1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,291 --> 00:00:22,708
<i>Alisdair a fost la Berlin o săptămână</i>

4
00:00:22,708 --> 00:00:26,291
<i>și mi-a povestit
despre marea artă realizată acolo.</i>

5
00:00:26,291 --> 00:00:29,083
Eu o fac pe partenerul susținător
și îl întreb unde e.

6
00:00:29,083 --> 00:00:30,250
El zice: „Ce anume?”

7
00:00:30,250 --> 00:00:33,041
„Tu creezi opere cu tehnici mixte,
eu conduc o galerie.

8
00:00:33,041 --> 00:00:35,250
Aș vrea să văd arta asta grozavă.”

9
00:00:35,250 --> 00:00:39,125
- Bine.
- E un scurtmetraj cu el

10
00:00:39,125 --> 00:00:42,541
și un cubanez păros, mai în vârstă,

11
00:00:43,458 --> 00:00:47,291
făcând sex pe o prelată lubrifiată,
într-un magazin gol de pantofi.

12
00:00:47,291 --> 00:00:52,750
- Las jos lichiorul de ouă.
- Marc, au făcut șapte scurtmetraje.

13
00:00:52,750 --> 00:00:57,875
- Au făcut sex în toate?
- E vorba despre erotismul voracității,

14
00:00:57,875 --> 00:01:00,791
sau al capitalismului,
sau ceva grețos de bine intenționat.

15
00:01:00,791 --> 00:01:02,291
Fraier eu dacă rămân cu el!

16
00:01:03,166 --> 00:01:04,708
Ai de gând să te desparți?

17
00:01:05,625 --> 00:01:07,208
Nu, e multă bătaie de cap.

18
00:01:08,125 --> 00:01:09,875
Îl las pe el s-o facă.

19
00:01:11,000 --> 00:01:12,750
Sunt bărbați decenți în oraș?

20
00:01:12,750 --> 00:01:16,250
Thomas, de câte ori trebuie să-ți spun?

21
00:01:16,250 --> 00:01:20,000
Nu te bagi în discuția asta
fiindcă știi să faci lichior de ouă.

22
00:01:20,000 --> 00:01:22,083
Și soțul tău sexy și bogat

23
00:01:22,083 --> 00:01:24,791
urmează să dirijeze un cor
lângă focul care trosnește.

24
00:01:24,791 --> 00:01:28,791
Așadar... întrebarea urma
să rămână în coadă de pește.

25
00:01:29,958 --> 00:01:31,916
E singura cutie cu numele tău.

26
00:01:34,166 --> 00:01:37,000
Nu știam că ne facem cadouri.

27
00:01:37,000 --> 00:01:40,000
Am uitat să aduc vin.
Nu-i spune lui Terrance că ți-am zis,

28
00:01:40,000 --> 00:01:42,500
căci ne-am certat pe tema asta pe drum.

29
00:01:42,500 --> 00:01:44,958
Dat fiindcă îl împărțim, practic,
pe soțul meu,

30
00:01:44,958 --> 00:01:46,250
mi s-a părut potrivit.

31
00:01:46,791 --> 00:01:50,083
Marc nu te merită. Știi asta, da?

32
00:01:50,083 --> 00:01:52,125
Dacă se răcește treaba între voi,

33
00:01:52,125 --> 00:01:54,333
nu plec nicăieri. Mă găsești aici.

34
00:01:54,333 --> 00:01:57,041
Bine. Sunt sigur
că Terrance va fi fericit.

35
00:01:57,041 --> 00:01:58,333
Ar înțelege.

36
00:01:59,666 --> 00:02:02,333
Dacă e un cec pentru chirie, jur că...

37
00:02:02,833 --> 00:02:05,291
{\an8}PENTRU SOPHIE
CARE NU ȘTIE SĂ CÂNTE

38
00:02:05,291 --> 00:02:06,208
{\an8}Vin și eu.

39
00:02:06,208 --> 00:02:07,333
Ce dracu' sunt?

40
00:02:08,500 --> 00:02:12,583
Sunt maracase realizate manual.

41
00:02:12,583 --> 00:02:14,833
După anul trecut,
m-am gândit că n-ar fi rău

42
00:02:14,833 --> 00:02:17,125
să participi și tu la colinde.

43
00:02:17,916 --> 00:02:19,708
Auzi? Ăsta e un abuz.

44
00:02:20,333 --> 00:02:24,166
Cântecul pe care l-ai ales anul trecut
nu era în gama mea. Nu e vina mea.

45
00:02:24,166 --> 00:02:27,375
Scumpo, ai o voce
ca o orgă de biserică aruncată pe geam.

46
00:02:29,041 --> 00:02:31,750
Vă dau în judecată
pentru daune emoționale.

47
00:02:31,750 --> 00:02:32,750
Amenințări în van.

48
00:02:32,750 --> 00:02:34,916
- Ba nu.
- De ce ne dă în judecată acum?

49
00:02:35,583 --> 00:02:37,500
E cazul să mă pun pe primul plan.

50
00:02:37,500 --> 00:02:40,500
Adică până acum
nu te-ai pus pe primul plan?

51
00:02:40,500 --> 00:02:42,375
- Mulțumesc.
- De la soțul tău.

52
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
Îmi închide gura.

53
00:02:44,000 --> 00:02:45,625
De ce i-ai face așa ceva?

54
00:02:45,625 --> 00:02:47,958
Sunt foarte frumoase.

55
00:02:47,958 --> 00:02:49,833
- Mulțumesc.
- Incredibil,

56
00:02:49,833 --> 00:02:52,041
vreți să mă îndoiesc de cum cânt.

57
00:02:52,041 --> 00:02:55,291
Ba nu, chiar ești total afonă.

58
00:02:55,291 --> 00:02:56,250
Și stridentă.

59
00:02:56,250 --> 00:02:59,458
Chiar ai vocea stridentă,
dar eu te ador pentru asta.

60
00:03:00,166 --> 00:03:01,625
Cât ai băut?

61
00:03:01,625 --> 00:03:03,750
Nu te privește. Dă-l încoace!

62
00:03:03,750 --> 00:03:04,708
Bine.

63
00:03:05,750 --> 00:03:09,375
Îmi acordați puțină atenție, vă rog?

64
00:03:10,166 --> 00:03:11,000
Tăticule...

65
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
Știm toți că a venit momentul.

66
00:03:20,333 --> 00:03:23,833
Veniți! Jackie, iei, te rog,
partitura de pe pian

67
00:03:23,833 --> 00:03:25,458
și le-o dai și celorlalți?

68
00:03:25,458 --> 00:03:28,083
Ați primit cu toții, sunt convins,

69
00:03:28,083 --> 00:03:31,250
un e-mail cu fișierele audio,
cu bucata fiecăruia...

70
00:03:31,250 --> 00:03:34,000
Dacă mai aud o dată
despre fișierele audio...

71
00:03:34,000 --> 00:03:36,583
...aranjate de magnificul Peter Finley,

72
00:03:36,583 --> 00:03:41,125
fost iubit devenit prieten,
devenit compozitor nominalizat la Oscar...

73
00:03:43,125 --> 00:03:45,541
care și-a făcut timp,
deși avea un program încărcat

74
00:03:45,541 --> 00:03:49,375
cu compunerea coloanei sonore
a noului film Victoria Valentine...

75
00:03:50,708 --> 00:03:52,500
ca să ne acompanieze în seara asta.

76
00:03:52,500 --> 00:03:53,666
Te iubim, Petey.

77
00:03:55,458 --> 00:03:56,833
Sincer,

78
00:03:56,833 --> 00:04:00,708
vă mulțumesc tuturor
pentru această minunată seară din an.

79
00:04:01,458 --> 00:04:03,375
Și dragului meu Marcus!

80
00:04:03,916 --> 00:04:06,625
Iubitule, sper să te merit într-o zi.

81
00:04:08,291 --> 00:04:09,791
Bine. Petey!

82
00:04:12,000 --> 00:04:13,333
Cu tărie și mândrie!

83
00:04:15,416 --> 00:04:16,958
<i>În fiecare zi</i>

84
00:04:19,291 --> 00:04:23,166
<i>Va fi sărbătoare</i>

85
00:04:23,166 --> 00:04:24,083
Frumos!

86
00:04:25,250 --> 00:04:28,375
<i>Când iubitul meu</i>

87
00:04:30,666 --> 00:04:36,708
<i>- Când iubitul meu se va-ntoarce acasă
- Când iubitul meu se va-ntoarce acasă</i>

88
00:04:38,541 --> 00:04:44,791
<i>A fost plecat de așa amar vreme</i>

89
00:04:44,791 --> 00:04:46,250
<i>De când a fost plecat</i>

90
00:04:46,250 --> 00:04:47,166
Superb!

91
00:04:47,166 --> 00:04:49,583
<i>Nu mi-am luat gândul de la el</i>

92
00:04:50,125 --> 00:04:51,500
<i>Am primit o scrisoare azi</i>

93
00:04:53,000 --> 00:04:55,708
<i>Pe la prânz</i>

94
00:04:55,708 --> 00:04:57,125
<i>„Nu-ți face griji, iubito”</i>

95
00:04:57,125 --> 00:04:58,041
Divin!

96
00:04:58,041 --> 00:05:00,916
<i>„O să mă-ntorc acasă”</i>

97
00:05:00,916 --> 00:05:02,333
<i>În fiecare zi</i>

98
00:05:04,875 --> 00:05:08,125
<i>Va fi sărbătoare</i>

99
00:05:08,666 --> 00:05:09,750
Cântați uluitor!

100
00:05:10,458 --> 00:05:14,208
<i>Când iubitul meu</i>

101
00:05:16,458 --> 00:05:21,750
<i>- Când iubitul meu se va-ntoarce acasă
- Când iubitul meu se va-ntoarce acasă</i>

102
00:05:21,750 --> 00:05:23,833
Schimbați tonalitatea!

103
00:05:23,833 --> 00:05:25,208
<i>În fiecare zi</i>

104
00:05:27,750 --> 00:05:33,875
<i>Va fi sărbătoare</i>

105
00:05:33,875 --> 00:05:39,208
<i>Când iubitul meu</i>

106
00:05:39,208 --> 00:05:45,416
<i>Când iubitul meu se va-ntoarce acasă</i>

107
00:05:45,416 --> 00:05:50,833
<i>- Când iubitul meu se va-ntoarce acasă
- Când iubitul meu se va-ntoarce acasă</i>

108
00:05:50,833 --> 00:05:57,375
<i>Când iubitul meu se va-ntoarce acasă</i>

109
00:06:04,791 --> 00:06:06,458
Un alt succes scânteietor.

110
00:06:10,458 --> 00:06:11,916
Începe să sughițe Sophie.

111
00:06:12,541 --> 00:06:13,708
Ce vrei să spui?

112
00:06:13,708 --> 00:06:17,291
Dă-i bătaie! Meriți,
așa cum meriți aproape totul în viață.

113
00:06:17,291 --> 00:06:20,333
Ar trebui să ți-o pui cu barmanul.
Se uita la tine.

114
00:06:21,000 --> 00:06:24,666
N-o fi văzut pe nimeni
mâncând atâția cârnați în foitaj.

115
00:06:25,750 --> 00:06:27,750
Și prefer să mi-o pun cu tine, da?

116
00:06:27,750 --> 00:06:28,666
Când, acum?

117
00:06:29,458 --> 00:06:31,625
Dă-i dnei Bandini alt motiv
să cheme poliția

118
00:06:31,625 --> 00:06:33,458
la poponarii de vizavi.

119
00:06:34,208 --> 00:06:35,916
Mă întorc la începutul săptămânii.

120
00:06:37,333 --> 00:06:38,750
Avem multe de discutat.

121
00:06:38,750 --> 00:06:41,958
Am plecat, animalelor!
Faceți greșeli mari!

122
00:06:43,708 --> 00:06:45,708
Vă rog. Te iubesc la nebunie.

123
00:06:45,708 --> 00:06:46,625
Și eu te iubesc.

124
00:07:07,000 --> 00:07:08,375
Când am și eu parte de asta?

125
00:07:08,375 --> 00:07:09,458
De iubitul meu?

126
00:07:10,708 --> 00:07:14,166
Cred că a încercat la școala de teatru,
dar nu i-a plăcut.

127
00:07:14,166 --> 00:07:15,083
Serios?

128
00:07:15,083 --> 00:07:18,625
Mă refeream la un om de treabă,
așa cum aveți voi.

129
00:07:18,625 --> 00:07:21,291
Noi doi ne-am despărțit,
iar tu ești cu el de 15 ani.

130
00:07:21,291 --> 00:07:22,833
- Eu ce am?
- Scumpule...

131
00:07:22,833 --> 00:07:25,000
Terrance mi-a zis să mă mut la el.

132
00:07:25,583 --> 00:07:26,541
Nu s-a grăbit.

133
00:07:26,541 --> 00:07:28,708
Da, dar încă nu i-am răspuns.

134
00:07:28,708 --> 00:07:29,625
De ce?

135
00:07:29,625 --> 00:07:30,666
Prea curat.

136
00:07:31,458 --> 00:07:34,125
Am impresia
că nu pot fi eu însămi, înțelegeți?

137
00:07:34,125 --> 00:07:35,208
Nu.

138
00:07:35,208 --> 00:07:37,916
Cum să fii tu însăți?
Să trăiești în mizerie?

139
00:07:37,916 --> 00:07:40,666
- Să arunci gunoiul pe jos?
- Poate.

140
00:07:40,666 --> 00:07:42,625
Dacă am chef, de ce nu?

141
00:07:42,625 --> 00:07:43,541
Hei, iubitule!

142
00:07:45,250 --> 00:07:46,458
Vorbeam de tine.

143
00:07:47,250 --> 00:07:50,625
Super! Și noi vorbeam de tine.

144
00:07:52,083 --> 00:07:55,083
Dacă ai ști cum arăți
din cealaltă parte a camerei...

145
00:07:56,458 --> 00:07:58,041
Tai respirația omului.

146
00:07:59,125 --> 00:08:00,666
De-aproape? Ești varză.

147
00:08:02,166 --> 00:08:06,541
Apropo, Marc,
lichiorul ăsta de ouă e nemaipomenit.

148
00:08:06,541 --> 00:08:08,458
Mersi. Doar tu l-ai gustat.

149
00:08:08,458 --> 00:08:09,750
Crăciun fericit!

150
00:08:11,083 --> 00:08:11,916
Drace!

151
00:08:13,208 --> 00:08:15,916
Cineva a băut prea mult
înainte să se întoarcă acasă.

152
00:08:15,916 --> 00:08:17,000
Doamne!

153
00:08:22,625 --> 00:08:24,041
E taxiul lui Oliver.

