1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,687 --> 00:00:21,897
HOMBRE: HTS.

4
00:00:21,897 --> 00:00:23,649
HERMANO, TE SALUDO

5
00:00:25,150 --> 00:00:29,029
Siéntate. No quiero
que nadie vea esto.

6
00:00:29,029 --> 00:00:31,740
Quiero asegurarme
de que esté despejado.

7
00:00:31,990 --> 00:00:34,618
GRABACIÓN DE VIGILANCIA
MARZO 2015, NORTE DE FLORIDA

8
00:00:37,412 --> 00:00:39,081
MIEMBRO: De acuerdo.

9
00:00:39,081 --> 00:00:42,668
[risas] Cielos.

10
00:00:42,668 --> 00:00:43,835
Me encanta.

11
00:00:43,835 --> 00:00:47,047
El maldito se orinó encima.

12
00:00:47,047 --> 00:00:49,216
HOMBRE: ¿Es lo que querías?

13
00:00:49,216 --> 00:00:50,759
MIEMBRO: Por supuesto.

14
00:00:52,344 --> 00:00:55,347
[música dramática]

15
00:00:55,347 --> 00:00:57,683
♪ ♪

16
00:00:57,683 --> 00:01:00,769
HOMBRE: Por 2000 años,
Dios Todopoderoso

17
00:01:00,769 --> 00:01:04,439
ha creído conveniente tener
una separación de las razas.

18
00:01:04,439 --> 00:01:07,526
HOMBRE: Estás con los blancos
o con los negros.

19
00:01:07,526 --> 00:01:10,404
HOMBRE: Damas y caballeros,
se aproxima un blanco día

20
00:01:10,404 --> 00:01:12,406
a los Estados Unidos.

21
00:01:15,325 --> 00:01:19,121
[ritmo enérgico]

22
00:01:19,121 --> 00:01:22,457
JOE: Vivir con estos
fantasmas a mi alrededor,

23
00:01:22,457 --> 00:01:24,668
con las cosas que hice

24
00:01:24,668 --> 00:01:28,964
y el conocimiento que tengo,
altera mi vida.

25
00:01:28,964 --> 00:01:32,551
- La gente blanca de este país
está harta y cansada.

26
00:01:32,551 --> 00:01:35,012
- Es el Klan intentando
matar a alguien

27
00:01:35,012 --> 00:01:36,680
por su color de piel.

28
00:01:36,680 --> 00:01:40,142
HOMBRE: No es malicia si
nos estamos protegiendo.

29
00:01:40,142 --> 00:01:43,645
JASON: Y no fue en 1965.
Fue en 2015.

30
00:01:43,645 --> 00:01:45,314
♪ ♪

31
00:01:45,314 --> 00:01:47,941
LATONYA: El KKK
quería atrapar a mi hijo,

32
00:01:47,941 --> 00:01:50,402
cortarlo en pedazos
en el arroyo,

33
00:01:50,402 --> 00:01:52,070
y dejarlo ahí.

34
00:01:52,070 --> 00:01:54,323
JASON: Es un linchamiento
moderno de un hombre negro

35
00:01:54,323 --> 00:01:55,782
en el Sur profundo.

36
00:01:55,782 --> 00:01:58,368
- Los hechos de
este caso son atroces.

37
00:01:58,368 --> 00:02:01,371
JOE: Pregunté: "¿Lo quieren
dos metros bajo tierra?".

38
00:02:01,371 --> 00:02:02,539
¿Quieres eliminar
a este sujeto?

39
00:02:02,539 --> 00:02:04,583
HOMBRE: Sí, señor.

40
00:02:04,583 --> 00:02:06,877
GEORGE: Él era una estrella
naciente dentro del Klan.

41
00:02:06,877 --> 00:02:09,004
Se volvió
el Gran Halcón Caballero.

42
00:02:09,004 --> 00:02:11,757
- Volvió a casa con un traje
del Ku Klux Klan.

43
00:02:11,757 --> 00:02:13,383
Pensé: "Dios mío,
¿qué es esto?".

44
00:02:13,383 --> 00:02:15,469
HOMBRE: Si fuera yo,
personalmente,

45
00:02:15,469 --> 00:02:17,387
le pisotearía la laringe.

46
00:02:17,387 --> 00:02:19,640
[música rock]

47
00:02:19,640 --> 00:02:21,892
GEORGE:
Las cintas no mienten.

48
00:02:21,892 --> 00:02:25,020
¿Temes por tu seguridad?
JOE: Sí.

49
00:02:25,020 --> 00:02:27,731
HOMBRE: ¿Es lo que querías?
HOMBRE: Sí.

50
00:02:27,731 --> 00:02:30,776
JOE: Si algo me llegara
a pasar,

51
00:02:30,776 --> 00:02:33,528
necesito que el mundo
sepa la verdad.

52
00:02:33,528 --> 00:02:36,615
INFILTRÁNDOSE EN EL KKK

53
00:02:44,664 --> 00:02:47,250
TAMEKA: Hay muchas Floridas
diferentes.

54
00:02:48,794 --> 00:02:51,672
No muchas personas
se dan cuenta de eso.

55
00:02:52,589 --> 00:02:55,592
Cuando le decía a la gente
que yo era de Florida,

56
00:02:55,592 --> 00:03:00,222
de inmediato pensaban
en playas y palmeras.

57
00:03:00,222 --> 00:03:02,265
En Disney.

58
00:03:02,265 --> 00:03:05,268
Pero esa no es la Florida
en la que crecí.

59
00:03:06,395 --> 00:03:09,606
- El norte de Florida es
mucho más rural.

60
00:03:09,606 --> 00:03:13,568
Hay granjas
y plantaciones antiguas.

61
00:03:13,568 --> 00:03:16,571
JASON: Es una zona
que se quedó rezagada

62
00:03:16,571 --> 00:03:18,407
en la economía moderna.

63
00:03:19,533 --> 00:03:23,245
Hay muchos empleos relacionados
con la agricultura,

64
00:03:23,245 --> 00:03:26,248
pero la otra fuente de empleos
en comunidades rurales

65
00:03:26,248 --> 00:03:27,624
son las prisiones.

66
00:03:29,042 --> 00:03:30,794
El sistema penitenciario

67
00:03:30,794 --> 00:03:32,212
en Florida es el mayor
empleador del estado,

68
00:03:32,212 --> 00:03:34,548
emplea a miles de personas.

69
00:03:34,548 --> 00:03:36,550
Hay cerca de 150 instalaciones

70
00:03:36,550 --> 00:03:38,844
y 80 mil reclusos.

71
00:03:38,844 --> 00:03:43,056
Aunque el 17% de la población
de Florida es negra,

72
00:03:43,056 --> 00:03:46,017
la mitad de los reclusos
son negros.

73
00:03:46,017 --> 00:03:49,688
En un lugar como este,
que tiene una larga historia

74
00:03:49,688 --> 00:03:52,232
de segregación racial,
no sería sorprendente

75
00:03:52,232 --> 00:03:55,861
que el mayor empleador
tenga miembros del Klan.

76
00:04:01,658 --> 00:04:05,036
Cuando los miembros del Klan
se unen a este,

77
00:04:05,036 --> 00:04:07,289
se unen a algo llamado
el Imperio Invisible.

78
00:04:07,289 --> 00:04:09,040
[música tétrica]

79
00:04:09,040 --> 00:04:12,043
Ellos están entre nosotros
en sociedad.

80
00:04:12,043 --> 00:04:13,670
No usan túnicas ni capuchas,

81
00:04:13,670 --> 00:04:15,881
sino ropa de calle.

82
00:04:15,881 --> 00:04:18,467
Trabajan todos los días
en empleos normales.

83
00:04:18,467 --> 00:04:24,347
♪ ♪

84
00:04:24,347 --> 00:04:27,434
Claro, esto no es algo
que pase todos los días.

85
00:04:28,393 --> 00:04:31,480
En 2015, hubo un comunicado
de prensa

86
00:04:31,480 --> 00:04:33,398
publicado por el estado
de Florida.

87
00:04:35,650 --> 00:04:38,945
Dijeron que tres guardias
de prisión fueron arrestados,

88
00:04:40,030 --> 00:04:42,949
Resulta que eran
miembros del Ku Klux Klan

89
00:04:44,409 --> 00:04:46,995
y planeaban asesinar
a un recluso negro

90
00:04:46,995 --> 00:04:49,748
en cuanto este
saliera de prisión.

91
00:04:49,748 --> 00:04:53,043
♪ ♪

92
00:04:53,043 --> 00:04:56,129
Comencé a buscar sobre esto
y terminé obsesionándome.

93
00:04:57,506 --> 00:04:59,591
Escribí una historia
para la AP

94
00:04:59,591 --> 00:05:02,969
que salió a nivel nacional,
pero había muchas dudas.

95
00:05:02,969 --> 00:05:05,263
Muchas más preguntas
que respuestas.

96
00:05:06,097 --> 00:05:10,644
Luego de escribir mi segundo
artículo de la serie,

97
00:05:10,644 --> 00:05:12,646
recibí un correo y...

98
00:05:14,147 --> 00:05:16,107
...mi corazón se detuvo.

99
00:05:16,107 --> 00:05:20,195
♪ ♪

100
00:05:20,195 --> 00:05:24,324
Había alguien que perteneció
al Ku Klux Klan

101
00:05:24,324 --> 00:05:27,285
y se comunicaba conmigo.

102
00:05:27,744 --> 00:05:30,622
El asunto decía
"Este es Joseph Moore".

103
00:05:31,665 --> 00:05:34,417
"Hola, ya no respondo
al nombre de Joseph Moore,

104
00:05:34,417 --> 00:05:36,294
"pero ese era yo.

105
00:05:36,294 --> 00:05:38,922
"Pasan y pasaron muchas cosas
más en los círculos

106
00:05:38,922 --> 00:05:41,466
supremacistas blancos de las
que podría hablar aquí"...

107
00:05:41,466 --> 00:05:45,762
JOE: Hasta donde sé,
no tengo ninguna restricción.

108
00:05:45,762 --> 00:05:47,806
Los supremacistas blancos
nos tienen

109
00:05:47,806 --> 00:05:49,474
bajo amenaza
a mi familia y a mí.

110
00:05:49,474 --> 00:05:51,643
Quiero darte la información
que tengo

111
00:05:51,643 --> 00:05:53,186
en caso de que algo me pase

112
00:05:53,186 --> 00:05:55,272
y no puedo hablar más.

113
00:05:57,315 --> 00:05:59,943
Joe.

114
00:05:59,943 --> 00:06:04,364
♪ ♪

115
00:06:04,364 --> 00:06:07,200
Cuando te colocas esa túnica,

116
00:06:07,200 --> 00:06:11,288
esa persona en que te vuelves
puede superarte.

117
00:06:11,288 --> 00:06:14,374
[cántico indistinto]

118
00:06:15,917 --> 00:06:17,335
Fui el Gran Halcón Caballero

119
00:06:17,335 --> 00:06:19,880
del reino de Florida
y Georgia.

120
00:06:19,880 --> 00:06:22,340
♪ ♪

121
00:06:22,340 --> 00:06:25,302
DICIEMBRE 2014

122
00:06:27,429 --> 00:06:29,806
JASON: El Gran Halcón
Caballero es el encargado

123
00:06:29,806 --> 00:06:32,309
de la seguridad del Klan.

124
00:06:32,309 --> 00:06:36,354
JOE: Las cruces ardientes
son sacrosantas para el KKK

125
00:06:36,354 --> 00:06:40,692
y uno de los secretos
más protegidos.

126
00:06:40,692 --> 00:06:42,652
Como el Gran Halcón Caballero,

127
00:06:42,652 --> 00:06:44,696
yo sería el encargado
de encender el fuego.

128
00:06:44,696 --> 00:06:46,948
[crepitar]

129
00:06:46,948 --> 00:06:50,452
- Una cruz ardiente ilumina
la noche en una granja

130
00:06:50,452 --> 00:06:52,579
del norte rural de Florida.

131
00:06:53,872 --> 00:06:56,833
- Era tan remoto,
tan boscoso, tan rural.

132
00:06:56,833 --> 00:06:59,336
No había tráfico.

133
00:06:59,336 --> 00:07:01,212
JASON: Todos los miembros
en la región

134
00:07:01,212 --> 00:07:05,508
se presentarían en un campo
y encenderían una cruz.

135
00:07:05,508 --> 00:07:07,344
- En la noche
de la cruz ardiente,

136
00:07:07,344 --> 00:07:09,429
había cerca de 40 personas.

137
00:07:10,972 --> 00:07:15,018
JASON: Eran miembros
de un grupo violento del Klan

138
00:07:15,018 --> 00:07:16,853
llamados los Caballeros
Tradicionalistas Americanos

139
00:07:16,853 --> 00:07:19,731
del Ku Klux Klan.

140
00:07:19,731 --> 00:07:24,361
Estaba compuesto por miembros
que habían cometido delitos

141
00:07:24,361 --> 00:07:26,404
y crímenes violentos
en el pasado.

142
00:07:26,404 --> 00:07:28,239
[gritos indistintos]

143
00:07:28,239 --> 00:07:31,242
El Klan intenta
mostrarse públicamente

144
00:07:31,242 --> 00:07:33,620
como un tipo de club social.

145
00:07:33,620 --> 00:07:35,288
Pero detrás de cámara,

146
00:07:35,288 --> 00:07:37,749
a menudo traman
actos de violencia.

147
00:07:37,749 --> 00:07:39,918
[crepitar]

148
00:07:39,918 --> 00:07:44,422
- El Gran Halcón Caballero era
como un sicario para el KKK.

149
00:07:44,422 --> 00:07:47,384
Di por hecho que el KKK

150
00:07:47,384 --> 00:07:49,594
me llamaría
para estos actos violentos.

151
00:07:50,804 --> 00:07:54,557
- Las cruces arden,
la luna está llena

152
00:07:54,557 --> 00:07:56,101
y esa noche cambió todo.

153
00:07:56,101 --> 00:07:57,602
- Sí.

154
00:07:57,602 --> 00:08:00,647
[música siniestra]

155
00:08:00,647 --> 00:08:03,817
JOE: Después de la ceremonia
y la cruz ardiente,

156
00:08:03,817 --> 00:08:06,611
me alejé de la multitud.

157
00:08:06,611 --> 00:08:08,697
Estaba viendo la luna

158
00:08:08,697 --> 00:08:10,865
cuando escuché algo yendo
hacia a mí.

159
00:08:10,865 --> 00:08:13,493
♪ ♪

160
00:08:13,493 --> 00:08:16,454
Charles Newcomb,
el Cíclope Exaltado,

161
00:08:16,454 --> 00:08:19,124
quien, en esencia,
es el líder local,

162
00:08:19,124 --> 00:08:21,126
se me acercó y dijo:

163
00:08:21,126 --> 00:08:23,878
"Hermano Joe,
tenemos una situación

164
00:08:23,878 --> 00:08:26,214
"que queremos hablar contigo.

165
00:08:29,050 --> 00:08:32,429
"Aquí está el hermano Driver
y el hermano Moran.

166
00:08:32,429 --> 00:08:34,889
Quieren hablarte de algo".

167
00:08:35,849 --> 00:08:39,894
David Moran era un miembro
que intentaba escalar

168
00:08:39,894 --> 00:08:43,356
a una posición justo debajo
de la de Charles Newcomb,

169
00:08:43,356 --> 00:08:44,691
el Cíclope Exaltado.

170
00:08:45,942 --> 00:08:49,863
Thomas Driver era
un nuevo miembro.

171
00:08:49,863 --> 00:08:53,158
Aún no alcanzaba el primer
ni segundo nivel.

172
00:08:53,158 --> 00:08:55,744
- Lo que tienen en común
esos tres es que todos

173
00:08:55,744 --> 00:08:58,538
trabajaron en el Departamento
de Correcciones de Florida

174
00:08:58,538 --> 00:09:00,832
como guardias de prisión.

175
00:09:00,832 --> 00:09:04,461
JOE: Thomas Driver dijo
que se peleó con un recluso.

176
00:09:04,461 --> 00:09:06,838
Este me dio un papel

177
00:09:06,838 --> 00:09:11,426
con la foto y la información
personal del recluso.

178
00:09:11,426 --> 00:09:13,720
El recluso era Warren Williams.

179
00:09:13,720 --> 00:09:15,722
♪ ♪

180
00:09:15,722 --> 00:09:18,016
Les pregunté:
"¿Qué quieren hacer?".

181
00:09:18,016 --> 00:09:20,185
Driver y Moran se miraron
entre ellos.

182
00:09:21,227 --> 00:09:25,023
Pregunté: "¿Quieren
que alguien hable con él?".

183
00:09:25,023 --> 00:09:27,066
Se miraron y dijeron que no.

184
00:09:28,610 --> 00:09:31,863
Dije: "¿Quieren que alguien
lo golpee?".

185
00:09:31,863 --> 00:09:34,407
Se miraron y dijeron que no.

186
00:09:34,407 --> 00:09:36,201
Entonces hice la pregunta:

187
00:09:36,201 --> 00:09:37,994
"¿Lo quieren dos metros
bajo tierra?".

188
00:09:37,994 --> 00:09:40,955
Y dijeron que sí.

