1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:42,583 --> 00:00:47,541
ALPIN ARENA SENALES ITÀLIA

4
00:01:16,083 --> 00:01:17,291
L'objectiu s'apropa.

5
00:01:18,125 --> 00:01:20,125
Com vas, Stone?

6
00:01:20,791 --> 00:01:23,583
<i>Gairebé ho tinc.
Copiant la clau d'encriptació.</i>

7
00:01:23,583 --> 00:01:26,291
Quatre hores al furgó
i no queden patates.

8
00:01:26,291 --> 00:01:28,875
Tancada amb tu,
deu ser menjar d'ansietat.

9
00:01:28,875 --> 00:01:32,083
- L'has tornat a avorrir amb el teu gat?
- Avorrir-la?

10
00:01:32,083 --> 00:01:34,958
Li encanten les històries d'en Barry, Parker.

11
00:01:34,958 --> 00:01:36,958
Oi que t'agrada, en Barry?

12
00:01:37,458 --> 00:01:40,000
En voldràs tenir un aviat, ja ho veuràs.

13
00:01:40,500 --> 00:01:42,500
Els gats m'odien. Ho sento, Bailey.

14
00:01:42,500 --> 00:01:44,125
Creo un nou codi d'accés.

15
00:01:48,458 --> 00:01:50,833
Veig en Mulvaney.
La informació era correcta.

16
00:01:51,750 --> 00:01:52,916
<i>No m'ho puc creure.</i>

17
00:01:53,458 --> 00:01:57,666
<i>El traficant d'armes més cercat d'Europa
es deixa veure de nou.</i>

18
00:01:58,208 --> 00:02:00,625
Us afegeixo a la llista de convidats.

19
00:02:01,500 --> 00:02:03,500
- Quant et falta?
<i>- Ja acabo.</i>

20
00:02:06,416 --> 00:02:09,041
Un moment, ha canviat i no hi puc accedir.

21
00:02:09,541 --> 00:02:11,000
S'ha desconnectat.

22
00:02:11,000 --> 00:02:12,166
Només accés local.

23
00:02:14,166 --> 00:02:16,208
<i>Ens cal un nou pla per entrar-hi.</i>

24
00:02:16,208 --> 00:02:17,125
Què vols dir?

25
00:02:17,750 --> 00:02:20,500
He d'accedir directament
a algú ja connectat.

26
00:02:23,041 --> 00:02:25,041
El cap de seguretat. És al bar.

27
00:02:27,958 --> 00:02:30,500
<i>Puc entrar al seu mòbil,
però cal que sigui a prop.</i>

28
00:02:31,583 --> 00:02:33,541
- Com de prop?
- Tres metres.

29
00:02:33,541 --> 00:02:37,041
<i>No ets una agent de camp, Stone.
No surtis del furgó.</i>

30
00:02:37,875 --> 00:02:38,875
Ho pot fer.

31
00:02:40,333 --> 00:02:41,458
<i>És massa perillós.</i>

32
00:02:45,375 --> 00:02:46,833
<i>En Mulvaney està entrant.</i>

33
00:02:53,833 --> 00:02:57,000
S'està movent i no el vull perdre.

34
00:02:57,000 --> 00:02:59,416
<i>No hi ha alternativa, cal apropar-s'hi.</i>

35
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
Què necessites?

36
00:03:04,166 --> 00:03:07,291
Quan sigui a tres metres
del cap de seguretat, truca'l.

37
00:03:07,291 --> 00:03:08,208
Entesos.

38
00:03:09,541 --> 00:03:10,375
Ei, Stone.

39
00:03:11,916 --> 00:03:12,750
Tu pots.

40
00:03:14,583 --> 00:03:15,541
Gràcies, Bailey.

41
00:03:25,625 --> 00:03:26,916
No el puc seguir més.

42
00:03:39,083 --> 00:03:41,583
<i>Escolta, Stone: el cambrer de la dreta.</i>

43
00:03:41,583 --> 00:03:43,000
Agafa-li una copa.

44
00:03:43,916 --> 00:03:45,833
- Gràcies.
<i>- Bé, ara pren-te-la.</i>

45
00:03:46,916 --> 00:03:47,833
<i>T'ajudarà.</i>

46
00:03:53,125 --> 00:03:55,125
<i>Va cap a la taula de blackjack.</i>

47
00:03:56,583 --> 00:03:57,708
Saps jugar-hi?

48
00:03:58,708 --> 00:04:00,083
Jo era més d'escacs.

49
00:04:00,583 --> 00:04:01,541
Mare meva.

50
00:04:04,708 --> 00:04:05,708
<i>Fes una aposta.</i>

51
00:04:06,208 --> 00:04:08,541
- Benvinguda.
<i>- Tant és, si perds.</i>

52
00:04:11,166 --> 00:04:13,000
Canvi, senyor? Sí, són 100.

53
00:04:18,625 --> 00:04:20,250
Tingui, 75 i 100. Cent de canvi.

54
00:04:26,333 --> 00:04:28,250
Ja hi tinc accés.

55
00:04:29,041 --> 00:04:32,583
Cent de canvi, senyor.
Entesos, tots preparats?

56
00:04:32,583 --> 00:04:33,958
Comença a sospitar.

57
00:04:33,958 --> 00:04:35,208
Facin les apostes.

58
00:04:37,166 --> 00:04:38,500
Ve cap a tu.

59
00:04:43,250 --> 00:04:44,458
Marxa, Stone.

60
00:04:46,125 --> 00:04:47,500
Ves-te'n.

61
00:04:48,333 --> 00:04:49,458
Què fa?

62
00:04:50,958 --> 00:04:52,458
No havia jugat mai.

63
00:04:53,583 --> 00:04:55,916
APRÈN A JUGAR
AL BLACKJACK

64
00:04:57,125 --> 00:04:58,500
- Setze.
- Perdoni.

65
00:04:59,000 --> 00:05:00,333
Separi els vuits.

66
00:05:01,333 --> 00:05:03,583
Vuits separats. Divuit.

67
00:05:04,333 --> 00:05:05,166
Divuit.

68
00:05:08,291 --> 00:05:09,416
<i>Té disset.</i>

69
00:05:10,875 --> 00:05:12,125
Ha guanyat.

70
00:05:14,875 --> 00:05:16,541
Plegaré ara que encara guanyo.

71
00:05:17,166 --> 00:05:18,000
Gràcies.

72
00:05:20,875 --> 00:05:22,000
<i>Bona feina, Stone.</i>

73
00:05:22,000 --> 00:05:25,833
- Prou bé, per ser l'estrena.
- Dec haver envellit dos anys.

74
00:05:26,333 --> 00:05:27,958
- Ha funcionat?
<i>- Sí, ja va.</i>

75
00:05:28,541 --> 00:05:29,875
<i>On coi és en Mulvaney?</i>

76
00:05:29,875 --> 00:05:32,500
Ja el tinc. Passant la cuina, a baix.

77
00:05:32,500 --> 00:05:34,291
<i>Dos goril·les a la porta.</i>

78
00:05:34,291 --> 00:05:35,208
Som de camí.

79
00:05:51,458 --> 00:05:53,541
Us fico al reconeixement facial.

80
00:05:56,583 --> 00:05:57,416
Hola, maca.

81
00:06:00,041 --> 00:06:01,125
Està lliure?

82
00:06:03,541 --> 00:06:05,000
Te la pots endur.

83
00:06:05,708 --> 00:06:06,916
Oh, vaja.

84
00:06:08,333 --> 00:06:09,166
Potser més tard?

85
00:06:12,416 --> 00:06:13,708
Ho teniu tot a punt.

86
00:06:14,500 --> 00:06:17,708
Em fa por saber què ha fet sortir
en Mulvaney del cau.

87
00:06:21,291 --> 00:06:22,125
Nois.

88
00:06:30,375 --> 00:06:31,208
Molt bé.

89
00:06:34,416 --> 00:06:36,833
<i>Poden fer les apostes pel proper joc,</i>

90
00:06:36,833 --> 00:06:39,250
<i>que és a punt de començar.</i>

91
00:06:39,250 --> 00:06:41,291
Era certa l'afició al joc d'en Mulvaney.

92
00:06:41,916 --> 00:06:43,625
Aposta a tot el que troba.

93
00:06:44,125 --> 00:06:47,208
<i>Heu de predir l'ordre de les morts.</i>

94
00:06:47,208 --> 00:06:49,791
<i>Rebut</i>, <i>Delta Kilo Sis. Hostils detectats.</i>

95
00:06:49,791 --> 00:06:51,666
Són operacions militars.

96
00:06:54,958 --> 00:06:56,375
Aposten sobre les baixes.

97
00:06:56,375 --> 00:06:58,416
<i>Amb una aposta de quatre morts</i>

98
00:06:58,416 --> 00:07:01,833
<i>guanya el jugador número 46.</i>

99
00:07:02,458 --> 00:07:03,291
Apostes de sang.

100
00:07:04,708 --> 00:07:05,625
<i>Mostra-m'ho, Yang.</i>

101
00:07:08,041 --> 00:07:09,416
Una mica a la dreta.

102
00:07:10,166 --> 00:07:11,208
Hòstia.

103
00:07:12,083 --> 00:07:14,750
Són els Navy SEAL en directe.

104
00:07:14,750 --> 00:07:17,750
Han penetrat un xifratge de grau militar.

105
00:07:17,750 --> 00:07:19,250
Qui podria fer-ho?

106
00:07:20,291 --> 00:07:21,541
Prou de tecnologia.

107
00:07:21,541 --> 00:07:22,750
Centrem-nos en ell.

108
00:07:23,958 --> 00:07:26,833
Dra. Yang, és el teu torn.

109
00:07:27,333 --> 00:07:29,250
<i>Provoca l'atac de cor a en Mulvaney.</i>

110
00:07:30,166 --> 00:07:31,750
<i>Jo engego l'ambulància.</i>

111
00:07:51,541 --> 00:07:52,708
En Mulvaney se'n va.

112
00:07:59,791 --> 00:08:00,875
Merda.

113
00:08:23,750 --> 00:08:26,125
Ja m'ocupo d'ell. Tu atrapa en Mulvaney.

114
00:08:29,708 --> 00:08:30,541
Stone.

115
00:08:30,541 --> 00:08:33,208
Tens en Mulvaney al passadís de la dreta.

116
00:08:33,708 --> 00:08:35,125
Apagaré el llum.

117
00:08:42,500 --> 00:08:43,583
Merda.

118
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
Tinc en Mulvaney.
Treu-nos d'aquí, Bailey, ràpid.

119
00:08:55,666 --> 00:08:56,500
A escena!

120
00:09:03,500 --> 00:09:05,125
Molt bé, d'acord.

121
00:09:17,041 --> 00:09:18,000
<i>MI6, oi?</i>

122
00:09:19,666 --> 00:09:22,083
Us convindria millorar en subtilesa.

123
00:09:22,583 --> 00:09:24,375
<i>M'heu esguerrat la festa.</i>

124
00:09:25,041 --> 00:09:27,375
<i>Hauria d'haver cregut les veus del cap:</i>

125
00:09:29,000 --> 00:09:31,458
"Venen els britànics."

126
00:09:32,958 --> 00:09:34,458
Micros compromesos.

127
00:09:34,458 --> 00:09:36,541
- No fotis.
- Molt bé, pla nou.

128
00:09:36,541 --> 00:09:38,500
Sortida Bravo. Sense micros.

129
00:09:39,083 --> 00:09:40,708
Rebut. Ens veiem a baix.

130
00:09:41,666 --> 00:09:42,500
Som-hi.

131
00:09:49,375 --> 00:09:50,958
Marxem, Stone.

132
00:09:54,875 --> 00:09:55,708
Ei!

133
00:09:55,708 --> 00:09:57,500
No me'n vaig enlloc.

134
00:10:07,666 --> 00:10:08,666
No hem acabat.

135
00:10:24,708 --> 00:10:26,083
Més homes d'en Mulvaney.

136
00:10:27,333 --> 00:10:30,708
Van a l'estació del telefèric.
En Parker està desprotegit.

137
00:10:30,708 --> 00:10:32,250
Cal baixar de pressa.

138
00:10:46,791 --> 00:10:49,708
- Stone!
- Marxeu sense mi. Tranquils.

139
00:10:50,625 --> 00:10:52,333
Tornarem a buscar-te.

140
00:11:09,125 --> 00:11:12,333
Jack, soc la Nou de Cors.
Necessito previsió urgent.

141
00:11:13,541 --> 00:11:15,791
Tenim la teva posició
i tot a la vista, Nou.

142
00:11:16,875 --> 00:11:18,250
Projecció cap endavant.

143
00:11:23,166 --> 00:11:25,500
L'MI6 no hi arribaran a temps.

144
00:11:26,000 --> 00:11:28,791
{\an8}El Cor dona un 93 % de probabilitat
que en Parker mori

145
00:11:28,791 --> 00:11:32,083
{\an8}i que en Mulvaney fugi
si el Charter no hi intervé.

146
00:11:34,416 --> 00:11:36,083
Em caldrà un paracaigudes.

147
00:11:37,291 --> 00:11:38,458
Entesos.

148
00:11:38,458 --> 00:11:41,500
A cinquanta metres,
a la barana de la dreta.

