1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:51,635 --> 00:00:56,515
<i>Lahkomiselni smrtniki,
dobrodošli v New Orleansu,</i>

4
00:00:56,682 --> 00:00:59,560
<i>najbolj nadnaravnem mestu.</i>

5
00:01:00,727 --> 00:01:04,857
<i>Kjer se otožni pogrebi
končajo s praznovanjem.</i>

6
00:01:06,024 --> 00:01:09,027
<i>Kjer smrt ni konec,</i>

7
00:01:09,194 --> 00:01:11,488
<i>temveč nov začetek.</i>

8
00:01:12,030 --> 00:01:16,702
<i>In celo žalost pomeni vrata k radosti,</i>

9
00:01:17,369 --> 00:01:20,873
<i>če si pripravljen stopiti skoznje.</i>

10
00:01:26,920 --> 00:01:29,381
Ura je 23.58! Pripravimo se.

11
00:01:36,346 --> 00:01:37,848
Oprostite, točaj.

12
00:01:39,391 --> 00:01:43,604
Pardon. Oprostite, točaj.
Bi lahko dobila pijačo?

13
00:01:44,021 --> 00:01:45,355
Izvoli.

14
00:01:46,315 --> 00:01:47,649
Lahko vzameš mojo.

15
00:01:49,193 --> 00:01:52,237
Potem boš ti brez.
- Nič hudega, nisem ravno pivec.

16
00:01:53,822 --> 00:01:56,241
Morda si jo lahko deliva.
- Ja.

17
00:01:56,950 --> 00:01:59,536
Si s kom tukaj?
- Ja.

18
00:01:59,703 --> 00:02:03,498
S sodelavci, ki so za mano
in se gotovo čudaško vedejo.

19
00:02:05,459 --> 00:02:07,085
S čim pa se ukvarjaš?

20
00:02:07,920 --> 00:02:09,253
Astrofizik sem.

21
00:02:10,255 --> 00:02:13,592
Torej raketni znanstvenik.

22
00:02:14,551 --> 00:02:16,553
Prej "optični". Leče izdelujem.

23
00:02:16,720 --> 00:02:19,431
Trenutno razvijam formulo
za kartiranje temne snovi

24
00:02:19,598 --> 00:02:23,227
z združevanjem obstoječih navodil
s spoznanji iz kvantne mehanike

25
00:02:23,393 --> 00:02:27,105
in res je kar zapleteno.
- Zdi se, da skušaš videti nevidno.

26
00:02:27,606 --> 00:02:30,984
Točno to počnem,
le da si veliko bolje povedala.

27
00:02:31,151 --> 00:02:33,362
Dobro. Sama ...

28
00:02:33,862 --> 00:02:35,489
Sama počnem podobno.

29
00:02:35,656 --> 00:02:37,658
Oglede krajev, kjer straši, vodim.

30
00:02:39,076 --> 00:02:43,330
Torej nimaš enakega dela.
- Ne, je pa podobno.

31
00:02:44,289 --> 00:02:46,750
Ljudem pomagam videti,
česar ne vidijo vedno.

32
00:02:46,917 --> 00:02:51,547
Duhove, ki letajo po zraku,
pojave, prikazni, ki hodijo skozi zidove

33
00:02:51,713 --> 00:02:53,882
in obsedejo ljudi.
- Posmehuješ se mi.

34
00:02:55,342 --> 00:02:57,469
Pridi na moj vodeni ogled.
- Pet!

35
00:02:57,636 --> 00:02:59,721
Ja, prav.

36
00:02:59,888 --> 00:03:02,975
Tri, dve, ena!

37
00:03:03,433 --> 00:03:05,394
Srečno novo leto!

38
00:03:08,438 --> 00:03:09,773
Ben sem.

39
00:03:10,983 --> 00:03:12,317
Alyssa.

40
00:03:13,402 --> 00:03:14,736
Ben?

41
00:03:16,363 --> 00:03:17,698
Ben!

42
00:03:23,036 --> 00:03:24,371
Ben?

43
00:03:26,206 --> 00:03:29,918
Nerad ti še bolj zagrenim
očitno slab dan,

44
00:03:30,085 --> 00:03:31,503
ampak tale ne dela.

45
00:03:31,670 --> 00:03:34,548
Zakaj misliš, da imam slab dan?

46
00:03:34,715 --> 00:03:38,177
Zakaj?
Ker smrdiš kot včeraj.

47
00:03:40,679 --> 00:03:42,014
Izvoli.

48
00:03:43,765 --> 00:03:45,100
Koliko jih je zunaj?

49
00:03:45,559 --> 00:03:47,269
Sedem.
- Dobro, sedem.

50
00:03:47,436 --> 00:03:49,104
Zakaj še vodiš njene oglede?

51
00:03:49,271 --> 00:03:52,566
Lahko te pretihotapim zadaj.
- Ne, sledili bi mi.

52
00:03:54,026 --> 00:03:55,360
Vedno mi.

53
00:03:55,777 --> 00:03:57,112
Ja.

54
00:03:59,031 --> 00:04:01,074
Si Ben, naš vodič?

55
00:04:01,283 --> 00:04:03,327
Ja, sem.
- Iz Sirakuze sem.

56
00:04:03,493 --> 00:04:05,787
Krasno, zdaj bomo prebrali imena.

57
00:04:05,954 --> 00:04:10,083
Rad bi slišal T-U, besedo "tu".
In samo to moram slišati. Jasno?

58
00:04:11,043 --> 00:04:13,670
Kaže, da je z nami John Peluso?
- Navzoč.

59
00:04:13,837 --> 00:04:16,673
Skoraj 50 let sem računovodja.
- Ni mi mar.

60
00:04:16,839 --> 00:04:20,177
Kaže, da je z nami tudi Carol ...
- Tu!

61
00:04:20,344 --> 00:04:22,095
Jaz sem Carol. Si tudi ti?

62
00:04:22,262 --> 00:04:25,265
Ja, res hecno!

63
00:04:25,766 --> 00:04:28,227
Carol je pogosto ime.

64
00:04:35,275 --> 00:04:39,947
Naj ne bi v tej hiši strašilo?
- Na zgodovinskem ogledu smo.

65
00:04:40,322 --> 00:04:43,367
Pokazal in opisal vam bom stvari.
Brez zgodb o duhovih.

66
00:04:48,872 --> 00:04:53,710
Slišala sem,
da so v tej katedrali duhovi.

67
00:04:53,877 --> 00:04:56,755
Duhovi niso resnični.
- Jaz verjamem vanje.

68
00:04:56,922 --> 00:05:01,885
Teta Barbara je bila goreča ptičeslovka.
Oboževala je kolibrije.

69
00:05:02,052 --> 00:05:05,722
Kaj smo videli na dan pogreba?
Kolibrija!

70
00:05:05,889 --> 00:05:07,391
Za obe Carol,

71
00:05:07,558 --> 00:05:10,644
naj z vama delim nekaj resnice.

72
00:05:10,811 --> 00:05:15,983
Bil sem v vsaki "hiši duhov"
v mestu z največ duhovi na svetu.

73
00:05:16,149 --> 00:05:18,151
V tisti zgradbi sem bil 72 ur.

74
00:05:18,735 --> 00:05:20,070
Vas zanima, kaj sem odkril?

75
00:05:21,655 --> 00:05:23,448
Nič, ničesar.

76
00:05:23,615 --> 00:05:26,702
Duhov ni.
Življenje je prah, vsi smo prah.

77
00:05:32,499 --> 00:05:33,834
Oprostite.

78
00:05:33,834 --> 00:05:35,252
Opravičujem se.

79
00:05:36,420 --> 00:05:37,754
Dobro, pridite.

80
00:05:51,977 --> 00:05:55,355
{\an8}POKOPALIŠČE

81
00:06:37,564 --> 00:06:40,025
NE VSTOPAJ

82
00:06:50,077 --> 00:06:51,495
Dobrodošel doma!

83
00:07:00,587 --> 00:07:04,216
{\an8}Selivci so.
Ja, tu sva. Kako blizu ste vi?

84
00:07:04,383 --> 00:07:07,219
{\an8}Kako ste štiri ure za nama?
Hkrati smo odšli.

85
00:07:10,138 --> 00:07:13,934
{\an8}Ja, razumem odmor za kosilo,
ampak tole je prej večerja s filmom.

86
00:07:16,270 --> 00:07:17,688
{\an8}Pridete, ko pridete.

87
00:07:18,689 --> 00:07:20,148
{\an8}Ti selivci.

88
00:07:22,067 --> 00:07:23,402
{\an8}Travis?

89
00:07:23,944 --> 00:07:25,279
{\an8}Tu sem, mama.

90
00:07:25,863 --> 00:07:27,698
{\an8}Hišo si ogledujem.

91
00:07:39,918 --> 00:07:42,337
{\an8}Čas je.
Nekdo je tu.

92
00:07:42,504 --> 00:07:43,839
{\an8}Vsi na svoja mesta.

93
00:07:48,093 --> 00:07:49,428
Vidi nas.

94
00:08:05,277 --> 00:08:08,447
Hiša bo čudovita,
ko jo urediva.

95
00:08:14,494 --> 00:08:15,829
{\an8}Si boš izbral sobo?

96
00:08:17,414 --> 00:08:18,749
{\an8}Verjetno je zgoraj.

97
00:08:19,708 --> 00:08:21,084
{\an8}Ti je všeč?
- Ne.

98
00:08:56,119 --> 00:08:57,454
Danes ne.

99
00:09:35,200 --> 00:09:36,535
Dobrodošel doma!

100
00:09:42,124 --> 00:09:43,876
Ne, ne!

101
00:09:53,135 --> 00:09:56,555
Mišek, kaj je narobe?
- V hiši straši!

102
00:09:56,722 --> 00:10:01,518
Počakaj malo.
Hiša res ni tako topla, kot sem upala.

103
00:10:02,603 --> 00:10:04,938
Podnevi bo občutek boljši.

104
00:10:06,231 --> 00:10:09,902
Prižgala bom svečo z vonjem vanilje,
ki bo spremenila vzdušje.

105
00:10:10,694 --> 00:10:12,029
Ga bo res?

106
00:10:12,863 --> 00:10:16,033
Ljubček, daj hiši priložnost.

107
00:10:16,408 --> 00:10:17,784
Zdaj je najin dom.

108
00:10:23,749 --> 00:10:25,542
Ne, odhajava.

109
00:10:31,632 --> 00:10:32,966
Ne, ne!

110
00:10:33,884 --> 00:10:35,427
Pridi, hitro v avto.

111
00:10:36,553 --> 00:10:38,764
Pripni se. Najprej varnost.
- Zakaj noče ...

112
00:10:38,931 --> 00:10:41,892
Počasi, saj bo šlo.
Mami te čuva.

113
00:10:42,059 --> 00:10:44,436
Ne skrbi.
Rada imam starine, a ne toliko!

114
00:10:54,988 --> 00:10:56,907
Vrnila se bosta.

115
00:10:57,074 --> 00:10:59,576
Vrnila se bosta.

116
00:11:00,452 --> 00:11:04,498
{\an8}GRAD STRAHOV

117
00:11:10,963 --> 00:11:13,799
Dobro, jaz bom, Alyssa.

118
00:11:23,892 --> 00:11:28,522
Oprostite, poznate možaka, ki živi tu?
- Ja, ampak ni ravno prijazen.

119
00:11:40,325 --> 00:11:42,411
Tako torej živi genij.
- Kaj počnete?

120
00:11:42,578 --> 00:11:44,079
Počasi, nisem tat!

121
00:11:44,246 --> 00:11:46,665
Glej, zaklad, ki ga iščem,
je v nebesih.

122
00:11:46,832 --> 00:11:49,042
Kakšen psihopat
kar vstopi v tujo hišo?

123
00:11:49,418 --> 00:11:53,547
Opravičujem se. Vem, da priložnost
po navadi potrka, a včasih ne more čakati.

124
00:11:53,714 --> 00:11:55,299
Kot recimo zdaj.
- Kaj?

125
00:11:55,465 --> 00:11:57,634
Zakaj ...
Zakaj imate mačko?

126
00:11:57,843 --> 00:11:59,386
Ni tvoja?
- Ne.

127
00:11:59,553 --> 00:12:02,306
Mislil sem, da je.
Prosila je, naj jo spustim noter.

128
00:12:02,848 --> 00:12:05,893
Pojdi, kosmata prijateljica. Pojdi.

129
00:12:06,435 --> 00:12:09,229
Verjetno je čutila
pozitivno energijo,

130
00:12:09,396 --> 00:12:10,731
ki se širi iz tega

131
00:12:11,982 --> 00:12:13,317
očarljivega stanovanja.

132
00:12:13,483 --> 00:12:15,444
Bi odprla okno?

133
00:12:17,237 --> 00:12:18,906
Oče Kent sem.

134
00:12:19,072 --> 00:12:20,574
Živjo, Kent.

135
00:12:20,741 --> 00:12:24,661
Te moti, če sedem.
- Ja, moti me. -Prav.

136
00:12:24,828 --> 00:12:27,122
Eno vprašanje in bom šel.

137
00:12:28,582 --> 00:12:29,958
Bi bil rad junak?

138
00:12:31,251 --> 00:12:32,586
Ne.

139
00:12:32,920 --> 00:12:34,922
Te zanima nekaj osupljivega?
- Nasvidenje.

140
00:12:35,088 --> 00:12:38,008
Dve besedi.
Spektralna fotografija.

141
00:12:38,842 --> 00:12:41,345
Ja, te je pritegnilo?

142
00:12:41,512 --> 00:12:43,430
Mene vsekakor je.

143
00:12:44,473 --> 00:12:47,643
Si res naredil
dovolj močan fotoaparat,

144
00:12:47,809 --> 00:12:50,145
ki lahko posname
tako imenovani "delec duhov"?

145
00:12:50,687 --> 00:12:53,315
Ne, ne pravim mu tako.
Mediji so si izmislili ime.

146
00:12:53,482 --> 00:12:56,485
Sicer pa me je stroka zasmehovala.

147
00:12:56,652 --> 00:12:58,111
Hej, dr. Frankenstein.

148
00:12:58,278 --> 00:13:01,365
Znanstvenik, nad katerega
so se spravili z vilami.

149
00:13:01,532 --> 00:13:04,076
In zakaj?
Ker je skušal nekaj ustvariti.

150
00:13:04,243 --> 00:13:05,953
Ustvaril je pošast.

151
00:13:06,119 --> 00:13:09,206
Ki je, če se ne motim,
pobila nekaj ljudi.

152
00:13:09,373 --> 00:13:12,584
Za nekoga pošast,
za drugega odličen kostum za maškare.

153
00:13:13,377 --> 00:13:15,963
Osupel sem. Pojdite zdaj.
- Naj povem.

154
00:13:16,129 --> 00:13:18,215
Poklicala me je prijetna ženska.

155
00:13:18,382 --> 00:13:21,802
Krasnega sinčka ima
in mislita, da v njuni hiši straši.

156
00:13:21,969 --> 00:13:24,221
Želela je, da izvedem izganjanje,

157
00:13:24,805 --> 00:13:26,849
po mojem pa potrebujemo

158
00:13:27,015 --> 00:13:28,642
strokovnjaka za nadnaravno.

159
00:13:28,642 --> 00:13:31,019
Vodič sem.
- Ben Matthias si.

160
00:13:31,186 --> 00:13:36,608
V Vesoljskem centru si izdeloval teleskope
in prej si bil astrofizik v CERNU.

161
00:13:37,025 --> 00:13:38,861
Zdaj pa si vodič?

162
00:13:39,111 --> 00:13:42,197
Kot bi Michael Jordan igral bejzbol.

163
00:13:42,781 --> 00:13:46,034
Dajmo te v igro, v katero sodiš,
in na pravo pozicijo.

164
00:13:46,201 --> 00:13:50,414
Ženska je verjetno premaknjena.
Duhov ni.

165
00:13:50,581 --> 00:13:55,711
Potem se pelji uro na sever, naredi par
posnetkov s fotoaparatom za duhove

166
00:13:55,878 --> 00:13:57,421
in ju pomiri.

167
00:13:57,588 --> 00:14:00,883
Ne bom se peljal eno uro ...
- Plačala bo.

168
00:14:02,134 --> 00:14:04,678
2000 dolarjev.
- Naslov?

169
00:14:05,220 --> 00:14:09,349
Denar je sveta vladar.
Tudi moj, ampak mu ne povej.

170
00:14:09,892 --> 00:14:12,019
Šef zgoraj ves čas opazuje

171
00:14:12,186 --> 00:14:14,521
in na kratko me ima.

172
00:14:15,189 --> 00:14:17,065
Očitno ne dovolj na kratko.
- Glej.

173
00:14:17,232 --> 00:14:19,026
Moja služba je, da verjamem.

174
00:14:19,526 --> 00:14:20,861
In verjamem vate.

175
00:14:45,469 --> 00:14:49,640
Veš, kako sva si različna,
ampak ko sva skupaj, je čudovito?

176
00:14:50,140 --> 00:14:51,475
Res je.

177
00:14:51,725 --> 00:14:54,978
To je kot most
od tvojega dela do mojega.

178
00:14:55,145 --> 00:14:56,480
Glej, tole imam.

179
00:14:59,525 --> 00:15:00,859
Kaj počneš?

180
00:15:03,237 --> 00:15:04,571
Leča je.

181
00:15:06,532 --> 00:15:08,075
Leča je!
- Previdno.

182
00:15:08,742 --> 00:15:12,496
Kvantna leča.
Če bo delovala, kot naj bi,

183
00:15:13,080 --> 00:15:14,873
nama bo spremenila življenje.

184
00:15:53,495 --> 00:15:55,914
Dobro, poglejmo to reč.

185
00:15:58,333 --> 00:15:59,668
Kaj?

186
00:16:01,753 --> 00:16:03,839
Seveda, prazna baterija.

187
00:16:09,553 --> 00:16:11,096
Ben?
- Gabbie?

188
00:16:11,930 --> 00:16:14,141
Prišel si!
- Me veseli. Oprosti za zamudo.

189
00:16:14,558 --> 00:16:17,269
Blizu hiše se je pojavila megla.
Čudno je bilo.

190
00:16:17,436 --> 00:16:19,855
Ja, o tem ...
- V redu je.

191
00:16:20,564 --> 00:16:21,899
Počakaj!

192
00:16:22,149 --> 00:16:24,526
Preden stopiš v hišo,
te moram opozoriti.

193
00:16:26,195 --> 00:16:28,071
Hudo je.

194
00:16:28,238 --> 00:16:29,573
Čeprav te potrebujem,

195
00:16:30,949 --> 00:16:33,243
lahko tudi greš.
Ja, oditi bi moral.

196
00:16:33,410 --> 00:16:36,830
Če želiš, lahko odideš.
- V redu je, Gabbie. Ne bojim se duhov.

197
00:16:37,414 --> 00:16:38,749
Zdaj tako praviš.

198
00:16:39,208 --> 00:16:42,586
Toda resno,
to lahko spremeni tvoje življenje.

199
00:16:43,420 --> 00:16:47,508
Ko stopiš noter,
ni več poti nazaj.

200
00:16:47,674 --> 00:16:49,885
Pripravljen sem tvegati.

201
00:16:50,052 --> 00:16:51,386
Glede plačila ...

202
00:16:52,596 --> 00:16:53,931
Odlično.