189
00:09:40,955 --> 00:09:45,084
♪ ♪

190
00:09:45,084 --> 00:09:47,921
Les dije: "Bien. Necesitan
deshacerse del papel.

191
00:09:47,921 --> 00:09:50,548
"Nos reuniremos después

192
00:09:50,548 --> 00:09:54,886
"para hablar de esto
fuera de este ambiente.

193
00:09:54,886 --> 00:09:58,306
Hermanos, disfruten
el resto de la noche".

194
00:10:00,058 --> 00:10:02,393
[siseo]

195
00:10:02,393 --> 00:10:04,104
GEORGE: Tres hombres
hablaron contigo

196
00:10:04,104 --> 00:10:05,563
de un posible asesinato,

197
00:10:05,563 --> 00:10:08,066
pero no sabían algo importante.

198
00:10:08,066 --> 00:10:12,654
- No sabían que yo
estaba encubierto,

199
00:10:12,654 --> 00:10:15,490
trabajando para el FBI.

200
00:10:18,451 --> 00:10:21,454
[música de suspenso]

201
00:10:21,454 --> 00:10:26,334
♪ ♪

202
00:10:26,334 --> 00:10:30,296
- Este es el Centro Médico
y de Recepción

203
00:10:30,296 --> 00:10:33,174
en el norte de Florida,
Lake Butler.

204
00:10:33,174 --> 00:10:35,760
Alberga miles de prisioneros,
además de ser

205
00:10:35,760 --> 00:10:40,140
el hospital de todo el sistema
penitenciario de la región.

206
00:10:40,140 --> 00:10:44,227
Driver y Moran trabajaron
aquí durante la conspiración.

207
00:10:44,227 --> 00:10:47,272
Newcomb era un exempleado

208
00:10:47,272 --> 00:10:50,024
y los tres eran parte del Klan.

209
00:10:50,024 --> 00:10:52,110
ANTWAN: El Centro Médico
y de Recepción

210
00:10:53,528 --> 00:10:56,114
de Lake Butler debe
ser la peor prisión...

211
00:10:56,948 --> 00:10:59,325
Es la peor prisión de Florida.

212
00:10:59,993 --> 00:11:02,579
Lake Butler está tan mal
que podría salir de ahí,

213
00:11:02,579 --> 00:11:05,456
ir a otra prisión
y decirle al oficial:

214
00:11:05,456 --> 00:11:06,791
"Me alegra no estar
en Lake Butler".

215
00:11:06,791 --> 00:11:08,168
¿Sabes qué te responden?

216
00:11:08,168 --> 00:11:10,044
"Esos campesinos
te matarían, ¿no?".

217
00:11:12,172 --> 00:11:15,508
Mientras estuve ahí, conocí
al sargento David Moran.

218
00:11:18,011 --> 00:11:19,721
Le decíamos Jefe.

219
00:11:19,721 --> 00:11:21,848
En ese entonces,
tenía algo de peso,

220
00:11:21,848 --> 00:11:23,266
y un tonel por pecho.

221
00:11:23,266 --> 00:11:26,227
Los reclusos le temían
y respetaban.

222
00:11:26,227 --> 00:11:27,770
Sabían que el Jefe...

223
00:11:27,770 --> 00:11:30,064
Decían cosas como:
"El Jefe te matará".

224
00:11:31,816 --> 00:11:35,111
JASON: En los ocho años
que he cubierto esta región,

225
00:11:35,111 --> 00:11:36,738
han habido varias historias

226
00:11:36,738 --> 00:11:38,656
que involucran
a miembros del Klan

227
00:11:38,656 --> 00:11:40,325
que eran agentes de la ley.

228
00:11:41,159 --> 00:11:44,287
ANTWAN: Ningún sureño
de color se sorprendería

229
00:11:44,287 --> 00:11:46,664
de que haya miembros del Klan
trabajando en prisión.

230
00:11:48,041 --> 00:11:51,961
- Con el resurgimiento
de grupos supremacistas blancos

231
00:11:51,961 --> 00:11:53,963
[cánticos y gritos]

232
00:11:53,963 --> 00:11:55,882
vemos un Klan más atrevido.

233
00:11:58,968 --> 00:12:01,471
CHRIS: Hemos recibido
una serie de directivas

234
00:12:01,471 --> 00:12:04,140
que llegan hasta el 2006

235
00:12:04,140 --> 00:12:08,853
y abarcan amenazas de grupos
extremistas terroristas.

236
00:12:08,853 --> 00:12:10,688
GREG: En una investigación,
siempre es mejor

237
00:12:10,688 --> 00:12:12,398
tener a alguien dentro.

238
00:12:12,398 --> 00:12:15,944
No solo tienes ojos y oídos
en lugares inaccesibles,

239
00:12:15,944 --> 00:12:18,905
sino que obtienes información
en tiempo real.

240
00:12:18,905 --> 00:12:21,741
- Eso nos lleva a Joe Moore.

241
00:12:27,413 --> 00:12:29,040
- Qué bueno verte.
- Un gusto.

242
00:12:29,040 --> 00:12:31,709
- Un gusto conocerte.
Toma asiento.

243
00:12:31,709 --> 00:12:34,003
¿Ya no usas
el nombre de Joe Moore?

244
00:12:34,003 --> 00:12:36,381
- No, cambiamos
nuestras identidades.

245
00:12:36,381 --> 00:12:37,882
- ¿Puedo llamarte Joe?
- Sí.

246
00:12:37,882 --> 00:12:39,968
Igual así me llama la mayoría.

247
00:12:39,968 --> 00:12:41,970
- Iniciemos con el principio.

248
00:12:41,970 --> 00:12:44,973
[música alegre]

249
00:12:44,973 --> 00:12:49,268
♪ ♪

250
00:12:49,268 --> 00:12:53,356
JOE: Nací en 1971
en Jacksonville, Florida.

251
00:12:58,027 --> 00:13:00,947
Creo que siempre quise ser
un agente de la ley.

252
00:13:02,323 --> 00:13:03,908
[risas]

253
00:13:04,742 --> 00:13:08,079
Era cercano a mi hermana.

254
00:13:08,079 --> 00:13:10,373
Era su protector.

255
00:13:10,790 --> 00:13:13,960
En la escuela corría,
jugaba fútbol.

256
00:13:16,087 --> 00:13:19,590
Después de la universidad,
me enlisté en la armada.

257
00:13:21,634 --> 00:13:23,511
- Lo hiciste bien
en un principio.

258
00:13:23,511 --> 00:13:26,973
- Me gradué con honores
en mi entrenamiento básico.

259
00:13:26,973 --> 00:13:28,975
Ascendí de rango muy rápido.

260
00:13:28,975 --> 00:13:31,394
Me seleccionaron
para ser francotirador.

261
00:13:31,394 --> 00:13:33,938
Me volví líder de la sección
de francotiradores.

262
00:13:35,440 --> 00:13:38,818
Aprendí técnicas
de respiración,

263
00:13:38,818 --> 00:13:40,653
para mantener la compostura

264
00:13:40,653 --> 00:13:42,780
y ser capaz de controlar

265
00:13:42,780 --> 00:13:46,492
lo que a otros
les produce pánico.

266
00:13:46,492 --> 00:13:49,829
Para mí, estaba sirviendo
a mi nación.

267
00:13:49,829 --> 00:13:53,624
Estaba cumpliendo
con lo que era.

268
00:13:55,376 --> 00:13:57,879
- Pero después de eso,
tuviste algunos desafíos.

269
00:13:57,879 --> 00:13:59,047
- Sí.

270
00:14:00,673 --> 00:14:03,468
Recibí una baja honorable.

271
00:14:03,468 --> 00:14:08,473
Ya estaba recibiendo
tratamiento

272
00:14:08,473 --> 00:14:11,017
cuando dejé la armada
por depresión.

273
00:14:11,017 --> 00:14:14,020
Después de un año
de haber sido dado de baja,

274
00:14:14,020 --> 00:14:16,898
fui diagnosticado
con trastorno bipolar.

275
00:14:16,898 --> 00:14:19,817
GEORGE: ¿Cómo se trata?
JOE: Ves a muchos doctores.

276
00:14:19,817 --> 00:14:23,696
Y debes seguir
un protocolo de medicación.

277
00:14:23,696 --> 00:14:26,491
Cuando me siento maníaco,

278
00:14:26,491 --> 00:14:29,410
me imagino usando
un traje pesado.

279
00:14:29,410 --> 00:14:31,120
Cuando estoy deprimido,

280
00:14:31,120 --> 00:14:33,873
me imagino
quitándome ese traje,

281
00:14:33,873 --> 00:14:36,793
así como practicar
constantemente

282
00:14:36,793 --> 00:14:38,544
las técnicas de respiración

283
00:14:38,544 --> 00:14:40,671
que aprendí
como francotirador.

284
00:14:43,091 --> 00:14:46,094
[música de suspenso]

285
00:14:46,094 --> 00:14:52,892
♪ ♪

286
00:14:52,892 --> 00:14:54,477
LATONYA: Cuando tienes niños,

287
00:14:54,477 --> 00:14:57,188
quieres lo mejor
para ellos siempre.

288
00:14:57,188 --> 00:14:58,898
[risas]

289
00:14:58,898 --> 00:15:02,568
Pero él no siguió el camino

290
00:15:02,568 --> 00:15:04,278
que esperaba para él.

291
00:15:05,738 --> 00:15:07,865
Soy Latonya Crowley.

292
00:15:07,865 --> 00:15:09,367
Soy la madre
de Warren Williams.

293
00:15:11,869 --> 00:15:13,955
JASON: Warren Williams
es un hombre joven

294
00:15:13,955 --> 00:15:17,208
que creció en Palatka,
una ciudad del centro norte

295
00:15:17,208 --> 00:15:20,253
de Florida, que se ubica
en el río San Juan.

296
00:15:21,003 --> 00:15:24,882
Vivía con su madre
y tres hermanas menores,

297
00:15:24,882 --> 00:15:26,843
Era el hermano protector.

298
00:15:28,344 --> 00:15:30,346
LATONYA: Tenía
un gran espíritu,

299
00:15:30,346 --> 00:15:32,181
y le gustaba el aire libre.

300
00:15:32,181 --> 00:15:34,976
Siempre tenía las manos
en la tierra,

301
00:15:34,976 --> 00:15:36,269
en las flores y así.

302
00:15:36,269 --> 00:15:37,812
Lo sacó de su abuelo.

303
00:15:39,397 --> 00:15:41,983
JASON: Pasa el tiempo
pescando tranquilamente

304
00:15:41,983 --> 00:15:44,152
en el río San Juan.

305
00:15:44,152 --> 00:15:46,904
- No es una persona sociable.

306
00:15:46,904 --> 00:15:48,906
Nunca lo ha sido.

307
00:15:52,493 --> 00:15:55,163
- Warren sufrió de algunas
enfermedades mentales

308
00:15:55,163 --> 00:15:57,957
bastante severas
a lo largo de su vida.

309
00:15:59,167 --> 00:16:02,795
LATONYA: Warren tiene
algunos problemas mentales.

310
00:16:02,795 --> 00:16:05,173
Surgieron cuando estaba
en la secundaria.

311
00:16:06,257 --> 00:16:10,428
Ahí empecé a notar
pequeños cambios.

312
00:16:10,428 --> 00:16:12,430
Él no lo vio, pero yo sí.

313
00:16:12,430 --> 00:16:15,349
Hablo de la bipolaridad.

314
00:16:15,349 --> 00:16:17,059
Lo pusieron bajo medicación.

315
00:16:17,059 --> 00:16:19,061
La tomó un tiempo
y luego se detuvo

316
00:16:19,061 --> 00:16:21,647
porque sentía que no era
él mismo.

317
00:16:21,647 --> 00:16:24,650
- A veces, cuando tenía
un episodio,

318
00:16:24,650 --> 00:16:26,861
su madre u otras personas

319
00:16:26,861 --> 00:16:28,237
debían llamar a la policía

320
00:16:28,237 --> 00:16:29,947
porque no podían
lidiar con eso.

321
00:16:31,157 --> 00:16:33,367
LATONYA: Por no tomar
su medicina,

322
00:16:33,367 --> 00:16:36,787
golpeó mi auto con un bate
de béisbol.

323
00:16:37,955 --> 00:16:40,666
Como sabía que no estaba
en su sano juicio,

324
00:16:40,666 --> 00:16:42,335
tuve que llamar a la policía.

325
00:16:44,921 --> 00:16:48,841
Él solo necesitaba ayuda.

326
00:16:48,841 --> 00:16:50,218
[sirenas de policía]

327
00:16:50,218 --> 00:16:51,844
DICIEMBRE
2012

328
00:16:56,432 --> 00:16:58,601
La policía vino a la casa.

329
00:16:58,601 --> 00:17:01,270
Warren estaba sentado
en el porche.

330
00:17:02,980 --> 00:17:05,524
Y les dije:

331
00:17:05,524 --> 00:17:09,528
"No intenten atacarlo".

332
00:17:11,072 --> 00:17:14,200
JASON: La policía vino
en medio de un colapso mental

333
00:17:14,200 --> 00:17:16,160
y él se puso violento.

334
00:17:16,160 --> 00:17:18,704
Warren golpeó
a uno de los policías.

335
00:17:18,704 --> 00:17:21,624
Eso lo enviaría a esa prisión.

336
00:17:27,380 --> 00:17:30,383
[disparos]

337
00:17:38,808 --> 00:17:42,186
JOE: Hay cosas malas
que pasan todos los días,

338
00:17:42,186 --> 00:17:45,147
pero no puedes construir muros
alrededor de la vida.

339
00:17:49,068 --> 00:17:53,781
Mi identidad y formación
como persona

340
00:17:53,781 --> 00:17:57,493
fueron el resultado
de algunas cosas criminales

341
00:17:57,493 --> 00:17:59,996
que me hicieron de niño.

342
00:18:00,913 --> 00:18:04,584
Cuando tenía ocho años,
fui víctima de dos hombres

343
00:18:04,584 --> 00:18:07,003
durante un período
aproximado de tres meses.

344
00:18:08,170 --> 00:18:09,547
JASON: Cuando conocí a Joe,

345
00:18:09,547 --> 00:18:11,090
mencionó su abuso infantil.

346
00:18:11,090 --> 00:18:14,719
Claramente, no solo es
algo traumatizante,

347
00:18:14,719 --> 00:18:19,724
sino que se vuelve una fuerza
motivadora en su vida.

348
00:18:20,850 --> 00:18:23,686
JOE: En lugar de victimizarme

349
00:18:23,686 --> 00:18:25,604
por esas tragedias,

350
00:18:25,604 --> 00:18:28,858
decidí ser la persona
que alzaría la voz

351
00:18:28,858 --> 00:18:31,235
en contra de las cosas
que estaban mal.

352
00:18:38,367 --> 00:18:43,539
Daba clases en un campo
de tiro local.

353
00:18:43,539 --> 00:18:45,916
al personal militar
en servicio,

354
00:18:45,916 --> 00:18:48,252
al personal policial.

355
00:18:48,252 --> 00:18:51,213
Mientras daba una clase,
un miembro

356
00:18:51,213 --> 00:18:53,132
de la Fuerza de Tarea Conjunta
contra el Terrorismo

357
00:18:53,132 --> 00:18:55,426
se fijó en mí.

358
00:18:55,426 --> 00:18:59,055
Y me llamó
después de eso.

359
00:18:59,055 --> 00:19:01,098
- Él cumplía
con los requisitos.

360
00:19:01,098 --> 00:19:03,768
Quiero decir que contaba
con ciertas cualificaciones.

361
00:19:03,768 --> 00:19:05,227
- ¿Como cuáles?

362
00:19:05,227 --> 00:19:07,772
- Tenía antecedentes
militares.

363
00:19:07,772 --> 00:19:09,815
Físicamente,
cumplía con los requisitos.

364
00:19:09,815 --> 00:19:12,526
Era un hombre blanco.

365
00:19:12,526 --> 00:19:14,278
Era de esa área.

366
00:19:14,278 --> 00:19:16,197
Sus acciones y palabras
eran iguales.

367
00:19:17,656 --> 00:19:22,328
- Cuando era niño, vivía
en una parte de la ciudad

368
00:19:22,328 --> 00:19:25,122
rural y pantanosa.

369
00:19:25,122 --> 00:19:27,875
Allí, las personas colgaban
banderas confederadas

370
00:19:27,875 --> 00:19:30,670
y usaban la palabra con N.

371
00:19:32,296 --> 00:19:34,340
- El FBI te pidió
que fueras de incógnito.

372
00:19:34,340 --> 00:19:36,217
¿Cuál era tu misión?

373
00:19:36,217 --> 00:19:39,261
JOE: Mi misión
era entrar en el KKK

374
00:19:39,261 --> 00:19:41,889
para identificar
a las personas involucradas

375
00:19:41,889 --> 00:19:44,684
y para advertir al FBI

376
00:19:44,684 --> 00:19:47,019
de cualquier actividad
ilícita.

377
00:19:48,771 --> 00:19:51,649
[disparos]

378
00:19:51,649 --> 00:19:54,568
- ¿Entonces había una amenaza
en el norte de Florida?

379
00:19:54,568 --> 00:19:55,569
- Sí, claro.

380
00:19:56,529 --> 00:19:58,155
GEORGE: ¿KKK?

