg har sagt i sanger
Alle svulmende ord du kjøpte fra meg</i>

745
00:52:39,625 --> 00:52:44,125
<i>Virkeligheten er bare svart og hvit
Det sentimentale som jeg skrev</i>

746
00:52:44,125 --> 00:52:46,750
<i>Betød aldri mye for meg</i>

747
00:52:48,958 --> 00:52:51,708
<i>- Jeg pleide å være hovedekspressen
- Være hovedekspressen</i>

748
00:52:53,166 --> 00:52:56,791
<i>- Bare damp og fløyte på vei mot vest
- Bare damp og fløyte på vei mot vest</i>

749
00:52:58,250 --> 00:53:02,583
<i>- Plukket opp smerten fra dør til dør
- Plukket opp smerten fra dør til dør</i>

750
00:53:03,375 --> 00:53:05,541
<i>- Fulgte historien
- Fulgte historien</i>

751
00:53:05,541 --> 00:53:07,708
<i>- Kjelen brant
- Kjelen brant</i>

752
00:53:07,708 --> 00:53:10,875
<i>- Men dette toget...
- Men dette toget stopper ikke</i>

753
00:53:10,875 --> 00:53:11,833
<i>Stopper ikke</i>

754
00:53:12,541 --> 00:53:15,541
<i>- Dette toget stopper ikke
- Dette toget stopper ikke</i>

755
00:53:17,333 --> 00:53:22,250
<i>- Dette toget stopper ikke der
- Dette toget stopper ikke der lenger</i>

756
00:53:22,250 --> 00:53:23,541
<i>Lenger</i>

757
00:53:39,375 --> 00:53:40,708
Tunga di er blå.

758
00:53:42,833 --> 00:53:44,000
Drinkene var blå.

759
00:53:45,250 --> 00:53:49,083
Jeg innser nå hvordan dette ser ut
for en jeg bare har møtt én gang.

760
00:53:50,291 --> 00:53:51,708
Jeg er vanligvis ikke sånn.

761
00:53:52,416 --> 00:53:55,583
Bortsett fra at du stakk
den blå tunga di ned i halsen min

762
00:53:57,000 --> 00:53:59,125
og slo hodet mitt i veggen,

763
00:54:00,041 --> 00:54:01,125
er du ikke så ille.

764
00:54:01,875 --> 00:54:03,291
Vet ikke hva det var.

765
00:54:04,208 --> 00:54:07,000
Det føltes som noe sexy å gjøre.

766
00:54:09,416 --> 00:54:11,625
Vil du gi tunga di litt frisk luft?

767
00:54:13,791 --> 00:54:14,625
Ja.

768
00:54:14,625 --> 00:54:15,666
Et øyeblikk.

769
00:54:22,916 --> 00:54:24,083
Går det bra?

770
00:54:24,875 --> 00:54:25,708
Nei.

771
00:54:27,333 --> 00:54:28,500
- Hei.
- Ja?

772
00:54:28,500 --> 00:54:29,625
Hvor skal du?

773
00:54:29,625 --> 00:54:31,083
Jeg går en tur.

774
00:54:31,083 --> 00:54:32,208
Nei, sett deg.

775
00:54:32,208 --> 00:54:33,916
Nei. Straks tilbake.

776
00:54:33,916 --> 00:54:35,541
Straks tilbake. Kos dere.

777
00:54:40,541 --> 00:54:41,375
Kom igjen.

778
00:54:51,208 --> 00:54:53,000
Trodde ikke jeg ville høre fra deg.

779
00:54:54,791 --> 00:54:56,000
Ikke jeg heller.

780
00:54:57,333 --> 00:54:58,416
Men ting endrer seg.

781
00:54:59,916 --> 00:55:02,083
- Hva endret seg for deg?
- Mye.

782
00:55:05,833 --> 00:55:07,833
Jeg følte vel meg... ensom.

783
00:55:10,416 --> 00:55:13,125
Jeg vet ikke om det er frekt å si til deg.

784
00:55:13,125 --> 00:55:14,208
Hvorfor frekt?

785
00:55:15,041 --> 00:55:19,000
Jeg føler
at jeg kunne blitt fornærmet av det.

786
00:55:19,000 --> 00:55:21,708
Eneste grunn til at noen ville ta kontakt,

787
00:55:21,833 --> 00:55:24,166
var at de følte seg alene
og ville ha selskap.

788
00:55:25,250 --> 00:55:27,625
Grunnen til å ta kontakt var ikke

789
00:55:28,916 --> 00:55:31,583
romantisk nok. Det er praktisk.

790
00:55:32,333 --> 00:55:33,750
Og hva er galt med det?

791
00:55:34,500 --> 00:55:38,166
Du var ensom og tenkte på meg.
Jeg synes det er litt romantisk.

792
00:55:39,041 --> 00:55:40,916
Nå for tiden trenger alle et opptog

793
00:55:40,916 --> 00:55:43,416
for å vise hvor mye de bryr seg
om hverandre.

794
00:55:46,250 --> 00:55:48,333
Mange er usikre.

795
00:55:50,041 --> 00:55:52,000
Du er ikke sikker på deg selv

796
00:55:52,958 --> 00:55:56,083
uten å være arrogant,
og det er vanskelig å fikse.

797
00:55:57,083 --> 00:55:59,708
Jeg tror arrogante mennesker
har noe å bevise.

798
00:56:01,666 --> 00:56:04,166
Har ikke alle noe å bevise for noen?

799
00:56:04,166 --> 00:56:07,666
Jo da. Jeg vil bare heller
være ærlig om det.

800
00:56:10,875 --> 00:56:14,375
Jeg tror mange vil være ærlige
om mye rart.

801
00:56:15,458 --> 00:56:19,333
Men ærlighet ligger bare ikke naturlig
for mange.

802
00:56:20,250 --> 00:56:21,166
Det burde det.

803
00:56:27,583 --> 00:56:30,166
De har ikke endret oppskriften på 65 år.

804
00:56:31,458 --> 00:56:33,041
Hvordan har du det nå?

