1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,291 --> 00:00:22,708
<i>Alisdair foi passar uma semana em Berlim</i>

4
00:00:22,708 --> 00:00:26,291
<i>e voltou falando
da incrível arte que fez lá.</i>

5
00:00:26,291 --> 00:00:29,083
Como parceiro solidário,
pergunto onde está.

6
00:00:29,083 --> 00:00:30,250
Ele diz: "O quê?"

7
00:00:30,250 --> 00:00:33,041
Digo: "Produz mídia mista,
tenho uma galeria,

8
00:00:33,041 --> 00:00:35,250
adoraria ver a arte incrível que criou."

9
00:00:35,250 --> 00:00:36,166
Está bem.

10
00:00:36,166 --> 00:00:39,125
É um curta-metragem com ele

11
00:00:39,125 --> 00:00:42,541
e um cubano peludo mais velho fazendo...

12
00:00:43,458 --> 00:00:47,291
sexo em uma lona engordurada
em uma loja de sapatos abandonada.

13
00:00:47,291 --> 00:00:52,750
- Vou largar a gemada.
- Marc, fizeram sete curtas-metragens.

14
00:00:52,750 --> 00:00:54,083
Transando em todos?

15
00:00:54,083 --> 00:00:57,875
Tem a ver com erotismo da ganância,

16
00:00:57,875 --> 00:01:00,791
do capitalismo ou algo
nauseantemente bem-intencionado.

17
00:01:00,791 --> 00:01:02,291
Se fico, viro piada.

18
00:01:03,166 --> 00:01:04,708
Vai terminar com ele?

19
00:01:05,625 --> 00:01:07,208
Não. É muito trabalho.

20
00:01:08,125 --> 00:01:09,875
Vou deixar que ele termine.

21
00:01:11,000 --> 00:01:12,750
Há homens decentes na cidade?

22
00:01:12,750 --> 00:01:16,250
Thomas, quantas vezes tenho de dizer?

23
00:01:16,250 --> 00:01:20,000
Não pode dar sua opinião
porque fez sua própria gemada.

24
00:01:20,000 --> 00:01:22,083
E seu marido sexy e rico

25
00:01:22,083 --> 00:01:24,791
vai começar a cantar perto da lareira.

26
00:01:24,791 --> 00:01:28,791
Então... a pergunta era só para matutar
por um segundo.

27
00:01:29,958 --> 00:01:31,916
É o único pacote com seu nome.

28
00:01:34,166 --> 00:01:37,000
Não sabia que íamos trocar presentes.

29
00:01:37,000 --> 00:01:40,000
Esqueci o vinho. Não conte pro Terrance

30
00:01:40,000 --> 00:01:42,500
porque discutimos sobre isso no caminho.

31
00:01:42,500 --> 00:01:44,958
Como praticamente
compartilhamos meu marido,

32
00:01:44,958 --> 00:01:46,333
achei que era o certo.

33
00:01:46,833 --> 00:01:50,083
Marc não te merece. Sabe disso, né?

34
00:01:50,083 --> 00:01:54,333
E, se vocês brigarem,
não vou a lugar nenhum. Estarei aqui.

35
00:01:54,333 --> 00:01:57,041
Certo. Terrance ficará feliz em saber.

36
00:01:57,041 --> 00:01:58,333
Ele entenderia.

37
00:01:59,666 --> 00:02:02,333
Se for um cheque pro meu aluguel,
juro que...

38
00:02:02,833 --> 00:02:05,291
{\an8}PARA SOPHIE
QUE NÃO SABE CANTAR

39
00:02:05,291 --> 00:02:06,208
{\an8}Chegando.

40
00:02:06,208 --> 00:02:07,375
Que diabos é isso?

41
00:02:08,500 --> 00:02:12,583
São maracas feitas à mão.

42
00:02:12,583 --> 00:02:14,833
Depois do ano passado,
achei que seria legal

43
00:02:14,833 --> 00:02:17,125
se participasse quando cantamos.

44
00:02:17,916 --> 00:02:19,708
Quer saber? Isso é agressão.

45
00:02:20,333 --> 00:02:24,166
A canção que escolheu não era no meu tom.
Não é culpa minha.

46
00:02:24,166 --> 00:02:27,375
Sua voz é como um órgão de igreja
jogado pela janela.

47
00:02:29,041 --> 00:02:31,750
Vou processar esta casa
por danos emocionais.

48
00:02:31,750 --> 00:02:32,750
Ameaça vazia.

49
00:02:32,750 --> 00:02:34,916
- Não.
- Qual é o processo da vez?

50
00:02:35,583 --> 00:02:37,500
É hora de eu me dar prioridade.

51
00:02:37,500 --> 00:02:40,500
Em contraste com as vezes
em que não se deu prioridade?

52
00:02:40,500 --> 00:02:42,375
- Obrigado.
- Do seu marido.

53
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
Me silenciando.

54
00:02:44,000 --> 00:02:45,708
Por que faria isso com ela?

55
00:02:45,708 --> 00:02:47,958
Na verdade, são bem bonitas.

56
00:02:47,958 --> 00:02:48,875
Obrigado.

57
00:02:48,875 --> 00:02:52,041
Sinceramente,
como podem criticar minha voz?

58
00:02:52,041 --> 00:02:55,291
Não. Você é completamente desafinada.

59
00:02:55,291 --> 00:02:56,250
E canta alto.

60
00:02:56,250 --> 00:02:59,458
Alto pra caramba, e te amo por isso.

61
00:03:00,166 --> 00:03:01,625
Quanto já bebeu?

62
00:03:01,625 --> 00:03:03,750
Não é da sua conta. Passe pra cá.

63
00:03:03,750 --> 00:03:04,708
Certo.

64
00:03:05,791 --> 00:03:09,375
Podem me dar atenção, por favor?

65
00:03:10,166 --> 00:03:11,000
Papai.

66
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
Chegou a hora.

67
00:03:20,333 --> 00:03:23,833
Venham. Jackie,
pode pegar as partituras do piano

68
00:03:23,833 --> 00:03:25,458
e distribuir a todos?

69
00:03:25,458 --> 00:03:28,083
Também devem ter recebido,
e sei que receberam,

70
00:03:28,083 --> 00:03:31,250
meu e-mail com o áudio de suas partes...

71
00:03:31,250 --> 00:03:34,000
Se eu ouvir sobre o áudio mais uma vez...

72
00:03:34,000 --> 00:03:36,583
...com o arranjo generoso
do magnífico Peter Finley,

73
00:03:36,583 --> 00:03:41,125
antigo amante que virou amigo,
que virou compositor indicado ao Oscar...

74
00:03:43,125 --> 00:03:45,541
que reservou um tempo
de sua agenda ocupadíssima

75
00:03:45,541 --> 00:03:49,375
compondo a trilha
do novo filme de Victoria Valentine...

76
00:03:50,708 --> 00:03:52,500
pra nos acompanhar esta noite.

77
00:03:52,500 --> 00:03:53,666
Te amamos, Petey.

78
00:03:55,416 --> 00:03:56,833
Não, sério,

79
00:03:56,833 --> 00:04:00,708
obrigado a todos por tornarem esta noite
uma das melhores do ano.

80
00:04:01,458 --> 00:04:03,375
E ao meu querido Marcus.

81
00:04:03,958 --> 00:04:06,625
Meu amor, que eu seja digno um dia.

82
00:04:08,291 --> 00:04:09,791
Está bem, Petey!

83
00:04:12,000 --> 00:04:13,541
Cantem alto e com orgulho.

84
00:04:15,416 --> 00:04:16,958
<i>Todo dia</i>

85
00:04:19,291 --> 00:04:23,166
<i>Será especial</i>

86
00:04:23,166 --> 00:04:24,083
Lindo!

87
00:04:25,250 --> 00:04:28,375
<i>Quando meu amor</i>

88
00:04:30,666 --> 00:04:36,708
<i>- Quando meu amor voltar pra casa
- Quando meu amor voltar pra casa</i>

89
00:04:38,541 --> 00:04:44,791
<i>Ele está longe há tanto tempo</i>

90
00:04:44,791 --> 00:04:46,791
<i>- Desde que foi embora
- </i>  Maravilha!

91
00:04:46,791 --> 00:04:49,583
<i>Fico pensando nele</i>

92
00:04:50,125 --> 00:04:51,500
<i>Recebi uma carta hoje</i>

93
00:04:53,000 --> 00:04:55,708
<i>Perto do meio-dia</i>

94
00:04:55,708 --> 00:04:57,125
<i>Dizia: "Relaxe, amor"</i>

95
00:04:57,125 --> 00:04:58,041
Angélico!

96
00:04:58,041 --> 00:05:00,916
<i>"Estarei em casa"</i>

97
00:05:00,916 --> 00:05:02,333
<i>Todo dia</i>

98
00:05:04,875 --> 00:05:08,125
<i>Será especial</i>

99
00:05:08,708 --> 00:05:09,750
Que som glorioso!

100
00:05:10,458 --> 00:05:14,208
<i>Quando meu amor</i>

101
00:05:16,458 --> 00:05:21,750
<i>- Quando meu amor voltar pra casa
- Quando meu amor voltar pra casa</i>

102
00:05:21,750 --> 00:05:23,833
Mudança de tom!

103
00:05:23,833 --> 00:05:25,208
<i>Todo dia</i>

104
00:05:27,750 --> 00:05:33,875
<i>Será especial</i>

105
00:05:33,875 --> 00:05:39,208
<i>Quando meu amor</i>

106
00:05:39,208 --> 00:05:45,416
<i>Quando meu amor voltar pra casa</i>

107
00:05:45,416 --> 00:05:50,833
<i>- Quando meu amor voltar pra casa
- Quando meu amor voltar pra casa</i>

108
00:05:50,833 --> 00:05:57,375
<i>Quando meu amor voltar pra casa</i>

109
00:06:04,791 --> 00:06:06,458
Outro sucesso brilhante.

110
00:06:10,708 --> 00:06:13,708
- Sophie começou a soluçar.
- E daí?

111
00:06:13,708 --> 00:06:17,291
Beba mais. Você merece,
como tudo nesta vida.

112
00:06:17,291 --> 00:06:20,458
Devia comer o barman.
Ele não tirou os olhos de você.

113
00:06:21,000 --> 00:06:24,666
Provavelmente porque nunca viu
alguém comer tanta salsicha.

114
00:06:25,750 --> 00:06:27,750
E prefiro comer você, se não se importa.

115
00:06:27,750 --> 00:06:28,666
Agora mesmo?

116
00:06:29,458 --> 00:06:33,458
Dar mais um motivo pra Sra. Bandini
dar queixa dos vizinhos gays.

117
00:06:34,208 --> 00:06:35,916
Volto no começo da semana.

118
00:06:37,333 --> 00:06:38,750
Teremos muito pra falar.

119
00:06:38,750 --> 00:06:41,958
Estou indo, animais. Façam muita besteira.

120
00:06:43,708 --> 00:06:45,708
Por favor. Te amo loucamente.

121
00:06:45,708 --> 00:06:46,625
Te amo.

122
00:07:07,000 --> 00:07:08,375
Quando vou ter aquilo?

123
00:07:08,375 --> 00:07:09,458
Meu namorado?

124
00:07:10,708 --> 00:07:14,166
Acho que ele experimentou na faculdade,
não gostou.

125
00:07:14,166 --> 00:07:15,083
Sério?

126
00:07:15,083 --> 00:07:18,625
Falo de um ser humano decente.
Porque você tem isso.

127
00:07:18,625 --> 00:07:21,291
Nós terminamos,
e tem um relacionamento de 15 anos.

128
00:07:21,291 --> 00:07:22,833
- O que eu tenho?
- Querido.

129
00:07:22,833 --> 00:07:25,041
Terrance pediu pra eu morar com ele.

130
00:07:25,583 --> 00:07:26,541
Finalmente.

131
00:07:26,541 --> 00:07:28,708
Ainda não dei uma resposta.

132
00:07:28,708 --> 00:07:29,625
Por quê?

133
00:07:29,625 --> 00:07:30,666
Limpo demais.

134
00:07:31,458 --> 00:07:34,125
Não posso ser eu mesma lá, entende?

135
00:07:34,125 --> 00:07:35,208
Não.

136
00:07:35,208 --> 00:07:37,916
Ser você mesma como? Viver na miséria?

137
00:07:37,916 --> 00:07:40,666
- Jogar lixo no chão?
- Talvez.

138
00:07:40,666 --> 00:07:42,625
Se eu tiver vontade, sabe?

139
00:07:42,625 --> 00:07:43,541
Ei, amor.

140
00:07:45,250 --> 00:07:46,458
Falando de você.

141
00:07:47,250 --> 00:07:50,625
Legal. Também estamos falando de você.

142
00:07:52,083 --> 00:07:55,083
Se pudesse se ver do outro lado da sala.

143
00:07:56,458 --> 00:07:58,041
É de tirar o fôlego.

144
00:07:59,125 --> 00:08:00,666
De perto? Nem tanto.

145
00:08:02,166 --> 00:08:06,541
A propósito, Marc,
a gemada está deliciosa.

146
00:08:06,541 --> 00:08:09,750
- Obrigado. Foi o único que provou.
- Feliz Natal.

147
00:08:11,083 --> 00:08:11,916
Merda.

148
00:08:13,166 --> 00:08:15,958
Parece que alguém bebeu demais
antes de dirigir.

149
00:08:15,958 --> 00:08:17,000
Minha nossa.

150
00:08:22,625 --> 00:08:24,041
É o táxi do Oliver.

151
00:08:56,083 --> 00:09:01,000
DO OUTRO LADO DA DOR

152
00:09:52,291 --> 00:09:54,416
<i>Lily Kayne fez plástica nos seios.</i>

153
00:09:55,333 --> 00:09:58,083
E o estúdio está surtando

154
00:09:58,083 --> 00:10:01,250
porque Victoria Valentine
agora tem implantes.

