1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:51,635 --> 00:00:56,515
<i>Witajcie, śmiertelnicy, w Nowym Orleanie,</i>

4
00:00:56,682 --> 00:00:59,560
<i>mieście wybitnie paranormalnym.</i>

5
00:01:00,727 --> 00:01:04,857
<i>Tutaj każdy pogrzeb to karnawał,</i>

6
00:01:06,024 --> 00:01:09,027
<i>a śmierć to nie koniec jednego życia,</i>

7
00:01:09,194 --> 00:01:11,488
<i>lecz początek drugiego.</i>

8
00:01:12,030 --> 00:01:16,702
<i>Tu nawet żałoba może być bramą do radości,</i>

9
00:01:17,369 --> 00:01:20,873
<i>jeśli tylko odważysz się w nią wejść.</i>

10
00:01:26,920 --> 00:01:29,381
Jest 23.58! Szykujcie się.

11
00:01:36,346 --> 00:01:37,848
- Łał.
- Hej, przepraszam.

12
00:01:39,391 --> 00:01:43,604
Przepraszam. Halo, barman. Mogę zamówić?

13
00:01:44,021 --> 00:01:45,022
Proszę.

14
00:01:46,315 --> 00:01:47,649
Wypij mojego.

15
00:01:49,193 --> 00:01:50,444
Zaschnie ci w gardle.

16
00:01:50,611 --> 00:01:52,237
Dam radę. Prawie nie piję.

17
00:01:53,822 --> 00:01:54,907
To może na spółkę?

18
00:01:55,240 --> 00:01:56,241
Okej.

19
00:01:56,950 --> 00:01:58,452
Jesteś tu z kimś?

20
00:01:58,619 --> 00:01:59,536
Tak.

21
00:01:59,703 --> 00:02:00,913
Z kolegami z pracy.

22
00:02:01,079 --> 00:02:03,498
To ci za mną. Są trochę nieśmiali.

23
00:02:05,459 --> 00:02:07,085
Czym się zajmujesz?

24
00:02:07,920 --> 00:02:09,213
Jestem astrofizykiem.

25
00:02:10,255 --> 00:02:11,673
Czyli...

26
00:02:11,840 --> 00:02:13,592
specem od rakiet.

27
00:02:14,551 --> 00:02:16,553
Od optyki. Buduję obiektywy.

28
00:02:16,720 --> 00:02:19,431
Teraz pracuję nad mapą ciemnej materii.

29
00:02:19,598 --> 00:02:21,517
Chcę połączyć to, co już wiemy,

30
00:02:21,683 --> 00:02:23,227
z mechaniką kwantową.

31
00:02:23,393 --> 00:02:24,394
To skomplikowane.

32
00:02:24,561 --> 00:02:27,105
Chcesz zobaczyć niewidzialne.

33
00:02:27,606 --> 00:02:29,316
Właśnie.

34
00:02:29,483 --> 00:02:30,984
Lepiej to ujęłaś.

35
00:02:31,151 --> 00:02:33,362
Ja w sumie działam

36
00:02:33,862 --> 00:02:35,489
w podobnej branży.

37
00:02:35,656 --> 00:02:37,032
Nawiedzone domy.

38
00:02:39,076 --> 00:02:40,869
Te branże nie są podobne.

39
00:02:41,036 --> 00:02:43,330
Nie. Ale coś w tym jest.

40
00:02:44,289 --> 00:02:46,750
Pokazuję ludziom to, czego nie widzą.

41
00:02:46,917 --> 00:02:48,502
Duchy w powietrzu.

42
00:02:48,669 --> 00:02:49,711
- Zjawy.
- Dziesięć!

43
00:02:49,878 --> 00:02:51,547
- Widma.
- Dziewięć! Osiem!

44
00:02:51,713 --> 00:02:53,882
- Opętania.
- Żartujesz sobie.

45
00:02:54,049 --> 00:02:55,175
Siedem!

46
00:02:55,342 --> 00:02:57,469
- Ale i tak zapraszam.
- Sześć! Pięć!

47
00:02:57,636 --> 00:02:58,720
- Chętnie.
- Cztery!

48
00:02:58,887 --> 00:02:59,721
Tak.

49
00:02:59,888 --> 00:03:02,975
Trzy! Dwa! Jeden!

50
00:03:03,433 --> 00:03:05,394
Szczęśliwego Nowego Roku!

51
00:03:08,438 --> 00:03:09,439
Jestem Ben.

52
00:03:10,983 --> 00:03:11,984
Alyssa.

53
00:03:13,402 --> 00:03:14,403
<i>Ben?</i>

54
00:03:16,363 --> 00:03:17,364
<i>Ben!</i>

55
00:03:23,036 --> 00:03:24,037
Ben?

56
00:03:26,206 --> 00:03:29,918
Masz ciężki dzień,
więc nie chcę ci dokładać kłopotów,

57
00:03:30,085 --> 00:03:31,503
ale karta nie przeszła.

58
00:03:31,670 --> 00:03:34,548
Skąd wiesz, że mam ciężki dzień?

59
00:03:34,715 --> 00:03:36,175
Skąd wiem?

60
00:03:36,341 --> 00:03:38,177
Bo jesteś wczorajszy.

61
00:03:40,679 --> 00:03:41,680
Masz.

62
00:03:43,765 --> 00:03:44,975
Ilu ich jest?

63
00:03:45,559 --> 00:03:47,269
- Siedmioro.
- Dobra.

64
00:03:47,436 --> 00:03:49,104
Po co ją zastępujesz?

65
00:03:49,271 --> 00:03:50,647
Wyjdź przez zaplecze.

66
00:03:50,814 --> 00:03:52,566
I tak mnie znajdą.

67
00:03:54,026 --> 00:03:55,360
Zawsze znajdują.

68
00:03:55,777 --> 00:03:56,778
Tak.

69
00:03:59,031 --> 00:04:01,074
Jesteś Ben, nasz przewodnik?

70
00:04:01,283 --> 00:04:03,327
- Tak.
- Pochodzę z Syracuse.

71
00:04:03,493 --> 00:04:05,787
Fajnie. Najpierw lista obecności.

72
00:04:05,954 --> 00:04:08,165
Wyczytani mówią "jestem"

73
00:04:08,332 --> 00:04:10,083
i nic poza tym, jasne?

74
00:04:11,043 --> 00:04:13,670
- Jest niejaki John Peluso?
- Obecny.

75
00:04:13,837 --> 00:04:15,422
Księgowy od pół wieku.

76
00:04:15,589 --> 00:04:16,673
Mam to gdzieś.

77
00:04:16,839 --> 00:04:18,926
Jest też jakaś Carol...

78
00:04:19,091 --> 00:04:20,177
Jestem!

79
00:04:20,344 --> 00:04:22,095
Jestem Carol. Ty też?

80
00:04:22,262 --> 00:04:25,265
Tak. Ale dziwnie!

81
00:04:25,766 --> 00:04:28,227
To pospolite imię.

82
00:04:35,275 --> 00:04:37,069
Ten dom jest nawiedzony?

83
00:04:37,236 --> 00:04:39,947
Zwiedzamy zabytki. Hej.

84
00:04:40,322 --> 00:04:42,157
Oprowadzam i opowiadam.

85
00:04:42,324 --> 00:04:43,367
Nie o duchach.

86
00:04:43,534 --> 00:04:44,660
{\an8}NOWY ORLEAN

87
00:04:48,872 --> 00:04:49,957
To...

88
00:04:50,582 --> 00:04:53,710
Podobno w tej katedrze mieszkają duchy.

89
00:04:53,877 --> 00:04:55,337
Duchów nie ma.

90
00:04:55,504 --> 00:04:56,755
Ja w nie wierzę.

91
00:04:56,922 --> 00:05:01,885
Moja ciocia Barbara kochała ptaki,
szczególnie kolibry.

92
00:05:02,052 --> 00:05:04,555
I co zobaczyliśmy na jej pogrzebie?

93
00:05:04,721 --> 00:05:05,722
Kolibra!

94
00:05:05,889 --> 00:05:07,391
Słuchajcie.

95
00:05:07,558 --> 00:05:10,644
Podzielę się z wami okruchem wiedzy.

96
00:05:10,811 --> 00:05:14,022
Byłem we wszystkich "nawiedzonych domach"

97
00:05:14,189 --> 00:05:15,983
w tym nawiedzonym mieście.

98
00:05:16,149 --> 00:05:18,151
Spędziłem w tym budynku trzy doby.

99
00:05:18,735 --> 00:05:19,820
I co widziałem?

100
00:05:21,655 --> 00:05:23,448
Nic. Zero.

101
00:05:23,615 --> 00:05:26,702
Duchów nie ma.
To wszystko kant. Jak całe życie!

102
00:05:32,499 --> 00:05:33,500
Przepraszam.

103
00:05:33,917 --> 00:05:35,169
Wybaczcie.

104
00:05:36,420 --> 00:05:37,421
Chodźmy.

105
00:05:51,977 --> 00:05:55,355
{\an8}CMENTARZ

106
00:06:37,564 --> 00:06:40,025
ZAKAZ WSTĘPU

107
00:06:50,077 --> 00:06:51,495
Witaj w domu.

108
00:06:57,125 --> 00:06:58,168
{\an8}Hej.

109
00:07:00,587 --> 00:07:01,505
{\an8}Nasz transport.

110
00:07:01,672 --> 00:07:04,216
{\an8}Już jesteśmy. Kiedy będziecie?

111
00:07:04,383 --> 00:07:07,219
{\an8}Jak to za cztery godziny?
Wyjechaliśmy razem.

112
00:07:10,138 --> 00:07:11,640
{\an8}Jasne, rozumiem, obiad.

113
00:07:11,807 --> 00:07:13,892
{\an8}Ale to chyba raczej kolacja i kino.

114
00:07:16,270 --> 00:07:17,688
{\an8}No nic, do zobaczenia.

115
00:07:18,689 --> 00:07:20,148
{\an8}Co za ludzie.

116
00:07:22,067 --> 00:07:23,068
{\an8}Travis?

117
00:07:23,944 --> 00:07:25,237
{\an8}Tu jestem, mamo.

118
00:07:25,863 --> 00:07:27,698
{\an8}Oglądam dom.

119
00:07:39,918 --> 00:07:42,337
{\an8}Już czas. Czas. Ktoś przyjechał.

120
00:07:42,504 --> 00:07:43,714
{\an8}Wszyscy na miejsca.

121
00:07:48,093 --> 00:07:49,344
Widzi nas.

122
00:08:05,277 --> 00:08:08,447
Odnowi się i będzie bosko.

123
00:08:14,494 --> 00:08:15,704
{\an8}Chcesz wybrać pokój?

124
00:08:17,414 --> 00:08:18,749
{\an8}Pewnie jest na górze.

125
00:08:19,708 --> 00:08:21,084
{\an8}- Fajnie?
- Nie.

126
00:08:56,119 --> 00:08:57,162
Nie dziś.

127
00:09:35,200 --> 00:09:36,535
Witaj w domu!

128
00:09:42,124 --> 00:09:43,876
Nie!

129
00:09:53,135 --> 00:09:54,303
Bąbel, co jest?

130
00:09:54,469 --> 00:09:56,555
Tutaj straszy!

131
00:09:56,722 --> 00:09:57,848
Poczekaj.

132
00:09:58,015 --> 00:10:01,518
Nie jest tu tak sympatycznie,
jak się spodziewałam.

133
00:10:02,603 --> 00:10:04,938
Ale gdy wstanie dzień, zrobi się milej.

134
00:10:06,231 --> 00:10:09,860
Odpalę świecę zapachową
i wszystko wróci do normy.

135
00:10:10,694 --> 00:10:11,820
Myślisz?

136
00:10:12,863 --> 00:10:16,074
Skarbie, nie zrażaj się tak od razu.

137
00:10:16,408 --> 00:10:17,784
To teraz nasz dom.

138
00:10:23,749 --> 00:10:25,542
Nie. Spadamy stąd.

139
00:10:31,632 --> 00:10:32,549
Nie.

140
00:10:33,884 --> 00:10:35,427
Wsiadaj. Wsiadaj.

141
00:10:36,553 --> 00:10:38,764
- Pasy. Bezpieczeństwo.
- Co z nimi?

142
00:10:38,931 --> 00:10:40,599
- Powoli. Dasz radę.
- Okej.

143
00:10:40,766 --> 00:10:41,892
- Mama czuwa.
- Okej.

144
00:10:42,059 --> 00:10:44,269
Lubię zabytki, ale to już przesada.

145
00:10:54,988 --> 00:10:56,907
Wrócicie.

146
00:10:57,074 --> 00:10:59,576
Wrócicie.

147
00:11:00,452 --> 00:11:04,498
{\an8}NAWIEDZONY
DWÓR

148
00:11:10,963 --> 00:11:13,799
Już, już. Ja otworzę, Alyssa.

149
00:11:23,892 --> 00:11:26,061
Przepraszam, zna pan tego lokatora?

150
00:11:26,645 --> 00:11:28,522
Znam i unikam.

151
00:11:34,403 --> 00:11:35,404
Halo?

152
00:11:40,325 --> 00:11:42,411
- Tak mieszka geniusz.
- Co robisz?

153
00:11:42,578 --> 00:11:44,079
Spokojnie. Nie kradnę!

154
00:11:44,246 --> 00:11:46,665
Moja nagroda czeka w niebie.

155
00:11:46,832 --> 00:11:49,042
Odbiło ci, że włazisz do cudzego domu?

156
00:11:49,418 --> 00:11:53,547
Przeznaczenie zazwyczaj puka do drzwi,
ale czasem musi napierać.

157
00:11:53,714 --> 00:11:55,299
- Tak jak dziś.
- Co?

158
00:11:55,465 --> 00:11:57,634
Czemu? Czemu masz kota?

159
00:11:57,843 --> 00:11:59,386
- To nie twój?
- Nie.

160
00:11:59,553 --> 00:12:02,306
Myślałem, że twój. Chciał wejść.

161
00:12:02,848 --> 00:12:05,893
W drogę, kosmaty przyjacielu.

162
00:12:06,435 --> 00:12:09,229
Przyciągnęła go pozytywna energia

163
00:12:09,396 --> 00:12:10,397
emanująca z tego

164
00:12:11,982 --> 00:12:13,317
uroczego gniazdka.

165
00:12:13,483 --> 00:12:15,444
Można uchylić okno?

166
00:12:17,237 --> 00:12:18,906
Jestem ojciec Kent.

167
00:12:19,072 --> 00:12:20,574
Cześć, Kent.

168
00:12:20,741 --> 00:12:23,493
- Mogę usiąść?
- Wykluczone.

169
00:12:23,660 --> 00:12:24,661
Dobrze.

170
00:12:24,828 --> 00:12:27,122
Jedno pytanie i już mnie nie ma.

171
00:12:28,582 --> 00:12:29,958
Chcesz być bohaterem?

172
00:12:31,251 --> 00:12:32,252
Nie.

173
00:12:32,920 --> 00:12:34,922
- Zobaczyć coś, że mózg staje?
- Pa.

174
00:12:35,088 --> 00:12:36,048
Dwa słowa.

175
00:12:36,215 --> 00:12:38,008
Fotometria psychofizyczna.

176
00:12:38,842 --> 00:12:39,843
Tak.

177
00:12:40,010 --> 00:12:41,345
To cię zaciekawiło.

178
00:12:41,512 --> 00:12:43,430
Tak jak mnie.

179
00:12:44,473 --> 00:12:47,643
Naprawdę zbudowałeś aparat, który potrafi

180
00:12:47,809 --> 00:12:50,145
sfotografować "cząstkę-widmo"?

181
00:12:50,687 --> 00:12:53,315
Ja jej tak nie nazywam. To dziennikarze.

182
00:12:53,482 --> 00:12:56,485
Inni naukowcy mnie wyśmiali.

183
00:12:56,652 --> 00:12:58,111
Doktor Frankenstein.

184
00:12:58,278 --> 00:13:01,365
Wielki naukowiec, a gonili go z widłami.

185
00:13:01,532 --> 00:13:02,533
Dlaczego?

186
00:13:02,699 --> 00:13:04,076
Bo chciał tworzyć.

187
00:13:04,243 --> 00:13:05,953
Stworzył potwora.

188
00:13:06,119 --> 00:13:09,206
Który, jeśli się nie mylę,
zabił parę osób?

189
00:13:09,373 --> 00:13:12,459
Dla jednych potwór,
dla innych fajne przebranie.

190
00:13:13,377 --> 00:13:15,963
- Mózg stanął. Do widzenia.
- Posłuchaj.

191
00:13:16,129 --> 00:13:18,215
Wezwała mnie jedna miła dama.

192
00:13:18,382 --> 00:13:20,092
Ma dzieciaczka.

193
00:13:20,259 --> 00:13:21,802
W ich domu chyba straszy.

194
00:13:21,969 --> 00:13:24,221
Chce, żebym odprawił egzorcyzmy,

195
00:13:24,805 --> 00:13:26,849
ale potrzebny jest spec od zjawisk

196
00:13:27,015 --> 00:13:28,267
paranormalnych.

197
00:13:28,725 --> 00:13:31,019
- Jestem przewodnikiem.
- Ben Matthias.

198
00:13:31,186 --> 00:13:33,355
Budowałeś teleskopy dla NASA.

199
00:13:33,522 --> 00:13:36,608
Pracowałeś jako astrofizyk w CERN-ie.

200
00:13:37,025 --> 00:13:38,861
I oprowadzasz wycieczki?

201
00:13:39,111 --> 00:13:42,197
To jakby Michael Jordan grał w baseball.

202
00:13:42,781 --> 00:13:44,616
Ze mną wrócisz na parkiet.

203
00:13:44,783 --> 00:13:46,034
Na swoją pozycję.

204
00:13:46,201 --> 00:13:48,245
Tej kobiecie pewnie odbiło.

205
00:13:48,412 --> 00:13:50,414
Duchy nie istnieją.

206
00:13:50,581 --> 00:13:51,707
To co ci szkodzi

207
00:13:51,874 --> 00:13:55,711
podjechać do niej,
cyknąć parę fotek i przywrócić jej

208
00:13:55,878 --> 00:13:57,421
spokój ducha.

209
00:13:57,588 --> 00:13:59,715
Nie będę jeździł do jakiejś...

210
00:13:59,882 --> 00:14:00,883
Zapłaci.

211
00:14:02,134 --> 00:14:03,343
Dwa tysiące dolarów.

212
00:14:03,510 --> 00:14:04,678
Masz adres?

213
00:14:05,220 --> 00:14:06,388
Język złota.

214
00:14:06,555 --> 00:14:08,182
Ja też go znam. Ale cicho!

215
00:14:08,348 --> 00:14:09,349
Nic nie mów.

216
00:14:09,892 --> 00:14:12,019
Szef rzadko spuszcza mnie oczu,

217
00:14:12,186 --> 00:14:14,521
a ze smyczy prawie nigdy.

218
00:14:15,189 --> 00:14:17,065
- I tak za często.
- Słuchaj.

219
00:14:17,232 --> 00:14:19,026
Ja muszę wierzyć.

220
00:14:19,526 --> 00:14:20,819
I wierzę w ciebie.

221
00:14:45,469 --> 00:14:49,640
<i>Jesteśmy tacy różni,
ale jakoś pasujemy do siebie, nie?</i>

222
00:14:50,140 --> 00:14:51,141
<i>To prawda.</i>

223
00:14:51,725 --> 00:14:54,978
To jest łącznik
między twoim światem a moim.

224
00:14:55,145 --> 00:14:56,313
Patrz, co mam.

225
00:14:59,525 --> 00:15:00,567
Co ty robisz?

226
00:15:03,237 --> 00:15:04,238
To obiektyw.

227
00:15:06,532 --> 00:15:08,075
- Obiektyw!
- Ostrożnie.

228
00:15:08,742 --> 00:15:09,701
Kwantowy.

229
00:15:09,868 --> 00:15:12,496
Jeśli zadziała,

230
00:15:13,080 --> 00:15:14,873
to odmieni nasze życie.

231
00:15:53,495 --> 00:15:55,914
Niech spojrzę.

232
00:15:58,333 --> 00:15:59,334
Co jest?

233
00:16:01,753 --> 00:16:03,839
No jasne, bateria zdechła.

234
00:16:09,553 --> 00:16:11,096
- Ben?
- Gabbie?

235
00:16:11,930 --> 00:16:14,141
- Jesteś!
- Miło mi. Daruj spóźnienie.

236
00:16:14,558 --> 00:16:17,269
Jakaś dziwna mgła wisi w okolicy i...

237
00:16:17,436 --> 00:16:19,855
- A, tak...
- Nic takiego.

238
00:16:20,564 --> 00:16:21,607
Stój!

239
00:16:22,149 --> 00:16:24,526
Ostrzegam, zanim wejdziesz.

240
00:16:26,195 --> 00:16:28,071
Tu jest piekło. Piekło.

241
00:16:28,238 --> 00:16:29,448
Potrzebuję cię,

242
00:16:30,949 --> 00:16:31,825
ale jedź stąd.

243
00:16:31,992 --> 00:16:33,243
- Nie.
- Lepiej jedź.

244
00:16:33,410 --> 00:16:35,120
- Jeśli chcesz.
- Spoko.

245
00:16:35,287 --> 00:16:36,830
Nie boję się duchów.

246
00:16:37,414 --> 00:16:38,624
Teraz tak mówisz.

247
00:16:39,208 --> 00:16:40,334
Ale poważnie,

248
00:16:40,501 --> 00:16:42,586
to może zmienić twoje życie.

249
00:16:43,420 --> 00:16:45,130
Jeśli wejdziesz, to koniec.

