1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,166 --> 00:00:07,708
[música animada navideña]

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:19,333 --> 00:00:22,750
[Thomas] <i>Pues Alisdair
se fue a Berlín por una semana</i>

5
00:00:22,916 --> 00:00:26,333
<i>y regresó hablando
del maravilloso arte que creó allá.</i>

6
00:00:26,666 --> 00:00:29,083
Quise mostrarle mi apoyo
y pregunté dónde estaba.

7
00:00:29,208 --> 00:00:30,333
Y dijo: "¿Dónde está qué?".

8
00:00:30,333 --> 00:00:33,083
Y le dije: "Haces técnicas mixtas,
yo tengo una galería.

9
00:00:33,083 --> 00:00:35,250
Me encantaría ver este arte que hiciste".

10
00:00:35,375 --> 00:00:36,208
Okey.

11
00:00:36,208 --> 00:00:42,541
Es un cortometraje de él
con un hombre cubano muy bello teniendo...

12
00:00:43,625 --> 00:00:45,833
sexo muy resbaloso en una lona engrasada,

13
00:00:45,958 --> 00:00:47,541
en una tienda de zapatos vacía.

14
00:00:47,666 --> 00:00:48,541
Dejaré el ponche.

15
00:00:48,666 --> 00:00:52,750
Marc, ellos hicieron siete cortometrajes.

16
00:00:52,916 --> 00:00:54,125
¿Tuvieron sexo en todos ellos?

17
00:00:54,250 --> 00:00:57,916
Tiene que ver
con el erotismo de la codicia

18
00:00:58,166 --> 00:01:00,625
o capitalismo
o algo cursi de mala intención.

19
00:01:00,916 --> 00:01:02,291
Sería un tonto si me quedo.

20
00:01:03,083 --> 00:01:04,916
- ¿Terminarás con él?
- [niega]

21
00:01:05,666 --> 00:01:07,458
No, sería un gran problema.

22
00:01:08,208 --> 00:01:09,833
Dejaré que él lo haga algún día.

23
00:01:11,291 --> 00:01:12,916
¿Hay hombres decentes en esta ciudad?

24
00:01:13,083 --> 00:01:15,291
- Thomas, dime cuántas veces...
- No.

25
00:01:15,500 --> 00:01:17,666
- ...tengo que decirte.
- No puedes opinar sobre eso

26
00:01:17,833 --> 00:01:19,541
porque hiciste tu ponche de huevo.

27
00:01:20,208 --> 00:01:22,083
Y tu guapo y rico esposo

28
00:01:22,250 --> 00:01:24,541
está a punto de liderar
un coro al lado del fuego,

29
00:01:24,666 --> 00:01:28,708
así que esa pregunta tenía
que flotar en el aire por un segundo.

30
00:01:30,000 --> 00:01:32,416
Es la única caja que tiene tu nombre.

31
00:01:34,083 --> 00:01:37,125
No sabía que debíamos traer regalos.

32
00:01:37,666 --> 00:01:38,833
Olvidé traer vino.

33
00:01:39,083 --> 00:01:42,083
No le digas a Terrance que te dije
porque peleamos cuando veníamos.

34
00:01:42,083 --> 00:01:44,833
Sí. Considerando
que ya casi compartimos a mi esposo,

35
00:01:45,041 --> 00:01:46,125
debemos hacer eso.

36
00:01:46,833 --> 00:01:50,000
Marc no te merece. Sabes eso, ¿verdad?

37
00:01:50,208 --> 00:01:53,583
Si las cosas no salen como quieres,
no iré a ninguna parte.

38
00:01:53,583 --> 00:01:54,833
- Me quedaré aquí.
- Okey.

39
00:01:54,958 --> 00:01:56,500
Seguro Terrance estará feliz con eso.

40
00:01:56,500 --> 00:01:58,916
Pero él lo entenderá.

41
00:01:59,875 --> 00:02:02,375
Si este es un cheque
para pagar la renta, juro por Dios...

42
00:02:02,708 --> 00:02:04,541
{\an8}PARA SOPHIE
QUIEN NO SABE CANTAR

43
00:02:04,666 --> 00:02:06,208
{\an8}- [Sophie] Mm.
- [Terrance] Ahí voy.

44
00:02:06,416 --> 00:02:08,333
- ¿Qué carajos es...?
- Oh.

45
00:02:08,541 --> 00:02:12,500
Esas son maracas hechas a mano.

46
00:02:12,666 --> 00:02:13,750
Luego del año pasado,

47
00:02:13,750 --> 00:02:17,041
creí que sería lindo
que aún participaras en los villancicos.

48
00:02:18,166 --> 00:02:20,291
¿Les digo algo? Esto es un completo abuso.

49
00:02:20,291 --> 00:02:23,208
La canción, que el año pasado
escogiste tú, no estaba en mi tono.

50
00:02:23,208 --> 00:02:24,208
No es mi culpa.

51
00:02:24,333 --> 00:02:27,541
Tu voz es como el órgano de una iglesia
que salió por la ventana.

52
00:02:28,916 --> 00:02:31,875
Demandaré a todos
por daños emocionales, ¿oyeron?

53
00:02:31,875 --> 00:02:33,833
- Amenazas vacías. No es nada.
- No.

54
00:02:33,833 --> 00:02:35,458
¿Por qué vamos a demandarlos ahora?

55
00:02:35,625 --> 00:02:37,583
Creo que es momento de ponerme primero.

56
00:02:38,208 --> 00:02:40,458
O sea, al contrario
de cuando no eres tu prioridad.

57
00:02:40,583 --> 00:02:42,375
- Gracias.
- Tu esposo me las dio.

58
00:02:43,208 --> 00:02:44,250
Dice que canto feo.

59
00:02:44,625 --> 00:02:45,833
¿Por qué le harías algo así?

60
00:02:45,958 --> 00:02:48,583
- De hecho, están hermosas.
- Gracias.

61
00:02:48,958 --> 00:02:51,875
Oigan, el <i>gaslighting</i>
que le hacen a mi canto es increíble.

62
00:02:52,041 --> 00:02:55,166
No, tienes sordera para los tonos.

63
00:02:55,333 --> 00:02:58,041
- Y ruidosa.
- Sí, demasiado ruidosa.

64
00:02:58,166 --> 00:03:00,416
Y aún así te amo.

65
00:03:00,416 --> 00:03:03,083
- ¿Qué tanto has tomado?
- Eso no es de tu incumbencia.

66
00:03:03,083 --> 00:03:04,291
- Ya, dame eso.
- Okey.

67
00:03:04,458 --> 00:03:05,708
[tintineo de copa]

68
00:03:05,708 --> 00:03:08,333
¿Puedo pedirle a todos
que me honren con su atención?

69
00:03:08,333 --> 00:03:09,583
Por favor.

70
00:03:10,166 --> 00:03:11,000
Papi.

71
00:03:11,000 --> 00:03:12,375
[risas]

72
00:03:14,083 --> 00:03:15,791
Todos sabemos qué es lo que viene.

73
00:03:15,958 --> 00:03:18,000
[vítores]

74
00:03:18,125 --> 00:03:19,875
Sí, sí.

75
00:03:20,708 --> 00:03:22,500
Vengan. Jackie, mi amor.

76
00:03:22,500 --> 00:03:25,750
¿Puedes tomar las partituras del piano
y pasárselas a los demás?

77
00:03:25,750 --> 00:03:28,166
También deben haber recibido,
y sé que lo hicieron,

78
00:03:28,166 --> 00:03:31,458
un correo con todos los archivos de audio,
con todas sus partes...

79
00:03:31,583 --> 00:03:34,916
- Si escucho los archivos una vez más...
- ...que generosamente arregló

80
00:03:35,250 --> 00:03:38,666
el maravilloso Peter Finley,
antiguo amante, ahora amigo,

81
00:03:38,666 --> 00:03:41,000
también nominado compositor
a un premio de la academia.

82
00:03:41,166 --> 00:03:42,791
[vítores]

83
00:03:43,416 --> 00:03:46,083
Él se ha tomado tiempo
de su muy ocupada agenda

84
00:03:46,208 --> 00:03:49,041
componiendo para la nueva película
de Victoria Valentine...

85
00:03:49,250 --> 00:03:50,458
[vítores]

86
00:03:50,583 --> 00:03:54,000
...para poder acompañarnos esta noche.
¡Te amamos, Petey!

87
00:03:55,500 --> 00:03:56,625
No, pero en serio.

88
00:03:56,958 --> 00:04:00,625
Gracias a todos por hacer de esta
una de las mejores noches del año.

89
00:04:01,458 --> 00:04:03,125
Y a mi amado Marcus.

90
00:04:04,000 --> 00:04:06,458
Mi amor, ojalá algún día te merezca.

91
00:04:06,583 --> 00:04:08,208
[suspiros con ternura]

92
00:04:08,333 --> 00:04:09,916
Okey, ¡Petey!

93
00:04:10,166 --> 00:04:11,666
[música de piano]

94
00:04:12,375 --> 00:04:13,583
Canten orgullosos.

95
00:04:15,416 --> 00:04:16,916
<i>♪ Cada día ♪</i>

96
00:04:19,291 --> 00:04:22,583
<i>♪ será como un día festivo. ♪</i>

97
00:04:23,000 --> 00:04:23,916
¡Hermoso!

98
00:04:25,333 --> 00:04:28,083
<i>♪ Cuando mi bebé... ♪</i>

99
00:04:30,500 --> 00:04:33,708
<i>♪ Cuando mi bebé vuelve a casa. ♪</i>

100
00:04:34,000 --> 00:04:36,166
<i>♪ Cuando mi bebé vuelve a casa. ♪</i>

101
00:04:38,791 --> 00:04:43,416
<i>♪ Él se ha ido hace mucho tiempo, ♪</i>

102
00:04:44,875 --> 00:04:49,750
- <i>♪ desde que tú te has ido. ♪</i>
- ¡Precioso!

103
00:04:49,916 --> 00:04:52,083
<i>♪ Hoy recibí una carta ♪</i>

104
00:04:53,041 --> 00:04:55,500
<i>♪ al mediodía. ♪</i>

105
00:04:56,083 --> 00:04:58,250
- <i>♪ Decía: "No te preocupes, cariño". ♪</i>
- Angelical.

106
00:04:58,250 --> 00:05:00,833
<i>♪ Volveré pronto a casa. ♪</i>

107
00:05:00,958 --> 00:05:02,125
<i>♪ Cada día... ♪</i>

108
00:05:02,250 --> 00:05:03,916
[vítores]

109
00:05:04,958 --> 00:05:07,916
<i>♪ ...será como un día festivo. ♪</i>

110
00:05:08,666 --> 00:05:09,875
¡Se oye increíble!

111
00:05:10,333 --> 00:05:13,791
<i>♪ Cuando mi bebé... ♪</i>

112
00:05:16,458 --> 00:05:19,416
<i>♪ Cuando mi bebé vuelve a casa. ♪</i>

113
00:05:19,833 --> 00:05:21,708
<i>♪ Cuando mi bebé vuelve a casa. ♪</i>

114
00:05:22,125 --> 00:05:23,666
¡Cambio de tono!

115
00:05:23,875 --> 00:05:25,083
<i>♪ Cada día... ♪</i>

116
00:05:25,208 --> 00:05:26,416
[vítores]

117
00:05:27,625 --> 00:05:30,708
<i>♪ ...será como un día festivo, ♪</i>

118
00:05:33,791 --> 00:05:36,791
<i>♪ cuando mi bebé... ♪</i>

119
00:05:39,375 --> 00:05:42,250
<i>♪ Cuando mi bebé vuelve a casa. ♪</i>

120
00:05:42,625 --> 00:05:45,125
<i>♪ Cuando mi bebé vuelve a casa. ♪</i>

121
00:05:45,250 --> 00:05:48,000
<i>♪ Cuando mi bebé vuelve a casa. ♪</i>

122
00:05:48,333 --> 00:05:51,000
<i>♪ Cuando mi bebé vuelve a casa. ♪</i>

123
00:05:51,166 --> 00:05:57,208
<i>♪ Cuando mi bebé vuelve a casa. ♪</i>

124
00:05:58,083 --> 00:06:00,083
[vítores]

125
00:06:04,625 --> 00:06:05,875
Otro éxito apabullante.

126
00:06:09,333 --> 00:06:10,166
Okey.

127
00:06:10,750 --> 00:06:12,000
Sophie comienza a tener dudas.

128
00:06:12,625 --> 00:06:13,541
¿Cuál es tu punto?

129
00:06:13,916 --> 00:06:17,375
Ponte al día, te lo mereces,
como la gran mayoría de cosas en la vida.

130
00:06:17,750 --> 00:06:20,458
Deberías darte al barman.
Te comía con la mirada.

131
00:06:20,916 --> 00:06:22,916
Tal vez porque nunca ha visto
a ningún humano

132
00:06:22,916 --> 00:06:25,083
comerse tantos rollos de salchicha.

133
00:06:25,958 --> 00:06:27,791
Y prefiero comerte a ti, si no te molesta.

134
00:06:27,791 --> 00:06:29,125
¿Qué? ¿Justo ahora?

135
00:06:29,583 --> 00:06:30,875
Dale a la Sra. Bandini

136
00:06:30,875 --> 00:06:33,791
otra razón para llamar a la policía
por los sarasas de enfrente.

137
00:06:34,333 --> 00:06:36,000
Regresaré al inicio de la semana.

138
00:06:37,208 --> 00:06:38,458
Hay mucho que discutir.

139
00:06:39,083 --> 00:06:40,416
¡Ya me voy, animales!

140
00:06:40,583 --> 00:06:41,791
¡Ojalá se equivoquen mucho!

141
00:06:41,791 --> 00:06:43,250
[vítores]

142
00:06:44,958 --> 00:06:47,125
- Te amo con locura.
- Amor. Te amo.

143
00:07:07,041 --> 00:07:08,333
¿Cuándo tendré a alguien así?

144
00:07:08,583 --> 00:07:09,541
¿A mi novio?

145
00:07:10,833 --> 00:07:13,833
Creo que experimentó
en la escuela de Teatro y no le gustó.

146
00:07:14,166 --> 00:07:15,250
- ¿En serio?
- [asiente]

147
00:07:15,250 --> 00:07:18,291
Me refiero a un ser humano decente,
porque tú ya tienes eso.

148
00:07:18,916 --> 00:07:21,291
Tú y yo rompimos,
y ya llevas 15 años con esto.

149
00:07:21,291 --> 00:07:22,625
- ¿Qué tengo yo?
- Cariño.

150
00:07:23,208 --> 00:07:24,958
Terrance me pidió que me mudara con él.

151
00:07:25,750 --> 00:07:26,708
Eso tomó mucho tiempo.

152
00:07:26,875 --> 00:07:29,666
- Sí, y todavía no le respondo.
- ¿Por qué?

153
00:07:30,250 --> 00:07:31,166
Muy limpio.

154
00:07:31,583 --> 00:07:33,666
No siento que pueda ser yo ahí.

155
00:07:33,666 --> 00:07:34,625
- ¿Me entienden?
- No.

156
00:07:35,583 --> 00:07:37,875
¿Cómo que ser tú? ¿Vivir en la mugre?

157
00:07:38,208 --> 00:07:40,416
- ¿Arrojar la basura al piso?
- Tal vez.

158
00:07:41,083 --> 00:07:42,541
Quizá quiera hacer eso, ¿no?

159
00:07:42,750 --> 00:07:43,583
Hola, mi amor.

160
00:07:45,416 --> 00:07:46,625
Hablo de ti.

161
00:07:47,333 --> 00:07:51,666
[con tono divertido] Okey, nosotros
también hablábamos de ti.

162
00:07:51,958 --> 00:07:55,458
Si supieras cómo te ves
del otro lado de la sala...

163
00:07:56,458 --> 00:07:59,125
- Me robas el aliento.
- [Sophie] ¡Oh!

164
00:07:59,250 --> 00:08:01,291
De cerca, eres un desastre.

165
00:08:02,208 --> 00:08:06,541
Por cierto, Marc,
este ponche de huevo está delicioso.

166
00:08:06,541 --> 00:08:08,791
Muchas gracias.
Eres el único que lo ha probado.

167
00:08:08,791 --> 00:08:09,916
Feliz Navidad.