381
00:19:58,155 --> 00:20:01,534
CHRIS: El KKK
tiene la historia,

382
00:20:01,534 --> 00:20:03,285
la imagen, por así decirlo.

383
00:20:04,370 --> 00:20:06,789
Son capaces y peligrosos.

384
00:20:06,789 --> 00:20:09,959
GREG: Florida ha sido
un bastión para el Klan.

385
00:20:09,959 --> 00:20:12,712
Normalmente llamo al KKK
el abuelo de los movimientos

386
00:20:12,712 --> 00:20:14,630
de supremacía blanca
porque puedes ver

387
00:20:14,630 --> 00:20:16,632
las raíces si estudias
la historia.

388
00:20:17,550 --> 00:20:20,010
TAMEKA: El Klan fue fundado
después del final

389
00:20:20,010 --> 00:20:22,138
de la Guerra Civil
de los Estados Unidos

390
00:20:22,138 --> 00:20:24,348
por blancos que querían

391
00:20:24,348 --> 00:20:27,476
mantener su supremacía.

392
00:20:27,476 --> 00:20:29,854
En 1921, se estimó que había

393
00:20:29,854 --> 00:20:33,357
aproximadamente 100 mil
miembros del Klan

394
00:20:33,357 --> 00:20:34,608
a lo largo
de los Estados Unidos.

395
00:20:34,608 --> 00:20:37,069
Se cree que un tercio de ellos

396
00:20:37,069 --> 00:20:38,738
estuvo en el estado
de Florida.

397
00:20:38,738 --> 00:20:40,740
Los afroamericanos de Florida

398
00:20:40,740 --> 00:20:43,701
tienen la mayor probabilidad
de ser linchados por alguien

399
00:20:43,701 --> 00:20:46,412
en los Estados Unidos.

400
00:20:46,412 --> 00:20:48,789
Durante el movimiento
por los derechos civiles,

401
00:20:48,789 --> 00:20:51,375
veías a muchos miembros
del Klan

402
00:20:51,375 --> 00:20:53,711
formar parte
de enfrentamientos

403
00:20:53,711 --> 00:20:56,338
contra los manifestantes
de derechos civiles.

404
00:20:56,338 --> 00:20:57,965
Eso se ve muy vívidamente

405
00:20:57,965 --> 00:21:00,843
en San Agustín, Florida,
en 1964.

406
00:21:02,052 --> 00:21:04,889
- Líderes locales,
oficiales, alguaciles

407
00:21:04,889 --> 00:21:06,807
eran abiertamente
miembros del Ku Klux Klan

408
00:21:06,807 --> 00:21:10,728
que dirigían estos pueblos
desde hace 100 años o menos.

409
00:21:10,728 --> 00:21:14,899
Es una parte de la cultura
e historia de esta región

410
00:21:14,899 --> 00:21:16,901
que sigue muy latente.

411
00:21:18,360 --> 00:21:20,154
GEORGE: Para hacer bien
tu trabajo,

412
00:21:20,154 --> 00:21:22,615
debes convencerlos
de que eres uno de ellos.

413
00:21:22,615 --> 00:21:24,158
Sin embargo, ¿cómo empiezas?

414
00:21:25,451 --> 00:21:28,370
- No era mi primera vez
encubierto.

415
00:21:29,914 --> 00:21:32,583
En 2007, pasé unos cuatro años

416
00:21:32,583 --> 00:21:34,168
encubierto para el FBI

417
00:21:34,168 --> 00:21:37,004
en una organización
del Klan distinta.

418
00:21:37,838 --> 00:21:41,717
- Joe entra a la oficina del
FBI en Gainesville, Florida,

419
00:21:41,717 --> 00:21:44,428
a denunciar a un presunto
policía corrupto.

420
00:21:44,428 --> 00:21:47,223
El agente del FBI vio
los antecedentes de Joe

421
00:21:47,223 --> 00:21:48,766
y vio algo en él.

422
00:21:48,766 --> 00:21:50,935
"Alguien que podríamos
reclutar

423
00:21:50,935 --> 00:21:52,394
para que nos ayude", pensó.

424
00:21:52,394 --> 00:21:55,689
- No me sorprendió
que me contactaran,

425
00:21:55,689 --> 00:21:59,985
pero igual me sentí honrado.

426
00:22:02,154 --> 00:22:03,989
Supe que tenía
una segunda oportunidad

427
00:22:03,989 --> 00:22:06,700
para volver a servir
a mi país.

428
00:22:06,700 --> 00:22:09,036
Tuve la oportunidad de ayudar
a otra persona,

429
00:22:09,036 --> 00:22:12,623
tal como hubiera querido
que alguien me ayudara

430
00:22:12,623 --> 00:22:14,500
cuando me pasó
esa tragedia de niño.

431
00:22:17,169 --> 00:22:19,588
GEORGE: Pero algo salió mal.

432
00:22:19,588 --> 00:22:21,715
¿Creían que tu tapadera
fue descubierta?

433
00:22:21,715 --> 00:22:25,261
- El problema eran
mis asuntos familiares.

434
00:22:26,762 --> 00:22:29,473
- Joe estaba bajo mucha presión

435
00:22:29,473 --> 00:22:32,101
debido a su esposa.

436
00:22:32,101 --> 00:22:35,437
JASON: Había secretos,
pero al final se sinceró.

437
00:22:35,437 --> 00:22:39,108
Cuando el FBI descubrió
que le dijo a su esposa,

438
00:22:39,108 --> 00:22:41,068
cortaron relaciones
de inmediato.

439
00:22:41,068 --> 00:22:42,862
- ¿Rompió las reglas?

440
00:22:42,862 --> 00:22:44,822
CHRIS: Rompió una sola

441
00:22:44,822 --> 00:22:47,491
y se tomó la decisión
de cortar lazos.

442
00:22:47,491 --> 00:22:49,577
GEORGE: Si uno rompe
las reglas una vez,

443
00:22:49,577 --> 00:22:51,036
¿por qué traerlo de vuelta?

444
00:22:51,036 --> 00:22:53,539
- Porque fue
casi comprensible.

445
00:22:54,456 --> 00:22:57,501
JASON: Esta vez, pudieron
entablar un nuevo trato

446
00:22:57,501 --> 00:23:00,296
donde su esposa
lo sabría desde el inicio.

447
00:23:01,338 --> 00:23:04,592
- También consideras
la necesidad de traer a alguien

448
00:23:04,592 --> 00:23:06,886
que ya tiene esa experiencia.

449
00:23:06,886 --> 00:23:09,888
La decisión de reabrir
su carpeta, por decir algo,

450
00:23:09,888 --> 00:23:12,266
fue realmente
una decisión fácil.

451
00:23:12,266 --> 00:23:14,476
[gritos indistintos]

452
00:23:14,476 --> 00:23:17,354
JASON: En 2013,
había más de 100 grupos

453
00:23:17,354 --> 00:23:20,107
del Klan operando
en los Estados Unidos.

454
00:23:20,107 --> 00:23:22,818
CHRIS:
El primer año consistió

455
00:23:22,818 --> 00:23:25,571
en estar al pendiente,
reunir información

456
00:23:25,571 --> 00:23:27,781
y evaluar la amenaza.

457
00:23:27,781 --> 00:23:31,952
- Estaba aprendiendo a ser
parte de esa organización.

458
00:23:31,952 --> 00:23:34,788
y acercarme a ellos.

459
00:23:34,788 --> 00:23:37,249
Esta es la aplicación
a los Caballeros

460
00:23:37,249 --> 00:23:39,335
Tradicionalistas Americanos
del KKK.

461
00:23:39,335 --> 00:23:44,048
Simplemente pregunta si apoyas
la supremacía blanca.

462
00:23:45,049 --> 00:23:48,552
Quieren gente con habilidades.

463
00:23:48,552 --> 00:23:51,513
Quieren gente
de las fuerzas armadas.

464
00:23:51,513 --> 00:23:54,266
El KKK tiene
una estructura formal

465
00:23:54,266 --> 00:23:56,852
similar a la de una unidad
militar.

466
00:23:56,852 --> 00:24:00,272
El KKK tiene algo
que esencialmente sería

467
00:24:00,272 --> 00:24:03,817
un comandante en jefe:
el Mago Imperial.

468
00:24:03,817 --> 00:24:06,737
Los gobernadores
de las regiones

469
00:24:06,737 --> 00:24:08,614
serían los Grandes Dragones,

470
00:24:08,614 --> 00:24:11,241
y el Gran Halcón Caballero

471
00:24:11,241 --> 00:24:13,577
sería el líder
de la Guardia Nacional

472
00:24:13,577 --> 00:24:15,204
de esa región o estado.

473
00:24:17,122 --> 00:24:20,084
Usan siglas para asegurarse

474
00:24:20,084 --> 00:24:23,962
de que no se infiltren
impostores

475
00:24:23,962 --> 00:24:26,215
en la reunión o el Klan.

476
00:24:26,215 --> 00:24:29,927
Usan términos como EMDK,
"¿Eres miembro del Klan?".

477
00:24:29,927 --> 00:24:32,221
La respuesta adecuada,
si eres miembro,

478
00:24:32,221 --> 00:24:36,141
es MKYS,
"Miembro del Klan, yo soy".

479
00:24:36,141 --> 00:24:38,102
Si no respondes con MKYS,

480
00:24:38,102 --> 00:24:40,688
sabrán que no eres
miembro del Klan.

481
00:24:40,688 --> 00:24:42,398
- Tienen un juramento
de sangre.

482
00:24:42,398 --> 00:24:45,359
Sí. Cuando firmas el juramento,

483
00:24:45,359 --> 00:24:48,195
te dicen que si violas

484
00:24:48,195 --> 00:24:50,447
o revelas secretos del KKK,

485
00:24:50,447 --> 00:24:52,533
pagarás con tu sangre.

486
00:24:52,533 --> 00:24:55,494
[música tensa]

487
00:24:57,621 --> 00:25:00,499
GEORGE: ¿Qué significa
ser operativo del FBI?

488
00:25:01,417 --> 00:25:04,420
JOE: Estaba en contacto
constante con el Klan,

489
00:25:04,420 --> 00:25:06,338
casi cada hora,

490
00:25:08,090 --> 00:25:11,135
transfiriendo información
y asistiendo a reuniones.

491
00:25:13,554 --> 00:25:15,931
Tal vez estaba cenando
o almorzando

492
00:25:15,931 --> 00:25:18,559
con mi familia
o en la iglesia o así,

493
00:25:18,559 --> 00:25:20,436
y recibíamos una llamada.

494
00:25:20,436 --> 00:25:23,313
Sabía que era
un miembro del Klan.

495
00:25:23,313 --> 00:25:26,024
- ¿Quién creían que eras?

496
00:25:26,024 --> 00:25:29,194
- Alguien mucho más calificado
que yo.

497
00:25:29,194 --> 00:25:30,904
GEORGE: ¿Un guerrero?
JOE: Sí.

498
00:25:30,904 --> 00:25:32,865
[respira profundamente]

499
00:25:32,865 --> 00:25:35,409
Mi signo zodiacal es Géminis.

500
00:25:36,243 --> 00:25:37,703
Siendo los gemelos,

501
00:25:37,703 --> 00:25:40,956
había dos aspectos
de mí mismo.

502
00:25:40,956 --> 00:25:44,293
Uno encubierto
y mi yo verdadero.

503
00:25:45,794 --> 00:25:48,630
- Estaban realmente interesados
en su formación militar

504
00:25:48,630 --> 00:25:51,175
y entrenamiento
como francotirador.

505
00:25:51,175 --> 00:25:54,803
Asumió un personaje que poseía

506
00:25:54,803 --> 00:25:58,348
credenciales incluso mejores
que las que ya tenía.

507
00:25:58,348 --> 00:26:00,517
- Tomó experiencia militar

508
00:26:00,517 --> 00:26:05,064
y lo hizo sonar casi sexy
para ellos.

509
00:26:05,064 --> 00:26:07,941
Así que habló de ser
un francotirador,

510
00:26:07,941 --> 00:26:11,278
insinuando que mató a gente
en Delta Force.

511
00:26:11,278 --> 00:26:14,323
Claramente, esto llamó
su atención.

512
00:26:14,323 --> 00:26:17,451
- Pude ascender de rango
hasta el punto

513
00:26:17,451 --> 00:26:19,912
en que me hicieron
un Halcón Caballero

514
00:26:19,912 --> 00:26:21,997
y, eventualmente,
el Gran Halcón Caballero.

515
00:26:23,373 --> 00:26:28,003
- Está claro por su ascenso
que los impresionó.

516
00:26:29,213 --> 00:26:30,714
Ellos confiaron en él.

517
00:26:30,714 --> 00:26:33,175
Mostró una paciencia admirable

518
00:26:33,175 --> 00:26:35,052
a lo largo de este proceso.

519
00:26:35,052 --> 00:26:36,428
TODOS: ¡Poder blanco!

520
00:26:36,428 --> 00:26:38,055
- Es más fácil decirlo
que hacerlo,

521
00:26:39,640 --> 00:26:42,392
especialmente
en una situación así

522
00:26:42,392 --> 00:26:44,394
que es potencialmente
peligrosa.

523
00:26:52,820 --> 00:26:55,864
- En su primer año,
Joe filtraba información

524
00:26:55,864 --> 00:26:58,367
al FBI aquí y allá,
pero no había

525
00:26:58,367 --> 00:27:00,452
planes importantes
que perturbara.

526
00:27:00,452 --> 00:27:02,704
Pero todo eso cambiaría.

527
00:27:06,542 --> 00:27:09,044
Estábamos en pleno verano

528
00:27:09,044 --> 00:27:11,880
del Sur profundo
del norte de Florida.

529
00:27:11,880 --> 00:27:15,008
Cualquiera sabe que es
uno de los lugares

530
00:27:15,008 --> 00:27:17,553
más húmedos, calientes
y pegajosos.

531
00:27:17,553 --> 00:27:19,888
Muchas de las habitaciones
dentro del RMC

532
00:27:19,888 --> 00:27:21,557
no tienen aire acondicionado.

533
00:27:21,557 --> 00:27:23,892
Hace que las condiciones
sean aún más tensas

534
00:27:23,892 --> 00:27:26,562
entre los presos
y los guardias.

535
00:27:26,562 --> 00:27:29,356
Thomas Driver trabajaba
en el área de dormitorios,

536
00:27:29,356 --> 00:27:32,276
donde Warren Williams
estuvo preso.

537
00:27:32,276 --> 00:27:35,279
Se cruzaron
en numerosas ocasiones.

538
00:27:35,279 --> 00:27:38,907
Pero un día, Thomas Driver
llevó a Warren

539
00:27:38,907 --> 00:27:43,287
a una habitación de la prisión
para reprender a Warren

540
00:27:43,287 --> 00:27:45,664
por perder su tarjeta
de identificación.

541
00:27:46,665 --> 00:27:49,001
Driver fumaba un cigarro

542
00:27:49,001 --> 00:27:51,461
y comenzó a lanzar humo
a la cara de Warren.

543
00:27:52,921 --> 00:27:55,841
LATONYA: Le pidió parar
Pero no lo hacía.

544
00:27:55,841 --> 00:27:57,467
Él seguía diciendo:

545
00:27:57,467 --> 00:27:59,511
"Deja de echar humo
a mi cara".

546
00:27:59,511 --> 00:28:01,179
Ya sabes: "Deja de hacerlo".

547
00:28:03,682 --> 00:28:06,351
- Hacían cosas atroces.

548
00:28:06,351 --> 00:28:07,978
Te arrinconan.

549
00:28:07,978 --> 00:28:10,981
Hacen cosas que simplemente
no son necesarias.

550
00:28:10,981 --> 00:28:12,649
JASON: Warren le pidió parar.

551
00:28:12,649 --> 00:28:14,234
Driver se negó.

552
00:28:14,234 --> 00:28:16,737
En ese momento,
Warren saltó sobre él

553
00:28:16,737 --> 00:28:19,197
y empezó la pelea.

554
00:28:19,197 --> 00:28:21,450
LATONYA: Warren
y Driver peleaban.

555
00:28:21,450 --> 00:28:23,744
Luchaban en el suelo

556
00:28:23,744 --> 00:28:26,163
cuando entraron
otros oficiales.

557
00:28:26,163 --> 00:28:27,873
Ellos lo golpearon.

558
00:28:27,873 --> 00:28:31,001
[música tensa]

559
00:28:33,462 --> 00:28:36,965
Lo golpearon tan fuerte
que terminó en el hospital.

560
00:28:39,885 --> 00:28:43,680
JASON: Williams superó
a Driver en la pelea.

561
00:28:43,680 --> 00:28:48,685
Durante esta, también lo mordió
y perforó su piel.

562
00:28:48,685 --> 00:28:50,729
Driver requirió
una serie de pruebas

563
00:28:50,729 --> 00:28:52,898
para asegurarse
de que no tenía

564
00:28:52,898 --> 00:28:54,942
alguna enfermedad transmisible.

565
00:28:54,942 --> 00:28:57,444
Hepatitis C o VIH.

566
00:28:57,444 --> 00:29:01,281
Por la preocupación
de haber adquirido o no

567
00:29:01,281 --> 00:29:03,450
una de sus enfermedades,

568
00:29:03,450 --> 00:29:05,827
causó en su familia

569
00:29:05,827 --> 00:29:07,955
un estrés inconmensurable.