203
00:16:54,097 --> 00:16:56,016
Dobro.
Presneto!

204
00:16:56,391 --> 00:16:59,144
Ja.
- Ne bi bilo treba toliko plačati.

205
00:16:59,311 --> 00:17:02,022
Ne vem, ali lahko vzamem toliko.
- Vzemi, vztrajam.

206
00:17:02,189 --> 00:17:03,524
Prav, vzel bom.

207
00:17:03,815 --> 00:17:06,276
Povej mi kaj več o hiši.

208
00:17:06,734 --> 00:17:08,444
Raje ti bom pokazala.

209
00:17:08,612 --> 00:17:10,196
Ja, poglejva.

210
00:17:10,364 --> 00:17:11,698
Prav.

211
00:17:17,704 --> 00:17:19,039
Kdo sta?

212
00:17:19,540 --> 00:17:21,750
Ni jasno.
Spraševala sem.

213
00:17:21,916 --> 00:17:25,462
O tej hiši je veliko slikovitih teorij.

214
00:17:26,922 --> 00:17:28,507
No, to je moj sin.

215
00:17:29,967 --> 00:17:32,636
Tukaj spiva.
Ne vem, zakaj, a je tu varneje.

216
00:17:33,053 --> 00:17:35,097
In sta sama?

217
00:17:36,139 --> 00:17:38,016
Ja, njegov oče ...

218
00:17:38,725 --> 00:17:40,060
Hej, mišek!

219
00:17:40,978 --> 00:17:44,565
Živjo, prijatelj.
- Prideš ven, da spoznaš g. Matthiasa?

220
00:17:46,608 --> 00:17:49,152
Kaj imaš tu?
- Obrambo.

221
00:17:49,319 --> 00:17:51,697
Je v tvoji obrambi tudi

222
00:17:52,322 --> 00:17:53,657
Akcijski mož?

223
00:17:54,366 --> 00:17:56,910
Kdo je Akcijski mož?

224
00:17:57,077 --> 00:18:00,038
Saj ga poznaš, ne?
Tistega s čevljem.

225
00:18:00,205 --> 00:18:02,332
Se ga spomniš ti?
- Kot orožje? -Ja.

226
00:18:02,499 --> 00:18:04,168
Čevelj ima za orožje.

227
00:18:04,334 --> 00:18:07,588
Njegov udarni stavek je bil
nekaj podobnega kot:

228
00:18:08,172 --> 00:18:10,340
"Ponovi! Ponovi, poba!"

229
00:18:10,507 --> 00:18:13,051
Se spomniš?
- Podobno kot babica s sandalom.

230
00:18:14,136 --> 00:18:17,389
Mogoče so ga imeli
samo v mojem diskontu.

231
00:18:17,556 --> 00:18:20,392
In ti?
- Bila sem zdravnica v New Yorku.

232
00:18:20,559 --> 00:18:21,894
Mama je od tod.

233
00:18:22,144 --> 00:18:23,937
Želela sva začeti znova.

234
00:18:24,104 --> 00:18:25,606
Vedno sem se želela vrniti

235
00:18:26,356 --> 00:18:27,691
in odpreti penzion.

236
00:18:28,650 --> 00:18:31,945
Tole pa je nespodbuden
nenamerni odziv.

237
00:18:32,196 --> 00:18:33,572
Ne maraš penzionov?

238
00:18:33,739 --> 00:18:35,073
V redu so, samo ...

239
00:18:35,866 --> 00:18:40,412
Zame je to druženje tujcev,
ki si delijo vljudnostne fraze.

240
00:18:40,579 --> 00:18:42,539
"Pozdravljeni", bla bla bla.

241
00:18:42,706 --> 00:18:46,335
Če sem odkrit,
je to moja največja groza.

242
00:18:47,669 --> 00:18:49,671
Res si me potolažil. Hvala.

243
00:18:51,006 --> 00:18:54,259
Nimava veliko sorodnikov.

244
00:18:54,426 --> 00:18:55,969
Hišo sem našla na spletu.

245
00:18:56,136 --> 00:18:58,222
Zdelo se mi je
odlična priložnost,

246
00:18:58,388 --> 00:19:01,266
da moj sin spozna
nove zanimive ljudi.

247
00:19:01,433 --> 00:19:02,809
Težko najde prijatelje.

248
00:19:03,268 --> 00:19:07,272
Tudi jaz.
- In potem je postalo

249
00:19:08,023 --> 00:19:09,358
hudo.
- Grozno.

250
00:19:10,776 --> 00:19:14,154
Oče Kent je omenil,
da imaš posebne leče.

251
00:19:14,321 --> 00:19:15,656
Res je.

252
00:19:15,822 --> 00:19:17,783
Dobro, začeli bomo v tej sobi.

253
00:19:17,950 --> 00:19:19,535
Ne uporabi bliskavice!

254
00:19:21,411 --> 00:19:22,746
In

255
00:19:22,746 --> 00:19:24,164
zakaj ne?

256
00:19:24,289 --> 00:19:26,166
Ne marajo je.

257
00:19:27,417 --> 00:19:30,212
Morda bi začeli
v jedilnici s fotografijami.

258
00:19:34,007 --> 00:19:35,342
Ravno sem

259
00:19:37,386 --> 00:19:38,720
prestavila tole nazaj.

260
00:19:41,890 --> 00:19:43,225
Zdaj je tu.

261
00:19:44,726 --> 00:19:46,061
Hecata se z mano, ne?

262
00:19:46,520 --> 00:19:47,938
Se vama zdi duhovito?

263
00:19:49,273 --> 00:19:50,732
Da se šalita z mano.

264
00:19:51,024 --> 00:19:53,443
Sem noter bom pogledal,
če so duhovi.

265
00:19:53,610 --> 00:19:54,945
Nikar.
- Ne dotikaj se ga.

266
00:19:55,112 --> 00:19:57,489
Ne dotikaj se ga.
- Nič.

267
00:19:57,865 --> 00:20:00,576
Bi mogoče slikal?
- Prav.

268
00:20:01,493 --> 00:20:02,870
Zato sem prišel.

269
00:20:10,335 --> 00:20:14,298
Ta hip ne počne tega,
drugače pa obrne glavo in gre za tabo.

270
00:20:14,464 --> 00:20:17,092
Resnično grozljivo.
- Res je.

271
00:20:17,259 --> 00:20:19,386
Izčrpan sem.

272
00:20:23,015 --> 00:20:24,600
In klet.

273
00:20:27,853 --> 00:20:30,689
Ko grem včasih tu mimo,

274
00:20:30,856 --> 00:20:34,443
čutim ostro bolečino na obeh straneh.

275
00:20:36,653 --> 00:20:37,988
Poskusila bom.

276
00:20:40,449 --> 00:20:41,783
Dobro.

277
00:20:43,202 --> 00:20:44,536
Dobro.

278
00:20:45,454 --> 00:20:46,788
V redu.

279
00:20:46,914 --> 00:20:51,293
Če bi rad šel dol in počakal v šotoru,
je tudi v redu. -Ne.

280
00:20:51,835 --> 00:20:54,796
Rad bi bil zraven.
- Prav, mami pazi nate.

281
00:20:55,756 --> 00:20:57,257
Zmoreš.

282
00:20:57,716 --> 00:20:59,051
Moj pogumni fant.

283
00:21:05,474 --> 00:21:07,100
V redu je, tu sem.

284
00:21:07,434 --> 00:21:08,769
Vse je v redu.

285
00:21:09,686 --> 00:21:11,021
Srček.

286
00:21:12,397 --> 00:21:15,025
Zakaj se ne sprehodiš čez,
če je tako preprosto?

287
00:21:15,192 --> 00:21:19,530
Le postaviš eno nogo pred drugo.
- Vse je v redu, poglej me.

288
00:21:22,032 --> 00:21:24,993
Po polnoči se začne.

289
00:21:25,661 --> 00:21:26,995
Seveda.

290
00:21:27,371 --> 00:21:30,123
A je ta resen?
- Očitno ne.

291
00:21:42,678 --> 00:21:44,680
Je dobro?
Moj korenjak.

292
00:21:45,889 --> 00:21:50,227
Še zadnje izračune naredim.

293
00:21:50,394 --> 00:21:51,728
Dobre novice.

294
00:21:51,937 --> 00:21:53,272
Ni duhov.

295
00:21:53,689 --> 00:21:55,732
Vem, da je lahko srhljivo.

296
00:21:55,899 --> 00:22:00,028
Velika hiša, ponoči vse škripa, prepih.
Se zgodi.

297
00:22:00,195 --> 00:22:02,698
Poznamo to reč, imenovano

298
00:22:02,865 --> 00:22:04,283
sugestija.

299
00:22:04,449 --> 00:22:07,411
Verjetno se moram samo pomiriti, ne?

300
00:22:07,911 --> 00:22:09,246
Ne bi škodilo.

301
00:22:38,483 --> 00:22:41,486
<i>Kaj so duhovi, če sploh so?</i>

302
00:22:41,653 --> 00:22:43,780
V <i>Smrtonosnem ulovu.</i>

303
00:22:43,947 --> 00:22:48,911
<i>Neurje se je končno umirilo,
zato bomo začeli.</i>

304
00:22:51,580 --> 00:22:53,081
<i>Na lovišču rakov usnjarjev.</i>

305
00:22:53,790 --> 00:22:58,212
<i>Vrzimo preostale vrše
in zaključimo sezono lova usnjarjev.</i>

306
00:22:58,378 --> 00:23:00,672
<i>In zaključimo. Se strinjate?
- Jaz se.</i>

307
00:23:02,341 --> 00:23:03,800
<i>Dva dni po ...</i>

308
00:23:04,468 --> 00:23:07,846
<i>Za tiste, ki verjamejo vanje,
so duhovi enako resnični kot živi ...</i>

309
00:23:07,846 --> 00:23:11,517
<i>Vrnili se bodo
po svoj zadnji ulov usnjarjev.</i>

310
00:23:11,683 --> 00:23:13,268
<i>Dajmo, zvezda.</i>

311
00:23:16,021 --> 00:23:21,151
<i>Odkrili bomo, da krogle,
ki so domnevni podpis duhov,</i>

312
00:23:21,610 --> 00:23:23,111
<i>morda pomenijo ...</i>

313
00:23:23,278 --> 00:23:25,197
<i>... povprečno.
To nas bo spravilo domov.</i>

314
00:24:09,157 --> 00:24:11,243
Kaj?
Ampak kako ...

315
00:24:11,410 --> 00:24:13,704
Živjo!
Ben si, ne?

316
00:24:17,332 --> 00:24:19,459
Ne, ne, ne.

317
00:24:23,172 --> 00:24:25,632
Dobro, poskusimo brez bliskavice.

318
00:24:43,984 --> 00:24:45,527
Moč sugestije.

319
00:25:34,826 --> 00:25:37,829
Slabe sanje so bile, Ben.
Samo slabe sanje.

320
00:25:41,583 --> 00:25:42,918
Kaj se dogaja?

321
00:25:44,962 --> 00:25:46,296
Kaj?

322
00:25:46,880 --> 00:25:48,674
Me zasleduješ?

323
00:25:54,721 --> 00:25:57,432
Dobro, vse bo v redu.

324
00:26:10,404 --> 00:26:11,738
Ne, ne, ne!

325
00:26:19,288 --> 00:26:20,998
Vrni se!

326
00:26:43,353 --> 00:26:44,938
Točen je.

327
00:26:52,321 --> 00:26:55,616
Nekaj mi je sledilo domov!
- Srček, prinesiva mu rjuhe.

328
00:26:56,742 --> 00:26:58,076
Počakajta!

329
00:26:58,911 --> 00:27:00,245
Ne.

330
00:27:00,579 --> 00:27:02,164
Rekel sem,

331
00:27:02,331 --> 00:27:03,665
da mi je nekaj

332
00:27:04,416 --> 00:27:06,168
sledilo domov!

333
00:27:06,335 --> 00:27:10,714
Ko sem pogruntala,
kaj se dogaja tu,

334
00:27:11,340 --> 00:27:12,674
sva odšla.

335
00:27:12,799 --> 00:27:16,428
Misliš, da bi sinu pustila živeti v hiši,
kjer straši?

336
00:27:16,595 --> 00:27:18,138
Ne, ne bi ...
- Tako je.

337
00:27:18,305 --> 00:27:20,265
A je bilo vseeno, kam sva šla.

338
00:27:21,099 --> 00:27:22,893
Ti duhovi,

339
00:27:24,186 --> 00:27:26,396
in sumim, da jih je kar nekaj,

340
00:27:27,356 --> 00:27:28,690
so kot

341
00:27:30,526 --> 00:27:33,654
stenice.
Če stopiš v hišo, se prisesajo nate.

342
00:27:34,655 --> 00:27:37,241
Hotela sva iz mesta,
selila sva se po hotelih.

343
00:27:37,241 --> 00:27:39,535
Vendar je postajalo vse huje.

344
00:27:39,701 --> 00:27:42,037
Kot tebe so naju prisilili,
da sva se vrnila.

345
00:27:42,037 --> 00:27:45,791
Lahko bi se zrelo pomenila
in povedala, da ne bom več mogel domov.

346
00:27:45,958 --> 00:27:48,710
Ne, ne. Sam si stopil skozi vrata.
Opozorila sem te.

347
00:27:48,710 --> 00:27:50,629
Lahko bi mi povedala, da ...

348
00:27:51,672 --> 00:27:53,173
Živjo.

349
00:27:53,340 --> 00:27:56,343
Lahko bi mi povedala,
preden si mi dovolila oditi ...

350
00:27:56,343 --> 00:28:00,806
Počutila bi se krivo,
če ne bi vzel toliko denarja

351
00:28:00,973 --> 00:28:03,976
za slikanje s praznim fotoaparatom
in za čečkanje bedarij.

352
00:28:03,976 --> 00:28:05,769
Res imam to na vesti.

353
00:28:06,395 --> 00:28:07,729
Pecivo?

354
00:28:08,605 --> 00:28:11,275
Res je malo pozno.
- Dobro je. -Drži.

355
00:28:13,819 --> 00:28:15,237
Otroka imam.

356
00:28:16,405 --> 00:28:20,284
Ponoči ne more nikamor,
ne da bi mu sledil duh.

357
00:28:21,785 --> 00:28:25,122
Žal mi je, a bom naredila vse,
da bi zaščitila sina.

358
00:28:25,706 --> 00:28:27,082
Razumem,

359
00:28:27,916 --> 00:28:29,251
a ne potrebuješ mene.

360
00:28:30,878 --> 00:28:32,296
Potrebuješ izganjalca.

361
00:28:33,547 --> 00:28:34,882
Poskusili smo.

362
00:28:35,799 --> 00:28:37,509
Enako se je zgodilo meni.

363
00:28:38,427 --> 00:28:39,970
Ljubi bog.

364
00:28:40,137 --> 00:28:43,473
Ben, dobrodošel.
- Presenečenje!

365
00:28:44,183 --> 00:28:46,727
Ste vpleteni tudi vi?
Ste vedeli za tole?

366
00:28:46,894 --> 00:28:48,312
Duhovnik naj bi bili!

367
00:28:48,478 --> 00:28:50,939
Kaj naj rečem?
Čudna so pota Gospodova.

368
00:28:51,106 --> 00:28:52,482
Ne, pošast ste!

369
00:28:52,649 --> 00:28:54,735
Dobil si plačilo.
- Ne dovolj.

370
00:28:54,902 --> 00:28:57,070
Vprašal sem te,
ali bi bil rad junak.

371
00:28:57,070 --> 00:29:01,033
In rekel sem, da ne.
- A so tvoje oči kričale "ja"!

372
00:29:01,033 --> 00:29:04,995
Dobro.
Rekli ste, da je strokovnjak.

373
00:29:05,162 --> 00:29:09,333
Nisem strokovnjak.
- Je, le trener Kent ga mora spodbuditi.

374
00:29:09,625 --> 00:29:13,837
Ta reč deluje ali ne?
- Dejansko sem posnel sliko.

375
00:29:19,009 --> 00:29:20,719
Bili smo slepi, a smo spregledali.

376
00:29:20,719 --> 00:29:22,513
Sprva nisem bil prepričan,

377
00:29:23,096 --> 00:29:26,099
a mislim, da je mornar
s slike v nadstropju.

378
00:29:26,683 --> 00:29:28,018
Milost Božja.

379
00:29:28,644 --> 00:29:29,978
Veste, kaj?

380
00:29:31,021 --> 00:29:33,065
Zdaj lahko z Benovim fotoaparatom

381
00:29:33,232 --> 00:29:35,984
prepoznamo vse duhove
v tem sprijenem dvorcu

382
00:29:36,151 --> 00:29:38,695
in ugotovimo, s kom imamo opravka.
Pošten boj.

383
00:29:38,862 --> 00:29:40,364
Zakaj omenjamo boj z duhovi?

384
00:29:40,531 --> 00:29:44,326
Ugotoviti moramo, zakaj smo ujeti tu
in kako lahko živimo kot prej.

385
00:29:44,493 --> 00:29:46,578
Sredi boja smo,
če nam je všeč ali ne.

386
00:29:46,578 --> 00:29:49,039
Včasih se osredotočaš na slabe reči.

387
00:29:49,206 --> 00:29:52,709
Ja, ker ne bomo več mogli domov.
- Vidiš, negativna misel.

388
00:29:52,876 --> 00:29:55,587
Najin duh je želel, da se vrneva.

389
00:29:56,463 --> 00:29:58,841
Ja, tudi moj.
- In moj.

390
00:29:59,049 --> 00:30:01,426
Pol obraza ji manjka,
zato je nisem razumel.

391
00:30:01,426 --> 00:30:03,929
Ponavljala je: "Vrti se, vrti se."

392
00:30:04,096 --> 00:30:06,014
Čakaj, niso nas hoteli strašiti.

393
00:30:07,474 --> 00:30:09,601
Želeli so, da se vrnemo.

394
00:30:12,855 --> 00:30:15,607
Polnoč je. Pohitimo!
- Kaj pa je?

395
00:30:15,774 --> 00:30:19,278
Po polnoči ostanimo vsi v tej sobi.
Varneje je.

396
00:30:19,820 --> 00:30:21,655
Oče Kent je izbral modri kavč.

397
00:30:21,822 --> 00:30:24,700
Ja, razen če bi rad
ti spal na njem.

398
00:30:24,867 --> 00:30:28,203
Križ me boli od nog,
ki sem jih umil v Kalkuti.

399
00:30:28,370 --> 00:30:29,705
Vzemi kavč.

400
00:30:30,080 --> 00:30:31,415
Po mili volji spi.

401
00:30:31,582 --> 00:30:34,334
Izvedel bom,
zakaj nas hočejo tu.

402
00:30:35,002 --> 00:30:36,378
Hej, kam greš?

403
00:30:38,338 --> 00:30:42,551
Po polnoči ne smeš iz sobe!
Pravila kršiš, nehaj! Mama!

404
00:30:43,260 --> 00:30:44,720
Ti ljudje so ...

405
00:30:52,936 --> 00:30:55,480
Živjo! Je kdo tu?

406
00:30:59,860 --> 00:31:01,862
Gabbie? Travis?

407
00:31:06,658 --> 00:31:07,993
Ne.

408
00:31:09,995 --> 00:31:11,330
Ne.

409
00:31:26,553 --> 00:31:28,305
Sem te prestrašil?