149
00:11:43,208 --> 00:11:44,750
<i>No et descobreixis.</i>

150
00:11:47,833 --> 00:11:48,666
Ho intentaré.

151
00:11:55,791 --> 00:11:56,625
Ei!

152
00:12:07,916 --> 00:12:10,833
El Cor dona probabilitat d'èxit
de només un 32 %.

153
00:12:10,833 --> 00:12:12,708
Així no ajudes, Jack.

154
00:12:18,250 --> 00:12:19,250
Uau.

155
00:12:19,833 --> 00:12:21,833
Hi ha un gran precipici, Stone.

156
00:12:21,833 --> 00:12:22,750
Molt gran.

157
00:12:23,375 --> 00:12:25,250
- Com de gran?
- Extrem.

158
00:12:26,416 --> 00:12:27,583
<i>Realment.</i>

159
00:12:36,166 --> 00:12:37,500
Potser hi arribem.

160
00:12:43,791 --> 00:12:45,041
Miri, tinc diners.

161
00:12:46,458 --> 00:12:47,791
Més que no es pensa.

162
00:12:48,875 --> 00:12:50,208
No n'hi hauria prou.

163
00:13:00,666 --> 00:13:01,500
Som a vuit minuts.

164
00:13:02,750 --> 00:13:03,583
No hi arribem.

165
00:13:09,625 --> 00:13:12,958
Stone, els guardes d'en Mulvaney
arriben a l'estació.

166
00:13:18,750 --> 00:13:22,125
Agafa la ruta de la dreta. Afanya't!

167
00:13:38,583 --> 00:13:40,875
El terreny és molt pla i perds altitud.

168
00:13:40,875 --> 00:13:43,791
Si travesses la pista,
pots agafar una moto de neu.

169
00:13:53,875 --> 00:13:55,041
Cables!

170
00:14:23,000 --> 00:14:24,875
Les probabilitats es desplomen.

171
00:14:24,875 --> 00:14:26,750
Perquè no tens imaginació.

172
00:14:30,333 --> 00:14:32,458
Que bona.

173
00:14:46,791 --> 00:14:48,208
Au, va! No pot ser!

174
00:14:48,208 --> 00:14:49,208
Vinga!

175
00:14:51,208 --> 00:14:53,041
Els pot aturar sense nosaltres?

176
00:14:54,583 --> 00:14:55,416
Agafeu-vos fort!

177
00:15:04,083 --> 00:15:06,333
<i>Pots avançar les motos al revolt.</i>

178
00:15:19,125 --> 00:15:20,958
Ei, estàs bé?

179
00:15:24,666 --> 00:15:25,500
Tornes a ser tu.

180
00:15:27,041 --> 00:15:28,041
Deu ser el destí.

181
00:15:29,250 --> 00:15:30,083
Deu ser això.

182
00:15:33,000 --> 00:15:33,833
Ei.

183
00:15:36,625 --> 00:15:38,333
Ei!

184
00:16:23,416 --> 00:16:25,541
Stone, compte amb en Bailey
i la Yang

185
00:16:25,541 --> 00:16:27,916
El Charter ha suat per infiltrar-te.

186
00:16:28,416 --> 00:16:29,875
No et poden descobrir.

187
00:16:30,625 --> 00:16:31,583
Prou que ho sé.

188
00:16:33,541 --> 00:16:35,000
Quants m'hi esperen?

189
00:16:35,708 --> 00:16:36,625
N'hi ha sis.

190
00:16:36,625 --> 00:16:40,041
Quatre pistoles, una escopeta
i un franctirador

191
00:16:40,958 --> 00:16:42,750
amb un historial que fa por.

192
00:16:59,166 --> 00:17:00,291
Sortiu del mig!

193
00:17:04,250 --> 00:17:06,458
<i>Allunya't i ves per la dreta.</i>

194
00:17:31,791 --> 00:17:33,666
<i>Estan disparant a en Parker.</i>

195
00:17:43,375 --> 00:17:44,750
Mostra'm la ruta, Jack.

196
00:18:05,250 --> 00:18:06,416
Els apago la llum.

197
00:18:14,833 --> 00:18:15,666
<i>Darrere teu!</i>

198
00:18:24,458 --> 00:18:26,750
<i>Probabilitat d'èxit al 85 %.</i>

199
00:18:26,750 --> 00:18:28,083
Només 85 %?

200
00:18:28,958 --> 00:18:30,166
Em sembla massa poc.

201
00:18:31,708 --> 00:18:32,750
Dos més a la dreta.

202
00:18:46,083 --> 00:18:46,958
Mira'ls.

203
00:18:47,666 --> 00:18:50,166
En Parker i en Mulvaney són ben vius.

204
00:18:51,000 --> 00:18:51,875
Perfecte.

205
00:18:51,875 --> 00:18:54,708
Amaga els cossos i marxa
abans que l'MI6 et vegi.

206
00:18:55,208 --> 00:18:56,041
Entesos.

207
00:19:12,375 --> 00:19:13,375
Què passa?

208
00:19:17,208 --> 00:19:18,208
- Yang.
- Ei.

209
00:19:26,666 --> 00:19:27,625
On són?

210
00:19:28,625 --> 00:19:29,625
On han anat?

211
00:19:30,416 --> 00:19:32,291
En Mulvaney tenia molts guàrdies.

212
00:19:32,791 --> 00:19:34,916
Potser s'han espantat amb les sirenes?

213
00:19:34,916 --> 00:19:37,291
Tant és. Agafem-lo i marxem.

214
00:19:44,458 --> 00:19:45,750
Hòstia! Té espuma.

215
00:19:48,291 --> 00:19:49,666
Ha pres cianur?

216
00:19:51,708 --> 00:19:52,916
Tot un clàssic.

217
00:19:52,916 --> 00:19:54,041
Merda.

218
00:19:54,750 --> 00:19:56,666
Collons, és mort.

219
00:20:00,583 --> 00:20:04,000
Agafa'l de la cama.
Cal pujar a treure l'Stone d'allà.

220
00:20:08,916 --> 00:20:11,416
Molt bé, i ara què?

221
00:21:39,375 --> 00:21:44,083
LONDRES
ANGLATERRA

222
00:21:55,000 --> 00:21:57,125
Un bon merder.

223
00:21:57,708 --> 00:22:00,875
Els italians estan indignats,
com Defensa i el PM.

224
00:22:00,875 --> 00:22:04,625
- Jo n'assumeixo la culpa.
- "Jo". És el teu problema.

225
00:22:05,375 --> 00:22:06,583
En Mulvaney és mort,

226
00:22:06,583 --> 00:22:09,166
la Yang
ha causat un atac de cor per error.

227
00:22:09,166 --> 00:22:12,625
I Stone, què coi hi feies, al terreny?

228
00:22:12,625 --> 00:22:15,500
- Era l'única manera...
- Poseu-ho a l'informe.

229
00:22:15,500 --> 00:22:18,666
Paperassa, genial.
Així n'aprendran, els dolents.

230
00:22:18,666 --> 00:22:19,583
Prou.

231
00:22:19,583 --> 00:22:22,916
En Mulvaney és mort
i també l'opció d'utilitzar-lo.

232
00:22:23,416 --> 00:22:24,916
Ara tenim una nova diana.

233
00:22:25,625 --> 00:22:29,625
Han penetrat tots els nivells
d'encriptació militar, i els nostres.

234
00:22:29,625 --> 00:22:31,791
- Has investigat la noia?
- La noia?

235
00:22:31,791 --> 00:22:34,750
Sí, em temo que ens caldrà més que això.

236
00:22:35,500 --> 00:22:37,875
Intentem rastrejar-la. De moment, res.

237
00:22:37,875 --> 00:22:40,041
- Si vol...
- Tenim gent per fer-ho.

238
00:22:40,041 --> 00:22:41,125
Altra gent.

239
00:22:42,333 --> 00:22:45,041
Us podeu centrar en els informes. Sandra.

240
00:22:48,791 --> 00:22:49,708
Mercès, Sandra.

241
00:22:49,708 --> 00:22:51,041
Gràcies, Sandra.

242
00:22:51,041 --> 00:22:52,125
T'estimo, Sandra.

243
00:22:56,000 --> 00:22:56,833
Per l'Stone.

244
00:22:57,458 --> 00:22:59,875
- L'estrena al terreny.
- Ei!

245
00:22:59,875 --> 00:23:02,958
- No ha esguerrat l'operació...
- No, tots ho hem fet.

246
00:23:02,958 --> 00:23:06,208
Llàstima. Dúiem una bona ratxa
des que tenim l'Stone.

247
00:23:06,208 --> 00:23:09,916
Creia que eres el nostre talismà.
I has guanyat al blackjack.

248
00:23:10,416 --> 00:23:13,666
No penso tornar a jugar
ni sortir del furgó.

249
00:23:15,166 --> 00:23:16,583
Què vas fer, allà sola?

250
00:23:18,041 --> 00:23:19,416
Amagar-me als banys.

251
00:23:21,500 --> 00:23:23,958
- Què? Vas dir que no em veiessin.
- Cert.

252
00:23:23,958 --> 00:23:25,666
Au, va. Deixeu-la en pau.

253
00:23:26,500 --> 00:23:30,000
Tenim coses més importants per parlar,
com la noia.

254
00:23:30,875 --> 00:23:33,291
Diguem-ho clar,
ja sabem per a qui treballa.

255
00:23:34,541 --> 00:23:36,833
- Valga'm Déu.
- Sí, nois. Pel Charter.

256
00:23:37,458 --> 00:23:38,708
Calceu-vos.

257
00:23:38,708 --> 00:23:42,208
Tant és. Acabo d'identificar
un altre dels seus agents.

258
00:23:43,000 --> 00:23:46,750
Han desmuntat una cèl·lula
que havia capturat un petrolier.

259
00:23:47,250 --> 00:23:49,583
Però qui té aquest poder?

260
00:23:51,333 --> 00:23:53,166
- Ja hi torno, oi?
- Sí.

261
00:23:53,166 --> 00:23:54,833
Molt bé, foteu-vos-en.

262
00:23:54,833 --> 00:23:56,000
Però és cert.

263
00:23:56,000 --> 00:23:59,791
Exagents d'intel·ligència
que operen pel seu compte.

264
00:23:59,791 --> 00:24:02,375
Sense vincles nacionals
ni lligams polítics.

265
00:24:02,375 --> 00:24:05,833
Apagant els focs
que els governs no els deixen apagar.

266
00:24:06,791 --> 00:24:08,041
És el Charter.

267
00:24:08,041 --> 00:24:10,208
Els agents millor entrenats

268
00:24:10,208 --> 00:24:13,375
que treballen plegats
per mantenir la pau al món.

269
00:24:13,375 --> 00:24:15,875
No. Això són uns dibuixos animats.

270
00:24:15,875 --> 00:24:18,500
Ningú coneix el Charter
perquè no existeix.

271
00:24:19,458 --> 00:24:20,500
El vinagre, sisplau.

272
00:24:21,500 --> 00:24:22,750
I aquesta noia.

273
00:24:22,750 --> 00:24:25,250
La noia en forma part i ho saps.

274
00:24:26,375 --> 00:24:28,666
No em jutgeu, però deixeu-m'ho dir.

275
00:24:29,375 --> 00:24:31,458
Si el Charter fa tant el bé,

276
00:24:32,250 --> 00:24:34,041
perquè interrompre la missió?

277
00:24:35,625 --> 00:24:37,291
Molt bona pregunta, sí.

278
00:24:37,291 --> 00:24:41,791
Ho sento, Bailey, no hi ha
cap organització secreta movent els fils.

279
00:24:41,791 --> 00:24:44,583
Som nosaltres, la Sandra
i tota la paperassa.

280
00:24:46,041 --> 00:24:49,250
Però bon conte de bona nit.
Parlant de dormir...

281
00:24:50,125 --> 00:24:51,166
Què dius, ja?

282
00:24:51,166 --> 00:24:52,083
Tinc <i>jet-lag</i>.

283
00:24:52,916 --> 00:24:54,583
És una hora de diferència.

284
00:24:55,375 --> 00:24:56,291
Bona nit, nois.

285
00:24:56,291 --> 00:24:57,875
- Bona nit.
- Bona nit.

286
00:25:03,875 --> 00:25:04,833
Just a l'ull.

287
00:25:04,833 --> 00:25:07,666
- Em cal per conduir.
- Potser et millora.

288
00:25:07,666 --> 00:25:08,916
No pots empitjorar.

289
00:25:09,625 --> 00:25:11,333
- Era broma. Ho retiro.
- No.

290
00:26:25,500 --> 00:26:26,583
M'espies?

291
00:26:27,500 --> 00:26:29,416
Un agent de camp sempre a punt.

292
00:26:31,791 --> 00:26:34,875
Què deies?
No t'hauria d'haver dit que nedo.

293
00:26:35,375 --> 00:26:36,625
Un moment de feblesa.

294
00:26:37,416 --> 00:26:38,250
Em va agradar.

295
00:26:39,791 --> 00:26:41,791
Doncs... la noia.

296
00:26:42,625 --> 00:26:43,583
Què en sabem?

297
00:26:44,291 --> 00:26:46,958
No res. Ens van dir que no investiguéssim.

298
00:26:47,541 --> 00:26:48,708
Menteixes fatal.

