1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,291 --> 00:00:22,708
<i>Alisdair åkte till Berlin en vecka</i>

4
00:00:22,708 --> 00:00:26,291
<i>och sedan pratade han om all stor konst
han hade skapat där.</i>

5
00:00:26,291 --> 00:00:29,083
Jag, den stöttande partnern
frågade var den var.

6
00:00:29,083 --> 00:00:30,250
Han sa: "Vad?"

7
00:00:30,250 --> 00:00:33,041
Jag sa: "Du gör mixed media,
jag har ett galleri,

8
00:00:33,041 --> 00:00:35,250
jag vill gärna se din stora konst."

9
00:00:35,250 --> 00:00:37,375
- Jaha.
- Det var en kortfilm.

10
00:00:37,375 --> 00:00:42,541
Med honom och en hårig,
äldre kubansk man, när de har

11
00:00:43,458 --> 00:00:47,291
väldigt halt sex på en inoljad presenning
i en folktom skoaffär.

12
00:00:47,291 --> 00:00:52,750
- Jag ställer ifrån mig ägglikören.
- De har gjort sju kortfilmer, Marc.

13
00:00:52,750 --> 00:00:58,083
- Har de sex i allihop?
- Det handlar om girighetens erotik,

14
00:00:58,083 --> 00:01:00,791
kapitalism eller nåt sliskigt välmenande.

15
00:01:00,791 --> 00:01:02,291
Vilket skämt.

16
00:01:03,166 --> 00:01:04,708
Tänker du göra slut?

17
00:01:05,625 --> 00:01:07,291
Nej. Det blir för jobbigt.

18
00:01:08,125 --> 00:01:09,958
Han får göra det så småningom.

19
00:01:11,000 --> 00:01:12,750
Finns det några bra män här?

20
00:01:12,750 --> 00:01:16,250
Thomas, hur många gånger ska jag säga det?

21
00:01:16,250 --> 00:01:20,000
Du har ingen talan,
för du har gjort din egen ägglikör.

22
00:01:20,000 --> 00:01:22,083
Och din sexiga, förmögna man

23
00:01:22,083 --> 00:01:24,791
tänker just leda allsången
vid öppna spisen.

24
00:01:24,791 --> 00:01:28,791
Det var en fråga
som skulle hänga i luften en stund.

25
00:01:29,958 --> 00:01:31,916
Det är paketet med ditt namn på.

26
00:01:34,166 --> 00:01:37,000
Jag visste inte
att vi skulle ha julklappar.

27
00:01:37,000 --> 00:01:40,208
Jag glömde att ta med vin.
Säg inget till Terrance,

28
00:01:40,208 --> 00:01:42,500
för vi grälade om det på vägen hit.

29
00:01:42,500 --> 00:01:46,333
Vi delar ju praktiskt taget min man,
så det är inte mer än rätt.

30
00:01:46,833 --> 00:01:50,083
Marc förtjänar inte dig. Det vet du väl?

31
00:01:50,083 --> 00:01:54,333
Går det åt helvete mellan er,
så försvinner inte jag. Jag stannar.

32
00:01:54,333 --> 00:01:57,041
Okej. Det skulle nog Terrance gilla.

33
00:01:57,041 --> 00:01:58,333
Han skulle förstå.

34
00:01:59,666 --> 00:02:02,500
Är det en check till min hyra,
svär jag att...

35
00:02:03,458 --> 00:02:05,291
{\an8}TILL SOPHIE SOM INTE KAN SJUNGA

36
00:02:05,291 --> 00:02:06,208
{\an8}Inkommande.

37
00:02:06,208 --> 00:02:07,500
Vad fan är det här?

38
00:02:08,500 --> 00:02:12,583
Det är handgjorda maracas.

39
00:02:12,583 --> 00:02:17,125
Efter i fjol tänkte jag att det vore fint
om du kan vara med på julsångerna.

40
00:02:17,916 --> 00:02:19,708
Vet du? Detta är mobbing.

41
00:02:20,333 --> 00:02:24,166
Sången du valde i fjol
var inte i min tonart.

42
00:02:24,166 --> 00:02:27,375
Raring, din röst är som en kyrkorgel
som nån slängde ut.

43
00:02:29,041 --> 00:02:31,750
Jag stämmer er för psykiskt lidande.

44
00:02:31,750 --> 00:02:32,750
Tomma hot.

45
00:02:32,750 --> 00:02:34,916
- Nej.
- Vad stämmer vi för nu?

46
00:02:35,583 --> 00:02:38,083
- Jag måste börja tänka på mig själv.
- Jaså?

47
00:02:38,083 --> 00:02:40,500
Så det brukar du inte göra?

48
00:02:40,500 --> 00:02:42,375
- Tack.
- Från din man.

49
00:02:43,166 --> 00:02:45,791
- Jag blir tystad.
- Varför gör du så mot henne?

50
00:02:45,791 --> 00:02:48,583
- De är faktiskt fina.
- Tack.

51
00:02:48,583 --> 00:02:52,041
Ärligt talat. Det är otroligt
att ni mobbar min sång.

52
00:02:52,041 --> 00:02:55,291
Nej, nej. Du är helt tondöv.

53
00:02:55,291 --> 00:02:56,250
Och högröstad.

54
00:02:56,250 --> 00:02:59,458
Riktigt jävla högröstad
och det älskar jag dig för.

55
00:03:00,166 --> 00:03:01,625
Hur mycket har du druckit?

56
00:03:01,625 --> 00:03:03,750
Skit du i det. Ge mig den där.

57
00:03:03,750 --> 00:03:04,708
Okej.

58
00:03:05,750 --> 00:03:09,375
Kan jag få allas uppmärksamhet, tack.

59
00:03:10,166 --> 00:03:11,000
Pappa.

60
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
Alla vet vad det är dags för.

61
00:03:20,333 --> 00:03:23,833
Så kom. Jackie,
kan du ta notbladen på pianot

62
00:03:23,833 --> 00:03:25,458
och dela ut till alla?

63
00:03:25,458 --> 00:03:28,083
Ni borde även ha fått, och det har ni,

64
00:03:28,083 --> 00:03:31,250
mejl med ljudfiler på alla era stycken...

65
00:03:31,250 --> 00:03:33,416
Om jag hör nåt om ljudfilerna igen...

66
00:03:33,416 --> 00:03:36,583
...generöst arrangerade
av fantastiska Peter Finley,

67
00:03:36,583 --> 00:03:41,125
före detta älskare, sen vän
och Oscarnominerad kompositör

68
00:03:43,125 --> 00:03:46,125
som har tagit sig tid
trots fullbokat schema

69
00:03:46,125 --> 00:03:49,375
med den nya Victoria Valentine-filmen...

70
00:03:50,708 --> 00:03:53,916
...för att ackompanjera oss ikväll.
Vi älskar dig, Petey.

71
00:03:55,416 --> 00:03:56,833
Ärligt talat,

72
00:03:56,833 --> 00:04:00,708
tack allihop för att ni gör denna kväll
till en av årets bästa.

73
00:04:01,458 --> 00:04:03,375
Och till min kära Marcus.

74
00:04:03,916 --> 00:04:06,625
Älskling, må jag en dag bli dig värdig.

75
00:04:08,291 --> 00:04:09,791
Okej, Petey!

76
00:04:12,000 --> 00:04:13,333
Högt och tydligt.

77
00:04:15,416 --> 00:04:16,958
<i>Varje dag</i>

78
00:04:19,291 --> 00:04:23,166
<i>Ska bli som en fest</i>

79
00:04:23,166 --> 00:04:24,083
Vackert!

80
00:04:25,250 --> 00:04:28,375
<i>När min älskling</i>

81
00:04:30,666 --> 00:04:36,708
<i>När min älskling kommer hem</i>

82
00:04:38,541 --> 00:04:44,791
<i>Han har varit borta så länge</i>

83
00:04:44,791 --> 00:04:46,083
<i>Ända sen han åkte</i>

84
00:04:46,083 --> 00:04:47,375
Underbart!

85
00:04:47,375 --> 00:04:49,583
<i>Har jag tänkt på honom</i>

86
00:04:50,125 --> 00:04:51,500
<i>Jag fick ett brev idag</i>

87
00:04:53,000 --> 00:04:55,708
<i>Runt klockan tolv</i>

88
00:04:55,708 --> 00:04:57,125
<i>Där stod: "Lugn, raring."</i>

89
00:04:57,125 --> 00:04:58,041
Änglalikt!

90
00:04:58,041 --> 00:05:00,916
<i>"Jag kommer hem"</i>

91
00:05:00,916 --> 00:05:02,333
<i>Varje dag</i>

92
00:05:04,875 --> 00:05:08,125
<i>Ska bli som en fest</i>

93
00:05:08,708 --> 00:05:09,958
Det låter fantastiskt!

94
00:05:10,458 --> 00:05:14,208
<i>När min älskling</i>

95
00:05:16,458 --> 00:05:21,750
<i>När min älskling kommer hem</i>

96
00:05:21,750 --> 00:05:23,833
Byte av tonart!

97
00:05:23,833 --> 00:05:25,208
<i>Varje dag</i>

98
00:05:27,750 --> 00:05:33,875
<i>Blir som en fest</i>

99
00:05:33,875 --> 00:05:39,208
<i>När min älskling</i>

100
00:05:39,208 --> 00:05:57,375
<i>När min älskling kommer hem</i>

101
00:06:04,791 --> 00:06:06,458
Ännu en stor succé.

102
00:06:10,708 --> 00:06:11,916
Sophie börjar hicka.

103
00:06:12,541 --> 00:06:13,708
Vad menar du?

104
00:06:13,708 --> 00:06:17,291
Ha så kul. Du förtjänar det,
som det mesta du gör i livet.

105
00:06:17,291 --> 00:06:20,333
Du borde sätta på barmannen.
Han kollade in dig.

106
00:06:21,000 --> 00:06:24,666
Han har nog aldrig sett nån
äta så många korvmackor.

107
00:06:26,000 --> 00:06:28,666
- Och jag sätter hellre på dig.
- Vad, nu?

108
00:06:29,666 --> 00:06:33,458
Ge fru Bandini skäl att ringa polisen
om bögarna mitt emot.

109
00:06:34,208 --> 00:06:35,916
Jag är hemma i början av veckan.

110
00:06:37,250 --> 00:06:38,916
Vi har mycket att prata om.

111
00:06:38,916 --> 00:06:41,958
Jag går nu, era odjur. Gör stora misstag.

112
00:06:43,708 --> 00:06:46,750
- Snälla. Jag älskar dig vansinnigt.
- Jag älskar dig.

113
00:07:07,000 --> 00:07:09,458
- När får jag nåt sånt?
- Min pojkvän?

114
00:07:10,708 --> 00:07:14,166
Han experimenterade i dramaskolan,
gillade inte det.

115
00:07:14,166 --> 00:07:15,083
Jaså?

116
00:07:15,083 --> 00:07:18,833
Jag menade bara en schyst person.
För det har ju du.

117
00:07:18,833 --> 00:07:21,291
Vi gör slut, och i 15 år har du haft allt.

118
00:07:21,291 --> 00:07:22,833
- Vad har jag?
- Raring.

119
00:07:22,833 --> 00:07:25,000
Terrance vill att vi flyttar ihop.

120
00:07:25,583 --> 00:07:26,541
Det tog sin tid.

121
00:07:26,541 --> 00:07:28,708
Jag har inte tagit tillbaka honom än.

122
00:07:28,708 --> 00:07:29,625
Varför?

123
00:07:29,625 --> 00:07:30,666
För rent.

124
00:07:31,458 --> 00:07:34,125
Jag kan inte vara mig själv, fattar du?

125
00:07:34,125 --> 00:07:35,208
Nej.

126
00:07:35,208 --> 00:07:37,916
Vara dig själv, hur då? Bo i skiten?

127
00:07:37,916 --> 00:07:40,666
- Slänga skräp på golvet?
- Kanske.

128
00:07:40,666 --> 00:07:42,625
Om jag vill det.

129
00:07:42,625 --> 00:07:43,541
Älskling!

130
00:07:45,250 --> 00:07:46,458
Vi pratar om dig.

131
00:07:47,250 --> 00:07:50,625
Lugnt. Vi pratar om dig med.

132
00:07:52,083 --> 00:07:55,083
Om du bara kunde se
hur du ser ut tvärs över rummet.

133
00:07:56,458 --> 00:07:58,166
Man tappar andan.

134
00:07:59,125 --> 00:08:00,666
Nära? Rena katastrofen.

135
00:08:02,166 --> 00:08:06,541
Din ägglikör är förresten jättegod, Marc.

136
00:08:06,541 --> 00:08:09,750
- Tack. Du är den enda som har smakat.
- God jul.

137
00:08:11,291 --> 00:08:12,125
Fan.

138
00:08:13,208 --> 00:08:15,916
Nån drack nog för mycket
och körde hem ikväll.

139
00:08:15,916 --> 00:08:17,000
Jösses.

140
00:08:22,625 --> 00:08:24,166
Det är Olivers taxi.

141
00:09:52,416 --> 00:09:54,416
<i>Lily Kayne har fixat tuttarna.</i>

142
00:09:55,333 --> 00:09:58,250
Och studion är hysterisk,

143
00:09:58,250 --> 00:10:01,250
för nu har
Victoria Valentine bröstimplantat.