410
00:31:28,764 --> 00:31:30,891
Dobro, prav je, da te je strah.

411
00:31:31,141 --> 00:31:35,145
Navdušen bo, da si tu.
Obožuje goste.

412
00:31:38,190 --> 00:31:39,525
Ben, si ...

413
00:31:40,359 --> 00:31:43,362
Kaj?
- Ben, si v redu?

414
00:31:46,198 --> 00:31:48,033
Več pomoči potrebujemo.

415
00:31:49,076 --> 00:31:50,827
Čas je, da zberemo Sanjsko moštvo.

416
00:31:50,994 --> 00:31:54,122
Tako nas bom krstil.
- Ime je že zasedeno.

417
00:31:54,289 --> 00:31:58,919
Najprej moramo ugotoviti,
kaj se je zgodilo v hiši.

418
00:31:59,086 --> 00:32:01,797
Zato sem poklical
najuglednejšega zgodovinarja

419
00:32:01,964 --> 00:32:04,174
za neogrške dvorce v tem koncu.

420
00:32:04,341 --> 00:32:05,676
A je mrtev.

421
00:32:06,343 --> 00:32:08,929
Zato sem se hitro obrnil,
kot se Sanjsko moštvo,

422
00:32:08,929 --> 00:32:11,181
in našel profesorja na Tulanu,

423
00:32:11,348 --> 00:32:14,601
ki je napisal knjigo
o dvorcih v Louisiani, kjer straši.

424
00:32:14,601 --> 00:32:16,311
Prodal je komaj devet izvodov,

425
00:32:16,311 --> 00:32:18,438
ampak vsaj ni mrtev.

426
00:32:18,605 --> 00:32:22,317
Profesor?
-Če sta se prišla pogajat o oceni,

427
00:32:22,484 --> 00:32:25,362
se obrnita in odkorakajta,
ker vaju bom vrgel!

428
00:32:25,529 --> 00:32:29,491
Nisva študenta,
imam pa vprašanje za vas.

429
00:32:30,075 --> 00:32:32,953
Veste kaj o tem dvorcu?

430
00:32:35,330 --> 00:32:37,666
Znanost se začne z opazovanjem.

431
00:32:37,833 --> 00:32:42,212
Poslikal bom vse duhove,
da bomo vedeli, s čim imamo opravka.

432
00:32:42,379 --> 00:32:44,506
Krasno.
In ko bomo to vedeli,

433
00:32:44,673 --> 00:32:48,260
bomo potrebovali nekoga,
ki govori z duhovi. Medija.

434
00:32:48,427 --> 00:32:51,221
Našel sem eno v našem cenovnem rangu.

435
00:32:51,388 --> 00:32:55,809
Na bar micvah ima seanse,
a ima kar v redu oceno na Yelpu.

436
00:32:58,103 --> 00:33:00,063
Razkomotite se.

437
00:33:02,816 --> 00:33:04,151
Kdo je Mitchell?

438
00:33:05,194 --> 00:33:09,823
Ne vem. -Potrudite se.
- Veliko faranov imam. Morda ...

439
00:33:09,990 --> 00:33:13,243
Nobenega Mitchlla ne pozna.
- Kaj pa Giovannija?

440
00:33:13,410 --> 00:33:15,537
Ne, mislim, da ne.
- Garyja?

441
00:33:15,704 --> 00:33:17,748
Ste pred kratkim spoznali Garyja?

442
00:33:17,915 --> 00:33:21,710
Iščemo imena na G?
- Torej nobenega Garyja?

443
00:33:21,877 --> 00:33:24,588
Dejansko je dobra.
Dobri ste.

444
00:33:24,755 --> 00:33:27,716
Res sem poznal bratranca Garyja
v naši soseski.

445
00:33:27,883 --> 00:33:30,552
Hvala za danes.
- Lažete.

446
00:33:31,178 --> 00:33:32,513
Ne poznate Garyja.

447
00:33:33,305 --> 00:33:35,390
Ste spoznali neko Gabbie?

448
00:33:42,856 --> 00:33:46,026
Srček mora priti domov pred temo!

449
00:33:46,193 --> 00:33:48,612
Zakaj moraš tako hitro domov?

450
00:33:49,321 --> 00:33:51,281
Fantje so te lovili.

451
00:33:52,366 --> 00:33:53,867
Domov so me pospremili.

452
00:33:55,118 --> 00:33:56,453
Po mojem potrebujejo

453
00:33:56,995 --> 00:33:59,248
še malo časa, da me spoznajo.

454
00:33:59,957 --> 00:34:01,750
Ja.
- Vidim, da imaš delo.

455
00:34:11,217 --> 00:34:14,679
V tej hiši je bila vrsta
travmatičnih dogodkov.

456
00:34:14,847 --> 00:34:18,391
Eksplozije, živi pesek.
V Louisiani!

457
00:34:18,559 --> 00:34:20,978
Ta družina naj se raje preseli.

458
00:34:21,395 --> 00:34:23,647
Zdaj pa pojejta.
Veselih uric je konec ob 18h!

459
00:34:23,813 --> 00:34:26,149
Dobro?
Še enkrat.

460
00:34:27,234 --> 00:34:28,569
Še enkrat. Odpri.

461
00:34:30,237 --> 00:34:31,572
Se hecaš?

462
00:34:36,034 --> 00:34:38,245
Opolnoči se ogromno dogaja.

463
00:34:38,579 --> 00:34:42,875
Hotel sem dobiti podatke o duhovih,
a je težko, ker se ves čas premikajo.

464
00:34:43,542 --> 00:34:45,168
Ne le, da se premikajo.

465
00:34:45,335 --> 00:34:48,672
Poznam ta občutek.
Pred nečim bežijo.

466
00:34:50,299 --> 00:34:52,509
Hvala, da si me povabil, oče Kent.

467
00:34:55,053 --> 00:34:56,929
Kdo mi bo plačal potne stroške?

468
00:35:01,768 --> 00:35:04,938
Ljudje so nekoč

469
00:35:06,523 --> 00:35:07,858
tu obedovali.

470
00:35:08,984 --> 00:35:12,070
Rekel sem ti, da obvlada.
- Ne, v jedilnici smo.

471
00:35:12,446 --> 00:35:14,948
Enkrat po 1788

472
00:35:15,407 --> 00:35:18,785
so odkrili zgrajen dvorec.

473
00:35:18,952 --> 00:35:20,621
Nikoli niso obdelovali zemlje.

474
00:35:20,913 --> 00:35:24,416
Najzgodnejši dokument, ki sem ga izbrskal,
je potrdilo o lastništvu,

475
00:35:24,917 --> 00:35:27,628
ki ga je pridobil William Gracey.

476
00:35:29,630 --> 00:35:33,717
Kupil ga je od prejšnjega
anonimnega lastnika.

477
00:35:33,884 --> 00:35:37,179
Njegova soproga Eleanor
je umrla za rumeno mrzlico.

478
00:35:37,346 --> 00:35:40,807
Takrat so zadeve postale čudne.

479
00:35:42,100 --> 00:35:46,063
Ni enkratno?
60 let si že želim priti v dvorec.

480
00:35:46,230 --> 00:35:48,690
Zato sva vas poiskala,
ker imate vizijo.

481
00:35:48,857 --> 00:35:51,944
Fanta, videti ga moram.
Prihodnji teden bom operiran na srcu.

482
00:35:51,944 --> 00:35:56,448
Ne morete tja.
- Moram. Res moram!

483
00:35:56,615 --> 00:35:59,868
Ni pametno in daleč je.
- 60 let že skušam priti vanj!

484
00:36:00,035 --> 00:36:03,705
Lahko vama sledim, avto imam.
- Ne hodite tja!

485
00:36:03,872 --> 00:36:05,707
Torej ne potrebujeta teh.

486
00:36:05,874 --> 00:36:07,918
Prav, naredite, kar želite.

487
00:36:08,085 --> 00:36:10,087
Šel bom na stranišče in ...
- Dobro.

488
00:36:10,420 --> 00:36:12,297
Beži, beži! Hitro, beži!

489
00:36:12,464 --> 00:36:14,132
Prav, vžgal bom avto!
- Pojdi!

490
00:36:15,843 --> 00:36:18,887
Na pomoč!
Kako je močan!

491
00:36:22,266 --> 00:36:24,351
Ogenj, ogenj.

492
00:36:24,518 --> 00:36:27,729
Če je tu zlobni duh,
bo pomagalo le izganjanje.

493
00:36:27,896 --> 00:36:31,859
In povem vam, da se bo upiral.
Duhovi se radi upirajo.

494
00:36:32,025 --> 00:36:34,278
Recimo leta 1813

495
00:36:34,736 --> 00:36:37,906
je skupina medijev šla v hišo
malo severneje od tod.

496
00:36:38,073 --> 00:36:39,950
21 dni je trajalo.

497
00:36:40,158 --> 00:36:44,621
Garali so in spravili so
pokojnega lastnika iz hiše.

498
00:36:45,038 --> 00:36:46,957
Toda vse so našli ...

499
00:36:47,833 --> 00:36:50,419
Koliko si star?
- Devet.

500
00:36:50,586 --> 00:36:53,839
Organe so imeli zunaj telesa.

501
00:36:54,006 --> 00:36:55,591
Dajte, no.
- Devet pomeni mlad.

502
00:36:55,591 --> 00:36:57,718
Ne tako mlad.
Pri devetih sem že vozila.

503
00:36:57,718 --> 00:37:03,056
Vem, da gre za skrajni primer,
vendar so bili skupina amaterjev.

504
00:37:03,223 --> 00:37:05,893
Sama sem profesionalka. Prav?

505
00:37:06,059 --> 00:37:10,814
Verodostojna in usposobljena,
s certifikatom, in lahko se znebim mrtvih.

506
00:37:11,106 --> 00:37:14,860
Sploh ne dvomim.
- V hiši čutim veliko žalosti.

507
00:37:15,027 --> 00:37:18,238
Zaradi nepredelane žalosti
duh obtiči.

508
00:37:18,405 --> 00:37:21,575
Nam jih lahko pomagate odtičati?
- Lahko.

509
00:37:21,742 --> 00:37:23,327
A potrebujem plačan teden,

510
00:37:23,327 --> 00:37:26,622
prostor, kjer lahko napolnim kristale
in začnem raziskovati.

511
00:37:26,622 --> 00:37:28,248
Potem se lahko lotimo.

512
00:37:28,415 --> 00:37:31,043
Tačas pa bom poslala račun s PayPala.

513
00:37:31,210 --> 00:37:32,544
Pa pa.

514
00:37:34,588 --> 00:37:36,423
Veselilo me je!

515
00:37:36,757 --> 00:37:38,759
Dve uri pozneje

516
00:37:38,926 --> 00:37:42,012
Niste mi povedali,
da tile duhovi zasledujejo ljudi!

517
00:37:42,179 --> 00:37:44,806
Vaša mama je gotovo
razočarana nad vami.

518
00:37:44,973 --> 00:37:49,019
Gotovo je razočarana,
saj vas je verjetno lepše vzgojila!

519
00:37:49,186 --> 00:37:53,732
Vedela sem, da je čudno,
da čudaški različni ljudje živijo skupaj.

520
00:37:54,316 --> 00:37:56,568
Kako je?
- Razkurjena.

521
00:37:57,194 --> 00:38:02,658
Vaše dejanje je globoko napačno
in povsem neodpustljivo.

522
00:38:03,367 --> 00:38:06,036
Domov mi je sledil
duh na konju.

523
00:38:06,203 --> 00:38:08,413
Se vam sanja, kako je,

524
00:38:08,580 --> 00:38:11,917
če konjski duh

525
00:38:12,084 --> 00:38:13,669
teka po tvoji spalnici?

526
00:38:13,836 --> 00:38:16,797
Boljša bom od vas
in vam bom pomagala.

527
00:38:16,964 --> 00:38:19,716
Ker mi niste dali druge možnosti.

528
00:38:20,634 --> 00:38:21,969
Zato mi povejte,

529
00:38:22,261 --> 00:38:23,971
kaj se je zgodilo v hiši.

530
00:38:26,974 --> 00:38:29,101
Čudovito je.

531
00:38:29,268 --> 00:38:30,602
Ti načrti, ki sta si jih

532
00:38:31,728 --> 00:38:34,273
izposodila, so izjemni.
- Daj, no.

533
00:38:34,439 --> 00:38:37,609
Sem ponosen,
ker je Ben napadel starejšega šolnika?

534
00:38:38,110 --> 00:38:39,987
Seveda ne.
Zdaj, ko je to jasno,

535
00:38:40,404 --> 00:38:41,780
bilo pa je vredno.

536
00:38:41,947 --> 00:38:44,449
V časopisih piše,
kaj se je zgodilo v hiši.

537
00:38:44,575 --> 00:38:47,661
Vdovec Gracey je izgubil razum
in si vzel življenje.

538
00:38:47,828 --> 00:38:50,080
Od žalosti.
Sem rekla, da čutim žalost.

539
00:38:50,080 --> 00:38:52,958
Očitno je dal ves svoj denar
neki jasnovidki.

540
00:38:53,125 --> 00:38:55,377
"Mediju." Mediji smo.

541
00:38:55,544 --> 00:38:57,588
Mediju. Hvala.

542
00:38:57,754 --> 00:39:00,632
Nato se je v hišo vselilo 66 ljudi

543
00:39:00,799 --> 00:39:03,719
in vsi so umrli posebej grozljive

544
00:39:03,886 --> 00:39:05,304
čudno posebne smrti.

545
00:39:06,722 --> 00:39:08,765
Brata sta se ustrelila v dvoboju.

546
00:39:10,225 --> 00:39:12,603
In ta soproga je razsekala
pet svojih soprogov.

547
00:39:13,520 --> 00:39:16,023
Torej je Gracey ključen,
da se to neha.

548
00:39:16,607 --> 00:39:18,025
Kako je bilo ime mediju?

549
00:39:18,650 --> 00:39:20,235
Mislim, da madame Leoto.

550
00:39:20,402 --> 00:39:21,987
Madame Leota?

551
00:39:22,154 --> 00:39:25,199
Madame Leota je bila
največji medij vseh časov.

552
00:39:25,365 --> 00:39:28,410
Želeli so jo plemiči
in bogataši.

553
00:39:28,577 --> 00:39:33,415
Čakaj, kaj je tole?
Pismo Williama Graceyja za madame Leoto.

554
00:39:33,582 --> 00:39:36,168
Prosil je,
naj pride v njegovo sobo za seanse.

555
00:39:36,335 --> 00:39:38,670
Ampak nimamo sobe za seanse.
- Ste prepričani?

556
00:39:38,837 --> 00:39:40,172
Čakajte.

557
00:39:41,381 --> 00:39:44,218
Na koncu hodnika ni sobe.

558
00:39:48,722 --> 00:39:51,350
Vidite?
Tu ni ničesar.

559
00:39:51,517 --> 00:39:53,268
Samo ...
- Počakajte! Stojte.

560
00:39:54,311 --> 00:39:55,646
Našel sem.

561
00:40:08,158 --> 00:40:10,827
Res si ...
- Odlično.

562
00:40:11,245 --> 00:40:12,871
Počakajte, počasi.

563
00:40:13,664 --> 00:40:15,165
Kaj? Dobro.

564
00:40:44,653 --> 00:40:45,988
Previdno, stopnica.

565
00:40:47,030 --> 00:40:48,866
Po plesni diši.

566
00:40:57,833 --> 00:40:59,168
Kaj je to?

567
00:41:02,171 --> 00:41:03,505
Olje.

568
00:41:03,630 --> 00:41:07,467
Mislim, da vem, kaj je to. Trenutek.

569
00:41:15,642 --> 00:41:16,977
Dobro.

570
00:41:25,777 --> 00:41:28,113
Ljubi bog.

571
00:41:29,656 --> 00:41:31,867
Tega se niso dotaknili stoletja.

572
00:41:34,161 --> 00:41:38,540
Malo jo bom blagoslovil.
Zmolil bom, da se tega prav lotimo.

573
00:41:39,416 --> 00:41:41,126
Bog, daj nam že mir.

574
00:41:41,960 --> 00:41:44,004
Nočemo duhov.

575
00:41:44,421 --> 00:41:48,091
Na svetu je ogromno slabih ljudi.
Njim pošlji duhove.

576
00:41:48,258 --> 00:41:51,845
Na tri recimo "amen".
Ena, dve, tri, amen!

577
00:41:52,221 --> 00:41:54,389
Amen.
- Si prepričana, da je duhovnik?

578
00:41:55,182 --> 00:41:58,227
Če bi lahko komunicirala
z Williamom Graceyjem,

579
00:41:58,393 --> 00:42:02,189
bo najbrž imel
potrebne odgovore za nas.

580
00:42:02,189 --> 00:42:03,607
Samo da vem,

581
00:42:03,607 --> 00:42:08,529
imamo na voljo edino to
vaniljevo svečo?

582
00:42:08,695 --> 00:42:10,280
Ja, vedno znova pozabim

583
00:42:11,281 --> 00:42:13,116
preklicati naročnino na Amazon.

584
00:42:13,283 --> 00:42:15,118
Prosim, primimo se za roke.

585
00:42:19,957 --> 00:42:21,667
Zdaj bom utišala svoj um,

586
00:42:21,834 --> 00:42:24,503
da bom lahko
komunicirala z onstranstvom.

587
00:42:24,670 --> 00:42:28,298
Prosim, ne prekinjajte me,
ker bom morala začeti znova.

588
00:42:28,465 --> 00:42:29,800
Seveda.

589
00:42:54,658 --> 00:42:57,452
Spi. Poglejte, ženska spi.
- Ne.

590
00:42:57,619 --> 00:43:00,622
V transu je.
To je ...

591
00:43:01,707 --> 00:43:03,500
A spi?
- Spi.

592
00:43:03,500 --> 00:43:05,752
Je v transu?
- Gledam jo in ženska spi.

593
00:43:05,752 --> 00:43:07,171
Mi dovolite?

594
00:43:07,754 --> 00:43:10,465
V redu. -Razkurili ste me.
- Opravičujemo se.

595
00:43:11,216 --> 00:43:12,968
Prosim, še enkrat se umirite.

596
00:43:24,605 --> 00:43:28,108
V redu, spet ...
- Mogoče je narkoleptik.

597
00:43:28,275 --> 00:43:29,610
Ne ...

598
00:43:30,402 --> 00:43:31,737
Kdo prihaja?

599
00:43:31,904 --> 00:43:33,238
Duhovi,

600
00:43:34,114 --> 00:43:36,325
prihajam z dobrimi nameni.

601
00:43:36,491 --> 00:43:40,162
Kličem duha Williama Graceyja.

602
00:43:40,329 --> 00:43:42,080
Če si z nami,

603
00:43:42,247 --> 00:43:45,167
nam daj znak!

604
00:43:56,261 --> 00:43:57,596
Z nami je.

605
00:43:58,555 --> 00:43:59,890
Zakaj si tu?

606
00:44:00,641 --> 00:44:02,100
Zakaj vztrajaš tu?

607
00:44:02,851 --> 00:44:06,021
Če bi nam rad pustil sporočilo

608
00:44:06,188 --> 00:44:07,689
ali pozdrav,

609
00:44:07,856 --> 00:44:12,236
tu sta pisalo in beležka,
ki sem ju kupila v drogeriji.