299
00:26:48,708 --> 00:26:51,958
Si ho deixem
als administratius de l'MI6,

300
00:26:51,958 --> 00:26:54,291
podria fer de tot abans d'identificar-la.

301
00:26:54,916 --> 00:26:56,916
L'hauria d'haver intentat atrapar.

302
00:26:57,416 --> 00:26:59,583
Tenies les mans prou ocupades.

303
00:27:00,083 --> 00:27:02,291
I a més, no era el nostre objectiu.

304
00:27:03,125 --> 00:27:05,625
I si intentes viure una mica? És divertit.

305
00:27:06,333 --> 00:27:09,708
I què passa amb
"No surtis del furgó, Rachel"?

306
00:27:10,458 --> 00:27:11,541
Això és diferent.

307
00:27:12,958 --> 00:27:15,708
Ah, les normes són normes
excepte per a tu.

308
00:27:15,708 --> 00:27:18,291
Em sembla
que em coneixes més que jo a tu.

309
00:27:18,916 --> 00:27:21,833
Potser he d'escoltar
un pòdcast avorrit teu.

310
00:27:24,416 --> 00:27:25,666
És cosa d'en Bailey, oi?

311
00:27:26,166 --> 00:27:28,666
Si te'n fots de la nostra música,
no et diré la teoria.

312
00:27:28,666 --> 00:27:29,875
Soc una tomba.

313
00:27:37,625 --> 00:27:42,041
És nova en tot això.
Si no, n'hauríem sentit a parlar.

314
00:27:42,833 --> 00:27:44,375
Tenir aquella llista...

315
00:27:44,375 --> 00:27:47,083
Treballa amb un veterà. Però qui?

316
00:27:47,916 --> 00:27:49,958
Farem una llista. Duré picada.

317
00:27:52,041 --> 00:27:55,250
Em sap greu. Ja tinc una cita.

318
00:27:57,083 --> 00:27:58,083
Puc venir?

319
00:28:00,416 --> 00:28:01,375
Adeu, Parker.

320
00:28:21,291 --> 00:28:25,458
EL CHARTER:
CENTRAL DE L'EQUIP DE CORS

321
00:28:25,458 --> 00:28:27,166
Ivo? Quant temps.

322
00:28:27,875 --> 00:28:30,125
Nou de Cors, m'alegro de veure't.

323
00:28:30,125 --> 00:28:33,000
- Com va?
- Molt enfeinats. Per aquí.

324
00:28:34,125 --> 00:28:37,625
El Charter ha treballat
amb tres amenaces d'avui.

325
00:28:37,625 --> 00:28:40,083
Un atac potencial amb gas sarin a París.

326
00:28:40,083 --> 00:28:44,625
El Cor ha predit el lloc i hora de l'atac
amb un 87% de certesa.

327
00:28:44,625 --> 00:28:46,375
El Vuit de Cors és allà.

328
00:28:46,875 --> 00:28:50,000
El Sis està evitant un possible
incident internacional

329
00:28:50,000 --> 00:28:51,625
al mar del Sud de la Xina.

330
00:28:52,416 --> 00:28:56,500
L'equip de Diamants s'ocupa dels hackers
que ataquen infraestructures.

331
00:28:59,291 --> 00:29:01,125
És un paó reial.

332
00:29:01,125 --> 00:29:02,708
- Hola.
- Era a la casa.

333
00:29:04,750 --> 00:29:07,458
{\an8}Ei, Jack. T'agrada la teva nova oficina?

334
00:29:07,458 --> 00:29:09,708
{\an8}No podem ser tots gaudint pels Alps.

335
00:29:10,208 --> 00:29:11,458
{\an8}I el Rei de Cors?

336
00:29:12,000 --> 00:29:13,166
Està enfadada?

337
00:29:13,166 --> 00:29:14,375
Ja l'has vista?

338
00:29:14,375 --> 00:29:16,958
Aviam. Se t'ha escapat la situació,

339
00:29:16,958 --> 00:29:19,625
l'objectiu és mort
i has matat sis homes.

340
00:29:19,625 --> 00:29:23,041
Doncs quin èxit. Ens plouran les medalles.

341
00:29:23,041 --> 00:29:24,125
Bon dia, Nomad.

342
00:29:24,125 --> 00:29:27,333
M'alegro de veure't.
Ho has deixat ben bonic.

343
00:29:28,833 --> 00:29:30,541
Ara té sentit de l'humor?

344
00:29:31,208 --> 00:29:33,208
- Heu trobat la noia?
- És clar.

345
00:29:34,958 --> 00:29:35,875
Keya Dhawan.

346
00:29:36,916 --> 00:29:39,791
És de Poona, a l'oest de l'Índia.

347
00:29:40,416 --> 00:29:41,500
Òrfena als vuit.

348
00:29:42,583 --> 00:29:45,916
- Com ha après a programar?
- Coneixes en Niam Kharche?

349
00:29:45,916 --> 00:29:48,458
Un inversor milionari de farmacèutica.

350
00:29:48,458 --> 00:29:53,000
Tenia negocis a Pune.
Feia tallers d'informàtica pels pobres.

351
00:29:54,833 --> 00:29:57,291
La va captar en un d'aquests programes.

352
00:29:57,291 --> 00:30:01,041
Va veure que era un prodigi
i la va tutelar i formar,

353
00:30:01,541 --> 00:30:03,541
però després va haver de tancar.

354
00:30:03,541 --> 00:30:04,458
Per què?

355
00:30:04,958 --> 00:30:06,708
El Cor entén els "quès".

356
00:30:06,708 --> 00:30:09,666
I el "què" és que va deixar en Kharche
i es va esfumar.

357
00:30:12,791 --> 00:30:13,875
Ara té 22 anys.

358
00:30:14,416 --> 00:30:16,375
No més que quan ens vam conèixer.

359
00:30:16,375 --> 00:30:19,041
Però va caure a mans
de criminals de segona.

360
00:30:19,041 --> 00:30:20,958
Alguns són més afortunats.

361
00:30:22,916 --> 00:30:25,791
Creiem que la Keya
va crear el Casino de Sang.

362
00:30:26,291 --> 00:30:29,625
Sabia de l'afició d'en Mulvaney
pel joc i el va atraure.

363
00:30:29,625 --> 00:30:30,541
Per què?

364
00:30:31,833 --> 00:30:36,000
En Mulvaney estava obsedit
amb una nova arma, un mite.

365
00:30:36,000 --> 00:30:40,291
Un ordinador de quàntum prou sofisticat
per accedir a tot quan vols.

366
00:30:41,708 --> 00:30:42,541
El Cor.

367
00:30:44,875 --> 00:30:46,125
I on és, ara?

368
00:30:54,791 --> 00:30:57,000
El Cor prediu amb un 96% de certesa

369
00:30:57,000 --> 00:31:00,000
que la Keya va cap a Lisboa
a una inauguració.

370
00:31:00,500 --> 00:31:03,000
Enviarem la seva posició a l'MI6.

371
00:31:03,000 --> 00:31:06,541
La teva missió
hauria de restablir-se en 24 hores.

372
00:31:07,041 --> 00:31:08,333
No em quadra.

373
00:31:10,041 --> 00:31:13,083
La Keya va voler esguerrar
la nostra primera missió.

374
00:31:13,083 --> 00:31:15,625
Es va descobrir i em va mirar als ulls.

375
00:31:15,625 --> 00:31:18,291
No crec que haguem d'ignorar el Cor,

376
00:31:18,291 --> 00:31:21,041
el més proper
a la intel·ligència perfecta,

377
00:31:21,041 --> 00:31:22,875
per una mirada a un bar.

378
00:31:22,875 --> 00:31:24,625
Per això segueixes solter.

379
00:31:25,541 --> 00:31:26,958
Feu cas als números.

380
00:31:27,833 --> 00:31:29,208
La missió és Lisboa.

381
00:31:29,833 --> 00:31:31,208
I si no és allà?

382
00:31:31,208 --> 00:31:32,250
Ves de tapes.

383
00:31:33,250 --> 00:31:34,750
Però no amb els de l'MI6.

384
00:31:37,958 --> 00:31:39,833
Ara m'espies a <i>mi</i>?

385
00:31:41,625 --> 00:31:43,166
Protegeixo la meva agent.

386
00:31:46,125 --> 00:31:50,750
Ja saps què vas signar.
Ni relacions, ni amics,

387
00:31:50,750 --> 00:31:52,916
ni converses privades a la piscina.

388
00:31:54,541 --> 00:31:57,000
Això que fem és massa important.

389
00:31:57,000 --> 00:32:00,625
Quan els governs no donen la talla,
només queda el Charter.

390
00:32:01,125 --> 00:32:03,500
Estic d'incògnit, forma part del paper.

391
00:32:04,833 --> 00:32:06,958
- Ho tinc controlat.
- Molt bé.

392
00:32:08,333 --> 00:32:09,333
Segueix així.

393
00:32:10,125 --> 00:32:11,833
El teu objectiu és la Dhawan.

394
00:32:19,666 --> 00:32:21,375
"KEYA DHAWAN"

395
00:32:26,125 --> 00:32:28,625
"KEYA DHAWAN" + "VENEN ELS BRITÀNICS"

396
00:32:31,416 --> 00:32:33,625
Va, Keya. Mossega l'esquer.

397
00:32:40,916 --> 00:32:43,708
NOU MISSATGE D'USUARI DESCONEGUT.

398
00:32:48,625 --> 00:32:49,458
ACCEPTAR

399
00:32:49,458 --> 00:32:52,166
DESCONEGUT:
EM CERCAVES?

400
00:33:00,833 --> 00:33:01,666
Somriu.

401
00:33:05,083 --> 00:33:08,791
ÉS DIVENDRES AL VESPRE,
QUE NO TENS AMICS?

402
00:33:08,791 --> 00:33:15,541
EM VAS ALÇAR LA COPA AL CASINO.
PER QUÈ?

403
00:33:15,541 --> 00:33:19,666
VOLIA QUE SABESSIS
A QUI ESGUERRAVES LA FESTA.

404
00:33:19,666 --> 00:33:21,458
NO ÉS CAP JOC, KEYA.

405
00:33:21,458 --> 00:33:28,500
QUÈ VOLS?

406
00:33:28,500 --> 00:33:33,750
AVIAT HO SABRÀS.

407
00:33:38,125 --> 00:33:39,458
DESCONEGUT
DESCONNECTAT

408
00:33:49,541 --> 00:33:50,458
Hola, Bailey.

409
00:33:50,458 --> 00:33:53,875
<i>Ei, tenim una pista sobre la noia.
Anem a Lisboa.</i>

410
00:33:54,625 --> 00:33:56,250
Pots avisar el cangur felí.

411
00:33:56,750 --> 00:33:58,666
No, en Barry està bé. Ja...

412
00:33:59,291 --> 00:34:01,291
Li he dit que res de festes.

413
00:34:02,666 --> 00:34:04,625
<i>Molt bé, bona nit.</i>

414
00:34:05,833 --> 00:34:06,958
<i>Sortim a les 08 h.</i>

415
00:34:07,708 --> 00:34:08,541
Entesos.

416
00:34:10,041 --> 00:34:11,375
- Bona nit.
<i>- Bona nit.</i>

417
00:34:20,000 --> 00:34:20,958
<i>Què et sembla?</i>

418
00:34:20,958 --> 00:34:24,125
<i>Ai, mare. Pensava que no podia ser pitjor.</i>

419
00:34:25,166 --> 00:34:28,416
<i>- Cantes? Parker, estàs cantant?
- No, m'escuro la gola.</i>

420
00:34:28,416 --> 00:34:29,333
Sintonitza.

421
00:34:29,333 --> 00:34:30,916
<i>- Mira'l.
- No.</i>

422
00:34:30,916 --> 00:34:32,125
<i>La veu d'un àngel.</i>

423
00:34:54,333 --> 00:34:59,166
LISBOA
PORTUGAL

424
00:35:08,500 --> 00:35:11,208
Has de conèixer la meva àvia,
escolta el mateix

425
00:35:11,208 --> 00:35:12,666
i teniu els cabells iguals.

426
00:35:15,208 --> 00:35:17,000
El meu furgó, la meva música.

427
00:35:17,000 --> 00:35:18,541
Això diu ella.

428
00:35:24,500 --> 00:35:25,500
Perdoneu.

429
00:35:25,500 --> 00:35:29,125
Fot-li més fort a la propera,
que no m'he trencat cap dent.

430
00:35:31,791 --> 00:35:32,958
Estàs bé?

431
00:35:34,208 --> 00:35:35,750
Sí, tot bé, és només...

432
00:35:36,250 --> 00:35:37,166
Em marejo.

433
00:35:38,166 --> 00:35:39,375
És per la música.

434
00:35:40,791 --> 00:35:42,333
Va, canviem de lloc.

435
00:35:43,125 --> 00:35:46,041
- Què? No, dona.
- Vinga, canviem-nos.

436
00:35:47,958 --> 00:35:48,791
Entesos.

437
00:35:53,750 --> 00:35:54,958
- Ostres!
- Cinturó.

438
00:35:54,958 --> 00:35:56,000
Bailey!

439
00:35:56,000 --> 00:35:58,000
No ets un conductor d'elit, tu?

440
00:35:58,000 --> 00:35:59,291
Perdoneu.

441
00:36:05,708 --> 00:36:06,708
- Estàs bé?
- Sí.