155
00:10:03,166 --> 00:10:04,708
<i>O que esperam que eu faça?</i>

156
00:10:04,708 --> 00:10:09,500
<i>Escrevo os livros, eles fazem os filmes,
e você, meu amor, reforma nossa cozinha.</i>

157
00:10:09,500 --> 00:10:10,666
<i>Eu reformo a cozinha?</i>

158
00:10:11,750 --> 00:10:14,833
Eu reformo a cozinha
além de ilustrar todos os seus livros,

159
00:10:14,833 --> 00:10:16,083
fazer as capas

160
00:10:17,166 --> 00:10:21,416
e afastar
multidões de adolescentes chorosas

161
00:10:21,416 --> 00:10:25,958
querendo saber quando vai terminar
os próximos dois livros que prometeu.

162
00:10:29,416 --> 00:10:31,125
<i>Te devo a minha vida, querido.</i>

163
00:10:31,125 --> 00:10:32,041
<i>Eu sei que deve.</i>

164
00:10:32,041 --> 00:10:33,875
<i>E graças a Deus pelas adolescentes.</i>

165
00:10:33,875 --> 00:10:37,750
<i>Hoje não.
Não quando te afastam da sua festa.</i>

166
00:10:38,416 --> 00:10:39,666
<i>É nossa festa,</i>

167
00:10:40,416 --> 00:10:43,208
porque você a planejou sabendo

168
00:10:43,208 --> 00:10:46,083
que eu tinha
uma sessão de autógrafos em Paris.

169
00:10:46,083 --> 00:10:48,708
<i>São autógrafos. Podia ter mudado a data.</i>

170
00:10:49,250 --> 00:10:52,250
<i>Não se muda sessão de autógrafos
no Natal no Louvre.</i>

171
00:10:54,291 --> 00:10:56,500
<i>Já disse como está lindo hoje?</i>

172
00:10:56,500 --> 00:10:58,041
<i>Não o suficiente.</i>

173
00:11:00,291 --> 00:11:02,000
Diga que o piano foi afinado.

174
00:11:03,500 --> 00:11:04,708
O piano foi afinado.

175
00:11:07,833 --> 00:11:08,958
<i>E a tecla estranha?</i>

176
00:11:12,333 --> 00:11:13,333
Substituída.

177
00:11:15,875 --> 00:11:17,875
<i>Já desejei pessoas antes</i>

178
00:11:18,916 --> 00:11:20,541
<i>Já amei pessoas antes</i>

179
00:11:22,666 --> 00:11:23,958
<i>Mas não assim</i>

180
00:11:23,958 --> 00:11:25,291
<i>Não era assim</i>

181
00:11:25,958 --> 00:11:29,625
<i>Me dê um mundo
Você tirou o mundo onde eu estava</i>

182
00:11:33,333 --> 00:11:34,916
Criou isso agora?

183
00:11:34,916 --> 00:11:36,583
Não, Anne Carson.

184
00:11:37,416 --> 00:11:39,583
Eu abriria mão da casa
pra ter escrito isso.

185
00:11:39,583 --> 00:11:42,041
<i>Não queremos isso.
A cozinha foi reformada.</i>

186
00:11:42,041 --> 00:11:43,041
<i>Isso mesmo.</i>

187
00:11:47,416 --> 00:11:48,625
Obrigado pela festa.

188
00:12:14,958 --> 00:12:17,958
Oliver mudou a vida de tantas pessoas.

189
00:12:21,333 --> 00:12:22,458
Ainda mais a minha.

190
00:12:24,875 --> 00:12:27,500
Lembro que li parte
do livro da Victoria Valentine

191
00:12:27,500 --> 00:12:29,833
para o meu teste pro filme e pensei:

192
00:12:31,583 --> 00:12:32,791
"Esta personagem...

193
00:12:33,583 --> 00:12:37,125
é a razão de eu querer ser atriz."

194
00:12:39,041 --> 00:12:40,000
Ela é forte.

195
00:12:41,291 --> 00:12:42,125
Esperta.

196
00:12:43,458 --> 00:12:44,666
Busca a verdade.

197
00:12:45,958 --> 00:12:46,791
Literalmente.

198
00:12:47,583 --> 00:12:48,500
Ela é telepata.

199
00:12:49,500 --> 00:12:51,125
Mas sabem de tudo isso.

200
00:12:53,250 --> 00:12:54,458
E agora ele se foi.

201
00:12:56,125 --> 00:12:57,541
E meu coração se partiu.

202
00:12:59,291 --> 00:13:00,375
Pela família dele.

203
00:13:02,458 --> 00:13:03,916
E pelo nosso filme.

204
00:13:04,958 --> 00:13:09,041
Todos pensamos: "Por quê?
Por que isso tinha de acontecer?"

205
00:13:10,166 --> 00:13:12,458
Ele tinha tantas histórias pra contar.

206
00:13:15,416 --> 00:13:16,791
Mas a vida é uma merda.

207
00:13:18,166 --> 00:13:21,208
Agora não sabemos
se haverá os filmes cinco e seis,

208
00:13:21,208 --> 00:13:23,791
porque ele ainda não os tinha escrito.

209
00:13:24,500 --> 00:13:25,333
Então...

210
00:13:27,708 --> 00:13:28,708
Oliver...

211
00:13:30,250 --> 00:13:31,500
seu cachorro.

212
00:13:31,500 --> 00:13:32,458
Está bem.

213
00:13:33,375 --> 00:13:35,875
Espero que o estúdio os produza
em sua homenagem

214
00:13:35,875 --> 00:13:40,500
e que continuemos a contar
suas histórias por muitos anos,

215
00:13:40,500 --> 00:13:42,625
porque nós...

216
00:13:43,958 --> 00:13:44,958
precisamos delas.

217
00:13:49,458 --> 00:13:54,958
A primeira palavra do Oliver foi "saia".

218
00:13:56,083 --> 00:13:58,916
Como em: "Saia da minha frente."

219
00:14:01,541 --> 00:14:04,166
Ele mal tinha um ano.

220
00:14:06,458 --> 00:14:11,125
Eu estava bloqueando seu caminho
ao nosso quintal,

221
00:14:12,750 --> 00:14:16,000
e ele estava determinado
a chegar às bocas-de-leão.

222
00:14:17,000 --> 00:14:21,833
Ele adorava apertar suas cabeças,
fazendo-as falar.

223
00:14:24,375 --> 00:14:26,083
Ele não sabia na época,

224
00:14:26,083 --> 00:14:30,875
mas estava contando histórias
mesmo antes de falar.

225
00:14:32,750 --> 00:14:37,708
Ao crescer, ele compartilhava
o que escrevia comigo e sua mãe.

226
00:14:38,500 --> 00:14:43,083
Sempre sobre princesas em busca de coisas.

227
00:14:47,041 --> 00:14:49,583
Pensei muito nesses dias

228
00:14:49,583 --> 00:14:56,166
sobre todas as vezes que o encorajei
a escrever sobre outra coisa.

229
00:14:56,166 --> 00:14:59,416
Algo próprio de meninos.

230
00:15:00,916 --> 00:15:04,000
Ele me confrontou.

231
00:15:05,041 --> 00:15:06,208
"Sou um menino.

232
00:15:07,458 --> 00:15:09,541
E quero escrever sobre isso."

233
00:15:11,541 --> 00:15:17,083
Posso ouvi-lo agora me criticando
por menosprezar suas histórias.

234
00:15:18,000 --> 00:15:24,750
Eu tinha a tendência de fazer isso,

235
00:15:26,875 --> 00:15:27,916
e ele tinha razão.

236
00:15:31,750 --> 00:15:32,750
Não é...

237
00:15:34,625 --> 00:15:35,625
algo fácil...

238
00:15:36,708 --> 00:15:40,708
saber que seu filho teve sucesso
apesar de você.

239
00:15:43,000 --> 00:15:45,583
Eu queria poder ter dito a ele

240
00:15:45,583 --> 00:15:50,875
o quanto me arrependo de bloquear
seu caminho às bocas-de-leão.

241
00:15:55,041 --> 00:15:58,541
Espero que esteja se divertindo
com a mãe lá em cima.

242
00:16:00,916 --> 00:16:05,291
O que eu não faria
pra ir no seu lugar, filho.

243
00:16:07,041 --> 00:16:08,041
Eu te amo.

244
00:16:09,666 --> 00:16:12,708
E tenho orgulho de você.

245
00:16:14,250 --> 00:16:15,333
Tenho...

246
00:16:17,333 --> 00:16:18,750
muito orgulho de você.

247
00:16:43,208 --> 00:16:44,875
Sempre adorei seus desenhos.

248
00:16:47,291 --> 00:16:49,541
Quantas vezes me prometeu obras novas?

249
00:16:53,041 --> 00:16:56,041
Sempre haverá espaço pra você
quando estiver pronto.

250
00:17:02,166 --> 00:17:03,666
Obrigado por ter vindo.

251
00:17:07,041 --> 00:17:11,333
Bem, é um fardo enorme usar sua cozinha

252
00:17:11,333 --> 00:17:15,333
e dormir num colchão caro,
mas você precisava de companhia.

253
00:17:19,958 --> 00:17:20,875
Você está bem?

254
00:17:25,250 --> 00:17:26,250
Então, é um sim.

255
00:17:30,166 --> 00:17:32,083
- Ela está aqui.
- Obrigado.

256
00:17:32,083 --> 00:17:33,500
Obrigada por vir.

257
00:17:35,291 --> 00:17:36,375
Claro.

258
00:17:36,375 --> 00:17:39,291
Antes de mais nada,

259
00:17:40,166 --> 00:17:44,208
precisa saber que as editoras
do Oliver querem se livrar do contrato,

260
00:17:44,208 --> 00:17:46,333
já que ele não vai entregar os livros.

261
00:17:47,708 --> 00:17:48,708
Faz um mês.

262
00:17:49,958 --> 00:17:51,041
Desprezíveis.

263
00:17:52,166 --> 00:17:53,125
Grande adiantamento.

264
00:17:54,000 --> 00:17:57,208
Mas, sim, americanos
nunca foram famosos pelo tato.

265
00:17:59,708 --> 00:18:02,291
Acionamos os advogados. Logo teremos algo.

266
00:18:02,291 --> 00:18:03,250
Está bem.

267
00:18:06,416 --> 00:18:07,250
E você?

268
00:18:09,291 --> 00:18:10,625
Não tem dormido?

269
00:18:14,000 --> 00:18:18,625
Li que o cérebro é como um músculo.

270
00:18:19,875 --> 00:18:23,083
Por isso superar uma morte é tão difícil.

271
00:18:23,083 --> 00:18:26,500
Seu cérebro treinou
para ter sentimentos por uma pessoa.

272
00:18:27,416 --> 00:18:31,083
E quando a pessoa vai embora,
sua cabeça ainda opera

273
00:18:31,083 --> 00:18:33,833
sob a impressão que deveria sentir aquilo...

274
00:18:34,791 --> 00:18:37,125
por aquela pessoa. Como...

275
00:18:39,166 --> 00:18:40,291
memória muscular.

276
00:18:42,291 --> 00:18:46,916
Estou treinando meu cérebro
a não sentir muito no momento.

277
00:18:48,333 --> 00:18:50,166
Só pra seguir o próximo ano

278
00:18:50,166 --> 00:18:55,916
sem ser constantemente lembrado
que agora sou órfão

279
00:18:55,916 --> 00:18:58,125
e viúvo.

280
00:19:00,666 --> 00:19:02,791
Por quê? Parece que não tenho dormido?

281
00:19:03,791 --> 00:19:06,083
Vamos deixar o testamento pra depois.

282
00:19:21,166 --> 00:19:23,375
- Vou te matar por isso.
- Você consegue.

283
00:19:23,375 --> 00:19:25,666
Você consegue. Acredito em você.

284
00:19:25,666 --> 00:19:28,000
Beleza, pessoal. As barras estão prontas.

285
00:19:28,000 --> 00:19:31,500
Venham pra cá,
vamos falar sobre o que faremos hoje.

286
00:19:31,500 --> 00:19:32,666
Sentem nos tornozelos.

287
00:19:33,875 --> 00:19:36,791
Ótimo. Na terceira vez, pausem embaixo.

288
00:19:36,791 --> 00:19:38,541
Mãos por dentro dos joelhos.

289
00:19:39,708 --> 00:19:42,708
Ótimo. Isso.
Nessa posição, quero que tussam.

290
00:19:44,333 --> 00:19:45,333
Sintam o abdômen.

291
00:19:47,000 --> 00:19:49,666
- Legal. Você está bem?
- Ela não está fazendo direito.

292
00:19:49,666 --> 00:19:52,041
Não, precisa verificar a pose,

293
00:19:52,041 --> 00:19:54,333
erguer mais o peito. Ai, não.

294
00:19:54,333 --> 00:19:55,541
Abaixem-se devagar.

295
00:19:56,875 --> 00:19:58,625
- Ótimo, mais um. Subam.
- Te amo.

296
00:19:58,625 --> 00:20:00,250
Inspirem ao abaixar.

297
00:20:00,250 --> 00:20:01,208
Abaixem.

298
00:20:01,958 --> 00:20:02,791
E de pé.

299
00:20:12,291 --> 00:20:15,375
<i>Então meu cabelo é como o seu?
Quero ser como você?</i>

300
00:20:15,375 --> 00:20:16,750
<i>Quero entender.</i>

301
00:20:16,750 --> 00:20:20,791
<i>Quero traçar muitos caras diferentes,
festejar a noite toda?</i>

302
00:20:20,791 --> 00:20:23,666
Até parece Shakespeare,

303
00:20:23,666 --> 00:20:26,125
se pensar bem, os níveis de traição,

304
00:20:26,125 --> 00:20:28,833
e ainda continuam indo aos jantares.

305
00:21:15,583 --> 00:21:19,666
Como assim? Tenho de escolher uma música?
É aplicativo de namoro.