250
00:16:45,297 --> 00:16:47,508
Klamka zapadła.

251
00:16:47,674 --> 00:16:49,885
Powiedzmy, że lubię smak ryzyka.

252
00:16:50,052 --> 00:16:51,011
A pieniądze...

253
00:16:52,596 --> 00:16:53,555
Świetnie.

254
00:16:54,097 --> 00:16:54,973
Fajnie.

255
00:16:55,140 --> 00:16:56,016
Rany!

256
00:16:56,391 --> 00:16:59,144
- Tak.
- Nie musisz mi dawać aż tyle.

257
00:16:59,311 --> 00:17:02,022
- Nie wiem, czy mogę.
- Nalegam.

258
00:17:02,189 --> 00:17:03,398
To biorę.

259
00:17:03,815 --> 00:17:06,276
Może powiedz mi coś o domu?

260
00:17:06,734 --> 00:17:08,444
Najlepiej sam zobacz.

261
00:17:08,612 --> 00:17:10,196
- Dobrze.
- Tak.

262
00:17:10,364 --> 00:17:11,365
Okej.

263
00:17:17,704 --> 00:17:18,789
Kto to?

264
00:17:19,540 --> 00:17:21,750
Nie wiadomo. Pytałam w okolicy.

265
00:17:21,916 --> 00:17:25,462
O domu krążą ciekawe legendy.

266
00:17:26,922 --> 00:17:28,507
To mój syn.

267
00:17:29,967 --> 00:17:32,636
Śpimy tutaj. Tak jest bezpieczniej.

268
00:17:33,053 --> 00:17:35,097
Mieszkacie tu sami?

269
00:17:36,139 --> 00:17:38,016
Tak, jego ojciec...

270
00:17:38,725 --> 00:17:39,893
Hej, bąbel!

271
00:17:40,978 --> 00:17:41,937
Cześć, stary.

272
00:17:42,104 --> 00:17:44,565
Przywitasz się z panem Matthiasem?

273
00:17:46,608 --> 00:17:47,484
Co to?

274
00:17:48,068 --> 00:17:49,152
Linia obrony.

275
00:17:49,319 --> 00:17:51,697
A czy jest w niej...

276
00:17:52,322 --> 00:17:53,490
Action Guy?

277
00:17:54,366 --> 00:17:56,910
Kto to Action Guy?

278
00:17:57,077 --> 00:17:58,662
Znasz Action Guya, nie?

279
00:17:58,829 --> 00:18:00,038
Taki z butem.

280
00:18:00,205 --> 00:18:01,039
Pamiętasz?

281
00:18:01,206 --> 00:18:02,332
- To jego broń?
- Tak.

282
00:18:02,499 --> 00:18:04,168
Używa buta jako broni.

283
00:18:04,334 --> 00:18:07,588
I zawsze mówi, wiesz, taki swój tekst...

284
00:18:08,172 --> 00:18:10,340
"Powtórz to! Powtórz, chłopcze!"

285
00:18:10,507 --> 00:18:11,466
Nie pamiętasz?

286
00:18:11,633 --> 00:18:13,051
Jak babcia z kapciem.

287
00:18:14,136 --> 00:18:17,389
Może był tylko u mnie w sklepie.

288
00:18:17,556 --> 00:18:18,515
A ty?

289
00:18:18,682 --> 00:18:20,392
Byłam lekarką w Nowym Jorku,

290
00:18:20,559 --> 00:18:21,810
ale matka jest stąd.

291
00:18:22,144 --> 00:18:23,937
Chcieliśmy zacząć nowe życie.

292
00:18:24,104 --> 00:18:25,606
Marzyłam, że wrócę tutaj

293
00:18:26,356 --> 00:18:27,691
i otworzę pensjonat.

294
00:18:28,650 --> 00:18:31,945
Aż się otrząsnąłeś.

295
00:18:32,196 --> 00:18:33,572
Nie lubisz pensjonatów?

296
00:18:33,739 --> 00:18:34,948
Nie, ale...

297
00:18:35,866 --> 00:18:38,452
Wizja nieznajomych przy jednym stole,

298
00:18:38,952 --> 00:18:40,412
te rozmowy, uprzejmości.

299
00:18:40,579 --> 00:18:42,539
"Jak się pan ma" i tak dalej...

300
00:18:42,706 --> 00:18:46,335
Szczerze mówiąc, to dla mnie koszmar.

301
00:18:47,669 --> 00:18:49,671
Będę pamiętała. Dziękuję.

302
00:18:51,006 --> 00:18:54,259
Nie mamy zbyt wielu krewnych.

303
00:18:54,426 --> 00:18:55,969
Dom znalazłam w necie.

304
00:18:56,136 --> 00:18:58,222
Pomyślałam, że syn pozna

305
00:18:58,388 --> 00:19:01,266
nowych, ciekawych ludzi.

306
00:19:01,433 --> 00:19:02,518
Nie ma kolegów.

307
00:19:03,268 --> 00:19:04,102
To tak jak ja.

308
00:19:04,520 --> 00:19:07,272
A potem zrobiło się...

309
00:19:08,023 --> 00:19:09,316
- Źle.
- Strasznie.

310
00:19:09,858 --> 00:19:10,609
Aha.

311
00:19:10,776 --> 00:19:14,154
Ojciec Kent wspominał,
że masz jakiś specjalny obiektyw.

312
00:19:14,321 --> 00:19:15,656
Zgadza się.

313
00:19:15,822 --> 00:19:17,783
Zaczniemy od tego pokoju.

314
00:19:17,950 --> 00:19:19,535
Nie używaj flesza!

315
00:19:21,411 --> 00:19:22,412
A...

316
00:19:22,829 --> 00:19:23,664
czemu?

317
00:19:24,289 --> 00:19:26,166
Nie lubią tego.

318
00:19:27,417 --> 00:19:30,212
Może najpierw sfotografuj jadalnię.

319
00:19:34,007 --> 00:19:35,217
Dopiero...

320
00:19:37,386 --> 00:19:38,512
je ustawiałam.

321
00:19:41,890 --> 00:19:43,100
Teraz jest tutaj.

322
00:19:44,726 --> 00:19:46,061
Wkręcacie mnie, co?

323
00:19:46,520 --> 00:19:47,938
Uważacie, że to zabawne?

324
00:19:49,273 --> 00:19:50,732
Żarty sobie robią.

325
00:19:51,024 --> 00:19:53,443
Sprawdzę, czy są tu duchy.

326
00:19:53,610 --> 00:19:54,945
- Nie...
- Nie dotykaj.

327
00:19:55,112 --> 00:19:56,321
Nie dotykaj go.

328
00:19:56,488 --> 00:19:57,489
Nic.

329
00:19:57,865 --> 00:19:59,408
- Zrobisz zdjęcie?
- Zdjęcie?

330
00:19:59,575 --> 00:20:00,576
Jasne.

331
00:20:01,493 --> 00:20:02,870
Po to tu jestem.

332
00:20:10,335 --> 00:20:11,420
Teraz nie,

333
00:20:11,587 --> 00:20:14,298
ale normalnie obraca głowę
i patrzy za tobą.

334
00:20:14,464 --> 00:20:17,092
- Przerażające.
- Tak.

335
00:20:17,259 --> 00:20:19,386
Jestem wstrząśnięty.

336
00:20:23,015 --> 00:20:24,600
A to piwnica.

337
00:20:27,853 --> 00:20:30,689
Czasem czuję nagły ból

338
00:20:30,856 --> 00:20:34,443
z obu stron ciała, kiedy tędy przechodzę.

339
00:20:36,653 --> 00:20:37,988
Zrobię to.

340
00:20:40,449 --> 00:20:41,450
Okej.

341
00:20:43,202 --> 00:20:44,203
Okej.

342
00:20:45,454 --> 00:20:46,747
Dobrze.

343
00:20:46,914 --> 00:20:50,209
Możesz wrócić na dół
i zaczekać w namiocie.

344
00:20:50,375 --> 00:20:51,293
- Skarbie?
- Nie.

345
00:20:51,835 --> 00:20:53,128
Chcę spróbować.

346
00:20:53,295 --> 00:20:54,796
Mamusia jest z tobą.

347
00:20:55,756 --> 00:20:57,257
Dasz radę.

348
00:20:57,716 --> 00:20:58,967
Dzielny chłopiec.

349
00:21:05,474 --> 00:21:07,100
Już, spokojnie, jestem tu.

350
00:21:07,434 --> 00:21:08,727
Nic ci nie jest.

351
00:21:09,686 --> 00:21:10,771
Och, słonko.

352
00:21:12,397 --> 00:21:15,025
Może po prostu przejdź,
skoro to takie łatwe?

353
00:21:15,192 --> 00:21:17,694
- Wystarczy...
- Nic ci nie jest.

354
00:21:17,861 --> 00:21:19,530
...zrobić parę kroków.

355
00:21:22,032 --> 00:21:24,993
Północ dopiero co minęła.

356
00:21:25,661 --> 00:21:26,662
Jasne.

357
00:21:27,371 --> 00:21:28,664
On wie, co robi?

358
00:21:28,830 --> 00:21:30,123
Jak widać nie.

359
00:21:42,678 --> 00:21:44,680
Już dobrze? Mój zuch.

360
00:21:45,889 --> 00:21:50,227
Jeszcze tylko kilka obliczeń.

361
00:21:50,394 --> 00:21:51,228
Dobre wieści.

362
00:21:51,937 --> 00:21:53,063
Nie ma duchów.

363
00:21:53,689 --> 00:21:55,732
Rozumiem, że się boicie.

364
00:21:55,899 --> 00:21:56,900
Taki wielki dom.

365
00:21:57,067 --> 00:22:00,028
Coś skrzypi, jakieś przeciągi. Bywa.

366
00:22:00,195 --> 00:22:02,698
Ale to wszystko po prostu

367
00:22:02,865 --> 00:22:04,283
siła autosugestii.

368
00:22:04,449 --> 00:22:07,411
Powinnam się wziąć w garść, co?

369
00:22:07,911 --> 00:22:08,912
Nie zaszkodzi.

370
00:22:38,483 --> 00:22:41,486
<i>Jeśli duchy istnieją, to czym są?</i>

371
00:22:41,653 --> 00:22:43,780
<i>Wracamy do</i> Niebezpiecznych połowów.

372
00:22:43,947 --> 00:22:48,911
<i>Sztorm wreszcie się uspokoił.
Możemy zaczynać.</i>

373
00:22:51,580 --> 00:22:53,081
<i>Tutaj poławia się kraby.</i>

374
00:22:53,790 --> 00:22:58,212
<i>Ustawcie resztę kotłów.
Sezon krabowy uważam za otwarty.</i>

375
00:22:58,378 --> 00:22:59,505
<i>Miejmy to z głowy.</i>

376
00:22:59,671 --> 00:23:00,672
<i>Zgadzam się.</i>

377
00:23:02,341 --> 00:23:03,800
<i>Dwa dni po wypłynięciu...</i>

378
00:23:04,468 --> 00:23:07,763
<i>Dla wierzących w duchy
są one tak prawdziwe jak ludzie.</i>

379
00:23:07,930 --> 00:23:11,517
<i>Mają nadzieję,
że to już ostatnia partia krabów.</i>

380
00:23:11,683 --> 00:23:13,268
<i>Do boju, moje gwiazdy.</i>

381
00:23:16,021 --> 00:23:21,151
<i>Te kule,
rzekomo energetyczne autografy zjaw,</i>

382
00:23:21,610 --> 00:23:23,111
<i>mogą po prostu być...</i>

383
00:23:23,278 --> 00:23:25,113
<i>Dzięki nim wrócimy.</i>

384
00:24:09,157 --> 00:24:10,033
Co?

385
00:24:10,200 --> 00:24:11,243
Ale jak...

386
00:24:11,410 --> 00:24:13,704
Hej! Jesteś Ben, tak?

387
00:24:17,332 --> 00:24:19,459
O, nie. Nie.

388
00:24:23,172 --> 00:24:25,632
Spróbujmy bez flesza.

389
00:24:43,984 --> 00:24:45,527
Siła sugestii.

390
00:25:34,826 --> 00:25:35,827
Koszmar, Ben.

391
00:25:35,994 --> 00:25:37,829
To był tylko zły sen.

392
00:25:41,583 --> 00:25:42,626
Co się dzieje?

393
00:25:44,962 --> 00:25:45,963
Co?

394
00:25:46,880 --> 00:25:48,674
Śledzisz mnie?

395
00:25:54,721 --> 00:25:57,432
Wszystko będzie dobrze.

396
00:26:10,404 --> 00:26:11,405
Nie!

397
00:26:19,288 --> 00:26:20,998
Wracaj!

398
00:26:43,353 --> 00:26:44,938
Zgodnie z rozkładem.

399
00:26:52,321 --> 00:26:53,447
Coś za mną polazło!

400
00:26:53,614 --> 00:26:54,990
Chodź, pościelimy panu.

401
00:26:55,407 --> 00:26:56,241
Hej!

402
00:26:56,742 --> 00:26:57,910
Nie! Zaraz!

403
00:26:58,911 --> 00:26:59,745
Nie.

404
00:27:00,579 --> 00:27:02,164
Mówię,

405
00:27:02,331 --> 00:27:03,290
że coś

406
00:27:04,416 --> 00:27:06,168
za mną polazło!

407
00:27:06,335 --> 00:27:08,837
Kiedy się zorientowałam,

408
00:27:09,004 --> 00:27:10,714
co się tu wyrabia,

409
00:27:11,340 --> 00:27:12,341
uciekliśmy.

410
00:27:12,799 --> 00:27:16,428
Nie będę przecież trzymać syna
w nawiedzonym domu, prawda?

411
00:27:16,595 --> 00:27:18,138
- Nie, skąd.
- No właśnie.

412
00:27:18,305 --> 00:27:20,265
Ale nie da się uciec.

413
00:27:21,099 --> 00:27:22,893
Te duchy,

414
00:27:24,186 --> 00:27:26,396
a podejrzewam, że jest ich sporo...

415
00:27:27,356 --> 00:27:28,190
Są jak...

416
00:27:30,526 --> 00:27:31,527
pijawki.

417
00:27:31,693 --> 00:27:33,654
Raz się przypną, nie popuszczą.

418
00:27:34,655 --> 00:27:37,157
Wyjechaliśmy z miasta.
Zmienialiśmy hotele.

419
00:27:37,324 --> 00:27:39,535
Ale straszyły nas coraz bardziej.

420
00:27:39,701 --> 00:27:41,954
Zmusiły nas do powrotu, jak ciebie.

421
00:27:42,120 --> 00:27:44,164
Mogłaś mnie uprzedzić,

422
00:27:44,331 --> 00:27:45,791
że nie mam co wracać.

423
00:27:45,958 --> 00:27:46,792
Nie.

424
00:27:46,959 --> 00:27:48,627
Chciałeś wejść. Ostrzegałam.

425
00:27:48,794 --> 00:27:50,629
Mogłaś uprzedzić, że...

426
00:27:51,672 --> 00:27:53,173
Cześć. Tak.

427
00:27:53,340 --> 00:27:56,260
Mogłaś mnie uprzedzić,
zanim mnie wypuściłaś.

428
00:27:56,426 --> 00:27:57,761
Byłoby mi wstyd,

429
00:27:57,928 --> 00:28:00,806
gdybyś nie wziął takiej kasy

430
00:28:00,973 --> 00:28:03,892
za udawane zdjęcia i bazgroły na kartce.

431
00:28:04,059 --> 00:28:05,769
Tak właśnie było.

432
00:28:06,395 --> 00:28:07,396
Babeczkę?

433
00:28:08,605 --> 00:28:09,606
Czy już za późno?

434
00:28:09,773 --> 00:28:11,275
- Dobre są.
- To prawda.

435
00:28:13,819 --> 00:28:15,237
Mam dziecko.

436
00:28:16,405 --> 00:28:18,198
Nocą nie może się ruszyć,

437
00:28:18,365 --> 00:28:20,284
żeby duchy za nim nie łaziły.

438
00:28:21,785 --> 00:28:25,122
Wybacz, ale zrobię wszystko,
by chronić syna.

439
00:28:25,706 --> 00:28:27,082
Zgoda, ale...

440
00:28:27,916 --> 00:28:29,168
nie potrzebujesz mnie...

441
00:28:30,878 --> 00:28:32,296
tylko egzorcysty.

442
00:28:33,547 --> 00:28:34,673
Próbowaliśmy.

443
00:28:35,799 --> 00:28:37,384
Ze mną było tak samo.

444
00:28:38,427 --> 00:28:39,970
Rany.

445
00:28:40,137 --> 00:28:42,222
Ben, witaj.

446
00:28:42,389 --> 00:28:43,473
Niespodzianka!

447
00:28:44,183 --> 00:28:46,727
Wiesz wszystko? Ukartowaliście to razem?

448
00:28:46,894 --> 00:28:48,312
A niby jesteś księdzem!

449
00:28:48,478 --> 00:28:50,939
Co chcesz, niezbadane są ścieżki Pana.

450
00:28:51,106 --> 00:28:52,482
Jesteś potworem!

451
00:28:52,649 --> 00:28:54,735
- Dostałeś kasę.
- Za mało.

452
00:28:54,902 --> 00:28:56,987
Pytałem, czy chcesz być bohaterem.

453
00:28:57,154 --> 00:28:59,281
A ja powiedziałem, że nie.

454
00:28:59,448 --> 00:29:00,949
Ale tak naprawdę chcesz!

455
00:29:01,116 --> 00:29:02,367
Dobra.

456
00:29:02,534 --> 00:29:04,995
Mówiłeś, że to ekspert.

457
00:29:05,162 --> 00:29:06,788
- Ja? Nie...
- To ekspert.

458
00:29:06,955 --> 00:29:09,333
Musi go tylko zachęcić trener Kent.

459
00:29:09,625 --> 00:29:11,126
Działa to czy nie?

460
00:29:11,293 --> 00:29:13,837
Zrobiłem nawet zdjęcie.

461
00:29:19,009 --> 00:29:20,636
I spadły łuski z ich oczu.

462
00:29:20,802 --> 00:29:22,513
Nie byłem pewien,

463
00:29:23,096 --> 00:29:26,099
ale teraz myślę,
że to Marynarz z obrazu na górze.

464
00:29:26,683 --> 00:29:27,684
Moc truchleje.

465
00:29:28,644 --> 00:29:29,686
Wiecie co?

466
00:29:31,021 --> 00:29:33,065
Skoro możemy użyć aparatu Bena,

467
00:29:33,232 --> 00:29:35,984
poznamy twarze wszystkich duchów we dworze

468
00:29:36,151 --> 00:29:38,695
i dowiemy się, z kim przyszło nam walczyć.

469
00:29:38,862 --> 00:29:40,364
Po co mówić o walce?

470
00:29:40,531 --> 00:29:41,698
Lepiej dojść,

471
00:29:41,865 --> 00:29:44,326
jak nas uwięziono i jak wrócić do życia.

472
00:29:44,493 --> 00:29:46,495
Chcemy czy nie, musimy walczyć.

473
00:29:46,662 --> 00:29:49,039
Za bardzo skupiasz się na minusach.

474
00:29:49,206 --> 00:29:51,458
Bo nigdy nie wrócimy do domu.

475
00:29:51,625 --> 00:29:52,709
Siejesz defetyzm.

476
00:29:52,876 --> 00:29:55,587
Nasz duch chciał, żebyśmy wrócili.

477
00:29:56,463 --> 00:29:57,798
Mój też.

478
00:29:57,965 --> 00:29:58,841
I mój.

479
00:29:59,049 --> 00:30:01,343
Miała dziurę w twarzy, więc sepleniła,

480
00:30:01,510 --> 00:30:03,929
ale powtarzała chyba: "wracaj".

481
00:30:04,096 --> 00:30:05,681
Nie chcą nas nawiedzać.

482
00:30:07,474 --> 00:30:09,601
Chcą, żebyśmy tu byli.

483
00:30:12,855 --> 00:30:14,356
- Północ. Szybko!
- Tak.

484
00:30:14,606 --> 00:30:15,607
Co jest?

485
00:30:15,774 --> 00:30:18,026
Po północy wszyscy zostajemy tutaj.

486
00:30:18,193 --> 00:30:19,278
Dla bezpieczeństwa.

487
00:30:19,820 --> 00:30:21,655
Ojciec Kent zaklepał kanapę.

488
00:30:21,822 --> 00:30:22,823
Tak, chyba

489
00:30:23,615 --> 00:30:24,700
że ty ją bierzesz.

490
00:30:24,867 --> 00:30:28,203
Dokucza mi kręgosłup,
zbyt wielu ubogim obmyłem stopy.

491
00:30:28,370 --> 00:30:29,288
Bierz kanapę.

492
00:30:30,080 --> 00:30:31,415
Śpij, ile chcesz.

493
00:30:31,582 --> 00:30:34,334
Dowiem się, czego od nas chcą.

494
00:30:35,002 --> 00:30:36,378
A ty dokąd?

495
00:30:38,338 --> 00:30:41,383
Nie wolno wychodzić po północy!
Są zasady! Stój!

496
00:30:41,550 --> 00:30:42,551
Mamo!

497
00:30:43,260 --> 00:30:44,720
Co za ludzie...

498
00:30:52,936 --> 00:30:55,480
Halo? Jest tu kto?

499
00:30:59,860 --> 00:31:00,777
Gabbie?

500
00:31:00,944 --> 00:31:01,862
Travis?

501
00:31:06,658 --> 00:31:07,826
Nie.

502
00:31:09,995 --> 00:31:11,079
Nie.

503
00:31:26,553 --> 00:31:28,305
Boisz się mnie?

504
00:31:28,764 --> 00:31:30,891
Bardzo słusznie!