154
00:08:56,083 --> 00:09:01,000
DULCE CONSOLARE

155
00:09:52,291 --> 00:09:54,416
<i>Lily Kayne s-a dus să-și pună țâțe.</i>

156
00:09:55,333 --> 00:09:58,083
Cei de la studio sunt disperați,

157
00:09:58,083 --> 00:10:01,250
pentru că Victoria Valentine
are implanturi acum.

158
00:10:03,166 --> 00:10:04,708
<i>Ce vor să fac?</i>

159
00:10:04,708 --> 00:10:06,875
<i>Eu scriu cărțile, ei fac filmele,</i>

160
00:10:06,875 --> 00:10:09,500
<i>iar tu reamenajezi
bucătăria noastră superbă.</i>

161
00:10:09,500 --> 00:10:10,666
<i>Reamenajez bucătăria?</i>

162
00:10:11,750 --> 00:10:14,833
Pe lângă asta, îți ilustrez toate cărțile,

163
00:10:14,833 --> 00:10:16,083
îți realizez coperțile

164
00:10:17,166 --> 00:10:21,416
și te apăr de o gloată
de adolescente smiorcăite

165
00:10:21,416 --> 00:10:24,000
care ne bat la ușă,
ca să întrebe când termini

166
00:10:24,000 --> 00:10:25,958
următoarele două cărți promise.

167
00:10:29,416 --> 00:10:31,125
<i>Îți datorez viața, dragule.</i>

168
00:10:31,125 --> 00:10:32,041
<i>Sunt convins.</i>

169
00:10:32,041 --> 00:10:33,875
<i>Și bine că sunt adolescentele alea!</i>

170
00:10:33,875 --> 00:10:37,750
<i>Nu, nu în seara asta.
Vin să te ia devreme de la petrecerea ta.</i>

171
00:10:38,416 --> 00:10:39,666
<i>E petrecerea noastră,</i>

172
00:10:40,416 --> 00:10:43,208
fiindcă ai organizat-o tu,
știind foarte bine

173
00:10:43,208 --> 00:10:46,083
că am o ședință de autografe
la Paris, de dimineață.

174
00:10:46,083 --> 00:10:48,708
<i>Sunt doar niște autografe.
Le puteai amâna.</i>

175
00:10:49,250 --> 00:10:52,166
<i>Nu poți amâna autografele
de Crăciun de la Luvru.</i>

176
00:10:54,291 --> 00:10:56,500
<i>Ți-am zis ce frumos ești în seara asta?</i>

177
00:10:56,500 --> 00:10:58,041
<i>Sincer, nu destul.</i>

178
00:11:00,458 --> 00:11:01,875
Zi-mi că ai acordat pianul.

179
00:11:03,500 --> 00:11:04,708
Pianul a fost acordat.

180
00:11:07,833 --> 00:11:08,916
<i>Și clapa defectă?</i>

181
00:11:12,291 --> 00:11:13,291
Schimbată.

182
00:11:15,875 --> 00:11:17,875
<i>Am tânjit după oameni înainte</i>

183
00:11:18,916 --> 00:11:20,541
<i>Am iubit oameni înainte</i>

184
00:11:22,666 --> 00:11:23,958
<i>Dar nu așa</i>

185
00:11:23,958 --> 00:11:25,291
<i>N-a fost așa</i>

186
00:11:25,958 --> 00:11:29,625
<i>Oferă-mi o lume
Mi-ai răpit a mea lume</i>

187
00:11:33,333 --> 00:11:34,916
Ai născocit-o acum?

188
00:11:34,916 --> 00:11:36,583
Nu, e de Anne Carson.

189
00:11:37,416 --> 00:11:39,583
Aș da casa asta să fi scris poezia aia.

190
00:11:39,583 --> 00:11:42,041
<i>Nu se poate. Abia am renovat bucătăria.</i>

191
00:11:42,041 --> 00:11:43,041
<i>Ai dreptate.</i>

192
00:11:47,416 --> 00:11:48,416
Mersi de petrecere.

193
00:12:14,958 --> 00:12:17,958
Oliver a schimbat viața multor oameni.

194
00:12:21,375 --> 00:12:22,375
Mai ales pe a mea.

195
00:12:24,875 --> 00:12:27,500
Citeam ceva
din prima carte Victoria Valentine,

196
00:12:27,500 --> 00:12:29,833
la proba pentru film, și mă gândeam...

197
00:12:31,583 --> 00:12:32,791
„Acest personaj...

198
00:12:33,583 --> 00:12:37,125
m-a făcut să-mi doresc să devin actriță.”

199
00:12:39,041 --> 00:12:40,000
E puternică.

200
00:12:41,291 --> 00:12:42,125
Inteligentă.

201
00:12:43,458 --> 00:12:44,666
Căutătoare de adevăr.

202
00:12:45,958 --> 00:12:46,791
Literalmente.

203
00:12:47,625 --> 00:12:48,500
E telepatică.

204
00:12:49,500 --> 00:12:51,125
Dar sunt sigură că știți.

205
00:12:53,250 --> 00:12:54,458
Acum el nu mai e.

206
00:12:56,166 --> 00:12:57,375
Și mi se rupe inima.

207
00:12:59,291 --> 00:13:00,375
Pentru familia sa.

208
00:13:02,458 --> 00:13:03,916
Și pentru filmul nostru.

209
00:13:04,958 --> 00:13:09,041
Ne întrebăm toți:
„De ce trebuia să se întâmple asta?”

210
00:13:10,166 --> 00:13:12,250
Mai avea așa de multe de povestit!

211
00:13:15,416 --> 00:13:16,791
Dar viața e de rahat.

212
00:13:18,166 --> 00:13:21,208
Acum nu știm dacă vom filma
al șaselea și al șaptelea film,

213
00:13:21,208 --> 00:13:23,458
deoarece n-a terminat cărțile.

214
00:13:24,500 --> 00:13:25,333
Așadar...

215
00:13:27,708 --> 00:13:28,708
Oliver...

216
00:13:30,250 --> 00:13:31,500
jigodie mică ce ești!

217
00:13:31,500 --> 00:13:32,458
Bine.

218
00:13:33,375 --> 00:13:35,875
Sper ca studioul să facă filmele
în onoarea ta

219
00:13:35,875 --> 00:13:40,500
și să continuăm să-ți spunem poveștile
mulți ani de acum încolo,

220
00:13:40,500 --> 00:13:42,625
pentru că...

221
00:13:43,958 --> 00:13:44,958
avem nevoie de ele.

222
00:13:49,458 --> 00:13:54,958
Primul cuvânt al lui Oliver
a fost „mișcă”.

223
00:13:56,083 --> 00:13:58,916
Adică: „Dă-te la o parte!”

224
00:14:01,541 --> 00:14:04,166
N-avea mai mult de un an.

225
00:14:06,458 --> 00:14:11,125
Îi blocam drumul
către grădinița noastră din spate,

226
00:14:12,750 --> 00:14:16,000
iar el era hotărât
să ajungă la florile de gura-leului.

227
00:14:17,000 --> 00:14:21,833
Îi plăcea să le preseze capul,
ca să le facă să vorbească.

228
00:14:24,375 --> 00:14:26,083
Nu știa pe atunci,

229
00:14:26,083 --> 00:14:30,875
dar spunea povești
înainte să învețe să vorbească.

230
00:14:32,750 --> 00:14:37,666
Când s-a făcut mai mare,
mie și mamei lui ne citea ce scria.

231
00:14:38,500 --> 00:14:43,083
Numai despre prințese
care căutau câte ceva.

232
00:14:47,041 --> 00:14:49,583
M-am gândit îndelung zilele astea

233
00:14:49,583 --> 00:14:56,166
la cât de mult îl încurajam
să scrie despre altceva,

234
00:14:56,166 --> 00:14:59,416
despre ce ar scrie băieții.

235
00:15:00,916 --> 00:15:04,000
Îmi răspundea sfidător:

236
00:15:05,041 --> 00:15:06,208
„Sunt băiat.

237
00:15:07,458 --> 00:15:09,541
Și despre asta vreau să scriu.”

238
00:15:11,541 --> 00:15:17,083
Parcă îl aud cum mă ceartă
că îi bagatelizez poveștile.

239
00:15:18,000 --> 00:15:24,750
Aveam... tendința asta,

240
00:15:26,875 --> 00:15:27,916
și avea dreptate.

241
00:15:31,750 --> 00:15:32,750
Nu e...

242
00:15:34,625 --> 00:15:35,625
ușor...

243
00:15:36,708 --> 00:15:40,708
să știi că fiul tău a avut succes,
deși i-ai pus piedici.

244
00:15:43,000 --> 00:15:45,583
Mi-aș dori să-i fi spus

245
00:15:45,583 --> 00:15:50,875
că îmi pare nespus de rău
că îi blocam drumul către gura-leului.

246
00:15:55,041 --> 00:15:58,541
Sper să râzi cu mama ta acolo sus.

247
00:16:00,916 --> 00:16:05,291
Ce n-aș da să fiu în locul tău, fiule!

248
00:16:07,041 --> 00:16:08,041
Te iubesc.

249
00:16:09,666 --> 00:16:12,708
Sunt mândru de tine.

250
00:16:14,250 --> 00:16:15,333
Sunt nespus...

251
00:16:17,333 --> 00:16:18,750
de mândru.

252
00:16:43,208 --> 00:16:44,833
Mi-au plăcut mereu schițele tale.

253
00:16:47,208 --> 00:16:49,416
De câte ori mi-ai promis
că faci și altele?

254
00:16:53,041 --> 00:16:55,875
Va fi mereu spațiu pentru tine,
când ești pregătit.

255
00:17:02,166 --> 00:17:03,666
Mulțumesc că vii să stai aici.

256
00:17:07,000 --> 00:17:11,291
Păi, îmi vine foarte greu
să mă lăfăi în bucătăria ta

257
00:17:11,291 --> 00:17:15,333
sau pe salteaua din spumă cu memorie,
dar ai zis că nu vrei să stai singur.

258
00:17:19,958 --> 00:17:20,875
Ești bine?

259
00:17:25,250 --> 00:17:26,250
Bine, am înțeles.

260
00:17:30,166 --> 00:17:32,083
- Pe aici.
- Mulțumesc.

261
00:17:32,083 --> 00:17:33,500
Mulțumesc că ai venit.

262
00:17:35,291 --> 00:17:36,375
Cu plăcere.

263
00:17:36,375 --> 00:17:39,291
Înainte să începem,

264
00:17:40,166 --> 00:17:41,375
vreau să te informez

265
00:17:41,375 --> 00:17:44,208
că editorii lui Oliver încearcă
să anuleze contractul,

266
00:17:44,208 --> 00:17:46,333
fiindcă nu va scrie
următoarele două cărți.

267
00:17:47,708 --> 00:17:48,708
A trecut o lună.

268
00:17:49,958 --> 00:17:51,041
Oamenii sunt oribili.

269
00:17:52,166 --> 00:17:53,125
E un avans mare.

270
00:17:54,000 --> 00:17:57,208
Dar da, americanii sunt renumiți
pentru lipsa de tact.

271
00:17:59,708 --> 00:18:02,291
Se ocupă avocații.
O să te ținem la curent.

272
00:18:02,291 --> 00:18:03,250
Bine.

273
00:18:06,416 --> 00:18:07,250
Și tu?

274
00:18:09,291 --> 00:18:10,625
Ai dormit?

275
00:18:14,000 --> 00:18:18,625
Am citit că creierul este ca un mușchi.

276
00:18:19,875 --> 00:18:23,083
E greu să treci peste moartea cuiva,

277
00:18:23,083 --> 00:18:26,500
căci creierul a fost antrenat
să aibă sentimente față de cineva.

278
00:18:27,416 --> 00:18:31,083
Și, când omul acela nu mai e,
mintea ta continuă să funcționeze

279
00:18:31,083 --> 00:18:33,833
și să simtă acele lucruri...

280
00:18:34,791 --> 00:18:37,125
pentru acea persoană. Ca...

281
00:18:39,166 --> 00:18:40,291
memoria musculară.

282
00:18:42,291 --> 00:18:46,916
Așa că încerc să-mi antrenez creierul
să nu mai simtă atât de mult acum.

283
00:18:48,333 --> 00:18:50,166
Atât cât să trec de anul ăsta

284
00:18:50,166 --> 00:18:55,916
și să nu-mi amintesc întruna
că acum sunt și orfan,

285
00:18:55,916 --> 00:18:58,125
și văduv.

286
00:19:00,666 --> 00:19:02,791
De ce, se vede că n-am dormit?

287
00:19:03,791 --> 00:19:06,083
Mai bine ne oprim cu testamentul azi.

288
00:19:21,166 --> 00:19:23,375
- Te omor pentru chestia asta.
- Poți.

289
00:19:23,375 --> 00:19:25,666
Poți s-o faci, iubire, cred în tine.

290
00:19:25,666 --> 00:19:28,000
Bine, oameni buni.
Gata, am aranjat barele.

291
00:19:28,000 --> 00:19:29,333
Veniți încoace!

292
00:19:29,333 --> 00:19:31,500
O să parcurgem exercițiile de azi.

293
00:19:31,500 --> 00:19:32,666
Stați pe glezne!

294
00:19:33,875 --> 00:19:36,791
Bine. La a treia repetiție, rămâneți jos!

295
00:19:36,791 --> 00:19:38,541
Mâinile în interiorul genunchilor!

296
00:19:39,708 --> 00:19:42,708
Bine. Minunat.
Din poziția asta, vă rog să tușiți.

297
00:19:44,333 --> 00:19:45,333
Simțiți abdomenul!

298
00:19:47,000 --> 00:19:49,666
- Frumos! Ești bine?
- Ea nu face corect.

299
00:19:49,666 --> 00:19:52,041
Ai grijă la poziție,

300
00:19:52,041 --> 00:19:54,333
ridică bărbia puțin mai sus. Hopa!

301
00:19:54,333 --> 00:19:55,458
Coboară încet!

302
00:19:56,875 --> 00:19:58,625
- Încă o dată. Sus!
- Te iubesc.

303
00:19:58,625 --> 00:20:00,250
Inspiră când cobori!

304
00:20:00,250 --> 00:20:01,208
Jos!

305
00:20:01,958 --> 00:20:02,791
Sus!

306
00:20:12,291 --> 00:20:15,375
<i>Am părul ca tine? Vreau să semăn cu tine?</i>

307
00:20:15,375 --> 00:20:16,750
<i>Fă-mă să înțeleg!</i>

308
00:20:16,750 --> 00:20:20,791
<i>Am chef să mi-o... cu mulți tipi,
să petrec până la 5:00?</i>

309
00:20:20,791 --> 00:20:23,666
E o chestie aproape shakespeariană,

310
00:20:23,666 --> 00:20:26,125
dacă te gândești bine. Atâta trădare,

311
00:20:26,125 --> 00:20:28,833
și tot continuă să se vadă la cină.