144
00:10:03,166 --> 00:10:06,875
<i>Vad ska jag göra åt det?
Jag skriver böckerna, de gör filmerna</i>

145
00:10:06,875 --> 00:10:09,500
<i>och du, min älskling, renoverar köket.</i>

146
00:10:09,500 --> 00:10:11,250
<i>Renoverar jag köket?</i>

147
00:10:11,750 --> 00:10:14,833
Jag renoverar köket,
illustrerar dina böcker,

148
00:10:14,833 --> 00:10:16,083
gör omslagen,

149
00:10:17,166 --> 00:10:21,416
och håller undan
alla snyftande tonårstjejer

150
00:10:21,416 --> 00:10:25,958
som knackar på och undrar när du är klar
med dina två nästa utlovade böcker.

151
00:10:29,583 --> 00:10:32,041
<i>- Du är hela mitt liv, Marcus.
- Jag vet.</i>

152
00:10:32,041 --> 00:10:33,875
<i>Tack och lov för tonårstjejer.</i>

153
00:10:33,875 --> 00:10:37,750
<i>Nej, inte ikväll. Inte när de tvingar iväg
dig från din egen fest.</i>

154
00:10:38,416 --> 00:10:39,666
<i>Det är vår fest,</i>

155
00:10:40,666 --> 00:10:43,208
för du planerade den fast du visste

156
00:10:43,208 --> 00:10:46,083
att jag hade en boksignering
i Paris morgonen därpå.

157
00:10:46,083 --> 00:10:49,125
<i>Det var en signering.
Du kunde ha flyttat på den.</i>

158
00:10:49,125 --> 00:10:52,416
<i>Man flyttar inte en julsignering
på Louvren, älskling.</i>

159
00:10:54,291 --> 00:10:56,500
<i>Har jag sagt att du är snygg ikväll?</i>

160
00:10:56,500 --> 00:10:58,250
<i>Inte tillräckligt, faktiskt.</i>

161
00:11:00,291 --> 00:11:01,875
Säg att pianot är stämt.

162
00:11:03,500 --> 00:11:04,708
Pianot är stämt.

163
00:11:07,833 --> 00:11:09,250
<i>Den defekta tangenten?</i>

164
00:11:12,291 --> 00:11:13,291
Utbytt.

165
00:11:15,875 --> 00:11:17,875
"Jag har längtat efter nån förut

166
00:11:18,916 --> 00:11:20,541
Jag har älskat nån förut

167
00:11:22,666 --> 00:11:23,958
Men inte såhär

168
00:11:23,958 --> 00:11:25,291
Det var inte såhär

169
00:11:25,958 --> 00:11:29,625
Ge mig en värld
Du har tagit världen jag var"

170
00:11:33,458 --> 00:11:36,583
- Hittade du just på det där?
<i>- </i>  Nej, Anne Carson.

171
00:11:37,416 --> 00:11:39,583
Jag skulle ge det här huset
för de raderna.

172
00:11:39,583 --> 00:11:43,041
<i>- Det vill vi inte. Köket är nyrenoverat.
- Det är sant.</i>

173
00:11:47,416 --> 00:11:48,416
Tack för festen.

174
00:12:14,958 --> 00:12:18,083
Oliver förändrade så mångas liv.

175
00:12:21,375 --> 00:12:22,375
Särskilt mitt.

176
00:12:24,875 --> 00:12:27,500
Jag läste ur den första
Victoria Valentine-boken

177
00:12:27,500 --> 00:12:29,833
på min provspelning, och tänkte:

178
00:12:31,583 --> 00:12:32,791
"Den här karaktären

179
00:12:33,583 --> 00:12:37,125
är skälet till
att jag ville bli skådespelerska."

180
00:12:39,041 --> 00:12:40,000
Hon är stark.

181
00:12:41,125 --> 00:12:42,125
Smart.

182
00:12:43,291 --> 00:12:44,666
Hon söker sanningen.

183
00:12:45,958 --> 00:12:46,791
Bokstavligen.

184
00:12:47,625 --> 00:12:51,125
Hon är telepatisk. Men det vet ni säkert.

185
00:12:53,250 --> 00:12:54,458
Och nu är han borta.

186
00:12:56,083 --> 00:12:57,375
Mitt hjärta brister.

187
00:12:59,291 --> 00:13:00,375
För hans familj.

188
00:13:02,458 --> 00:13:03,916
Och för vår film.

189
00:13:04,958 --> 00:13:09,041
Vi alla undrar: "Varför?
Varför hände det?"

190
00:13:10,166 --> 00:13:12,541
Han hade så många historier att berätta.

191
00:13:15,416 --> 00:13:16,791
Livet suger verkligen.

192
00:13:18,166 --> 00:13:20,625
Vi vet inte om film fem och sex blir av,

193
00:13:20,625 --> 00:13:23,625
för de är inte färdigskrivna.

194
00:13:24,500 --> 00:13:25,333
Så...

195
00:13:27,708 --> 00:13:28,708
...Oliver...

196
00:13:30,250 --> 00:13:31,500
...din lilla slyna.

197
00:13:31,500 --> 00:13:32,458
Okej.

198
00:13:33,541 --> 00:13:36,000
Hoppas att studion ger ut dem till din ära

199
00:13:36,000 --> 00:13:40,500
och att vi får fortsätta berätta
dina historier i många år,

200
00:13:40,500 --> 00:13:42,625
för vi...

201
00:13:43,958 --> 00:13:44,958
...behöver dem.

202
00:13:49,458 --> 00:13:54,958
Olivers första ord var "flytta dig".

203
00:13:56,083 --> 00:13:59,041
Som i "ur vägen".

204
00:14:01,541 --> 00:14:04,166
Han kan inte ha varit mer än ett år.

205
00:14:06,458 --> 00:14:11,125
Jag stod i hans väg till vår lilla bakgård

206
00:14:12,833 --> 00:14:16,083
och han ville nå lejongapen.

207
00:14:17,000 --> 00:14:21,833
Han älskade att klämma på knopparna
och få dem att pipa.

208
00:14:24,375 --> 00:14:26,083
Han visste det inte då,

209
00:14:26,083 --> 00:14:30,875
men han berättade historier
innan han kunde prata.

210
00:14:32,750 --> 00:14:37,708
När han växte upp läste han upp
vad han skrev för sin mamma och mig.

211
00:14:38,500 --> 00:14:43,083
Alltid om prinsessor
som sökte olika saker.

212
00:14:47,041 --> 00:14:49,583
Jag har tänkt mycket de här dagarna

213
00:14:49,583 --> 00:14:56,166
på alla de gånger som jag bett honom
skriva om nåt annat.

214
00:14:56,166 --> 00:14:59,416
Nåt som pojkar skulle skriva om.

215
00:15:00,916 --> 00:15:04,000
Han var väldigt bestämd.

216
00:15:05,041 --> 00:15:06,208
"Jag är en pojke.

217
00:15:07,458 --> 00:15:09,791
Och det är det här jag vill skriva om."

218
00:15:11,541 --> 00:15:17,083
Jag hör honom när han skäller på mig
för att jag underskattar hans historier.

219
00:15:18,000 --> 00:15:24,750
Jag hade en tendens att göra det, och...

220
00:15:26,875 --> 00:15:27,916
...han hade rätt.

221
00:15:31,750 --> 00:15:32,750
Det är inte...

222
00:15:34,625 --> 00:15:35,625
...så lätt...

223
00:15:36,708 --> 00:15:40,708
...att inse att ens barn har lyckats
trots det man gjorde fel.

224
00:15:43,000 --> 00:15:45,583
Jag önskar bara
att jag hade sagt till honom

225
00:15:45,583 --> 00:15:50,875
hur mycket jag ångrade
att jag stod i vägen för hans lejongap.

226
00:15:55,041 --> 00:15:58,666
Jag hoppas att du får dig ett skratt
med mamma däruppe.

227
00:16:00,916 --> 00:16:05,291
Jag skulle ge allt
för att byta plats med dig, min son.

228
00:16:07,125 --> 00:16:08,125
Jag älskar dig.

229
00:16:09,666 --> 00:16:12,708
Och jag är stolt över dig.

230
00:16:14,250 --> 00:16:15,333
Jag är så...

231
00:16:17,333 --> 00:16:18,750
...stolt över dig.

232
00:16:43,208 --> 00:16:44,833
Jag älskar dina teckningar.

233
00:16:47,208 --> 00:16:49,625
Hur många gånger
har du lovat mig nya verk?

234
00:16:53,041 --> 00:16:55,875
Det finns alltid plats för dig
när du är redo.

235
00:17:02,166 --> 00:17:03,666
Tack för att du kom hit.

236
00:17:07,041 --> 00:17:11,333
Tja, det är väldigt jobbigt
att få använda ditt kök

237
00:17:11,333 --> 00:17:15,333
och sova på en dyr skummadrass,
men du ville ju ha sällskap.

238
00:17:19,958 --> 00:17:20,875
Är du okej?

239
00:17:25,250 --> 00:17:26,250
Det är ett ja.

240
00:17:30,166 --> 00:17:32,083
- Hon är här borta.
- Tack.

241
00:17:32,083 --> 00:17:33,500
Tack för att du kom.

242
00:17:35,291 --> 00:17:36,375
Naturligtvis.

243
00:17:36,375 --> 00:17:39,291
Innan vi börjar

244
00:17:40,166 --> 00:17:44,208
vill jag berätta att Olivers utgivare
försöker bryta kontraktet

245
00:17:44,208 --> 00:17:46,916
då han inte levererar
de två nästa böckerna.

246
00:17:47,666 --> 00:17:49,000
Det har gått en månad.

247
00:17:49,958 --> 00:17:51,041
Folk är hemska.

248
00:17:52,000 --> 00:17:53,125
Förskottet är stort.

249
00:17:54,000 --> 00:17:57,208
Och amerikaner har aldrig varit
kända för sin känslighet.

250
00:17:59,708 --> 00:18:02,291
Advokaterna jobbar på det.
Vi vet mer snart.

251
00:18:02,291 --> 00:18:03,250
Okej.

252
00:18:06,500 --> 00:18:07,333
Och själv?

253
00:18:09,500 --> 00:18:10,625
Har du inte sovit?

254
00:18:14,000 --> 00:18:18,791
Jag har läst att hjärnan är som en muskel.

255
00:18:19,875 --> 00:18:23,208
Och därför är det svårt
att komma över ett dödsfall,

256
00:18:23,208 --> 00:18:26,500
för hjärnan har tränats
att ha känslor för en person.

257
00:18:27,416 --> 00:18:30,708
När de försvinner, fungerar hjärnan så

258
00:18:30,708 --> 00:18:33,833
att den fortsätter att ha känslor

259
00:18:34,791 --> 00:18:37,125
för den personen. Som...

260
00:18:39,166 --> 00:18:40,291
...ett muskelminne.

261
00:18:42,291 --> 00:18:46,916
Så jag försöker träna min hjärna
att inte känna så mycket nu.

262
00:18:48,333 --> 00:18:50,166
För att ta mig igenom nästa år

263
00:18:50,166 --> 00:18:55,916
och inte påminnas hela tiden om
att jag nu både är föräldralös

264
00:18:55,916 --> 00:18:58,125
och änkling.

265
00:19:00,833 --> 00:19:02,791
Ser jag inte utsövd ut?

266
00:19:03,791 --> 00:19:06,083
Vi väntar lite med testamentet.

267
00:19:21,166 --> 00:19:23,375
- Jag mördar dig.
- Du klarar det här.

268
00:19:23,375 --> 00:19:25,833
Du klarar det här, jag tror på dig.

269
00:19:25,833 --> 00:19:28,208
Okej, allihop. Stängerna är på plats.

270
00:19:28,208 --> 00:19:31,500
Kom hit så går vi igenom
vad vi ska göra idag.

271
00:19:31,500 --> 00:19:32,666
Sitt på anklarna.

272
00:19:33,833 --> 00:19:36,250
På tredje repetitionen, pausa längst ner.

273
00:19:37,000 --> 00:19:38,708
Händerna på insidan av knäna.

274
00:19:39,708 --> 00:19:42,708
Bra. Toppen.
I den här ställningen ska ni hosta.

275
00:19:44,250 --> 00:19:45,333
Känn magmusklerna.

276
00:19:47,000 --> 00:19:49,666
- Bra. Allt okej?
- Hon gör det inte korrekt.

277
00:19:49,666 --> 00:19:54,333
Du bör justera din ställning lite,
sträck upp bröstet lite mer. Åh, nej.

278
00:19:54,333 --> 00:19:55,458
Sakta ner igen.

279
00:19:56,875 --> 00:19:58,625
- En till. Upp.
- Jag älskar dig.

280
00:19:58,625 --> 00:20:00,250
Andas in på vägen ner.

281
00:20:00,250 --> 00:20:01,208
Ner.

282
00:20:01,958 --> 00:20:02,791
Och upp.

283
00:20:12,291 --> 00:20:15,375
<i>Är mitt hår som ditt?
Vill jag vara precis som du?</i>

284
00:20:15,375 --> 00:20:16,750
<i>Jag vill bara förstå.</i>

285
00:20:16,750 --> 00:20:20,791
<i>Vill jag... massor med olika killar
och festa till fem på morgonen?</i>

286
00:20:20,791 --> 00:20:24,625
Det är nästan som i Shakespeare
när man tänker på det.

287
00:20:24,625 --> 00:20:26,125
Samma stora svek,

288
00:20:26,125 --> 00:20:29,125
men ändå fortsätter de
att dyka upp på middagarna.

289
00:21:15,583 --> 00:21:19,833
Måste jag välja en låt?
Det är ju en dejtingapp.

290
00:21:19,833 --> 00:21:22,166
Låten spelas när dina foton visas.