306
00:21:19,666 --> 00:21:22,166
Pra tocar durante a montagem de fotos.

307
00:21:23,458 --> 00:21:26,708
Tem... Obrigado.
Tem como não ter música?

308
00:21:26,708 --> 00:21:29,416
Que tipo de música as pessoas escolhem?

309
00:21:29,416 --> 00:21:33,333
Radiohead. Muitos diretores criativos
escolhem Radiohead.

310
00:21:33,333 --> 00:21:36,083
Só faz seis meses,
ele não precisa fazer isso.

311
00:21:36,083 --> 00:21:37,458
Muito obrigado.

312
00:21:37,458 --> 00:21:40,583
Toni Braxton, "You're Makin' Me High".
Sempre funciona.

313
00:21:40,583 --> 00:21:43,500
- Como sabe disso?
- Consegui fisgar esse, não?

314
00:21:45,041 --> 00:21:47,125
Foram as fotos que funcionaram pra mim.

315
00:21:47,708 --> 00:21:49,583
Garanto que foram as fotos.

316
00:21:50,333 --> 00:21:52,458
Mas se eu soubesse no que me metia...

317
00:21:52,458 --> 00:21:54,833
Enfim, era um show de slides lendário.

318
00:21:54,833 --> 00:21:56,916
Homens adoram tanga, que Deus os abençoe.

319
00:21:58,375 --> 00:22:00,541
Guardou as fotos nuas dele.

320
00:22:01,291 --> 00:22:02,625
Que fofo.

321
00:22:03,208 --> 00:22:05,000
O quê? É romântico pra cacete.

322
00:22:05,833 --> 00:22:10,875
Desculpe, estava procurando fotos suas
e não acho nenhuma de você sem ele...

323
00:22:10,875 --> 00:22:13,083
Parece estranho cortá-lo.

324
00:22:14,541 --> 00:22:17,375
Pareço mais velho? Acho que envelheci.

325
00:22:17,375 --> 00:22:19,250
- Não...
- Sim. Perdeu o marido.

326
00:22:19,250 --> 00:22:21,083
Pode envelhecer, nossa.

327
00:22:23,875 --> 00:22:24,791
Acredito nela.

328
00:22:49,208 --> 00:22:51,458
Oi.

329
00:22:51,458 --> 00:22:52,958
Acho que devíamos sair.

330
00:22:55,791 --> 00:23:00,166
Terminei com o Terrance.

331
00:23:00,166 --> 00:23:01,375
O quê? O que houve?

332
00:23:01,375 --> 00:23:03,083
Não é coisa de agora, Marc.

333
00:23:03,083 --> 00:23:06,458
Estou me sentindo bem. Na verdade, ótima.

334
00:23:06,458 --> 00:23:09,083
Estava me deprimindo. Tudo.

335
00:23:09,083 --> 00:23:12,041
Eu me recuso
a ser presa pelo sistema, sabe?

336
00:23:12,041 --> 00:23:14,625
Não quero regras nem ameaças.

337
00:23:14,625 --> 00:23:15,916
Ele te ameaçou?

338
00:23:15,916 --> 00:23:19,416
Quem ele é me ameaçava, Marc. Quem ele é.

339
00:23:20,375 --> 00:23:22,041
Não posso ser a esposa que quer.

340
00:23:22,041 --> 00:23:24,458
- Esposa?
- Não posso ser no momento.

341
00:23:24,458 --> 00:23:27,083
- Ele pediu sua mão?
- Terrance pediu?

342
00:23:27,083 --> 00:23:30,666
- Não. Aparentemente, eles terminaram.
- O quê?

343
00:23:30,666 --> 00:23:33,541
Não é isso.
O coração disse não. Vistam-se.

344
00:23:34,250 --> 00:23:36,666
Falei pro Alisdair que iria
na festa de Natal

345
00:23:36,666 --> 00:23:39,791
da exposição de arte coletiva
em um armazém.

346
00:23:39,791 --> 00:23:41,083
Parece um pesadelo.

347
00:23:42,083 --> 00:23:43,166
Thomas.

348
00:23:45,541 --> 00:23:47,375
Alisdair te largou ano passado.

349
00:23:48,166 --> 00:23:50,833
No seu aniversário.
Por que se submete a isso?

350
00:23:50,833 --> 00:23:54,083
Porque estou pensando
em contratá-lo pra galeria.

351
00:23:54,833 --> 00:23:59,208
- E meu verdadeiro amor é o caos.
- O meu também. Marc, pegue suas coisas.

352
00:23:59,208 --> 00:24:01,583
Não posso sair hoje. Tenho trabalho.

353
00:24:02,625 --> 00:24:05,541
Que merda de trabalho
vai fazer na sexta à noite?

354
00:24:05,541 --> 00:24:08,708
Meu terapeuta me deu uma tarefa

355
00:24:08,708 --> 00:24:10,875
para me preparar para o aniversário

356
00:24:10,875 --> 00:24:15,250
de quando vi meu marido ser arrancado
do carro como um escargot.

357
00:24:15,250 --> 00:24:16,583
Certo, então...

358
00:24:16,583 --> 00:24:19,083
Ele vai ler o cartão de Natal do Oliver.

359
00:24:20,791 --> 00:24:21,875
Vou ler o cartão.

360
00:24:21,875 --> 00:24:24,041
Nossa, ainda não abriu o cartão.

361
00:24:24,041 --> 00:24:27,125
- Foi o que eu disse.
- Podem relaxar, por favor?

362
00:24:27,125 --> 00:24:28,416
Marcus...

363
00:24:29,708 --> 00:24:30,875
Querido,

364
00:24:31,875 --> 00:24:35,541
fomos solidários
sempre que precisou de nós

365
00:24:35,541 --> 00:24:37,250
por quase um ano agora.

366
00:24:38,958 --> 00:24:40,625
Fizemos um ninho pra você

367
00:24:40,625 --> 00:24:43,708
e o chocamos por um ano.

368
00:24:45,250 --> 00:24:47,916
É hora de sair do ovo, querido.

369
00:24:47,916 --> 00:24:49,083
Abra o cartão.

370
00:24:49,625 --> 00:24:51,083
Chore o quanto precisar.

371
00:24:51,083 --> 00:24:54,750
Vista algo caro e nos encontre lá.

372
00:24:57,791 --> 00:24:58,791
Amamos você.

373
00:25:00,250 --> 00:25:02,875
Isso somos nós... amando você.

374
00:25:35,375 --> 00:25:36,708
QUERIDO MARCUS,

375
00:25:41,416 --> 00:25:42,916
COM O FIM DE SEMANA,

376
00:25:42,916 --> 00:25:45,583
ESPERO QUE ISTO SEJA DIGERIDO MELHOR
POR ESCRITO.

377
00:25:45,583 --> 00:25:48,375
PARA MINHA SURPRESA,
ENCONTREI OUTRA PESSOA.

378
00:25:48,375 --> 00:25:50,958
É UM CAMINHO QUE GOSTARIA DE EXPLORAR.

379
00:25:50,958 --> 00:25:54,250
SEI QUE PRECISA PENSAR E SENTIR
(COMO PRECISAMOS SENTIR)

380
00:25:54,250 --> 00:25:55,750
ANTES DE CONVERSARMOS.

381
00:25:55,750 --> 00:25:59,458
ESPERO MUITA CONVERSA. VIDA.
EM CASA EM BREVE. AMOR SEMPRE, O

382
00:26:27,208 --> 00:26:28,583
Não, obrigado.

383
00:26:29,916 --> 00:26:31,833
Por quê? Está com medo?

384
00:26:32,916 --> 00:26:34,833
Sempre. Você?

385
00:26:34,833 --> 00:26:36,250
- Demais.
- De quê?

386
00:26:36,250 --> 00:26:37,958
De tudo além disso.

387
00:26:39,458 --> 00:26:40,583
Bem, deveria estar.

388
00:26:41,416 --> 00:26:45,291
Pela minha experiência,
isso só vai te dar tontura e vergonha.

389
00:26:48,458 --> 00:26:49,458
Idiota.

390
00:27:34,666 --> 00:27:35,875
Dois vinhos tintos.

391
00:27:42,750 --> 00:27:43,583
Obrigado.

392
00:27:46,291 --> 00:27:47,375
Comprei pra você.

393
00:27:50,500 --> 00:27:51,333
Está bem.

394
00:27:52,500 --> 00:27:55,500
Costuma irritar artistas performáticos?

395
00:27:57,541 --> 00:28:00,208
Não é nada inédito, mas estão tentando.

396
00:28:00,208 --> 00:28:01,375
Não estamos todos?

397
00:28:03,583 --> 00:28:05,666
Acho que só querem companhia.

398
00:28:06,833 --> 00:28:08,083
Diferente de você.

399
00:28:10,708 --> 00:28:11,958
Me pagou esta bebida.

400
00:28:11,958 --> 00:28:13,750
Não me deu escolha.

401
00:28:13,750 --> 00:28:15,375
Posso dá-la a outra pessoa.

402
00:28:15,375 --> 00:28:17,833
Tem um cara lá embaixo
pintando com o pinto.

403
00:28:20,791 --> 00:28:23,416
Significa que quer minha companhia?

404
00:28:23,416 --> 00:28:27,125
Porque lhe asseguro
que é um grande engano.

405
00:28:35,208 --> 00:28:36,291
É artista?

406
00:28:39,166 --> 00:28:40,375
Eu costumava pintar.

407
00:28:41,250 --> 00:28:44,083
Mais recentemente,
ilustro livros infantis.

408
00:28:44,666 --> 00:28:46,083
Por que parou de pintar?

409
00:28:47,208 --> 00:28:49,416
Pergunta séria pra um desconhecido.

410
00:28:49,416 --> 00:28:50,500
Peço desculpas.

411
00:28:51,666 --> 00:28:53,541
Posso elogiar seu paletó em vez disso.

412
00:28:56,750 --> 00:29:01,166
Minha mãe faleceu e foi muito doloroso.
Então, parei.

413
00:29:03,291 --> 00:29:04,291
Papo divertido.

414
00:29:04,958 --> 00:29:07,666
Nunca pensou em pintar pra superar?

415
00:29:09,083 --> 00:29:10,916
Não, cansei de masoquismo.

416
00:29:11,666 --> 00:29:12,750
Não sei...

417
00:29:13,791 --> 00:29:16,291
Não quero parecer um babaca pretensioso,

418
00:29:17,000 --> 00:29:19,500
mas a arte não é uma comemoração da dor?

419
00:29:20,833 --> 00:29:22,208
Pra onde vai senão pra isso?

420
00:29:23,708 --> 00:29:25,541
Tem sorte de ser francês.

421
00:29:31,291 --> 00:29:34,416
Acho que coloquei no meu casamento,
o que foi um erro.

422
00:29:34,958 --> 00:29:35,958
Então é casado?

423
00:29:38,125 --> 00:29:39,125
Fui.

424
00:29:40,083 --> 00:29:41,666
Também morreu, no ano passado.

425
00:29:42,958 --> 00:29:43,958
Sinto muito.

426
00:29:48,541 --> 00:29:50,166
Nem sei o seu nome.

427
00:29:50,166 --> 00:29:51,083
Theo.

428
00:29:52,583 --> 00:29:53,416
Marc.

429
00:29:54,833 --> 00:29:56,791
Eu devia ter elogiado seu paletó?

430
00:29:59,625 --> 00:30:00,500
Não.

431
00:30:00,500 --> 00:30:03,083
Quer beber comigo nesta semana?

432
00:30:03,791 --> 00:30:06,708
Estou aqui por uns dias
antes de voltar pra Paris.

433
00:30:08,833 --> 00:30:09,833
Acho que não.

434
00:30:11,916 --> 00:30:13,916
Mas vou lhe dar o meu número.

435
00:30:21,583 --> 00:30:24,250
Os pais delu compraram o espaço
para manter elu ocupado.

436
00:30:24,958 --> 00:30:26,833
Como um grande parquinho.

437
00:30:27,916 --> 00:30:31,333
O triste é que elu sabe que é ruim.

438
00:30:35,833 --> 00:30:36,833
Marcus.

439
00:30:40,166 --> 00:30:41,375
Foi um prazer conhecê-lo.

440
00:30:42,375 --> 00:30:43,708
Você também, Marc.

441
00:30:45,750 --> 00:30:48,791
- Onde você estava?
- Estou aqui há 45 minutos.

442
00:30:50,583 --> 00:30:51,416
Quem era?

443
00:30:53,458 --> 00:30:54,291
Não sei.

444
00:30:56,166 --> 00:30:57,833
Como foi tudo em casa?

445
00:30:58,958 --> 00:31:01,125
Alisdair tem um novo namorado.

446
00:31:01,125 --> 00:31:02,666
Ele o trouxe hoje.

447
00:31:02,666 --> 00:31:04,291
Ele o exibiu na frente do Thomas

448
00:31:04,291 --> 00:31:07,166
como uma fita
em uma coreografia de ginástica artística.

449
00:31:07,166 --> 00:31:08,791
Foi todo um lance.

450
00:31:08,791 --> 00:31:12,666
- Não sabia que ele tinha alguém?
- Não... Estou bem.

451
00:31:12,666 --> 00:31:14,375
Não foi um lance todo.

452
00:31:14,375 --> 00:31:15,833
Nem ligo pra ele.

453
00:31:15,833 --> 00:31:17,208
Foi todo um lance.

454
00:31:17,208 --> 00:31:21,041
Enquanto isso,
posso estar solteira e desempregada,

455
00:31:21,041 --> 00:31:23,666
mas tirei o véu e meus olhos podem ver.

456
00:31:23,666 --> 00:31:25,833
Desculpe, perdeu o emprego?

457
00:31:25,833 --> 00:31:28,958
Adoro que você deduza que fui demitida.

458
00:31:29,541 --> 00:31:30,875
Veja essas mãos.