610
00:44:28,961 --> 00:44:30,796
Govorite z ...

611
00:44:30,963 --> 00:44:32,881
Ben, fotoaparat!

612
00:44:33,048 --> 00:44:34,800
Hitro!
Daj, daj!

613
00:44:44,226 --> 00:44:45,561
Gracey je!

614
00:44:53,026 --> 00:44:54,361
Odšel je.

615
00:44:54,528 --> 00:44:57,781
{\an8}Kaj je napisal?
-"Govorite z Leoto."

616
00:45:02,703 --> 00:45:05,080
Res znate govoriti z mrtvimi.

617
00:45:07,666 --> 00:45:09,001
Seveda.

618
00:45:10,377 --> 00:45:12,379
Bi lahko govorili z nekom?

619
00:45:12,963 --> 00:45:14,298
S kom?

620
00:45:22,055 --> 00:45:23,390
Z mojo soprogo.

621
00:45:25,893 --> 00:45:28,187
Ti si žalujoči duh.

622
00:45:34,193 --> 00:45:35,569
Alyssa ji je ime.

623
00:45:37,321 --> 00:45:38,655
Ja.

624
00:45:41,074 --> 00:45:42,409
Žal mi je.

625
00:45:42,409 --> 00:45:44,161
Ne morem.

626
00:45:44,328 --> 00:45:46,121
Mislim, da ni tukaj.

627
00:45:48,790 --> 00:45:50,167
Lahko preverite,
ali je Leota tu?

628
00:45:56,882 --> 00:46:00,177
Seansa

629
00:46:00,844 --> 00:46:02,262
Ta se čuti drugače.

630
00:46:03,388 --> 00:46:04,973
Kako se čuti ta?

631
00:46:05,807 --> 00:46:07,142
Norost.

632
00:46:14,274 --> 00:46:16,026
Harriet, pokličite Leoto!

633
00:46:16,193 --> 00:46:19,821
Kličem madame Leoto!
- Ne!

634
00:46:26,495 --> 00:46:27,829
Sveta pomagavka!

635
00:46:28,705 --> 00:46:30,165
Pomagajte mi!
- Harriet!

636
00:46:30,332 --> 00:46:31,959
V redu, počakaj!

637
00:46:32,334 --> 00:46:34,253
Ne, čakaj, čakaj!

638
00:46:38,298 --> 00:46:40,050
Rada bi proč,
ampak ne takole!

639
00:46:40,050 --> 00:46:41,718
Harriet!
- Harriet, pridite!

640
00:46:44,805 --> 00:46:46,139
Harriet!

641
00:46:46,598 --> 00:46:47,933
Harriet, pridite.

642
00:46:49,059 --> 00:46:50,602
Razjezili smo ga!

643
00:46:50,894 --> 00:46:52,980
Nisem vedela, da bom imela velnes.

644
00:46:53,146 --> 00:46:54,731
Kdo je to?
- Kdo je?

645
00:46:58,318 --> 00:47:01,280
Je to Bruce?
- Stoj! Ne!

646
00:47:01,446 --> 00:47:03,115
Kdo je to?
- Bruce!

647
00:47:03,907 --> 00:47:06,159
Ne hodi noter, Bruce!
Nikar!

648
00:47:08,412 --> 00:47:10,747
Ukradeta mi stvari
in me pustita samega!

649
00:47:10,914 --> 00:47:15,502
Pokazal vama bom!
Nič mi ne bo preprečilo videti hiše!

650
00:47:22,676 --> 00:47:25,929
Bruce!
- Na pomoč! -Bruce!

651
00:47:28,098 --> 00:47:29,516
Babica, saj veš.

652
00:47:32,686 --> 00:47:35,981
Prestar sem, da bi umrl!
Nisem ...

653
00:47:43,822 --> 00:47:48,160
Zanima me, zakaj se je moški
njegovih let vozil s stolom po cesti.

654
00:47:49,411 --> 00:47:52,623
Rad to počne.
- Rad se vozi s stolom.

655
00:47:52,789 --> 00:47:54,249
Rad to počne.

656
00:47:54,416 --> 00:47:57,878
Ne maram stola!
- Pustimo to za zdaj.

657
00:47:58,045 --> 00:48:01,632
Poskrbite, da bo veliko počival.
- Počitek, dobro.

658
00:48:01,798 --> 00:48:05,219
In brez razburjanja,
drugače ne bo več lažni preplah.

659
00:48:05,385 --> 00:48:08,388
Pravi, da živi sam,
zato bi ga obdržala čez noč.

660
00:48:09,014 --> 00:48:11,099
Ja, da spravite vanj kaj tekočine.

661
00:48:12,935 --> 00:48:14,269
Ne, glej.

662
00:48:14,436 --> 00:48:17,022
Ne, ne!
- Ojoj!

663
00:48:17,189 --> 00:48:18,607
Mudi se nam.
- Ja.

664
00:48:18,774 --> 00:48:22,444
Ne pustite me tu.
- Ne bova vas pustila, kar mirno.

665
00:48:22,611 --> 00:48:24,446
Zdaj gremo domov.

666
00:48:25,739 --> 00:48:28,325
Najprej nas ujame tukaj,
zdaj nas vleče ven.

667
00:48:28,492 --> 00:48:30,202
Dovolj!
Odloči se že.

668
00:48:30,369 --> 00:48:31,787
To ni Gracey.

669
00:48:31,954 --> 00:48:34,957
Kar koli zlobnega je,
ne želi, da govorimo z Leoto.

670
00:48:35,457 --> 00:48:37,251
Za grožnjo nas ima.

671
00:48:37,584 --> 00:48:40,254
Poiščimo Leoto,
da vidimo, kaj bo povedala.

672
00:48:40,462 --> 00:48:44,049
Naj komu sporočimo, da ste tu,
da ga ne bi skrbelo?

673
00:48:44,216 --> 00:48:48,053
Res je ženska,
ki mi odnaša smeti.

674
00:48:48,637 --> 00:48:51,765
Ona je ...
-Ženska bo dobro, ja.

675
00:48:51,932 --> 00:48:54,852
Pojdi, nočem se igrati.
- Naj preverim utrip. -Srček, meje.

676
00:48:55,018 --> 00:48:57,813
Pojdi proč.
- Meje.

677
00:48:58,480 --> 00:49:00,858
Žal mi je, da ti je umrla žena.

678
00:49:02,276 --> 00:49:03,610
Še dobro, da ni tu.

679
00:49:04,152 --> 00:49:07,072
Živi in mrtvi
ne sodimo na isti kraj.

680
00:49:08,282 --> 00:49:09,616
Poglej,

681
00:49:10,742 --> 00:49:12,953
to je naš svet.

682
00:49:13,620 --> 00:49:15,497
In to je območje onstranstva.

683
00:49:16,582 --> 00:49:18,458
Tam, kjer se prekrivata,

684
00:49:18,667 --> 00:49:22,045
lahko živi srečajo mrtve, kjer straši.

685
00:49:22,379 --> 00:49:23,839
Kot v tej hiši.

686
00:49:24,339 --> 00:49:28,260
Ko pa duša umre
in gre v onstranstvo,

687
00:49:28,427 --> 00:49:31,513
bo tam ostala, če je pomirjena.

688
00:49:32,222 --> 00:49:33,932
Dobro je, da ni tukaj.

689
00:49:34,808 --> 00:49:36,226
Pomirjena je.

690
00:49:36,727 --> 00:49:38,937
In gotovo si želi, da bi bil tudi ti.

691
00:49:39,521 --> 00:49:41,106
Morda se sliši trapasto,

692
00:49:41,899 --> 00:49:46,486
a verjamem, da lahko duše
iz onstranstva pošiljajo znake.

693
00:49:46,653 --> 00:49:51,116
Moj oče je umrl
in oboževal je makete vlakov.

694
00:49:52,367 --> 00:49:56,538
Vsak dan jih je
razstavljal in sestavljal.

695
00:49:57,748 --> 00:50:00,584
Tiste dni, ko sem čisto na tleh,

696
00:50:02,419 --> 00:50:03,921
ko sem res na tleh,

697
00:50:05,756 --> 00:50:07,758
bom slišala

698
00:50:07,925 --> 00:50:11,136
vlak v daljavi.

699
00:50:13,096 --> 00:50:15,599
In vem,
da mi oče tako pošilja pozdrav.

700
00:50:19,228 --> 00:50:20,562
Tem trenutkom

701
00:50:21,313 --> 00:50:22,981
pravimo mežikanje duhov.

702
00:51:14,658 --> 00:51:16,159
Ben.

703
00:51:17,202 --> 00:51:19,496
Oprosti, ker sem tako domač.

704
00:51:20,122 --> 00:51:22,916
Zdi se mi, kot da te že poznam.

705
00:51:23,709 --> 00:51:26,837
Veš, skupno prijateljico imava.

706
00:51:28,088 --> 00:51:29,423
Alyssa?

707
00:51:32,926 --> 00:51:34,261
Alyssa!

708
00:51:37,055 --> 00:51:38,390
Alyssa?

709
00:51:39,516 --> 00:51:41,643
Raje ne hodi tja,

710
00:51:44,396 --> 00:51:48,233
razen če želiš
vozovnico v onstranstvo.

711
00:51:50,944 --> 00:51:52,321
Vzemi nas s sabo.

712
00:51:52,487 --> 00:51:54,907
Vemo, da boš šel kmalu tja!

713
00:51:56,033 --> 00:51:57,367
Alyssa!

714
00:52:11,423 --> 00:52:12,758
Alyssa.

715
00:52:16,345 --> 00:52:18,347
Ben!
- Kaj je?

716
00:52:18,514 --> 00:52:21,225
Bruce je izginil
in nekaj se dogaja.

717
00:52:29,066 --> 00:52:30,859
Dobro, za njim grem.

718
00:52:31,026 --> 00:52:33,904
Dajta mi tole.
- Ne, čez polnoč je! -Ne!

719
00:52:34,071 --> 00:52:35,822
Krijem te.
- Harriet!

720
00:52:35,989 --> 00:52:40,494
Zaščitil nas bom z jutranjo molitvijo.
- Noč je! -V Rimu ne.

721
00:52:51,421 --> 00:52:54,049
Vidite kaj?
- Ne, čutim pa.

722
00:52:55,676 --> 00:52:57,886
Bruce, kaj počneš tu?

723
00:52:58,053 --> 00:52:59,763
Najti moramo Leoto.

724
00:53:00,305 --> 00:53:01,640
Kaj pa podstrešje?

725
00:53:03,016 --> 00:53:06,436
Kaj pa vem.
Podstrešja so pregovorno grozljiva.

726
00:53:06,603 --> 00:53:08,814
Je mrzlo?
Hladneje postaja.

727
00:53:08,981 --> 00:53:12,234
Bruce, brez hlač si.
- Bi lahko oba ...

728
00:53:15,445 --> 00:53:16,780
Pišuka.

729
00:53:18,532 --> 00:53:19,867
Dobro.

730
00:53:26,623 --> 00:53:28,584
Gremo gor!
- Bruce, počakaj!

731
00:53:28,750 --> 00:53:31,879
Ščititi me moraš!
- Gremo! Kaj?

732
00:53:32,045 --> 00:53:35,132
Slabo srce imaš. Pridi!
- No, prav, prav.

733
00:53:35,716 --> 00:53:37,050
Ščiti me.

734
00:53:38,844 --> 00:53:40,179
Dobro.

735
00:53:43,515 --> 00:53:45,058
Varno tam zgoraj.

736
00:53:49,771 --> 00:53:51,106
Je kdo tu?

737
00:53:57,946 --> 00:53:59,406
Madame Leota?

738
00:54:06,163 --> 00:54:07,581
Vašo pomoč potrebujemo.

739
00:54:13,295 --> 00:54:16,507
Si ti to naredil?
- Nisem!

740
00:54:32,356 --> 00:54:35,150
Leota?
Ste to vi?

741
00:55:00,926 --> 00:55:02,427
Bliže.

742
00:55:04,179 --> 00:55:05,514
Bliže.

743
00:55:17,234 --> 00:55:18,569
V redu.

744
00:55:18,569 --> 00:55:19,987
Proč hočem!

745
00:55:23,240 --> 00:55:24,575
Sveti ...

746
00:55:32,207 --> 00:55:35,252
Verjamem, da so si ti tipi zaslužili,
kar so dobili,

747
00:55:35,419 --> 00:55:36,879
ampak, punči, poslušaj.

748
00:55:37,045 --> 00:55:40,048
Vem, da me slišiš. Fantomska punči.
Te lahko tako kličem?

749
00:55:40,215 --> 00:55:41,800
Jaz sem drugačen, podpiram vas.

750
00:55:41,967 --> 00:55:44,553
Zaveznik sem.
Tvoj in vseh žensk.

751
00:56:03,071 --> 00:56:04,907
Malo zatohlo je.
- Jedko.

752
00:56:05,616 --> 00:56:07,826
Smrdi.
Okuženo je.

753
00:56:12,581 --> 00:56:14,374
Dobro, piše ...

754
00:56:14,833 --> 00:56:17,836
Tukaj.
"Last madame Leote.

755
00:56:18,795 --> 00:56:20,214
Če to ni tvoja last,

756
00:56:20,380 --> 00:56:22,633
ne obrni

757
00:56:23,258 --> 00:56:24,676
lista."

758
00:56:25,093 --> 00:56:27,971
Ljubi bog!
- Harriet!

759
00:56:28,138 --> 00:56:31,808
To je osebna beležka urokov
madame Leote!

760
00:56:31,975 --> 00:56:34,311
Ljubi bog!
- Eden je moral obrniti list.

761
00:56:34,686 --> 00:56:37,022
Sanje se le uresničijo!
Ojoj!

762
00:56:37,689 --> 00:56:40,692
Hudiča, kaj je pa to?
- Lepo je.

763
00:56:40,984 --> 00:56:44,530
Kristalna krogla.
- Je kaj vredna?

764
00:56:48,325 --> 00:56:50,452
Gospa, vidimo vas. Živjo.

765
00:56:56,959 --> 00:57:00,170
Madame Leota?
- Končno.

766
00:57:00,754 --> 00:57:06,093
V rokah imaš mogočno knjigo.
Upam, da jo znaš uporabljati.

767
00:57:06,260 --> 00:57:07,594
Kako ste prišli noter?

768
00:57:07,761 --> 00:57:11,348
Lahko vam pokažem, kaj se je zgodilo,
a vas bo stalo.

769
00:57:13,517 --> 00:57:15,060
Tri dolarje.

770
00:57:15,978 --> 00:57:19,940
Kaj? Čista kraja!
- V redu je. Nadaljujte.

771
00:57:25,779 --> 00:57:28,907
William Gracey, strt od žalosti,

772
00:57:29,074 --> 00:57:33,036
me je poiskal,
da bi navezala stik s pokojno soprogo.

773
00:57:35,163 --> 00:57:36,957
Eleanor Gracey!

774
00:57:39,251 --> 00:57:44,923
Potrkajte po mizi. Čas je za odziv.
Odprite most v onstranstvo!

775
00:57:44,923 --> 00:57:47,217
Ko se mu ni oglasila,

776
00:57:47,384 --> 00:57:50,095
smo jo klicali znova in znova.

777
00:57:50,262 --> 00:57:53,056
Eno leto smo
vsakič opolnoči imeli seanso.

778
00:57:53,223 --> 00:57:54,933
Eno leto?
Lahkomiselno.

779
00:57:55,100 --> 00:57:56,435
Kdo je to rekel?

780
00:58:01,190 --> 00:58:06,195
Seanse so odprle prehod
do kraljestva duhov.

781
00:58:06,361 --> 00:58:09,823
Prišlo in odšlo je
na stotine duhov,

782
00:58:09,990 --> 00:58:12,201
ne pa tudi njegova ljubljena Eleanor.

783
00:58:12,367 --> 00:58:17,372
Rotila sem, da odnehamo iz strahu,
kaj bi lahko po nesreči priklicali.

784
00:58:17,539 --> 00:58:19,541
A je vztrajal, da nadaljujemo.

785
00:58:20,834 --> 00:58:24,546
Gracey je kmalu
dobil sporočila od Eleanor.

786
00:58:24,713 --> 00:58:27,883
Moledovala je,
naj se ji pridruži na drugi strani.

787
00:58:28,800 --> 00:58:31,553
Toda vedela sem, da ni Eleanor.

788
00:58:32,930 --> 00:58:35,557
Priklicali smo grozljivo zlo,

789
00:58:35,724 --> 00:58:38,477
ki se je hranilo z Graceyjevo žalostjo.

790
00:58:40,604 --> 00:58:44,358
Ni šlo za navadnega duha.

791
00:58:44,525 --> 00:58:46,109
Imel je moč

792
00:58:46,109 --> 00:58:47,528
<i>Nocoj se bova na drugi strani
končno objela. -Eleanor</i>

793
00:58:47,528 --> 00:58:51,698
v tej hiši ujeti nekoč vesele duše.

794
00:59:00,082 --> 00:59:01,416
Moja!

795
00:59:02,042 --> 00:59:04,086
Preden sem ga lahko videla,

796
00:59:04,253 --> 00:59:07,923
me je njegov temni duh zaprl
v mojo lastno kristalno kroglo.

797
00:59:08,549 --> 00:59:10,467
Kdo ve, koliko je že tega.

798
00:59:11,385 --> 00:59:13,053
Verjetno nekaj mesecev.

799
00:59:15,222 --> 00:59:19,351
Ujel je 933 duš.

800
00:59:19,726 --> 00:59:23,063
Potrebuje jih tisoč za obred,

801
00:59:23,230 --> 00:59:25,607
ki mu bo pomagal uiti iz hiše.

802
00:59:26,400 --> 00:59:30,487
Pazite se polne lune,
ko je najmočnejši.

803
00:59:31,029 --> 00:59:32,906
Ne boste preživeli.

804
00:59:34,366 --> 00:59:36,326
V tebi je ogromno žalosti.

805
00:59:38,120 --> 00:59:42,124
Najranljivejši boš
za njegovo zavajanje.

806
00:59:43,792 --> 00:59:46,086
Ne, dokler smo tu.
Krijemo te.

807
00:59:46,253 --> 00:59:47,588
In kaj boš naredil?

808
00:59:49,464 --> 00:59:51,466
Ja.
- Saj so že mrtvi!

809
00:59:51,633 --> 00:59:53,802
Pa bojo še mrtvejši.
- Dobro.

810
00:59:53,969 --> 00:59:56,972
Izganjanje potrebujemo.
Izganjanje!

811
00:59:57,139 --> 00:59:58,807
Da, izganjanje.

812
00:59:58,974 --> 01:00:03,979
Toda za to potrebujete predmet,
ki je bil nekoč v lasti duha.

813
01:00:04,146 --> 01:00:06,690
Ko ga boste dobili ...
- Dovolj!

814
01:00:14,198 --> 01:00:16,450
V redu smo.
Poiščimo izganjanje.

815
01:00:16,617 --> 01:00:18,535
Nerad poudarjam slabe novice.

816
01:00:19,244 --> 01:00:22,372
Toda v tej hiši je umrlo 66 ljudi,

817
01:00:22,539 --> 01:00:24,917
odkar je ta gospa ujeta v krogli!

818
01:00:25,083 --> 01:00:27,961
Torej jih nima 933.

819
01:00:28,128 --> 01:00:30,172
999 jih ima.