805
00:56:33,041 --> 00:56:34,125
Jeg er ok.

806
00:56:35,000 --> 00:56:38,083
Om servitøren kom og spurte
hva du syntes om suppa

807
00:56:38,083 --> 00:56:39,750
og du sa "ok",

808
00:56:40,916 --> 00:56:42,333
ville de bedt oss dra.

809
00:56:44,583 --> 00:56:46,458
Nei, de ville sikkert spurt oss

810
00:56:46,458 --> 00:56:48,875
hvorfor vi spiser fransk løksuppe på date.

811
00:56:48,875 --> 00:56:50,708
Er dette en date?

812
00:56:51,708 --> 00:56:53,291
Jeg vet ikke. Si det du.

813
00:56:54,625 --> 00:56:56,833
Du virker som en veldig åpen person.

814
00:56:56,833 --> 00:56:58,333
Hva betyr det?

815
00:56:58,333 --> 00:57:00,583
At det ikke ser ut som du lyver mye.

816
00:57:01,375 --> 00:57:03,916
Jeg vet ikke. Jeg prøver å ikke lyve.

817
00:57:13,208 --> 00:57:15,208
Jeg har løyet i lang tid.

818
00:57:17,250 --> 00:57:18,625
For mange.

819
00:57:19,458 --> 00:57:22,333
Og det føles veldig tungt.

820
00:57:25,416 --> 00:57:29,500
Som om jeg... svømmer med klærne på
og ikke kan ta dem av.

821
00:57:38,750 --> 00:57:42,375
Jeg sluttet å like jobben min,
men fortsetter fordi det er godt betalt.

822
00:57:43,666 --> 00:57:45,750
Og det gjør meg kvalm.

823
00:57:46,958 --> 00:57:48,375
Men ikke nok til å slutte.

824
00:57:49,666 --> 00:57:52,000
Og det gjør meg enda kvalmere.

825
00:57:54,958 --> 00:57:56,708
- Du bør slutte.
- Ja.

826
00:57:59,583 --> 00:58:00,416
Hva gjør du?

827
00:58:00,416 --> 00:58:02,708
Jeg prøver å ta av deg klærne.

828
00:58:04,083 --> 00:58:06,333
Jeg fortalte deg nettopp noe ærlig.

829
00:58:07,958 --> 00:58:11,166
Nå er det din tur å fortelle meg
noe som ikke er løgn.

830
00:58:11,833 --> 00:58:13,083
Skal prøve å ikke dømme.

831
00:58:29,166 --> 00:58:33,416
Jeg føler at jeg sviktet moren min
da jeg møtte mannen min.

832
00:58:35,333 --> 00:58:40,916
At jeg valgte en distraksjon fremfor...
å sitte alene med døden hennes eller noe.

833
00:58:42,416 --> 00:58:44,041
Tok meg ikke tid til å sørge

834
00:58:45,500 --> 00:58:46,333
eller...

835
00:58:48,375 --> 00:58:50,375
...leve med virkeligheten
av at hun er borte.

836
00:58:51,666 --> 00:58:52,666
Jeg gjorde ikke det.

837
00:58:54,208 --> 00:58:55,208
Jeg meldte meg ut.

838
00:58:58,125 --> 00:59:01,958
Sluttet å male. Jeg unngikk ting
som minnet meg om henne, selv om...

839
00:59:04,833 --> 00:59:06,666
...jeg vil bli minnet på henne.

840
00:59:10,625 --> 00:59:15,250
Og jeg føler at jeg...
gjør det samme med Oliver.

841
00:59:21,750 --> 00:59:24,500
Jeg sa ja til et åpent ekteskap,

842
00:59:25,333 --> 00:59:27,958
av frykt, ikke tillit.

843
00:59:29,916 --> 00:59:31,125
Han spurte,

844
00:59:32,375 --> 00:59:35,375
og tanken på å gi ham en grunn til å dra

845
00:59:35,375 --> 00:59:39,541
føltes skumlere enn å føye ham.
Så det var det jeg gjorde.

846
00:59:41,458 --> 00:59:44,708
Vi hadde regler.
Forretningsreiser, ferdig.

847
00:59:45,625 --> 00:59:46,875
Ville ikke høre om det.

848
00:59:50,500 --> 00:59:51,875
Men han brøt reglene.

849
00:59:54,458 --> 00:59:55,291
Og jeg...

850
00:59:56,791 --> 01:00:00,541
Jeg kjenner at jeg velger sinne...

851
01:00:04,291 --> 01:00:10,416
...for å distrahere meg fra...
hvor mye jeg savner ham.

852
01:00:15,666 --> 01:00:18,000
Alt jeg vil,
er å ha den krangelen med ham.

853
01:00:18,000 --> 01:00:20,916
Du bør begynne å male igjen. Synes jeg.

854
01:00:20,916 --> 01:00:23,083
Jeg har blitt fortalt
at jeg er påtrengende.

855
01:00:25,250 --> 01:00:26,458
Dette er en fæl lek.

856
01:00:31,833 --> 01:00:34,000
- Synd byen din er så stygg.
- Ja.

857
01:00:34,000 --> 01:00:36,583
- Ja. Det er et problem.
- Vet det.

858
01:00:37,250 --> 01:00:38,083
Jeg bør flytte.

859
01:00:42,833 --> 01:00:43,833
Hva gjør vi?

860
01:00:45,750 --> 01:00:46,750
En overraskelse.

861
01:00:51,625 --> 01:00:52,958
- Bare vent.
- Greit.

862
01:01:15,666 --> 01:01:16,583
<i>Merci.</i>

863
01:01:16,583 --> 01:01:18,208
Har du vært her før?

864
01:01:18,208 --> 01:01:21,208
Nei. Jeg har alltid villet, men...

865
01:01:21,916 --> 01:01:22,791
<i>Merci.</i>

866
01:01:25,500 --> 01:01:28,416
VANNLILJER AV CLAUDE MONET

867
01:01:42,250 --> 01:01:44,875
Monet mistet to koner og sønnen sin.