312
00:21:15,583 --> 00:21:19,666
Cum adică să aleg un cântec?
E o aplicație pentru întâlniri.

313
00:21:19,666 --> 00:21:22,166
E cântecul pentru montajul cu poze.

314
00:21:23,458 --> 00:21:26,708
Se poate... Mulțumesc. Se poate să nu aleg?

315
00:21:26,708 --> 00:21:29,416
Ce cântece alege lumea?

316
00:21:29,416 --> 00:21:33,333
Radiohead. Foarte mulți directori
de creație aleg Radiohead.

317
00:21:33,333 --> 00:21:36,083
Au trecut doar șase luni. Nu e nevoie.

318
00:21:36,083 --> 00:21:37,458
Mulțumesc mult.

319
00:21:37,458 --> 00:21:40,583
„You're Makin' Me High” a lui Toni Braxton
merge mereu.

320
00:21:40,583 --> 00:21:41,958
De unde știi?

321
00:21:41,958 --> 00:21:43,500
L-am agățat pe ăsta, nu?

322
00:21:45,041 --> 00:21:47,125
Pe mine m-au atras pozele.

323
00:21:47,708 --> 00:21:49,583
Pot să vă asigur de asta.

324
00:21:50,333 --> 00:21:52,458
Deși, dacă aș fi știut în ce mă bag...

325
00:21:52,458 --> 00:21:54,833
În orice caz, am avut un montaj de pomină.

326
00:21:54,833 --> 00:21:56,916
Bărbații adoră tanga cu bandă elastică.

327
00:21:58,375 --> 00:22:00,541
Ai păstrat nudurile cu el.

328
00:22:01,291 --> 00:22:02,625
Ce dulce!

329
00:22:03,208 --> 00:22:05,000
Ce? E romantic, la dracu'!

330
00:22:05,833 --> 00:22:07,833
Scuză-mă, căutam poze cu tine,

331
00:22:07,833 --> 00:22:10,875
dar sunt doar poze cu voi doi și...

332
00:22:10,875 --> 00:22:13,083
Mi se pare ciudat să îl decupezi.

333
00:22:14,541 --> 00:22:17,416
Arăt mai în vârstă?
Mi se pare că am îmbătrânit.

334
00:22:17,416 --> 00:22:19,250
- Nu...
- Da. Ți-a murit soțul.

335
00:22:19,250 --> 00:22:20,500
Ai voie, ce Dumnezeu!

336
00:22:23,875 --> 00:22:24,791
O cred pe ea.

337
00:22:49,208 --> 00:22:51,458
Bună!

338
00:22:51,458 --> 00:22:52,958
Ar trebui să ieșim în oraș.

339
00:22:55,791 --> 00:23:00,166
Și... am terminat-o cu Terrance.

340
00:23:00,166 --> 00:23:01,375
Poftim? De ce?

341
00:23:01,375 --> 00:23:03,083
Era de așteptat, Marc.

342
00:23:03,083 --> 00:23:06,458
Și mă simt bine. De fapt, mă simt grozav.

343
00:23:06,458 --> 00:23:09,083
Mă deprima. Complet.

344
00:23:09,083 --> 00:23:12,041
Refuz să mă las prinsă în plasă de sistem.

345
00:23:12,041 --> 00:23:14,625
Nu vreau reguli. Nu vreau amenințări.

346
00:23:14,625 --> 00:23:15,916
Te-a amenințat?

347
00:23:15,916 --> 00:23:19,416
M-a amenințat cine e el, Marc. Cine e.

348
00:23:20,375 --> 00:23:22,041
Nu pot fi genul lui de soție.

349
00:23:22,041 --> 00:23:24,458
- Soție?
- Ți-am zis că nu pot acum.

350
00:23:24,458 --> 00:23:25,500
Te-a cerut de soție?

351
00:23:25,500 --> 00:23:27,083
Terrance?

352
00:23:27,083 --> 00:23:29,791
Nu. Se pare că s-au despărțit.

353
00:23:29,791 --> 00:23:30,708
Poftim?

354
00:23:30,708 --> 00:23:33,541
Nu se poate. Inima a zis nu. Îmbracă-te!

355
00:23:34,250 --> 00:23:36,666
I-am zis lui Alisdair
că trec pe la expoziția lor

356
00:23:36,666 --> 00:23:39,791
de grup, cu petrecere de Crăciun,
dintr-un depozit.

357
00:23:39,791 --> 00:23:41,083
Pare un coșmar.

358
00:23:42,083 --> 00:23:43,166
Thomas.

359
00:23:45,541 --> 00:23:47,375
Alisdair te-a părăsit anul trecut.

360
00:23:48,166 --> 00:23:50,833
De ziua ta. De ce îți faci asta?

361
00:23:50,833 --> 00:23:54,083
Fiindcă mă gândeam
să-l înscriu în galerie.

362
00:23:54,833 --> 00:23:56,916
Iar singura mea iubire e un haos.

363
00:23:56,916 --> 00:23:59,208
Și a mea. Marc, haide, pregătește-te!

364
00:23:59,208 --> 00:24:01,583
Nu pot ieși în seara asta. Am treabă.

365
00:24:02,625 --> 00:24:05,541
Ce dracu' ai de făcut vineri seara?

366
00:24:05,541 --> 00:24:08,708
Psihoterapeutul mi-a zis să mă pregătesc

367
00:24:08,708 --> 00:24:11,083
pentru comemorarea momentului

368
00:24:11,083 --> 00:24:15,250
când l-am văzut pe soțul meu scos
dintr-o mașină ca un melc din cochilie.

369
00:24:15,250 --> 00:24:16,583
Așa că...

370
00:24:16,583 --> 00:24:19,083
Citește felicitarea de Crăciun
a lui Oliver.

371
00:24:20,791 --> 00:24:21,875
Citesc felicitarea.

372
00:24:21,875 --> 00:24:24,041
Doamne, încă n-ai deschis felicitarea aia!

373
00:24:24,041 --> 00:24:27,125
- Asta am zis și eu.
- Liniștiți-vă, vă rog!

374
00:24:27,125 --> 00:24:28,416
Marcus...

375
00:24:29,708 --> 00:24:30,875
Scumpete,

376
00:24:31,875 --> 00:24:35,541
am fost alături de tine
ori de câte ori ai avut nevoie de noi,

377
00:24:35,541 --> 00:24:37,250
timp de aproape un an.

378
00:24:38,958 --> 00:24:40,625
Ți-am construit cuibul

379
00:24:40,625 --> 00:24:43,708
și te-am cocoloșit un an întreg.

380
00:24:45,250 --> 00:24:47,916
E timp să ieși din găoace, iubirea mea.

381
00:24:47,916 --> 00:24:49,083
Deschide felicitarea!

382
00:24:49,625 --> 00:24:51,083
Plângi în hohote!

383
00:24:51,083 --> 00:24:54,750
Pune-ți niște haine scumpe
și vino după noi!

384
00:24:57,791 --> 00:24:58,791
Te iubim.

385
00:25:00,250 --> 00:25:02,875
Așa... te iubim noi.

386
00:25:35,375 --> 00:25:36,708
Dragă Marcus,

387
00:25:41,416 --> 00:25:42,916
urmează weekendul.

388
00:25:42,916 --> 00:25:45,583
Sper ca vestea
să-ți pice mai ușor în scris.

389
00:25:45,583 --> 00:25:48,375
Spre surpriza mea,
am cunoscut și pe altcineva.

390
00:25:48,375 --> 00:25:50,958
E un drum pe care aș vrea să îl explorez.

391
00:25:50,958 --> 00:25:54,250
Știu că ai nevoie de timp
de gândire și simțire (cum o să ne SIMȚIM)

392
00:25:54,250 --> 00:25:55,750
înainte să discutăm.

393
00:25:55,750 --> 00:25:59,458
Și mă aștept să discutăm mult.
Viața. Mă întorc curând. Cu dragoste, O

394
00:26:27,208 --> 00:26:28,583
Nu, mulțumesc.

395
00:26:29,916 --> 00:26:31,833
De ce? Ți-e frică?

396
00:26:32,916 --> 00:26:34,833
Întotdeauna. Ție?

397
00:26:34,833 --> 00:26:36,250
- Mi-e groază.
- De ce?

398
00:26:36,250 --> 00:26:37,958
De orice dincolo de asta.

399
00:26:39,458 --> 00:26:40,541
Așa și trebuie.

400
00:26:41,416 --> 00:26:45,291
Din experiența mea,
o să-ți dea o stare de amețeală și jenă.

401
00:26:48,458 --> 00:26:49,458
Boule!

402
00:27:34,666 --> 00:27:35,875
Două pahare de vin roșu.

403
00:27:42,750 --> 00:27:43,583
Mersi.

404
00:27:46,291 --> 00:27:47,375
Ți-am luat de băut.

405
00:27:50,541 --> 00:27:51,375
Bine.

406
00:27:52,500 --> 00:27:55,500
Ai obiceiul să calci pe nervi artiștii?

407
00:27:57,541 --> 00:28:00,208
Nu zic că e o noutate, dar se străduiesc.

408
00:28:00,208 --> 00:28:01,291
Ca noi toți, nu?

409
00:28:03,583 --> 00:28:05,666
Cred că vor să nu fie singuri.

410
00:28:06,833 --> 00:28:08,083
Spre deosebire de tine.

411
00:28:10,708 --> 00:28:11,958
Mi-ai oferit de băut.

412
00:28:11,958 --> 00:28:13,750
Nu mi-ai dat de ales.

413
00:28:13,750 --> 00:28:15,375
Pot s-o ofer altcuiva.

414
00:28:15,375 --> 00:28:17,833
E un bărbat jos care pictează cu penisul.

415
00:28:20,791 --> 00:28:23,416
Înseamnă că vrei să-mi ții companie?

416
00:28:23,416 --> 00:28:26,750
Fiindcă te asigur
că faci o greșeală imensă.

417
00:28:35,208 --> 00:28:36,291
Ești artist?

418
00:28:39,166 --> 00:28:40,375
Pictam înainte.

419
00:28:41,250 --> 00:28:44,083
În ultima vreme,
ilustrez cărți pentru copii.

420
00:28:44,666 --> 00:28:46,000
De ce n-ai mai pictat?

421
00:28:47,208 --> 00:28:49,416
E o întrebare importantă
pentru un necunoscut.

422
00:28:49,416 --> 00:28:50,500
Scuzele mele...

423
00:28:51,666 --> 00:28:53,541
Atunci, te felicit pentru sacou.

424
00:28:56,750 --> 00:29:01,166
A murit mama și mi s-a părut prea dureros,
așa că am încetat să pictez.

425
00:29:03,291 --> 00:29:04,291
Amuzantă discuție!

426
00:29:04,958 --> 00:29:07,666
Nu te-ai gândit să pictezi,
ca să treci peste suferință?

427
00:29:09,083 --> 00:29:10,916
Sunt prea obosit pentru masochism.

428
00:29:11,666 --> 00:29:12,750
Știu și eu?

429
00:29:13,791 --> 00:29:16,291
Nu vreau să par un dobitoc fițos,

430
00:29:16,291 --> 00:29:19,375
dar nu e arta o comemorare a durerii?

431
00:29:20,833 --> 00:29:22,208
Altfel, unde se duce?

432
00:29:23,708 --> 00:29:25,541
Norocul tău că ești francez.

433
00:29:31,291 --> 00:29:34,166
Cred că m-am refugiat în căsnicie,
și a fost o greșeală.

434
00:29:34,958 --> 00:29:35,958
Deci ești căsătorit?

435
00:29:38,125 --> 00:29:39,125
Am fost.

436
00:29:40,083 --> 00:29:41,666
A murit și el anul trecut.

437
00:29:42,958 --> 00:29:43,958
Îmi pare rău...

438
00:29:48,541 --> 00:29:50,166
Nici nu știu cum te cheamă.

439
00:29:50,166 --> 00:29:51,083
Theo.

440
00:29:52,541 --> 00:29:53,375
Marc.

441
00:29:54,791 --> 00:29:56,791
Să-ți fi zis că ai un sacou frumos?

442
00:29:59,625 --> 00:30:00,500
Nu.

443
00:30:00,500 --> 00:30:03,083
Putem să bem ceva împreună săptămâna asta?

444
00:30:03,791 --> 00:30:06,458
Stau câteva zile, apoi mă întorc la Paris.

445
00:30:08,833 --> 00:30:09,833
Nu cred.

446
00:30:11,916 --> 00:30:13,916
Dar o să-ți dau numărul meu.

447
00:30:21,583 --> 00:30:24,250
Părinții lor le-au cumpărat locul
să-i țină ocupați.

448
00:30:24,958 --> 00:30:26,833
Ca o cutie scumpă cu nisip.

449
00:30:27,916 --> 00:30:31,333
Partea tristă e că ei știu
că nu sunt foarte buni.

450
00:30:35,833 --> 00:30:36,833
Marcus!

451
00:30:40,166 --> 00:30:41,375
Mi-a făcut plăcere!

452
00:30:42,375 --> 00:30:43,708
Și mie, Marc.

453
00:30:45,750 --> 00:30:47,000
Unde dracu' ai fost?

454
00:30:47,000 --> 00:30:48,791
Sunt aici de 45 de minute.

455
00:30:50,583 --> 00:30:51,416
Ăla cine era?

456
00:30:53,416 --> 00:30:54,250
Nu știu.

457
00:30:56,166 --> 00:30:57,833
Cum a fost acasă?

458
00:30:58,958 --> 00:31:00,791
Alisdair are un nou iubit.

459
00:31:01,375 --> 00:31:02,666
L-a adus în seara asta.

460
00:31:02,666 --> 00:31:04,291
L-a fluturat prin fața lui

461
00:31:04,291 --> 00:31:07,166
ca pe o panglică de gimnastică ritmică.

462
00:31:07,166 --> 00:31:08,791
Ce fază a fost!

463
00:31:08,791 --> 00:31:12,666
- Nu știai că iese cu altcineva?
- Nu... Sunt bine, da?

464
00:31:12,666 --> 00:31:14,375
Și n-a fost nicio fază.

465
00:31:14,375 --> 00:31:15,833
Nu-mi pasă de el.

466
00:31:15,833 --> 00:31:17,208
A fost o fază tare.

467
00:31:17,208 --> 00:31:21,041
Între timp,
chiar dacă sunt singură și șomeră,

468
00:31:21,041 --> 00:31:23,666
mi-am ridicat vălul de pe ochi
și acum văd.

469
00:31:23,666 --> 00:31:25,833
Scuze, ți-ai pierdut serviciul?

470
00:31:25,833 --> 00:31:28,958
Îmi place că tragi concluzia
că am fost concediată.

