1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:42,583 --> 00:00:47,541
ALPIN ARENA SENALES, ITÁLIE

4
00:01:16,166 --> 00:01:17,291
Cíl se blíží.

5
00:01:18,125 --> 00:01:20,125
Stoneová, jak to vypadá?

6
00:01:20,791 --> 00:01:23,583
<i>Už to skoro mám. Stahuju šifrovací klíč.</i>

7
00:01:23,583 --> 00:01:26,291
Za čtyři hodiny v dodávce
zhltla všechny čipsy.

8
00:01:26,291 --> 00:01:28,875
Trčí tam s tebou, něčím se uklidnit musí.

9
00:01:28,875 --> 00:01:32,083
- Že ty tam zase blábolíš něco o kočkách?
<i>- Blábolím?</i>

10
00:01:32,083 --> 00:01:36,958
Jí se moje historky o kocourovi Barrym
náhodou líbí. Viď že jo?

11
00:01:37,458 --> 00:01:40,000
Než se naděješ, budeš chtít vlastní.

12
00:01:40,500 --> 00:01:42,500
Kočky mě nesnáší. Promiň, Bailey.

13
00:01:42,500 --> 00:01:44,125
Píšu nový přístupový kód.

14
00:01:48,458 --> 00:01:50,833
Vidím Mulvaneyho. Byla to správná stopa.

15
00:01:51,750 --> 00:01:52,916
<i>Nemůžu tomu uvěřit.</i>

16
00:01:53,458 --> 00:01:57,666
<i>Nejhledanější překupník zbraní v Evropě
se po třech letech ukázal.</i>

17
00:01:58,208 --> 00:02:00,750
Vkládám vaše jména a tváře
do seznamu hostů.

18
00:02:01,500 --> 00:02:03,916
- Kolik času potřebuješ?
<i>- Už to bude.</i>

19
00:02:06,416 --> 00:02:09,041
Počkat. Něco se změnilo. Nemám spojení.

20
00:02:09,541 --> 00:02:12,166
Systém je offline. Pouze lokální přístup.

21
00:02:14,166 --> 00:02:16,208
<i>Musíme vás dostat dovnitř jinak.</i>

22
00:02:16,208 --> 00:02:17,125
Ale jak?

23
00:02:17,750 --> 00:02:20,916
Potřebuju přímý přístup k někomu,
kdo je připojený.

24
00:02:23,041 --> 00:02:25,041
Šéf ochranky. Je na baru.

25
00:02:27,958 --> 00:02:30,916
<i>Můžu mu hacknout telefon,
ale na to musím být blízko.</i>

26
00:02:31,500 --> 00:02:33,541
- Jak blízko?
- Tři metry.

27
00:02:33,541 --> 00:02:37,041
<i>Stoneová, nejsi terénní agent.
Neopouštěj dodávku.</i>

28
00:02:37,875 --> 00:02:38,875
Ona to zvládne.

29
00:02:40,333 --> 00:02:41,583
<i>Je to moc nebezpečné.</i>

30
00:02:45,375 --> 00:02:46,833
<i>Mulvaney právě přichází.</i>

31
00:02:53,833 --> 00:02:57,000
Náš překupník je v pohybu,
nechci ho ztratit.

32
00:02:57,000 --> 00:02:59,416
<i>Jinak to nejde. Musíme Mulvaneyho dostat.</i>

33
00:03:00,000 --> 00:03:01,416
Řekni, co potřebuješ.

34
00:03:04,166 --> 00:03:07,291
Až budu od šéfa ochranky na tři metry,
zavolej mu.

35
00:03:07,291 --> 00:03:08,375
Dobře.

36
00:03:09,541 --> 00:03:10,541
Hej, Stoneová.

37
00:03:11,916 --> 00:03:12,750
To zvládneš.

38
00:03:14,583 --> 00:03:15,583
Díky, Bailey.

39
00:03:25,583 --> 00:03:26,916
Dál už za nima nemůžu.

40
00:03:39,083 --> 00:03:41,583
<i>Stoneová, poslouchej. Napravo máš číšníka.</i>

41
00:03:41,583 --> 00:03:43,000
<i>Vezmi si šampaňské.</i>

42
00:03:43,916 --> 00:03:45,833
- Díky.
<i>- Dobře. A teď ho vypij.</i>

43
00:03:46,916 --> 00:03:47,916
<i>Tekutá odvaha.</i>

44
00:03:53,125 --> 00:03:55,125
<i>Míří k blackjacku.</i>

45
00:03:56,583 --> 00:03:57,708
Znáš pravidla?