868
01:01:45,750 --> 01:01:48,166
Og var i ferd med å miste synet
da han malte disse.

869
01:01:52,041 --> 01:01:54,875
Vi står i et tapets hus.

870
01:02:00,875 --> 01:02:01,708
Han vinner.

871
01:02:03,916 --> 01:02:06,916
Det er sånn noen valgte å huske
det han elsket.

872
01:02:09,500 --> 01:02:10,666
Spesielt, hva?

873
01:02:11,833 --> 01:02:13,083
Det er fantastisk.

874
01:02:20,125 --> 01:02:21,750
Tenk å kunne gjøre dette.

875
01:02:23,125 --> 01:02:24,125
Du kan gjøre dette.

876
01:02:26,000 --> 01:02:27,875
Jeg... Nei, jeg kan ikke.

877
01:02:27,875 --> 01:02:32,000
Nei, du kan ikke gjøre dette,
for det er gjort alt.

878
01:02:33,125 --> 01:02:34,208
Ganske vellykket.

879
01:02:37,291 --> 01:02:38,708
Men du kan gjøre noe.

880
01:02:52,083 --> 01:02:53,291
Du er veldig hyggelig.

881
01:02:54,458 --> 01:02:55,666
Det er med hensikt.

882
01:03:08,500 --> 01:03:10,000
Det er leit med mannen din.

883
01:03:10,666 --> 01:03:11,500
Og moren din.

884
01:03:46,750 --> 01:03:47,666
Hallo?

885
01:03:57,416 --> 01:03:58,250
Hallo?

886
01:04:29,083 --> 01:04:30,708
- Hvor var dere?
- Hvor var du?

887
01:04:31,750 --> 01:04:33,333
Kan du slappe av, Thomas?

888
01:04:34,375 --> 01:04:35,375
Hvor var du?

889
01:04:37,708 --> 01:04:39,708
Jeg gikk en tur. Hvordan det? Hva skjer?

890
01:04:40,375 --> 01:04:41,500
Lang tur.

891
01:04:43,041 --> 01:04:46,125
Ja, det var en lang tur. Hva er problemet.

892
01:04:46,125 --> 01:04:48,416
Jeg måtte betale på karaoken.

893
01:04:49,958 --> 01:04:52,666
Greit. Jeg betaler så klart tilbake
for karaoken.

894
01:04:52,666 --> 01:04:53,666
Ikke poenget.

895
01:04:53,666 --> 01:04:55,166
Det er det, og det skal du.

896
01:04:55,166 --> 01:04:57,750
Du sa du kom tilbake. Du kom ikke tilbake.

897
01:04:57,750 --> 01:04:59,875
Sophie kunne ikke snakke på slutten.

898
01:05:01,333 --> 01:05:03,583
- Og?
- Og mens jeg betalte 1500 euro

899
01:05:03,583 --> 01:05:06,833
for alles regning, dro hun
og tok ikke telefonen hele natten.

900
01:05:06,833 --> 01:05:08,666
Jeg glemte den i baren.

901
01:05:08,666 --> 01:05:10,875
Jeg skjønner ikke hvor dette bærer.

902
01:05:10,875 --> 01:05:13,083
Hun drar med en fyr ingen av oss kjenner.

903
01:05:14,500 --> 01:05:17,750
Du var borte. Kanskje jeg tok en pille,
kanskje jeg var litt full,

904
01:05:17,750 --> 01:05:19,958
men når jeg ikke hører fra bestevennen vår

905
01:05:19,958 --> 01:05:22,541
etter noe sånt, blir jeg redd.

906
01:05:22,541 --> 01:05:24,291
Greit. Logisk.

907
01:05:24,916 --> 01:05:26,791
Men du kunne tatt med fyren hjem

908
01:05:26,791 --> 01:05:29,125
og hatt hele stedet for deg selv.

909
01:05:30,250 --> 01:05:32,375
- Det gikk jo bra med oss.
- Gjorde det?

910
01:05:33,291 --> 01:05:36,000
Soph, vil du si
hvor du endte opp i går kveld?

911
01:05:36,666 --> 01:05:37,500
Hallo?

912
01:05:38,208 --> 01:05:43,291
Thomas. Beklager. Greit?
Jeg setter pris på deg. Kan vi gå videre?

913
01:05:43,291 --> 01:05:44,916
Soph ble tatt av politiet.

914
01:05:44,916 --> 01:05:50,333
De fant henne sovende ved en
bussholdeplass, en halvtime utenfor byen.

915
01:05:51,041 --> 01:05:54,208
Mens du tok en blund, håndterte jeg det.

916
01:05:58,916 --> 01:05:59,750
Går det bra?

917
01:06:03,625 --> 01:06:04,500
Ja.

918
01:06:07,208 --> 01:06:08,958
Jeg er jo her.

919
01:06:08,958 --> 01:06:11,958
Jeg vet ikke når jeg ble
den eneste vennen på denne turen.

920
01:06:11,958 --> 01:06:14,041
- Greit.
- Herregud.

921
01:06:15,541 --> 01:06:18,375
Thomas, beklager at du måtte oppleve det.

922
01:06:21,041 --> 01:06:22,625
Har du fortsatt dop i systemet?

923
01:06:25,333 --> 01:06:26,583
Jeg... Jeg prøver bare.

924
01:06:26,583 --> 01:06:30,416
Hvordan ble du en større drittunge
av at mannen din døde?

925
01:06:38,916 --> 01:06:40,000
Hallo?

926
01:06:40,000 --> 01:06:41,833
Jeg... Jeg beklager.

927
01:06:43,791 --> 01:06:45,541
Jeg tror jeg har feil leilighet.

928
01:06:45,541 --> 01:06:48,166
Så hvordan fikk nøkkelen deg inn i denne?

929
01:06:50,958 --> 01:06:53,500
Jeg trodde ikke
det kom til å være noen her.

930
01:06:53,500 --> 01:06:55,541
Hva er det som skjer? Hvem er du?

