1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:51,635 --> 00:00:56,515
<i>Καλωσορίσατε, ανόητοι θνητοί,
στη Νέα Ορλεάνη.</i>

4
00:00:56,682 --> 00:00:59,560
<i>Μια πολύ υπερφυσική πόλη.</i>

5
00:01:00,727 --> 00:01:04,857
<i>Όπου οι μελαγχολικές κηδείες
καταλήγουν σε γιορτή.</i>

6
00:01:06,024 --> 00:01:09,027
<i>Όπου ο θάνατος δεν είναι το τέλος...</i>

7
00:01:09,194 --> 00:01:11,488
<i>αλλά μια καινούρια αρχή.</i>

8
00:01:12,030 --> 00:01:16,702
<i>Ακόμη και η θλίψη μπορεί
να είναι μια πύλη για τη χαρά...</i>

9
00:01:17,369 --> 00:01:20,873
<i>αν κάποιος είναι πρόθυμος
να περάσει από αυτή.</i>

10
00:01:26,920 --> 00:01:29,381
Είναι 11:58! Ας ετοιμαστούμε.

11
00:01:36,346 --> 00:01:37,848
-Γουάου.
-Συγγνώμη, μπάρμαν.

12
00:01:39,391 --> 00:01:43,604
Συγγνώμη, συγγνώμη. Συγγνώμη, μπάρμαν.
Μπορώ να έχω ένα ποτό; Εντάξει.

13
00:01:44,021 --> 00:01:45,022
Ορίστε.

14
00:01:46,315 --> 00:01:47,649
Πάρε το δικό μου.

15
00:01:49,193 --> 00:01:50,444
Μα εσύ δεν θα πιεις.

16
00:01:50,611 --> 00:01:52,237
Δεν πειράζει, δεν πίνω πολύ.

17
00:01:53,822 --> 00:01:54,907
Να το μοιραστούμε.

18
00:01:55,240 --> 00:01:56,241
Ναι.

19
00:01:56,950 --> 00:01:58,452
Είσαι εδώ με κάποιον;

20
00:01:58,619 --> 00:01:59,536
Ναι.

21
00:01:59,703 --> 00:02:00,913
Με τους συναδέλφους μου

22
00:02:01,079 --> 00:02:03,498
που είναι πίσω μου
και σίγουρα κάνουν βλακείες.

23
00:02:05,459 --> 00:02:07,085
Τι δουλειά κάνεις;

24
00:02:07,920 --> 00:02:09,213
Είμαι αστροφυσικός.

25
00:02:10,255 --> 00:02:11,673
Αυτό είναι κάτι σαν...

26
00:02:11,840 --> 00:02:13,592
σχεδιαστής πυραύλων.

27
00:02:14,551 --> 00:02:16,553
Είμαι στα "οπτικά". Δημιουργώ φακούς.

28
00:02:16,720 --> 00:02:19,431
Ετοιμάζω φόρμουλα
για να χαρτογραφήσω τη σκοτεινή ύλη

29
00:02:19,598 --> 00:02:21,517
συνδυάζοντας οδηγίες που έχουμε ήδη

30
00:02:21,683 --> 00:02:23,227
με την κβαντική μηχανική

31
00:02:23,393 --> 00:02:24,394
και είναι περίπλοκο.

32
00:02:24,561 --> 00:02:27,105
Ναι, προσπαθείς να δεις το αόρατο.

33
00:02:27,606 --> 00:02:29,316
Αυτό ακριβώς κάνω.

34
00:02:29,483 --> 00:02:30,984
Το είπες με πολύ καλύτερο τρόπο.

35
00:02:31,151 --> 00:02:33,362
Εντάξει, κάνω...

36
00:02:33,862 --> 00:02:35,489
Κάνω περίπου το ίδιο πράγμα.

37
00:02:35,656 --> 00:02:37,032
Κάνω ξεναγήσεις φαντασμάτων.

38
00:02:39,076 --> 00:02:40,869
Οπότε, δεν κάνεις το ίδιο πράγμα.

39
00:02:41,036 --> 00:02:43,330
Καθόλου, αλλά είναι κάπως έτσι.

40
00:02:44,289 --> 00:02:46,750
Βοηθάω να δουν
ό,τι δεν μπορούν πάντα να δουν.

41
00:02:46,917 --> 00:02:48,502
Φαντάσματα που πετούν στον αέρα.

42
00:02:48,669 --> 00:02:49,711
-Πνεύματα...
-Δέκα!

43
00:02:49,878 --> 00:02:51,547
-Πνεύματα...
-Εννιά! Οκτώ!

44
00:02:51,713 --> 00:02:53,882
- ...που στοιχειώνουν.
-Με κοροϊδεύεις.

45
00:02:54,049 --> 00:02:55,175
Επτά!

46
00:02:55,342 --> 00:02:57,469
-Έλα σε μια ξενάγησή μου.
-Έξι! Πέντε!

47
00:02:57,636 --> 00:02:58,720
-Ναι.
-Τέσσερα!

48
00:02:58,887 --> 00:02:59,721
Ναι.

49
00:02:59,888 --> 00:03:02,975
Τρία! Δύο! Ένα!

50
00:03:03,433 --> 00:03:05,394
Καλή χρονιά!

51
00:03:08,438 --> 00:03:09,439
Με λένε Μπεν.

52
00:03:10,983 --> 00:03:11,984
Αλίσα.

53
00:03:13,402 --> 00:03:14,403
<i>Μπεν;</i>

54
00:03:16,363 --> 00:03:17,364
<i>Μπεν!</i>

55
00:03:23,036 --> 00:03:24,037
Μπεν;

56
00:03:26,206 --> 00:03:29,918
Δεν θέλω να κάνω τη μέρα σου
ακόμα πιο δύσκολη,

57
00:03:30,085 --> 00:03:31,503
όμως η κάρτα σου δεν περνάει.

58
00:03:31,670 --> 00:03:34,548
Τι σε κάνει να πιστεύεις
ότι περνάω άσχημη μέρα;

59
00:03:34,715 --> 00:03:36,175
Γιατί το υποθέτω;

60
00:03:36,341 --> 00:03:38,177
Επειδή μυρίζεις σαν χθες.

61
00:03:40,679 --> 00:03:41,680
Ορίστε.

62
00:03:43,765 --> 00:03:44,975
Πόσοι είναι έξω;

63
00:03:45,559 --> 00:03:47,269
-Εφτά.
-Εντάξει, εφτά.

64
00:03:47,436 --> 00:03:49,104
Γιατί κάνεις ακόμα την ξενάγησή της;

65
00:03:49,271 --> 00:03:50,647
Μπορώ να σε βγάλω κρυφά από πίσω.

66
00:03:50,814 --> 00:03:52,566
Θα με ακολουθήσουν.

67
00:03:54,026 --> 00:03:55,360
Πάντα με ακολουθούν.

68
00:03:59,031 --> 00:04:01,074
Είσαι ο Μπεν, ο ξεναγός μας;

69
00:04:01,283 --> 00:04:03,327
-Ναι, είμαι.
-Είμαι από τη Σίρακιουζ.

70
00:04:03,493 --> 00:04:05,787
Τέλεια, θα διαβάσουμε μερικά ονόματα.

71
00:04:05,954 --> 00:04:08,165
Και θέλω η λέξη "εδώ"...

72
00:04:08,332 --> 00:04:10,083
να είναι η μόνη που θ' ακούσω.

73
00:04:11,043 --> 00:04:13,670
-Έχουμε έναν "Τζον Πελούσο";
-Παρών.

74
00:04:13,837 --> 00:04:15,422
Είμαι λογιστής σχεδόν 50 χρόνια.

75
00:04:15,589 --> 00:04:16,673
Δεν με νοιάζει.

76
00:04:16,839 --> 00:04:18,926
Έχουμε και μια Κάρολ...

77
00:04:19,091 --> 00:04:20,177
Εδώ!

78
00:04:20,344 --> 00:04:22,095
Με λένε Κάρολ. Κι εσένα Κάρολ;

79
00:04:22,262 --> 00:04:25,265
Ναι, δηλαδή, αυτό είναι πολύ αστείο!

80
00:04:25,766 --> 00:04:28,227
Το Κάρολ είναι πολύ κοινό όνομα.

81
00:04:35,275 --> 00:04:37,069
Αυτό το κτίριο είναι στοιχειωμένο;

82
00:04:37,236 --> 00:04:39,947
Αυτή είναι ιστορική περιήγηση.

83
00:04:40,322 --> 00:04:42,157
Θα σας μιλήσω για διάφορα.

84
00:04:42,324 --> 00:04:43,367
Όχι για φαντάσματα.

85
00:04:43,534 --> 00:04:44,660
{\an8}ΝΕΑ ΟΡΛΕΑΝΗ

86
00:04:48,872 --> 00:04:49,957
Λοιπόν...

87
00:04:50,582 --> 00:04:53,710
Άκουσα ότι αυτός ο καθεδρικός ναός...
έχει φαντάσματα.

88
00:04:53,877 --> 00:04:55,337
Δεν υπάρχουν φαντάσματα.

89
00:04:55,504 --> 00:04:56,755
Πιστεύω στα φαντάσματα.

90
00:04:56,922 --> 00:05:01,885
Η θεία μου η Μπάρμπαρα, είχε τρέλα
με τα πουλιά και λάτρευε τα κολιμπρί.

91
00:05:02,052 --> 00:05:04,555
Την ημέρα της κηδείας της, τι είδαμε;

92
00:05:04,721 --> 00:05:05,722
Ένα κολιμπρί!

93
00:05:05,889 --> 00:05:07,391
Λοιπόν, δύο Κάρολ...

94
00:05:07,558 --> 00:05:10,644
επιτρέψτε μου να σας πω μια μικρή αλήθεια.

95
00:05:10,811 --> 00:05:14,022
Έχω πάει σε κάθε "στοιχειωμένο σπίτι"...

96
00:05:14,189 --> 00:05:15,983
στην πιο στοιχειωμένη πόλη του κόσμου.

97
00:05:16,149 --> 00:05:18,151
Έμεινα εκεί εβδομήντα δύο ώρες.

98
00:05:18,735 --> 00:05:19,820
Θέλετε να μάθετε τι βρήκα;

99
00:05:21,655 --> 00:05:23,448
Τίποτα. Απολύτως τίποτα.

100
00:05:23,615 --> 00:05:26,702
Δεν υπάρχουν φαντάσματα.
Η ζωή είναι χώμα. Είμαστε χώμα!

101
00:05:32,499 --> 00:05:33,500
Συγγνώμη...

102
00:05:33,917 --> 00:05:35,169
Ζητώ συγγνώμη.

103
00:05:36,420 --> 00:05:37,421
Λοιπόν, πάμε.

104
00:05:51,977 --> 00:05:55,355
{\an8}ΝΕΚΡΟΤΑΦΕΙΟ ΦΟΥΡΝΕΤ Νο 2

105
00:06:37,564 --> 00:06:40,025
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ

106
00:06:50,077 --> 00:06:51,495
Καλωσόρισες στο σπίτι.

107
00:07:00,587 --> 00:07:01,505
{\an8}Είναι οι μεταφορείς.

108
00:07:01,672 --> 00:07:04,216
{\an8}Ναι, φτάσαμε. Πόσο κοντά είστε;

109
00:07:04,383 --> 00:07:07,219
{\an8}Πώς είστε τέσσερις ώρες πίσω;
Φύγαμε ταυτοχρόνως.

110
00:07:10,138 --> 00:07:11,640
{\an8}Καλά το διάλειμμα για φαγητό,

111
00:07:11,807 --> 00:07:13,892
{\an8}αλλά μάλλον φάγατε κι είδατε και ταινία.

112
00:07:16,270 --> 00:07:17,688
{\an8}Ελάτε με το πάσο σας.

113
00:07:18,689 --> 00:07:20,148
{\an8}Αυτοί οι μεταφορείς.

114
00:07:22,067 --> 00:07:23,068
{\an8}Τράβις;

115
00:07:23,944 --> 00:07:25,237
{\an8}Εδώ είμαι, μαμά.

116
00:07:25,863 --> 00:07:27,698
{\an8}Κοιτάζω το σπίτι.

117
00:07:39,918 --> 00:07:42,337
{\an8}Ήρθε η ώρα. Κάποιος είναι εδώ.

118
00:07:42,504 --> 00:07:43,714
{\an8}Στις θέσεις σας όλοι.

119
00:07:48,093 --> 00:07:49,344
Μπορεί να μας δει.

120
00:08:05,277 --> 00:08:08,447
Θα είναι υπέροχο όταν το φτιάξουμε.

121
00:08:14,494 --> 00:08:15,704
{\an8}Θα διαλέξεις δωμάτιο;

122
00:08:17,414 --> 00:08:18,749
{\an8}Μάλλον θα 'ναι επάνω.

123
00:08:19,708 --> 00:08:21,084
{\an8}-Σ' αρέσει;
-Όχι.

124
00:08:56,119 --> 00:08:57,162
Όχι σήμερα.

125
00:09:35,200 --> 00:09:36,535
Καλωσόρισες!

126
00:09:42,124 --> 00:09:43,876
Όχι, όχι, όχι!

127
00:09:53,135 --> 00:09:54,303
Μωρό μου, τι συμβαίνει;

128
00:09:54,469 --> 00:09:56,555
Αυτό το μέρος είναι στοιχειωμένο!

129
00:09:56,722 --> 00:09:57,848
Περίμενε λίγο.

130
00:09:58,015 --> 00:10:01,518
Ξέρω ότι αυτό το σπίτι
δεν είναι τόσο ζεστό όσο έλπιζα.

131
00:10:02,603 --> 00:10:04,938
Όταν μπει το φως του ήλιου
θα νιώσουμε καλύτερα.

132
00:10:06,231 --> 00:10:09,860
Θα ανάψω κερί βανίλια
και θ' αλλάξει η ατμόσφαιρα.

133
00:10:10,694 --> 00:10:11,820
Είσαι σίγουρη;

134
00:10:12,863 --> 00:10:16,074
Γλυκέ μου, δώσε μια ευκαιρία
σε αυτό το σπίτι.

135
00:10:16,408 --> 00:10:17,784
Είναι το σπίτι μας τώρα.

136
00:10:23,749 --> 00:10:25,542
Μπα. Φεύγουμε.

137
00:10:31,632 --> 00:10:32,549
Όχι, όχι.

138
00:10:33,884 --> 00:10:35,427
Έλα, μπες στο αυτοκίνητο.

139
00:10:36,553 --> 00:10:38,764
-Ζώνες ασφαλείας.
-Γιατί δεν...

140
00:10:38,931 --> 00:10:40,599
-Σιγά, σιγά, το 'χεις.
-Εντάξει.

141
00:10:40,766 --> 00:10:41,892
-Η μαμά είναι δω.
-Εντάξει.

142
00:10:42,059 --> 00:10:44,269
Αγαπώ τις αντίκες, αλλά όχι τόσο!

143
00:10:54,988 --> 00:10:56,907
Θα γυρίσετε εδώ.

144
00:10:57,074 --> 00:10:59,576
Θα γυρίσετε εδώ.

145
00:11:00,452 --> 00:11:04,498
{\an8}ΣΤΟΙΧΕΙΩΜΕΝΟ ΑΡΧΟΝΤΙΚΟ

146
00:11:10,963 --> 00:11:13,799
Εντάξει, εντάξει. Ανοίγω, Αλίσα.

147
00:11:23,892 --> 00:11:26,061
Ξέρετε τον τύπο που μένει εδώ;

148
00:11:26,645 --> 00:11:28,522
Ναι. Δεν είναι πολύ φιλικός.

149
00:11:34,403 --> 00:11:35,404
Παρακαλώ;

150
00:11:40,325 --> 00:11:42,411
-Ώστε έτσι ζει μια ιδιοφυΐα.
-Τι κάνεις;

151
00:11:42,578 --> 00:11:44,079
Ηρέμησε, δεν είμαι κλέφτης!

152
00:11:44,246 --> 00:11:46,665
Ο πλούτος που αναζητώ
είναι στον παράδεισο.

153
00:11:46,832 --> 00:11:49,042
Είσαι ψυχοπαθής
και μπαίνεις σε ξένο σπίτι;

154
00:11:49,418 --> 00:11:53,547
Η ευκαιρία συνήθως χτυπάει την πόρτα,
αλλά μερικές φορές δεν περιμένει.

155
00:11:53,714 --> 00:11:55,299
-Όπως τώρα.
-Τι;

156
00:11:55,465 --> 00:11:57,634
Γιατί... Γιατί έχεις γάτα;

157
00:11:57,843 --> 00:11:59,386
-Δεν είναι δική σου;
-Όχι.

158
00:11:59,553 --> 00:12:02,306
Νόμιζα ότι ήταν δική σου.
Με ικέτευε να μπει.

159
00:12:02,848 --> 00:12:05,893
Στο καλό, τριχωτέ μου φίλε. Στο καλό.

160
00:12:06,435 --> 00:12:09,229
Μάλλον ο μικρούλης
ένιωσε τη θετική ενέργεια

161
00:12:09,396 --> 00:12:10,397
να βγαίνει από...

162
00:12:11,982 --> 00:12:13,317
το γοητευτικό διαμέρισμα.

163
00:12:13,483 --> 00:12:15,444
Ν' ανοίξουμε κανένα παράθυρο;

164
00:12:17,237 --> 00:12:18,906
Πατέρας Κεντ, παρεμπιπτόντως.

165
00:12:19,072 --> 00:12:20,574
Γεια σου, Κεντ.

166
00:12:20,741 --> 00:12:23,493
-Σε πειράζει να καθίσω;
-Με πειράζει εντελώς.

167
00:12:23,660 --> 00:12:24,661
Εντάξει, εντάξει.

168
00:12:24,828 --> 00:12:27,122
Μία ερώτηση θα κάνω και φεύγω.

169
00:12:28,582 --> 00:12:29,958
Θες να γίνεις ήρωας;

170
00:12:31,251 --> 00:12:32,252
Πάσο.

171
00:12:32,920 --> 00:12:34,922
-Θέλεις να μείνεις έκπληκτος;
-Αντίο.

172
00:12:35,088 --> 00:12:36,048
Δύο λέξεις.

173
00:12:36,215 --> 00:12:38,008
Φασματική φωτογραφία.

174
00:12:38,842 --> 00:12:39,843
Ναι.

175
00:12:40,010 --> 00:12:41,345
Σου τράβηξε την προσοχή;

176
00:12:41,512 --> 00:12:43,430
Σίγουρα τράβηξε τη δική μου.

177
00:12:44,473 --> 00:12:47,643
Κατασκεύασες φωτογραφική μηχανή
αρκετά ισχυρή

178
00:12:47,809 --> 00:12:50,145
για να συλλάβει το "φασματικό σωματίδιο";

179
00:12:50,687 --> 00:12:53,315
Όχι, ποτέ δεν το είπα έτσι.
Οι εφημερίδες το είπαν.

180
00:12:53,482 --> 00:12:56,485
Τέλος πάντων,
γελοιοποιήθηκα επαγγελματικά.

181
00:12:56,652 --> 00:12:58,111
Ο δόκτωρ Φρανκενστάιν.

182
00:12:58,278 --> 00:13:01,365
Ήταν επιστήμονας
που του επιτέθηκαν με δίκρανα.

183
00:13:01,532 --> 00:13:02,533
Και γιατί;

184
00:13:02,699 --> 00:13:04,076
Προσπάθησε να δημιουργήσει κάτι.

185
00:13:04,243 --> 00:13:05,953
Δημιούργησε ένα τέρας, εντάξει;

186
00:13:06,119 --> 00:13:09,206
Αν δεν κάνω λάθος,
σκότωσε μερικούς ανθρώπους, έτσι;

187
00:13:09,373 --> 00:13:12,459
Το τέρας του ενός
είναι η αποκριάτικη στολή ενός άλλου.

188
00:13:13,377 --> 00:13:15,963
-Έμεινα έκπληκτος. Πήγαινε τώρα.
-Άκουσέ με.

189
00:13:16,129 --> 00:13:18,215
Μου τηλεφώνησε μια πολύ γλυκιά γυναίκα.

190
00:13:18,382 --> 00:13:20,092
Εκείνη και το παιδί της πιστεύουν

191
00:13:20,259 --> 00:13:21,802
ότι το σπίτι τους είναι στοιχειωμένο.

192
00:13:21,969 --> 00:13:24,221
Μου ζήτησε να κάνω εξορκισμό...

193
00:13:24,805 --> 00:13:26,849
αλλά αυτό που χρειαζόμαστε είναι...

194
00:13:27,015 --> 00:13:28,267
ειδικό στα υπερφυσικά.

195
00:13:28,725 --> 00:13:31,019
-Είμαι ξεναγός.
-Είσαι ο Μπεν Μαθάιας.

196
00:13:31,186 --> 00:13:33,355
Έφτιαχνες τηλεσκόπια
στο Διαστημικό Κέντρο.

197
00:13:33,522 --> 00:13:36,608
Πριν από αυτό,
ήσουν αστροφυσικός στο CERN.

198
00:13:37,025 --> 00:13:38,861
Τώρα, κάνεις περιηγήσεις με τα πόδια;

199
00:13:39,111 --> 00:13:42,197
Είναι σαν να παίζει μπέιζμπολ
ο Μάικλ Τζόρνταν.

200
00:13:42,781 --> 00:13:44,616
Μπες στο παιχνίδι που ανήκεις.

201
00:13:44,783 --> 00:13:46,034
Στη σωστή θέση.

202
00:13:46,201 --> 00:13:48,245
Η γυναίκα έχει χάσει τα λογικά της.

203
00:13:48,412 --> 00:13:50,414
Δεν υπάρχουν φαντάσματα.

204
00:13:50,581 --> 00:13:51,707
Οπότε δεν είναι κακό.

205
00:13:51,874 --> 00:13:55,711
Πας μία ώρα βόρεια, τραβάς φωτογραφίες
με την κάμερα για φαντάσματα

206
00:13:55,878 --> 00:13:57,421
και τους καθησυχάζεις.

207
00:13:57,588 --> 00:13:59,715
Δεν θα οδηγήσω μία ώρα για να...

208
00:13:59,882 --> 00:14:00,883
Θα πληρώσει.

209
00:14:02,134 --> 00:14:03,343
2.000 δολάρια.

210
00:14:03,510 --> 00:14:04,678
Δώσε διεύθυνση.

211
00:14:05,220 --> 00:14:06,388
Τα λεφτά μιλάνε.

212
00:14:06,555 --> 00:14:08,182
Και σ' εμένα μιλάνε.

213
00:14:08,348 --> 00:14:09,349
Μην πεις τίποτα.

214
00:14:09,892 --> 00:14:12,019
Ο μεγάλος επάνω παρακολουθεί

215
00:14:12,186 --> 00:14:14,521
και με κρατάει με πολύ κοντό λουρί.

216
00:14:15,189 --> 00:14:17,065
-Όχι αρκετά κοντό.
-Άκου.

217
00:14:17,232 --> 00:14:19,026
Δουλειά μου είναι να έχω πίστη...

218
00:14:19,526 --> 00:14:20,819
και έχω πίστη σε σένα.

219
00:14:45,469 --> 00:14:49,640
<i>Συμφωνείς ότι διαφέρουμε πολύ,
αλλά όταν βρισκόμαστε είναι πολύ καλό;</i>

220
00:14:50,140 --> 00:14:51,141
<i>Συμφωνώ.</i>

221
00:14:51,725 --> 00:14:54,978
Αυτό είναι γέφυρα που ενώνει
αυτό που κάνεις με αυτό που κάνω.

222
00:14:55,145 --> 00:14:56,313
Κοίτα, το 'χω.

223
00:14:59,525 --> 00:15:00,567
Τι κάνεις...

224
00:15:03,237 --> 00:15:04,238
Είναι ένας φακός.

225
00:15:06,532 --> 00:15:08,075
-Είναι ένας φακός!
-Πρόσεχε.

226
00:15:08,742 --> 00:15:09,701
Κβαντικός φακός,

227
00:15:09,868 --> 00:15:12,496
ο οποίος, αν όλα λειτουργήσουν
όπως πρέπει...

228
00:15:13,080 --> 00:15:14,873
θ' αλλάξει τις ζωές μας.

229
00:15:53,495 --> 00:15:55,914
Για να δούμε αυτό εδώ.

230
00:15:58,333 --> 00:15:59,334
Τι;

231
00:16:01,753 --> 00:16:03,839
Φυσικά, άδειασε η μπαταρία.

232
00:16:09,553 --> 00:16:11,096
-Μπεν;
-Γκάμπι;

233
00:16:11,930 --> 00:16:14,141
-Ήρθες!
-Χαίρω πολύ. Συγγνώμη που άργησα.

234
00:16:14,558 --> 00:16:17,269
Είχε ομίχλη κοντά στο σπίτι
και ήταν περίεργο.

235
00:16:17,436 --> 00:16:19,855
-Ναι, σχετικά με αυτό...
-Δεν πειράζει.

236
00:16:20,564 --> 00:16:21,607
Στάσου!

237
00:16:22,149 --> 00:16:24,526
Πρέπει να σε προειδοποιήσω
πριν μπεις στο σπίτι.

238
00:16:26,195 --> 00:16:28,071
Αυτό είναι κακό, είναι κακό.

239
00:16:28,238 --> 00:16:29,448
Αν και σε χρειάζομαι...

240
00:16:30,949 --> 00:16:31,825
μπορείς να φύγεις.

241
00:16:31,992 --> 00:16:33,243
-Όχι, όχι, όχι.
-Καλύτερα να φύγεις.

242
00:16:33,410 --> 00:16:35,120
-Αν θες, φύγε.
-Ησύχασε, Γκάμπι.

243
00:16:35,287 --> 00:16:36,830
Δεν φοβάμαι τα φαντάσματα.

244
00:16:37,414 --> 00:16:38,624
Αυτό το λες τώρα.

245
00:16:39,208 --> 00:16:40,334
Όμως...

246
00:16:40,501 --> 00:16:42,586
μπορεί ν' αλλάξει την πορεία της ζωής σου.

247
00:16:43,420 --> 00:16:45,130
Μόλις μπεις, τελείωσε.

248
00:16:45,297 --> 00:16:47,508
Δεν υπάρχει επιστροφή.