46
00:03:58,708 --> 00:04:00,083
Umím jenom šachy.

47
00:04:00,583 --> 00:04:01,541
Kristepane.

48
00:04:04,708 --> 00:04:05,708
<i>Prostě si vsaď.</i>

49
00:04:06,208 --> 00:04:08,541
- Vítejte.
<i>- Je jedno, jestli prohraješ.</i>

50
00:04:11,166 --> 00:04:13,416
Výměna sady, sedm. Sto.

51
00:04:18,708 --> 00:04:20,250
Sto, výměna sedmi.

52
00:04:26,333 --> 00:04:28,250
Tak jo. Jsem připojená.

53
00:04:29,041 --> 00:04:32,583
Sto, výměna. Můžeme?

54
00:04:32,583 --> 00:04:33,958
Tváří se podezřívavě.

55
00:04:33,958 --> 00:04:35,208
Uzavřete sázky.

56
00:04:37,166 --> 00:04:38,500
Míří k tobě.

57
00:04:43,250 --> 00:04:44,458
Stoneová, jdi pryč.

58
00:04:46,125 --> 00:04:47,500
Jdi odtamtud. Jdi...

59
00:04:48,375 --> 00:04:49,541
Co to děláte?

60
00:04:50,958 --> 00:04:52,458
Nikdy jsem to nehrála.

61
00:04:53,583 --> 00:04:55,916
BLACKJACK PRO ZAČÁTEČNÍKY

62
00:04:57,125 --> 00:04:58,916
- Šestnáct.
- Omlouvám se.

63
00:04:58,916 --> 00:05:00,750
Rozdělte si ty osmičky.

64
00:05:01,333 --> 00:05:03,583
Rozdělila jste osmičky. Osmnáct.

65
00:05:04,333 --> 00:05:05,166
Osmnáct.

66
00:05:08,291 --> 00:05:09,375
<i>Krupiér má 17.</i>

67
00:05:10,875 --> 00:05:12,125
Vyhrála jste.

68
00:05:14,875 --> 00:05:18,000
Asi bych měla skončit, dokud mám navrch.
Děkuju vám.

69
00:05:20,875 --> 00:05:22,000
<i>Pěkně, Stoneová.</i>

70
00:05:22,000 --> 00:05:26,250
- Na první akci v terénu to nebylo zlé.
- Zestárl jsem tak o dva roky.

71
00:05:26,250 --> 00:05:27,958
- Vyšlo to?
<i>- Jo, jsem tam.</i>

72
00:05:28,541 --> 00:05:29,875
<i>Kde je ten Mulvaney?</i>

73
00:05:29,875 --> 00:05:32,500
Mám ho. Do kuchyně a dolů po schodech.

74
00:05:32,500 --> 00:05:34,291
<i>Dveře hlídají dva bouchači.</i>

75
00:05:34,291 --> 00:05:35,375
Jdeme tam.

76
00:05:51,458 --> 00:05:53,958
Přidávám vás do rozpoznávacího systému.

77
00:05:56,541 --> 00:05:57,416
Zdravím, krásko.

78
00:06:00,041 --> 00:06:01,125
Je ta židle volná?

79
00:06:03,541 --> 00:06:05,041
Jo, klidně si ji odneste.

80
00:06:05,708 --> 00:06:07,000
Aha.

81
00:06:08,291 --> 00:06:09,375
Tak možná později?

82
00:06:12,416 --> 00:06:13,708
Tak, hotovo.

83
00:06:14,500 --> 00:06:17,708
Skoro se bojím zjistit,
co Mulvaneyho vytáhlo z nory.

84
00:06:21,291 --> 00:06:22,125
Zdravím, hoši.

85
00:06:30,375 --> 00:06:31,208
V pořádku.

86
00:06:34,416 --> 00:06:39,208
<i>Přijímáme sázky na další hru,
která začne za dvě minuty.</i>

87
00:06:39,208 --> 00:06:41,291
S Mulvaneyho hráčstvím jsi měl pravdu.

88
00:06:41,916 --> 00:06:43,625
Nedokáže odolat žádné sázce.

89
00:06:44,125 --> 00:06:47,208
<i>Musíte přesně předpovědět počet zabití.</i>

90
00:06:47,208 --> 00:06:49,791
<i>Rozumím, Delta Kilo 6. Blíží se nepřátelé...</i>

91
00:06:49,791 --> 00:06:51,666
To jsou vojenské operace.