931
01:06:56,750 --> 01:06:57,750
Jeg heter Luca.

932
01:07:05,416 --> 01:07:07,875
Vil du si det, eller skal jeg?

933
01:07:11,250 --> 01:07:13,583
Oliver møtte en annen.

934
01:07:13,583 --> 01:07:15,500
- Hva mener du?
- Det er det dette er.

935
01:07:15,500 --> 01:07:20,041
Vent. Ga Oliver denne guttungen
nøkkelen til leiligheten deres?

936
01:07:20,041 --> 01:07:22,666
- Jeg kjente deg ikke.
- Det er ikke vår.

937
01:07:24,125 --> 01:07:26,208
Det er Olivers.

938
01:07:27,250 --> 01:07:28,833
Og din, antar jeg?

939
01:07:28,833 --> 01:07:30,125
Nei.

940
01:07:30,958 --> 01:07:33,458
Jeg fant ut dette nylig,

941
01:07:33,458 --> 01:07:35,000
og ærlig talt

942
01:07:35,916 --> 01:07:37,916
var det bare for patetisk.

943
01:07:38,916 --> 01:07:42,750
Men jeg måtte se stedet
før jeg ga det fra meg, og jeg...

944
01:07:43,791 --> 01:07:45,666
Jeg ville gjøre noe fint for dere...

945
01:07:45,666 --> 01:07:47,500
Det er løgnen som er patetisk.

946
01:07:47,500 --> 01:07:48,958
Jeg bør ikke være her.

947
01:07:48,958 --> 01:07:50,541
Jeg er midt oppe i noe.

948
01:07:50,541 --> 01:07:53,083
Kan du gjøre noe som helst alene?

949
01:07:54,750 --> 01:07:57,458
Må du dra oss med
for å holde deg med selskap

950
01:07:57,458 --> 01:07:59,708
mens du ser på dobbeltlivet
til mannen din?

951
01:07:59,708 --> 01:08:01,125
Jeg åpnet kortet fra Oliver.

952
01:08:01,916 --> 01:08:05,958
Han sa han hadde møtt en annen.
Det raknet for meg. Jeg gjorde noe dumt.

953
01:08:07,458 --> 01:08:10,250
Jeg vil være sammen med dere.
Det skulle ikke være...

954
01:08:10,250 --> 01:08:12,625
- Det var ikke sånn.
- Skrev han det i kortet?

955
01:08:12,625 --> 01:08:15,833
Du lot som du hadde vært her før.

956
01:08:15,833 --> 01:08:18,541
Thomas, det er som en verk her.

957
01:08:18,541 --> 01:08:19,458
Hva da?

958
01:08:19,958 --> 01:08:20,833
Tap.

959
01:08:22,541 --> 01:08:27,208
Det er som et sår her
som aldri blir borte.

960
01:08:28,958 --> 01:08:31,250
Og du finner måter

961
01:08:31,250 --> 01:08:34,833
å få det ut av hodet nok
til å ikke føle det like mye.

962
01:08:35,625 --> 01:08:37,791
Men ja, av og til mister du av syne

963
01:08:37,791 --> 01:08:40,291
det som skjer rundt deg, for du...

964
01:08:41,458 --> 01:08:44,833
Du vil bare kunne puste
sånn du gjorde før.

965
01:08:48,541 --> 01:08:51,208
Så... ja, jeg tabbet meg ut.

966
01:08:53,208 --> 01:08:58,625
Beklager at jeg er en drittunge.
Jeg prøver bare å finne ut

967
01:08:58,625 --> 01:09:01,916
hvordan jeg skal leve med
at mannen min døde...

968
01:09:03,958 --> 01:09:05,041
...og forlot meg...

969
01:09:07,125 --> 01:09:09,333
...for å dra til dette. Dette.

970
01:09:18,750 --> 01:09:19,625
Beklager

971
01:09:20,458 --> 01:09:23,291
at du må takle det,
men jeg har også lov å føle ting.

972
01:09:24,125 --> 01:09:25,250
Du bør gå.

973
01:09:34,541 --> 01:09:36,666
Jeg har ikke noe sted å gå i kveld.

974
01:09:38,000 --> 01:09:41,250
Kan jeg bli her til jeg finner ut
hvor jeg skal dra?

975
01:09:41,250 --> 01:09:42,750
Jeg kan vente på badet.

976
01:09:42,750 --> 01:09:44,791
Han kan ikke gjemme seg på badet.

977
01:09:44,791 --> 01:09:46,416
Beklager. Bor du ikke her?

978
01:09:46,416 --> 01:09:47,375
Jeg bor i Berlin.

979
01:09:47,375 --> 01:09:51,291
Hvordan møtte du mannen min, da?
Om det er enda en leilighet i Berlin...

980
01:09:51,291 --> 01:09:53,708
Jeg bor i Berlin, men danser mye i Paris.

981
01:09:53,708 --> 01:09:55,833
Jeg vant Olivers kunststipend.

982
01:09:56,708 --> 01:09:58,791
Jeg opptrådte i Paris i fjor,

983
01:09:58,791 --> 01:10:02,250
og Oliver presenterte seg bak scenen
etter forestillingen.

984
01:10:02,250 --> 01:10:03,250
Det gjorde han nok.

985
01:10:03,250 --> 01:10:06,000
Vi holdt kontakten, og så bare...

986
01:10:06,583 --> 01:10:07,750
Hvor skal du dra?

987
01:10:07,750 --> 01:10:09,000
Han kan ikke bli her.

988
01:10:09,000 --> 01:10:11,250
- Han har ikke noe sted å dra.
- Jeg vet det.

989
01:10:11,250 --> 01:10:14,250
Jeg er ikke skurken i denne situasjonen.

990
01:10:14,250 --> 01:10:16,625
Skal han liksom bli her hos oss?

991
01:10:37,416 --> 01:10:38,750
Kan jeg hjelpe?

992
01:10:38,750 --> 01:10:39,666
Nei.

993
01:10:41,875 --> 01:10:43,666
Kan du la være å gjøre det inne?