291
00:21:23,458 --> 00:21:26,708
Men... Tack. Kan man välja bort det?

292
00:21:26,708 --> 00:21:29,416
Jag menar, vad för låtar väljer folk?

293
00:21:29,416 --> 00:21:33,333
Radiohead. Många konstnärliga ledare
väljer Radiohead.

294
00:21:33,333 --> 00:21:36,083
Det har bara gått sex månader,
han måste inte.

295
00:21:36,083 --> 00:21:37,458
Tack så mycket.

296
00:21:37,458 --> 00:21:40,583
Toni Braxton: "You're Makin' Me High."
Funkar alltid.

297
00:21:40,583 --> 00:21:41,916
Hur vet du det?

298
00:21:41,916 --> 00:21:43,500
Jag fångade ju den här.

299
00:21:45,041 --> 00:21:47,125
Det var bilderna som fångade mig.

300
00:21:47,708 --> 00:21:49,583
Det var det faktiskt.

301
00:21:50,333 --> 00:21:52,458
Men hade jag vetat vad jag...

302
00:21:52,458 --> 00:21:56,916
Jag hade ett legendariskt bildspel.
Män älskar string, Gud älskar dem.

303
00:21:58,375 --> 00:22:01,208
Du har behållit hans nakenbilder.

304
00:22:01,208 --> 00:22:02,625
Vad gulligt.

305
00:22:03,208 --> 00:22:05,000
Va? Det är jäkligt romantiskt.

306
00:22:05,833 --> 00:22:10,416
Ursäkta, jag letade foton av dig,
men hittar inga utan honom och...

307
00:22:11,458 --> 00:22:13,375
Det känns fel att ta bort honom.

308
00:22:14,541 --> 00:22:17,416
Ser jag äldre ut, tycker ni?
Jag har åldrats.

309
00:22:17,416 --> 00:22:20,500
- Nej...
- Ja. Din man dog nyss. Du har en ursäkt.

310
00:22:24,000 --> 00:22:24,916
Jag tror henne.

311
00:22:49,375 --> 00:22:51,583
- Hej.
- Hej.

312
00:22:51,583 --> 00:22:53,083
Vi borde gå ut.

313
00:22:55,791 --> 00:23:00,166
Och... Jag gjorde slut med Terrance.

314
00:23:00,166 --> 00:23:03,083
- Vad? Vad hände?
- Det har varit på gång länge.

315
00:23:03,666 --> 00:23:06,708
Och vet du, jag mår bra.
Jättebra, faktiskt.

316
00:23:06,708 --> 00:23:09,083
Jag blev deprimerad av det. Alltihop.

317
00:23:09,083 --> 00:23:12,041
Jag vägrar att stängas in
i systemet, fattar du?

318
00:23:12,041 --> 00:23:14,625
Jag vill inte ha några regler eller hot.

319
00:23:14,625 --> 00:23:15,916
Har han hotat dig?

320
00:23:15,916 --> 00:23:19,416
Den han är hotade mig. Den han är.

321
00:23:20,375 --> 00:23:22,041
Jag är inte hans typ av fru.

322
00:23:22,041 --> 00:23:24,458
- Fru?
- Jag kan inte vara det just nu.

323
00:23:24,458 --> 00:23:27,083
- Har han friat?
- Har Terrance friat?

324
00:23:27,083 --> 00:23:29,791
Nej. De har visst just gjort slut.

325
00:23:29,791 --> 00:23:30,708
Va?

326
00:23:31,250 --> 00:23:33,625
Det är inte det. Hjärtat sa nej. Byt om.

327
00:23:34,250 --> 00:23:37,041
Jag lovade Alisdair
att komma till en konstgrej,

328
00:23:37,041 --> 00:23:41,083
en julfest-utställning i ett lager.
Det låter som en mardröm.

329
00:23:42,083 --> 00:23:43,166
Thomas.

330
00:23:45,625 --> 00:23:47,750
Alisdair gjorde slut med dig i fjol.

331
00:23:48,500 --> 00:23:50,833
På din födelsedag. Varför gör du detta?

332
00:23:50,833 --> 00:23:54,083
För att jag funderar på
att ställa ut hans verk.

333
00:23:54,833 --> 00:23:56,916
Och min sanna kärlek är rena kaoset.

334
00:23:56,916 --> 00:23:59,208
Min med. Marc, ta dina grejer.

335
00:23:59,208 --> 00:24:01,583
Jag kan inte gå ut ikväll. Jag ska jobba.

336
00:24:02,875 --> 00:24:04,833
Vad måste du göra en fredagkväll?

337
00:24:05,500 --> 00:24:08,875
Min terapeut har gett mig uppgifter

338
00:24:08,875 --> 00:24:11,083
som förberedelser för årsdagen av

339
00:24:11,083 --> 00:24:15,250
när jag såg min man dras ut
ur en bil som en snigel.

340
00:24:15,833 --> 00:24:19,083
- Okej, så...
- Han tänker läsa Olivers julkort.

341
00:24:20,791 --> 00:24:21,875
Jag ska läsa det.

342
00:24:21,875 --> 00:24:24,041
Herregud, kortet är oöppnat.

343
00:24:24,041 --> 00:24:27,125
- Det sa jag också.
- Kan ni lugna ner er?

344
00:24:27,125 --> 00:24:28,416
Marcus...

345
00:24:29,708 --> 00:24:30,875
Raring,

346
00:24:31,875 --> 00:24:35,416
vi har funnits här för dig
när du behövde oss

347
00:24:35,416 --> 00:24:37,250
i nästan ett år nu.

348
00:24:38,958 --> 00:24:40,333
Vi har byggt dig ett bo

349
00:24:40,958 --> 00:24:43,708
och ruvat dig i ett år.

350
00:24:45,250 --> 00:24:47,416
Det är dags att kläckas, raring.

351
00:24:48,166 --> 00:24:49,541
Öppna kortet.

352
00:24:49,541 --> 00:24:51,083
Gråt ut.

353
00:24:51,083 --> 00:24:54,750
Ta på dig nåt dyrt och möt oss där.

354
00:24:57,875 --> 00:24:58,875
Vi älskar dig.

355
00:25:00,250 --> 00:25:02,875
Det här är vårt sätt att visa kärlek.

356
00:25:35,375 --> 00:25:36,708
Älskade Marcus,

357
00:25:41,416 --> 00:25:45,666
Med helgen framför oss hoppas jag
att detta tas emot bäst i skriven form.

358
00:25:45,666 --> 00:25:48,708
Jag är själv överraskad,
men jag har träffat någon,

359
00:25:48,708 --> 00:25:51,000
och känner att jag vill utforska det.

360
00:25:51,000 --> 00:25:55,750
Jag vet att du behöver tid att tänka
och känna innan vi pratar om det.

361
00:25:55,750 --> 00:25:59,458
Jag förväntar mig mycket diskussion.
Liv. Hemma snart. Kram, O

362
00:26:27,208 --> 00:26:28,583
Nej, tack.

363
00:26:29,916 --> 00:26:31,833
Varför inte? Är du rädd?

364
00:26:32,916 --> 00:26:34,833
Alltid. Du?

365
00:26:34,833 --> 00:26:36,250
- Vettskrämd.
- För vad?

366
00:26:36,250 --> 00:26:37,958
Allt bortom detta.

367
00:26:39,625 --> 00:26:40,708
Det borde du vara.

368
00:26:41,416 --> 00:26:45,291
Och enligt mig kommer allt detta
bara att göra dig yr och utskämd.

369
00:26:48,458 --> 00:26:49,458
Kukhuvud.

370
00:27:34,666 --> 00:27:35,875
Två glas rött vin.

371
00:27:42,750 --> 00:27:43,583
Tack.

372
00:27:46,291 --> 00:27:47,375
Jag bjuder.

373
00:27:50,541 --> 00:27:51,375
Tack.

374
00:27:52,500 --> 00:27:55,625
Brukar du göra
performancekonstnärer förbannade?

375
00:27:57,541 --> 00:28:00,208
Det de gör är inget nytt, men de försöker.

376
00:28:00,208 --> 00:28:01,291
Gör vi inte alla?

377
00:28:03,583 --> 00:28:05,666
De vill nog bara ha sällskap.

378
00:28:06,833 --> 00:28:08,583
Men det verkar inte du vilja.

379
00:28:10,708 --> 00:28:13,750
Du bjöd mig på ett glas.
Du gav mig inte mycket val.

380
00:28:13,750 --> 00:28:17,833
Jag kan ge det till nån annan.
En man där nere målar med sin kuk.

381
00:28:20,791 --> 00:28:23,416
Betyder det
att du vill hålla mig sällskap?

382
00:28:23,416 --> 00:28:26,916
För jag försäkrar dig om
att det är ett stort misstag.

383
00:28:35,208 --> 00:28:36,458
Arbetar du med konst?

384
00:28:39,166 --> 00:28:40,375
Jag målade förut.

385
00:28:41,250 --> 00:28:44,583
På sistone har jag illustrerat barnböcker.

386
00:28:44,583 --> 00:28:46,000
Varför slutade du måla?

387
00:28:47,208 --> 00:28:49,416
Det är en stor fråga från en främling.

388
00:28:49,416 --> 00:28:50,500
Ursäkta mig.

389
00:28:51,666 --> 00:28:54,125
Jag kan säga att jag gillar din kavaj.

390
00:28:56,750 --> 00:29:01,416
Min mamma dog och det blev för smärtsamt.
Så jag slutade.

391
00:29:03,291 --> 00:29:04,291
Kul festprat.

392
00:29:04,958 --> 00:29:07,666
Har du funderat på
att måla dig igenom det?

393
00:29:09,083 --> 00:29:11,208
Nej, jag är för trött för masochism.

394
00:29:11,708 --> 00:29:12,750
Jag vet inte...

395
00:29:13,791 --> 00:29:16,291
Jag vill inte låta
som en pretentiös skitstövel,

396
00:29:16,291 --> 00:29:19,375
men är inte konst ett sätt
att hedra smärtan?

397
00:29:20,833 --> 00:29:22,791
Vart tar den annars vägen?

398
00:29:23,833 --> 00:29:25,541
Tur för dig att du är fransk.

399
00:29:31,250 --> 00:29:34,500
Jag tog in den i mitt äktenskap,
vilket var ett misstag.

400
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
Så du är gift?

401
00:29:38,291 --> 00:29:39,125
Jag var.

402
00:29:40,208 --> 00:29:41,666
Han dog också, i fjol.

403
00:29:42,958 --> 00:29:43,958
Jag beklagar.

404
00:29:48,666 --> 00:29:51,083
- Jag vet inte ens vad du heter.
- Theo.

405
00:29:52,583 --> 00:29:53,416
Marc.

406
00:29:54,833 --> 00:29:56,833
Borde jag ha berömt din kavaj?

407
00:29:59,625 --> 00:30:00,500
Nej.

408
00:30:00,500 --> 00:30:03,083
Får jag be dig
att ta en drink med mig i veckan?

409
00:30:03,791 --> 00:30:06,875
Jag är här några dagar
innan jag åker hem till Paris.

410
00:30:08,833 --> 00:30:10,000
Jag tror inte det.

411
00:30:11,916 --> 00:30:13,916
Men du kan få mitt telefonnummer.

412
00:30:21,791 --> 00:30:24,875
Deras föräldrar köpte stället
för att sysselsätta dem.

413
00:30:24,875 --> 00:30:26,958
Som en stor, dyr sandlåda.

414
00:30:27,916 --> 00:30:31,333
De sorgliga är att de vet om
att de inte är särskilt bra.

415
00:30:35,833 --> 00:30:36,833
Marcus.

416
00:30:40,333 --> 00:30:41,583
Trevligt att träffas.

417
00:30:42,541 --> 00:30:43,791
Detsamma, Marc.

418
00:30:45,750 --> 00:30:47,000
Var höll du hus?

419
00:30:47,000 --> 00:30:48,791
Jag har varit här i trekvart.

420
00:30:50,583 --> 00:30:51,416
Vem var det?

421
00:30:53,416 --> 00:30:54,291
Jag vet inte.

422
00:30:56,291 --> 00:30:57,833
Hur var allt därhemma?

423
00:30:59,083 --> 00:31:00,833
Alisdair har en ny pojkvän.

424
00:31:01,708 --> 00:31:04,791
Han tog hit honom.
Viftade med honom inför Thomas

425
00:31:04,791 --> 00:31:08,791
som ett band i nåt jävla gymnastiknummer.
Det var en stor grej.

426
00:31:09,375 --> 00:31:12,666
- Visste du att han träffade nån?
- Nej. Jag mår fint.

427
00:31:12,666 --> 00:31:15,833
Det var ingen stor grej.
Jag bryr mig inte.

428
00:31:15,833 --> 00:31:17,208
Det var en stor grej.

429
00:31:17,208 --> 00:31:21,041
Och jag må vara singel och arbetslös,

430
00:31:21,041 --> 00:31:23,833
men jag har lyft slöjan och mina ögon ser.

431
00:31:23,833 --> 00:31:25,833
Va, har du förlorat jobbet?

432
00:31:25,833 --> 00:31:28,958
Jag älskar att du genast antog
att jag fått sparken.

433
00:31:29,541 --> 00:31:30,875
Titta på mina händer.

434
00:31:30,875 --> 00:31:35,458
Valkar efter att ha knäppt 25
vita kvinnors korsetter varje dag.

435
00:31:35,458 --> 00:31:38,916
- Du har pluggat kostymdesign.
- Du jobbar på en Keira Knightley-film.

436
00:31:38,916 --> 00:31:42,000
Exakt. Jag måste göra nåt eget.