570
00:29:07,955 --> 00:29:10,916
Este solo quería
asesinar a ese tipo.

571
00:29:13,377 --> 00:29:15,545
Entonces Warren
fue liberado de prisión

572
00:29:15,545 --> 00:29:17,422
justo por épocas navideñas.

573
00:29:17,422 --> 00:29:20,842
Volvió a la pequeña casa
de su madre en Palatka.

574
00:29:22,886 --> 00:29:27,391
Comenzó a trabajar
como jardinero.

575
00:29:27,391 --> 00:29:30,018
Trataba de no meterse
en problemas.

576
00:29:30,018 --> 00:29:31,770
Estaba en libertad
condicional,

577
00:29:31,770 --> 00:29:34,147
por lo que iba
a reuniones periódicas.

578
00:29:34,982 --> 00:29:38,443
Pescaba cuando podía,
tratando de recuperar

579
00:29:38,443 --> 00:29:40,946
la paz en su vida.

580
00:29:40,946 --> 00:29:43,907
Pero al mismo tiempo,
el Ku Klux Klan

581
00:29:43,907 --> 00:29:47,577
conspiraba para abordarlo
y asesinarlo.

582
00:29:47,577 --> 00:29:49,121
DICIEMBRE
2014

583
00:29:49,121 --> 00:29:50,747
JOE: Yo pregunté:

584
00:29:50,747 --> 00:29:52,541
"¿Lo quieren dos metros
bajo tierra?",

585
00:29:52,541 --> 00:29:54,918
y dijeron que sí.

586
00:29:54,918 --> 00:29:57,004
Dije: "Está bien, hermanos,

587
00:29:57,004 --> 00:29:59,715
disfruten el resto
de la noche".

588
00:29:59,715 --> 00:30:01,383
Subí a mi vehículo,

589
00:30:01,383 --> 00:30:03,969
repasando la noche
en mi cabeza

590
00:30:03,969 --> 00:30:06,138
una y otra vez.

591
00:30:06,138 --> 00:30:08,306
Cuando llegué a salvo
al camino,

592
00:30:08,306 --> 00:30:11,143
inmediatamente llamé
al FBI para decirles

593
00:30:11,143 --> 00:30:14,062
que estos tipos estaban listos
para asesinar.

594
00:30:22,988 --> 00:30:25,073
CHRIS: Era 6 de diciembre.

595
00:30:26,116 --> 00:30:27,951
Todo sobre esa reunión...

596
00:30:29,661 --> 00:30:31,872
era escalofriante.

597
00:30:31,872 --> 00:30:34,958
No es ilegal participar
en discursos de odio.

598
00:30:34,958 --> 00:30:38,587
Lo que es ilegal es
pasar del discurso de odio

599
00:30:38,587 --> 00:30:43,008
a la planificación
de un acto delictivo.

600
00:30:43,008 --> 00:30:44,926
Un acto violento.

601
00:30:45,302 --> 00:30:48,180
- En cuanto escucha
hablar de asesinato,

602
00:30:48,180 --> 00:30:50,348
¿ahí necesitas
que use un micrófono?

603
00:30:50,348 --> 00:30:51,600
- Sí.

604
00:30:53,894 --> 00:30:56,772
NEWCOMB: Joe, ven un momento.

605
00:30:59,024 --> 00:31:02,277
CHRIS: Tuvieron esta
conversación en diciembre.

606
00:31:02,277 --> 00:31:05,697
Esta vez, tiene que volver
con un micrófono,

607
00:31:05,697 --> 00:31:09,576
y recrear partes importantes
de esa conversación.

608
00:31:10,744 --> 00:31:13,205
JOE: Y aún tenemos el asunto
del hermano Thomas.

609
00:31:14,164 --> 00:31:17,793
Quiero saber si sigue pensando
lo mismo.

610
00:31:19,211 --> 00:31:22,422
PAUL: Es invaluable tener
esas grabaciones para validar

611
00:31:22,422 --> 00:31:25,383
y corroborar exactamente
lo que el informante nos dice

612
00:31:25,383 --> 00:31:28,553
y conozcamos con precisión
las palabras usadas.

613
00:31:28,553 --> 00:31:31,181
NEWCOMB: Yo lo veo así,
hermano.

614
00:31:31,181 --> 00:31:35,811
Intentó asesinarlo
directamente.

615
00:31:35,811 --> 00:31:38,230
No me importa qué piensas.
JOE: Está bien.

616
00:31:38,230 --> 00:31:40,315
NEWCOMB: Pienso
que debemos arreglarlo.

617
00:31:43,110 --> 00:31:45,112
PAUL: Son muchas horas
y muchas reuniones.

618
00:31:45,112 --> 00:31:47,614
Incontables horas
de él pasando tiempo

619
00:31:47,614 --> 00:31:49,199
hablando con ellos

620
00:31:49,199 --> 00:31:51,368
para que podamos tener
una buena idea

621
00:31:51,368 --> 00:31:53,203
de lo que estaban pensando.

622
00:31:54,454 --> 00:31:57,165
JOE: Conversación
con Thomas Driver.

623
00:31:58,041 --> 00:32:01,378
- HTS.
- HTS. Este es el hermano Joe,

624
00:32:01,378 --> 00:32:03,839
el Gran Halcón Caballero.

625
00:32:03,839 --> 00:32:06,383
THOMAS: Bebé, silencio.
Papi está hablando.

626
00:32:07,259 --> 00:32:09,094
CHRIS: Si has tenido
una bola de algodón

627
00:32:09,094 --> 00:32:11,221
e intentas separarla,

628
00:32:11,221 --> 00:32:13,974
no se deshará
si tiras demasiado fuerte.

629
00:32:13,974 --> 00:32:16,643
Si tiras con suavidad,
se deshace.

630
00:32:16,643 --> 00:32:21,064
Eso es lo que Joe Moore
hizo con esta organización.

631
00:32:21,064 --> 00:32:22,774
JOE: Se hará lo que pediste.

632
00:32:22,774 --> 00:32:25,610
¿Eso te satisface?

633
00:32:25,610 --> 00:32:27,028
THOMAS: Me alegrará

634
00:32:27,028 --> 00:32:28,822
que no vuelva a meterse
con nadie.

635
00:32:30,031 --> 00:32:31,783
CHRIS: Nunca presionó
demasiado.

636
00:32:31,783 --> 00:32:35,829
Indagaría, escucharía,
concordaría con todo.

637
00:32:36,496 --> 00:32:38,623
THOMAS: Ya conoces
el horrible análisis de sangre

638
00:32:38,623 --> 00:32:40,458
con el que debo lidiar.

639
00:32:40,458 --> 00:32:43,795
Preocupado de contraer algo
de ese sucio simio.

640
00:32:45,380 --> 00:32:47,924
- Era obvio que albergaban
un odio racial

641
00:32:47,924 --> 00:32:49,301
en contra de la víctima.

642
00:32:50,135 --> 00:32:52,554
THOMAS: No puede ganarme
como un hombre,

643
00:32:52,554 --> 00:32:55,265
prefiere pelear sucio.

644
00:32:55,265 --> 00:32:57,058
- Lo otro que me quedó claro

645
00:32:57,058 --> 00:33:01,271
fue que en serio querían
que esto se llevara a cabo.

646
00:33:01,271 --> 00:33:05,150
JOE: ¿Quieres eliminar
a este sujeto?

647
00:33:05,150 --> 00:33:07,736
THOMAS: Creo que con él...

648
00:33:08,778 --> 00:33:12,949
un mensaje no servirá con él.

649
00:33:12,949 --> 00:33:15,160
JOE: Tomaré eso como un sí.

650
00:33:15,160 --> 00:33:16,661
THOMAS: Sí, señor.

651
00:33:16,661 --> 00:33:18,371
- Obviamente está
interactuando

652
00:33:18,371 --> 00:33:20,832
con personas que han expresado
una clara intención

653
00:33:20,832 --> 00:33:22,375
de cometer un asesinato.

654
00:33:22,375 --> 00:33:24,169
Si se hubiera sabido
que Joe cooperaba

655
00:33:24,169 --> 00:33:25,795
y trabajaba con el FBI...

656
00:33:25,795 --> 00:33:29,633
temíamos que su vida
pudiera estar en riesgo.

657
00:33:30,675 --> 00:33:33,511
- Joe estaba en peligro.
Además, tenía esposa e hijos.

658
00:33:33,511 --> 00:33:35,263
CHRIS: Así es.

659
00:33:35,263 --> 00:33:38,934
Para los infiltrados,
es un reto y lucha constantes,

660
00:33:38,934 --> 00:33:40,977
más si tienen familia,

661
00:33:40,977 --> 00:33:43,480
intentar llevar
una vida normal.

662
00:33:43,480 --> 00:33:47,317
Tener eso sucediendo
en paralelo es difícil.

663
00:33:48,944 --> 00:33:50,737
- Ponlo todo, amor.

664
00:33:52,197 --> 00:33:54,699
- ¿Cómo pasas de una cruz
ardiendo en la noche

665
00:33:54,699 --> 00:33:56,701
a desayunar con tus hijos
al día siguiente?

666
00:33:56,701 --> 00:33:58,245
- Es difícil.

667
00:33:58,245 --> 00:34:01,081
Sin importar la operación
que realices con el FBI,

668
00:34:01,081 --> 00:34:03,458
todavía hay una vida familiar
con que lidiar.

669
00:34:04,542 --> 00:34:06,086
ZOE: Señor, gracias
por cuidarnos.

670
00:34:06,086 --> 00:34:08,421
Gracias por todas
nuestras bendiciones.

671
00:34:08,421 --> 00:34:12,175
Siempre digo que todo
pasa por una razón.

672
00:34:12,175 --> 00:34:15,136
No llevábamos ni seis meses
cuando nos comprometimos.

673
00:34:16,388 --> 00:34:17,764
¿Cerca de seis meses?

674
00:34:17,764 --> 00:34:21,017
- Y llevamos juntos 15 años.
- Sí.

675
00:34:21,017 --> 00:34:24,020
[guitarra eléctrica suena]

676
00:34:25,105 --> 00:34:27,691
JOE: Tengo cuatro hijos.

677
00:34:27,691 --> 00:34:30,443
Uno es de un matrimonio
anterior.

678
00:34:30,443 --> 00:34:32,654
ZOE: Joe me dijo
que había un hombre

679
00:34:32,654 --> 00:34:34,197
que querían matar

680
00:34:34,197 --> 00:34:36,866
y que estaba
en aguas peligrosas.

681
00:34:36,866 --> 00:34:39,828
No tenía idea de dónde
se metía.

682
00:34:39,828 --> 00:34:42,539
Así que siempre
estaba preocupada.

683
00:34:42,539 --> 00:34:45,083
- Buen trabajo, amigo. ¡Sí!

684
00:34:45,083 --> 00:34:49,004
Me preguntaba qué pasaría
con mi familia

685
00:34:49,004 --> 00:34:50,880
si me descubrían

686
00:34:50,880 --> 00:34:52,549
todo el tiempo.

687
00:34:52,549 --> 00:34:53,967
Cada día.

688
00:34:55,343 --> 00:34:57,512
Cada segundo
en plena operación.

689
00:34:59,389 --> 00:35:01,349
- La carga que puso en mí...

690
00:35:01,349 --> 00:35:05,103
No solo en mí,
en nuestros hijos.

691
00:35:05,103 --> 00:35:06,730
Estábamos preocupados.

692
00:35:08,398 --> 00:35:10,317
¿Estará a salvo?

693
00:35:10,317 --> 00:35:13,153
¿Estaremos a salvo?

694
00:35:13,153 --> 00:35:16,406
[música dramática]

695
00:35:16,406 --> 00:35:17,657
JOE: Después
de la época de fiestas,

696
00:35:17,657 --> 00:35:20,744
Charles Newcomb me llamó.

697
00:35:20,744 --> 00:35:23,079
Quería ir a hacer
un reconocimiento.

698
00:35:24,456 --> 00:35:26,666
NEWCOMB: ¿Vendrás mañana,
hermano?

699
00:35:26,666 --> 00:35:29,294
JOE: Recibido.
¿Iremos de paseo?

700
00:35:29,294 --> 00:35:30,545
NEWCOMB: Sí.

701
00:35:31,880 --> 00:35:34,049
- En realidad,
Charles Newcomb

702
00:35:34,049 --> 00:35:37,260
fue quien se encargó
de la operación en general.

703
00:35:37,260 --> 00:35:38,970
Básicamente,
era el titiritero

704
00:35:38,970 --> 00:35:41,056
de todas las piezas
que se movían.

705
00:35:41,056 --> 00:35:44,434
JOE: ¿Quieres ver dónde vive
en Palatka?

706
00:35:46,227 --> 00:35:49,856
Charles Newcomb me dijo

707
00:35:49,856 --> 00:35:53,610
que íbamos a vigilar
su ubicación

708
00:35:53,610 --> 00:35:56,154
para seguir elaborando

709
00:35:56,154 --> 00:35:58,198
el plan para asesinarlo.

710
00:35:58,198 --> 00:36:01,785
JOE: Podemos usar mi auto.
NEWCOMB: ¿Cómo haremos esto?

711
00:36:01,785 --> 00:36:04,120
JOE: Te dejaré decidir

712
00:36:04,120 --> 00:36:06,790
cómo quieres hacerlo .

713
00:36:06,790 --> 00:36:11,252
Le pregunté si el hermano
David Moran asistiría.

714
00:36:11,252 --> 00:36:13,713
Me dijo que sí.
Dije: "¿Y el hermano Driver?".

715
00:36:13,713 --> 00:36:17,258
JOE: ¿Quién irá con nosotros?

716
00:36:17,258 --> 00:36:19,302
NEWCOMB: Sólo tú, yo y Sarge.

717
00:36:21,805 --> 00:36:25,809
JOE: Dijo: "El hermano Driver
trabajará ese día".

718
00:36:25,809 --> 00:36:27,268
En el fondo pensaba

719
00:36:27,268 --> 00:36:28,853
"Dices que trabajará el día

720
00:36:28,853 --> 00:36:31,439
en que haremos
reconocimiento".

721
00:36:31,439 --> 00:36:34,150
Para mí,
eso encendió mis alarmas.

722
00:36:37,112 --> 00:36:39,823
30 DE ENERO,
2015

723
00:36:42,242 --> 00:36:43,910
La mañana que salí de casa,

724
00:36:43,910 --> 00:36:46,496
Tuve que reunirme
en secreto con el FBI.

725
00:36:48,832 --> 00:36:50,750
JASON: Equiparon la camioneta
de Joe

726
00:36:50,750 --> 00:36:52,419
con numerosos micrófonos.

727
00:36:52,419 --> 00:36:55,380
Joe también tenía puesta
una grabadora.

728
00:36:57,215 --> 00:37:01,928
JOE: Enero 2015, 9:44 a.m.

729
00:37:03,096 --> 00:37:07,058
GEORGE: ¿Qué le habría pasado
si descubrían la grabadora?

730
00:37:07,058 --> 00:37:08,685
- En un principio,
uno pensaría

731
00:37:08,685 --> 00:37:11,730
que reaccionarían
de forma emocional,

732
00:37:11,730 --> 00:37:13,231
de forma violenta.

733
00:37:13,231 --> 00:37:15,400
- ¿Lo habrían matado?
- Creo que sí.

734
00:37:19,195 --> 00:37:22,323
JOE: HTS, hermano.
NEWCOMB: HTS. ¿Todo bien?

735
00:37:22,323 --> 00:37:23,992
JOE: Sí, solo algo cansado.
[ríe]

736
00:37:26,453 --> 00:37:29,247
Me presenté en la casa
de Charles Newcomb.

737
00:37:29,247 --> 00:37:33,418
Pensaba: "Tengo que esperar
lo mejor,

738
00:37:33,418 --> 00:37:36,713
pero también tengo
que esperar lo peor".

739
00:37:36,713 --> 00:37:39,674
JASON: El plan en general
era inspeccionar el área

740
00:37:39,674 --> 00:37:43,762
y obtener información
para una futura operación.

741
00:37:43,762 --> 00:37:47,557
Él descubriría que Newcomb
tenía otros planes.

742
00:37:47,557 --> 00:37:50,810
NEWCOMB: Tengo varias
botellas de insulina

743
00:37:50,810 --> 00:37:52,896
por si queremos hacerlo
de esa forma.

744
00:37:52,896 --> 00:37:55,565
JOE: ¿Qué es?
NEWCOMB: Insulina.

745
00:37:55,565 --> 00:37:57,525
JASON: Inyectar a alguien
que no es diabético

746
00:37:57,525 --> 00:38:00,069
con demasiada insulina
lo envenena.

747
00:38:00,069 --> 00:38:01,738
Los mata.

748
00:38:02,238 --> 00:38:05,450
NEWCOMB: Si lo atrapamos
y lo llevamos a algún lado,

749
00:38:05,450 --> 00:38:12,040
le inyectamos mucha insulina
y dejamos que caiga.

750
00:38:12,040 --> 00:38:16,044
- Usarían las drogas
para deshacerse de él.

751
00:38:16,044 --> 00:38:18,463
- También habían planeado
con antelación

752
00:38:18,463 --> 00:38:20,632
cómo deshacerse
de la evidencia.

753
00:38:20,632 --> 00:38:22,217
JOE: Sí.

