1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,291 --> 00:00:22,708
<i>Alisdair se fue a Berlín una semana</i>

4
00:00:22,708 --> 00:00:26,291
<i>y volvió hablando
de su maravillosa obra de arte.</i>

5
00:00:26,291 --> 00:00:29,083
Soy su pareja,
así que le pregunté dónde estaba.

6
00:00:29,083 --> 00:00:30,250
Me preguntó qué.

7
00:00:30,250 --> 00:00:33,041
Le dije: "Eres artista,
yo dirijo una galería,

8
00:00:33,041 --> 00:00:35,250
muéstrame esa maravillosa obra de arte".

9
00:00:35,250 --> 00:00:39,125
- Bien.
- Era un corto de él

10
00:00:39,125 --> 00:00:42,541
y un cubano mayor con mucho cabello

11
00:00:43,458 --> 00:00:47,291
teniendo relaciones sexuales
sobre una lona enjabonada.

12
00:00:47,291 --> 00:00:52,750
- Dejaré el licor de huevo.
- Marc, hicieron siete cortos.

13
00:00:52,750 --> 00:00:57,875
- ¿En todos tenía relaciones?
- Reflejan el erotismo de la codicia,

14
00:00:57,875 --> 00:01:00,791
o del capitalismo,
con un tono muy empalagoso.

15
00:01:00,791 --> 00:01:02,291
No puedo seguir con él.

16
00:01:03,166 --> 00:01:04,708
Entonces, ¿lo dejarás?

17
00:01:05,625 --> 00:01:07,208
No, es mucho lío.

18
00:01:08,125 --> 00:01:09,875
Haré que él me deje con el tiempo.

19
00:01:11,000 --> 00:01:12,750
¿Hay algún hombre bueno?

20
00:01:12,750 --> 00:01:16,250
Thomas, ¿cuántas veces
tengo que decírtelo?

21
00:01:16,250 --> 00:01:20,000
Hiciste licor de huevo,
no tienes derecho a opinar.

22
00:01:20,000 --> 00:01:22,083
Y tu esposo sexi y rico

23
00:01:22,083 --> 00:01:24,791
nos hará cantar a todos
junto a la chimenea.

24
00:01:24,791 --> 00:01:28,791
Era una pregunta retórica.

25
00:01:29,958 --> 00:01:31,916
Es la única caja que tiene tu nombre.

26
00:01:34,166 --> 00:01:37,000
No sabía que nos daríamos regalos.

27
00:01:37,000 --> 00:01:40,000
Olvidé traer vino.
No se lo digas a Terrance,

28
00:01:40,000 --> 00:01:42,500
porque discutimos por eso de camino aquí.

29
00:01:42,500 --> 00:01:44,958
Ya que casi compartimos a mi esposo,

30
00:01:44,958 --> 00:01:46,250
me pareció lo correcto.

31
00:01:46,791 --> 00:01:50,083
Marc no te merece. Lo sabes, ¿no?

32
00:01:50,083 --> 00:01:52,125
Y si se llegan a separar,

33
00:01:52,125 --> 00:01:54,333
aquí estoy. No me iré.

34
00:01:54,333 --> 00:01:57,041
Bien, a Terrance le encantará saber eso.

35
00:01:57,041 --> 00:01:58,333
Lo entendería.

36
00:01:59,666 --> 00:02:02,333
Si es un cheque
para pagar la renta, juro que...

37
00:02:02,833 --> 00:02:05,291
{\an8}PARA SOPHIE, QUE NO SABE CANTAR

38
00:02:05,291 --> 00:02:06,208
{\an8}Aquí vengo.

39
00:02:06,208 --> 00:02:07,333
¿Qué carajo son?

40
00:02:08,500 --> 00:02:12,583
Son maracas artesanales.

41
00:02:12,583 --> 00:02:14,833
Después del año pasado, no quería

42
00:02:14,833 --> 00:02:17,125
dejarte afuera de los villancicos.

43
00:02:17,916 --> 00:02:19,708
Te aprovechas de mí.

44
00:02:20,333 --> 00:02:24,166
La canción del año pasado
no iba con mi tono. No me culpes.

45
00:02:24,166 --> 00:02:27,375
Tu voz es como un órgano
que cae por la ventana, amor.

46
00:02:29,041 --> 00:02:31,750
Los demandaré por daño psicológico.

47
00:02:31,750 --> 00:02:32,750
Puro humo.

48
00:02:32,750 --> 00:02:34,916
- No.
- ¿Por qué nos demandan ahora?

49
00:02:35,583 --> 00:02:37,500
Es hora de priorizarme.

50
00:02:37,500 --> 00:02:40,500
¿Por todas las otras veces
que no te priorizas?

51
00:02:40,500 --> 00:02:42,375
- Gracias.
- De parte de tu esposo.

52
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
Me están silenciando.

53
00:02:44,000 --> 00:02:45,625
¿Por qué le hiciste eso?

54
00:02:45,625 --> 00:02:47,958
Son hermosas.

55
00:02:47,958 --> 00:02:49,833
- Gracias.
- Es notable

56
00:02:49,833 --> 00:02:52,041
cómo me hacen dudar de mi talento.

57
00:02:52,041 --> 00:02:55,291
Es que no tienes oído musical.

58
00:02:55,291 --> 00:02:56,250
Y eres gritona.

59
00:02:56,250 --> 00:02:59,458
Eres muy gritona, y te amo por eso.

60
00:03:00,166 --> 00:03:01,625
¿Cuántos tragos bebiste?

61
00:03:01,625 --> 00:03:03,750
No te importa. Dame eso.

62
00:03:03,750 --> 00:03:04,708
Bien.

63
00:03:05,750 --> 00:03:09,375
Su atención, por favor.

64
00:03:10,166 --> 00:03:11,000
Papi.

65
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
Todos sabemos qué hora es.

66
00:03:20,333 --> 00:03:23,833
Vengan. Jackie, ¿puedes repartir

67
00:03:23,833 --> 00:03:25,458
las hojas que están en el piano?

68
00:03:25,458 --> 00:03:28,083
Seguramente recibieron, y sé que así fue,

69
00:03:28,083 --> 00:03:31,250
un correo con archivos de audio
de sus partes...

70
00:03:31,250 --> 00:03:34,000
Otra vez con los archivos de audio...

71
00:03:34,000 --> 00:03:36,583
...con arreglos
del generoso y gran Peter Finley,

72
00:03:36,583 --> 00:03:41,125
examante devenido en amigo
y compositor nominado al Óscar,

73
00:03:43,125 --> 00:03:45,541
que dedicó tiempo de su ajustada agenda

74
00:03:45,541 --> 00:03:49,375
y de componer para la nueva película
de Victoria Valentine

75
00:03:50,708 --> 00:03:52,500
para acompañarnos hoy.

76
00:03:52,500 --> 00:03:53,666
Te queremos, Petey.

77
00:03:55,458 --> 00:03:56,833
No, en serio,

78
00:03:56,833 --> 00:04:00,708
gracias por hacer de esta
una de las mejores noches del año.

79
00:04:01,458 --> 00:04:03,375
Y a mi amado Marcus.

80
00:04:03,916 --> 00:04:06,625
Mi amor, ojalá algún día sea digno de ti.

81
00:04:08,291 --> 00:04:09,791
Bien. ¡Petey!

82
00:04:12,000 --> 00:04:13,333
Canten con ganas.

83
00:04:15,416 --> 00:04:16,958
<i>Cada día</i>

84
00:04:19,291 --> 00:04:23,166
<i>es una fiesta...</i>

85
00:04:23,166 --> 00:04:24,083
¡Hermoso!

86
00:04:25,250 --> 00:04:28,375
<i>...cuando mi amor...</i>

87
00:04:30,666 --> 00:04:36,708
<i>- Cuando mi amor vuelva a casa.
- Cuando mi amor vuelva a casa.</i>

88
00:04:38,541 --> 00:04:44,791
<i>Se ha ido un largo tiempo.</i>

89
00:04:44,791 --> 00:04:46,250
<i>Desde que se fue...</i>

90
00:04:46,250 --> 00:04:47,166
¡Hermoso!

91
00:04:47,166 --> 00:04:49,583
<i>...no dejo de pensar en él.</i>

92
00:04:50,125 --> 00:04:51,500
<i>Hoy recibí una carta</i>

93
00:04:53,000 --> 00:04:55,708
<i>al mediodía.</i>

94
00:04:55,708 --> 00:04:57,125
<i>Decía: "Descuida, amor".</i>

95
00:04:57,125 --> 00:04:58,041
¡Sublime!

96
00:04:58,041 --> 00:05:00,916
<i>"Volveré a casa".</i>

97
00:05:00,916 --> 00:05:02,333
<i>Cada día</i>

98
00:05:04,875 --> 00:05:08,125
<i>será una fiesta...</i>

99
00:05:08,666 --> 00:05:09,750
¡Suena maravilloso!

100
00:05:10,458 --> 00:05:14,208
<i>...cuando mi amor...</i>

101
00:05:16,458 --> 00:05:21,750
<i>- Cuando mi amor vuelva a casa.
- Cuando mi amor vuelva a casa.</i>

102
00:05:21,750 --> 00:05:23,833
¡Cambio de tono!

103
00:05:23,833 --> 00:05:25,208
<i>Cada día</i>

104
00:05:27,750 --> 00:05:31,083
<i>será una fiesta.</i>

105
00:05:31,083 --> 00:05:33,875
<i>Será una fiesta.</i>

106
00:05:33,875 --> 00:05:39,208
<i>Cuando mi amor...</i>

107
00:05:39,208 --> 00:05:45,416
<i>Cuando mi amor vuelva a casa.</i>

108
00:05:45,416 --> 00:05:50,833
- <i>Cuando mi amor vuelva a casa.
- Cuando mi amor vuelva a casa.</i>

109
00:05:50,833 --> 00:05:57,375
<i>Cuando mi amor vuelva a casa.</i>

110
00:06:04,791 --> 00:06:06,458
Otro éxito arrollador.

111
00:06:10,458 --> 00:06:11,916
Sophie ya tiene hipo.

112
00:06:12,541 --> 00:06:13,708
¿Qué dices?

113
00:06:13,708 --> 00:06:17,291
Ponte al día. Te lo mereces,
como casi todo en esta vida.

114
00:06:17,291 --> 00:06:20,333
Acuéstate con el camarero.
Vi cómo te miraba.

115
00:06:21,000 --> 00:06:24,666
Tal vez porque nunca vio a una persona
comer tantas salchichas envueltas.

116
00:06:25,750 --> 00:06:27,750
Y preferiría acostarme contigo.

117
00:06:27,750 --> 00:06:28,666
¿Ahora?

118
00:06:29,458 --> 00:06:31,625
La Sra. Bandini llamará a la policía

119
00:06:31,625 --> 00:06:33,458
por los maricas de enfrente.

120
00:06:34,208 --> 00:06:35,916
Volverá la semana próxima.

121
00:06:37,333 --> 00:06:38,750
Tenemos mucho de que hablar.

122
00:06:38,750 --> 00:06:41,958
Me voy, bestias. Pórtense mal.

123
00:06:43,708 --> 00:06:45,708
Por favor. Te amo con locura.

124
00:06:45,708 --> 00:06:46,625
Te amo.

125
00:07:07,000 --> 00:07:08,375
¿Cuándo tendré uno así?

126
00:07:08,375 --> 00:07:09,458
¿Como mi novio?

127
00:07:10,708 --> 00:07:14,166
Creo que experimentó
en la escuela de teatro y no le gustó.

128
00:07:14,166 --> 00:07:15,083
¿En serio?

129
00:07:15,083 --> 00:07:18,625
Hablaba de un ser humano decente.
Tú tienes uno.

130
00:07:18,625 --> 00:07:21,291
Nos separamos,
y hace 15 años que tienes esto.

131
00:07:21,291 --> 00:07:22,833
- ¿Qué tengo yo?
- Cariño.

132
00:07:22,833 --> 00:07:25,000
Terrance me pidió que me mudara con él.

133
00:07:25,583 --> 00:07:26,541
Tardó bastante.

134
00:07:26,541 --> 00:07:28,708
Sí, aún no le respondí.

135
00:07:28,708 --> 00:07:29,625
¿Por qué?

136
00:07:29,625 --> 00:07:30,666
Es demasiado pulcro.

137
00:07:31,458 --> 00:07:34,125
No me siento yo misma ahí, ¿entiendes?

138
00:07:34,125 --> 00:07:35,208
No.

139
00:07:35,208 --> 00:07:37,916
¿Ser tú misma sería vivir en la mugre?

140
00:07:37,916 --> 00:07:40,666
- ¿Arrojar basura al suelo?
- Puede ser.

141
00:07:40,666 --> 00:07:42,625
Si es lo que quisiera hacer.

142
00:07:42,625 --> 00:07:43,541
Oye, cariño.

143
00:07:45,250 --> 00:07:46,458
Hablábamos de ti.

144
00:07:47,250 --> 00:07:50,625
Genial. Nosotros también.

145
00:07:52,083 --> 00:07:55,083
Ojalá pudieras ver
lo bien que te ves desde allá.

146
00:07:56,458 --> 00:07:58,041
Me dejas sin aliento.

147
00:07:59,125 --> 00:08:00,666
De cerca, un desastre.

148
00:08:02,166 --> 00:08:06,541
A propósito, Marc,
este licor de huevo está delicioso.

149
00:08:06,541 --> 00:08:08,458
Gracias. Eres el único que lo probó.

150
00:08:08,458 --> 00:08:09,750
Feliz Navidad.

151
00:08:11,083 --> 00:08:11,916
Carajo.

152
00:08:13,208 --> 00:08:15,916
Otro conductor ebrio.

153
00:08:15,916 --> 00:08:17,000
Cielos.

154
00:08:22,625 --> 00:08:24,041
Es el taxi de Oliver.

155
00:08:56,083 --> 00:09:01,000
DESPERTAR DEL DUELO

156
00:09:52,291 --> 00:09:54,416
<i>Lily Kayne se operó los pechos.</i>

157
00:09:55,333 --> 00:09:58,083
En el estudio están furiosos

158
00:09:58,083 --> 00:10:01,250
porque Victoria Valentine
ahora tiene implantes.