442
00:36:21,166 --> 00:36:22,666
Quant falta perquè obrin?

443
00:36:22,666 --> 00:36:24,625
Sortim d'aquí a poques hores.

444
00:36:34,583 --> 00:36:35,500
Ei, Stone.

445
00:36:36,958 --> 00:36:38,500
T'he enviat una cosa.

446
00:36:39,666 --> 00:36:42,250
CASA DE NINES VICTORIANA

447
00:36:42,833 --> 00:36:45,083
- Què és?
- El regal per ma neboda.

448
00:36:47,083 --> 00:36:48,000
Què en penses?

449
00:36:49,166 --> 00:36:50,750
És molt rosa.

450
00:37:13,041 --> 00:37:15,291
Aquesta música és antiga, Parker.

451
00:37:15,291 --> 00:37:18,416
- Tens cent anys, o què?
- Se'n diu cultura.

452
00:37:20,208 --> 00:37:23,125
Ho sento, Parker, estic amb la Yang. Yang!

453
00:37:27,583 --> 00:37:28,416
Sí!

454
00:37:30,250 --> 00:37:31,708
Entesos.

455
00:37:32,416 --> 00:37:33,541
Ara ens entenem.

456
00:37:37,625 --> 00:37:39,833
Au, va, Bailey. Ho estaves demanant.

457
00:37:39,833 --> 00:37:40,958
Sí.

458
00:37:48,333 --> 00:37:49,166
Stone?

459
00:37:49,666 --> 00:37:51,250
- Si!
- Vinga, Stone.

460
00:37:56,416 --> 00:37:58,291
Vine a ballar, va.

461
00:37:58,291 --> 00:37:59,208
Sí!

462
00:38:12,500 --> 00:38:13,458
No pas.

463
00:38:16,083 --> 00:38:18,708
Compte, que encara gaudiràs.

464
00:38:21,291 --> 00:38:23,083
- Està somrient.
- Sí!

465
00:38:36,333 --> 00:38:38,375
<i>Sis hostils entren a l'edifici...</i>

466
00:38:38,875 --> 00:38:40,000
Et veig, Nou.

467
00:38:40,875 --> 00:38:43,666
Sis pugen les escales.
N'hi ha més a fora.

468
00:38:43,666 --> 00:38:46,291
Rebentaran la porta en quatre...

469
00:38:47,416 --> 00:38:48,416
<i>tres...</i>

470
00:38:49,583 --> 00:38:50,416
<i>dos...</i>

471
00:38:51,500 --> 00:38:52,333
<i>un.</i>

472
00:39:05,750 --> 00:39:06,708
Parker.

473
00:39:34,833 --> 00:39:35,875
Et traurem d'aquí.

474
00:39:40,250 --> 00:39:41,583
Surt, Stone!

475
00:39:50,666 --> 00:39:52,250
Per la finestra, Nou!

476
00:39:53,250 --> 00:39:54,250
<i>Surt, ara.</i>

477
00:40:00,541 --> 00:40:01,583
<i>Moriràs, Stone.</i>

478
00:40:11,916 --> 00:40:13,291
Ajuda'm, Jack.

479
00:40:14,125 --> 00:40:16,458
Comprovo rutes de sortida.

480
00:40:16,458 --> 00:40:18,708
Ei, Parker, va.

481
00:40:35,166 --> 00:40:36,375
Torno a dins.

482
00:40:36,375 --> 00:40:37,916
Què? No.

483
00:40:37,916 --> 00:40:39,583
<i>Salvar-los no és la missió.</i>

484
00:40:39,583 --> 00:40:41,333
<i>- Surt d'allà.</i>
- Sisplau, Jack.

485
00:40:41,333 --> 00:40:43,916
No. Com a mínim, et descobriràs.
O moriràs.

486
00:40:48,833 --> 00:40:49,708
SENYAL PERDUT

487
00:40:49,708 --> 00:40:50,625
Stone?

488
00:40:52,041 --> 00:40:52,875
Stone?

489
00:40:53,500 --> 00:40:54,333
Stone!

490
00:42:20,791 --> 00:42:22,125
- Merda.
- Som-hi.

491
00:42:23,458 --> 00:42:24,375
Hora de marxar.

492
00:42:24,958 --> 00:42:26,500
En vindran més. Som-hi.

493
00:42:41,291 --> 00:42:43,208
El furgó no és viable. Marxem.

494
00:43:05,125 --> 00:43:06,458
Funciona mai, això?

495
00:43:06,458 --> 00:43:09,125
És clar. Però no amb tots els cotxes.

496
00:43:11,875 --> 00:43:13,208
Allà, correu!

497
00:43:31,541 --> 00:43:33,041
Stone. Ara aniria bé.

498
00:43:36,708 --> 00:43:38,083
Aparta't, ja el porto.

499
00:43:46,666 --> 00:43:49,333
- Allunya't dels trets!
- Un moment!

500
00:43:57,666 --> 00:43:58,708
Ajupiu-vos!

501
00:44:22,833 --> 00:44:24,250
Arranca!

502
00:44:30,916 --> 00:44:32,875
Molt bé, Stone. Hora de parlar.

503
00:44:32,875 --> 00:44:36,750
Saps hackejar, lluitar i conduir.
Què en penses, Parker?

504
00:44:39,708 --> 00:44:42,875
- Tres cotxes. Molt armats.
- Sí, ja ho veig.

505
00:44:51,083 --> 00:44:53,333
- Stone!
- Vaig amb les mans plenes.

506
00:44:59,333 --> 00:45:00,166
Ostres!

507
00:45:01,708 --> 00:45:02,666
Els frens!

508
00:45:04,500 --> 00:45:05,708
Mare meva!

509
00:45:06,916 --> 00:45:08,541
Molt bé. Tu pots, va!

510
00:45:17,416 --> 00:45:18,250
Yang.

511
00:45:19,958 --> 00:45:21,791
- Ho tinc.
- A la teva dreta.

512
00:45:22,333 --> 00:45:24,666
En tres, dos, un.

513
00:45:45,458 --> 00:45:46,375
Carregador buit.

514
00:46:06,083 --> 00:46:09,208
- Ens vols matar?
- Tot el contrari, de fet.

515
00:46:17,083 --> 00:46:19,833
Prepareu-vos, pot ser intens.

516
00:46:36,208 --> 00:46:37,166
Això no va bé.

517
00:47:06,125 --> 00:47:08,041
- Encara hi són, Stone.
- Ho sé.

518
00:47:11,333 --> 00:47:12,541
Agafeu-vos fort.

519
00:47:47,708 --> 00:47:51,291
No puc parlar per tots,
però crec que ja estàs preparada.

520
00:48:03,375 --> 00:48:05,416
Hem de deixar el furgó i fugir.

521
00:48:32,166 --> 00:48:33,000
Rachel.

522
00:48:33,666 --> 00:48:34,500
Rachel.

523
00:48:37,125 --> 00:48:37,958
Stone.

524
00:48:42,208 --> 00:48:43,458
Qui coi ets?

525
00:48:48,791 --> 00:48:49,625
És complicat.

526
00:48:50,375 --> 00:48:51,750
Pel que em sembla,

527
00:48:51,750 --> 00:48:54,458
una informàtica
s'acaba de carregar tot un equip.

528
00:48:55,041 --> 00:48:58,041
- Va, Bailey, que ho saps.
- Merda.

529
00:48:58,625 --> 00:49:01,208
Del Charter? Ets del coi del Charter?

530
00:49:01,875 --> 00:49:04,416
Intentes atrapar la Dhawan tu sola?

531
00:49:05,416 --> 00:49:06,541
Treballes amb ella?

532
00:49:09,625 --> 00:49:10,458
Respon-li.

533
00:49:11,833 --> 00:49:12,791
Ens ho deus.

534
00:49:15,000 --> 00:49:16,166
També l'encalcem.

535
00:49:16,666 --> 00:49:17,958
Mare meva.

536
00:49:20,000 --> 00:49:21,041
El Charter existeix.

537
00:49:22,208 --> 00:49:23,333
I tu n'ets part.

538
00:49:23,833 --> 00:49:25,291
Voldria dir-vos-en més.

539
00:49:26,750 --> 00:49:28,333
Però tots volem el mateix.

540
00:49:29,125 --> 00:49:30,125
No és cert.

541
00:49:35,625 --> 00:49:37,791
No ets l'única que amaga secrets.

542
00:49:43,708 --> 00:49:45,541
T'importaven res?

543
00:49:47,083 --> 00:49:50,041
Au, va, Rachel.
Tot això és un paper, oi?

544
00:49:52,166 --> 00:49:56,000
- Qui ets, Parker?
- Pregunta-l'hi al Cor.

545
00:49:59,833 --> 00:50:02,541
Si em volguessis morta,
m'hauries disparat.

546
00:50:03,750 --> 00:50:05,541
Encara tinc preguntes per fer.

547
00:50:06,041 --> 00:50:08,416
Sobre tu, sobre el Charter.

548
00:50:09,333 --> 00:50:10,666
Però sobretot,

549
00:50:11,708 --> 00:50:13,291
volia una bona lluita.

550
00:50:24,958 --> 00:50:25,791
Parla.

551
00:50:31,333 --> 00:50:34,375
La Keya i jo vam saber
que el Charter era a l'MI6

552
00:50:35,958 --> 00:50:37,333
i havia de saber qui.

553
00:50:37,958 --> 00:50:39,875
Primer pensava que era la Yang,

554
00:50:40,666 --> 00:50:42,458
però em va alegrar que fossis tu.

555
00:50:43,666 --> 00:50:45,000
La Keya treballa per a tu?

556
00:50:48,416 --> 00:50:49,333
Et tremola la mà.

557
00:50:51,833 --> 00:50:53,166
Gairebé no m'has tocat.

558
00:50:53,750 --> 00:50:54,875
És la gràcia.

559
00:50:55,625 --> 00:50:56,500
Punta amb verí.

560
00:50:57,500 --> 00:51:00,125
Molt bàsic, però fa la feina.

561
00:51:02,208 --> 00:51:04,416
Sembla que ja t'està paralitzant.

562
00:51:05,666 --> 00:51:08,666
Fa sis anys que us cerco, Stone.

563
00:51:09,166 --> 00:51:11,291
I el destí et duu directament a mi.

564
00:51:12,166 --> 00:51:13,500
Ets molt bona agent.

565
00:51:14,541 --> 00:51:18,750
Però estaves tan ocupada guiant-te
per una màquina, que no m'has vist.

566
00:51:20,208 --> 00:51:21,041
Just aquí,

567
00:51:21,916 --> 00:51:23,250
davant els nassos...

568
00:51:25,500 --> 00:51:26,416
tot aquest temps.

569
00:51:29,791 --> 00:51:31,500
I en Mulvaney?

570
00:51:33,958 --> 00:51:35,916
Odiava la tecnologia, com jo.

571
00:51:36,625 --> 00:51:38,041
Ho tenia tot aquí.

572
00:51:39,125 --> 00:51:43,458
La Keya i jo vam muntar
el Casino de sang per atraure'l.

573
00:51:44,791 --> 00:51:47,083
Havíem de parlar sobre el Cor.

574
00:51:47,083 --> 00:51:48,083
Entesos.

575
00:51:50,791 --> 00:51:51,875
Parla.

576
00:51:51,875 --> 00:51:52,791
Sí, jo...

577
00:51:54,250 --> 00:51:57,333
<i>El Cor dona el poder al Charter.</i>

578
00:51:57,833 --> 00:52:01,041
<i>És l'arma més prodigiosa que s'ha fet mai.</i>

579
00:52:01,541 --> 00:52:03,583
<i>Pot hackejar qualsevol cosa.</i>

580
00:52:04,541 --> 00:52:09,166
<i>Mòbils, infraestructures,
bancs, governs, exèrcits, hospitals...</i>

581
00:52:10,291 --> 00:52:11,416
<i>Els teus secrets.</i>

582
00:52:12,291 --> 00:52:14,791
<i>Et coneix millor que tu mateix.</i>

583
00:52:15,416 --> 00:52:16,458
<i>El determinisme.</i>

584
00:52:17,625 --> 00:52:21,416
<i>Amb accés a trilions de dades alhora,
té un model tan acurat</i>

585
00:52:21,416 --> 00:52:23,166
<i>que pot predir el futur.</i>

586
00:52:24,708 --> 00:52:26,875
<i>El Cor és coneixement i poder.</i>

587
00:52:28,041 --> 00:52:31,125
<i>Pot fer caure un mercat
o estavellar un avió.</i>

588
00:52:31,875 --> 00:52:35,833
<i>Per què cal robar bombes nuclears
si pots controlar-les totes?</i>

589
00:52:37,333 --> 00:52:38,583
<i>Si controles el Cor...</i>

590
00:52:40,458 --> 00:52:41,541
<i>controles el món.</i>

591
00:52:48,458 --> 00:52:49,291
On és?

592
00:52:51,333 --> 00:52:53,583
On és?

593
00:52:55,875 --> 00:52:58,125
Només t'ho dirà un membre del Charter.

594
00:53:00,041 --> 00:53:02,166
El verí és un inhibidor
de la colinesterasa.

595
00:53:03,583 --> 00:53:04,916
És de la guerra freda.

596
00:53:06,208 --> 00:53:08,208
El meu químic juga als clàssics.