754
00:38:22,217 --> 00:38:23,718
NEWCOMB: Si lo atraparemos

755
00:38:23,718 --> 00:38:25,720
y nos encargaremos de él
en el río,

756
00:38:25,720 --> 00:38:27,472
él necesitará una caña
de pesca

757
00:38:27,472 --> 00:38:29,265
para fingir que pescaba, ¿no?

758
00:38:29,265 --> 00:38:31,267
JOE: De acuerdo.

759
00:38:31,267 --> 00:38:33,770
- La caña de pesca
que usaron ese día

760
00:38:33,770 --> 00:38:38,149
sirvió para montar una escena
como si fuera un día normal.

761
00:38:38,149 --> 00:38:39,609
La víctima estaba pescando,

762
00:38:39,609 --> 00:38:42,362
sufrió un problema médico,
se desmayó,

763
00:38:42,362 --> 00:38:44,155
y quedó boca abajo
en el agua.

764
00:38:44,155 --> 00:38:47,450
NEWCOMB: Quiero que parezca
lo más realista...

765
00:38:47,450 --> 00:38:49,577
¿Me entiendes?

766
00:38:50,954 --> 00:38:53,331
JOE: Sí...

767
00:38:53,331 --> 00:38:56,543
NEWCOMB: A menos que debamos
ponernos intensos.

768
00:38:56,543 --> 00:38:57,544
Tenemos que hacer
lo necesario.

769
00:38:57,544 --> 00:38:58,545
JOE: Sí.

770
00:39:00,547 --> 00:39:04,592
NEWCOMB: Prepararé eso.
JOE: De acuerdo.

771
00:39:04,592 --> 00:39:05,969
Puso el equipo de pesca

772
00:39:05,969 --> 00:39:09,138
en la parte trasera
de mi SUV,

773
00:39:09,138 --> 00:39:13,226
en donde tenía algo
de equipo del FBI.

774
00:39:13,226 --> 00:39:15,854
Solo pensaba...
- No abras eso.

775
00:39:15,854 --> 00:39:17,772
JOE: HTS.

776
00:39:17,772 --> 00:39:18,856
MORAN: Siento llegar tarde.
JOE: No hay problema.

777
00:39:18,856 --> 00:39:20,525
JOE: Llegó David Moran

778
00:39:20,525 --> 00:39:24,153
y hubo un intercambio
de armas de fuego.

779
00:39:24,153 --> 00:39:25,738
JOE: Siéntate de este lado.

780
00:39:25,738 --> 00:39:29,242
Ahí tengo una manta,
lo siento.

781
00:39:33,204 --> 00:39:35,206
No pude informarle al FBI

782
00:39:35,206 --> 00:39:40,378
sobre el plan de estos sujetos
de asesinar al Sr. Williams.

783
00:39:40,378 --> 00:39:44,507
- Es fácil mirar la televisión
y pensar que el FBI

784
00:39:44,507 --> 00:39:46,342
está en todos lados,

785
00:39:46,342 --> 00:39:48,261
que va en camionetas
por las calles.

786
00:39:48,261 --> 00:39:51,514
La realidad es que la idea
de que podemos tener

787
00:39:51,514 --> 00:39:53,725
una respuesta inmediata

788
00:39:53,725 --> 00:39:55,685
no es factible.

789
00:39:55,685 --> 00:39:59,689
Joe Moore estaba ahí
trabajando con sus aptitudes,

790
00:39:59,689 --> 00:40:02,734
sus instintos y su habilidad
para reaccionar.

791
00:40:03,693 --> 00:40:05,653
NEWCOMB: Si en el camino

792
00:40:05,653 --> 00:40:09,115
vemos al tipo caminando solo
y no hay nadie alrededor,

793
00:40:10,116 --> 00:40:14,412
solo tenemos que detenernos,

794
00:40:14,412 --> 00:40:16,914
meterlo a su auto y llevarlo
a algún lugar.

795
00:40:16,914 --> 00:40:19,500
MORAN: Como sea. Yo sigo
sus órdenes.

796
00:40:19,500 --> 00:40:24,422
Estoy aquí para seguir
cualquier orden.

797
00:40:24,422 --> 00:40:27,383
- Incluso están discutiendo
cómo podrían

798
00:40:27,383 --> 00:40:29,677
deshacerse del cuerpo
de otra manera.

799
00:40:29,677 --> 00:40:33,139
MORAN: Si nos desharemos de él
por completo,

800
00:40:33,139 --> 00:40:35,183
si cortaremos el cuerpo...

801
00:40:37,393 --> 00:40:39,145
JOE: Nos acercábamos
a Palatka,

802
00:40:39,145 --> 00:40:41,731
y estos sujetos solo...

803
00:40:41,731 --> 00:40:44,817
Moran estaba más emocionado.
Newcomb se puso más serio.

804
00:40:46,527 --> 00:40:48,655
NEWCOMB: Si coloco la caña
como si pescara

805
00:40:48,655 --> 00:40:50,448
y le doy unos tiros,

806
00:40:51,574 --> 00:40:53,409
y esperamos un momento,

807
00:40:54,285 --> 00:40:58,498
lo colocamos como si estuviera
cayendo al agua

808
00:40:58,498 --> 00:41:00,416
y respirara solo un poco
de esa agua.

809
00:41:00,416 --> 00:41:02,710
MORAN: ¿Él pesca?
NEWCOMB: Eso no importa.

810
00:41:03,878 --> 00:41:06,339
JOE: Cuando llegamos
al vecindario de Warren,

811
00:41:06,339 --> 00:41:10,259
había personas caminando
sobre las aceras

812
00:41:10,259 --> 00:41:12,512
o sentadas frente
a sus puertas.

813
00:41:13,221 --> 00:41:15,682
NEWCOMB: Hay muchos testigos.

814
00:41:15,682 --> 00:41:18,976
MORAN: Cuando lidias con
negros en comunidades pobres,

815
00:41:18,976 --> 00:41:21,688
sabes que ellos lo ven todo.

816
00:41:21,688 --> 00:41:24,315
Son dos cosas que saben hacer,
hermano.

817
00:41:24,315 --> 00:41:26,359
Tendrán sexo con sus hermanas

818
00:41:26,359 --> 00:41:29,320
y delatarán a sus hermanos
y a sus madres.

819
00:41:31,823 --> 00:41:36,703
- Casi de inmediato, mientras
giramos hacia la calle

820
00:41:36,703 --> 00:41:41,541
donde vivía Warren Williams,
había una presencia obvia

821
00:41:41,541 --> 00:41:44,460
de fuerzas policiales.

822
00:41:44,460 --> 00:41:46,295
CHRIS:
Se colocaron suficientes

823
00:41:46,295 --> 00:41:49,507
fuerzas policiales visibles
en esa zona

824
00:41:49,507 --> 00:41:55,096
para persuadirlos de hacer
algo imprudente y repentino.

825
00:41:56,389 --> 00:41:58,433
JOE: Sabía que la policía
estaría en la zona,

826
00:41:58,433 --> 00:42:02,979
pero no tenía ninguna idea
de cuál era el plan.

827
00:42:02,979 --> 00:42:05,481
- Ocurren muchas cosas
tras bambalinas

828
00:42:05,481 --> 00:42:08,317
que no siempre le decimos
al informante.

829
00:42:10,486 --> 00:42:13,740
JOE: Un vehículo sin placas
apareció de inmediato

830
00:42:13,740 --> 00:42:17,160
y se detuvo justo detrás
de nosotros.

831
00:42:18,953 --> 00:42:21,664
NEWCOMB: Parece una patrulla.
JOE: Así es.

832
00:42:23,416 --> 00:42:26,502
Vi la expresión en el rostro
de Newcomb.

833
00:42:26,502 --> 00:42:28,546
Él estaba listo
para la guerra

834
00:42:28,546 --> 00:42:30,882
y yo quedaría justo
en medio de todo.

835
00:42:30,882 --> 00:42:33,551
- ¿Pensabas que podría sacar
el arma?

836
00:42:33,551 --> 00:42:36,095
- Sin duda.

837
00:42:36,095 --> 00:42:38,097
CHRIS: Podemos controlar
ciertos aspectos,

838
00:42:38,097 --> 00:42:41,893
pero no las reacciones
de Newcomb y Moran.

839
00:42:41,893 --> 00:42:45,229
Y esto pone en peligro
a Joe Moore.

840
00:42:46,856 --> 00:42:48,900
NEWCOMB: Te está siguiendo.
Tal vez deberías detenerte

841
00:42:48,900 --> 00:42:52,361
y fingir que estás revisando
los neumáticos.

842
00:42:52,361 --> 00:42:55,281
- Seguí conduciendo.
Mantuve la boca cerrada.

843
00:42:55,281 --> 00:42:58,242
Giré a la izquierda

844
00:42:58,242 --> 00:43:01,329
y ese vehículo se mantuvo
justo detrás de nosotros.

845
00:43:01,329 --> 00:43:04,957
Moran volteaba y los veía.

846
00:43:04,957 --> 00:43:07,084
MORAN: Saben lo que mira.
Están pensando:

847
00:43:07,084 --> 00:43:09,170
"¿Qué rayos están haciendo
por aquí?".

848
00:43:09,170 --> 00:43:12,090
- Recorrimos la calle
dos veces

849
00:43:12,090 --> 00:43:17,178
y esa patrulla nos siguió
todo el tiempo.

850
00:43:17,178 --> 00:43:21,516
Newcomb suspiraba
con exasperación,

851
00:43:21,516 --> 00:43:24,852
como si estuviera enojándose
cada vez más.

852
00:43:24,852 --> 00:43:26,145
MORAN: ¿Sigue ahí atrás?

853
00:43:26,145 --> 00:43:27,814
NEWCOMB: Sí, aún lo veo.

854
00:43:27,814 --> 00:43:30,525
- Era como si debiera tener
tres ojos.

855
00:43:30,525 --> 00:43:31,859
Uno en Newcomb,

856
00:43:31,859 --> 00:43:35,696
uno en el camino
y uno en Moran.

857
00:43:35,696 --> 00:43:39,033
NEWCOMB: Ha ido y venido
mirando este coche.

858
00:43:39,033 --> 00:43:41,369
JOE: No le he dado ninguna
sospecha razonable.

859
00:43:44,080 --> 00:43:46,624
No hay razón para detenernos.

860
00:43:46,624 --> 00:43:50,795
- Pensaba en que debía
mantenerme bajo control.

861
00:43:50,795 --> 00:43:54,215
Respira, concéntrate, observa.

862
00:43:54,215 --> 00:43:56,342
JOE: ¿Cómo llegamos más rápido
a tu casa?

863
00:43:56,342 --> 00:43:57,885
NEWCOMB:
Por este camino, creo.

864
00:43:57,885 --> 00:44:00,304
- Coloqué mi mano
sobre mi arma.

865
00:44:00,304 --> 00:44:03,224
Giré a la derecha
hacia la carretera

866
00:44:03,224 --> 00:44:06,435
y seguí conduciendo.

867
00:44:06,435 --> 00:44:10,273
Ese vehículo se detuvo
y dio una vuelta en U.

868
00:44:15,069 --> 00:44:19,365
Pensé: "Gracias a Dios".

869
00:44:22,660 --> 00:44:25,788
Sin embargo, Newcomb
sospechaba algo.

870
00:44:26,706 --> 00:44:29,375
NEWCOMB: Es extraño
que los oficiales

871
00:44:29,375 --> 00:44:31,168
estuvieran justo ahí.

872
00:44:31,168 --> 00:44:32,628
Como si esperaran algo.

873
00:44:33,838 --> 00:44:35,882
JOE: Yo...

874
00:44:35,882 --> 00:44:39,260
No me parece tan extraño.

875
00:44:39,260 --> 00:44:42,263
[música sombría]

876
00:44:42,263 --> 00:44:44,098
NEWCOMB:
Lo haremos de nuevo.

877
00:44:44,098 --> 00:44:47,143
Nos aseguraremos de hacer
lo que debamos hacer.

878
00:44:47,143 --> 00:44:48,603
JOE: De acuerdo.

879
00:44:48,603 --> 00:44:49,770
MORAN:
Y atraparemos a ese pez.

880
00:44:49,770 --> 00:44:51,814
JOE:
Sí, claro.

881
00:44:54,317 --> 00:44:58,279
- Su plan se volvió
cada vez más y más

882
00:44:58,279 --> 00:45:00,323
impactante y perturbador.

883
00:45:00,323 --> 00:45:02,700
Estaba claro que querían
asesinarlo.

884
00:45:03,910 --> 00:45:05,745
JOE:
Puedo hablar.

885
00:45:05,745 --> 00:45:12,460
Él llenó algunas jeringas
con insulina

886
00:45:12,460 --> 00:45:14,837
y estaba listo para atraparlo.

887
00:45:14,837 --> 00:45:17,340
Todo está en la grabación.

888
00:45:17,340 --> 00:45:21,761
PAUL: Necesitábamos idear
una alternativa

889
00:45:21,761 --> 00:45:25,890
para evitar que actuaran
de forma independiente

890
00:45:25,890 --> 00:45:29,310
y garantizar en todo momento
la seguridad de la víctima.

891
00:45:32,730 --> 00:45:36,525
LATONYA: Creo que Warren
estuvo casi un año en prisión.

892
00:45:36,525 --> 00:45:38,653
Y cuando regresó a casa,

893
00:45:38,653 --> 00:45:43,074
me dijo: "Mamá, nadie
escuchará mi historia".

894
00:45:43,074 --> 00:45:45,242
Yo le dije: "Está bien.

895
00:45:45,242 --> 00:45:47,620
Entonces siéntate
y cuéntamela".

896
00:45:47,620 --> 00:45:50,623
[música dramática suave]

897
00:45:50,623 --> 00:45:52,708
♪ ♪

898
00:45:52,708 --> 00:45:55,670
WARREN: Creo que estaba...

899
00:45:55,670 --> 00:45:57,755
cumpliendo el tercer mes
de mi sentencia

900
00:45:57,755 --> 00:46:00,841
cuando tuve el incidente
con él.

901
00:46:00,841 --> 00:46:04,053
Un cierto sentimiento
me invadió

902
00:46:04,053 --> 00:46:07,390
y descargué mi frustración
contra él.

903
00:46:07,390 --> 00:46:09,308
Después de lo que le hice,

904
00:46:09,308 --> 00:46:11,560
me dijo que me tirara al suelo

905
00:46:11,560 --> 00:46:16,899
y otro oficial le exigió
que me golpeara.

906
00:46:16,899 --> 00:46:21,612
Me rompió el dedo,
me golpeó en la boca,

907
00:46:21,612 --> 00:46:24,323
me golpeó en el ojo,

908
00:46:24,323 --> 00:46:27,284
y creo que en ese mismo ojo
me roció gas pimienta.

909
00:46:27,284 --> 00:46:29,537
Y yo sentía que, ya sabes,

910
00:46:29,537 --> 00:46:31,205
podría continuar y asesinarme.

911
00:46:31,205 --> 00:46:38,170
♪ ♪

912
00:46:38,170 --> 00:46:41,465
- Un día, Warren estuvo
en libertad condicional,

913
00:46:41,465 --> 00:46:43,801
y le estaba yendo bien.

914
00:46:43,801 --> 00:46:48,472
Él estaba bien.
Más tarde,

915
00:46:48,472 --> 00:46:51,225
mientras yo conducía
con una amiga,

916
00:46:51,225 --> 00:46:53,978
estábamos esperando
por la luz roja.

917
00:46:53,978 --> 00:46:58,733
♪ ♪

918
00:46:58,733 --> 00:47:04,447
Y una camioneta comenzó
a hacerme señas.

919
00:47:04,447 --> 00:47:08,868
El hombre se presentó:
"Somos del FBI,

920
00:47:08,868 --> 00:47:11,871
No puedo decirle nada más".

921
00:47:11,871 --> 00:47:14,790
Yo dije: "No tiene que decirme
nada más

922
00:47:14,790 --> 00:47:16,959
porque ya lo sé".

923
00:47:16,959 --> 00:47:19,378
Dije: "Alguien le puso precio
a la cabeza de Warren".

924
00:47:19,378 --> 00:47:21,630
PAUL: Ella mencionó
espontáneamente

925
00:47:21,630 --> 00:47:23,799
que fueron los oficiales

926
00:47:23,799 --> 00:47:25,968
que tuvieron la confrontación
con su hijo,

927
00:47:25,968 --> 00:47:28,012
y que aún no lo superaban.

928
00:47:28,012 --> 00:47:30,556
Nosotros no confirmamos
de quién era obra,

929
00:47:30,556 --> 00:47:33,309
pero ella no se equivocó.

930
00:47:33,309 --> 00:47:35,311
LATONYA: Entonces,
dimos la vuelta

931
00:47:35,311 --> 00:47:36,854
y regresamos a la casa.

932
00:47:36,854 --> 00:47:38,564
Dijeron que necesitaban
fotografías

933
00:47:38,564 --> 00:47:42,610
en las que pareciera
que lo habían asesinado.

934
00:47:42,610 --> 00:47:44,570
WARREN: Ellos me dijeron

935
00:47:44,570 --> 00:47:48,157
que tenía la opción
de ir con ellos

936
00:47:48,157 --> 00:47:52,536
porque alguien me buscaba.