249
00:16:47,674 --> 00:16:49,885
Είναι ένα ρίσκο
που είμαι πρόθυμος να πάρω.

250
00:16:50,052 --> 00:16:51,011
Τα χρήματα...

251
00:16:52,596 --> 00:16:53,555
Τέλεια.

252
00:16:54,097 --> 00:16:54,973
Εντάξει.

253
00:16:55,140 --> 00:16:56,016
Να πάρει!

254
00:16:56,391 --> 00:16:59,144
-Ναι.
-Δεν ήταν ανάγκη να μου δώσεις τόσα λεφτά.

255
00:16:59,311 --> 00:17:02,022
-Δεν ξέρω αν μπορώ να τα πάρω.
-Πάρ' τα, επιμένω.

256
00:17:02,189 --> 00:17:03,398
Εντάξει, θα τα πάρω.

257
00:17:03,815 --> 00:17:06,276
Πες μου κι άλλα γι' αυτό το σπίτι.

258
00:17:06,734 --> 00:17:08,444
Ίσως είναι καλύτερα να σου δείξω.

259
00:17:08,612 --> 00:17:10,196
-Ναι, δείξε μου.
-Ναι.

260
00:17:10,364 --> 00:17:11,365
Εντάξει.

261
00:17:17,704 --> 00:17:18,789
Ποιοι είναι αυτοί;

262
00:17:19,540 --> 00:17:21,750
Άγνωστο. Ρώτησα τριγύρω.

263
00:17:21,916 --> 00:17:25,462
Υπάρχουν πολλές γλαφυρές θεωρίες
γι' αυτό το μέρος.

264
00:17:26,922 --> 00:17:28,507
Αυτός είναι ο γιος μου.

265
00:17:29,967 --> 00:17:32,636
Κοιμόμαστε εδώ. Είμαστε πιο ασφαλείς εδώ.

266
00:17:33,053 --> 00:17:35,097
Και είστε μόνο οι δυο σας;

267
00:17:36,139 --> 00:17:38,016
Ναι, ξέρεις, ο πατέρας του...

268
00:17:38,725 --> 00:17:39,893
Γεια σου, γλυκέ μου!

269
00:17:40,978 --> 00:17:41,937
Γεια σου, φίλε.

270
00:17:42,104 --> 00:17:44,565
Θέλεις να γνωρίσεις τον κο Μαθάιας;

271
00:17:46,608 --> 00:17:47,484
Τι έχεις εκεί;

272
00:17:48,068 --> 00:17:49,152
Γραμμή άμυνας.

273
00:17:49,319 --> 00:17:51,697
Στη γραμμή άμυνάς σου, έχεις...

274
00:17:52,322 --> 00:17:53,490
τον Άκσιον Γκάι;

275
00:17:54,366 --> 00:17:56,910
Ποιος είναι ο Άκσιον Γκάι;

276
00:17:57,077 --> 00:17:58,662
Ξέρεις τον Άκσιον Γκάι, έτσι;

277
00:17:58,829 --> 00:18:00,038
Αυτόν με το παπούτσι;

278
00:18:00,205 --> 00:18:01,039
Τον θυμάσαι;

279
00:18:01,206 --> 00:18:02,332
-Το 'χει για όπλο;
-Ναι.

280
00:18:02,499 --> 00:18:04,168
Χρησιμοποιεί το παπούτσι για όπλο.

281
00:18:04,334 --> 00:18:07,588
Και έλεγε, είχε μια ατάκα,
έλεγε κάτι σαν...

282
00:18:08,172 --> 00:18:10,340
"Για πες το ξανά! Πες το ξανά, μικρέ!"

283
00:18:10,507 --> 00:18:11,466
Δεν το θυμάσαι αυτό;

284
00:18:11,633 --> 00:18:13,051
Σαν την <i>abuelita</i> με το chancla!

285
00:18:14,136 --> 00:18:17,389
Ίσως να τον είχαν μόνο στη γειτονιά μου.

286
00:18:17,556 --> 00:18:18,515
Κι εσύ;

287
00:18:18,682 --> 00:18:20,392
Ήμουν γιατρός στη Νέα Υόρκη.

288
00:18:20,559 --> 00:18:21,810
Η μητέρα μου είναι από εδώ.

289
00:18:22,144 --> 00:18:23,937
Θέλαμε να κάνουμε μια νέα αρχή.

290
00:18:24,104 --> 00:18:25,606
Πάντα ήθελα να επιστρέψω...

291
00:18:26,356 --> 00:18:27,691
και να ανοίξω πανδοχείο.

292
00:18:28,650 --> 00:18:31,945
Πωπώ, αυτή είναι
μια ατυχής ακούσια αντίδραση.

293
00:18:32,196 --> 00:18:33,572
Δεν σου αρέσουν τα πανδοχεία;

294
00:18:33,739 --> 00:18:34,948
Καλά είναι. Απλώς...

295
00:18:35,866 --> 00:18:38,452
Τα βλέπω σαν ένα σωρό αγνώστους
που συναντιούνται

296
00:18:38,952 --> 00:18:40,412
και φέρονται ευγενικά.

297
00:18:40,579 --> 00:18:42,539
"Πώς είσαι", μπλα, μπλα, μπλα...

298
00:18:42,706 --> 00:18:46,335
και για να είμαι ειλικρινής,
είναι ο χειρότερος εφιάλτης μου.

299
00:18:47,669 --> 00:18:49,671
Αυτό είναι χρήσιμο. Ευχαριστώ.

300
00:18:51,006 --> 00:18:54,259
Εμείς, ξέρεις,
δεν έχουμε και πολλούς συγγενείς.

301
00:18:54,426 --> 00:18:55,969
Βρήκα αυτό το σπίτι στο Zillow.

302
00:18:56,136 --> 00:18:58,222
Σκέφτηκα ότι θα ήταν ένας καλός τρόπος

303
00:18:58,388 --> 00:19:01,266
να γνωρίσει ο γιος μου
ενδιαφέροντες ανθρώπους.

304
00:19:01,433 --> 00:19:02,518
Δυσκολεύεται να κάνει φίλους.

305
00:19:03,268 --> 00:19:04,102
Κι εγώ.

306
00:19:04,520 --> 00:19:07,272
Και μετά τα πράγματα έγιναν πολύ...

307
00:19:08,023 --> 00:19:09,316
-άσχημα.
-Τρομερά.

308
00:19:09,858 --> 00:19:10,609
Ναι.

309
00:19:10,776 --> 00:19:14,154
Ο πατέρας Κεντ είπε
ότι έχεις έναν ειδικό φακό κάμερας.

310
00:19:14,321 --> 00:19:15,656
Σωστά.

311
00:19:15,822 --> 00:19:17,783
Λέω να ξεκινήσουμε από αυτό το δωμάτιο.

312
00:19:17,950 --> 00:19:19,535
Μη χρησιμοποιήσεις το φλας!

313
00:19:21,411 --> 00:19:22,412
Και...

314
00:19:22,829 --> 00:19:23,664
γιατί;

315
00:19:24,289 --> 00:19:26,166
Δεν τους αρέσει αυτό.

316
00:19:27,417 --> 00:19:30,212
Να ξεκινήσουμε από την τραπεζαρία
με τις φωτογραφίες.

317
00:19:34,007 --> 00:19:35,217
Μόλις...

318
00:19:37,386 --> 00:19:38,512
τις πήγα πίσω αυτές.

319
00:19:41,890 --> 00:19:43,100
Είναι εδώ μέσα τώρα.

320
00:19:44,726 --> 00:19:46,061
Μου κάνετε κόλπα, ε;

321
00:19:46,520 --> 00:19:47,938
Νομίζετε ότι είναι αστείο, ε;

322
00:19:49,273 --> 00:19:50,732
Να μου παίζετε παιχνίδια.

323
00:19:51,024 --> 00:19:53,443
Θα ελέγξω εδώ για μερικά φαντάσματα.

324
00:19:53,610 --> 00:19:54,945
-Όχι...
-Μην τον αγγίζεις.

325
00:19:55,112 --> 00:19:56,321
Μην τον αγγίζεις.

326
00:19:56,488 --> 00:19:57,489
Τίποτα.

327
00:19:57,865 --> 00:19:59,408
Να βγάλουμε φωτογραφία;

328
00:19:59,575 --> 00:20:00,576
Μάλιστα.

329
00:20:01,493 --> 00:20:02,870
Γι' αυτό είμαι εδώ.

330
00:20:10,335 --> 00:20:11,420
Δεν το κάνει τώρα,

331
00:20:11,587 --> 00:20:14,298
αλλά γυρίζει το κεφάλι του
και σε ακολουθεί.

332
00:20:14,464 --> 00:20:17,092
-Είναι πολύ τρομακτικό.
-Είναι.

333
00:20:17,259 --> 00:20:19,386
Θέλω να πω, έχω ανατριχιάσει.

334
00:20:23,015 --> 00:20:24,600
Και... το υπόγειο.

335
00:20:27,853 --> 00:20:30,689
Μερικές φορές,
με πιάνει ένας δυνατός πόνος

336
00:20:30,856 --> 00:20:34,443
και από τις δύο πλευρές,
όταν περπατώ προς τα εδώ.

337
00:20:36,653 --> 00:20:37,988
Οπότε, θα το κάνω.

338
00:20:40,449 --> 00:20:41,450
Εντάξει.

339
00:20:43,202 --> 00:20:44,203
Εντάξει.

340
00:20:45,454 --> 00:20:46,747
Ωραία.

341
00:20:46,914 --> 00:20:50,209
Αν θες, μπορείς να πας κάτω
και να μας περιμένεις στη σκηνή.

342
00:20:50,375 --> 00:20:51,293
-Εντάξει;
-Όχι.

343
00:20:51,835 --> 00:20:53,128
Θέλω να το κάνω αυτό.

344
00:20:53,295 --> 00:20:54,796
Εντάξει, η μαμά είναι εδώ.

345
00:20:55,756 --> 00:20:57,257
Μπορείς να το κάνεις.

346
00:20:57,716 --> 00:20:58,967
Γενναίο μου αγόρι.

347
00:21:05,474 --> 00:21:07,100
Εντάξει! Εδώ είμαι.

348
00:21:07,434 --> 00:21:08,727
Είσαι καλά.

349
00:21:09,686 --> 00:21:10,771
Μωρό μου.

350
00:21:12,397 --> 00:21:15,025
Γιατί δεν έρχεσαι από εδώ
αν είναι τόσο εύκολο;

351
00:21:15,192 --> 00:21:17,694
Το μόνο που έχεις να κάνεις...

352
00:21:17,861 --> 00:21:19,530
είναι μερικά βήματα.

353
00:21:22,032 --> 00:21:24,993
Είναι μόλις μετά τα μεσάνυχτα.

354
00:21:25,661 --> 00:21:26,662
Μάλιστα.

355
00:21:27,371 --> 00:21:28,664
Είναι σοβαρός ο τύπος;

356
00:21:28,830 --> 00:21:30,123
Ασφαλώς και όχι.

357
00:21:42,678 --> 00:21:44,680
Εντάξει; Μεγάλο μου αγόρι.

358
00:21:45,889 --> 00:21:50,227
Εντάξει, κάνω κάποιους
τελικούς υπολογισμούς εδώ.

359
00:21:50,394 --> 00:21:51,228
Καλά νέα.

360
00:21:51,937 --> 00:21:53,063
Δεν υπάρχει φάντασμα.

361
00:21:53,689 --> 00:21:55,732
Ξέρω ότι μπορεί να είναι τρομακτικό.

362
00:21:55,899 --> 00:21:56,900
Το σπίτι είναι μεγάλο,

363
00:21:57,067 --> 00:22:00,028
τρίζει μέσα στη νύχτα,
ρεύματα κρύου αέρα. Συμβαίνει.

364
00:22:00,195 --> 00:22:02,698
Αλλά υπάρχει κι αυτό που λέγεται

365
00:22:02,865 --> 00:22:04,283
δύναμη της υποβολής.

366
00:22:04,449 --> 00:22:07,411
Ναι, μάλλον πρέπει να ηρεμήσω, έτσι;

367
00:22:07,911 --> 00:22:08,912
Δεν θα έβλαπτε.

368
00:22:38,483 --> 00:22:41,486
<i>Αν υπάρχουν φαντάσματα, τι ακριβώς είναι;</i>

369
00:22:41,653 --> 00:22:43,780
<i>Επιστρέφουμε στο</i> Deadliest Catch.

370
00:22:43,947 --> 00:22:48,911
<i>Η καταιγίδα επιτέλους σταμάτησε.
Οπότε θα ξεκινήσουμε.</i>

371
00:22:51,580 --> 00:22:53,081
<i>Στην περιοχή των καβουριών.</i>

372
00:22:53,790 --> 00:22:58,212
<i>Πάρτε τα υπόλοιπα δοχεία
και τελειώνει η εποχή των καβουριών 2018.</i>

373
00:22:58,378 --> 00:22:59,505
<i>Να τελειώνουμε, συμφωνείς;</i>

374
00:22:59,671 --> 00:23:00,672
<i>Συμφωνώ.</i>

375
00:23:02,341 --> 00:23:03,800
<i>Δύο ημέρες μετά την αναχώρηση...</i>

376
00:23:04,468 --> 00:23:07,763
<i>Πιστεύουν ότι τα φαντάσματα
είναι πραγματικά όσο οι ζωντανοί.</i>

377
00:23:07,930 --> 00:23:11,517
<i>Επιστρέφουν εκεί που ελπίζουν
να πιάσουν πολλά καβούρια.</i>

378
00:23:11,683 --> 00:23:13,268
<i>Πάμε, σούπερ σταρ.</i>

379
00:23:16,021 --> 00:23:21,151
<i>Αυτές οι σφαίρες, υποτίθεται ότι είναι
ενεργειακά αποτυπώματα φαντασμάτων</i>

380
00:23:21,610 --> 00:23:23,111
<i>και μπορεί να σημαίνει ότι...</i>

381
00:23:23,278 --> 00:23:25,113
<i>...το συνηθισμένο. Τώρα θα επιστρέψουμε.</i>

382
00:24:09,157 --> 00:24:10,033
Τι;

383
00:24:10,200 --> 00:24:11,243
Μα πώς...

384
00:24:11,410 --> 00:24:13,704
Γεια σου! Σε λένε Μπεν, έτσι;

385
00:24:17,332 --> 00:24:19,459
Ωχ, όχι, όχι, όχι.

386
00:24:23,172 --> 00:24:25,632
Ας δοκιμάσουμε τώρα χωρίς το φλας.

387
00:24:43,984 --> 00:24:45,527
Δύναμη της υποβολής.

388
00:25:34,826 --> 00:25:35,827
Κακό όνειρο, Μπεν.

389
00:25:35,994 --> 00:25:37,829
Αυτό ήταν όλο. Ένα κακό όνειρο.

390
00:25:41,583 --> 00:25:42,626
Τι συμβαίνει;

391
00:25:44,962 --> 00:25:45,963
Τι;

392
00:25:46,880 --> 00:25:48,674
Με ακολουθείς;

393
00:25:54,721 --> 00:25:57,432
Εντάξει. Όλα θα πάνε καλά.

394
00:26:10,404 --> 00:26:11,405
Όχι, όχι, όχι!

395
00:26:19,288 --> 00:26:20,998
Πήγαινε πίσω!

396
00:26:43,353 --> 00:26:44,938
Πάνω στην ώρα.

397
00:26:52,321 --> 00:26:53,447
Κάτι με ακολούθησε!

398
00:26:53,614 --> 00:26:54,990
Πάμε να φέρουμε σεντόνια.

399
00:26:56,742 --> 00:26:57,910
Σταθείτε, περιμένετε!

400
00:26:58,911 --> 00:26:59,745
Μη.

401
00:27:00,579 --> 00:27:02,164
Είπα...

402
00:27:02,331 --> 00:27:03,290
ότι κάτι...

403
00:27:04,416 --> 00:27:06,168
με ακολούθησε στο σπίτι!

404
00:27:06,335 --> 00:27:08,837
Όταν κατάλαβα πρώτη φορά...

405
00:27:09,004 --> 00:27:10,714
τι συνέβαινε εδώ κάτω...

406
00:27:11,340 --> 00:27:12,341
φύγαμε.

407
00:27:12,799 --> 00:27:16,428
Νομίζεις ότι θα κρατήσω τον γιο μου
σε στοιχειωμένο σπίτι;

408
00:27:16,595 --> 00:27:18,138
-Όχι, δεν θα...
-Όχι, ακριβώς.

409
00:27:18,305 --> 00:27:20,265
Αλλά δεν είχε σημασία πού πηγαίναμε.

410
00:27:21,099 --> 00:27:22,893
Αυτά τα φαντάσματα, και εγώ...

411
00:27:24,186 --> 00:27:26,396
υποψιάζομαι ότι μπορεί να είναι πολλά...

412
00:27:27,356 --> 00:27:28,190
Είναι σαν...

413
00:27:30,526 --> 00:27:31,527
κοριοί.

414
00:27:31,693 --> 00:27:33,654
Αν μπεις εδώ μέσα, κολλάνε πάνω σου.

415
00:27:34,655 --> 00:27:37,157
Μετακομίζαμε από ξενοδοχείο σε ξενοδοχείο,

416
00:27:37,324 --> 00:27:39,535
αλλά μας στοίχειωναν όλο και πιο πολύ.

417
00:27:39,701 --> 00:27:41,954
Μας ανάγκασαν να γυρίσουμε, όπως κι εσένα.

418
00:27:42,120 --> 00:27:44,164
Ας μου έλεγες ως ενήλικας...

419
00:27:44,331 --> 00:27:45,791
ότι δεν θα ξανάφευγα.

420
00:27:45,958 --> 00:27:46,792
Όχι, όχι, όχι.

421
00:27:46,959 --> 00:27:48,627
Όταν μπήκες, σε προειδοποίησα.

422
00:27:48,794 --> 00:27:50,629
Ας μου έλεγες τι συνέβαινε πριν...

423
00:27:51,672 --> 00:27:53,173
Γεια. Ναι.

424
00:27:53,340 --> 00:27:56,260
Μπορούσες να μου το πεις
πριν με αφήσεις να φύγω από εδώ...

425
00:27:56,426 --> 00:27:57,761
Θα ένιωθα χειρότερα

426
00:27:57,928 --> 00:28:00,806
αν δεν είχες πάρει τόσα χρήματα

427
00:28:00,973 --> 00:28:03,892
για να χρησιμοποιήσεις
μια χαλασμένη κάμερα.

428
00:28:04,059 --> 00:28:05,769
Το έκανα αυτό.

429
00:28:06,395 --> 00:28:07,396
Κεκάκι;

430
00:28:08,605 --> 00:28:09,606
Είναι λίγο αργά, έτσι;

431
00:28:09,773 --> 00:28:11,275
-Είναι καλά.
-Είναι.

432
00:28:13,819 --> 00:28:15,237
Έχω ένα παιδί.

433
00:28:16,405 --> 00:28:18,198
Δεν πάει πουθενά τη νύχτα

434
00:28:18,365 --> 00:28:20,284
χωρίς να τον ακολουθεί φάντασμα.

435
00:28:21,785 --> 00:28:25,122
Θα κάνω τα πάντα
για να προστατέψω τον γιο μου.

436
00:28:25,706 --> 00:28:27,082
Το καταλαβαίνω αυτό...

437
00:28:27,916 --> 00:28:29,168
αλλά δεν χρειάζεσαι εμένα.

438
00:28:30,878 --> 00:28:32,296
Χρειάζεσαι έναν εξορκιστή.

439
00:28:33,547 --> 00:28:34,673
Το δοκιμάσαμε αυτό.

440
00:28:35,799 --> 00:28:37,384
Το ίδιο συνέβη και σε μένα.

441
00:28:38,427 --> 00:28:39,970
Θεέ μου.

442
00:28:40,137 --> 00:28:42,222
Μπεν, καλώς ήρθες.

443
00:28:42,389 --> 00:28:43,473
Έκπληξη!

444
00:28:44,183 --> 00:28:46,727
Είσαι κι εσύ στο κόλπο;
Το ήξερες από την αρχή;

445
00:28:46,894 --> 00:28:48,312
Υποτίθεται ότι είσαι παπάς!

446
00:28:48,478 --> 00:28:50,939
Άγνωστες οι βουλές του Κυρίου.

447
00:28:51,106 --> 00:28:52,482
Όχι, είσαι ένα τέρας!

448
00:28:52,649 --> 00:28:54,735
-Πληρώθηκες.
-Όχι αρκετά.

449
00:28:54,902 --> 00:28:56,987
Σε ρώτησα αν ήσουν έτοιμος
να γίνεις ήρωας.

450
00:28:57,154 --> 00:28:59,281
Και τι απάντησα; Απάντησα "Όχι".

451
00:28:59,448 --> 00:29:00,949
Τα μάτια σου ούρλιαζαν ναι!

452
00:29:01,116 --> 00:29:02,367
Εντάξει. Εντάξει.

453
00:29:02,534 --> 00:29:04,995
Είπες ότι ήταν ειδικός.

454
00:29:05,162 --> 00:29:06,788
-Δεν είμαι...
-Είναι ειδικός.

455
00:29:06,955 --> 00:29:09,333
Χρειάζεται ενθάρρυνση
από τον προπονητή Κεντ.

456
00:29:09,625 --> 00:29:11,126
Δουλεύει αυτό το πράγμα ή όχι;

457
00:29:11,293 --> 00:29:13,837
Για να 'μαι ειλικρινής,
έβγαλα μια φωτογραφία.

458
00:29:19,009 --> 00:29:20,636
Ήμασταν τυφλοί, αλλά τώρα βλέπουμε.

459
00:29:20,802 --> 00:29:22,513
Δεν ήμουν σίγουρος στην αρχή...

460
00:29:23,096 --> 00:29:26,099
αλλά νομίζω ότι είναι ο ναυτικός
από τον πίνακα επάνω.

461
00:29:26,683 --> 00:29:27,684
Θεέ και Κύριε.

462
00:29:28,644 --> 00:29:29,686
Ξέρετε κάτι;

463
00:29:31,021 --> 00:29:33,065
Να χρησιμοποιήσουμε την κάμερα του Μπεν

464
00:29:33,232 --> 00:29:35,984
για να αναγνωρίσουμε κάθε φάντασμα.

465
00:29:36,151 --> 00:29:38,695
Να δούμε ποιος είναι ο εχθρός μας.

466
00:29:38,862 --> 00:29:40,364
Θα πολεμήσουμε φαντάσματα;

467
00:29:40,531 --> 00:29:41,698
Θα έπρεπε να ψάχνουμε

468
00:29:41,865 --> 00:29:44,326
πώς παγιδευτήκαμε
και πώς θα πάρουμε πίσω τις ζωές μας.

469
00:29:44,493 --> 00:29:46,495
Είμαστε σε πόλεμο, μας αρέσει ή όχι.

470
00:29:46,662 --> 00:29:49,039
Νιώθω ότι εστιάζεις λίγο στα αρνητικά.

471
00:29:49,206 --> 00:29:51,458
Ναι, γιατί δεν πρόκειται
να γυρίσουμε σπίτι.

472
00:29:51,625 --> 00:29:52,709
Αυτό σε ρίχνει.

473
00:29:52,876 --> 00:29:55,587
Το φάντασμά μας όλο ήθελε να γυρίσουμε.

474
00:29:56,463 --> 00:29:57,798
Ναι. Και το δικό μου.

475
00:29:57,965 --> 00:29:58,841
Και το δικό μου.

476
00:29:59,049 --> 00:30:01,343
Της έλειπε το μισό πρόσωπο,
οπότε δεν καταλάβαινα,

477
00:30:01,510 --> 00:30:03,929
όμως έλεγε συνέχεια "ύρνα, ύρνα".

478
00:30:04,096 --> 00:30:05,681
Δεν ήθελαν να μας στοιχειώσουν.

479
00:30:07,474 --> 00:30:09,601
Μας θέλουν πίσω για κάποιο λόγο.

480
00:30:12,855 --> 00:30:14,356
-Είναι μεσάνυχτα. Γρήγορα!
-Ναι.

481
00:30:14,606 --> 00:30:15,607
Τι συνέβη;

482
00:30:15,774 --> 00:30:18,026
Μετά τα μεσάνυχτα,
μένουμε σε αυτό το δωμάτιο.

483
00:30:18,193 --> 00:30:19,278
Είναι πιο ασφαλές έτσι.

484
00:30:19,820 --> 00:30:21,655
Ο πατέρας Κεντ πήρε τον μπλε καναπέ.

485
00:30:21,822 --> 00:30:22,823
Ναι, δηλαδή...

486
00:30:23,615 --> 00:30:24,700
Εκτός αν θέλεις να κοιμηθείς εκεί.

487
00:30:24,867 --> 00:30:28,203
Με πονάει η μέση μου.
Τόσα πόδια έπλυνα στην Καλκούτα.

488
00:30:28,370 --> 00:30:29,288
Πάρε τον καναπέ.

489
00:30:30,080 --> 00:30:31,415
Κοιμήσου όσο θέλεις.

490
00:30:31,582 --> 00:30:34,334
Αν μας θέλουν εδώ, θα μάθω το γιατί.

491
00:30:35,002 --> 00:30:36,378
Πού πηγαίνεις;

492
00:30:38,338 --> 00:30:41,383
Δεν πρέπει να φεύγεις
μετά τα μεσάνυχτα! Σταμάτα!

493
00:30:41,550 --> 00:30:42,551
Μαμά!

494
00:30:43,260 --> 00:30:44,720
Αυτοί οι άνθρωποι είναι...

495
00:30:52,936 --> 00:30:55,480
Ακούτε; Κανείς;

496
00:30:59,860 --> 00:31:00,777
Γκάμπι;

497
00:31:00,944 --> 00:31:01,862
Τράβις;

498
00:31:06,658 --> 00:31:07,826
Όχι.

499
00:31:09,995 --> 00:31:11,079
Όχι.

500
00:31:26,553 --> 00:31:28,305
Σε φόβισα;

501
00:31:28,764 --> 00:31:30,891
Ωραία, πρέπει να φοβάσαι.

502
00:31:31,141 --> 00:31:35,145
Θα ενθουσιαστεί πολύ που είσαι εδώ.
Λατρεύει τους καλεσμένους.

503
00:31:38,190 --> 00:31:39,191
Μπεν, είσαι...