159
00:10:03,166 --> 00:10:04,708
<i>¿Qué quieren que haga?</i>

160
00:10:04,708 --> 00:10:06,875
<i>Escribo libros, ellos hacen películas,</i>

161
00:10:06,875 --> 00:10:09,500
<i>y tú, mi amor,
renuevas nuestra bella cocina.</i>

162
00:10:09,500 --> 00:10:10,666
<i>¿Renuevo la cocina?</i>

163
00:10:11,750 --> 00:10:14,833
Renuevo la cocina
además de ilustrar todos tus libros,

164
00:10:14,833 --> 00:10:16,083
las portadas

165
00:10:17,166 --> 00:10:21,416
y repeler hordas de adolescentes lloronas

166
00:10:21,416 --> 00:10:24,000
que vienen a preguntar cuándo terminarás

167
00:10:24,000 --> 00:10:25,958
los dos libros que prometiste.

168
00:10:29,416 --> 00:10:31,125
<i>Te debo mi vida, Marcus.</i>

169
00:10:31,125 --> 00:10:32,041
<i>Sé que es así.</i>

170
00:10:32,041 --> 00:10:33,875
<i>Y agradezco esas adolescentes.</i>

171
00:10:33,875 --> 00:10:37,750
<i>Hoy no. No cuando te obligan
a irte temprano de tu propia fiesta.</i>

172
00:10:38,416 --> 00:10:39,666
Es nuestra fiesta,

173
00:10:40,416 --> 00:10:43,208
porque tú la planificaste sabiendo

174
00:10:43,208 --> 00:10:46,083
que tenía una firma de libros
en París en la mañana.

175
00:10:46,083 --> 00:10:48,708
<i>Podrías haber movido la fecha.</i>

176
00:10:49,250 --> 00:10:52,166
<i>No faltas a una firma de libros
en Navidad en el Louvre.</i>

177
00:10:54,291 --> 00:10:56,500
<i>¿Te dije lo apuesto que te ves hoy?</i>

178
00:10:56,500 --> 00:10:58,041
<i>La verdad, no lo suficiente.</i>

179
00:11:00,291 --> 00:11:01,916
Dime que afinaron el piano.

180
00:11:03,500 --> 00:11:04,708
Afinaron el piano.

181
00:11:07,833 --> 00:11:08,916
<i>¿Y la tecla floja?</i>

182
00:11:12,291 --> 00:11:13,291
La cambiaron.

183
00:11:15,875 --> 00:11:17,875
<i>He añorado a otras personas</i>

184
00:11:18,916 --> 00:11:20,541
<i>He amado a otras personas</i>

185
00:11:22,666 --> 00:11:23,958
<i>Pero no de este modo</i>

186
00:11:23,958 --> 00:11:25,291
<i>No así</i>

187
00:11:25,958 --> 00:11:29,625
<i>Dame tu mundo
Me has quitado el mío</i>

188
00:11:33,333 --> 00:11:34,916
¿Se te acaba de ocurrir?

189
00:11:34,916 --> 00:11:36,583
No, es de Anne Carson.

190
00:11:37,416 --> 00:11:39,583
Daría esta casa por haber escrito eso.

191
00:11:39,583 --> 00:11:42,041
<i>Mejor no. Acabamos de renovar la cocina.</i>

192
00:11:42,041 --> 00:11:43,041
<i>Es verdad.</i>

193
00:11:47,416 --> 00:11:48,750
Gracias por la fiesta.

194
00:12:14,958 --> 00:12:17,958
Oliver le cambió la vida a mucha gente.

195
00:12:21,375 --> 00:12:22,375
Más que nada, a mí.

196
00:12:24,875 --> 00:12:27,500
Leí del primer libro de Victoria Valentine

197
00:12:27,500 --> 00:12:29,833
en mi audición para la película y pensé:

198
00:12:31,583 --> 00:12:32,791
"Por un personaje así

199
00:12:33,583 --> 00:12:37,125
es que quise ser actriz".

200
00:12:39,041 --> 00:12:40,000
Ella es fuerte.

201
00:12:41,291 --> 00:12:42,125
Inteligente.

202
00:12:43,458 --> 00:12:44,666
Siempre busca la verdad.

203
00:12:45,958 --> 00:12:46,791
Es tal cual así.

204
00:12:47,625 --> 00:12:48,500
Es telepática.

205
00:12:49,500 --> 00:12:51,125
Pero seguro que lo saben.

206
00:12:53,250 --> 00:12:54,458
Y ahora se nos fue.

207
00:12:56,166 --> 00:12:57,375
No tengo consuelo.

208
00:12:59,291 --> 00:13:00,375
Por su familia.

209
00:13:02,458 --> 00:13:03,916
Y por nuestra película.

210
00:13:04,958 --> 00:13:09,041
Todos nos preguntamos
por qué tuvo que pasar esto.

211
00:13:10,166 --> 00:13:12,250
Él tenía muchas historias que contar.

212
00:13:15,416 --> 00:13:16,791
Pero la vida es una mierda.

213
00:13:18,166 --> 00:13:21,208
Ahora no sabemos si filmaremos
la quinta y sexta película

214
00:13:21,208 --> 00:13:23,458
porque no las terminó de escribir.

215
00:13:24,500 --> 00:13:25,333
Así que...

216
00:13:27,708 --> 00:13:28,708
Oliver...

217
00:13:30,250 --> 00:13:31,500
eres una zorra.

218
00:13:31,500 --> 00:13:32,458
Bien.

219
00:13:33,375 --> 00:13:35,875
Espero que el estudio
las filme en tu honor,

220
00:13:35,875 --> 00:13:40,500
y que sigamos contando
tus historias por muchos años

221
00:13:40,500 --> 00:13:42,625
porque...

222
00:13:43,958 --> 00:13:44,958
las necesitamos.

223
00:13:49,458 --> 00:13:54,958
La primera palabra de Oliver fue "fuera".

224
00:13:56,083 --> 00:13:58,916
Como diciendo "quítate del medio".

225
00:14:01,541 --> 00:14:04,166
Tenía apenas un año.

226
00:14:06,458 --> 00:14:11,125
Yo le bloqueaba el paso
a nuestro jardín trasero,

227
00:14:12,750 --> 00:14:16,000
y él estaba decidido
a ir por las boca de dragón.

228
00:14:17,000 --> 00:14:21,833
Le encantaba apretujarlas
y hacerlas hablar.

229
00:14:24,375 --> 00:14:26,083
En ese entonces, él no lo sabía,

230
00:14:26,083 --> 00:14:30,875
pero ya contaba historias
antes de saber hablar.

231
00:14:32,750 --> 00:14:37,708
De niño, compartía sus textos
con su mamá y conmigo.

232
00:14:38,500 --> 00:14:43,083
Siempre eran de princesas
en busca de algo.

233
00:14:47,041 --> 00:14:49,583
Estos días, estuve pensando mucho

234
00:14:49,583 --> 00:14:56,166
sobre las veces que lo alenté
a escribir sobre otra cosa.

235
00:14:56,166 --> 00:14:59,416
Algo más de niños.

236
00:15:00,916 --> 00:15:04,000
Él fue muy desafiante.

237
00:15:05,041 --> 00:15:06,208
"Soy un niño.

238
00:15:07,458 --> 00:15:09,541
Y quiero escribir sobre esto".

239
00:15:11,541 --> 00:15:17,083
Se me viene a la cabeza su voz
regañándome por no valorar sus historias.

240
00:15:18,000 --> 00:15:24,750
Yo solía hacer eso,

241
00:15:26,875 --> 00:15:27,916
y él tenía razón.

242
00:15:31,750 --> 00:15:32,750
No es...

243
00:15:34,625 --> 00:15:35,625
nada fácil

244
00:15:36,708 --> 00:15:40,708
saber que tu hijo triunfó a pesar de ti.

245
00:15:43,000 --> 00:15:45,583
Ojalá le hubiera dicho

246
00:15:45,583 --> 00:15:50,875
cuánto lamento haberle bloqueado el paso
hasta las boca de dragón.

247
00:15:55,041 --> 00:15:58,541
Espero que te estés divirtiendo
con mamá allá arriba.

248
00:16:00,916 --> 00:16:05,291
Daría lo que fuera
para ocupar tu lugar, hijo.

249
00:16:07,041 --> 00:16:08,041
Te amo.

250
00:16:09,666 --> 00:16:12,708
Y estoy orgulloso de ti.

251
00:16:14,250 --> 00:16:15,333
Eres...

252
00:16:17,333 --> 00:16:18,750
mi gran orgullo.

253
00:16:43,208 --> 00:16:44,833
Siempre me encantaron tus dibujos.

254
00:16:47,208 --> 00:16:49,416
¿Cuántas veces me prometiste obras nuevas?

255
00:16:53,041 --> 00:16:55,875
Siempre habrá espacio para ti
cuando estés listo.

256
00:17:02,166 --> 00:17:03,666
Gracias por quedarte.

257
00:17:07,000 --> 00:17:11,291
Es tremendo tener que usar tu cocina

258
00:17:11,291 --> 00:17:15,333
y dormir en un colchón carísimo,
pero dijiste que querías compañía.

259
00:17:19,958 --> 00:17:20,875
¿Estás bien?

260
00:17:25,250 --> 00:17:26,250
Es un sí.

261
00:17:30,166 --> 00:17:32,083
- Adelante.
- Gracias.

262
00:17:32,083 --> 00:17:33,500
Gracias por venir.

263
00:17:35,291 --> 00:17:36,375
De nada.

264
00:17:36,375 --> 00:17:39,291
Antes de empezar,

265
00:17:40,166 --> 00:17:41,375
tengo que informarte

266
00:17:41,375 --> 00:17:44,208
que la editorial de Oliver
quiere rescindir el contrato

267
00:17:44,208 --> 00:17:46,333
ya que no entregará más libros.

268
00:17:47,708 --> 00:17:48,708
Pasó un mes.

269
00:17:49,958 --> 00:17:51,041
Son detestables.

270
00:17:52,166 --> 00:17:53,125
Dieron un adelanto.

271
00:17:54,000 --> 00:17:57,208
Pero los estadounidenses
no suelen tener mucho tacto.

272
00:17:59,708 --> 00:18:02,291
Los abogados se ocupan.
Pronto habrá novedades.

273
00:18:02,291 --> 00:18:03,250
Bien.

274
00:18:06,416 --> 00:18:07,250
¿Y tú?

275
00:18:09,291 --> 00:18:10,625
¿No has dormido nada?

276
00:18:14,000 --> 00:18:18,625
Leí que el cerebro es como un músculo.

277
00:18:19,875 --> 00:18:23,083
Por eso es tan difícil superar una muerte,

278
00:18:23,083 --> 00:18:26,500
tu cerebro fue entrenado
para sentir algo por alguien.

279
00:18:27,416 --> 00:18:31,083
Y cuando ya no está,
tu cabeza sigue funcionando

280
00:18:31,083 --> 00:18:33,833
creyendo que debe sentir lo mismo

281
00:18:34,791 --> 00:18:37,125
por esa persona.

282
00:18:39,166 --> 00:18:40,291
Memoria muscular.

283
00:18:42,291 --> 00:18:46,916
Así que trato de entrenar a mi cerebro
para no sentir tanto ahora.

284
00:18:48,333 --> 00:18:50,166
Para superar el próximo año,

285
00:18:50,166 --> 00:18:55,916
así no recuerdo constantemente
que ahora soy huérfano

286
00:18:55,916 --> 00:18:58,125
y viudo.

287
00:19:00,666 --> 00:19:02,791
¿Se nota que he dormido poco?

288
00:19:03,791 --> 00:19:06,083
Mejor dejemos el testamento para otro día.

289
00:19:21,166 --> 00:19:23,375
- Voy a matarte.
- Tú puedes.

290
00:19:23,375 --> 00:19:25,666
Tú puedes. Creo en ti.

291
00:19:25,666 --> 00:19:28,000
Bien, gente. Ya colocamos las barras.

292
00:19:28,000 --> 00:19:29,333
Vengan aquí,

293
00:19:29,333 --> 00:19:31,500
haremos los ejercicios de hoy.

294
00:19:31,500 --> 00:19:32,666
Peso en los tobillos.

295
00:19:33,875 --> 00:19:36,791
En la tercera repetición,
hagan una pausa abajo.

296
00:19:36,791 --> 00:19:38,541
Manos dentro de las rodillas.

297
00:19:39,708 --> 00:19:42,708
Bien. Hermoso. En esa posición, tosan.

298
00:19:44,333 --> 00:19:45,333
Sientan el abdominal.

299
00:19:47,000 --> 00:19:49,666
- Bien. ¿Estás bien?
- Ella no lo hace bien.

300
00:19:49,666 --> 00:19:52,041
Controla la postura,

301
00:19:52,041 --> 00:19:54,333
levanta un poco el pecho. No.

302
00:19:54,333 --> 00:19:55,458
Bajen lentamente.

303
00:19:56,875 --> 00:19:58,625
- Bien. Uno más. Arriba.
- Te quiero.

304
00:19:58,625 --> 00:20:00,250
Respiren al bajar.

305
00:20:00,250 --> 00:20:01,208
Abajo.

306
00:20:01,958 --> 00:20:02,791
Y de pie.

307
00:20:12,291 --> 00:20:15,375
<i>¿Mi cabello es como el tuyo?
¿Quiero ser igual a ti?</i>

308
00:20:15,375 --> 00:20:16,750
<i>A ver si entiendes.</i>

309
00:20:16,750 --> 00:20:20,791
<i>¿Siempre con tipos distintos,
de fiesta hasta las 5:00 de la mañana?</i>

310
00:20:20,791 --> 00:20:23,666
Es casi shakespeariano

311
00:20:23,666 --> 00:20:26,125
ver tanta traición, si lo piensas,

312
00:20:26,125 --> 00:20:28,833
e igual siguen yendo a esas cenas.

313
00:21:15,583 --> 00:21:19,666
¿Tengo que elegir una canción?
Es una aplicación de citas.