820
01:00:30,339 --> 01:00:34,426
In če si nihče ne želi pogreba,
se raje poberimo od tod.

821
01:00:39,181 --> 01:00:40,641
Šic! Šic!

822
01:00:41,517 --> 01:00:43,810
Edini nisem vedel, da je pravi?

823
01:00:45,312 --> 01:00:49,107
Raje pohitimo,
ker so seanse predramile hišo.

824
01:00:49,733 --> 01:00:54,279
Pusti to. V tej hiši so se
vse smrti zgodile ob polni luni.

825
01:00:54,446 --> 01:00:57,616
Torej imamo manj kot štiri dni.

826
01:00:57,783 --> 01:01:01,036
Ni Leota omenila,
da potrebujemo predmet?

827
01:01:02,704 --> 01:01:06,416
Kako boš našel njegov predmet,
če ne veš, kdo sploh je ta duh?

828
01:01:06,583 --> 01:01:11,338
Lahko naredim nekaj posebnega.
Precej izjemna zadeva.

829
01:01:11,505 --> 01:01:15,759
Moj duh bo zapustil telo
in šel v kraljestvo duhov,

830
01:01:15,926 --> 01:01:17,970
kjer si lahko ogledam to prikazen.

831
01:01:17,970 --> 01:01:19,596
Neke vrste obratna seansa.

832
01:01:19,596 --> 01:01:22,140
Obratna seansa?
Računaj name!

833
01:01:22,307 --> 01:01:26,103
Bruce, nevarno je.
Ne more je opraviti vsak.

834
01:01:26,270 --> 01:01:29,106
Astralna projekcija.
"Astralna projekcija" reci.

835
01:01:29,273 --> 01:01:32,985
Ne uporabljajte teh besed,
kot da ste jih šele iznašli. Trapasto je.

836
01:01:32,985 --> 01:01:36,071
Si že slišal za astralno projekcijo?
Je v Svetem pismu?

837
01:01:36,530 --> 01:01:40,033
Povejmo, kaj je zares trapasto.
- Harriet, poslušajte.

838
01:01:40,200 --> 01:01:42,160
Dajte, no.
V istem moštvu smo.

839
01:01:42,327 --> 01:01:45,831
Čeprav se ne vedemo tako,
kar je voda na njihov mlin.

840
01:01:45,998 --> 01:01:48,250
Všeč mi je zamisel o obratni seansi.

841
01:01:48,417 --> 01:01:51,003
Prišli so v naš svet,
pojdimo mi v njihovega.

842
01:01:51,170 --> 01:01:54,506
Nas bi strašili?
Ne, mi bomo vas! Bu!

843
01:01:54,673 --> 01:01:58,719
Tako je!
Nocoj bomo našli to zlobno prikazen!

844
01:01:59,887 --> 01:02:04,057
Poberite lupine ven.
V redu je.

845
01:02:05,934 --> 01:02:08,478
Pripraviš hrustljava umešana jajca?

846
01:02:09,688 --> 01:02:11,648
Tudi moja babica jih je včasih.

847
01:02:12,024 --> 01:02:15,235
Nato je dobila očala.

848
01:02:16,570 --> 01:02:17,905
Kako se drži?

849
01:02:18,113 --> 01:02:21,950
Premajhen se mi zdi,
da bi lahko predelal

850
01:02:22,701 --> 01:02:24,036
eksistencialni strah.

851
01:02:26,163 --> 01:02:28,207
Mislila sem,
da bova s selitvijo sem

852
01:02:28,373 --> 01:02:31,210
pustila za sabo,
kar sva dala skozi z njegovim očetom.

853
01:02:31,376 --> 01:02:34,087
Da bo tekal okoli,
se igral, užival.

854
01:02:34,254 --> 01:02:36,507
Toda ta hiša mu tega ne dovoli.

855
01:02:37,841 --> 01:02:39,176
Srhljivo je.
- Dovolj jajc.

856
01:02:39,885 --> 01:02:43,222
Ko smo pri eko-sistenci.
- Eko-sistenci?

857
01:02:46,266 --> 01:02:49,186
Ojoj!
Padel bo in si zlomil nogo.

858
01:02:49,353 --> 01:02:51,480
Travis!

859
01:02:51,647 --> 01:02:54,274
Naj se jaz pomenim z njim.

860
01:02:54,441 --> 01:02:55,776
Prav.

861
01:02:57,194 --> 01:02:59,321
Le ne prestraši ga.
- Ekola.

862
01:03:00,197 --> 01:03:03,367
Nehajva. Takoj se vrnem.
- Hvala.

863
01:03:03,700 --> 01:03:05,035
Dajmo, moštvo.

864
01:03:17,548 --> 01:03:18,882
Pristaja.

865
01:03:21,093 --> 01:03:23,512
Leteči mož ne spušča takšnih zvokov.

866
01:03:23,929 --> 01:03:25,556
Res je, prav imaš.

867
01:03:28,684 --> 01:03:30,018
Kaj je narobe?

868
01:03:31,311 --> 01:03:34,898
Otroci v šoli imajo nocoj
rojstnodnevno zabavo.

869
01:03:36,191 --> 01:03:37,526
Seveda ne morem nanjo.

870
01:03:38,819 --> 01:03:40,529
In tudi povabljen nisem.

871
01:03:40,696 --> 01:03:45,367
Hrustljavo je. Veliko hrustljavega.
- Ja, hrustljava jajca.

872
01:03:51,123 --> 01:03:52,749
Ne vem, zakaj me ne marajo.

873
01:03:52,749 --> 01:03:54,168
Mislim,

874
01:03:54,918 --> 01:03:57,087
vsak dan se lepo oblečem.

875
01:03:57,254 --> 01:03:59,464
V razredu vedno dvignem roko.

876
01:03:59,631 --> 01:04:02,926
In pazim,
da se na igrišču vsi držijo pravil.

877
01:04:03,093 --> 01:04:07,222
Hja, mislim,
da si si odgovoril na vprašanje.

878
01:04:08,932 --> 01:04:10,517
Danes sem govoril z očkom.

879
01:04:11,852 --> 01:04:14,021
Ja, lepo.

880
01:04:15,939 --> 01:04:17,482
Želi, da ga obiščem.

881
01:04:21,486 --> 01:04:23,530
Ampak mami bi imela slab občutek.

882
01:04:27,326 --> 01:04:28,660
Ne povej ji.

883
01:04:29,828 --> 01:04:31,246
Žalostna bi bila.

884
01:04:32,414 --> 01:04:36,084
Če pa kaj znam,
znam čuvati skrivnosti.

885
01:04:38,170 --> 01:04:39,505
In veš, kaj?

886
01:04:41,798 --> 01:04:43,759
Tale je bila dobra.

887
01:04:43,926 --> 01:04:45,969
Ne vem, zakaj me brca.

888
01:04:47,262 --> 01:04:48,597
Akcijski mož.

889
01:04:50,849 --> 01:04:52,184
Izvoli.

890
01:04:52,726 --> 01:04:54,686
Vzemi.

891
01:04:55,395 --> 01:04:57,481
Pazljivo. Poceni je.

892
01:04:57,648 --> 01:05:01,193
Hotel sem vprašati,
če bi želel ...

893
01:05:05,906 --> 01:05:07,282
"Ponovi!"

894
01:05:11,870 --> 01:05:15,374
Uspel si. Prav, zmagal si.

895
01:05:15,541 --> 01:05:18,836
Daj mi Požiralca duš! Pridi nazaj!
-"Ponovi!"

896
01:05:19,920 --> 01:05:23,924
Temna prikazen, kdor koli že si,
Harriet prihaja pote.

897
01:05:24,091 --> 01:05:27,594
O, ja.
Tole ima čarobno moč.

898
01:05:27,761 --> 01:05:30,931
Malo zmajeve krvi, svete zeli?
Kaj imamo?

899
01:05:31,098 --> 01:05:32,850
Žajbelj iz trgovine.

900
01:05:33,016 --> 01:05:35,894
Ko bom šla iz telesa
pogledat to temno prikazen,

901
01:05:35,894 --> 01:05:37,896
nočem, da kdo drug skoči vanj.

902
01:05:38,063 --> 01:05:40,148
Čeprav po mojem ne bo.

903
01:05:40,816 --> 01:05:42,526
Tisočkrat sem že to počela.

904
01:05:42,693 --> 01:05:46,488
Ko tako rečeš, se mi zdi,
da nisi še nikoli. -Ja, pa sem.

905
01:05:46,655 --> 01:05:51,410
Verjetno celo deset tisočkrat.
- Zakaj pretiravaš? Potem verjamem še manj.

906
01:05:51,577 --> 01:05:54,454
Kako bom prišel do tega?
- Verjemi, srček. Verjemi.

907
01:05:54,454 --> 01:05:57,708
Če me ne bo dlje od 10 minut,

908
01:05:57,875 --> 01:05:59,293
pozvonite s tem.

909
01:05:59,459 --> 01:06:01,837
Če se izgubim,
bom lažje našla pot nazaj.

910
01:06:02,462 --> 01:06:06,425
Da bi šla na drugo stran,
se moram čustveno odpreti.

911
01:06:06,592 --> 01:06:09,386
To je slika mojega psa,

912
01:06:09,553 --> 01:06:13,557
ki se je tragično preselil na kmetijo.

913
01:06:14,474 --> 01:06:19,438
Dejansko ga je povozil avto.
Počil je kot vodni balon.

914
01:06:19,605 --> 01:06:22,191
Sestra!
- Kako? -Kaj?

915
01:06:22,357 --> 01:06:23,692
Začeli bomo.

916
01:06:24,234 --> 01:06:28,739
"Duhovi, prihajam le iz radovednosti.

917
01:06:29,489 --> 01:06:32,409
Opiram vrata v vašo dimenzijo.

918
01:06:32,951 --> 01:06:35,662
Varujte moje telo,
ko odrekam se krmila.

919
01:06:36,580 --> 01:06:40,292
Ker bo moja duša
v kraljestvo duhov zdaj stopila."

920
01:06:41,251 --> 01:06:45,923
Misli žalostne misli.
Žalostne misli.

921
01:07:28,465 --> 01:07:29,800
Eleanor?

922
01:07:30,092 --> 01:07:32,386
Gracey!
Vašo pomoč potrebujemo!

923
01:07:33,178 --> 01:07:34,680
Ne bi smel priti sem.

924
01:07:49,361 --> 01:07:51,864
Gracey, počakajte!
Z vami bi rad govoril.

925
01:08:11,175 --> 01:08:12,509
Ena, dve,

926
01:08:12,843 --> 01:08:17,848
tri, štiri, pet, šest, sedem.

927
01:08:35,991 --> 01:08:38,702
Srček, veš, da obožujem otožne pesmi,

928
01:08:39,161 --> 01:08:43,040
toda ali bi lahko igral
kaj lahkotnejšega?

929
01:08:43,207 --> 01:08:48,127
Samo to hoče poslušati.
- Več pij in bo lahkotnejše.

930
01:08:56,220 --> 01:08:58,055
Glej, da te ne zaloti tu.

931
01:09:06,939 --> 01:09:08,273
Eleanor?

932
01:09:09,733 --> 01:09:11,068
Gracey?

933
01:09:11,068 --> 01:09:12,819
Gracey, moraš mi pomagati.

934
01:09:14,779 --> 01:09:16,113
Ben,

935
01:09:16,113 --> 01:09:17,533
jaz sem kriv za vse.

936
01:09:17,698 --> 01:09:19,952
Kdo je ta temna prikazen?

937
01:09:20,118 --> 01:09:23,247
Ne vemo, kdo je bil kot smrtnik,
a ni eden od nas.

938
01:09:23,538 --> 01:09:26,959
Njegova moč v tem kraljestvu
ni obvladljiva.

939
01:09:27,376 --> 01:09:29,627
Mnogi od nas
smo ga prisiljeni ubogati.

940
01:09:29,920 --> 01:09:32,881
Ne smeš mu dovoliti
vzeti zadnje duše.

941
01:09:33,381 --> 01:09:35,259
Drugače bomo večno ujeti tukaj.

942
01:09:36,551 --> 01:09:38,679
Čakaj. Prihaja.

943
01:09:38,929 --> 01:09:40,555
Takoj odidi!
- Gracey!

944
01:09:43,684 --> 01:09:45,269
O, ne! Tu je!

945
01:09:46,728 --> 01:09:49,231
Pridi z mano. Semkaj!
- Tu je.

946
01:09:50,189 --> 01:09:52,317
Primi me za roko!
Pohiti!

947
01:09:52,776 --> 01:09:56,071
Hitro sem noter.
Skrij se, skrij.

948
01:10:13,088 --> 01:10:14,673
Ne, ne.

949
01:10:15,716 --> 01:10:17,759
Ne! Daj, no.

950
01:10:20,053 --> 01:10:21,388
Ben.

951
01:10:22,306 --> 01:10:23,682
Si iskal mene?

952
01:10:23,849 --> 01:10:26,059
Ne, ne. Čakaj.

953
01:10:30,397 --> 01:10:31,732
Kaj?

954
01:10:37,029 --> 01:10:39,114
Ni se ti treba bati.

955
01:10:40,490 --> 01:10:43,619
Vem, da tukaj mrgoli

956
01:10:43,785 --> 01:10:45,787
najpotrtejših duš.

957
01:10:45,954 --> 01:10:49,041
Vse iščejo,
kar se jim je izmaknilo v življenju.

958
01:10:49,208 --> 01:10:51,126
Iščejo smisel,

959
01:10:51,293 --> 01:10:53,545
prestrahopetne, da bi kaj ukrenile.

960
01:10:54,338 --> 01:10:57,674
Ti pa, ti obetaš.

961
01:10:57,841 --> 01:11:00,260
Veš, da življenje nima smisla.

962
01:11:00,427 --> 01:11:02,554
Vsi končamo pod rušo.

963
01:11:03,972 --> 01:11:05,307
Bu!

964
01:11:06,475 --> 01:11:10,854
Če si mi pripravljen pomagati,
ti bom dal, kar želiš.

965
01:11:11,438 --> 01:11:12,773
Ne, ne!

966
01:11:23,033 --> 01:11:25,619
Kraljestvo duhov
me nocoj ne želi.

967
01:11:27,579 --> 01:11:28,914
Ne izplača se bežati!

968
01:11:29,498 --> 01:11:33,377
Trpljenje je za šibke
in jaz poznam izhod.

969
01:11:34,711 --> 01:11:36,630
Skleniti morava kupčijo.

970
01:11:38,340 --> 01:11:41,677
Kar razočarana sem, toda ...

971
01:11:41,844 --> 01:11:45,305
Toda prava groza se začne pozneje.

972
01:11:45,472 --> 01:11:46,932
To ni Ben.

973
01:11:58,861 --> 01:12:01,363
Lahko dobiš, kar želiš,

974
01:12:02,823 --> 01:12:05,325
če si voljan.

975
01:12:08,453 --> 01:12:09,788
Ben!

976
01:12:11,623 --> 01:12:13,041
Jaz sem.

977
01:12:13,250 --> 01:12:14,585
Dobro sem.

978
01:12:16,628 --> 01:12:17,963
Videl sem ga.

979
01:12:18,755 --> 01:12:20,799
Ni bil navaden duh.

980
01:12:20,966 --> 01:12:22,885
Graceyja je bilo groza.

981
01:12:23,051 --> 01:12:24,469
Vse je bilo groza.

982
01:12:24,636 --> 01:12:26,805
Prosim te.
Duh, ki straši druge duhove?

983
01:12:27,723 --> 01:12:29,224
Ni pošteno.

984
01:12:29,725 --> 01:12:31,059
Ni nobenih pravil?

985
01:12:31,059 --> 01:12:33,437
Je zgledal človeški?
-Še kar.

986
01:12:33,604 --> 01:12:35,230
Hodil je s palico in šepal.

987
01:12:35,230 --> 01:12:38,942
Glavo je nosil v škatli za klobuk.

988
01:12:39,109 --> 01:12:40,611
Kaj od tega je "še kar"?

989
01:12:41,111 --> 01:12:46,033
Lahko po čem prepoznamo
tega "klobučarskega duha"?

990
01:12:49,244 --> 01:12:51,914
Dal ti bom, kar želiš.

991
01:12:52,497 --> 01:12:54,082
Obraz v škatli ...

992
01:12:55,751 --> 01:13:00,547
Režal se je.
To režanje se mi je vžgalo v spomin.

993
01:13:00,714 --> 01:13:02,299
Kako je bilo tam?

994
01:13:02,674 --> 01:13:06,512
Za kraljestvo duhov
je bilo preveč življenja.

995
01:13:06,845 --> 01:13:09,473
In ni bilo težko obrniti seanse.

996
01:13:09,640 --> 01:13:13,685
Par minut sem čutil,
kot da sem zadet.

997
01:13:13,852 --> 01:13:17,689
Kot bi šla iz telesa. Elektrika.
- Malo me je treslo, ščemelo.

998
01:13:17,856 --> 01:13:20,442
Harriet, vem, da obvladaš tole,

999
01:13:20,609 --> 01:13:22,903
ampak prežela me je globoka žalost.

1000
01:13:23,070 --> 01:13:24,738
Ne, je že v redu.

1001
01:13:25,030 --> 01:13:28,242
Omejena sem. -Nisi.
- Je, kar je.

1002
01:13:28,867 --> 01:13:31,495
Tudi moja družina ni verjela,
da imam ta dar.

1003
01:13:31,495 --> 01:13:33,121
Imaš še koga živega?

1004
01:13:33,288 --> 01:13:36,542
Tri sestre.
Vsak dan so me trpinčile.

1005
01:13:36,708 --> 01:13:39,044
Najstarejša sestra je nemogoča.

1006
01:13:39,670 --> 01:13:42,923
Srednja sestra je grozna oseba.

1007
01:13:43,423 --> 01:13:45,634
Najmlajša sestra pa ...

1008
01:13:47,135 --> 01:13:49,221
Dejansko verjamem, da je sam hudič.

1009
01:13:50,097 --> 01:13:54,268
Kakor koli,
vem, da ni preprosto v moji družbi.

1010
01:13:54,434 --> 01:13:57,813
Ne, ni to, Harriet.
Mene hoče.

1011
01:14:02,526 --> 01:14:04,945
Mislim, da me hoče za zadnjo dušo.

1012
01:14:05,279 --> 01:14:08,824
Ne. Ben, poglej me.
Nisi sam.

1013
01:14:14,496 --> 01:14:16,999
Žena mi je umrla v prometni nesreči.

1014
01:14:18,959 --> 01:14:20,294
Kakšna je bila?

1015
01:14:21,336 --> 01:14:22,838
Najboljša.

1016
01:14:23,922 --> 01:14:26,008
Bila je pristna.

1017
01:14:31,013 --> 01:14:34,474
Rada je plesala.
Ni znala plesati, a je oboževala ples.

1018
01:14:34,641 --> 01:14:37,853
Bila je najpočasnejši tekač na svetu.

1019
01:14:38,729 --> 01:14:40,522
Rekla je: "Pojdiva teč."

1020
01:14:40,689 --> 01:14:42,524
In pri tem je jedla sendvič.

1021
01:14:42,691 --> 01:14:45,402
Pravila je:
"Zaužiti moram ogljikove hidrate."

1022
01:14:47,029 --> 01:14:50,324
Bila je tiste sorte,
ki vključi vsakogar.