504
00:31:40,359 --> 00:31:43,362
-Τι;
-Μπεν, είσαι καλά;

505
00:31:46,198 --> 00:31:48,033
Θα χρειαστούμε κι άλλη βοήθεια.

506
00:31:49,076 --> 00:31:50,827
Ώρα να συγκροτήσουμε την Ντριμ Τιμ.

507
00:31:50,994 --> 00:31:52,621
Αυτό το όνομα μας δίνω.

508
00:31:52,788 --> 00:31:54,122
Σίγουρα το 'χουν άλλοι.

509
00:31:54,289 --> 00:31:58,919
Πρέπει πρώτα να καταλάβουμε
τι συνέβη σε αυτό το σπίτι.

510
00:31:59,086 --> 00:32:01,797
Γι' αυτό επικοινώνησα
με τον εξέχοντα ιστορικό,

511
00:32:01,964 --> 00:32:04,174
ειδικό στις αρχαιοπρεπείς επαύλεις.

512
00:32:04,341 --> 00:32:05,509
Αυτός πέθανε...

513
00:32:06,343 --> 00:32:08,846
αλλά έκανα πίβοτ,
επειδή αυτό κάνει η Ντριμ Τιμ

514
00:32:09,012 --> 00:32:11,181
<i>και ανακάλυψα έναν καθηγητή στο Τουλέιν</i>

515
00:32:11,348 --> 00:32:14,518
<i>που έγραψε βιβλίο
για στοιχειωμένα αρχοντικά στη Λουιζιάνα.</i>

516
00:32:14,685 --> 00:32:16,228
<i>Πούλησε μόνο εννέα αντίτυπα,</i>

517
00:32:16,395 --> 00:32:18,438
<i>αλλά τουλάχιστον δεν έχει πεθάνει.</i>

518
00:32:18,605 --> 00:32:19,481
Καθηγητή;

519
00:32:19,648 --> 00:32:22,317
Αν ήρθατε για να μιλήσουμε
για τους βαθμούς σας

520
00:32:22,484 --> 00:32:24,152
-κάντε στροφή και βγείτε...
-Όχι.

521
00:32:24,319 --> 00:32:25,362
...μη σας κόψω!

522
00:32:25,529 --> 00:32:29,491
Δεν είμαστε φοιτητές.
Όμως ήρθα να σας ρωτήσω κάτι, κύριε.

523
00:32:30,075 --> 00:32:32,953
Ξέρετε τίποτα γι' αυτό το κτίριο;

524
00:32:35,330 --> 00:32:37,666
Η επιστήμη αρχίζει με παρατήρηση.

525
00:32:37,833 --> 00:32:39,918
<i>Θα φωτογραφίσω τα φαντάσματα</i>

526
00:32:40,085 --> 00:32:42,212
<i>για να ξέρουμε με τι έχουμε να κάνουμε.</i>

527
00:32:42,379 --> 00:32:44,506
<i>Μόλις μάθουμε με τι έχουμε να κάνουμε,</i>

528
00:32:44,673 --> 00:32:46,592
θα βρούμε κάποιον
να μιλήσει στα φαντάσματα.

529
00:32:47,301 --> 00:32:48,260
Μια πνευματίστρια.

530
00:32:48,427 --> 00:32:49,845
<i>Βρήκα κάποια στα λεφτά μας.</i>

531
00:32:50,012 --> 00:32:51,138
ΤΟ ΜΑΓΙΚΟ ΣΠΙΤΙ
της Χάριετ

532
00:32:51,305 --> 00:32:52,139
ΘΕΤΙΚΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑ ΜΟΝΟ

533
00:32:52,306 --> 00:32:53,640
<i>Λέει τη μοίρα σε μπαρ μίτσβα,</i>

534
00:32:53,807 --> 00:32:55,809
αλλά έχει καλή βαθμολογία στο Yelp.

535
00:32:58,103 --> 00:33:00,063
Σαν στο σπίτι σας.

536
00:33:02,816 --> 00:33:04,067
Ποιος είναι ο Μίτσελ;

537
00:33:05,194 --> 00:33:06,486
-Δεν ξέρω.
-Σκέψου λίγο.

538
00:33:06,653 --> 00:33:09,823
Συναντώ πολλούς στην ενορία μου,
οπότε είναι πιθανό ότι...

539
00:33:09,990 --> 00:33:11,325
Δεν ξέρει κανέναν Μίτσελ.

540
00:33:11,491 --> 00:33:13,243
Μήπως κανέναν Τζιοβάνι;

541
00:33:13,410 --> 00:33:15,537
-Όχι, δεν νομίζω...
-Γκάρι;

542
00:33:15,704 --> 00:33:17,748
Γνώρισες πρόσφατα κάποιον Γκάρι;

543
00:33:17,915 --> 00:33:20,209
Τώρα σκεφτόμαστε ονόματα
που αρχίζουν με "G";

544
00:33:20,375 --> 00:33:21,710
Λες "όχι" για τον Γκάρι;

545
00:33:21,877 --> 00:33:24,588
Βασικά, είναι καλή. Είσαι πολύ καλή.

546
00:33:24,755 --> 00:33:27,716
Όχι, ήξερα έναν ξάδελφο Γκάρι
στη γειτονιά μου.

547
00:33:27,883 --> 00:33:30,552
-Ευχαριστούμε πολύ για σήμερα...
-Λες ψέματα.

548
00:33:31,178 --> 00:33:32,387
Δεν έχεις γνωρίσει Γκάρι.

549
00:33:33,305 --> 00:33:35,390
Γνώρισες κάποια Γκάμπι;

550
00:33:42,856 --> 00:33:46,026
Το μωρό πρέπει να γυρίσει σπίτι
πριν νυχτώσει!

551
00:33:46,193 --> 00:33:48,612
Γιατί πρέπει να γυρίσεις σπίτι τόσο νωρίς;

552
00:33:49,321 --> 00:33:51,281
Είδα τα παιδιά να σε κυνηγούν.

553
00:33:52,366 --> 00:33:53,867
Με έτρεχαν στο σπίτι.

554
00:33:55,118 --> 00:33:56,453
Χρειάζεται μόνο...

555
00:33:56,995 --> 00:33:59,248
λίγος χρόνος για να με γνωρίσουν.

556
00:33:59,957 --> 00:34:01,750
-Ναι.
-Είσαι απασχολημένος.

557
00:34:11,217 --> 00:34:14,679
Αυτό το σπίτι έχει
μια σειρά από τραυματικά γεγονότα.

558
00:34:14,847 --> 00:34:15,889
Εκρήξεις.

559
00:34:16,056 --> 00:34:16,974
Κινούμενη άμμο.

560
00:34:17,139 --> 00:34:18,391
Στη Λουιζιάνα!

561
00:34:18,559 --> 00:34:20,978
Αυτή η οικογένεια
ίσως πρέπει να μετακομίσει.

562
00:34:21,395 --> 00:34:23,647
Τρώγε. Η "Ώρα της Χαράς"
τελειώνει στις 6:00!

563
00:34:23,813 --> 00:34:24,982
Εντάξει;

564
00:34:25,148 --> 00:34:26,149
Άλλη μια φορά.

565
00:34:27,234 --> 00:34:28,402
Άλλη μια φορά. Άνοιξε.

566
00:34:30,237 --> 00:34:31,362
Πλάκα μου κάνεις;

567
00:34:36,034 --> 00:34:38,245
Πολλή δραστηριότητα τα μεσάνυχτα.

568
00:34:38,579 --> 00:34:39,871
Δεν αναγνώρισα τα φαντάσματα.

569
00:34:40,038 --> 00:34:42,791
Είναι δύσκολο επειδή συνεχώς κινούνται.

570
00:34:43,542 --> 00:34:45,168
Δεν κινούνται απλώς.

571
00:34:45,335 --> 00:34:48,672
Το ξέρω αυτό το συναίσθημα.
Τρέχουν να ξεφύγουν από κάτι.

572
00:34:50,299 --> 00:34:52,509
Ευχαριστώ που με καλέσατε, πάτερ Κεντ.

573
00:34:55,053 --> 00:34:56,513
Ποιος πληρώνει τα μεταφορικά μου;

574
00:35:01,768 --> 00:35:02,853
Άνθρωποι...

575
00:35:03,729 --> 00:35:04,938
κάποτε...

576
00:35:06,523 --> 00:35:07,357
έτρωγαν εδώ.

577
00:35:08,984 --> 00:35:10,360
Σου το 'πα ότι είναι καλή.

578
00:35:10,527 --> 00:35:12,070
Όχι, είναι τραπεζαρία.

579
00:35:12,446 --> 00:35:14,948
Κάποια στιγμή μετά το 1788...

580
00:35:15,407 --> 00:35:18,785
το αρχοντικό ανακαλύφθηκε κτισμένο.

581
00:35:18,952 --> 00:35:20,621
Το οικόπεδο δεν αγοράστηκε.

582
00:35:20,913 --> 00:35:22,873
Η πιο παλιά καταχώρηση που βρήκα

583
00:35:23,081 --> 00:35:24,416
είναι ο τίτλος ιδιοκτησίας

584
00:35:24,917 --> 00:35:27,628
που αποκτήθηκε από τον Γουίλιαμ Γκρέισι.

585
00:35:29,630 --> 00:35:33,717
<i>Το αγόρασε από έναν άγνωστο ιδιοκτήτη.</i>

586
00:35:33,884 --> 00:35:37,179
<i>Η γυναίκα του, η Έλενορ,
πέθανε από κίτρινο πυρετό.</i>

587
00:35:37,346 --> 00:35:40,807
Τότε ήταν που τα πράγματα
άρχισαν να γίνονται περίεργα.

588
00:35:42,100 --> 00:35:42,976
Δεν είναι υπέροχο;

589
00:35:43,143 --> 00:35:46,063
Πέθαινα να μπω σε αυτό το σπίτι
εδώ και 60 χρόνια.

590
00:35:46,230 --> 00:35:48,690
Γι' αυτό ήρθαμε σε εσάς,
επειδή έχετε όραμα.

591
00:35:48,857 --> 00:35:49,942
Πρέπει να το δω αυτό.

592
00:35:50,108 --> 00:35:51,860
Θα μπω για εγχείρηση καρδιάς.

593
00:35:52,027 --> 00:35:53,195
Δεν μπορείτε...

594
00:35:53,362 --> 00:35:55,239
-Δεν μπορείτε να έρθετε.
-Πρέπει.

595
00:35:55,405 --> 00:35:56,448
-Όχι.
-Πρέπει!

596
00:35:56,615 --> 00:35:59,868
-Είναι πολύ μακριά.
-Εξήντα χρόνια προσπαθώ να μπω εκεί!

597
00:36:00,035 --> 00:36:02,120
Θα σας ακολουθήσω με το αυτοκίνητο.

598
00:36:02,287 --> 00:36:03,705
Μην έρθετε!

599
00:36:03,872 --> 00:36:05,707
Τότε δεν τα χρειάζεστε αυτά.

600
00:36:05,874 --> 00:36:07,918
Εντάξει, κάνετε αυτό που κάνετε...

601
00:36:08,085 --> 00:36:10,003
-Πάω τουαλέτα και...
-Καλά. Εντάξει.

602
00:36:10,420 --> 00:36:12,297
Τρέξε, τρέξε! Πάμε, τρέξε!

603
00:36:12,464 --> 00:36:14,132
-Βάζω μπρος το αυτοκίνητο!
-Τρέξε!

604
00:36:15,843 --> 00:36:16,844
Βοήθεια!

605
00:36:17,010 --> 00:36:18,887
Είσαι πολύ δυνατός!

606
00:36:22,266 --> 00:36:24,351
Φωτιά, φωτιά, φωτιά.

607
00:36:24,518 --> 00:36:27,729
Αν υπάρχει κακό πνεύμα εδώ,
πρέπει να το εξοστρακίσουμε.

608
00:36:27,896 --> 00:36:30,649
Κι επιτρέψτε μου να σας πω
ότι θα αντεπιτεθεί.

609
00:36:30,816 --> 00:36:31,859
Τα φαντάσματα πολεμάνε.

610
00:36:32,025 --> 00:36:34,278
Για παράδειγμα, το 1813...

611
00:36:34,736 --> 00:36:37,906
μια ομάδα μέντιουμ μπήκε
σε ένα σπίτι λίγο βόρεια από εδώ.

612
00:36:38,073 --> 00:36:39,950
Τους πήρε 21 μέρες.

613
00:36:40,158 --> 00:36:44,621
Ξεσκίστηκαν στη δουλειά και έβγαλαν
τον αποθανόντα ιδιοκτήτη από εκεί.

614
00:36:45,038 --> 00:36:46,957
Αλλά, τους βρήκαν όλους...

615
00:36:47,833 --> 00:36:48,959
Πόσο χρονών είσαι;

616
00:36:49,626 --> 00:36:50,419
Εννιά.

617
00:36:50,586 --> 00:36:53,839
Εντάξει. Τα όργανά τους είχαν βγει έξω.

618
00:36:54,006 --> 00:36:55,507
-Έλα τώρα.
-Μικρός είναι!

619
00:36:55,674 --> 00:36:57,634
Εγώ οδηγούσα στα εννιά μου.

620
00:36:57,801 --> 00:37:00,179
Αυτό μπορεί να ήταν ένα ακραίο παράδειγμα.

621
00:37:00,345 --> 00:37:03,056
-Ναι!
-Μα ήταν ερασιτέχνες.

622
00:37:03,223 --> 00:37:05,893
Εγώ είμαι επαγγελματίας. Εντάξει;

623
00:37:06,059 --> 00:37:10,814
Είμαι αναγνωρισμένη, καταρτισμένη,
πιστοποιημένη και διώχνω ό,τι επιμένει.

624
00:37:11,106 --> 00:37:12,149
Δεν αμφιβάλλω.

625
00:37:12,649 --> 00:37:14,860
Έχω αισθανθεί πολλή θλίψη
σε αυτό το σπίτι.

626
00:37:15,027 --> 00:37:18,238
Η θλίψη, αν δεν αντιμετωπιστεί,
κάνει ένα πνεύμα να κολλήσει.

627
00:37:18,405 --> 00:37:20,407
Θα μας βοηθήσεις να τα ξεκολλήσουμε;

628
00:37:20,574 --> 00:37:21,575
Μπορώ να το κάνω.

629
00:37:21,742 --> 00:37:23,243
Θέλω μια εβδομάδα, πληρωμένη...

630
00:37:23,410 --> 00:37:26,538
για να φορτίσω τους κρυστάλλους μου
και να κάνω την έρευνά μου.

631
00:37:26,705 --> 00:37:28,248
Μετά μπορούμε ν' αρχίσουμε.

632
00:37:28,415 --> 00:37:31,043
Στο μεταξύ θα σας στείλω τιμολόγιο
με το PayPal.

633
00:37:31,210 --> 00:37:32,461
Μπάι-μπάι.

634
00:37:34,588 --> 00:37:36,423
Χάρηκα για τη γνωριμία!

635
00:37:36,757 --> 00:37:38,759
ΔΥΟ ΩΡΕΣ ΜΕΤΑ

636
00:37:38,926 --> 00:37:42,012
<i>Δεν μου είπες ότι τα φαντάσματα
ακολουθούν τους ανθρώπους!</i>

637
00:37:42,179 --> 00:37:44,806
Η μαμά σου θα 'ναι απογοητευμένη μαζί σου.

638
00:37:44,973 --> 00:37:46,642
Ξέρω ότι την απογοήτευσες,

639
00:37:46,808 --> 00:37:49,019
επειδή είμαι σίγουρη
ότι δεν σε μεγάλωσε έτσι!

640
00:37:49,186 --> 00:37:50,312
Το 'ξερα ότι είναι περίεργο.

641
00:37:50,479 --> 00:37:53,732
Τόσοι αλλόκοτοι άνθρωποι
ζουν στο ίδιο σπίτι.

642
00:37:54,316 --> 00:37:55,317
Πώς τα πάει;

643
00:37:55,484 --> 00:37:56,568
Είναι τσαντισμένη.

644
00:37:57,194 --> 00:37:59,404
Αυτό που κάνατε...

645
00:37:59,571 --> 00:38:02,658
είναι μεγάλο λάθος
και απολύτως ασυγχώρητο.

646
00:38:03,367 --> 00:38:06,036
Το φάντασμα που με ακολούθησε
ήταν πάνω σε άλογο.

647
00:38:06,203 --> 00:38:08,413
Έχετε ιδέα πώς είναι...

648
00:38:08,580 --> 00:38:11,917
να βλέπεις ένα φάντασμα άλογο...

649
00:38:12,084 --> 00:38:13,669
να ορμάει στην κρεβατοκάμαρά σου;

650
00:38:13,836 --> 00:38:16,797
Αποφάσισα να είμαι εγώ η ανώτερη
και να σας βοηθήσω.

651
00:38:16,964 --> 00:38:19,716
Κυρίως επειδή δεν μου έχετε αφήσει
άλλες επιλογές.

652
00:38:20,634 --> 00:38:21,635
Λοιπόν, πείτε μου...

653
00:38:22,261 --> 00:38:23,971
τι συνέβη σε αυτό το σπίτι;

654
00:38:26,974 --> 00:38:29,101
Πωπώ, αυτά είναι όμορφα.

655
00:38:29,268 --> 00:38:30,477
Αυτά τα σχέδια που...

656
00:38:31,728 --> 00:38:32,980
δανειστήκατε...

657
00:38:33,146 --> 00:38:34,273
είναι καταπληκτικά.

658
00:38:34,439 --> 00:38:37,609
Είμαι περήφανος που ο Μπεν
επιτέθηκε σε ηλικιωμένο εκπαιδευτικό;

659
00:38:38,110 --> 00:38:39,987
Ασφαλώς όχι. Οπότε...

660
00:38:40,404 --> 00:38:41,780
άξιζε τον κόπο.

661
00:38:41,947 --> 00:38:44,408
Αυτές οι εφημερίδες λένε
τι συνέβη σε αυτό το σπίτι.

662
00:38:44,575 --> 00:38:47,661
Ο χήρος Γκρέισι
έχασε το μυαλό του, αυτοκτόνησε.

663
00:38:47,828 --> 00:38:49,997
Δεν είπα ότι διαισθάνθηκα θλίψη;

664
00:38:50,163 --> 00:38:52,958
Προφανώς, ξόδεψε τα λεφτά του
σε κάποια πνευματίστρια.

665
00:38:53,125 --> 00:38:55,377
"Μέντιουμ". Μας λένε μέντιουμ.

666
00:38:55,544 --> 00:38:56,587
Ένα μέντιουμ.

667
00:38:56,753 --> 00:38:57,588
Ευχαριστώ.

668
00:38:57,754 --> 00:39:00,632
Μετά από αυτό, 66 άτομα
μετακόμισαν σε αυτό το σπίτι

669
00:39:00,799 --> 00:39:03,719
και κάθε ένα πέθανε
με έναν απίστευτα τρομερό

670
00:39:03,886 --> 00:39:05,304
και συγκεκριμένο θάνατο.

671
00:39:06,680 --> 00:39:08,765
<i>Δύο αδελφοί σκοτώθηκαν σε μονομαχία.</i>

672
00:39:09,516 --> 00:39:12,603
<i>Αυτή η σύζυγος
τεμάχισε πέντε συζύγους της.</i>

673
00:39:13,520 --> 00:39:16,023
Ο Γκρέισι πρέπει να είναι το κλειδί.

674
00:39:16,607 --> 00:39:17,900
Πώς έλεγαν το μέντιουμ;

675
00:39:18,650 --> 00:39:20,235
Μαντάμ Λιότο, νομίζω.

676
00:39:20,402 --> 00:39:21,987
Μαντάμ Λιότα;

677
00:39:22,154 --> 00:39:25,199
Η μαντάμ Λιότα ήταν
το καλύτερο μέντιουμ που υπήρξε ποτέ.

678
00:39:25,365 --> 00:39:26,950
Περιζήτητη από βασιλείς

679
00:39:27,242 --> 00:39:28,410
και πλούσιους.

680
00:39:28,577 --> 00:39:29,578
Τι είναι αυτό;

681
00:39:29,745 --> 00:39:33,415
Γράμμα του Γουίλιαμ Γκρέισι
στη μαντάμ Λιότα που της ζητάει

682
00:39:33,582 --> 00:39:36,168
να έρθει στην αίθουσα των σεάνς του.

683
00:39:36,335 --> 00:39:37,628
Δεν έχουμε αίθουσα σεάνς.

684
00:39:37,794 --> 00:39:38,670
Είσαι σίγουρη;

685
00:39:38,837 --> 00:39:39,838
Περιμένετε.

686
00:39:41,381 --> 00:39:44,218
Δεν υπάρχει δωμάτιο
στο τέλος του διαδρόμου.

687
00:39:48,722 --> 00:39:49,723
Βλέπετε;

688
00:39:50,349 --> 00:39:51,350
Τίποτα εδώ.

689
00:39:51,517 --> 00:39:53,268
-Είναι απλώς...
-Περιμένετε!

690
00:39:54,311 --> 00:39:55,354
Το βρήκα.

691
00:40:08,158 --> 00:40:09,117
Πωπώ, το...

692
00:40:09,284 --> 00:40:10,827
-Εντάξει, αυτό...
-Ναι.

693
00:40:11,245 --> 00:40:12,871
Περιμένετε. Σταθείτε.

694
00:40:13,664 --> 00:40:15,165
Στάσου, τι; Εντάξει.

695
00:40:44,653 --> 00:40:45,863
Πρόσεχε, σκαλοπάτι.

696
00:40:47,030 --> 00:40:48,866
Μυρίζει μούχλα.

697
00:40:57,833 --> 00:40:58,834
Τι είναι αυτό;

698
00:41:02,171 --> 00:41:03,130
Πετρέλαιο.

699
00:41:03,630 --> 00:41:07,467
Περιμένετε, νομίζω ότι ξέρω τι είναι αυτό.
Ένα λεπτό να δω.

700
00:41:15,642 --> 00:41:16,560
Εντάξει.

701
00:41:25,777 --> 00:41:28,113
Θεέ μου.

702
00:41:29,656 --> 00:41:31,867
Δεν έχει πειραχτεί εδώ και αιώνες.

703
00:41:34,161 --> 00:41:35,787
Ίσως να κάνω μια μικρή ευλογία.

704
00:41:35,954 --> 00:41:38,540
Μια προσευχή
για να ξεκινήσουμε με το δεξί.

705
00:41:39,416 --> 00:41:41,126
Θεέ μου, λυπήσου μας.

706
00:41:41,960 --> 00:41:44,004
Δεν θέλουμε να μας στοιχειώνουν...

707
00:41:44,421 --> 00:41:47,090
και υπάρχουν πολλοί κακοί στον κόσμο.

708
00:41:47,257 --> 00:41:48,091
Στοίχειωσε αυτούς.

709
00:41:48,258 --> 00:41:51,845
Τι θα λέγατε για ένα "Αμήν" με το τρία;
Ένα, δύο, τρία, αμήν!

710
00:41:52,221 --> 00:41:53,055
Αμήν.

711
00:41:53,222 --> 00:41:54,389
Σίγουρα είναι παπάς;

712
00:41:55,182 --> 00:41:58,227
Αν μπορέσω να επικοινωνήσω
με τον Γουίλιαμ Γκρέισι...

713
00:41:58,393 --> 00:42:02,189
υποψιάζομαι ότι θα έχει
τις απαντήσεις που χρειαζόμαστε.

714
00:42:02,356 --> 00:42:03,524
Απλώς να επιβεβαιώσω,

715
00:42:03,690 --> 00:42:08,529
μόνο αυτό το κερί Yankee Candle
με άρωμα γαλλική βανίλια διαθέτουμε;

716
00:42:08,695 --> 00:42:10,280
Όλο ξεχνάω να ακυρώσω...

717
00:42:11,281 --> 00:42:13,116
τη συνδρομή μου στο Amazon, οπότε...

718
00:42:13,283 --> 00:42:15,118
Παρακαλώ, κρατηθείτε από τα χέρια.

719
00:42:19,957 --> 00:42:21,667
Θα ηρεμήσω το μυαλό μου...

720
00:42:21,834 --> 00:42:24,503
ώστε να επικοινωνήσω με την άλλη πλευρά.

721
00:42:24,670 --> 00:42:26,547
Παρακαλώ, μη με διακόψετε.

722
00:42:26,713 --> 00:42:28,298
Αλλιώς θ' αρχίσω από την αρχή.

723
00:42:28,465 --> 00:42:29,675
Φυσικά.

724
00:42:54,658 --> 00:42:57,452
-Κοιμάται. Κοίτα. Κοιμάται.
-Όχι. Είναι σε...

725
00:42:57,619 --> 00:42:59,288
Είναι σε ύπνωση.

726
00:42:59,454 --> 00:43:00,622
Είναι ένα...

727
00:43:01,707 --> 00:43:03,500
-Σταθείτε, κοιμάται;
-Κοιμάται.

728
00:43:03,667 --> 00:43:05,669
-Κοιμάται; Ή είναι σε ύπνωση;
-Κοιμάται.

729
00:43:05,836 --> 00:43:07,129
Μπορώ να το κάνω αυτό;

730
00:43:07,754 --> 00:43:09,464
-Εντάξει.
-Με νευριάσατε!

731
00:43:09,631 --> 00:43:10,465
Ζητούμε συγγνώμη.

732
00:43:11,216 --> 00:43:12,718
Παρακαλούμε να ηρεμήσεις ξανά.

733
00:43:24,605 --> 00:43:25,772
Εντάξει, αυτό...

734
00:43:27,065 --> 00:43:28,108
Ναρκοληπτική είναι;

735
00:43:30,402 --> 00:43:31,737
Ποιος είναι εκεί;

736
00:43:31,904 --> 00:43:33,030
Πνεύματα...

737
00:43:34,114 --> 00:43:36,325
ήρθα εδώ με καλή πρόθεση.

738
00:43:36,491 --> 00:43:40,162
Καλώ το πνεύμα του Γουίλιαμ Γκρέισι.

739
00:43:40,329 --> 00:43:42,080
Αν είσαι εδώ μαζί μας...

740
00:43:42,247 --> 00:43:45,167
δώσε μας ένα σημάδι!

741
00:43:56,261 --> 00:43:57,513
Είναι μαζί μας.