459
00:31:30,875 --> 00:31:35,458
Veja os calos que tenho de fechar
25 corpetes todos os dias.

460
00:31:35,458 --> 00:31:36,958
Estudou pra ser figurinista.

461
00:31:36,958 --> 00:31:38,916
Está em um filme da Keira Knightley.

462
00:31:38,916 --> 00:31:42,000
Isso mesmo. Preciso fazer algo meu.

463
00:31:42,958 --> 00:31:46,791
Pessoal, tenho clareza. Me sinto livre.

464
00:31:46,791 --> 00:31:50,375
- Tomou ecstasy e uma garrafa de vinho.
- Estou bem.

465
00:31:50,375 --> 00:31:52,458
Literalmente nunca estive melhor.

466
00:31:52,458 --> 00:31:53,458
BEIJO, THEO

467
00:31:53,458 --> 00:31:56,958
Posso precisar ficar com vocês
de duas semanas a seis meses,

468
00:31:56,958 --> 00:31:59,000
até eu saber o que fazer.

469
00:32:00,208 --> 00:32:01,416
Vai ser chique.

470
00:32:19,833 --> 00:32:22,208
Sinto muito pelo restaurante.

471
00:32:22,208 --> 00:32:26,208
O escritório inundou ontem.
Fede como um tanque séptico.

472
00:32:28,750 --> 00:32:29,791
Obrigado.

473
00:32:29,791 --> 00:32:32,833
Espero que tenha recebido
a cesta de queijos que mandei.

474
00:32:32,833 --> 00:32:33,750
Recebi.

475
00:32:34,666 --> 00:32:37,166
Meu vizinho gostou muito.

476
00:32:38,083 --> 00:32:40,500
Eu teria comido
se não tivesse doença de Crohn.

477
00:32:40,500 --> 00:32:42,083
Oi. Gostariam de pedir?

478
00:32:42,083 --> 00:32:43,541
Um chá verde.

479
00:32:44,208 --> 00:32:45,416
Água, por favor.

480
00:32:47,708 --> 00:32:53,625
Como sabemos, o contrato
de publicação do Oliver foi cancelado

481
00:32:53,625 --> 00:32:56,041
quando ele não pôde cumprir seu dever.

482
00:32:56,041 --> 00:32:56,958
Quando morreu.

483
00:32:57,750 --> 00:33:02,000
Eles mandaram uma conta substancial
pra ser reembolsada até o fim do ano.

484
00:33:02,000 --> 00:33:06,583
Achei melhor discutirmos
uma estratégia para proteger os bens.

485
00:33:06,583 --> 00:33:12,583
Foi quando notamos um gasto irregular
em entrega de alimento.

486
00:33:12,583 --> 00:33:13,833
Fui eu.

487
00:33:14,416 --> 00:33:15,416
Fascinante.

488
00:33:16,625 --> 00:33:18,666
Acho vantajoso considerar

489
00:33:18,666 --> 00:33:22,125
o corte de alguns
dos seus investimentos e do Oliver

490
00:33:22,125 --> 00:33:25,291
para melhor proteger suas economias
daqui pra diante.

491
00:33:26,291 --> 00:33:27,125
Está bem.

492
00:33:27,708 --> 00:33:32,041
O contrato de aluguel
do apartamento em Paris

493
00:33:32,041 --> 00:33:34,458
termina no final do mês, e recomendo...

494
00:33:34,458 --> 00:33:36,166
Que apartamento em Paris?

495
00:33:40,875 --> 00:33:43,583
Alugado no começo de dezembro
do ano passado.

496
00:33:43,583 --> 00:33:46,000
Pensei que estava ciente,

497
00:33:46,000 --> 00:33:49,375
já que algumas contas refletiam
gastos de duas pessoas.

498
00:33:55,166 --> 00:33:57,500
- Você não é a segunda pessoa.
- Não.

499
00:33:58,083 --> 00:33:58,958
Não sou.

500
00:34:00,666 --> 00:34:02,666
Ele te contou que conheceu alguém?

501
00:34:04,958 --> 00:34:08,166
Procuro saber
o menos possível sobre as pessoas.

502
00:34:08,166 --> 00:34:12,291
O que devo dizer aos meus amigos?

503
00:34:14,166 --> 00:34:18,458
Desperdiçaram um ano de suas vidas
tentando me ajudar a superar isso.

504
00:34:19,416 --> 00:34:23,166
Eu perdi um ano da minha vida.

505
00:34:23,166 --> 00:34:25,208
Este não é melhor lugar para...

506
00:34:25,208 --> 00:34:26,291
Tenho 38 anos!

507
00:34:28,791 --> 00:34:30,916
Deveria estar no auge da minha vida.

508
00:34:35,250 --> 00:34:38,416
Pode me mandar
as informações de Paris, por favor?

509
00:34:38,416 --> 00:34:39,500
Posso fazer isso.

510
00:34:40,375 --> 00:34:41,208
Sinto muito.

511
00:34:42,083 --> 00:34:46,541
Lamento que teve de...
testemunhar isso. Sinto muito.

512
00:35:01,666 --> 00:35:02,666
Céus.

513
00:35:04,041 --> 00:35:05,166
Obrigada. Desculpe.

514
00:35:07,541 --> 00:35:08,666
Desculpe, obrigada.

515
00:35:22,250 --> 00:35:23,083
O quê?

516
00:35:24,416 --> 00:35:26,208
Terrance quis que eu tirasse tudo.

517
00:35:26,791 --> 00:35:27,958
Você está bem?

518
00:35:27,958 --> 00:35:31,666
Sim. Eu queria isso, estou fora e bem.

519
00:35:32,916 --> 00:35:35,250
Desculpe, não sei o que está rolando.

520
00:35:36,166 --> 00:35:38,291
Ele não estava lá quando saí.

521
00:35:39,125 --> 00:35:41,791
Para ajudar com as malas. Não estava lá.

522
00:35:43,458 --> 00:35:46,166
Alguém mude de assunto, por favor.
Qualquer coisa.

523
00:35:47,833 --> 00:35:48,666
Tem certeza?

524
00:35:48,666 --> 00:35:51,375
Sim, Marc, por favor. Fale.

525
00:35:51,375 --> 00:35:52,291
Está bem.

526
00:35:54,333 --> 00:35:57,833
Queria agradecer aos dois por este ano.

527
00:36:00,291 --> 00:36:04,458
Então, pensei em irmos passar
o fim de semana em Paris.

528
00:36:04,458 --> 00:36:06,541
Vamos gastar a grana do Oliver.

529
00:36:06,541 --> 00:36:09,333
É o que ele faria se estivesse lá agora.

530
00:36:10,250 --> 00:36:15,666
É o mais apropriado para marcar
o aniversário de um ano.

531
00:36:15,666 --> 00:36:16,625
Sim.

532
00:36:16,625 --> 00:36:18,583
Nós merecemos alguma alegria.

533
00:36:19,208 --> 00:36:22,166
Sim. Acho que é uma coisa linda.

534
00:36:22,166 --> 00:36:26,208
É uma coisa linda e comovente
que está nos oferecendo.

535
00:36:26,208 --> 00:36:29,458
Sim, obrigada. Onde vamos ficar?

536
00:36:31,250 --> 00:36:32,833
Temos um apartamento lá.

537
00:36:32,833 --> 00:36:34,833
- O quê?
- Desde quando?

538
00:36:35,416 --> 00:36:37,166
Oliver alugou no ano passado.

539
00:36:37,916 --> 00:36:39,208
Pretendo entregá-lo.

540
00:36:39,208 --> 00:36:43,125
Como é mencionar casualmente
que vai entregar um apartamento em Paris?

541
00:36:43,125 --> 00:36:44,041
Beleza.

542
00:36:44,041 --> 00:36:47,333
Ele ainda acha formas
de nos dar coisas boas.

543
00:36:51,666 --> 00:36:58,625
{\an8}TÁXI PARISIENSE

544
00:38:04,416 --> 00:38:05,916
Minha nossa.

545
00:38:11,583 --> 00:38:12,750
O quê?

546
00:38:14,625 --> 00:38:19,000
Este lugar estava vazio aqui?

547
00:38:19,000 --> 00:38:21,583
Não, eu entendo.

548
00:38:22,666 --> 00:38:24,541
Isso é sexy.

549
00:38:26,500 --> 00:38:29,333
É onde pessoas vêm pra transar.

550
00:38:30,166 --> 00:38:34,500
Marc não precisa ser lembrado
de todo o sexo que fizeram aqui.

551
00:38:34,500 --> 00:38:36,208
Não sei. Acho excessivo.

552
00:38:36,875 --> 00:38:38,291
O que ele queria provar?

553
00:38:38,291 --> 00:38:40,291
Que ele tem bom gosto.

554
00:38:40,291 --> 00:38:44,041
E sabe criar
um ambiente intensamente sensual.

555
00:38:47,166 --> 00:38:49,166
Dá pra se apaixonar por um sofá?

556
00:39:59,750 --> 00:40:01,083
PARA LUCA, DO O

557
00:40:10,250 --> 00:40:12,250
Sophie está pegando o quarto de hóspedes

558
00:40:12,250 --> 00:40:17,250
e exigindo privacidade
como mulher solteira de 35 anos.

559
00:40:17,250 --> 00:40:20,083
Ela não dividiu uma barraca
no Burning Man?

560
00:40:20,083 --> 00:40:23,500
Sim, ela usa lógica como uma bolsinha

561
00:40:23,500 --> 00:40:25,375
em que não cabe nada.

562
00:40:28,166 --> 00:40:29,791
- Você está bem?
- Estou.

563
00:40:32,083 --> 00:40:33,875
Sim.

564
00:40:40,166 --> 00:40:41,166
É bacana.

565
00:40:54,291 --> 00:40:56,166
Tenho um encontro hoje.

566
00:40:56,166 --> 00:40:57,083
O quê?

567
00:40:57,083 --> 00:40:59,791
Thomas, antes de me julgar,

568
00:40:59,791 --> 00:41:02,125
vocês vêm junto, ele vai trazer gays.

569
00:41:03,000 --> 00:41:04,000
Trazer gays?

570
00:41:04,000 --> 00:41:06,375
Por que héteros acham que seus amigos gays

571
00:41:06,375 --> 00:41:08,875
vão automaticamente dormir
uns com os outros?

572
00:41:08,875 --> 00:41:13,375
- Juntei vocês dois e deu certo, né?
- Sim, por um ano, há 15 anos.

573
00:41:13,375 --> 00:41:16,000
Se chama Sebastian,
publicitário, tem 1,85m.

574
00:41:16,000 --> 00:41:18,875
Ele passa muito tempo em iates,

575
00:41:18,875 --> 00:41:20,583
segundo o perfil dele.

576
00:41:20,583 --> 00:41:22,791
Falei que você ia escolher o lugar
e pagar.

577
00:41:22,791 --> 00:41:24,291
Não vou pagar por isso.

578
00:41:24,291 --> 00:41:25,208
Ai, Marcus.

579
00:41:26,000 --> 00:41:29,333
Eu gostaria que Sebastian esquecesse
o próprio nome

580
00:41:29,333 --> 00:41:31,250
quando ele me vir hoje.

581
00:41:31,250 --> 00:41:33,958
Acho que deveríamos começar
a trabalhar nisso.

582
00:41:33,958 --> 00:41:35,083
Agora.

583
00:41:36,583 --> 00:41:37,500
Imediatamente.

584
00:41:38,083 --> 00:41:39,625
- Os planos mudaram.
- Sim.

585
00:41:41,208 --> 00:41:42,916
Ela jogou a cinza no balcão.

586
00:42:45,958 --> 00:42:46,958
- Oi.
- Oi.

587
00:42:48,708 --> 00:42:51,500
Eu gostaria de trocar isso,
por favor. Obrigado.

588
00:43:00,666 --> 00:43:02,583
É para Oliver Alston?

589
00:43:03,541 --> 00:43:06,750
Sim. Oliver Alston comprou isso.

590
00:43:06,750 --> 00:43:10,625
Ele gastou muito nesta loja.
Deve ter te cantado.

591
00:43:10,625 --> 00:43:12,416
Sabe o que houve com ele?

592
00:43:12,416 --> 00:43:13,333
Tão triste.

593
00:43:13,333 --> 00:43:16,041
Ele nos trazia café quando vinha.

594
00:43:19,541 --> 00:43:25,125
Lembram tê-lo visto aqui com outro homem?

595
00:43:30,291 --> 00:43:34,333
Havia um rapaz, às vezes.
Mais jovem que você.

596
00:43:34,958 --> 00:43:36,791
Talvez um namorado, não sei.

597
00:43:37,916 --> 00:43:39,125
É o assistente dele?

598
00:43:40,666 --> 00:43:41,750
Sou o marido dele.

599
00:43:43,750 --> 00:43:47,916
E Oliver comprou isso pro rapaz,
antes de morrer.

600
00:43:47,916 --> 00:43:50,875
Ele morreu na minha frente,
e não do namorado.

601
00:43:50,875 --> 00:43:54,500
Tenho amigos lá em cima
que gostariam de comprar algo na loja

602
00:43:54,500 --> 00:43:56,833
e gostaria de usar isto
como parte do pagamento.

603
00:43:56,833 --> 00:43:59,375
Se puderem fazer uma exceção.

604
00:44:00,166 --> 00:44:03,583
A menos que queiram me ver
lentamente perder a cabeça aqui.

605
00:44:05,791 --> 00:44:06,958
Está bem.

606
00:44:06,958 --> 00:44:07,875
Certo.

607
00:44:07,875 --> 00:44:08,916
Obrigado.

608
00:44:11,041 --> 00:44:12,208
Intelectual demais?

609
00:44:13,041 --> 00:44:16,666
Ou apenas... o suficiente?

610
00:44:16,666 --> 00:44:17,750
Bom equilíbrio.