471
00:31:29,458 --> 00:31:30,875
Uită-te la mâinile mele!

472
00:31:30,875 --> 00:31:35,458
Uite ce bătături am de la legarea zilnică
a corsetelor a 25 de femei albe!

473
00:31:35,458 --> 00:31:36,958
Ai studiat design de costume.

474
00:31:36,958 --> 00:31:38,916
Lucrezi la un film cu Keira Knightley.

475
00:31:38,916 --> 00:31:42,000
Exact. Trebuie să fac ceva al meu.

476
00:31:42,958 --> 00:31:46,791
Băieți, am mintea limpede. Mă simt liberă.

477
00:31:46,791 --> 00:31:48,916
A luat ecstasy și a băut o sticlă de vin.

478
00:31:48,916 --> 00:31:50,375
Sunt bine.

479
00:31:50,375 --> 00:31:53,083
Nu m-am simțit niciodată mai bine.

480
00:31:53,541 --> 00:31:56,958
Cred că o să stau cu voi
între două săptămâni și șase luni,

481
00:31:56,958 --> 00:31:59,000
atât cât să mă pun pe picioare.

482
00:32:00,208 --> 00:32:01,416
O să fie șic.

483
00:32:19,833 --> 00:32:22,208
Îmi cer scuze pentru restaurant.

484
00:32:22,208 --> 00:32:26,208
A fost o inundație ieri, la birou.
Miroase ca o fosă septică.

485
00:32:28,750 --> 00:32:29,791
Mulțumesc.

486
00:32:29,791 --> 00:32:32,833
Sper că ai primit coșul cu brânzeturi
de săptămâna trecută.

487
00:32:32,833 --> 00:32:33,750
L-am primit.

488
00:32:34,666 --> 00:32:37,166
Vecinul meu l-a apreciat enorm.

489
00:32:38,083 --> 00:32:40,500
L-aș fi păstrat
dacă n-aș fi avut boala Crohn.

490
00:32:40,500 --> 00:32:42,083
Bună ziua! Cu ce vă servesc?

491
00:32:42,083 --> 00:32:43,541
Un ceai. Verde.

492
00:32:44,208 --> 00:32:45,416
O apă, vă rog.

493
00:32:47,708 --> 00:32:50,958
Așadar, din câte știm,

494
00:32:50,958 --> 00:32:53,625
contractul lui Oliver cu editura
a fost reziliat,

495
00:32:53,625 --> 00:32:56,041
când n-a mai putut
să se achite de obligații.

496
00:32:56,041 --> 00:32:56,958
Când a murit.

497
00:32:57,750 --> 00:33:02,000
Au trimis o factură cu o sumă importantă
ce trebuie returnată anul ăsta.

498
00:33:02,000 --> 00:33:06,583
Voiam să stabilim o strategie
ca să protejăm averea.

499
00:33:06,583 --> 00:33:12,583
Apropo, am observat niște cheltuieli
neobișnuite cu livrarea mâncării.

500
00:33:12,583 --> 00:33:13,833
Eu am fost.

501
00:33:14,375 --> 00:33:15,375
Fascinant!

502
00:33:16,625 --> 00:33:22,125
Ar fi avantajos să valorificăm unele
investiții ale tale și ale lui Oliver,

503
00:33:22,125 --> 00:33:25,291
ca să gestionăm mai bine economiile
de acum încolo.

504
00:33:26,291 --> 00:33:27,125
Bine.

505
00:33:27,708 --> 00:33:32,041
Chiria pentru apartamentul din Paris

506
00:33:32,041 --> 00:33:34,458
expiră la sfârșitul lunii și recomand...

507
00:33:34,458 --> 00:33:36,166
Ce apartament din Paris?

508
00:33:40,875 --> 00:33:43,583
Închiriat la începutul lunii decembrie,
anul trecut.

509
00:33:43,583 --> 00:33:46,000
Credeam că știi.

510
00:33:46,000 --> 00:33:49,375
Erau unele cheltuieli pentru doi oameni.

511
00:33:55,166 --> 00:33:56,583
Nu ești al doilea.

512
00:33:56,583 --> 00:33:57,500
Nu.

513
00:33:58,083 --> 00:33:58,958
Nu sunt.

514
00:34:00,666 --> 00:34:02,666
Ți-a zis că a cunoscut pe altul?

515
00:34:04,958 --> 00:34:08,166
Îmi propun să știu
cât mai puține despre clienți.

516
00:34:08,166 --> 00:34:12,291
Ce o să le spun prietenilor mei?

517
00:34:14,166 --> 00:34:18,458
Și-au irosit un an din viață,
încercând să mă ajute să trec peste asta.

518
00:34:19,416 --> 00:34:23,166
Eu am pierdut un an din viață.

519
00:34:23,166 --> 00:34:25,208
Nu cred că e locul potrivit să...

520
00:34:25,208 --> 00:34:26,291
Am 38 de ani!

521
00:34:28,791 --> 00:34:30,625
Ar trebui să fiu în floarea vieții.

522
00:34:35,250 --> 00:34:38,416
Poți să-mi trimiți pe e-mail
datele despre Paris?

523
00:34:38,416 --> 00:34:39,333
Da, pot.

524
00:34:40,375 --> 00:34:41,208
Iartă-mă!

525
00:34:42,083 --> 00:34:46,541
Iartă-mă că te-am făcut...
să asiști la așa ceva. Scuză-mă!

526
00:35:01,666 --> 00:35:02,666
Doamne!

527
00:35:04,041 --> 00:35:04,958
Mersi. Scuzați-mă!

528
00:35:07,541 --> 00:35:08,625
Scuze, mersi.

529
00:35:22,250 --> 00:35:23,083
Ce e?

530
00:35:24,416 --> 00:35:26,208
Terrance a vrut să mă mut.

531
00:35:26,750 --> 00:35:27,958
Ești bine?

532
00:35:27,958 --> 00:35:31,666
Da. Eu voiam să plec.
Acum am plecat și sunt bine.

533
00:35:32,916 --> 00:35:35,208
Scuze, nu știu ce dracu' se întâmplă.

534
00:35:36,166 --> 00:35:38,291
Nu era acasă când am plecat.

535
00:35:39,125 --> 00:35:41,791
Să mă ajute cu bagajele. Nu era acasă.

536
00:35:43,458 --> 00:35:46,166
Hai să vorbim despre altceva!
Despre orice.

537
00:35:47,833 --> 00:35:48,666
Ești sigură?

538
00:35:48,666 --> 00:35:51,375
Da, Marc, te rog. Începe!

539
00:35:51,375 --> 00:35:52,291
Bine.

540
00:35:54,333 --> 00:35:57,833
Voiam să vă mulțumesc pentru acest an.

541
00:36:00,291 --> 00:36:04,458
Aș dori să veniți cu mine la Paris
în weekend, pe banii lui Oliver.

542
00:36:04,458 --> 00:36:06,541
Să-i cheltuim banii după bunul plac.

543
00:36:06,541 --> 00:36:09,333
El asta ar fi făcut dacă ar fi fost acolo.

544
00:36:10,250 --> 00:36:15,666
Și nu cred că există un mod mai potrivit
de a comemora împlinirea unui an.

545
00:36:15,666 --> 00:36:16,625
Da.

546
00:36:16,625 --> 00:36:18,583
Merităm toți puțină bucurie.

547
00:36:19,208 --> 00:36:22,166
Da. Mi se pare un lucru frumos.

548
00:36:22,166 --> 00:36:26,208
Cred că ne oferi
un lucru frumos, înduioșător.

549
00:36:26,208 --> 00:36:29,458
Da, mulțumim. Unde o să stăm?

550
00:36:31,250 --> 00:36:32,833
Avem un apartament acolo.

551
00:36:32,833 --> 00:36:34,833
- Poftim?
- Poftim? De când?

552
00:36:35,416 --> 00:36:37,041
L-a închiriat Oliver anul trecut.

553
00:36:37,916 --> 00:36:40,125
- O să renunț la el.
- Cum e să zici

554
00:36:40,125 --> 00:36:43,125
cu nonșalanță
că renunți la apartamentul din Paris?

555
00:36:43,125 --> 00:36:44,041
Ce dulce...

556
00:36:44,041 --> 00:36:47,333
Încă reușește
să ne ofere lucruri frumoase.

557
00:36:51,666 --> 00:36:58,625
{\an8}TAXI
PARIZIAN

558
00:38:04,416 --> 00:38:05,916
Dumnezeule mare!

559
00:38:11,583 --> 00:38:12,750
Pe bune?

560
00:38:14,625 --> 00:38:19,000
Doamne, locul ăsta a rămas nelocuit?

561
00:38:19,000 --> 00:38:21,583
Nu, înțeleg.

562
00:38:22,666 --> 00:38:24,541
E sexy.

563
00:38:26,500 --> 00:38:29,333
Aici vine lumea să facă sex.

564
00:38:30,166 --> 00:38:34,500
Nu e nevoie să-i reamintim lui Marc
cât sex au făcut probabil aici.

565
00:38:34,500 --> 00:38:36,208
Mie mi se pare cam exagerat.

566
00:38:36,875 --> 00:38:38,291
Ce voia să dovedească?

567
00:38:38,291 --> 00:38:40,291
Că are gusturi bune.

568
00:38:40,291 --> 00:38:44,041
Și că știe să creeze
o intensă atmosferă senzuală.

569
00:38:47,166 --> 00:38:49,000
Te poți îndrăgosti de o canapea?

570
00:39:59,750 --> 00:40:01,083
PENTRU LUCA
- O

571
00:40:10,250 --> 00:40:12,250
Sophie ia camera de oaspeți

572
00:40:12,250 --> 00:40:17,250
și vrea puțină intimitate,
ca femeie singură, de 35 de ani.

573
00:40:17,250 --> 00:40:20,083
N-a stat în cort cu străinii
la festivalul Burning Man?

574
00:40:20,083 --> 00:40:23,500
Da, logica la ea e
ca logica acelor poșetuțe

575
00:40:23,500 --> 00:40:25,375
în care nu poți să bagi nimic.

576
00:40:28,166 --> 00:40:29,791
- Te simți bine?
- Da.

577
00:40:32,083 --> 00:40:33,875
Da.

578
00:40:40,166 --> 00:40:41,166
E frumos.

579
00:40:54,291 --> 00:40:56,166
Am întâlnire în seara asta.

580
00:40:56,166 --> 00:40:57,083
Poftim?

581
00:40:57,083 --> 00:40:59,791
Thomas, înainte să vii

582
00:40:59,791 --> 00:41:02,125
cu criticile tale,
să știi că vine cu niște gay.

583
00:41:03,000 --> 00:41:04,000
Vine cu niște gay!

584
00:41:04,000 --> 00:41:06,375
De ce cred heterosexualii
că prietenii lor gay

585
00:41:06,375 --> 00:41:08,875
o să se culce automat unii cu ceilalți?

586
00:41:08,875 --> 00:41:11,166
V-am combinat și pe voi și a mers, nu?

587
00:41:11,166 --> 00:41:13,375
Da, timp de un an, acum 15 ani.

588
00:41:13,375 --> 00:41:16,000
Se numește Sebastian, 1,85 m,
lucrează în publicitate.

589
00:41:16,000 --> 00:41:18,875
Petrece enorm de mult timp
pe bărci scumpe,

590
00:41:18,875 --> 00:41:20,583
potrivit profilului său.

591
00:41:20,583 --> 00:41:22,791
I-am zis că alegi locul,
dacă tot plătești.

592
00:41:22,791 --> 00:41:24,291
Nu plătesc pentru asta.

593
00:41:24,291 --> 00:41:25,208
Marcus...

594
00:41:26,000 --> 00:41:29,333
Mi-aș dori ca Sebastian să uite dracului
cum îl cheamă

595
00:41:29,333 --> 00:41:31,250
când mă vede diseară, da?

596
00:41:31,250 --> 00:41:33,958
Așa că hai s-o facem!

597
00:41:33,958 --> 00:41:35,083
Acum!

598
00:41:36,583 --> 00:41:37,500
Cât mai repede.

599
00:41:38,041 --> 00:41:39,375
- Schimbare de plan.
- Da.

600
00:41:41,208 --> 00:41:42,833
Și a dat scrum pe blat.

601
00:42:45,958 --> 00:42:46,958
- Bună!
- Bună!

602
00:42:48,708 --> 00:42:51,125
Aș dori să schimb asta, te rog. Mulțumesc.

603
00:43:00,666 --> 00:43:02,583
Este pentru Oliver Alston?

604
00:43:03,541 --> 00:43:06,750
Da. Oliver Alston a cumpărat asta.

605
00:43:06,750 --> 00:43:10,625
A cheltuit mulți bani în acest magazin.
Probabil s-a dat la tine.

606
00:43:10,625 --> 00:43:12,416
Știi ce a pățit?

607
00:43:12,416 --> 00:43:13,333
Foarte trist.

608
00:43:13,333 --> 00:43:16,041
Ne aducea cafele când venea aici.

609
00:43:19,541 --> 00:43:25,125
Vă amintiți cumva
dacă venea cu alt bărbat?

610
00:43:30,291 --> 00:43:34,333
Venea uneori cu un bărbat mai tânăr.
Mai tânăr decât tine.

611
00:43:34,958 --> 00:43:36,791
Poate iubitul lui, nu știu.

612
00:43:37,916 --> 00:43:39,125
Ești asistentul lui?

613
00:43:40,666 --> 00:43:41,750
Sunt soțul lui.

614
00:43:43,750 --> 00:43:47,916
Și Oliver a cumpărat asta
pentru tânărul ăla, înainte să moară.

615
00:43:47,916 --> 00:43:50,875
A murit în fața mea, nu a iubitului.

616
00:43:50,875 --> 00:43:54,500
Am niște prieteni la etaj
care ar dori să cumpere câte ceva

617
00:43:54,500 --> 00:43:56,750
și aș dori să-i ajut să plătească cu asta.

618
00:43:56,750 --> 00:43:59,375
Vă rog să faceți o excepție.

619
00:44:00,166 --> 00:44:03,583
Dacă nu vreți
să mă dezlănțui încet în magazin.

620
00:44:05,791 --> 00:44:07,875
Bine.

621
00:44:07,875 --> 00:44:08,916
Mulțumesc.

622
00:44:11,041 --> 00:44:12,041
Prea intelectuală?

623
00:44:13,041 --> 00:44:16,666
Sau doar... destul de intelectuală?

624
00:44:16,666 --> 00:44:17,750
Frumos echilibru!

625
00:44:18,541 --> 00:44:19,541
Rochie elegantă.

626
00:44:20,208 --> 00:44:21,416
Mai ales pe tine.

627
00:44:25,083 --> 00:44:30,083
Într-o zi, un bărbat o să-ți topească
inima aia rece a ta.