742
00:43:58,555 --> 00:43:59,848
Γιατί είσαι εδώ;

743
00:44:00,641 --> 00:44:02,100
Γιατί μένεις εδώ;

744
00:44:02,851 --> 00:44:06,021
Αν έχεις κάποιο μήνυμα
που θέλεις να μας αφήσεις

745
00:44:06,188 --> 00:44:07,689
ή κάποιο χαιρετισμό...

746
00:44:07,856 --> 00:44:09,650
ορίστε ένα στυλό κι ένας πίνακας...

747
00:44:09,816 --> 00:44:12,236
που αγόρασα από το CVS.

748
00:44:28,961 --> 00:44:30,796
Μιλήστε
στη

749
00:44:30,963 --> 00:44:32,881
Μπεν, την κάμερα!

750
00:44:33,048 --> 00:44:34,800
Γρήγορα! Έλα!

751
00:44:43,183 --> 00:44:45,018
Πωπώ! Είναι ο Γκρέισι!

752
00:44:53,026 --> 00:44:54,027
Έφυγε.

753
00:44:54,528 --> 00:44:55,654
Τι γράφει;

754
00:44:55,821 --> 00:44:57,781
{\an8}"Μιλήστε στη Λιότα."

755
00:45:02,703 --> 00:45:05,080
Μπορείς να μιλήσεις με τους πεθαμένους.

756
00:45:07,666 --> 00:45:08,667
Φυσικά.

757
00:45:10,377 --> 00:45:12,379
Θα επικοινωνήσεις με κάποιον για μένα;

758
00:45:12,963 --> 00:45:13,881
Ποιον;

759
00:45:22,055 --> 00:45:23,098
Τη γυναίκα μου.

760
00:45:25,893 --> 00:45:28,187
Εσύ είσαι το πνεύμα που πενθεί.

761
00:45:34,193 --> 00:45:35,569
Τ' όνομά της είναι Αλίσα.

762
00:45:37,321 --> 00:45:38,238
Ναι.

763
00:45:41,074 --> 00:45:42,326
<i>Λυπάμαι.</i>

764
00:45:42,492 --> 00:45:44,161
Δεν μπορώ.

765
00:45:44,328 --> 00:45:46,121
Δεν νομίζω ότι είναι εδώ.

766
00:45:48,790 --> 00:45:50,167
Μήπως είναι εδώ η Λιότα;

767
00:45:56,882 --> 00:46:00,177
Σεάνς

768
00:46:00,844 --> 00:46:02,262
Αυτό το νιώθω διαφορετικό.

769
00:46:03,388 --> 00:46:04,973
Σαν τι το νιώθεις;

770
00:46:05,807 --> 00:46:06,934
Σαν τρέλα.

771
00:46:14,274 --> 00:46:16,026
Χάριετ, κάλεσε τη Λιότα!

772
00:46:16,193 --> 00:46:18,529
Καλώ τη μαντάμ Λιότα!

773
00:46:18,695 --> 00:46:19,821
Όχι!

774
00:46:26,495 --> 00:46:27,579
Έλα! Θεούλη μου!

775
00:46:28,705 --> 00:46:30,165
-Βοηθήστε με!
-Χάριετ!

776
00:46:30,332 --> 00:46:31,959
Εντάξει, εντάξει, περίμενε.

777
00:46:32,334 --> 00:46:34,253
Όχι. Περίμενε, περίμενε!

778
00:46:38,298 --> 00:46:39,967
Ήθελα να φύγω, αλλά όχι έτσι!

779
00:46:40,133 --> 00:46:41,426
-Χάριετ!
-Χάριετ. Έλα!

780
00:46:44,805 --> 00:46:45,722
Χάριετ!

781
00:46:46,598 --> 00:46:47,683
Χάριετ, έλα.

782
00:46:49,059 --> 00:46:50,602
Το θυμώσαμε!

783
00:46:50,894 --> 00:46:52,980
Δεν ήξερα ότι θα ήταν ημέρα σπα.

784
00:46:53,146 --> 00:46:54,731
Ποιος είναι αυτός;

785
00:46:58,318 --> 00:46:59,194
Ο Μπρους είναι;

786
00:46:59,361 --> 00:47:01,280
-Στάσου!
-Σταμάτα! Όχι!

787
00:47:01,446 --> 00:47:03,115
-Ποιος είναι;
-Ο Μπρους!

788
00:47:03,907 --> 00:47:06,159
Μην πας μέσα, Μπρους! Μην πας μέσα!

789
00:47:08,412 --> 00:47:10,747
Κλέψατε τα πράγματά μου, άστε με ήσυχο!

790
00:47:10,914 --> 00:47:12,207
Θα σας δείξω εγώ!

791
00:47:12,374 --> 00:47:15,502
Θα δω αυτό το σπίτι,
και τίποτα δεν θα με σταματήσει.

792
00:47:22,676 --> 00:47:23,677
Μπρους!

793
00:47:24,636 --> 00:47:25,929
-Βοήθεια!
-Μπρους!

794
00:47:28,098 --> 00:47:29,516
Γιαγιά, ξέρεις, γιαγιά.

795
00:47:32,686 --> 00:47:35,981
Είμαι πολύ γέρος για να πεθάνω!
Δεν είναι...

796
00:47:40,652 --> 00:47:43,655
{\an8}ΑΣΘΕΝΟΦΟΡΟ

797
00:47:43,822 --> 00:47:45,449
Γιατί κάποιος της ηλικίας του

798
00:47:45,616 --> 00:47:48,160
έτρεχε με μια καρέκλα σε κεντρικό δρόμο;

799
00:47:49,411 --> 00:47:52,623
-Του αρέσει αυτό.
-Του αρέσει να τρέχει με καρέκλες.

800
00:47:52,789 --> 00:47:54,249
Είναι το παιχνίδι του.

801
00:47:54,416 --> 00:47:55,667
Δεν μου αρέσει η καρέκλα!

802
00:47:55,834 --> 00:47:57,878
Εντάξει, ας το συζητήσουμε αργότερα.

803
00:47:58,045 --> 00:47:59,963
Φροντίστε να έχει πολλή ανάπαυση.

804
00:48:00,130 --> 00:48:01,632
-Εντάξει;
-Ναι.

805
00:48:01,798 --> 00:48:05,219
Όχι άλλες συγκινήσεις,
αλλιώς την επόμενη φορά ίσως την πατήσει.

806
00:48:05,385 --> 00:48:08,388
Είπε ότι ζει μόνος του,
οπότε θέλω να τον κρατήσω το βράδυ.

807
00:48:09,014 --> 00:48:11,099
Ναι, ίσως του χρειάζονται υγρά.

808
00:48:12,935 --> 00:48:14,269
-Όχι, κοίτα.
-Όχι;

809
00:48:14,436 --> 00:48:15,312
-Όχι!
-Όχι.

810
00:48:15,812 --> 00:48:17,022
Θεούλη μου!

811
00:48:17,189 --> 00:48:18,607
-Πρέπει να φύγουμε.
-Ναι.

812
00:48:18,774 --> 00:48:20,984
-Μη μ' αφήνετε.
-Δεν σε αφήνουμε.

813
00:48:21,151 --> 00:48:22,444
Ηρέμησε, ηρέμησε.

814
00:48:22,611 --> 00:48:24,446
Πρέπει να πάμε στο σπίτι τώρα.

815
00:48:25,739 --> 00:48:28,325
Πρώτα μας παγιδεύει εδώ,
τώρα μας τραβάει έξω.

816
00:48:28,492 --> 00:48:30,202
Αρκετά! Αποφάσισε τι θέλεις.

817
00:48:30,369 --> 00:48:31,787
Αυτός δεν είναι ο Γκρέισι.

818
00:48:31,954 --> 00:48:34,957
Ό,τι κακό κι αν είναι,
δεν θέλει να μιλήσουμε στη Λιότα.

819
00:48:35,457 --> 00:48:37,251
Μας βλέπει ως απειλή τώρα.

820
00:48:37,584 --> 00:48:40,254
Να βρούμε τη Λιότα
και να δούμε τι έχει να πει.

821
00:48:40,462 --> 00:48:42,756
Θέλεις να πούμε σε κανέναν ότι είσαι εδώ

822
00:48:42,923 --> 00:48:44,049
για να μην ανησυχεί;

823
00:48:44,216 --> 00:48:45,634
Υπάρχει μια γυναίκα.

824
00:48:45,926 --> 00:48:48,053
Την αναγκάζω
να μου κατεβάζει τα σκουπίδια.

825
00:48:48,637 --> 00:48:50,806
-Είναι...
-Ναι, σίγουρα δεν ανησυχεί.

826
00:48:50,973 --> 00:48:51,765
-Ναι.
-Ναι.

827
00:48:51,932 --> 00:48:52,850
Δεν θέλω να παίξω.

828
00:48:53,016 --> 00:48:54,852
Να ελέγξω τον σφυγμό σου.

829
00:48:55,018 --> 00:48:56,186
Άντε. Φύγε από δω.

830
00:48:56,353 --> 00:48:57,813
Σεβασμός.

831
00:48:58,480 --> 00:49:00,858
Λυπάμαι για τον θάνατο της γυναίκας σου.

832
00:49:02,276 --> 00:49:03,485
Ευτυχώς δεν είναι εδώ.

833
00:49:04,152 --> 00:49:07,072
Ζωντανοί και πεθαμένοι
ανήκουν σε άλλα μέρη.

834
00:49:08,282 --> 00:49:09,116
Δες...

835
00:49:10,742 --> 00:49:12,953
αυτός είναι ο κόσμος μας...

836
00:49:13,620 --> 00:49:15,497
κι αυτή η μεταθανάτια περιοχή.

837
00:49:16,582 --> 00:49:18,458
Σε αυτό το σημείο εφάπτονται...

838
00:49:18,667 --> 00:49:22,045
και οι ζωντανοί συναντούν τους πεθαμένους
μέσω στοιχειωμάτων.

839
00:49:22,379 --> 00:49:23,839
Όπως αυτό το σπίτι.

840
00:49:24,339 --> 00:49:28,260
Αλλά, όταν μια ψυχή φεύγει
και πηγαίνει στη μεταθανάτια περιοχή...

841
00:49:28,427 --> 00:49:31,513
αν είναι γαλήνια, μένει εκεί.

842
00:49:32,222 --> 00:49:33,932
Ευτυχώς που εκείνη δεν είναι εδώ.

843
00:49:34,808 --> 00:49:36,226
Έχει βρει τη γαλήνη.

844
00:49:36,727 --> 00:49:38,896
Σίγουρα θέλει κι εσύ να τη βρεις.

845
00:49:39,521 --> 00:49:40,898
Ξέρω ότι ακούγεται ανόητο...

846
00:49:41,899 --> 00:49:46,486
αλλά οι ψυχές μπορούν να στείλουν σημάδια
από τη μεταθανάτια περιοχή.

847
00:49:46,653 --> 00:49:51,116
Ο πατέρας μου πέθανε,
και λάτρευε τα μοντέλα τρένων.

848
00:49:52,367 --> 00:49:54,119
Τα διέλυε

849
00:49:54,286 --> 00:49:56,538
και τα συναρμολογούσε κάθε μέρα.

850
00:49:57,748 --> 00:50:00,584
Αλλά τις μέρες που είμαι στα κάτω μου...

851
00:50:02,419 --> 00:50:03,921
πολύ στα κάτω μου...

852
00:50:05,756 --> 00:50:07,758
ακούω κάποιες στιγμές...

853
00:50:07,925 --> 00:50:11,136
ένα τρένο κάπου στο βάθος.

854
00:50:13,096 --> 00:50:15,599
Και ξέρω ότι ο μπαμπάς μου λέει "Γεια".

855
00:50:19,228 --> 00:50:20,437
Αυτές οι στιγμές...

856
00:50:21,313 --> 00:50:22,981
λέγονται νεύματα φαντασμάτων.

857
00:51:14,658 --> 00:51:16,159
Μπεν.

858
00:51:17,202 --> 00:51:19,496
Συγγνώμη που παίρνω τόσο θάρρος.

859
00:51:20,122 --> 00:51:22,916
Νιώθω ότι σε ξέρω ήδη.

860
00:51:23,709 --> 00:51:26,837
Βλέπεις, έχουμε μια κοινή φίλη.

861
00:51:28,088 --> 00:51:29,173
Αλίσα;

862
00:51:32,926 --> 00:51:33,969
Αλίσα!

863
00:51:37,055 --> 00:51:38,056
Αλίσα;

864
00:51:39,516 --> 00:51:41,643
Στη θέση σου δεν θα έμπαινα εκεί...

865
00:51:44,396 --> 00:51:48,233
εκτός αν θέλεις εισιτήριο
για τη μεταθανάτια περιοχή!

866
00:51:50,944 --> 00:51:52,321
Θα μας πάρεις μαζί σου;

867
00:51:52,487 --> 00:51:54,907
Ξέρουμε ότι θα πας προς τα εκεί σύντομα!

868
00:51:56,033 --> 00:51:57,075
Αλίσα!

869
00:52:11,423 --> 00:52:12,466
Αλίσα.

870
00:52:16,345 --> 00:52:18,347
-Μπεν!
-Τι, τι, τι;

871
00:52:18,514 --> 00:52:21,225
Ο Μπρους εξαφανίστηκε και κάτι συμβαίνει.

872
00:52:29,066 --> 00:52:30,859
Εντάξει, πάω να τον βρω.

873
00:52:31,026 --> 00:52:32,319
Έλα, δώσε μου αυτά.

874
00:52:32,486 --> 00:52:33,904
-Είναι περασμένα μεσάνυχτα!
-Όχι!

875
00:52:34,071 --> 00:52:35,822
-Σε καλύπτω εγώ.
-Χάριετ!

876
00:52:35,989 --> 00:52:37,616
Μας καλύπτω με πρωινές προσευχές.

877
00:52:37,783 --> 00:52:39,076
Μα είναι νύχτα!

878
00:52:39,243 --> 00:52:40,494
Όχι στη Ρώμη.

879
00:52:51,421 --> 00:52:52,422
Βλέπεις τίποτα;

880
00:52:52,589 --> 00:52:54,049
Όχι, αλλά νιώθω κάτι.

881
00:52:55,676 --> 00:52:57,886
Μπρους, μη... Τι κάνεις εδώ έξω;

882
00:52:58,053 --> 00:52:59,763
Πρέπει να βρούμε τη Λιότα.

883
00:53:00,305 --> 00:53:01,515
Μήπως στη σοφίτα;

884
00:53:03,016 --> 00:53:06,436
Δεν είμαι σίγουρη.
Οι σοφίτες είναι παραδοσιακά τρομακτικές.

885
00:53:06,603 --> 00:53:08,814
Κάνει κρύο; Αρχίζει να κάνει κρύο.

886
00:53:08,981 --> 00:53:10,732
Δεν φοράς παντελόνι, Μπρους.

887
00:53:10,899 --> 00:53:12,234
Δεν μπορείτε κι οι δύο να...

888
00:53:15,445 --> 00:53:16,572
Να πάρει.

889
00:53:18,532 --> 00:53:19,408
Εντάξει.

890
00:53:26,623 --> 00:53:28,584
-Ανέβα!
-Μπρους, περίμενε!

891
00:53:28,750 --> 00:53:31,879
-Μπρους, θέλω να με προστατέψεις!
-Άσε με! Τι;

892
00:53:32,045 --> 00:53:33,338
Έχεις πρόβλημα στην καρδιά.

893
00:53:33,505 --> 00:53:35,132
Εντάξει, εντάξει, εντάξει.

894
00:53:35,716 --> 00:53:36,592
Προστάτεψέ με.

895
00:53:38,844 --> 00:53:39,845
Εντάξει.

896
00:53:43,515 --> 00:53:45,058
Να προσέχεις εκεί πάνω.

897
00:53:49,771 --> 00:53:50,981
Είναι κανείς;

898
00:53:57,946 --> 00:53:59,406
Μαντάμ Λιότα;

899
00:54:06,163 --> 00:54:07,581
Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σου.

900
00:54:13,295 --> 00:54:14,796
Εσύ το έκανες αυτό;

901
00:54:14,963 --> 00:54:16,507
Όχι, δεν το έκανα εγώ!

902
00:54:32,356 --> 00:54:35,150
Λιότα; Εσύ είσαι;

903
00:55:00,926 --> 00:55:02,427
Πιο κοντά.

904
00:55:04,179 --> 00:55:05,514
Πιο κοντά.

905
00:55:17,234 --> 00:55:18,235
Εντάξει.

906
00:55:18,652 --> 00:55:19,778
Θέλω να βγω από εδώ!

907
00:55:23,240 --> 00:55:24,366
Χριστούλη!

908
00:55:32,207 --> 00:55:35,252
Είμαι σίγουρος
ότι αυτοί άξιζαν ό,τι έπαθαν

909
00:55:35,419 --> 00:55:36,879
αλλά, μωρό μου, άκου...

910
00:55:37,045 --> 00:55:38,422
Ξέρω ότι με ακούς, εντάξει;

911
00:55:38,589 --> 00:55:40,048
Να σε λέω Φάντασμα Μανάρι;

912
00:55:40,215 --> 00:55:41,800
Εγώ ξέρω να υποστηρίζω.

913
00:55:41,967 --> 00:55:44,553
Είμαι σύμμαχος για όλες τις γυναίκες...

914
00:56:03,071 --> 00:56:04,907
-Είναι λίγο μουχλιασμένο.
-Μυρίζει.

915
00:56:05,073 --> 00:56:06,283
-Γουάου.
-Βρομάει.

916
00:56:06,450 --> 00:56:07,826
Μολυσμένο.

917
00:56:12,581 --> 00:56:14,374
Λοιπόν, λέει...

918
00:56:14,833 --> 00:56:17,836
Ορίστε. "Ιδιοκτησία της μαντάμ Λιότα.

919
00:56:18,795 --> 00:56:20,214
"Αν αυτό δεν ανήκει σε σένα...

920
00:56:20,380 --> 00:56:22,633
"μη γυρίσεις...

921
00:56:23,258 --> 00:56:24,676
"άλλη σελίδα."

922
00:56:25,093 --> 00:56:27,971
-Θεέ μου!
-Ε, Χάριετ!

923
00:56:28,138 --> 00:56:31,808
Αυτό είναι το προσωπικό βιβλίο
με ξόρκια της μαντάμ Λιότα!

924
00:56:31,975 --> 00:56:32,976
Θεέ μου!

925
00:56:33,143 --> 00:56:34,311
Κάποιος έπρεπε να το κάνει.

926
00:56:34,686 --> 00:56:37,022
Τα όνειρα γίνονται αληθινά. Θεούλη μου!

927
00:56:37,689 --> 00:56:39,024
Να πάρει, τι είναι αυτό;

928
00:56:39,483 --> 00:56:40,692
Αυτό είναι ωραίο.

929
00:56:40,984 --> 00:56:42,236
Μια κρυστάλλινη σφαίρα.

930
00:56:42,694 --> 00:56:44,530
Αξίζει τίποτα αυτό;

931
00:56:48,325 --> 00:56:50,452
Κυρία μου, σας βλέπουμε. Γεια.

932
00:56:56,959 --> 00:56:57,918
Μαντάμ Λιότα;

933
00:56:58,085 --> 00:57:00,170
Καιρός ήταν πια.

934
00:57:00,754 --> 00:57:03,507
Πανίσχυρο βιβλίο κρατάς.

935
00:57:03,674 --> 00:57:06,093
Καλύτερα να ξέρεις
πώς να το χρησιμοποιείς.

936
00:57:06,260 --> 00:57:07,344
Πώς μπήκατε εκεί μέσα;

937
00:57:07,761 --> 00:57:11,348
Μπορώ να σας δείξω τι συνέβη,
αλλά θα σας χρεώσω...

938
00:57:13,517 --> 00:57:15,060
Τρία δολάρια.

939
00:57:15,978 --> 00:57:16,979
Τι;

940
00:57:17,145 --> 00:57:19,940
-Αυτό είναι ληστεία!
-Είναι μια χαρά. Για πείτε.

941
00:57:25,779 --> 00:57:28,907
<i>Ο Γουίλιαμ Γκρέισι, πνιγμένος στη θλίψη...</i>

942
00:57:29,074 --> 00:57:33,036
<i>μου ζήτησε να επικοινωνήσω
με τη συχωρεμένη γυναίκα του.</i>

943
00:57:35,163 --> 00:57:36,957
Έλενορ Γκρέισι!

944
00:57:39,251 --> 00:57:42,171
Χτύπημα στο τραπέζι,
είναι ώρα να απαντήσεις.

945
00:57:42,337 --> 00:57:47,217
-Ανοίξτε μια γέφυρα!
<i>-Όταν δεν γύρισε εκείνη...</i>

946
00:57:47,384 --> 00:57:50,095
<i>την καλέσαμε ξανά και ξανά.</i>

947
00:57:50,262 --> 00:57:53,056
<i>Μια σεάνς κάθε μεσάνυχτα, επί έναν χρόνο.</i>

948
00:57:53,223 --> 00:57:54,933
Αυτό είναι πολύ απερίσκεπτο.

949
00:57:55,100 --> 00:57:56,059
Ποιος το είπε αυτό;

950
00:58:01,190 --> 00:58:06,195
<i>Οι σεάνς άνοιξαν τους υδατοφράχτες
του κόσμου των φαντασμάτων.</i>

951
00:58:06,361 --> 00:58:09,823
<i>Εκατοντάδες πνεύματα
πηγαινοέρχονταν ελεύθερα,</i>

952
00:58:09,990 --> 00:58:12,034
<i>αλλά ποτέ η αγαπημένη του Έλενορ.</i>

953
00:58:12,367 --> 00:58:17,372
<i>Τον ικέτεψα να σταματήσει, από φόβο για το
τι θα μπορούσαμε να καλέσουμε κατά λάθος.</i>

954
00:58:17,539 --> 00:58:19,541
<i>Αλλά επέμενε να συνεχίσουμε.</i>

955
00:58:20,834 --> 00:58:24,546
<i>Σύντομα, ο Γκρέισι λάμβανε μηνύματα
από την Έλενορ</i>

956
00:58:24,713 --> 00:58:27,883
<i>που τον ικέτευε να τη συναντήσει
στην άλλη πλευρά.</i>

957
00:58:28,800 --> 00:58:31,553
<i>Όμως εγώ ήξερα ότι δεν ήταν η Έλενορ.</i>

958
00:58:32,930 --> 00:58:35,557
<i>Είχαμε καλέσει ένα τρομερό κακό</i>

959
00:58:35,724 --> 00:58:38,477
<i>που τρεφόταν από τη θλίψη του Γκρέισι.</i>

960
00:58:40,604 --> 00:58:44,358
<i>Αυτό δεν ήταν ένα συνηθισμένο φάντασμα.</i>

961
00:58:44,525 --> 00:58:46,276
<i>Είχε τη δύναμη να...</i>

962
00:58:46,443 --> 00:58:47,444
Απόψε θα αγκαλιαστούμε
στην άλλη πλευρά. - Έλενορ

963
00:58:47,611 --> 00:58:51,698
<i>...παγιδεύει τις κάποτε ευτυχισμένες ψυχές
σε αυτό το σπίτι.</i>

964
00:59:00,082 --> 00:59:01,083
Δική μου!

965
00:59:02,042 --> 00:59:04,086
<i>Πριν προλάβω να τον καλοκοιτάξω...</i>

966
00:59:04,253 --> 00:59:07,923
αυτό το σκοτεινό πνεύμα
με παγίδευσε στην κρυστάλλινη σφαίρα μου.

967
00:59:08,549 --> 00:59:10,467
Ποιος ξέρει πόσο καιρό.

968
00:59:11,385 --> 00:59:13,053
Μάλλον μήνες τώρα.

969
00:59:15,222 --> 00:59:19,351
Έχει παγιδεύσει 933 ψυχές.

970
00:59:19,726 --> 00:59:23,063
Αλλά χρειάζεται 1.000
για να ολοκληρώσει την τελετή

971
00:59:23,230 --> 00:59:25,607
που θα του επιτρέψει
να ξεφύγει από το σπίτι.

972
00:59:26,400 --> 00:59:30,487
Προσέχετε την πανσέληνο,
όταν είναι πιο ισχυρός.

973
00:59:31,029 --> 00:59:32,906
Δεν θα επιβιώσετε.

974
00:59:34,366 --> 00:59:36,326
Υπάρχει πολλή θλίψη μέσα σου.

975
00:59:38,120 --> 00:59:42,124
Θα είσαι πολύ ευάλωτος
στους χειρισμούς του.

976
00:59:43,792 --> 00:59:46,086
Εμείς θα τον φυλάμε. Εδώ είμαστε.

977
00:59:46,253 --> 00:59:47,462
Εσύ τι θα κάνεις;

978
00:59:49,464 --> 00:59:51,466
-Ναι.
-Είναι ήδη πεθαμένοι!

979
00:59:51,633 --> 00:59:52,801
Θα πεθάνουν κι άλλο.

980
00:59:52,968 --> 00:59:53,802
Εντάξει.

981
00:59:53,969 --> 00:59:55,929
Ξέρετε τι χρειαζόμαστε; Εξοστρακισμό.

982
00:59:56,096 --> 00:59:56,972
-Ναι.
-Εξοστρακισμό!

983
00:59:57,139 --> 00:59:58,807
Ναι, έναν εξοστρακισμό,

984
00:59:58,974 --> 01:00:03,979
όμως απαιτεί ένα αντικείμενο
που το πνεύμα κάποτε κατείχε.

985
01:00:04,146 --> 01:00:05,355
Μόλις το έχετε αυτό...

986
01:00:05,522 --> 01:00:06,690
Αρκετά!

987
01:00:14,198 --> 01:00:16,450
Εντάξει. Να κάνουμε έναν εξοστρακισμό.

988
01:00:16,617 --> 01:00:18,535
Δεν θέλω να 'μαι κομιστής κακών ειδήσεων,

989
01:00:19,244 --> 01:00:22,372
αλλά συνέβησαν 66 θάνατοι σε αυτό το σπίτι

990
01:00:22,539 --> 01:00:24,917
από τότε που παγιδεύτηκε
η μαντάμ στη σφαίρα!

991
01:00:25,083 --> 01:00:27,961
Οπότε, αυτός δεν έχει 933.

992
01:00:28,128 --> 01:00:30,172
Έχει 999.