505
00:31:31,141 --> 00:31:35,145
Ucieszy się, że wpadłeś. Uwielbia gości.

506
00:31:38,190 --> 00:31:39,191
Ben, czy...

507
00:31:40,359 --> 00:31:43,362
- Co?
- Nic ci nie jest?

508
00:31:46,198 --> 00:31:48,033
Trzeba sprowadzić posiłki.

509
00:31:49,076 --> 00:31:50,827
Czas zwołać Pogromców Duchów.

510
00:31:50,994 --> 00:31:52,621
Tak się będziemy nazywać.

511
00:31:52,788 --> 00:31:54,122
To już chyba było.

512
00:31:54,289 --> 00:31:58,919
Musimy się dowiedzieć,
co wydarzyło się w tym domu.

513
00:31:59,086 --> 00:32:01,797
Znalazłem już najlepszego specjalistę

514
00:32:01,964 --> 00:32:04,174
od zabytkowych dworów w okolicy.

515
00:32:04,341 --> 00:32:05,509
Niestety zmarł.

516
00:32:06,343 --> 00:32:08,846
Szedłem za ciosem,
to styl Pogromców Duchów,

517
00:32:09,012 --> 00:32:11,181
<i>i odkryłem w Tulane profesora,</i>

518
00:32:11,348 --> 00:32:14,518
<i>który napisał książkę
o nawiedzonych domach Luizjany.</i>

519
00:32:14,685 --> 00:32:16,228
<i>Sprzedał 9 egzemplarzy,</i>

520
00:32:16,395 --> 00:32:18,438
<i>ale przynajmniej żyje.</i>

521
00:32:18,605 --> 00:32:19,481
Profesorze?

522
00:32:19,648 --> 00:32:22,317
Nie rozmawiam teraz o zaliczeniach.

523
00:32:22,484 --> 00:32:24,152
- Radzę znikać.
- Nie.

524
00:32:24,319 --> 00:32:25,362
Bo obniżę oceny!

525
00:32:25,529 --> 00:32:29,491
Nie jesteśmy studentami. Ale mamy pytanie.

526
00:32:30,075 --> 00:32:32,953
Wiesz coś o tym domu?

527
00:32:35,330 --> 00:32:37,666
Naukowiec zaczyna od obserwacji.

528
00:32:37,833 --> 00:32:39,918
<i>Zrobię zdjęcia wszystkich duchów,</i>

529
00:32:40,085 --> 00:32:42,212
<i>żeby je zidentyfikować.</i>

530
00:32:42,379 --> 00:32:44,506
<i>A jak już to ustalimy,</i>

531
00:32:44,673 --> 00:32:46,592
ktoś musi z nimi pogadać.

532
00:32:47,301 --> 00:32:48,260
Medium.

533
00:32:48,427 --> 00:32:51,221
<i>Znalazłem tanią.</i>

534
00:32:51,346 --> 00:32:53,640
<i>Wróży na bar micwach,</i>

535
00:32:53,807 --> 00:32:55,809
ale ma dobre oceny w necie.

536
00:32:58,103 --> 00:33:00,063
Rozgośćcie się.

537
00:33:02,816 --> 00:33:04,067
Kto to Mitchell?

538
00:33:05,194 --> 00:33:06,486
- Nie wiem.
- Wysil się.

539
00:33:06,653 --> 00:33:09,823
Moja parafia jest bardzo ludna, więc...

540
00:33:09,990 --> 00:33:11,325
Nie zna takiego.

541
00:33:11,491 --> 00:33:13,243
A Giovanni?

542
00:33:13,410 --> 00:33:15,537
- Nie kojarzę...
- Gary?

543
00:33:15,704 --> 00:33:17,748
Poznałeś kogoś imieniem Gary?

544
00:33:17,915 --> 00:33:20,209
Lecimy po imionach na G?

545
00:33:20,375 --> 00:33:21,710
Czyli Gary nie?

546
00:33:21,877 --> 00:33:24,588
Ty wiesz, dobra ona jest. Dobra jesteś.

547
00:33:24,755 --> 00:33:27,716
Mieszka u nas niejaki kuzyn Gary.

548
00:33:27,883 --> 00:33:30,552
- Dziękuję za...
- Kłamiesz.

549
00:33:31,178 --> 00:33:32,387
Nie znasz Gary'ego.

550
00:33:33,305 --> 00:33:35,390
A może jakąś Gabbie?

551
00:33:42,856 --> 00:33:46,026
Bobo boi się ciemności!

552
00:33:46,193 --> 00:33:48,612
Co się tak spieszysz do domu?

553
00:33:49,321 --> 00:33:51,281
Widziałem, jak cię gonili.

554
00:33:52,366 --> 00:33:53,867
Nie, odprowadzali biegiem.

555
00:33:55,118 --> 00:33:56,453
Muszą chyba...

556
00:33:56,995 --> 00:33:59,248
lepiej mnie poznać.

557
00:33:59,957 --> 00:34:01,750
- Tak...
- Jesteś zajęty, tak?

558
00:34:11,217 --> 00:34:14,679
Historia tego domu to litania nieszczęść.

559
00:34:14,847 --> 00:34:15,889
Wybuchy.

560
00:34:16,056 --> 00:34:16,974
Lotne piaski.

561
00:34:17,139 --> 00:34:18,391
W Luizjanie!

562
00:34:18,559 --> 00:34:20,978
Niech ta rodzina się wyprowadzi.

563
00:34:21,395 --> 00:34:23,647
Jedzcie. Happy Hour tylko do 18.00!

564
00:34:23,813 --> 00:34:24,982
Gotowy?

565
00:34:25,148 --> 00:34:26,149
Jeszcze raz.

566
00:34:27,234 --> 00:34:28,402
Jeszcze. Szeroko.

567
00:34:30,237 --> 00:34:31,362
To jakieś jaja?

568
00:34:36,034 --> 00:34:38,245
Największy ruch jest o północy.

569
00:34:38,579 --> 00:34:39,871
Próbuję je rozpoznać,

570
00:34:40,038 --> 00:34:42,791
ale kręcą się jak w przeręblu.

571
00:34:43,542 --> 00:34:45,168
Nie kręcą się.

572
00:34:45,335 --> 00:34:48,672
Znam to. One uciekają.

573
00:34:50,299 --> 00:34:52,509
Dziękuję za zaproszenie.

574
00:34:55,053 --> 00:34:56,513
Kto mi zwróci za dojazd?

575
00:35:01,768 --> 00:35:02,853
Ludzie...

576
00:35:03,729 --> 00:35:04,938
tutaj...

577
00:35:06,523 --> 00:35:07,357
jedli.

578
00:35:08,984 --> 00:35:10,360
Mówiłem, że jest dobra.

579
00:35:10,527 --> 00:35:12,070
Przecież to jadalnia.

580
00:35:12,446 --> 00:35:14,948
Około roku 1788

581
00:35:15,407 --> 00:35:18,785
dwór nagle się tu pojawił.

582
00:35:18,952 --> 00:35:20,621
Żadnych śladów budowy.

583
00:35:20,913 --> 00:35:22,873
Najstarszy dotyczący go dokument

584
00:35:23,081 --> 00:35:24,416
to akt własności

585
00:35:24,917 --> 00:35:27,628
na nazwisko William Gracey.

586
00:35:29,630 --> 00:35:33,717
<i>Poprzedni właściciel jest nieznany.</i>

587
00:35:33,884 --> 00:35:37,179
<i>Żona Graceya, Eleanor,
zmarła na febrę.</i>

588
00:35:37,346 --> 00:35:40,807
Wtedy zaczęło robić się dziwnie.

589
00:35:42,100 --> 00:35:42,976
Wspaniale, co?

590
00:35:43,143 --> 00:35:46,063
Od 60 lat umieram z ciekawości,
jak tam jest.

591
00:35:46,230 --> 00:35:48,690
Dlatego cię odszukaliśmy, bo masz zapał.

592
00:35:48,857 --> 00:35:49,942
Muszę go zobaczyć.

593
00:35:50,108 --> 00:35:51,860
Za tydzień mam operację serca.

594
00:35:52,027 --> 00:35:53,195
Ty...

595
00:35:53,362 --> 00:35:55,239
- Nie jedziesz.
- Chcę jechać.

596
00:35:55,405 --> 00:35:56,448
- Nie.
- Muszę!

597
00:35:56,615 --> 00:35:59,868
- Kiepski pomysł. Kawał drogi.
- 60 lat czekam!

598
00:36:00,035 --> 00:36:02,120
Jadę z wami, mam samochód.

599
00:36:02,287 --> 00:36:03,705
Nie przyjeżdżaj!

600
00:36:03,872 --> 00:36:05,707
To nic wam nie pokażę.

601
00:36:05,874 --> 00:36:07,918
Dobra, ty rób swoje...

602
00:36:08,085 --> 00:36:10,003
- Ja idę do toalety i...
- Dobrze.

603
00:36:10,420 --> 00:36:12,297
Uciekaj! Chodu! W nogi!

604
00:36:12,464 --> 00:36:14,132
- Co? Czekam w aucie!
- Leć!

605
00:36:15,843 --> 00:36:16,844
Hej! Pomocy!

606
00:36:17,010 --> 00:36:18,887
Ale silny!

607
00:36:22,266 --> 00:36:24,351
Pożar. Pali się!

608
00:36:24,518 --> 00:36:27,729
Jeśli to zły duch,
trzeba odprawić rytuał oczyszczenia.

609
00:36:27,896 --> 00:36:30,649
I ostrzegam, będzie walczył.

610
00:36:30,816 --> 00:36:31,859
Duchy to lubią.

611
00:36:32,025 --> 00:36:34,278
Na przykład w 1813 roku

612
00:36:34,736 --> 00:36:37,906
ekipa wróżbiarska
weszła na obiekt niedaleko stąd.

613
00:36:38,073 --> 00:36:39,950
Trzy tygodnie roboty.

614
00:36:40,158 --> 00:36:44,621
Tyrali jak woły
i w końcu wypędzili zdechlaka.

615
00:36:45,038 --> 00:36:46,957
Ale potem znaleziono ich...

616
00:36:47,833 --> 00:36:48,959
Ile masz lat?

617
00:36:49,626 --> 00:36:50,419
Dziewięć.

618
00:36:50,586 --> 00:36:53,839
Krótko - wnętrzności na zewnątrz.

619
00:36:54,006 --> 00:36:55,507
- Proszę cię.
- To dziecko!

620
00:36:55,674 --> 00:36:57,634
W jego wieku prowadziłam auto.

621
00:36:57,801 --> 00:37:00,179
Może to jaskrawy przykład.

622
00:37:00,345 --> 00:37:03,056
- Tak!
- Ale to byli amatorzy.

623
00:37:03,223 --> 00:37:05,893
Ja jestem profesjonalistką. Jasne?

624
00:37:06,059 --> 00:37:10,814
Jestem autentyczna, mam dyplomy
i opróżniam z duchów domy.

625
00:37:11,106 --> 00:37:12,149
Nie wątpię.

626
00:37:12,649 --> 00:37:14,860
Wyczuwam w tym domu rozpacz.

627
00:37:15,027 --> 00:37:18,238
Nieprzepracowana trauma
przywiązuje duchy do miejsca.

628
00:37:18,405 --> 00:37:20,407
A umiesz je odwiązać?

629
00:37:20,574 --> 00:37:21,575
Umiem.

630
00:37:21,742 --> 00:37:23,243
Ale dajcie mi tydzień

631
00:37:23,410 --> 00:37:26,538
na podładowanie kryształów
i zrobienie rozeznania.

632
00:37:26,705 --> 00:37:28,248
Potem biorę się do roboty.

633
00:37:28,415 --> 00:37:31,043
Wyślę wam fakturę z PayPala.

634
00:37:31,210 --> 00:37:32,461
Pa.

635
00:37:34,588 --> 00:37:36,423
Miło było poznać!

636
00:37:36,757 --> 00:37:38,759
Dwie godziny później

637
00:37:38,926 --> 00:37:42,012
<i>Nie mówiłeś, że te duchy śledzą ludzi!</i>

638
00:37:42,179 --> 00:37:44,806
Zrobiłeś wielką przykrość matce.

639
00:37:44,973 --> 00:37:46,642
Zrobiłeś jej przykrość,

640
00:37:46,808 --> 00:37:49,019
bo na pewno nie tak cię wychowywała!

641
00:37:49,186 --> 00:37:50,312
Coś było nie halo.

642
00:37:50,479 --> 00:37:53,732
Każdy z innej bajki,
a mieszkają wszyscy na kupie.

643
00:37:54,316 --> 00:37:55,317
Jak się ma?

644
00:37:55,484 --> 00:37:56,568
Jest wkurzona.

645
00:37:57,194 --> 00:37:59,404
Twoje postępowanie

646
00:37:59,571 --> 00:38:02,658
było nieestetyczne i nieetyczne.

647
00:38:03,367 --> 00:38:06,036
Duch, który mnie śledził, był konno.

648
00:38:06,203 --> 00:38:08,413
Wiesz, co to za uczucie,

649
00:38:08,580 --> 00:38:11,917
kiedy duch konia

650
00:38:12,084 --> 00:38:13,669
tratuje cię w sypialni?

651
00:38:13,836 --> 00:38:16,797
Ale postanowiłam wam wybaczyć i pomóc.

652
00:38:16,964 --> 00:38:19,716
Głównie dlatego,
że nie mam innego wyjścia.

653
00:38:20,634 --> 00:38:21,635
Mówcie,

654
00:38:22,261 --> 00:38:23,971
co się tu wydarzyło?

655
00:38:26,974 --> 00:38:29,101
Jakie piękne.

656
00:38:29,268 --> 00:38:30,477
Te plany, które...

657
00:38:31,728 --> 00:38:32,980
pożyczyłeś,

658
00:38:33,146 --> 00:38:34,273
- są super.
- Wiesz...

659
00:38:34,439 --> 00:38:37,609
Czy podoba mi się,
że Ben napadł wiekowego akademika?

660
00:38:38,110 --> 00:38:39,987
Pewnie, że nie. Natomiast...

661
00:38:40,404 --> 00:38:41,780
warto było.

662
00:38:41,947 --> 00:38:44,408
Gazety opisują, co się tu działo.

663
00:38:44,575 --> 00:38:47,661
Po śmierci żony Gracey oszalał.
Popełnił samobójstwo.

664
00:38:47,828 --> 00:38:49,997
Zżerała go rozpacz. Nie mówiłam?

665
00:38:50,163 --> 00:38:52,958
Wydał całą fortunę na jakąś wróżkę.

666
00:38:53,125 --> 00:38:55,377
Medium. Mówi się "medium".

667
00:38:55,544 --> 00:38:56,587
Medium.

668
00:38:56,753 --> 00:38:57,588
Dziękuję.

669
00:38:57,754 --> 00:39:00,632
Potem kolejno mieszkało tu 66 osób

670
00:39:00,799 --> 00:39:03,719
i każda zginęła jakąś makabryczną,

671
00:39:03,886 --> 00:39:05,304
dziwaczną śmiercią.

672
00:39:06,597 --> 00:39:08,765
<i>Bracia zginęli w pojedynku.</i>

673
00:39:09,641 --> 00:39:12,603
<i>Żona zarąbała pięciu mężów.</i>

674
00:39:13,520 --> 00:39:16,023
Czyli kluczem musi być Gracey.

675
00:39:16,607 --> 00:39:17,900
Nazwisko medium?

676
00:39:18,650 --> 00:39:20,235
Chyba madame Leoto.

677
00:39:20,402 --> 00:39:21,987
Madame Leota?

678
00:39:22,154 --> 00:39:25,199
Była największym medium w dziejach.

679
00:39:25,365 --> 00:39:26,950
Wróżyła koronowanym głowom

680
00:39:27,242 --> 00:39:28,410
i bogaczom.

681
00:39:28,577 --> 00:39:29,578
A to co?

682
00:39:29,745 --> 00:39:33,415
List od Williama Graceya do madame Leoty.

683
00:39:33,582 --> 00:39:36,168
Zaprasza ją do pokoju seansów.

684
00:39:36,335 --> 00:39:37,628
Nie ma tu takiego.

685
00:39:37,794 --> 00:39:38,670
Na pewno?

686
00:39:38,837 --> 00:39:39,838
Chwila.

687
00:39:41,381 --> 00:39:44,218
Na końcu tego korytarza nie ma pokoju.

688
00:39:48,722 --> 00:39:49,723
Widzicie?

689
00:39:50,349 --> 00:39:51,350
Pusto.

690
00:39:51,517 --> 00:39:53,268
- To tylko...
- Zaraz! Czekaj.

691
00:39:54,311 --> 00:39:55,354
Już wiem.

692
00:40:08,158 --> 00:40:09,117
Brawo.

693
00:40:09,284 --> 00:40:10,827
- Okej...
- Ach tak.

694
00:40:11,245 --> 00:40:12,871
Czekajcie jeszcze.

695
00:40:13,664 --> 00:40:15,165
Zaraz, co jest? Okej.

696
00:40:44,653 --> 00:40:45,863
Uwaga, stopień.

697
00:40:47,030 --> 00:40:48,866
Pachnie pleśnią.

698
00:40:57,833 --> 00:40:58,834
Co to?

699
00:41:02,171 --> 00:41:03,130
Ropa.

700
00:41:03,630 --> 00:41:07,467
Wiem, co to jest. Sekundkę.

701
00:41:15,642 --> 00:41:16,560
Okej.

702
00:41:25,777 --> 00:41:28,113
Matko.

703
00:41:29,656 --> 00:41:31,867
Od wieków nikt tego nie ruszał.

704
00:41:34,161 --> 00:41:35,787
Może szybka modlitwa.

705
00:41:35,954 --> 00:41:38,540
Paciorek na dobry początek.

706
00:41:39,416 --> 00:41:41,126
Weźcie się odczepcie.

707
00:41:41,960 --> 00:41:44,004
Nie chcemy być nawiedzani.

708
00:41:44,421 --> 00:41:47,090
Na świecie jest tylu złych ludzi.

709
00:41:47,257 --> 00:41:48,091
Ich straszcie.

710
00:41:48,258 --> 00:41:51,845
Wrzucamy "amen" na trzy, okej?
Raz, dwa, trzy, amen!

711
00:41:52,221 --> 00:41:53,055
Amen.

712
00:41:53,222 --> 00:41:54,389
To na pewno ksiądz?

713
00:41:55,182 --> 00:41:58,227
Jeśli nawiążę kontakt
z Williamem Graceyem,

714
00:41:58,393 --> 00:42:02,189
pewnie wszystko nam wyjaśni.

715
00:42:02,356 --> 00:42:03,524
Upewnię się tylko.

716
00:42:03,690 --> 00:42:08,529
Dysponujemy wyłącznie
świecą o aromacie "francuska wanilia"?

717
00:42:08,695 --> 00:42:10,280
Zapomniałam zrezygnować

718
00:42:11,281 --> 00:42:13,116
z abonamentu na Amazonie i...

719
00:42:13,283 --> 00:42:15,118
Weźcie się za ręce.

720
00:42:19,957 --> 00:42:21,667
Wyciszę teraz umysł,

721
00:42:21,834 --> 00:42:24,503
żeby nawiązać kontakt z drugą stroną.

722
00:42:24,670 --> 00:42:26,547
Proszę nie przeszkadzać.

723
00:42:26,713 --> 00:42:28,298
Nie chcę zaczynać od nowa.

724
00:42:28,465 --> 00:42:29,675
Jasne.

725
00:42:54,658 --> 00:42:57,452
- Zasnęła. Patrzcie. Śpi.
- Nie. Jest w...

726
00:42:57,619 --> 00:42:59,288
Jest w transie.

727
00:42:59,454 --> 00:43:00,622
To taki...

728
00:43:01,707 --> 00:43:03,500
- Czy ona śpi?
- Śpi.

729
00:43:03,667 --> 00:43:05,669
- Zasnęła?
- Przecież widzę. Śpi.

730
00:43:05,836 --> 00:43:07,129
Dacie pracować?

731
00:43:07,754 --> 00:43:09,464
- Tak.
- Wściec się można!

732
00:43:09,631 --> 00:43:10,465
Przepraszamy.

733
00:43:11,216 --> 00:43:12,718
Nie wściekaj się już.

734
00:43:24,605 --> 00:43:25,772
Dobra...

735
00:43:27,065 --> 00:43:28,108
- To...
- Narkolepsja?

736
00:43:28,275 --> 00:43:29,109
Nie...

737
00:43:30,402 --> 00:43:31,737
Kto idzie?

738
00:43:31,904 --> 00:43:33,030
Duchy...

739
00:43:34,114 --> 00:43:36,325
Przybywam w dobrych zamiarach.

740
00:43:36,491 --> 00:43:40,162
Wzywam duszę Williama Graceya.

741
00:43:40,329 --> 00:43:42,080
Jeśli jesteś tu z nami,

742
00:43:42,247 --> 00:43:45,167
daj nam znak!

743
00:43:56,261 --> 00:43:57,513
Jest tutaj.

744
00:43:58,555 --> 00:43:59,848
Dlaczego tu jesteś?

745
00:44:00,641 --> 00:44:02,100
Dlaczego nie odchodzisz?

746
00:44:02,851 --> 00:44:06,021
Jeśli chcesz nam coś przekazać

747
00:44:06,188 --> 00:44:07,689
lub kogoś pozdrowić,

748
00:44:07,856 --> 00:44:09,650
tu jest pióro i papier

749
00:44:09,816 --> 00:44:12,236
prosto z papiernika.

750
00:44:28,961 --> 00:44:30,796
Porozmawiajcie

751
00:44:30,963 --> 00:44:32,881
Ben, aparat!