168
00:08:11,291 --> 00:08:12,125
Mierda.

169
00:08:12,250 --> 00:08:13,291
[sirenas]

170
00:08:13,458 --> 00:08:15,916
Parece que alguien tomó demasiado
antes de irse a su casa.

171
00:08:16,041 --> 00:08:16,958
Qué horror.

172
00:08:19,375 --> 00:08:20,791
[sirenas]

173
00:08:21,958 --> 00:08:24,166
Es el taxi de Oliver.

174
00:08:37,250 --> 00:08:39,375
[música lenta se intensifica]

175
00:08:56,291 --> 00:09:01,041
DESPERTAR DEL DUELO

176
00:09:32,291 --> 00:09:33,666
[música suave]

177
00:09:52,541 --> 00:09:54,500
[Oliver] <i>Lily Kayne
se fue a operar el busto.</i>

178
00:09:55,458 --> 00:09:58,166
Y el estudio está puesto de cabeza

179
00:09:58,375 --> 00:10:01,291
porque Victoria Valentine
¡ahora tiene implantes!

180
00:10:03,250 --> 00:10:04,375
<i>¿Qué esperan que haga?</i>

181
00:10:04,875 --> 00:10:07,125
<i>Escribo libros, ellos hacen las películas,</i>

182
00:10:07,125 --> 00:10:09,541
<i>y ¿tú, mi amor?
Redecoras nuestra bella cocina.</i>

183
00:10:09,541 --> 00:10:11,583
- Yo redecoro la cocina.
- [asiente]

184
00:10:11,750 --> 00:10:14,666
Yo redecoro la cocina,
además de ilustrar todos tus libros,

185
00:10:15,000 --> 00:10:16,333
hacer sus portadas

186
00:10:17,250 --> 00:10:21,208
y luchar con las multitudes
de niñas llorando,

187
00:10:21,333 --> 00:10:22,250
tocando la puerta,

188
00:10:22,250 --> 00:10:25,208
preguntándose cuándo terminarás
los dos libros que les prometiste.

189
00:10:25,333 --> 00:10:26,625
[Oliver ríe]

190
00:10:29,625 --> 00:10:32,291
<i>- Te debo la vida, mi amor, Marcus.
- Ya sé que sí.</i>

191
00:10:32,291 --> 00:10:35,583
- [Oliver] <i>Gracias por esas adolescentes.</i>
- [Marc] <i>No, no esta noche.</i>

192
00:10:35,708 --> 00:10:38,333
<i>Mucho menos, cuando te están llevando
de tu propia fiesta.</i>

193
00:10:38,458 --> 00:10:39,666
[Oliver] <i>Es nuestra fiesta.</i>

194
00:10:40,666 --> 00:10:42,333
Porque tú la planeaste,

195
00:10:42,458 --> 00:10:44,916
a pesar de saber muy bien
que tenía una firma de autógrafos

196
00:10:44,916 --> 00:10:47,000
- en París, en la mañana.
- Es una firma.

197
00:10:47,125 --> 00:10:49,083
<i>Pudiste atrasar la firma de autógrafos.</i>

198
00:10:49,250 --> 00:10:52,416
[Oliver] <i>No retrasas
una firma en Navidad en el Louvre.</i>

199
00:10:54,458 --> 00:10:56,583
<i>¿Ya te dije
lo guapo que te ves esta noche?</i>

200
00:10:56,833 --> 00:10:58,416
[Marc] <i>La verdad, no lo suficiente.</i>

201
00:11:00,583 --> 00:11:01,958
Dime que afinaron el piano.

202
00:11:03,625 --> 00:11:05,000
Afinaron el piano.

203
00:11:07,875 --> 00:11:10,500
- [Oliver] <i>¿Hasta la tecla que no sirve?</i>
- [Marc ríe]

204
00:11:12,333 --> 00:11:13,958
- La reemplazamos.
- [Oliver ríe]

205
00:11:16,291 --> 00:11:18,666
He deseado a gente antes

206
00:11:18,958 --> 00:11:20,541
y he amado a gente antes,

207
00:11:22,791 --> 00:11:24,666
pero no de este modo. No era así.

208
00:11:26,208 --> 00:11:27,166
Dame mi mundo.

209
00:11:28,291 --> 00:11:29,875
Me quitaste el mundo que tenía.

210
00:11:33,541 --> 00:11:34,666
¿Apenas se te ocurrió?

211
00:11:35,125 --> 00:11:37,375
- ¡No! Anne Carson.
- Ah.

212
00:11:37,750 --> 00:11:39,500
Daría esta casa por haber escrito eso.

213
00:11:39,500 --> 00:11:42,041
[Marc] <i>No queremos eso,
porque apenas remodelé la cocina.</i>

214
00:11:42,041 --> 00:11:43,083
[Oliver] <i>Es cierto.</i>

215
00:11:47,416 --> 00:11:48,541
Gracias por la fiesta.

216
00:12:14,958 --> 00:12:18,208
Oliver cambió la vida de muchas personas.

217
00:12:21,291 --> 00:12:22,583
En especial, la mía.

218
00:12:24,958 --> 00:12:27,208
Leí el primer libro de Victoria Valentine

219
00:12:27,333 --> 00:12:30,000
para mi audición para la película y pensé:

220
00:12:31,541 --> 00:12:33,083
[con voz entrecortada] "Este personaje

221
00:12:33,666 --> 00:12:37,125
es el porqué me quise volver una actriz".

222
00:12:39,000 --> 00:12:42,000
Ella es fuerte, lista,

223
00:12:43,333 --> 00:12:44,625
en busca de la verdad,

224
00:12:45,916 --> 00:12:46,750
literalmente,

225
00:12:47,625 --> 00:12:48,541
es telepática.

226
00:12:49,416 --> 00:12:51,083
Pero, de seguro, ya lo saben.

227
00:12:53,166 --> 00:12:54,375
Y, ahora, él se ha ido,

228
00:12:56,208 --> 00:12:57,666
y mi corazón se rompe

229
00:12:59,166 --> 00:13:00,333
por su familia...

230
00:13:02,708 --> 00:13:04,250
¡y por nuestra película!

231
00:13:05,000 --> 00:13:07,625
Nos preguntamos por qué,

232
00:13:07,833 --> 00:13:09,083
por qué tenía que pasar esto.

233
00:13:10,250 --> 00:13:12,625
Todavía tenía muchas historias que contar.

234
00:13:15,583 --> 00:13:16,791
Pero la vida es una mierda.

235
00:13:18,333 --> 00:13:21,000
Y, ahora, no sabemos
si filmaremos la quinta y sexta película

236
00:13:21,000 --> 00:13:23,625
porque él aún estaba escribiéndolas.

237
00:13:24,708 --> 00:13:25,541
Así que...

238
00:13:27,916 --> 00:13:28,750
Oliver,

239
00:13:30,291 --> 00:13:31,458
maldita perra...

240
00:13:31,583 --> 00:13:32,541
[ríe]

241
00:13:33,458 --> 00:13:35,958
Espero que el estudio diga
que podemos filmar en tu honor

242
00:13:35,958 --> 00:13:38,500
y que podamos seguir contando
tus historias

243
00:13:38,916 --> 00:13:40,541
por muchos años todavía,

244
00:13:40,666 --> 00:13:45,166
porque todos las necesitamos.

245
00:13:49,541 --> 00:13:55,208
La primera palabra de Oliver
fue: "Muévete".

246
00:13:56,166 --> 00:13:59,291
Como en: "Fuera de mi camino".

247
00:14:01,666 --> 00:14:04,208
Solo me lo dijo a mí.

248
00:14:06,541 --> 00:14:11,500
Le bloqueaba su camino
hacia nuestro pequeño jardín.

249
00:14:13,083 --> 00:14:16,666
Estaba determinado
a llegar a las bocas de dragón.

250
00:14:17,125 --> 00:14:22,291
Amaba presionar a las flores
y hacer que hablaran.

251
00:14:24,500 --> 00:14:28,958
Él no sabía en ese momento,
pero estaba contando historias,

252
00:14:29,291 --> 00:14:31,333
incluso antes de poder hablar.

253
00:14:32,791 --> 00:14:34,000
Mientras crecía,

254
00:14:34,541 --> 00:14:38,041
compartía lo que escribía
con su madre y conmigo.

255
00:14:38,625 --> 00:14:43,333
Siempre era sobre princesas
en busca de algo.

256
00:14:44,541 --> 00:14:45,375
Ahm...

257
00:14:47,125 --> 00:14:49,375
He estado pensando mucho en estos días

258
00:14:49,791 --> 00:14:56,416
en todas las veces que yo lo animé
para escribir sobre algo más,

259
00:14:56,541 --> 00:15:00,083
sobre algo que los hombres harían.

260
00:15:00,958 --> 00:15:04,458
Él era algo desafiante.

261
00:15:05,333 --> 00:15:06,583
"Soy un niño

262
00:15:07,583 --> 00:15:09,833
y de esto es de lo que quiero escribir".

263
00:15:11,541 --> 00:15:13,500
Lo puedo escuchar ahora,

264
00:15:14,000 --> 00:15:17,625
regañándome
por menospreciar sus historias.

265
00:15:17,958 --> 00:15:18,916
Yo...

266
00:15:20,208 --> 00:15:25,125
tenía la tendencia de hacer eso y pues...

267
00:15:27,000 --> 00:15:27,916
tenía razón.

268
00:15:31,916 --> 00:15:32,750
No es...

269
00:15:34,750 --> 00:15:36,250
una cosa sencilla

270
00:15:36,791 --> 00:15:41,333
saber que tu hijo tuvo éxito sin tu ayuda.

271
00:15:42,916 --> 00:15:47,000
Me gustaría decirle
de lo mucho que me arrepiento

272
00:15:47,125 --> 00:15:51,333
de bloquearle el camino
hacia las bocas de dragón.

273
00:15:55,125 --> 00:15:59,083
Espero que estés divirtiéndote
con tu mamá allá arriba.

274
00:16:01,041 --> 00:16:02,083
Lo que no haría

275
00:16:03,250 --> 00:16:05,291
por tomar tu lugar, hijo.

276
00:16:07,250 --> 00:16:08,125
Te amo

277
00:16:09,958 --> 00:16:13,125
y estoy orgulloso de ti.

278
00:16:14,375 --> 00:16:15,333
Estoy muy...

279
00:16:17,416 --> 00:16:18,833
orgulloso de ti.

280
00:16:43,333 --> 00:16:45,000
[Thomas] Siempre amé tus dibujos.

281
00:16:47,416 --> 00:16:49,666
¿Cuántas veces me prometiste
tu nuevo trabajo?

282
00:16:53,166 --> 00:16:56,041
Siempre habrá espacio para ti,
cuando estés listo.

283
00:17:02,000 --> 00:17:03,458
Gracias por venir a quedarte.

284
00:17:07,125 --> 00:17:11,208
Bueno, es tan espantoso usar tu cocina

285
00:17:11,333 --> 00:17:13,208
y dormir en un costoso colchón ortopédico,

286
00:17:13,208 --> 00:17:15,541
- pero dijiste que querías compañía.
- [asiente]

287
00:17:18,875 --> 00:17:20,750
- [exhala]
- ¿Estás bien?

288
00:17:25,333 --> 00:17:27,291
Y eso es un sí. [se aclara la garganta]

289
00:17:30,291 --> 00:17:31,916
- Está aquí. Adelante.
- Gracias.

290
00:17:32,375 --> 00:17:34,041
Gracias por venir a verme.

291
00:17:35,416 --> 00:17:36,291
Por supuesto.

292
00:17:36,625 --> 00:17:39,166
Bien. Antes de comenzar con esto,

293
00:17:40,166 --> 00:17:41,291
quiero que estés consciente

294
00:17:41,291 --> 00:17:44,125
de que los editores de Oliver
quieren sacarte del trato

295
00:17:44,291 --> 00:17:46,333
porque él no escribirá
los siguientes libros.

296
00:17:47,833 --> 00:17:48,791
Ya pasó un mes.

297
00:17:50,083 --> 00:17:51,083
Es nefasta la gente.

298
00:17:52,125 --> 00:17:53,166
Es un gran adelanto.

299
00:17:54,125 --> 00:17:57,250
Pero sí,
los estadounidenses no tienen tacto.

300
00:17:59,833 --> 00:18:02,083
Los abogados están en eso. Te informaré.

301
00:18:02,666 --> 00:18:03,500
Okey.

302
00:18:05,708 --> 00:18:07,291
- [exhala]
- ¿Y tú?

303
00:18:09,541 --> 00:18:10,625
No has podido dormir.

304
00:18:14,000 --> 00:18:18,833
He estado leyendo
que el cerebro es un músculo.

305
00:18:19,833 --> 00:18:21,958
Por eso,
superar una muerte es tan difícil,

306
00:18:22,083 --> 00:18:26,541
porque tu cerebro fue entrenado
para sentir algo por una persona.

307
00:18:27,458 --> 00:18:29,125
Y, cuando ellos se van,

308
00:18:29,125 --> 00:18:33,958
tu mente sigue trabajando bajo la idea
de que debería sentir esas cosas

309
00:18:34,916 --> 00:18:37,333
por esa persona, como...

310
00:18:39,333 --> 00:18:40,375
memoria muscular.

311
00:18:42,208 --> 00:18:47,083
Así que trato de entrenar mi mente
para no sentir tanto como lo hace ahora,

312
00:18:48,416 --> 00:18:50,125
para poder llegar al año que viene

313
00:18:50,291 --> 00:18:54,083
y ya no recordar
el hecho de que ahora soy dos cosas,

314
00:18:54,750 --> 00:18:58,166
un huérfano y una viuda. Viudo.

315
00:19:01,000 --> 00:19:02,750
¿Por qué sabe que no he dormido?

316
00:19:04,125 --> 00:19:06,250
Creo que hoy no vamos a ver el testamento.

317
00:19:09,166 --> 00:19:10,958
[música lenta]

318
00:19:21,291 --> 00:19:22,791
- Te voy a asesinar.
- Tú puedes.

319
00:19:22,791 --> 00:19:25,833
Sé que puedes hacerlo, amor.
Yo creo mucho en ti.

320
00:19:25,958 --> 00:19:28,166
[profesor] Muy bien.
Todas las barras están listas.

321
00:19:28,166 --> 00:19:29,375
Acérquense, por favor.

322
00:19:29,375 --> 00:19:31,625
Voy a explicarles
qué es lo que haremos hoy.

323
00:19:31,833 --> 00:19:33,041
Siéntense en los talones.

324
00:19:33,875 --> 00:19:36,416
Bien. En la tercera,
hagan pausa hasta abajo.

325
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
Las manos por adentro de las rodillas.

326
00:19:39,916 --> 00:19:40,875
Bien, hermoso.

327
00:19:41,041 --> 00:19:43,041
En esta posición, quiero que tosan.

328
00:19:43,208 --> 00:19:44,458
[todos tosen]

329
00:19:44,458 --> 00:19:45,375
Usen el abdomen.

330
00:19:47,125 --> 00:19:49,625
- ¿Estás bien?
- No sé. Ella no lo está haciendo bien.

331
00:19:49,625 --> 00:19:51,916
No, creo que debes revisar
cómo pones los brazos.

332
00:19:52,750 --> 00:19:54,333
Eleva tu pecho un poco más... Ay, no.

333
00:19:54,541 --> 00:19:55,750
Bajemos lento.

334
00:19:56,916 --> 00:19:58,458
- Una más.
- [gesticula "te amo"]

335
00:19:58,625 --> 00:20:00,166
[profesor] Inhalamos mientras bajamos.

336
00:20:00,583 --> 00:20:02,833
Abajo. Nos levantamos.

337
00:20:12,625 --> 00:20:15,541
<i>Mi cabello es como el tuyo.
No, quiero parecerme a ti.</i>

338
00:20:15,666 --> 00:20:16,666
<i>Quiero que lo entiendas.</i>

339
00:20:16,875 --> 00:20:19,208
<i>Quiero encontrar a un hombre diferente,</i>

340
00:20:19,375 --> 00:20:21,125
<i>estar en fiestas hasta las 5 a. m.</i>

341
00:20:21,125 --> 00:20:23,791
Yo creo que esto es algo shakesperiano.

342
00:20:24,000 --> 00:20:26,250
Pero, sobre todo,
por los niveles de traición.