611
00:44:18,541 --> 00:44:19,541
Vestido elegante.

612
00:44:20,208 --> 00:44:21,416
E você dentro dele.

613
00:44:25,083 --> 00:44:30,083
Um dia, amor, um homem vai derreter
esse seu frio coração.

614
00:44:31,500 --> 00:44:34,416
Com um secador de cabelo, eu juro.

615
00:44:34,416 --> 00:44:35,708
Adorei os óculos.

616
00:44:36,458 --> 00:44:39,458
E a echarpe. Compre os dois.
Por que não?

617
00:44:57,625 --> 00:44:58,791
Adorava o apartamento.

618
00:44:58,791 --> 00:45:01,125
- Adorava?
- Adorava o apartamento.

619
00:45:01,875 --> 00:45:05,208
- Terminaram cinco meses depois.
- É. Olhe pra nós agora.

620
00:45:05,875 --> 00:45:08,166
Penso muito naquele apartamento.

621
00:45:08,166 --> 00:45:10,333
No dia em que nos mudamos?

622
00:45:10,333 --> 00:45:12,416
- Nossa.
- O que você achou mesmo?

623
00:45:12,416 --> 00:45:14,666
Um consolador caseiro atrás da cama.

624
00:45:16,041 --> 00:45:18,458
- O que era? Xampu...
- Um perfume, é.

625
00:45:18,458 --> 00:45:21,916
Um perfume com uma camisinha.

626
00:45:21,916 --> 00:45:24,250
Em sua defesa,
aquelas mulheres tinham fama

627
00:45:24,250 --> 00:45:27,458
de serem prostitutas relaxadas
e esquecidas.

628
00:45:27,458 --> 00:45:28,416
Lendas.

629
00:45:30,375 --> 00:45:32,500
Vai falar sobre o Terrance?

630
00:45:34,666 --> 00:45:37,875
Esse é o problema.
Todos querem falar sobre o Terrance.

631
00:45:37,875 --> 00:45:39,291
Quero falar sobre mim.

632
00:45:39,833 --> 00:45:40,666
Está bem.

633
00:45:41,208 --> 00:45:43,500
- Vamos falar sobre você.
- Obrigada.

634
00:45:45,083 --> 00:45:46,750
Bem...

635
00:45:49,291 --> 00:45:51,708
Uma hora, quero ir naquela roda-gigante.

636
00:45:52,958 --> 00:45:55,166
E quero me divertir hoje.

637
00:45:56,958 --> 00:45:59,708
Quero que alguém me veja como algo novo.

638
00:45:59,708 --> 00:46:01,166
É pedir demais?

639
00:46:01,750 --> 00:46:02,583
Não.

640
00:46:03,666 --> 00:46:04,708
Gostava do apê?

641
00:46:04,708 --> 00:46:08,375
Lembro-me da noite
em que Soph voltou do bar

642
00:46:08,375 --> 00:46:12,250
em que trabalhou um verão,
e nós estávamos em um bom momento,

643
00:46:13,125 --> 00:46:16,708
ganhamos um CD do Elton John
no jogo no pub ali perto.

644
00:46:16,708 --> 00:46:19,791
Pusemos o CD e abrimos todas as janelas,

645
00:46:19,791 --> 00:46:22,083
porque estava abafado como uma sauna,

646
00:46:22,833 --> 00:46:25,833
e nos deitamos na cama
esperando uma brisa.

647
00:46:27,291 --> 00:46:30,166
Foi quando o baixo dos caras
do andar de baixo

648
00:46:30,166 --> 00:46:33,916
tocou perfeitamente
"This Train Don't Stop There Anymore".

649
00:46:33,916 --> 00:46:35,500
Você lembra cada coisa.

650
00:46:35,500 --> 00:46:39,458
Achávamos que era alucinação simultânea
induzida pelo calor.

651
00:46:40,166 --> 00:46:41,041
Mas não era.

652
00:46:41,041 --> 00:46:44,791
Era apenas uma linda lembrança
naquele apartamento.

653
00:46:49,541 --> 00:46:51,750
Foi quando derramei vinho tinto

654
00:46:51,750 --> 00:46:56,333
nos sapatos pontudos horríveis
que sempre usava e você chorou?

655
00:46:56,333 --> 00:46:57,416
Pode parar.

656
00:47:08,958 --> 00:47:09,916
Como estou?

657
00:47:10,958 --> 00:47:13,291
Como se não tivesse pagado o vestido.

658
00:47:14,583 --> 00:47:15,416
Lá está ele.

659
00:47:16,833 --> 00:47:18,291
<i>Bonjour!</i>

660
00:47:20,375 --> 00:47:22,041
Só sei isso em francês.

661
00:47:22,958 --> 00:47:25,166
Meus amigos, Marc...

662
00:47:25,916 --> 00:47:27,500
<i>- Bonjour.
- ...et</i> Thomas.

663
00:47:27,500 --> 00:47:29,166
Só Thomas. Thomas basta.

664
00:47:29,958 --> 00:47:31,875
- Estes são Esme...
- Oi.

665
00:47:31,875 --> 00:47:33,000
- ...e Remi.
<i>- Bonjour!</i>

666
00:47:33,000 --> 00:47:34,666
<i>- Bonjour.
- Bonjour.</i>

667
00:47:35,958 --> 00:47:36,958
<i>Bonjour.</i>

668
00:47:41,208 --> 00:47:43,250
- O que vamos beber?
- Vinho.

669
00:47:44,791 --> 00:47:45,958
<i>Excusez-moi.</i>

670
00:47:47,000 --> 00:47:48,708
Como vocês se conhecem?

671
00:47:48,708 --> 00:47:50,000
Trabalhamos juntos.

672
00:47:50,916 --> 00:47:51,791
Comecei ontem.

673
00:47:53,541 --> 00:47:55,166
Conhece essa gente só um dia?

674
00:47:55,166 --> 00:47:58,333
Sim, mas Seb perguntou
quem queria transar hoje,

675
00:47:58,333 --> 00:48:01,000
e pensei:
"Por que não? Pode ser divertido."

676
00:48:02,958 --> 00:48:04,958
- Você quer?
- Está bem. Sim.

677
00:48:06,708 --> 00:48:07,708
Está bem.

678
00:48:12,541 --> 00:48:14,458
Seb disse que seu marido morreu.

679
00:48:17,458 --> 00:48:18,708
Morreu, sim.

680
00:48:18,708 --> 00:48:19,833
Que o mataram.

681
00:48:22,250 --> 00:48:23,333
É verdade.

682
00:48:24,708 --> 00:48:26,083
Mas não assassinado.

683
00:48:26,083 --> 00:48:28,375
- Meu tio foi assassinado.
- Nossa.

684
00:48:28,375 --> 00:48:29,958
Trabalhava em construção.

685
00:48:30,708 --> 00:48:33,541
Depois soubemos
que estava envolvido com a máfia.

686
00:48:34,208 --> 00:48:35,291
Queimado vivo.

687
00:48:37,791 --> 00:48:39,000
Sinto muito.

688
00:48:40,041 --> 00:48:40,875
É.

689
00:48:43,750 --> 00:48:45,166
Deve sentir saudade.

690
00:48:48,583 --> 00:48:50,333
- É complicado.
- Sim.

691
00:48:51,625 --> 00:48:52,541
O amor é assim.

692
00:48:55,250 --> 00:48:56,916
Prontos para pedir?

693
00:48:56,916 --> 00:48:58,500
Sim, quero carne.

694
00:49:13,000 --> 00:49:16,583
Tenho opiniões fortes, sabe?

695
00:49:17,208 --> 00:49:20,125
E não vou me desculpar por isso.

696
00:49:20,125 --> 00:49:22,291
Não posso continuar tendo chefes.

697
00:49:22,833 --> 00:49:26,583
Preciso tomar as rédeas da minha vida.

698
00:49:26,583 --> 00:49:27,666
O que deu nela?

699
00:49:27,666 --> 00:49:30,083
Precisa fazer aquilo que lhe dá prazer.

700
00:49:30,083 --> 00:49:32,583
- Exato.
- E só você sabe.

701
00:49:34,125 --> 00:49:35,833
Só eu sei.

702
00:49:35,833 --> 00:49:36,791
Certo. Está bem.

703
00:49:36,791 --> 00:49:38,708
Em teoria, certo,

704
00:49:39,416 --> 00:49:42,333
achava que já teria minha própria galeria.
É a vida.

705
00:49:42,333 --> 00:49:45,583
Às vezes você faz coisas que não quer
pra chegar aonde deseja.

706
00:49:45,583 --> 00:49:47,791
Não. Você não entende.

707
00:49:48,500 --> 00:49:52,166
Ele não entende ou você não quer ouvi-lo?

708
00:49:52,166 --> 00:49:54,541
Diz o rapaz que trabalhava pro marido.

709
00:49:55,916 --> 00:50:01,166
Não me sinto mal
por trabalhar com meu marido.

710
00:50:02,458 --> 00:50:05,625
Lily Kayne não teria uma carreira

711
00:50:05,625 --> 00:50:07,666
se não fossem minhas ilustrações...

712
00:50:07,666 --> 00:50:12,666
Querido. Eu mataria pelo que você tem.

713
00:50:12,666 --> 00:50:14,041
Assuma.

714
00:50:28,583 --> 00:50:30,000
Quem pediu isso?

715
00:50:30,000 --> 00:50:31,500
- Está bem.
- Você pediu.

716
00:50:32,083 --> 00:50:33,875
- Mande pra cá.
- É o que precisa.

717
00:50:33,875 --> 00:50:34,958
Está bem.

718
00:50:36,083 --> 00:50:40,083
A fazer o que nos dá prazer.

719
00:50:49,958 --> 00:50:53,375
Vai descobrir como canto bem.

720
00:50:53,375 --> 00:50:54,958
Mal posso esperar.

721
00:50:55,458 --> 00:50:56,291
Sou fabulosa.

722
00:50:56,875 --> 00:50:57,708
Você é?

723
00:50:59,375 --> 00:51:01,541
BEIJO, THEO

724
00:51:50,250 --> 00:51:51,416
Bem, são 2h,

725
00:51:51,416 --> 00:51:55,125
isso significa que meu marido morreu
oficialmente há um ano.

726
00:51:56,125 --> 00:51:59,458
Para alguém meticuloso,
ele deixou uma tremenda confusão.

727
00:52:03,208 --> 00:52:04,375
Esta é pra ele.

728
00:52:06,208 --> 00:52:07,208
E pra você.

729
00:52:08,375 --> 00:52:09,375
E pra ela.

730
00:52:11,250 --> 00:52:17,541
<i>Você pode não acreditar
Mas não creio mais em milagres</i>

731
00:52:20,833 --> 00:52:26,291
<i>E quando penso sobre isso
Acho que nunca acreditei</i>

732
00:52:30,416 --> 00:52:36,333
<i>As coisas que disse em canções
Toda a prosa que comprou pra mim</i>

733
00:52:39,666 --> 00:52:44,125
<i>A realidade é monocromática
As coisas sentimentais que escrevi</i>

734
00:52:44,125 --> 00:52:46,750
<i>Nunca significaram tanto pra mim</i>

735
00:52:48,958 --> 00:52:51,708
<i>- Eu costumava ser o expresso
- Ser o expresso</i>

736
00:52:53,166 --> 00:52:56,833
<i>- Vapor e apitos indo pro oeste
- Vapor e apitos indo pro oeste</i>

737
00:52:58,250 --> 00:53:02,583
<i>- Pegando minha dor de porta em porta
- Pegando minha dor de porta em porta</i>

738
00:53:03,375 --> 00:53:05,625
<i>- Indo com a história
- Indo com a história</i>

739
00:53:05,625 --> 00:53:07,708
<i>- Fornalha queimando
- Fornalha queimando</i>

740
00:53:07,708 --> 00:53:10,875
<i>- Mas este trem...
- Mas este trem não para</i>

741
00:53:10,875 --> 00:53:11,833
<i>Não para</i>

742
00:53:12,541 --> 00:53:15,541
<i>- Este trem não para
- Este trem não para</i>

743
00:53:17,333 --> 00:53:22,250
<i>- Este trem não para...
- Este trem não para mais lá</i>

744
00:53:22,250 --> 00:53:23,541
<i>Mais lá</i>

745
00:53:39,375 --> 00:53:40,708
Sua língua está azul.

746
00:53:42,833 --> 00:53:44,000
A bebida era azul.

747
00:53:45,250 --> 00:53:49,083
Acabei de perceber como deve parecer
pra alguém que só vi uma vez.

748
00:53:50,291 --> 00:53:51,708
Este não é o meu normal.

749
00:53:52,416 --> 00:53:55,583
Fora enfiar sua língua azul
na minha garganta

750
00:53:57,000 --> 00:53:59,125
e bater minha cabeça na parede...

751
00:54:00,041 --> 00:54:01,250
você não é tão ruim.

752
00:54:01,875 --> 00:54:03,375
Não sei o que foi aquilo.

753
00:54:04,208 --> 00:54:07,000
Pareceu sexy. Uma coisa sexy pra fazer.

754
00:54:09,416 --> 00:54:11,625
Quer levar sua língua pra passear?

755
00:54:13,791 --> 00:54:15,666
Sim. Me dê um segundo.

756
00:54:22,916 --> 00:54:24,083
Você está bem?

757
00:54:24,875 --> 00:54:25,708
Não.

758
00:54:27,333 --> 00:54:28,500
- Ei.
- É?

759
00:54:28,500 --> 00:54:29,625
Aonde vai?

760
00:54:29,625 --> 00:54:31,083
Vou dar uma saída.

761
00:54:31,083 --> 00:54:32,208
Não, sente-se.

762
00:54:32,208 --> 00:54:33,916
Não. Eu já volto.

763
00:54:33,916 --> 00:54:35,541
Já volto. Divirtam-se.

764
00:54:40,541 --> 00:54:41,375
Vamos.