597
00:53:09,125 --> 00:53:10,333
Com el cianur.

598
00:53:21,916 --> 00:53:23,166
Tranquil·la, Rachel.

599
00:53:24,500 --> 00:53:28,750
Matar-te no forma part del pla.
Has de lliurar un paquet especial.

600
00:53:33,083 --> 00:53:35,166
M'ha encantat treballar amb tu.

601
00:53:36,166 --> 00:53:37,000
Amb la mà al cor.

602
00:54:31,666 --> 00:54:32,500
Stone?

603
00:54:35,083 --> 00:54:35,916
Stone?

604
00:54:36,416 --> 00:54:38,333
Està desperta.

605
00:54:41,625 --> 00:54:43,000
Subjecta-la fort.

606
00:54:46,333 --> 00:54:47,375
Merda.

607
00:54:49,916 --> 00:54:52,333
Agafa-ho. Ajuda'm!

608
00:54:53,250 --> 00:54:54,291
Mantigues-la quieta.

609
00:54:55,250 --> 00:54:58,208
Colinesta...

610
00:54:58,208 --> 00:54:59,791
Espera. Porta'm atropina.

611
00:54:59,791 --> 00:55:01,416
És colinesterasa.

612
00:55:01,416 --> 00:55:02,666
Jack.

613
00:55:02,666 --> 00:55:04,833
- Ens han hackejat.
- Com?

614
00:55:05,500 --> 00:55:08,625
Ens han ficat
un troià al sistema remotament.

615
00:55:08,625 --> 00:55:10,500
Està destrossant la seguretat.

616
00:55:10,500 --> 00:55:11,541
Tanqueu-ho tot.

617
00:55:11,541 --> 00:55:14,708
Ho he provat, Nomad. Res a fer.
Volen accedir al Cor.

618
00:55:15,291 --> 00:55:17,041
Des d'on? Estem blindats.

619
00:55:20,208 --> 00:55:22,875
És un senyal feble i ve de...

620
00:55:24,416 --> 00:55:25,666
de dins de l'edifici.

621
00:55:27,166 --> 00:55:28,041
Stone.

622
00:55:28,041 --> 00:55:30,458
De pressa. Vigilem la respiració.

623
00:55:31,083 --> 00:55:32,291
- Va.
- Subjecta-la.

624
00:55:33,458 --> 00:55:34,500
Pressiona.

625
00:55:35,875 --> 00:55:36,791
No ha servit.

626
00:55:48,541 --> 00:55:51,875
Què ha passat, Stone? Explica-m'ho tot.

627
00:55:54,125 --> 00:55:55,583
Quant hem estat exposats?

628
00:55:56,083 --> 00:55:58,875
Tres minuts i 45 segons.
Ho estem comprovant.

629
00:55:58,875 --> 00:56:01,416
Cal saber on han accedit. La caixa forta?

630
00:56:02,708 --> 00:56:04,208
La caixa està perfecta,

631
00:56:04,208 --> 00:56:06,791
amb el Cor desat a dins a 85.000 peus.

632
00:56:07,708 --> 00:56:09,708
No s'hi pot arribar sense una nau.

633
00:56:09,708 --> 00:56:12,291
Ara va cap a l'Àfrica per l'Atlàntic.

634
00:56:12,291 --> 00:56:14,791
I els altres pals poden accedir al Cor?

635
00:56:14,791 --> 00:56:17,750
- Sembla que sí. Caram.
- Què?

636
00:56:17,750 --> 00:56:20,500
Hi ha 100.000 intents
d'accedir als arxius.

637
00:56:20,500 --> 00:56:23,916
L'equip analitza les dades,
però sembla que ha resistit.

638
00:56:23,916 --> 00:56:25,791
Cal tancar-ho tot ara mateix.

639
00:56:26,625 --> 00:56:30,041
- Tancar el què? El Cor?
- Fins que sabem què han fet.

640
00:56:30,541 --> 00:56:32,541
No tenim ni idea de què poden fer.

641
00:56:32,541 --> 00:56:35,041
No cal tancar-lo, per saber què han fet.

642
00:56:35,041 --> 00:56:37,916
- Ens perjudicaria.
- No ho sabem. No és ximple.

643
00:56:37,916 --> 00:56:40,583
- Ni nosaltres.
- Segur? Per què ara mateix...

644
00:56:40,583 --> 00:56:43,333
Té raó, Rachel. Ens en sortirem.

645
00:56:44,083 --> 00:56:44,916
"Ens"?

646
00:56:45,833 --> 00:56:47,916
Podem parlar en privat? Ara.

647
00:56:57,750 --> 00:57:01,000
T'ho vaig dir. Sabia que la Keya
ens la volia jugar.

648
00:57:01,000 --> 00:57:03,208
No ho sabies. En tenies la intuïció.

649
00:57:03,208 --> 00:57:06,208
Res específic ni tangible.

650
00:57:06,208 --> 00:57:09,250
Noció, pressentiment: collonades.
No és com treballem.

651
00:57:09,250 --> 00:57:10,666
Sabia que no seria allà.

652
00:57:10,666 --> 00:57:13,083
Has ignorat el Cor i hi has tornat.

653
00:57:13,083 --> 00:57:15,041
- Per salvar l'equip.
- No.

654
00:57:15,041 --> 00:57:17,458
Han mort. Tu ho has causat en tornar-hi!

655
00:57:20,541 --> 00:57:21,750
T'has descobert.

656
00:57:22,916 --> 00:57:25,458
Si haguessis marxat,
en Parker t'hagués seguit

657
00:57:25,458 --> 00:57:28,083
i l'hauríem atrapat.
La Yang i en Bailey serien vius.

658
00:57:31,208 --> 00:57:33,000
Hauria d'haver escoltat el Cor?

659
00:57:33,500 --> 00:57:34,333
Sí.

660
00:57:41,333 --> 00:57:43,666
El Charter existeix per una raó:

661
00:57:44,875 --> 00:57:48,166
salvar el màxim de vides.
És l'única moral que té.

662
00:57:48,166 --> 00:57:52,000
I és tot un càlcul, pur i objectiu.

663
00:57:52,000 --> 00:57:53,666
Fet per una màquina.

664
00:57:53,666 --> 00:57:56,083
Oblides com n'és, de radical, això?

665
00:57:57,791 --> 00:58:01,416
No vol dir
que el que fem és fàcil o bonic.

666
00:58:01,416 --> 00:58:04,416
Tens les seves veus al cap
la resta de la vida.

667
00:58:04,416 --> 00:58:08,250
I sempre te'n sentiràs responsable.

668
00:58:09,625 --> 00:58:11,875
Però el fi justifica els mitjans.

669
00:58:15,041 --> 00:58:18,416
M'hi he passat un any, amb en Parker,
i no ho he vist.

670
00:58:20,166 --> 00:58:21,000
No.

671
00:58:22,041 --> 00:58:23,125
El Cor tampoc.

672
00:58:27,166 --> 00:58:28,500
I ara, què?

673
00:58:29,583 --> 00:58:30,416
Doncs...

674
00:58:33,708 --> 00:58:36,250
prendré decisions difícils. La primera,

675
00:58:36,916 --> 00:58:38,291
apartar-te, Rachel.

676
00:58:39,708 --> 00:58:41,250
Ves-te'n a casa, descansa.

677
00:58:41,250 --> 00:58:43,458
Acota el cap. No facis bestieses.

678
00:58:45,541 --> 00:58:46,625
No m'ho facis.

679
00:58:46,625 --> 00:58:47,833
T'has exposat.

680
00:58:48,916 --> 00:58:50,583
En Parker i la Dhawan et coneixen.

681
00:58:50,583 --> 00:58:53,875
I els altres reis, amb raó...
no saben si ets de fiar.

682
00:58:55,083 --> 00:58:55,916
I tu?

683
00:58:58,416 --> 00:59:02,083
Vull protegir això
que fa vint anys que bastim.

684
00:59:04,875 --> 00:59:05,916
Soc fora, doncs.

685
00:59:08,166 --> 00:59:09,583
És pel bé major.

686
00:59:11,250 --> 00:59:12,333
No és personal.

687
00:59:12,833 --> 00:59:13,666
No.

688
00:59:15,083 --> 00:59:16,583
Ja ho veig, ja.

689
00:59:41,000 --> 00:59:45,083
ENCARA VOLS JUGAR?

690
00:59:46,875 --> 00:59:47,708
Hola?

691
00:59:48,208 --> 00:59:50,208
- Stone? S'equivoca.
- És per a mi.

692
00:59:51,750 --> 00:59:52,666
El meu mòbil!

693
00:59:53,166 --> 00:59:56,958
<i>¿Com és que hi ha una agent del Charter
voltant tota sola,</i>

694
00:59:56,958 --> 00:59:58,833
<i>hores després de ser enverinada?</i>

695
00:59:59,416 --> 01:00:02,375
No sembla que cuidin
el seu jugador més valuós.

696
01:00:02,375 --> 01:00:03,458
Què vols?

697
01:00:04,041 --> 01:00:05,375
<i>Has de saber perdre.</i>

698
01:00:05,375 --> 01:00:09,041
<i>Segur que creies que érem iguals.
Ara saps que jo soc millor.</i>

699
01:00:09,041 --> 01:00:11,833
Millor? Has matat els meus amics.

700
01:00:13,041 --> 01:00:13,875
Què?

701
01:00:14,458 --> 01:00:15,541
<i>No ho sabies, oi?</i>

702
01:00:16,541 --> 01:00:18,791
Et vaig dir que no era un joc, Keya.

703
01:00:19,458 --> 01:00:20,666
Amb el Cor o sense,

704
01:00:21,875 --> 01:00:23,041
et trobaré.

705
01:00:31,458 --> 01:00:32,958
- Bon dia, senyora.
- Bon dia.

706
01:00:37,625 --> 01:00:39,375
Nomad. Quin bon lloc.

707
01:00:45,916 --> 01:00:49,833
Els quatre reis junts.
Quant feia, tres anys?

708
01:00:50,416 --> 01:00:51,750
No feia prou.

709
01:00:53,750 --> 01:00:57,291
Qui és aquest Parker
i com ens va passar per alt?

710
01:00:58,208 --> 01:01:01,791
Agent d'intel·ligència de carrera.
Nascut a Belfast, viu sol.

711
01:01:01,791 --> 01:01:05,416
No té cap lligam ni ningú per qui lluitar.

712
01:01:05,416 --> 01:01:10,458
Ha dedicat la vida a un país
que el considera prescindible.

713
01:01:10,458 --> 01:01:13,708
Molt bé. Tot això afegeix llenya al foc,

714
01:01:13,708 --> 01:01:16,083
però no s'encendrà sense una espurna.

715
01:01:16,083 --> 01:01:17,333
Ara ho anava a dir.

716
01:01:18,625 --> 01:01:22,583
He hagut de demanar favors
a vells amics, per fer això.

717
01:01:23,958 --> 01:01:26,458
Txetxènia, desembre de 2015.

718
01:01:27,750 --> 01:01:28,583
Què és, això?

719
01:01:29,166 --> 01:01:32,791
Va ser fa molt temps. Abans del Cor i tot.

720
01:01:32,791 --> 01:01:38,000
Els governs txetxè i rus van donar
via lliure a un senyor de la guerra.

721
01:01:38,708 --> 01:01:41,708
I els occidentals,
com sempre, feien l'orni.

722
01:01:41,708 --> 01:01:45,750
Es va carregar pobles sencers,
intentant suprimir la dissidència.

723
01:01:46,541 --> 01:01:49,041
I què hi té a veure, en Parker?

724
01:01:49,875 --> 01:01:51,000
Ell hi era.

725
01:01:55,291 --> 01:01:57,833
Amb una altra identitat i sense registres.

726
01:01:58,333 --> 01:02:00,708
Hi era amb l'MI6,

727
01:02:00,708 --> 01:02:03,916
lliurant armes per combatre
el senyor de la guerra.

728
01:02:06,666 --> 01:02:07,666
En sabem res?

729
01:02:09,833 --> 01:02:11,125
Previsió d'arribada?

730
01:02:11,125 --> 01:02:12,166
Vindran.

731
01:02:20,041 --> 01:02:21,625
Vam captar una conversa.

732
01:02:22,583 --> 01:02:23,666
Era un parany.

733
01:02:31,458 --> 01:02:35,500
L'MI6 ens va dir
que havien executat tot el seu equip.

734
01:02:35,500 --> 01:02:38,000
Pensàvem que ni hi havia supervivents.

735
01:02:38,500 --> 01:02:42,041
La regió era un punt calent
al límit de la guerra civil.

736
01:02:42,041 --> 01:02:45,333
No podíem permetre
que les armes arribessin al seu cap.

737
01:02:45,333 --> 01:02:47,666
Hauria costat milers de vides.

738
01:02:49,708 --> 01:02:54,125
Teníem un dron estacionat
al damunt armat amb míssils.

739
01:02:57,625 --> 01:02:59,041
Jo vaig donar l'ordre.

740
01:03:09,458 --> 01:03:13,166
Ho vam vendre
com un cop de les forces rebels.

741
01:03:13,166 --> 01:03:15,583
L'MI6 va enterrar el seu error,

742
01:03:16,166 --> 01:03:18,500
sense informes ni investigacions,

743
01:03:19,250 --> 01:03:22,625
ni cap registre dels agents involucrats.