752
00:44:33,048 --> 00:44:34,800
Już! Szybko!

753
00:44:43,183 --> 00:44:45,018
To Gracey!

754
00:44:53,026 --> 00:44:54,027
Zniknął.

755
00:44:54,528 --> 00:44:55,654
Co napisał?

756
00:44:55,821 --> 00:44:57,781
{\an8}"Porozmawiajcie z Leotą".

757
00:45:02,703 --> 00:45:05,080
Naprawdę rozmawiasz ze zmarłymi.

758
00:45:07,666 --> 00:45:08,667
Oczywiście.

759
00:45:10,377 --> 00:45:12,379
Możesz kogoś dla mnie wywołać?

760
00:45:12,963 --> 00:45:13,881
Kogo?

761
00:45:22,055 --> 00:45:23,098
Moją żonę.

762
00:45:25,893 --> 00:45:28,187
To ty jesteś w żałobie.

763
00:45:34,193 --> 00:45:35,569
Na imię ma Alyssa.

764
00:45:37,321 --> 00:45:38,238
Tak.

765
00:45:41,074 --> 00:45:42,326
<i>Przykro mi.</i>

766
00:45:42,492 --> 00:45:44,161
Nie mogę.

767
00:45:44,328 --> 00:45:46,121
Chyba jej tu nie ma.

768
00:45:48,790 --> 00:45:50,167
A jest Leota?

769
00:45:56,882 --> 00:46:00,177
Seans

770
00:46:00,844 --> 00:46:02,262
Ten jest inny.

771
00:46:03,388 --> 00:46:04,973
A co wyczuwasz?

772
00:46:05,807 --> 00:46:06,934
Obłęd.

773
00:46:14,274 --> 00:46:16,026
Harriet, wezwij Leotę!

774
00:46:16,193 --> 00:46:18,529
Wzywam madame Leotę!

775
00:46:18,695 --> 00:46:19,821
Nie!

776
00:46:26,495 --> 00:46:27,579
Matko! Rety!

777
00:46:28,705 --> 00:46:30,165
- Pomocy!
- Harriet!

778
00:46:30,332 --> 00:46:31,959
Okej, czekaj.

779
00:46:32,334 --> 00:46:34,253
Nie. Stój.

780
00:46:38,298 --> 00:46:39,967
Nie tak chciałam stąd wyjść!

781
00:46:40,133 --> 00:46:41,426
- Harriet!
- Czekaj.

782
00:46:44,805 --> 00:46:45,722
Harriet!

783
00:46:46,598 --> 00:46:47,683
Harriet, stój.

784
00:46:49,059 --> 00:46:50,602
Rozwścieczyliśmy go!

785
00:46:50,894 --> 00:46:52,980
Ale mi zafundował maseczkę.

786
00:46:53,146 --> 00:46:54,731
- Kto to?
- Kto to?

787
00:46:58,318 --> 00:46:59,194
Czy to Bruce?

788
00:46:59,361 --> 00:47:01,280
- Hej! Czekaj!
- Stój! Nie!

789
00:47:01,446 --> 00:47:03,115
- Kto to?
- Bruce!

790
00:47:03,907 --> 00:47:06,159
Nie wchodź, Bruce! Nie wchodź!

791
00:47:08,412 --> 00:47:10,747
Okradli i zostawili na lodzie!

792
00:47:10,914 --> 00:47:12,207
Ja wam dam!

793
00:47:12,374 --> 00:47:15,502
Obejrzę ten dom, choćby nie wiem co.

794
00:47:22,676 --> 00:47:23,677
Bruce!

795
00:47:24,636 --> 00:47:25,929
- Pomocy.
- Bruce!

796
00:47:28,098 --> 00:47:29,516
Babciu, wiesz wszystko!

797
00:47:32,686 --> 00:47:35,981
Nie chcę umierać tak staro!

798
00:47:43,822 --> 00:47:45,449
Czemu ten starszy pan

799
00:47:45,616 --> 00:47:48,160
- jechał fotelem po szosie?
- Fotel...

800
00:47:49,411 --> 00:47:52,623
- Lubi to.
- Lubi jeździć na fotelach.

801
00:47:52,789 --> 00:47:54,249
- Takie hobby.
- Hobby.

802
00:47:54,416 --> 00:47:55,667
Nie lubię fotela!

803
00:47:55,834 --> 00:47:57,878
Wrócimy do tego.

804
00:47:58,045 --> 00:47:59,963
- Niech odpocznie.
- Odpocznie.

805
00:48:00,130 --> 00:48:01,632
- Dobrze?
- Tak.

806
00:48:01,798 --> 00:48:05,219
Dość silnych wrażeń,
bo następnym razem źle się to skończy.

807
00:48:05,385 --> 00:48:08,388
Mówi, że mieszka sam,
więc zatrzymam go na noc.

808
00:48:09,014 --> 00:48:11,099
Może kroplówka?

809
00:48:12,935 --> 00:48:14,269
- Nie, patrz.
- Nie?

810
00:48:14,436 --> 00:48:15,312
- Nie!
- Nie.

811
00:48:15,812 --> 00:48:17,022
O matko!

812
00:48:17,189 --> 00:48:18,607
- Idziemy. Chodźmy.
- Tak.

813
00:48:18,774 --> 00:48:20,984
- Nie zostawiajcie mnie.
- Nie ma mowy.

814
00:48:21,151 --> 00:48:22,444
Spokojnie.

815
00:48:22,611 --> 00:48:24,446
Chodźmy do domu.

816
00:48:25,739 --> 00:48:28,325
Najpierw nas uwięził, a potem wyrzuca.

817
00:48:28,492 --> 00:48:30,202
Dość tego! Zdecyduj się.

818
00:48:30,369 --> 00:48:31,787
To nie Gracey.

819
00:48:31,954 --> 00:48:34,957
To zły duch, który nie chce,
żebyśmy gadali z Leotą.

820
00:48:35,457 --> 00:48:37,251
Uważa, że mu zagrażamy.

821
00:48:37,584 --> 00:48:40,254
Znajdźmy Leotę. Zobaczymy, co nam powie.

822
00:48:40,462 --> 00:48:42,756
Mamy kogoś zawiadomić, że tu jesteś,

823
00:48:42,923 --> 00:48:44,049
by się nie martwił?

824
00:48:44,216 --> 00:48:45,634
Jest taka jedna pani.

825
00:48:45,926 --> 00:48:48,053
Wyrzuca mi śmieci.

826
00:48:48,637 --> 00:48:50,806
- Ona...
- Da sobie radę.

827
00:48:50,973 --> 00:48:51,765
- Tak.
- Tak.

828
00:48:51,932 --> 00:48:52,850
Nie chcę grać.

829
00:48:53,016 --> 00:48:54,852
- Zmierzę puls.
- Szanuj granice.

830
00:48:55,018 --> 00:48:56,186
Idź. Zmykaj.

831
00:48:56,353 --> 00:48:57,813
Granice.

832
00:48:58,480 --> 00:49:00,858
Przykro mi, że twoja żona odeszła.

833
00:49:02,276 --> 00:49:03,485
Ale to dobrze.

834
00:49:04,152 --> 00:49:07,072
Żywi i zmarli mają odrębne miejsca.

835
00:49:08,282 --> 00:49:09,116
Patrz.

836
00:49:10,742 --> 00:49:12,953
To nasz świat.

837
00:49:13,620 --> 00:49:15,497
A to są Zaświaty.

838
00:49:16,582 --> 00:49:18,458
Tam, gdzie się przenikają,

839
00:49:18,667 --> 00:49:22,045
możemy spotkać tych, których odeszli.
Dzięki nawiedzeniom.

840
00:49:22,379 --> 00:49:23,839
Tak jak tutaj.

841
00:49:24,339 --> 00:49:28,260
Ale kiedy dusza odchodzi w Zaświaty,

842
00:49:28,427 --> 00:49:31,513
jeśli jest spokojna, zostaje tam.

843
00:49:32,222 --> 00:49:33,932
Dobrze, że jej tu nie ma.

844
00:49:34,808 --> 00:49:36,226
Jest spokojna.

845
00:49:36,727 --> 00:49:38,896
Na pewno chce, byś i ty był.

846
00:49:39,521 --> 00:49:40,898
To brzmi śmiesznie,

847
00:49:41,899 --> 00:49:46,486
ale wierzę, że zmarli
dają nam znaki z Zaświatów.

848
00:49:46,653 --> 00:49:51,116
Mój ojciec nie żyje,
a uwielbiał modele pociągów.

849
00:49:52,367 --> 00:49:54,119
Rozkręcał je

850
00:49:54,286 --> 00:49:56,538
i składał z powrotem przez całe życie.

851
00:49:57,748 --> 00:50:00,584
Kiedy mam doła,

852
00:50:02,419 --> 00:50:03,921
takiego bez dna,

853
00:50:05,756 --> 00:50:07,758
czasem niespodziewanie słyszę

854
00:50:07,925 --> 00:50:11,136
pociąg w oddali.

855
00:50:13,096 --> 00:50:15,599
Wiem, że to tata mówi mi "cześć".

856
00:50:19,228 --> 00:50:20,437
Mówimy wtedy,

857
00:50:21,313 --> 00:50:22,981
że duch do nas mruga.

858
00:51:14,658 --> 00:51:16,159
Ben.

859
00:51:17,202 --> 00:51:19,496
Wybacz poufałość.

860
00:51:20,122 --> 00:51:22,916
Ale mam wrażenie, że cię znam.

861
00:51:23,709 --> 00:51:26,837
Mamy wspólną znajomą.

862
00:51:28,088 --> 00:51:29,173
Alyssa?

863
00:51:32,926 --> 00:51:33,969
Alyssa!

864
00:51:37,055 --> 00:51:38,056
Alyssa?

865
00:51:39,516 --> 00:51:41,643
Lepiej tam nie idź.

866
00:51:44,396 --> 00:51:48,233
Chyba że się wybierasz w Zaświaty.

867
00:51:50,944 --> 00:51:52,321
Weźmiesz nas ze sobą?

868
00:51:52,487 --> 00:51:54,907
Wiemy, że niedługo się tam znajdziesz!

869
00:51:56,033 --> 00:51:57,075
Alyssa!

870
00:52:11,423 --> 00:52:12,466
Alyssa.

871
00:52:16,345 --> 00:52:18,347
- Ben!
- Co?

872
00:52:18,514 --> 00:52:21,225
Bruce przepadł i coś się dzieje.

873
00:52:29,066 --> 00:52:30,859
Dobra, idę za nim.

874
00:52:31,026 --> 00:52:32,319
Daj mi to.

875
00:52:32,486 --> 00:52:33,904
- Już po północy!
- Nie!

876
00:52:34,071 --> 00:52:35,822
- Osłaniam cię.
- Harriet!

877
00:52:35,989 --> 00:52:37,616
Osłonię nas poranną modlitwą.

878
00:52:37,783 --> 00:52:39,076
Jest środek nocy!

879
00:52:39,243 --> 00:52:40,494
Nie w Rzymie.

880
00:52:51,421 --> 00:52:52,422
Widzisz coś?

881
00:52:52,589 --> 00:52:54,049
Nie, ale coś czuję.

882
00:52:55,676 --> 00:52:57,886
Bruce, nie... Co ty tu robisz?

883
00:52:58,053 --> 00:52:59,763
Musimy znaleźć Leotę.

884
00:53:00,305 --> 00:53:01,515
Może na strychu?

885
00:53:02,933 --> 00:53:06,353
Mam wątpliwości.
Strychy są owiane złą sławą.

886
00:53:06,520 --> 00:53:08,730
Zimno, co? Jakiś chłód mnie ogarnął.

887
00:53:08,897 --> 00:53:10,649
Jesteś bez spodni, Bruce.

888
00:53:10,816 --> 00:53:12,150
Możecie oboje...

889
00:53:15,362 --> 00:53:16,488
Kurka.

890
00:53:18,448 --> 00:53:19,324
Dobra.

891
00:53:26,540 --> 00:53:28,500
- Idę!
- Bruce, czekaj!

892
00:53:28,667 --> 00:53:31,795
- Bruce, broń mnie!
- Puszczaj! Co?

893
00:53:31,962 --> 00:53:33,255
- Broń!
- Twoje serce.

894
00:53:33,422 --> 00:53:35,048
Dobra.

895
00:53:35,632 --> 00:53:36,508
Broń mnie.

896
00:53:38,760 --> 00:53:39,761
Dobrze.

897
00:53:43,515 --> 00:53:45,058
Uważaj na siebie.

898
00:53:49,771 --> 00:53:50,981
Jest tu kto?

899
00:53:57,946 --> 00:53:59,406
Madame Leota?

900
00:54:06,163 --> 00:54:07,581
Potrzebujemy pomocy.

901
00:54:08,415 --> 00:54:10,959
Ojej. Hej!

902
00:54:13,295 --> 00:54:14,796
Tyś je wciągnął?

903
00:54:14,963 --> 00:54:16,507
Nie, nie ja!

904
00:54:32,356 --> 00:54:35,150
Leota? To ty?

905
00:55:00,926 --> 00:55:02,427
Bliżej.

906
00:55:04,179 --> 00:55:05,514
Bliżej.

907
00:55:17,234 --> 00:55:18,235
Okej.

908
00:55:18,652 --> 00:55:19,778
Spadam stąd!

909
00:55:23,240 --> 00:55:24,366
Rany!

910
00:55:30,789 --> 00:55:32,040
Hej.

911
00:55:32,207 --> 00:55:35,252
Słuchaj, oni na pewno
zasłużyli na swój los.

912
00:55:35,419 --> 00:55:36,879
Ale, kochana, słuchaj...

913
00:55:37,045 --> 00:55:38,422
Słyszysz mnie, laska?

914
00:55:38,589 --> 00:55:40,048
Laska Widmo, mogę tak?

915
00:55:40,215 --> 00:55:41,800
Jestem inny. Popieram cię.

916
00:55:41,967 --> 00:55:44,553
Ciebie i kobiety w ogóle.

917
00:56:03,071 --> 00:56:04,907
- Zatęchłe.
- Cuchnie.

918
00:56:05,073 --> 00:56:06,283
- Rany.
- Śmierdzi.

919
00:56:06,450 --> 00:56:07,826
Skażone.

920
00:56:12,581 --> 00:56:14,374
Dobra.

921
00:56:14,833 --> 00:56:17,836
"Własność madame Leoty.

922
00:56:18,795 --> 00:56:20,214
Jeśli to nie twoje,

923
00:56:20,380 --> 00:56:22,633
nie przewracaj

924
00:56:23,258 --> 00:56:24,676
kolejnej strony".

925
00:56:25,093 --> 00:56:27,971
- O matko!
- Hej, Harriet!

926
00:56:28,138 --> 00:56:31,808
To księga zaklęć madame Leoty!

927
00:56:31,975 --> 00:56:32,976
Jeju!

928
00:56:33,143 --> 00:56:34,311
Ktoś musiał.

929
00:56:34,686 --> 00:56:37,022
Marzenia się spełniają. Rany!

930
00:56:37,689 --> 00:56:39,024
Co to?

931
00:56:39,483 --> 00:56:40,692
Ładne.

932
00:56:40,984 --> 00:56:42,236
Kryształowa kula.

933
00:56:42,694 --> 00:56:44,530
To jest coś warte?

934
00:56:46,573 --> 00:56:47,574
Hej!

935
00:56:48,325 --> 00:56:50,452
Madame, widzimy cię. Hej.

936
00:56:56,959 --> 00:56:57,918
Madame Leota?

937
00:56:58,085 --> 00:57:00,170
No, nareszcie.

938
00:57:00,754 --> 00:57:03,507
To potężna księga.

939
00:57:03,674 --> 00:57:06,093
Obyś wiedziała, jak jej użyć.

940
00:57:06,260 --> 00:57:07,344
Jak tam weszłaś?

941
00:57:07,761 --> 00:57:11,348
Pokażę wam, co się stało,
ale wiedza kosztuje...

942
00:57:13,517 --> 00:57:15,060
Trzy dolary.

943
00:57:15,978 --> 00:57:16,979
- Co?
- Rany.

944
00:57:17,145 --> 00:57:19,940
- Rozbój w biały dzień.
- Dobra. Słuchamy.

945
00:57:25,779 --> 00:57:28,907
<i>Pogrążony w rozpaczy William Gracey</i>

946
00:57:29,074 --> 00:57:33,036
<i>kazał mi wywołać ducha żony.</i>

947
00:57:35,163 --> 00:57:36,957
Eleanor Gracey!

948
00:57:39,251 --> 00:57:42,171
Zapukaj w stół, odpowiedz.

949
00:57:42,337 --> 00:57:47,217
- Otwórz most do Zaświatów!
<i>- Nie zjawiła się.</i>

950
00:57:47,384 --> 00:57:50,095
<i>Wzywaliśmy ją raz po raz.</i>

951
00:57:50,262 --> 00:57:53,056
<i>Seans co noc, przez rok.</i>

952
00:57:53,223 --> 00:57:54,933
Przez rok? Nieostrożnie.

953
00:57:55,100 --> 00:57:56,059
Kto to mówi?

954
00:58:01,190 --> 00:58:06,195
<i>Seanse otworzyły bramy do świata duchów.</i>

955
00:58:06,361 --> 00:58:09,823
<i>Setki ich zjawiały się i odchodziły,</i>

956
00:58:09,990 --> 00:58:12,034
<i>ale Eleanor wśród nich nie było.</i>

957
00:58:12,367 --> 00:58:17,372
<i>Zaklinałam, by przestał,
obawiając się, jakie siły możemy zbudzić.</i>

958
00:58:17,539 --> 00:58:19,541
<i>Nalegał jednak.</i>

959
00:58:20,834 --> 00:58:24,546
<i>Wkrótce zaczął dostawać
od Eleanor wiadomości,</i>

960
00:58:24,713 --> 00:58:27,883
<i>w których namawiała, by do niej dołączył.</i>

961
00:58:28,800 --> 00:58:31,553
<i>Wiedziałam, że to nie ona pisze.</i>

962
00:58:32,930 --> 00:58:35,557
<i>Wywołaliśmy złego ducha,</i>

963
00:58:35,724 --> 00:58:38,477
<i>który żerował na smutku Graceya.</i>

964
00:58:40,604 --> 00:58:44,358
<i>Nie był to zwykły duch.</i>

965
00:58:44,525 --> 00:58:46,443
<i>Dysponował mocą pozwalającą</i>

966
00:58:46,443 --> 00:58:51,698
<i>więzić w tym domu szczęśliwe kiedyś dusze.</i>

967
00:59:00,082 --> 00:59:01,083
Moja!

968
00:59:02,042 --> 00:59:04,086
<i>Nim zdążyłam mu się przyjrzeć,</i>

969
00:59:04,253 --> 00:59:07,923
ten mroczny upiór uwięził mnie
w mojej własnej kuli.

970
00:59:08,549 --> 00:59:10,467
Kto wie, kiedy to było.

971
00:59:11,385 --> 00:59:13,053
Pewnie parę miesięcy temu.

972
00:59:15,222 --> 00:59:19,351
Schwytał już 933 dusze.

973
00:59:19,726 --> 00:59:23,063
Ale potrzebuje 1000, by odprawić czary,

974
00:59:23,230 --> 00:59:25,607
dzięki którym będzie mógł stąd uciec.

975
00:59:26,400 --> 00:59:30,487
Strzeżcie się pełni,
wtedy jest najgroźniejszy.

976
00:59:31,029 --> 00:59:32,906
Nie przetrwasz.

977
00:59:34,366 --> 00:59:36,326
Zbyt wiele w tobie smutku.

978
00:59:38,120 --> 00:59:42,124
Tobą będzie mu najłatwiej manipulować.

979
00:59:43,792 --> 00:59:46,086
Nic się nie bój. Jesteśmy z tobą.

980
00:59:46,253 --> 00:59:47,462
Ale co zrobicie?

981
00:59:49,464 --> 00:59:51,466
- O tak.
- Już są nieżywe!

982
00:59:51,633 --> 00:59:52,801
- No.
- Będą nieżywsze.

983
00:59:52,968 --> 00:59:53,802
Fajnie.

984
00:59:53,969 --> 00:59:55,929
Musimy rzucić zaklęcie wypędzenia.

985
00:59:56,096 --> 00:59:56,972
- O.
- Wypędzenie!

986
00:59:57,139 --> 00:59:58,807
Ale do wypędzenia

987
00:59:58,974 --> 01:00:03,979
potrzebny jest przedmiot,
który kiedyś należał do ducha.

988
01:00:04,146 --> 01:00:05,355
Dopiero wtedy...

989
01:00:05,522 --> 01:00:06,690
Dość!

990
01:00:14,198 --> 01:00:16,450
Wszystko gra. Szukamy wypędzenia.

991
01:00:16,617 --> 01:00:18,535
Przykro mi, że psuję nastrój,

992
01:00:19,244 --> 01:00:22,372
ale odkąd zamknęli ją w bańce,

993
01:00:22,539 --> 01:00:24,917
zginęło tu 66 osób.

994
01:00:25,083 --> 01:00:27,961
On nie ma 933 dusz.

995
01:00:28,128 --> 01:00:30,172
Ma 999.

996
01:00:30,339 --> 01:00:32,925
Jeśli nie chcemy się spotkać na pogrzebie,

997
01:00:33,091 --> 01:00:34,426
musimy stąd spadać.

998
01:00:39,181 --> 01:00:40,641
Sio!

999
01:00:41,517 --> 01:00:43,810
Tylko ja myślałem, że jest wypchany?

1000
01:00:45,312 --> 01:00:49,107
Pospieszmy się, bo od tych seansów
dom zaczyna świrować.