994
01:10:43,666 --> 01:10:47,500
Beklager, men stemningen i rommet
kveler meg.

995
01:10:48,083 --> 01:10:49,083
Får jeg et trekk?

996
01:10:49,500 --> 01:10:50,500
Ta den.

997
01:10:53,333 --> 01:10:54,250
Er det greit?

998
01:10:54,250 --> 01:10:57,916
Sigarett til middagen?
Visste ikke at jeg våknet i 1988.

999
01:11:28,458 --> 01:11:32,000
Beklager. Jeg vet ikke engang
hva dette er.

1000
01:11:36,583 --> 01:11:38,708
Beklager. Jeg tabbet meg ut.

1001
01:11:40,125 --> 01:11:41,916
Skal noen si noe før vi spiser?

1002
01:11:41,916 --> 01:11:45,708
Thomas, jeg tror ikke Herren bør
slippes nær denne maten.

1003
01:11:46,458 --> 01:11:48,291
Jeg tror han mente Oliver.

1004
01:11:49,708 --> 01:11:50,791
Akkurat. Beklager.

1005
01:11:55,750 --> 01:11:56,750
Unnskyld.

1006
01:12:02,708 --> 01:12:03,583
Unnskyld.

1007
01:12:08,416 --> 01:12:09,375
Det er greit.

1008
01:12:09,375 --> 01:12:10,458
Marc, faen.

1009
01:12:12,416 --> 01:12:14,916
Kan du bare la det ikke være
greit for meg?

1010
01:12:18,291 --> 01:12:19,708
Bare la det ikke være greit.

1011
01:12:24,166 --> 01:12:27,083
La meg si unnskyld
for at jeg køddet det til.

1012
01:12:27,583 --> 01:12:32,000
For hvis ikke
legger vi det bare bak oss, som alltid.

1013
01:12:42,125 --> 01:12:43,958
Thomas, jeg er lei meg for i går.

1014
01:12:46,583 --> 01:12:49,208
Og for at jeg avfeide følelsene dine.

1015
01:12:52,416 --> 01:12:55,166
Og for at jeg skremte deg.

1016
01:13:03,458 --> 01:13:07,625
Jeg kjenner deg ikke,
men beklager at du må høre på dette.

1017
01:13:11,583 --> 01:13:12,916
Marc, jeg er lei meg.

1018
01:13:15,875 --> 01:13:18,041
Vi burde være ute for å danse.

1019
01:13:19,291 --> 01:13:20,958
Det hadde han ønsket.

1020
01:13:22,708 --> 01:13:26,083
Og jeg vet at han gjorde tvilsomme ting,

1021
01:13:26,958 --> 01:13:30,750
men du må vite at Oliver elsket deg høyt.

1022
01:13:35,708 --> 01:13:36,708
Lenge.

1023
01:13:44,833 --> 01:13:47,416
Og jeg er lei for
at han ikke er her lenger.

1024
01:13:58,291 --> 01:13:59,291
Jeg savner ham.

1025
01:14:07,625 --> 01:14:08,625
Faen heller.

1026
01:14:24,208 --> 01:14:25,958
Han forventet mer av oss.

1027
01:14:36,583 --> 01:14:38,166
For den jævla smerten.

1028
01:14:46,458 --> 01:14:47,750
Du også. Kom igjen.

1029
01:15:07,958 --> 01:15:08,958
Terrance forlot meg.

1030
01:15:14,083 --> 01:15:15,333
Og jeg fortjente det.

1031
01:15:24,000 --> 01:15:25,333
Jeg trenger frisk luft.

1032
01:15:50,875 --> 01:15:54,125
Vi er på pariserhjulet.
Kan du si hva som foregår?

1033
01:15:54,125 --> 01:15:55,916
Du er intens, Thomas.

1034
01:16:00,625 --> 01:16:03,625
Terrance ble lei av å vente på
at jeg skulle våkne.

1035
01:16:05,250 --> 01:16:06,458
Jeg klandrer ham ikke.

1036
01:16:08,333 --> 01:16:09,166
Jeg er voldsom.

1037
01:16:14,458 --> 01:16:17,708
Jeg har alltid trodd
at Terrance var for trygg for meg.

1038
01:16:19,958 --> 01:16:21,541
Men han var ikke trygg.

1039
01:16:24,000 --> 01:16:25,208
Han var trygghet.

1040
01:16:27,291 --> 01:16:29,458
Og det var det jeg ikke skjønte.

1041
01:16:34,166 --> 01:16:35,250
For jeg er voldsom.

1042
01:16:39,916 --> 01:16:45,916
Jeg er en 35-åring som hadde en god mann
som elsket meg, og jeg valgte et busstopp.

1043
01:16:51,291 --> 01:16:53,000
Om du føler deg bedre av det,

1044
01:16:53,000 --> 01:16:55,750
tror jeg ikke
at noen egentlig har kontroll.

1045
01:16:55,750 --> 01:16:58,041
Der er jeg uenig.

1046
01:16:58,708 --> 01:17:00,916
Jeg tror folk kan ha kontroll

1047
01:17:00,916 --> 01:17:03,000
og leve liv som ikke er bare kaos.

1048
01:17:04,625 --> 01:17:07,458
Og være snille og rause med folk

1049
01:17:07,458 --> 01:17:09,208
og ønske gode ting for folk.

1050
01:17:09,208 --> 01:17:10,708
Jeg tror det er feigt.

1051
01:17:10,708 --> 01:17:13,583
Det hindrer dere i å innse
at dere har såret folk.

1052
01:17:13,583 --> 01:17:15,083
Da jeg ba om sannheten...

1053
01:17:15,083 --> 01:17:17,458
Er dette fordi jeg dro tidlig i går?

1054
01:17:17,458 --> 01:17:19,458
Nei, det er sammenhengen.

1055
01:17:19,458 --> 01:17:21,541
Hva er sammenhengen?

1056
01:17:23,375 --> 01:17:24,208
Det...