628
00:44:31,500 --> 00:44:34,416
Dar va trebui
să îndrepte un uscător de păr spre ea.

629
00:44:34,416 --> 00:44:35,708
Ador ochelarii ăia.

630
00:44:36,458 --> 00:44:39,458
Și fularul ăla. Ia-le pe amândouă!
De ce nu?

631
00:44:57,625 --> 00:44:58,791
Îmi plăcea apartamentul.

632
00:44:58,791 --> 00:45:01,125
- Îți plăcea?
- La nebunie.

633
00:45:01,875 --> 00:45:03,500
V-ați despărțit după cinci luni.

634
00:45:03,500 --> 00:45:04,791
Și uită-te la noi acum!

635
00:45:05,875 --> 00:45:08,166
Mă gândesc mult la apartamentul ăla.

636
00:45:08,166 --> 00:45:10,333
Mai știi ziua când ne-am mutat?

637
00:45:10,333 --> 00:45:12,416
- Doamne!
- Ce ați găsit?

638
00:45:12,416 --> 00:45:14,666
Un dildo artizanal după pat.

639
00:45:16,041 --> 00:45:18,458
- Ce era? Un șampon?
- O sticlă de parfum.

640
00:45:18,458 --> 00:45:21,916
Era o sticlă de parfum
băgată într-un prezervativ.

641
00:45:21,916 --> 00:45:24,250
În apărarea lor,
femeile alea aveau reputația

642
00:45:24,250 --> 00:45:27,458
de a fi prostituate dezordonate și uituce.

643
00:45:27,458 --> 00:45:28,416
Legende.

644
00:45:30,375 --> 00:45:32,500
Ai de gând să vorbești despre Terrance?

645
00:45:34,666 --> 00:45:37,791
Vezi tu, asta e problema.
Toți vor să vorbească despre el.

646
00:45:37,791 --> 00:45:39,208
Să vorbim despre mine!

647
00:45:39,833 --> 00:45:40,666
Bine.

648
00:45:41,208 --> 00:45:42,416
Vorbim despre tine.

649
00:45:42,416 --> 00:45:43,500
Mulțumesc.

650
00:45:45,083 --> 00:45:46,750
Bine, păi...

651
00:45:49,291 --> 00:45:51,708
Vreau să mă dau în aia la un moment dat.

652
00:45:52,958 --> 00:45:55,166
Și vreau să mă distrez în seara asta.

653
00:45:56,958 --> 00:45:59,708
Vreau să fiu privită
de parcă aș fi scoasă din cutie.

654
00:45:59,708 --> 00:46:01,166
Cer prea mult?

655
00:46:01,750 --> 00:46:02,583
Nu.

656
00:46:03,666 --> 00:46:04,708
Îți plăcea casa aia?

657
00:46:04,708 --> 00:46:08,375
Îmi amintesc o seară,
când Soph se întorsese de la barul

658
00:46:08,375 --> 00:46:12,250
unde lucra în vara aia,
iar noi doi eram într-o fază bună

659
00:46:13,125 --> 00:46:16,708
și câștigaserăm un CD cu Elton John
la un concurs din barul de vizavi.

660
00:46:16,708 --> 00:46:19,791
Am pus CD-ul
și am deschis toate ferestrele,

661
00:46:19,791 --> 00:46:21,958
că apartamentul ăla era o saună,

662
00:46:22,833 --> 00:46:25,833
și ne-am întins toți pe pat,
tânjind după o boare de vânt.

663
00:46:27,291 --> 00:46:30,166
La un moment dat, basul tipilor de sub noi

664
00:46:30,166 --> 00:46:33,916
s-a armonizat perfect cu piesa
„This Train Don't Stop There Anymore”.

665
00:46:33,916 --> 00:46:36,625
- Ce ciudățenii îți amintești!
- Nu, eram convinși

666
00:46:36,625 --> 00:46:39,458
că avem halucinații din cauza căldurii.

667
00:46:40,166 --> 00:46:41,041
Dar nu aveam.

668
00:46:41,041 --> 00:46:44,791
Era doar o amintire frumoasă
din acel apartament.

669
00:46:49,541 --> 00:46:51,750
Era seara când am vărsat vinul

670
00:46:51,750 --> 00:46:56,333
pe pantofii tăi oribili, cu vârf ascuțit,
pe care îi purtai mereu, și ai plâns?

671
00:46:56,333 --> 00:46:57,416
Du-te dracu'!

672
00:47:08,958 --> 00:47:09,916
Cum arăt?

673
00:47:10,958 --> 00:47:12,708
De parcă n-ai fi plătit rochia.

674
00:47:14,583 --> 00:47:15,416
Uite-l!

675
00:47:16,833 --> 00:47:18,291
<i>Bonjour!</i>

676
00:47:20,375 --> 00:47:22,041
Nu știu altceva în franceză.

677
00:47:22,958 --> 00:47:25,166
Ei sunt prietenii mei, Marc...

678
00:47:25,916 --> 00:47:27,541
<i>- Bonjour!</i>
- <i>...et</i> Thomas.

679
00:47:27,541 --> 00:47:29,166
Doar Thomas, atât.

680
00:47:29,958 --> 00:47:31,875
- Ei sunt Esme...
- Bună!

681
00:47:31,875 --> 00:47:33,000
- ...și Remi.
<i>- Bonjour!</i>

682
00:47:33,000 --> 00:47:34,666
<i>- Bonjour!
- Bonjour!</i>

683
00:47:35,958 --> 00:47:36,958
<i>Bonjour!</i>

684
00:47:41,208 --> 00:47:43,250
- Ce bem?
- Vin.

685
00:47:44,791 --> 00:47:45,958
<i>Excusez-moi!</i>

686
00:47:47,000 --> 00:47:48,708
De unde vă cunoașteți?

687
00:47:48,708 --> 00:47:50,000
Lucrăm împreună.

688
00:47:50,916 --> 00:47:51,791
Am început ieri.

689
00:47:53,541 --> 00:47:55,166
Îi cunoști de o zi?

690
00:47:55,166 --> 00:47:58,333
Da, dar Seb a întrebat la birou
cine vrea să și-o pună azi,

691
00:47:58,333 --> 00:48:01,000
așa că m-am gândit că poate fi distractiv.

692
00:48:02,958 --> 00:48:04,958
- Vrei?
- Da.

693
00:48:06,708 --> 00:48:07,708
Bine.

694
00:48:12,541 --> 00:48:14,458
Seb mi-a zis că ți-a murit soțul.

695
00:48:17,458 --> 00:48:18,708
Da.

696
00:48:18,708 --> 00:48:19,833
Că a fost omorât.

697
00:48:22,250 --> 00:48:23,333
Da, așa e.

698
00:48:24,708 --> 00:48:26,083
Dar n-a fost crimă.

699
00:48:26,083 --> 00:48:28,375
- În cazul unchiului meu, a fost.
- Doamne!

700
00:48:28,375 --> 00:48:29,791
Lucra în construcții.

701
00:48:30,708 --> 00:48:33,333
Mai târziu, am aflat că era cu mafioții.

702
00:48:34,208 --> 00:48:35,291
L-au ars de viu.

703
00:48:37,791 --> 00:48:39,000
Îmi pare rău!

704
00:48:39,958 --> 00:48:40,958
Da.

705
00:48:43,750 --> 00:48:45,166
Cred că îți e dor de el.

706
00:48:48,583 --> 00:48:50,333
- E complicat.
- Da.

707
00:48:51,666 --> 00:48:52,541
Așa e dragostea.

708
00:48:55,250 --> 00:48:56,916
Sunteți gata să comandați?

709
00:48:56,916 --> 00:48:58,500
Da, eu vreau carne.

710
00:49:13,000 --> 00:49:16,583
Am un punct de vedere solid, înțelegi?

711
00:49:17,208 --> 00:49:20,125
Și n-o să mă justific pentru asta.

712
00:49:20,125 --> 00:49:22,291
Nu pot să am șefi.

713
00:49:22,833 --> 00:49:26,583
Trebuie să răspund eu de viața mea, știi?

714
00:49:26,583 --> 00:49:27,666
Ce face?

715
00:49:27,666 --> 00:49:30,083
Trebuie să faci
ce te face să te simți bine.

716
00:49:30,083 --> 00:49:32,583
- Exact.
- Și doar tu știi asta.

717
00:49:34,125 --> 00:49:35,833
Doar eu știu.

718
00:49:35,833 --> 00:49:36,791
Bine, în regulă.

719
00:49:36,791 --> 00:49:38,708
Teoretic, și eu credeam

720
00:49:39,416 --> 00:49:42,333
că o să am galeria mea până acum.
Dar așa e viața.

721
00:49:42,333 --> 00:49:45,583
Uneori faci și ce nu-ți convine,
ca să ajungi unde-ți dorești.

722
00:49:45,583 --> 00:49:47,791
Nu. Nu înțelegi. Deloc.

723
00:49:48,500 --> 00:49:52,166
Nu înțelege el
sau nu ești tu dispusă să-l asculți?

724
00:49:52,166 --> 00:49:54,250
Zise cel care lucra pentru soțul lui.

725
00:49:55,833 --> 00:50:01,166
N-o să mă simt prost
că lucram cu soțul meu.

726
00:50:02,458 --> 00:50:05,625
La dracu',
Lily Kayne n-ar fi avut o carieră

727
00:50:05,625 --> 00:50:07,666
fără ilustrațiile mele, așa că...

728
00:50:07,666 --> 00:50:12,666
Iubițeilor! Aș da orice
pentru ce aveți voi.

729
00:50:12,666 --> 00:50:14,041
Fiți mândri!

730
00:50:28,583 --> 00:50:30,000
Cine a comandat astea?

731
00:50:30,000 --> 00:50:31,500
- Bine.
- Tu.

732
00:50:32,083 --> 00:50:33,875
- Dă-le încoa'!
- Asta-ți lipsea.

733
00:50:33,875 --> 00:50:34,958
Bine.

734
00:50:36,083 --> 00:50:40,083
Pentru ce ne face să ne simțim bine!

735
00:50:49,958 --> 00:50:53,375
O să afli ce frumos știu să cânt.

736
00:50:53,375 --> 00:50:55,083
De-abia aștept.

737
00:50:55,458 --> 00:50:56,291
Fabulos!

738
00:50:56,875 --> 00:50:57,708
Da?

739
00:51:50,250 --> 00:51:51,416
E ora două noaptea,

740
00:51:51,416 --> 00:51:55,125
ceea ce înseamnă
că soțul meu a murit fix acum un an.

741
00:51:56,125 --> 00:51:59,291
Pentru un om așa meticulos,
a lăsat în urmă un talmeș-balmeș.

742
00:52:03,208 --> 00:52:04,375
Asta e pentru el.

743
00:52:06,208 --> 00:52:07,208
Și pentru tine.

744
00:52:08,375 --> 00:52:09,333
Și pentru ea.

745
00:52:11,250 --> 00:52:17,541
<i>Poate nu crezi
Dar nu mai cred în miracole</i>

746
00:52:20,833 --> 00:52:26,291
<i>Și, dacă mă gândesc mai bine
Nu cred că am crezut vreodată</i>

747
00:52:30,416 --> 00:52:36,333
<i>Toate lucrurile zise în cântece
Proza încâlcită pe care ți-am depănat-o</i>

748
00:52:39,625 --> 00:52:44,125
<i>Realitatea e doar în alb-negru
Sentimentalismele despre care am scris</i>

749
00:52:44,125 --> 00:52:46,750
<i>N-au însemnat prea mult pentru mine</i>

750
00:52:48,958 --> 00:52:51,708
<i>- Eram trenul expres
- Trenul tău expres</i>

751
00:52:53,166 --> 00:52:56,791
<i>- Cu abur și fluier, tot spre vest
- Cu abur și fluier, tot spre vest</i>

752
00:52:58,250 --> 00:53:02,583
<i>- Acumulând durere din ușă-n ușă
- Acumulând durere din ușă-n ușă</i>

753
00:53:03,375 --> 00:53:05,541
<i>Narațiunea parcurgând</i>

754
00:53:05,541 --> 00:53:07,708
<i>Focarul peste timp arzând</i>

755
00:53:07,708 --> 00:53:10,875
<i>- Dar acest tren...
- Dar acest tren nu oprește</i>

756
00:53:10,875 --> 00:53:11,833
<i>Nu oprește</i>

757
00:53:12,541 --> 00:53:15,541
<i>- Acest tren nu oprește
- Acest tren nu oprește</i>

758
00:53:17,333 --> 00:53:22,250
<i>- Acest tren nu oprește...
- Acest tren nu mai oprește</i>

759
00:53:22,250 --> 00:53:23,541
<i>Acolo</i>

760
00:53:39,375 --> 00:53:40,708
Ai limba albastră.

761
00:53:42,833 --> 00:53:44,000
De la băuturi.

762
00:53:45,250 --> 00:53:49,083
Acum îmi dau seama ce ciudat trebuie
să ți se pară după o singură întâlnire.

763
00:53:50,291 --> 00:53:51,708
De obicei nu sunt așa.

764
00:53:52,416 --> 00:53:55,583
Cu excepția faptului
că mi-ai băgat limba ta albastră pe gât

765
00:53:57,000 --> 00:53:59,125
și m-ai dat cu capul de perete...

766
00:54:00,041 --> 00:54:01,125
nu ești așa rău.

767
00:54:01,875 --> 00:54:03,291
Nu știu ce m-a apucat.

768
00:54:04,208 --> 00:54:07,000
Mi s-a părut o chestie sexy.

769
00:54:09,416 --> 00:54:11,625
Vrei să-ți aerisești puțin limba?

770
00:54:13,791 --> 00:54:14,625
Da.

771
00:54:14,625 --> 00:54:15,666
Numai puțin.

772
00:54:22,916 --> 00:54:24,083
Ești bine?

773
00:54:24,875 --> 00:54:25,708
Nu.

774
00:54:27,333 --> 00:54:28,500
- Hei!
- Da?

775
00:54:28,500 --> 00:54:29,625
Unde te duci?

776
00:54:29,625 --> 00:54:31,083
Mă duc să mă plimb.

777
00:54:31,083 --> 00:54:32,208
Nu, ia loc!

778
00:54:32,208 --> 00:54:33,916
Nu, vin repede.

779
00:54:33,916 --> 00:54:35,541
Vin repede. Distrați-vă!

780
00:54:40,541 --> 00:54:41,375
Haide!

781
00:54:51,208 --> 00:54:53,000
Nu credeam că o să-mi dai de veste.

782
00:54:54,791 --> 00:54:56,000
Nici eu nu credeam.

783
00:54:57,333 --> 00:54:58,416
Lucrurile se schimbă.