1023
01:14:50,991 --> 01:14:56,205
Sam pa sem bil njeno nasprotje.
Ob ljudeh sem bil nervozen.

1024
01:14:56,371 --> 01:14:58,373
Nimaš družabnih veščin.

1025
01:15:00,334 --> 01:15:01,668
Res je.

1026
01:15:02,628 --> 01:15:04,046
In nikakor

1027
01:15:05,881 --> 01:15:09,343
ne bi mogel priti, do kamor sem,
brez nje.

1028
01:15:14,389 --> 01:15:15,933
Potem se je nekega dne ...

1029
01:15:17,184 --> 01:15:19,937
Odločila se je,
da bo šla po krompirček.

1030
01:15:20,103 --> 01:15:21,605
Oboževala ga je.

1031
01:15:22,356 --> 01:15:23,982
Prosila je, naj grem z njo.

1032
01:15:28,320 --> 01:15:30,739
A nisem mogel,
ker sem bil v stiski.

1033
01:15:30,906 --> 01:15:34,034
Ogromno dela sem imel
in veliko bi še moral narediti.

1034
01:15:34,201 --> 01:15:35,536
Zato sem ...

1035
01:15:36,578 --> 01:15:37,913
Začel sem vpiti.

1036
01:15:38,956 --> 01:15:41,542
Rekel sem:
"Ne zdaj, sredi nečesa sem."

1037
01:15:43,460 --> 01:15:45,754
In nato je šla.

1038
01:15:46,588 --> 01:15:49,132
Ustavila se je,
da bi kupila sladoled.

1039
01:15:49,299 --> 01:15:50,676
Majhno skodelico.

1040
01:15:50,843 --> 01:15:52,678
Imela je nesrečo

1041
01:15:52,845 --> 01:15:54,638
in 20 minut pozneje

1042
01:15:55,681 --> 01:15:57,015
je ni bilo več.

1043
01:15:57,933 --> 01:16:01,395
Zato sem ves čas in energijo

1044
01:16:01,562 --> 01:16:04,106
usmeril v izdelavo fotoaparata.

1045
01:16:05,482 --> 01:16:07,901
Ker sem jo želel
samo še enkrat videti.

1046
01:16:12,281 --> 01:16:13,615
Umrla je sama.

1047
01:16:16,493 --> 01:16:19,121
In zdi se mi,
kot da ni vedela, da jo ljubim.

1048
01:16:20,080 --> 01:16:23,375
Prepričana sem, da je vedela.

1049
01:16:23,542 --> 01:16:25,586
Zagotovo je vedela.

1050
01:16:25,752 --> 01:16:29,047
Moj bog, kakšen holesterol je imela?
- Bruce!

1051
01:16:29,214 --> 01:16:32,634
Si predstavljate?
Sendviči, tortice.

1052
01:16:33,886 --> 01:16:36,471
Po sladoled je šla. Sol in maščobe.
- Moj bog.

1053
01:16:36,471 --> 01:16:37,890
Bruce.

1054
01:16:38,056 --> 01:16:39,683
Šla je na britof!

1055
01:16:40,517 --> 01:16:42,603
Ojoj!
- Hvala, Bruce.

1056
01:16:43,770 --> 01:16:45,105
Rabil sem tole.

1057
01:16:45,647 --> 01:16:48,609
Ne vem, ali bo kdo prišel iz tega živ.

1058
01:16:48,775 --> 01:16:51,653
Ben je očitno že truplo,
a ti povem,

1059
01:16:52,279 --> 01:16:54,907
da ne bi hotel skozi to
z nikomer drugim.

1060
01:16:59,036 --> 01:17:03,373
Poba, počakaj.
Rekel si, da se ti je njegov obraz

1061
01:17:03,540 --> 01:17:06,710
vžgal v možgane.
- Ja.

1062
01:17:06,877 --> 01:17:08,295
Zamisel imam.

1063
01:17:09,338 --> 01:17:10,964
POLICIJA

1064
01:17:11,131 --> 01:17:14,468
Prijatelja so oropali
in trenutno preživlja travmo,

1065
01:17:14,635 --> 01:17:18,597
a bi rada, da narišete skico,
dokler je podoba še živa.

1066
01:17:19,556 --> 01:17:21,808
Bil je visok.

1067
01:17:21,975 --> 01:17:24,520
In rahlo sključen.

1068
01:17:24,686 --> 01:17:26,021
Zelo koščen.

1069
01:17:26,188 --> 01:17:30,484
Lasje so mu štrleli
izpod cilindra.

1070
01:17:30,651 --> 01:17:33,153
Cilindra?
- Ja.

1071
01:17:33,320 --> 01:17:37,241
Torej cilindra?
- Ja, ne polcilindra ali kavbojskega.

1072
01:17:37,407 --> 01:17:41,578
Kot pri operi. -Kot ga ima čarovnik
in iz njega izvleče zajca.

1073
01:17:41,745 --> 01:17:44,998
Oči?
Daleč narazen, blizu, običajno?

1074
01:17:45,165 --> 01:17:48,669
Po mojem normalno, običajno.
- Dobro, običajne oči.

1075
01:17:48,836 --> 01:17:52,256
A so bile pomaknjene globoko
v očesni jamici.

1076
01:17:52,422 --> 01:17:55,300
Globoke udrte oči.
- Kot rakun.

1077
01:17:55,467 --> 01:17:57,427
Drobne oči!
- Pomaknjene nazaj.

1078
01:17:58,220 --> 01:18:00,305
Njegove oči so bile takole.
In brez vek.

1079
01:18:00,305 --> 01:18:02,391
Torej udrte v lobanjo, brez vek.

1080
01:18:02,558 --> 01:18:05,477
Kaj pa nos?
- Nima ga. -Brez nosu!

1081
01:18:05,644 --> 01:18:07,312
Zakaj bi imel nos?

1082
01:18:07,479 --> 01:18:10,858
Smehljal se je.
- Lopov se je smehljal?

1083
01:18:11,024 --> 01:18:15,863
A ni imel ustnic. Kot večni nasmeh.
- Jasno.

1084
01:18:16,029 --> 01:18:19,616
Nekako ... Ja, tako.
- Takole. -Tako je.

1085
01:18:19,783 --> 01:18:21,869
Brez ustnic.
Le kaj mu bodo?

1086
01:18:22,578 --> 01:18:23,996
Vaju je okradel tale?

1087
01:18:26,832 --> 01:18:29,209
Zdajle ste narisali tole?
Izjemno!

1088
01:18:29,376 --> 01:18:32,379
Veš, kaj bi bilo zabavno?
Če bi imel še kožo.

1089
01:18:34,423 --> 01:18:36,592
Policijska postaja se je obrestovala.

1090
01:18:36,592 --> 01:18:40,262
Alistair Crump.
Pokvarjen možakar. Res pokvarjen.

1091
01:18:40,429 --> 01:18:45,017
Sin krutega nepremičninskega mogotca
Addisona Crumpa.

1092
01:18:45,184 --> 01:18:49,479
Krut oče, ki je Alistairja vrgel iz hiše,
ko je bil še deček,

1093
01:18:49,646 --> 01:18:53,901
ker naj bi preveč jokal
na materinemu pogrebu.

1094
01:18:54,067 --> 01:18:56,862
{\an8}Rekel je, da mora otrdeti.

1095
01:18:58,030 --> 01:19:01,825
{\an8}Očetova visoka družba
je dečku obrnila hrbet.

1096
01:19:01,992 --> 01:19:07,956
Ker ni imel prijateljev in sorodnikov,
je Alistair izginil.

1097
01:19:08,540 --> 01:19:12,169
Leta pozneje se je
po očetovi skrivnostni smrti

1098
01:19:12,544 --> 01:19:15,672
Alistair vrnil kot bogat mogotec.

1099
01:19:15,672 --> 01:19:21,136
Zaslovel je z razsipnimi
zabavami za ljudi, ki so ga izdali.

1100
01:19:21,803 --> 01:19:25,182
Le da mnogo teh gostov
ni več prišlo ven!

1101
01:19:26,433 --> 01:19:31,522
Govorilo se je,
da je bil Alistair vpleten v črno magijo,

1102
01:19:31,688 --> 01:19:36,527
ki je zahtevala žrtvovanje
v zameno za bogastvo in vpliv.

1103
01:19:36,693 --> 01:19:38,904
{\an8}Trupel niso nikoli našli.

1104
01:19:39,071 --> 01:19:43,700
{\an8}A po dolgoletnih zlorabah
se mu je osebje uprlo

1105
01:19:43,867 --> 01:19:45,244
in obglavilo Crumpa!

1106
01:19:45,410 --> 01:19:46,745
CRUMP UBIT!

1107
01:19:46,745 --> 01:19:48,205
Preden je sekira padla,

1108
01:19:48,372 --> 01:19:53,085
je Alistair prisegel maščevanje
izza groba.

1109
01:19:53,252 --> 01:19:56,421
Crump, morilec za časa življenja,

1110
01:19:57,589 --> 01:20:01,134
je zdaj morilec v smrti.

1111
01:20:02,094 --> 01:20:06,265
Na našo srečo je njegova hiša
pod spomeniškim varstvom

1112
01:20:06,682 --> 01:20:09,977
in leži nekaj ur na sever.
Spremenili so jo v penzion.

1113
01:20:11,019 --> 01:20:15,607
Torej pojdimo tja po nekaj Crumpovega
in ne bo nam treba umreti. Naslov imamo.

1114
01:20:15,774 --> 01:20:18,026
Stvari vzamem.
- Jaz grem, znam s predmetom.

1115
01:20:18,026 --> 01:20:20,153
Vrnila se bom pred ...
- Ponovi! Ponovi!

1116
01:20:20,153 --> 01:20:21,572
Zmleli ga bomo.

1117
01:20:21,738 --> 01:20:23,448
Približujemo se.

1118
01:20:23,615 --> 01:20:27,119
Dajmo! Kaj je s tiskalnikom?
- Daj, zdaj bo.

1119
01:20:27,828 --> 01:20:31,456
Tiska. -Še kdo vidi tole?
- Ja, jaz vidim.

1120
01:20:34,877 --> 01:20:36,962
Nas že zapuščate?

1121
01:20:38,172 --> 01:20:39,548
Ben, tu je naslov!

1122
01:20:40,465 --> 01:20:42,634
Če prideš ven,
pojdi v Crumpov dvorec!

1123
01:20:43,802 --> 01:20:48,682
Obožujem presenečenja.
In tebi sem pripravil nekaj krasnega.

1124
01:20:49,516 --> 01:20:50,851
Travis ...

1125
01:20:52,853 --> 01:20:54,188
Živi pesek!

1126
01:20:54,479 --> 01:20:55,814
Travis!

1127
01:20:57,858 --> 01:20:59,193
Ojoj, dinamit!

1128
01:20:59,568 --> 01:21:01,653
Ujeta sva!
Poišči izhod!

1129
01:21:05,782 --> 01:21:07,743
Proč morava. Takoj.

1130
01:21:10,204 --> 01:21:11,747
Hitro zlezi do kipa pošasti.

1131
01:21:12,080 --> 01:21:15,501
Travis, primi se kipa pošasti!
Tako bova prišla od tod.

1132
01:21:18,420 --> 01:21:21,298
Super, zdaj pa se drži.
- V redu, v redu!

1133
01:21:25,219 --> 01:21:26,553
Ne glej dol.

1134
01:21:27,930 --> 01:21:30,474
Ben!
- Danes ne boš, Satan!

1135
01:21:31,225 --> 01:21:33,143
Vrni se, drugače te bom oštela!

1136
01:21:33,644 --> 01:21:35,145
Ne danes!

1137
01:21:38,273 --> 01:21:39,608
Bruce!

1138
01:21:42,486 --> 01:21:44,238
Zobje zgledajo ostri.

1139
01:21:46,448 --> 01:21:48,742
Gospa na sliki, kaj pa naj zdaj?

1140
01:21:48,909 --> 01:21:52,788
Kar koli bosta, bodita hitra.
Dajmo, pohitita!

1141
01:21:52,955 --> 01:21:58,418
Raje še enkrat poglejta strop.
- Da ne bi končala kot moj soprog.

1142
01:21:58,585 --> 01:22:00,963
Spravi naju od tod!
- Trenutek, Travis!

1143
01:22:01,672 --> 01:22:03,173
Približuje se!

1144
01:22:04,049 --> 01:22:06,760
Vidiš tisto?
Splezaj gor in prišel boš ven!

1145
01:22:06,927 --> 01:22:08,262
Dobro.

1146
01:22:08,846 --> 01:22:11,390
Pohiti!
- Ne najdem oprijema.

1147
01:22:12,057 --> 01:22:14,893
Daj, Ben.
- V redu je, trudim se.

1148
01:22:19,690 --> 01:22:21,316
To! Končno.

1149
01:22:26,738 --> 01:22:28,156
Glej, Kent je!

1150
01:22:28,323 --> 01:22:29,658
Kent!

1151
01:22:30,200 --> 01:22:34,162
Za pet minut skočim v avto
in ne morem nazaj v hišo. Kaj je bilo?

1152
01:22:34,162 --> 01:22:36,331
Crump nas hoče zadržati tu.

1153
01:22:36,707 --> 01:22:38,041
Bruce!

1154
01:22:38,417 --> 01:22:39,751
Bruce, vstani!

1155
01:22:40,085 --> 01:22:41,920
Prav, prav.

1156
01:22:42,588 --> 01:22:44,756
Tole je v redu.
- Poglejmo. Ne.

1157
01:22:49,178 --> 01:22:50,512
Pomiri se.

1158
01:22:54,224 --> 01:22:55,601
Ne. Crump.
- Glavo imej nazaj.

1159
01:22:55,601 --> 01:22:59,146
Jaz bom vozil. Ne skrbi. Ni časa.
Rad bi pojasnil, ampak ni časa!

1160
01:22:59,313 --> 01:23:00,647
Pridi.

1161
01:23:02,566 --> 01:23:03,901
Hitro noter.

1162
01:23:08,071 --> 01:23:11,241
Pazi! -V redu je.
- Premlad sem, da bi umrl! Pelji!

1163
01:23:11,408 --> 01:23:12,743
Težje je, kot se zdi!

1164
01:23:13,076 --> 01:23:15,204
Pelji! Pazi!
- V redu je.

1165
01:23:16,622 --> 01:23:21,168
Nočem umreti!
- Pelji! Pohodi plin!

1166
01:23:21,335 --> 01:23:24,213
Peljem, kolikor hitro gre.
- Drevesa nas napadajo!

1167
01:23:25,380 --> 01:23:27,382
Ojoj!
- Veliko težje je, kot zgleda.

1168
01:23:30,177 --> 01:23:31,512
Še malo, še malo.

1169
01:23:35,516 --> 01:23:38,143
Ojoj!
Pazi, kod voziš!

1170
01:23:38,310 --> 01:23:40,646
Kaj je?
Kaj se dogaja?

1171
01:23:41,813 --> 01:23:43,649
Našli smo ga.
Ni vesel.

1172
01:23:44,233 --> 01:23:48,070
Kaj pa tisti?
- Mogoče bodo pomagali kot tisti na slikah.

1173
01:23:52,950 --> 01:23:54,284
Bruce, ostani buden.

1174
01:23:58,997 --> 01:24:03,377
CRUMPOV DVOREC

1175
01:24:03,544 --> 01:24:08,549
Ne le, da je prikupen penzion,
Pat in Vic imata večerje s teatrom.

1176
01:24:08,715 --> 01:24:10,050
Ojoj.

1177
01:24:17,933 --> 01:24:21,144
Torej, g. Duh. Živjo.

1178
01:24:22,062 --> 01:24:24,982
Bi počakali v avtu,
ko bova skušala dobiti vaš dvorec,

1179
01:24:25,148 --> 01:24:27,943
da nas ne bi strašili na veke vekomaj?

1180
01:24:31,488 --> 01:24:32,823
Hvala.

1181
01:24:33,365 --> 01:24:34,700
Hvala.

1182
01:24:36,243 --> 01:24:39,663
Ogled se začne čez pet minut.
Odličen tajming.

1183
01:24:39,830 --> 01:24:43,458
Vzamemo en predmet in gremo.
Hitro noter in ven.

1184
01:24:43,625 --> 01:24:46,461
Ogled traja približno tri ure.

1185
01:24:46,628 --> 01:24:48,881
Odmori za stranišče
so strogo prepovedani.

1186
01:24:49,173 --> 01:24:53,177
Sir Alistair Crump je hotel
najveličastnejšo hišo v dolini.

1187
01:24:53,385 --> 01:24:56,847
V preddverju ni sedežev,

1188
01:24:57,014 --> 01:25:01,768
da ne bi nihče sedel,
ko bi stopil v prostor.

1189
01:25:01,935 --> 01:25:05,439
Je tista palica
morda last Alistairja Crumpa?

1190
01:25:05,772 --> 01:25:07,816
Ne, ta je moja.

1191
01:25:07,983 --> 01:25:11,737
Uporabljam jo
iz globoko osebnih razlogov.

1192
01:25:12,487 --> 01:25:14,781
Je kar koli tu
last Alistairja Crumpa?

1193
01:25:15,449 --> 01:25:16,825
Ne.

1194
01:25:17,284 --> 01:25:19,286
Ne vem, zakaj smo tu.

1195
01:25:20,996 --> 01:25:25,209
Opazili boste,
da je stol na koncu mize

1196
01:25:25,375 --> 01:25:28,003
precej višji od drugih stolov.

1197
01:25:28,170 --> 01:25:32,090
Skrajšal jim je noge,
svojemu pa dodal blazine,

1198
01:25:32,257 --> 01:25:34,510
da je sedel višje od drugih.

1199
01:25:34,676 --> 01:25:37,596
Tip je bil tako malenkosten,
da bi ga skoraj spoštoval.

1200
01:25:37,596 --> 01:25:40,682
So to njegove blazine?
- Ne.

1201
01:25:42,434 --> 01:25:46,104
Tu je portret Margaret,
tretje soproge g. Crumpa.

1202
01:25:46,772 --> 01:25:50,609
V času nastanka te slike
je bila še njegova ljubica.

1203
01:25:50,776 --> 01:25:55,072
Druga žena je izvedela
za razmerje zaradi slike,

1204
01:25:55,239 --> 01:25:58,242
ko jo je obesil sem,
da bi jo videla.

1205
01:25:58,408 --> 01:25:59,743
Tudi to je način.

1206
01:26:00,118 --> 01:26:02,996
Torej: "Ne zaupam moškemu, ki bere,

1207
01:26:03,163 --> 01:26:06,875
niti ženski, ki pika, pika, pika, bere."

1208
01:26:07,042 --> 01:26:08,836
Niso našli drugih citatov?

1209
01:26:09,002 --> 01:26:12,756
Je bil ta glavnik Crumpov?

1210
01:26:13,590 --> 01:26:15,217
Ne, kopija je.

1211
01:26:15,384 --> 01:26:19,513
Zakaj je potem v stekleni škatli?
-Želite vi voditi ogled?

1212
01:26:20,973 --> 01:26:22,307
Ne.

1213
01:26:23,100 --> 01:26:24,434
Ne.

1214
01:26:24,434 --> 01:26:28,188
Oprostite, moral bom prekiniti ogled.

1215
01:26:28,188 --> 01:26:29,606
Zgodil se je

1216
01:26:29,606 --> 01:26:31,483
umor.