437
00:31:43,166 --> 00:31:46,791
Jag känner mig helt klar. Riktigt fri.

438
00:31:46,791 --> 00:31:48,916
Efter molly och en flaska vin.

439
00:31:48,916 --> 00:31:53,458
Jag mår bra. Jag har aldrig mått bättre.

440
00:31:53,458 --> 00:31:56,958
Jag kan behöva bo hos er
två veckor, max sex månader,

441
00:31:56,958 --> 00:31:59,000
tills jag vet vad jag ska göra.

442
00:32:00,333 --> 00:32:01,958
Det blir kul.

443
00:32:19,833 --> 00:32:22,208
Ursäkta restaurangen.

444
00:32:22,208 --> 00:32:26,208
Kontoret blev översvämmat igår.
Det luktar som en septiktank.

445
00:32:28,750 --> 00:32:29,791
Tack.

446
00:32:29,791 --> 00:32:32,833
Jag hoppas att du fick min ostkorg
förra veckan.

447
00:32:32,833 --> 00:32:33,750
Ja då.

448
00:32:34,750 --> 00:32:37,541
Min granne blev jätteglad.

449
00:32:38,208 --> 00:32:40,500
Jag hade behållit den, men har Crohns.

450
00:32:40,500 --> 00:32:42,083
Hej. Vill ni beställa?

451
00:32:42,083 --> 00:32:43,708
En kopp te. Grönt.

452
00:32:44,208 --> 00:32:45,583
Lite vatten, tack.

453
00:32:47,833 --> 00:32:50,958
Okej, som vi vet,

454
00:32:50,958 --> 00:32:56,041
upphörde Olivers kontrakt när han
inte kunde fullfölja sin förpliktelse.

455
00:32:56,041 --> 00:32:56,958
När han dog.

456
00:32:57,750 --> 00:33:02,000
De har fakturerat en stor summa
som ska återbetalas vid årsslutet.

457
00:33:02,583 --> 00:33:06,583
Vi borde diskutera strategier
för att skydda egendomen.

458
00:33:07,083 --> 00:33:12,583
Vi upptäckte stora utgifter
för matleveranser.

459
00:33:12,583 --> 00:33:13,833
Det var jag.

460
00:33:14,625 --> 00:33:15,833
Fascinerande.

461
00:33:16,791 --> 00:33:22,125
Det skulle vara fördelaktigt att dra ner
på dina och Olivers investeringar

462
00:33:22,625 --> 00:33:25,708
för att skydda era besparingar
från och med nu.

463
00:33:26,541 --> 00:33:27,625
Okej.

464
00:33:27,625 --> 00:33:32,041
Hyreskontraktet på
övernattningslägenheten i Paris

465
00:33:32,041 --> 00:33:34,708
går ut i månadsslutet
och jag rekommenderar...

466
00:33:34,708 --> 00:33:36,500
Vilken övernattningslägenhet?

467
00:33:40,875 --> 00:33:43,750
Hyrd i början av december i fjol.

468
00:33:43,750 --> 00:33:49,375
Jag antog att du visste om det,
eftersom utgifterna var för två personer.

469
00:33:55,166 --> 00:33:56,583
Du är inte den andra.

470
00:33:56,583 --> 00:33:58,958
Nej. Det är jag inte.

471
00:34:00,666 --> 00:34:02,666
Sa han att han hade en annan?

472
00:34:04,958 --> 00:34:08,166
Jag vill veta så lite som möjligt om folk.

473
00:34:08,166 --> 00:34:12,291
Vad ska jag säga till mina vänner?

474
00:34:14,166 --> 00:34:18,458
De har slösat ett år av sina liv
för att hjälpa mig igenom detta.

475
00:34:19,416 --> 00:34:23,166
Jag har förlorat ett år av mitt liv.

476
00:34:23,166 --> 00:34:25,208
Detta är nog inget bra ställe att...

477
00:34:25,208 --> 00:34:26,458
Jag är 38 år!

478
00:34:28,791 --> 00:34:30,625
Jag borde vara på livets topp.

479
00:34:35,250 --> 00:34:38,416
Kan du mejla mig all information
om Paris, tack?

480
00:34:38,416 --> 00:34:39,333
Ja visst.

481
00:34:40,875 --> 00:34:41,708
Jag är ledsen.

482
00:34:42,250 --> 00:34:46,708
Jag är ledsen att du behövde...
bevittna detta. Förlåt.

483
00:35:01,666 --> 00:35:02,666
Herregud.

484
00:35:04,041 --> 00:35:05,083
Tack. Ursäkta.

485
00:35:07,791 --> 00:35:08,791
Ursäkta, tack.

486
00:35:22,375 --> 00:35:23,208
Vadå?

487
00:35:24,416 --> 00:35:26,208
Terrance ville ha ut mina grejer.

488
00:35:26,916 --> 00:35:27,958
Mår du bra?

489
00:35:27,958 --> 00:35:31,666
Ja. Jag ville därifrån
och nu är jag det och mår bra.

490
00:35:32,916 --> 00:35:35,250
Ursäkta, jag vet inte vad fan som sker.

491
00:35:36,333 --> 00:35:38,458
Han var inte ens hemma när jag gick.

492
00:35:39,125 --> 00:35:41,791
För att hjälpa mig med väskorna.
Han var inte där.

493
00:35:43,958 --> 00:35:46,166
Prata om nåt annat. Vad som helst.

494
00:35:47,833 --> 00:35:51,375
- Är du säker?
- Ja, Marc. Kom igen.

495
00:35:51,375 --> 00:35:52,291
Okej.

496
00:35:54,333 --> 00:35:57,833
Jag ville tacka er båda för det här året.

497
00:36:00,291 --> 00:36:04,458
Så jag vill att vi åker till Paris
över helgen, på Olivers bekostnad.

498
00:36:04,458 --> 00:36:06,541
Spendera hans pengar ohejdat.

499
00:36:06,541 --> 00:36:09,333
Det är vad han skulle göra
om han var där nu.

500
00:36:10,250 --> 00:36:15,666
Och jag kan inte tänka mig ett bättre sätt
att uppmärksamma årsdagen.

501
00:36:15,666 --> 00:36:16,625
Ja.

502
00:36:16,625 --> 00:36:18,583
Vi förtjänar alla lite glädje.

503
00:36:19,208 --> 00:36:22,166
Ja. Jag tycker att det är så fint.

504
00:36:22,166 --> 00:36:26,208
Det är en fin, själfull sak
som du erbjuder oss.

505
00:36:26,208 --> 00:36:29,458
Ja, tack. Var ska vi bo?

506
00:36:31,250 --> 00:36:33,000
Vi har en lägenhet där.

507
00:36:33,000 --> 00:36:34,833
- Va?
- Va? Sen när?

508
00:36:35,416 --> 00:36:37,041
Oliver skaffade den i fjol.

509
00:36:38,041 --> 00:36:39,208
Jag ska säga upp den.

510
00:36:39,208 --> 00:36:43,125
Hur känns det att säga
att du gör dig av med ett ställe i Paris?

511
00:36:43,125 --> 00:36:44,041
Schyst.

512
00:36:44,041 --> 00:36:47,500
Han hittar fortfarande på sätt
att ge oss fina saker.

513
00:36:51,666 --> 00:36:58,625
{\an8}TAXI
PARIS

514
00:38:04,416 --> 00:38:06,166
Jösses.

515
00:38:11,583 --> 00:38:12,750
Vad?

516
00:38:14,625 --> 00:38:19,000
Har det här stället bara funnits här?

517
00:38:19,000 --> 00:38:21,583
Nej, jag fattar.

518
00:38:22,666 --> 00:38:24,541
Vad sexigt.

519
00:38:26,500 --> 00:38:29,333
Ett sånt ställe dit folk kommer
för att ha sex.

520
00:38:30,166 --> 00:38:34,500
Marc behöver inte påminnas om
all sex de antagligen hade här.

521
00:38:34,500 --> 00:38:36,208
Det känns lite överdrivet.

522
00:38:37,041 --> 00:38:40,291
- Vad ville han bevisa?
- Att han har väldigt bra smak.

523
00:38:40,291 --> 00:38:44,041
Och han vet hur man skapar
riktigt sensuella vibbar.

524
00:38:47,166 --> 00:38:49,000
Kan man bli kär i en soffa?

525
00:39:59,750 --> 00:40:01,083
TILL LUCA
- O

526
00:40:10,250 --> 00:40:12,250
Sophie tar gästrummet

527
00:40:12,250 --> 00:40:17,250
och vill ha lite privatliv
som 35-årig singelkvinna.

528
00:40:17,250 --> 00:40:20,083
Delade hon inte tält
med en massa främlingar nyss?

529
00:40:20,083 --> 00:40:23,500
Tja, hennes logik är
som en sån där liten handväska

530
00:40:23,500 --> 00:40:25,375
som inte rymmer nåt alls.

531
00:40:28,166 --> 00:40:29,791
- Allt väl?
- Ja.

532
00:40:32,083 --> 00:40:33,875
Ja.

533
00:40:40,166 --> 00:40:41,166
Det är fint.

534
00:40:54,291 --> 00:40:56,166
Jag har en dejt ikväll.

535
00:40:56,166 --> 00:40:57,083
Va?

536
00:40:57,083 --> 00:40:59,791
Thomas, döm inte så snabbt.

537
00:40:59,791 --> 00:41:02,208
Du följer med, han tar med några bögar.

538
00:41:03,000 --> 00:41:04,000
Tar med bögar!

539
00:41:04,000 --> 00:41:08,875
Varför tror heteros att homosexuella
automatiskt vill ligga med varandra?

540
00:41:08,875 --> 00:41:10,875
Jag parade ju ihop er två.

541
00:41:10,875 --> 00:41:13,375
Ja, ett år, för 15 år sen.

542
00:41:13,375 --> 00:41:16,583
Han heter Sebastian,
jobbar med reklam, är 1,85 lång.

543
00:41:16,583 --> 00:41:20,583
Han tillbringar mycket tid på dyra båtar
enligt hans profil.

544
00:41:20,583 --> 00:41:22,791
Du väljer ställe, för du betalar.

545
00:41:22,791 --> 00:41:25,208
- Jag betalar inte för det.
- Åh, Marcus.

546
00:41:26,000 --> 00:41:29,333
Jag vill verkligen
att Sebastian ska bli helt till sig

547
00:41:29,333 --> 00:41:31,458
när han ser mig ikväll.

548
00:41:31,458 --> 00:41:33,541
Vi borde se till att det blir så.

549
00:41:34,125 --> 00:41:35,166
Typ nu.

550
00:41:36,583 --> 00:41:37,500
Genast.

551
00:41:38,083 --> 00:41:39,708
- Det var en vändning.
- Ja.

552
00:41:41,208 --> 00:41:42,833
Hon askade på skänken.

553
00:42:46,125 --> 00:42:47,125
- Hej.
- Hej.

554
00:42:48,708 --> 00:42:51,125
Jag vill byta det här, tack.

555
00:43:00,666 --> 00:43:02,583
Är det till Oliver Alston?

556
00:43:03,541 --> 00:43:06,750
Ja. Oliver Alston köpte det.

557
00:43:06,750 --> 00:43:10,625
Han spenderade mycket pengar här.
Stötte säkert på dig.

558
00:43:10,625 --> 00:43:13,333
Vet du vad som hände honom?
Så sorgligt.

559
00:43:13,333 --> 00:43:16,041
Han brukade ta med kaffe till oss
när han kom hit.

560
00:43:19,541 --> 00:43:25,125
Minns ni möjligtvis om han kom hit
med en annan man?

561
00:43:30,500 --> 00:43:34,333
Ibland med en kille, yngre. Yngre än du.

562
00:43:34,958 --> 00:43:36,791
Kanske en pojkvän, jag vet inte.

563
00:43:37,916 --> 00:43:39,125
Är du hans assistent?

564
00:43:40,750 --> 00:43:41,750
Jag är hans make.

565
00:43:43,750 --> 00:43:48,166
Och Oliver köpte det här
till den killen precis innan han dog.

566
00:43:48,166 --> 00:43:51,166
Han dog framför mig, inte pojkvännen.

567
00:43:51,166 --> 00:43:54,500
Jag har vänner här
som vill köpa nåt i affären

568
00:43:54,500 --> 00:43:56,750
och jag vill betala med det här.

569
00:43:56,750 --> 00:43:59,375
Så om ni kan göra ett undantag, snälla.

570
00:44:00,166 --> 00:44:03,583
Om ni inte vill se mig
sakta bryta ihop i affären.

571
00:44:06,041 --> 00:44:07,875
- Okej.
- Okej.

572
00:44:07,875 --> 00:44:08,916
Tack.

573
00:44:11,041 --> 00:44:12,208
För intellektuellt?

574
00:44:13,041 --> 00:44:16,666
Eller bara... alldeles lagom intellektuellt?

575
00:44:16,666 --> 00:44:17,750
Bra balans.

576
00:44:18,541 --> 00:44:19,541
Snygg klänning.

577
00:44:20,208 --> 00:44:21,416
Plus att du bär den.

578
00:44:25,083 --> 00:44:30,083
En dag, raring, kommer en man
att få ditt kalla hjärta att smälta.

579
00:44:31,500 --> 00:44:34,583
Han kommer att göra det
med en hårtork, jag lovar.

580
00:44:34,583 --> 00:44:38,333
Jag älskar solglasögonen.
Och scarfen. Ta båda.

581
00:44:38,958 --> 00:44:39,875
Varför inte?