784
00:54:59,916 --> 00:55:02,083
- Ce s-a schimbat la tine?
- Multe.

785
00:55:05,833 --> 00:55:07,833
Cred că m-am simțit... singur.

786
00:55:10,416 --> 00:55:13,125
Nu știu dacă e nepoliticos să spun asta.

787
00:55:13,125 --> 00:55:14,208
De ce ar fi?

788
00:55:15,041 --> 00:55:19,000
Cred că eu m-aș simți jignit
dacă mi-ar spune cineva asta.

789
00:55:19,000 --> 00:55:21,708
Adică dacă singurul motiv
pentru care m-ar contacta

790
00:55:21,833 --> 00:55:24,166
ar fi că se simte singur și vrea companie.

791
00:55:25,250 --> 00:55:27,625
Atunci, motivul contactării n-ar fi...

792
00:55:28,916 --> 00:55:31,583
destul de romantic, ar fi pragmatic.

793
00:55:32,333 --> 00:55:33,750
Și ce e rău în asta?

794
00:55:34,500 --> 00:55:38,166
Te simțeai singur și te-ai gândit la mine.
Mi se pare romantic.

795
00:55:39,041 --> 00:55:40,916
În ziua de azi, toți simt nevoia

796
00:55:40,916 --> 00:55:43,416
să-și fluture iubirea unul față de altul.

797
00:55:46,250 --> 00:55:48,333
Multă lume e nesigură.

798
00:55:50,041 --> 00:55:52,000
Să fii destul de încrezător,

799
00:55:52,958 --> 00:55:56,083
fără să fii arogant, nu este deloc ușor.

800
00:55:57,083 --> 00:55:59,708
Eu cred că aroganții vor
doar să demonstreze ceva.

801
00:56:01,666 --> 00:56:04,166
Nu vrem toți să demonstrăm ceva?

802
00:56:04,166 --> 00:56:07,666
Da, sigur.
Doar că eu prefer să fiu direct.

803
00:56:10,875 --> 00:56:14,375
Cred că mulți ar dori
să fie direcți în multe privințe.

804
00:56:15,458 --> 00:56:19,333
Dar multor oameni...
nu le iese sinceritatea prin pori.

805
00:56:20,250 --> 00:56:21,166
Ar trebui.

806
00:56:27,583 --> 00:56:30,166
N-au schimbat rețeta de 65 de ani.

807
00:56:31,458 --> 00:56:33,041
Cum te simți acum?

808
00:56:33,041 --> 00:56:34,125
În regulă.

809
00:56:35,000 --> 00:56:38,083
Dacă te-ar întreba chelnerul
cum ți s-a părut supa

810
00:56:38,083 --> 00:56:39,750
și ai spune „în regulă”,

811
00:56:40,916 --> 00:56:42,333
ne-ar invita să plecăm.

812
00:56:44,583 --> 00:56:46,458
Ba nu, probabil ne-ar întreba

813
00:56:46,458 --> 00:56:48,875
de ce mâncăm supă de ceapă la întâlnire.

814
00:56:48,875 --> 00:56:50,708
E o întâlnire?

815
00:56:51,708 --> 00:56:53,291
Nu știu, spune-mi tu.

816
00:56:54,625 --> 00:56:56,833
Pari o persoană foarte transparentă.

817
00:56:56,833 --> 00:56:58,333
Ce vrei să spui?

818
00:56:58,333 --> 00:57:00,583
Nu pari să minți mult.

819
00:57:01,375 --> 00:57:03,916
Nu știu... Încerc să nu mint.

820
00:57:13,208 --> 00:57:15,208
Eu am mințit multă vreme.

821
00:57:17,250 --> 00:57:18,625
Multă lume.

822
00:57:19,458 --> 00:57:22,333
Și e foarte apăsător.

823
00:57:25,416 --> 00:57:29,500
De parcă... aș înota îmbrăcat
și nu mi-aș putea scoate hainele.

824
00:57:38,750 --> 00:57:42,375
Nu îmi mai place serviciul,
dar lucrez pentru că sunt bine plătit.

825
00:57:43,666 --> 00:57:45,750
Și mi-e silă de chestia asta.

826
00:57:46,958 --> 00:57:48,375
Dar nu cât să demisionez.

827
00:57:49,666 --> 00:57:52,000
Ceea ce mă face să-mi fie și mai silă.

828
00:57:54,958 --> 00:57:56,708
- Renunță la slujbă!
- Da.

829
00:57:59,583 --> 00:58:00,416
Ce faci?

830
00:58:00,416 --> 00:58:02,708
Încerc să te dezbrac.

831
00:58:04,083 --> 00:58:06,333
Tocmai ți-am spus ceva onest.

832
00:58:07,958 --> 00:58:11,166
Acum, e rândul tău să-mi spui ceva
care nu e minciună.

833
00:58:11,833 --> 00:58:13,083
Încerc să nu judec.

834
00:58:29,166 --> 00:58:33,416
Am senzația că mi-am părăsit mama
când mi-am cunoscut soțul.

835
00:58:35,333 --> 00:58:40,916
De parcă am ales o distracție...
în loc să îi jelesc moartea.

836
00:58:42,416 --> 00:58:44,041
Nu am așteptat să sufăr

837
00:58:45,500 --> 00:58:46,333
sau...

838
00:58:48,375 --> 00:58:50,375
să mă obișnuiesc cu ideea că nu mai e.

839
00:58:51,666 --> 00:58:52,666
N-am făcut-o.

840
00:58:54,208 --> 00:58:55,208
Am evitat asta.

841
00:58:58,125 --> 00:59:01,958
N-am mai pictat,
am evitat orice îmi amintea de ea, deși...

842
00:59:04,833 --> 00:59:06,666
îmi doream enorm să-mi amintesc de ea.

843
00:59:10,625 --> 00:59:15,250
Și simt... că fac același lucru cu Oliver.

844
00:59:21,750 --> 00:59:24,500
Am fost de acord cu o căsătorie deschisă...

845
00:59:25,333 --> 00:59:27,958
de frică, nu din încredere.

846
00:59:29,916 --> 00:59:31,125
El m-a rugat,

847
00:59:32,375 --> 00:59:35,375
iar ideea că aș putea
să-i dau un motiv să plece

848
00:59:35,375 --> 00:59:39,541
m-a înspăimântat mai mult
decât să-l fac fericit. Și am acceptat.

849
00:59:41,458 --> 00:59:44,708
Aveam reguli.
Călătoriile de afaceri, treaba lui.

850
00:59:45,625 --> 00:59:46,875
Nu voiam să știu nimic.

851
00:59:50,500 --> 00:59:51,875
Dar a încălcat regulile.

852
00:59:54,458 --> 00:59:55,291
Și simt...

853
00:59:56,791 --> 01:00:00,541
Simt că aleg furia...

854
01:00:04,291 --> 01:00:10,416
ca să nu mă gândesc...
la cât de mult îmi lipsește.

855
01:00:15,666 --> 01:00:18,000
Ce n-aș da să ne certăm acum pe tema asta!

856
01:00:18,000 --> 01:00:20,916
Ar trebui să începi iar să pictezi.
Așa cred.

857
01:00:20,916 --> 01:00:23,083
Dar mi s-a reproșat că-s băgăcios.

858
01:00:25,250 --> 01:00:26,458
E un joc groaznic.

859
01:00:31,833 --> 01:00:34,000
- Păcat că orașul tău e urât!
- Da.

860
01:00:34,000 --> 01:00:36,583
- Da, e o mare problemă.
- Știu.

861
01:00:37,250 --> 01:00:38,083
O să mă mut.

862
01:00:42,833 --> 01:00:43,833
Ce facem?

863
01:00:45,750 --> 01:00:46,750
Surpriză!

864
01:00:51,625 --> 01:00:52,958
- Așteaptă!
- Bine.

865
01:01:15,666 --> 01:01:16,583
<i>Merci.</i>

866
01:01:16,583 --> 01:01:18,208
Ai fost vreodată aici?

867
01:01:18,208 --> 01:01:21,208
Nu, n-am fost.
Mi-am dorit de atâtea ori, dar...

868
01:01:21,916 --> 01:01:22,791
<i>Merci.</i>

869
01:01:25,500 --> 01:01:28,416
NUFERI DE CLAUDE MONET

870
01:01:42,250 --> 01:01:44,875
Monet a pierdut două soții și pe fiul lui.

871
01:01:45,750 --> 01:01:48,166
Și își pierdea vederea
când picta tablourile astea.

872
01:01:52,041 --> 01:01:54,875
Suntem într-o casă a prăpădirii.

873
01:02:00,875 --> 01:02:01,708
Câștigă el.

874
01:02:03,916 --> 01:02:06,916
Așa a ales să-și amintească
de ceea ce a iubit.

875
01:02:09,500 --> 01:02:10,666
E special, nu?

876
01:02:11,833 --> 01:02:13,083
E fantastic.

877
01:02:20,125 --> 01:02:21,750
Îți dai seama, să pictezi așa?

878
01:02:23,125 --> 01:02:24,125
Tu poți s-o faci.

879
01:02:26,000 --> 01:02:27,875
Nu, nu pot s-o fac.

880
01:02:27,875 --> 01:02:32,000
Nu, nu astea,
fiindcă astea au fost pictate deja.

881
01:02:33,125 --> 01:02:34,208
Și cu mare succes.

882
01:02:37,291 --> 01:02:38,708
Dar poți să faci ceva.

883
01:02:52,083 --> 01:02:53,291
Ești prea drăguț cu mine.

884
01:02:54,458 --> 01:02:55,666
O fac intenționat.

885
01:03:08,500 --> 01:03:10,000
Îmi pare rău de soțul tău.

886
01:03:10,666 --> 01:03:11,500
Și de mama ta.

887
01:03:46,750 --> 01:03:47,666
E cineva?

888
01:03:57,416 --> 01:03:58,250
E cineva?

889
01:04:29,083 --> 01:04:30,708
- Unde ați fost?
- Unde ai fost tu?

890
01:04:31,750 --> 01:04:33,333
Calmează-te, Thomas!

891
01:04:34,375 --> 01:04:35,375
Unde te-ai dus?

892
01:04:37,708 --> 01:04:39,708
Să mă plimb. De ce? S-a întâmplat ceva?

893
01:04:40,375 --> 01:04:41,500
O plimbare lungă.

894
01:04:43,041 --> 01:04:46,125
Da, a fost lungă. Care e problema?

895
01:04:46,125 --> 01:04:48,416
A trebuit să plătesc pentru toți
la karaoke.

896
01:04:49,958 --> 01:04:52,666
Bine, o să-ți dau banii înapoi.

897
01:04:52,666 --> 01:04:53,666
Nu asta e ideea.

898
01:04:53,666 --> 01:04:55,166
Adică și asta. Îmi dai banii.

899
01:04:55,166 --> 01:04:57,750
Ai zis că te întorci, dar n-ai făcut-o.

900
01:04:57,750 --> 01:04:59,875
Lui Sophie i se împleticea limba aseară.

901
01:05:01,333 --> 01:05:03,583
- Și?
- Și, în timp ce plăteam 1.500 de euro

902
01:05:03,583 --> 01:05:06,833
pentru toți, ea a plecat
și n-a mai răspuns la mobil.

903
01:05:06,833 --> 01:05:08,666
Ți-am zis, l-am uitat la bar.

904
01:05:08,666 --> 01:05:10,875
Bine, dar n-am înțeles unde bați.

905
01:05:10,875 --> 01:05:13,083
Ea pleacă cu un necunoscut.

906
01:05:14,500 --> 01:05:17,750
Tu dispăruseși. Eu luasem o pastilă,
eram și puțin băut,

907
01:05:17,750 --> 01:05:19,958
iar, când n-am vești
despre prietena noastră

908
01:05:19,958 --> 01:05:22,541
în situația aia, încep să mă îngrijorez.

909
01:05:22,541 --> 01:05:24,291
Bine. Ai dreptate.

910
01:05:24,916 --> 01:05:26,791
Ai fi putut să-l aduci acasă pe puști

911
01:05:26,791 --> 01:05:29,125
și să ai toată casa la dispoziție.

912
01:05:30,250 --> 01:05:32,375
- Era clar că noi eram bine.
- Oare?

913
01:05:33,291 --> 01:05:36,000
Soph, vrei să-i spui unde ai ajuns aseară?

914
01:05:36,666 --> 01:05:37,500
Hei!

915
01:05:38,208 --> 01:05:43,291
Thomas, îmi pare rău, da?
Apreciez ce spui, dar hai s-o lăsăm baltă!

916
01:05:43,291 --> 01:05:44,916
Pe Soph a luat-o poliția.

917
01:05:44,916 --> 01:05:50,333
Dormea într-o stație de autobuz,
la o jumătate de oră în afara orașului.

918
01:05:51,041 --> 01:05:54,208
În timp ce moțăiai,
eu eram cu ea să rezolv problema.

919
01:05:58,916 --> 01:05:59,750
Ești bine?

920
01:06:03,625 --> 01:06:04,500
Da.

921
01:06:07,208 --> 01:06:08,958
Sunt aici, nu-i așa?

922
01:06:08,958 --> 01:06:11,958
Nu știu de când sunt
singurul prieten din călătoria asta.

923
01:06:11,958 --> 01:06:14,041
- Bine.
- Doamne!

924
01:06:15,541 --> 01:06:18,375
Thomas, îmi pare rău
că ai trecut prin asta.

925
01:06:21,041 --> 01:06:22,625
Mai ești drogat?

926
01:06:25,333 --> 01:06:26,583
Scuze... Ziceam și eu.

927
01:06:26,583 --> 01:06:30,416
Cum de-ai devenit și mai răsfățat
de când a murit soțul tău?

928
01:06:38,916 --> 01:06:40,000
Da?

929
01:06:40,000 --> 01:06:41,833
Îmi cer... scuze.

930
01:06:43,791 --> 01:06:45,541
Poate am greșit apartamentul.

931
01:06:45,541 --> 01:06:48,166
Și cum de a mers cheia?

932
01:06:50,958 --> 01:06:53,500
Scuzați-mă, nu credeam că o să fie cineva.

933
01:06:53,500 --> 01:06:55,541
Ce dracu' se întâmplă? Cine ești?

934
01:06:56,750 --> 01:06:57,750
Sunt Luca.

935
01:07:05,416 --> 01:07:07,875
Le spui tu sau vrei să le spun eu?

936
01:07:11,250 --> 01:07:13,583
Oliver a cunoscut pe altcineva.

937
01:07:13,583 --> 01:07:15,500
- Ce vrei să spui?
- Pe el.

938
01:07:15,500 --> 01:07:20,041
Stai așa! Oliver i-a dat puștiului
cheile de la apartamentul vostru?

939
01:07:20,041 --> 01:07:22,666
- Nu știam de tine.
- Nu e apartamentul nostru.