765
00:54:51,208 --> 00:54:53,000
Pensei que não me ligaria.

766
00:54:54,791 --> 00:54:56,000
Também pensei.

767
00:54:57,333 --> 00:54:58,541
Mas as coisas mudam.

768
00:54:59,916 --> 00:55:02,083
- O que mudou pra você?
- Muito.

769
00:55:05,833 --> 00:55:07,833
Acho que me senti... solitário.

770
00:55:10,416 --> 00:55:13,125
Não sei se é grosseiro te dizer isso.

771
00:55:13,125 --> 00:55:14,291
Por que grosseiro?

772
00:55:15,041 --> 00:55:19,000
Acho que eu me ofenderia.

773
00:55:19,000 --> 00:55:21,750
A única razão de alguém entrar em contato

774
00:55:21,750 --> 00:55:24,166
foi se sentir só e querer companhia.

775
00:55:25,250 --> 00:55:27,625
Como se a razão do contato não fosse...

776
00:55:28,916 --> 00:55:31,833
romântica o bastante. É prática.

777
00:55:32,333 --> 00:55:33,750
E qual é o problema?

778
00:55:34,500 --> 00:55:38,166
Estava solitário, pensou em mim.
Acho que é romântico.

779
00:55:39,041 --> 00:55:40,916
Hoje, todos precisam de pompa

780
00:55:40,916 --> 00:55:43,541
para mostrar o quanto gostam
uns dos outros.

781
00:55:46,250 --> 00:55:48,333
Muita gente é insegura.

782
00:55:50,041 --> 00:55:52,000
Você não é muito confiante

783
00:55:52,958 --> 00:55:56,083
sem ser arrogante,
o que é algo difícil de conseguir.

784
00:55:57,083 --> 00:55:59,708
Gente arrogante tem algo a provar.

785
00:56:01,666 --> 00:56:04,166
Não temos todos algo a provar a alguém?

786
00:56:04,166 --> 00:56:07,666
Claro. Só prefiro ser honesto sobre isso.

787
00:56:10,875 --> 00:56:14,375
Acho que muita gente gostaria
de ser honesta sobre muitas coisas.

788
00:56:15,458 --> 00:56:19,333
Mas a honestidade não...
transborda de muita gente.

789
00:56:20,250 --> 00:56:21,166
Deveria.

790
00:56:26,250 --> 00:56:27,500
<i>Merci.</i>

791
00:56:27,500 --> 00:56:30,166
Não mudaram a receita em 65 anos.

792
00:56:31,458 --> 00:56:33,041
Como se sente agora?

793
00:56:33,041 --> 00:56:34,125
Estou bem.

794
00:56:35,000 --> 00:56:38,083
Se o garçom perguntasse
o que achou da sopa

795
00:56:38,083 --> 00:56:39,750
e você dissesse "tudo bem",

796
00:56:40,916 --> 00:56:42,541
eles nos pediriam pra sair.

797
00:56:44,583 --> 00:56:46,458
Não, provavelmente perguntariam

798
00:56:46,458 --> 00:56:48,875
por que sopa de cebola em um encontro.

799
00:56:48,875 --> 00:56:50,708
É um encontro?

800
00:56:51,708 --> 00:56:53,291
Não sei, me diga você.

801
00:56:54,625 --> 00:56:58,333
- Parece ser uma pessoa bem transparente.
- Como assim?

802
00:56:58,333 --> 00:57:00,583
Não parece ser mentiroso.

803
00:57:01,375 --> 00:57:03,916
Não sei. Tento não mentir.

804
00:57:13,208 --> 00:57:15,208
Tenho mentido por muito tempo.

805
00:57:17,250 --> 00:57:18,625
Pra muita gente.

806
00:57:19,458 --> 00:57:22,333
E está bem pesado.

807
00:57:25,416 --> 00:57:29,500
Como se eu estivesse nadando com roupas
e não conseguisse tirá-las.

808
00:57:38,750 --> 00:57:42,375
Parei de gostar do meu trabalho,
mas continuo porque paga bem.

809
00:57:43,666 --> 00:57:45,750
E isso me deixa doente.

810
00:57:46,958 --> 00:57:48,666
Mas não o bastante pra parar.

811
00:57:49,666 --> 00:57:52,000
O que me deixa ainda mais doente.

812
00:57:54,958 --> 00:57:56,708
- Devia pedir demissão.
- Sim.

813
00:57:59,583 --> 00:58:02,708
- O que foi isso?
- Estou tentando tirar suas roupas.

814
00:58:04,083 --> 00:58:06,333
Te contei algo verdadeiro.

815
00:58:07,958 --> 00:58:11,166
Agora é sua vez de me contar
algo que não seja mentira.

816
00:58:11,833 --> 00:58:13,083
Tentarei não julgar.

817
00:58:29,166 --> 00:58:33,416
Sinto que abandonei a minha mãe
quando conheci meu marido.

818
00:58:35,333 --> 00:58:40,916
Como se escolhesse uma distração...
em vez de ficar sozinho com a morte dela.

819
00:58:42,416 --> 00:58:44,041
Não me dei tempo pro luto

820
00:58:45,500 --> 00:58:46,333
ou...

821
00:58:48,333 --> 00:58:50,708
pra viver a realidade de que ela se foi.

822
00:58:51,666 --> 00:58:52,666
Não fiz isso.

823
00:58:54,208 --> 00:58:55,208
Me ausentei.

824
00:58:58,125 --> 00:59:01,958
Parei de pintar. Evitei tudo
que me fazia lembrar dela, embora...

825
00:59:04,833 --> 00:59:06,791
tudo que quero é me lembrar dela.

826
00:59:10,458 --> 00:59:15,250
E sinto que... faço o mesmo com Oliver.

827
00:59:21,750 --> 00:59:24,500
Concordei com um casamento aberto...

828
00:59:25,333 --> 00:59:27,958
por medo, não por confiança.

829
00:59:29,916 --> 00:59:31,125
Ele pediu,

830
00:59:32,375 --> 00:59:35,375
e a ideia de dar a ele
uma razão pra partir

831
00:59:35,375 --> 00:59:39,541
pareceu mais assustadora
que mantê-lo feliz. Então, foi o que fiz.

832
00:59:41,458 --> 00:59:44,708
Havia regras.
Viagens de trabalho, só uma vez.

833
00:59:45,625 --> 00:59:46,875
Eu não queria saber.

834
00:59:50,500 --> 00:59:52,083
Mas ele quebrou as regras.

835
00:59:54,458 --> 00:59:55,291
E sinto...

836
00:59:56,791 --> 01:00:00,541
Sinto que estou escolhendo a raiva...

837
01:00:04,291 --> 01:00:10,416
para me distrair...
da saudade que sinto dele.

838
01:00:15,666 --> 01:00:18,041
Só quero poder ter aquela briga com ele.

839
01:00:18,041 --> 01:00:20,916
Devia pintar de novo. Eu acho.

840
01:00:20,916 --> 01:00:23,083
Já me disseram que sou intrometido.

841
01:00:25,250 --> 01:00:26,458
É um jogo terrível.

842
01:00:31,833 --> 01:00:34,000
- Pena que sua cidade seja tão feia.
- É.

843
01:00:34,000 --> 01:00:36,583
- Um problema sério.
- Pois é.

844
01:00:37,250 --> 01:00:38,166
Devia me mudar.

845
01:00:42,833 --> 01:00:43,833
O que é isso?

846
01:00:45,750 --> 01:00:46,750
Surpresa.

847
01:00:51,625 --> 01:00:52,958
- Espere.
- Está bem.

848
01:01:15,666 --> 01:01:16,583
<i>Merci.</i>

849
01:01:16,583 --> 01:01:18,208
Já esteve aqui?

850
01:01:18,208 --> 01:01:21,208
Não. Sempre quis, mas...

851
01:01:21,916 --> 01:01:22,791
<i>Merci.</i>

852
01:01:25,500 --> 01:01:28,416
LÍRIOS D'ÁGUA DE CLAUDE MONET

853
01:01:42,250 --> 01:01:44,875
Monet perdeu duas esposas e o filho.

854
01:01:45,750 --> 01:01:48,416
E estava perdendo a visão
quando pintou isso.

855
01:01:52,041 --> 01:01:54,875
Estamos em uma casa de perdas.

856
01:02:00,875 --> 01:02:01,708
Ele ganha.

857
01:02:03,916 --> 01:02:06,916
Foi como escolheu se lembrar
das coisas que amou.

858
01:02:09,500 --> 01:02:10,666
Especial, não?

859
01:02:11,833 --> 01:02:13,083
É incrível.

860
01:02:20,125 --> 01:02:22,041
Imagine ser capaz de fazer isso.

861
01:02:23,125 --> 01:02:24,375
Você pode fazer isso.

862
01:02:26,000 --> 01:02:27,875
Eu... Não posso fazer isso.

863
01:02:27,875 --> 01:02:32,000
Não, não pode fazer isso,
porque isso já foi feito.

864
01:02:33,125 --> 01:02:34,416
Com bastante sucesso.

865
01:02:37,291 --> 01:02:38,708
Mas pode fazer algo.

866
01:02:52,083 --> 01:02:53,291
Você é bom comigo.

867
01:02:54,458 --> 01:02:55,666
É intencional.

868
01:03:08,500 --> 01:03:10,166
Sinto muito pelo seu marido.

869
01:03:10,666 --> 01:03:11,583
E pela sua mãe.

870
01:03:46,750 --> 01:03:47,666
Olá!

871
01:03:57,416 --> 01:03:58,250
Olá?

872
01:04:29,083 --> 01:04:31,166
- Onde estavam?
- Onde você estava?

873
01:04:31,750 --> 01:04:33,333
Relaxe, sim, Thomas?

874
01:04:34,375 --> 01:04:35,375
Aonde foi?

875
01:04:37,708 --> 01:04:39,708
Fui caminhar. Por quê?
O que houve?

876
01:04:40,375 --> 01:04:41,500
Uma longa caminhada.

877
01:04:43,041 --> 01:04:46,125
Sim, foi uma longa caminhada.
Qual é o problema?

878
01:04:46,125 --> 01:04:48,416
Tive de pagar a conta no caraoquê.

879
01:04:49,958 --> 01:04:52,666
Obviamente vou te reembolsar
pelo caraoquê.

880
01:04:52,666 --> 01:04:55,166
Não é a questão. E, sim, você vai.

881
01:04:55,166 --> 01:04:57,791
Disse que ia voltar e não voltou.

882
01:04:57,791 --> 01:04:59,875
Sophie não conseguia falar no final.

883
01:05:01,041 --> 01:05:01,875
E?

884
01:05:01,875 --> 01:05:04,500
E enquanto
eu pagava a conta de 1.500 euros,

885
01:05:04,500 --> 01:05:06,833
ela saiu e não atendeu mais o celular.

886
01:05:06,833 --> 01:05:08,666
Já falei, deixei no bar.

887
01:05:08,666 --> 01:05:10,875
Certo... Não sei aonde vai com isso.

888
01:05:10,875 --> 01:05:13,291
Ela sai com um cara que não conhecemos.

889
01:05:14,500 --> 01:05:17,750
Você tinha saído.
Talvez eu estivesse drogado ou bêbado,

890
01:05:17,750 --> 01:05:19,958
mas ficar sem notícia
do nosso melhor amigo

891
01:05:19,958 --> 01:05:21,875
depois disso me deixou assustado.

892
01:05:21,875 --> 01:05:24,291
Certo. Faz sentido.

893
01:05:24,916 --> 01:05:29,125
Mas você podia ter trazido o rapaz
e ficado com todo o lugar pra vocês.

894
01:05:30,250 --> 01:05:32,375
- Obviamente, estávamos bem.
- Estávamos?

895
01:05:33,291 --> 01:05:36,000
Soph, quer contar a ele
onde foi parar ontem?

896
01:05:36,666 --> 01:05:37,500
Olá?

897
01:05:38,208 --> 01:05:43,291
Thomas, sinto muito.
Eu te agradeço. Podemos seguir em frente?

898
01:05:43,291 --> 01:05:44,916
Soph foi pega pela polícia.

899
01:05:44,916 --> 01:05:50,333
Estava dormindo em um ponto de ônibus,
a meia hora da cidade.

900
01:05:51,041 --> 01:05:54,208
Então, enquanto você dormia,
eu estava lidando com isso.

901
01:05:58,916 --> 01:05:59,750
Você está bem?

902
01:06:03,625 --> 01:06:04,500
Sim.

903
01:06:07,208 --> 01:06:08,958
Estou aqui, não estou?

904
01:06:08,958 --> 01:06:11,958
Não sei quando virei
o único amigo nesta viagem.

905
01:06:11,958 --> 01:06:13,958
- Está bem.
- Credo.

906
01:06:15,541 --> 01:06:18,375
Thomas, lamento
que tenha passado por isso.

907
01:06:21,041 --> 01:06:22,625
Ainda está chapado?

908
01:06:25,333 --> 01:06:26,583
Eu... Estou tentando.

909
01:06:26,583 --> 01:06:30,166
Como a morte de seu marido
te deixou ainda mais mimado?

910
01:06:38,916 --> 01:06:40,000
Olá?

911
01:06:40,000 --> 01:06:41,833
Eu... Sinto muito.

912
01:06:43,791 --> 01:06:45,541
Estou no apartamento errado.

913
01:06:45,541 --> 01:06:48,166
Então como sua chave abriu este?

914
01:06:50,958 --> 01:06:53,500
Sinto muito,
não achei que haveria alguém aqui.

915
01:06:53,500 --> 01:06:55,541
Que diabos está havendo? Quem é você?

916
01:06:56,750 --> 01:06:57,750
Sou Luca.

917
01:07:05,416 --> 01:07:07,791
Quer contar ou prefere que eu conte?

918
01:07:11,250 --> 01:07:13,583
Oliver conheceu alguém.