582
00:44:57,750 --> 00:44:59,708
- Jag älskade lägenheten.
- Gjorde du?

583
00:44:59,708 --> 00:45:01,250
Jag älskade lägenheten.

584
00:45:02,041 --> 00:45:05,125
- Ni gjorde slut efter fem månader.
- Och se på oss nu.

585
00:45:06,000 --> 00:45:07,750
Jag tänker ofta på den.

586
00:45:08,416 --> 00:45:10,333
Minns du dan vi flyttade in?

587
00:45:10,333 --> 00:45:12,416
- Herregud.
- Vad var det du hittade?

588
00:45:12,416 --> 00:45:14,666
En hemgjord dildo bakom sängen.

589
00:45:16,041 --> 00:45:18,458
- Vad var det? En schampo...
- Parfymflaska.

590
00:45:18,458 --> 00:45:21,916
En parfymflaska
som nån hade trätt en kondom på.

591
00:45:21,916 --> 00:45:24,250
Men de där kvinnorna hade ett rykte

592
00:45:24,250 --> 00:45:27,583
om att vara slafsiga
och glömska prostituerade.

593
00:45:27,583 --> 00:45:28,541
Legender.

594
00:45:30,541 --> 00:45:32,416
Tänker du prata om Terrance?

595
00:45:34,666 --> 00:45:37,791
Det är problemet.
Alla vill prata om Terrance.

596
00:45:37,791 --> 00:45:39,208
Jag vill prata om mig.

597
00:45:39,833 --> 00:45:40,666
Okej.

598
00:45:41,208 --> 00:45:43,500
- Då pratar vi om dig.
- Tack.

599
00:45:45,083 --> 00:45:46,750
Okej...

600
00:45:49,291 --> 00:45:51,708
Jag vill åka den där förr eller senare.

601
00:45:52,958 --> 00:45:55,166
Och jag vill ha kul ikväll.

602
00:45:56,958 --> 00:45:59,875
Jag vill att nån ska se på mig
som att jag är en tia.

603
00:45:59,875 --> 00:46:01,666
Är det för mycket begärt?

604
00:46:01,666 --> 00:46:02,583
Nej.

605
00:46:03,666 --> 00:46:04,708
Gillade du den?

606
00:46:04,708 --> 00:46:08,375
Jag minns en kväll
när Soph kom tillbaka från baren

607
00:46:08,375 --> 00:46:12,250
där hon jobbade en sommar,
och du och jag hade det bra.

608
00:46:13,125 --> 00:46:16,708
Vi hade vunnit en Elton John-cd
på ett pubquiz

609
00:46:16,708 --> 00:46:20,083
och vi satte på den
och öppnade alla fönster,

610
00:46:20,083 --> 00:46:21,958
för det var hett som en bastu

611
00:46:22,833 --> 00:46:26,000
och vi la oss på sängen
och hoppades på en vindpust.

612
00:46:27,291 --> 00:46:30,250
Och för ett ögonblick
blandades basen från grannarna

613
00:46:30,250 --> 00:46:33,916
perfekt med
"This Train Don't Stop There Anymore".

614
00:46:33,916 --> 00:46:35,416
Du minns så knäppa grejer.

615
00:46:35,416 --> 00:46:39,583
Vi trodde att vi hade värmehallucinationer.

616
00:46:40,166 --> 00:46:41,208
Det hade vi inte.

617
00:46:41,208 --> 00:46:44,916
Det var bara ett vackert minne
i den lägenheten.

618
00:46:49,708 --> 00:46:51,916
Var det kvällen då jag spillde rödvin

619
00:46:51,916 --> 00:46:56,333
över de fula spetsiga skorna
som du hade på dig hela tiden och du grät?

620
00:46:56,333 --> 00:46:57,416
Dra åt helvete.

621
00:47:08,958 --> 00:47:09,916
Hur ser jag ut?

622
00:47:11,166 --> 00:47:13,291
Som om du fått klänningen gratis.

623
00:47:14,708 --> 00:47:15,708
Här kommer han.

624
00:47:16,833 --> 00:47:18,291
<i>Bonjour!</i>

625
00:47:20,375 --> 00:47:22,041
Det är all franska jag kan.

626
00:47:22,958 --> 00:47:25,166
Det här är mina vänner, Marc...

627
00:47:25,916 --> 00:47:27,541
<i>- Bonjour.
- ...et</i> Thomas.

628
00:47:27,541 --> 00:47:29,333
Bara Thomas. Thomas går bra.

629
00:47:29,958 --> 00:47:31,166
Det här är Esme.

630
00:47:32,083 --> 00:47:33,625
- Och Remi.
<i>- Bonjour!</i>

631
00:47:33,625 --> 00:47:34,666
<i>Bonjour.</i>

632
00:47:35,958 --> 00:47:36,958
<i>Bonjour.</i>

633
00:47:41,208 --> 00:47:43,250
- Vad dricker vi?
- Vin.

634
00:47:44,958 --> 00:47:45,958
<i>Excusez-moi.</i>

635
00:47:47,000 --> 00:47:48,708
Hur känner ni varandra?

636
00:47:48,708 --> 00:47:50,000
Vi jobbar ihop.

637
00:47:50,916 --> 00:47:52,375
Jag började igår.

638
00:47:53,708 --> 00:47:55,291
Har du bara känt dem en dag?

639
00:47:55,291 --> 00:47:58,333
Ja, men Seb frågade
vem som ville ligga ikväll

640
00:47:58,333 --> 00:48:01,000
och jag tänkte:
"Varför inte? Kan vara kul."

641
00:48:02,958 --> 00:48:05,166
- Vill du ha?
- Okej. Ja.

642
00:48:06,833 --> 00:48:07,833
Okej.

643
00:48:12,541 --> 00:48:14,458
Seb sa att din man är död.

644
00:48:17,583 --> 00:48:18,708
Ja, det är han.

645
00:48:18,708 --> 00:48:19,833
Att han omkom.

646
00:48:22,250 --> 00:48:23,333
Ja.

647
00:48:24,833 --> 00:48:26,083
Han mördades inte.

648
00:48:26,083 --> 00:48:28,375
- Min farbror mördades.
- Herregud.

649
00:48:28,375 --> 00:48:30,000
Han var i byggbranschen.

650
00:48:30,750 --> 00:48:33,541
Vi fick veta att han var involverad
med maffian.

651
00:48:34,208 --> 00:48:35,291
Han brändes levande.

652
00:48:37,791 --> 00:48:39,000
Jag beklagar.

653
00:48:40,041 --> 00:48:40,875
Ja.

654
00:48:43,750 --> 00:48:45,375
Du måste sakna honom.

655
00:48:48,583 --> 00:48:50,333
- Det är komplicerat.
- Ja.

656
00:48:51,666 --> 00:48:52,541
Kärlek är det.

657
00:48:55,250 --> 00:48:56,916
Är ni redo att beställa?

658
00:48:56,916 --> 00:48:59,000
Ja, jag vill ha kött.

659
00:49:13,000 --> 00:49:16,583
Jag har väldigt starka åsikter, fattar du?

660
00:49:17,208 --> 00:49:20,125
Och jag ber inte om ursäkt för det.

661
00:49:20,125 --> 00:49:22,291
Jag kan inte jobba under folk.

662
00:49:22,833 --> 00:49:26,583
Jag måste ta kommando över mitt liv.

663
00:49:26,583 --> 00:49:27,750
Vad gör hon?

664
00:49:27,750 --> 00:49:30,291
Du måste göra vad som känns bäst för dig.

665
00:49:30,291 --> 00:49:32,750
- Exakt.
- Bara du vet.

666
00:49:34,125 --> 00:49:35,833
Bara jag vet.

667
00:49:35,833 --> 00:49:38,708
- Okej.
- I teorin, ja.

668
00:49:39,625 --> 00:49:42,541
Men jag borde ha haft ett eget galleri.
Sånt är livet.

669
00:49:42,541 --> 00:49:45,583
Ibland måste man göra sånt man inte vill.

670
00:49:45,583 --> 00:49:47,791
Nej, nej. Du fattar inte.

671
00:49:48,500 --> 00:49:52,166
Fattar han inte,
eller vill du inte lyssna?

672
00:49:52,166 --> 00:49:54,458
Säger killen som jobbade för sin man.

673
00:49:55,916 --> 00:50:01,166
Jag tänker inte skämmas
över att jag jobbade med min man.

674
00:50:02,458 --> 00:50:05,916
Lily Kayne skulle fanimej
inte ha gjort succé

675
00:50:05,916 --> 00:50:07,666
utan mina illustrationer.

676
00:50:07,666 --> 00:50:12,666
Älsklingar, jag skulle döda
för det ni har.

677
00:50:12,666 --> 00:50:14,041
Var stolta.

678
00:50:28,583 --> 00:50:30,000
Vem beställde dessa?

679
00:50:30,000 --> 00:50:31,500
Det var du.

680
00:50:32,083 --> 00:50:33,875
- Skicka hit.
- Just vad du behöver.

681
00:50:33,875 --> 00:50:34,958
Okej.

682
00:50:36,083 --> 00:50:40,083
För att göra det som känns bäst.

683
00:50:49,958 --> 00:50:53,875
Du ska få se
vilken duktig sångerska jag är.

684
00:50:53,875 --> 00:50:56,291
- Jag kan inte bärga mig.
- Fantastisk.

685
00:50:56,875 --> 00:50:57,708
Är du?

686
00:51:50,250 --> 00:51:51,416
Klockan är två,

687
00:51:51,416 --> 00:51:55,125
vilket betyder att min man dog
för exakt ett år sen.

688
00:51:56,125 --> 00:51:59,291
För att vara så ordentlig
lämnade han en enda röra.

689
00:52:03,208 --> 00:52:04,541
Den här är för honom.

690
00:52:06,208 --> 00:52:07,208
Och för dig.

691
00:52:08,375 --> 00:52:09,333
Och henne.

692
00:52:11,250 --> 00:52:17,541
<i>Du kanske inte tror det
Men jag tror inte på mirakler längre</i>

693
00:52:20,833 --> 00:52:26,291
<i>Vid närmare eftertanke
Har jag nog aldrig gjort det alls</i>

694
00:52:30,416 --> 00:52:36,333
<i>Allt det jag sa i sånger
All prålig prosa du fick från mig</i>

695
00:52:39,666 --> 00:52:44,125
<i>Men verkligheten är svart och vit
Mina sentimentala ord</i>

696
00:52:44,125 --> 00:52:46,750
<i>Betydde aldrig mycket för mig</i>

697
00:52:48,958 --> 00:52:51,708
<i>Jag körde på som ett expresståg</i>

698
00:52:53,166 --> 00:52:56,791
<i>Ångande och visslande västerut</i>

699
00:52:58,250 --> 00:53:02,583
<i>Flyttade min smärta från dörr till dörr</i>

700
00:53:03,375 --> 00:53:05,625
<i>Reste i min livstid</i>

701
00:53:05,625 --> 00:53:07,708
<i>Pannan brände övertid</i>

702
00:53:07,708 --> 00:53:10,875
<i>Men detta tåg stannar inte</i>

703
00:53:10,875 --> 00:53:11,833
<i>Stannar inte</i>

704
00:53:12,541 --> 00:53:15,541
<i>Detta tåg stannar inte</i>

705
00:53:17,333 --> 00:53:22,250
<i>Detta tåg stannar inte där längre</i>

706
00:53:22,250 --> 00:53:23,541
<i>Inte längre</i>

707
00:53:39,375 --> 00:53:40,708
Din tunga är blå.

708
00:53:42,833 --> 00:53:44,000
Drinkarna var blå.

709
00:53:45,250 --> 00:53:49,166
Jag inser hur det här måste se ut
för nån jag bara träffat en gång.

710
00:53:50,291 --> 00:53:51,708
Jag brukar inte vara sån.

711
00:53:52,416 --> 00:53:55,833
Men bortsett från
att du stack ner din blå tunga i min hals

712
00:53:57,166 --> 00:53:59,208
och bankade mitt huvud mot väggen,

713
00:54:00,125 --> 00:54:01,291
är du inte så illa.

714
00:54:01,875 --> 00:54:03,291
Jag vet inte vad det var.

715
00:54:04,208 --> 00:54:07,000
Det kändes sexigt.
Som en sexig sak att göra.

716
00:54:09,541 --> 00:54:11,625
Vill din tunga ta en nypa luft?

717
00:54:13,791 --> 00:54:15,666
Ja. Vänta lite.

718
00:54:22,916 --> 00:54:24,083
Mår du bra?

719
00:54:24,875 --> 00:54:25,708
Nej.

720
00:54:27,333 --> 00:54:28,500
- Du.
- Ja?

721
00:54:28,500 --> 00:54:31,083
- Vart ska du?
- Ta en promenad.

722
00:54:31,083 --> 00:54:33,916
- Nej, sätt dig.
- Nej. Jag är snart tillbaka.

723
00:54:33,916 --> 00:54:35,958
Jag kommer snart. Ha så kul.

724
00:54:40,541 --> 00:54:41,375
Kom.

725
00:54:51,291 --> 00:54:53,250
Jag trodde inte du skulle ringa.

726
00:54:54,791 --> 00:54:56,000
Inte jag heller.

727
00:54:57,333 --> 00:54:59,250
- Men saker förändras.
- Oj.

728
00:54:59,916 --> 00:55:02,083
- Vad förändrades för dig?
- Mycket.

729
00:55:05,833 --> 00:55:07,833
Jag tror att jag kände mig ensam.

730
00:55:10,416 --> 00:55:13,125
Det kanske var oförskämt sagt.