1001
01:00:49,733 --> 01:00:52,945
Ważniejsze, że wszystkie zgony
miały miejsce

1002
01:00:53,111 --> 01:00:54,279
w czasie pełni.

1003
01:00:54,446 --> 01:00:57,616
Do której zostały niecałe cztery dni.

1004
01:00:57,783 --> 01:01:01,036
Madame Leota nie wspominała
o własności zmarłego?

1005
01:01:02,704 --> 01:01:04,665
Jak mamy ją znaleźć,

1006
01:01:04,831 --> 01:01:06,416
skoro nie wiemy, kim był?

1007
01:01:06,583 --> 01:01:09,753
Posiadam niezwykłą umiejętność.

1008
01:01:09,920 --> 01:01:11,338
Niewiarygodną.

1009
01:01:11,505 --> 01:01:15,759
Moja dusza może opuścić ciało
i udać się do świata duchów,

1010
01:01:15,926 --> 01:01:17,886
żeby przyjrzeć się temu złemu.

1011
01:01:18,053 --> 01:01:19,513
Taki odwrotny seans.

1012
01:01:19,680 --> 01:01:20,973
Odwrotny seans?

1013
01:01:21,139 --> 01:01:22,140
Wchodzę w to!

1014
01:01:22,307 --> 01:01:26,103
Bruce, to niebezpieczne.
Trzeba mieć kwalifikacje.

1015
01:01:26,270 --> 01:01:27,312
Projekcja astralna.

1016
01:01:27,479 --> 01:01:29,106
Nazywaj rzeczy po imieniu.

1017
01:01:29,273 --> 01:01:31,984
Nie wymyślaj na poczekaniu
nowych terminów.

1018
01:01:32,150 --> 01:01:33,652
- To bez sensu.
- Projekcja?

1019
01:01:33,819 --> 01:01:36,071
W dodatku astralna? To coś z Biblii?

1020
01:01:36,530 --> 01:01:40,033
- Ja ci powiem, co jest bez sensu.
- Harriet, słuchaj.

1021
01:01:40,200 --> 01:01:42,160
Gramy w jednej drużynie.

1022
01:01:42,327 --> 01:01:45,831
Ale nie działamy jak drużyna,
a to sprzyja przeciwnikowi.

1023
01:01:45,998 --> 01:01:48,250
Podoba mi się ten odwrotny seans.

1024
01:01:48,417 --> 01:01:51,003
Nawiedzają nasz świat,
to my nawiedźmy ich.

1025
01:01:51,170 --> 01:01:53,505
Straszycie nas? My nastraszymy was!

1026
01:01:53,672 --> 01:01:54,506
- Tak jest!
- Uuu!

1027
01:01:54,673 --> 01:01:58,719
Tak! Znajdziemy dziś tego złego ducha!

1028
01:01:59,887 --> 01:02:04,057
Wydłubcie sobie skorupki. Smacznego.

1029
01:02:05,934 --> 01:02:08,478
Chrupiąca jajecznica?

1030
01:02:09,688 --> 01:02:11,648
Moja babcia taką robiła.

1031
01:02:12,024 --> 01:02:15,235
Zanim zaczęła nosić okulary.
Miała taką wadę wzroku...

1032
01:02:16,570 --> 01:02:17,571
Jak się trzyma?

1033
01:02:18,113 --> 01:02:21,950
Boję się, że dziecku nie służy ta...

1034
01:02:22,701 --> 01:02:23,911
dziwna egzystencja.

1035
01:02:26,163 --> 01:02:28,207
Liczyłam, że tu dojdzie do siebie

1036
01:02:28,373 --> 01:02:31,210
po całej tej historii z ojcem.

1037
01:02:31,376 --> 01:02:34,087
Że będzie sobie latał,
bawił się, wygłupiał,

1038
01:02:34,254 --> 01:02:36,507
ale tu raczej nic z tego nie będzie.

1039
01:02:37,841 --> 01:02:39,134
- Straszne.
- Dość jaj.

1040
01:02:39,885 --> 01:02:41,428
Dziwne egzystenc-jaja.

1041
01:02:42,137 --> 01:02:43,222
"Egzystenc-jaja"?

1042
01:02:46,266 --> 01:02:47,184
Matko.

1043
01:02:47,351 --> 01:02:49,186
Zaraz spadnie i złamie nogę.

1044
01:02:49,353 --> 01:02:51,480
- Travis! Travis!
- Hej.

1045
01:02:51,647 --> 01:02:54,274
Może ja z nim pogadam?

1046
01:02:54,441 --> 01:02:55,442
Tylko żeby...

1047
01:02:57,194 --> 01:02:59,321
- nie wpadł do jajamy.
- Jajasne.

1048
01:03:00,197 --> 01:03:02,157
Musimy przestać. Zaraz wracam.

1049
01:03:02,324 --> 01:03:03,367
Dziękuję.

1050
01:03:03,700 --> 01:03:04,701
Do boju, drużyno.

1051
01:03:17,548 --> 01:03:18,882
Wylądował.

1052
01:03:21,093 --> 01:03:23,512
Superbohater tak nie warczy.

1053
01:03:23,929 --> 01:03:25,556
Też fakt.

1054
01:03:28,684 --> 01:03:29,685
Coś nie tak?

1055
01:03:31,311 --> 01:03:34,898
Kolega z klasy robi urodziny.

1056
01:03:36,191 --> 01:03:37,484
Ale nie mogę iść.

1057
01:03:38,819 --> 01:03:40,529
Nie żeby mnie zaprosił.

1058
01:03:40,696 --> 01:03:41,822
- Chrupie.
- Wesoło.

1059
01:03:41,989 --> 01:03:45,367
- Aż za wesoło.
- Chrupie jak mojej babci w krzyżu.

1060
01:03:51,206 --> 01:03:52,666
Czemu mnie nie lubią?

1061
01:03:52,833 --> 01:03:53,834
Przecież...

1062
01:03:54,918 --> 01:03:57,087
Schludnie się ubieram,

1063
01:03:57,254 --> 01:03:59,464
zgłaszam się do odpowiedzi,

1064
01:03:59,631 --> 01:04:02,926
pilnuję, żeby wszyscy
przestrzegali regulaminu szkoły.

1065
01:04:03,093 --> 01:04:07,222
Chyba sam sobie odpowiedziałeś.

1066
01:04:08,932 --> 01:04:10,434
Rozmawiałem dziś z tatą.

1067
01:04:11,852 --> 01:04:14,021
To dobrze.

1068
01:04:15,939 --> 01:04:17,482
Chce, żebym go odwiedził.

1069
01:04:21,486 --> 01:04:23,530
Ale mamie byłoby przykro.

1070
01:04:27,326 --> 01:04:28,327
Nie mów jej.

1071
01:04:29,828 --> 01:04:31,246
Zmartwi się.

1072
01:04:32,414 --> 01:04:36,084
Akurat w dochowywaniu tajemnic
jestem świetny.

1073
01:04:38,170 --> 01:04:39,296
I wiesz co?

1074
01:04:41,798 --> 01:04:43,759
To było niezłe.

1075
01:04:43,926 --> 01:04:45,969
Sprzedał mi kopa bez powodu.

1076
01:04:47,262 --> 01:04:48,430
Action Guy.

1077
01:04:50,849 --> 01:04:51,850
Masz.

1078
01:04:52,726 --> 01:04:54,686
Proszę. Bierz.

1079
01:04:55,395 --> 01:04:57,481
Uważaj. To taniocha.

1080
01:04:57,648 --> 01:05:01,193
Słuchaj, a nie chciałbyś może...

1081
01:05:05,906 --> 01:05:07,282
"Powtórz to!"

1082
01:05:11,870 --> 01:05:15,374
No, to mnie masz. Dobra, wygrałeś.

1083
01:05:15,541 --> 01:05:18,836
- Oddawaj Duszojada! Wracaj!
- "Powtórz to!"

1084
01:05:19,920 --> 01:05:22,172
Zły duchu, kimkolwiek jesteś,

1085
01:05:22,339 --> 01:05:23,924
Harriet po ciebie idzie.

1086
01:05:24,091 --> 01:05:25,259
Tak.

1087
01:05:25,425 --> 01:05:27,594
Konkretny aromacik.

1088
01:05:27,761 --> 01:05:30,931
Co to, Smocza Krew? Mandragora?
Czym nas okadzasz?

1089
01:05:31,098 --> 01:05:32,850
Szałwią ze spożywczaka.

1090
01:05:33,016 --> 01:05:35,561
Gdy opuszczę ciało,
by odnaleźć tego ducha,

1091
01:05:35,978 --> 01:05:37,896
żeby nikt się nie pchał za mną.

1092
01:05:38,063 --> 01:05:40,148
Myślę, że do tego nie dojdzie.

1093
01:05:40,816 --> 01:05:42,526
Robiłam to z tysiąc razy.

1094
01:05:42,693 --> 01:05:45,320
Zaczynam wątpić, czy w ogóle to robiłaś.

1095
01:05:45,487 --> 01:05:46,488
Robiłam.

1096
01:05:46,655 --> 01:05:48,198
Z dziesięć tysięcy razy.

1097
01:05:48,365 --> 01:05:51,410
Przegięłaś. Teraz to już
kompletnie ci nie wierzę.

1098
01:05:51,577 --> 01:05:54,371
- Jak mam się zaangażować?
- Możesz mi wierzyć.

1099
01:05:54,538 --> 01:05:57,708
Jeśli nie wrócę po 10 minutach,

1100
01:05:57,875 --> 01:05:59,293
zadzwońcie.

1101
01:05:59,459 --> 01:06:01,837
Będzie mi łatwiej odnaleźć drogę.

1102
01:06:02,462 --> 01:06:06,425
Muszę przeżyć wstrząs,
żeby przejść na tamten świat.

1103
01:06:06,592 --> 01:06:09,386
Oto mój piesek, który w kwiecie wieku

1104
01:06:09,553 --> 01:06:13,557
wyjechał do cioci na wieś.

1105
01:06:14,474 --> 01:06:16,101
Naprawdę wpadł pod auto.

1106
01:06:16,685 --> 01:06:19,438
Pękł jak termofor.

1107
01:06:19,605 --> 01:06:21,106
- Weź!
- Ale co?

1108
01:06:21,273 --> 01:06:22,191
Co?

1109
01:06:22,357 --> 01:06:23,525
Zaczynamy.

1110
01:06:24,234 --> 01:06:28,739
"Duchy, przybywam w zamiarze

1111
01:06:29,489 --> 01:06:32,409
Rozeznania się w waszym obszarze

1112
01:06:32,951 --> 01:06:35,662
Brońcie mojej cielesnej szaty

1113
01:06:36,580 --> 01:06:40,292
Bo dusza wstępuje w zaświaty".

1114
01:06:41,251 --> 01:06:45,923
Myśl o czymś smutnym,
myśl o czymś smutnym.

1115
01:07:28,465 --> 01:07:29,633
Eleanor?

1116
01:07:30,092 --> 01:07:32,386
Gracey! Hej, pomóż nam.

1117
01:07:33,178 --> 01:07:34,680
Nie powinieneś przychodzić.

1118
01:07:37,057 --> 01:07:37,891
Hej!

1119
01:07:49,361 --> 01:07:51,363
Gracey, czekaj! Chcę porozmawiać.

1120
01:08:11,175 --> 01:08:12,259
Raz, dwa...

1121
01:08:12,843 --> 01:08:17,848
trzy, cztery, pięć, sześć, siedem.

1122
01:08:35,991 --> 01:08:38,702
Kochany, wiesz, że kocham bluesa,

1123
01:08:39,161 --> 01:08:41,121
ale czy mógłbyś zagrać coś...

1124
01:08:42,038 --> 01:08:43,040
weselszego?

1125
01:08:43,207 --> 01:08:44,875
On chce słuchać tylko tego.

1126
01:08:45,042 --> 01:08:48,127
Pij dalej. Zrobi się weselej.

1127
01:08:56,220 --> 01:08:58,055
Niech cię tu nie złapie.

1128
01:09:06,939 --> 01:09:08,106
Eleanor?

1129
01:09:09,733 --> 01:09:10,651
Gracey?

1130
01:09:11,109 --> 01:09:12,819
Gracey, pomóż mi.

1131
01:09:14,779 --> 01:09:15,781
Ben...

1132
01:09:16,198 --> 01:09:17,533
to wszystko moja wina.

1133
01:09:17,698 --> 01:09:19,952
Kim jest ten zły duch?

1134
01:09:20,118 --> 01:09:21,578
Nie znamy jego nazwiska,

1135
01:09:21,745 --> 01:09:23,247
ale nie jest taki jak my.

1136
01:09:23,538 --> 01:09:26,959
Jego moc nie zna granic w tym świecie.

1137
01:09:27,376 --> 01:09:29,502
Wielu z nas musi mu służyć.

1138
01:09:29,920 --> 01:09:32,881
Nie pozwólcie mu zdobyć brakującej duszy.

1139
01:09:33,381 --> 01:09:35,259
Wtedy zostaniemy tu na zawsze.

1140
01:09:36,551 --> 01:09:37,511
Czekaj.

1141
01:09:37,678 --> 01:09:38,679
Nadchodzi.

1142
01:09:38,929 --> 01:09:40,555
- Odejdź!
- Gracey!

1143
01:09:43,684 --> 01:09:45,269
O nie, już jest!

1144
01:09:46,728 --> 01:09:47,645
Za mną.

1145
01:09:47,813 --> 01:09:49,231
- Tędy!
- Przyszedł.

1146
01:09:50,189 --> 01:09:51,191
Weź mnie za rękę!

1147
01:09:51,358 --> 01:09:52,317
Szybko!

1148
01:09:52,776 --> 01:09:54,069
Raz, dwa, tędy.

1149
01:09:54,236 --> 01:09:56,071
Kryjcie się, kryjcie.

1150
01:10:13,088 --> 01:10:14,673
Nie, nie.

1151
01:10:15,716 --> 01:10:17,759
Nie. A niech to.

1152
01:10:20,053 --> 01:10:21,054
Ben.

1153
01:10:22,306 --> 01:10:23,682
Szukasz mnie?

1154
01:10:23,849 --> 01:10:24,683
Nie.

1155
01:10:24,850 --> 01:10:26,059
Czekaj.

1156
01:10:30,397 --> 01:10:31,398
Co?

1157
01:10:37,029 --> 01:10:39,114
Nie ma czego się bać.

1158
01:10:40,490 --> 01:10:43,619
W tym domu wprost roi się

1159
01:10:43,785 --> 01:10:45,787
od zrozpaczonych dusz

1160
01:10:45,954 --> 01:10:49,041
szukających tego, co umknęło im za życia.

1161
01:10:49,208 --> 01:10:51,126
Szukających celu,

1162
01:10:51,293 --> 01:10:53,545
lecz zbyt tchórzliwych, by go znaleźć.

1163
01:10:54,338 --> 01:10:57,674
Ale ty zapowiadasz się lepiej.

1164
01:10:57,841 --> 01:11:00,260
Wiesz już, że życie nie ma sensu.

1165
01:11:00,427 --> 01:11:02,554
Że wszyscy obrócimy się w proch.

1166
01:11:03,972 --> 01:11:04,806
Uuu!

1167
01:11:06,475 --> 01:11:10,854
Jeśli zgodzisz się mi pomóc,
spełnię twoje największe marzenie.

1168
01:11:11,438 --> 01:11:12,439
Nie!

1169
01:11:23,033 --> 01:11:25,619
Duchy nie chcą mnie wpuścić.

1170
01:11:27,579 --> 01:11:28,789
Nie ma co uciekać!

1171
01:11:29,498 --> 01:11:33,377
Cierpienie jest dla słabych,
a ja znam rozwiązanie.

1172
01:11:34,711 --> 01:11:36,505
Musisz dobić ze mną targu.

1173
01:11:38,340 --> 01:11:41,677
Spore rozczarowanie, ale...

1174
01:11:41,844 --> 01:11:45,305
Ale prawdziwe schody dopiero się zaczną.

1175
01:11:45,472 --> 01:11:46,932
To nie Ben...

1176
01:11:58,861 --> 01:12:01,363
Mogę spełnić twoje marzenie.

1177
01:12:02,823 --> 01:12:05,325
Jeśli tylko chcesz.

1178
01:12:08,453 --> 01:12:09,413
Ben!

1179
01:12:11,623 --> 01:12:13,041
To ja.

1180
01:12:13,250 --> 01:12:14,418
Dobrze jest.

1181
01:12:16,628 --> 01:12:17,629
Widziałem go.

1182
01:12:18,755 --> 01:12:20,799
To nie jest zwykły duch.

1183
01:12:20,966 --> 01:12:22,885
Gracey był przerażony.

1184
01:12:23,051 --> 01:12:24,469
Wszyscy inni też.

1185
01:12:24,636 --> 01:12:26,805
Duch, który straszy inne duchy?

1186
01:12:27,723 --> 01:12:29,224
To nie fair.

1187
01:12:29,725 --> 01:12:30,976
Nie ma żadnych zasad?

1188
01:12:31,143 --> 01:12:32,436
Miał ludzką postać?

1189
01:12:32,603 --> 01:12:33,437
Poniekąd.

1190
01:12:33,604 --> 01:12:35,147
Miał laskę i utykał.

1191
01:12:35,314 --> 01:12:38,942
Nosi własną głowę w pudle.

1192
01:12:39,109 --> 01:12:40,611
Ładne mi "poniekąd".

1193
01:12:41,111 --> 01:12:46,033
Mamy jak zidentyfikować
tego ducha z głową w pudle?

1194
01:12:49,244 --> 01:12:51,914
Spełnię twoje marzenie.

1195
01:12:52,497 --> 01:12:54,082
Twarz w pudle...

1196
01:12:55,751 --> 01:12:56,919
Uśmiechała się.

1197
01:12:57,794 --> 01:13:00,547
Ten uśmiech wrył mi się w pamięć.

1198
01:13:00,714 --> 01:13:02,299
Jak tam jest?

1199
01:13:02,674 --> 01:13:04,968
Jak na świat duchów dużo w nim...

1200
01:13:05,511 --> 01:13:06,512
życia.

1201
01:13:06,845 --> 01:13:09,473
Ten odwrotny seans to nic trudnego.

1202
01:13:09,640 --> 01:13:12,100
Też to czułem przez chwilę,

1203
01:13:12,267 --> 01:13:13,685
taki trochę odlot.

1204
01:13:13,852 --> 01:13:17,689
- Wyjście poza ciało. Prąd.
- Przeszedł mnie taki dreszczyk.

1205
01:13:17,856 --> 01:13:20,442
Harriet, wiem, że to twoja działka,

1206
01:13:20,609 --> 01:13:22,903
ale byłem trochę wstrząśnięty.

1207
01:13:23,070 --> 01:13:24,738
Nie, nic nie szkodzi.

1208
01:13:25,030 --> 01:13:26,823
- Mam ograniczenia.
- Wcale nie.

1209
01:13:26,990 --> 01:13:28,242
Jest jak jest.

1210
01:13:28,909 --> 01:13:31,411
Moja rodzina też nie wierzyła w mój dar.

1211
01:13:31,578 --> 01:13:33,121
Twoi krewni żyją?

1212
01:13:33,288 --> 01:13:36,542
Trzy siostry.
Znęcały się nade mną od małego.

1213
01:13:36,708 --> 01:13:39,044
Najstarsza jest straszna.

1214
01:13:39,670 --> 01:13:42,923
Starsza jest wredną babą.

1215
01:13:43,423 --> 01:13:45,634
Ale najmłodsza...

1216
01:13:47,135 --> 01:13:49,096
to po prostu diabeł wcielony.

1217
01:13:50,097 --> 01:13:51,181
Nieważne...

1218
01:13:51,765 --> 01:13:54,268
Wiem, że trudno ze mną wytrzymać.

1219
01:13:54,434 --> 01:13:56,144
Nie o to chodzi.

1220
01:13:56,770 --> 01:13:57,813
Chodzi mu o mnie.

1221
01:14:02,526 --> 01:14:04,945
Ja mam być tą ostatnią duszą.

1222
01:14:05,279 --> 01:14:07,447
Nie. Ben, spójrz na mnie.

1223
01:14:07,614 --> 01:14:08,824
Nie jesteś sam.

1224
01:14:14,496 --> 01:14:16,999
Moja żona zginęła w wypadku.

1225
01:14:18,959 --> 01:14:20,169
Jaka była?

1226
01:14:21,336 --> 01:14:22,838
Wspaniała.

1227
01:14:23,922 --> 01:14:26,008
Zawsze była sobą.

1228
01:14:31,013 --> 01:14:31,930
Lubiła tańczyć.

1229
01:14:32,097 --> 01:14:34,474
<i>Nie umiała, ale lubiła.</i>

1230
01:14:34,641 --> 01:14:37,853
<i>Biegała najwolniej na świecie.</i>

1231
01:14:38,729 --> 01:14:40,522
<i>Mówiła: "Chodźmy pobiegać...",</i>

1232
01:14:40,689 --> 01:14:42,524
jedząc kanapkę z wołowiną.

1233
01:14:42,691 --> 01:14:45,027
Twierdziła, że to jej paliwo.

1234
01:14:47,029 --> 01:14:50,324
Przyjaźniła się ze wszystkimi.

1235
01:14:50,991 --> 01:14:52,409
A ja...

1236
01:14:52,993 --> 01:14:56,205
Ja jestem inny. Ludzie mnie stresują.

1237
01:14:56,371 --> 01:14:58,373
Nie umiesz postępować z ludźmi.

1238
01:15:00,334 --> 01:15:01,585
To prawda.

1239
01:15:02,628 --> 01:15:04,046
I bez niej...