343
00:20:26,250 --> 00:20:28,875
Y, a pesar de eso,
siguen yendo a estas cenas.

344
00:20:31,083 --> 00:20:33,541
[continúa programa de TV]

345
00:21:15,791 --> 00:21:19,458
¿Cómo que tengo que escoger una canción?
Es una aplicación de citas.

346
00:21:19,958 --> 00:21:22,375
La canción se escucha
en un montaje de tus fofos.

347
00:21:23,375 --> 00:21:25,000
Oye, ¿y hay...? Gracias.

348
00:21:25,125 --> 00:21:26,750
¿Hay una opción para no hacerlo?

349
00:21:26,916 --> 00:21:29,500
¿Y qué tipo de canción
escogen las personas?

350
00:21:29,500 --> 00:21:30,416
[Sophie] Radiohead.

351
00:21:30,625 --> 00:21:32,500
Hay una cantidad alta
de directores creativos

352
00:21:32,500 --> 00:21:33,541
escogiendo Radiohead.

353
00:21:33,541 --> 00:21:36,041
Solo han pasado seis meses.
No tiene que hacer esto.

354
00:21:36,250 --> 00:21:37,541
Gracias. De verdad, gracias.

355
00:21:37,666 --> 00:21:40,625
Toni Braxton, "You're Makin' Me High"
funciona todas las veces.

356
00:21:40,875 --> 00:21:43,541
- [Marc] ¿Cómo sabes eso?
- Me conseguí a este, ¿o no?

357
00:21:44,208 --> 00:21:45,083
[Sophie] ¿Mm?

358
00:21:45,333 --> 00:21:47,125
[Terrance] Me llamaron la atención
las fotos.

359
00:21:47,833 --> 00:21:49,500
Les aseguro que fueron las fotos.

360
00:21:50,250 --> 00:21:53,125
- Si hubiera sabido en lo que me metía...
- Como sea.

361
00:21:53,250 --> 00:21:54,791
Tenía un montaje legendario.

362
00:21:54,916 --> 00:21:56,875
Los hombres aman las tiras de las tangas.

363
00:21:57,000 --> 00:21:57,958
[Terrance asiente]

364
00:21:57,958 --> 00:22:01,166
- ¿Conservaste sus <i>nudes?</i>
- A ver, dame eso.

365
00:22:01,375 --> 00:22:03,166
¡Qué tierno eres!

366
00:22:03,333 --> 00:22:05,500
- ¿En serio?
- ¿Qué? Es demasiado romántico.

367
00:22:06,083 --> 00:22:08,125
Perdón, solo estaba buscando fotos tuyas

368
00:22:08,250 --> 00:22:10,833
y no podía encontrar una
donde no estuvieras con él.

369
00:22:11,500 --> 00:22:13,083
Se siente tan raro recortarlo.

370
00:22:14,750 --> 00:22:17,333
¿Creen que me veo más viejo?
Siento que tengo 80.

371
00:22:17,625 --> 00:22:19,250
- No.
- Sí, tu esposo acaba de morir.

372
00:22:19,458 --> 00:22:21,000
Tienes el derecho, por favor.

373
00:22:24,000 --> 00:22:25,000
Opino igual.

374
00:22:27,916 --> 00:22:29,833
[música lenta]

375
00:22:48,083 --> 00:22:49,000
[puerta se cierra]

376
00:22:49,500 --> 00:22:51,333
- [Sophie] ¡Hola!
- Hola.

377
00:22:51,750 --> 00:22:52,916
Creo que debemos salir.

378
00:22:55,458 --> 00:22:56,625
Ay...

379
00:22:57,291 --> 00:22:58,708
Acabo de terminar

380
00:22:59,500 --> 00:23:00,625
- con Terrance.
- ¿Qué?

381
00:23:00,791 --> 00:23:03,083
- ¿Qué? ¿Qué pasó?
- Era algo que ya venía venir.

382
00:23:03,791 --> 00:23:06,500
Pero me siento bien.
Estoy a gusto. En serio.

383
00:23:06,791 --> 00:23:08,500
Me estaba deprimiendo todo eso.

384
00:23:09,291 --> 00:23:12,500
Es que me rehúso
a ser atrapada por el sistema.

385
00:23:12,625 --> 00:23:14,625
No quiero reglas o que me amenacen.

386
00:23:14,833 --> 00:23:15,916
¿En serio te amenazó?

387
00:23:16,083 --> 00:23:19,416
Todo él era una amenaza, Marc. Todo él.

388
00:23:20,416 --> 00:23:22,833
- Yo no puedo ser la esposa que busca.
- ¿Esposa?

389
00:23:22,833 --> 00:23:24,708
Acabo de decir que no puedo ser eso.

390
00:23:24,708 --> 00:23:27,041
- ¿Te propuso matrimonio?
- ¿Terrance te lo pidió?

391
00:23:27,250 --> 00:23:29,833
[Marc] No, aparentemente,
acaban de terminar.

392
00:23:30,041 --> 00:23:31,958
- ¿Qué?
- No es eso.

393
00:23:32,291 --> 00:23:33,916
El corazón dijo que no. Arréglate.

394
00:23:34,250 --> 00:23:36,833
Le dije a Alisdair
que iría a una cosa de arte.

395
00:23:36,958 --> 00:23:40,333
Es como una exhibición en grupo
o una fiesta navideña en una bodega.

396
00:23:40,333 --> 00:23:41,500
Suena algo horrible.

397
00:23:41,750 --> 00:23:42,583
[Marc] ¿Thomas?

398
00:23:45,666 --> 00:23:47,625
Alisdair terminó contigo el año pasado.

399
00:23:48,541 --> 00:23:49,583
En tu cumpleaños.

400
00:23:49,708 --> 00:23:51,125
¿Por qué te estás haciendo esto?

401
00:23:51,125 --> 00:23:54,041
Porque estoy pensando
en firmarlo para la galería.

402
00:23:55,333 --> 00:23:56,958
Y mi verdadero amor es un caos.

403
00:23:56,958 --> 00:23:58,875
El mío también. Marc, ponte los zapatos.

404
00:23:59,000 --> 00:24:01,500
No, no puedo salir hoy.
Tengo trabajo que hacer.

405
00:24:02,708 --> 00:24:04,833
¿Qué trabajo vas a hacer
un viernes en la noche?

406
00:24:05,625 --> 00:24:08,833
Mi terapeuta me dio
algunas cosas que hacer

407
00:24:09,083 --> 00:24:11,000
para prepararme para el aniversario

408
00:24:11,125 --> 00:24:15,250
del día que vi a mi esposo salir disparado
de un taxi como un escargot.

409
00:24:15,833 --> 00:24:16,750
Esa es la razón...

410
00:24:16,750 --> 00:24:19,333
Va a leer la tarjeta
que le dio Oliver en Navidad.

411
00:24:20,875 --> 00:24:21,875
Leeré la tarjeta.

412
00:24:22,083 --> 00:24:24,208
Carajo. ¿En serio
todavía no lees la tarjeta?

413
00:24:24,208 --> 00:24:27,083
- Eso fue lo que dije.
- ¿Creen que los dos se puedan relajar?

414
00:24:27,083 --> 00:24:28,166
Marcus...

415
00:24:29,750 --> 00:24:30,875
Mi vida.

416
00:24:31,833 --> 00:24:34,041
Los dos hemos estado aquí para ti

417
00:24:34,250 --> 00:24:37,250
cuando nos has necesitado
por casi un año entero.

418
00:24:39,041 --> 00:24:44,166
Te construimos un nido
y nos sentamos sobre ti durante un año.

419
00:24:45,333 --> 00:24:47,791
Es hora de salir, mi pequeño polluelo.

420
00:24:48,250 --> 00:24:51,083
Abre esa tarjeta, llora lo que quieras.

421
00:24:51,416 --> 00:24:56,250
Luego, ponte algo costoso y venos allá.

422
00:24:57,958 --> 00:24:59,083
Te amamos.

423
00:25:00,458 --> 00:25:03,125
Y así lo demostramos.

424
00:25:35,583 --> 00:25:37,250
Querido Marcus:

425
00:25:41,500 --> 00:25:43,416
Con el fin de semana por delante,

426
00:25:43,416 --> 00:25:46,375
espero que puedas digerir mejor esto
primero por escrito.

427
00:25:46,375 --> 00:25:49,916
Para mi sorpresa, conocí a alguien.
Es un camino que quiero explorar.

428
00:25:50,041 --> 00:25:53,458
Sé que necesitas tiempo para pensar
y sentir (cómo debemos sentirnos)

429
00:25:53,458 --> 00:25:54,666
antes de hablar.

430
00:25:54,666 --> 00:25:56,416
Y espero que hablemos mucho.

431
00:25:56,416 --> 00:25:59,458
Es la vida. Vuelvo pronto.
Te amo, siempre, O.

432
00:26:05,625 --> 00:26:07,458
[música electrónica]

433
00:26:07,583 --> 00:26:10,916
[da alaridos]

434
00:26:27,541 --> 00:26:28,416
No, gracias.

435
00:26:29,541 --> 00:26:30,625
¿Por qué?

436
00:26:31,166 --> 00:26:32,125
¿Tienes miedo?

437
00:26:32,958 --> 00:26:34,833
Siempre. ¿Y tú?

438
00:26:34,958 --> 00:26:36,250
- Me aterra.
- ¿Qué te aterra?

439
00:26:36,916 --> 00:26:38,041
Pues todo, menos esto.

440
00:26:39,583 --> 00:26:40,791
Pues debería.

441
00:26:41,416 --> 00:26:42,791
Y, desde mi experiencia,

442
00:26:42,791 --> 00:26:45,166
todo esto
te dejará amargada y avergonzada.

443
00:26:48,416 --> 00:26:49,375
Idiota.

444
00:26:52,041 --> 00:26:54,750
[mujer continúa dando alaridos]

445
00:27:03,166 --> 00:27:05,375
[música electrónica]

446
00:27:34,750 --> 00:27:36,250
Dos vinos tintos, por favor.

447
00:27:42,875 --> 00:27:43,791
Gracias.

448
00:27:46,458 --> 00:27:47,583
Te compré un trago.

449
00:27:50,458 --> 00:27:51,291
Okey.

450
00:27:52,750 --> 00:27:55,583
¿Uno de tus hábitos
es molestar artistas de <i>performance?</i>

451
00:27:57,583 --> 00:28:00,166
No diré que el trabajo es novedoso,
pero lo intenta.

452
00:28:00,500 --> 00:28:01,458
Como todos.

453
00:28:03,583 --> 00:28:05,375
Creo que solo buscan compañía.

454
00:28:07,000 --> 00:28:08,458
A diferencia de ti, creo.

455
00:28:10,875 --> 00:28:13,750
Tú me compraste el vino
y no me diste otra opción.

456
00:28:14,000 --> 00:28:15,416
Puedo dárselo a alguien más.

457
00:28:15,750 --> 00:28:17,833
Allá abajo,
hay un hombre pintando con su pene.

458
00:28:20,875 --> 00:28:22,833
¿Eso significa
que quieres hacerme compañía?

459
00:28:22,833 --> 00:28:26,916
Porque te aseguro
que te estás equivocando.

460
00:28:35,208 --> 00:28:36,291
¿Trabajas en el arte?

461
00:28:39,291 --> 00:28:40,333
Antes pintaba.

462
00:28:41,208 --> 00:28:44,208
Pero, últimamente,
estoy ilustrando libros para niños.

463
00:28:44,708 --> 00:28:46,166
¿Por qué dejaste de pintar?

464
00:28:47,458 --> 00:28:49,583
Es una gran pregunta
que sale de un desconocido.

465
00:28:49,583 --> 00:28:50,791
Perdóname.

466
00:28:52,083 --> 00:28:54,208
¿Puedo decirte
lo linda que es tu chaqueta?

467
00:28:56,708 --> 00:29:00,083
Mi mamá murió,
y hacer eso era muy doloroso,

468
00:29:00,083 --> 00:29:01,500
así que me detuve.

469
00:29:03,125 --> 00:29:04,541
Gran plática de fiesta.

470
00:29:05,416 --> 00:29:07,666
¿Nunca pensaste en pintar con dolor?

471
00:29:09,041 --> 00:29:11,000
No, ya estoy cansado del masoquismo.

472
00:29:11,708 --> 00:29:12,708
No lo sé.

473
00:29:13,958 --> 00:29:15,958
No quiero sonar
como un imbécil pretencioso,

474
00:29:15,958 --> 00:29:19,458
pero ¿el arte no es
como una conmemoración del dolor?

475
00:29:20,958 --> 00:29:22,208
¿Adónde vas si no es así?

476
00:29:23,833 --> 00:29:25,625
Tienes mucha suerte de ser francés.

477
00:29:31,416 --> 00:29:34,458
Creo que lo apliqué en mi matrimonio,
lo que fue un error.

478
00:29:35,041 --> 00:29:36,083
Eres casado.

479
00:29:38,250 --> 00:29:39,083
Estuve.

480
00:29:40,250 --> 00:29:41,666
Él murió justo hace un año.

481
00:29:43,083 --> 00:29:44,208
Lamento escucharlo.

482
00:29:48,708 --> 00:29:51,125
- Ni siquiera sé tu nombre.
- Theo.

483
00:29:52,541 --> 00:29:53,500
Marc.

484
00:29:54,916 --> 00:29:56,791
¿Crees que debí halagar tu chaqueta?

485
00:29:59,916 --> 00:30:00,791
No.

486
00:30:00,791 --> 00:30:03,291
Entonces, ¿te puedo invitar
un trago esta semana?

487
00:30:04,000 --> 00:30:06,416
Solo vine por unos días
y regresaré a París.

488
00:30:08,958 --> 00:30:10,000
No, creo que no.

489
00:30:11,916 --> 00:30:13,791
Pero pondré mi número en tu teléfono.

490
00:30:21,708 --> 00:30:24,291
[Theo] Sus padres les dieron esto
para mantenerlos ocupados.

491
00:30:24,958 --> 00:30:27,291
Es como si fuera
una caja de arena muy costosa.

492
00:30:28,041 --> 00:30:31,666
Lo más triste es
que saben que no son muy buenos.

493
00:30:36,250 --> 00:30:37,125
[Sophie] ¡Marcus!

494
00:30:40,375 --> 00:30:41,625
Qué gusto conocerte.

495
00:30:42,458 --> 00:30:44,291
Igualmente, Marc.

496
00:30:46,041 --> 00:30:49,125
- ¿Adónde carajos fuiste?
- Llevo aquí 45 minutos.

497
00:30:50,500 --> 00:30:51,458
¿Quién es él?

498
00:30:53,500 --> 00:30:54,333
Ni idea.

499
00:30:55,208 --> 00:30:57,541
¿Mm? ¿Cómo te fue con la carta?

500
00:30:59,083 --> 00:31:02,833
Alisdair tiene un nuevo novio.
Lo trajo esta noche.

501
00:31:03,333 --> 00:31:04,458
Lo presumió frente a Thomas

502
00:31:04,458 --> 00:31:07,166
como si fuera un listón
en una rutina de gimnasia rítmica.

503
00:31:07,291 --> 00:31:08,833
Fue todo un caos.

504
00:31:09,541 --> 00:31:12,958
- Estaba saliendo. ¿No sabías?
- No, yo estoy bien, ¿sí?

505
00:31:12,958 --> 00:31:15,791
No todo fue un caos.
Y Al ya no me importa.

506
00:31:16,083 --> 00:31:17,125
Fue todo un caso.

507
00:31:17,583 --> 00:31:21,166
Mientras, puede ser
que ahora esté soltera y desempleada,

508
00:31:21,333 --> 00:31:24,166
pero ya levanté el velo,
y mis ojos ya pueden ver.

509
00:31:24,166 --> 00:31:25,916
A ver, ¿perdiste tu trabajo?

510
00:31:26,583 --> 00:31:28,958
Me encanta que hayas pensado
que me despidieron.

511
00:31:29,583 --> 00:31:30,958
Mira estas manos.

512
00:31:31,208 --> 00:31:32,666
Mira lo maltratadas que están

513
00:31:32,666 --> 00:31:35,458
por poner 25 fajas femeninas
todos los días.

514
00:31:35,750 --> 00:31:37,000
Estudiaste diseño de vestuario.