1217
01:26:31,859 --> 01:26:34,778
Alistairja Crumpa so obglavili.

1218
01:26:34,945 --> 01:26:37,531
Ga je butler?
Ne.

1219
01:26:37,698 --> 01:26:40,409
Naivka od drugod?

1220
01:26:40,576 --> 01:26:41,910
Z menoj je bila.

1221
01:26:42,244 --> 01:26:46,665
Vic sem, vaš drugi vodič,
ter veteran odra in platna.

1222
01:26:47,124 --> 01:26:51,295
Če boste šli z mano v salon,
sledi še več takšnih zgodb.

1223
01:26:51,753 --> 01:26:53,088
Pat in Vic sta zakon!

1224
01:26:53,964 --> 01:26:55,299
Umor.

1225
01:26:55,674 --> 01:26:58,594
Glava je najbrž v najini sobi.
- Zadnjič ni bila.

1226
01:26:58,760 --> 01:27:00,095
Kaj ste rekli?

1227
01:27:00,554 --> 01:27:03,640
Menda so našli Crumpovo truplo,
glave pa ne.

1228
01:27:03,807 --> 01:27:05,726
Ker je osumljenec ni imel,

1229
01:27:05,893 --> 01:27:07,269
ljudje menijo,

1230
01:27:08,812 --> 01:27:10,898
da je glava še tu.

1231
01:27:14,193 --> 01:27:15,527
Hvala, prijatelj.

1232
01:27:18,614 --> 01:27:20,908
Očitno moramo ...
- Najti glavo.

1233
01:27:21,074 --> 01:27:24,453
In kako, če je sami niso našli 150 let?
-Še drug način je.

1234
01:27:27,122 --> 01:27:28,457
Nismo sami.

1235
01:27:30,876 --> 01:27:33,045
Dobro, v redu.

1236
01:27:34,421 --> 01:27:35,756
<i>Na trdo bomo šli.</i>

1237
01:27:36,965 --> 01:27:39,510
<i>Kamnita tla nudijo zavetje.</i>

1238
01:27:39,676 --> 01:27:41,136
Živjo!

1239
01:27:41,303 --> 01:27:43,388
Ne vem, kako vam je ime.

1240
01:27:43,555 --> 01:27:45,516
Ben, klepetaj.

1241
01:27:46,099 --> 01:27:47,434
Kapitan?

1242
01:27:50,646 --> 01:27:51,980
Takole recimo.

1243
01:27:52,648 --> 01:27:53,982
Kaj potrebujete?

1244
01:27:54,775 --> 01:27:57,319
Morda nam lahko pomagate, mi pa vam.

1245
01:28:00,781 --> 01:28:02,407
Dobro, tole je v redu.

1246
01:28:02,574 --> 01:28:04,409
Odprt je.

1247
01:28:08,205 --> 01:28:09,540
Dobro.

1248
01:28:11,250 --> 01:28:12,584
Prav.

1249
01:28:12,793 --> 01:28:16,338
Na ogledalo napišite,
kaj naj naredimo.

1250
01:28:23,053 --> 01:28:24,680
{\an8}SPRAVITE ME
NA MORJE

1251
01:28:24,847 --> 01:28:26,640
{\an8}Morje! Ja!
- Zmenjeno.

1252
01:28:26,807 --> 01:28:29,101
Ja, lahko. Izvedljivo je.
- Ja, to pa lahko.

1253
01:28:29,268 --> 01:28:31,395
Pomagajte nam,
pa vas odpeljemo na morje.

1254
01:28:31,395 --> 01:28:32,813
{\an8}Takole.

1255
01:28:32,813 --> 01:28:35,399
Kaj nam lahko poveste o Crumpu?

1256
01:28:37,526 --> 01:28:38,861
Dobro.

1257
01:28:41,613 --> 01:28:46,618
CRUMPOVA ZADNJA DUŠA
MORA BITI PROSTOVOLJNA

1258
01:28:50,539 --> 01:28:54,293
IN ČE JO DOBI ... :(

1259
01:28:56,378 --> 01:29:00,090
POJDITE Z MANO.

1260
01:29:01,967 --> 01:29:05,429
Si mislite,
da sem imela le par ur petja?

1261
01:29:06,346 --> 01:29:08,599
Ne, ne.
Ne pojte zraven.

1262
01:29:25,240 --> 01:29:27,659
Krasno, slepa ulica.

1263
01:29:28,702 --> 01:29:30,037
Počakaj.

1264
01:29:34,875 --> 01:29:37,753
Ne morem zlesti sem.
- Tudi jaz ne.

1265
01:29:42,966 --> 01:29:45,469
Ne.
Hočeta, da grem jaz dol?

1266
01:29:45,636 --> 01:29:47,179
Se hecata?
Otrok sem!

1267
01:29:47,346 --> 01:29:51,266
Ja, drži.
In ni ti treba dol.

1268
01:29:51,767 --> 01:29:53,101
Vendar pa

1269
01:29:53,268 --> 01:29:55,270
moraš dol.
- Moraš.

1270
01:30:05,489 --> 01:30:08,450
Si v redu?
- Ne! To je predor groze!

1271
01:30:08,617 --> 01:30:09,952
O, ne!

1272
01:30:15,123 --> 01:30:17,209
POREDNA SLUŽKINJA
JE V GROBU ZDAJ POREDNA

1273
01:30:26,468 --> 01:30:30,681
{\an8}Ojoj!
Sem je skril trupla.

1274
01:30:52,411 --> 01:30:54,454
Travis!
- Travis, si v redu?

1275
01:30:54,955 --> 01:30:56,874
Travis, si dobro?
Je vse v redu?

1276
01:30:57,040 --> 01:30:58,584
Ja, v redu sem.

1277
01:31:06,008 --> 01:31:08,010
Upam, da so v hiši vsi dobro.

1278
01:31:09,136 --> 01:31:10,470
Poglej.

1279
01:31:12,431 --> 01:31:14,892
Kaj je to?
- Tortice.

1280
01:31:15,058 --> 01:31:16,852
Duh nam je pomežiknil.
- Pokaži.

1281
01:31:17,311 --> 01:31:18,645
Ne.

1282
01:31:18,896 --> 01:31:23,108
Moj jalapeno s sirom je.
- Meni se zdi kot tortice.

1283
01:31:23,483 --> 01:31:24,818
Moj bog.

1284
01:31:35,996 --> 01:31:38,665
Smo pravočasni?
- Vse se zdi normalno.

1285
01:31:38,832 --> 01:31:41,960
Tukaj normalno pomeni grozljivo.

1286
01:31:43,003 --> 01:31:46,298
Če se ne vrneva v dveh urah,

1287
01:31:46,465 --> 01:31:49,426
nisem mislil, da bom kdaj to rekel,
a pokliči policijo.

1288
01:31:50,511 --> 01:31:52,888
Čakajta.
Počakajta malo!

1289
01:31:53,055 --> 01:31:55,766
Travis, v avtu moraš ostati.

1290
01:31:55,933 --> 01:31:58,727
Odličen sem bil!
Cilinder sem dobil.

1291
01:31:58,894 --> 01:32:00,312
Naj sodelujem.

1292
01:32:01,063 --> 01:32:03,732
Travis, prenevarno je.

1293
01:32:07,027 --> 01:32:10,113
Prav, bom pa šel k očetu.
- Dobro.

1294
01:32:12,157 --> 01:32:14,493
Tu ostani.
Daj mi.

1295
01:32:24,878 --> 01:32:26,338
Pa dajmo, srček.

1296
01:32:27,923 --> 01:32:29,591
Kent, pridi.
Kaj ...

1297
01:32:30,008 --> 01:32:33,595
Če bi rabili izganjanje,
bomo v hudi godlji.

1298
01:32:34,388 --> 01:32:36,515
Zakaj?
- Ker ne vem, kaj počnem.

1299
01:32:36,682 --> 01:32:39,977
Sploh nisem župnik.
Kostume za maškare prodajam.

1300
01:32:40,143 --> 01:32:42,563
Tako sem se oblekel,
da bi še kaj zaslužil.

1301
01:32:42,729 --> 01:32:44,648
Vsi radi mislijo,
da pri njih straši.

1302
01:32:44,815 --> 01:32:47,776
Zato poškropim
malo žegnane vode in zaslužim.

1303
01:32:47,943 --> 01:32:49,278
Slepar sem.

1304
01:32:49,987 --> 01:32:51,321
Žal mi je.

1305
01:32:52,948 --> 01:32:54,283
Ti ...

1306
01:32:57,703 --> 01:33:00,414
Ne vem, kaj si
in me niti ne zanima.

1307
01:33:00,581 --> 01:33:03,250
Vem le, da si pomagal meni!

1308
01:33:03,417 --> 01:33:09,131
Pomagal si mi videti, da znam
nekaj koristnega. Ti si me naučil tega.

1309
01:33:09,298 --> 01:33:13,552
S čimer koli v hiši se moramo soočiti,
se ne moremo brez tebe. Prav?

1310
01:33:13,719 --> 01:33:15,804
Ne.
- Oče Kent.

1311
01:33:15,971 --> 01:33:17,472
Naj te nekaj vprašam.

1312
01:33:18,932 --> 01:33:20,267
Bi bil rad junak?

1313
01:33:22,603 --> 01:33:24,104
Ne.
- Vidiš?

1314
01:33:24,855 --> 01:33:27,357
Ne moreš me razorožiti
z mojimi besedami.

1315
01:33:28,066 --> 01:33:29,985
Zato pojdimo!
Opravimo že!

1316
01:33:30,652 --> 01:33:32,362
Pridi, srček.
- Pijačo rabim.

1317
01:33:36,450 --> 01:33:40,329
Skoraj polnoč je.
- Harriet mora narediti urok izganjanja.

1318
01:33:43,624 --> 01:33:44,958
Harriet?

1319
01:33:52,549 --> 01:33:53,884
Bojim se ...

1320
01:33:55,135 --> 01:33:57,179
Bruce, nehaj že s tem.

1321
01:33:57,346 --> 01:34:00,974
Kje so vsi?
- Hiša je čista. Konec je.

1322
01:34:01,391 --> 01:34:05,979
Harriet je v knjigi našla
nekakšen čiračara.

1323
01:34:07,064 --> 01:34:09,066
Precej hudo je postalo,

1324
01:34:09,233 --> 01:34:12,194
toda trud je bil potreben

1325
01:34:12,361 --> 01:34:14,029
za utrditev značaja.

1326
01:34:14,196 --> 01:34:16,073
Dobro. Kje sta Harriet in Gabbie?

1327
01:34:19,618 --> 01:34:21,328
V trgovini.

1328
01:34:22,037 --> 01:34:23,372
Karamela.

1329
01:34:23,622 --> 01:34:24,998
Sta šli po karamelo?
- Ja!

1330
01:34:25,165 --> 01:34:30,045
Po nakupih sta šli. Spijta!
- Hvala, ne bom.

1331
01:34:30,212 --> 01:34:31,755
Poiskal ju bom.

1332
01:34:35,884 --> 01:34:37,302
In potem sta ostala dva.

1333
01:34:37,553 --> 01:34:39,346
Nekje so vesele urice, ne?

1334
01:34:39,513 --> 01:34:40,848
"Vesele urice".

1335
01:34:41,807 --> 01:34:43,475
Kakšna hecna besedna zveza.

1336
01:34:45,269 --> 01:34:46,603
Vesele urice!

1337
01:34:57,489 --> 01:35:00,868
Očka, strah me je.

1338
01:35:06,373 --> 01:35:09,668
Je to klobuk?
- Ne, samo kopija je.

1339
01:35:10,502 --> 01:35:11,837
Ga lahko vidim?

1340
01:35:15,299 --> 01:35:16,967
Bruce, si v redu?

1341
01:35:17,134 --> 01:35:20,554
Takole bo.
Dal mi boš klobuk.

1342
01:35:21,096 --> 01:35:25,642
Odšel boš iz hiše
in se ne boš več vrnil.

1343
01:35:28,312 --> 01:35:30,105
Rešil vaju bom.
- Kje je Travis?

1344
01:35:30,230 --> 01:35:31,732
Daj mi klobuk!
- Bruce, no!

1345
01:35:31,899 --> 01:35:33,358
Daj mi ga. Daj!

1346
01:35:33,525 --> 01:35:35,027
Daj mi ga!
- Ne!

1347
01:35:39,406 --> 01:35:40,741
Sveta knjiga!

1348
01:35:46,163 --> 01:35:48,207
Rešil te bom, Harriet.
Gabbie, takoj bom.

1349
01:35:48,373 --> 01:35:51,126
Travis!
- Pišuka, punca, si pa hitra!

1350
01:36:20,697 --> 01:36:24,326
Polna luna je. Crump ima vso moč!
- Harriet, začni urok.

1351
01:36:24,493 --> 01:36:26,119
Dobro, dobro.
- Uspelo ti bo.

1352
01:36:26,578 --> 01:36:31,083
Ko tečaji zaškripajo
v sobi brez vrat in čuden ...

1353
01:36:33,210 --> 01:36:35,671
Hvala za pomoč, profesor.

1354
01:36:38,465 --> 01:36:39,800
Bruce!

1355
01:36:45,556 --> 01:36:48,183
Ta podrtija me duši.

1356
01:36:48,350 --> 01:36:50,519
Čas je, da grem.

1357
01:36:50,686 --> 01:36:52,020
Po klobuk grem.

1358
01:36:53,188 --> 01:36:58,819
Pozabi klobuk.
- Tukaj prebiva 999 duš!

1359
01:36:58,986 --> 01:37:00,779
Toda vedno je prostor

1360
01:37:01,655 --> 01:37:02,990
za še eno.

1361
01:37:03,615 --> 01:37:04,950
In mislil sem,

1362
01:37:05,158 --> 01:37:08,036
da bi lahko bil ti, Ben.

1363
01:37:10,497 --> 01:37:12,583
Travis?
Kje je Travis?

1364
01:37:13,834 --> 01:37:16,545
Travis je v redu.
V avtu se pogovarja z očetom.

1365
01:37:16,545 --> 01:37:18,046
To ni mogoče!

1366
01:37:18,213 --> 01:37:20,465
Gabbie, še vedno govori z očetom.

1367
01:37:20,632 --> 01:37:22,009
Njegov oče je mrtev.

1368
01:37:22,843 --> 01:37:24,219
Dobro leto nazaj.

1369
01:37:27,264 --> 01:37:28,974
Presenečenje!

1370
01:37:29,141 --> 01:37:30,642
Mali, pogrešam te.
Rad bi te videl.

1371
01:37:30,809 --> 01:37:33,687
Tudi jaz bi rad videl tebe.
Ampak kako?

1372
01:37:36,523 --> 01:37:39,359
Voljno dušo imam.

1373
01:37:39,526 --> 01:37:40,861
Moj bog!

1374
01:37:41,320 --> 01:37:44,489
Nerad sem grozen gostitelj,

1375
01:37:44,656 --> 01:37:47,618
a se mi mudi na srečanje.

1376
01:37:47,784 --> 01:37:49,870
Ne skrbite, ne boste sami.

1377
01:37:50,037 --> 01:37:52,372
Odlično.
Zdaj bo priklical vojsko duhov.

1378
01:37:54,041 --> 01:37:56,376
Naj vam moji prijatelji razkažejo hišo.

1379
01:37:57,503 --> 01:37:58,837
Pa pa.

1380
01:38:01,882 --> 01:38:03,217
<i>Travis ...</i>

1381
01:38:04,301 --> 01:38:06,803
Samo do klobuka moramo priti.

1382
01:38:06,970 --> 01:38:10,015
Harriet, pojdi k madame Leoti.
Mogoče bo vedela, kaj zdaj.

1383
01:38:10,182 --> 01:38:12,518
Gabbie, midva bova poiskala Travisa.
- Prav.

1384
01:38:12,809 --> 01:38:14,770
Bruce, ti ostani tu.

1385
01:38:14,937 --> 01:38:18,106
Ko bodo duhovi odšli,
vzemi klobuk.

1386
01:38:18,649 --> 01:38:22,361
Zakaj bi duhovi odšli?
- Ker imaš ti najpomembnejšo nalogo.

1387
01:38:22,528 --> 01:38:24,947
Zamotil jih boš.
-Časa nam zmanjkuje.

1388
01:38:25,405 --> 01:38:26,823
Pridi, greva.
- Pridi!

1389
01:38:26,990 --> 01:38:29,409
Kent, zaupam vate.

1390
01:38:32,621 --> 01:38:33,997
Leota!

1391
01:38:40,045 --> 01:38:43,173
Travis! -Preprečiti skuša,
da pridemo do Travisa.

1392
01:38:51,723 --> 01:38:53,058
<i>Travis.</i>

1393
01:38:53,350 --> 01:38:54,685
Očka?

1394
01:39:03,110 --> 01:39:04,736
Gabbie!
- Ben!

1395
01:39:08,115 --> 01:39:09,449
Čas je za motnjo.

1396
01:39:09,449 --> 01:39:12,536
Bi se radi pomerili z mano?
Izganjanje imam za vas.

1397
01:39:12,703 --> 01:39:14,079
Začne se zdaj.

1398
01:39:14,538 --> 01:39:16,456
Šibki bodo pregnani iz te hiše.

1399
01:39:16,832 --> 01:39:19,334
Madame Leota?
Madame Leota.

1400
01:39:20,043 --> 01:39:24,673
Vašo pomoč potrebujemo.
Skušala sem ga izgnati, a je premočan.

1401
01:39:25,048 --> 01:39:28,260
Porazimo ga lahko le,

1402
01:39:28,677 --> 01:39:30,929
če združimo moči.

1403
01:39:31,555 --> 01:39:33,765
Osvoboditi me moraš.

1404
01:39:33,932 --> 01:39:35,726
Kentova moč vam ukazuje!

1405
01:39:35,726 --> 01:39:37,686
<i>Ipso facto. Carpe Diem.</i>

1406
01:39:38,061 --> 01:39:39,396
Takoj odidite!

1407
01:39:40,939 --> 01:39:42,274
Se mi je zdelo.

1408
01:39:42,608 --> 01:39:44,902
Izganjanja niste dojeli. In zakaj?

1409
01:39:45,068 --> 01:39:47,946
Ker ste preneumni,
da bi razumeli latinsko.

1410
01:39:50,532 --> 01:39:53,202
Nadaljuj, deluje.
- Kup nevednih duhov.

1411
01:39:54,369 --> 01:39:56,205
Ja, res sem to rekel. Butlji.

1412
01:39:58,624 --> 01:39:59,958
Umrl bom.

1413
01:40:02,878 --> 01:40:06,423
Gracey, vašo pomoč potrebujem!
Pomagajte mi poiskati Travisa.

1414
01:40:07,674 --> 01:40:09,009
Hej, Gracey.

1415
01:40:09,843 --> 01:40:12,346
Pomagati mi morate.
- Semkaj.

1416
01:40:12,513 --> 01:40:15,224
Kraljestvi se združujeta
in lahko najdeva hitrejšo pot.

1417
01:40:17,434 --> 01:40:20,395
V moji knjigi je urok.

1418
01:40:20,562 --> 01:40:25,984
Toda izreče ga lahko le nekdo
s prodornim darom.

1419
01:40:27,611 --> 01:40:31,949
Morda ne zaupaš vase,
jaz pa zaupam vate.