731
00:55:13,125 --> 00:55:14,208
Hur så?

732
00:55:15,041 --> 00:55:19,291
Jag hade kanske blivit sur. Jag menar,

733
00:55:19,291 --> 00:55:21,916
om det enda skälet som nån hörde av sig

734
00:55:21,916 --> 00:55:24,666
var för att de var ensamma
och sällskapssjuka.

735
00:55:25,250 --> 00:55:27,625
Som att skälet inte var...

736
00:55:29,125 --> 00:55:31,833
...tillräckligt romantiskt, utan praktiskt.

737
00:55:32,333 --> 00:55:33,750
Vad är fel med det?

738
00:55:34,500 --> 00:55:38,166
Du var ensam och tänkte på mig.
Det är väl rätt romantiskt.

739
00:55:39,041 --> 00:55:40,916
Nuförtiden måste alla skylta

740
00:55:40,916 --> 00:55:43,583
och visa upp hur mycket
de bryr sig om varandra.

741
00:55:46,250 --> 00:55:48,333
Många är osäkra.

742
00:55:50,041 --> 00:55:52,000
Inte du. Du är självsäker

743
00:55:53,250 --> 00:55:56,083
utan att vara arrogant, vilket är svårt.

744
00:55:57,083 --> 00:55:59,708
Arroganta personer
måste alltid bevisa nåt.

745
00:56:01,666 --> 00:56:04,166
Har vi inte alla nåt att bevisa för nån?

746
00:56:04,166 --> 00:56:07,666
Visst. Men jag är hellre uppriktig om det.

747
00:56:11,125 --> 00:56:14,375
Många vill nog gärna vara uppriktiga
om många saker.

748
00:56:15,458 --> 00:56:19,333
Men ärlighet är inte särskilt vanligt.

749
00:56:20,250 --> 00:56:21,416
Det borde det vara.

750
00:56:27,583 --> 00:56:30,166
De har inte ändrat på receptet på 65 år.

751
00:56:31,666 --> 00:56:33,041
Hur känns det nu?

752
00:56:33,041 --> 00:56:34,125
Det känns okej.

753
00:56:35,000 --> 00:56:39,750
Om kyparen frågade hur soppan smakar
och du svarade "okej"

754
00:56:40,916 --> 00:56:42,333
skulle de be oss att gå.

755
00:56:44,583 --> 00:56:48,875
Nej, de skulle nog fråga
varför vi äter fransk löksoppa på en dejt.

756
00:56:48,875 --> 00:56:50,708
Är det här en dejt?

757
00:56:51,708 --> 00:56:53,291
Jag vet inte, säg det du.

758
00:56:54,625 --> 00:56:56,833
Du verkar vara en transparent person.

759
00:56:56,833 --> 00:56:58,333
Vad betyder det?

760
00:56:58,333 --> 00:57:00,583
Att du inte verkar ljuga ofta.

761
00:57:01,375 --> 00:57:03,916
Jag vet inte. Jag försöker att inte ljuga.

762
00:57:13,208 --> 00:57:15,208
Jag har ljugit länge.

763
00:57:17,250 --> 00:57:18,625
För många personer.

764
00:57:19,458 --> 00:57:22,333
Och det känns så tungt.

765
00:57:25,416 --> 00:57:29,500
Som om jag simmar med kläderna på
och inte kan ta av dem.

766
00:57:38,750 --> 00:57:42,708
Jag slutade gilla mitt jobb,
men fortsatte för att det är välbetalt.

767
00:57:43,666 --> 00:57:45,750
Det får mig att må dåligt.

768
00:57:47,041 --> 00:57:48,666
Men inte nog för att sluta.

769
00:57:49,666 --> 00:57:52,000
Och det får mig att må ännu sämre.

770
00:57:54,958 --> 00:57:56,708
- Du borde säga upp dig.
- Ja.

771
00:57:59,583 --> 00:58:02,083
- Vad gör du?
- Jag försöker klä av dig.

772
00:58:04,083 --> 00:58:06,458
Jag sa bara en sanning.

773
00:58:08,083 --> 00:58:11,166
Nu är det din tur
att säga nåt som inte är en lögn.

774
00:58:11,916 --> 00:58:13,250
Jag ska inte döma.

775
00:58:29,166 --> 00:58:33,416
Det känns som om jag övergav min mamma
när jag mötte min man.

776
00:58:35,333 --> 00:58:40,916
Som om jag valde en distraktion istället
för att sitta ensam med hennes död.

777
00:58:42,416 --> 00:58:44,250
Jag tog mig inte tid att sörja

778
00:58:45,500 --> 00:58:46,333
eller...

779
00:58:48,375 --> 00:58:50,625
...leva med sanningen att hon var borta.

780
00:58:51,666 --> 00:58:52,791
Jag gjorde inte det.

781
00:58:54,208 --> 00:58:55,208
Jag undvek det.

782
00:58:58,125 --> 00:59:01,958
Jag slutade måla. Undvek sånt
som påminde om henne, fastän...

783
00:59:04,833 --> 00:59:06,666
...jag vill bli påmind om henne.

784
00:59:10,958 --> 00:59:15,250
Och jag inser
att jag gjorde likadant med Oliver.

785
00:59:21,750 --> 00:59:24,500
Jag gick med på ett öppet äktenskap

786
00:59:25,541 --> 00:59:28,125
av rädsla, inte av tillit.

787
00:59:29,916 --> 00:59:31,125
Han frågade,

788
00:59:32,583 --> 00:59:35,416
och tanken på att ge honom ett skäl
att lämna mig

789
00:59:35,416 --> 00:59:39,541
var mer skrämmande än att hålla
honom lycklig. Så jag gjorde det.

790
00:59:41,458 --> 00:59:44,708
Vi hade regler.
Jobbresor och engångshistorier.

791
00:59:45,625 --> 00:59:46,875
Jag ville inte veta.

792
00:59:50,500 --> 00:59:51,875
Men han bröt reglerna.

793
00:59:54,458 --> 00:59:55,291
Och jag...

794
00:59:56,791 --> 01:00:00,541
Jag väljer att vara arg

795
01:00:04,291 --> 01:00:10,416
för att distrahera mig
från hur mycket jag saknar honom.

796
01:00:15,666 --> 01:00:18,125
Jag skulle vilja ha det där grälet
med honom.

797
01:00:18,125 --> 01:00:20,916
Du borde börja måla igen, tycker jag.

798
01:00:20,916 --> 01:00:23,583
Jag har fått höra
att jag går över gränsen.

799
01:00:25,250 --> 01:00:26,458
Det är en hemsk lek.

800
01:00:31,833 --> 01:00:34,083
- Synd att din stad är så ful.
- Jag vet.

801
01:00:34,083 --> 01:00:36,583
- Ja. Det är ett problem.
- Jag vet.

802
01:00:37,291 --> 01:00:38,375
Jag borde flytta.

803
01:00:42,833 --> 01:00:43,833
Vad gör vi?

804
01:00:45,750 --> 01:00:46,750
Överraskning.

805
01:00:51,625 --> 01:00:52,958
- Vänta bara.
- Okej.

806
01:01:15,666 --> 01:01:16,583
<i>Merci.</i>

807
01:01:16,583 --> 01:01:18,208
Har du varit här nån gång?

808
01:01:18,208 --> 01:01:21,208
Nej, det har jag inte.
Jag har alltid velat, men...

809
01:01:21,916 --> 01:01:22,791
<i>Merci.</i>

810
01:01:25,500 --> 01:01:28,416
NÄCKROSOR AV CLAUDE MONET

811
01:01:42,250 --> 01:01:44,875
Monet förlorade två fruar och en son.

812
01:01:45,750 --> 01:01:48,458
Och han förlorade synen
medan han målade dessa.

813
01:01:52,041 --> 01:01:55,083
Vi står i ett förlustens hus.

814
01:02:00,958 --> 01:02:01,791
Han vinner.

815
01:02:03,916 --> 01:02:07,041
Det är så här nån väljer att minnas
det han älskade.

816
01:02:09,500 --> 01:02:10,666
Det är speciellt.

817
01:02:11,833 --> 01:02:13,083
Det är otroligt.

818
01:02:20,125 --> 01:02:22,041
Tänk dig att kunna göra det här.

819
01:02:23,125 --> 01:02:24,125
Du kan göra det.

820
01:02:26,000 --> 01:02:27,875
Jag... Nej, jag kan inte göra det.

821
01:02:27,875 --> 01:02:32,000
Inte det här, för det har redan gjorts.

822
01:02:33,125 --> 01:02:34,458
Ganska framgångsrikt.

823
01:02:37,291 --> 01:02:38,708
Men du kan göra nåt.

824
01:02:52,083 --> 01:02:53,541
Du är så snäll mot mig.

825
01:02:54,458 --> 01:02:55,666
Det är meningen.

826
01:03:08,500 --> 01:03:10,000
Jag är ledsen för din man.

827
01:03:10,666 --> 01:03:11,500
Och din mamma.

828
01:03:46,750 --> 01:03:47,666
Hallå?

829
01:03:57,416 --> 01:03:58,250
Hallå?

830
01:04:29,083 --> 01:04:31,166
- Var har du varit?
- Och du då?

831
01:04:31,750 --> 01:04:33,333
Slappna av, Thomas.

832
01:04:34,375 --> 01:04:35,500
Vart tog du vägen?

833
01:04:37,833 --> 01:04:40,291
Jag tog en promenad. Hur så? Vad är det?

834
01:04:40,291 --> 01:04:41,500
En lång promenad.

835
01:04:43,041 --> 01:04:46,208
Ja, en lång promenad. Vad är problemet?

836
01:04:46,208 --> 01:04:48,416
Jag fick betala allas karaoke-notor.

837
01:04:49,958 --> 01:04:52,666
Okej, jag ska såklart betala tillbaka.

838
01:04:52,666 --> 01:04:55,166
Det är inte det. Eller jo, och det ska du.

839
01:04:55,166 --> 01:04:59,875
Du skulle komma tillbaka, men kom aldrig.
Sophie kunde inte prata till slut.

840
01:05:01,333 --> 01:05:04,541
- Och?
- Medan jag betalade 1 500 euro för alla,

841
01:05:04,541 --> 01:05:07,041
stack hon och svarade inte
på hela natten.

842
01:05:07,041 --> 01:05:08,833
Jag glömde telefonen i baren.

843
01:05:08,833 --> 01:05:10,875
Jag vet inte vad poängen är.

844
01:05:10,875 --> 01:05:13,500
Hon sticker med en kille
som vi inte känner.

845
01:05:14,625 --> 01:05:17,958
Du var borta. Jag hade tagit ett piller
eller var berusad,

846
01:05:17,958 --> 01:05:21,833
men när jag inte hör av vår bästa vän
efter nåt sånt, blir jag rädd.

847
01:05:21,833 --> 01:05:24,291
Okej. Det är förståeligt.

848
01:05:24,916 --> 01:05:29,125
Du kunde ha tagit hem grabben
och haft hela stället för er själva.

849
01:05:30,416 --> 01:05:32,375
- Vi klarade oss.
- Gjorde vi?

850
01:05:33,291 --> 01:05:35,500
Soph, vill du berätta var du hamnade?

851
01:05:36,666 --> 01:05:37,500
Hallå?

852
01:05:38,208 --> 01:05:43,291
Jag är ledsen, Thomas.
Jag förstår dig, men kan vi gå vidare?

853
01:05:43,291 --> 01:05:44,916
Soph togs av polisen.

854
01:05:44,916 --> 01:05:50,333
Hon låg och sov nära en busskur,
en halvtimme utanför stan.

855
01:05:51,041 --> 01:05:54,208
Så medan du sussade, hanterade jag det.

856
01:05:59,041 --> 01:05:59,875
Mår du bra?

857
01:06:03,625 --> 01:06:04,500
Ja.

858
01:06:07,208 --> 01:06:08,958
Jag är ju här, eller hur?

859
01:06:08,958 --> 01:06:11,958
Jag vet inte när jag blev
den enda vännen på resan.

860
01:06:11,958 --> 01:06:13,958
- Okej.
- Jösses.

861
01:06:15,541 --> 01:06:18,375
Jag är ledsen
att du behövde vara med om det.

862
01:06:21,041 --> 01:06:22,625
Är du fortfarande hög?

863
01:06:25,333 --> 01:06:26,583
Jag... Jag försöker...

864
01:06:26,583 --> 01:06:30,416
Varför blev du en ännu mer bortskämd
skitstövel när din man dog?

865
01:06:38,916 --> 01:06:40,000
Hallå?

866
01:06:40,000 --> 01:06:42,000
Jag... Ursäkta mig.

867
01:06:44,000 --> 01:06:45,541
Jag är nog i fel lägenhet.

868
01:06:46,125 --> 01:06:48,166
Hur kunde du då låsa upp?

869
01:06:50,958 --> 01:06:53,625
Ursäkta, jag trodde inte
att nån skulle vara här.

870
01:06:53,625 --> 01:06:55,541
Vad fan händer? Vem är du?

871
01:06:56,750 --> 01:06:57,750
Jag heter Luca.

872
01:07:05,416 --> 01:07:07,208
Vill du berätta, eller ska jag?

873
01:07:11,250 --> 01:07:13,583
Oliver träffade en annan.

874
01:07:13,583 --> 01:07:15,500
- Vad menar du?
- Så är det.

875
01:07:15,500 --> 01:07:20,041
Vänta lite. Oliver gav den här ungen
nycklarna till er lägenhet.

876
01:07:20,041 --> 01:07:22,666
- Jag visste inte...
- Det är inte vår lägenhet.