314
00:21:19,666 --> 00:21:22,166
La canción es
para un montaje de fotos tuyas.

315
00:21:23,458 --> 00:21:26,708
Gracias. ¿Es posible no hacerlo?

316
00:21:26,708 --> 00:21:29,416
¿Qué canciones elige la gente?

317
00:21:29,416 --> 00:21:33,333
Radiohead. Muchos creativos
eligen Radiohead.

318
00:21:33,333 --> 00:21:36,083
Pasaron solo seis meses,
no tiene que hacer esto.

319
00:21:36,083 --> 00:21:37,458
Muchas gracias.

320
00:21:37,458 --> 00:21:40,583
Toni Braxton, "You're Makin' Me High".
Siempre funciona.

321
00:21:40,583 --> 00:21:41,958
¿Cómo lo sabes?

322
00:21:41,958 --> 00:21:43,500
Me ayudó a conquistarlo.

323
00:21:45,041 --> 00:21:47,125
Fue por las fotos.

324
00:21:47,708 --> 00:21:49,583
Te aseguro que fueron las fotos.

325
00:21:50,333 --> 00:21:52,458
Aunque, de haber sabido
en lo que me metía...

326
00:21:52,458 --> 00:21:54,833
Tenía un carrete legendario.

327
00:21:54,833 --> 00:21:56,916
Los hombres aman las tangas.

328
00:21:58,375 --> 00:22:00,541
Guardaste sus fotos desnudo.

329
00:22:01,291 --> 00:22:02,625
Qué tierno.

330
00:22:03,208 --> 00:22:05,000
¿Qué? Es muy romántico.

331
00:22:05,833 --> 00:22:07,833
Perdón. Estaba buscando fotos tuyas

332
00:22:07,833 --> 00:22:10,875
y no encontraba ninguna
de ti solo sin él, y...

333
00:22:10,875 --> 00:22:13,083
Es raro recortarlo de la foto.

334
00:22:14,541 --> 00:22:17,416
¿Me veo más viejo?
Siento que envejecí mucho.

335
00:22:17,416 --> 00:22:19,250
- No...
- Sí. Tu esposo falleció.

336
00:22:19,250 --> 00:22:20,500
Es lógico.

337
00:22:23,875 --> 00:22:24,791
Le creo a ella.

338
00:22:49,208 --> 00:22:51,458
Hola.

339
00:22:51,458 --> 00:22:52,958
Tenemos que salir.

340
00:22:55,791 --> 00:23:00,166
Terminé con Terrance.

341
00:23:00,166 --> 00:23:01,375
¿Qué? ¿Qué pasó?

342
00:23:01,375 --> 00:23:03,083
Era de esperarse, Marc.

343
00:23:03,083 --> 00:23:06,458
Me siento bien.
De hecho, me siento fantástica.

344
00:23:06,458 --> 00:23:09,083
Toda la situación me deprimía.

345
00:23:09,083 --> 00:23:12,041
Me rehúso a quedar atrapada en el sistema.

346
00:23:12,041 --> 00:23:14,625
No quiero reglas ni amenazas.

347
00:23:14,625 --> 00:23:15,916
¿Te amenazó?

348
00:23:15,916 --> 00:23:19,416
Su sola existencia me amenaza, Marc.

349
00:23:20,375 --> 00:23:22,041
No seré la esposa que él desea.

350
00:23:22,041 --> 00:23:24,458
- ¿Esposa?
- Dije que ahora no puedo.

351
00:23:24,458 --> 00:23:25,500
¿Se te declaró?

352
00:23:25,500 --> 00:23:27,083
¿Terrance se declaró?

353
00:23:27,083 --> 00:23:29,791
No. Parece que terminaron.

354
00:23:29,791 --> 00:23:30,708
¿Qué?

355
00:23:30,708 --> 00:23:33,541
No es eso.
Sigo a mi corazón. Ve a cambiarte.

356
00:23:34,250 --> 00:23:36,666
Le dije a Alisdair
que iría a su muestra de arte.

357
00:23:36,666 --> 00:23:39,791
Es una muestra grupal
y fiesta navideña en un galpón.

358
00:23:39,791 --> 00:23:41,083
Suena a una pesadilla.

359
00:23:42,083 --> 00:23:43,166
Thomas.

360
00:23:45,541 --> 00:23:47,375
Alisdair te dejó el año pasado.

361
00:23:48,166 --> 00:23:50,833
En tu cumpleaños. ¿Por qué te haces esto?

362
00:23:50,833 --> 00:23:54,083
Porque pienso en contratarlo
para la galería.

363
00:23:54,833 --> 00:23:56,916
Y amo con locura el caos.

364
00:23:56,916 --> 00:23:59,208
Yo también. Vamos, ve por tus cosas.

365
00:23:59,208 --> 00:24:01,583
No puedo salir hoy. Tengo trabajo.

366
00:24:02,625 --> 00:24:05,541
¿En qué tienes que trabajar
un viernes por la noche?

367
00:24:05,541 --> 00:24:08,708
Mi terapeuta me dio tarea

368
00:24:08,708 --> 00:24:11,083
para prepararme
para el aniversario del día

369
00:24:11,083 --> 00:24:15,250
en que vi cómo sacaban a mi esposo
de un auto todo aplastado.

370
00:24:15,250 --> 00:24:16,583
Bien, entonces...

371
00:24:16,583 --> 00:24:19,083
Leerá la tarjeta de Navidad de Oliver.

372
00:24:20,791 --> 00:24:21,875
Leeré la tarjeta.

373
00:24:21,875 --> 00:24:24,041
Dios mío, aún no abriste la tarjeta.

374
00:24:24,041 --> 00:24:27,125
- Es lo que dije.
- ¿Pueden calmarse?

375
00:24:27,125 --> 00:24:28,416
Marcus...

376
00:24:29,708 --> 00:24:30,875
Amor,

377
00:24:31,875 --> 00:24:35,541
estuvimos contigo cuando nos necesitaste

378
00:24:35,541 --> 00:24:37,250
desde hace casi un año.

379
00:24:38,958 --> 00:24:40,625
Construimos el nido

380
00:24:40,625 --> 00:24:43,708
y te empollamos por un año.

381
00:24:45,250 --> 00:24:47,916
Es hora de romper el cascarón, amorcito.

382
00:24:47,916 --> 00:24:49,083
Abre la tarjeta.

383
00:24:49,625 --> 00:24:51,083
Llora a mares.

384
00:24:51,083 --> 00:24:54,750
Ponte algo caro, y nos vemos allá.

385
00:24:57,791 --> 00:24:58,791
Te queremos.

386
00:25:00,250 --> 00:25:02,875
Míranos... así de mucho te queremos.

387
00:25:35,375 --> 00:25:36,708
Mi amado Marcus.

388
00:25:41,416 --> 00:25:42,916
Se acerca el fin de semana.

389
00:25:42,916 --> 00:25:45,583
Espero que leer esto
te ayude a asimilarlo.

390
00:25:45,583 --> 00:25:48,375
Para mi sorpresa, conocí a otra persona.

391
00:25:48,375 --> 00:25:50,958
Quisiera explorar esa posibilidad.

392
00:25:50,958 --> 00:25:54,250
Sé que necesitas tiempo para pensar
y sentir (qué SENTIR)

393
00:25:54,250 --> 00:25:55,750
antes de que lo hablemos.

394
00:25:55,750 --> 00:25:59,458
Y espero que lo hablemos mucho.
Vida. Volveré pronto. Te amo, O.

395
00:26:27,208 --> 00:26:28,583
No, gracias.

396
00:26:29,916 --> 00:26:31,833
¿Por qué? ¿Tienes miedo?

397
00:26:32,916 --> 00:26:34,833
Siempre. ¿Y tú?

398
00:26:34,833 --> 00:26:36,250
- Estoy aterrada.
- ¿De qué?

399
00:26:36,250 --> 00:26:37,958
De todo más allá de esto.

400
00:26:39,458 --> 00:26:40,541
Mejor.

401
00:26:41,416 --> 00:26:45,291
Y, por experiencia propia,
esto te dejará mareada y avergonzada.

402
00:26:48,458 --> 00:26:49,458
Imbécil.

403
00:27:34,666 --> 00:27:35,875
Dos vinos tintos.

404
00:27:42,750 --> 00:27:43,583
Gracias.

405
00:27:46,291 --> 00:27:47,375
Te compré un trago.

406
00:27:50,541 --> 00:27:51,375
Bien.

407
00:27:52,500 --> 00:27:55,500
¿Tienes la costumbre
de hacer enfurecer a los artistas?

408
00:27:57,541 --> 00:28:00,208
No es una obra muy original,
pero elle se esfuerza.

409
00:28:00,208 --> 00:28:01,291
¿No lo hacemos todos?

410
00:28:03,583 --> 00:28:05,666
Creo que elle solo busca compañía.

411
00:28:06,833 --> 00:28:08,083
A diferencia de ti, veo.

412
00:28:10,708 --> 00:28:11,958
Tú me invitaste el trago.

413
00:28:11,958 --> 00:28:13,750
No me diste alternativa.

414
00:28:13,750 --> 00:28:15,375
Puedo dárselo a otro.

415
00:28:15,375 --> 00:28:17,833
Hay un hombre abajo
que pinta con la verga.

416
00:28:20,791 --> 00:28:23,416
¿Significa que quieres hacerme compañía?

417
00:28:23,416 --> 00:28:26,750
Porque te aseguro que es un gran error.

418
00:28:35,208 --> 00:28:36,291
¿Eres artista?

419
00:28:39,166 --> 00:28:40,375
Antes pintaba.

420
00:28:41,250 --> 00:28:44,083
Ahora ilustro libros infantiles.

421
00:28:44,666 --> 00:28:46,000
¿Por qué dejaste de pintar?

422
00:28:47,208 --> 00:28:49,416
Qué pregunta viniendo de un extraño.

423
00:28:49,416 --> 00:28:50,500
Disculpa.

424
00:28:51,666 --> 00:28:53,541
Puedo alabarte la chaqueta.

425
00:28:56,750 --> 00:29:01,166
Mi mamá falleció, y me resultaba
muy doloroso, por eso lo dejé.

426
00:29:03,291 --> 00:29:04,291
Linda conversación.

427
00:29:04,958 --> 00:29:07,666
¿No pensaste en pintar
para aliviar el dolor?

428
00:29:09,083 --> 00:29:10,916
No, no soy tan masoquista.

429
00:29:11,666 --> 00:29:12,750
No sé...

430
00:29:13,791 --> 00:29:16,291
No quiero sonar
como un idiota pretencioso,

431
00:29:16,291 --> 00:29:19,375
pero ¿el arte no conmemora el dolor?

432
00:29:20,833 --> 00:29:22,208
Si no, ¿para qué sirve?

433
00:29:23,708 --> 00:29:25,541
Qué suerte que seas francés.

434
00:29:31,291 --> 00:29:34,166
Me aboqué a mi matrimonio,
lo que fue un error.

435
00:29:34,958 --> 00:29:35,958
¿Estás casado?

436
00:29:38,125 --> 00:29:39,125
Estaba.

437
00:29:40,083 --> 00:29:41,666
Él también murió, hace un año.

438
00:29:42,958 --> 00:29:43,958
Lo lamento.

439
00:29:48,541 --> 00:29:50,166
Ni siquiera sé tu nombre.

440
00:29:50,166 --> 00:29:51,083
Theo.

441
00:29:52,541 --> 00:29:53,375
Marc.

442
00:29:54,791 --> 00:29:56,791
¿Debí alabarte la chaqueta?

443
00:29:59,625 --> 00:30:00,500
No.

444
00:30:00,500 --> 00:30:03,083
¿Podemos ir a tomar algo esta semana?

445
00:30:03,791 --> 00:30:06,458
Me quedaré unos días más
antes de volver a París.

446
00:30:08,833 --> 00:30:09,833
Mejor no.

447
00:30:11,916 --> 00:30:13,916
Pero te daré mi número.

448
00:30:21,583 --> 00:30:24,250
Sus padres le compraron esto
para tenerle ocupade.

449
00:30:24,958 --> 00:30:26,833
Un arenero gigante y caro.

450
00:30:27,916 --> 00:30:31,333
Lo triste es que elle sabe
que no es muy buene.

451
00:30:35,833 --> 00:30:36,833
Marcus.

452
00:30:40,166 --> 00:30:41,375
Fue un placer conocerte.

453
00:30:42,375 --> 00:30:43,708
Igualmente, Marc.

454
00:30:45,750 --> 00:30:47,000
¿Dónde diablos estabas?

455
00:30:47,000 --> 00:30:48,791
Llegué hace 45 minutos.

456
00:30:50,583 --> 00:30:51,416
¿Quién era ese?

457
00:30:53,416 --> 00:30:54,250
No sé.

458
00:30:56,166 --> 00:30:57,833
¿Todo bien en casa?

459
00:30:58,958 --> 00:31:01,125
Alisdair tiene un novio nuevo.

460
00:31:01,125 --> 00:31:02,666
Lo trajo hoy.

461
00:31:02,666 --> 00:31:04,291
Lo presumió delante de Thomas

462
00:31:04,291 --> 00:31:07,166
como esa cintas
de las rutinas de gimnasia artística.

463
00:31:07,166 --> 00:31:08,791
Fue tremendo.

464
00:31:08,791 --> 00:31:12,666
- ¿No sabías que salía con alguien?
- No. Estoy bien, ¿sí?

465
00:31:12,666 --> 00:31:14,375
No fue para tanto.

466
00:31:14,375 --> 00:31:15,833
Él no me importa.

467
00:31:15,833 --> 00:31:17,208
Sí fue para tanto.

468
00:31:17,208 --> 00:31:21,041
Puede que esté soltera y sin trabajo,

469
00:31:21,041 --> 00:31:23,666
pero me quité el velo y veo la realidad.

470
00:31:23,666 --> 00:31:25,833
Disculpa, ¿te despidieron?

471
00:31:25,833 --> 00:31:28,958
Me encanta que enseguida
infieras que me despidieron.