919
01:07:13,583 --> 01:07:15,500
- Como assim?
- Esse cara aí.

920
01:07:15,500 --> 01:07:20,041
Espere. Oliver deu a chave
do seu apartamento pra esse garoto?

921
01:07:20,041 --> 01:07:22,666
- Não sabia que você...
- Não é nosso apartamento.

922
01:07:24,125 --> 01:07:26,208
É do Oliver.

923
01:07:27,250 --> 01:07:28,833
E seu, presumidamente?

924
01:07:28,833 --> 01:07:30,125
Não.

925
01:07:30,958 --> 01:07:33,500
Só soube sobre tudo isso recentemente,

926
01:07:33,500 --> 01:07:35,000
e, se for honesto,

927
01:07:35,916 --> 01:07:37,916
tudo foi patético demais.

928
01:07:38,916 --> 01:07:42,750
Mas precisava ver este lugar
antes de entregar, e...

929
01:07:43,791 --> 01:07:45,666
Eu queria fazer algo legal pra vocês...

930
01:07:45,666 --> 01:07:47,500
A mentira que é patética, Marc.

931
01:07:47,500 --> 01:07:48,958
- Thomas.
- Errei em vir.

932
01:07:48,958 --> 01:07:50,541
Quero acabar de falar.

933
01:07:50,541 --> 01:07:53,083
Há algo que consiga fazer sozinho?

934
01:07:54,750 --> 01:07:57,458
Nos trouxe aqui pra quê?
Pra te fazer companhia

935
01:07:57,458 --> 01:07:59,708
enquanto investiga a vida dupla do marido?

936
01:07:59,708 --> 01:08:01,208
Abri o cartão do Oliver.

937
01:08:01,916 --> 01:08:05,958
Ele disse que tinha achado alguém.
Desmoronei. Tomei uma má decisão.

938
01:08:07,458 --> 01:08:10,250
Quero passar tempo com vocês. Não era pra...

939
01:08:10,250 --> 01:08:12,625
- Não era assim.
- Ele escreveu em um cartão?

940
01:08:12,625 --> 01:08:15,833
Fingiu que esteve aqui antes.

941
01:08:15,833 --> 01:08:18,541
Thomas, é como uma dor bem aqui.

942
01:08:18,541 --> 01:08:19,458
O quê?

943
01:08:20,041 --> 01:08:20,916
A perda.

944
01:08:22,541 --> 01:08:27,208
É como uma úlcera que nunca vai embora.

945
01:08:28,958 --> 01:08:31,250
E você acha formas

946
01:08:31,250 --> 01:08:34,833
de pensar em outras coisas
para não doer tanto.

947
01:08:35,625 --> 01:08:37,791
Mas, sim, às vezes perde a noção

948
01:08:37,791 --> 01:08:40,291
do que está bem na sua frente, só porque...

949
01:08:41,458 --> 01:08:44,833
Só quer poder respirar como antes.

950
01:08:48,541 --> 01:08:51,208
Então... sim, fiz besteira.

951
01:08:53,208 --> 01:08:58,625
E sinto muito por ser mimado.
Só estou tentando descobrir

952
01:08:58,625 --> 01:09:01,916
como viver com a realidade
de que meu marido morreu...

953
01:09:03,958 --> 01:09:05,041
me deixando...

954
01:09:07,125 --> 01:09:09,333
pra voltar pra isto. Isto.

955
01:09:18,750 --> 01:09:19,625
Sinto muito...

956
01:09:20,458 --> 01:09:23,291
que tenha de lidar com isso,
mas eu tenho sentimentos.

957
01:09:24,125 --> 01:09:25,250
Devia ir embora.

958
01:09:34,541 --> 01:09:36,666
Não tenho pra onde ir esta noite.

959
01:09:38,000 --> 01:09:41,250
Posso ficar aqui
até descobrir pra onde ir?

960
01:09:41,250 --> 01:09:42,750
Posso esperar no banheiro.

961
01:09:42,750 --> 01:09:44,791
Nossa, ele não vai ficar no banheiro.

962
01:09:44,791 --> 01:09:47,416
- Desculpe, não mora aqui?
- Moro em Berlim.

963
01:09:47,416 --> 01:09:51,291
E como conheceu o meu marido?
Se há outro apartamento em Berlim...

964
01:09:51,291 --> 01:09:55,916
Moro em Berlim, mas danço muito em Paris.
Ganhei a bolsa de estudos do Oliver.

965
01:09:56,708 --> 01:09:58,791
Eu estava me apresentando em Paris,

966
01:09:58,791 --> 01:10:02,250
e Oliver veio na coxia depois do show
e se apresentou.

967
01:10:02,250 --> 01:10:03,250
Claro que sim.

968
01:10:03,250 --> 01:10:06,000
Ficamos em contato e então...

969
01:10:06,583 --> 01:10:09,000
- Aonde você vai?
- Ele não pode ficar aqui.

970
01:10:09,000 --> 01:10:11,250
- Ele não tem pra onde ir.
- Eu sei.

971
01:10:11,250 --> 01:10:14,250
Não sou o canalha nesta situação.

972
01:10:14,250 --> 01:10:16,625
O quê? Ele devia ficar aqui conosco?

973
01:10:37,416 --> 01:10:38,750
Posso ajudar?

974
01:10:38,750 --> 01:10:39,666
Não.

975
01:10:41,875 --> 01:10:43,666
Pode não fumar aqui, por favor?

976
01:10:43,666 --> 01:10:47,500
Desculpe, a atmosfera daqui
está me estrangulando.

977
01:10:48,083 --> 01:10:49,416
Posso dar um trago?

978
01:10:49,416 --> 01:10:50,458
Pegue.

979
01:10:53,333 --> 01:10:54,250
Posso?

980
01:10:54,250 --> 01:10:57,916
Um cigarro no jantar?
Não sabia que era 1988.

981
01:11:28,458 --> 01:11:32,000
Sinto muito. Nem sei o que é isso.

982
01:11:36,583 --> 01:11:38,708
Desculpe, pessoal. Estraguei tudo.

983
01:11:40,125 --> 01:11:41,916
Alguém devia falar algo antes?

984
01:11:41,916 --> 01:11:45,708
Não acho que Deus deva
chegar perto desta comida.

985
01:11:46,458 --> 01:11:48,291
Acho que ele falava do Oliver.

986
01:11:49,708 --> 01:11:50,791
Certo. Desculpe.

987
01:11:55,750 --> 01:11:56,750
Eu sinto muito.

988
01:12:02,708 --> 01:12:03,583
Sinto muito.

989
01:12:08,416 --> 01:12:09,416
Está tudo bem.

990
01:12:09,416 --> 01:12:10,458
Marc, que foda.

991
01:12:12,458 --> 01:12:15,000
Pode aceitar que não está bem pra mim?

992
01:12:18,291 --> 01:12:19,708
Deixe não estar bem.

993
01:12:24,166 --> 01:12:27,083
Deixe que eu me desculpe
por arruinar tudo hoje.

994
01:12:27,583 --> 01:12:32,000
Porque se eu não o fizer,
vamos passar por cima como sempre.

995
01:12:42,125 --> 01:12:44,125
Thomas, perdão por ontem à noite.

996
01:12:46,583 --> 01:12:49,208
Sinto muito ter ignorado seus sentimentos.

997
01:12:52,416 --> 01:12:55,166
E sinto muito mesmo por ter te assustado.

998
01:13:03,458 --> 01:13:07,625
Não te conheço,
mas lamento que tenha de ouvir isso.

999
01:13:11,583 --> 01:13:12,916
Marc, sinto muito.

1000
01:13:15,875 --> 01:13:18,041
Devíamos estar dançando agora.

1001
01:13:19,291 --> 01:13:20,958
É o que ele iria querer.

1002
01:13:22,708 --> 01:13:26,083
E eu sei que ele fez algo horrível,

1003
01:13:26,958 --> 01:13:30,750
mas você tem de saber
que Oliver te amou muito.

1004
01:13:35,708 --> 01:13:36,708
Por muito tempo.

1005
01:13:44,833 --> 01:13:47,416
Sinto muito que ele não esteja mais aqui.

1006
01:13:58,291 --> 01:13:59,291
Sinto falta dele.

1007
01:14:07,625 --> 01:14:08,625
Que se dane.

1008
01:14:24,208 --> 01:14:25,958
Ele esperava mais de nós.

1009
01:14:36,583 --> 01:14:38,166
À dor maldita.

1010
01:14:46,458 --> 01:14:47,750
E você. Vamos.

1011
01:15:07,958 --> 01:15:09,375
Terrance me deixou.

1012
01:15:14,083 --> 01:15:15,333
E eu mereci isso.

1013
01:15:24,000 --> 01:15:25,333
Preciso tomar um ar.

1014
01:15:50,875 --> 01:15:54,125
Estamos na roda-gigante.
Pode contar o que está havendo?

1015
01:15:54,125 --> 01:15:56,166
Nossa, Thomas, você é intenso.

1016
01:16:00,625 --> 01:16:03,625
Terrance se cansou
de esperar que eu acordasse.

1017
01:16:05,250 --> 01:16:06,458
E não o culpo.

1018
01:16:08,333 --> 01:16:09,166
Sou excessiva.

1019
01:16:14,458 --> 01:16:17,708
Sempre achei
que o Terrance era seguro demais pra mim.

1020
01:16:19,958 --> 01:16:21,541
Mas ele não era seguro.

1021
01:16:24,000 --> 01:16:25,208
Ele era a segurança.

1022
01:16:27,291 --> 01:16:29,458
E era isso que eu não entendia.

1023
01:16:34,166 --> 01:16:35,458
Porque sou excessiva.

1024
01:16:39,916 --> 01:16:45,916
Uma mulher de 35 anos que tinha um homem
que a amava e escolheu um ponto de ônibus.

1025
01:16:51,291 --> 01:16:53,000
Se ajudar,

1026
01:16:53,000 --> 01:16:55,750
acho que ninguém tem tudo sob controle.

1027
01:16:55,750 --> 01:16:58,041
Certo. É onde eu discordo.

1028
01:16:58,708 --> 01:17:03,416
Acho que as pessoas podem ter controle
e viver vidas que não são um caos total.

1029
01:17:04,625 --> 01:17:09,208
E ser gentil e generosas com os outros,
e desejar coisas boas pros outros.

1030
01:17:09,208 --> 01:17:10,708
Então, não, é uma desculpa.

1031
01:17:10,708 --> 01:17:13,583
Isso impede que percebam
que seu comportamento magoa.

1032
01:17:13,583 --> 01:17:17,458
- Veja, quando pedi a verdade...
- É porque eu saí cedo ontem?

1033
01:17:17,458 --> 01:17:19,458
Não, é no esquema geral.

1034
01:17:19,458 --> 01:17:21,541
Qual é o esquema geral?

1035
01:17:23,375 --> 01:17:24,208
É...

1036
01:17:26,791 --> 01:17:28,625
Qual é o esquema geral, Thomas?

1037
01:17:30,416 --> 01:17:33,166
Não há nenhum, está bem?
Podemos sair daqui?

1038
01:17:33,166 --> 01:17:37,083
Por que você só fica desse jeito
quando ele te decepciona?

1039
01:17:38,166 --> 01:17:40,291
Por que é só com ele?

1040
01:17:46,250 --> 01:17:49,916
As pessoas têm
sentimentos inconvenientes, Thomas.

1041
01:17:51,375 --> 01:17:52,208
Acontece.

1042
01:17:55,708 --> 01:17:56,916
Magoa, mas acontece.

1043
01:17:59,416 --> 01:18:00,416
Tudo bem.

1044
01:18:05,250 --> 01:18:06,250
Nunca sou eu.

1045
01:18:10,833 --> 01:18:12,166
E não entendo a razão.

1046
01:18:15,916 --> 01:18:18,458
Não só com você, nunca sou eu.

1047
01:18:21,333 --> 01:18:22,666
Nunca sou o escolhido.

1048
01:18:26,125 --> 01:18:27,750
É como se percebessem.

1049
01:18:36,458 --> 01:18:38,333
Podia ser tão fácil para nós.

1050
01:18:39,000 --> 01:18:40,000
Eu sei.

1051
01:18:41,208 --> 01:18:42,041
Eu sei.

1052
01:18:42,916 --> 01:18:43,958
Mas não foi.

1053
01:18:45,458 --> 01:18:46,833
E não é culpa sua.

1054
01:18:47,875 --> 01:18:48,708
É nossa.

1055
01:18:54,041 --> 01:18:57,708
Acho que preciso ir pra casa
e sossegar um pouco.

1056
01:18:57,708 --> 01:19:01,583
- O quê?
- Não quero nada dramático em Paris.

1057
01:19:04,250 --> 01:19:07,041
Tem razão,
as pessoas não têm tudo sob controle.

1058
01:19:07,958 --> 01:19:09,708
Mas eu acho, pelo nosso bem...

1059
01:19:12,041 --> 01:19:13,875
que temos de nos esforçar mais.

1060
01:19:28,208 --> 01:19:29,250
Não.

1061
01:19:29,250 --> 01:19:32,000
- Não.
- O quê? Vamos de novo?

1062
01:19:32,875 --> 01:19:33,708
Vamos de novo.

1063
01:19:33,708 --> 01:19:35,708
- Não.
- Ele está nos fazendo passar.

1064
01:19:39,375 --> 01:19:40,583
Puta merda.

1065
01:19:45,750 --> 01:19:48,000
Que horas planeja voltar?

1066
01:19:48,000 --> 01:19:50,666
Há trens a cada hora,
então quando eu puder.

1067
01:19:50,666 --> 01:19:51,750
Vou com você.

1068
01:19:53,041 --> 01:19:56,041
Tenho coisas pra fazer em casa.
Quer que eu fique?

1069
01:19:56,041 --> 01:19:58,375
Não, beleza. Faça o que precisar.

1070
01:20:05,583 --> 01:20:07,291
Acho que vou nessa.