515
00:31:37,000 --> 00:31:38,916
Trabajas en una película
de Keira Knightley.

516
00:31:39,083 --> 00:31:42,250
Por eso, necesito estar haciendo
mis propias ideas.

517
00:31:43,125 --> 00:31:45,291
Y de verdad siento
que todo está muy claro.

518
00:31:45,541 --> 00:31:49,083
- Me siento libre.
- Tomó éxtasis y una botella de vino.

519
00:31:49,208 --> 00:31:52,458
Estoy bien. Literalmente,
nunca me he sentido tan bien.

520
00:31:52,583 --> 00:31:53,500
ABRAZO - THEO

521
00:31:54,041 --> 00:31:57,333
Tal vez, necesite quedarme con ustedes
dos semanas, o hasta seis meses,

522
00:31:57,333 --> 00:31:59,000
hasta que averigüe qué quiero hacer.

523
00:32:00,500 --> 00:32:01,958
¡Será muy chic!

524
00:32:05,125 --> 00:32:07,166
[música navideña]

525
00:32:19,791 --> 00:32:21,958
Lamento mucho lo del restaurante.

526
00:32:22,500 --> 00:32:26,208
La oficina se inundó anoche.
Huele como un tanque séptico.

527
00:32:28,833 --> 00:32:29,666
Gracias.

528
00:32:29,916 --> 00:32:32,875
Espero que hayas recibido
los quesos que te envié la semana pasada.

529
00:32:33,083 --> 00:32:33,958
Gracias.

530
00:32:34,791 --> 00:32:37,375
Mi vecino estuvo encantado con ellos.

531
00:32:38,250 --> 00:32:40,916
Me los hubiera quedado
si no tuviera la enfermedad de Crohn.

532
00:32:40,916 --> 00:32:43,875
- Hola, ¿puedo ofrecerle algo?
- Un té verde.

533
00:32:44,208 --> 00:32:45,708
Quiero agua. Gracias.

534
00:32:47,750 --> 00:32:50,666
Ahora, como ya sabemos,

535
00:32:51,250 --> 00:32:53,666
el contrato editorial de Oliver se terminó

536
00:32:53,791 --> 00:32:56,083
cuando fue incapaz
de terminar con sus obligaciones.

537
00:32:56,250 --> 00:32:57,583
- Cuando murió.
- [asiente]

538
00:32:57,833 --> 00:32:59,666
Y nos han pedido que se les devuelva

539
00:32:59,666 --> 00:33:02,000
una cantidad importante para fin de año.

540
00:33:02,541 --> 00:33:05,083
Creí que sería mejor
hablar sobre una estrategia

541
00:33:05,083 --> 00:33:06,583
para proteger sus cosas.

542
00:33:07,041 --> 00:33:08,500
Y, por cierto, sobre eso,

543
00:33:08,500 --> 00:33:12,625
por ahí notamos un gasto irregular
en comida a domicilio.

544
00:33:12,750 --> 00:33:13,833
Ese fui yo.

545
00:33:14,625 --> 00:33:15,875
Fascinante.

546
00:33:16,875 --> 00:33:19,500
Me parece que es ideal
el considerar recortar

547
00:33:19,500 --> 00:33:22,166
algunas de las inversiones
que hicieron tú y Oliver

548
00:33:22,583 --> 00:33:25,708
para poder guardar tus ahorros,
de ahora en adelante.

549
00:33:26,541 --> 00:33:27,458
Okey.

550
00:33:27,833 --> 00:33:32,083
Ahora, sobre la renta
del <i>pied-à-terre</i> en París,

551
00:33:32,208 --> 00:33:33,708
se termina a final del mes.

552
00:33:34,083 --> 00:33:36,541
- Te recomiendo que...
- ¿Qué <i>pied-à-terre</i> en París?

553
00:33:39,625 --> 00:33:40,500
[Imelda] Oh.

554
00:33:41,125 --> 00:33:43,875
Se rentó a principios
de diciembre del año pasado.

555
00:33:44,041 --> 00:33:45,708
Asumí que tú sabías

556
00:33:45,708 --> 00:33:49,791
porque algunos de los gastos realizados
eran de dos.

557
00:33:55,041 --> 00:33:57,166
- Tú no eras esa segunda persona.
- No.

558
00:33:58,166 --> 00:33:59,000
No.

559
00:34:00,791 --> 00:34:02,375
¿Te dijo que conoció a alguien más?

560
00:34:05,083 --> 00:34:08,166
Trato de que, en mi negocio,
se sepa lo menos de mis clientes.

561
00:34:08,375 --> 00:34:12,208
Entonces, ¿qué se supone
que voy a decirle a mis amigos?

562
00:34:14,125 --> 00:34:16,375
Desperdiciaron un año de sus vidas

563
00:34:16,583 --> 00:34:18,541
tratando de ayudarme a superarlo.

564
00:34:19,458 --> 00:34:23,125
Yo ya perdí un año de mi vida.

565
00:34:23,250 --> 00:34:26,708
- Creo que no es el mejor lugar para...
- ¡Tengo 38!

566
00:34:29,041 --> 00:34:30,875
¡Debería ser lo mejor de mi vida!

567
00:34:35,541 --> 00:34:38,416
¿Podrías enviarme toda la información
sobre París, Imelda?

568
00:34:38,541 --> 00:34:39,708
Sí, con gusto.

569
00:34:40,833 --> 00:34:41,666
Perdón.

570
00:34:42,250 --> 00:34:43,250
Siento que hayas...

571
00:34:44,541 --> 00:34:46,000
sido testigo de todo esto.

572
00:34:46,416 --> 00:34:47,250
Perdón.

573
00:35:01,708 --> 00:35:03,041
Carajo.

574
00:35:04,375 --> 00:35:05,625
Gracias. Disculpe.

575
00:35:08,083 --> 00:35:08,958
Perdón. Gracias.

576
00:35:09,875 --> 00:35:11,833
- [Marc] Tú siempre con tus preguntas.
- Ya.

577
00:35:17,916 --> 00:35:18,916
[exhala con fuerza]

578
00:35:22,375 --> 00:35:23,208
¿Qué?

579
00:35:24,541 --> 00:35:26,208
Terrance quería que sacara mis cosas.

580
00:35:26,833 --> 00:35:29,166
- ¿Estás bien?
- ¿Mm? Sí.

581
00:35:29,291 --> 00:35:31,708
Yo quería salirme y ya lo hice.
Estoy bien.

582
00:35:33,000 --> 00:35:35,708
Perdón. No sé qué carajos está pasando.

583
00:35:36,500 --> 00:35:38,750
Él no estaba ahí
cuando me salí con mis cosas.

584
00:35:39,416 --> 00:35:41,833
No me ayudó con la maleta.
Él no estaba ahí.

585
00:35:43,958 --> 00:35:46,791
Alguien hable de otra cosa.
Por favor, de lo que sea.

586
00:35:47,916 --> 00:35:50,458
- [Marc] ¿Segura?
- Sí, Marc, por favor.

587
00:35:50,791 --> 00:35:52,125
- Solo hazlo.
- Okey.

588
00:35:54,541 --> 00:35:58,166
Solo quería agradecerles por este año.

589
00:36:00,458 --> 00:36:03,500
Así que me gustaría
invitarlos a París el fin de semana.

590
00:36:04,000 --> 00:36:06,458
Y gastarnos
el dinero de Oliver sin medirnos.

591
00:36:06,875 --> 00:36:09,416
Eso es lo que estaría haciendo ahora,
si estuviera allá.

592
00:36:10,333 --> 00:36:15,625
Y no puedo pensar en una mejor forma
de celebrar el primer año de su muerte.

593
00:36:16,208 --> 00:36:17,125
Sí.

594
00:36:17,250 --> 00:36:18,625
Nos merecemos un buen rato.

595
00:36:19,583 --> 00:36:22,333
Sí, lo que estás haciendo es muy hermoso.

596
00:36:22,333 --> 00:36:26,500
Creo que todo esto es hermoso
y desinteresado lo que nos ofreces.

597
00:36:26,625 --> 00:36:29,416
Sí, te lo agradezco.
¿Dónde nos vamos a quedar?

598
00:36:31,208 --> 00:36:33,958
- De hecho, tenemos un lugar allá.
- [Sophie y Thomas] ¿Qué?

599
00:36:34,250 --> 00:36:37,250
- ¿Desde cuándo?
- Oliver lo rentó el año pasado.

600
00:36:38,166 --> 00:36:40,041
Planeo ya no pagarlo, así que quería...

601
00:36:40,041 --> 00:36:42,708
¿Qué se siente decir casualmente
que vas a dejar de rentar

602
00:36:42,708 --> 00:36:44,541
- una casa en París?
- No puede ser.

603
00:36:44,666 --> 00:36:47,666
Él aún encuentra la manera
de dejarnos cosas lindas.

604
00:36:51,708 --> 00:36:53,000
{\an8}[música lenta animada]

605
00:36:53,125 --> 00:36:54,458
{\an8}TAXI PARISINO

606
00:38:03,166 --> 00:38:05,666
[Sophie renegando] ¡Estúpida maleta!

607
00:38:08,541 --> 00:38:10,166
¡Oh!

608
00:38:12,041 --> 00:38:12,958
¿Qué?

609
00:38:14,958 --> 00:38:16,000
[Thomas] Guau.

610
00:38:16,750 --> 00:38:19,166
¿Este lugar estuvo solo todo este tiempo?

611
00:38:19,291 --> 00:38:21,791
[Sophie] Sí, lo entiendo.

612
00:38:22,625 --> 00:38:24,500
¡Esto es sexi!

613
00:38:25,916 --> 00:38:29,583
[exclama] ¡Este es el lugar
al que la gente viene a tener sexo!

614
00:38:30,500 --> 00:38:32,875
Marc no tenía
por qué recordar todo el gran sexo

615
00:38:32,875 --> 00:38:34,500
que, de seguro, tuvieron aquí.

616
00:38:34,625 --> 00:38:36,208
No sé, no creo que fuera mucho.

617
00:38:37,208 --> 00:38:38,250
¿Y qué trataba de probar?

618
00:38:38,750 --> 00:38:40,458
Pues que tenía un excelente gusto.

619
00:38:40,583 --> 00:38:44,375
Y que sabe bien cómo crear
una vibra intensamente sensual.

620
00:38:45,583 --> 00:38:46,541
[Sophie suspira]

621
00:38:47,291 --> 00:38:49,250
¿Te puedes enamorar de un sofá?

622
00:38:54,666 --> 00:38:56,541
[música melancólica]

623
00:39:33,958 --> 00:39:35,000
[papel cruje]

624
00:39:59,250 --> 00:40:00,750
PARA LUCA - O.

625
00:40:05,375 --> 00:40:07,166
[Thomas] Uh.

626
00:40:10,291 --> 00:40:13,500
Sophie tomó la habitación de invitados
y demanda privacidad,

627
00:40:13,875 --> 00:40:17,166
como una soltera de 35 años.

628
00:40:17,541 --> 00:40:19,958
¿No compartió una tienda
con extraños en Burning Man?

629
00:40:20,125 --> 00:40:21,458
Sí, ella usa la lógica

630
00:40:21,625 --> 00:40:25,375
como una de esas pequeñas bolsas
a las que no les caben nada.

631
00:40:28,291 --> 00:40:29,583
- ¿Estás bien?
- Sí.

632
00:40:30,750 --> 00:40:33,875
- ¿Mm?
- Sí. Sí.

633
00:40:36,833 --> 00:40:38,041
[Marc exhala con fuerza]

634
00:40:40,458 --> 00:40:41,291
Es lindo.

635
00:40:43,750 --> 00:40:45,375
[música animada por estéreo]

636
00:40:54,375 --> 00:40:57,041
- Tengo una cita para esta noche.
- [Thomas] ¿Qué?

637
00:40:57,500 --> 00:41:00,666
Thomas, antes de que empieces
con algún comentario lleno de juicios,

638
00:41:00,791 --> 00:41:02,125
te van a traer gais.

639
00:41:02,875 --> 00:41:04,458
- Va a traer gais.
- [Sophie asiente]

640
00:41:04,583 --> 00:41:06,791
¿Por qué los hetero piensan
que sus amigos gais,

641
00:41:06,916 --> 00:41:08,916
automáticamente,
querrán acostarse entre ellos?

642
00:41:09,041 --> 00:41:11,250
Yo los presenté a ambos,
y funcionó, ¿o no?

643
00:41:11,375 --> 00:41:13,375
Sí, por un año, hace como 15 años.

644
00:41:13,750 --> 00:41:16,875
Su nombre es Sebastian.
Trabaja en Publicidad, mide 1,80.

645
00:41:17,000 --> 00:41:20,583
Pasa demasiado tiempo
en barcos de lujo, según su perfil.

646
00:41:20,875 --> 00:41:23,083
Le dije que tú escogerías el lugar
porque tú pagas.

647
00:41:23,083 --> 00:41:24,291
No, no pagaré por eso.

648
00:41:24,458 --> 00:41:25,375
Marcus.

649
00:41:26,208 --> 00:41:29,291
En verdad me gustaría
que Sebastian olvide su maldito nombre

650
00:41:29,416 --> 00:41:31,125
cuando me vea esta noche, ¿okey?

651
00:41:31,583 --> 00:41:33,458
Creo que deberíamos hacerlo realidad,

652
00:41:34,166 --> 00:41:35,000
justo ahora.

653
00:41:36,500 --> 00:41:37,500
De inmediato.

654
00:41:38,208 --> 00:41:39,583
- Las cosas cambiaron.
- Sí.

655
00:41:41,291 --> 00:41:42,750
También dejó cenizas en la barra.

656
00:41:43,541 --> 00:41:45,083
[música animada]

657
00:41:49,833 --> 00:41:52,791
[diálogo inaudible]

658
00:41:56,958 --> 00:42:01,083
[diálogo inaudible]

659
00:42:05,833 --> 00:42:08,083
[diálogo inaudible]

660
00:42:10,458 --> 00:42:13,458
[diálogo inaudible]

661
00:42:17,333 --> 00:42:19,125
[continúa música animada]

662
00:42:19,291 --> 00:42:21,291
[diálogo inaudible]

663
00:42:39,125 --> 00:42:41,541
[diálogo inaudible]

664
00:42:46,208 --> 00:42:47,083
- Hola.
- Hola.

665
00:42:48,833 --> 00:42:51,375
Me gustaría cambiar esto,
por favor. Gracias.

666
00:43:00,875 --> 00:43:03,208
¿Esto es de Oliver Alstone?

667
00:43:03,625 --> 00:43:07,000
Sí, Oliver Alstone compró esto,

668
00:43:07,125 --> 00:43:09,375
gastó demasiado dinero en esta tienda

669
00:43:09,791 --> 00:43:10,916
y seguro te coqueteó.

670
00:43:11,041 --> 00:43:13,375
[mujer] ¿Sabes qué fue
lo que le pasó? Es tan triste.

671
00:43:13,583 --> 00:43:16,083
Sí, él nos traía café
cuando venía a comprar.

672
00:43:19,750 --> 00:43:24,458
¿Recuerdan alguna vez
verlo por aquí con otro hombre,

673
00:43:24,583 --> 00:43:25,541
de casualidad?

674
00:43:26,541 --> 00:43:28,833
[hablan en francés]

675
00:43:30,500 --> 00:43:33,583
Venía un joven algunas veces. Más joven.

676
00:43:33,916 --> 00:43:36,500
Más joven que tú. Tal vez su novio, no sé.

677
00:43:37,916 --> 00:43:39,458
¿Tú eres su asistente?

678
00:43:40,916 --> 00:43:41,791
Soy su esposo.

679
00:43:43,916 --> 00:43:45,958
Oliver compró esto para ese joven

680
00:43:46,333 --> 00:43:47,875
justo antes de que muriera,

681
00:43:48,333 --> 00:43:51,166
de que muriera frente a mí
y no con su novio.

682
00:43:51,416 --> 00:43:54,583
Ahora, tengo amigos arriba
que quieren comprar algo en esta tienda.

683
00:43:54,750 --> 00:43:57,166
Y quisiera ayudarlos
a pagar lo que quieren con esto.

684
00:43:57,166 --> 00:43:59,583
Así que les pido que hagan una excepción,

685
00:44:00,250 --> 00:44:03,791
a menos que quieran
que empiece a sacar cosas de esta tienda.