1240
01:15:05,881 --> 01:15:09,343
niczego bym nie osiągnął.

1241
01:15:14,389 --> 01:15:15,849
Któregoś dnia...

1242
01:15:17,184 --> 01:15:19,937
Powiedziała, że ma ochotę na krokieciki.

1243
01:15:20,103 --> 01:15:21,605
Lubiła krokiety.

1244
01:15:22,356 --> 01:15:23,732
Pytała, czy też pójdę.

1245
01:15:28,320 --> 01:15:30,739
A ja nie mogłem, byłem załamany.

1246
01:15:30,906 --> 01:15:34,034
Miałem mnóstwo pracy,
mnóstwo rzeczy na głowie.

1247
01:15:34,201 --> 01:15:35,244
Więc...

1248
01:15:36,578 --> 01:15:37,788
Zezłościłem się.

1249
01:15:38,956 --> 01:15:41,542
Powiedziałem "nie teraz, jestem zajęty".

1250
01:15:43,460 --> 01:15:45,754
A ona wyszła.

1251
01:15:46,588 --> 01:15:49,132
Podobno wstąpiła jeszcze

1252
01:15:49,299 --> 01:15:50,676
do małej lodziarni.

1253
01:15:50,843 --> 01:15:52,678
Doszło do wypadku.

1254
01:15:52,845 --> 01:15:54,638
I 20 minut później...

1255
01:15:55,681 --> 01:15:56,849
już jej nie było.

1256
01:15:57,933 --> 01:16:01,395
Dlatego włożyłem tyle pracy

1257
01:16:01,562 --> 01:16:04,106
w budowę tego aparatu.

1258
01:16:05,482 --> 01:16:07,901
Chciałem ją zobaczyć jeszcze raz.

1259
01:16:12,281 --> 01:16:13,448
Umarła sama.

1260
01:16:16,493 --> 01:16:19,037
Chyba nie wiedziała, że ją kochałem.

1261
01:16:20,080 --> 01:16:23,375
Na pewno wiedziała.

1262
01:16:23,542 --> 01:16:25,586
Na sto procent.

1263
01:16:25,752 --> 01:16:26,587
Rany.

1264
01:16:26,753 --> 01:16:29,047
- Badała sobie cholesterol?
- Bruce!

1265
01:16:29,214 --> 01:16:30,299
Wyobraźcie sobie!

1266
01:16:30,465 --> 01:16:32,634
Wołowina, krokiety.

1267
01:16:33,886 --> 01:16:35,095
I jeszcze lody.

1268
01:16:35,262 --> 01:16:36,388
- Sól, tłuszcz.
- Och.

1269
01:16:36,555 --> 01:16:37,890
- Koniec.
- Bruce.

1270
01:16:38,056 --> 01:16:39,683
Kaplica murowana!

1271
01:16:40,517 --> 01:16:42,603
- Matko!
- Dzięki, Bruce.

1272
01:16:43,770 --> 01:16:44,813
Już mi lepiej.

1273
01:16:45,647 --> 01:16:48,609
Nie wiem, czy ktoś z nas
ujdzie z tego z życiem.

1274
01:16:48,775 --> 01:16:51,653
Ben już jest jedną nogą
na tamtym świecie, ale...

1275
01:16:52,279 --> 01:16:54,907
Z nikim innym nie chciałbym tu być.

1276
01:16:59,036 --> 01:16:59,995
Chwila, młody.

1277
01:17:00,370 --> 01:17:03,373
Powiedziałeś, że jego twarz

1278
01:17:03,540 --> 01:17:05,417
wryła ci się w pamięć.

1279
01:17:05,584 --> 01:17:06,710
Tak.

1280
01:17:06,877 --> 01:17:08,295
Mam pomysł.

1281
01:17:09,338 --> 01:17:10,964
POLICJA

1282
01:17:11,131 --> 01:17:12,424
Kolegę napadli.

1283
01:17:12,591 --> 01:17:14,468
Jest w szoku, ale chce

1284
01:17:14,635 --> 01:17:16,637
sporządzić portret napastnika,

1285
01:17:16,803 --> 01:17:18,597
póki go jeszcze pamięta.

1286
01:17:19,556 --> 01:17:21,808
Był wysoki.

1287
01:17:21,975 --> 01:17:24,520
Przygarbiony.

1288
01:17:24,686 --> 01:17:26,021
Bardzo chudy.

1289
01:17:26,188 --> 01:17:30,484
Włosy sterczały mu spod cylindra.

1290
01:17:30,651 --> 01:17:33,153
- Spod cylindra?
- Tak.

1291
01:17:33,320 --> 01:17:34,571
- Cylinder?
- Cylinder.

1292
01:17:34,738 --> 01:17:37,241
Nie melonik, nie sombrero.

1293
01:17:37,407 --> 01:17:38,659
- Operowy.
- Dla magika.

1294
01:17:38,825 --> 01:17:41,578
- Jak u magika!
- Z takich wyciąga się króliki.

1295
01:17:41,745 --> 01:17:42,955
Oczy?

1296
01:17:43,121 --> 01:17:44,998
Szeroko rozstawione, wąsko?

1297
01:17:45,165 --> 01:17:47,042
Przeciętnie.

1298
01:17:47,584 --> 01:17:48,669
Przeciętne oczy.

1299
01:17:48,836 --> 01:17:52,256
Ale były zapadnięte w oczodołach.

1300
01:17:52,422 --> 01:17:53,382
Zapadnięte!

1301
01:17:53,549 --> 01:17:55,300
- Zapadnięte.
- Jak u szopa.

1302
01:17:55,467 --> 01:17:57,427
- Szkliste!
- Głęboko osadzone.

1303
01:17:58,220 --> 01:18:00,222
Jego oczy robiły tak. Zero powiek.

1304
01:18:00,389 --> 01:18:02,391
Głęboko w czaszce, brak powiek.

1305
01:18:02,558 --> 01:18:04,017
- A nos?
- Brak.

1306
01:18:04,184 --> 01:18:05,477
- Nie miał...
- Nie!

1307
01:18:05,644 --> 01:18:07,312
Bo po co mu nos?

1308
01:18:07,479 --> 01:18:10,858
- Uśmiechał się.
- Napad z uśmiechem na ustach?

1309
01:18:11,024 --> 01:18:12,150
Choć nie miał ust.

1310
01:18:12,317 --> 01:18:15,863
- Taki wieczny uśmiech...
- Jasne.

1311
01:18:16,029 --> 01:18:17,447
Taki trochę... O, taki.

1312
01:18:17,614 --> 01:18:19,616
- Coś w tym stylu.
- Dokładnie taki.

1313
01:18:19,783 --> 01:18:21,869
Brak ust. Po co komu usta?

1314
01:18:22,578 --> 01:18:23,996
To ten napastnik?

1315
01:18:24,705 --> 01:18:25,831
- Rany!
- Ojej!

1316
01:18:26,832 --> 01:18:29,209
Teraz to zrobiłeś? Niesamowite!

1317
01:18:29,376 --> 01:18:30,377
Mam pomysł.

1318
01:18:30,919 --> 01:18:32,379
Dorysuj mu skórę.

1319
01:18:34,423 --> 01:18:36,508
Warto było iść na policję!

1320
01:18:36,675 --> 01:18:38,051
Alistair Crump.

1321
01:18:38,218 --> 01:18:40,262
Zły człowiek. Bardzo zły.

1322
01:18:40,429 --> 01:18:45,017
Syn bezwzględnego potentata
rynku nieruchomości, Addisona Crumpa.

1323
01:18:45,184 --> 01:18:49,479
<i>Okrutny ojciec wyrzucił
małego Alistaira z domu,</i>

1324
01:18:49,646 --> 01:18:53,901
<i>bo syn jego zdaniem
za bardzo płakał na pogrzebie matki.</i>

1325
01:18:54,067 --> 01:18:56,486
{\an8}<i>Twierdził, że musi być twardszy.</i>

1326
01:18:58,030 --> 01:19:01,825
{\an8}<i>Wytworni znajomi ojca
odwrócili się od chłopca.</i>

1327
01:19:01,992 --> 01:19:07,456
<i>Alistair nie miał przyjaciół ani krewnych
i wkrótce zniknął.</i>

1328
01:19:08,540 --> 01:19:12,169
<i>Po latach jego ojciec zginął
w tajemniczych okolicznościach,</i>

1329
01:19:12,544 --> 01:19:15,589
<i>zaś Alistair powrócił jako bogacz.</i>

1330
01:19:15,756 --> 01:19:18,717
<i>Rozgłos zyskały jego bale,
na które zapraszał tych,</i>

1331
01:19:18,884 --> 01:19:21,136
<i>którzy go zdradzili.</i>

1332
01:19:21,803 --> 01:19:25,182
<i>Ale wielu gości nigdy z nich nie wróciło!</i>

1333
01:19:26,433 --> 01:19:31,522
<i>Krążyły pogłoski,
że Alistair praktykował czarną magię</i>

1334
01:19:31,688 --> 01:19:36,527
<i>i płacił krwią ofiar
za swe bogactwo i wpływy.</i>

1335
01:19:36,693 --> 01:19:38,904
{\an8}<i>Żadnych zwłok nie znaleziono.</i>

1336
01:19:39,071 --> 01:19:43,700
{\an8}<i>W końcu maltretowana od lat służba
zbuntowała się</i>

1337
01:19:43,867 --> 01:19:45,244
<i>i obcięła mu głowę.</i>

1338
01:19:46,411 --> 01:19:48,205
<i>Nim opadł topór,</i>

1339
01:19:48,372 --> 01:19:53,085
<i>Alistair poprzysiągł wszystkim
wieczną zemstę.</i>

1340
01:19:53,252 --> 01:19:56,421
Crump mordował za życia

1341
01:19:57,589 --> 01:20:01,134
i morduje dalej - zza grobu.

1342
01:20:02,094 --> 01:20:06,265
Na szczęście dla nas
jego posiadłość jest na liście zabytków.

1343
01:20:06,682 --> 01:20:07,933
Niedaleko stąd.

1344
01:20:08,225 --> 01:20:09,977
Teraz jest tam pensjonat.

1345
01:20:11,019 --> 01:20:14,356
Więc jedziemy tam,
kradniemy jakąś rzecz i żyjemy!

1346
01:20:14,523 --> 01:20:15,607
Mamy jego adres.

1347
01:20:15,774 --> 01:20:16,608
Idę po rzeczy.

1348
01:20:16,775 --> 01:20:18,026
Zajmę się tą rzeczą.

1349
01:20:18,193 --> 01:20:19,069
Wrócę, kiedy...

1350
01:20:19,236 --> 01:20:20,070
Powtórz to!

1351
01:20:20,237 --> 01:20:21,572
- Dopadniemy go.
- Tak!

1352
01:20:21,738 --> 01:20:23,448
Jesteśmy coraz bliżej.

1353
01:20:23,615 --> 01:20:24,950
Co jest z tą drukarką?

1354
01:20:25,117 --> 01:20:27,119
Zaraz ruszy.

1355
01:20:27,828 --> 01:20:28,912
- Już.
- Działa.

1356
01:20:29,079 --> 01:20:30,247
Też to widzicie?

1357
01:20:30,414 --> 01:20:31,456
Ja widzę.

1358
01:20:34,877 --> 01:20:36,962
Już nas opuszczasz?

1359
01:20:38,172 --> 01:20:39,548
Ben, masz adres!

1360
01:20:40,465 --> 01:20:42,634
- Uciekaj, jedź do Dworu Crumpa!
- Nie!

1361
01:20:43,802 --> 01:20:45,554
Lubię niespodzianki.

1362
01:20:45,971 --> 01:20:48,682
Mam dla ciebie wyjątkową.

1363
01:20:49,516 --> 01:20:50,434
Travis...

1364
01:20:52,853 --> 01:20:53,979
Lotne piaski!

1365
01:20:54,479 --> 01:20:55,480
Travis!

1366
01:20:57,858 --> 01:20:59,193
Rany. Dynamit!

1367
01:20:59,568 --> 01:21:01,653
To pułapka, szukaj wyjścia!

1368
01:21:05,782 --> 01:21:07,743
Musimy uciec.

1369
01:21:10,204 --> 01:21:11,747
Wejdźcie na rzeźby.

1370
01:21:12,080 --> 01:21:13,957
Trzymaj się figury!

1371
01:21:14,208 --> 01:21:15,501
Tak się wydostaniemy.

1372
01:21:18,420 --> 01:21:19,671
Dobra, trzymaj się.

1373
01:21:19,838 --> 01:21:21,298
Dobra.

1374
01:21:23,342 --> 01:21:25,135
Ojej. Oj!

1375
01:21:25,135 --> 01:21:26,261
Nie patrz w dół.

1376
01:21:27,930 --> 01:21:28,764
Ben!

1377
01:21:28,931 --> 01:21:30,474
Nie dziś, Szatanie.

1378
01:21:31,225 --> 01:21:33,143
Odejdź, wyrzekam się ciebie!

1379
01:21:33,644 --> 01:21:35,145
Nie dziś!

1380
01:21:38,273 --> 01:21:39,274
Bruce!

1381
01:21:42,486 --> 01:21:44,238
Te kły wglądają na ostre.

1382
01:21:46,448 --> 01:21:48,742
Pani malowana, co dalej?

1383
01:21:48,909 --> 01:21:50,953
Zrób cokolwiek, byle szybko.

1384
01:21:51,745 --> 01:21:52,788
Szybciej!

1385
01:21:52,955 --> 01:21:55,457
Przyjrzyj się dobrze sufitowi.

1386
01:21:55,832 --> 01:21:58,418
Inaczej skończysz jak mój mąż.

1387
01:21:58,585 --> 01:21:59,670
Wyciągnij nas stąd!

1388
01:21:59,837 --> 01:22:00,963
Moment, Travis!

1389
01:22:01,672 --> 01:22:03,173
Jest blisko!

1390
01:22:04,049 --> 01:22:04,842
Widzisz?

1391
01:22:05,008 --> 01:22:06,760
Wspinaj się, wyjdziesz!

1392
01:22:06,927 --> 01:22:08,136
Dobrze.

1393
01:22:08,846 --> 01:22:09,680
Szybko!

1394
01:22:09,847 --> 01:22:11,390
Nie mogę złapać.

1395
01:22:12,057 --> 01:22:13,058
No, Ben.

1396
01:22:13,225 --> 01:22:14,893
Próbuję.

1397
01:22:19,690 --> 01:22:21,316
Tak! Wreszcie!

1398
01:22:26,738 --> 01:22:28,156
Patrz, to Kent!

1399
01:22:28,323 --> 01:22:29,241
Kent! Hej!

1400
01:22:30,200 --> 01:22:33,036
Wyszedłem do auta i nie mogłem już wrócić.

1401
01:22:33,203 --> 01:22:34,079
Co się stało?

1402
01:22:34,246 --> 01:22:36,331
Crump nie chce nas wypuścić.

1403
01:22:36,707 --> 01:22:37,708
Bruce!

1404
01:22:38,417 --> 01:22:39,585
Bruce, wstawaj!

1405
01:22:40,085 --> 01:22:41,920
Oj. Okej.

1406
01:22:42,588 --> 01:22:43,589
Dobrze jest.

1407
01:22:43,755 --> 01:22:44,756
Zobaczmy. Nie.

1408
01:22:49,178 --> 01:22:50,179
Spokojnie.

1409
01:22:54,224 --> 01:22:55,517
- Nie. Crump.
- Leż.

1410
01:22:55,684 --> 01:22:57,644
Ja prowadzę. Nie ma czasu.

1411
01:22:57,811 --> 01:22:59,146
Nie mogę wyjaśnić.

1412
01:22:59,313 --> 01:23:00,314
Szybko.

1413
01:23:02,566 --> 01:23:03,483
Wsiadajcie.

1414
01:23:08,071 --> 01:23:08,697
- Uważaj!
- Widzę!

1415
01:23:08,864 --> 01:23:11,241
Nie chcę umierać tak młodo! Jedź!

1416
01:23:11,408 --> 01:23:12,451
To trudne!

1417
01:23:13,076 --> 01:23:14,077
Jedź!

1418
01:23:14,244 --> 01:23:15,204
- Rany!
- Dam radę.

1419
01:23:16,622 --> 01:23:17,414
Chcę żyć!

1420
01:23:17,581 --> 01:23:19,458
- Nie zatrzymuj się!
- Okej.

1421
01:23:19,625 --> 01:23:21,168
Gaz do dechy!

1422
01:23:21,335 --> 01:23:24,213
- Szybciej się nie da.
- Drzewa atakują!

1423
01:23:25,380 --> 01:23:27,382
- Rany!
- Nie takie proste.

1424
01:23:30,177 --> 01:23:31,512
Już, już.

1425
01:23:35,516 --> 01:23:36,517
- Rany!
- Spoko.

1426
01:23:36,683 --> 01:23:38,143
- Patrz na drogę.
- Dobra!

1427
01:23:38,310 --> 01:23:40,270
- Łał.
- Co się dzieje?

1428
01:23:41,813 --> 01:23:43,649
Znaleźliśmy go. Jest zły.

1429
01:23:44,233 --> 01:23:45,234
A ci tutaj?

1430
01:23:45,400 --> 01:23:48,070
Może pomogą jak tamci z obrazów.

1431
01:23:52,950 --> 01:23:53,992
Trzymaj się.

1432
01:23:58,997 --> 01:24:03,377
DWÓR CRUMPA

1433
01:24:03,544 --> 01:24:06,421
To uroczy pensjonat, którego właściciele,

1434
01:24:06,588 --> 01:24:08,549
Pat i Vic, dają przedstawienia.

1435
01:24:08,715 --> 01:24:09,716
Rany.

1436
01:24:17,933 --> 01:24:20,102
Ej, duch?

1437
01:24:20,269 --> 01:24:21,144
Cześć.

1438
01:24:22,062 --> 01:24:24,982
Zaczekaj tu.
Odzyskamy twój dom i nie będziesz

1439
01:24:25,148 --> 01:24:27,943
musiał nas już straszyć, okej?

1440
01:24:31,488 --> 01:24:32,406
Dzięki.

1441
01:24:33,365 --> 01:24:34,366
Dziękuję.

1442
01:24:36,243 --> 01:24:38,036
Zwiedzanie za 5 minut.

1443
01:24:38,620 --> 01:24:39,663
W samą porę.

1444
01:24:39,830 --> 01:24:42,082
Bierzemy jedną rzecz i spadamy, jasne?

1445
01:24:42,249 --> 01:24:43,458
Szybka akcja.

1446
01:24:43,625 --> 01:24:46,461
Zwiedzanie trwa około 3 godzin.

1447
01:24:46,628 --> 01:24:48,672
Nie wolno korzystać z łazienek.

1448
01:24:49,173 --> 01:24:53,177
Alistair Crump chciał mieć najwspanialszą
posiadłość w okolicy.

1449
01:24:53,385 --> 01:24:56,847
Jak państwo widzą,
w hallu nie ma gdzie usiąść.

1450
01:24:57,014 --> 01:25:00,475
Gospodarz chciał, by wszyscy stali,

1451
01:25:00,642 --> 01:25:01,768
kiedy on wchodził.

1452
01:25:01,935 --> 01:25:03,020
Ta laska

1453
01:25:03,187 --> 01:25:05,439
należała może do Alistaira Crumpa?

1454
01:25:05,772 --> 01:25:07,816
Nie, jest moja.

1455
01:25:07,983 --> 01:25:11,737
Łączy mnie z nią więź emocjonalna.

1456
01:25:12,487 --> 01:25:14,781
Czy coś tu należało do Crumpa?

1457
01:25:15,449 --> 01:25:16,825
Nie.

1458
01:25:17,284 --> 01:25:19,286
Marnujemy czas.

1459
01:25:20,996 --> 01:25:25,209
Może zauważyli państwo,
że to krzesło u szczytu stołu

1460
01:25:25,375 --> 01:25:28,003
jest wyraźnie wyższe od pozostałych.

1461
01:25:28,170 --> 01:25:29,880
Gospodarz obniżył pozostałe,

1462
01:25:30,047 --> 01:25:32,090
a sam siedział na poduszce,

1463
01:25:32,257 --> 01:25:34,510
by górować nad gośćmi.

1464
01:25:34,760 --> 01:25:37,387
Miał takie kompleksy,
że prawie mu współczuję.

1465
01:25:37,554 --> 01:25:39,515
To jego poduszki?

1466
01:25:39,681 --> 01:25:40,682
Nie.

1467
01:25:42,434 --> 01:25:46,104
Tu widzimy portret trzeciej małżonki
pana Crumpa, Margaret.

1468
01:25:46,772 --> 01:25:50,609
Była jeszcze jego kochanką,
kiedy powstawał obraz,

1469
01:25:50,776 --> 01:25:55,072
i to za jego pośrednictwem
druga żona dowiedziała się o romansie.

1470
01:25:55,239 --> 01:25:58,242
W tym celu kazał go tu zawiesić.

1471
01:25:58,408 --> 01:25:59,326
Można i tak.

1472
01:26:00,118 --> 01:26:00,953
A więc...

1473
01:26:01,119 --> 01:26:02,996
"Nie ufam panom, co czytają,

1474
01:26:03,163 --> 01:26:06,875
ani paniom, co, trzy kropki, czytają".

1475
01:26:07,042 --> 01:26:08,836
Nie było lepszego cytatu?

1476
01:26:09,002 --> 01:26:12,756
To grzebień Crumpa?

1477
01:26:13,590 --> 01:26:15,217
Nie, replika.

1478
01:26:15,384 --> 01:26:17,177
To po co jest w gablocie?

1479
01:26:17,344 --> 01:26:19,513
Chce pan przejąć wycieczkę?