993
01:00:30,339 --> 01:00:32,925
Αν δεν θέλουμε
να ετοιμάζουμε την κηδεία μας,

994
01:00:33,091 --> 01:00:34,426
καλύτερα να φεύγουμε.

995
01:00:41,517 --> 01:00:43,810
Μόνο εγώ δεν ήξερα ότι ήταν αληθινό;

996
01:00:45,312 --> 01:00:49,107
Καλύτερα να βιαστούμε
επειδή οι σεάνς εκνευρίζουν το σπίτι.

997
01:00:49,733 --> 01:00:52,945
Άσ' το αυτό, κάθε θάνατος
που συνέβη σε αυτό το σπίτι,

998
01:00:53,111 --> 01:00:54,279
συνέβη με πανσέληνο.

999
01:00:54,446 --> 01:00:57,616
Αυτό σημαίνει ότι έχουμε
λιγότερο από τέσσερις μέρες.

1000
01:00:57,783 --> 01:01:01,036
Η μαντάμ Λιότα είπε ότι χρειάζεται
ένα προσωπικό αντικείμενο.

1001
01:01:02,704 --> 01:01:04,665
Πώς να βρεις προσωπικό αντικείμενο

1002
01:01:04,831 --> 01:01:06,416
όταν δεν ξέρεις ποιος είναι;

1003
01:01:06,583 --> 01:01:09,753
Λοιπόν, έχω κάτι πολύ ιδιαίτερο
που μπορώ να κάνω.

1004
01:01:09,920 --> 01:01:11,338
Είναι εξαιρετικό.

1005
01:01:11,505 --> 01:01:15,759
Το πνεύμα μου θα αφήσει το σώμα μου
και θα πάει στον κόσμο των φαντασμάτων

1006
01:01:15,926 --> 01:01:17,886
όπου θα ρίξω μια ματιά στο πνεύμα.

1007
01:01:18,053 --> 01:01:19,513
Μια αντίστροφη σεάνς.

1008
01:01:19,680 --> 01:01:20,973
Αντίστροφη σεάνς;

1009
01:01:21,139 --> 01:01:22,140
Είμαι μέσα!

1010
01:01:22,307 --> 01:01:26,103
Μπρους, δεν μπορεί ο καθένας
να κάνει αντίστροφη σεάνς.

1011
01:01:26,270 --> 01:01:27,312
Αστρική προβολή.

1012
01:01:27,479 --> 01:01:29,106
Απλώς πες "αστρική προβολή".

1013
01:01:29,273 --> 01:01:31,984
Μη χρησιμοποιείς τις λέξεις
λες και τις επινόησες.

1014
01:01:32,150 --> 01:01:33,652
-Είναι γελοίο.
-Αστρική προβολή;

1015
01:01:33,819 --> 01:01:36,071
Η αστρική προβολή είναι στη βίβλο σου;

1016
01:01:36,530 --> 01:01:40,033
-Ας πούμε τι είναι γελοίο.
-Χάριετ, εντάξει, άκου.

1017
01:01:40,200 --> 01:01:42,160
Είμαστε όλοι στην ίδια ομάδα εδώ.

1018
01:01:42,327 --> 01:01:45,831
Αν και δεν φερόμαστε ως ομάδα,
και αυτό είναι υπέρ τους.

1019
01:01:45,998 --> 01:01:48,250
Μ' αρέσει η ιδέα της αντίστροφης σεάνς.

1020
01:01:48,417 --> 01:01:51,003
Θα τους επισκεφτούμε στον δικό τους κόσμο.

1021
01:01:51,170 --> 01:01:53,505
Μας τρομάζετε;
Όχι, εμείς θα σας τρομάξουμε!

1022
01:01:53,672 --> 01:01:54,506
-Ναι!
-Μπου!

1023
01:01:54,673 --> 01:01:58,719
Ναι! Θα βρούμε αυτό το κακό πνεύμα απόψε!

1024
01:01:59,887 --> 01:02:04,057
Απλώς βγάλτε τα τσόφλια. Είναι μια χαρά.

1025
01:02:05,934 --> 01:02:08,478
Φτιάχνεις τραγανή ομελέτα;

1026
01:02:09,688 --> 01:02:11,648
Η γιαγιά μου το έκανε αυτό παλιά.

1027
01:02:12,024 --> 01:02:15,235
Τότε ήταν που άρχισε να βάζει γυαλιά.
Η συνταγή της...

1028
01:02:16,570 --> 01:02:17,571
Πώς τα πάει;

1029
01:02:18,113 --> 01:02:21,950
Φοβάμαι ότι μπορεί να είναι μικρός
για να επεξεργάζεται...

1030
01:02:22,701 --> 01:02:23,911
τον υπαρξιακό τρόμο.

1031
01:02:26,163 --> 01:02:28,207
Νόμιζα ότι ερχόμενοι εδώ κάτω...

1032
01:02:28,373 --> 01:02:31,210
θ' αφήναμε πίσω μας
όσα περάσαμε με τον πατέρα του.

1033
01:02:31,376 --> 01:02:34,087
Θα μπορούσε να είναι παιδί, να χαίρεται,

1034
01:02:34,254 --> 01:02:36,507
όμως το σπίτι δεν θα το επιτρέψει.

1035
01:02:37,841 --> 01:02:39,134
Τέρμα τα αβγά.

1036
01:02:39,885 --> 01:02:41,428
Μια που λέμε για υπαρξιαβγά.

1037
01:02:42,137 --> 01:02:43,222
"Υπαρξιαβγά";

1038
01:02:46,266 --> 01:02:47,184
Θεέ μου.

1039
01:02:47,351 --> 01:02:49,186
Θα πέσει και θα σπάσει το πόδι του.

1040
01:02:49,353 --> 01:02:51,480
Τράβις! Τράβις!

1041
01:02:51,647 --> 01:02:54,274
Τι λες, να πάω να του μιλήσω;

1042
01:02:54,441 --> 01:02:55,442
Εντάξει, απλώς...

1043
01:02:57,194 --> 01:02:59,321
-μην τον αβγοπικράνεις.
-Αβκριβώς.

1044
01:03:00,197 --> 01:03:02,157
Πρέπει να το σταματήσουμε. Θα γυρίσω.

1045
01:03:02,324 --> 01:03:03,367
Ευχαριστώ.

1046
01:03:03,700 --> 01:03:04,701
Δύναμη, ομάδα.

1047
01:03:17,548 --> 01:03:18,882
Προσγειώνεται.

1048
01:03:21,093 --> 01:03:23,512
Δεν ακούγεται έτσι ένας ιπτάμενος.

1049
01:03:23,929 --> 01:03:25,556
Έχεις δίκιο. Αλήθεια.

1050
01:03:28,684 --> 01:03:29,685
Τι συμβαίνει;

1051
01:03:31,311 --> 01:03:34,898
Τα παιδιά στο σχολείο
κάνουν πάρτι γενεθλίων απόψε.

1052
01:03:36,191 --> 01:03:37,484
Δεν μπορώ να πάω, φυσικά.

1053
01:03:38,819 --> 01:03:40,529
Όχι πως ήμουν καλεσμένος.

1054
01:03:40,696 --> 01:03:41,822
Είναι τραγανό.

1055
01:03:41,989 --> 01:03:45,367
-Παραείναι τραγανό.
-Θα μου φύγει κανένα δόντι.

1056
01:03:51,206 --> 01:03:52,666
Δεν ξέρω γιατί δεν με συμπαθούν.

1057
01:03:52,833 --> 01:03:53,834
Θέλω να πω...

1058
01:03:54,918 --> 01:03:57,087
βάζω τα καλύτερα μου κάθε μέρα...

1059
01:03:57,254 --> 01:03:59,464
πάντα σηκώνω το χέρι μου στην τάξη...

1060
01:03:59,631 --> 01:04:02,926
και προσέχω όλοι να ακολουθούν
τους κανόνες στην παιδική χαρά.

1061
01:04:03,093 --> 01:04:07,222
Ναι, λοιπόν, νομίζω ότι μόλις απάντησες
στην ερώτησή σου.

1062
01:04:08,932 --> 01:04:10,434
Μίλησα στον μπαμπά μου σήμερα.

1063
01:04:11,852 --> 01:04:14,021
Ναι, αυτό είναι καλό.

1064
01:04:15,939 --> 01:04:17,482
Θέλει να τον επισκεφτώ.

1065
01:04:21,486 --> 01:04:23,530
Αλλά θα έκανε τη μαμά μου
να νιώσει άσχημα.

1066
01:04:27,326 --> 01:04:28,327
Μην της το πεις.

1067
01:04:29,828 --> 01:04:31,246
Θα τη στενοχωρήσει πολύ.

1068
01:04:32,414 --> 01:04:36,084
Αν υπάρχει κάτι στο οποίο είμαι καλός,
είναι να κρατάω μυστικά.

1069
01:04:38,170 --> 01:04:39,296
Και ξέρεις κάτι;

1070
01:04:41,798 --> 01:04:43,759
Μου την έδωσε γερά, ναι.

1071
01:04:43,926 --> 01:04:45,969
Εκεί μέσα με κλοτσάει για κάποιο λόγο.

1072
01:04:47,262 --> 01:04:48,430
Ο Άκσιον Γκάι.

1073
01:04:50,849 --> 01:04:51,850
Ορίστε.

1074
01:04:52,726 --> 01:04:54,686
Εμπρός, πάρ' τον. Ναι.

1075
01:04:55,395 --> 01:04:57,481
Να προσέχεις. Είναι φτηνιάρης.

1076
01:04:57,648 --> 01:05:01,193
Θα σε ρωτούσα αν ήθελες να...
Βασικά, εσύ...

1077
01:05:05,906 --> 01:05:07,282
"Για πες το ξανά!"

1078
01:05:11,870 --> 01:05:15,374
Το 'χεις αυτό. Εντάξει, κέρδισες.

1079
01:05:15,541 --> 01:05:18,836
-Δώσε μου τον Ψυχορουφήχτρα!
-"Πες το ξανά!"

1080
01:05:19,920 --> 01:05:22,172
Σκοτεινό πνεύμα, όποιος κι αν είσαι...

1081
01:05:22,339 --> 01:05:23,924
η Χάριετ θα σε κανονίσει.

1082
01:05:24,091 --> 01:05:25,259
Ναι.

1083
01:05:25,425 --> 01:05:27,594
Αυτό έχει μαγική δύναμη.

1084
01:05:27,761 --> 01:05:30,931
Λίγο αίμα δράκου;
Βάλσαμο του βουνού; Τι λέμε εδώ;

1085
01:05:31,098 --> 01:05:32,850
Φασκόμηλο από το Costco.

1086
01:05:33,016 --> 01:05:35,561
Όταν βγω από το σώμα μου
για να δω το πνεύμα,

1087
01:05:35,978 --> 01:05:37,896
δεν θέλω κανένας άλλος να μπει.

1088
01:05:38,063 --> 01:05:40,148
Όχι ότι νομίζω πως θα φτάσουμε ως εκεί.

1089
01:05:40,816 --> 01:05:42,526
Το έχω κάνει χίλιες φορές.

1090
01:05:42,693 --> 01:05:45,320
Αν το λες έτσι,
νιώθω ότι δεν το έχεις κάνει ποτέ.

1091
01:05:45,487 --> 01:05:46,488
Ναι, έχω.

1092
01:05:46,655 --> 01:05:48,198
Το έχω κάνει 10.000 φορές.

1093
01:05:48,365 --> 01:05:51,410
Γιατί το ανέβασες σε τέτοιο επίπεδο;
Δεν το πιστεύω καθόλου.

1094
01:05:51,577 --> 01:05:54,371
-Πώς να το πιστέψω;
-Πίστεψέ το, κούκλε.

1095
01:05:54,538 --> 01:05:57,708
Λοιπόν, αν λείψω πάνω από δέκα λεπτά...

1096
01:05:57,875 --> 01:05:59,293
χτυπήστε αυτό το κουδούνι.

1097
01:05:59,459 --> 01:06:01,837
Θα με βοηθήσει να βρω
τον δρόμο της επιστροφής.

1098
01:06:02,462 --> 01:06:06,425
Πρέπει να είμαι πολύ ευάλωτη
προκειμένου να πάω στην άλλη πλευρά.

1099
01:06:06,592 --> 01:06:09,386
Αυτή είναι μια φωτογραφία
του σκύλου μου...

1100
01:06:09,553 --> 01:06:13,557
που μια τραγική μέρα
πήγε ψηλά στον ουρανό.

1101
01:06:14,474 --> 01:06:16,101
Τον χτύπησε αυτοκίνητο.

1102
01:06:16,685 --> 01:06:19,438
Έσκασε σαν μπαλόνι με νερό.

1103
01:06:19,605 --> 01:06:21,106
-Αδερφούλα!
-Τι;

1104
01:06:21,273 --> 01:06:22,191
Τι;

1105
01:06:22,357 --> 01:06:23,525
Θα αρχίσουμε.

1106
01:06:24,234 --> 01:06:28,739
"Πνεύματα, έρχομαι με ουδέτερες προθέσεις.

1107
01:06:29,489 --> 01:06:32,409
"Ανοίξτε την πόρτα της διάστασής σας.

1108
01:06:32,951 --> 01:06:35,662
"Προστάτεψε το σώμα μου
καθώς το αφήνω μόνο.

1109
01:06:36,580 --> 01:06:40,292
"Αφού τώρα το πνεύμα μου
θα μπει στων φαντασμάτων τον κόσμο."

1110
01:06:41,251 --> 01:06:45,923
Κάνε θλιβερές σκέψεις,
κάνε θλιβερές σκέψεις.

1111
01:07:28,465 --> 01:07:29,633
Έλενορ;

1112
01:07:30,092 --> 01:07:32,386
Γκρέισι! Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σου!

1113
01:07:33,178 --> 01:07:34,680
Δεν έπρεπε να έρθεις εδώ.

1114
01:07:49,361 --> 01:07:51,363
Γκρέισι, στάσου! Θέλω να σου μιλήσω.

1115
01:08:11,175 --> 01:08:12,259
Ένα, δύο...

1116
01:08:12,843 --> 01:08:17,848
τρία, τέσσερα, πέντε, έξι, επτά.

1117
01:08:35,991 --> 01:08:38,702
Μωρό μου, ξέρεις ότι λατρεύω τα μπλουζ,

1118
01:08:39,161 --> 01:08:41,121
αλλά παίζεις κάτι λίγο πιο...

1119
01:08:42,038 --> 01:08:43,040
ελαφρύ;

1120
01:08:43,207 --> 01:08:44,875
Είναι το μόνο που θέλει να ακούει.

1121
01:08:45,042 --> 01:08:48,127
Συνέχισε να πίνεις. Θα γίνει ελαφρύτερο.

1122
01:08:56,220 --> 01:08:58,055
Μην τον αφήσεις να σε πιάσει εδώ.

1123
01:09:06,939 --> 01:09:08,106
Έλενορ;

1124
01:09:09,733 --> 01:09:10,651
Γκρέισι;

1125
01:09:11,109 --> 01:09:12,819
Γκρέισι, πρέπει να με βοηθήσεις.

1126
01:09:14,779 --> 01:09:15,781
Μπεν...

1127
01:09:16,198 --> 01:09:17,533
εγώ φταίω για όλα.

1128
01:09:17,698 --> 01:09:19,952
Το σκοτεινό πνεύμα, ποιος είναι;

1129
01:09:20,118 --> 01:09:21,578
Κανείς δεν ξέρει το όνομά του,

1130
01:09:21,745 --> 01:09:23,247
αλλά δεν είναι ένας από εμάς.

1131
01:09:23,538 --> 01:09:26,959
Η δύναμή του σε αυτόν τον κόσμο
είναι πέρα από κάθε έλεγχο...

1132
01:09:27,376 --> 01:09:29,502
και πολλοί από εμάς τον υπακούμε.

1133
01:09:29,920 --> 01:09:32,881
Μην τον αφήσετε
να πάρει την τελευταία ψυχή.

1134
01:09:33,381 --> 01:09:35,259
Αλλιώς θα παγιδευτούμε εδώ για πάντα.

1135
01:09:36,551 --> 01:09:37,511
Στάσου.

1136
01:09:37,678 --> 01:09:38,679
Έρχεται τώρα.

1137
01:09:38,929 --> 01:09:40,555
-Φύγε τώρα!
-Γκρέισι!

1138
01:09:43,684 --> 01:09:45,269
Ωχ, όχι, ήρθε!

1139
01:09:46,728 --> 01:09:47,645
Ακολουθήστε με.

1140
01:09:47,813 --> 01:09:49,231
-Από εδώ!
-Ήρθε.

1141
01:09:50,189 --> 01:09:51,191
Πιάσε το χέρι μου!

1142
01:09:51,358 --> 01:09:52,317
Γρήγορα! Γρήγορα!

1143
01:09:52,776 --> 01:09:54,069
Γρήγορα, εδώ μέσα.

1144
01:09:54,236 --> 01:09:56,071
Κρύψου. Κρύψου.

1145
01:10:13,088 --> 01:10:14,673
Όχι, όχι, όχι.

1146
01:10:15,716 --> 01:10:17,759
Όχι! Έλα.

1147
01:10:20,053 --> 01:10:21,054
Μπεν.

1148
01:10:22,306 --> 01:10:23,682
Έψαχνες να με βρεις;

1149
01:10:23,849 --> 01:10:24,683
Όχι, όχι.

1150
01:10:24,850 --> 01:10:26,059
Στάσου.

1151
01:10:30,397 --> 01:10:31,398
Τι;

1152
01:10:37,029 --> 01:10:39,114
Δεν υπάρχει λόγος να φοβάσαι.

1153
01:10:40,490 --> 01:10:43,619
Ξέρω ότι αυτό το μέρος κυριολεκτικά στάζει

1154
01:10:43,785 --> 01:10:45,787
βαρυπενθούσες ψυχές

1155
01:10:45,954 --> 01:10:49,041
που αναζητούν αυτό
που τους διέφευγε στη ζωή.

1156
01:10:49,208 --> 01:10:51,126
Αναζητούν έναν σκοπό...

1157
01:10:51,293 --> 01:10:53,545
αλλά είναι πολύ δειλοί για να κάνουν κάτι.

1158
01:10:54,338 --> 01:10:57,674
Όμως εσύ, έχεις δυνατότητες.

1159
01:10:57,841 --> 01:11:00,260
Ξέρεις ότι η ζωή δεν έχει νόημα.

1160
01:11:00,427 --> 01:11:02,554
Ότι όλοι καταλήγουμε στο χώμα.

1161
01:11:06,475 --> 01:11:10,854
Αν θέλεις να με βοηθήσεις,
μπορώ να σου δώσω αυτό που θέλεις.

1162
01:11:11,438 --> 01:11:12,439
Όχι! Όχι!

1163
01:11:23,033 --> 01:11:25,619
Ο κόσμος των πνευμάτων
δεν με καλωσορίζει απόψε.

1164
01:11:27,579 --> 01:11:28,789
Δεν ωφελεί να τρέχεις!

1165
01:11:29,498 --> 01:11:33,377
Ο πόνος είναι για τους αδύναμους
και εγώ ξέρω τη διέξοδο.

1166
01:11:34,711 --> 01:11:36,505
Έχουμε μια συμφωνία να κάνουμε.

1167
01:11:38,340 --> 01:11:41,677
Είναι πολύ απογοητευτικό, αλλά...

1168
01:11:41,844 --> 01:11:45,305
Αλλά το πραγματικό ρίγος αρχίζει αργότερα.

1169
01:11:45,472 --> 01:11:46,932
Αυτός δεν είναι ο Μπεν.

1170
01:11:58,861 --> 01:12:01,363
Μπορείς να πάρεις αυτό που θέλεις...

1171
01:12:02,823 --> 01:12:05,325
αν είσαι πρόθυμος.

1172
01:12:08,453 --> 01:12:09,413
Μπεν!

1173
01:12:11,623 --> 01:12:13,041
Εγώ είμαι, εγώ είμαι.

1174
01:12:13,250 --> 01:12:14,418
Είμαι εντάξει.

1175
01:12:16,628 --> 01:12:17,629
Τον είδα.

1176
01:12:18,755 --> 01:12:20,799
Δεν ήταν ένα συνηθισμένο φάντασμα.

1177
01:12:20,966 --> 01:12:22,885
Ο Γκρέισι ήταν τρομοκρατημένος.

1178
01:12:23,051 --> 01:12:24,469
Όλοι τους ήταν.

1179
01:12:24,636 --> 01:12:26,805
Φάντασμα που στοιχειώνει φαντάσματα;

1180
01:12:27,723 --> 01:12:29,224
Αυτό δεν είναι δίκαιο.

1181
01:12:29,725 --> 01:12:30,976
Δεν υπάρχουν κανόνες;

1182
01:12:31,143 --> 01:12:32,436
Έμοιαζε με άνθρωπο;

1183
01:12:32,603 --> 01:12:33,437
Κάπως.

1184
01:12:33,604 --> 01:12:35,147
Περπατούσε με μπαστούνι, κούτσαινε

1185
01:12:35,314 --> 01:12:38,942
και κουβαλούσε το κεφάλι του
μέσα σε μια καπελιέρα.

1186
01:12:39,109 --> 01:12:40,611
Ποιο από αυτά είναι "κάπως";

1187
01:12:41,111 --> 01:12:46,033
Υπάρχει τρόπος για να αναγνωρίσουμε
το "Φάντασμα της Καπελιέρας";

1188
01:12:49,244 --> 01:12:51,914
Μπορώ να σου δώσω αυτό που θέλεις.

1189
01:12:52,497 --> 01:12:54,082
Το πρόσωπο στην καπελιέρα...

1190
01:12:55,751 --> 01:12:56,919
Είχε ένα χαμόγελο.

1191
01:12:57,794 --> 01:13:00,547
Αυτό το χαμόγελο χαράχτηκε στη μνήμη μου.

1192
01:13:00,714 --> 01:13:02,299
Πώς ήταν εκεί μέσα;

1193
01:13:02,674 --> 01:13:04,968
Για κόσμος των φαντασμάτων,
υπήρχε πολλή...

1194
01:13:05,511 --> 01:13:06,512
ζωή.

1195
01:13:06,845 --> 01:13:09,473
Δεν ήταν καν δύσκολο
να κάνεις αντίστροφη σεάνς.

1196
01:13:09,640 --> 01:13:12,100
Όχι, ένιωσα για μερικά λεπτά...

1197
01:13:12,267 --> 01:13:13,685
λες και τρίπαρα.

1198
01:13:13,852 --> 01:13:17,689
-Σαν εξωσωματική εμπειρία.
-Ένα ταρακούνημα, ένα τσούξιμο.

1199
01:13:17,856 --> 01:13:20,442
Ξέρω, Χάριετ,
ότι μπορείς να το κάνεις αυτό,

1200
01:13:20,609 --> 01:13:22,903
αλλά νομίζω ότι ένιωθα πολύ ευάλωτος.

1201
01:13:23,070 --> 01:13:24,738
Όχι, όχι, δεν πειράζει.

1202
01:13:25,030 --> 01:13:26,823
-Είμαι ατάλαντη.
-Όχι, δεν είσαι.

1203
01:13:26,990 --> 01:13:28,242
Είναι αυτό που είναι.

1204
01:13:28,909 --> 01:13:31,411
Ούτε η οικογένειά μου
πίστευε ότι είχα το χάρισμα.

1205
01:13:31,578 --> 01:13:33,121
Έχεις συγγενείς που ζουν;

1206
01:13:33,288 --> 01:13:36,542
Τρεις αδελφές.
Με βασάνιζαν κάθε μέρα της ζωής μου.

1207
01:13:36,708 --> 01:13:39,044
Η μεγαλύτερη αδελφή μου;
Είναι απλώς απαίσια.

1208
01:13:39,670 --> 01:13:42,923
Η μεσαία μου αδελφή
είναι απαίσιος άνθρωπος.

1209
01:13:43,423 --> 01:13:45,634
Αλλά η μικρότερη αδελφή μου...

1210
01:13:47,135 --> 01:13:49,096
πιστεύω ότι είναι ο Διάβολος.

1211
01:13:50,097 --> 01:13:51,181
Τέλος πάντων...

1212
01:13:51,765 --> 01:13:54,268
ξέρω ότι δεν είμαι εύκολος άνθρωπος.

1213
01:13:54,434 --> 01:13:56,144
Όχι, δεν είναι αυτό, Χάριετ.

1214
01:13:56,770 --> 01:13:57,813
Εμένα θέλει.

1215
01:14:02,526 --> 01:14:04,945
Νομίζω ότι θέλει
να είμαι η τελευταία του ψυχή.

1216
01:14:05,279 --> 01:14:07,447
Όχι. Μπεν, κοίταξέ με.

1217
01:14:07,614 --> 01:14:08,824
Δεν είσαι μόνος.

1218
01:14:14,496 --> 01:14:16,999
Η γυναίκα μου πέθανε σε δυστύχημα.

1219
01:14:18,959 --> 01:14:20,169
Πώς ήταν;

1220
01:14:21,336 --> 01:14:22,838
Ήταν η καλύτερη.

1221
01:14:23,922 --> 01:14:26,008
Ναι, ήταν απλώς ο εαυτός της.

1222
01:14:31,013 --> 01:14:31,930
Της άρεσε να χορεύει.

1223
01:14:32,097 --> 01:14:34,474
<i>Δεν μπορούσε να χορέψει, αλλά της άρεσε.</i>

1224
01:14:34,641 --> 01:14:37,853
<i>Ήταν επίσης η πιο αργή δρομέας.</i>

1225
01:14:38,729 --> 01:14:40,522
<i>Έλεγε "Πάμε για τρέξιμο",</i>

1226
01:14:40,689 --> 01:14:42,524
κι έτρωγε τσίζμπεργκερ ενώ το έλεγε.

1227
01:14:42,691 --> 01:14:45,027
Έλεγε "Φορτώνω υδατάνθρακες".

1228
01:14:47,029 --> 01:14:50,324
Ήταν ο τύπος του ανθρώπου
που τους πλησίαζε όλους.

1229
01:14:50,991 --> 01:14:52,409
Κι εγώ ήμουν...

1230
01:14:52,993 --> 01:14:56,205
Ήμουν το αντίθετο.
Οι άνθρωποι με αγχώνουν.