877
01:07:24,125 --> 01:07:26,375
Det är Olivers lägenhet.

878
01:07:27,250 --> 01:07:28,833
Och din, antar jag?

879
01:07:28,833 --> 01:07:30,125
Nej.

880
01:07:30,958 --> 01:07:35,000
Jag fick veta det här helt nyligen,
och ärligt talat

881
01:07:35,916 --> 01:07:37,916
var det bara för patetiskt.

882
01:07:38,916 --> 01:07:43,083
Men jag ville se stället innan
jag gjorde mig av med det, och jag

883
01:07:44,083 --> 01:07:45,666
ville göra nåt fint för er...

884
01:07:45,666 --> 01:07:47,500
Det är lögnerna som är ynkliga.

885
01:07:47,500 --> 01:07:48,958
- Thomas.
- Jag borde gå.

886
01:07:48,958 --> 01:07:50,541
Jag är mitt uppe i nåt.

887
01:07:50,541 --> 01:07:53,083
Kan du göra nåt alls på egen hand?

888
01:07:54,750 --> 01:07:59,708
Måste du dra med oss hit som sällskap
när du undersöker din mans dubbelliv?

889
01:07:59,708 --> 01:08:01,458
Jag öppnade Olivers julkort.

890
01:08:01,958 --> 01:08:05,958
Han skrev att han hade träffat nån annan.
Jag tog ett dåligt beslut.

891
01:08:07,458 --> 01:08:10,250
Jag vill umgås med er.
Det var inte menat att...

892
01:08:10,250 --> 01:08:12,625
- Det var inte så.
- Skrev han det i kortet?

893
01:08:12,625 --> 01:08:15,833
Du låtsades ha varit här förut.

894
01:08:15,833 --> 01:08:18,541
Thomas, jag har en smärta här.

895
01:08:18,541 --> 01:08:19,458
Vad är det?

896
01:08:20,041 --> 01:08:20,916
Förlust.

897
01:08:22,541 --> 01:08:27,208
Det är som ett litet sår
som aldrig försvinner.

898
01:08:28,958 --> 01:08:31,250
Och på nåt vis hittar man på sätt

899
01:08:31,250 --> 01:08:34,833
att distrahera sig för att inte känna
det så mycket.

900
01:08:35,625 --> 01:08:40,291
Och ibland missar man
vad som händer runt omkring för att man...

901
01:08:41,458 --> 01:08:44,833
Man vill bara kunna andas
som man gjorde förut.

902
01:08:48,375 --> 01:08:51,375
Så... Ja, jag klantade mig.

903
01:08:53,208 --> 01:08:58,625
Förlåt att jag är en bortskämd skitunge.
Jag försöker bara komma på

904
01:08:58,625 --> 01:09:01,916
hur jag ska leva med det faktum
att min man dog...

905
01:09:03,958 --> 01:09:05,041
...och lämnade mig...

906
01:09:07,125 --> 01:09:08,916
...att hitta det här.

907
01:09:18,750 --> 01:09:19,625
Jag är ledsen

908
01:09:20,458 --> 01:09:23,291
för det du går igenom,
men jag har också känslor.

909
01:09:24,250 --> 01:09:25,250
Du borde nog gå.

910
01:09:34,791 --> 01:09:36,708
Jag har ingenstans att ta vägen.

911
01:09:38,500 --> 01:09:41,250
Får jag stanna tills jag kommer på nåt?

912
01:09:41,250 --> 01:09:42,750
Jag väntar i badrummet.

913
01:09:42,750 --> 01:09:44,791
Han kan inte gömma sig i badrummet.

914
01:09:44,791 --> 01:09:47,375
- Ursäkta, bor du inte här?
- Jag bor i Berlin.

915
01:09:47,375 --> 01:09:51,291
Hur träffade du min man, då?
Finns det en annan lägenhet i Berlin...

916
01:09:51,291 --> 01:09:55,833
Jag bor i Berlin, med dansar ofta i Paris.
Jag vann Olivers konststipendium.

917
01:09:56,708 --> 01:09:58,791
Jag uppträdde i Paris i fjol,

918
01:09:58,791 --> 01:10:02,541
och Oliver kom bakom scenen
och presenterade sig.

919
01:10:02,541 --> 01:10:06,000
- Det tror jag säkert.
- Vi höll kontakten och sen bara...

920
01:10:06,833 --> 01:10:09,000
- Vart ska du gå?
- Han kan inte stanna.

921
01:10:09,000 --> 01:10:11,250
- Han har ingenstans att gå.
- Jag vet...

922
01:10:11,250 --> 01:10:14,250
Det är inte jag som är den elaka.

923
01:10:14,250 --> 01:10:16,625
Skulle han bo här med oss?

924
01:10:37,416 --> 01:10:39,666
- Kan jag hjälpa till?
- Nej.

925
01:10:41,875 --> 01:10:43,666
Rök inte inomhus, tack.

926
01:10:43,666 --> 01:10:47,500
Ursäkta, men stämningen knäcker mig.

927
01:10:48,083 --> 01:10:50,500
- Får jag ta ett bloss?
- Ta den.

928
01:10:53,333 --> 01:10:54,250
Är det okej?

929
01:10:54,250 --> 01:10:58,083
En cigarett vid middagen?
Jag visste inte att det var 1988.

930
01:11:28,458 --> 01:11:32,166
Förlåt. Jag vet inte ens vad det är.

931
01:11:36,583 --> 01:11:38,708
Förlåt, hörni. Jag klantade mig.

932
01:11:40,125 --> 01:11:41,916
Ska vi säga nåt innan vi äter?

933
01:11:41,916 --> 01:11:45,708
Gud borde inte få komma
i närheten av den här maten.

934
01:11:46,458 --> 01:11:48,291
Han menade nog om Oliver.

935
01:11:49,708 --> 01:11:50,791
Jaha. Förlåt.

936
01:11:55,750 --> 01:11:56,750
Förlåt.

937
01:12:02,833 --> 01:12:03,708
Förlåt.

938
01:12:08,416 --> 01:12:10,458
- Det är okej.
- Fan, Marc.

939
01:12:12,458 --> 01:12:15,041
Låt mig få känna att det inte är okej.

940
01:12:18,291 --> 01:12:19,708
Låt det vara inte okej.

941
01:12:24,166 --> 01:12:27,500
Låt mig be om ursäkt
för att jag sabbade kvällen.

942
01:12:27,500 --> 01:12:32,000
För annars låtsas vi som ingenting,
som vanligt.

943
01:12:42,125 --> 01:12:44,125
Jag ber om ursäkt för igår kväll.

944
01:12:46,583 --> 01:12:49,208
Förlåt att jag viftade bort dina känslor.

945
01:12:52,416 --> 01:12:55,166
Jag är ledsen att jag skrämde upp dig.

946
01:13:03,458 --> 01:13:07,625
Jag känner inte dig, men förlåt för
att du måste lyssna på det här.

947
01:13:11,583 --> 01:13:12,916
Förlåt, Marc.

948
01:13:15,875 --> 01:13:18,041
Vi borde vara ute och dansa nu.

949
01:13:19,291 --> 01:13:20,958
Det är vad han hade velat.

950
01:13:22,708 --> 01:13:26,083
Och jag vet att han gjorde
taskiga saker mot dig,

951
01:13:26,958 --> 01:13:30,750
men du ska veta
att Oliver älskade dig högt.

952
01:13:35,708 --> 01:13:36,875
Så länge.

953
01:13:44,833 --> 01:13:47,416
Och jag är ledsen
att han inte är här längre.

954
01:13:58,291 --> 01:13:59,291
Jag saknar honom.

955
01:14:07,625 --> 01:14:08,625
Fan också.

956
01:14:24,208 --> 01:14:25,958
Han förväntade sig mer av oss.

957
01:14:36,583 --> 01:14:38,166
För den jävla smärtan.

958
01:14:46,458 --> 01:14:47,750
Du också. Kom igen.

959
01:15:07,958 --> 01:15:09,375
Terrance lämnade mig.

960
01:15:14,083 --> 01:15:15,583
Och jag förtjänade det.

961
01:15:24,500 --> 01:15:25,833
Jag behöver lite luft.

962
01:15:51,166 --> 01:15:54,125
Vi sitter i pariserhjulet.
Berätta vad som pågår.

963
01:15:54,125 --> 01:15:55,916
Oj, vad dramatisk du är.

964
01:16:00,625 --> 01:16:03,875
Terrance tröttnade på att vänta på
att jag skulle vakna.

965
01:16:05,375 --> 01:16:06,791
Jag förebrår honom inte.

966
01:16:08,666 --> 01:16:09,750
Jag är intensiv.

967
01:16:14,458 --> 01:16:17,708
Jag trodde alltid
att Terrance var för trygg för mig.

968
01:16:19,958 --> 01:16:21,541
Men han var inte trygg.

969
01:16:24,000 --> 01:16:25,208
Han var trygghet.

970
01:16:27,416 --> 01:16:29,458
Det var det jag inte förstod.

971
01:16:34,166 --> 01:16:35,416
För jag är intensiv.

972
01:16:39,916 --> 01:16:46,166
Jag är en 35-årig kvinna som hade en bra,
kärleksfull man och valde en busskur.

973
01:16:52,000 --> 01:16:55,750
Om det känns bättre så tror jag
att ingen egentligen har koll.

974
01:16:55,750 --> 01:16:58,041
Jag håller inte med.

975
01:16:58,708 --> 01:17:03,000
Jag tror att folk kan ha koll
och leva sina liv utan fullt kaos.

976
01:17:04,625 --> 01:17:09,208
Och vara snälla och generösa mot andra,
och önska dem allt gott.

977
01:17:09,208 --> 01:17:13,583
Det är en dålig ursäkt.
Ni vill inte inse att ert beteende sårar.

978
01:17:13,583 --> 01:17:15,083
När jag bad om sanningen...

979
01:17:15,083 --> 01:17:17,458
Bara för att jag gick tidigt igår?

980
01:17:17,458 --> 01:17:19,458
Nej, det är ett mönster.

981
01:17:19,458 --> 01:17:21,541
Vadå för mönster?

982
01:17:23,375 --> 01:17:24,208
Det...

983
01:17:26,791 --> 01:17:28,625
Vadå för mönster, Thomas?

984
01:17:30,416 --> 01:17:33,166
Det finns inget. Kan vi gå av?

985
01:17:33,166 --> 01:17:37,250
Varför tar du bara åt dig så
när han har gjort dig besviken?

986
01:17:38,166 --> 01:17:40,291
Varför bara han?

987
01:17:46,250 --> 01:17:49,916
Människor har obekväma känslor, Thomas.

988
01:17:51,666 --> 01:17:52,791
Sånt händer.

989
01:17:55,708 --> 01:17:57,083
Det suger, men händer.

990
01:17:59,416 --> 01:18:00,416
Det är okej.

991
01:18:05,250 --> 01:18:06,250
Det är aldrig jag.

992
01:18:10,833 --> 01:18:12,333
Och jag vet inte varför.

993
01:18:15,916 --> 01:18:18,458
Inte bara med dig, utan alltid.

994
01:18:21,333 --> 01:18:22,791
Jag är aldrig den rätta.

995
01:18:26,333 --> 01:18:28,333
Folk verkar känna det på sig.

996
01:18:36,625 --> 01:18:38,583
Det kunde vara så enkelt för oss.

997
01:18:39,083 --> 01:18:40,000
Jag vet.

998
01:18:41,375 --> 01:18:43,958
Jag vet. Men det var det inte.

999
01:18:45,541 --> 01:18:47,000
Det berodde inte på dig.

1000
01:18:47,958 --> 01:18:48,791
Utan på oss.

1001
01:18:54,041 --> 01:18:57,708
Jag vill nog åka hem
och att vi ligger lågt ett tag.

1002
01:18:57,708 --> 01:18:59,083
- Va?
- Jag vill inte ha

1003
01:18:59,083 --> 01:19:01,583
ett stort drama på pariserhjulet.

1004
01:19:04,250 --> 01:19:07,041
Du har rätt. Folk har ingen koll.

1005
01:19:07,958 --> 01:19:09,708
Men för vår egen skull...

1006
01:19:12,083 --> 01:19:13,750
...borde vi försöka mer.

1007
01:19:28,208 --> 01:19:29,250
Nej, nej.

1008
01:19:29,250 --> 01:19:32,000
- Nej, nej.
- Nu åker vi igen!

1009
01:19:32,875 --> 01:19:35,625
- Vi åker igen. Han låter oss åka.
- Nej.

1010
01:19:39,375 --> 01:19:40,583
Fan också.

1011
01:19:45,750 --> 01:19:48,000
Vilken tid tänker du åka tillbaka?

1012
01:19:48,000 --> 01:19:50,666
Det går ett tåg i timmen,
så när som helst.

1013
01:19:50,666 --> 01:19:51,750
Jag följer med.

1014
01:19:53,041 --> 01:19:56,125
Jag har saker att göra.
Om du inte vill att jag stannar?

1015
01:19:56,125 --> 01:19:58,375
Nej, det är lugnt. Gör vad du måste.

1016
01:20:05,583 --> 01:20:07,291
Jag ska nog ta det här.

1017
01:20:07,291 --> 01:20:08,208
Okej.

1018
01:20:11,666 --> 01:20:12,833
Vi ses i London.

1019
01:20:12,833 --> 01:20:14,833
- Jag sms:ar när vi är hemma.
- Okej.

1020
01:20:25,250 --> 01:20:26,250
Jag älskar dig.