1480
01:26:20,973 --> 01:26:21,974
Nie.

1481
01:26:23,517 --> 01:26:24,351
Nie.

1482
01:26:24,518 --> 01:26:25,686
<i>Przepraszam.</i>

1483
01:26:25,853 --> 01:26:28,188
Muszę wszystko pozamykać.

1484
01:26:28,355 --> 01:26:29,481
Wydarzyło się

1485
01:26:29,648 --> 01:26:31,483
morderstwo.

1486
01:26:31,859 --> 01:26:34,778
Alistair Crump stracił głowę.

1487
01:26:34,945 --> 01:26:36,363
Może to kamerdyner?

1488
01:26:36,530 --> 01:26:37,531
Nie.

1489
01:26:37,698 --> 01:26:40,409
Przyjezdna dziewuszka?

1490
01:26:40,576 --> 01:26:41,451
Była ze mną.

1491
01:26:42,244 --> 01:26:44,538
Jestem Vic, wasz drugi przewodnik.

1492
01:26:44,705 --> 01:26:46,665
Weteran sceny i ekranu.

1493
01:26:47,124 --> 01:26:51,295
Mam wam wiele do opowiedzenia,
zapraszam do salonu.

1494
01:26:51,753 --> 01:26:53,088
Pat i Vic są najlepsi!

1495
01:26:53,964 --> 01:26:55,007
Morderstwo.

1496
01:26:55,674 --> 01:26:58,594
- Głowa jest pewnie u nas.
- Poprzednio nie była.

1497
01:26:58,760 --> 01:27:00,012
Chwila. Co, proszę?

1498
01:27:00,554 --> 01:27:03,640
Podobno przy ciele Crumpa
nie znaleziono głowy.

1499
01:27:03,807 --> 01:27:05,726
Podejrzany nic nie niósł.

1500
01:27:05,893 --> 01:27:07,269
Więc podejrzewa się,

1501
01:27:08,812 --> 01:27:10,898
że głowa wciąż tu jest.

1502
01:27:14,193 --> 01:27:15,110
Dzięki, kolego.

1503
01:27:18,614 --> 01:27:19,907
- Szukamy...
- Głowy.

1504
01:27:20,073 --> 01:27:20,908
Tak.

1505
01:27:21,074 --> 01:27:22,993
Od 150 lat jej szukają.

1506
01:27:23,160 --> 01:27:24,411
Jest inny sposób.

1507
01:27:27,122 --> 01:27:28,248
Nie jesteśmy sami.

1508
01:27:30,876 --> 01:27:33,045
Dobra. Okej.

1509
01:27:34,421 --> 01:27:35,756
<i>Ruszamy na całego.</i>

1510
01:27:36,965 --> 01:27:39,510
<i>Kamieniste dno stanowi schronienie...</i>

1511
01:27:39,676 --> 01:27:41,136
Witaj.

1512
01:27:41,303 --> 01:27:43,388
Nie wiem, jak się do ciebie zwracać.

1513
01:27:43,555 --> 01:27:45,516
Ben, ciszej.

1514
01:27:46,099 --> 01:27:47,059
Kapitanie?

1515
01:27:50,646 --> 01:27:51,647
To może tak.

1516
01:27:52,648 --> 01:27:53,982
Czego chcesz?

1517
01:27:54,775 --> 01:27:57,319
Ty pomożesz nam, a my tobie.

1518
01:28:00,781 --> 01:28:02,407
Świetnie.

1519
01:28:02,574 --> 01:28:04,409
Idzie na to.

1520
01:28:08,205 --> 01:28:09,206
Okej.

1521
01:28:11,250 --> 01:28:12,251
Dobra.

1522
01:28:12,793 --> 01:28:16,338
Napisz na lustrze, czego oczekujesz.

1523
01:28:23,053 --> 01:28:24,680
{\an8}ZABIERZCIE MNIE NAD MORZE

1524
01:28:24,847 --> 01:28:26,640
{\an8}- Nad morze! Jasne.
- Zgoda.

1525
01:28:26,807 --> 01:28:29,101
- Morze. Nie ma sprawy.
- Załatwione.

1526
01:28:29,268 --> 01:28:31,395
Pomóż nam, a trafisz nad morze.

1527
01:28:31,562 --> 01:28:32,729
{\an8}Proszę.

1528
01:28:32,896 --> 01:28:35,399
Co możesz nam powiedzieć o Crumpie?

1529
01:28:37,526 --> 01:28:38,527
Dobrze.

1530
01:28:41,613 --> 01:28:46,618
OSTATNIA DUSZA MUSI PÓJŚĆ Z WŁASNEJ WOLI

1531
01:28:50,539 --> 01:28:54,293
A JEŚLI JĄ ZDOBĘDZIE... :(

1532
01:28:56,378 --> 01:29:00,090
CHODŹCIE ZA MNĄ

1533
01:29:01,967 --> 01:29:05,429
Wziąłem tylko kilka lekcji, uwierzycie?

1534
01:29:06,346 --> 01:29:08,599
Nie. Proszę nie śpiewać.

1535
01:29:25,240 --> 01:29:27,659
Świetnie. Ślepy zaułek.

1536
01:29:28,702 --> 01:29:29,786
Czekajcie.

1537
01:29:34,875 --> 01:29:36,126
Nie zmieszczę się.

1538
01:29:36,293 --> 01:29:37,753
Ani ja.

1539
01:29:42,966 --> 01:29:43,842
Nie.

1540
01:29:44,009 --> 01:29:45,469
Mam tam zejść?

1541
01:29:45,636 --> 01:29:47,179
Bez jaj, jestem dzieckiem!

1542
01:29:47,346 --> 01:29:48,847
To prawda.

1543
01:29:49,014 --> 01:29:51,266
I nie musisz tam wchodzić.

1544
01:29:51,767 --> 01:29:52,684
Aczkolwiek...

1545
01:29:53,268 --> 01:29:55,270
- Musisz tam wejść.
- Absolutnie.

1546
01:30:05,489 --> 01:30:08,450
- Wszystko w porządku?
- Nie! To tunel strachu!

1547
01:30:08,617 --> 01:30:09,451
O, nie!

1548
01:30:15,123 --> 01:30:17,209
NA NERWACH MI GRAŁA
I SIĘ DOIGRAŁA

1549
01:30:26,468 --> 01:30:27,511
{\an8}Rety.

1550
01:30:27,678 --> 01:30:29,096
{\an8}SŁUŻĄCY NIEMOTA
DOKONAŁ ŻYWOTA

1551
01:30:29,263 --> 01:30:30,764
To tu ukrywał ciała.

1552
01:30:52,411 --> 01:30:54,454
- Travis?
- Travis, wszystko okej?

1553
01:30:54,955 --> 01:30:56,874
Jesteś cały? W porządku?

1554
01:30:57,040 --> 01:30:58,584
Tak, w porządku.

1555
01:31:06,008 --> 01:31:08,010
Oby w domu wszystko było dobrze.

1556
01:31:09,136 --> 01:31:10,262
Patrz.

1557
01:31:12,431 --> 01:31:13,432
Co to?

1558
01:31:13,599 --> 01:31:14,892
Krokiety.

1559
01:31:15,058 --> 01:31:16,727
- Duch mruga.
- Pokaż.

1560
01:31:17,311 --> 01:31:18,312
Nie.

1561
01:31:18,896 --> 01:31:20,939
To moje nadziewane papryczki.

1562
01:31:21,106 --> 01:31:23,108
Wyglądają jak krokiety.

1563
01:31:23,483 --> 01:31:24,526
O rany.

1564
01:31:35,996 --> 01:31:37,372
Zdążyliśmy?

1565
01:31:37,539 --> 01:31:38,665
Jakby w normie.

1566
01:31:38,832 --> 01:31:41,960
Tyle że tutaj normą jest koszmar.

1567
01:31:43,003 --> 01:31:46,298
Jeśli nie wrócimy za dwie godziny, to...

1568
01:31:46,465 --> 01:31:48,258
Sam nie wierzę, że to mówię.

1569
01:31:48,425 --> 01:31:49,426
Wezwij policję.

1570
01:31:50,511 --> 01:31:51,345
Zaraz.

1571
01:31:51,762 --> 01:31:52,888
Chwila. Moment.

1572
01:31:53,055 --> 01:31:55,766
Proszę, żebyś został w aucie, okej?

1573
01:31:55,933 --> 01:31:58,727
Tak się spisałem! Zdobyłem kapelusz.

1574
01:31:58,894 --> 01:32:00,312
Chcę wziąć w tym udział.

1575
01:32:01,063 --> 01:32:03,732
Travis, to niebezpieczne.

1576
01:32:07,027 --> 01:32:10,113
- Nie to nie. Pogadam z tatą.
- Okej.

1577
01:32:12,157 --> 01:32:14,493
Zostań tu, dobrze? Daj.

1578
01:32:24,878 --> 01:32:26,129
Do roboty.

1579
01:32:27,923 --> 01:32:29,591
Kent, chodź. Na co ty...

1580
01:32:30,008 --> 01:32:33,595
Jeśli potrzebne są egzorcyzmy,
będzie spory problem.

1581
01:32:34,388 --> 01:32:36,515
- Czemu?
- Bo się na tym nie znam.

1582
01:32:36,682 --> 01:32:38,308
Nie jestem księdzem!

1583
01:32:38,475 --> 01:32:39,977
Mam sklep z kostiumami.

1584
01:32:40,143 --> 01:32:42,563
Przebieram się, żeby dorobić.

1585
01:32:42,729 --> 01:32:44,648
Ktoś myśli, że ma w domu ducha,

1586
01:32:44,815 --> 01:32:47,776
to jadę, pokropię wodą i biorę kasę.

1587
01:32:47,943 --> 01:32:49,069
Jestem kanciarzem.

1588
01:32:49,987 --> 01:32:51,196
Przykro mi.

1589
01:32:52,948 --> 01:32:53,866
Ty...

1590
01:32:57,703 --> 01:33:00,414
Nie wiem, kim jesteś,
i nie obchodzi mnie to.

1591
01:33:00,581 --> 01:33:01,915
Wiem, że pomogłeś...

1592
01:33:02,082 --> 01:33:03,250
Pomogłeś mi!

1593
01:33:03,417 --> 01:33:08,005
Dzięki tobie dostrzegłem,
że może być ze mnie pożytek.

1594
01:33:08,172 --> 01:33:09,131
Pokazałeś mi to.

1595
01:33:09,298 --> 01:33:11,466
Cokolwiek nas czeka w tym domu,

1596
01:33:11,633 --> 01:33:13,552
bez ciebie nie damy rady, jasne?

1597
01:33:13,719 --> 01:33:15,804
- Nie.
- Bez ojca Kenta.

1598
01:33:15,971 --> 01:33:17,472
Mam pytanie.

1599
01:33:18,932 --> 01:33:20,100
Chcesz być bohaterem?

1600
01:33:22,603 --> 01:33:24,104
- Nie.
- A widzisz?

1601
01:33:24,855 --> 01:33:27,357
Przecież to mój własny tekst.

1602
01:33:28,066 --> 01:33:29,985
Jazda! Do boju!

1603
01:33:30,652 --> 01:33:32,362
- Chodź.
- Muszę się napić.

1604
01:33:36,450 --> 01:33:37,701
Już prawie północ.

1605
01:33:37,868 --> 01:33:40,329
Harriet musi rzucić zaklęcie.

1606
01:33:43,624 --> 01:33:44,833
Harriet?

1607
01:33:52,549 --> 01:33:53,467
Boję się...

1608
01:33:55,135 --> 01:33:57,179
Bruce, nie rób tak.

1609
01:33:57,346 --> 01:33:58,263
Gdzie wszyscy?

1610
01:33:58,430 --> 01:34:00,974
Dom oczyszczony. Załatwione.

1611
01:34:01,391 --> 01:34:05,979
Harriet zrobiła czary-mary z tej książki.

1612
01:34:07,064 --> 01:34:09,066
Było ciężko,

1613
01:34:09,233 --> 01:34:12,194
ale wspólnie przebyte niebezpieczeństwa

1614
01:34:12,361 --> 01:34:14,029
bardzo nas zbliżyły.

1615
01:34:14,196 --> 01:34:16,073
A gdzie Harriet i Gabbie?

1616
01:34:19,618 --> 01:34:21,328
W sklepie.

1617
01:34:22,037 --> 01:34:23,038
Cukierki.

1618
01:34:23,622 --> 01:34:24,998
- Kupują cukierki?
- Tak!

1619
01:34:25,165 --> 01:34:27,417
Są na zakupach. Pijcie!

1620
01:34:27,584 --> 01:34:30,045
Nie, dziękuję.

1621
01:34:30,212 --> 01:34:31,755
Poszukam ich.

1622
01:34:35,884 --> 01:34:37,052
I zostali we dwóch.

1623
01:34:37,553 --> 01:34:39,346
Gdzieś tam jest happy hour.

1624
01:34:39,513 --> 01:34:40,681
"Happy hour".

1625
01:34:41,807 --> 01:34:43,392
Co za dziwny zwrot.

1626
01:34:45,269 --> 01:34:46,353
Happy hour!

1627
01:34:57,489 --> 01:34:58,490
Tato...

1628
01:34:59,658 --> 01:35:00,868
Boję się.

1629
01:35:06,373 --> 01:35:07,291
<i>To ten kapelusz?</i>

1630
01:35:07,457 --> 01:35:09,668
Nie, replika.

1631
01:35:10,502 --> 01:35:11,378
Mogę obejrzeć?

1632
01:35:15,299 --> 01:35:16,967
Bruce, dobrze się czujesz?

1633
01:35:17,134 --> 01:35:18,135
Zrobimy tak.

1634
01:35:18,635 --> 01:35:20,554
Dasz mi kapelusz.

1635
01:35:21,096 --> 01:35:23,599
Wyjdziesz z domu

1636
01:35:23,932 --> 01:35:25,642
i nigdy nie wrócisz.

1637
01:35:28,312 --> 01:35:30,063
- Już jestem.
- Gdzie Travis?

1638
01:35:30,230 --> 01:35:31,732
- Daj kapelusz!
- Nie!

1639
01:35:31,899 --> 01:35:33,358
Dawaj. Daj!

1640
01:35:33,525 --> 01:35:35,027
- Daj!
- Nie!

1641
01:35:39,406 --> 01:35:40,365
Dobra nowina!

1642
01:35:46,163 --> 01:35:48,207
Teraz Harriet. Gabbie, zaczekaj.

1643
01:35:48,373 --> 01:35:49,208
Travis!

1644
01:35:49,791 --> 01:35:51,126
Ale śmigasz, laska.

1645
01:36:20,697 --> 01:36:24,326
- Jest pełnia. A Crump ma pełnię mocy!
- Harriet, zaklęcie!

1646
01:36:24,493 --> 01:36:25,953
- Dobrze.
- Dasz radę.

1647
01:36:26,578 --> 01:36:29,414
Gdzie skrzypią drzwi, co strzegą krypty

1648
01:36:30,040 --> 01:36:31,083
Gdzie zalega...

1649
01:36:33,210 --> 01:36:35,671
Dziękuję za pomoc, profesorze.

1650
01:36:38,465 --> 01:36:39,466
Bruce!

1651
01:36:45,556 --> 01:36:48,183
Duszę się w tej nędznej ruderze.

1652
01:36:48,350 --> 01:36:50,519
Najwyższy czas ruszyć w świat.

1653
01:36:50,686 --> 01:36:51,770
Idę po cylinder.

1654
01:36:53,188 --> 01:36:54,147
Nie idę.

1655
01:36:54,314 --> 01:36:58,819
Już 999 dusz mieszka pod tym dachem.

1656
01:36:58,986 --> 01:37:00,779
Ale z powodzeniem zmieszczę

1657
01:37:01,655 --> 01:37:02,823
jeszcze jedną.

1658
01:37:03,615 --> 01:37:04,658
I pomyśleć,

1659
01:37:05,158 --> 01:37:08,036
że mogłeś to być ty, Ben.

1660
01:37:10,497 --> 01:37:12,583
Travis? Gdzie Travis?

1661
01:37:13,834 --> 01:37:16,461
Nic mu nie grozi.
Jest w aucie, gada z tatą.

1662
01:37:16,628 --> 01:37:18,046
Co? To niemożliwe!

1663
01:37:18,213 --> 01:37:20,465
Gabbie, on często dzwoni do ojca.

1664
01:37:20,632 --> 01:37:22,009
Jego ojciec zmarł, Ben.

1665
01:37:22,843 --> 01:37:24,219
Ponad rok temu.

1666
01:37:27,264 --> 01:37:28,974
Niespodzianka!

1667
01:37:29,141 --> 01:37:30,642
Chcę cię zobaczyć.

1668
01:37:30,809 --> 01:37:31,935
Ja też chcę.

1669
01:37:32,102 --> 01:37:33,687
Ale jak?

1670
01:37:36,523 --> 01:37:39,359
Ta dusza przyjdzie z własnej woli.

1671
01:37:39,526 --> 01:37:40,569
O matko!

1672
01:37:41,320 --> 01:37:44,489
Niestety muszę was porzucić,

1673
01:37:44,656 --> 01:37:47,618
spieszę połączyć rodzica i dziecko.

1674
01:37:47,784 --> 01:37:49,870
Spokojnie, nie będziecie sami.

1675
01:37:50,037 --> 01:37:52,206
Jasne. Bez armii duchów ani rusz.

1676
01:37:54,041 --> 01:37:56,251
Moi podopieczni się wami zajmą.

1677
01:37:57,503 --> 01:37:58,462
Adieu!

1678
01:38:01,882 --> 01:38:02,925
Travis...

1679
01:38:04,301 --> 01:38:06,803
Wystarczy tylko dorwać kapelusz.

1680
01:38:06,970 --> 01:38:08,722
Harriet, idź do madame Leoty.

1681
01:38:08,889 --> 01:38:10,015
Może coś wymyśli.

1682
01:38:10,182 --> 01:38:12,518
- Gabbie, my szukamy Travisa.
- Tak.

1683
01:38:12,809 --> 01:38:14,770
Bruce, ty zostaniesz tutaj.

1684
01:38:14,937 --> 01:38:18,106
Zabierzesz kapelusz,
jak tylko duchy odejdą, okej?

1685
01:38:18,649 --> 01:38:19,566
A odejdą?

1686
01:38:19,733 --> 01:38:22,361
Ty masz najważniejsze zadanie, Kent.

1687
01:38:22,528 --> 01:38:23,570
Odciągniesz je.

1688
01:38:23,737 --> 01:38:24,947
Czas ucieka!

1689
01:38:25,405 --> 01:38:26,823
- Chodźcie.
- Szybko.

1690
01:38:26,990 --> 01:38:27,908
Kent...

1691
01:38:28,075 --> 01:38:29,409
wierzę w ciebie.

1692
01:38:32,621 --> 01:38:33,997
Leota!

1693
01:38:40,045 --> 01:38:41,004
Travis!

1694
01:38:41,171 --> 01:38:43,173
Nie chce nas do niego dopuścić.

1695
01:38:51,723 --> 01:38:52,683
Travis.

1696
01:38:53,350 --> 01:38:54,476
Tata?

1697
01:39:03,110 --> 01:39:04,736
- Gabbie!
- Ben!

1698
01:39:08,115 --> 01:39:09,116
Uwaga, odciągam.

1699
01:39:09,533 --> 01:39:10,826
Proszę do mnie.

1700
01:39:10,993 --> 01:39:12,536
Mam dla was egzorcyzm.

1701
01:39:12,703 --> 01:39:14,079
Oto on.

1702
01:39:14,538 --> 01:39:16,456
Złe duchy opuszczą te progi.

1703
01:39:16,832 --> 01:39:19,334
Madame Leota? Madame Leota.

1704
01:39:20,043 --> 01:39:21,336
Niech pani ratuje.

1705
01:39:21,503 --> 01:39:24,673
Próbowałam go wypędzić, ale jest za silny.

1706
01:39:25,048 --> 01:39:28,260
Jest tylko jeden sposób, by go pokonać.

1707
01:39:28,677 --> 01:39:30,929
Musimy połączyć siły.

1708
01:39:31,555 --> 01:39:33,765
Uwolnij mnie.

1709
01:39:33,932 --> 01:39:35,726
Nakazuję wam w imię Kenta.

1710
01:39:35,726 --> 01:39:37,686
<i>Ipso facto. Carpe diem.</i>

1711
01:39:38,061 --> 01:39:39,104
Idźcie precz!

1712
01:39:40,939 --> 01:39:42,191
Tak sądziłem.

1713
01:39:42,608 --> 01:39:44,902
Egzorcyzm się was nie ima. A czemu?

1714
01:39:45,068 --> 01:39:47,946
Bo jesteście durne i nie znacie łaciny!

1715
01:39:50,532 --> 01:39:51,658
Dalej. To działa.

1716
01:39:51,825 --> 01:39:53,202
Młoty z zaświatów.

1717
01:39:54,369 --> 01:39:56,205
Tak, dobrze słyszycie. Buraki.

1718
01:39:58,624 --> 01:39:59,917
A teraz zginę.

1719
01:40:02,878 --> 01:40:04,463
Gracey, pomóż!

1720
01:40:04,630 --> 01:40:06,215
Muszę znaleźć Travisa.

1721
01:40:07,674 --> 01:40:08,842
Hej, Gracey.

1722
01:40:09,843 --> 01:40:11,178
Pomóż mi.

1723
01:40:11,345 --> 01:40:12,346
Za mną.

1724
01:40:12,513 --> 01:40:15,140
Światy się mieszają, znajdziemy skrót.

1725
01:40:17,434 --> 01:40:20,395
W księdze jest zaklęcie.