1071
01:20:07,291 --> 01:20:08,208
Está bem.

1072
01:20:11,666 --> 01:20:12,833
Vejo você em Londres.

1073
01:20:12,833 --> 01:20:14,833
- Mando mensagem quando chegarmos.
- Tá.

1074
01:20:25,250 --> 01:20:26,250
Eu te amo.

1075
01:20:41,833 --> 01:20:42,833
<i>À plus tard.</i>

1076
01:20:43,500 --> 01:20:46,625
Sebastian me ensinou isso ontem
quando saí da casa dele chorando.

1077
01:20:48,583 --> 01:20:52,875
Deem uma última olhada
nessa grande confusão, meus amigos.

1078
01:20:52,875 --> 01:20:55,458
Ela nos serviu bem.

1079
01:21:21,875 --> 01:21:22,875
- Oi.
- Oi.

1080
01:21:23,416 --> 01:21:24,666
Entre.

1081
01:21:26,583 --> 01:21:27,958
Devo tirar os sapatos?

1082
01:21:27,958 --> 01:21:29,041
- Não.
- Está bem.

1083
01:21:33,000 --> 01:21:33,916
Então...

1084
01:21:38,666 --> 01:21:39,583
Bem...

1085
01:21:43,958 --> 01:21:46,958
Tudo veio à tona,
e meus amigos estão indo pra casa.

1086
01:21:49,125 --> 01:21:50,375
Foi tudo bem?

1087
01:21:52,291 --> 01:21:53,833
Muito bem mesmo. É.

1088
01:21:55,500 --> 01:21:56,708
Lamento saber.

1089
01:21:58,958 --> 01:22:00,750
Acho que era inevitável.

1090
01:22:03,750 --> 01:22:05,500
É muito amor

1091
01:22:06,625 --> 01:22:08,166
e tristeza equivocada.

1092
01:22:09,375 --> 01:22:11,500
Acabou de descrever metade de Paris.

1093
01:22:46,208 --> 01:22:47,083
Oi.

1094
01:22:49,208 --> 01:22:50,083
Oi.

1095
01:22:54,333 --> 01:22:55,958
Havia um presente de Natal.

1096
01:22:59,541 --> 01:23:00,541
Eu devolvi.

1097
01:23:16,541 --> 01:23:17,541
Sinto muito.

1098
01:23:19,625 --> 01:23:21,041
Ele te amava muito.

1099
01:23:22,500 --> 01:23:24,416
Nem sei o que estávamos fazendo.

1100
01:23:25,875 --> 01:23:27,291
Ele não ia te deixar.

1101
01:23:28,666 --> 01:23:31,083
Não queria abandonar o casamento dele.

1102
01:23:31,083 --> 01:23:34,000
Ele planejava falar
com você sobre isso, nós só...

1103
01:23:34,000 --> 01:23:35,750
Nosso casamento.

1104
01:23:36,541 --> 01:23:38,791
Sim, sinto muito.

1105
01:23:38,791 --> 01:23:40,833
Eu sabia que não valia tudo isso.

1106
01:23:43,583 --> 01:23:44,625
Sabe...

1107
01:23:46,208 --> 01:23:49,541
Nunca tinha conhecido alguém
que fosse curioso sobre mim.

1108
01:23:50,416 --> 01:23:53,208
Ele era curioso sobre todos. E tudo.

1109
01:23:54,750 --> 01:23:57,875
Por isso que ter a curiosidade dele
era tão bom.

1110
01:23:59,083 --> 01:24:00,166
Sinto falta disso.

1111
01:24:01,875 --> 01:24:02,708
Muita falta.

1112
01:24:06,958 --> 01:24:09,166
- Você tem ficado aqui ou...
- Não.

1113
01:24:10,458 --> 01:24:13,541
Ele tinha recém-alugado.
Pro trabalho, acho.

1114
01:24:15,166 --> 01:24:17,166
E não era assim.

1115
01:24:28,541 --> 01:24:32,208
Não te culpo
por sentir algo pelo meu marido.

1116
01:24:34,541 --> 01:24:35,791
É difícil não sentir.

1117
01:24:43,250 --> 01:24:45,166
Um abraço seria exagero, sabe.

1118
01:24:46,958 --> 01:24:49,208
Sim. Eu entendo.

1119
01:25:05,625 --> 01:25:07,333
O corretor de imóveis ligou.

1120
01:25:07,333 --> 01:25:10,250
Querem colocar a casa de Londres à venda.

1121
01:25:10,916 --> 01:25:11,916
Está bem.

1122
01:25:11,916 --> 01:25:13,125
Tudo bem pra você?

1123
01:25:13,875 --> 01:25:17,291
Sim, tudo. A casa não era minha.
Sempre foi dele.

1124
01:25:20,416 --> 01:25:22,583
Sinto que não gosta da ideia.

1125
01:25:23,666 --> 01:25:25,708
Minha opinião é irrelevante aqui.

1126
01:25:25,708 --> 01:25:27,333
Cuida das minhas finanças,

1127
01:25:27,333 --> 01:25:30,541
estou vendendo a casa,
sua opinião não é irrelevante.

1128
01:25:35,250 --> 01:25:37,750
Não está fugindo?

1129
01:25:38,833 --> 01:25:40,708
Dele, quero dizer.

1130
01:25:47,333 --> 01:25:52,125
Minha esposa morreu há 12 anos neste mês.

1131
01:25:54,041 --> 01:25:55,125
Eu fugi.

1132
01:25:56,625 --> 01:25:57,625
Dela.

1133
01:25:59,500 --> 01:26:00,416
De nós.

1134
01:26:05,041 --> 01:26:07,791
A fisiologia tem uma forma esperta
de nos proteger

1135
01:26:07,791 --> 01:26:11,958
daquilo que consideramos
uma ameaça aos nossos corpos.

1136
01:26:12,791 --> 01:26:15,375
Por isso que quanto mais nos fechamos...

1137
01:26:16,500 --> 01:26:17,708
menos sentimos.

1138
01:26:20,166 --> 01:26:24,416
Na época, isso me beneficiou.
Fui na onda. Voltei a estudar.

1139
01:26:25,833 --> 01:26:27,000
Estudei finanças.

1140
01:26:28,375 --> 01:26:30,291
Construí um negócio de sucesso.

1141
01:26:31,791 --> 01:26:32,791
Uma bela casa.

1142
01:26:34,125 --> 01:26:35,500
Boas roupas.

1143
01:26:37,208 --> 01:26:39,041
Nunca mais desejando alguém.

1144
01:26:40,750 --> 01:26:42,541
E pode sobreviver assim.

1145
01:26:44,458 --> 01:26:47,875
Até que a normalidade comece a aparecer.

1146
01:26:49,125 --> 01:26:51,875
E a nova vida
que construiu como um refúgio...

1147
01:26:55,458 --> 01:26:57,166
comece a parecer um vazio.

1148
01:27:03,375 --> 01:27:04,791
Porque...

1149
01:27:08,958 --> 01:27:10,458
para evitar a tristeza...

1150
01:27:17,083 --> 01:27:18,500
também se evita o amor.

1151
01:27:25,958 --> 01:27:31,291
Essa percepção é um desconforto
que sempre confundirá com indigestão.

1152
01:28:38,791 --> 01:28:42,666
Estou batalhando pra recuperar
a confiança, mas ele não facilita.

1153
01:28:42,666 --> 01:28:43,791
Joguinhos?

1154
01:28:44,375 --> 01:28:45,541
Não.

1155
01:28:46,208 --> 01:28:48,458
Os sentimentos ainda estão lá.

1156
01:28:49,750 --> 01:28:53,125
Ele disse que ainda quer se casar comigo...
um dia.

1157
01:28:54,541 --> 01:28:56,708
Então, pra isso acontecer um dia...

1158
01:28:57,958 --> 01:29:00,041
ele precisa saber que estou bem.

1159
01:29:00,750 --> 01:29:01,583
E eu entendo.

1160
01:29:02,791 --> 01:29:05,625
- É um milagre ele ser assim.
- Nossa, é bíblico.

1161
01:29:07,375 --> 01:29:08,583
Melhor do que era?

1162
01:29:12,458 --> 01:29:13,958
Falou com o Thomas?

1163
01:29:14,541 --> 01:29:15,875
Falei.

1164
01:29:17,041 --> 01:29:18,958
Ajudei com os aplicativos.

1165
01:29:20,625 --> 01:29:21,458
Grande passo.

1166
01:29:21,458 --> 01:29:22,416
Enorme.

1167
01:29:30,250 --> 01:29:31,916
Há uma oferta pela casa.

1168
01:29:31,916 --> 01:29:33,083
Caraca.

1169
01:29:34,708 --> 01:29:37,458
O quarto de hóspedes é seu na nova casa.

1170
01:29:37,458 --> 01:29:40,125
Está maluco se acha que vou viajar de trem

1171
01:29:40,125 --> 01:29:41,666
por uma hora pra te ver.

1172
01:29:41,666 --> 01:29:43,458
Preciso estar em outro lugar.

1173
01:29:43,458 --> 01:29:46,750
Quero pintar sozinho
em uma sala com vista pro mar

1174
01:29:46,750 --> 01:29:49,750
como em um triste drama lésbico de época.

1175
01:29:49,750 --> 01:29:51,541
Nossa, não.

1176
01:29:51,541 --> 01:29:53,166
Me deixe ter isso.

1177
01:29:55,416 --> 01:29:56,625
Fim de uma era?

1178
01:29:57,708 --> 01:29:58,833
Enorme.

1179
01:29:58,833 --> 01:29:59,916
Estou orgulhosa.

1180
01:30:00,875 --> 01:30:02,125
Orgulhoso de você.

1181
01:30:05,833 --> 01:30:06,833
Mas falo sério.

1182
01:30:06,833 --> 01:30:09,750
Você vai vir pra cá
mais do que eu irei pra lá.

1183
01:30:09,750 --> 01:30:11,958
Sóbria e egoísta.

1184
01:30:11,958 --> 01:30:14,708
É o título das minhas memórias.

1185
01:30:16,791 --> 01:30:17,791
Eu te amo.

1186
01:31:15,375 --> 01:31:20,750
À VENDA

1187
01:32:01,625 --> 01:32:02,625
É pra você.

1188
01:32:04,875 --> 01:32:06,083
Espero que sim.

1189
01:32:08,125 --> 01:32:12,041
Ele... era uma beleza, não era?

1190
01:32:13,208 --> 01:32:14,958
Sim, era quase irritante.

1191
01:32:18,375 --> 01:32:20,041
Ele teria adorado, Marc.

1192
01:32:22,500 --> 01:32:23,500
Obrigado.

1193
01:32:24,541 --> 01:32:25,541
De verdade.

1194
01:32:32,875 --> 01:32:34,083
Caramba.

1195
01:32:34,666 --> 01:32:35,958
Não acredito.

1196
01:32:35,958 --> 01:32:38,416
Veja. Olhe só!

1197
01:32:40,666 --> 01:32:42,750
Adorei. Você é um gênio.

1198
01:32:43,291 --> 01:32:46,125
- Que bom que gostou.
- Nossa, parabéns.

1199
01:32:49,500 --> 01:32:51,625
Estão de volta no caminho certo.

1200
01:32:51,625 --> 01:32:53,875
Quero ver o anel.

1201
01:32:53,875 --> 01:32:57,916
Não há caminho certo com ela,
mas estamos de volta.

1202
01:32:58,666 --> 01:32:59,833
E pra valer.

1203
01:33:00,333 --> 01:33:02,500
Só porque seu rosto está na parede

1204
01:33:02,500 --> 01:33:05,916
não significa que pode tocar
ou levar pinturas pra casa.

1205
01:33:05,916 --> 01:33:07,041
<i>Moi?</i>

1206
01:33:07,041 --> 01:33:08,791
Mãos pra trás o tempo todo.

1207
01:33:08,791 --> 01:33:12,375
Temos ótima água com gás pra você.

1208
01:33:12,375 --> 01:33:14,583
Obrigada, querido.

1209
01:33:19,375 --> 01:33:21,083
Maravilhoso. Bem legal.

1210
01:33:52,916 --> 01:33:53,916
Que bom que veio.

1211
01:33:53,916 --> 01:33:56,791
Depois de tanto implorar
que voltasse a pintar,

1212
01:33:56,791 --> 01:33:59,208
tem sorte que eu tenha vindo.

1213
01:34:00,083 --> 01:34:03,583
Eu soube que estou nesta exposição.
Sem meu consentimento?

1214
01:34:03,583 --> 01:34:05,958
Aceito processos como presente de Natal.

1215
01:34:15,416 --> 01:34:17,166
Está melhor do que me lembro.

1216
01:34:18,958 --> 01:34:19,958
É um passo.

1217
01:34:23,583 --> 01:34:25,791
Trouxe meu namorado. Tudo bem?

1218
01:34:26,333 --> 01:34:29,833
Escolheu dizer namorado e não parceiro?
Tinha apostado em parceiro.

1219
01:34:29,833 --> 01:34:30,750
Pode parar.

1220
01:34:31,791 --> 01:34:33,083
Ben.

1221
01:34:33,083 --> 01:34:35,875
- Prazer em conhecê-lo, Ben.
- Oi. Prazer.

1222
01:34:35,875 --> 01:34:37,833
Obrigado por vir.

1223
01:34:38,625 --> 01:34:40,541
- Conheci o Ben.
- Oi. É.

1224
01:34:41,666 --> 01:34:43,333
- Bom te ver.
- Ei, amigão.

1225
01:34:47,666 --> 01:34:49,500
Viu o anel?

1226
01:34:49,500 --> 01:34:52,541
- Soube do anel.
- Você me vê?

1227
01:34:52,541 --> 01:34:54,041
Sim, nós todos te vemos.

1228
01:39:15,625 --> 01:39:20,625
Legendas: Branca Vanessa Nisio