1021
01:20:41,833 --> 01:20:42,833
<i>À plus tard.</i>

1022
01:20:43,666 --> 01:20:47,208
Sebastian lärde mig det igår
när jag gick därifrån gråtandes.

1023
01:20:48,583 --> 01:20:52,875
Ta en sista titt
på den här jävla röran, mina vänner.

1024
01:20:52,875 --> 01:20:55,458
Hon har tjänat oss väl.

1025
01:21:21,875 --> 01:21:22,875
- Hej.
- Hej.

1026
01:21:23,416 --> 01:21:24,666
Kom in.

1027
01:21:26,583 --> 01:21:27,958
Ska jag ta av skorna?

1028
01:21:27,958 --> 01:21:29,041
- Nej.
- Okej.

1029
01:21:33,000 --> 01:21:33,916
Så...

1030
01:21:38,666 --> 01:21:39,583
Jaha...

1031
01:21:43,958 --> 01:21:46,875
Allt kom fram och mina vänner åker hem.

1032
01:21:49,125 --> 01:21:50,375
Gick det bra?

1033
01:21:52,291 --> 01:21:53,833
Väldigt, väldigt bra. Ja.

1034
01:21:55,500 --> 01:21:57,000
Det var tråkigt att höra.

1035
01:21:58,958 --> 01:22:00,750
Det var nog oundvikligt.

1036
01:22:03,750 --> 01:22:05,500
Det är mycket kärlek

1037
01:22:06,625 --> 01:22:08,166
och missriktad sorgsenhet.

1038
01:22:09,375 --> 01:22:11,250
Du beskrev just halva Paris.

1039
01:22:46,208 --> 01:22:47,083
Hej.

1040
01:22:49,208 --> 01:22:50,083
Hej.

1041
01:22:54,333 --> 01:22:56,166
Han hade en julklapp till dig.

1042
01:22:59,708 --> 01:23:00,916
Jag återlämnade den.

1043
01:23:16,541 --> 01:23:17,541
Jag är ledsen.

1044
01:23:19,625 --> 01:23:21,041
Han älskade dig mycket.

1045
01:23:22,500 --> 01:23:24,625
Jag vet inte ens vad vi höll på med.

1046
01:23:25,875 --> 01:23:27,291
Han ville inte lämna dig.

1047
01:23:28,666 --> 01:23:31,083
Han ville inte ge upp sitt äktenskap.

1048
01:23:31,083 --> 01:23:34,000
Han tänkte prata med dig
om det här. Vi bara...

1049
01:23:34,000 --> 01:23:35,750
Vårt äktenskap.

1050
01:23:36,666 --> 01:23:38,791
Ja, ursäkta.

1051
01:23:38,791 --> 01:23:40,833
Det var inte värt allt det här.

1052
01:23:43,583 --> 01:23:44,625
Vet du...

1053
01:23:46,166 --> 01:23:49,250
Jag hade aldrig mött nån
som var så nyfiken på mig.

1054
01:23:50,416 --> 01:23:53,208
Han var nyfiken på alla. Och allt.

1055
01:23:54,750 --> 01:23:57,875
Men jag var den
som bibehöll hans nyfikenhet.

1056
01:23:59,291 --> 01:24:00,375
Jag saknar det.

1057
01:24:02,208 --> 01:24:03,291
Mycket.

1058
01:24:06,958 --> 01:24:09,166
- Har ni bott här, eller...
- Nej.

1059
01:24:10,458 --> 01:24:13,666
Nej, han hade just skaffat den.
För jobbet, tror jag.

1060
01:24:15,166 --> 01:24:17,166
Det var inte så.

1061
01:24:28,541 --> 01:24:32,208
Jag förebrår dig inte
för dina känslor för min man.

1062
01:24:34,541 --> 01:24:35,958
Det är svårt att låta bli.

1063
01:24:43,500 --> 01:24:45,166
En kram är lite för mycket.

1064
01:24:46,958 --> 01:24:49,208
Visst. Jag förstår.

1065
01:25:05,791 --> 01:25:07,333
Mäklaren ringde.

1066
01:25:07,333 --> 01:25:10,250
De vill lägga ut huset i London
i nästa vecka.

1067
01:25:11,000 --> 01:25:13,125
- Okej.
- Är det okej för dig?

1068
01:25:13,875 --> 01:25:15,291
Ja.

1069
01:25:15,291 --> 01:25:17,291
Det är inte mitt hus, utan hans.

1070
01:25:20,583 --> 01:25:22,583
Du verkar inte gilla idén.

1071
01:25:23,666 --> 01:25:25,708
Min åsikt är irrelevant.

1072
01:25:25,708 --> 01:25:27,333
Du har hand om min ekonomi

1073
01:25:27,333 --> 01:25:30,541
och jag ska sälja mitt hus,
din åsikt är inte irrelevant.

1074
01:25:35,750 --> 01:25:37,750
Jag hoppas att du inte flyr.

1075
01:25:38,833 --> 01:25:40,708
Från honom, menar jag.

1076
01:25:47,333 --> 01:25:52,250
Min fru dog för 12 år sen,
den här månaden.

1077
01:25:54,041 --> 01:25:55,250
Jag flydde.

1078
01:25:56,791 --> 01:25:57,625
Från henne.

1079
01:25:59,666 --> 01:26:00,541
Från oss.

1080
01:26:05,041 --> 01:26:07,791
Kroppen har ett smart sätt att skydda oss

1081
01:26:07,791 --> 01:26:12,166
från det som upplevs som ett hot.

1082
01:26:12,791 --> 01:26:15,375
Så ju mer vi sluter oss...

1083
01:26:16,500 --> 01:26:18,291
...desto mindre känner vi.

1084
01:26:20,166 --> 01:26:24,416
Just då hjälpte det mig.
Jag gick vidare. Började plugga igen.

1085
01:26:25,833 --> 01:26:27,000
Studerade ekonomi.

1086
01:26:28,375 --> 01:26:30,583
Byggde upp ett framgångsrikt företag.

1087
01:26:31,916 --> 01:26:32,916
Vackert hus.

1088
01:26:34,291 --> 01:26:35,500
Fina kläder.

1089
01:26:37,208 --> 01:26:39,333
Jag längtade aldrig efter nån annan.

1090
01:26:40,750 --> 01:26:42,541
Man kan överleva så.

1091
01:26:44,458 --> 01:26:47,875
Tills känslan av meningslöshet
kommer krypande.

1092
01:26:49,125 --> 01:26:51,875
Det nya livet du skapat
som en tillflyktsort...

1093
01:26:55,458 --> 01:26:57,166
...börjar kännas som ett tomrum.

1094
01:27:03,375 --> 01:27:04,791
För det visar sig...

1095
01:27:08,958 --> 01:27:10,458
...att undvika sorgsenhet...

1096
01:27:17,083 --> 01:27:18,750
...är även att undvika kärlek.

1097
01:27:25,958 --> 01:27:31,291
Den efterklokheten kommer för evigt
att kännas som ett magont.

1098
01:28:38,916 --> 01:28:42,666
Jag kämpar för att få tillbaka tilliten
men han gör det inte lätt.

1099
01:28:42,666 --> 01:28:43,791
Spelar han cool?

1100
01:28:44,375 --> 01:28:45,541
Nej.

1101
01:28:46,208 --> 01:28:48,458
Alla känslor är kvar.

1102
01:28:49,750 --> 01:28:53,125
Och han vill fortfarande
gifta sig med mig, tids nog.

1103
01:28:54,666 --> 01:28:56,708
Om det ska ske en dag...

1104
01:28:57,958 --> 01:29:00,041
...måste han vara säker på mig.

1105
01:29:01,125 --> 01:29:02,166
Jag förstår det.

1106
01:29:02,916 --> 01:29:05,750
- Tänk att han inte är värst.
- Herregud, bibliskt.

1107
01:29:07,375 --> 01:29:08,583
Bättre än förut, va?

1108
01:29:12,458 --> 01:29:13,958
Har du pratat med Thomas?

1109
01:29:14,541 --> 01:29:15,875
Ja.

1110
01:29:17,041 --> 01:29:18,958
Jag har lagt ut honom på nätet.

1111
01:29:20,791 --> 01:29:22,416
- Ett stort steg.
- Enormt.

1112
01:29:30,416 --> 01:29:33,083
- Jag har fått ett bud på huset.
- Fan ta dig.

1113
01:29:35,208 --> 01:29:37,458
Du ska få ett gästrum i det nya huset.

1114
01:29:37,458 --> 01:29:41,666
Du är från vettet om du tror
att jag åker en timme för att träffa dig.

1115
01:29:41,666 --> 01:29:43,375
Jag måste bort.

1116
01:29:43,375 --> 01:29:46,750
Jag vill måla ensam i ett rum
med utsikt över havet

1117
01:29:46,750 --> 01:29:49,750
som en ledsen lesbisk kvinna
i en historisk pjäs.

1118
01:29:49,750 --> 01:29:51,541
Jösses, nej.

1119
01:29:51,541 --> 01:29:53,166
Snälla, låt mig få det.

1120
01:29:55,416 --> 01:29:56,625
Slutet på en epok.

1121
01:29:57,708 --> 01:29:58,833
Verkligen.

1122
01:29:58,833 --> 01:30:00,250
Jag är stolt över dig.

1123
01:30:00,875 --> 01:30:02,250
Jag är stolt över dig.

1124
01:30:05,833 --> 01:30:07,250
Jag menar allvar.

1125
01:30:07,250 --> 01:30:09,750
Du får komma hit oftare än jag till dig.

1126
01:30:09,750 --> 01:30:11,958
Nykter och självisk.

1127
01:30:11,958 --> 01:30:14,708
Herregud, det är titeln
på min självbiografi.

1128
01:30:16,791 --> 01:30:17,791
Jag älskar dig.

1129
01:31:15,375 --> 01:31:20,750
TILL SALU

1130
01:32:01,625 --> 01:32:02,625
Den är till dig.

1131
01:32:04,875 --> 01:32:06,083
Det hoppas jag.

1132
01:32:08,125 --> 01:32:12,041
Han... Han var en skönhet.

1133
01:32:13,208 --> 01:32:14,958
Ja, det var nästan irriterande.

1134
01:32:18,375 --> 01:32:20,166
Han skulle ha älskat det här.

1135
01:32:22,500 --> 01:32:23,500
Tack.

1136
01:32:24,541 --> 01:32:25,541
På riktigt.

1137
01:32:32,875 --> 01:32:34,083
Men sluta!

1138
01:32:34,666 --> 01:32:35,958
Otroligt.

1139
01:32:35,958 --> 01:32:38,416
Titta!

1140
01:32:40,666 --> 01:32:42,750
Jag älskar den. Du är ett geni.

1141
01:32:43,291 --> 01:32:46,125
- Kul att du gillar den.
- Herregud, så bra.

1142
01:32:49,500 --> 01:32:51,625
Fint att se er på rätt spår igen.

1143
01:32:51,625 --> 01:32:54,083
Får jag se ringen?

1144
01:32:54,083 --> 01:32:57,916
Man är aldrig på rätt spår
med henne, men vi är tillbaka.

1145
01:32:58,666 --> 01:32:59,958
Och vi är på.

1146
01:33:01,000 --> 01:33:05,916
Bara för att ditt ansikte hänger här
får du inte röra eller ta hem målningar.

1147
01:33:05,916 --> 01:33:07,041
<i>Moi?</i>

1148
01:33:07,041 --> 01:33:08,791
Vi håller ner händerna.

1149
01:33:08,791 --> 01:33:12,541
Vi har ett fantastiskt kolsyrat vatten
till dig ikväll.

1150
01:33:12,541 --> 01:33:14,583
Tack, raring.

1151
01:33:19,375 --> 01:33:21,083
Helt fantastiskt. Så coolt.

1152
01:33:52,958 --> 01:33:53,916
Kul att du kom.

1153
01:33:53,916 --> 01:33:56,875
Jag har bett dig
att börja måla igen så många gånger.

1154
01:33:56,875 --> 01:33:59,416
Jag hade kunnat stanna hemma
på ren trots.

1155
01:34:00,083 --> 01:34:03,583
Jag gör visst ett gästspel
i utställningen? Utan medgivande?

1156
01:34:03,583 --> 01:34:05,958
En stämning kan bli en fin julklapp.

1157
01:34:15,708 --> 01:34:17,750
Du är ännu bättre än jag kom ihåg.

1158
01:34:18,958 --> 01:34:19,958
Det är ett steg.

1159
01:34:23,583 --> 01:34:25,791
Jag tog med min kille. Hoppas det är okej.

1160
01:34:26,333 --> 01:34:29,833
Jaså, kille? Inte partner?
Jag hade satsat på partner.

1161
01:34:29,833 --> 01:34:30,750
Dra åt helvete.

1162
01:34:32,000 --> 01:34:33,083
Ben.

1163
01:34:33,083 --> 01:34:35,875
- Ben, trevligt att träffas.
- Hej. Detsamma.

1164
01:34:35,875 --> 01:34:37,250
Tack för att du kom.

1165
01:34:38,625 --> 01:34:40,541
- Det här är Ben.
- Hej.

1166
01:34:41,833 --> 01:34:43,416
- Kul att ses.
- Hej, kompis.

1167
01:34:47,666 --> 01:34:49,500
Har du sett ringen?

1168
01:34:49,500 --> 01:34:52,541
- Jag har hört allt om ringen.
- Ser du mig?

1169
01:34:52,541 --> 01:34:54,041
Ja, vi ser dig allihop.

1170
01:39:03,625 --> 01:39:08,625
Undertexter: Lena Marie Larsson