686
00:44:06,208 --> 00:44:07,916
- Okey.
- Sí.

687
00:44:08,500 --> 00:44:09,416
Gracias.

688
00:44:11,166 --> 00:44:12,791
[Sophie] ¿Demasiado intelectual?

689
00:44:13,166 --> 00:44:14,083
O solo...

690
00:44:15,458 --> 00:44:16,583
intelectual.

691
00:44:16,833 --> 00:44:18,000
Es un buen balance.

692
00:44:18,625 --> 00:44:21,125
Un buen vestido, pero tú estás en él.

693
00:44:21,291 --> 00:44:22,750
[Sophie ríe]

694
00:44:24,625 --> 00:44:26,250
[suspirando] Un día, mi amor,

695
00:44:26,416 --> 00:44:30,458
un hombre va a derretir
ese frío y helado corazón que tienes.

696
00:44:31,625 --> 00:44:34,416
Y solo usará
una secadora de cabello, te lo prometo.

697
00:44:34,666 --> 00:44:35,875
Me encantan esos lentes.

698
00:44:36,458 --> 00:44:39,625
Y la bufanda. Llévate ambos. ¿Por qué no?

699
00:44:57,666 --> 00:44:58,833
[Marc] Amé ese departamento.

700
00:44:59,083 --> 00:45:01,458
- ¿Te gustó?
- En serio amé ese departamento.

701
00:45:02,208 --> 00:45:05,291
- Pero cortaron cinco meses después.
- Lo sé, y ahora míranos.

702
00:45:06,166 --> 00:45:07,833
Pienso mucho en ese departamento.

703
00:45:08,458 --> 00:45:10,208
¿Piensas en el día que nos mudamos?

704
00:45:10,625 --> 00:45:12,625
- Sí, cómo no.
- ¿Qué fue lo que encontraron?

705
00:45:12,625 --> 00:45:14,791
Un dildo casero detrás de la cama.

706
00:45:16,250 --> 00:45:18,041
¿Qué había en él, un champú?

707
00:45:18,041 --> 00:45:19,750
- Una botella...
- Una botella de perfume

708
00:45:19,750 --> 00:45:21,666
que alguien había envuelto en un condón.

709
00:45:22,166 --> 00:45:23,000
En su defensa,

710
00:45:23,166 --> 00:45:24,666
esas mujeres tenían una reputación

711
00:45:24,666 --> 00:45:27,541
de ser unas prostitutas
muy desordenadas y olvidadizas.

712
00:45:27,791 --> 00:45:28,666
Leyendas.

713
00:45:30,500 --> 00:45:32,125
¿Algún día hablarás de Terrance?

714
00:45:34,750 --> 00:45:37,708
Ese es el problema.
Todo el mundo quiere hablar de Terrance.

715
00:45:37,958 --> 00:45:40,666
- Yo solo quiero hablar de mí.
- Okey.

716
00:45:41,375 --> 00:45:43,625
- Hay que hablar de ti.
- Gracias.

717
00:45:45,208 --> 00:45:47,125
Okey. Bueno.

718
00:45:49,500 --> 00:45:52,166
Quiero subirme a esa cosa
en algún momento.

719
00:45:53,125 --> 00:45:55,375
Pero también quiero divertirme esta noche.

720
00:45:57,000 --> 00:46:00,416
Quiero que alguien me vea
como si apenas me estrenara.

721
00:46:00,416 --> 00:46:02,375
- ¿Acaso es mucho pedir?
- No.

722
00:46:03,875 --> 00:46:05,083
¿Te gustaba ese lugar?

723
00:46:05,208 --> 00:46:06,791
No se me olvida una noche

724
00:46:06,958 --> 00:46:10,375
en la que Sophie había regresado
de ese bar en el que trabajó ese verano.

725
00:46:10,375 --> 00:46:12,083
Tú y yo nos llevábamos bien

726
00:46:13,083 --> 00:46:14,916
y nos ganamos el disco de Elton John

727
00:46:15,041 --> 00:46:16,833
- en el pub cruzando la calle.
- Sí.

728
00:46:17,125 --> 00:46:18,083
Luego, lo pusimos

729
00:46:18,708 --> 00:46:20,208
y abrimos todas las ventanas

730
00:46:20,333 --> 00:46:22,458
porque el lugar era como un baño de vapor.

731
00:46:22,875 --> 00:46:26,291
Y nos acostamos en la cama
esperando por algo de brisa.

732
00:46:27,375 --> 00:46:30,250
Y hubo un momento
donde la música de las personas de abajo

733
00:46:30,416 --> 00:46:34,000
se mezcló perfectamente
con "This Train Don't Stop There Anymore".

734
00:46:34,166 --> 00:46:35,541
Recuerdas cosas superextrañas.

735
00:46:35,541 --> 00:46:37,000
No, estábamos convencidos

736
00:46:37,125 --> 00:46:39,875
de que teníamos
una alucinación originada por el calor.

737
00:46:40,333 --> 00:46:41,208
Pero no.

738
00:46:41,458 --> 00:46:43,208
Solo fue un recuerdo muy hermoso

739
00:46:43,875 --> 00:46:45,000
en ese departamento.

740
00:46:49,666 --> 00:46:51,791
¿Esa fue la noche
en la que derramé vino tinto

741
00:46:51,791 --> 00:46:56,666
sobre esos horribles zapatos puntiagudos
que siempre usabas y que lloraste?

742
00:46:56,833 --> 00:46:58,250
¿Por qué no te callas?

743
00:47:02,500 --> 00:47:05,041
[conversación inaudible en francés]

744
00:47:09,291 --> 00:47:10,875
- ¿Cómo me veo?
- Uf.

745
00:47:11,166 --> 00:47:13,291
Como si no hubieras pagado
por ese vestido.

746
00:47:14,291 --> 00:47:16,291
- Ya llegó.
- Okey.

747
00:47:17,041 --> 00:47:18,208
[Sophie] <i>Bonjour.</i>

748
00:47:20,750 --> 00:47:22,541
Es todo el francés que me sé.

749
00:47:23,208 --> 00:47:25,250
Ellos son mis amigos. Marc.

750
00:47:26,041 --> 00:47:27,416
<i>- Bonjour.
- Et Thomas.</i>

751
00:47:27,958 --> 00:47:29,500
Solo Thomas. Thomas está bien.

752
00:47:30,125 --> 00:47:32,041
- [Sebastian] Ellos son Esme.
- [Marc] Hola.

753
00:47:32,041 --> 00:47:33,666
- Y Remi.
- <i>Bonjour.</i>

754
00:47:33,666 --> 00:47:35,416
- [Thomas] <i>Bonjour.</i>
- [Marc] Hola.

755
00:47:36,041 --> 00:47:36,916
[Remi] <i>Bonjour.</i>

756
00:47:41,125 --> 00:47:42,541
¿Qué vamos a beber?

757
00:47:42,666 --> 00:47:44,416
- Vino.
- [asiente]

758
00:47:44,916 --> 00:47:45,958
<i>Excusez-moi.</i>

759
00:47:47,208 --> 00:47:50,000
- ¿Cómo se conocen entre ustedes?
- [Remi] Trabajamos juntos.

760
00:47:51,250 --> 00:47:53,000
- Yo empecé ayer.
- Oh.

761
00:47:53,791 --> 00:47:55,250
¿Apenas los conociste ayer?

762
00:47:55,250 --> 00:47:58,500
Sí, pero Seb preguntó en la oficina
quién quería tener sexo hoy,

763
00:47:58,500 --> 00:48:01,041
y pensé: "¿Por qué no? Será divertido".

764
00:48:03,041 --> 00:48:04,250
¿Tú quieres?

765
00:48:04,750 --> 00:48:05,625
Sí.

766
00:48:06,208 --> 00:48:07,541
Oh.

767
00:48:12,291 --> 00:48:14,375
Seb me dijo que tu esposo está muerto.

768
00:48:17,625 --> 00:48:19,791
- Sí, así es.
- Que lo mataron.

769
00:48:20,791 --> 00:48:21,625
Mm.

770
00:48:22,375 --> 00:48:23,541
Así fue, sí.

771
00:48:24,666 --> 00:48:25,916
Pero no fue un asesinato.

772
00:48:26,208 --> 00:48:28,583
- Lo de mi tío sí fue.
- Qué horror.

773
00:48:29,000 --> 00:48:30,166
Trabajaba en construcción.

774
00:48:30,583 --> 00:48:33,291
Luego, nos enteramos
de que se había metido con la mafia.

775
00:48:34,291 --> 00:48:35,291
Lo quemaron vivo.

776
00:48:36,291 --> 00:48:37,125
Guau.

777
00:48:38,458 --> 00:48:40,583
- Lo lamento.
- Sí.

778
00:48:44,000 --> 00:48:45,291
Seguramente lo extrañas.

779
00:48:48,750 --> 00:48:50,333
- Es complicado.
- Sí.

780
00:48:51,583 --> 00:48:52,541
El amor es así.

781
00:48:53,458 --> 00:48:55,125
[camarero habla en francés]

782
00:48:55,291 --> 00:48:56,958
Que si están listos para ordenar.

783
00:48:57,541 --> 00:48:58,833
Sí. Yo quiero carne.

784
00:48:59,166 --> 00:49:00,875
[música animada]

785
00:49:13,083 --> 00:49:16,916
Es que tengo muy claro
mi punto de vista, ¿entiendes?

786
00:49:17,541 --> 00:49:19,958
Y no voy a disculparme por ello.

787
00:49:20,250 --> 00:49:22,958
No quiero seguir trabajando
para alguien más.

788
00:49:23,208 --> 00:49:26,333
Necesito hacerme cargo de mi vida.

789
00:49:26,750 --> 00:49:27,875
¿Qué carajos está haciendo?

790
00:49:28,041 --> 00:49:30,000
[Sebastian] Haz
lo que te haga sentir bien.

791
00:49:30,000 --> 00:49:30,916
[Sophie] Exacto.

792
00:49:31,083 --> 00:49:33,750
- Y solo tú sabes qué es.
- [Sophie asiente]

793
00:49:34,250 --> 00:49:37,083
- Solo yo lo sé.
- Okey. Entiendo.

794
00:49:37,291 --> 00:49:38,958
En teoría sí, pero...

795
00:49:39,708 --> 00:49:42,958
creí que, para hoy, ya tendría mi galería,
pero así es la vida.

796
00:49:42,958 --> 00:49:45,666
Hay que hacer lo que no quieres
para llegar adonde quieres.

797
00:49:45,666 --> 00:49:47,625
No, no lo entiendes. No lo entiendes.

798
00:49:47,875 --> 00:49:50,041
- [Sophie niega]
- ¿En serio no lo entiende?

799
00:49:50,166 --> 00:49:52,083
¿O tú no quieres escucharlo?

800
00:49:52,333 --> 00:49:54,541
Lo dice el hombre
que trabajó para su esposo.

801
00:49:55,958 --> 00:50:01,458
Okey, no voy a sentirme mal
por trabajar con mi esposo.

802
00:50:02,458 --> 00:50:03,791
Esa estúpida de Lily Kayne

803
00:50:04,500 --> 00:50:07,750
no tendría una carrera
si no fuera por mis ilustraciones.

804
00:50:07,916 --> 00:50:12,625
Amor, yo mataría por tener lo que tienes.

805
00:50:13,083 --> 00:50:15,041
- Tranquilo.
- [hombre habla en francés]

806
00:50:15,541 --> 00:50:16,958
[vítores y aplausos]

807
00:50:26,541 --> 00:50:27,916
[camarero habla en francés]

808
00:50:28,833 --> 00:50:31,416
- ¿Quién pidió esto?
- Pues tú.

809
00:50:31,875 --> 00:50:32,958
Yo quiero.

810
00:50:33,250 --> 00:50:34,958
- Es lo que necesitas.
- [Sophie] Yo sé.

811
00:50:36,125 --> 00:50:40,166
Por hacer
lo que te hace sentir bien y contenta.

812
00:50:49,000 --> 00:50:49,916
[Esme tiene hipo]

813
00:50:50,041 --> 00:50:53,416
Vas a ser testigo de lo hermoso que canto.

814
00:50:53,916 --> 00:50:56,541
- [Sebastian] Ya quisiera escucharte.
- Así se habla.

815
00:50:56,916 --> 00:50:58,791
- [Sebastian] ¿En serio?
- [Sophie asiente]

816
00:50:58,791 --> 00:51:01,500
ABRAZO - THEO

817
00:51:18,583 --> 00:51:21,083
[canta en inglés]

818
00:51:22,416 --> 00:51:24,083
[cantan en inglés]

819
00:51:33,375 --> 00:51:36,000
[canta en inglés]

820
00:51:39,583 --> 00:51:41,416
[cantan en inglés]

821
00:51:50,208 --> 00:51:51,583
Y bueno, ya son las 2:00.

822
00:51:51,750 --> 00:51:55,375
Eso significa que mi esposo
murió hace exactamente un año.

823
00:51:56,208 --> 00:51:59,208
Para una persona tan meticulosa,
dejó un verdadero desastre.

824
00:51:59,875 --> 00:52:02,416
[música de piano]

825
00:52:03,291 --> 00:52:04,250
Y esta es para él.

826
00:52:06,166 --> 00:52:07,250
Y para ti.

827
00:52:08,458 --> 00:52:09,541
Y ella.

828
00:52:11,458 --> 00:52:17,541
<i>♪ Quizá no lo creas,
pero ya no creo en milagros. ♪</i>

829
00:52:20,875 --> 00:52:26,500
<i>♪ Si lo pienso,
creo que nunca creí en eso. ♪</i>

830
00:52:30,500 --> 00:52:32,583
<i>♪ Todo lo que he dicho en canciones, ♪</i>

831
00:52:32,708 --> 00:52:36,375
<i>♪ toda la prosa inflada
que compraste para mí, ♪</i>

832
00:52:39,625 --> 00:52:41,791
<i>♪ la realidad es blanca y negra, ♪</i>

833
00:52:42,000 --> 00:52:46,750
<i>♪ las cosas sentimentales que escribo
no significan mucho para mí. ♪</i>

834
00:52:49,041 --> 00:52:52,083
<i>♪ Solía ser el servicio principal, ♪</i>

835
00:52:53,833 --> 00:52:56,208
<i>♪ puro vapor y silbidos,
yendo hacia el oeste, ♪</i>

836
00:52:58,500 --> 00:53:02,708
<i>♪ recogiendo mi dolor puerta a puerta, ♪</i>

837
00:53:03,250 --> 00:53:07,708
<i>♪ andando por la trama,
la caldera a máxima velocidad. ♪</i>

838
00:53:07,833 --> 00:53:10,791
<i>♪ Pero este tren ya no se detiene, ♪</i>

839
00:53:12,666 --> 00:53:15,708
<i>♪ este tren ya no se detiene, ♪</i>

840
00:53:17,208 --> 00:53:22,208
<i>♪ este tren ya no se detiene ahí. ♪</i>

841
00:53:22,500 --> 00:53:23,625
<i>♪ Ya no. ♪</i>

842
00:53:37,583 --> 00:53:38,500
[puerta se cierra]

843
00:53:39,625 --> 00:53:40,875
Tu lengua está azul.

844
00:53:42,875 --> 00:53:44,125
Los tragos eran azules.

845
00:53:45,250 --> 00:53:49,083
Y acabo de darme cuenta de cómo me veo
para alguien que solo me vio una vez.

846
00:53:50,500 --> 00:53:51,708
Normalmente, no soy así.

847
00:53:52,583 --> 00:53:55,625
¿Además de meterme
tu lengua azul hasta la garganta

848
00:53:57,291 --> 00:53:59,666
- y golpear mi cabeza contra la pared?
- [asiente]

849
00:54:00,208 --> 00:54:01,458
No está mal.

850
00:54:02,000 --> 00:54:03,208
No sé por qué te golpeé.

851
00:54:04,333 --> 00:54:07,250
Se sintió sexi.
Se sintió como algo sensual que quería.

852
00:54:09,541 --> 00:54:11,666
¿Quieres darle a tu lengua
un poco de aire?

853
00:54:13,750 --> 00:54:15,666
Sí. Dame un segundo.

854
00:54:27,750 --> 00:54:30,875
- Oye, ¿adónde vas?
- Saldré a caminar.