937
00:47:52,536 --> 00:47:54,246
CHRIS: "Debemos asegurarnos
de protegerte

938
00:47:54,246 --> 00:47:58,876
y necesitamos montar
este asesinato".

939
00:47:58,876 --> 00:48:00,961
Colocamos a Williams
en el suelo.

940
00:48:00,961 --> 00:48:03,589
Parecía que tenía en el pecho
heridas de bala.

941
00:48:03,589 --> 00:48:06,801
Esto se había hablado
con Driver.

942
00:48:06,801 --> 00:48:09,887
JOE: ¿Una bala en el pecho
te complacería?

943
00:48:09,887 --> 00:48:11,472
THOMAS: Suena bien.

944
00:48:11,472 --> 00:48:13,265
LATONYA: Entonces, bueno...

945
00:48:13,265 --> 00:48:15,726
tiraron cosas en el suelo.

946
00:48:15,726 --> 00:48:17,645
- Vertieron agua sobre mí

947
00:48:17,645 --> 00:48:21,065
para que pareciera que me oriné
los pantalones.

948
00:48:21,065 --> 00:48:22,900
Tomaron algunas fotografías.

949
00:48:22,900 --> 00:48:25,736
[obturador hace clic]

950
00:48:29,740 --> 00:48:33,202
Luego nos fuimos
y nos quedamos en un hotel

951
00:48:33,202 --> 00:48:37,289
hasta que la situación
estuviera bajo secreto.

952
00:48:37,289 --> 00:48:40,918
TERRILL: Le pidieron fingir
su propia muerte

953
00:48:40,918 --> 00:48:43,003
y luego se lo llevaron.

954
00:48:43,003 --> 00:48:47,591
Es inimaginable.

955
00:48:47,591 --> 00:48:50,344
[obturador hace clic]

956
00:48:57,768 --> 00:49:00,771
[música dramática]

957
00:49:00,771 --> 00:49:02,690
LATONYA: Cuando se llevaron
a Warren,

958
00:49:02,690 --> 00:49:05,818
no me dijeron adónde
lo llevaban.

959
00:49:07,987 --> 00:49:11,824
Era algo que debía ocurrir.

960
00:49:13,701 --> 00:49:16,078
WARREN: No me dijeron
quién me buscaba

961
00:49:16,078 --> 00:49:20,749
porque no querían arruinar
la investigación en curso,

962
00:49:20,749 --> 00:49:24,795
pero podía confiar en ellos.

963
00:49:24,795 --> 00:49:28,048
♪ ♪

964
00:49:28,048 --> 00:49:29,925
CHRIS:
Mientras más evidencias había,

965
00:49:29,925 --> 00:49:32,219
más ayudaban al fiscal.

966
00:49:32,219 --> 00:49:35,055
Así se completa el caso
y se prueba

967
00:49:35,055 --> 00:49:36,891
que esto era más
que palabrería.

968
00:49:36,891 --> 00:49:38,851
Se le dio una fotografía
a Joe Moore

969
00:49:38,851 --> 00:49:41,437
para mostrárselas
y preguntarles:

970
00:49:41,437 --> 00:49:44,648
"¿Esto es lo que querían?".

971
00:49:44,648 --> 00:49:46,609
JOE: Nadie me dijo
con antelación

972
00:49:46,609 --> 00:49:48,611
que montarían esa escena.

973
00:49:48,611 --> 00:49:55,576
♪ ♪

974
00:50:03,250 --> 00:50:05,044
GEORGE: El FBI te muestra
una fotografía

975
00:50:05,044 --> 00:50:07,296
de Warren Williams
en el suelo.

976
00:50:07,296 --> 00:50:10,674
¿Qué pensaste cuando la viste?
JOE: Pensé...

977
00:50:10,674 --> 00:50:12,384
Me sentí...

978
00:50:13,886 --> 00:50:15,638
Después se rieron
de forma burlona

979
00:50:15,638 --> 00:50:18,641
y dijeron: "Solo es el montaje
de una escena del crimen.

980
00:50:18,641 --> 00:50:21,268
Queríamos ver su eficacia".

981
00:50:23,103 --> 00:50:25,397
- ¿Qué te pidió el FBI
que hicieras con ella?

982
00:50:25,397 --> 00:50:29,193
- Les llevaría la fotografía
a los tres sujetos

983
00:50:29,193 --> 00:50:31,237
porque yo era el sicario.

984
00:50:31,237 --> 00:50:34,073
Hice este trabajo

985
00:50:34,073 --> 00:50:36,492
para darles a los acusados
la oportunidad

986
00:50:36,492 --> 00:50:43,249
de decir que esto no era
lo que pretendían

987
00:50:43,249 --> 00:50:45,334
o para insinuar que sí,

988
00:50:45,334 --> 00:50:46,961
eso era lo que querían.

989
00:50:46,961 --> 00:50:49,630
♪ ♪

990
00:50:49,630 --> 00:50:53,801
MARZO
2015

991
00:50:53,801 --> 00:50:55,511
♪ ♪

992
00:50:55,511 --> 00:50:58,514
JASON: Estaba equipado
con una cámara secreta

993
00:50:58,514 --> 00:51:02,184
y sabía que su vida
estaba en peligro.

994
00:51:02,184 --> 00:51:06,021
Ha visto de lo que son capaces
esos hombres.

995
00:51:06,021 --> 00:51:09,566
Lo matarían si descubrieran
que utilizaba un micrófono.

996
00:51:09,566 --> 00:51:13,028
♪ ♪

997
00:51:13,028 --> 00:51:16,282
JOE: Dejé mensajes
para mi familia.

998
00:51:16,282 --> 00:51:18,033
- ¿En caso de que te ocurriera
algo?

999
00:51:18,033 --> 00:51:19,910
- Porque todos los días

1000
00:51:19,910 --> 00:51:22,121
existía la posibilidad
de que no regresara.

1001
00:51:22,121 --> 00:51:24,206
- ¿Qué decían los mensajes?

1002
00:51:24,206 --> 00:51:28,877
- Las últimas palabras
que pensé

1003
00:51:28,877 --> 00:51:31,005
que querrían escuchar de mí.

1004
00:51:31,005 --> 00:51:33,173
♪ ♪

1005
00:51:33,173 --> 00:51:35,676
- ¿Qué ocurrió cuando
les mostraste la fotografía?

1006
00:51:37,970 --> 00:51:40,514
- Cuando conduje para ver
a David Moran

1007
00:51:40,514 --> 00:51:43,559
y mostrarle la fotografía,
tuve algo de tiempo

1008
00:51:43,559 --> 00:51:45,853
para meterme en el personaje
poco a poco

1009
00:51:45,853 --> 00:51:48,814
y pensar en lo que debía
hacer.

1010
00:51:48,814 --> 00:51:53,444
♪ ♪

1011
00:51:53,444 --> 00:51:56,322
MORAN: HTS.
JOE: HTS.

1012
00:51:56,322 --> 00:52:00,576
JOE: Siéntate. No quiero
que alguien vea esto.

1013
00:52:00,576 --> 00:52:02,494
Quiero asegurarme
de que no haya nadie.

1014
00:52:04,580 --> 00:52:08,250
Moran era conocido por ser

1015
00:52:08,250 --> 00:52:10,794
una persona muy peligrosa

1016
00:52:10,794 --> 00:52:13,672
que golpeaba prisioneros
hasta casi asesinarlos.

1017
00:52:13,672 --> 00:52:18,552
Yo estaba muy preocupado
por mostrarle la foto.

1018
00:52:19,887 --> 00:52:24,516
MORAN: ¡Rayos! ¡Me encanta!

1019
00:52:26,101 --> 00:52:28,020
Ese estúpido se orinó encima.

1020
00:52:31,065 --> 00:52:34,735
- Él estaba emocionado
y alegre

1021
00:52:34,735 --> 00:52:39,865
y pensé: "¿Cómo puede alguien
ser tan repugnante?".

1022
00:52:39,865 --> 00:52:42,117
Pero debía mantener
la compostura

1023
00:52:42,117 --> 00:52:44,411
y mi personaje.

1024
00:52:44,870 --> 00:52:46,330
MORAN: Bien hecho.

1025
00:52:46,330 --> 00:52:49,875
- No interrumpas,
déjalo hablar.

1026
00:52:49,875 --> 00:52:54,380
JOE: ¿Esto es lo que querían?
MORAN: ¡Por supuesto!

1027
00:52:54,380 --> 00:52:56,340
JOE: De acuerdo.
Llama al hermano Thomas.

1028
00:52:56,340 --> 00:52:58,926
Asegúrate de que sepa
que debemos vernos.

1029
00:52:58,926 --> 00:53:00,761
Ahora me reuniré con él.

1030
00:53:00,761 --> 00:53:03,138
MORAN: Lo sé.
Lo llamaré en cuanto...

1031
00:53:03,138 --> 00:53:06,517
Amigo, no sabes lo feliz
que estará.

1032
00:53:06,517 --> 00:53:08,185
¡Te quiero, hermano!

1033
00:53:08,185 --> 00:53:10,813
JOE: K.L.A.S.P.
MORAN: K.L.A.S.P., hermano.

1034
00:53:10,813 --> 00:53:14,775
[encendido de motor]

1035
00:53:22,825 --> 00:53:25,536
JOE: Fue algo desagradable,
pero no puedo detenerme.

1036
00:53:25,536 --> 00:53:29,123
No puedo renunciar.
No es una opción.

1037
00:53:29,123 --> 00:53:31,875
Depende de mí hacer este caso.

1038
00:53:31,875 --> 00:53:35,212
JASON: En este punto, Joe está
muy involucrado en el caso.

1039
00:53:35,212 --> 00:53:36,380
Pese a todo el estrés,

1040
00:53:36,380 --> 00:53:38,173
hay que terminar el trabajo.

1041
00:53:43,178 --> 00:53:45,222
JOE: Me reuní
con Thomas Driver

1042
00:53:45,222 --> 00:53:49,226
en el estacionamiento
de un centro comercial

1043
00:53:49,226 --> 00:53:51,228
en Lake City, Florida.

1044
00:53:53,439 --> 00:53:57,901
Ya que este caso en particular
comenzó con él,

1045
00:53:57,901 --> 00:54:00,529
necesitaba de su aprobación.

1046
00:54:04,908 --> 00:54:06,201
JOE: HTS.

1047
00:54:07,828 --> 00:54:09,496
THOMAS: ¿Cómo estás?
JOE: Bien.

1048
00:54:09,496 --> 00:54:12,082
Toma asiento en tu auto.
No quisiera...

1049
00:54:14,835 --> 00:54:17,754
No quiero hacerlo aquí afuera.
THOMAS: Claro.

1050
00:54:17,754 --> 00:54:20,924
- Si Thomas Driver decía

1051
00:54:20,924 --> 00:54:23,886
que no quería muerto
al objetivo, Williams,

1052
00:54:23,886 --> 00:54:25,762
se vendría abajo
todo el caso.

1053
00:54:27,848 --> 00:54:32,060
JOE: Recuerdo lo emocional

1054
00:54:32,060 --> 00:54:34,271
que esto era para ti.

1055
00:54:34,271 --> 00:54:37,107
Pensamos que querrías
un cierre.

1056
00:54:37,733 --> 00:54:40,152
Dinos qué piensas.

1057
00:54:43,489 --> 00:54:45,324
THOMAS: Eso es.

1058
00:54:45,324 --> 00:54:47,117
JOE: ¿Esto querías?
THOMAS: Claro.

1059
00:54:47,117 --> 00:54:49,786
[risillas]

1060
00:54:49,786 --> 00:54:53,457
JOE: Parecía haber obtenido
la sangre que quería.

1061
00:54:54,208 --> 00:54:56,960
JOE: ¿Es lo que querías ver?
THOMAS: Así es.

1062
00:54:56,960 --> 00:54:58,795
JOE: Bien.

1063
00:54:59,588 --> 00:55:01,256
Cuídate, hermano.

1064
00:55:02,883 --> 00:55:06,845
Cuando regresé al auto,

1065
00:55:09,014 --> 00:55:12,184
sentí un gran alivio.

1066
00:55:12,184 --> 00:55:14,937
♪ ♪

1067
00:55:14,937 --> 00:55:19,816
Sin embargo, mi reunión
con Charles Newcomb,

1068
00:55:19,816 --> 00:55:22,778
creo que fue la más intensa.

1069
00:55:22,778 --> 00:55:25,280
♪ ♪

1070
00:55:25,280 --> 00:55:27,366
Sin duda, él era el líder

1071
00:55:27,366 --> 00:55:30,994
y quien estaba más motivado
entre los tres.

1072
00:55:30,994 --> 00:55:33,789
♪ ♪

1073
00:55:33,789 --> 00:55:35,666
JOE: HTS,

1074
00:55:35,666 --> 00:55:38,585
solo quería saber si ya estás
en el bulevar Southside.

1075
00:55:39,586 --> 00:55:42,756
NEWCOMB: No, estamos pasando
la carretera Philips.

1076
00:55:42,756 --> 00:55:44,675
JOE: Aquí te espero, hermano.

1077
00:55:46,468 --> 00:55:49,346
Newcomb era muy meticuloso

1078
00:55:49,346 --> 00:55:51,390
y prestaba atención
a los detalles.

1079
00:55:51,390 --> 00:55:54,476
Era preocupante.

1080
00:55:54,476 --> 00:55:56,019
JOE: HTS.
NEWCOMB: ¿Qué tal?

1081
00:55:56,019 --> 00:55:58,063
JOE: Todo bien.
NEWCOMB: ¿Sí?

1082
00:55:58,063 --> 00:55:59,273
JOE: Sí.

1083
00:56:00,524 --> 00:56:06,363
Era más probable que Newcomb
hiciera preguntas peligrosas.

1084
00:56:06,363 --> 00:56:08,490
JOE: Quisiera mostrarte esto
en tu auto.

1085
00:56:08,490 --> 00:56:11,285
No quiero que lo vea
nadie más. Sin ojos curiosos.

1086
00:56:13,495 --> 00:56:18,166
Esperaba que preguntara:
"¿Dónde está el cuerpo?".

1087
00:56:20,586 --> 00:56:24,089
JOE: Bien.
Ampliaré la fotografía.

1088
00:56:27,175 --> 00:56:30,178
Porque un hombre
fue asesinado.

1089
00:56:30,178 --> 00:56:32,514
No hay nada al respecto
en las noticias.

1090
00:56:32,514 --> 00:56:34,266
¿Dónde está el cuerpo?

1091
00:56:36,393 --> 00:56:40,731
JOE: Me quiero asegurar
de que...

1092
00:56:40,731 --> 00:56:42,899
están conformes con esto

1093
00:56:42,899 --> 00:56:46,069
y de que es lo que querían,
¿de acuerdo?

1094
00:56:49,323 --> 00:56:52,451
Debía idear una manera
de distraerlo

1095
00:56:52,451 --> 00:56:55,078
de su proceso mental normal.

1096
00:56:55,078 --> 00:57:01,960
Pensé: "¿Qué puedo hacer?
Puedo fingir enfermedad".

1097
00:57:01,960 --> 00:57:04,379
Usaba maquillaje
para lucir pálido.

1098
00:57:05,422 --> 00:57:07,549
JOE: ¿Quieres sujetarlo
para verlo,

1099
00:57:07,549 --> 00:57:09,468
ampliar la imagen
o lo que sea?

1100
00:57:10,802 --> 00:57:16,391
Me miró y yo intenté
parecer exhausto.

1101
00:57:18,727 --> 00:57:20,854
NEWCOMB: ¿Te sientes bien?
JOE: Yo...

1102
00:57:24,441 --> 00:57:26,526
NEWCOMB: Te ves débil.

1103
00:57:27,736 --> 00:57:29,613
- Me repetía a mí mismo:

1104
00:57:29,613 --> 00:57:33,116
"Respira, concéntrate,
escucha".

1105
00:57:33,116 --> 00:57:35,702
"Respira, concéntrate,
escucha".

1106
00:57:38,413 --> 00:57:40,957
NEWCOMB: ¿Todo bien?
JOE: Sí.

1107
00:57:44,461 --> 00:57:46,004
¿Entonces?

1108
00:57:47,547 --> 00:57:49,549
NEWCOMB: Bien hecho.

1109
00:57:51,885 --> 00:57:54,888
- Cuando Charles Newcomb

1110
00:57:54,888 --> 00:57:58,100
estuvo satisfecho con eso,
pensé:

1111
00:57:58,100 --> 00:58:01,019
"Gracias a Dios.

1112
00:58:01,019 --> 00:58:04,147
Cumplí con mi objetivo".

1113
00:58:04,648 --> 00:58:06,483
JOE: De acuerdo.

1114
00:58:08,151 --> 00:58:10,946
Pero hubo tantas ocasiones
en las que pensé lo mismo

1115
00:58:10,946 --> 00:58:15,826
que me pregunté: "¿En verdad
este es el final?".

1116
00:58:15,826 --> 00:58:18,412
REPORTERO: Sale a la luz
un impactante caso.

1117
00:58:18,412 --> 00:58:20,622
Tres miembros del KKK,
que son guardias

1118
00:58:20,622 --> 00:58:22,082
actuales y previos
en Florida...