472
00:31:29,541 --> 00:31:30,875
Mira estas manos.

473
00:31:30,875 --> 00:31:35,458
Mira estos callos por ajustar los corsés
de 25 mujeres blancas a diario.

474
00:31:35,458 --> 00:31:36,958
Eres diseñadora de vestuario.

475
00:31:36,958 --> 00:31:38,916
En una película de Keira Knightley.

476
00:31:38,916 --> 00:31:42,000
Por eso. Tengo que ser independiente.

477
00:31:42,958 --> 00:31:46,791
Lo veo muy claramente, chicos.
Ahora soy libre de verdad.

478
00:31:46,791 --> 00:31:48,916
Tomó éxtasis y una botella de vino.

479
00:31:48,916 --> 00:31:50,375
Estoy bien.

480
00:31:50,375 --> 00:31:52,458
Nunca me sentí mejor.

481
00:31:52,458 --> 00:31:53,458
BESOS - THEO

482
00:31:53,458 --> 00:31:56,958
Quizás tenga que quedarme con ustedes
de dos semanas a seis meses

483
00:31:56,958 --> 00:31:59,000
hasta resolver qué haré.

484
00:32:00,208 --> 00:32:01,416
Será chic.

485
00:32:19,833 --> 00:32:22,208
Perdón por el restaurante.

486
00:32:22,208 --> 00:32:26,208
Ayer se inundó la oficina,
huele a tanque séptico.

487
00:32:28,750 --> 00:32:29,791
Gracias.

488
00:32:29,791 --> 00:32:32,833
¿Recibiste la canasta de quesos que envié?

489
00:32:32,833 --> 00:32:33,750
Sí.

490
00:32:34,666 --> 00:32:37,166
Mi vecino me la agradeció mucho.

491
00:32:38,083 --> 00:32:40,500
Tengo enfermedad de Crohn,
no puedo comerlos.

492
00:32:40,500 --> 00:32:42,083
Hola. ¿Qué desean pedir?

493
00:32:42,083 --> 00:32:43,541
Té verde.

494
00:32:44,208 --> 00:32:45,416
Agua. Gracias.

495
00:32:47,708 --> 00:32:50,958
Como sabrás,

496
00:32:50,958 --> 00:32:53,625
se rescindió
el contrato editorial de Oliver

497
00:32:53,625 --> 00:32:56,041
cuando él ya no pudo
cumplir con su obligación.

498
00:32:56,041 --> 00:32:56,958
Cuando murió.

499
00:32:57,750 --> 00:33:02,000
Facturaron una suma considerable,
que hay que devolver a fin de año.

500
00:33:02,000 --> 00:33:06,583
Deberíamos analizar una estrategia
para proteger los bienes.

501
00:33:06,583 --> 00:33:12,583
Notamos gastos irregulares
en envíos de comida a domicilio.

502
00:33:12,583 --> 00:33:13,833
Fui yo.

503
00:33:14,375 --> 00:33:15,375
Fascinante.

504
00:33:16,625 --> 00:33:22,125
Recomiendo recortar
algunas de sus inversiones conjuntas

505
00:33:22,125 --> 00:33:25,291
para proteger tus ahorros de ahora en más.

506
00:33:26,291 --> 00:33:27,125
Bien.

507
00:33:27,708 --> 00:33:32,041
El alquiler del apartamento en París

508
00:33:32,041 --> 00:33:34,458
vence a fin de mes, y recomiendo...

509
00:33:34,458 --> 00:33:36,166
¿Qué apartamento en París?

510
00:33:40,875 --> 00:33:43,583
Se alquiló a principios de diciembre
del año pasado.

511
00:33:43,583 --> 00:33:46,000
Creí que estabas al tanto,

512
00:33:46,000 --> 00:33:49,375
ya que algunos gastos
fueron de dos personas.

513
00:33:55,166 --> 00:33:56,583
Tú no eres esa otra persona.

514
00:33:56,583 --> 00:33:57,500
No.

515
00:33:58,083 --> 00:33:58,958
No soy yo.

516
00:34:00,666 --> 00:34:02,666
¿Te dijo que había conocido a otro?

517
00:34:04,958 --> 00:34:08,166
Trato de saber lo menos posible
de la vida de los demás.

518
00:34:08,166 --> 00:34:12,291
¿Qué les diré a mis amigos?

519
00:34:14,166 --> 00:34:18,458
Desperdiciaron un año de sus vidas
para ayudarme a superar esto.

520
00:34:19,416 --> 00:34:23,166
Perdí un año de mi vida.

521
00:34:23,166 --> 00:34:25,208
Tal vez este no sea el lugar para...

522
00:34:25,208 --> 00:34:26,291
¡Tengo 38 años!

523
00:34:28,791 --> 00:34:30,625
Debería estar en la flor de la vida.

524
00:34:35,250 --> 00:34:38,416
¿Podrías enviarme por email
toda la información sobre París?

525
00:34:38,416 --> 00:34:39,333
Puedo hacerlo.

526
00:34:40,375 --> 00:34:41,208
Lo siento.

527
00:34:42,083 --> 00:34:46,541
Perdón por tener que presenciar
todo esto. Lo siento.

528
00:35:01,666 --> 00:35:02,666
Dios mío.

529
00:35:04,041 --> 00:35:04,958
Gracias. Perdón.

530
00:35:07,541 --> 00:35:08,625
Disculpa. Gracias.

531
00:35:22,250 --> 00:35:23,083
¿Qué?

532
00:35:24,416 --> 00:35:26,208
Terrance quería que sacara mis cosas.

533
00:35:26,750 --> 00:35:27,958
¿Estás bien?

534
00:35:27,958 --> 00:35:31,666
Sí. Quería irme,
así que me fui y estoy bien.

535
00:35:32,916 --> 00:35:35,208
Perdón, no sé qué carajo está pasando.

536
00:35:36,166 --> 00:35:38,291
No estaba ahí cuando me fui.

537
00:35:39,125 --> 00:35:41,791
No me ayudó con las maletas.
No estaba ahí.

538
00:35:43,458 --> 00:35:46,166
Hablen de otra cosa, por favor.
De lo que sea.

539
00:35:47,833 --> 00:35:48,666
¿Estás segura?

540
00:35:48,666 --> 00:35:51,375
Sí, Marc, por favor. Di algo.

541
00:35:51,375 --> 00:35:52,291
Bueno.

542
00:35:54,333 --> 00:35:57,833
Quería agradecerles a los dos
por este año.

543
00:36:00,291 --> 00:36:04,458
Me gustaría llevarlos a París
a pasar el fin de semana. Oliver invita.

544
00:36:04,458 --> 00:36:06,541
Vayamos a gastar su dinero.

545
00:36:06,541 --> 00:36:09,333
Es lo que haría
si estuviera aquí con nosotros.

546
00:36:10,250 --> 00:36:15,666
No se me ocurre un modo más adecuado
de honrar este primer aniversario.

547
00:36:15,666 --> 00:36:16,625
Sí.

548
00:36:16,625 --> 00:36:18,583
Todos nos merecemos un poco de alegría.

549
00:36:19,208 --> 00:36:22,166
Sí. Me parece hermoso.

550
00:36:22,166 --> 00:36:26,208
Lo que nos ofreces
es hermoso y muy conmovedor.

551
00:36:26,208 --> 00:36:29,458
Sí, gracias. ¿Dónde nos alojaremos?

552
00:36:31,250 --> 00:36:32,833
Tenemos un apartamento ahí.

553
00:36:32,833 --> 00:36:34,833
- ¿Qué?
- ¿Qué? ¿Desde cuándo?

554
00:36:35,416 --> 00:36:37,041
Oliver lo alquiló el año pasado.

555
00:36:37,916 --> 00:36:40,125
- Voy a devolverlo.
- ¿Qué se siente

556
00:36:40,125 --> 00:36:43,125
decir de pasada
que devolverás una propiedad en París?

557
00:36:43,125 --> 00:36:44,041
Qué amor.

558
00:36:44,041 --> 00:36:47,333
Aún busca la forma de darnos cosas lindas.

559
00:36:51,666 --> 00:36:58,625
{\an8}TAXI PARISINO

560
00:38:04,416 --> 00:38:05,916
Cielos.

561
00:38:11,583 --> 00:38:12,750
¿Qué?

562
00:38:14,625 --> 00:38:19,000
Cielos. ¿Este lugar ha estado vacío?

563
00:38:19,000 --> 00:38:21,583
No, entiendo.

564
00:38:22,666 --> 00:38:24,541
Esto es sexi.

565
00:38:26,500 --> 00:38:29,333
Aquí se viene por sexo.

566
00:38:30,166 --> 00:38:34,500
Marc no necesita recordar
todo el sexo que seguro hubo aquí.

567
00:38:34,500 --> 00:38:36,208
No sé. Me parece exagerado.

568
00:38:36,875 --> 00:38:38,291
¿Qué quería demostrar?

569
00:38:38,291 --> 00:38:40,291
Que tiene muy buen gusto.

570
00:38:40,291 --> 00:38:44,041
Y que sabe cómo crear
una atmósfera extremadamente sensual.

571
00:38:47,166 --> 00:38:49,000
¿Te puedes enamorar de un sofá?

572
00:39:59,750 --> 00:40:01,083
PARA LUCA - O

573
00:40:10,250 --> 00:40:12,250
Sophie ocupó el cuarto de huéspedes

574
00:40:12,250 --> 00:40:17,250
y exige privacidad,
ya que es una mujer soltera de 35 años.

575
00:40:17,250 --> 00:40:20,083
¿No compartió una tienda
con extraños en Burning Man?

576
00:40:20,083 --> 00:40:23,500
Sí, su lógica es
como esas bolsitas de mano

577
00:40:23,500 --> 00:40:25,375
en las que no cabe nada.

578
00:40:28,166 --> 00:40:29,791
- ¿Estás bien?
- Sí.

579
00:40:32,083 --> 00:40:33,875
Sí.

580
00:40:40,166 --> 00:40:41,166
Es lindo.

581
00:40:54,291 --> 00:40:56,166
Esta noche tengo una cita.

582
00:40:56,166 --> 00:40:57,083
¿Qué?

583
00:40:57,083 --> 00:40:59,791
Thomas, antes de que me juzgues

584
00:40:59,791 --> 00:41:02,125
y empieces a criticar, traerá gais.

585
00:41:03,000 --> 00:41:04,000
¡Traerá gais!

586
00:41:04,000 --> 00:41:06,375
¿Por qué los heteros creen
que sus amigos gais

587
00:41:06,375 --> 00:41:08,875
enseguida quieren acostarse entre ellos?

588
00:41:08,875 --> 00:41:10,875
Los presenté a ustedes dos
y funcionó, ¿no?

589
00:41:10,875 --> 00:41:13,375
Sí, por un año, hace 15 años.

590
00:41:13,375 --> 00:41:16,000
Se llama Sebastian,
trabaja en publicidad, mide 1.85.

591
00:41:16,000 --> 00:41:18,875
Pasa mucho tiempo en barcos caros,

592
00:41:18,875 --> 00:41:20,583
según vi en su perfil.

593
00:41:20,583 --> 00:41:22,791
Le dije que tú invitas. Elige el lugar.

594
00:41:22,791 --> 00:41:24,291
No pagaré nada.

595
00:41:24,291 --> 00:41:25,208
Marcus.

596
00:41:26,000 --> 00:41:29,333
Me gustaría que Sebastian
se olvide hasta de su apellido

597
00:41:29,333 --> 00:41:31,250
cuando me vea esta noche, ¿sí?

598
00:41:31,250 --> 00:41:33,958
Deberíamos empezar a hacerlo posible.

599
00:41:33,958 --> 00:41:35,083
Ya mismo.

600
00:41:36,583 --> 00:41:37,500
Lo antes posible.

601
00:41:38,041 --> 00:41:39,375
- Qué cambio.
- Sí.

602
00:41:41,208 --> 00:41:42,833
Y tiró ceniza en el mármol.

603
00:42:45,958 --> 00:42:46,958
- Hola.
- Hola.

604
00:42:48,708 --> 00:42:51,125
Quisiera cambiar esto, por favor. Gracias.

605
00:43:00,666 --> 00:43:02,583
¿Esto es para Oliver Alston?

606
00:43:03,541 --> 00:43:06,750
Sí. Oliver Alston compró esto.

607
00:43:06,750 --> 00:43:10,625
Gastó mucho dinero en esta tienda.
Tal vez quiso seducirte.

608
00:43:10,625 --> 00:43:12,416
¿Sabes qué le pasó?

609
00:43:12,416 --> 00:43:13,333
Qué triste.

610
00:43:13,333 --> 00:43:16,041
Nos traía café cuando venía a comprar.

611
00:43:19,541 --> 00:43:25,125
¿Recuerdan si venía con otro hombre?

612
00:43:30,291 --> 00:43:34,333
A veces, venía con un chico joven.
Más joven que tú.

613
00:43:34,958 --> 00:43:36,791
Tal vez era su novio, no sé.

614
00:43:37,916 --> 00:43:39,125
¿Eres su asistente?

615
00:43:40,666 --> 00:43:41,750
Soy su esposo.

616
00:43:43,750 --> 00:43:47,916
Y Oliver compró esto para ese chico
justo antes de morir.

617
00:43:47,916 --> 00:43:50,875
Yo vi cómo murió, no el novio.

618
00:43:50,875 --> 00:43:54,500
Mis amigos están arriba
y les gustaría comprar algo aquí,

619
00:43:54,500 --> 00:43:56,750
así que quisiera pagarlo con esto.

620
00:43:56,750 --> 00:43:59,375
Les pido
que, por favor, hagan una excepción.

621
00:44:00,166 --> 00:44:03,583
Salvo que quieran verme colapsar
en la tienda.

622
00:44:05,791 --> 00:44:07,875
Bien.

623
00:44:07,875 --> 00:44:08,916
Gracias.

624
00:44:11,041 --> 00:44:12,041
¿Muy intelectual?

625
00:44:13,041 --> 00:44:16,666
¿O lo suficiente?

626
00:44:16,666 --> 00:44:17,750
Buen equilibrio.