1231
01:14:56,371 --> 01:14:58,373
Δεν έχεις κοινωνικές δεξιότητες.

1232
01:15:00,334 --> 01:15:01,585
Είναι αλήθεια.

1233
01:15:02,628 --> 01:15:04,046
Και αποκλείεται...

1234
01:15:05,881 --> 01:15:09,343
να είχα φτάσει
εκεί που έφτασα χωρίς εκείνη.

1235
01:15:14,389 --> 01:15:15,849
Τότε, μια μέρα, εκείνη...

1236
01:15:17,184 --> 01:15:19,937
Αποφάσισε να βγει για τσιπσάκια.

1237
01:15:20,103 --> 01:15:21,605
Της άρεσαν.

1238
01:15:22,356 --> 01:15:23,732
Μου ζήτησε να πάω μαζί της.

1239
01:15:28,320 --> 01:15:30,739
Δεν μπορούσα να πάω
επειδή ήμουν απογοητευμένος.

1240
01:15:30,906 --> 01:15:34,034
Είχα πολλή δουλειά
και πολλά που έπρεπε να κάνω.

1241
01:15:34,201 --> 01:15:35,244
Γι' αυτό...

1242
01:15:36,578 --> 01:15:37,788
Της έβαλα τις φωνές.

1243
01:15:38,956 --> 01:15:41,542
Είπα "Όχι αυτήν τη στιγμή, κάνω κάτι".

1244
01:15:43,460 --> 01:15:45,754
Και μετά, εκείνη έφυγε.

1245
01:15:46,588 --> 01:15:49,132
Προφανώς, σταμάτησε για να πάρει παγωτό

1246
01:15:49,299 --> 01:15:50,676
σε ένα μικρό Baskin Robbins.

1247
01:15:50,843 --> 01:15:52,678
Έπαθε ατύχημα

1248
01:15:52,845 --> 01:15:54,638
και περίπου 20 λεπτά αργότερα...

1249
01:15:55,681 --> 01:15:56,849
είχε φύγει, και...

1250
01:15:57,933 --> 01:16:01,395
Γι' αυτό, λοιπόν, επένδυσα
τον χρόνο και την ενέργειά μου

1251
01:16:01,562 --> 01:16:04,106
για να ολοκληρώσω τη φωτογραφική μηχανή.

1252
01:16:05,482 --> 01:16:07,901
Επειδή ήθελα να τη δω άλλη μια φορά.

1253
01:16:12,281 --> 01:16:13,448
Πέθανε μόνη.

1254
01:16:16,493 --> 01:16:19,037
Και νιώθω σαν να μην ήξερε
ότι την αγαπούσα.

1255
01:16:20,080 --> 01:16:23,375
Όχι, είμαι σίγουρη ότι το ήξερε.

1256
01:16:23,542 --> 01:16:25,586
Σίγουρα το ήξερε.

1257
01:16:25,752 --> 01:16:26,587
Θεέ μου.

1258
01:16:26,753 --> 01:16:29,047
-Τι χοληστερίνη είχε η γυναίκα;
-Μπρους!

1259
01:16:29,214 --> 01:16:30,299
Το φαντάζεστε;

1260
01:16:30,465 --> 01:16:32,634
Τσίζμπεργκερ, τσιπσάκια.

1261
01:16:33,886 --> 01:16:35,095
Σταμάτησε για παγωτό.

1262
01:16:35,262 --> 01:16:36,388
-Αλάτι και λίπος.
-Θεέ μου.

1263
01:16:36,555 --> 01:16:37,890
-Αυτό είναι.
-Μπρους.

1264
01:16:38,056 --> 01:16:39,683
Πήγαινε για τα κυπαρίσσια!

1265
01:16:40,517 --> 01:16:42,603
-Θεέ μου!
-Ευχαριστώ, Μπρους.

1266
01:16:43,770 --> 01:16:44,813
Το χρειαζόμουν αυτό.

1267
01:16:45,647 --> 01:16:48,609
Δεν ξέρω αν κάποιος από μας
θα βγει ζωντανός.

1268
01:16:48,775 --> 01:16:51,653
Ο Μπεν φαίνεται να έχει ξοφλήσει, αλλά...

1269
01:16:52,279 --> 01:16:54,907
δεν θα ήθελα να το περάσω αυτό με άλλον.

1270
01:16:59,036 --> 01:16:59,995
Περίμενε, μικρέ...

1271
01:17:00,370 --> 01:17:03,373
είπες ότι η εικόνα του προσώπου του...

1272
01:17:03,540 --> 01:17:05,417
χαράχτηκε στον εγκέφαλό σου.

1273
01:17:05,584 --> 01:17:06,710
Ναι.

1274
01:17:06,877 --> 01:17:08,295
Έχω μια ιδέα.

1275
01:17:09,338 --> 01:17:10,964
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΝΕΑΣ ΟΡΛΕΑΝΗΣ

1276
01:17:11,131 --> 01:17:12,424
Λήστεψαν τον φίλο μου

1277
01:17:12,591 --> 01:17:14,468
και περνάει ένα τραύμα,

1278
01:17:14,635 --> 01:17:16,637
αλλά θα θέλαμε έναν σκιτσογράφο

1279
01:17:16,803 --> 01:17:18,597
όσο το έχει φρέσκο στο μυαλό του.

1280
01:17:19,556 --> 01:17:21,808
Ήταν ψηλός.

1281
01:17:21,975 --> 01:17:24,520
Και κάπως καμπουριασμένος.

1282
01:17:24,686 --> 01:17:26,021
Πολύ αδύνατος.

1283
01:17:26,188 --> 01:17:30,484
Είχε μαλλιά που πετάγονταν
από ένα ημίψηλο.

1284
01:17:30,651 --> 01:17:33,153
-Ημίψηλο καπέλο;
-Ναι. Ναι.

1285
01:17:33,320 --> 01:17:34,571
-Δηλαδή, ημίψηλο;
-Ημίψηλο.

1286
01:17:34,738 --> 01:17:37,241
Όχι μπόουλερ, ούτε καουμπόικο καπέλο.

1287
01:17:37,407 --> 01:17:38,659
-Καπέλο όπερας.
-Σαν μάγος.

1288
01:17:38,825 --> 01:17:41,578
-Καπέλο μάγου!
-Θα έβγαζε λαγό από αυτό, μάλλον.

1289
01:17:41,745 --> 01:17:42,955
Μάτια;

1290
01:17:43,121 --> 01:17:44,998
Απείχαν πολύ, λίγο, κανονικά;

1291
01:17:45,165 --> 01:17:47,042
Φυσιολογικά. Κανονική απόσταση.

1292
01:17:47,584 --> 01:17:48,669
Κανονικά μάτια.

1293
01:17:48,836 --> 01:17:52,256
Αλλά είχε βαθουλωμένες
τις κοιλότητες του οφθαλμικού κόγχου του.

1294
01:17:52,422 --> 01:17:53,382
Βαθιά μάτια!

1295
01:17:53,549 --> 01:17:55,300
-Βαθουλωμένα μάτια.
-Σαν ρακούν.

1296
01:17:55,467 --> 01:17:57,427
-Μικρά μάτια!
-Ήταν βυθισμένα.

1297
01:17:58,220 --> 01:18:00,222
Τα μάτια του έκαναν αυτό.
Δεν είχε βλέφαρα.

1298
01:18:00,389 --> 01:18:02,391
Ήταν μέσα στο κρανίο του, χωρίς βλέφαρα.

1299
01:18:02,558 --> 01:18:04,017
-Και η μύτη του;
-Δεν είχε μύτη.

1300
01:18:04,184 --> 01:18:05,477
-Δεν είχε...
-Όχι μύτη!

1301
01:18:05,644 --> 01:18:07,312
Γιατί να έχει μύτη;

1302
01:18:07,479 --> 01:18:10,858
-Χαμογελούσε.
-Ο άντρας που σε λήστεψε χαμογελούσε;

1303
01:18:11,024 --> 01:18:12,150
Αλλά δεν είχε χείλη.

1304
01:18:12,317 --> 01:18:15,863
-Ήταν σαν ένα συνεχές χαμόγελο.
-Σίγουρα.

1305
01:18:16,029 --> 01:18:17,447
Ήταν... Ναι, κάπως έτσι.

1306
01:18:17,614 --> 01:18:19,616
-Σαν αυτό.
-Ακριβώς, ναι.

1307
01:18:19,783 --> 01:18:21,869
Γιατί όχι; Γιατί να έχει χείλη;

1308
01:18:22,578 --> 01:18:23,996
Αυτός σε λήστεψε;

1309
01:18:26,832 --> 01:18:29,209
Μόλις τώρα το έφτιαξες; Καταπληκτικό!

1310
01:18:29,376 --> 01:18:30,377
Ξέρεις τι θα ήταν ωραίο;

1311
01:18:30,919 --> 01:18:32,379
Να τον δούμε με επιδερμίδα.

1312
01:18:34,423 --> 01:18:36,508
Το αστυνομικό τμήμα απέδωσε!

1313
01:18:36,675 --> 01:18:38,051
Άλιστερ Κραμπ.

1314
01:18:38,218 --> 01:18:40,262
Πολύ κακός άνθρωπος. Πολύ κακός.

1315
01:18:40,429 --> 01:18:45,017
Γιος του ανελέητου μεγιστάνα
κτηματομεσίτη, Άντισον Κραμπ.

1316
01:18:45,184 --> 01:18:49,479
<i>Σκληρός πατέρας που έδιωξε τον Άλιστερ
από το σπίτι όταν ήταν μικρός,</i>

1317
01:18:49,646 --> 01:18:53,901
<i>ισχυριζόμενος ότι έκλαιγε πάρα πολύ
στην κηδεία της μητέρας του.</i>

1318
01:18:54,067 --> 01:18:56,486
{\an8}<i>Είπε ότι έπρεπε να τον κάνει πιο σκληρό.</i>

1319
01:18:58,030 --> 01:19:01,825
{\an8}<i>Η υψηλή κοινωνία του πατέρα του
γύρισε την πλάτη στο αγόρι.</i>

1320
01:19:01,992 --> 01:19:07,456
<i>Χωρίς φίλους και άλλους συγγενείς,
ο Άλιστερ εξαφανίστηκε.</i>

1321
01:19:08,540 --> 01:19:12,169
<i>Χρόνια μετά τον μυστηριώδη θάνατο
του πατέρα του...</i>

1322
01:19:12,544 --> 01:19:15,589
<i>ο Άλιστερ επέστρεψε πλούσιος μεγιστάνας</i>

1323
01:19:15,756 --> 01:19:18,717
<i>και έγινε διάσημος
για τη διοργάνωση πλούσιων δεξιώσεων</i>

1324
01:19:18,884 --> 01:19:21,136
<i>με τους ανθρώπους που τον πρόδωσαν.</i>

1325
01:19:21,803 --> 01:19:25,182
<i>Πολλοί από αυτούς τους καλεσμένους
δεν έφευγαν ποτέ!</i>

1326
01:19:26,433 --> 01:19:31,522
<i>Ψιθυριζόταν ότι ο Άλιστερ είχε αναμιχθεί
σε μια μορφή σκοτεινής μαγείας</i>

1327
01:19:31,688 --> 01:19:36,527
<i>που απαιτούσε θυσίες αίματος για
να διατηρήσει τον πλούτο και τη δύναμη.</i>

1328
01:19:36,693 --> 01:19:38,904
{\an8}<i>Κανείς δεν βρήκε τα πτώματα,</i>

1329
01:19:39,071 --> 01:19:43,700
{\an8}<i>αλλά μετά από χρόνια κακοποίησης,
το προσωπικό ξεσηκώθηκε εναντίον του</i>

1330
01:19:43,867 --> 01:19:45,244
<i>και αποκεφάλισε τον Κραμπ!</i>

1331
01:19:45,410 --> 01:19:46,662
Ο ΚΡΑΜΠ ΣΚΟΤΩΘΗΚΕ!

1332
01:19:46,828 --> 01:19:48,205
<i>Λίγο πριν πέσει το τσεκούρι,</i>

1333
01:19:48,372 --> 01:19:53,085
<i>ο Άλιστερ ορκίστηκε να τους εκδικηθεί
πέρα από τον τάφο.</i>

1334
01:19:53,252 --> 01:19:56,421
Ο Κραμπ, ένας δολοφόνος στη ζωή...

1335
01:19:57,589 --> 01:20:01,134
Τώρα, ένας δολοφόνος στον θάνατο.

1336
01:20:02,094 --> 01:20:06,265
Ευτυχώς για μας, το παλιό του σπίτι
θεωρήθηκε διατηρητέο...

1337
01:20:06,682 --> 01:20:07,933
μερικές ώρες βόρεια.

1338
01:20:08,225 --> 01:20:09,977
Και μετατράπηκε σε πανδοχείο.

1339
01:20:11,019 --> 01:20:14,356
Πάμε, παίρνουμε κάτι του Κραμπ
και δεν χρειάζεται να πεθάνουμε.

1340
01:20:14,523 --> 01:20:15,607
Έχουμε τη διεύθυνσή του.

1341
01:20:15,774 --> 01:20:16,608
Να πάρω τα πράγματά μου.

1342
01:20:16,775 --> 01:20:18,026
Εγώ θα χειριστώ το αντικείμενο.

1343
01:20:18,193 --> 01:20:19,069
Θα επιστρέψω...

1344
01:20:19,236 --> 01:20:20,070
Για πες το ξανά!

1345
01:20:20,237 --> 01:20:21,572
-Θα τον σταματήσουμε.
-Ναι!

1346
01:20:21,738 --> 01:20:23,448
Πλησιάζουμε, αυτό κάνουμε.

1347
01:20:23,615 --> 01:20:24,950
Έλα! Τι έπαθε ο εκτυπωτής;

1348
01:20:25,117 --> 01:20:27,119
Έλα, πρέπει να φύγει.

1349
01:20:27,828 --> 01:20:28,912
-Φεύγει.
-Πάμε.

1350
01:20:29,079 --> 01:20:30,247
Το βλέπει άλλος αυτό;

1351
01:20:30,414 --> 01:20:31,456
Ναι, εγώ το βλέπω.

1352
01:20:34,877 --> 01:20:36,962
Μας εγκαταλείπετε κιόλας;

1353
01:20:38,172 --> 01:20:39,548
Μπεν, εδώ είναι η διεύθυνση!

1354
01:20:40,465 --> 01:20:42,634
-Πήγαινε στην έπαυλη Κραμπ!
-Ωχ, όχι!

1355
01:20:43,802 --> 01:20:45,554
Λατρεύω τις εκπλήξεις.

1356
01:20:45,971 --> 01:20:48,682
Και έχω μια υπέροχη για σας.

1357
01:20:49,516 --> 01:20:50,434
Άκου, Τράβις...

1358
01:20:52,853 --> 01:20:53,979
Κινούμενη άμμος!

1359
01:20:54,479 --> 01:20:55,480
Τράβις!

1360
01:20:57,858 --> 01:20:59,193
Θεέ μου. Δυναμίτης!

1361
01:20:59,568 --> 01:21:01,653
Είμαστε παγιδευμένοι, ψάξε για διέξοδο!

1362
01:21:05,782 --> 01:21:07,743
Πρέπει να φύγουμε τώρα.

1363
01:21:10,204 --> 01:21:11,747
Πηγαίνετε στα γκαργκόιλ, γρήγορα.

1364
01:21:12,080 --> 01:21:13,957
Τράβις, πιάσου από ένα γκαργκόιλ!

1365
01:21:14,208 --> 01:21:15,501
Έτσι θα βγούμε από εδώ.

1366
01:21:18,420 --> 01:21:19,671
Τέλεια, τώρα κρατήσου.

1367
01:21:19,838 --> 01:21:21,298
Εντάξει, εντάξει, εντάξει!

1368
01:21:25,219 --> 01:21:26,261
Μην κοιτάς κάτω.

1369
01:21:27,930 --> 01:21:28,764
Μπεν!

1370
01:21:28,931 --> 01:21:30,474
Όχι σήμερα, Σατανά.

1371
01:21:31,225 --> 01:21:33,143
Να πας πίσω, σε επιπλήττω!

1372
01:21:33,644 --> 01:21:35,145
Όχι σήμερα!

1373
01:21:38,273 --> 01:21:39,274
Μπρους!

1374
01:21:42,486 --> 01:21:44,238
Τα δόντια φαίνονται κοφτερά, Μπεν.

1375
01:21:46,448 --> 01:21:48,742
Κυρία του πίνακα, τι κάνουμε τώρα;

1376
01:21:48,909 --> 01:21:50,953
Ό,τι είναι να κάνετε, κάντε το γρήγορα.

1377
01:21:51,745 --> 01:21:52,788
Βιάσου!

1378
01:21:52,955 --> 01:21:55,457
Ρίξτε μια δεύτερη ματιά στο ταβάνι.

1379
01:21:55,832 --> 01:21:58,418
Αλλιώς θα καταλήξετε σαν τον σύζυγό μου.

1380
01:21:58,585 --> 01:21:59,670
Βγάλε μας από εδώ!

1381
01:21:59,837 --> 01:22:00,963
Μισό λεπτό, Τράβις!

1382
01:22:01,672 --> 01:22:03,173
Εντάξει, πλησιάζει!

1383
01:22:04,049 --> 01:22:04,842
Το βλέπεις αυτό;

1384
01:22:05,008 --> 01:22:06,760
Σκαρφάλωσε και θα βγεις!

1385
01:22:06,927 --> 01:22:08,136
Εντάξει, εντάξει.

1386
01:22:08,846 --> 01:22:09,680
Βιάσου!

1387
01:22:09,847 --> 01:22:11,390
Δεν μπορώ να πιαστώ.

1388
01:22:12,057 --> 01:22:13,058
Έλα, Μπεν.

1389
01:22:13,225 --> 01:22:14,893
Εντάξει. Εντάξει. Προσπαθώ.

1390
01:22:19,690 --> 01:22:21,316
Ναι! Επιτέλους.

1391
01:22:26,738 --> 01:22:28,156
Κοίτα, είναι ο Κεντ!

1392
01:22:28,323 --> 01:22:29,241
Κεντ! Γεια!

1393
01:22:30,200 --> 01:22:33,036
Πάω στο αυτοκίνητο πέντε λεπτά
και δεν μπορώ να ξαναμπώ.

1394
01:22:33,203 --> 01:22:34,079
Τι έγινε;

1395
01:22:34,246 --> 01:22:36,331
Ο Κραμπ προσπαθεί να μας κρατήσει εδώ.

1396
01:22:36,707 --> 01:22:37,708
Μπρους!

1397
01:22:38,417 --> 01:22:39,585
Μπρους, σήκω!

1398
01:22:40,085 --> 01:22:41,920
Όπα. Όπα. Εντάξει, εντάξει.

1399
01:22:42,588 --> 01:22:43,589
Είναι εντάξει.

1400
01:22:43,755 --> 01:22:44,756
Για να δούμε. Όχι.

1401
01:22:49,178 --> 01:22:50,179
Ηρέμησε.

1402
01:22:54,224 --> 01:22:55,517
-Ο Κραμπ.
-Το κεφάλι πίσω.

1403
01:22:55,684 --> 01:22:57,644
Θα οδηγήσω εγώ. Δεν έχουμε χρόνο.

1404
01:22:57,811 --> 01:22:59,146
Θα εξηγούσα αν είχαμε χρόνο!

1405
01:22:59,313 --> 01:23:00,314
Έλα, έλα.

1406
01:23:02,566 --> 01:23:03,483
Έλα, μπες.

1407
01:23:08,071 --> 01:23:08,697
Πρόσεχε!

1408
01:23:08,864 --> 01:23:11,241
Είμαι πολύ νέος για να πεθάνω! Πάτα το!

1409
01:23:11,408 --> 01:23:12,451
Είναι δύσκολο!

1410
01:23:13,076 --> 01:23:14,077
Πάτα το! Εντάξει.

1411
01:23:14,244 --> 01:23:15,204
-Θεέ μου!
-Το 'χω.

1412
01:23:16,622 --> 01:23:17,414
Δεν θέλω να πεθάνω!

1413
01:23:17,581 --> 01:23:19,458
-Μη σταματάς!
-Εντάξει, εντάξει.

1414
01:23:19,625 --> 01:23:21,168
Σανίδωσέ το!

1415
01:23:21,335 --> 01:23:24,213
-Πάω όσο πιο γρήγορα μπορώ.
-Τα δέντρα μας επιτίθενται!

1416
01:23:25,380 --> 01:23:27,382
-Θεέ μου!
-Πιο δύσκολο απ' ό,τι φαίνεται.

1417
01:23:30,177 --> 01:23:31,512
Φύγαμε, φύγαμε.

1418
01:23:35,516 --> 01:23:36,517
-Θεέ μου!
-Εντάξει.

1419
01:23:36,683 --> 01:23:38,143
-Πρόσεχε πού πας.
-Εντάξει!

1420
01:23:38,310 --> 01:23:40,270
-Γουάου.
-Τι γίνεται; Τι συμβαίνει;

1421
01:23:41,813 --> 01:23:43,649
Τον βρήκαμε. Δεν είναι χαρούμενος.

1422
01:23:44,233 --> 01:23:45,234
Τι γίνεται με αυτούς;

1423
01:23:45,400 --> 01:23:48,070
Ίσως μας βοηθήσουν όπως αυτοί στον πίνακα.

1424
01:23:52,950 --> 01:23:53,992
Μπρους, μη φεύγεις.

1425
01:23:58,997 --> 01:24:03,377
ΕΠΑΥΛΗ ΚΡΑΜΠ

1426
01:24:03,544 --> 01:24:06,421
Είναι ένα όμορφο πανδοχείο
και οι ιδιοκτήτες,

1427
01:24:06,588 --> 01:24:08,549
Πατ και Βικ, ετοιμάζουν θεατρικό δείπνο.

1428
01:24:08,715 --> 01:24:09,716
Θεέ μου.

1429
01:24:17,933 --> 01:24:20,102
Ακούστε, κύριε Φάντασμα.

1430
01:24:20,269 --> 01:24:21,144
Γεια.

1431
01:24:22,062 --> 01:24:24,982
Θα περιμένετε εδώ μέχρι
να πάρουμε πίσω το αρχοντικό

1432
01:24:25,148 --> 01:24:27,943
ώστε να μη μας στοιχειώνετε για πάντα;

1433
01:24:31,488 --> 01:24:32,406
Ευχαριστώ.

1434
01:24:33,365 --> 01:24:34,366
Ευχαριστώ.

1435
01:24:36,243 --> 01:24:38,036
Η ξενάγηση αρχίζει σε πέντε λεπτά.

1436
01:24:38,620 --> 01:24:39,663
Πάνω στην ώρα.

1437
01:24:39,830 --> 01:24:42,082
Παίρνουμε ένα αντικείμενο και φεύγουμε.

1438
01:24:42,249 --> 01:24:43,458
Μέσα κι έξω, γρήγορα.

1439
01:24:43,625 --> 01:24:46,461
Αυτή η ξενάγηση
θα διαρκέσει περίπου τρεις ώρες.

1440
01:24:46,628 --> 01:24:48,672
Απαγορεύεται αυστηρά να πάτε τουαλέτα.

1441
01:24:49,173 --> 01:24:53,177
Ο σερ Άλιστερ Κραμπ ήθελε
το πιο επιβλητικό σπίτι στην κοιλάδα.

1442
01:24:53,385 --> 01:24:56,847
Θα παρατηρήσετε
ότι δεν υπάρχουν καρέκλες στο φουαγιέ

1443
01:24:57,014 --> 01:25:00,475
καθώς δεν άφηνε
κανέναν άνδρα ή γυναίκα να κάθεται

1444
01:25:00,642 --> 01:25:01,768
όταν εκείνος ερχόταν.

1445
01:25:01,935 --> 01:25:03,020
Αυτό το μπαστούνι...

1446
01:25:03,187 --> 01:25:05,439
Άνηκε στον Άλιστερ Κραμπ, μήπως;

1447
01:25:05,772 --> 01:25:07,816
Όχι, αυτό είναι το μπαστούνι μου.

1448
01:25:07,983 --> 01:25:11,737
Το χρησιμοποιώ για βαθύτατα
προσωπικούς λόγους.

1449
01:25:12,487 --> 01:25:14,781
Υπάρχει τίποτα εδώ του Άλιστερ Κραμπ;

1450
01:25:15,449 --> 01:25:16,825
Όχι.

1451
01:25:17,284 --> 01:25:19,286
Τότε, δεν ξέρω γιατί είμαστε εδώ.

1452
01:25:20,996 --> 01:25:25,209
Εδώ, αν παρατηρήσετε,
αυτή η καρέκλα στην άκρη του τραπεζιού

1453
01:25:25,375 --> 01:25:28,003
είναι αισθητά ψηλότερη από τις άλλες.

1454
01:25:28,170 --> 01:25:29,880
Κόνταινε τα πόδια των άλλων

1455
01:25:30,047 --> 01:25:32,090
και πρόσθετε μαξιλάρια στη δική του

1456
01:25:32,257 --> 01:25:34,510
ώστε να παραμένει
πάνω από όλους τους άλλους.

1457
01:25:34,760 --> 01:25:37,387
Ήταν τόσο μικροπρεπής,
που θα τον σεβόμουν.

1458
01:25:37,554 --> 01:25:39,515
Αυτά είναι τα μαξιλάρια του;

1459
01:25:39,681 --> 01:25:40,682
Όχι.

1460
01:25:42,434 --> 01:25:46,104
Ένα πορτρέτο της Μάργκαρετ,
τρίτης συζύγου του κυρίου Κραμπ.

1461
01:25:46,772 --> 01:25:50,609
Η Μάργκαρετ ήταν ακόμα ερωμένη του
όταν φτιάχτηκε ο πίνακας.

1462
01:25:50,776 --> 01:25:55,072
Χάρη στον πίνακα, η δεύτερη σύζυγος
έμαθε ότι την απατούσε,

1463
01:25:55,239 --> 01:25:58,242
όταν ο Κραμπ τον κρέμασε εδώ
για να τον δει εκείνη.

1464
01:25:58,408 --> 01:25:59,326
Κι αυτό σωστό.

1465
01:26:00,118 --> 01:26:00,953
Λοιπόν...

1466
01:26:01,119 --> 01:26:02,996
"Δεν εμπιστεύομαι κανέναν που διαβάζει...