1119
00:58:22,082 --> 00:58:23,834
REPORTERO 2:
La fiscal general,

1120
00:58:23,834 --> 00:58:25,836
Pam Bondi, estaba furiosa
por los arrestos.

1121
00:58:25,836 --> 00:58:27,379
- Hola a todos.

1122
00:58:29,923 --> 00:58:31,591
ABRIL
2015

1123
00:58:31,591 --> 00:58:32,718
ANTWAN: En la correccional
de Charlotte,

1124
00:58:32,718 --> 00:58:35,220
la prisión de la que salí,

1125
00:58:35,220 --> 00:58:37,013
vimos las noticias
de las 6 p.m.

1126
00:58:37,013 --> 00:58:39,266
y yo pienso:
"Hombre, ¿qué es esto?"

1127
00:58:39,266 --> 00:58:41,852
- Hoy, junto con el FBI,

1128
00:58:41,852 --> 00:58:44,563
tres acusados fueron imputados
con cargos de conspiración

1129
00:58:44,563 --> 00:58:46,898
para cometer un asesinato
de primer grado.

1130
00:58:46,898 --> 00:58:49,109
ANTWAN: Mostraron las
fotografías de los guardias

1131
00:58:49,109 --> 00:58:51,319
y reconocí al jefe.
Dije: "Ese es el Jefe.

1132
00:58:51,319 --> 00:58:53,363
¿Qué rayos está pasando?".

1133
00:58:53,363 --> 00:58:55,365
Luego escuché la historia.

1134
00:58:55,365 --> 00:58:57,576
PAM: Los tres eran empleados

1135
00:58:57,576 --> 00:58:59,578
del Departamento Correccional

1136
00:58:59,578 --> 00:59:05,959
y son presuntos miembros
conocidos del Ku Klux Klan.

1137
00:59:05,959 --> 00:59:07,294
- Eso fue...

1138
00:59:07,294 --> 00:59:08,962
Experimenté un mar
de emociones

1139
00:59:08,962 --> 00:59:10,797
mientras veía eso.
No puedo mentir.

1140
00:59:10,797 --> 00:59:13,175
Mi primer pensamiento fue:
"Estos guardias

1141
00:59:13,175 --> 00:59:14,426
se han vuelto locos".

1142
00:59:14,426 --> 00:59:16,386
- Nadie ha sido sentenciado.

1143
00:59:16,386 --> 00:59:18,096
Estos son cargos pendientes,

1144
00:59:18,096 --> 00:59:21,475
pero los hechos de este caso
son repudiables.

1145
00:59:26,146 --> 00:59:29,107
WARREN: Vi que los oficiales
habían sido arrestados.

1146
00:59:31,526 --> 00:59:35,197
Supe que todo había funcionado.

1147
00:59:35,197 --> 00:59:39,367
Era hora de que regresara
a casa.

1148
00:59:39,367 --> 00:59:41,411
JOE: Una vez que Driver,
Newcomb y Moran

1149
00:59:41,411 --> 00:59:44,414
fueron detenidos,

1150
00:59:44,414 --> 00:59:47,459
mi esposa, mis hijos y yo

1151
00:59:47,459 --> 00:59:49,669
entramos a custodia protectora.

1152
00:59:49,669 --> 00:59:53,048
- El FBI nos llamó y nos dijo

1153
00:59:53,048 --> 00:59:56,051
que empacáramos lo necesario
y que debíamos irnos.

1154
00:59:56,051 --> 00:59:59,930
Empacamos lo que pudimos
en el auto. Eso fue todo.

1155
00:59:59,930 --> 01:00:02,390
[música dramática suave]

1156
01:00:02,390 --> 01:00:05,310
JOE: Es algo muy emotivo.

1157
01:00:07,479 --> 01:00:12,400
Pero estaba luchando
contra este personaje

1158
01:00:12,400 --> 01:00:16,279
que había interpretado
por tantos años.

1159
01:00:16,279 --> 01:00:18,406
Intentas regresar a tu vida,

1160
01:00:18,406 --> 01:00:22,661
pero se hace cada vez
más difícil

1161
01:00:22,661 --> 01:00:25,789
deshacerte

1162
01:00:25,789 --> 01:00:28,542
o separarte de ese personaje.

1163
01:00:32,921 --> 01:00:34,798
- Joe estuvo encubierto
por mucho tiempo

1164
01:00:34,798 --> 01:00:36,758
y eso nos pasó factura.

1165
01:00:36,758 --> 01:00:39,970
Estaba lista para empezar
de nuevo.

1166
01:00:39,970 --> 01:00:43,682
AGOSTO
2017

1167
01:00:45,517 --> 01:00:47,602
CHRIS: En abril ocurrieron
los arrestos.

1168
01:00:47,602 --> 01:00:50,689
Dos años después,
el juicio.

1169
01:00:50,689 --> 01:00:53,775
Ahora, Joe Moore testificará

1170
01:00:53,775 --> 01:00:56,778
como el testigo clave
del Estado.

1171
01:00:56,778 --> 01:00:59,155
JASON: Driver obtuvo

1172
01:00:59,155 --> 01:01:00,657
una sentencia reducida
de cuatro años

1173
01:01:00,657 --> 01:01:04,119
después de declararse
culpable.

1174
01:01:04,119 --> 01:01:08,832
Moran y Newcomb
fueron a juicio

1175
01:01:08,832 --> 01:01:11,459
por conspiración para cometer
un asesinato.

1176
01:01:11,459 --> 01:01:13,003
LATONYA: Llegamos al juzgado.

1177
01:01:13,003 --> 01:01:15,422
Había agentes del FBI.

1178
01:01:15,422 --> 01:01:17,299
También había muchos policías.

1179
01:01:17,299 --> 01:01:19,759
Warren estaba tranquilo.

1180
01:01:19,759 --> 01:01:23,972
No mostraba muchas emociones,

1181
01:01:23,972 --> 01:01:26,433
solo las contenía.

1182
01:01:26,433 --> 01:01:30,520
♪ ♪

1183
01:01:30,520 --> 01:01:33,899
JOE: La defensa no fue capaz
de atacar

1184
01:01:33,899 --> 01:01:36,401
los hechos de este caso.

1185
01:01:36,401 --> 01:01:38,778
JOE: ¿Una bala en el pecho
te complacería?

1186
01:01:38,778 --> 01:01:40,739
THOMAS: Suena bien.

1187
01:01:40,739 --> 01:01:43,241
Me sentiré mejor si jamás
molesta a alguien de nuevo.

1188
01:01:43,241 --> 01:01:45,535
Sucio mono.

1189
01:01:45,535 --> 01:01:48,705
JOE: ¿Esto es lo que querían?
MORAN: ¡Por supuesto!

1190
01:01:48,705 --> 01:01:50,165
NEWCOMB: Bien hecho.

1191
01:01:50,165 --> 01:01:53,043
JOE: No podían negar el hecho

1192
01:01:53,043 --> 01:01:56,129
de que Williams
era la víctima.

1193
01:01:56,129 --> 01:02:00,175
Solo podían atacarme a mí.

1194
01:02:00,175 --> 01:02:03,136
[música tensa]

1195
01:02:03,136 --> 01:02:05,221
♪ ♪

1196
01:02:05,221 --> 01:02:07,933
- ¿El FBI te pagó?
- Sí.

1197
01:02:07,933 --> 01:02:09,684
- ¿Cuánto?

1198
01:02:09,684 --> 01:02:16,107
- Por el periodo de diez años,
alrededor de $100,000.

1199
01:02:16,107 --> 01:02:18,610
GEORGE: Durante el juicio...
JOE: Sí.

1200
01:02:18,610 --> 01:02:21,154
GEORGE: La defensa intentó
hacer un problema de esto.

1201
01:02:21,154 --> 01:02:22,697
- Sí.

1202
01:02:22,697 --> 01:02:24,491
- Pero dices que no lo hiciste
por dinero.

1203
01:02:24,491 --> 01:02:25,742
- Así es.

1204
01:02:25,742 --> 01:02:27,577
En algún momento,
le dije al FBI

1205
01:02:27,577 --> 01:02:30,080
que no me pagara, que solo
cubriera los gastos.

1206
01:02:30,080 --> 01:02:33,625
- La idea de que Joe Moore
no recibiera un pago

1207
01:02:33,625 --> 01:02:36,378
o de que este estuviera sujeto

1208
01:02:36,378 --> 01:02:41,007
a resultados positivos
es una falacia.

1209
01:02:41,007 --> 01:02:44,344
Si su pago dependiera
de arrestos

1210
01:02:44,344 --> 01:02:47,180
u operaciones exitosas,

1211
01:02:47,180 --> 01:02:48,848
nunca habríamos...

1212
01:02:48,848 --> 01:02:50,850
Solo le habríamos pagado
hasta ese momento.

1213
01:02:50,850 --> 01:02:52,686
- La defensa intentó argumentar

1214
01:02:52,686 --> 01:02:54,396
que tus problemas
de salud mental

1215
01:02:54,396 --> 01:02:57,399
te hacían un testigo
poco confiable.

1216
01:02:57,399 --> 01:03:02,112
- Está bien. Que lo probaran.

1217
01:03:02,112 --> 01:03:06,241
- Ninguno de sus problemas
de salud mental

1218
01:03:06,241 --> 01:03:09,119
se relacionaban
con la sinceridad.

1219
01:03:09,119 --> 01:03:12,831
Podían dudar de su sinceridad
todo lo que querían,

1220
01:03:12,831 --> 01:03:15,250
pero las grabaciones
no mienten.

1221
01:03:15,250 --> 01:03:18,128
JASON: Joe manejó bien
el contrainterrogatorio

1222
01:03:18,128 --> 01:03:21,047
y el jurado lo consideró
lo bastante fiable

1223
01:03:21,047 --> 01:03:24,092
como para declarar culpables
a esos hombres.

1224
01:03:24,092 --> 01:03:26,052
Moran y Newcomb
fueron sentenciados

1225
01:03:26,052 --> 01:03:27,762
a 12 años cada uno.

1226
01:03:27,762 --> 01:03:29,764
LATONYA: Le agradezco
a Dios por eso

1227
01:03:29,764 --> 01:03:31,725
y le agradezco a Dios
por el informante

1228
01:03:31,725 --> 01:03:33,727
que contó esta historia

1229
01:03:33,727 --> 01:03:36,062
y que arriesgó su vida
por nosotros.

1230
01:03:36,062 --> 01:03:38,231
Esto pudo haber terminado
muy mal.

1231
01:03:40,608 --> 01:03:42,694
Pudo haber terminado muy mal.

1232
01:03:47,490 --> 01:03:49,492
[ritmo instrumental
de hip-hop]

1233
01:03:49,492 --> 01:03:53,163
JASON: Aunque el complot

1234
01:03:53,163 --> 01:03:55,457
fue frustrado y esos hombres
fueron a prisión,

1235
01:03:55,457 --> 01:03:58,084
Warren vive con constante miedo

1236
01:03:58,084 --> 01:04:00,086
de que alguien irá a terminar

1237
01:04:00,086 --> 01:04:02,213
lo que sus hermanos del Klan
no pudieron.

1238
01:04:02,213 --> 01:04:04,049
LATONYA:
La gente sabe quiénes somos,

1239
01:04:04,049 --> 01:04:07,260
pero nosotros no sabemos
quiénes son ellos.

1240
01:04:07,260 --> 01:04:08,762
TERRILL: Warren se encontró

1241
01:04:08,762 --> 01:04:11,139
atrapado en casa viendo
por la ventana,

1242
01:04:11,139 --> 01:04:14,059
revisando que no hubiera
autos sospechosos.

1243
01:04:14,059 --> 01:04:16,561
Y es difícil estar
en esa posición

1244
01:04:16,561 --> 01:04:20,065
por años, por el resto
de tu vida.

1245
01:04:20,065 --> 01:04:22,150
WARREN: Me gusta más
estar solo,

1246
01:04:22,150 --> 01:04:25,028
pero trato de no tener
muchos amigos

1247
01:04:25,028 --> 01:04:30,158
porque no puedo confiar
en todos.

1248
01:04:31,117 --> 01:04:34,496
LATONYA: Se quedaba en casa
a crear ritmos

1249
01:04:34,496 --> 01:04:37,832
y a escribir poemas.

1250
01:04:37,832 --> 01:04:41,336
Le interesa la poesía
y la música.

1251
01:04:41,336 --> 01:04:44,464
Ni siquiera creo que hablaba
con la gente.

1252
01:04:44,464 --> 01:04:46,925
Era difícil para él

1253
01:04:46,925 --> 01:04:50,428
salir de casa.

1254
01:04:50,428 --> 01:04:52,138
Warren no ha ido de pesca.

1255
01:04:52,138 --> 01:04:55,475
- Su serenidad había
sido destruida

1256
01:04:55,475 --> 01:04:58,186
porque aquella actividad
que amaba hacer

1257
01:04:58,186 --> 01:05:02,107
había sido parte del plan
del Klan para asesinarlo.

1258
01:05:02,107 --> 01:05:05,360
[música dramática suave]

1259
01:05:05,360 --> 01:05:07,445
♪ ♪

1260
01:05:07,445 --> 01:05:09,572
Después de reportar
esta historia,

1261
01:05:09,572 --> 01:05:12,951
tenía una pregunta muy simple
para los oficiales de Florida:

1262
01:05:12,951 --> 01:05:15,537
Si sabían que había
miembros del Klan

1263
01:05:15,537 --> 01:05:17,330
trabajando en una
de sus prisiones,

1264
01:05:17,330 --> 01:05:19,290
¿qué han hecho para investigar

1265
01:05:19,290 --> 01:05:22,544
si se trata de un problema
más extendido?

1266
01:05:22,544 --> 01:05:24,921
Y ellos me dijeron

1267
01:05:24,921 --> 01:05:28,049
que no había indicios
para realizar

1268
01:05:28,049 --> 01:05:29,676
una investigación más amplia.

1269
01:05:29,676 --> 01:05:32,512
Sé que eso no es verdad
en diversos sentidos.

1270
01:05:32,512 --> 01:05:35,807
Uno, Joe Moore me dijo
que tenía evidencia

1271
01:05:35,807 --> 01:05:37,767
de que otros miembros
del Klan

1272
01:05:37,767 --> 01:05:39,727
habían trabajado
en la misma prisión.

1273
01:05:39,727 --> 01:05:41,896
JOE: Como Gran Nighthawk,

1274
01:05:41,896 --> 01:05:44,816
tenía acceso a listas
de membresías.

1275
01:05:44,816 --> 01:05:47,110
Esa información fue verificada.

1276
01:05:47,110 --> 01:05:51,489
En estas listas no solo estaban
Thomas Driver,

1277
01:05:51,489 --> 01:05:53,658
David Moran y Charles Newcomb,

1278
01:05:53,658 --> 01:05:58,913
sino que también están
otros oficiales de policía.

1279
01:05:58,913 --> 01:06:01,166
JASON: Además de la lista,
en mi investigación

1280
01:06:01,166 --> 01:06:03,793
encontré casos numerosos
y más recientes

1281
01:06:03,793 --> 01:06:05,795
de guardias de prisión
en Florida

1282
01:06:05,795 --> 01:06:08,590
que son presuntos miembros
de grupos de supremacía blanca

1283
01:06:08,590 --> 01:06:10,550
en prisiones por todo Florida,

1284
01:06:10,550 --> 01:06:13,928
no solo en el Centro Médico
y de Recepción de Florida.

1285
01:06:13,928 --> 01:06:17,390
Este es un símbolo de QAnon.

1286
01:06:17,390 --> 01:06:20,185
Es como "el Castigador".

1287
01:06:20,185 --> 01:06:24,314
Si pasas por el
estacionamiento de la prisión

1288
01:06:24,314 --> 01:06:27,317
donde trabajan los miembros
del Klan, verás

1289
01:06:27,317 --> 01:06:30,486
símbolos que usan los grupos
de supremacía blanca.

1290
01:06:30,486 --> 01:06:32,822
Los usan como calcomanías
en los autos

1291
01:06:32,822 --> 01:06:34,866
en el estacionamiento
de los empleados.

1292
01:06:34,866 --> 01:06:37,160
Se podría pensar que,
al trabajar

1293
01:06:37,160 --> 01:06:40,038
para el gobierno,
el uso de esos símbolos,

1294
01:06:40,038 --> 01:06:41,748
pese a la primera enmienda,

1295
01:06:41,748 --> 01:06:43,791
sería rechazado.

1296
01:06:43,791 --> 01:06:45,585
El Departamento Correccional

1297
01:06:45,585 --> 01:06:48,213
es indiferente como
institución a mis preguntas

1298
01:06:48,213 --> 01:06:50,757
y a este problema en general.

1299
01:06:50,757 --> 01:06:53,968
Y sabemos que este problema
no es exclusivo de Florida

1300
01:06:53,968 --> 01:06:55,803
ni de las correccionales.

1301
01:06:55,803 --> 01:06:58,806
- Los nacionalistas blancos
lo ven como su momento.

1302
01:06:58,806 --> 01:07:00,934
[personas vitoreando
y gritando]

1303
01:07:00,934 --> 01:07:03,311
[personas gritando con miedo]

1304
01:07:03,311 --> 01:07:06,314
MERRICK: Las mayores amenazas
domésticas y extremistas

1305
01:07:06,314 --> 01:07:10,485
que enfrentamos ocurren
por extremistas violentos

1306
01:07:10,485 --> 01:07:12,862
con motivos raciales o étnicos,
en especial

1307
01:07:12,862 --> 01:07:15,198
por aquellos que abogan
por la superioridad

1308
01:07:15,198 --> 01:07:16,658
de la raza blanca.