855
00:54:31,458 --> 00:54:33,416
- No, siéntate.
- Vuelvo rápido.

856
00:54:33,875 --> 00:54:35,666
Ahora vuelvo. Diviértanse.

857
00:54:40,708 --> 00:54:41,541
Marc.

858
00:54:51,291 --> 00:54:53,125
Creí que nunca iba a saber de ti.

859
00:54:54,791 --> 00:54:55,958
Yo también pensaba eso.

860
00:54:57,416 --> 00:54:59,625
- Pero las cosas cambian.
- Guau.

861
00:55:00,083 --> 00:55:02,166
- ¿Qué cambió para ti?
- Todo.

862
00:55:05,958 --> 00:55:08,041
Creo que me sentí muy solo.

863
00:55:10,500 --> 00:55:12,916
No sé si sea algo grosero decirte eso.

864
00:55:13,166 --> 00:55:14,375
¿Por qué lo sería?

865
00:55:15,291 --> 00:55:16,125
No sé.

866
00:55:16,125 --> 00:55:18,333
Creo que yo me ofendería si lo oyera.

867
00:55:18,333 --> 00:55:21,458
Es decir, la única razón
por la que alguien me habló

868
00:55:21,583 --> 00:55:24,416
fue porque se sentía solo
y quería compañía.

869
00:55:25,291 --> 00:55:27,708
La razón
por la que me llamaron no fue algo...

870
00:55:29,166 --> 00:55:32,000
romántico, solo fue práctico.

871
00:55:32,375 --> 00:55:33,708
¿Qué tiene de malo eso?

872
00:55:34,583 --> 00:55:36,416
Te sentías solo, pensaste en mí.

873
00:55:36,750 --> 00:55:38,333
Creo que eso es algo romántico.

874
00:55:39,208 --> 00:55:41,583
Estos días,
las personas necesitan un desfile

875
00:55:41,583 --> 00:55:43,625
para mostrarse lo mucho que se quieren.

876
00:55:46,166 --> 00:55:48,750
Hay muchas personas que son inseguras.

877
00:55:50,041 --> 00:55:52,041
No como tú, que te ves tan seguro,

878
00:55:53,291 --> 00:55:56,125
sin ser arrogante,
lo cual es muy difícil de lograr.

879
00:55:57,041 --> 00:55:59,625
Creo que las personas arrogantes
tienen algo que probar.

880
00:55:59,625 --> 00:56:00,916
[Marc asiente]

881
00:56:02,041 --> 00:56:04,166
Pero todos tenemos
que probarle algo a alguien.

882
00:56:04,291 --> 00:56:07,750
Sí, claro.
Pero prefiero ser claro desde el inicio.

883
00:56:11,083 --> 00:56:13,916
A muchas personas les gustaría
ser claras sobre muchas cosas.

884
00:56:15,458 --> 00:56:19,500
Pero la honestidad no es algo
que salga de la mayoría de las personas.

885
00:56:20,291 --> 00:56:21,416
Pues debería.

886
00:56:24,291 --> 00:56:25,916
[camarero habla en francés]

887
00:56:25,916 --> 00:56:26,833
[Theo] <i>Merci.</i>

888
00:56:27,625 --> 00:56:30,125
Ellos no han cambiado la receta
como en 65 años.

889
00:56:30,250 --> 00:56:31,208
[Marc] Mm.

890
00:56:31,708 --> 00:56:34,166
- Dime cómo te sientes.
- Estoy bien.

891
00:56:35,166 --> 00:56:36,583
Si el mesero viniera y preguntara

892
00:56:36,750 --> 00:56:38,250
qué es lo que piensas de la sopa,

893
00:56:38,375 --> 00:56:40,541
y tú dijeras: "Está bien",

894
00:56:41,166 --> 00:56:42,875
nos diría que nos fuéramos.

895
00:56:44,583 --> 00:56:45,500
No creo.

896
00:56:45,666 --> 00:56:46,625
Más bien preguntarían

897
00:56:46,625 --> 00:56:48,875
qué hacemos comiendo
sopa de cebolla en una cita.

898
00:56:49,208 --> 00:56:50,625
¿Esto es una cita?

899
00:56:51,875 --> 00:56:53,375
No lo sé. Tú dime.

900
00:56:54,625 --> 00:56:56,833
Parece que eres
una persona muy transparente.

901
00:56:57,208 --> 00:56:58,208
¿A qué te refieres?

902
00:56:58,458 --> 00:57:00,375
Que no creo que le mientas a la gente.

903
00:57:01,458 --> 00:57:04,166
No lo sé. Trato de no mentir.

904
00:57:13,166 --> 00:57:15,250
He estado mintiendo por mucho tiempo.

905
00:57:17,250 --> 00:57:18,416
A muchas personas.

906
00:57:19,500 --> 00:57:22,708
Y eso es un gran peso.

907
00:57:25,416 --> 00:57:29,958
Es como si nadara con mi ropa puesta
y no pudiera quitármela.

908
00:57:39,041 --> 00:57:42,416
Ya no me gusta mi trabajo,
pero sigo ahí porque me pagan bien.

909
00:57:43,750 --> 00:57:46,041
Eso me hace sentir incómodo.

910
00:57:46,458 --> 00:57:48,500
- Mm.
- Pero no para renunciar.

911
00:57:49,791 --> 00:57:52,250
Y eso me hace sentir aún más mal.

912
00:57:55,000 --> 00:57:57,208
- Ya renuncia a tu trabajo.
- Sí.

913
00:57:59,625 --> 00:58:00,458
¿Qué estás haciendo?

914
00:58:00,625 --> 00:58:02,708
Solo trato de quitarte la ropa.

915
00:58:04,125 --> 00:58:06,541
Acabo de decirte algo que es cierto.

916
00:58:08,083 --> 00:58:10,916
Ahora, tú tienes que decirme algo
que no sea una mentira.

917
00:58:11,875 --> 00:58:13,291
Intentaré no juzgarte.

918
00:58:29,208 --> 00:58:33,708
Sentí que abandoné a mi mamá
cuando conocí a mi esposo,

919
00:58:35,416 --> 00:58:39,750
que elegí una distracción
por sobre estar con ella,

920
00:58:39,958 --> 00:58:41,166
viviendo su muerte y ya.

921
00:58:42,458 --> 00:58:44,208
No me tomé el tiempo para mi duelo.

922
00:58:45,625 --> 00:58:46,791
O...

923
00:58:48,458 --> 00:58:50,458
para aceptar que ya no está aquí.

924
00:58:51,875 --> 00:58:52,791
No hice eso.

925
00:58:54,291 --> 00:58:55,333
Solo me salí.

926
00:58:57,916 --> 00:58:59,041
Dejé de pintar,

927
00:58:59,041 --> 00:59:02,041
evité cosas
que me recordaran a ella, aunque...

928
00:59:04,958 --> 00:59:07,041
todo lo que quería era acordarme de ella.

929
00:59:10,958 --> 00:59:15,291
Y puedo sentir
que estoy haciendo lo mismo con Oliver.

930
00:59:21,791 --> 00:59:24,625
Y accedí a un matrimonio abierto

931
00:59:25,666 --> 00:59:28,208
por miedo, no por confianza.

932
00:59:30,000 --> 00:59:31,166
Él preguntó,

933
00:59:32,500 --> 00:59:35,291
y la idea de darle una razón para irse

934
00:59:35,500 --> 00:59:39,875
me daba más miedo que mantenerlo feliz,
así que eso hice.

935
00:59:41,666 --> 00:59:43,708
Había reglas y viajes de trabajo.

936
00:59:43,708 --> 00:59:44,875
Le permitía cosas.

937
00:59:45,625 --> 00:59:46,875
Pero no quería enterarme.

938
00:59:50,791 --> 00:59:52,000
Pero rompió esas reglas.

939
00:59:54,416 --> 00:59:55,375
Y siento...

940
00:59:56,916 --> 00:59:58,375
Siento muy dentro de mí

941
00:59:59,250 --> 01:00:00,833
que escojo el coraje...

942
01:00:04,375 --> 01:00:10,250
para distraerme
de lo mucho que lo extraño.

943
01:00:15,791 --> 01:00:18,125
Todo lo que quiero
es poder tener esa pelea con él.

944
01:00:18,125 --> 01:00:20,000
- Deberías volver a pintar.
- [asiente]

945
01:00:20,000 --> 01:00:20,916
Eso creo.

946
01:00:21,125 --> 01:00:23,333
Aunque me han dicho que soy entrometido.

947
01:00:25,333 --> 01:00:26,666
Es un pésimo juego.

948
01:00:26,791 --> 01:00:28,000
[ambos ríen]

949
01:00:31,875 --> 01:00:34,375
- Qué lástima que tu ciudad sea tan fea.
- Lo sé.

950
01:00:34,583 --> 01:00:36,708
- Es un problema muy serio.
- Lo sé. Sí.

951
01:00:37,500 --> 01:00:38,625
Debería mudarme.

952
01:00:42,916 --> 01:00:44,041
¿Qué estamos haciendo?

953
01:00:45,375 --> 01:00:46,875
Es una sorpresa.

954
01:00:52,333 --> 01:00:53,291
- Espérame.
- Okey.

955
01:01:02,750 --> 01:01:05,500
[habla en francés]

956
01:01:08,375 --> 01:01:09,625
[habla en francés]

957
01:01:10,625 --> 01:01:13,125
[habla en francés]

958
01:01:15,541 --> 01:01:16,458
<i>Merci.</i>

959
01:01:16,625 --> 01:01:19,666
- ¿Habías estado aquí antes?
- No, no había venido.

960
01:01:19,958 --> 01:01:22,583
Siempre había querido hacerlo.
Muchas gracias.

961
01:01:25,833 --> 01:01:27,500
LOS NENÚFARES, DE CLAUDE MONET

962
01:01:33,666 --> 01:01:36,708
[música emotiva]

963
01:01:42,166 --> 01:01:45,041
Monet perdió dos esposas y a su hijo.

964
01:01:45,916 --> 01:01:48,333
Y estaba perdiendo la vista
cuando pintó estos.

965
01:01:52,166 --> 01:01:55,125
Esta es una casa llena de pérdidas.

966
01:01:58,458 --> 01:01:59,375
Guau.

967
01:02:01,125 --> 01:02:02,041
Él gana.

968
01:02:04,041 --> 01:02:07,250
Esta es la forma en que alguien
eligió recordar lo que más amaba.

969
01:02:09,666 --> 01:02:11,333
- Es algo especial, ¿no?
- [asiente]

970
01:02:12,083 --> 01:02:13,041
Es increíble.

971
01:02:20,125 --> 01:02:21,916
Imagina ser capaz de pintar así.

972
01:02:23,125 --> 01:02:24,750
- Tú podrías hacerlo.
- ¿Oh?

973
01:02:25,875 --> 01:02:28,000
No, no podría. No podría hacer esto jamás.

974
01:02:28,000 --> 01:02:32,375
No, tú no puedes hacer esto
porque esto ya fue hecho por alguien.

975
01:02:33,000 --> 01:02:34,291
Y con mucho éxito.

976
01:02:37,250 --> 01:02:38,958
Pero sí algo que sea tuyo.

977
01:02:52,000 --> 01:02:53,375
Eres muy lindo conmigo.

978
01:02:54,833 --> 01:02:55,875
Esa es la intención.

979
01:03:08,416 --> 01:03:11,500
Lamento lo de tu esposo y lo de tu mamá.

980
01:03:46,875 --> 01:03:47,833
Hola.

981
01:03:57,541 --> 01:03:58,375
¿Hola?

982
01:04:02,750 --> 01:04:05,000
[Sophie y Thomas discuten a la distancia]

983
01:04:11,166 --> 01:04:12,791
[Thomas] No, no me voy a calmar.

984
01:04:13,958 --> 01:04:15,791
[Sophie] No sé por qué te pones así.

985
01:04:15,916 --> 01:04:18,000
[Sophie y Thomas continúan discutiendo]

986
01:04:28,916 --> 01:04:31,208
- ¿Dónde estaban?
- [Thomas] ¿Y tú dónde estabas?

987
01:04:31,416 --> 01:04:33,625
Relájate, por favor, Thomas.

988
01:04:34,500 --> 01:04:35,708
[Thomas] ¿Adónde fuiste?

989
01:04:37,958 --> 01:04:40,208
Salí a caminar. ¿Por qué? ¿Qué pasó?

990
01:04:40,541 --> 01:04:41,541
Tardaste mucho.

991
01:04:43,208 --> 01:04:46,458
Sí, fue una larga caminata.
¿Cuál es el problema?

992
01:04:46,708 --> 01:04:48,458
Que tuve que pagar la cuenta del karaoke.

993
01:04:49,916 --> 01:04:52,000
¿Y qué? Yo te voy a pagar
lo que te gastaste

994
01:04:52,125 --> 01:04:53,708
- en el karaoke.
- Ese no es el punto.

995
01:04:53,708 --> 01:04:55,333
Bueno, sí lo es y sí lo harás.

996
01:04:55,333 --> 01:04:57,208
Dijiste que volverías, pero no lo hiciste.

997
01:04:58,000 --> 01:04:59,916
Sophie no podía hablar
al final de la noche.

998
01:05:01,416 --> 01:05:04,625
- ¿Y?
- Mientras pagaba 1500 euros de la cuenta,

999
01:05:04,625 --> 01:05:05,583
ella se fue.

1000
01:05:05,583 --> 01:05:07,125
Y no respondió su teléfono.

1001
01:05:07,125 --> 01:05:08,875
Te dije que lo dejé en el bar.

1002
01:05:09,041 --> 01:05:10,791
Oye, no estoy entendiendo.

1003
01:05:11,166 --> 01:05:13,333
Ella se fue
con un hombre que nadie conocía.

1004
01:05:14,583 --> 01:05:15,500
Tú te fuiste.

1005
01:05:15,500 --> 01:05:17,958
Claro, quizá tomé una pastilla,
estaba un poco ebrio.

1006
01:05:17,958 --> 01:05:20,000
Lo siento,
cuando no sé sobre mi mejor amigo,

1007
01:05:20,166 --> 01:05:21,750
cuando se va, es normal que me asuste.

1008
01:05:21,916 --> 01:05:24,541
Okey. ¿Ya está?

1009
01:05:25,166 --> 01:05:27,208
Pero pudiste traer a tu acompañante

1010
01:05:27,375 --> 01:05:29,500
- y tener todo el departamento para ti.
- Ay, no.

1011
01:05:30,458 --> 01:05:32,416
- ¿Qué no ves que estamos bien?
- ¿En serio?

1012
01:05:33,375 --> 01:05:35,375
Soph, mejor dile dónde terminaste anoche.

1013
01:05:36,666 --> 01:05:37,541
¡Responde!

1014
01:05:38,333 --> 01:05:41,250
Thomas, perdón, ¿okey?

1015
01:05:41,250 --> 01:05:43,250
En verdad te agradezco.
¿Podemos olvidarlo?

1016
01:05:43,250 --> 01:05:44,916
Terminó en la estación de policía.

1017
01:05:45,375 --> 01:05:46,625
La encontraron durmiendo

1018
01:05:46,833 --> 01:05:50,291
en una parada de autobús,
a media hora saliendo de la ciudad.

1019
01:05:51,291 --> 01:05:54,875
Y mientras tú dormías,
yo estaba resolviendo eso con ella.

1020
01:05:59,041 --> 01:06:00,291
¿Estás bien?

1021
01:06:03,583 --> 01:06:04,541
Sí.

1022
01:06:07,250 --> 01:06:09,083
Estoy aquí, ¿o no?

1023
01:06:09,250 --> 01:06:12,000
No sé cuándo me volví
el único amigo en este horrible viaje.

1024
01:06:12,000 --> 01:06:13,958
- No puede ser.
- Okey. A ver.

1025
01:06:15,541 --> 01:06:19,250
Thomas, lamento mucho
que hayas tenido que vivir eso.

1026
01:06:21,000 --> 01:06:22,666
¿Todavía estás drogado?

1027
01:06:25,791 --> 01:06:27,000
Perdón, solo estoy tratando...

1028
01:06:27,000 --> 01:06:29,750
¿Cómo la muerte de tu esposo
solo te hizo más malcriado?