940
01:07:24,125 --> 01:07:26,208
E apartamentul lui Oliver.

941
01:07:27,250 --> 01:07:28,833
Și al tău, probabil?

942
01:07:28,833 --> 01:07:30,125
Nu.

943
01:07:30,958 --> 01:07:33,458
Am aflat despre asta foarte recent

944
01:07:33,458 --> 01:07:35,000
și, ca să fiu sincer,

945
01:07:35,916 --> 01:07:37,916
mi s-a părut o chestie meschină.

946
01:07:38,916 --> 01:07:42,750
Dar voiam să văd locul ăsta,
înainte să renunț la el, și...

947
01:07:43,791 --> 01:07:45,666
să fac ceva frumos pentru voi.

948
01:07:45,666 --> 01:07:47,500
Minciuna e meschină, Marc.

949
01:07:47,500 --> 01:07:48,958
- Thomas!
- Mai bine plec.

950
01:07:48,958 --> 01:07:50,541
Lasă-mă să termin!

951
01:07:50,541 --> 01:07:53,083
Poți să faci ceva de unul singur?

952
01:07:54,750 --> 01:07:57,458
Trebuie să ne târăști până aici
să-ți ținem companie,

953
01:07:57,458 --> 01:07:59,708
în timp ce controlezi
viața dublă a soțului?

954
01:07:59,708 --> 01:08:01,125
Am deschis felicitarea.

955
01:08:01,916 --> 01:08:05,958
Mi-a zis că a cunoscut pe cineva.
Eram distrus. Am luat o decizie proastă.

956
01:08:07,458 --> 01:08:10,250
Chiar vreau să stau cu voi.
N-ar fi trebuit...

957
01:08:10,250 --> 01:08:12,625
- N-a fost așa.
- Ți-a scris în felicitare?

958
01:08:12,625 --> 01:08:15,833
Te-ai prefăcut că știi apartamentul.

959
01:08:15,833 --> 01:08:18,541
Thomas, e ca o durere aici.

960
01:08:18,541 --> 01:08:19,458
Ce anume?

961
01:08:19,958 --> 01:08:20,833
Pierderea.

962
01:08:22,541 --> 01:08:27,208
E ca un mic ulcer aici,
care nu-ți trece deloc.

963
01:08:28,958 --> 01:08:31,250
Și, uneori, găsești un mod

964
01:08:31,250 --> 01:08:34,833
de a-ți distrage atenția,
ca să nu-l mai simți.

965
01:08:35,625 --> 01:08:37,791
Dar, da, uneori nu reușești să vezi

966
01:08:37,791 --> 01:08:40,291
ce se întâmplă în jurul tău, pentru că...

967
01:08:41,458 --> 01:08:44,833
vrei doar să respiri din nou
cum respirai înainte.

968
01:08:48,541 --> 01:08:51,208
Deci... da, am dat-o în bară.

969
01:08:53,208 --> 01:08:58,625
Și îmi pare rău că sunt un răsfățat.
Încerc să-mi dau seama

970
01:08:58,625 --> 01:09:01,916
cum să accept realitatea
că soțul meu a murit...

971
01:09:03,958 --> 01:09:05,041
că m-a părăsit...

972
01:09:07,125 --> 01:09:09,333
ca să se întoarcă la asta.

973
01:09:18,750 --> 01:09:19,625
Îmi pare rău

974
01:09:20,458 --> 01:09:23,291
că treci prin așa ceva,
dar și eu am dreptul la sentimente.

975
01:09:24,125 --> 01:09:25,250
Ar trebui să pleci.

976
01:09:34,541 --> 01:09:36,666
N-am unde să mă duc în seara asta.

977
01:09:38,000 --> 01:09:41,250
Pot să rămân
până găsesc un loc unde să mă duc?

978
01:09:41,250 --> 01:09:42,750
Pot să aștept în baie.

979
01:09:42,750 --> 01:09:44,791
Nu poate să se ascundă în baie!

980
01:09:44,791 --> 01:09:46,416
Scuze, nu locuiești aici?

981
01:09:46,416 --> 01:09:47,375
Nu, la Berlin.

982
01:09:47,375 --> 01:09:51,291
Și cum l-ai cunoscut pe soțul meu?
Dacă mai e o casă la Berlin...

983
01:09:51,291 --> 01:09:53,708
Stau acolo, dar dansez mult la Paris.

984
01:09:53,708 --> 01:09:55,833
Câștigasem bursa lui Oliver
pentru artiști.

985
01:09:56,708 --> 01:09:58,791
Dansam la Paris anul trecut.

986
01:09:58,791 --> 01:10:02,250
Oliver a venit în culise după spectacol,
să se prezinte.

987
01:10:02,250 --> 01:10:03,250
Sunt convins.

988
01:10:03,250 --> 01:10:06,000
Am ținut legătura și apoi...

989
01:10:06,583 --> 01:10:07,750
Și unde te duci?

990
01:10:07,750 --> 01:10:09,000
Nu poate sta aici.

991
01:10:09,000 --> 01:10:11,250
- N-are unde să se ducă.
- Știu!

992
01:10:11,250 --> 01:10:14,250
Nu eu sunt cel rău în situația asta.

993
01:10:14,250 --> 01:10:16,625
Și ce, vreți să rămână aici, cu noi?

994
01:10:37,416 --> 01:10:38,750
Pot să te ajut?

995
01:10:38,750 --> 01:10:39,666
Nu.

996
01:10:41,875 --> 01:10:43,666
Poți să nu fumezi în casă?

997
01:10:43,666 --> 01:10:47,500
Scuze, dar atmosfera
din camera asta mă sufocă.

998
01:10:48,083 --> 01:10:49,083
Îmi dai un fum?

999
01:10:49,500 --> 01:10:50,500
Ia-o!

1000
01:10:53,333 --> 01:10:54,250
Pot?

1001
01:10:54,250 --> 01:10:57,916
O țigară la masa de seară?
M-am trezit cumva în 1988?

1002
01:11:28,458 --> 01:11:32,000
Scuzați-mă... Nici nu știu ce este asta.

1003
01:11:36,583 --> 01:11:38,708
Iertați-mă, am dat-o în bară.

1004
01:11:40,125 --> 01:11:41,916
Zice cineva ceva înainte de masă?

1005
01:11:41,916 --> 01:11:45,708
Thomas, n-ar trebui să-l implicăm
pe Dumnezeu în mâncarea asta.

1006
01:11:46,458 --> 01:11:48,291
Cred că se referea la Oliver.

1007
01:11:49,708 --> 01:11:50,791
Da, scuze.

1008
01:11:55,750 --> 01:11:56,750
Îmi pare rău!

1009
01:12:02,708 --> 01:12:03,583
Iartă-mă!

1010
01:12:08,416 --> 01:12:09,375
E în regulă.

1011
01:12:09,375 --> 01:12:10,458
Marc, la dracu'!

1012
01:12:12,416 --> 01:12:14,916
Vrei să nu fie în regulă, te rog?

1013
01:12:18,291 --> 01:12:19,708
Nu spune că e în regulă.

1014
01:12:24,166 --> 01:12:27,083
Lasă-mă să mă scuz că am făcut o prostie!

1015
01:12:27,583 --> 01:12:32,000
Dacă n-o fac, o să trecem peste asta,
ca întotdeauna.

1016
01:12:42,125 --> 01:12:43,958
Thomas, iartă-mă pentru aseară

1017
01:12:46,583 --> 01:12:49,208
și că n-am ținut cont
de sentimentele tale!

1018
01:12:52,416 --> 01:12:55,166
Și îmi pare nespus de rău
că te-am speriat!

1019
01:13:03,458 --> 01:13:07,625
Pe tine nu te cunosc,
dar îmi pare rău că asiști la asta.

1020
01:13:11,583 --> 01:13:12,916
Marc, iartă-mă!

1021
01:13:15,875 --> 01:13:18,041
Ar trebui să ieșim să dansăm acum.

1022
01:13:19,291 --> 01:13:20,958
Asta și-ar fi dorit el.

1023
01:13:22,708 --> 01:13:26,083
Știu că ți-a făcut niște figuri de rahat,

1024
01:13:26,958 --> 01:13:30,750
dar trebuie să știi
că Oliver te iubea din suflet.

1025
01:13:35,708 --> 01:13:36,708
De multă vreme.

1026
01:13:44,833 --> 01:13:47,416
Îmi pare rău că nu mai e aici.

1027
01:13:58,291 --> 01:13:59,291
Îmi e dor de el.

1028
01:14:07,625 --> 01:14:08,625
La dracu'!

1029
01:14:24,208 --> 01:14:25,958
Se aștepta la mai mult de la noi.

1030
01:14:36,583 --> 01:14:38,166
Pentru durerea asta nemernică!

1031
01:14:46,458 --> 01:14:47,750
Hai și tu!

1032
01:15:07,958 --> 01:15:08,958
Terrance m-a părăsit.

1033
01:15:14,083 --> 01:15:15,333
Și am meritat-o.

1034
01:15:24,000 --> 01:15:25,333
Vreau la aer curat.

1035
01:15:50,875 --> 01:15:54,125
Bine, suntem în roata Ferris.
Ne zici despre ce e vorba?

1036
01:15:54,125 --> 01:15:55,916
Thomas, ești intens, frate!

1037
01:16:00,625 --> 01:16:03,625
Terrance s-a săturat
să aștepte să mă trezesc.

1038
01:16:05,250 --> 01:16:06,458
Nu-l învinovățesc.

1039
01:16:08,333 --> 01:16:09,166
Sunt complicată.

1040
01:16:14,458 --> 01:16:17,708
Am crezut mereu
că relația cu Terrance e prea sigură.

1041
01:16:19,958 --> 01:16:21,541
Nu era sigură.

1042
01:16:24,000 --> 01:16:25,208
Era siguranța pură.

1043
01:16:27,291 --> 01:16:29,458
Și tocmai asta nu înțelegeam.

1044
01:16:34,166 --> 01:16:35,250
Căci sunt complicată.

1045
01:16:39,916 --> 01:16:45,916
Sunt o tipă de 35 de ani ce avea un om bun
care o iubea, dar am ales o stație.

1046
01:16:51,291 --> 01:16:53,000
Dacă te face să te simți mai bine,

1047
01:16:53,000 --> 01:16:55,750
să știi că nu cred
că deține cineva controlul.

1048
01:16:55,750 --> 01:16:58,041
Aici, nu sunt de acord.

1049
01:16:58,708 --> 01:17:00,916
Cred că oamenii pot deține controlul

1050
01:17:00,916 --> 01:17:03,000
și pot duce o viață sănătoasă,

1051
01:17:04,625 --> 01:17:07,458
pot fi amabili cu ceilalți,
pot fi generoși

1052
01:17:07,458 --> 01:17:09,208
și le pot dori binele.

1053
01:17:09,208 --> 01:17:10,708
Nu, e doar un pretext.

1054
01:17:10,708 --> 01:17:13,583
În felul ăsta, nu vă dați seama
că îi răniți pe ceilalți.

1055
01:17:13,583 --> 01:17:15,083
Când am cerut adevărul...

1056
01:17:15,083 --> 01:17:17,458
Te-ai supărat că am plecat devreme aseară?

1057
01:17:17,458 --> 01:17:19,458
Nu, e o imagine de ansamblu.

1058
01:17:19,458 --> 01:17:21,541
Care e imaginea de ansamblu?

1059
01:17:23,375 --> 01:17:24,208
Păi...

1060
01:17:26,791 --> 01:17:28,625
Care e imaginea de ansamblu?

1061
01:17:30,416 --> 01:17:33,166
Nu e nicio imagine de ansamblu.
Putem coborî?

1062
01:17:33,166 --> 01:17:37,083
De ce devii așa de sensibil
când te dezamăgește el?

1063
01:17:38,166 --> 01:17:40,291
De ce doar când o face el?

1064
01:17:46,250 --> 01:17:49,916
Oamenii au sentimente nepotrivite, Thomas.

1065
01:17:51,375 --> 01:17:52,208
Se întâmplă.

1066
01:17:55,708 --> 01:17:56,875
E nasol, dar asta e.

1067
01:17:59,416 --> 01:18:00,416
Și e în regulă.

1068
01:18:05,250 --> 01:18:06,250
Nu sunt niciodată eu.

1069
01:18:10,833 --> 01:18:12,166
Și nu știu de ce.

1070
01:18:15,916 --> 01:18:18,458
Nu doar cu tine. Nu sunt niciodată eu.

1071
01:18:21,333 --> 01:18:22,583
Niciodată.

1072
01:18:26,125 --> 01:18:27,750
Parcă lumea și-ar da seama.

1073
01:18:36,458 --> 01:18:38,333
Ar putea fi așa simplu între noi!

1074
01:18:39,000 --> 01:18:40,000
Știu.

1075
01:18:41,208 --> 01:18:42,041
Știu.

1076
01:18:42,916 --> 01:18:43,958
Dar n-a fost să fie.

1077
01:18:45,458 --> 01:18:46,833
Și nu e problema ta.

1078
01:18:47,875 --> 01:18:48,708
E a noastră.

1079
01:18:54,041 --> 01:18:57,708
Ar trebui să mă duc acasă
și să nu ne mai vedem o vreme.

1080
01:18:57,708 --> 01:18:59,083
- Poftim?
- Nu vreau

1081
01:18:59,083 --> 01:19:01,583
o chestie melodramatică
într-o roată, la Paris.

1082
01:19:04,250 --> 01:19:07,041
Ai dreptate, lumea nu deține controlul.

1083
01:19:07,958 --> 01:19:09,708
Dar cred, de dragul nostru...

1084
01:19:12,083 --> 01:19:13,750
că ar trebui să ne străduim.

1085
01:19:28,208 --> 01:19:29,250
Nu.

1086
01:19:29,250 --> 01:19:31,958
- Nu!
- Ce? Iar ne învârtim?

1087
01:19:32,875 --> 01:19:34,041
- Ne învârtim iar.
- Nu.

1088
01:19:34,041 --> 01:19:35,625
Ne pune la încercare.

1089
01:19:39,375 --> 01:19:40,583
Băga-mi-aș!

1090
01:19:45,750 --> 01:19:48,000
La ce oră vrei să te întorci în țară?

1091
01:19:48,000 --> 01:19:50,666
Sunt trenuri din oră în oră,
deci când pot.

1092
01:19:50,666 --> 01:19:51,750
Vin cu tine.

1093
01:19:53,041 --> 01:19:56,041
Am treabă acasă. Sau vrei cumva să rămân?

1094
01:19:56,041 --> 01:19:58,375
Nu, nu e nevoie. Fă-ți treaba!

1095
01:20:05,583 --> 01:20:07,291
Cred că o să răspund la telefon.