744
01:03:23,333 --> 01:03:25,125
Pensàvem que tots havien mort.

745
01:03:27,625 --> 01:03:29,000
Fins fa unes hores.

746
01:03:30,750 --> 01:03:31,708
Quin desastre.

747
01:03:32,916 --> 01:03:37,666
Creus que sap que vam ser nosaltres?

748
01:03:38,666 --> 01:03:40,625
Crec que és més que raonable.

749
01:03:43,083 --> 01:03:45,666
Ara vol destruir el Charter.

750
01:03:52,833 --> 01:03:54,458
Has matat en Bailey i la Yang?

751
01:03:55,083 --> 01:03:56,333
No era el pla.

752
01:03:56,333 --> 01:03:59,583
Tu ocupa't de la tecnologia
i jo de l'estratègia, d'acord?

753
01:04:00,291 --> 01:04:03,833
Et recordo que som socis.
Si vols que faci la feina,

754
01:04:03,833 --> 01:04:06,625
explica'm els plans abans d'executar-los.

755
01:04:07,125 --> 01:04:07,958
Et recordo

756
01:04:07,958 --> 01:04:11,041
que al Charter tant li foten
en Bailey i la Yang.

757
01:04:11,583 --> 01:04:14,583
Si vols que ho aconseguim, fes el mateix.

758
01:05:09,625 --> 01:05:10,541
Ei, Barry.

759
01:05:11,291 --> 01:05:13,083
Soc amiga del teu papa.

760
01:05:16,750 --> 01:05:17,583
Tranquil.

761
01:05:28,250 --> 01:05:29,291
Soc aquí.

762
01:05:53,833 --> 01:05:55,333
SOMRIU!

763
01:06:00,916 --> 01:06:01,750
La càmera.

764
01:06:07,833 --> 01:06:09,750
Va hackejar la meva càmera.

765
01:06:10,333 --> 01:06:12,916
Vejam com cobreix el seu rastre.

766
01:06:31,375 --> 01:06:32,833
Aquí la tenim.

767
01:06:33,833 --> 01:06:35,500
Què hi ha, al desert, Keya?

768
01:06:36,416 --> 01:06:38,541
Suposo que no és l'ambient nocturn.

769
01:06:41,125 --> 01:06:42,458
Estàs de conya?

770
01:06:44,000 --> 01:06:45,916
A l'Àfrica occidental. La caixa.

771
01:06:47,916 --> 01:06:51,291
{\an8}Ho havies fet mai?
Pujar amb helicòpter a 40.000 peus?

772
01:06:51,291 --> 01:06:53,750
És una pregunta trampa. No s'ha fet mai.

773
01:06:54,458 --> 01:06:57,416
Però la mama sempre em deia
que podia fer de tot.

774
01:06:57,416 --> 01:06:59,666
Quant temps tenim
fins que la caixa baixi?

775
01:06:59,666 --> 01:07:01,458
Onze hores i set minuts.

776
01:07:02,458 --> 01:07:05,000
Llavors, el Charter
s'adonarà de què passa.

777
01:07:05,000 --> 01:07:09,291
Caldran nou minuts i 26 segons
perquè la caixa descendeixi a 40.000 peus.

778
01:07:09,291 --> 01:07:11,958
Tindrem uns vuit minuts per agafar el Cor

779
01:07:11,958 --> 01:07:13,833
i sortir abans que ens aturin.

780
01:07:13,833 --> 01:07:14,958
Molt precisa.

781
01:07:16,083 --> 01:07:16,916
Segura?

782
01:07:17,500 --> 01:07:19,500
No. Ho estaré quan descendeixi.

783
01:07:20,125 --> 01:07:23,791
Si troben el meu codi, no descendirà
i esperaran per matar-nos.

784
01:07:30,375 --> 01:07:31,208
Ei.

785
01:07:31,708 --> 01:07:32,875
Bon dia.

786
01:07:32,875 --> 01:07:33,916
Quina hora és?

787
01:07:34,708 --> 01:07:35,958
Gairebé les set.

788
01:07:35,958 --> 01:07:37,083
Què? Merda.

789
01:07:37,583 --> 01:07:38,416
En sabem res?

790
01:07:38,958 --> 01:07:41,791
No. Però bé hauran de treure el cap.

791
01:07:41,791 --> 01:07:42,750
Miraré si han...

792
01:07:49,166 --> 01:07:51,000
Oh, no.

793
01:07:51,500 --> 01:07:53,916
Avisa la Nomad. Ràpid!

794
01:07:59,458 --> 01:08:02,250
Tu dugues-m'hi. Jo faré la resta.

795
01:08:02,250 --> 01:08:04,375
La Nomad em penjarà.

796
01:08:04,375 --> 01:08:05,791
Digues que t'he robat.

797
01:08:08,458 --> 01:08:10,208
Hauràs de confiar en mi.

798
01:08:15,541 --> 01:08:17,625
Entesos. L'hora de la veritat.

799
01:08:18,208 --> 01:08:19,833
Com sabrem si ha funcionat?

800
01:08:23,125 --> 01:08:24,583
Mira això.

801
01:08:32,083 --> 01:08:35,291
La caixa ha descendit 15.000 peus
els últims minuts.

802
01:08:35,291 --> 01:08:36,375
Segueix descendint.

803
01:08:36,916 --> 01:08:39,416
Han penetrat la seguretat. No puc accedir.

804
01:08:39,916 --> 01:08:42,416
Com és possible? Una altra intrusió?

805
01:08:42,416 --> 01:08:45,791
No. És per això,
que ho van fer el primer cop.

806
01:08:45,791 --> 01:08:48,125
Ha estat latent al sistema fins ara.

807
01:08:48,125 --> 01:08:49,666
- La pots revertir?
- Ho intento.

808
01:09:19,500 --> 01:09:20,958
Han penetrat la ventilació.

809
01:09:21,458 --> 01:09:23,458
Avisa els Charters de la zona.

810
01:09:24,333 --> 01:09:26,250
No n'hi cap a menys de 800 km.

811
01:09:29,708 --> 01:09:33,791
<i>Arribant a les coordenades
en cinc, quatre, tres...</i>

812
01:09:34,416 --> 01:09:37,083
<i>- Espero que sàpigues què fas.</i>
- Jo també.

813
01:09:53,125 --> 01:09:55,291
Alguna cosa s'apropa ràpidament.

814
01:09:55,291 --> 01:09:56,208
Alguna cosa?

815
01:09:56,208 --> 01:09:58,041
- És a trenta segons.
- Què és?

816
01:10:01,250 --> 01:10:03,958
Crec que és algú.

817
01:10:05,875 --> 01:10:06,708
Qui?

818
01:10:08,291 --> 01:10:09,125
Apropa't-hi.

819
01:10:14,083 --> 01:10:15,041
És...?

820
01:10:16,125 --> 01:10:17,000
És l'Stone.

821
01:10:28,458 --> 01:10:30,958
He de descendir.
Disminueix el gir del rotor.

822
01:10:31,458 --> 01:10:33,208
<i>Rebut. Ara ens veiem.</i>

823
01:10:44,291 --> 01:10:45,708
No ho aconseguirà.

824
01:11:04,791 --> 01:11:05,791
Mira qui tenim.

825
01:11:06,666 --> 01:11:08,291
- Dona'm un minut.
- No!

826
01:11:08,291 --> 01:11:11,458
Això està ple d'hidrogen.
Una guspira i estem morts!

827
01:11:35,291 --> 01:11:36,708
No hi puc contactar.

828
01:11:37,708 --> 01:11:38,750
Va, Rachel.

829
01:11:39,250 --> 01:11:40,208
Vinga.

830
01:12:04,500 --> 01:12:05,750
S'ha acabat, Keya.

831
01:12:08,958 --> 01:12:09,791
Per a qui?

832
01:12:16,041 --> 01:12:17,875
Et vaig dir que no sortissis.

833
01:12:18,541 --> 01:12:20,666
També em vas dir que em divertís.

834
01:12:59,416 --> 01:13:00,250
L'hem perdut.

835
01:13:01,208 --> 01:13:02,541
EL COR

836
01:13:02,541 --> 01:13:04,958
BLOQUEJAT PER KEYA DHAWAN

837
01:13:06,125 --> 01:13:07,416
Ara ets tot meu.

838
01:13:09,416 --> 01:13:10,666
Hem perdut el Cor.

839
01:13:15,291 --> 01:13:16,125
Encara no.

840
01:13:32,250 --> 01:13:34,750
Parker, 90 segons. Afanya't.

841
01:13:36,000 --> 01:13:38,875
Llàstima del paracaigudes. Et caldrà.

842
01:15:01,791 --> 01:15:03,000
Deixa'm!

843
01:15:06,416 --> 01:15:07,416
No!

844
01:15:13,166 --> 01:15:14,000
Segueix-les!

845
01:15:14,000 --> 01:15:16,666
Impossible! Amb sort arribarem a la base!

846
01:15:31,916 --> 01:15:33,583
Fot el camp!

847
01:15:36,500 --> 01:15:37,833
Deixa'm en pau!

848
01:17:02,291 --> 01:17:03,125
Bon dia, maca.

849
01:17:07,291 --> 01:17:08,916
Dona-m'ho abans que algú...

850
01:17:12,916 --> 01:17:13,916
No ho crec pas.

851
01:17:16,916 --> 01:17:18,333
Farem això:

852
01:17:18,916 --> 01:17:21,416
Ens duràs de tornada
amb els teus dots d'agent

853
01:17:21,416 --> 01:17:24,458
i jo seré a tres passes
apuntant-te amb l'arma.

854
01:17:25,166 --> 01:17:27,166
- On és el Cor?
- El té en Parker.

855
01:17:28,291 --> 01:17:31,291
Però no funciona sense la meva biometria,

856
01:17:32,375 --> 01:17:33,333
Au va, aixeca't.

857
01:17:37,625 --> 01:17:39,708
Si et disparo ara, s'acaba tot.

858
01:17:40,208 --> 01:17:43,041
El mateix respecte
que amb en Bailey i la Yang.

859
01:17:48,208 --> 01:17:50,000
És la jugada lògica, Rachel.

860
01:17:51,750 --> 01:17:53,666
És el que el Cor diria de fer.

861
01:17:56,708 --> 01:17:57,750
No soc com tu.

862
01:18:01,333 --> 01:18:02,166
Dempeus.

863
01:18:04,750 --> 01:18:06,166
Seguim avançant.

864
01:18:21,625 --> 01:18:26,500
DESERT DE LOMPOUL SENEGAL

865
01:18:30,000 --> 01:18:31,541
Quin pla tens, Keya?

866
01:18:32,041 --> 01:18:35,708
Fer pagar en Niam Kharche
per fer-te fora del niu?

867
01:18:36,208 --> 01:18:38,833
És clar. Et penses que ho saps tot?

868
01:18:38,833 --> 01:18:40,916
El Cor us ha dit que em va adoptar

869
01:18:41,416 --> 01:18:43,916
i em va treure del pou,
però sabeu per què?

870
01:18:47,458 --> 01:18:51,750
En Kharche tenia els meus pares
com rates de laboratori i van morir.

871
01:18:53,375 --> 01:18:56,458
Va amagar-ho tot
i em va acollir per fer-me un favor.

872
01:18:56,458 --> 01:18:58,791
Jo li feia creure, sabia que un dia

873
01:18:58,791 --> 01:19:02,041
seria prou forta
per fer-li pagar pel que els va fer.

874
01:19:02,541 --> 01:19:04,416
I cal que et carreguis el món?

875
01:19:04,416 --> 01:19:07,708
No és només per mi,
sinó pels que estan com jo.

876
01:19:08,375 --> 01:19:10,083
En Parker destruirà el Charter.

877
01:19:10,583 --> 01:19:13,375
Duc una llista negra
i els exposarem a tots.

878
01:19:13,958 --> 01:19:16,041
Sense pensar en les conseqüències.

879
01:19:17,916 --> 01:19:18,833
Ets una cria.

880
01:19:19,666 --> 01:19:21,458
I el Charter és millor?

881
01:19:21,958 --> 01:19:24,291
No ho és perquè et salvés a tu.

882
01:19:25,625 --> 01:19:27,000
T'he investigat.

883
01:19:29,250 --> 01:19:31,208
Quantes escoles t'han expulsat?

884
01:19:31,875 --> 01:19:33,875
Set? O vuit?

885
01:19:35,750 --> 01:19:37,750
Una rebel, sempre un problema.

886
01:19:38,500 --> 01:19:41,416
- Violenta, solitària, indefensa.
- Calla.

887
01:19:41,416 --> 01:19:42,833
Aleshores el Charter

888
01:19:42,833 --> 01:19:45,541
et va donar la disciplina
que tant et calia.

889
01:19:45,541 --> 01:19:47,791
Però et van admetre
perquè eres bona?

890
01:19:48,458 --> 01:19:50,583
- O perquè estaves fotuda?
- Prou.

891
01:19:54,541 --> 01:19:55,666
Potser era això.

892
01:19:58,458 --> 01:20:00,791
Però una dona que es fa dir Nomad

893
01:20:01,291 --> 01:20:02,916
em va rescatar i formar,

894
01:20:04,416 --> 01:20:07,708
em va ensenyar què és treballar en equip.

895
01:20:12,125 --> 01:20:13,125
I on és ara?