1029
01:06:32,000 --> 01:06:33,083
[llaves en la puerta]

1030
01:06:39,083 --> 01:06:39,958
Sí, ¿diga?

1031
01:06:40,166 --> 01:06:42,375
[titubeando] Perdón, yo...

1032
01:06:43,875 --> 01:06:45,583
Creo que me equivoqué de departamento.

1033
01:06:45,958 --> 01:06:48,041
¿Y cómo, con esas llaves, pudiste entrar?

1034
01:06:51,083 --> 01:06:53,583
[hombre] Perdón,
no sabía que alguien estaría aquí.

1035
01:06:53,583 --> 01:06:55,458
[Thomas] ¿Qué carajos pasa? ¿Quién eres?

1036
01:06:56,833 --> 01:06:57,833
Soy Luca.

1037
01:07:05,291 --> 01:07:07,208
¿Quieres que yo les diga
o tú quieres hacerlo?

1038
01:07:11,166 --> 01:07:13,583
Oliver conoció a otro hombre.

1039
01:07:13,583 --> 01:07:15,583
- ¿A qué te refieres?
- Por eso está aquí.

1040
01:07:15,791 --> 01:07:16,833
[Sophie] A ver.

1041
01:07:17,125 --> 01:07:20,000
¿Oliver le dio a este señor
las llaves de tu departamento?

1042
01:07:20,208 --> 01:07:22,583
- No sabía que...
- No es nuestro departamento.

1043
01:07:24,416 --> 01:07:26,500
Este departamento es de Oliver.

1044
01:07:27,125 --> 01:07:29,666
- Y el tuyo, al parecer.
- No.

1045
01:07:30,916 --> 01:07:33,666
La verdad, hace poco
me enteré de todo esto

1046
01:07:33,666 --> 01:07:35,375
y, si les soy honesto,

1047
01:07:35,916 --> 01:07:38,125
esto fue patético de mi parte.

1048
01:07:38,916 --> 01:07:41,000
Pero necesitaba ver este lugar

1049
01:07:41,208 --> 01:07:43,041
antes de dejarlo, y yo...

1050
01:07:44,083 --> 01:07:45,666
quería hacer algo lindo para...

1051
01:07:45,875 --> 01:07:47,458
Son las mentiras lo que es patético.

1052
01:07:47,583 --> 01:07:49,333
- Thomas.
- [Luca] No debería estar aquí.

1053
01:07:49,333 --> 01:07:50,583
Oye, todavía estoy hablando.

1054
01:07:50,791 --> 01:07:53,833
¿Hay algo que puedas hacer por ti mismo?

1055
01:07:54,833 --> 01:07:57,541
¿Tenías que traernos hasta aquí
para que te acompañáramos,

1056
01:07:57,541 --> 01:07:59,708
mientras mirabas
la doble vida de tu esposo?

1057
01:07:59,833 --> 01:08:01,250
Abrí la carta navideña de Oliver.

1058
01:08:01,916 --> 01:08:03,750
Me decía que había conocido a alguien más,

1059
01:08:03,750 --> 01:08:06,041
me deprimí, tomé una mala decisión.

1060
01:08:07,708 --> 01:08:09,458
Y sí, quería pasar tiempo con ustedes.

1061
01:08:09,666 --> 01:08:11,208
- Esto no tenía que pasar.
- No es así.

1062
01:08:11,208 --> 01:08:12,625
¿Él te escribió eso en la carta?

1063
01:08:12,625 --> 01:08:15,833
Tú fingiste que habías estado aquí antes.

1064
01:08:15,833 --> 01:08:19,166
- Thomas, es como un dolor...
- ¿Qué duele?

1065
01:08:19,916 --> 01:08:20,875
El duelo.

1066
01:08:22,541 --> 01:08:27,083
Es como una ulcerita
que está aquí y que nunca se va.

1067
01:08:28,916 --> 01:08:30,666
Y, de alguna forma,

1068
01:08:30,666 --> 01:08:32,750
encuentras maneras
de borrarla de tu cabeza

1069
01:08:32,750 --> 01:08:35,083
para no sentir demasiado.

1070
01:08:35,500 --> 01:08:37,666
Pero sí, algunas veces, pierdes de vista

1071
01:08:37,791 --> 01:08:40,500
lo que está pasando cerca de ti
porque tú solo...

1072
01:08:41,500 --> 01:08:45,166
Solo quieres ser capaz de respirar
así como lo hacías antes.

1073
01:08:48,500 --> 01:08:51,583
Y sí. Sí, me equivoqué.

1074
01:08:53,250 --> 01:08:56,750
En serio,
perdón por ser un maldito malcriado.

1075
01:08:56,958 --> 01:09:02,291
Trato de encontrar la forma de vivir
con el hecho de que mi esposo ya no está.

1076
01:09:04,000 --> 01:09:05,166
Y me dejó...

1077
01:09:07,125 --> 01:09:09,291
para volver a esto, aquí.

1078
01:09:19,000 --> 01:09:20,083
Lo siento.

1079
01:09:20,458 --> 01:09:23,333
Siento que pases por esto,
pero también tengo derecho a sentir.

1080
01:09:24,166 --> 01:09:25,250
Tú tienes que irte.

1081
01:09:34,875 --> 01:09:36,375
No tengo adónde ir esta noche.

1082
01:09:38,500 --> 01:09:40,750
¿Puedo quedarme aquí
mientras encuentro adónde ir?

1083
01:09:40,750 --> 01:09:42,458
- [resopla]
- Puedo esperar en el baño.

1084
01:09:42,458 --> 01:09:44,708
No. Espero
que no se vaya a esconder en el baño.

1085
01:09:44,916 --> 01:09:47,416
- Perdón. ¿Que no vives aquí?
- Yo vivo en Berlín.

1086
01:09:47,625 --> 01:09:49,125
Y ¿cómo conociste a mi esposo?

1087
01:09:49,250 --> 01:09:51,375
Si hay otro departamento en Berlín,
me voy a volver...

1088
01:09:51,375 --> 01:09:53,583
Vivo en Berlín, pero bailo mucho en París.

1089
01:09:54,250 --> 01:09:56,000
Gané la beca de arte de Oliver.

1090
01:09:56,958 --> 01:09:58,916
Me estaba presentando
en París el año pasado,

1091
01:09:58,916 --> 01:10:01,208
y Oliver fue a los camerinos
después del espectáculo

1092
01:10:01,208 --> 01:10:02,666
- para presentarse.
- Claro.

1093
01:10:02,666 --> 01:10:06,041
- Seguro.
- Nos mantuvimos en contacto y solo...

1094
01:10:06,875 --> 01:10:08,916
- ¿Adónde vas a ir?
- No puede quedarse aquí.

1095
01:10:09,083 --> 01:10:10,333
No tiene adónde ir, Marc.

1096
01:10:10,458 --> 01:10:11,291
Sí, ya lo oí.

1097
01:10:11,458 --> 01:10:14,250
¡Yo no soy la mala persona
en esta situación!

1098
01:10:14,666 --> 01:10:17,083
¿Se supone
que tendría que quedarse con nosotros?

1099
01:10:30,833 --> 01:10:32,750
[pitido]

1100
01:10:37,625 --> 01:10:39,791
- ¿Puedo ayudar?
- No.

1101
01:10:41,875 --> 01:10:43,625
[Marc] Oye, ¿podrías no fumar aquí?

1102
01:10:43,916 --> 01:10:47,875
Perdón, pero el ambiente
en esta habitación me está sofocando.

1103
01:10:48,166 --> 01:10:50,375
- ¿Puedo darle una fumada?
- Sí, claro.

1104
01:10:53,416 --> 01:10:55,625
- ¿Sí puedo?
- Un cigarrillo en la cena.

1105
01:10:55,750 --> 01:10:58,166
No sabía que estaba en 1988.

1106
01:11:18,500 --> 01:11:20,208
[Sophie titubea]

1107
01:11:28,500 --> 01:11:32,250
Perdón. Ni siquiera sé qué es esto.

1108
01:11:36,708 --> 01:11:38,666
Perdón por haberlo arruinado.

1109
01:11:40,041 --> 01:11:41,916
¿Alguien quiere decir algo antes de comer?

1110
01:11:42,291 --> 01:11:45,625
Thomas, no creo que Dios
tenga que ser mencionado en esta mesa.

1111
01:11:46,333 --> 01:11:48,250
Creo que estaba hablando de Oliver.

1112
01:11:49,708 --> 01:11:50,750
Sí, lo siento.

1113
01:11:55,916 --> 01:11:57,333
Lo lamento.

1114
01:12:02,958 --> 01:12:04,125
Perdón.

1115
01:12:06,875 --> 01:12:08,791
[se aclara la garganta] Está bien.

1116
01:12:09,458 --> 01:12:11,250
Marc, carajo.

1117
01:12:12,541 --> 01:12:15,541
Trata de no fingir
que todo está bien conmigo.

1118
01:12:18,333 --> 01:12:20,208
Está bien que no todo esté bien.

1119
01:12:24,208 --> 01:12:27,500
Deja que me disculpe
por haberme equivocado esta noche

1120
01:12:27,875 --> 01:12:32,750
porque, si no lo hago,
lo dejaremos pasar, como siempre hacemos.

1121
01:12:42,208 --> 01:12:44,583
Thomas, perdóname por lo de anoche.

1122
01:12:46,750 --> 01:12:49,583
Y perdóname
por haber ignorado tus sentimientos.

1123
01:12:52,500 --> 01:12:55,750
Y, en serio, perdón por asustarte.

1124
01:13:03,458 --> 01:13:07,583
No te conozco,
pero lamento que tengas que oír esto.

1125
01:13:11,541 --> 01:13:13,291
Marc, perdóname.

1126
01:13:15,875 --> 01:13:18,416
Deberíamos estar bailando justo ahora.

1127
01:13:19,291 --> 01:13:21,375
Eso es lo que él hubiera querido.

1128
01:13:22,708 --> 01:13:26,041
Sé que te hizo
cosas asquerosas que te duelen,

1129
01:13:27,125 --> 01:13:31,583
pero tienes que saber
que Oliver te amó con todo el corazón.

1130
01:13:35,541 --> 01:13:37,541
Por mucho tiempo.

1131
01:13:45,041 --> 01:13:48,041
Y lamento que ya no esté entre nosotros.

1132
01:13:58,208 --> 01:13:59,625
Lo extraño.

1133
01:14:07,250 --> 01:14:09,000
Carajo.

1134
01:14:24,166 --> 01:14:25,875
Él esperaba más de nosotros.

1135
01:14:33,458 --> 01:14:35,875
[música melancólica en tocadiscos]

1136
01:14:36,583 --> 01:14:38,166
Por el maldito dolor.

1137
01:14:46,416 --> 01:14:48,541
También tú. Brinda.

1138
01:15:07,916 --> 01:15:09,375
Terrance me dejó.

1139
01:15:13,916 --> 01:15:16,333
Y sé que me lo merezco.

1140
01:15:24,208 --> 01:15:26,041
Necesito algo de aire.

1141
01:15:26,916 --> 01:15:30,250
[continúa música melancólica]

1142
01:15:51,000 --> 01:15:54,125
Okey, estamos en la rueda de la fortuna.
¿Puedes decirnos qué pasa?

1143
01:15:54,500 --> 01:15:56,458
Thomas, eres muy intenso.

1144
01:16:00,791 --> 01:16:04,208
Terrance se cansó de esperar
a que me despertara por fin.

1145
01:16:05,416 --> 01:16:06,958
Y no lo culpo.

1146
01:16:08,875 --> 01:16:09,916
Soy un caos.

1147
01:16:14,500 --> 01:16:18,375
Todo este tiempo, creí que Terrance
era demasiado seguro para mí.

1148
01:16:20,083 --> 01:16:21,791
Pero él no era seguro.

1149
01:16:23,916 --> 01:16:26,000
Él era mi seguridad.

1150
01:16:27,416 --> 01:16:29,750
Y esa es la parte que yo no entendía.

1151
01:16:34,166 --> 01:16:35,458
Porque soy un caos.

1152
01:16:40,166 --> 01:16:41,875
Soy una mujer de 35 años

1153
01:16:42,000 --> 01:16:43,708
que tenía un buen hombre que la amaba,

1154
01:16:43,708 --> 01:16:46,708
y escogí una parada de autobús.

1155
01:16:52,041 --> 01:16:53,291
Si te hace sentir mejor,

1156
01:16:53,291 --> 01:16:55,791
no creo que nadie sepa
qué quiere en serio en la vida.

1157
01:16:55,916 --> 01:16:57,958
Okey, en eso no estoy de acuerdo.

1158
01:16:58,625 --> 01:17:00,333
Creo que la gente
puede saber lo que quiere

1159
01:17:00,500 --> 01:17:03,208
y vivir en un total y completo desastre.

1160
01:17:04,583 --> 01:17:07,875
Y ser gentiles con los otros
y generosos con la gente

1161
01:17:07,875 --> 01:17:09,458
y querer lo bueno para los demás,

1162
01:17:09,458 --> 01:17:10,833
así que no, eso no es evadirlo.

1163
01:17:11,000 --> 01:17:13,916
Y eso no los deja ver
que sus comportamientos hieren a otros.

1164
01:17:14,041 --> 01:17:15,375
Oye, cuando pedí la verdad...

1165
01:17:15,375 --> 01:17:17,458
Okey, ¿esto es
porque me fui antes que ustedes?

1166
01:17:17,625 --> 01:17:19,500
No, es algo mucho más grande que eso.

1167
01:17:19,708 --> 01:17:21,958
Entonces explícame de qué hablas.

1168
01:17:23,666 --> 01:17:24,541
Yo...

1169
01:17:27,041 --> 01:17:28,916
Sí, ¿por qué no nos explicas, Thomas?

1170
01:17:30,541 --> 01:17:32,958
Mejor olviden lo que dije.
¿Podemos bajarnos ya?

1171
01:17:33,250 --> 01:17:35,958
Dinos por qué solo te pones de esta forma

1172
01:17:36,083 --> 01:17:37,666
cuando él te decepciona.

1173
01:17:38,250 --> 01:17:40,750
¿Por qué lo haces solo con él?

1174
01:17:46,083 --> 01:17:50,083
Las personas sienten cosas
que son una molestia, Thomas.

1175
01:17:51,500 --> 01:17:52,750
Eso pasa.

1176
01:17:55,583 --> 01:17:57,250
Es un asco, pero pasa.

1177
01:17:59,333 --> 01:18:00,750
Y está bien.

1178
01:18:05,250 --> 01:18:06,458
Nunca soy yo.

1179
01:18:10,916 --> 01:18:12,458
Y no entiendo por qué.

1180
01:18:16,000 --> 01:18:18,958
No solo contigo. Es que jamás soy yo.

1181
01:18:21,333 --> 01:18:23,083
No soy esa persona.

1182
01:18:26,250 --> 01:18:28,166
Es como si tuviera algo encima.

1183
01:18:36,541 --> 01:18:39,958
- Sería sencillo para nosotros, ¿sabes?
- [Marc] Lo sé.

1184
01:18:41,333 --> 01:18:43,916
Lo sé. Pero no lo fue.

1185
01:18:45,625 --> 01:18:46,833
Y eso no fue tu culpa.

1186
01:18:48,083 --> 01:18:50,583
- De nadie.
- [Thomas refunfuña]

1187
01:18:54,250 --> 01:18:57,625
Creo que solo tengo que ir a casa
y descansar de esto un poco.

1188
01:18:57,791 --> 01:18:59,666
- ¿Qué?
- No quiero que sea algo dramático

1189
01:18:59,791 --> 01:19:01,500
que pasó en un juego de París.

1190
01:19:04,458 --> 01:19:07,083
Tienen razón.
Mucha gente no sabe lo que quiere.

1191
01:19:08,125 --> 01:19:10,291
Pero creo que, por nuestra salud,

1192
01:19:12,208 --> 01:19:13,916
hay que intentar esforzarnos.

1193
01:19:23,125 --> 01:19:25,291
[risas]

1194
01:19:26,583 --> 01:19:28,041
[bocinas y campanas]

1195
01:19:28,166 --> 01:19:30,541
[Thomas] No.

1196
01:19:30,750 --> 01:19:32,416
[hombre] Van a subir una vez más.

1197
01:19:32,916 --> 01:19:33,750
No es cierto.