1096
01:20:07,291 --> 01:20:08,208
Bine.

1097
01:20:11,666 --> 01:20:12,833
Ne vedem la Londra.

1098
01:20:12,833 --> 01:20:14,833
- Îți scriu când ajungem.
- Bine.

1099
01:20:25,250 --> 01:20:26,250
Te iubesc.

1100
01:20:41,833 --> 01:20:42,833
<i>À plus tard.</i>

1101
01:20:43,500 --> 01:20:46,625
Sebastian m-a învățat aseară,
când am plecat de la el plângând.

1102
01:20:48,583 --> 01:20:52,875
Uitați-vă pentru ultima oară
la tipa asta complicată și sexy, prieteni!

1103
01:20:52,875 --> 01:20:55,458
Ne-a slujit cu credință.

1104
01:21:21,875 --> 01:21:22,875
- Bună!
- Bună!

1105
01:21:23,416 --> 01:21:24,666
Intră!

1106
01:21:26,583 --> 01:21:27,958
Să-mi scot pantofii?

1107
01:21:27,958 --> 01:21:29,041
- Nu.
- Bine.

1108
01:21:33,000 --> 01:21:33,916
Deci...

1109
01:21:38,666 --> 01:21:39,583
Ei bine...

1110
01:21:43,958 --> 01:21:46,875
Am spus lucrurilor pe nume,
iar prietenii mei pleacă acasă.

1111
01:21:49,125 --> 01:21:50,375
A mers bine?

1112
01:21:52,291 --> 01:21:53,833
Foarte bine, n-am ce zice.

1113
01:21:55,500 --> 01:21:56,708
Îmi pare rău...

1114
01:21:58,958 --> 01:22:00,750
Cred că era inevitabil.

1115
01:22:03,750 --> 01:22:05,500
E multă iubire

1116
01:22:06,625 --> 01:22:08,166
și tristețe inadecvată.

1117
01:22:09,375 --> 01:22:11,250
Ai descris jumătate din Paris.

1118
01:22:46,208 --> 01:22:47,083
Bună!

1119
01:22:49,208 --> 01:22:50,083
Bună!

1120
01:22:54,333 --> 01:22:55,916
Îți luase un cadou de Crăciun.

1121
01:22:59,541 --> 01:23:00,541
L-am returnat.

1122
01:23:16,541 --> 01:23:17,541
Îmi pare rău...

1123
01:23:19,625 --> 01:23:21,041
Te iubea foarte mult.

1124
01:23:22,500 --> 01:23:24,375
Nu știu de ce eram împreună.

1125
01:23:25,875 --> 01:23:27,291
Nu voia să te părăsească.

1126
01:23:28,666 --> 01:23:31,083
Nu voia să renunțe la căsnicia lui.

1127
01:23:31,083 --> 01:23:34,000
Avea de gând să-ți spună, noi doar...

1128
01:23:34,000 --> 01:23:35,750
La căsnicia noastră.

1129
01:23:36,541 --> 01:23:38,791
Da, iartă-mă!

1130
01:23:38,791 --> 01:23:40,833
Știam că nu merită.

1131
01:23:43,583 --> 01:23:44,625
Știi...

1132
01:23:46,166 --> 01:23:49,250
nu mai cunoscusem pe nimeni
așa curios în privința mea.

1133
01:23:50,416 --> 01:23:53,208
Îl interesau toată lumea
și toate lucrurile.

1134
01:23:54,750 --> 01:23:57,875
De-aia îmi plăcea așa mult
să dețin acea curiozitate.

1135
01:23:59,083 --> 01:24:00,166
Îmi e dor de asta.

1136
01:24:01,875 --> 01:24:02,708
Mult.

1137
01:24:06,958 --> 01:24:09,125
- Deci locuiai aici sau...
- Nu.

1138
01:24:10,458 --> 01:24:13,541
Nu, îl avea de puțin timp.
Pentru lucru, cred.

1139
01:24:15,166 --> 01:24:17,166
Și n-a fost ce crezi.

1140
01:24:28,541 --> 01:24:32,208
Nu te învinovățesc
că simți ceva pentru soțul meu.

1141
01:24:34,541 --> 01:24:35,541
E greu să nu simți.

1142
01:24:43,250 --> 01:24:45,166
O îmbrățișare ar fi cam mult.

1143
01:24:46,958 --> 01:24:49,208
Da, înțeleg.

1144
01:25:05,625 --> 01:25:07,333
Agentul imobiliar a zis

1145
01:25:07,333 --> 01:25:10,250
că pune în vânzare casa din Londra
săptămâna viitoare.

1146
01:25:10,916 --> 01:25:11,916
Bine.

1147
01:25:11,916 --> 01:25:13,125
Ești de acord?

1148
01:25:13,875 --> 01:25:15,125
Da, sunt.

1149
01:25:15,125 --> 01:25:17,291
Casa aia nu e a mea. A fost mereu a lui.

1150
01:25:20,416 --> 01:25:22,583
Am impresia că nu ești de acord.

1151
01:25:23,666 --> 01:25:25,708
Părerea mea e irelevantă în cazul ăsta.

1152
01:25:25,708 --> 01:25:27,333
Te ocupi de finanțele mele,

1153
01:25:27,333 --> 01:25:30,541
eu vând casa,
deci părerea ta nu poate fi irelevantă.

1154
01:25:35,250 --> 01:25:37,750
Doar nu vrei să fugi.

1155
01:25:38,833 --> 01:25:40,708
De el, vreau să spun.

1156
01:25:47,333 --> 01:25:52,125
Soția mea a murit acum 12 ani.
Se împlinesc luna asta.

1157
01:25:54,041 --> 01:25:55,125
Am fugit.

1158
01:25:56,625 --> 01:25:57,625
De ea.

1159
01:25:59,500 --> 01:26:00,416
De noi.

1160
01:26:05,041 --> 01:26:07,791
Fiziologia are un mod inteligent
de a ne apăra

1161
01:26:07,791 --> 01:26:11,958
de ceea ce percepem ca pe o amenințare
asupra corpului nostru.

1162
01:26:12,791 --> 01:26:15,375
De aceea, cu cât ne închidem mai mult...

1163
01:26:16,500 --> 01:26:17,708
cu atât simțim mai puțin.

1164
01:26:20,166 --> 01:26:24,416
În acel moment, mi-a fost bine.
Mi-am văzut de viață. Am reluat studiile.

1165
01:26:25,833 --> 01:26:27,000
Am studiat finanțe.

1166
01:26:28,375 --> 01:26:30,041
Am construit o afacere de succes.

1167
01:26:31,791 --> 01:26:32,791
O casă frumoasă.

1168
01:26:34,125 --> 01:26:35,500
Haine frumoase.

1169
01:26:37,208 --> 01:26:39,041
N-am mai dorit pe altcineva.

1170
01:26:40,750 --> 01:26:42,541
Și poți supraviețui așa...

1171
01:26:44,458 --> 01:26:47,875
până când începi
să simți povara obișnuinței.

1172
01:26:49,125 --> 01:26:51,875
Și noua viață construită ca un refugiu

1173
01:26:55,458 --> 01:26:57,166
începe să pară goală.

1174
01:27:03,375 --> 01:27:04,791
Așa cum s-a dovedit...

1175
01:27:08,958 --> 01:27:10,458
ca să eviți tristețea...

1176
01:27:17,083 --> 01:27:18,500
eviți și iubirea.

1177
01:27:25,958 --> 01:27:31,291
O să confunzi întotdeauna acest disconfort
cu indigestia.

1178
01:28:38,791 --> 01:28:41,125
Mă străduiesc să-i recâștig încrederea,

1179
01:28:41,125 --> 01:28:42,666
dar nu-mi ușurează situația.

1180
01:28:42,666 --> 01:28:43,791
Se joacă cu tine?

1181
01:28:44,375 --> 01:28:45,541
Nu.

1182
01:28:46,208 --> 01:28:48,458
Sentimentele încă există.

1183
01:28:49,750 --> 01:28:53,125
Și zice că tot vrea să ne căsătorim...
odată și odată.

1184
01:28:54,541 --> 01:28:56,708
Dacă se va întâmpla vreodată...

1185
01:28:57,958 --> 01:29:00,041
vrea să fie sigur că sunt convinsă.

1186
01:29:00,750 --> 01:29:01,583
Și înțeleg.

1187
01:29:02,791 --> 01:29:04,208
Ce miracol că nu e groaznic!

1188
01:29:04,208 --> 01:29:05,458
Vii cu misticisme?

1189
01:29:07,375 --> 01:29:08,583
Mai bine ca înainte, nu?

1190
01:29:12,458 --> 01:29:13,958
Ai vorbit cu Thomas?

1191
01:29:14,541 --> 01:29:15,875
Da.

1192
01:29:17,041 --> 01:29:18,958
De fapt, l-am băgat pe aplicații.

1193
01:29:20,625 --> 01:29:21,458
Un pas mare.

1194
01:29:21,458 --> 01:29:22,416
Uriaș.

1195
01:29:30,250 --> 01:29:31,916
Am o ofertă pentru casă.

1196
01:29:31,916 --> 01:29:33,083
Du-te dracu'!

1197
01:29:34,708 --> 01:29:37,458
O să am o cameră de oaspeți
pentru tine în noua casă.

1198
01:29:37,458 --> 01:29:40,125
Dacă crezi că fac o oră cu trenul
să te văd,

1199
01:29:40,125 --> 01:29:41,666
ți-ai pierdut mințile.

1200
01:29:41,666 --> 01:29:43,375
Simt nevoia să fiu altundeva.

1201
01:29:43,375 --> 01:29:46,750
Vreau să pictez singur
într-o cameră care dă spre ocean,

1202
01:29:46,750 --> 01:29:49,750
ca o lesbiană tristă
într-o dramă de epocă.

1203
01:29:49,750 --> 01:29:51,541
Doamne, nu!

1204
01:29:51,541 --> 01:29:53,166
Te rog, lasă-mă!

1205
01:29:55,416 --> 01:29:56,625
Sfârșitul unei epoci, nu?

1206
01:29:57,708 --> 01:29:58,833
E enorm.

1207
01:29:58,833 --> 01:29:59,916
Sunt mândră de tine.

1208
01:30:00,875 --> 01:30:02,125
Și eu sunt mândru de tine.

1209
01:30:05,833 --> 01:30:06,833
Dar vorbesc serios.

1210
01:30:06,833 --> 01:30:09,750
O să vii tu aici
mai des decât o să vin eu acolo.

1211
01:30:09,750 --> 01:30:11,958
Sobră și egoistă.

1212
01:30:11,958 --> 01:30:14,708
Vai, e titlul memoriilor mele!

1213
01:30:16,791 --> 01:30:17,791
Te iubesc.

1214
01:31:15,375 --> 01:31:20,750
DE VÂNZARE

1215
01:32:01,625 --> 01:32:02,625
E pentru tine.

1216
01:32:04,875 --> 01:32:06,083
Sper.

1217
01:32:08,125 --> 01:32:12,041
Era... un bărbat frumos, nu-i așa?

1218
01:32:13,208 --> 01:32:14,958
Da, enervant de frumos.

1219
01:32:18,375 --> 01:32:20,041
I-ar fi plăcut mult, Marc.

1220
01:32:22,500 --> 01:32:23,500
Mulțumesc.

1221
01:32:24,541 --> 01:32:25,541
Vorbesc serios.

1222
01:32:32,875 --> 01:32:34,083
Fugi de aici!

1223
01:32:34,625 --> 01:32:35,958
Nu pot să cred!

1224
01:32:35,958 --> 01:32:38,416
Uite!

1225
01:32:40,666 --> 01:32:42,750
Îmi place la nebunie. Ești un geniu.

1226
01:32:43,291 --> 01:32:46,125
- Mă bucur că-ți place.
- Doamne, felicitări!

1227
01:32:49,500 --> 01:32:51,625
Mă bucur să vă văd iar împreună.

1228
01:32:51,625 --> 01:32:53,875
Ia să văd inelul!

1229
01:32:53,875 --> 01:32:57,916
Nu se știe niciodată cu tipa asta,
dar suntem împreună.

1230
01:32:58,666 --> 01:32:59,958
Și începe...

1231
01:33:00,333 --> 01:33:02,500
Doar pentru că ai chipul pe perete

1232
01:33:02,500 --> 01:33:05,916
nu înseamnă că poți atinge
sau lua vreun tablou acasă.

1233
01:33:05,916 --> 01:33:07,041
<i>Moi?</i>

1234
01:33:07,041 --> 01:33:08,791
Stăm cu mâinile pe lângă corp.

1235
01:33:08,791 --> 01:33:12,375
Avem o apă minerală excelentă
pentru voi, în seara asta.

1236
01:33:12,375 --> 01:33:14,583
Mulțumesc, dragul meu.

1237
01:33:19,375 --> 01:33:21,083
Cu adevărat minunate. Superbe.

1238
01:33:52,958 --> 01:33:53,916
Mă bucur c-ai venit.

1239
01:33:53,916 --> 01:33:56,791
La cât te-am implorat să pictezi iar,

1240
01:33:56,791 --> 01:33:59,208
puteam să nu vin ca să-ți fac în ciudă.

1241
01:34:00,083 --> 01:34:03,583
Cică aș fi și eu în expoziție,
fără consimțământul meu în scris?

1242
01:34:03,583 --> 01:34:05,958
Poți să mă dai în judecată.
Cadou de Crăciun.

1243
01:34:15,416 --> 01:34:17,166
Ești mai bun decât îmi aminteam.

1244
01:34:18,958 --> 01:34:19,958
E un pas înainte.

1245
01:34:23,583 --> 01:34:25,791
Am venit cu iubitul meu.
Sper că nu te superi.

1246
01:34:26,333 --> 01:34:29,833
Acum e iubit, nu partener?
Pariasem pe partener.

1247
01:34:29,833 --> 01:34:30,750
Du-te dracu'!

1248
01:34:31,791 --> 01:34:33,083
Ben.

1249
01:34:33,083 --> 01:34:35,875
- Ben, încântat de cunoștință!
- Salut! Și eu.

1250
01:34:35,875 --> 01:34:37,833
Mulțumesc că ai venit.

1251
01:34:38,625 --> 01:34:40,541
- Făceam cunoștință cu Ben.
- Salut!

1252
01:34:41,666 --> 01:34:43,333
- Mă bucur să te văd.
- Amice!

1253
01:34:47,666 --> 01:34:49,500
Ai văzut inelul?

1254
01:34:49,500 --> 01:34:52,541
- Da, știu totul despre el.
- M-ai văzut pe mine?

1255
01:34:52,541 --> 01:34:54,041
Da, te vedem cu toții.

1256
01:39:03,625 --> 01:39:08,625
Subtitrarea: Aurelia Costache