627
00:44:18,541 --> 00:44:19,541
Lindo vestido.

628
00:44:20,208 --> 00:44:21,416
No la percha.

629
00:44:25,083 --> 00:44:30,083
Un día, mi amor,
un hombre derretirá ese gélido corazón.

630
00:44:31,500 --> 00:44:34,416
Con un secador de pelo en mano,
te lo aseguro.

631
00:44:34,416 --> 00:44:35,708
Me encantan esos lentes.

632
00:44:36,458 --> 00:44:39,458
Y la bufanda. Compra las dos cosas.
¿Por qué no?

633
00:44:57,625 --> 00:44:58,791
Amaba ese apartamento.

634
00:44:58,791 --> 00:45:01,125
- ¿Amabas el apartamento?
- Lo amaba.

635
00:45:01,875 --> 00:45:03,500
Se separaron a los cinco meses.

636
00:45:03,500 --> 00:45:04,791
Y míranos ahora.

637
00:45:05,875 --> 00:45:08,166
Pienso mucho en ese apartamento.

638
00:45:08,166 --> 00:45:10,333
¿Recuerdas el día en que nos mudamos?

639
00:45:10,333 --> 00:45:12,416
- Dios mío.
- ¿Qué habían encontrado?

640
00:45:12,416 --> 00:45:14,666
Un consolador casero detrás de la cama.

641
00:45:16,041 --> 00:45:18,458
- ¿Qué era? Un champú...
- Un frasco de perfume.

642
00:45:18,458 --> 00:45:21,916
Era un frasco de perfume con un condón.

643
00:45:21,916 --> 00:45:24,250
En su defensa, esas mujeres eran famosas

644
00:45:24,250 --> 00:45:27,458
por ser prostitutas desprolijas
y olvidadizas.

645
00:45:27,458 --> 00:45:28,416
Leyendas.

646
00:45:30,375 --> 00:45:32,500
¿No vas a hablarnos de Terrance?

647
00:45:34,666 --> 00:45:37,791
Ese es el problema.
Todos quieren hablar de Terrance.

648
00:45:37,791 --> 00:45:39,208
Quiero hablar de mí.

649
00:45:39,833 --> 00:45:40,666
Bien.

650
00:45:41,208 --> 00:45:42,416
Hablemos de ti.

651
00:45:42,416 --> 00:45:43,500
Gracias.

652
00:45:45,083 --> 00:45:46,750
Bien...

653
00:45:49,291 --> 00:45:51,708
Algún día, quiero subirme a esa cosa.

654
00:45:52,958 --> 00:45:55,166
Y hoy quiero divertirme.

655
00:45:56,958 --> 00:45:59,708
Quiero que alguien me vea con otros ojos.

656
00:45:59,708 --> 00:46:01,166
¿Es mucho pedir?

657
00:46:01,750 --> 00:46:02,583
No.

658
00:46:03,666 --> 00:46:04,708
¿Ese apartamento?

659
00:46:04,708 --> 00:46:08,375
Recuerdo que, una noche,
cuando Soph volvió del bar

660
00:46:08,375 --> 00:46:12,250
en el que trabajó un verano,
y tú y yo aún nos amábamos,

661
00:46:13,125 --> 00:46:16,708
nos ganamos un CD de Elton John
en el pub de enfrente.

662
00:46:16,708 --> 00:46:19,791
Lo pusimos, abrimos todas las ventanas

663
00:46:19,791 --> 00:46:21,958
porque el lugar parecía un sauna,

664
00:46:22,833 --> 00:46:25,833
y todos nos tiramos en la cama
esperando una brisa.

665
00:46:27,291 --> 00:46:30,166
En un momento,
el bajo de los tipos de abajo

666
00:46:30,166 --> 00:46:33,916
se mezcló perfectamente
con "This Train Don't Stop There Anymore".

667
00:46:33,916 --> 00:46:36,625
- Recuerdas cosas raras.
- Y todos creíamos

668
00:46:36,625 --> 00:46:39,458
haber tenido
la misma alucinación por el calor.

669
00:46:40,166 --> 00:46:41,041
Pero no fue así.

670
00:46:41,041 --> 00:46:44,791
Fue un bello recuerdo de ese apartamento.

671
00:46:49,541 --> 00:46:51,750
¿Fue la noche en que derramé vino tinto

672
00:46:51,750 --> 00:46:56,333
en esos zapatos de punta horribles
que siempre usabas, y te pusiste a llorar?

673
00:46:56,333 --> 00:46:57,416
Vete a la mierda.

674
00:47:08,958 --> 00:47:09,916
¿Cómo me veo?

675
00:47:10,958 --> 00:47:12,708
Con un vestido regalado.

676
00:47:14,583 --> 00:47:15,416
Aquí está.

677
00:47:16,833 --> 00:47:18,291
<i>¡Bonjour!</i>

678
00:47:20,375 --> 00:47:22,041
Es lo único que sé en francés.

679
00:47:22,958 --> 00:47:25,166
Ellos son mis amigos, Marc...

680
00:47:25,916 --> 00:47:27,541
<i>- Bonjour.
- ...et</i> Thomas.

681
00:47:27,541 --> 00:47:29,166
Solo Thomas.

682
00:47:29,958 --> 00:47:31,875
- Ellos son Esme...
- Hola.

683
00:47:31,875 --> 00:47:33,000
- ...y Remi.
- <i>Bonjour.</i>

684
00:47:33,000 --> 00:47:34,666
<i>- Bonjour.
- Bonjour.</i>

685
00:47:35,958 --> 00:47:36,958
<i>Bonjour.</i>

686
00:47:41,208 --> 00:47:43,250
- ¿Qué vamos a beber?
- Vino.

687
00:47:44,791 --> 00:47:45,958
<i>Excusez-moi.</i>

688
00:47:47,000 --> 00:47:48,708
¿De dónde se conocen?

689
00:47:48,708 --> 00:47:50,000
Trabajamos juntos.

690
00:47:50,916 --> 00:47:51,791
Empecé ayer.

691
00:47:53,541 --> 00:47:55,166
¿Hace un día que los conoces?

692
00:47:55,166 --> 00:47:58,333
Sí, pero Seb preguntó en la oficina
quién quería sexo hoy,

693
00:47:58,333 --> 00:48:01,000
y pensé: "¿Por qué no? Será divertido".

694
00:48:02,958 --> 00:48:04,958
- ¿Quieres?
- Sí.

695
00:48:06,708 --> 00:48:07,708
Bien.

696
00:48:12,541 --> 00:48:14,458
Seb me contó que tu esposo murió.

697
00:48:17,458 --> 00:48:18,708
Sí.

698
00:48:18,708 --> 00:48:19,833
Que lo mataron.

699
00:48:22,250 --> 00:48:23,333
Así es.

700
00:48:24,708 --> 00:48:26,083
Pero no lo asesinaron.

701
00:48:26,083 --> 00:48:28,375
- Asesinaron a mi tío.
- Dios mío.

702
00:48:28,375 --> 00:48:29,791
Era constructor.

703
00:48:30,708 --> 00:48:33,333
Y después supimos
que se involucró con la mafia.

704
00:48:34,208 --> 00:48:35,291
Lo quemaron vivo.

705
00:48:37,791 --> 00:48:39,000
Lo lamento.

706
00:48:39,958 --> 00:48:40,958
Sí.

707
00:48:43,750 --> 00:48:45,166
Debes extrañarlo.

708
00:48:48,583 --> 00:48:50,333
- Es complicado.
- Sí.

709
00:48:51,666 --> 00:48:52,541
Así es el amor.

710
00:48:55,250 --> 00:48:56,916
¿Listos para pedir?

711
00:48:56,916 --> 00:48:58,500
Sí, quiero carne.

712
00:49:13,000 --> 00:49:16,583
Mi postura es muy firme, ¿sabes?

713
00:49:17,208 --> 00:49:20,125
No me disculparé por eso.

714
00:49:20,125 --> 00:49:22,291
No puedo seguir trabajando para otros.

715
00:49:22,833 --> 00:49:26,583
Tengo que tomar las riendas de mi vida.

716
00:49:26,583 --> 00:49:27,666
¿Qué hace?

717
00:49:27,666 --> 00:49:30,083
Tienes que hacer
lo que te haga sentir bien.

718
00:49:30,083 --> 00:49:32,583
- Tal cual.
- Y solo tú lo sabes.

719
00:49:34,125 --> 00:49:35,833
Solo yo lo sé.

720
00:49:35,833 --> 00:49:36,791
Muy bien.

721
00:49:36,791 --> 00:49:38,708
En teoría, sí.

722
00:49:39,416 --> 00:49:42,333
Pero creí que, a esta altura,
tendría mi propia galería.

723
00:49:42,333 --> 00:49:45,583
A veces, haces cosas que no quieres
para llegar a tu objetivo.

724
00:49:45,583 --> 00:49:47,791
No. No entiendes.

725
00:49:48,500 --> 00:49:52,166
¿Él no entiende o no quieres escucharlo?

726
00:49:52,166 --> 00:49:54,250
Habló el que trabajaba para su esposo.

727
00:49:55,916 --> 00:50:01,166
No me sentiré mal
por trabajar con mi esposo.

728
00:50:02,458 --> 00:50:05,625
Lily Kayne no tendría una carrera

729
00:50:05,625 --> 00:50:07,666
de no ser por mis ilustraciones...

730
00:50:07,666 --> 00:50:12,666
Lindos, mataría por tener
lo que ustedes tienen.

731
00:50:12,666 --> 00:50:14,041
Acéptenlo.

732
00:50:28,583 --> 00:50:30,000
¿Quién pidió esto?

733
00:50:30,000 --> 00:50:31,500
- Bien.
- Fuiste tú.

734
00:50:32,083 --> 00:50:33,875
- Tráelos.
- Justo lo que necesitas.

735
00:50:33,875 --> 00:50:34,958
Bien.

736
00:50:36,083 --> 00:50:40,083
Por hacer lo que te haga sentir bien.

737
00:50:49,958 --> 00:50:53,375
Verás qué bien canto.

738
00:50:53,375 --> 00:50:55,083
Estoy ansioso.

739
00:50:55,458 --> 00:50:56,291
Fabuloso.

740
00:50:56,875 --> 00:50:57,708
¿De veras?

741
00:50:59,375 --> 00:51:01,541
BESOS - THEO

742
00:51:50,250 --> 00:51:51,416
Son las 2:00 a. m.

743
00:51:51,416 --> 00:51:55,125
Es decir, hace justo un año
que murió mi esposo.

744
00:51:56,125 --> 00:51:59,291
Era una persona muy meticulosa,
pero dejó flor de lío.

745
00:52:03,208 --> 00:52:04,375
Esta se la dedico a él.

746
00:52:06,208 --> 00:52:07,208
Y a ustedes.

747
00:52:08,375 --> 00:52:09,333
Y a ella.

748
00:52:11,250 --> 00:52:17,541
<i>Parece increíble,
pero ya no creo en milagros.</i>

749
00:52:20,833 --> 00:52:26,291
<i>Y si lo pienso,
creo que nunca creí en ellos.</i>

750
00:52:30,416 --> 00:52:36,333
<i>Todo lo que dije en las canciones.
Toda la prosa colorida que me creíste.</i>

751
00:52:39,625 --> 00:52:44,125
<i>La realidad es en blanco y negro.
Los sentimentalismos que escribía</i>

752
00:52:44,125 --> 00:52:46,750
<i>nunca significaron mucho para mí.</i>

753
00:52:48,958 --> 00:52:51,708
<i>Era el tren rápido.</i>

754
00:52:53,166 --> 00:52:56,791
<i>Que iba a todo vapor al oeste.</i>

755
00:52:58,250 --> 00:53:02,583
<i>Recogía mi dolor de puerta en puerta.</i>

756
00:53:03,375 --> 00:53:05,541
<i>Recorría el argumento.</i>

757
00:53:05,541 --> 00:53:07,708
<i>La caldera ardía sin parar.</i>

758
00:53:07,708 --> 00:53:10,875
<i>- Pero este tren...
- Este tren no para.</i>

759
00:53:10,875 --> 00:53:11,833
<i>No para.</i>

760
00:53:12,541 --> 00:53:15,541
<i>Este tren no para.</i>

761
00:53:17,333 --> 00:53:22,250
<i>- Este tren no para ahí...
- Este tren no para ahí nunca más.</i>

762
00:53:22,250 --> 00:53:23,541
<i>Nunca más.</i>

763
00:53:39,375 --> 00:53:40,708
Tienes la lengua azul.

764
00:53:42,833 --> 00:53:44,000
Los tragos eran azules.

765
00:53:45,250 --> 00:53:49,083
Me doy cuenta de lo mal que quedé
ante alguien que ni me conoce.

766
00:53:50,291 --> 00:53:51,708
No suelo ser así.

767
00:53:52,416 --> 00:53:55,583
A pesar de meterme
tu lengua azul hasta la garganta

768
00:53:57,000 --> 00:53:59,125
y golpearme la cabeza contra la pared,

769
00:54:00,041 --> 00:54:01,125
no eres tan malo.

770
00:54:01,875 --> 00:54:03,291
No sé por qué hice eso.

771
00:54:04,208 --> 00:54:07,000
Me pareció algo sexi.

772
00:54:09,416 --> 00:54:11,625
¿Sacamos tu lengua a tomar aire?

773
00:54:13,791 --> 00:54:14,625
Sí.

774
00:54:14,625 --> 00:54:15,666
Dame un momento.

775
00:54:22,916 --> 00:54:24,083
¿Estás bien?

776
00:54:24,875 --> 00:54:25,708
No.

777
00:54:27,333 --> 00:54:28,500
- Oye.
- ¿Sí?

778
00:54:28,500 --> 00:54:29,625
¿Adónde vas?

779
00:54:29,625 --> 00:54:31,083
Saldré a caminar.

780
00:54:31,083 --> 00:54:32,208
No, siéntate.

781
00:54:32,208 --> 00:54:33,916
No. Enseguida vuelvo.

782
00:54:33,916 --> 00:54:35,541
Enseguida vuelvo. Diviértanse.