1198
01:19:34,083 --> 01:19:35,750
- No.
- [Marc] Volveremos a subir.

1199
01:19:39,500 --> 01:19:40,958
Maldita sea.

1200
01:19:45,791 --> 01:19:48,000
¿A qué hora
estás pensando regresar a casa?

1201
01:19:48,208 --> 01:19:50,583
Los trenes salen cada hora,
así que en cuanto pueda.

1202
01:19:50,583 --> 01:19:51,875
Yo voy contigo.

1203
01:19:53,083 --> 01:19:56,125
Hay cosas que debo hacer en casa.
A menos que quieras que me quede.

1204
01:19:56,125 --> 01:19:58,125
No, está bien.
Haz lo que tengas que hacer.

1205
01:19:58,291 --> 01:19:59,333
[vibración]

1206
01:20:05,333 --> 01:20:08,208
- Creo que tengo que contestar.
- Hazlo.

1207
01:20:11,708 --> 01:20:12,791
Nos vemos en Londres.

1208
01:20:13,000 --> 01:20:15,000
- Te aviso cuando llegue, amor.
- Okey.

1209
01:20:25,500 --> 01:20:26,458
Te amo.

1210
01:20:30,208 --> 01:20:31,166
[Thomas asiente]

1211
01:20:41,958 --> 01:20:42,958
<i>À plus tard.</i>

1212
01:20:43,833 --> 01:20:47,041
Sebastian me enseñó eso anoche
cuando me fui de su casa llorando.

1213
01:20:48,625 --> 01:20:50,041
Vean por última vez

1214
01:20:50,041 --> 01:20:53,416
a este maldito desastre sensual,
mis amigos.

1215
01:20:53,583 --> 01:20:55,875
Ya cumplió su misión.

1216
01:21:18,250 --> 01:21:20,000
[golpes en puerta]

1217
01:21:21,875 --> 01:21:23,041
- Hola.
- Hola.

1218
01:21:23,500 --> 01:21:24,833
- Entra.
- Okey.

1219
01:21:26,583 --> 01:21:28,083
¿Debería quitarme los zapatos?

1220
01:21:28,250 --> 01:21:29,083
- No.
- Okey.

1221
01:21:31,708 --> 01:21:33,416
- Mm.
- Dime.

1222
01:21:33,541 --> 01:21:34,708
[Marc ríe]

1223
01:21:36,041 --> 01:21:37,208
[Marc suspira]

1224
01:21:38,708 --> 01:21:39,833
Muy bien.

1225
01:21:44,000 --> 01:21:46,750
Todo salió a la luz,
y mis amigos se irán a casa.

1226
01:21:49,000 --> 01:21:50,583
¿Ellos lo tomaron bien?

1227
01:21:52,458 --> 01:21:53,833
Sí, muy bien. Superbien.

1228
01:21:55,500 --> 01:21:56,666
Lamento escucharlo.

1229
01:21:59,125 --> 01:22:00,708
Creo que era algo inevitable.

1230
01:22:03,833 --> 01:22:05,541
Era demasiado amor y...

1231
01:22:06,833 --> 01:22:08,333
tristeza mal usada.

1232
01:22:09,333 --> 01:22:11,250
Describiste a la mitad de París.

1233
01:22:46,375 --> 01:22:47,333
Hola.

1234
01:22:49,083 --> 01:22:49,916
Hola.

1235
01:22:54,333 --> 01:22:55,916
Te compró un regalo de Navidad.

1236
01:22:59,708 --> 01:23:00,791
Y lo devolví.

1237
01:23:16,458 --> 01:23:17,375
Perdón.

1238
01:23:20,041 --> 01:23:21,375
Él te amaba muchísimo.

1239
01:23:22,583 --> 01:23:24,500
Ni siquiera sé qué estábamos haciendo.

1240
01:23:26,041 --> 01:23:27,166
Él no quería dejarte.

1241
01:23:28,708 --> 01:23:30,750
No quería dejar su matrimonio.

1242
01:23:31,208 --> 01:23:33,666
Estaba planeando hablarte sobre nosotros...

1243
01:23:33,791 --> 01:23:36,041
Nuestro matrimonio.

1244
01:23:36,625 --> 01:23:38,708
Sí. Perdóname.

1245
01:23:39,166 --> 01:23:41,000
Sabía que esto no valía la pena.

1246
01:23:43,875 --> 01:23:44,958
Sabes...

1247
01:23:46,208 --> 01:23:49,541
Nunca había conocido a alguien
que tuviera tanta curiosidad por mí.

1248
01:23:50,083 --> 01:23:53,333
Le daban curiosidad todos,
todas las cosas.

1249
01:23:54,791 --> 01:23:58,041
Por eso, el ser quien tenía su curiosidad
se sentía tan bien.

1250
01:23:59,250 --> 01:24:00,416
Extraño eso.

1251
01:24:02,083 --> 01:24:02,958
Mucho.

1252
01:24:07,291 --> 01:24:09,375
- Y ¿te estabas quedando aquí o...?
- No.

1253
01:24:10,375 --> 01:24:13,833
No, él acababa de rentarlo,
para trabajar, creo.

1254
01:24:15,041 --> 01:24:17,208
Y no, no es como piensas.

1255
01:24:28,458 --> 01:24:32,083
No te culpo por sentir algo por mi esposo.

1256
01:24:34,541 --> 01:24:35,666
Era inevitable.

1257
01:24:43,458 --> 01:24:45,333
Un abrazo sería demasiado ahora.

1258
01:24:46,958 --> 01:24:49,375
Sí. Te entiendo.

1259
01:25:05,791 --> 01:25:06,958
[Imelda] El agente llamó

1260
01:25:06,958 --> 01:25:10,291
porque quiere poner en venta
la casa de Londres la próxima semana.

1261
01:25:10,916 --> 01:25:11,958
Okey.

1262
01:25:12,208 --> 01:25:14,958
- ¿Estás de acuerdo con eso?
- Lo estoy, sí.

1263
01:25:15,458 --> 01:25:17,291
La casa no es mía, siempre fue suya.

1264
01:25:20,666 --> 01:25:22,625
Siento que no te gusta esta idea.

1265
01:25:23,708 --> 01:25:25,708
Creo que mi opinión no tiene relevancia.

1266
01:25:25,958 --> 01:25:27,250
Bueno, manejas mis finanzas.

1267
01:25:27,541 --> 01:25:30,500
Estoy vendiendo mi casa.
Tu opinión no es irrelevante.

1268
01:25:35,750 --> 01:25:40,666
Solo espero que no estés huyendo
de él, ¿comprendes?

1269
01:25:47,250 --> 01:25:52,208
Mi esposa murió hace 12 años este mes.

1270
01:25:54,250 --> 01:25:55,541
Y yo huí

1271
01:25:56,875 --> 01:25:58,041
de ella.

1272
01:25:59,541 --> 01:26:00,583
De nosotras.

1273
01:26:05,125 --> 01:26:08,166
La fisiología
tiene una gran forma de protegernos

1274
01:26:08,291 --> 01:26:12,208
de lo que percibimos
como una amenaza a nuestros cuerpos.

1275
01:26:13,041 --> 01:26:17,666
Por eso, mientras más nos cerremos,
menos sentimos.

1276
01:26:20,208 --> 01:26:24,708
En ese tiempo, eso me benefició
y solo quise regresar a la escuela.

1277
01:26:25,833 --> 01:26:27,333
Estudié finanzas,

1278
01:26:28,375 --> 01:26:30,625
construí un negocio muy próspero,

1279
01:26:31,833 --> 01:26:33,083
una linda casa.

1280
01:26:34,208 --> 01:26:35,458
Linda ropa.

1281
01:26:37,208 --> 01:26:39,250
Nunca pude desear a alguien más.

1282
01:26:40,666 --> 01:26:42,875
Y puedes sobrevivir de esa forma.

1283
01:26:44,583 --> 01:26:48,166
Hasta que la costumbre de todo
comienza a arrastrarte.

1284
01:26:49,083 --> 01:26:52,125
Y la nueva vida
que construiste como un refugio...

1285
01:26:55,458 --> 01:26:57,125
comienza a sentirse vacía.

1286
01:27:03,375 --> 01:27:04,916
Porque resulta que...

1287
01:27:08,916 --> 01:27:11,083
el evadir la tristeza...

1288
01:27:17,083 --> 01:27:19,125
también es evadir el amor.

1289
01:27:25,916 --> 01:27:28,208
Esa retrospectiva es una molestia

1290
01:27:28,333 --> 01:27:31,583
que siempre vas a confundir
con una indigestión.

1291
01:27:36,083 --> 01:27:39,708
[música melancólica]

1292
01:28:38,875 --> 01:28:41,291
[Sophie] Me esfuerzo
para recuperar su confianza,

1293
01:28:41,291 --> 01:28:42,708
pero no lo está haciendo fácil.

1294
01:28:42,875 --> 01:28:45,458
- ¿Está jugando?
- No.

1295
01:28:46,291 --> 01:28:48,791
Todos los sentimientos siguen ahí.

1296
01:28:49,958 --> 01:28:53,125
Y dice que aún quiere casarse conmigo,
en algún momento.

1297
01:28:54,666 --> 01:28:56,625
Y si eso va a pasar algún día,

1298
01:28:58,083 --> 01:29:00,333
tiene que saber que soy buena, ¿no crees?

1299
01:29:01,000 --> 01:29:02,375
- Y lo entiendo.
- [asiente]

1300
01:29:02,833 --> 01:29:05,375
- Es un milagro que no sea un infeliz.
- Sí, literal.

1301
01:29:05,541 --> 01:29:06,458
Uf.

1302
01:29:07,416 --> 01:29:09,291
- Mejor de lo que éramos, ¿no?
- [asiente]

1303
01:29:12,416 --> 01:29:16,416
- ¿Y ya hablaste con Thomas?
- Sí, así es.

1304
01:29:17,083 --> 01:29:19,375
Le abrí su perfil en una aplicación.

1305
01:29:20,750 --> 01:29:22,416
- Qué gran paso.
- Gigantesco.

1306
01:29:30,458 --> 01:29:33,083
- Hay una oferta para la casa.
- ¡No, Marc!

1307
01:29:35,208 --> 01:29:37,625
Tendré una habitación
lista para ti en la nueva casa.

1308
01:29:37,625 --> 01:29:40,250
Si crees que viajaré
una hora en tren solo para verte,

1309
01:29:40,250 --> 01:29:41,708
estás muy mal de la cabeza.

1310
01:29:41,833 --> 01:29:43,291
Necesito estar en otro lado.

1311
01:29:43,583 --> 01:29:47,000
Quiero pintar solo,
en un cuarto, viendo hacia el océano,

1312
01:29:47,291 --> 01:29:49,750
como una triste lesbiana
en un drama de época.

1313
01:29:49,916 --> 01:29:51,416
No, qué horror.

1314
01:29:51,791 --> 01:29:53,250
Ya, dame permiso.

1315
01:29:55,416 --> 01:29:58,458
- El fin de una era, ¿no?
- Así es.

1316
01:29:59,000 --> 01:30:00,125
Me enorgulleces.

1317
01:30:01,333 --> 01:30:02,583
Y tú a mí.

1318
01:30:05,958 --> 01:30:07,083
Pero es en serio.

1319
01:30:07,375 --> 01:30:09,708
Tú vas a venir más
de lo que yo hasta allá, ¿oíste?

1320
01:30:10,000 --> 01:30:11,916
Sobria y egoísta.

1321
01:30:12,083 --> 01:30:14,666
No puede ser,
es el título de mi biografía.

1322
01:30:16,916 --> 01:30:17,916
Te amo.

1323
01:30:21,125 --> 01:30:25,041
[música alentadora]

1324
01:31:07,125 --> 01:31:10,416
EN VENTA

1325
01:32:01,458 --> 01:32:02,500
Es para ti.

1326
01:32:03,958 --> 01:32:06,166
Bueno, eso esperaba.

1327
01:32:08,125 --> 01:32:12,166
Él era muy guapo, ¿no crees?

1328
01:32:13,333 --> 01:32:15,291
Una belleza casi molesta.

1329
01:32:18,333 --> 01:32:20,583
Le hubiera encantado la pintura.

1330
01:32:22,583 --> 01:32:23,583
Gracias.

1331
01:32:24,625 --> 01:32:25,750
En serio.

1332
01:32:29,666 --> 01:32:30,833
[se abre la puerta]

1333
01:32:31,208 --> 01:32:37,250
[exclama] ¡No, no es cierto!
No puedo creerlo. ¡Mira!

1334
01:32:37,791 --> 01:32:40,500
¡Mira! [exclama]

1335
01:32:40,958 --> 01:32:44,000
- Me encanta. Eres un genio.
- Qué bueno que te gustó.

1336
01:32:44,166 --> 01:32:46,250
Está hermoso. Bien hecho.

1337
01:32:49,500 --> 01:32:51,666
Me encanta
que volvieran al camino de siempre.

1338
01:32:51,833 --> 01:32:53,791
A ver el anillo.

1339
01:32:54,500 --> 01:33:00,000
Las cosas nunca están bien con ella,
pero nosotros regresamos.

1340
01:33:00,750 --> 01:33:02,958
Okey, solo porque tu cara
está en la pared,

1341
01:33:03,166 --> 01:33:05,875
no significa que puedas tocar
o llevarte a casa alguna.

1342
01:33:06,041 --> 01:33:08,833
- <i>¿Moi?</i>
- Manos a los costados todo el tiempo.

1343
01:33:09,375 --> 01:33:12,250
Tenemos una increíble agua mineral
para ustedes esta noche.

1344
01:33:12,375 --> 01:33:14,416
Muchas gracias, mi dulce hombre.

1345
01:33:19,458 --> 01:33:21,041
- Son maravillosas.
- Gracias.

1346
01:33:28,250 --> 01:33:29,166
Guau.

1347
01:33:52,750 --> 01:33:53,833
Qué gusto verte.

1348
01:33:54,458 --> 01:33:56,791
Considerando cuántas veces
te rogué volver a pintar,

1349
01:33:56,791 --> 01:33:59,375
tienes suerte de que el rencor
no me haya dominado.

1350
01:34:00,041 --> 01:34:01,875
Me dijeron que aparecía en esta muestra.

1351
01:34:02,000 --> 01:34:03,541
¿Sin mi consentimiento por escrito?

1352
01:34:03,875 --> 01:34:05,916
Recibimos demandas
como regalos de Navidad.

1353
01:34:15,583 --> 01:34:17,166
Eres mucho mejor de lo que recuerdo.

1354
01:34:19,041 --> 01:34:20,000
Solo un poco.

1355
01:34:23,625 --> 01:34:25,916
Traje a mi novio.
Espero que no te moleste.

1356
01:34:26,583 --> 01:34:28,250
Dijiste novio y no pareja.

1357
01:34:28,375 --> 01:34:30,875
- Pensaría que dirías pareja.
- No me molestes.

1358
01:34:31,833 --> 01:34:33,125
- ¿Cómo se llama?
- Ben.

1359
01:34:33,250 --> 01:34:34,125
- Ben.
- Hola.

1360
01:34:34,291 --> 01:34:35,916
- Me da mucho gusto.
- [Ben] Y a mí.

1361
01:34:35,916 --> 01:34:37,666
- Gracias por venir.
- Qué amable.

1362
01:34:38,708 --> 01:34:39,833
Ya conocí a Ben.

1363
01:34:40,125 --> 01:34:42,166
- Hola, qué tal.
- Qué gusto verte.

1364
01:34:42,291 --> 01:34:43,333
Hola, amiguis.

1365
01:34:44,083 --> 01:34:46,458
- Qué gusto. Hola.
- Hola.

1366
01:34:46,583 --> 01:34:47,666
- ¿Qué tal?
- Qué gusto.

1367
01:34:47,833 --> 01:34:49,750
- Mucho gusto.
- ¿Ya viste el anillo?

1368
01:34:49,958 --> 01:34:51,541
Sí, me contó sobre el anillo.

1369
01:34:51,750 --> 01:34:53,833
- [Sophie] ¿Lo viste?
- [Thomas] Sí, todo.

1370
01:34:56,166 --> 01:34:58,291
[música emotiva]

1371
01:35:29,833 --> 01:35:32,791
[música de cierre]