896
01:20:15,125 --> 01:20:15,958
Som-hi.

897
01:20:17,000 --> 01:20:20,583
En Parker et vol trobar
i vull tenir una arma més gran.

898
01:20:47,416 --> 01:20:48,625
Venen cap aquí.

899
01:20:50,000 --> 01:20:51,208
Potser és en Parker.

900
01:20:53,083 --> 01:20:54,375
No és el Charter.

901
01:20:58,541 --> 01:20:59,375
Mercenaris?

902
01:21:01,041 --> 01:21:04,083
Preparem una tapadora.

903
01:21:04,083 --> 01:21:07,541
Ens volen vives per exigir un rescat.
Els podrem fotre canya.

904
01:21:11,250 --> 01:21:13,541
"Canya" vol dir que tu els eliminaràs.

905
01:21:15,250 --> 01:21:16,250
Ja m'ho pensava.

906
01:21:30,416 --> 01:21:31,416
Qui sou?

907
01:21:32,541 --> 01:21:34,000
I què coi hi feu, aquí?

908
01:21:36,375 --> 01:21:37,458
Voleu que us dugui?

909
01:21:39,416 --> 01:21:40,666
És un àngel.

910
01:22:13,375 --> 01:22:15,791
El Charter podria atrapar en Kharche.

911
01:22:21,083 --> 01:22:23,041
La via d'en Parker no és l'única.

912
01:23:03,666 --> 01:23:05,208
{\an8}Com li podem pagar?

913
01:23:05,875 --> 01:23:06,916
{\an8}Ja ho han fet.

914
01:23:17,458 --> 01:23:18,375
Vine amb mi.

915
01:24:32,708 --> 01:24:33,750
S'ha escapat.

916
01:24:34,333 --> 01:24:35,583
No era el tracte.

917
01:24:35,583 --> 01:24:39,083
Matar-la tampoc ho era.
M'ha de pagar.

918
01:24:40,625 --> 01:24:41,666
El tracte ha canviat.

919
01:25:42,958 --> 01:25:44,333
Costa de trobar-te.

920
01:25:48,166 --> 01:25:49,291
Sis de Cors.

921
01:25:50,000 --> 01:25:51,291
Records de la Nomad.

922
01:26:12,041 --> 01:26:15,125
La Dhawan és amb en Parker.
Li vaig posar un rastrejador.

923
01:26:15,125 --> 01:26:17,916
Van cap al nord. Ara t'hi connecto.

924
01:26:19,875 --> 01:26:20,708
Hola, Rachel.

925
01:26:21,541 --> 01:26:24,458
M'alegra sentir-te.
Estava amoïnada per tu.

926
01:26:25,583 --> 01:26:26,416
De debò?

927
01:26:28,041 --> 01:26:30,750
Ja la tinc. Van cap a Islàndia.

928
01:26:33,333 --> 01:26:35,541
Entenc que ja no estic al descobert.

929
01:26:36,041 --> 01:26:38,375
Tenen el Cor, tots estem al descobert.

930
01:26:39,125 --> 01:26:42,416
<i>En Parker encalça el Charter,
anem a un lloc segur.</i>

931
01:26:42,416 --> 01:26:43,791
<i>Els Trèvols es preparen.</i>

932
01:26:43,791 --> 01:26:46,625
<i>Ens assegurarem
que hi siguin quan hi arribis.</i>

933
01:26:46,625 --> 01:26:48,000
I si fem tard?

934
01:26:48,000 --> 01:26:50,000
Tu ves-hi tan ràpid com puguis.

935
01:26:50,000 --> 01:26:53,458
Si connecten el Cor,
ves a saber què faran.

936
01:26:53,458 --> 01:26:54,458
Soc de camí.

937
01:27:27,416 --> 01:27:30,208
No és invulnerable,
però és el millor que tenim.

938
01:27:32,666 --> 01:27:35,000
Si el Cor ens vol trobar, ho farà.

939
01:27:41,375 --> 01:27:43,708
Aterrarà a Islàndia, aquesta andròmina?

940
01:27:44,208 --> 01:27:45,291
Oi tant!

941
01:27:48,916 --> 01:27:53,666
NESJAVELLIR
ISLÀNDIA

942
01:27:57,791 --> 01:28:00,666
Quin bon truc ahir,
amb el reconeixement facial.

943
01:28:01,375 --> 01:28:03,291
Tancant la joguina amb clau, oi?

944
01:28:04,458 --> 01:28:06,250
No hauries vingut a cercar-me?

945
01:28:07,416 --> 01:28:08,541
Som un equip, Keya.

946
01:28:09,958 --> 01:28:11,083
No ho tornis a fer.

947
01:28:21,541 --> 01:28:23,166
Crec que el tenim.

948
01:28:23,166 --> 01:28:26,708
Van a la sala d'ordinadors
de la universitat de Reykjavík.

949
01:28:26,708 --> 01:28:29,833
Hi ha una instal·lació
de crio-emmagatzematge.

950
01:28:29,833 --> 01:28:31,666
El rastrejador hi va de cap.

951
01:28:34,583 --> 01:28:37,250
Veus, Keya? Jo compleixo les promeses.

952
01:28:38,208 --> 01:28:41,375
Preparada. Ja saps què has de fer.

953
01:28:41,875 --> 01:28:44,250
Uns minuts i ho tindrem tot engegat.

954
01:29:27,375 --> 01:29:28,208
Funciona?

955
01:29:32,250 --> 01:29:33,083
Funciona.

956
01:29:55,333 --> 01:29:56,583
És la llista negra?

957
01:29:56,583 --> 01:30:00,875
Correus, comptes bancaris. El Cor utilitza
el meu algoritme per trobar-los.

958
01:30:00,875 --> 01:30:03,625
Podem trobar a qualsevol?
Accedir on vulguem?

959
01:30:03,625 --> 01:30:05,708
És la millor clau mestra del món.

960
01:30:07,291 --> 01:30:08,125
Mostra-m'ho.

961
01:30:14,541 --> 01:30:15,375
Aquí ho tens.

962
01:30:16,375 --> 01:30:19,875
Proves d'anys d'experimentació il·legal
d'en Kharche pertot.

963
01:30:19,875 --> 01:30:22,541
És la veritat... a la vista del món sencer.

964
01:30:23,458 --> 01:30:26,458
Impressionant.
Però vejam què més pot fer, això.

965
01:30:26,958 --> 01:30:28,041
Troba'm els Reis.

966
01:30:30,125 --> 01:30:31,166
Què fas?

967
01:30:33,625 --> 01:30:37,375
Nancy Morrison. Rei de Diamants. Ex-CIA.

968
01:30:37,375 --> 01:30:40,666
El Cor diu que va cap a una casa franca
amb la família.

969
01:30:41,291 --> 01:30:42,333
Fes caure l'ascensor.

970
01:30:42,333 --> 01:30:44,958
Ho dius de debò?

971
01:30:46,750 --> 01:30:48,166
No. De cap...

972
01:31:03,625 --> 01:31:04,541
De res.

973
01:31:04,541 --> 01:31:06,458
Espereu. En tinc un altre.

974
01:31:08,083 --> 01:31:09,916
- Crec que t'agradarà.
- Què?

975
01:31:10,416 --> 01:31:14,333
Un avió militar no identificat
ha aterrat fa mitja hora.

976
01:31:16,291 --> 01:31:17,125
Aquí.

977
01:31:19,583 --> 01:31:23,833
Jiang Hsu. Va servir 35 anys
al Servei de Seguretat Estatal xinès.

978
01:31:23,833 --> 01:31:26,000
El Rei de Trèvols és a Islàndia.

979
01:31:26,000 --> 01:31:27,791
Millor i tot. On, exactament?

980
01:31:39,541 --> 01:31:40,500
A dos minuts.

981
01:31:40,500 --> 01:31:43,083
Ara envio el plans. L'Stone és de camí.

982
01:31:47,458 --> 01:31:50,416
No podem perdre temps.
Digues-li que ens segueixi.

983
01:31:53,333 --> 01:31:55,083
Notícies de les Piques o els Cors?

984
01:31:55,791 --> 01:31:56,625
Sense novetat.

985
01:31:58,500 --> 01:32:01,958
Hi havia més gent
a l'ascensor i al vestíbul.

986
01:32:02,583 --> 01:32:03,625
Tranquil·la, Keya.

987
01:32:04,791 --> 01:32:09,416
Vas dir que exposaríem en Kharche
i el Charter, no que els mataríem.

988
01:32:09,416 --> 01:32:13,750
El Rei de Cors i el seu equip
són a un búnquer de Londres.

989
01:32:14,750 --> 01:32:15,583
Perfecte.

990
01:32:16,958 --> 01:32:17,791
Mateu-los.

991
01:32:22,041 --> 01:32:23,375
<i>Aproximant-nos-hi.</i>

992
01:32:23,375 --> 01:32:25,708
<i>- Ens veiem a l'altra banda.</i>
- Tu hi vas?

993
01:32:26,208 --> 01:32:28,916
Jo he ordenat l'atac a en Parker.
És el que cal.

994
01:32:29,541 --> 01:32:32,666
Jo hauria pres
la mateixa decisió a Txetxènia.

995
01:32:32,666 --> 01:32:33,916
Gràcies, la millor...

996
01:32:37,958 --> 01:32:39,125
He perdut contacte.

997
01:32:41,583 --> 01:32:42,416
El Cor és online.

998
01:32:47,208 --> 01:32:48,041
No.

999
01:32:53,916 --> 01:32:55,000
Ens han tancat.

1000
01:32:59,375 --> 01:33:02,166
Ostres, han apagat
el sistema de ventilació.

1001
01:33:02,666 --> 01:33:03,583
No.

1002
01:33:07,416 --> 01:33:08,666
{\an8}OXIGEN

1003
01:33:08,666 --> 01:33:10,291
{\an8}Quant temps tenim, Jack?

1004
01:33:12,958 --> 01:33:16,500
A aquest ritme,
ens queda una hora d'oxigen.

1005
01:33:20,500 --> 01:33:23,708
Al Charter no l'importa qui s'enduu
per davant. A nosaltres tampoc.

1006
01:33:23,708 --> 01:33:25,958
Moriran d'aquí a una hora.

1007
01:33:26,958 --> 01:33:30,708
- Atura-ho, sisplau.
- Algú ha de controlar aquest poder, Keya.

1008
01:33:30,708 --> 01:33:32,708
- Fem-ho.
- No és el que vam dir.

1009
01:33:34,000 --> 01:33:35,958
Encara no veus la gran escala.

1010
01:33:37,000 --> 01:33:40,916
No és una venjança contra l'home
que va matar els teus pares.

1011
01:33:41,541 --> 01:33:42,750
Es tracta de poder.

1012
01:33:43,250 --> 01:33:48,000
El que tenen uns pocs
que podrien fer el bé

1013
01:33:48,000 --> 01:33:50,750
i canviar coses, però no ho fan.

1014
01:33:55,250 --> 01:33:58,875
Ara mateix
estem processant bilions de dades.

1015
01:33:59,541 --> 01:34:00,916
En poques hores,

1016
01:34:00,916 --> 01:34:04,166
podré eliminar els membres
del Charter que quedin.

1017
01:34:06,583 --> 01:34:09,375
Ens han utilitzat
i manipulat tota la vida.

1018
01:34:10,250 --> 01:34:11,958
Ara prendrem el control.

1019
01:34:26,208 --> 01:34:29,083
UNIVERSITAT DE REYKYAVÍK

1020
01:34:37,791 --> 01:34:38,625
Endavant!

1021
01:34:46,916 --> 01:34:49,583
Els Trèvols han entrat
a la universitat.

1022
01:34:51,083 --> 01:34:52,583
Què fas?

1023
01:34:54,708 --> 01:34:56,833
Saps com obtenen el poder,
els grans homes?

1024
01:34:58,625 --> 01:35:00,166
<i>No se'l guanyen pas...</i>

1025
01:35:01,958 --> 01:35:03,333
<i>ni el mereixin.</i>

1026
01:35:05,000 --> 01:35:07,125
Ho fan prenent-lo quan arriba

1027
01:35:08,541 --> 01:35:09,375
el seu moment.

1028
01:35:22,833 --> 01:35:24,250
L'Stone és a un minut.

1029
01:35:25,916 --> 01:35:27,583
{\an8}En posició. Estem preparats.

1030
01:35:32,166 --> 01:35:34,125
Està arribant a la universitat.

1031
01:35:43,291 --> 01:35:45,333
PUJADA INICIADA

1032
01:35:52,625 --> 01:35:54,750
Surt d'allà ara mateix, Stone.

1033
01:35:54,750 --> 01:35:56,166
<i>No tinc gaire temps.</i>

1034
01:35:56,166 --> 01:35:57,083
Keya?

1035
01:35:57,083 --> 01:35:59,625
Estic pujant una clau
que desactivarà el Cor.

1036
01:35:59,625 --> 01:36:01,625
No hi podran accedir sense mi.

1037
01:36:02,291 --> 01:36:04,833
Soc a fora, però tu ja ho saps.

1038
01:36:04,833 --> 01:36:07,166
No ho facis, és un parany!

1039
01:36:08,583 --> 01:36:09,833
<i>He vist el rastrejador.</i>

1040
01:36:09,833 --> 01:36:12,791
Això és un cimbell.
Traieu l'equip d'aquí.