783
00:54:40,541 --> 00:54:41,375
Vamos.

784
00:54:51,208 --> 00:54:53,000
Creí que no me llamarías.

785
00:54:54,791 --> 00:54:56,000
Pensé lo mismo.

786
00:54:57,333 --> 00:54:58,416
Pero hubo cambios.

787
00:54:59,916 --> 00:55:02,083
- ¿Qué cambió para ti?
- Mucho.

788
00:55:05,833 --> 00:55:07,833
Creo que me sentía solo.

789
00:55:10,416 --> 00:55:13,125
No sé si es grosero decirte eso.

790
00:55:13,125 --> 00:55:14,208
¿Por qué?

791
00:55:15,041 --> 00:55:19,000
Quizás yo me ofendería

792
00:55:19,000 --> 00:55:21,750
si la única razón
por la que alguien quiere verme

793
00:55:21,750 --> 00:55:24,166
es porque se siente solo
y quiere compañía.

794
00:55:25,250 --> 00:55:27,625
Si la única razón para llamarme

795
00:55:28,916 --> 00:55:31,583
no fuera romántica, sino pragmática.

796
00:55:32,333 --> 00:55:33,750
¿Qué tiene de malo eso?

797
00:55:34,500 --> 00:55:38,166
Te sentías solo y pensaste en mí.
Eso es romántico.

798
00:55:39,041 --> 00:55:40,916
Hoy en día, todos necesitan

799
00:55:40,916 --> 00:55:43,416
presumir cuánto quieren a los demás.

800
00:55:46,250 --> 00:55:48,333
Hay mucha gente insegura.

801
00:55:50,041 --> 00:55:52,000
No se puede mostrar seguridad

802
00:55:52,958 --> 00:55:56,083
sin ser arrogante,
eso es difícil de lograr.

803
00:55:57,083 --> 00:55:59,708
Las personas arrogantes
tienen algo que demostrar.

804
00:56:01,666 --> 00:56:04,166
¿No tenemos todos algo que demostrar?

805
00:56:04,166 --> 00:56:07,666
Sí, claro. Pero prefiero ser sincero.

806
00:56:10,875 --> 00:56:14,375
A muchos les gustaría ser sinceros.

807
00:56:15,458 --> 00:56:19,333
Pero no mucha gente lo es.

808
00:56:20,250 --> 00:56:21,166
Debería serlo.

809
00:56:27,583 --> 00:56:30,166
No han cambiado la receta en 65 años.

810
00:56:31,458 --> 00:56:33,041
¿Cómo te sientes ahora?

811
00:56:33,041 --> 00:56:34,125
Bien.

812
00:56:35,000 --> 00:56:38,083
Si el camarero te pregunta
qué piensas de la sopa,

813
00:56:38,083 --> 00:56:39,750
y le dijeras: "Bien",

814
00:56:40,916 --> 00:56:42,333
nos echarían de aquí.

815
00:56:44,583 --> 00:56:46,458
No, seguro nos preguntarían

816
00:56:46,458 --> 00:56:48,875
por qué comemos sopa de cebolla
en una cita.

817
00:56:48,875 --> 00:56:50,708
¿Esto es una cita?

818
00:56:51,708 --> 00:56:53,291
No sé, dímelo tú.

819
00:56:54,625 --> 00:56:56,833
Pareces una persona muy transparente.

820
00:56:56,833 --> 00:56:58,333
¿Cómo es eso?

821
00:56:58,333 --> 00:57:00,583
No pareces mentiroso.

822
00:57:01,375 --> 00:57:03,916
No sé. Trato de no mentir.

823
00:57:13,208 --> 00:57:15,208
He mentido mucho tiempo

824
00:57:17,250 --> 00:57:18,625
a mucha gente.

825
00:57:19,458 --> 00:57:22,333
Y es una carga muy pesada.

826
00:57:25,416 --> 00:57:29,500
Como si nadara con la ropa puesta
sin poder quitármela.

827
00:57:38,750 --> 00:57:42,375
Dejó de gustarme mi trabajo,
pero sigo porque me pagan bien.

828
00:57:43,666 --> 00:57:45,750
Y eso me da asco.

829
00:57:46,958 --> 00:57:48,375
Pero no tanto para renunciar.

830
00:57:49,666 --> 00:57:52,000
Lo que me da más asco.

831
00:57:54,958 --> 00:57:56,708
- Deberías renunciar.
- Sí.

832
00:57:59,583 --> 00:58:00,416
¿Qué haces?

833
00:58:00,416 --> 00:58:02,708
Trato de quitarte la ropa.

834
00:58:04,083 --> 00:58:06,333
Te conté una verdad.

835
00:58:07,958 --> 00:58:11,166
Ahora es tu turno
de contarme algo que no sea mentira.

836
00:58:11,833 --> 00:58:13,083
Trataré de no juzgarte.

837
00:58:29,166 --> 00:58:33,416
Creo que abandoné a mi mamá
cuando conocí a mi esposo.

838
00:58:35,333 --> 00:58:40,916
Elegí una distracción
para no tener que soportar su muerte.

839
00:58:42,416 --> 00:58:44,041
No me permití hacer el duelo

840
00:58:48,375 --> 00:58:50,375
o lidiar con su partida.

841
00:58:51,666 --> 00:58:52,666
No hice eso.

842
00:58:54,208 --> 00:58:55,208
Me escapé.

843
00:58:58,125 --> 00:59:01,958
Dejé de pintar. Evité todo
lo que me recordaba a ella, aunque...

844
00:59:04,833 --> 00:59:06,666
lo único que quiero es recordarla.

845
00:59:10,625 --> 00:59:15,250
Y creo que hago lo mismo con Oliver.

846
00:59:21,750 --> 00:59:24,500
Acepté un matrimonio abierto

847
00:59:25,333 --> 00:59:27,958
por temor, no por confianza.

848
00:59:29,916 --> 00:59:31,125
Él me lo pidió,

849
00:59:32,375 --> 00:59:35,375
y pensar en darle un motivo para irse

850
00:59:35,375 --> 00:59:39,541
me dio más miedo que dejarlo contento.
Eso es lo que hice.

851
00:59:41,458 --> 00:59:44,708
Había reglas.
Viajes de trabajo, una vez y nada más.

852
00:59:45,625 --> 00:59:46,875
No quería saber nada.

853
00:59:50,500 --> 00:59:51,875
Pero incumplió las reglas.

854
00:59:54,458 --> 00:59:55,291
Y veo que...

855
00:59:56,791 --> 01:00:00,541
elijo la ira...

856
01:00:04,291 --> 01:00:10,416
para no pensar en cuánto lo extraño.

857
01:00:15,666 --> 01:00:18,000
Solo quiero poder discutir con él.

858
01:00:18,000 --> 01:00:20,916
Creo que deberías volver a pintar.

859
01:00:20,916 --> 01:00:23,083
Sé que me meto en lo que no me incumbe.

860
01:00:25,250 --> 01:00:26,458
Este juego es horrible.

861
01:00:31,833 --> 01:00:34,000
- Tu ciudad es horrible, qué pena.
- Lo sé.

862
01:00:34,000 --> 01:00:36,583
- Sí. Es un problema.
- Lo sé. Sí.

863
01:00:37,250 --> 01:00:38,083
Debería mudarme.

864
01:00:42,833 --> 01:00:43,833
¿Qué hacemos?

865
01:00:45,750 --> 01:00:46,750
Sorpresa.

866
01:00:51,625 --> 01:00:52,958
- Espera.
- Bien.

867
01:01:15,666 --> 01:01:16,583
<i>Merci.</i>

868
01:01:16,583 --> 01:01:18,208
¿Alguna vez viniste?

869
01:01:18,208 --> 01:01:21,208
No. Siempre quise, pero...

870
01:01:21,916 --> 01:01:22,791
<i>Merci.</i>

871
01:01:25,500 --> 01:01:28,416
NENÚFARES DE CLAUDE MONET

872
01:01:42,250 --> 01:01:44,875
Monet perdió a dos esposas y a su hijo.

873
01:01:45,750 --> 01:01:48,166
Y estaba perdiendo la visión
cuando pintó estos.

874
01:01:52,041 --> 01:01:54,875
Estamos en presencia de la pérdida.

875
01:02:00,875 --> 01:02:01,708
Él gana.

876
01:02:03,916 --> 01:02:06,916
Así es como alguien elige recordar
las cosas que amaba.

877
01:02:09,500 --> 01:02:10,666
Es especial, ¿no?

878
01:02:11,833 --> 01:02:13,083
Es impresionante.

879
01:02:20,125 --> 01:02:21,750
Imagina poder hacer esto.

880
01:02:23,125 --> 01:02:24,125
Tú puedes hacerlo.

881
01:02:26,000 --> 01:02:27,875
No, no puedo hacer esto.

882
01:02:27,875 --> 01:02:32,000
No puedes hacer esto, porque ya se hizo.

883
01:02:33,125 --> 01:02:34,208
Y muy bien.

884
01:02:37,291 --> 01:02:38,708
Pero puedes hacer algo.

885
01:02:52,083 --> 01:02:53,291
Eres muy bueno conmigo.

886
01:02:54,458 --> 01:02:55,666
Es a propósito.

887
01:03:08,500 --> 01:03:10,000
Lamento lo de tu esposo.

888
01:03:10,666 --> 01:03:11,500
Y lo de tu mamá.

889
01:03:46,750 --> 01:03:47,666
¿Hola?

890
01:03:57,416 --> 01:03:58,250
¿Hola?

891
01:04:29,083 --> 01:04:30,708
- ¿Dónde estabas?
- ¿Y tú?

892
01:04:31,750 --> 01:04:33,333
Tranquilo, Thomas.

893
01:04:34,375 --> 01:04:35,375
¿Adónde fuiste?

894
01:04:37,708 --> 01:04:39,708
Salí a caminar. ¿Por qué? ¿Qué pasa?

895
01:04:40,375 --> 01:04:41,500
Te tomaste tu tiempo.

896
01:04:43,041 --> 01:04:46,125
Sí, me tomé mi tiempo. ¿Qué problema hay?

897
01:04:46,125 --> 01:04:48,416
Tuve que pagar la cuenta del karaoke.

898
01:04:49,958 --> 01:04:52,666
Está bien, te lo devolveré.

899
01:04:52,666 --> 01:04:53,666
No es eso.

900
01:04:53,666 --> 01:04:55,166
Bueno, sí, me lo devolverás.

901
01:04:55,166 --> 01:04:57,750
Dijiste que volverías, y no volviste.

902
01:04:57,750 --> 01:04:59,875
Sophie no podía ni hablar.

903
01:05:01,333 --> 01:05:03,583
- ¿Y?
- Y mientras pagaba 1500 euros,

904
01:05:03,583 --> 01:05:06,833
ella se fue y no atendió el teléfono
en toda la noche.

905
01:05:06,833 --> 01:05:08,666
Te dije que lo dejé en el bar.

906
01:05:08,666 --> 01:05:10,875
No entiendo nada.

907
01:05:10,875 --> 01:05:13,083
Se fue con un tipo al que no conocemos.

908
01:05:14,500 --> 01:05:17,750
Tú te habías ido. Tomé una pastilla
y estaba un poco ebrio,

909
01:05:17,750 --> 01:05:19,958
pero si no tienes noticias
de tu mejor amigo

910
01:05:19,958 --> 01:05:22,541
después de algo así, me asusto.

911
01:05:22,541 --> 01:05:24,291
Bien. Tiene sentido.

912
01:05:24,916 --> 01:05:26,791
Pero pudiste traer a tu chico a casa

913
01:05:26,791 --> 01:05:29,125
y tener todo este lugar para ti solo.

914
01:05:30,250 --> 01:05:32,375
- Era evidente que estábamos bien.
- ¿Sí?

915
01:05:33,291 --> 01:05:36,000
Soph, dile dónde terminaste anoche.

916
01:05:36,666 --> 01:05:37,500
¿Hola?

917
01:05:38,208 --> 01:05:43,291
Lo siento, Thomas.
Te lo agradezco. ¿Hablamos de otra cosa?

918
01:05:43,291 --> 01:05:44,916
A Sophie la recogió la policía.

919
01:05:44,916 --> 01:05:50,333
La encontraron dormida en una parada
de autobús a media hora de la ciudad.

920
01:05:51,041 --> 01:05:54,208
Mientras tú descansabas,
yo tuve que lidiar con eso.

921
01:05:58,916 --> 01:05:59,750
¿Estás bien?

922
01:06:03,625 --> 01:06:04,500
Sí.

923
01:06:07,208 --> 01:06:08,958
Estoy aquí, ¿no?

924
01:06:08,958 --> 01:06:11,958
¿Soy el único amigo en este puto viaje?

925
01:06:11,958 --> 01:06:14,041
- Bueno.
- Cielos.

926
01:06:15,541 --> 01:06:18,375
Thomas, lamento
que tuvieras que lidiar con eso.

927
01:06:21,041 --> 01:06:22,625
¿Sigues drogado?

928
01:06:25,333 --> 01:06:26,583
Trato de animarte.

929
01:06:26,583 --> 01:06:30,416
¿La muerte de tu esposo
te volvió un mocoso más malcriado?

930
01:06:38,916 --> 01:06:40,000
¿Hola?

931
01:06:40,000 --> 01:06:41,833
Disculpen.

932
01:06:43,791 --> 01:06:45,541
Me equivoqué de apartamento.

933
01:06:45,541 --> 01:06:48,166
Entonces, ¿cómo hiciste
para entrar con tu llave?

934
01:06:50,958 --> 01:06:53,500
Perdón, creí que no habría nadie.

935
01:06:53,500 --> 01:06:55,541
¿Qué mierda está pasando? ¿Quién eres?

936
01:06:56,750 --> 01:06:57,750
Soy Luca.

937
01:07:05,416 --> 01:07:07,875
¿Se lo dices tú o se los digo yo?

938
01:07:11,250 --> 01:07:13,583
Oliver conoció a otra persona.

939
01:07:13,583 --> 01:07:15,500
- ¿Qué?
- Eso pasa.