1726
01:40:20,562 --> 01:40:25,984
Ale wypowiedzieć je musi ktoś
dysponujący potężnym darem.

1727
01:40:27,611 --> 01:40:31,949
Wątpisz w swe zdolności,
ale ja w ciebie wierzę.

1728
01:40:32,407 --> 01:40:36,870
Uwolnij mnie, a razem wygnamy tego demona.

1729
01:40:41,124 --> 01:40:43,502
Travis? To ty?

1730
01:40:44,545 --> 01:40:45,921
Tato, tu jestem.

1731
01:40:52,302 --> 01:40:53,804
Nie.

1732
01:40:54,555 --> 01:40:55,806
Bruce, szybko!

1733
01:40:56,765 --> 01:40:58,517
Dużo dalej ich nie odciągnę!

1734
01:41:00,185 --> 01:41:01,603
Nie!

1735
01:41:04,731 --> 01:41:06,066
Idę po innych.

1736
01:41:07,150 --> 01:41:08,819
Ben, powodzenia.

1737
01:41:09,486 --> 01:41:10,612
Dzięki, Gracey.

1738
01:41:14,199 --> 01:41:15,117
Travis!

1739
01:41:20,205 --> 01:41:22,249
Travis, daj mi rękę.

1740
01:41:22,708 --> 01:41:24,251
Idę do taty.

1741
01:41:24,543 --> 01:41:26,086
Słuchaj, pomyliłem się.

1742
01:41:26,253 --> 01:41:27,796
Twojego taty tu nie ma.

1743
01:41:27,963 --> 01:41:30,132
Przepraszam, ale nie mamy już czasu.

1744
01:41:30,299 --> 01:41:31,258
No, daj mi rękę.

1745
01:41:31,425 --> 01:41:33,552
Ale ja go słyszę.

1746
01:41:33,719 --> 01:41:36,180
Travis, kto to jest? Nie znam go.

1747
01:41:36,346 --> 01:41:38,974
Słuchaj, zastanów się. Przemyśl to.

1748
01:41:39,141 --> 01:41:42,186
Tata chciałby, żebyś był bezpieczny,
z mamą.

1749
01:41:42,352 --> 01:41:45,480
- Zaufaj mi.
- Tu jest okropnie!

1750
01:41:45,647 --> 01:41:46,732
Ale ty i mama

1751
01:41:46,899 --> 01:41:48,400
możecie gdzieś wyjechać.

1752
01:41:48,567 --> 01:41:50,027
Wszędzie jest okropnie!

1753
01:41:51,320 --> 01:41:53,530
Bez niego nigdzie nie jest mi dobrze.

1754
01:41:56,575 --> 01:41:57,784
Słuchaj, Travis...

1755
01:41:57,951 --> 01:42:00,287
Wiem, co czujesz. Mam tak samo.

1756
01:42:01,079 --> 01:42:03,207
Ale musisz uwierzyć mi na słowo.

1757
01:42:03,373 --> 01:42:05,709
Chodź, opowiesz mi wszystkie smutki.

1758
01:42:06,460 --> 01:42:08,128
Razem je pokonamy.

1759
01:42:08,295 --> 01:42:09,922
Travis, nie tęsknisz za mną?

1760
01:42:10,088 --> 01:42:11,548
Tata cię kocha.

1761
01:42:11,715 --> 01:42:14,384
Chce, żebyś żył i był szczęśliwy!

1762
01:42:14,551 --> 01:42:15,552
Chodź, Travis.

1763
01:42:15,719 --> 01:42:16,762
Chodź ze mną.

1764
01:42:16,929 --> 01:42:17,763
Chodź.

1765
01:42:18,138 --> 01:42:20,349
Nie wierz mu. Nie jest twoim ojcem.

1766
01:42:20,516 --> 01:42:22,935
Nie poddawaj mu się. Chodź, dasz radę.

1767
01:42:23,101 --> 01:42:25,229
Znów będziemy razem. Nie odchodź!

1768
01:42:25,395 --> 01:42:28,357
On żywi się twoim smutkiem.
Musisz z tym skończyć.

1769
01:42:28,524 --> 01:42:30,317
Pożegnaj się z nim.

1770
01:42:30,901 --> 01:42:32,736
Dobrze, dasz radę.

1771
01:42:32,903 --> 01:42:33,946
Dasz radę.

1772
01:42:34,112 --> 01:42:35,948
Nie zostawiaj mnie. Proszę.

1773
01:42:36,365 --> 01:42:37,991
Chodź. Tak. Dobrze.

1774
01:42:38,158 --> 01:42:39,743
Wszystko w porządku.

1775
01:42:39,910 --> 01:42:41,119
Jestem z tobą.

1776
01:42:41,703 --> 01:42:43,288
Jest dobrze. Spisałeś się.

1777
01:42:43,455 --> 01:42:44,289
Jest dobrze.

1778
01:42:46,875 --> 01:42:47,960
Nie jest dobrze.

1779
01:42:50,921 --> 01:42:52,798
Chodź, Travis. Damy radę.

1780
01:42:53,340 --> 01:42:55,384
Powodzenia! Wyjście jest na dole.

1781
01:42:55,551 --> 01:42:56,552
Travis!

1782
01:42:57,010 --> 01:42:58,011
Nareszcie!

1783
01:42:58,178 --> 01:42:59,179
- Chodź!
- Szybko!

1784
01:42:59,930 --> 01:43:01,890
- Mamo!
- Leć!

1785
01:43:02,057 --> 01:43:03,517
Biegiem! Już!

1786
01:43:24,830 --> 01:43:26,164
Mówiłem,

1787
01:43:26,331 --> 01:43:28,792
wszystkie drogi prowadzą do mnie.

1788
01:43:29,459 --> 01:43:32,880
Chcę postawić sprawę jasno.

1789
01:43:33,589 --> 01:43:38,343
Będę straszył chłopca i jego matkę
po wieki wieków

1790
01:43:38,510 --> 01:43:41,763
albo przejdziesz na moją stronę.

1791
01:43:42,598 --> 01:43:44,600
Musisz tylko przejść

1792
01:43:45,726 --> 01:43:46,768
z własnej woli.

1793
01:43:47,811 --> 01:43:49,062
- Nie.
- Ben.

1794
01:43:49,646 --> 01:43:52,816
- Nie słuchaj go.
- Nie pozwolę was skrzywdzić.

1795
01:43:53,650 --> 01:43:55,068
Nie rób tego, Ben.

1796
01:43:57,946 --> 01:43:59,448
- Nie rób tego!
- Ben, nie!

1797
01:44:11,585 --> 01:44:13,670
Basta. Dość tego.

1798
01:44:15,464 --> 01:44:16,590
Spójrzcie na siebie.

1799
01:44:17,174 --> 01:44:19,384
Tak chcecie spędzić życie wieczne?

1800
01:44:19,927 --> 01:44:20,969
Goniąc ludzi?

1801
01:44:21,637 --> 01:44:24,389
Wiecie co?
Nie jesteście wcale tacy straszni.

1802
01:44:24,556 --> 01:44:26,725
Może poza tobą.

1803
01:44:27,309 --> 01:44:29,520
Możesz się odwrócić, bo gubię wątek?

1804
01:44:30,312 --> 01:44:31,313
Dziękuję.

1805
01:44:36,610 --> 01:44:38,362
Mądra decyzja, Ben.

1806
01:44:38,779 --> 01:44:42,282
Oni ci nie pomogą,
jesteś bezpowrotnie uszkodzony.

1807
01:44:43,200 --> 01:44:44,576
<i>Crump was wykorzystuje.</i>

1808
01:44:44,743 --> 01:44:47,287
Odwalacie za niego brudną robotę i po co?

1809
01:44:47,621 --> 01:44:50,165
Chcecie tu spędzić całą wieczność?

1810
01:44:50,791 --> 01:44:52,835
To kanciarz, ja się na tym znam.

1811
01:44:53,377 --> 01:44:55,629
To zresztą też był kant.

1812
01:44:55,796 --> 01:44:58,173
Ta gonitwa to dla odwrócenia uwagi.

1813
01:44:58,340 --> 01:45:01,009
<i>Gdy mnie goniliście,
odzyskaliśmy kapelusz.</i>

1814
01:45:01,176 --> 01:45:03,846
<i>Więc może czas dołączyć...</i>

1815
01:45:04,012 --> 01:45:05,264
<i>do zwycięzców.</i>

1816
01:45:06,139 --> 01:45:09,560
Zbuntujcie się wreszcie

1817
01:45:09,726 --> 01:45:13,063
i zastanówcie - chcecie być bohaterami?

1818
01:45:17,150 --> 01:45:18,360
O rany.

1819
01:45:20,487 --> 01:45:21,530
Dajesz słowo,

1820
01:45:21,697 --> 01:45:24,032
że zostawisz ich na zawsze w spokoju?

1821
01:45:24,199 --> 01:45:27,286
Obchodzi mnie już tylko twoja dusza.

1822
01:45:29,079 --> 01:45:30,289
Wiesz, co robić.

1823
01:45:30,455 --> 01:45:32,416
Możesz ich ocalić.

1824
01:45:34,209 --> 01:45:36,587
Ben! Masz tu przyjaciół!

1825
01:45:37,629 --> 01:45:40,841
W chwili, gdy postawiłeś stopę w tym domu,

1826
01:45:41,175 --> 01:45:43,886
<i>poczułem smak twojej rozpaczy.</i>

1827
01:45:44,094 --> 01:45:46,305
Wiem, o czym marzysz.

1828
01:45:46,471 --> 01:45:47,472
Nie słuchaj go.

1829
01:45:47,973 --> 01:45:48,974
Powiedz to.

1830
01:45:50,434 --> 01:45:51,602
Idę z własnej woli!

1831
01:45:51,768 --> 01:45:53,312
Weź moją rękę,

1832
01:45:53,478 --> 01:45:56,773
zaprowadzę cię do twej ukochanej Alyssy.

1833
01:45:56,940 --> 01:45:58,567
Bo na tym świecie

1834
01:45:58,734 --> 01:46:00,777
nie masz nikogo.

1835
01:46:04,823 --> 01:46:05,908
Harriet?

1836
01:46:06,074 --> 01:46:07,451
Za późno.

1837
01:46:08,869 --> 01:46:11,163
Nie bądź taki pewien, Crump.

1838
01:46:14,499 --> 01:46:16,543
Uwięziłeś mnie.

1839
01:46:16,710 --> 01:46:19,004
Odpłacę ci tym samym.

1840
01:46:19,630 --> 01:46:20,631
Ja ją uwolniłam.

1841
01:46:20,797 --> 01:46:22,007
Ja.

1842
01:46:22,382 --> 01:46:23,509
Żałosne.

1843
01:46:23,675 --> 01:46:24,968
Pokażcie im.

1844
01:46:30,474 --> 01:46:32,100
Wpierw muszą pokonać mnie.

1845
01:46:32,267 --> 01:46:34,853
Mówiąc "mnie", ma na myśli też mnie!

1846
01:46:37,773 --> 01:46:40,567
Ostatni raz mnie zdradziliście.

1847
01:46:41,026 --> 01:46:42,361
Pożałujecie tego.

1848
01:46:44,863 --> 01:46:46,031
Mam kapelusz!

1849
01:46:46,198 --> 01:46:46,990
Bruce!

1850
01:46:48,158 --> 01:46:49,326
Zatrzymać go!

1851
01:46:49,493 --> 01:46:53,038
- Dawaj. Musimy go wypędzić!
- Tak.

1852
01:46:53,205 --> 01:46:55,040
Mam już dość tego starca.

1853
01:46:55,207 --> 01:46:56,208
Zniszczyć ich!

1854
01:46:56,375 --> 01:46:57,626
- Bruce!
- Bruce!

1855
01:47:02,631 --> 01:47:04,633
Potrzebujemy strzępu cylindra.

1856
01:47:04,800 --> 01:47:05,801
Już. Ja pomogę!

1857
01:47:05,968 --> 01:47:07,678
Nie, Travis!

1858
01:47:08,428 --> 01:47:09,429
Zdobędę...

1859
01:47:10,889 --> 01:47:11,890
Lecę, Bruce!

1860
01:47:12,057 --> 01:47:12,933
Pomóżcie mu!

1861
01:47:13,100 --> 01:47:14,059
- Tutaj!
- Tędy!

1862
01:47:14,977 --> 01:47:16,103
- Biegnę!
- Dość.

1863
01:47:16,270 --> 01:47:17,896
Sam muszę to zrobić.

1864
01:47:19,398 --> 01:47:21,316
Czekaj! Masz rację.

1865
01:47:21,567 --> 01:47:24,862
Całkowitą rację.
Co do mnie i mojej żałoby.

1866
01:47:27,573 --> 01:47:28,448
Weź kapelusz.

1867
01:47:29,324 --> 01:47:30,325
Ci ludzie...

1868
01:47:30,492 --> 01:47:32,286
Nie uciekniesz.

1869
01:47:32,911 --> 01:47:34,913
Nie uratują mnie przed rozpaczą.

1870
01:47:37,124 --> 01:47:38,000
Lecę!

1871
01:47:40,961 --> 01:47:43,213
- Mam!
- Harriet, dysponujesz mocą.

1872
01:47:43,380 --> 01:47:44,882
Wykończ go!

1873
01:47:49,219 --> 01:47:50,679
Ale przed tobą tak.

1874
01:47:50,846 --> 01:47:53,640
Gdzie skrzypią drzwi, co strzegą krypty...

1875
01:47:55,809 --> 01:47:58,770
Gdzie zalega od stuleci cień

1876
01:47:59,688 --> 01:48:01,899
Tam niech wrócą wszystkie dusze

1877
01:48:03,942 --> 01:48:06,820
By na wielkiego sądu czekać dzień!

1878
01:48:07,362 --> 01:48:08,780
Ben. Nie.

1879
01:48:09,323 --> 01:48:10,782
Tak! Powiedz to!

1880
01:48:10,949 --> 01:48:12,284
Idź precz!

1881
01:48:13,785 --> 01:48:17,831
Będę dręczył twoich przyjaciół
przez całą wieczność.

1882
01:48:17,998 --> 01:48:19,082
Jeszcze raz!

1883
01:48:19,249 --> 01:48:20,918
Idź precz!

1884
01:48:22,711 --> 01:48:24,296
Idź precz!

1885
01:48:28,258 --> 01:48:29,218
Ben!

1886
01:48:29,384 --> 01:48:31,553
Chodź ze mną do żony.

1887
01:48:31,720 --> 01:48:35,224
Masz ostatnią szansę,
by powiedzieć, że ją kochasz.

1888
01:48:51,490 --> 01:48:52,699
Ona wie.

1889
01:48:54,284 --> 01:48:55,410
Ben.

1890
01:48:55,577 --> 01:48:56,828
Nie.

1891
01:48:56,995 --> 01:48:58,080
Nie!

1892
01:49:08,257 --> 01:49:09,258
Tak!

1893
01:49:09,424 --> 01:49:12,970
Udało się!
Chodź, niech cię uściskam, trupie kochany.

1894
01:49:23,355 --> 01:49:25,107
Chyba odzyskaliście dom.

1895
01:49:35,576 --> 01:49:36,577
Ben!

1896
01:49:38,704 --> 01:49:40,497
- Jesteś cały?
- Spisałeś się.

1897
01:49:42,916 --> 01:49:44,042
Dziękuję.

1898
01:49:48,297 --> 01:49:50,007
- Chodź.
- Byłeś taki dzielny.

1899
01:49:50,174 --> 01:49:53,051
- Jak w podręcznikach.
- Bez ciebie ani rusz.

1900
01:49:55,721 --> 01:49:57,055
Jesteście wolni!

1901
01:49:57,222 --> 01:49:59,224
Możecie wracać do świata duchów.

1902
01:49:59,516 --> 01:50:00,517
Jazda!

1903
01:50:01,393 --> 01:50:02,728
Rozejść się!

1904
01:50:04,771 --> 01:50:06,857
Słuchajcie, ja was gonić nie będę.

1905
01:50:08,650 --> 01:50:12,738
Część duchów nie chce się wyprowadzić.

1906
01:50:13,822 --> 01:50:14,823
A ty?

1907
01:50:15,240 --> 01:50:17,159
Czar wkrótce pryśnie.

1908
01:50:17,326 --> 01:50:19,286
Wrócę do swojej kuli.

1909
01:50:20,162 --> 01:50:22,789
Wewnątrz jest dość przestronna.

1910
01:50:25,042 --> 01:50:26,919
Moje miejsce jest w tym domu.

1911
01:50:46,772 --> 01:50:49,942
Te duchy nie chcą się wyprowadzać.

1912
01:50:51,860 --> 01:50:54,279
- Niech zostaną.
- Wiecie,

1913
01:50:54,446 --> 01:50:57,074
ktoś musi się nimi opiekować, nie?

1914
01:50:58,909 --> 01:50:59,910
Fakt.

1915
01:51:13,298 --> 01:51:14,675
Spokojnie.

1916
01:51:14,842 --> 01:51:16,009
Idź, nie bój się.

1917
01:51:16,176 --> 01:51:17,010
No idź.

1918
01:51:42,327 --> 01:51:43,954
- Hej.
- Hej.

1919
01:51:44,872 --> 01:51:47,249
Lubiła je, nie oddawaj byle komu, okej?

1920
01:51:47,416 --> 01:51:52,379
Ubogie niewiasty z mojej parafii
na pewno o nie zadbają.

1921
01:51:52,546 --> 01:51:54,047
Nie ma takiej parafii.

1922
01:51:54,214 --> 01:51:55,674
Ale są niewiasty.

1923
01:51:56,550 --> 01:51:57,551
W porządku?

1924
01:51:59,261 --> 01:52:00,345
W porządku.

1925
01:52:01,305 --> 01:52:03,098
Żegnam i znikam.

1926
01:52:04,683 --> 01:52:06,101
Do wieczora.

1927
01:52:07,561 --> 01:52:08,562
Hej.

1928
01:52:10,063 --> 01:52:11,231
Hej, mały.

1929
01:52:13,108 --> 01:52:14,109
Co u ciebie?

1930
01:52:17,946 --> 01:52:18,947
Jakiś ty ładny.

1931
01:52:21,366 --> 01:52:22,576
Co tu masz?

1932
01:52:23,827 --> 01:52:24,870
Jak masz na imię?

1933
01:52:25,037 --> 01:52:26,788
KROKIET

1934
01:52:58,612 --> 01:53:00,364
- Wybacz spóźnienie.
- Cześć.

1935
01:53:00,531 --> 01:53:02,491
Wykład się przeciągnął...

1936
01:53:03,075 --> 01:53:04,201
ale proszę.

1937
01:53:04,368 --> 01:53:06,078
Wiem, że dostałaś pracę.

1938
01:53:06,245 --> 01:53:09,623
Masz przed sobą najnowszy nabytek
szpitala miejskiego.

1939
01:53:09,790 --> 01:53:10,624
Tak!

1940
01:53:10,791 --> 01:53:12,501
Czyli zostajecie, tak?

1941
01:53:13,752 --> 01:53:16,505
Wiedziałam o tym tydzień temu, kotku.

1942
01:53:17,256 --> 01:53:20,300
Jak masz medium za kumpelę, to pytaj.

1943
01:53:20,467 --> 01:53:21,635
- Też prawda.
- Ben.

1944
01:53:22,302 --> 01:53:23,303
Hej!

1945
01:53:25,264 --> 01:53:26,265
Hej.

1946
01:53:26,431 --> 01:53:28,517
- Wesołego Halloween.
- Wesołego.

1947
01:53:28,684 --> 01:53:29,685
Powiedz mu.

1948
01:53:30,060 --> 01:53:31,854
To dobra wiadomość.

1949
01:53:32,437 --> 01:53:34,439
Jestem wiceprzewodniczącym klasy.

1950
01:53:34,606 --> 01:53:35,732
Co?

1951
01:53:35,899 --> 01:53:37,943
Naprawdę? Super!

1952
01:53:38,110 --> 01:53:40,070
A kto zdobył święcenia?

1953
01:53:40,237 --> 01:53:41,697
Na wypadek ślubu.

1954
01:53:42,406 --> 01:53:43,407
Jasne.

1955
01:53:43,574 --> 01:53:45,826
Chodźcie. Chili stygnie.

1956
01:53:45,993 --> 01:53:47,202
- Dobrze.
- Okej.

1957
01:53:47,369 --> 01:53:48,370
Mogę wejść?

1958
01:53:48,537 --> 01:53:51,748
Ostrzegam, Ben, że jeśli wejdziesz,

1959
01:53:53,000 --> 01:53:55,210
twoje życie zmieni się na zawsze.

1960
01:53:57,504 --> 01:53:59,298
Lubię smak ryzyka.

1961
01:54:02,426 --> 01:54:03,510
To zapraszam.

1962
01:54:03,677 --> 01:54:04,678
Dobrze.

1963
01:54:21,862 --> 01:54:26,283
KONIEC

1964
01:54:36,126 --> 01:54:37,127
Fajnie!

1965
01:54:37,377 --> 01:54:38,420
Zdrowie.

1966
01:54:38,879 --> 01:54:40,255
Za tamten świat!

1967
01:54:41,590 --> 01:54:42,424
Za tamten świat.

1968
01:54:42,591 --> 01:54:43,550
I za ten!

1969
01:54:56,438 --> 01:54:58,065
{\an8}Patrzcie.

1970
01:55:02,194 --> 01:55:03,278
{\an8}Super.

1971
01:55:14,164 --> 01:55:18,627
NA MOTYWACH NAWIEDZONEGO DWORU
WALTA DISNEYA

1972
02:02:48,410 --> 02:02:50,412
Tekst - Kuba Wecsile