1420
01:40:32,407 --> 01:40:36,870
Osvobodi me
in pomagala vam ga bom izgnati.

1421
01:40:41,124 --> 01:40:43,502
<i>Travis, si to ti?</i>

1422
01:40:44,545 --> 01:40:45,921
Očka, tu sem.

1423
01:40:52,302 --> 01:40:53,804
Ne, ne.

1424
01:40:54,555 --> 01:40:55,889
Bruce, pohiti!

1425
01:40:56,765 --> 01:40:58,517
Ne bom več dolgo zdržal!

1426
01:41:00,185 --> 01:41:01,603
O, ne! Ne!

1427
01:41:04,731 --> 01:41:06,066
Ostale bom poiskal.

1428
01:41:07,150 --> 01:41:08,819
Ben, vso srečo.

1429
01:41:09,486 --> 01:41:10,821
Hvala, Gracey.

1430
01:41:14,199 --> 01:41:15,534
Travis!

1431
01:41:20,205 --> 01:41:22,249
Travis, daj mi roko.

1432
01:41:22,708 --> 01:41:24,251
Očka grem obiskat.

1433
01:41:24,543 --> 01:41:26,086
Glej, napako sem storil.

1434
01:41:26,253 --> 01:41:27,880
Motil sem se.
Tvojega očka ni tu.

1435
01:41:27,880 --> 01:41:30,132
Res mi je žal,
ampak nimamo časa.

1436
01:41:30,299 --> 01:41:33,552
Daj mi roko.
- Ne, vendar ga slišim.

1437
01:41:33,719 --> 01:41:36,180
<i>Travis, kdo je ta mož?</i>

1438
01:41:36,346 --> 01:41:38,974
Poslušaj in premisli. Premisli.

1439
01:41:39,141 --> 01:41:42,186
Očka bi želel,
da si na varnem pri mami.

1440
01:41:42,352 --> 01:41:45,480
Zaupati mi moraš.
- Ne, tu mi je grozno!

1441
01:41:45,647 --> 01:41:48,400
Vem, toda z mamo
bosta čisto nekje drugje.

1442
01:41:48,567 --> 01:41:50,027
Povsod mi je grozno!

1443
01:41:51,320 --> 01:41:53,530
Brez njega ni nikjer dobro.

1444
01:41:56,575 --> 01:42:00,287
Poslušaj, Travis.
Poznam tvojo bolečino. Tudi jaz jo čutim.

1445
01:42:01,079 --> 01:42:03,207
Toda ta hip mi moraš zaupati.

1446
01:42:03,373 --> 01:42:05,751
Pridi sem in mi povej,
kako grozno ti je.

1447
01:42:06,460 --> 01:42:08,128
Skupaj nama bo grozno.

1448
01:42:08,295 --> 01:42:09,922
<i>Travis, me ne pogrešaš?</i>

1449
01:42:10,088 --> 01:42:11,548
Očka te ima rad, veš.

1450
01:42:11,715 --> 01:42:14,384
Želi te videti,
da živiš in ti gre dobro!

1451
01:42:14,551 --> 01:42:17,763
<i>Pridi, Travis.</i>
- Zato pridi. Pridi!

1452
01:42:18,138 --> 01:42:20,349
<i>Travis, ne verjemi mu.
Ni tvoj oče.</i>

1453
01:42:20,516 --> 01:42:22,935
Ne dovoli mu v svoje misli.
Daj, zmoreš.

1454
01:42:23,101 --> 01:42:25,312
<i>Znova sva lahko skupaj!
Ne stori tega!</i>

1455
01:42:25,312 --> 01:42:28,357
S tvojo žalostjo se hrani.
Izpustiti ga moraš.

1456
01:42:28,524 --> 01:42:30,317
Moraš ga.

1457
01:42:30,901 --> 01:42:32,736
Dobro, saj zmoreš.

1458
01:42:32,903 --> 01:42:35,948
Zmoreš.
<i>- Nikar. Ne zapuščaj me, prosim.</i>

1459
01:42:36,365 --> 01:42:37,991
Pridi, dobro.

1460
01:42:38,158 --> 01:42:39,743
Vse je v redu.

1461
01:42:39,910 --> 01:42:41,245
Držim te.

1462
01:42:41,703 --> 01:42:44,289
Dober si. Odrezal si se.
- Prav.

1463
01:42:46,667 --> 01:42:48,001
Tole pa ni dobro.

1464
01:42:50,921 --> 01:42:52,798
Dajmo, Travis. Zmoremo.

1465
01:42:53,340 --> 01:42:55,384
Vso srečo!
Spodaj je izhod.

1466
01:42:55,551 --> 01:42:58,011
Travis!
O, hvala bogu!

1467
01:42:58,178 --> 01:42:59,513
Gremo!
- Proč moramo!

1468
01:42:59,930 --> 01:43:01,890
Mama!
- Hitro, hitro!

1469
01:43:02,057 --> 01:43:03,517
Hitro! Teci!

1470
01:43:24,830 --> 01:43:26,164
Povedal sem vam,

1471
01:43:26,331 --> 01:43:28,792
da vse poti vodijo k meni.

1472
01:43:29,459 --> 01:43:32,880
In naj bo nekaj jasno.

1473
01:43:33,589 --> 01:43:38,343
Ali bom večno strašil
tega fanta in njegovo mamico

1474
01:43:38,510 --> 01:43:41,763
ali pa bova sklenila kupčijo.

1475
01:43:42,598 --> 01:43:44,600
Moraš samo biti

1476
01:43:45,726 --> 01:43:47,060
voljan.

1477
01:43:47,811 --> 01:43:49,146
Ne, ne.
- Ben.

1478
01:43:49,646 --> 01:43:52,816
Ne poslušaj ga. -Ne dovolim,
da kaj naredi Travisu ali tebi.

1479
01:43:53,650 --> 01:43:55,068
Ne stori tega, Ben. Prosim.

1480
01:43:57,946 --> 01:43:59,448
Ne stori tega!
- Ben, ne!

1481
01:44:11,585 --> 01:44:13,670
Dovolj. Konec je.

1482
01:44:15,464 --> 01:44:16,798
Poglejte se.

1483
01:44:17,174 --> 01:44:19,384
Bi bili res radi večno takole?

1484
01:44:19,927 --> 01:44:21,261
Preganjali ljudi?

1485
01:44:21,637 --> 01:44:24,389
Veste, kaj?
Sploh niste grozljivi. Res niste.

1486
01:44:24,556 --> 01:44:26,725
No, ja, precej grozni ste.

1487
01:44:27,309 --> 01:44:31,313
Se lahko obrnete proč,
da končam tole pridigo? Hvala.

1488
01:44:36,610 --> 01:44:38,362
Odlična izbira, Ben.

1489
01:44:38,779 --> 01:44:42,282
Ne bi mogli pomagati temu,
kar je zlomljeno v tebi.

1490
01:44:43,200 --> 01:44:44,576
Crump vas izkorišča.

1491
01:44:44,743 --> 01:44:47,287
Izkorišča vas za umazano delo.
In kaj dobite za to?

1492
01:44:47,621 --> 01:44:50,165
Večno boste ujeti v tej hiši.

1493
01:44:50,791 --> 01:44:52,835
Verjemite, prepoznam goljufa.

1494
01:44:53,377 --> 01:44:55,629
Dejansko je vse to goljufija.

1495
01:44:55,796 --> 01:44:58,173
S tem lovom smo vas samo zamotili.

1496
01:44:58,340 --> 01:45:01,009
Vas smo zamotili,
da smo dobili klobuk.

1497
01:45:01,176 --> 01:45:05,681
Morda bi morali danes tvegati
in se priključiti zmagovalnemu moštvu.

1498
01:45:06,139 --> 01:45:09,560
Dan, ko boste končno
vstali kot eden

1499
01:45:09,726 --> 01:45:13,063
in se vprašali,
ali želite postati junaki.

1500
01:45:17,150 --> 01:45:18,485
Ojoj!

1501
01:45:20,487 --> 01:45:24,032
Daš besedo, da ju boš pustil
pri miru in ju ne boš več strašil?

1502
01:45:24,199 --> 01:45:27,286
Tvoja duša je zadnja,
ki jo bom še kdaj potreboval.

1503
01:45:29,079 --> 01:45:32,416
Veš, kaj moraš.
Lahko ju rešiš.

1504
01:45:34,209 --> 01:45:36,587
Ben, tu imaš prijatelje!

1505
01:45:37,629 --> 01:45:40,841
Od trenutka,
ko si stopil v hišo,

1506
01:45:41,175 --> 01:45:43,886
sem skoraj okusil tvojo žalost.

1507
01:45:44,094 --> 01:45:46,305
Vem, po čem hrepeniš.

1508
01:45:46,471 --> 01:45:47,806
Ne poslušaj ga!

1509
01:45:47,973 --> 01:45:49,308
Reci!

1510
01:45:50,350 --> 01:45:51,685
Voljan sem!

1511
01:45:51,685 --> 01:45:53,312
Primi mojo roko

1512
01:45:53,478 --> 01:45:56,773
in spet boš
s svojo ljubljeno Alysso.

1513
01:45:56,940 --> 01:46:00,777
Kajti v tem kraljestvu
nimaš nikogar.

1514
01:46:04,823 --> 01:46:07,451
Harriet?
- Prepozno je.

1515
01:46:08,869 --> 01:46:11,163
Ne bodi preveč prepričan, Crump.

1516
01:46:14,499 --> 01:46:16,543
Zaprl si me.

1517
01:46:16,710 --> 01:46:19,004
Zdaj je čas, da vrneš uslugo.

1518
01:46:19,630 --> 01:46:22,007
Osvobodila sem jo.
Jaz!

1519
01:46:22,382 --> 01:46:24,968
Pomilovanja vredno.
Poskrbite zanje.

1520
01:46:30,474 --> 01:46:32,100
Najprej bodo morali skozme.

1521
01:46:32,267 --> 01:46:34,853
In s tem misli na vse nas!

1522
01:46:37,773 --> 01:46:40,567
Zadnjič ste me izdali.

1523
01:46:41,026 --> 01:46:42,361
Obžalovali boste.

1524
01:46:44,863 --> 01:46:46,990
Klobuk imam!
- Bruce!

1525
01:46:48,075 --> 01:46:49,409
Ustavite ga!

1526
01:46:49,409 --> 01:46:53,038
Prinesi nam ga!
Izgnati ga moramo!

1527
01:46:53,205 --> 01:46:55,040
Opravil sem s tabo, starec.

1528
01:46:55,207 --> 01:46:57,626
Uniči jih!
- Bruce!

1529
01:47:02,631 --> 01:47:04,633
Potrebujemo košček predmeta.

1530
01:47:04,800 --> 01:47:07,678
Jaz bom, pomagam lahko.
- Ne, Travis!

1531
01:47:08,428 --> 01:47:09,930
Pojdite!

1532
01:47:10,889 --> 01:47:12,933
Prihajam, Bruce!
- Pomagajte Travisu!

1533
01:47:13,100 --> 01:47:14,434
Tukaj!
- Sem!

1534
01:47:14,977 --> 01:47:17,896
Prihajam!
- Dovolj. Sam bom moral opraviti.

1535
01:47:19,398 --> 01:47:21,316
Čakaj!
Prav imaš.

1536
01:47:21,567 --> 01:47:24,862
Prav imaš o meni
in moji žalosti.

1537
01:47:27,573 --> 01:47:28,907
Vzemi klobuk.

1538
01:47:29,324 --> 01:47:32,286
Ti ljudje ...
- Ne morete pobegniti.

1539
01:47:32,911 --> 01:47:34,913
Ne morejo me rešiti pred žalostjo.

1540
01:47:37,124 --> 01:47:38,458
Prihajam!

1541
01:47:40,961 --> 01:47:43,213
Imam ga!
- Harriet, moč imaš.

1542
01:47:43,380 --> 01:47:44,882
Pokončaj ga!

1543
01:47:49,219 --> 01:47:50,679
Lahko pa me rešijo pred tabo.

1544
01:47:50,846 --> 01:47:53,640
Ko tečaji zaškripajo
v sobi brez vrat,

1545
01:47:55,809 --> 01:47:58,770
kjer se ne premakne niti zrak,

1546
01:47:59,688 --> 01:48:01,899
te duše ne bodo brez doma tavale.

1547
01:48:03,942 --> 01:48:06,820
Vrni jih v njihove grobove!

1548
01:48:07,362 --> 01:48:08,780
Ben, ne.

1549
01:48:09,323 --> 01:48:10,782
Ja, ponovi!

1550
01:48:10,949 --> 01:48:12,284
Vrni se tja!

1551
01:48:13,785 --> 01:48:17,831
Večno bom trpinčil tvoje prijatelje.

1552
01:48:17,998 --> 01:48:20,918
Ponovi!
- Vrni se tja!

1553
01:48:22,711 --> 01:48:24,296
Vrni se tja!

1554
01:48:28,258 --> 01:48:31,553
Ben, pojdi z mano k svoji ženi.

1555
01:48:31,720 --> 01:48:35,224
Zadnjo priložnost imaš
Alyssi povedati, da jo ljubiš.

1556
01:48:51,490 --> 01:48:52,824
Saj ve.

1557
01:48:54,159 --> 01:48:55,494
Ben.

1558
01:48:55,494 --> 01:48:56,912
Ne.

1559
01:48:56,912 --> 01:48:58,330
Ne!

1560
01:49:08,257 --> 01:49:12,970
To! Uspelo nam je!
Pridi sem, ti strašni junak.

1561
01:49:23,355 --> 01:49:25,440
Mislim, da sta dobila hišo nazaj.

1562
01:49:35,576 --> 01:49:36,910
Ben!

1563
01:49:38,704 --> 01:49:40,497
Cel si!
- Odličen si bil.

1564
01:49:42,916 --> 01:49:44,251
Hvala ti.

1565
01:49:48,297 --> 01:49:50,090
Pridi sem.
- Pogumen si. Ponosna sem.

1566
01:49:50,090 --> 01:49:53,260
Kot v zgodovinskih knjigah.
- Brez tebe ne bi zmogli.

1567
01:49:55,721 --> 01:49:57,055
In zdaj ste svobodni!

1568
01:49:57,222 --> 01:49:59,433
Svobodni, da se vrnete
v kraljestvo duhov.

1569
01:49:59,433 --> 01:50:00,851
Pojdite!

1570
01:50:01,393 --> 01:50:02,728
Razidite se!

1571
01:50:04,771 --> 01:50:06,857
Pomeniti se moramo o mejah.

1572
01:50:08,650 --> 01:50:12,738
Čutim, da mnogi duhovi nočejo naprej.

1573
01:50:13,822 --> 01:50:15,157
Kaj pa vi?

1574
01:50:15,157 --> 01:50:17,159
Urok bo kmalu popustil.

1575
01:50:17,326 --> 01:50:19,286
Vrnila se bom
v svojo kristalno kroglo.

1576
01:50:20,162 --> 01:50:22,789
Notri je kar prostorno.

1577
01:50:25,042 --> 01:50:26,919
V to hišo sodim.

1578
01:50:46,772 --> 01:50:49,942
Ja, ti duhovi res
nočejo iz hiše.

1579
01:50:51,860 --> 01:50:54,279
Naj jo imajo.
- No, saj veš.

1580
01:50:54,446 --> 01:50:57,074
Nekdo bo moral paziti nanje, a ne?

1581
01:50:58,909 --> 01:51:00,244
Bum!

1582
01:51:13,298 --> 01:51:16,009
V redu je.
Kar pojdi naprej, ne boj se.

1583
01:51:16,176 --> 01:51:17,511
Pojdi.

1584
01:51:44,872 --> 01:51:47,249
Glej, da boš poskrbel za njene stvari.

1585
01:51:47,416 --> 01:51:52,379
Osrečile bodo srečnico v moji župniji.

1586
01:51:52,546 --> 01:51:55,674
Saj nimaš župnije.
- Vseeno rad obdarujem.

1587
01:51:56,550 --> 01:51:57,885
Si v redu?

1588
01:51:59,261 --> 01:52:00,596
Sem.

1589
01:52:01,305 --> 01:52:03,098
No, uživaj.

1590
01:52:04,683 --> 01:52:06,101
Se vidiva nocoj.

1591
01:52:10,063 --> 01:52:11,398
Živjo.

1592
01:52:13,108 --> 01:52:14,443
Kako si?

1593
01:52:17,946 --> 01:52:19,281
Lepotička.

1594
01:52:21,366 --> 01:52:22,701
Kaj imaš tu?

1595
01:52:23,744 --> 01:52:25,078
Ti je tako ime?

1596
01:52:25,078 --> 01:52:26,788
TORTICA

1597
01:52:58,612 --> 01:53:00,364
Oprosti, ker zamujam.
-Živjo!

1598
01:53:00,531 --> 01:53:04,201
Predavanje se je zavleklo,
vendar izvoli.

1599
01:53:04,368 --> 01:53:06,078
Videl sem, da si dobila službo.

1600
01:53:06,245 --> 01:53:09,623
Gledaš novo pridobitev
mestne bolnišnice.

1601
01:53:09,790 --> 01:53:12,501
To!
Torej bosta ostala, ne?

1602
01:53:13,752 --> 01:53:16,505
Prejšnji teden
bi ti že lahko povedala, srček.

1603
01:53:17,256 --> 01:53:20,300
Kaj ti bo medij za prijateljico,
če ne vprašaš?

1604
01:53:20,467 --> 01:53:21,802
Dejstvo.
- Ben!

1605
01:53:26,431 --> 01:53:28,517
Vesele maškare.
- Enako.

1606
01:53:28,684 --> 01:53:31,854
Povej mu.
Povej mu, dobra novica je.

1607
01:53:32,437 --> 01:53:35,732
Izvolili so me za razrednega
podpredsednika. -Prosim?

1608
01:53:35,899 --> 01:53:37,943
Enkratno!

1609
01:53:38,110 --> 01:53:43,407
Ugani, kdo je posvečen v pastorja.
Če poznaš koga, ki bi se poročil. -Prav.

1610
01:53:43,574 --> 01:53:45,826
Pridita, čili se bo ohladil.

1611
01:53:45,993 --> 01:53:48,370
Prav, takoj.
Smem vstopiti?

1612
01:53:48,537 --> 01:53:51,748
Ben, preden stopiš v hišo,
te moram opozoriti.

1613
01:53:53,000 --> 01:53:55,210
To lahko spremeni tvoje življenje.

1614
01:53:57,504 --> 01:53:59,298
Pripravljen sem tvegati.

1615
01:54:02,426 --> 01:54:04,678
Torej dobrodošel.
- Dobro.

1616
01:54:21,862 --> 01:54:26,283
KONEC

1617
01:54:36,126 --> 01:54:38,420
Lepo!
- Na zdravje!

1618
01:54:38,879 --> 01:54:40,255
Na posmrtno življenje!

1619
01:54:41,590 --> 01:54:43,550
Na posmrtno življenje.
- Na življenje!

1620
01:54:56,438 --> 01:54:58,065
{\an8}Poglej tole.

1621
01:55:02,194 --> 01:55:03,529
{\an8}Super je.

1622
01:55:14,164 --> 01:55:18,627
POSNETO PO DISNEYJEVEM
HAUNTED MANSION

1623
02:02:45,532 --> 02:02:47,534
Prevedla: Miša Šavor