1057
01:17:26,791 --> 01:17:28,625
Hva er sammenhengen, Thomas?

1058
01:17:30,416 --> 01:17:33,166
Det finnes ingen sammenheng. Kan vi gå av?

1059
01:17:33,166 --> 01:17:37,083
Hvorfor blir du bare så opprørt
når han har skuffet deg?

1060
01:17:38,166 --> 01:17:40,291
Hvorfor er det bare ham?

1061
01:17:46,250 --> 01:17:49,916
Folk føler ubeleilige ting, Thomas.

1062
01:17:51,375 --> 01:17:52,208
Det skjer.

1063
01:17:55,708 --> 01:17:56,875
Kjipt, men det skjer.

1064
01:17:59,416 --> 01:18:00,416
Det er greit.

1065
01:18:05,250 --> 01:18:06,250
Det er aldri meg.

1066
01:18:10,833 --> 01:18:12,166
Jeg vet ikke hvorfor.

1067
01:18:15,916 --> 01:18:18,458
Ikke bare med deg. Det er bare aldri meg.

1068
01:18:21,333 --> 01:18:22,583
Jeg er aldri den rette.

1069
01:18:26,125 --> 01:18:27,750
Det er som om folk lukter det.

1070
01:18:36,458 --> 01:18:38,333
Det kunne vært så lett for oss.

1071
01:18:39,000 --> 01:18:40,000
Jeg vet det.

1072
01:18:41,208 --> 01:18:42,041
Jeg vet det.

1073
01:18:42,916 --> 01:18:43,958
Men det var ikke det.

1074
01:18:45,458 --> 01:18:46,833
Det var ikke din feil.

1075
01:18:47,875 --> 01:18:48,708
Det var vår.

1076
01:18:54,041 --> 01:18:57,708
Jeg tror jeg bare må hjem.
Vi bør ligge lavt litt.

1077
01:18:57,708 --> 01:18:59,083
- Hva?
- Jeg vil ikke ha

1078
01:18:59,083 --> 01:19:01,583
en dramatisk greie
på et pariserhjul i Paris.

1079
01:19:04,250 --> 01:19:07,041
Du har rett. Folk har ikke kontroll.

1080
01:19:07,958 --> 01:19:09,708
Men jeg tror, for vår skyld...

1081
01:19:12,083 --> 01:19:13,750
...at vi må prøve hardere.

1082
01:19:28,208 --> 01:19:29,250
Nei.

1083
01:19:29,250 --> 01:19:31,958
- Nei.
- Hva? Vi tar en ny tur.

1084
01:19:32,875 --> 01:19:34,041
- Vi tar en ny tur.
- Nei.

1085
01:19:34,041 --> 01:19:35,625
Kanskje han lar oss kjøre.

1086
01:19:39,375 --> 01:19:40,583
Faen i helvete.

1087
01:19:45,750 --> 01:19:48,000
Når skal du tilbake?

1088
01:19:48,000 --> 01:19:50,666
Det går tog hver time, så når jeg kan.

1089
01:19:50,666 --> 01:19:51,750
Jeg blir med deg.

1090
01:19:53,041 --> 01:19:56,041
Har noe å gjøre hjemme.
Om ikke du vil jeg skal bli.

1091
01:19:56,041 --> 01:19:58,375
Nei, det er greit. Gjør det du må.

1092
01:20:05,583 --> 01:20:07,291
Jeg tror jeg tar den.

1093
01:20:07,291 --> 01:20:08,208
Greit.

1094
01:20:11,666 --> 01:20:12,833
Vi sees i London.

1095
01:20:12,833 --> 01:20:15,333
- Sender melding når vi er hjemme.
- Greit.

1096
01:20:25,250 --> 01:20:26,250
Glad i deg.

1097
01:20:41,833 --> 01:20:42,833
<i>À plus tard.</i>

1098
01:20:43,500 --> 01:20:46,625
Sebastian lærte meg det i går
da jeg dro gråtende fra huset hans.

1099
01:20:48,583 --> 01:20:52,875
Ta en siste titt på dette jævla kaoset.

1100
01:20:52,875 --> 01:20:55,458
Hun har vært god mot oss.

1101
01:21:21,875 --> 01:21:22,875
- Hei.
- Hei.

1102
01:21:23,416 --> 01:21:24,666
Kom inn.

1103
01:21:26,583 --> 01:21:27,958
Skal jeg ta av skoene?

1104
01:21:27,958 --> 01:21:29,041
- Nei.
- Greit.

1105
01:21:33,000 --> 01:21:33,916
Så...

1106
01:21:38,666 --> 01:21:39,583
Tja...

1107
01:21:43,958 --> 01:21:46,875
Alt kom ut, og vennene mine drar hjem.

1108
01:21:49,125 --> 01:21:50,375
Gikk det bra?

1109
01:21:52,291 --> 01:21:53,833
Veldig bra. Ja.

1110
01:21:55,500 --> 01:21:56,708
Leit å høre.

1111
01:21:58,958 --> 01:22:00,750
Jeg tror det var uunngåelig.

1112
01:22:03,750 --> 01:22:05,500
Det er mye kjærlighet

1113
01:22:06,625 --> 01:22:08,166
og malplassert sorg.

1114
01:22:09,375 --> 01:22:11,250
Det beskriver halve Paris.

1115
01:22:46,208 --> 01:22:47,083
Hei.

1116
01:22:49,208 --> 01:22:50,083
Hei.

1117
01:22:54,333 --> 01:22:55,916
Han kjøpte julegave til deg.

1118
01:22:59,541 --> 01:23:00,541
Jeg returnerte den.

1119
01:23:16,541 --> 01:23:17,541
Unnskyld.

1120
01:23:19,625 --> 01:23:21,041
Han elsket deg.

1121
01:23:22,500 --> 01:23:24,375
Jeg vet ikke engang hva vi gjorde.

1122
01:23:25,875 --> 01:23:27,291
Han ville ikke gå fra deg.

1123
01:23:28,666 --> 01:23:31,083
Han ville ikke ut av ekteskapet sitt.