1041
01:36:13,833 --> 01:36:16,291
- Per què t'he de creure?
- Perquè tenies raó.

1042
01:36:16,791 --> 01:36:19,791
Em vas avisar sobre en Parker
i tenies raó en tot.

1043
01:36:20,291 --> 01:36:22,416
Els meus pares no ho haurien volgut.

1044
01:36:23,000 --> 01:36:24,458
<i>Escolta'm, sisplau.</i>

1045
01:36:24,458 --> 01:36:26,500
Traieu el vostre equip d'allà.

1046
01:36:36,166 --> 01:36:38,333
- Digue'm on ets.
<i>- Entesos.</i>

1047
01:36:38,333 --> 01:36:41,791
T'envio les coordenades.
Deixaré la porta oberta.

1048
01:36:43,958 --> 01:36:44,875
Merda.

1049
01:36:55,916 --> 01:36:58,083
Soc la Nou de Cors, em cal la ràdio.

1050
01:37:02,500 --> 01:37:03,333
Vinga!

1051
01:37:06,083 --> 01:37:09,041
Soc la Nou de Cors.
Sortiu d'allà, és un parany!

1052
01:37:14,375 --> 01:37:16,958
Em sentiu?
Ha trobat el rastrejador. Sortiu!

1053
01:37:24,291 --> 01:37:25,208
<i>Em sentiu?</i>

1054
01:37:25,750 --> 01:37:28,041
Sí... et sento.

1055
01:38:00,000 --> 01:38:01,041
Què passa?

1056
01:38:02,041 --> 01:38:03,333
PUJADA COMPLETADA

1057
01:38:04,541 --> 01:38:05,625
Què ha fet?

1058
01:38:06,333 --> 01:38:07,458
Arregleu-ho aviat!

1059
01:38:08,500 --> 01:38:11,208
Podrien ser minuts o hores.

1060
01:38:11,708 --> 01:38:13,250
Feu-ho abans que torni.

1061
01:38:20,416 --> 01:38:21,625
{\an8}La porta no es mou.

1062
01:38:23,541 --> 01:38:24,375
Merda!

1063
01:38:24,875 --> 01:38:26,875
Hi ha d'haver un mecanisme d'emergència.

1064
01:38:26,875 --> 01:38:28,750
Segur que hi ha una manera.

1065
01:38:28,750 --> 01:38:31,166
Jack, podem comunicar-nos amb l'Stone?

1066
01:38:31,166 --> 01:38:33,250
No, seguim desconnectats.

1067
01:38:35,625 --> 01:38:37,958
Podem provar la línia fixa.

1068
01:38:52,791 --> 01:38:53,625
Entesos.

1069
01:39:21,583 --> 01:39:24,458
<i>- Stone. Que bé. On ets?</i>
- Els Trèvols han mort.

1070
01:39:26,291 --> 01:39:27,625
<i>La universitat era un parany.</i>

1071
01:39:29,500 --> 01:39:30,791
Tinc informació nova.

1072
01:39:31,791 --> 01:39:32,708
Una ubicació nova.

1073
01:39:33,208 --> 01:39:34,916
Hem perdut els Trèvols?

1074
01:39:36,791 --> 01:39:37,708
Quina informació?

1075
01:39:38,208 --> 01:39:40,250
<i>La Keya ha tancat el Cor.</i>

1076
01:39:42,416 --> 01:39:45,833
- Com saps que no t'enganya?
- No ho sé.

1077
01:39:49,333 --> 01:39:51,541
<i>Morirem abans d'una hora.</i>

1078
01:39:52,083 --> 01:39:54,291
<i>- Han tancat la ventilació.</i>
- Què?

1079
01:39:54,291 --> 01:39:57,333
- Ha tancat la ventilació.
<i>- Ha estat en Parker.</i>

1080
01:39:57,333 --> 01:39:58,833
La crec, Nomad.

1081
01:39:59,416 --> 01:40:01,750
Jo també hauria mort
si no l'hagués creguda.

1082
01:40:02,250 --> 01:40:04,458
Hi confio i tu has de confiar en mi.

1083
01:40:07,958 --> 01:40:08,791
Cinquanta minuts.

1084
01:40:11,333 --> 01:40:12,583
Me'n sortiré.

1085
01:40:16,166 --> 01:40:17,000
Ens veiem.

1086
01:40:24,291 --> 01:40:25,125
Això mateix.

1087
01:42:22,916 --> 01:42:24,458
Ho sento, em cal el camió.

1088
01:42:33,250 --> 01:42:34,916
Sé que ets aquí, Keya.

1089
01:42:38,833 --> 01:42:40,833
Encara tens opcions.

1090
01:42:43,750 --> 01:42:45,666
Pots formar part d'això.

1091
01:42:52,041 --> 01:42:54,166
Només ajornes l'inevitable.

1092
01:43:31,416 --> 01:43:33,916
- Vols que m'esperi?
- De cap manera.

1093
01:43:34,541 --> 01:43:35,500
Però gràcies.

1094
01:43:59,833 --> 01:44:01,000
Au, va, Keya.

1095
01:44:06,500 --> 01:44:08,458
{\an8}OXIGEN

1096
01:44:21,541 --> 01:44:22,500
Estigueu quiets.

1097
01:44:23,458 --> 01:44:24,458
Conservem l'aire.

1098
01:44:55,875 --> 01:44:56,708
Aparta't!

1099
01:45:00,833 --> 01:45:02,375
Torna a connectar el Cor.

1100
01:45:03,125 --> 01:45:03,958
Fes-ho!

1101
01:45:07,416 --> 01:45:08,250
Amunt.

1102
01:45:08,750 --> 01:45:09,708
Aixeca't!

1103
01:45:18,625 --> 01:45:20,458
Molt bé, per on comencem?

1104
01:45:21,541 --> 01:45:22,375
Pels dits?

1105
01:45:22,375 --> 01:45:24,458
No, ens caldran. Els genolls?

1106
01:45:25,416 --> 01:45:26,375
Sí.

1107
01:45:26,375 --> 01:45:27,500
Última oportunitat.

1108
01:45:29,208 --> 01:45:30,375
Molt bé, ho faré.

1109
01:45:32,916 --> 01:45:33,750
Vinga, doncs.

1110
01:45:35,625 --> 01:45:37,041
He de tornar allà dins.

1111
01:45:38,125 --> 01:45:41,458
Cal desconnectar i connectar
el Cor de nou als servidors.

1112
01:45:41,458 --> 01:45:45,250
Si hi ha interferències,
el sistema s'apagarà, ja ho saps.

1113
01:45:47,000 --> 01:45:47,833
Som-hi.

1114
01:46:15,625 --> 01:46:19,125
No acabarà bé per a tu, Stone.
Una passa més i morirà.

1115
01:46:19,125 --> 01:46:21,416
M'és igual. Soc aquí per tu.

1116
01:46:21,416 --> 01:46:22,333
I una merda.

1117
01:46:23,208 --> 01:46:25,041
Tots dos sabem que sense ella

1118
01:46:25,041 --> 01:46:27,875
el Cor seguirà desconnectat
i els del búnquer moriran,

1119
01:46:27,875 --> 01:46:30,000
o potser ja ho han fet.

1120
01:46:31,041 --> 01:46:34,041
Tinc el Cor i els Reis,
és una mà guanyadora.

1121
01:46:45,125 --> 01:46:46,500
Entesos, l'abaixo.

1122
01:46:53,125 --> 01:46:55,416
Bona noia. Ara, xuta-la.

1123
01:46:58,583 --> 01:46:59,833
Però digue'm una cosa:

1124
01:47:00,750 --> 01:47:01,958
què vols aconseguir?

1125
01:47:03,250 --> 01:47:05,375
Per què els has de matar per fer-ho?

1126
01:47:06,125 --> 01:47:09,625
He servit tota la vida, Rachel
i tot ha sigut debades.

1127
01:47:09,625 --> 01:47:11,375
El món segueix en caos.

1128
01:47:12,916 --> 01:47:15,083
El Cor té el poder de canviar-ho tot

1129
01:47:15,583 --> 01:47:19,291
però el Charter l'utilitza
per deixar el món com està.

1130
01:47:19,291 --> 01:47:23,000
No vols canviar res.
Només vols ser qui mana.

1131
01:47:23,500 --> 01:47:26,416
El primer que vas fer
amb el poder va ser matar.

1132
01:47:28,083 --> 01:47:30,333
El problema dels homes com tu, Parker,

1133
01:47:30,833 --> 01:47:34,041
és que el vostre poder
es basa en amenaces i violència.

1134
01:47:34,541 --> 01:47:38,208
Quan abuses dels que t'envolten,
fins i tot el teu equip...

1135
01:47:39,541 --> 01:47:42,416
no tens mai el que tinc jo.

1136
01:47:45,583 --> 01:47:46,416
Ah, sí?

1137
01:47:47,333 --> 01:47:48,833
I què és, Rachel?

1138
01:47:50,541 --> 01:47:52,375
Que em cobreixen les espatlles.

1139
01:49:43,625 --> 01:49:45,125
Potser en una altra vida.

1140
01:49:47,250 --> 01:49:48,750
Ens hi veiem quan arribi.

1141
01:50:47,125 --> 01:50:49,166
<i>Digue'm que esteu tots bé, Nomad.</i>

1142
01:50:56,541 --> 01:50:58,083
Sou tots vius?

1143
01:51:03,666 --> 01:51:04,500
Sí.

1144
01:51:12,166 --> 01:51:13,916
M'alegra sentir-te, Stone.

1145
01:51:15,708 --> 01:51:16,625
Sabia que ho faries.

1146
01:51:25,125 --> 01:51:30,166
QUATRE SETMANES MÉS TARD

1147
01:51:44,666 --> 01:51:45,500
Hola, Barry.

1148
01:51:59,750 --> 01:52:00,583
Què és?

1149
01:52:01,083 --> 01:52:01,958
No ho sé.

1150
01:52:01,958 --> 01:52:03,375
Però és preciosa.

1151
01:52:03,375 --> 01:52:05,250
Però què és? Qui l'ha enviada?

1152
01:52:20,375 --> 01:52:21,208
Fas bona cara.

1153
01:52:23,125 --> 01:52:26,541
Vaig seguir el tòpic
i em vaig posar en forma a presó.

1154
01:52:28,583 --> 01:52:29,958
Has tingut idees pitjors.

1155
01:52:31,250 --> 01:52:32,583
Això em diuen els advocats.

1156
01:52:35,500 --> 01:52:37,000
I tu, has tornat al Charter?

1157
01:52:39,708 --> 01:52:41,625
Sí, he tornat al Charter.

1158
01:52:43,333 --> 01:52:44,750
Però amb dues condicions.

1159
01:52:46,791 --> 01:52:48,458
El Cor és una eina fantàstica.

1160
01:52:49,416 --> 01:52:50,666
Però només és això.

1161
01:52:51,833 --> 01:52:55,583
Si sempre complim allò previst,
no farem mai res imprevist.

1162
01:52:56,583 --> 01:52:59,125
I si les previsions diuen de no fer res?

1163
01:53:01,166 --> 01:53:02,666
Aleshores m'envien a mi.

1164
01:53:06,791 --> 01:53:08,166
I la segona condició?

1165
01:53:10,083 --> 01:53:11,458
M'agradava el meu equip

1166
01:53:12,250 --> 01:53:13,083
i els enyoro.

1167
01:53:14,833 --> 01:53:18,541
Em vull envoltar de gent
que millori el món.

1168
01:53:35,250 --> 01:53:36,375
Què hi ha, Jack?

1169
01:53:37,041 --> 01:53:38,583
<i>Notícies bones i dolentes.</i>

1170
01:53:38,583 --> 01:53:41,875
<i>Les bones, he estudiat la plaça
i el teu pla és viable.</i>

1171
01:53:43,458 --> 01:53:44,333
<i>Les dolentes...</i>

1172
01:53:47,791 --> 01:53:49,208
No tenen llet de civada.

1173
01:53:50,250 --> 01:53:51,083
Jack.

1174
01:53:51,083 --> 01:53:52,958
Què? Deies que no destaqués.

1175
01:53:54,708 --> 01:53:56,291
Hem penetrat la xarxa?

1176
01:53:57,291 --> 01:54:00,750
Sí, molt fàcilment, la contrasenya
era "contrasenya".

1177
01:54:02,791 --> 01:54:03,625
El teu cafè.

1178
01:54:04,458 --> 01:54:05,458
Gràcies.

1179
01:54:08,458 --> 01:54:09,333
Està fred.

1180
01:54:10,375 --> 01:54:12,541
Encara podem tornar-te a presó, oi?

1181
01:54:14,708 --> 01:54:15,541
Ei,

1182
01:54:17,208 --> 01:54:18,166
Queda't al furgó.

1183
01:54:19,583 --> 01:54:21,208
Ens hi quedem, cap.

1184
01:54:30,958 --> 01:54:33,791
- El Cor és a punt.
<i>- I la distracció?</i>

1185
01:54:33,791 --> 01:54:34,708
A punt.

1186
01:54:36,041 --> 01:54:37,291
Fot-els canya.

1187
01:54:38,791 --> 01:54:39,625
Sempre.

1188
02:02:54,166 --> 02:02:59,166
Subtítols: Anaïs Mintenig