92
00:06:54,958 --> 00:06:56,375
Sázejí na počet mrtvých.

93
00:06:56,375 --> 00:07:01,833
<i>Se sázkou na čtyři okamžitá zabití
vítězí hráč číslo 46.</i>

94
00:07:02,458 --> 00:07:03,291
Sázky na krev.

95
00:07:04,625 --> 00:07:05,625
<i>Yangová, rozhled.</i>

96
00:07:08,041 --> 00:07:09,416
Kousek doprava.

97
00:07:10,166 --> 00:07:11,208
No do prdele.

98
00:07:12,000 --> 00:07:14,750
To je americké námořnictvo v reálném čase.

99
00:07:14,750 --> 00:07:17,666
Prolomili vojenské šifrování.

100
00:07:17,666 --> 00:07:21,541
- Kdo může mít takové schopnosti?
- Dost řečiček o technologiích.

101
00:07:21,541 --> 00:07:22,750
Cíl je Mulvaney.

102
00:07:23,958 --> 00:07:27,250
Doktorko Yangová, teď je to na tobě.

103
00:07:27,250 --> 00:07:29,250
<i>Mulvaneyho čeká infarkt.</i>

104
00:07:30,166 --> 00:07:31,750
<i>Já už žhavím sanitku.</i>

105
00:07:51,541 --> 00:07:52,708
Mulvaney jde ven.

106
00:07:59,791 --> 00:08:00,875
Sakra práce.

107
00:08:23,750 --> 00:08:26,375
Já se o něj postarám.
Ty si vezmi Mulvaneyho.

108
00:08:29,708 --> 00:08:30,541
Stoneová?

109
00:08:30,541 --> 00:08:33,208
Mulvaney je napravo.
Další obslužná chodba.

110
00:08:33,708 --> 00:08:35,125
Připrav se na tmu.

111
00:08:42,500 --> 00:08:43,583
Do hajzlu.

112
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
Mám Mulvaneyho.
Bailey, dostaň nás odsud. Rychle.

113
00:08:55,666 --> 00:08:56,500
A jedeme!

114
00:09:03,500 --> 00:09:05,125
Dobře, dobře. Klid.

115
00:09:17,000 --> 00:09:18,041
<i>MI6, že ano?</i>

116
00:09:19,666 --> 00:09:22,083
Mohli byste být trochu decentnější.

117
00:09:22,583 --> 00:09:24,375
<i>Pokazili jste mi večírek.</i>

118
00:09:25,041 --> 00:09:27,416
<i>Měla jsem poslechnout ty hlásky v hlavě.</i>

119
00:09:29,000 --> 00:09:31,458
<i>„Britové se blíží.“</i>

120
00:09:32,958 --> 00:09:34,458
Komunikace narušena.

121
00:09:34,458 --> 00:09:36,458
- Nepovídej.
- Tak jo. Nový plán.

122
00:09:36,458 --> 00:09:38,500
Evakuační trasa Bravo. Odteď ticho.

123
00:09:39,083 --> 00:09:40,708
Rozumím. Tak ahoj dole.

124
00:09:41,666 --> 00:09:42,500
Jdeme.

125
00:09:49,375 --> 00:09:50,958
Stoneová. Jdeme.

126
00:09:54,875 --> 00:09:55,708
Hej!

127
00:09:55,708 --> 00:09:57,500
Nikam nejdu.

128
00:10:07,666 --> 00:10:09,000
Ještě jsme neskončili.

129
00:10:24,708 --> 00:10:26,083
Další Mulvaneyho lidi.

130
00:10:27,375 --> 00:10:30,708
Míří ke stanici lanovky.
Parker je na ráně.

131
00:10:30,708 --> 00:10:32,250
Musíme okamžitě dolů.

132
00:10:46,791 --> 00:10:49,708
- Stoneová!
- Jeďte beze mě. Zvládnu to.

133
00:10:50,625 --> 00:10:52,333
Zůstaň tady. Vrátíme se.

134
00:11:09,125 --> 00:11:12,458
Srdcový kluku, tady Srdcová devítka.
Potřebuju předpověď.

135
00:11:13,541 --> 00:11:16,000
Devítko, máme tvoji pozici
i celkový přehled.

136
00:11:16,791 --> 00:11:18,375
Následuje předpověď vývoje.