1124
01:23:31,083 --> 01:23:34,000
Han skulle snakke med deg om dette.
Vi var bare...

1125
01:23:34,000 --> 01:23:35,750
Ekteskapet vårt.

1126
01:23:36,541 --> 01:23:38,791
Ja. Beklager.

1127
01:23:38,791 --> 01:23:40,833
Jeg vet det ikke var verdt alt dette.

1128
01:23:43,583 --> 01:23:44,625
Du vet...

1129
01:23:46,166 --> 01:23:49,250
Jeg hadde aldri møtt noen
som var så nysgjerrig på meg.

1130
01:23:50,416 --> 01:23:53,208
Han var nysgjerrig på alle. Og alt.

1131
01:23:54,750 --> 01:23:57,875
Derfor føltes det så godt
å være den som holdt på nysgjerrigheten.

1132
01:23:59,083 --> 01:24:00,166
Jeg savner det.

1133
01:24:01,875 --> 01:24:02,708
Veldig.

1134
01:24:06,958 --> 01:24:09,125
- Har du bodd her, eller...
- Nei.

1135
01:24:10,458 --> 01:24:13,541
Han hadde nettopp skaffet den.
Til jobben, tror jeg.

1136
01:24:15,166 --> 01:24:17,166
Og det var ikke sånn.

1137
01:24:28,541 --> 01:24:32,208
Jeg klandrer deg ikke
fordi du følte noe for mannen min.

1138
01:24:34,541 --> 01:24:35,541
Vanskelig å la være.

1139
01:24:43,250 --> 01:24:45,166
En klem kan være for mye.

1140
01:24:46,958 --> 01:24:49,208
Ja. Jeg forstår.

1141
01:25:05,625 --> 01:25:07,333
Megleren ringte for å si

1142
01:25:07,333 --> 01:25:10,250
at de vil legge ut huset i London
neste uke.

1143
01:25:10,916 --> 01:25:11,916
Greit.

1144
01:25:11,916 --> 01:25:13,125
Er det greit?

1145
01:25:13,875 --> 01:25:15,125
Ja.

1146
01:25:15,125 --> 01:25:17,291
Det er ikke mitt. Det var alltid hans.

1147
01:25:20,416 --> 01:25:22,583
Jeg føler at du ikke liker ideen.

1148
01:25:23,666 --> 01:25:25,708
Min mening er ikke relevant.

1149
01:25:25,708 --> 01:25:27,333
Du tar deg av økonomien.

1150
01:25:27,333 --> 01:25:30,541
Jeg selger huset.
Meningen din er ikke irrelevant.

1151
01:25:35,250 --> 01:25:37,750
Du rømmer vel ikke?

1152
01:25:38,833 --> 01:25:40,708
Fra ham, mener jeg.

1153
01:25:47,333 --> 01:25:52,125
Kona mi døde
for tolv år siden denne måneden.

1154
01:25:54,041 --> 01:25:55,125
Jeg stakk.

1155
01:25:56,625 --> 01:25:57,625
Fra henne.

1156
01:25:59,500 --> 01:26:00,416
Fra oss.

1157
01:26:05,041 --> 01:26:07,791
Fysiologien har en snedig måte
å beskytte oss

1158
01:26:07,791 --> 01:26:11,958
mot det vi ser på som en trussel
mot kroppene våre.

1159
01:26:12,791 --> 01:26:15,375
Så jo mer vi stenger av,

1160
01:26:16,500 --> 01:26:17,708
jo mindre føler vi.

1161
01:26:20,166 --> 01:26:24,416
På den tiden var det en fordel.
Jeg levde videre. Begynte på skolen igjen.

1162
01:26:25,833 --> 01:26:27,000
Studerte finans.

1163
01:26:28,375 --> 01:26:30,041
Bygget et vellykket firma.

1164
01:26:31,791 --> 01:26:32,791
Fint hus.

1165
01:26:34,125 --> 01:26:35,500
Bra klær.

1166
01:26:37,208 --> 01:26:39,041
Begjærte aldri noen andre.

1167
01:26:40,750 --> 01:26:42,541
Og du kan overleve sånn.

1168
01:26:44,458 --> 01:26:47,875
Til vanligheten
i alt begynner å krype inn.

1169
01:26:49,125 --> 01:26:51,875
Og det nye livet du skapte
som tilfluktssted...

1170
01:26:55,458 --> 01:26:57,166
...føles som et tomrom.

1171
01:27:03,375 --> 01:27:04,791
For det viser seg...

1172
01:27:08,958 --> 01:27:10,458
...at å unngå sorg...

1173
01:27:17,083 --> 01:27:18,500
...også er å unngå kjærlighet.

1174
01:27:25,958 --> 01:27:31,291
Den etterpåklokskapen er en uro som du
alltid forveksler med fordøyelsesbesvær.

1175
01:28:38,791 --> 01:28:41,125
Jeg har jobbet for å få tilbake tilliten,

1176
01:28:41,125 --> 01:28:42,666
men han gjør det ikke lett.

1177
01:28:42,666 --> 01:28:43,791
Spiller han?

1178
01:28:44,375 --> 01:28:45,541
Nei.

1179
01:28:46,208 --> 01:28:48,458
Alle følelsene er der enda.

1180
01:28:49,750 --> 01:28:53,125
Han sier at han vil
gifte seg med meg... etter hvert.

1181
01:28:54,541 --> 01:28:56,708
Så om det skjer en dag,

1182
01:28:57,958 --> 01:29:00,041
må han vite at jeg har det bra.

1183
01:29:00,750 --> 01:29:01,583
Jeg skjønner det.

1184
01:29:02,791 --> 01:29:04,208
Et mirakel at han er grei.

1185
01:29:04,208 --> 01:29:05,458
Herregud, bibelsk.

1186
01:29:07,375 --> 01:29:08,583
Bedre enn før, hva?

1187
01:29:12,458 --> 01:29:13,958
Har du pratet med Thomas?

1188
01:29:14,541 --> 01:29:15,875
Ja.