1467
01:26:03,163 --> 01:26:06,875
"ούτε γυναίκα
που, τελεία, τελεία, τελεία, διαβάζει."

1468
01:26:07,042 --> 01:26:08,836
Δεν βρήκε τίποτα άλλο να παραθέσει;

1469
01:26:09,002 --> 01:26:12,756
Αυτή η χτένα ανήκε στον Κραμπ;

1470
01:26:13,590 --> 01:26:15,217
Όχι, αυτό είναι αντίγραφο.

1471
01:26:15,384 --> 01:26:17,177
Γιατί είναι σε γυάλινο κουτί;

1472
01:26:17,344 --> 01:26:19,513
Θα ήθελες να ξεναγήσεις εσύ;

1473
01:26:20,973 --> 01:26:21,974
Όχι.

1474
01:26:23,517 --> 01:26:24,351
Όχι.

1475
01:26:24,518 --> 01:26:25,686
<i>Με συγχωρείτε.</i>

1476
01:26:25,853 --> 01:26:28,188
Πρέπει να κλείσω τα πάντα.

1477
01:26:28,355 --> 01:26:29,481
Έγινε...

1478
01:26:29,648 --> 01:26:31,483
ένας φόνος.

1479
01:26:31,859 --> 01:26:34,778
Ο Άλιστερ Κραμπ αποκεφαλίστηκε.

1480
01:26:34,945 --> 01:26:36,363
Ο μπάτλερ το έκανε;

1481
01:26:36,530 --> 01:26:37,531
Όχι.

1482
01:26:37,698 --> 01:26:40,409
Η ενζενί από άλλη πόλη;

1483
01:26:40,576 --> 01:26:41,451
Ήταν μαζί μου.

1484
01:26:42,244 --> 01:26:44,538
Είμαι ο Βικ, ο άλλος σας ξεναγός.

1485
01:26:44,705 --> 01:26:46,665
Και βετεράνος της οθόνης.

1486
01:26:47,124 --> 01:26:51,295
Υπάρχουν πολλές ακόμα ιστορίες σαν αυτή,
αν με ακολουθήσετε στο σαλόνι.

1487
01:26:51,753 --> 01:26:53,088
Η Πατ και ο Βικ είναι οι καλύτεροι!

1488
01:26:53,964 --> 01:26:55,007
Ένας φόνος.

1489
01:26:55,674 --> 01:26:58,594
-Το κεφάλι θα 'ναι στο δωμάτιό μας.
-Δεν ήταν την άλλη φορά.

1490
01:26:58,760 --> 01:27:00,012
Περίμενε. Τι είπες;

1491
01:27:00,554 --> 01:27:03,640
Βρήκαν το πτώμα του Κραμπ,
αλλά όχι το κεφάλι.

1492
01:27:03,807 --> 01:27:05,726
Ο δράστης έφυγε με άδεια χέρια.

1493
01:27:05,893 --> 01:27:07,269
Έτσι, ο κόσμος πιστεύει

1494
01:27:08,812 --> 01:27:10,898
ότι το κεφάλι είναι ακόμα εδώ.

1495
01:27:14,193 --> 01:27:15,110
Ευχαριστώ, φίλε.

1496
01:27:18,614 --> 01:27:19,907
-Πρέπει...
-Να βρούμε το κεφάλι.

1497
01:27:20,073 --> 01:27:20,908
Ναι.

1498
01:27:21,074 --> 01:27:22,993
Πώς θα το βρούμε
αν δεν το βρήκαν 150 χρόνια;

1499
01:27:23,160 --> 01:27:24,411
Υπάρχει κι άλλος τρόπος.

1500
01:27:27,122 --> 01:27:28,248
Δεν είμαστε μόνοι.

1501
01:27:30,876 --> 01:27:33,045
Ωραία. Εντάξει.

1502
01:27:34,421 --> 01:27:35,756
<i>Θα κάνουμε καλή ψαριά.</i>

1503
01:27:36,965 --> 01:27:39,510
<i>Μια βραχώδης περιοχή
που παρέχει καταφύγιο...</i>

1504
01:27:39,676 --> 01:27:41,136
Γεια.

1505
01:27:41,303 --> 01:27:43,388
Συνειδητοποιώ ότι δεν ξέρω το όνομά σου.

1506
01:27:43,555 --> 01:27:45,516
Μπεν, μίλα απλά.

1507
01:27:46,099 --> 01:27:47,059
Καπετάνιε;

1508
01:27:50,646 --> 01:27:51,647
Τι λες γι' αυτό;

1509
01:27:52,648 --> 01:27:53,982
Τι χρειάζεσαι;

1510
01:27:54,775 --> 01:27:57,319
Βοήθησέ μας και θα σε βοηθήσουμε κι εμείς.

1511
01:28:00,781 --> 01:28:02,407
Εντάξει, αυτό είναι καλό.

1512
01:28:02,574 --> 01:28:04,409
Είναι ανοιχτός, ανοιχτός.

1513
01:28:08,205 --> 01:28:09,206
Εντάξει.

1514
01:28:11,250 --> 01:28:12,251
Ωραία.

1515
01:28:12,793 --> 01:28:16,338
Γράψε το μήνυμά σου στον καθρέφτη,
ό,τι θέλεις να κάνουμε.

1516
01:28:23,053 --> 01:28:24,680
{\an8}ΠΗΓΑΙΝΕΤε ΜΕ στη ΘΑΛΑΣΣΑ

1517
01:28:24,847 --> 01:28:26,640
{\an8}-Η θάλασσα! Ναι!
-Έγινε.

1518
01:28:26,807 --> 01:28:29,101
-Η θάλασσα. Είναι πολύ εφικτό.
-Μπορούμε.

1519
01:28:29,268 --> 01:28:31,395
Αν μας βοηθήσεις, θα σε πάμε στη θάλασσα.

1520
01:28:31,562 --> 01:28:32,729
{\an8}Ορίστε.

1521
01:28:32,896 --> 01:28:35,399
Τι μπορείς να μας πεις για τον Κραμπ;

1522
01:28:37,526 --> 01:28:38,527
Εντάξει.

1523
01:28:41,613 --> 01:28:46,618
Η ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΨΥΧΗ ΤΟΥ ΚΡΑΜΠ
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΘΥΜΗ

1524
01:28:50,539 --> 01:28:54,293
ΑΝ ΤΗΝ ΠΑΡΕΙ... :(

1525
01:28:56,378 --> 01:29:00,090
ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΜΕ.

1526
01:29:01,967 --> 01:29:05,429
Μπορείτε να πιστέψετε
ότι έκανα ελάχιστα μαθήματα;

1527
01:29:06,346 --> 01:29:08,599
Όχι, όχι. Μην τραγουδάτε, παρακαλώ.

1528
01:29:25,240 --> 01:29:27,659
Τέλεια. Ένα αδιέξοδο.

1529
01:29:28,702 --> 01:29:29,786
Μισό λεπτό.

1530
01:29:34,875 --> 01:29:36,126
Δεν χωράω εκεί μέσα.

1531
01:29:36,293 --> 01:29:37,753
Ούτε κι εγώ.

1532
01:29:42,966 --> 01:29:43,842
Όχι.

1533
01:29:44,009 --> 01:29:45,469
Θέλετε να πάω εκεί κάτω;

1534
01:29:45,636 --> 01:29:47,179
Πλάκα μου κάνετε; Παιδί είμαι!

1535
01:29:47,346 --> 01:29:48,847
Ναι, αυτό είναι αλήθεια

1536
01:29:49,014 --> 01:29:51,266
και δεν χρειάζεται να πας εκεί κάτω.

1537
01:29:51,767 --> 01:29:52,684
Ωστόσο...

1538
01:29:53,268 --> 01:29:55,270
-πρέπει να πας εκεί κάτω.
-Πρέπει.

1539
01:30:05,489 --> 01:30:08,450
-Είσαι εντάξει;
-Όχι! Είναι τούνελ του τρόμου!

1540
01:30:08,617 --> 01:30:09,451
Ωχ, όχι!

1541
01:30:15,123 --> 01:30:17,209
ΜΙΑ ΑΤΑΚΤΗ ΥΠΗΡΕΤΡΙΑ
ΤΩΡΑ ΚΑΝΕΙ ΑΤΑΞΙΕΣ σΤΟΝ ΤΑΦΟ ΤΗΣ

1542
01:30:26,468 --> 01:30:27,511
{\an8}Θεούλη μου.

1543
01:30:27,678 --> 01:30:29,096
{\an8}ΕΝΑΣ ΜΠΑΤΛΕΡ ΠΟΥ ΕκΑΝΕ ΓΚΑΦΕΣ
ΑΠΟΛΑΜΒΑΝΕΙ ΤΑ ΔΥΟ ΜΕΤΡΑ ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΤΗ ΓΗ

1544
01:30:29,263 --> 01:30:30,764
Εδώ έκρυψε όλα τα πτώματα.

1545
01:30:52,411 --> 01:30:54,454
-Τράβις;
-Τράβις, είσαι καλά;

1546
01:30:54,955 --> 01:30:56,874
Τράβις, είσαι καλά; Είσαι καλά;

1547
01:30:57,040 --> 01:30:58,584
Ναι, είμαι μια χαρά.

1548
01:31:06,008 --> 01:31:08,010
Ελπίζω να είναι όλοι καλά στο σπίτι.

1549
01:31:09,136 --> 01:31:10,262
Κοίτα.

1550
01:31:12,431 --> 01:31:13,432
Τι είναι αυτό;

1551
01:31:13,599 --> 01:31:14,892
Τσιπσάκια.

1552
01:31:15,058 --> 01:31:16,727
-Νεύμα φαντασμάτων.
-Να δω.

1553
01:31:17,311 --> 01:31:18,312
Όχι.

1554
01:31:18,896 --> 01:31:20,939
Αυτά είναι τα καυτερά μου σνακ.

1555
01:31:21,106 --> 01:31:23,108
Εμένα μου μοιάζουν σαν τσιπσάκια.

1556
01:31:23,483 --> 01:31:24,526
Θεέ μου.

1557
01:31:35,996 --> 01:31:37,372
Λέτε να προλάβαμε;

1558
01:31:37,539 --> 01:31:38,665
Όλα δείχνουν κανονικά.

1559
01:31:38,832 --> 01:31:41,960
Φυσικά, το κανονικό σε αυτό το μέρος
είναι τρομακτικό.

1560
01:31:43,003 --> 01:31:46,298
Άκου, αν δεν είμαστε πίσω σε δύο ώρες,

1561
01:31:46,465 --> 01:31:48,258
και πρώτη φορά το λέω αυτό,

1562
01:31:48,425 --> 01:31:49,426
κάλεσε την αστυνομία.

1563
01:31:50,511 --> 01:31:51,345
Στάσου.

1564
01:31:51,762 --> 01:31:52,888
Περίμενε ένα λεπτό.

1565
01:31:53,055 --> 01:31:55,766
Τράβις, περίμενέ με
στο αυτοκίνητο, εντάξει;

1566
01:31:55,933 --> 01:31:58,727
Μα τα πήγα τόσο καλά!
Πήρα το ημίψηλο καπέλο.

1567
01:31:58,894 --> 01:32:00,312
Άσε με να συμμετέχω.

1568
01:32:01,063 --> 01:32:03,732
Άκου, Τράβις, είναι πολύ επικίνδυνο.

1569
01:32:07,027 --> 01:32:10,113
-Καλά. Θα το πω στον μπαμπά μου.
-Εντάξει.

1570
01:32:12,157 --> 01:32:14,493
Μείνε εδώ, εντάξει; Δώσε μου.

1571
01:32:24,878 --> 01:32:26,129
Να το κάνουμε, φίλε.

1572
01:32:27,923 --> 01:32:29,591
Κεντ, έλα τώρα, φίλε. Τι...

1573
01:32:30,008 --> 01:32:33,595
Αν φτάσουμε σε εξορκισμό,
έχουμε μεγάλο πρόβλημα.

1574
01:32:34,388 --> 01:32:36,515
-Γιατί...
-Γιατί δεν ξέρω τι κάνω.

1575
01:32:36,682 --> 01:32:38,308
Δεν είμαι καν παπάς!

1576
01:32:38,475 --> 01:32:39,977
Πουλάω προϊόντα Χάλογουιν.

1577
01:32:40,143 --> 01:32:42,563
Φοράω το ράσο για κανένα εξτραδάκι.

1578
01:32:42,729 --> 01:32:44,648
Όλοι νομίζουν
ότι έχουν σπίτι στοιχειωμένο,

1579
01:32:44,815 --> 01:32:47,776
οπότε πάω και ρίχνω λίγο αγιασμό,
και πληρώνομαι.

1580
01:32:47,943 --> 01:32:49,069
Είμαι απατεώνας.

1581
01:32:49,987 --> 01:32:51,196
Λυπάμαι.

1582
01:32:52,948 --> 01:32:53,866
Εσύ...

1583
01:32:57,703 --> 01:33:00,414
Δεν ξέρω τι είσαι και ούτε που με νοιάζει.

1584
01:33:00,581 --> 01:33:01,915
Ξέρω μόνο ότι βοήθησες...

1585
01:33:02,082 --> 01:33:03,250
Βοήθησες εμένα!

1586
01:33:03,417 --> 01:33:08,005
Ναι, με βοήθησες να δω μέσα μου
ότι είχα κάτι χρήσιμο.

1587
01:33:08,172 --> 01:33:09,131
Εσύ μου το έμαθες.

1588
01:33:09,298 --> 01:33:11,466
Ό,τι κι αν είναι αυτό, δεν μπορούμε

1589
01:33:11,633 --> 01:33:13,552
να το αντιμετωπίσουμε χωρίς εσένα.

1590
01:33:13,719 --> 01:33:15,804
-Όχι.
-Πάτερ Κεντ.

1591
01:33:15,971 --> 01:33:17,472
Επίτρεψέ μου να ρωτήσω κάτι.

1592
01:33:18,932 --> 01:33:20,100
Θες να γίνεις ήρωας;

1593
01:33:22,603 --> 01:33:24,104
-Όχι.
-Βλέπεις;

1594
01:33:24,855 --> 01:33:27,357
Μη χρησιμοποιείς
τις ατάκες μου εναντίον μου.

1595
01:33:28,066 --> 01:33:29,985
Λοιπόν, πάμε! Να το κάνουμε!

1596
01:33:30,652 --> 01:33:32,362
-Έλα, μωρό μου.
-Χρειάζομαι ένα ποτό.

1597
01:33:36,450 --> 01:33:37,701
Είναι σχεδόν μεσάνυχτα.

1598
01:33:37,868 --> 01:33:40,329
Η Χάριετ να κάνει
το ξόρκι του εξοστρακισμού τώρα.

1599
01:33:43,624 --> 01:33:44,833
Χάριετ;

1600
01:33:52,549 --> 01:33:53,467
Φοβάμαι...

1601
01:33:55,135 --> 01:33:57,179
Μπρους, σταμάτα να το κάνεις αυτό.

1602
01:33:57,346 --> 01:33:58,263
Πού είναι όλοι;

1603
01:33:58,430 --> 01:34:00,974
Το σπίτι είναι καθαρό. Τελείωσε.

1604
01:34:01,391 --> 01:34:05,979
Η Χάριετ βρήκε κάτι άμπρα κατάμπρα
σε εκείνο το βιβλίο.

1605
01:34:07,064 --> 01:34:09,066
Τα πράγματα έγιναν ζόρικα,

1606
01:34:09,233 --> 01:34:12,194
αλλά ο κοινός αγώνας ήταν απαραίτητος

1607
01:34:12,361 --> 01:34:14,029
για την ανάπτυξη χαρακτήρα.

1608
01:34:14,196 --> 01:34:16,073
Πού είναι η Χάριετ και η Γκάμπι;

1609
01:34:19,618 --> 01:34:21,328
Στο παντοπωλείο.

1610
01:34:22,037 --> 01:34:23,038
Καραμέλες.

1611
01:34:23,622 --> 01:34:24,998
-Πήγαν για καραμέλες;
-Ναι!

1612
01:34:25,165 --> 01:34:27,417
Πήγαν για ψώνια! Πιείτε!

1613
01:34:27,584 --> 01:34:30,045
Βασικά, δεν το χρειάζομαι. Ευχαριστώ.

1614
01:34:30,212 --> 01:34:31,755
Πάω να τις βρω.

1615
01:34:35,884 --> 01:34:37,052
Επιτέλους μόνοι.

1616
01:34:37,553 --> 01:34:39,346
Κάπου είναι ώρα της χαράς, έτσι;

1617
01:34:39,513 --> 01:34:40,681
"Ώρα της χαράς."

1618
01:34:41,807 --> 01:34:43,392
Τι έκφραση κι αυτή.

1619
01:34:45,269 --> 01:34:46,353
Ώρα της χαράς!

1620
01:34:57,489 --> 01:34:58,490
Μπαμπά...

1621
01:34:59,658 --> 01:35:00,868
φοβάμαι.

1622
01:35:06,373 --> 01:35:07,291
<i>Αυτό είναι το καπέλο;</i>

1623
01:35:07,457 --> 01:35:09,668
Όχι, αυτό είναι το αντίγραφο.

1624
01:35:10,502 --> 01:35:11,378
Μπορώ να το δω;

1625
01:35:15,299 --> 01:35:16,967
Μπρους, είσαι καλά;

1626
01:35:17,134 --> 01:35:18,135
Άκου τι θα γίνει.

1627
01:35:18,635 --> 01:35:20,554
Θα μου δώσεις το καπέλο.

1628
01:35:21,096 --> 01:35:23,599
Θα φύγεις από αυτό το σπίτι...

1629
01:35:23,932 --> 01:35:25,642
και δεν θα γυρίσεις ποτέ.

1630
01:35:28,312 --> 01:35:30,063
-Σας λύνω.
-Πού είναι ο Τράβις;

1631
01:35:30,230 --> 01:35:31,732
-Δώσε το καπέλο!
-Μπρους, όχι!

1632
01:35:31,899 --> 01:35:33,358
Δώσ' το μου αυτό!

1633
01:35:33,525 --> 01:35:35,027
-Δώσ' το!
-Όχι! Όχι!

1634
01:35:39,406 --> 01:35:40,365
Η Βίβλος!

1635
01:35:46,163 --> 01:35:48,207
Θα σε λύσω, Χάριετ.
Γκάμπι, σε λύνω σε ένα λεπτό.

1636
01:35:48,373 --> 01:35:49,208
Τράβις!

1637
01:35:49,791 --> 01:35:51,126
Να πάρει, είσαι γρήγορη.

1638
01:36:20,697 --> 01:36:24,326
-Ο Κραμπ έχει όλες του τις δυνάμεις!
-Χάριετ, κάνε τον εξοστρακισμό.

1639
01:36:24,493 --> 01:36:25,953
-Εντάξει.
-Το 'χεις.

1640
01:36:26,578 --> 01:36:29,414
Όταν οι μεντεσέδες τρίζουν
σε αίθουσες χωρίς πόρτες

1641
01:36:30,040 --> 01:36:31,083
και παράξενες, και...

1642
01:36:33,210 --> 01:36:35,671
Ευχαριστώ για τη βοήθεια, καθηγητή.

1643
01:36:38,465 --> 01:36:39,466
Μπρους!

1644
01:36:45,556 --> 01:36:48,183
Αυτό το άθλιο μέρος με πνίγει.

1645
01:36:48,350 --> 01:36:50,519
Νομίζω ότι ήρθε η ώρα να φύγω.

1646
01:36:50,686 --> 01:36:51,770
Θα πάρω το καπέλο.

1647
01:36:53,188 --> 01:36:54,147
Άσε το καπέλο.

1648
01:36:54,314 --> 01:36:58,819
Υπάρχουν 999 ψυχές που κατοικούν εδώ!

1649
01:36:58,986 --> 01:37:00,779
Αλλά υπάρχει πάντα χώρος...

1650
01:37:01,655 --> 01:37:02,823
για ακόμα μία.

1651
01:37:03,615 --> 01:37:04,658
Και να σκεφτείς...

1652
01:37:05,158 --> 01:37:08,036
ότι θα μπορούσες να ήσουν εσύ, Μπεν.

1653
01:37:10,497 --> 01:37:12,583
Τράβις; Πού είναι ο Τράβις;

1654
01:37:13,834 --> 01:37:16,461
Ο Τράβις μιλάει στο αυτοκίνητο
με τον μπαμπά του.

1655
01:37:16,628 --> 01:37:18,046
Τι; Αυτό δεν είναι δυνατόν!

1656
01:37:18,213 --> 01:37:20,465
Γκάμπι, ακόμα μιλάει με τον πατέρα του.

1657
01:37:20,632 --> 01:37:22,009
Ο πατέρας του πέθανε, Μπεν.

1658
01:37:22,843 --> 01:37:24,219
Πριν έναν χρόνο.

1659
01:37:27,264 --> 01:37:28,974
Έκπληξη!

1660
01:37:29,141 --> 01:37:30,642
Μικρέ, μου λείπεις. Θέλω να σε δω.

1661
01:37:30,809 --> 01:37:31,935
Κι εγώ θέλω να σε δω.

1662
01:37:32,102 --> 01:37:33,687
Αλλά, πώς;

1663
01:37:36,523 --> 01:37:39,359
Έχω την πρόθυμη ψυχή μου.

1664
01:37:39,526 --> 01:37:40,569
Θεέ μου!

1665
01:37:41,320 --> 01:37:44,489
Λυπάμαι που είμαι
απαίσιος οικοδεσπότης και φεύγω,

1666
01:37:44,656 --> 01:37:47,618
αλλά έχω να πάω σε μια συνάντηση.

1667
01:37:47,784 --> 01:37:49,870
Μην ανησυχείτε, δεν θα είστε μόνοι.

1668
01:37:50,037 --> 01:37:52,206
Ωραία. Τώρα καλεί τον στρατό φαντασμάτων.

1669
01:37:54,041 --> 01:37:56,251
Οι φίλοι μου θα σας ξεναγήσουν.

1670
01:37:57,503 --> 01:37:58,462
Γεια χαρά.

1671
01:38:01,882 --> 01:38:02,925
Τράβις...

1672
01:38:04,301 --> 01:38:06,803
Πρέπει μόνο να πάρουμε το καπέλο.

1673
01:38:06,970 --> 01:38:08,722
Χάριετ, μίλα στη μαντάμ Λιότα.

1674
01:38:08,889 --> 01:38:10,015
Ίσως ξέρει τι να κάνει.

1675
01:38:10,182 --> 01:38:12,518
-Γκάμπι, πάμε να βρούμε τον Τράβις.
-Ναι.

1676
01:38:12,809 --> 01:38:14,770
Μπρους, θα μείνεις εδώ, εντάξει;

1677
01:38:14,937 --> 01:38:18,106
Θα πάρεις το καπέλο
μόλις φύγουν τα φαντάσματα, εντάξει;

1678
01:38:18,649 --> 01:38:19,566
Γιατί θα φύγουν;

1679
01:38:19,733 --> 01:38:22,361
Επειδή έχεις
την πιο σημαντική δουλειά, Κεντ.

1680
01:38:22,528 --> 01:38:23,570
Είσαι ο αντιπερισπασμός.

1681
01:38:23,737 --> 01:38:24,947
Μας τελειώνει ο χρόνος!

1682
01:38:25,405 --> 01:38:26,823
-Έλα. Πάμε.
-Έλα.

1683
01:38:26,990 --> 01:38:27,908
Κεντ...

1684
01:38:28,075 --> 01:38:29,409
Έχω πίστη σε σένα.

1685
01:38:32,621 --> 01:38:33,997
Λιότα!

1686
01:38:40,045 --> 01:38:41,004
Τράβις!

1687
01:38:41,171 --> 01:38:43,173
Προσπαθεί να κρατήσει τον Τράβις μακριά!

1688
01:38:51,723 --> 01:38:52,683
Τράβις.

1689
01:38:53,350 --> 01:38:54,476
Μπαμπά;

1690
01:39:03,110 --> 01:39:04,736
-Γκάμπι! Γκάμπι!
-Μπεν!

1691
01:39:08,115 --> 01:39:09,116
Ώρα για αντιπερισπασμό.

1692
01:39:09,533 --> 01:39:10,826
Θα μου την πέσετε;

1693
01:39:10,993 --> 01:39:12,536
Έχω έναν εξορκισμό για σας.

1694
01:39:12,703 --> 01:39:14,079
Αρχίζω τώρα.

1695
01:39:14,538 --> 01:39:16,456
Οι κακοί θα εκδιωχθούν από το σπίτι.

1696
01:39:16,832 --> 01:39:19,334
Μαντάμ Λιότα; Μαντάμ Λιότα.

1697
01:39:20,043 --> 01:39:21,336
Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σου.

1698
01:39:21,503 --> 01:39:24,673
Προσπάθησα να τον εξοστρακίσω,
αλλά είναι πολύ δυνατός.

1699
01:39:25,048 --> 01:39:28,260
Η μόνη ελπίδα που έχουμε
για να τον νικήσουμε

1700
01:39:28,677 --> 01:39:30,929
είναι να συνδυάσουμε τις δυνάμεις μας.

1701
01:39:31,555 --> 01:39:33,765
Πρέπει να με ελευθερώσεις.

1702
01:39:33,932 --> 01:39:35,726
Η δύναμη του Κεντ σας εξαναγκάζει!

1703
01:39:35,726 --> 01:39:37,686
<i>Ως εκ τούτου. Άδραξε την ημέρα.</i>

1704
01:39:38,061 --> 01:39:39,104
Φύγετε, τώρα!

1705
01:39:40,939 --> 01:39:42,191
Όπως το φαντάστηκα.

1706
01:39:42,608 --> 01:39:44,902
Ο εξορκισμός δεν πιάνει. Ξέρετε γιατί;

1707
01:39:45,068 --> 01:39:47,946
Είστε πολύ ηλίθιοι
για να καταλάβετε Λατινικά!

1708
01:39:50,532 --> 01:39:51,658
Συνέχισε, δουλεύει.

1709
01:39:51,825 --> 01:39:53,202
Ένα μάτσο ανίδεα φαντάσματα.

1710
01:39:54,369 --> 01:39:56,205
Ναι, το είπα. Ηλίθιοι.

1711
01:39:58,624 --> 01:39:59,917
Θα πεθάνω.