940
01:07:15,500 --> 01:07:20,041
Espera. Oliver le dio a este chico
las llaves de tu apartamento.

941
01:07:20,041 --> 01:07:22,666
- No te conocía.
- No es nuestro apartamento.

942
01:07:24,125 --> 01:07:26,208
Es de Oliver.

943
01:07:27,250 --> 01:07:28,833
Y tuyo, supuestamente.

944
01:07:28,833 --> 01:07:30,125
No.

945
01:07:30,958 --> 01:07:33,458
Me enteré de esto hace poco,

946
01:07:33,458 --> 01:07:35,000
y la verdad,

947
01:07:35,916 --> 01:07:37,916
fue todo muy patético.

948
01:07:38,916 --> 01:07:42,750
Pero tenía que ver este lugar
antes de entregarlo y...

949
01:07:43,791 --> 01:07:45,666
Quería tener un buen gesto con ustedes...

950
01:07:45,666 --> 01:07:47,500
Lo patético es que mientas, Marc.

951
01:07:47,500 --> 01:07:48,958
- Thomas.
- Mejor me voy.

952
01:07:48,958 --> 01:07:50,541
Estamos hablando.

953
01:07:50,541 --> 01:07:53,083
¿No puedes hacer nada solo?

954
01:07:54,750 --> 01:07:57,458
Nos arrastraste hasta aquí
para tener compañía

955
01:07:57,458 --> 01:07:59,708
y ver cómo era la doble vida de tu esposo.

956
01:07:59,708 --> 01:08:01,125
Abrí la tarjeta de Oliver.

957
01:08:01,916 --> 01:08:05,958
Me dijo que había conocido a otro.
Quedé destruido. Fue una mala decisión.

958
01:08:07,458 --> 01:08:10,250
Quiero pasar tiempo con ustedes.
Esto no tenía que...

959
01:08:10,250 --> 01:08:12,625
- No fue así.
- ¿Te lo dijo en una tarjeta?

960
01:08:12,625 --> 01:08:15,833
Fingiste haber venido antes.

961
01:08:15,833 --> 01:08:18,541
Thomas, es un dolor aquí.

962
01:08:18,541 --> 01:08:19,458
¿Qué cosa?

963
01:08:19,958 --> 01:08:20,833
La pérdida.

964
01:08:22,541 --> 01:08:27,208
Es como una úlcera que nunca se va.

965
01:08:28,958 --> 01:08:31,250
Y buscas la manera

966
01:08:31,250 --> 01:08:34,833
de no pensar mucho en eso
para no sentir tanto.

967
01:08:35,625 --> 01:08:37,791
Pero, sí, a veces, pierdes de vista

968
01:08:37,791 --> 01:08:40,291
lo que pasa a tu alrededor, porque...

969
01:08:41,458 --> 01:08:44,833
quieres volver a respirar como antes.

970
01:08:48,541 --> 01:08:51,208
Sí, la cagué.

971
01:08:53,208 --> 01:08:58,625
Perdón por ser un mocoso malcriado.
Solo trato de entender

972
01:08:58,625 --> 01:09:01,916
cómo asimilar que mi esposo murió

973
01:09:03,958 --> 01:09:05,041
y me dejó

974
01:09:07,125 --> 01:09:09,333
para volver a esto. Esto.

975
01:09:18,750 --> 01:09:19,625
Lo lamento,

976
01:09:20,458 --> 01:09:23,291
pero yo también tengo derecho a sentir.

977
01:09:24,125 --> 01:09:25,250
Mejor vete.

978
01:09:34,541 --> 01:09:36,666
No tengo dónde quedarme hoy.

979
01:09:38,000 --> 01:09:41,250
¿Puedo quedarme
hasta encontrar otro lugar?

980
01:09:41,250 --> 01:09:42,750
Puedo esperar en el baño.

981
01:09:42,750 --> 01:09:44,791
Que no se esconda en el puto baño.

982
01:09:44,791 --> 01:09:46,416
Disculpa, ¿no vives aquí?

983
01:09:46,416 --> 01:09:47,375
Vivo en Berlín.

984
01:09:47,375 --> 01:09:51,291
¿Cómo conociste a mi esposo?
Si hay otro apartamento en Berlín...

985
01:09:51,291 --> 01:09:53,708
Vivo en Berlín, pero bailo mucho en París.

986
01:09:53,708 --> 01:09:55,833
Gané la beca de arte de Oliver.

987
01:09:56,708 --> 01:09:58,791
El año pasado bailé en París,

988
01:09:58,791 --> 01:10:02,250
Oliver vino tras bambalinas
después del <i>show</i> a presentarse.

989
01:10:02,250 --> 01:10:03,250
No me cabe duda.

990
01:10:03,250 --> 01:10:06,000
Estuvimos en contacto y...

991
01:10:06,583 --> 01:10:07,750
¿Adónde irás?

992
01:10:07,750 --> 01:10:09,000
No puede quedarse aquí.

993
01:10:09,000 --> 01:10:11,250
- No tiene a dónde ir.
- Lo sé, pero...

994
01:10:11,250 --> 01:10:14,250
Yo no soy el malo de la película.

995
01:10:14,250 --> 01:10:16,625
¿Se quedará aquí con nosotros?

996
01:10:37,416 --> 01:10:38,750
¿Te ayudo?

997
01:10:38,750 --> 01:10:39,666
No.

998
01:10:41,875 --> 01:10:43,666
No fumes adentro, por favor.

999
01:10:43,666 --> 01:10:47,500
Perdón, pero este clima es asfixiante.

1000
01:10:48,083 --> 01:10:49,375
¿Me das una fumada?

1001
01:10:49,375 --> 01:10:50,458
Agárralo.

1002
01:10:53,333 --> 01:10:54,250
¿Está bien?

1003
01:10:54,250 --> 01:10:57,916
¿Fumamos en la cena?
No sabía que despertaría en 1988.

1004
01:11:28,458 --> 01:11:32,000
Perdón, ni siquiera sé qué es.

1005
01:11:36,583 --> 01:11:38,708
Les pido perdón a todos. La cagué.

1006
01:11:40,125 --> 01:11:41,916
¿Decimos algo antes de comer?

1007
01:11:41,916 --> 01:11:45,708
Thomas, Dios no debería estar
ni cerca de esta comida.

1008
01:11:46,458 --> 01:11:48,291
Creo que hablaba de Oliver.

1009
01:11:49,708 --> 01:11:50,791
Claro. Perdón.

1010
01:11:55,750 --> 01:11:56,750
Lo siento.

1011
01:12:02,708 --> 01:12:03,583
Lo siento.

1012
01:12:08,416 --> 01:12:09,375
Está todo bien.

1013
01:12:09,375 --> 01:12:10,458
Marc, la puta madre.

1014
01:12:12,416 --> 01:12:14,916
Por favor, no me digas que está todo bien.

1015
01:12:18,291 --> 01:12:19,708
No me digas eso.

1016
01:12:24,166 --> 01:12:27,083
Déjame disculparme por haberla cagado.

1017
01:12:27,583 --> 01:12:32,000
Porque, si no lo hago,
lo olvidaremos, como siempre.

1018
01:12:42,125 --> 01:12:43,958
Thomas, lamento lo de anoche.

1019
01:12:46,583 --> 01:12:49,208
Y perdón por ignorar tus sentimientos.

1020
01:12:52,416 --> 01:12:55,166
Lamento mucho haberte asustado.

1021
01:13:03,458 --> 01:13:07,625
No te conozco,
pero lamento que tengas que oír esto.

1022
01:13:11,583 --> 01:13:12,916
Marc, lo siento.

1023
01:13:15,875 --> 01:13:18,041
Deberíamos estar bailando ahora.

1024
01:13:19,291 --> 01:13:20,958
Es lo que él hubiera querido.

1025
01:13:22,708 --> 01:13:26,083
Y sé que te ocultó cosas,

1026
01:13:26,958 --> 01:13:30,750
pero tienes que saber
que Oliver te amaba con locura.

1027
01:13:35,708 --> 01:13:36,708
Desde siempre.

1028
01:13:44,833 --> 01:13:47,416
Y lamento que ya no esté.

1029
01:13:58,291 --> 01:13:59,291
Lo extraño.

1030
01:14:07,625 --> 01:14:08,625
La puta madre.

1031
01:14:24,208 --> 01:14:25,958
Él esperaba más de nosotros.

1032
01:14:36,583 --> 01:14:38,166
Por el puto dolor.

1033
01:14:46,458 --> 01:14:47,750
Tú también. Vamos.

1034
01:15:07,958 --> 01:15:08,958
Terrance me dejó.

1035
01:15:14,083 --> 01:15:15,333
Y me lo merecía.

1036
01:15:24,000 --> 01:15:25,333
Necesito tomar aire.

1037
01:15:50,875 --> 01:15:54,125
Estamos en la noria. Cuéntanos qué pasó.

1038
01:15:54,125 --> 01:15:55,916
Qué intenso eres, Thomas.

1039
01:16:00,625 --> 01:16:03,625
Terrance se cansó de esperar
a que reaccionara de una vez.

1040
01:16:05,250 --> 01:16:06,458
Y no lo culpo.

1041
01:16:08,333 --> 01:16:09,166
Soy muy intensa.

1042
01:16:14,458 --> 01:16:17,708
Todo este tiempo,
creí que Terrance era muy calmo.

1043
01:16:19,958 --> 01:16:21,541
Pero no era calma lo que me daba.

1044
01:16:24,000 --> 01:16:25,208
Me daba seguridad.

1045
01:16:27,291 --> 01:16:29,458
Y eso es lo que no entendí.

1046
01:16:34,166 --> 01:16:35,250
Porque soy intensa.

1047
01:16:39,916 --> 01:16:45,916
Soy una mujer de 35 años con un hombre
bueno que la amaba, y acabé en una parada.

1048
01:16:51,291 --> 01:16:53,000
Si te hace sentir mejor,

1049
01:16:53,000 --> 01:16:55,750
creo que nadie tiene la vida resuelta.

1050
01:16:55,750 --> 01:16:58,041
En eso no estoy de acuerdo.

1051
01:16:58,708 --> 01:17:00,916
Hay gente que tiene la vida resuelta

1052
01:17:00,916 --> 01:17:03,000
y no vive en el caos absoluto.

1053
01:17:04,625 --> 01:17:07,458
Y que es buena gente, generosa

1054
01:17:07,458 --> 01:17:09,208
y desea lo mejor para los demás.

1055
01:17:09,208 --> 01:17:10,708
Creo que es una excusa

1056
01:17:10,708 --> 01:17:13,583
para no ver
que su comportamiento lastima a los demás.

1057
01:17:13,583 --> 01:17:15,083
Cuando les pedí la verdad...

1058
01:17:15,083 --> 01:17:17,458
¿Todo esto porque me fui temprano anoche?

1059
01:17:17,458 --> 01:17:19,458
No, es por todo.

1060
01:17:19,458 --> 01:17:21,541
¿Qué es todo?

1061
01:17:23,375 --> 01:17:24,208
Es...

1062
01:17:26,791 --> 01:17:28,625
¿Qué es todo, Thomas?

1063
01:17:30,416 --> 01:17:33,166
Nada, ¿está bien? ¿Podemos bajar?

1064
01:17:33,166 --> 01:17:37,083
¿Por qué solo te alteras
cuando él te decepciona?

1065
01:17:38,166 --> 01:17:40,291
¿Por qué solo con él?

1066
01:17:46,250 --> 01:17:49,916
A veces, sentimos cosas incómodas, Thomas.

1067
01:17:51,375 --> 01:17:52,208
Sucede.

1068
01:17:55,708 --> 01:17:56,875
Es horrible, pero pasa.

1069
01:17:59,416 --> 01:18:00,416
Está bien.

1070
01:18:05,250 --> 01:18:06,250
Nadie me elige.

1071
01:18:10,833 --> 01:18:12,166
Y no sé por qué.

1072
01:18:15,916 --> 01:18:18,458
Y no solo tú, nadie me elige.

1073
01:18:21,333 --> 01:18:22,583
Nunca soy el indicado.

1074
01:18:26,125 --> 01:18:27,750
Es como si me lo olieran.

1075
01:18:36,458 --> 01:18:38,333
Habría sido muy fácil para nosotros.

1076
01:18:39,000 --> 01:18:40,000
Lo sé.

1077
01:18:41,208 --> 01:18:42,041
Lo sé.

1078
01:18:42,916 --> 01:18:43,958
Pero no fue así.

1079
01:18:45,458 --> 01:18:46,833
Y no fue por ti.

1080
01:18:47,875 --> 01:18:48,708
Fuimos nosotros.

1081
01:18:54,041 --> 01:18:57,708
Tengo que ir a casa
y dejar de vernos un tiempo.

1082
01:18:57,708 --> 01:18:59,083
- ¿Qué?
- No quiero

1083
01:18:59,083 --> 01:19:01,583
hacer un drama en una noria en París.

1084
01:19:04,250 --> 01:19:07,041
Tienes razón,
nadie tiene la vida resuelta.

1085
01:19:07,958 --> 01:19:09,708
Pero, por nuestro bien,

1086
01:19:12,083 --> 01:19:13,750
tenemos que esforzarnos más.

1087
01:19:28,208 --> 01:19:29,250
No.

1088
01:19:29,250 --> 01:19:31,958
- No, no.
- ¿Qué? ¿Otra vuelta?

1089
01:19:32,875 --> 01:19:34,333
- Otra vuelta.
- No.

1090
01:19:34,333 --> 01:19:35,916
Nos hará subir otra vez.

1091
01:19:39,375 --> 01:19:40,583
La puta madre.

1092
01:19:45,750 --> 01:19:48,000
¿A qué hora viajas?

1093
01:19:48,000 --> 01:19:50,666
Hay un tren a cada hora,
así que cuando pueda.

1094
01:19:50,666 --> 01:19:51,750
Iré contigo.

1095
01:19:53,041 --> 01:19:56,041
Iré a buscar cosas a casa.
¿O quieres que me quede?

1096
01:19:56,041 --> 01:19:58,375
No, está bien.
Hagan lo que tengan que hacer.