1189
01:29:17,041 --> 01:29:18,958
Jeg fikset datingapper til ham.

1190
01:29:20,625 --> 01:29:21,458
Stort skritt.

1191
01:29:21,458 --> 01:29:22,416
Digert.

1192
01:29:30,250 --> 01:29:31,916
Jeg har fått et tilbud på huset.

1193
01:29:31,916 --> 01:29:33,083
Faen ta deg.

1194
01:29:34,708 --> 01:29:37,458
Jeg gjør klart et gjesterom til deg
i det nye huset.

1195
01:29:37,458 --> 01:29:40,125
Om du tror jeg tar en timelang togtur
for å treffe deg,

1196
01:29:40,125 --> 01:29:41,666
er du hakke gal.

1197
01:29:41,666 --> 01:29:43,375
Jeg må være et annet sted.

1198
01:29:43,375 --> 01:29:46,750
Jeg vil male alene i et rom med havutsikt,

1199
01:29:46,750 --> 01:29:49,750
som en trist lesbisk dame
i et historisk drama.

1200
01:29:49,750 --> 01:29:51,541
Herregud, nei.

1201
01:29:51,541 --> 01:29:53,166
La meg få det.

1202
01:29:55,416 --> 01:29:56,625
Slutten på en æra.

1203
01:29:57,708 --> 01:29:58,833
Digert.

1204
01:29:58,833 --> 01:29:59,916
Stolt av deg.

1205
01:30:00,875 --> 01:30:02,125
Jeg er stolt av deg.

1206
01:30:05,833 --> 01:30:06,833
Men seriøst.

1207
01:30:06,833 --> 01:30:09,750
Du kommer hit mer enn jeg kommer dit.

1208
01:30:09,750 --> 01:30:11,958
Edru og egoistisk.

1209
01:30:11,958 --> 01:30:14,708
Herregud, det er tittelen
på memoarene mine.

1210
01:30:16,791 --> 01:30:17,791
Glad i deg.

1211
01:31:15,375 --> 01:31:20,750
TIL SALGS

1212
01:32:01,625 --> 01:32:02,625
Det er til deg.

1213
01:32:04,875 --> 01:32:06,083
Håper det.

1214
01:32:08,125 --> 01:32:12,041
Han... Han var skjønn, ikke sant?

1215
01:32:13,208 --> 01:32:14,958
Ja, det var nesten irriterende.

1216
01:32:18,375 --> 01:32:20,041
Han ville ha elsket dette.

1217
01:32:22,500 --> 01:32:23,500
Takk.

1218
01:32:24,541 --> 01:32:25,541
Jeg mener det.

1219
01:32:32,875 --> 01:32:34,083
Du tuller.

1220
01:32:34,625 --> 01:32:35,958
Jeg tror det ikke.

1221
01:32:35,958 --> 01:32:38,416
Se!

1222
01:32:40,666 --> 01:32:42,750
Jeg elsker det. Du er et geni.

1223
01:32:43,291 --> 01:32:46,125
- Bra du liker det.
- Bra jobbet.

1224
01:32:49,500 --> 01:32:51,625
Fint å se at alt er tilbake på rett spor.

1225
01:32:51,625 --> 01:32:53,875
Få se ringen.

1226
01:32:53,875 --> 01:32:57,916
Det er aldri på rett spor med hun her,
men det er tilbake.

1227
01:32:58,666 --> 01:32:59,958
Og det skjer.

1228
01:33:00,333 --> 01:33:02,500
Selv om fjeset ditt er på veggen,

1229
01:33:02,500 --> 01:33:05,916
betyr ikke det at du kan røre
eller ta med maleriene hjem.

1230
01:33:05,916 --> 01:33:07,041
<i>Moi?</i>

1231
01:33:07,041 --> 01:33:08,791
Hendene ved siden hele tiden.

1232
01:33:08,791 --> 01:33:12,375
Vi har nydelig kullsyrevann
til deg i kveld.

1233
01:33:12,375 --> 01:33:14,583
Takk, kjære.

1234
01:33:19,375 --> 01:33:21,083
Helt herlig. Kjempekult.

1235
01:33:52,958 --> 01:33:53,916
Jeg er glad du kom.

1236
01:33:53,916 --> 01:33:56,791
Med tanke på hvor ofte
jeg tryglet deg om å male,

1237
01:33:56,791 --> 01:33:59,208
er det flaks for deg
at jeg ikke kom på trass.

1238
01:34:00,083 --> 01:34:03,583
Har jeg en cameo i utstillingen?
Uten skriftlig samtykke?

1239
01:34:03,583 --> 01:34:05,958
Tar imot søksmål i julegave.

1240
01:34:15,416 --> 01:34:17,166
Du er enda bedre enn jeg husker.

1241
01:34:18,958 --> 01:34:19,958
Det er et skritt.

1242
01:34:23,583 --> 01:34:25,791
Jeg tok med kjæresten. Håper det er greit.

1243
01:34:26,333 --> 01:34:29,833
Valgte vi kjæreste, ikke partner?
Jeg tippet partner.

1244
01:34:29,833 --> 01:34:30,750
Dra til helvete.

1245
01:34:31,791 --> 01:34:33,083
Ben.

1246
01:34:33,083 --> 01:34:35,875
- Hyggelig å møte deg.
- Hei. Hyggelig.

1247
01:34:35,875 --> 01:34:37,833
Takk for at du kom.

1248
01:34:38,625 --> 01:34:40,541
- Møter bare Ben.
- Hei.

1249
01:34:41,666 --> 01:34:43,333
- Fint å se deg.
- Hei, kompis.

1250
01:34:47,666 --> 01:34:49,500
Har du sett ringen?

1251
01:34:49,500 --> 01:34:52,541
- Ja, jeg har hørt alt om ringen.
- Ser dere meg?

1252
01:34:52,541 --> 01:34:54,041
Ja, alle ser deg.

1253
01:39:03,625 --> 01:39:08,625
Tekst: Heidi Rabbevåg