1712
01:40:02,878 --> 01:40:04,463
Γκρέισι, θέλω τη βοήθειά σου!

1713
01:40:04,630 --> 01:40:06,215
Βοήθησέ με να βρω τον Τράβις.

1714
01:40:07,674 --> 01:40:08,842
Ε, Γκρέισι.

1715
01:40:09,843 --> 01:40:11,178
Πρέπει να με βοηθήσεις!

1716
01:40:11,345 --> 01:40:12,346
Από δω.

1717
01:40:12,513 --> 01:40:15,140
Οι κόσμοι μπερδεύονται.
Να βρούμε πιο γρήγορη διαδρομή.

1718
01:40:17,434 --> 01:40:20,395
Υπάρχει ένα ξόρκι στο βιβλίο μου.

1719
01:40:20,562 --> 01:40:25,984
Αλλά μπορεί να ειπωθεί μόνο
από κάποιον με ένα βαθύ χάρισμα.

1720
01:40:27,611 --> 01:40:31,949
Μπορεί να μην πιστεύεις στον εαυτό σου,
αλλά εγώ πιστεύω σε σένα.

1721
01:40:32,407 --> 01:40:36,870
Ελευθέρωσέ με και θα σας βοηθήσω
να τον εξοστρακίσετε.

1722
01:40:41,124 --> 01:40:43,502
Τράβις; Εσύ είσαι;

1723
01:40:44,545 --> 01:40:45,921
Μπαμπά, εδώ είμαι.

1724
01:40:52,302 --> 01:40:53,804
Όχι. Όχι. Όχι.

1725
01:40:54,555 --> 01:40:55,806
Μπρους, βιάσου!

1726
01:40:56,765 --> 01:40:58,517
Δεν μπορώ να κερδίσω άλλο χρόνο!

1727
01:41:00,185 --> 01:41:01,603
Ωχ, όχι! Όχι!

1728
01:41:04,731 --> 01:41:06,066
Πάω να βρω τους άλλους.

1729
01:41:07,150 --> 01:41:08,819
Μπεν, καλή τύχη.

1730
01:41:09,486 --> 01:41:10,612
Σ' ευχαριστώ, Γκρέισι.

1731
01:41:14,199 --> 01:41:15,117
Τράβις!

1732
01:41:20,205 --> 01:41:22,249
Τράβις, θέλω να μου δώσεις το χέρι σου!

1733
01:41:22,708 --> 01:41:24,251
Πάω να δω τον μπαμπά μου.

1734
01:41:24,543 --> 01:41:26,086
Έκανα ένα λάθος, εντάξει;

1735
01:41:26,253 --> 01:41:27,796
Ο μπαμπάς σου δεν είναι εδώ.

1736
01:41:27,963 --> 01:41:30,132
Λυπάμαι, αλλά δεν έχουμε χρόνο, εντάξει;

1737
01:41:30,299 --> 01:41:31,258
Δώσε μου το χέρι σου.

1738
01:41:31,425 --> 01:41:33,552
Μα μπορώ να τον ακούσω.

1739
01:41:33,719 --> 01:41:36,180
Τράβις, ποιος είναι αυτός;

1740
01:41:36,346 --> 01:41:38,974
Άκου, σκέψου το. Σκέψου το.

1741
01:41:39,141 --> 01:41:42,186
Ο μπαμπάς σου θα ήθελε
να είσαι ασφαλής με τη μαμά σου.

1742
01:41:42,352 --> 01:41:45,480
-Θέλω να με εμπιστευτείς.
-Όχι, μισώ αυτό το μέρος!

1743
01:41:45,647 --> 01:41:46,732
Το ξέρω, αλλά με τη μαμά σου

1744
01:41:46,899 --> 01:41:48,400
θα πάτε κάπου αλλού.

1745
01:41:48,567 --> 01:41:50,027
Τα μισώ όλα!

1746
01:41:51,320 --> 01:41:53,530
Πουθενά δεν είναι καλά χωρίς αυτόν.

1747
01:41:56,575 --> 01:41:57,784
Άκου, Τράβις...

1748
01:41:57,951 --> 01:42:00,287
ξέρω τον πόνο που νιώθεις.
Τον νιώθω κι εγώ.

1749
01:42:01,079 --> 01:42:03,207
Αλλά θέλω να με εμπιστευτείς, εντάξει;

1750
01:42:03,373 --> 01:42:05,709
Πες τα μου όλα για τη δυστυχία σου.

1751
01:42:06,460 --> 01:42:08,128
Θα είμαστε δυστυχισμένοι μαζί.

1752
01:42:08,295 --> 01:42:09,922
Τράβις, δεν σου έλειψα;

1753
01:42:10,088 --> 01:42:11,548
Ο μπαμπάς σε αγαπάει, εντάξει;

1754
01:42:11,715 --> 01:42:14,384
Θέλει να νιώσει ότι ευημερείς και ζεις!

1755
01:42:14,551 --> 01:42:15,552
Έλα, Τράβις.

1756
01:42:15,719 --> 01:42:16,762
Έλα, λοιπόν.

1757
01:42:16,929 --> 01:42:17,763
Έλα!

1758
01:42:18,138 --> 01:42:20,349
Τράβις, δεν είναι ο πατέρας σου.

1759
01:42:20,516 --> 01:42:22,935
Μην τον αφήσεις να σε ξεγελάσει.

1760
01:42:23,101 --> 01:42:25,229
Μπορούμε να είμαστε και πάλι μαζί!

1761
01:42:25,395 --> 01:42:28,357
Τρέφεται από το πένθος σου.
Άσ' το, Τράβις.

1762
01:42:28,524 --> 01:42:30,317
Πρέπει να το αφήσεις, εντάξει;

1763
01:42:30,901 --> 01:42:32,736
Εντάξει, το 'χεις.

1764
01:42:32,903 --> 01:42:33,946
Το 'χεις.

1765
01:42:34,112 --> 01:42:35,948
Μη. Μη με αφήνεις, σε παρακαλώ.

1766
01:42:36,365 --> 01:42:37,991
Έλα. Εντάξει. Εντάξει.

1767
01:42:38,158 --> 01:42:39,743
Ησύχασε. Ησύχασε. Ησύχασε.

1768
01:42:39,910 --> 01:42:41,119
Σε κρατάω. Σε κρατάω.

1769
01:42:41,703 --> 01:42:43,288
Τα κατάφερες καλά, εντάξει;

1770
01:42:43,455 --> 01:42:44,289
Εντάξει.

1771
01:42:46,875 --> 01:42:47,960
Αυτό δεν είναι καλό.

1772
01:42:50,921 --> 01:42:52,798
Έλα, Τράβις. Το 'χουμε.

1773
01:42:53,340 --> 01:42:55,384
Καλή τύχη! Εκεί υπάρχει μια διέξοδος.

1774
01:42:55,551 --> 01:42:56,552
Τράβις!

1775
01:42:57,010 --> 01:42:58,011
Δόξα τω Θεώ!

1776
01:42:58,178 --> 01:42:59,179
-Έλα!
-Πρέπει να φύγουμε!

1777
01:42:59,930 --> 01:43:01,890
-Μαμά!
-Τρέξε, τρέξε, τρέξε!

1778
01:43:02,057 --> 01:43:03,517
Εμπρός! Τρέξε!

1779
01:43:24,830 --> 01:43:26,164
Σας είπα...

1780
01:43:26,331 --> 01:43:28,792
ότι όλοι οι δρόμοι οδηγούν σε μένα.

1781
01:43:29,459 --> 01:43:32,880
Και επιτρέψτε μου να σας εξηγήσω.

1782
01:43:33,589 --> 01:43:38,343
Ή στοιχειώνω το αγόρι και τη μαμά του
για όλη την αιωνιότητα...

1783
01:43:38,510 --> 01:43:41,763
ή εσύ κι εγώ κάνουμε μια συμφωνία.

1784
01:43:42,598 --> 01:43:44,600
Εσύ πρέπει μόνο να είσαι...

1785
01:43:45,726 --> 01:43:46,768
πρόθυμος.

1786
01:43:47,811 --> 01:43:49,062
-Όχι, όχι. Όχι.
-Μπεν.

1787
01:43:49,646 --> 01:43:52,816
-Μην τον ακούς.
-Δεν θα τον αφήσω να σας πειράξει.

1788
01:43:53,650 --> 01:43:55,068
Μην το κάνεις αυτό, Μπεν.

1789
01:43:57,946 --> 01:43:59,448
-Μην το κάνεις!
-Μπεν, όχι!

1790
01:44:11,585 --> 01:44:13,670
Αρκετά. Ως εδώ.

1791
01:44:15,464 --> 01:44:16,590
Κοιτάξτε τους εαυτούς σας.

1792
01:44:17,174 --> 01:44:19,384
Έτσι θέλετε να περάσετε την αιωνιότητα;

1793
01:44:19,927 --> 01:44:20,969
Κυνηγώντας ανθρώπους;

1794
01:44:21,637 --> 01:44:24,389
Ξέρετε κάτι; Δεν είστε τόσο τρομακτικοί.

1795
01:44:24,556 --> 01:44:26,725
Και... Ναι, είστε αρκετά τρομακτικοί.

1796
01:44:27,309 --> 01:44:29,520
Γυρίστε μέχρι να τελειώσω το παραλήρημα.

1797
01:44:30,312 --> 01:44:31,313
Ευχαριστώ.

1798
01:44:34,233 --> 01:44:35,484
ΜΠΕΝ ΜΑΘΑΪΑΣ

1799
01:44:36,610 --> 01:44:38,362
Εξαιρετική επιλογή, Μπεν.

1800
01:44:38,779 --> 01:44:42,282
Δεν θα μπορούσαν ποτέ να φτιάξουν
αυτό που έχει σπάσει μέσα σου.

1801
01:44:43,200 --> 01:44:44,576
<i>Ο Κραμπ σας χρησιμοποιεί.</i>

1802
01:44:44,743 --> 01:44:47,287
Σας χρησιμοποιεί
για τις βρομοδουλειές του. Γιατί;

1803
01:44:47,621 --> 01:44:50,165
Να μείνετε παγιδευμένοι
στο σπίτι για πάντα;

1804
01:44:50,791 --> 01:44:52,835
Και αναγνωρίζω τους απατεώνες.

1805
01:44:53,377 --> 01:44:55,629
Μάλιστα, όλα αυτά ήταν μια απάτη.

1806
01:44:55,796 --> 01:44:58,173
Ναι, η καταδίωξη ήταν αντιπερισπασμός.

1807
01:44:58,340 --> 01:45:01,009
<i>Όσο ήσασταν απασχολημένοι,
εμείς πήραμε το καπέλο.</i>

1808
01:45:01,176 --> 01:45:03,846
<i>Ίσως σήμερα τα ρισκάρετε όλα και έρθετε...</i>

1809
01:45:04,012 --> 01:45:05,264
<i>με τους νικητές.</i>

1810
01:45:06,139 --> 01:45:09,560
Η μέρα που επιτέλους
θα εξεγερθείτε σαν ένας...

1811
01:45:09,726 --> 01:45:13,063
και θα αναρωτηθείτε,
είμαι έτοιμος να γίνω ήρωας;

1812
01:45:17,150 --> 01:45:18,360
Θεέ μου.

1813
01:45:20,487 --> 01:45:21,530
Έχω τον λόγο σου

1814
01:45:21,697 --> 01:45:24,032
ότι δεν θα τους στοιχειώσεις ξανά;

1815
01:45:24,199 --> 01:45:27,286
Η ψυχή σου είναι η τελευταία
που θα χρειαστώ.

1816
01:45:29,079 --> 01:45:30,289
Ξέρεις τι να κάνεις.

1817
01:45:30,455 --> 01:45:32,416
Μπορείς να τους σώσεις.

1818
01:45:34,209 --> 01:45:36,587
Μπεν! Έχεις φίλους εδώ!

1819
01:45:37,629 --> 01:45:40,841
Από τη στιγμή που μπήκες στο σπίτι,

1820
01:45:41,175 --> 01:45:43,886
<i>μπορούσα σχεδόν να γευτώ τη θλίψη σου.</i>

1821
01:45:44,094 --> 01:45:46,305
Ξέρω τι λαχταρούσες.

1822
01:45:46,471 --> 01:45:47,472
Μην τον ακούς.

1823
01:45:47,973 --> 01:45:48,974
Πες το!

1824
01:45:50,434 --> 01:45:51,602
Είμαι πρόθυμος!

1825
01:45:51,768 --> 01:45:53,312
Πιάσε το χέρι μου...

1826
01:45:53,478 --> 01:45:56,773
και θα βρεθείς με την αγαπημένη σου Αλίσα.

1827
01:45:56,940 --> 01:45:58,567
Διότι σε αυτόν τον κόσμο

1828
01:45:58,734 --> 01:46:00,777
δεν έχεις κανέναν.

1829
01:46:04,823 --> 01:46:05,908
Χάριετ;

1830
01:46:06,074 --> 01:46:07,451
Είναι πολύ αργά.

1831
01:46:08,869 --> 01:46:11,163
Μην είσαι τόσο σίγουρος, Κραμπ.

1832
01:46:14,499 --> 01:46:16,543
Με φυλάκισες.

1833
01:46:16,710 --> 01:46:19,004
Ήρθε η ώρα να ανταποδώσεις τη χάρη.

1834
01:46:19,630 --> 01:46:20,631
Εγώ την ελευθέρωσα.

1835
01:46:20,797 --> 01:46:22,007
Εγώ το έκανα αυτό.

1836
01:46:22,382 --> 01:46:23,509
Αξιοθρήνητο.

1837
01:46:23,675 --> 01:46:24,968
Κανονίστε τους.

1838
01:46:30,474 --> 01:46:32,100
Θα περάσουν πρώτα από εμένα.

1839
01:46:32,267 --> 01:46:34,853
Και με το "εμένα", εννοεί "εμάς"!

1840
01:46:37,773 --> 01:46:40,567
Με προδώσατε τελευταία φορά.

1841
01:46:41,026 --> 01:46:42,361
Θα το μετανιώσετε.

1842
01:46:44,863 --> 01:46:46,031
Έχω το καπέλο!

1843
01:46:46,198 --> 01:46:46,990
Μπρους!

1844
01:46:48,158 --> 01:46:49,326
Σταματήστε τον!

1845
01:46:49,493 --> 01:46:53,038
-Φέρ' το σε μας να τον εξοστρακίσουμε!
-Ναι.

1846
01:46:53,205 --> 01:46:55,040
Τελείωσα μαζί σου, γέρο.

1847
01:46:55,207 --> 01:46:56,208
Καταστρέψτε τους!

1848
01:46:56,375 --> 01:46:57,626
-Μπρους!
-Μπρους!

1849
01:47:02,631 --> 01:47:04,633
Χρειαζόμαστε ακόμα ένα κομμάτι.

1850
01:47:04,800 --> 01:47:05,801
Μπορώ να βοηθήσω.

1851
01:47:05,968 --> 01:47:07,678
Όχι, όχι, Τράβις!

1852
01:47:08,428 --> 01:47:09,429
Πήγαινε...

1853
01:47:10,889 --> 01:47:11,890
Έρχομαι, Μπρους!

1854
01:47:12,057 --> 01:47:12,933
Βοηθήστε τον Τράβις!

1855
01:47:13,100 --> 01:47:14,059
-Εδώ!
-Από εδώ!

1856
01:47:14,977 --> 01:47:16,103
-Έρχομαι!
-Αρκετά.

1857
01:47:16,270 --> 01:47:17,896
Πρέπει να το κάνω μόνος μου.

1858
01:47:19,398 --> 01:47:21,316
Στάσου! Έχεις δίκιο.

1859
01:47:21,567 --> 01:47:24,862
Έχεις απόλυτο δίκιο.
Για μένα, για τη θλίψη μου.

1860
01:47:27,573 --> 01:47:28,448
Πάρε το καπέλο.

1861
01:47:29,324 --> 01:47:30,325
Αυτοί οι άνθρωποι...

1862
01:47:30,492 --> 01:47:32,286
Δεν μπορείτε να ξεφύγετε.

1863
01:47:32,911 --> 01:47:34,913
Δεν θα με σώσουν από τη θλίψη μου.

1864
01:47:37,124 --> 01:47:38,000
Έρχομαι!

1865
01:47:40,961 --> 01:47:43,213
-Το πήρα!
-Χάριετ, έχεις τη δύναμη.

1866
01:47:43,380 --> 01:47:44,882
Τέλειωσέ τον!

1867
01:47:49,219 --> 01:47:50,679
Μπορούν να με σώσουν από σένα.

1868
01:47:50,846 --> 01:47:53,640
Όταν οι μεντεσέδες τρίζουν
σε αίθουσες χωρίς πόρτες...

1869
01:47:55,809 --> 01:47:58,770
όπου ο αέρας μένει τελείως ακίνητος...

1870
01:47:59,688 --> 01:48:01,899
αυτές οι ψυχές δεν θα εκτοπιστούν.

1871
01:48:03,942 --> 01:48:06,820
Πήγαινέ τες πίσω
στην τελευταία τους κατοικία!

1872
01:48:07,362 --> 01:48:08,780
Μπεν. Όχι.

1873
01:48:09,323 --> 01:48:10,782
Ναι! Πες το πάλι!

1874
01:48:10,949 --> 01:48:12,284
Πήγαινε πίσω!

1875
01:48:13,785 --> 01:48:17,831
Θα βασανίζω τους φίλους σας
όλη την αιωνιότητα.

1876
01:48:17,998 --> 01:48:19,082
Πες το πάλι!

1877
01:48:19,249 --> 01:48:20,918
Πήγαινε πίσω!

1878
01:48:22,711 --> 01:48:24,296
Πήγαινε πίσω!

1879
01:48:28,258 --> 01:48:29,218
Μπεν!

1880
01:48:29,384 --> 01:48:31,553
Έλα μαζί μου να δεις τη γυναίκα σου.

1881
01:48:31,720 --> 01:48:35,224
Είναι η τελευταία σου ευκαιρία
να πεις στην Αλίσα ότι την αγαπάς.

1882
01:48:51,490 --> 01:48:52,699
Το ξέρει.

1883
01:48:54,284 --> 01:48:55,410
Μπεν.

1884
01:48:55,577 --> 01:48:56,828
Όχι.

1885
01:48:56,995 --> 01:48:58,080
Όχι!

1886
01:49:08,257 --> 01:49:09,258
Ναι!

1887
01:49:09,424 --> 01:49:12,970
Τα καταφέραμε! Έλα εδώ, τρομαχτικέ τύπε.

1888
01:49:23,355 --> 01:49:25,107
Νομίζω ότι πήρατε πίσω το σπίτι σας.

1889
01:49:35,576 --> 01:49:36,577
Μπεν!

1890
01:49:38,704 --> 01:49:40,497
-Είσαι καλά!
-Τα πήγες πολύ καλά.

1891
01:49:42,916 --> 01:49:44,042
Ευχαριστώ.

1892
01:49:48,297 --> 01:49:50,007
-Έλα εδώ.
-Είμαι περήφανη για σένα.

1893
01:49:50,174 --> 01:49:53,051
-Μπεν, όπως στα βιβλία.
-Δεν θα τα καταφέρναμε χωρίς εσένα.

1894
01:49:55,721 --> 01:49:57,055
Και τώρα είστε ελεύθεροι!

1895
01:49:57,222 --> 01:49:59,224
Επιστρέψτε στον κόσμο των φαντασμάτων.

1896
01:49:59,516 --> 01:50:00,517
Εμπρός!

1897
01:50:01,393 --> 01:50:02,728
Διαλυθείτε!

1898
01:50:04,771 --> 01:50:06,857
Ακούστε, όλα έχουν κι ένα όριο.

1899
01:50:08,650 --> 01:50:12,738
Διαισθάνομαι ότι πολλά από τα φαντάσματα
δεν θέλουν να αποχωρήσουν.

1900
01:50:13,822 --> 01:50:14,823
Κι εσύ;

1901
01:50:15,240 --> 01:50:17,159
Το ξόρκι θα σβήσει σύντομα.

1902
01:50:17,326 --> 01:50:19,286
Θα επιστρέψω στην κρυστάλλινη σφαίρα.

1903
01:50:20,162 --> 01:50:22,789
Όχι, είναι αρκετά ευρύχωρη μέσα.

1904
01:50:25,042 --> 01:50:26,919
Σε αυτό το σπίτι ανήκω.

1905
01:50:46,772 --> 01:50:49,942
Ναι, αυτά τα φαντάσματα
δεν θέλουν να φύγουν από το σπίτι.

1906
01:50:51,860 --> 01:50:54,279
-Μπορούν να το πάρουν.
-Ναι, ξέρεις...

1907
01:50:54,446 --> 01:50:57,074
κάποιος πρέπει να τους προσέχει, σωστά;

1908
01:50:58,909 --> 01:50:59,910
Μπουμ.

1909
01:51:13,298 --> 01:51:14,675
Ηρέμησε.

1910
01:51:14,842 --> 01:51:16,009
Πήγαινε, μη φοβάσαι.

1911
01:51:16,176 --> 01:51:17,010
Προχώρα.

1912
01:51:42,327 --> 01:51:43,954
-Γεια.
-Γεια.

1913
01:51:44,872 --> 01:51:47,249
Να φροντίσεις τα πράγματά της, εντάξει;

1914
01:51:47,416 --> 01:51:52,379
Αυτό θα κάνει κάποια τυχερή κυρία
στην ενορία μου πολύ ευτυχισμένη.

1915
01:51:52,546 --> 01:51:54,047
Δεν έχεις ενορία.

1916
01:51:54,214 --> 01:51:55,674
Μου αρέσει να προσφέρω.

1917
01:51:56,550 --> 01:51:57,551
Είσαι εντάξει;

1918
01:51:59,261 --> 01:52:00,345
Είμαι εντάξει.

1919
01:52:01,305 --> 01:52:03,098
Λοιπόν, καλά να περάσεις.

1920
01:52:04,683 --> 01:52:06,101
Τα λέμε απόψε.

1921
01:52:07,561 --> 01:52:08,562
Γεια.

1922
01:52:10,063 --> 01:52:11,231
Γεια σου.

1923
01:52:13,108 --> 01:52:14,109
Πώς τα πας;

1924
01:52:17,946 --> 01:52:18,947
Τόσο όμορφη.

1925
01:52:21,366 --> 01:52:22,576
Τι έχεις εδώ;

1926
01:52:23,827 --> 01:52:24,870
Ποιο είναι το όνομά σου;

1927
01:52:25,037 --> 01:52:26,788
ΤΣΙΠΣΑΚΙ

1928
01:52:58,612 --> 01:53:00,364
-Συγγνώμη που άργησα.
-Γεια!

1929
01:53:00,531 --> 01:53:02,491
Η διάλεξη κράτησε πολύ,

1930
01:53:03,075 --> 01:53:04,201
αλλά ορίστε.

1931
01:53:04,368 --> 01:53:06,078
Είδα ότι πήρες τη δουλειά.

1932
01:53:06,245 --> 01:53:09,623
Είμαι το νέο μέλος
του νοσοκομείου της Νέας Ορλεάνης.

1933
01:53:09,790 --> 01:53:10,624
Ναι!

1934
01:53:10,791 --> 01:53:12,501
Αυτό σημαίνει ότι θα μείνετε;

1935
01:53:13,752 --> 01:53:16,505
Θα μπορούσα να σου το είχα πει
την περασμένη εβδομάδα.

1936
01:53:17,256 --> 01:53:20,300
Γιατί να έχεις φίλη ένα μέντιουμ
αν δεν ρωτάς;

1937
01:53:20,467 --> 01:53:21,635
-Γεγονότα.
-Μπεν.

1938
01:53:26,431 --> 01:53:28,517
-Καλό Χάλογουιν.
-Καλό Χάλογουιν.

1939
01:53:28,684 --> 01:53:29,685
Πες του.

1940
01:53:30,060 --> 01:53:31,854
Πες του. Είναι καλά νέα.

1941
01:53:32,437 --> 01:53:34,439
Με ψήφισαν αντιπρόεδρο της τάξης μου.

1942
01:53:34,606 --> 01:53:35,732
Τι;

1943
01:53:35,899 --> 01:53:37,943
Τι; Αυτό είναι καταπληκτικό!

1944
01:53:38,110 --> 01:53:40,070
Και ποιος χειροτονήθηκε ιερέας;

1945
01:53:40,237 --> 01:53:41,697
Παντρεύω τους φίλους σας.

1946
01:53:42,406 --> 01:53:43,407
Εντάξει.

1947
01:53:43,574 --> 01:53:45,826
Ελάτε. Το τσίλι κρυώνει.

1948
01:53:45,993 --> 01:53:47,202
-Εντάξει!
-Εντάξει.

1949
01:53:47,369 --> 01:53:48,370
Μπορώ να περάσω;

1950
01:53:48,537 --> 01:53:51,748
Μπεν, σε προειδοποιώ,
πριν μπεις μέσα, ότι αυτό...

1951
01:53:53,000 --> 01:53:55,210
μπορεί ν' αλλάξει την πορεία της ζωής σου.

1952
01:53:57,504 --> 01:53:59,298
Αυτό είναι ρίσκο που θα πάρω.

1953
01:54:02,426 --> 01:54:03,510
Τότε καλώς ήρθες.

1954
01:54:03,677 --> 01:54:04,678
Τέλεια.

1955
01:54:21,862 --> 01:54:26,283
ΤΕΛΟΣ

1956
01:54:36,126 --> 01:54:37,127
Ωραία!

1957
01:54:37,377 --> 01:54:38,420
Στην υγειά μας.

1958
01:54:38,879 --> 01:54:40,255
Στη μετά θάνατο ζωή!

1959
01:54:41,590 --> 01:54:42,424
Στη μετά θάνατο ζωή.

1960
01:54:42,591 --> 01:54:43,550
Στη ζωή!

1961
01:54:56,438 --> 01:54:58,065
{\an8}Γουάου. Κοιτάξτε αυτό.

1962
01:55:02,194 --> 01:55:03,278
{\an8}Υπέροχο.

1963
01:55:14,164 --> 01:55:18,627
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ HAUNTED MANSION
ΤΟΥ ΓΟΥΟΛΤ ΝΤΙΣΝΕΪ

1964
02:02:45,532 --> 02:02:47,534
Απόδοση: Γιώργος Λυκούδης