1097
01:20:05,583 --> 01:20:07,291
Tengo que atender.

1098
01:20:07,291 --> 01:20:08,208
Bien.

1099
01:20:11,666 --> 01:20:12,833
Nos vemos en Londres.

1100
01:20:12,833 --> 01:20:15,166
- Te escribo cuando lleguemos.
- Bueno.

1101
01:20:25,250 --> 01:20:26,250
Te quiero.

1102
01:20:41,833 --> 01:20:42,833
<i>À plus tard.</i>

1103
01:20:43,500 --> 01:20:46,625
Sebastian me lo enseñó
cuando me fui llorando de su casa.

1104
01:20:48,583 --> 01:20:52,875
Miren por última vez
a este descontrol, amigos míos.

1105
01:20:52,875 --> 01:20:55,458
Ya cumplió su ciclo.

1106
01:21:21,875 --> 01:21:22,875
- Hola.
- Hola.

1107
01:21:23,416 --> 01:21:24,666
Pasa.

1108
01:21:26,583 --> 01:21:27,958
¿Me quito el calzado?

1109
01:21:27,958 --> 01:21:29,041
- No.
- Bien.

1110
01:21:33,000 --> 01:21:33,916
Entonces...

1111
01:21:38,666 --> 01:21:39,583
Bueno...

1112
01:21:43,958 --> 01:21:46,875
Se supo todo, mis amigos se irán a casa.

1113
01:21:49,125 --> 01:21:50,375
¿Salió bien?

1114
01:21:52,291 --> 01:21:53,833
Muy bien, sí.

1115
01:21:55,500 --> 01:21:56,708
Lo lamento.

1116
01:21:58,958 --> 01:22:00,750
Creo que era inevitable.

1117
01:22:03,750 --> 01:22:05,500
Hay mucho amor

1118
01:22:06,625 --> 01:22:08,166
y tristeza sin procesar.

1119
01:22:09,375 --> 01:22:11,250
Acabas de describir a medio París.

1120
01:22:46,208 --> 01:22:47,083
Hola.

1121
01:22:49,208 --> 01:22:50,083
Hola.

1122
01:22:54,333 --> 01:22:55,916
Te compró un regalo de Navidad.

1123
01:22:59,541 --> 01:23:00,541
Lo devolví.

1124
01:23:16,541 --> 01:23:17,541
Lo siento.

1125
01:23:19,625 --> 01:23:21,041
Él te amaba mucho.

1126
01:23:22,500 --> 01:23:24,375
Ni siquiera sé qué hacíamos.

1127
01:23:25,875 --> 01:23:27,291
No quería dejarte.

1128
01:23:28,666 --> 01:23:31,083
No quería dejar su matrimonio.

1129
01:23:31,083 --> 01:23:34,000
Él iba a contarte todo, que estábamos...

1130
01:23:34,000 --> 01:23:35,750
Nuestro matrimonio.

1131
01:23:36,541 --> 01:23:38,791
Sí, perdón.

1132
01:23:38,791 --> 01:23:40,833
Sabía que esto no valía la pena.

1133
01:23:43,583 --> 01:23:44,625
¿Sabes?

1134
01:23:46,166 --> 01:23:49,250
Nunca conocí a nadie
que sintiera curiosidad por mí.

1135
01:23:50,416 --> 01:23:53,208
Él sentía curiosidad por todos.
Y por todo.

1136
01:23:54,750 --> 01:23:57,875
Por eso se sentía tan bien
ser objeto de su curiosidad.

1137
01:23:59,083 --> 01:24:00,166
Extraño eso.

1138
01:24:01,875 --> 01:24:02,708
Mucho.

1139
01:24:06,958 --> 01:24:09,125
- Te quedabas aquí o...
- No.

1140
01:24:10,458 --> 01:24:13,541
Él recién lo había rentado
por trabajo, creo.

1141
01:24:15,166 --> 01:24:17,166
No fue así.

1142
01:24:28,541 --> 01:24:32,208
No te culpo por enamorarte de mi esposo.

1143
01:24:34,541 --> 01:24:35,541
Era inevitable.

1144
01:24:43,250 --> 01:24:45,166
Un abrazo es mucho.

1145
01:24:46,958 --> 01:24:49,208
Sí. Entiendo.

1146
01:25:05,625 --> 01:25:07,333
Llamó el agente inmobiliario,

1147
01:25:07,333 --> 01:25:10,250
quiere enlistar la casa de Londres
la semana próxima.

1148
01:25:10,916 --> 01:25:11,916
Bien.

1149
01:25:11,916 --> 01:25:13,125
¿Te parece bien?

1150
01:25:13,875 --> 01:25:15,125
Sí.

1151
01:25:15,125 --> 01:25:17,291
Esa casa no es mía. Siempre fue de él.

1152
01:25:20,416 --> 01:25:22,583
No te gusta la idea.

1153
01:25:23,666 --> 01:25:25,708
Mi opinión no importa.

1154
01:25:25,708 --> 01:25:27,333
Manejas mis finanzas,

1155
01:25:27,333 --> 01:25:30,541
voy a vender mi casa,
sí importa tu opinión.

1156
01:25:35,250 --> 01:25:37,750
¿Estás huyendo?

1157
01:25:38,833 --> 01:25:40,708
De él, digo.

1158
01:25:47,333 --> 01:25:52,125
Este mes se cumplen 12 años
del fallecimiento de mi esposa.

1159
01:25:54,041 --> 01:25:55,125
Hui.

1160
01:25:56,625 --> 01:25:57,625
De ella.

1161
01:25:59,500 --> 01:26:00,416
De nosotras.

1162
01:26:05,041 --> 01:26:07,791
Fisiológicamente, nos protegemos

1163
01:26:07,791 --> 01:26:11,958
de lo que percibimos
como una amenaza a nuestro cuerpo.

1164
01:26:12,791 --> 01:26:15,375
Por eso, cuanto más nos cerramos,

1165
01:26:16,500 --> 01:26:17,708
menos sentimos.

1166
01:26:20,166 --> 01:26:24,416
En un momento, eso me sirvió
para seguir adelante. Volví a estudiar.

1167
01:26:25,833 --> 01:26:27,000
Estudié finanzas.

1168
01:26:28,375 --> 01:26:30,041
Fundé una empresa exitosa.

1169
01:26:31,791 --> 01:26:32,791
Tengo una linda casa.

1170
01:26:34,125 --> 01:26:35,500
Buena ropa.

1171
01:26:37,208 --> 01:26:39,041
Nunca sentí deseo por nadie más.

1172
01:26:40,750 --> 01:26:42,541
Y se puede sobrevivir así.

1173
01:26:44,458 --> 01:26:47,875
Hasta que el hábito
empieza a apoderarse de ti.

1174
01:26:49,125 --> 01:26:51,875
Y la nueva vida en la que te refugiaste

1175
01:26:55,458 --> 01:26:57,166
empieza a parecerte vacía.

1176
01:27:03,375 --> 01:27:04,791
Porque resulta

1177
01:27:08,958 --> 01:27:10,458
que evitar la tristeza

1178
01:27:17,083 --> 01:27:18,500
también es evitar el amor.

1179
01:27:25,958 --> 01:27:31,291
Es una sensación incómoda
que siempre confundirás con indigestión.

1180
01:28:38,791 --> 01:28:41,125
Luché para recuperar su confianza,

1181
01:28:41,125 --> 01:28:42,666
pero no me lo hace fácil.

1182
01:28:42,666 --> 01:28:43,791
¿Te está evadiendo?

1183
01:28:44,375 --> 01:28:45,541
No.

1184
01:28:46,208 --> 01:28:48,458
El sentimiento persiste.

1185
01:28:49,750 --> 01:28:53,125
Y dice que igual quiere
que nos casemos... algún día.

1186
01:28:54,541 --> 01:28:56,708
Si sucederá algún día,

1187
01:28:57,958 --> 01:29:00,041
tiene que saber que estoy bien.

1188
01:29:00,750 --> 01:29:01,583
Y lo entiendo.

1189
01:29:02,791 --> 01:29:04,208
Menos mal que es tan bueno.

1190
01:29:04,208 --> 01:29:05,458
Es un milagro.

1191
01:29:07,375 --> 01:29:08,583
Mejor, ¿no?

1192
01:29:12,458 --> 01:29:13,958
¿Hablaste con Thomas?

1193
01:29:14,541 --> 01:29:15,875
Sí.

1194
01:29:17,041 --> 01:29:18,958
Lo metí en las aplicaciones.

1195
01:29:20,625 --> 01:29:21,458
Es un gran paso.

1196
01:29:21,458 --> 01:29:22,416
Enorme.

1197
01:29:30,250 --> 01:29:31,916
Me hicieron una oferta por la casa.

1198
01:29:31,916 --> 01:29:33,083
Vete a la mierda.

1199
01:29:34,708 --> 01:29:37,458
Te prepararé el cuarto de huéspedes
en la casa nueva.

1200
01:29:37,458 --> 01:29:40,125
Si crees que viajaré
una hora en tren para verte,

1201
01:29:40,125 --> 01:29:41,666
estás loco.

1202
01:29:41,666 --> 01:29:43,375
Necesito ir a otra parte.

1203
01:29:43,375 --> 01:29:46,750
Quiero pintar solo
en un cuarto con vista al mar,

1204
01:29:46,750 --> 01:29:49,750
como una lesbiana
en una película de época.

1205
01:29:49,750 --> 01:29:51,541
Cielos, no.

1206
01:29:51,541 --> 01:29:53,166
Déjame tener eso.

1207
01:29:55,416 --> 01:29:56,625
Es el fin de una era.

1208
01:29:57,708 --> 01:29:58,833
Tal cual.

1209
01:29:58,833 --> 01:29:59,916
Estoy orgullosa.

1210
01:30:00,875 --> 01:30:02,125
Y yo de ti.

1211
01:30:05,833 --> 01:30:06,833
Pero hablo en serio.

1212
01:30:06,833 --> 01:30:09,750
Vendrás aquí
más seguido de lo que yo iré allá.

1213
01:30:09,750 --> 01:30:11,958
Sobria y egoísta.

1214
01:30:11,958 --> 01:30:14,708
El título de mi biografía.

1215
01:30:16,791 --> 01:30:17,791
Te quiero.

1216
01:31:15,375 --> 01:31:20,750
EN VENTA

1217
01:32:01,625 --> 01:32:02,625
Es para ti.

1218
01:32:04,875 --> 01:32:06,083
Eso espero.

1219
01:32:08,125 --> 01:32:12,041
Era hermoso, ¿no?

1220
01:32:13,208 --> 01:32:14,958
Sí, era casi irritante.

1221
01:32:18,375 --> 01:32:20,041
Esto le habría encantado, Marc.

1222
01:32:22,500 --> 01:32:23,500
Gracias.

1223
01:32:24,541 --> 01:32:25,541
En serio.

1224
01:32:32,875 --> 01:32:34,083
No puede ser.

1225
01:32:34,625 --> 01:32:35,958
No puedo creerlo.

1226
01:32:35,958 --> 01:32:38,416
¡Mira!

1227
01:32:40,666 --> 01:32:42,750
Me encanta. Eres un genio.

1228
01:32:43,291 --> 01:32:46,125
- Me alegra que te guste.
- Felicitaciones.

1229
01:32:49,500 --> 01:32:51,625
Qué lindo verlos juntos otra vez.

1230
01:32:51,625 --> 01:32:53,875
Muéstrame el anillo.

1231
01:32:53,875 --> 01:32:57,916
Nunca se sabe con ella, pero volvimos.

1232
01:32:58,666 --> 01:32:59,958
Y con todo.

1233
01:33:00,500 --> 01:33:02,500
Que tu rostro esté en la pared

1234
01:33:02,500 --> 01:33:05,916
no significa que puedas tocar
o llevarte los cuadros.

1235
01:33:05,916 --> 01:33:07,041
¿Yo?

1236
01:33:07,041 --> 01:33:08,791
No tocaremos nada.

1237
01:33:08,791 --> 01:33:12,375
Hay una deliciosa agua con gas para ti.

1238
01:33:12,375 --> 01:33:14,583
Gracias, querido.

1239
01:33:19,375 --> 01:33:21,083
Maravilloso. Genial.

1240
01:33:52,958 --> 01:33:53,916
Me alegra verte.

1241
01:33:53,916 --> 01:33:56,791
Te rogué que volvieras a pintar
infinidad de veces.

1242
01:33:56,791 --> 01:33:59,208
Menos mal que no soy rencoroso.

1243
01:34:00,083 --> 01:34:03,583
Me dijeron que aparezco en la muestra
sin mi consentimiento.

1244
01:34:03,583 --> 01:34:05,958
Acepto demandas como regalo de Navidad.

1245
01:34:15,416 --> 01:34:17,166
Eres mejor de lo que recordaba.

1246
01:34:18,958 --> 01:34:19,958
Es un paso.

1247
01:34:23,583 --> 01:34:25,791
Traje a mi novio, ¿está bien?

1248
01:34:26,333 --> 01:34:29,833
¿Dijiste novio y no pareja?
Creí que dirías "pareja".

1249
01:34:29,833 --> 01:34:30,750
Vete a la mierda.

1250
01:34:31,791 --> 01:34:33,083
Ben.

1251
01:34:33,083 --> 01:34:35,875
- Encantado, Ben.
- Hola. Encantado.

1252
01:34:35,875 --> 01:34:37,833
Gracias por venir.

1253
01:34:38,625 --> 01:34:40,541
- Conocí a Ben.
- Hola. Sí.

1254
01:34:41,666 --> 01:34:43,333
- Qué bueno verte.
- Hola, amigo.

1255
01:34:47,666 --> 01:34:49,500
¿Viste el anillo?

1256
01:34:49,500 --> 01:34:52,541
- Sí, ya me enteré.
- ¿Me ves?

1257
01:34:52,541 --> 01:34:54,041
Sí, todos te vemos.

1258
01:36:35,750 --> 01:36:38,666
PARA PAT Y REDMOND

1259
01:39:03,625 --> 01:39:08,625
Subtítulos: Daniela Costa