1309
01:07:16,658 --> 01:07:18,368
JASON: Luisiana...

1310
01:07:18,368 --> 01:07:20,954
- Un oficial de Lake Arthur
perdió su empleo

1311
01:07:20,954 --> 01:07:23,039
por una imagen controversial...

1312
01:07:23,039 --> 01:07:24,874
REPORTERO: Tomada en una
reunión del Ku Klux Klan.

1313
01:07:24,874 --> 01:07:26,209
JASON: Michigan...

1314
01:07:26,209 --> 01:07:28,127
- Un policía estatal
fue suspendido

1315
01:07:28,127 --> 01:07:29,879
después de encontrar objetos
del KKK en su hogar.

1316
01:07:29,879 --> 01:07:31,506
- Ohio...

1317
01:07:31,506 --> 01:07:33,299
- El jefe de policía
de Sheffield Lake

1318
01:07:33,299 --> 01:07:35,385
ha renunciado debido
a un video

1319
01:07:35,385 --> 01:07:38,721
de él colocando imágenes
del KKK en la gabardina

1320
01:07:38,721 --> 01:07:40,848
de un oficial negro.

1321
01:07:40,848 --> 01:07:44,519
JASON: El Klan también cambia
y se transforma.

1322
01:07:44,519 --> 01:07:48,273
Suele asociarse con grupos
que sean más modernos.

1323
01:07:48,273 --> 01:07:50,566
- [personas gritando]
¡Basta de robos!

1324
01:07:50,566 --> 01:07:52,277
GREG: De los Proud Boys
a los Oath Keepers

1325
01:07:52,277 --> 01:07:53,987
y al Klan,

1326
01:07:53,987 --> 01:07:56,990
el hilo de identidad racial
o de supremacía blanca

1327
01:07:56,990 --> 01:07:58,449
corre a través de ellos.

1328
01:07:58,449 --> 01:08:00,535
- ¡Malditos traidores!

1329
01:08:00,535 --> 01:08:02,870
GREG: Estos grupos intentan
reclutar oficiales

1330
01:08:02,870 --> 01:08:04,914
y utilizan y tergiversan
estos símbolos.

1331
01:08:04,914 --> 01:08:08,042
CHRIS: Están armados,
han tenido entrenamiento,

1332
01:08:08,042 --> 01:08:10,837
tienen acceso a información
que es confidencial.

1333
01:08:10,837 --> 01:08:12,463
GREG: Cuando se habla
de extremismo

1334
01:08:12,463 --> 01:08:13,756
en la fuerza policial,

1335
01:08:13,756 --> 01:08:15,675
he escuchado el 1%
o el 2%.

1336
01:08:15,675 --> 01:08:19,721
Nadie quiere oír: "Está bien.
Tengo 2% de cáncer".

1337
01:08:19,721 --> 01:08:21,681
Se propagará.

1338
01:08:21,681 --> 01:08:22,724
JASON:
Los estados que intentan

1339
01:08:22,724 --> 01:08:24,600
realizar investigaciones

1340
01:08:24,600 --> 01:08:27,520
se han enfrentado a sindicatos
de guardias correccionales.

1341
01:08:27,520 --> 01:08:29,314
Y estos son muy poderosos.

1342
01:08:29,314 --> 01:08:31,232
A nivel federal,
al menos se observan

1343
01:08:31,232 --> 01:08:32,692
audiencias y discusiones

1344
01:08:32,692 --> 01:08:34,235
de este tipo de problemas.

1345
01:08:34,235 --> 01:08:35,987
Pero a nivel estatal,
no parece

1346
01:08:35,987 --> 01:08:38,781
que se los tomen muy en serio.

1347
01:08:40,116 --> 01:08:42,577
- Y eso tiene que parar.

1348
01:08:42,577 --> 01:08:48,166
Hasta que Estados Unidos
decida vivir su credo

1349
01:08:48,166 --> 01:08:51,544
y enfrentar sus defectos,

1350
01:08:51,544 --> 01:08:53,296
seguirá habiendo historias

1351
01:08:53,296 --> 01:08:55,715
que impresionen
la consciencia.

1352
01:09:03,431 --> 01:09:05,600
JASON: Después del juicio,
la identidad de Joe

1353
01:09:05,600 --> 01:09:08,478
quedó al descubierto
porque declaró

1354
01:09:08,478 --> 01:09:09,771
en una audiencia pública.

1355
01:09:09,771 --> 01:09:11,814
- Lo que menos desea el FBI

1356
01:09:11,814 --> 01:09:14,901
o cualquier órgano policial
es exponer a sus informantes.

1357
01:09:14,901 --> 01:09:17,570
Pero en algunos estados

1358
01:09:17,570 --> 01:09:23,117
y jurisdicciones, a veces,
esto se requiere.

1359
01:09:23,117 --> 01:09:25,453
- Él es responsable
por la detención

1360
01:09:25,453 --> 01:09:27,747
de miembros del Ku Klux Klan.

1361
01:09:27,747 --> 01:09:31,459
Es una traición a su juramento
al Klan,

1362
01:09:31,459 --> 01:09:33,419
desde el punto de vista
del Klan,

1363
01:09:33,419 --> 01:09:38,049
y a estos hombres que fueron
sus amigos.

1364
01:09:38,049 --> 01:09:39,967
El FBI les dio a él
y a su familia

1365
01:09:39,967 --> 01:09:41,677
una nueva identidad,
nuevos nombres.

1366
01:09:41,677 --> 01:09:43,971
Los incorporaron a protección
de testigos,

1367
01:09:43,971 --> 01:09:47,517
pero, en una ocasión,
alguien relacionado

1368
01:09:47,517 --> 01:09:49,477
con el Klan contactó a Joe
y le dijo:

1369
01:09:49,477 --> 01:09:51,354
"Sabemos dónde estás".

1370
01:09:51,354 --> 01:09:53,815
JOE: Han venido representantes

1371
01:09:53,815 --> 01:09:55,483
del KKK a nuestra casa

1372
01:09:55,483 --> 01:09:57,902
para informarnos que saben
dónde vivimos.

1373
01:09:57,902 --> 01:10:03,157
También nos han llamado
seguidores del KKK.

1374
01:10:03,157 --> 01:10:05,702
No tengo más opción
que salir

1375
01:10:05,702 --> 01:10:08,204
y hablar en público

1376
01:10:08,204 --> 01:10:10,581
para intentar sacar a relucir
los problemas

1377
01:10:10,581 --> 01:10:14,544
que descubrí cuando estaba
de encubierto.

1378
01:10:14,544 --> 01:10:20,341
Si algo me ocurría
por las amenazas,

1379
01:10:20,341 --> 01:10:24,137
necesitaba que el mundo
supiera la verdad.

1380
01:10:24,137 --> 01:10:28,808
ZOE: El más joven no comprende
lo que su padre ha hecho,

1381
01:10:28,808 --> 01:10:32,061
pero mis otros dos hijos

1382
01:10:32,061 --> 01:10:36,441
consideran que mi esposo
es un héroe.

1383
01:10:36,441 --> 01:10:39,068
- Hace poco conociste
a Warren Williams.

1384
01:10:39,068 --> 01:10:41,696
JOE: Así es.

1385
01:10:41,696 --> 01:10:44,699
[música dramática suave]

1386
01:10:44,699 --> 01:10:47,285
¿Cómo estás, Warren?
Encantado de conocerte al fin.

1387
01:10:47,285 --> 01:10:48,703
- Encantado de conocerte.

1388
01:10:48,703 --> 01:10:50,288
- Te agradezco que vinieras.

1389
01:10:50,288 --> 01:10:52,290
- Te quiero agradecer
por lo que hiciste.

1390
01:10:52,290 --> 01:10:53,958
- Ni lo menciones, amigo.

1391
01:10:53,958 --> 01:10:56,836
- Gracias.

1392
01:10:56,836 --> 01:11:01,758
- Cuando conocí
a Warren Williams...

1393
01:11:01,758 --> 01:11:05,678
Yo... estaba aguantando
las lágrimas.

1394
01:11:05,678 --> 01:11:08,681
¿Podrías abrir esa puerta,
por favor?

1395
01:11:08,681 --> 01:11:14,020
A ambos nos gusta pescar.

1396
01:11:14,020 --> 01:11:15,897
Pude ver que, cuando pesca,

1397
01:11:15,897 --> 01:11:18,566
son solo él y la naturaleza.

1398
01:11:18,566 --> 01:11:22,612
♪ ♪

1399
01:11:22,612 --> 01:11:27,784
No podía creer cómo la gente
puede tener

1400
01:11:27,784 --> 01:11:31,078
tanto desprecio

1401
01:11:31,078 --> 01:11:33,414
por otro ser humano,

1402
01:11:33,414 --> 01:11:36,626
en especial por alguien
como Warren.

1403
01:11:39,212 --> 01:11:41,172
- ¿Puedo hacerte una pregunta?

1404
01:11:41,172 --> 01:11:43,007
- Claro.
- No tiene que ver contigo.

1405
01:11:43,007 --> 01:11:44,967
- Puedes preguntarme
lo que desees.

1406
01:11:44,967 --> 01:11:49,305
- Tiene que ver conmigo.
- De acuerdo.

1407
01:11:49,305 --> 01:11:53,434
- No importa quién seas
ni tu edad,

1408
01:11:53,434 --> 01:11:55,228
no siempre tomarás
buenas decisiones.

1409
01:11:55,228 --> 01:11:56,812
- Así es.

1410
01:11:56,812 --> 01:12:00,525
- Alguien debe estar ahí
para protegerte.

1411
01:12:00,525 --> 01:12:04,779
Alguien debería estar ahí
en las buenas y las malas.

1412
01:12:04,779 --> 01:12:06,072
¿No crees?

1413
01:12:06,072 --> 01:12:08,658
- Como tener a alguien

1414
01:12:08,658 --> 01:12:14,163
a quien puedas pedirle
consejos o...

1415
01:12:14,163 --> 01:12:15,957
- El tipo de persona
que tú eres.

1416
01:12:15,957 --> 01:12:17,708
- Ya veo.
[risilla]

1417
01:12:17,708 --> 01:12:21,295
En tu situación,

1418
01:12:21,295 --> 01:12:24,590
no te trataron justamente.

1419
01:12:24,590 --> 01:12:27,343
Eso estuvo mal
de varias formas.

1420
01:12:27,343 --> 01:12:32,848
Y yo simpatizo con muchas cosas

1421
01:12:32,848 --> 01:12:35,184
que tal vez experimentaste.

1422
01:12:35,184 --> 01:12:38,020
Y...

1423
01:12:38,020 --> 01:12:39,856
No hay nada más complicado
que eso.

1424
01:12:39,856 --> 01:12:42,900
♪ ♪

1425
01:12:42,900 --> 01:12:44,860
LATONYA: Warren tiene
un alma hermosa.

1426
01:12:44,860 --> 01:12:46,445
Sin duda.

1427
01:12:46,445 --> 01:12:48,531
Es una persona increíble.

1428
01:12:48,531 --> 01:12:50,741
Yo crie a Warren para ser
el hombre

1429
01:12:50,741 --> 01:12:52,994
con quien habría querido
casarme algún día.

1430
01:12:52,994 --> 01:12:55,371
[risas]
Y lo es.

1431
01:12:55,371 --> 01:12:57,206
Lo es.

1432
01:12:57,206 --> 01:12:58,833
- Eso es.

1433
01:12:58,833 --> 01:13:01,836
Aquí tienes, amigo, un pez
de medio kilogramo.

1434
01:13:01,836 --> 01:13:04,547
LATONYA: Quiero que él
al menos intente

1435
01:13:04,547 --> 01:13:07,508
seguir adelante
con su vida,

1436
01:13:07,508 --> 01:13:10,469
pero no estoy segura
de que eso pasará.

1437
01:13:10,469 --> 01:13:13,347
♪ ♪

1438
01:13:13,347 --> 01:13:17,059
TERRILL: Creo que ha hallado
una forma de continuar.

1439
01:13:17,059 --> 01:13:19,604
Será capaz

1440
01:13:19,604 --> 01:13:22,898
de hablar sobre su experiencia
por medio de la poesía.

1441
01:13:22,898 --> 01:13:25,443
♪ ♪

1442
01:13:25,443 --> 01:13:28,029
WARREN: El amor es confianza.
El amor es compromiso.

1443
01:13:28,029 --> 01:13:31,532
El amor es necesario
para sobrevivir.

1444
01:13:31,532 --> 01:13:33,117
TERRILL: Él tiene una historia

1445
01:13:33,117 --> 01:13:34,869
que Estados Unidos
necesita escuchar.

1446
01:13:34,869 --> 01:13:37,038
Una historia que el mundo
necesita escuchar.

1447
01:13:37,038 --> 01:13:38,998
Y él tiene una voz
que le permitirá

1448
01:13:38,998 --> 01:13:41,626
compartir dicha historia.

1449
01:13:41,626 --> 01:13:42,960
WARREN:
El amor es una promesa.

1450
01:13:42,960 --> 01:13:44,420
Mantén vivo el amor.

1451
01:13:44,420 --> 01:13:47,048
♪ ♪

1452
01:13:47,048 --> 01:13:49,759
Conoce a quien amas antes
de definir a quien odias.

1453
01:13:49,759 --> 01:13:52,178
♪ ♪

1454
01:13:52,178 --> 01:13:54,513
El amor que das es el amor
que recibes,

1455
01:13:54,513 --> 01:13:57,266
♪ ♪

1456
01:13:57,266 --> 01:14:00,519
sin importar la persona
o el lugar.

1457
01:14:00,519 --> 01:14:07,485
♪ ♪

1458
01:14:08,277 --> 01:14:10,196
EL DEPARTAMENTO CORRECCIONAL
DE FLORIDA

1459
01:14:10,196 --> 01:14:12,156
RECHAZÓ LA ENTREVISTA
CON ABC NEWS

1460
01:14:12,156 --> 01:14:14,367
Y OFRECIÓ UNA DECLARACIÓN
QUE DICE, EN PARTE:

1461
01:14:14,367 --> 01:14:17,244
"HAY MÁS DE 18,000 OFICIALES
DE CORRECCIONALES

1462
01:14:17,244 --> 01:14:19,789
"QUE TRABAJAN TODOS LOS DÍAS
COMO SERVIDORES PÚBLICOS

1463
01:14:19,789 --> 01:14:21,832
"Y QUE ESTÁN COMPROMETIDOS
CON LA SEGURIDAD

1464
01:14:21,832 --> 01:14:24,794
"DE LAS COMUNIDADES DE FLORIDA
Y SUS VALORES COMPARTIDOS.

1465
01:14:24,794 --> 01:14:27,296
"NO DEBERÍAN SER DIFAMADOS
POR LAS ACCIONES AISLADAS

1466
01:14:27,296 --> 01:14:29,423
"Y LOS ACTOS ABOMINABLES
E ILEGALES DE TRES INDIVIDUOS.

1467
01:14:29,423 --> 01:14:31,550
"SE PROHÍBE CUALQUIER TIPO
DE DISCRIMINACIÓN.

1468
01:14:31,550 --> 01:14:33,427
"CUALQUIER INFRACCIÓN
A NUESTROS VALORES

1469
01:14:33,427 --> 01:14:35,262
"SE PUEDE SANCIONAR HASTA
CON DESPIDO Y ARRESTO.

1470
01:14:35,262 --> 01:14:36,514
"LOS REPORTES SE PUEDEN

1471
01:14:36,514 --> 01:14:38,557
"REALIZAR MEDIANTE QUEJAS
FORMALES,

1472
01:14:38,557 --> 01:14:41,018
"FORMULARIOS PÚBLICOS EN LÍNEA
Y DENUNCIAS ANÓNIMAS

1473
01:14:41,018 --> 01:14:43,104
"EN LA LÍNEA TIPS,
QUE CONECTA DIRECTAMENTE

1474
01:14:43,104 --> 01:14:45,356
CON LA OFICINA DEL
INSPECTOR GENERAL".

1475
01:14:45,356 --> 01:14:48,234
DEPARTAMENTO CORRECCIONAL
DE FLORIDA

1476
01:14:48,234 --> 01:14:49,986
CHARLES NEWCOMB Y DAVID MORAN
HAN CUMPLIDO LA MITAD

1477
01:14:49,986 --> 01:14:52,113
DE SUS SENTENCIAS DE 12 AÑOS

1478
01:14:52,113 --> 01:14:53,906
Y PODRÍAN SER LIBERADOS
EN 2025.

1479
01:14:53,906 --> 01:14:57,201
THOMAS DRIVER FUE LIBERADO
EN 2018

1480
01:14:57,201 --> 01:14:59,412
DESPUÉS DE CUMPLIR CUATRO AÑOS
DE SENTENCIA.

1481
01:14:59,412 --> 01:15:03,791
SUS ABOGADOS SE NEGARON A DAR
CUALQUIER COMENTARIO.

1482
01:15:06,293 --> 01:15:09,296
[música Western]

1483
01:15:09,296 --> 01:15:16,303
♪ ♪