137
00:11:23,166 --> 00:11:25,500
Tým MI6 se pod horu nedostane včas.

138
00:11:26,000 --> 00:11:28,791
{\an8}Srdce udává 93% pravděpodobnost,
že Parker zemře

139
00:11:28,791 --> 00:11:32,083
{\an8}a Mulvaney uprchne,
pokud Charta nezasáhne.

140
00:11:34,416 --> 00:11:36,083
Potřebuju padák.

141
00:11:37,291 --> 00:11:38,458
Dobře.

142
00:11:38,458 --> 00:11:41,500
Padesát metrů od tebe,
za tím zábradlím napravo.

143
00:11:43,208 --> 00:11:44,833
<i>A neprozraď se.</i>

144
00:11:47,833 --> 00:11:48,666
Neboj.

145
00:11:55,791 --> 00:11:56,625
Hej!

146
00:12:07,916 --> 00:12:10,833
Srdce udává pouze 32% šanci na úspěch.

147
00:12:10,833 --> 00:12:12,708
To mi fakt nepomáhá, Kluku.

148
00:12:18,250 --> 00:12:19,250
Ajajaj.

149
00:12:19,833 --> 00:12:21,833
Stoneová, před tebou je sráz.

150
00:12:21,833 --> 00:12:22,750
Velký sráz.

151
00:12:23,375 --> 00:12:25,250
- Jak velký?
- <i>Hodně.</i>

152
00:12:26,416 --> 00:12:27,583
<i>Fakt hodně velký.</i>

153
00:12:36,166 --> 00:12:37,500
Tak teď jsme ve hře.

154
00:12:43,791 --> 00:12:45,041
Hele, mám peníze.

155
00:12:46,500 --> 00:12:50,208
- Víc, než si umíte představit.
- To nebude stačit.

156
00:13:00,666 --> 00:13:03,583
Jsme osm minut od nich. Nestihneme to.

157
00:13:09,625 --> 00:13:12,958
Stoneová, Mulvaneyho ochranka
už je u stanice lanovky.

158
00:13:18,750 --> 00:13:22,125
Dej se doleva. Musíš přidat.

159
00:13:38,583 --> 00:13:40,875
Terén je příliš rovný a ztrácíš výšku.

160
00:13:40,875 --> 00:13:43,791
Když to střihneš na sjezdovku,
můžeš si vzít skútr.

161
00:13:53,875 --> 00:13:55,041
Kabely!

162
00:14:23,000 --> 00:14:26,750
- Šance na úspěch prudce poklesla.
- Ty jen nemáš představivost.

163
00:14:30,333 --> 00:14:32,458
Pěkně.

164
00:14:46,791 --> 00:14:48,208
To si děláš srandu!

165
00:14:48,208 --> 00:14:49,208
No tak!

166
00:14:51,250 --> 00:14:53,041
Odrazí je i bez nás, že jo?

167
00:14:54,583 --> 00:14:55,416
Drž se!

168
00:15:04,083 --> 00:15:06,333
<i>V další zatáčce ty skútry předjedeš.</i>

169
00:15:19,125 --> 00:15:20,958
Jste v pořádku?

170
00:15:24,666 --> 00:15:25,500
To jste vy.

171
00:15:27,041 --> 00:15:28,041
Asi to bude osud.

172
00:15:29,250 --> 00:15:30,083
Asi.

173
00:15:33,000 --> 00:15:33,833
Hej!

174
00:15:36,625 --> 00:15:38,333
Hej!

175
00:16:23,416 --> 00:16:25,541
Baileyho a Yangovou máš napravo.

176
00:16:25,541 --> 00:16:28,333
Charta hodně dřela, aby tě dostala do MI6.

177
00:16:28,333 --> 00:16:31,583
- Nesmíme ohrozit tvoje krytí.
- Já vím, Kluku.

178
00:16:33,541 --> 00:16:35,000
Jak velký je uvítací výbor?

179
00:16:35,708 --> 00:16:36,625
Šest chlapů.

180
00:16:36,625 --> 00:16:40,041
Čtyři pistole, jedna brokovnice
a jeden odstřelovač

181
00:16:40,958 --> 00:16:42,750
s dost impozantní minulostí.

182
00:16:59,166 --> 00:17:00,291
Z cesty!

183
00:17:04,250 --> 00:17:06,458
<i>Pryč od nich. Dej se doprava.</i>

184
00:17:31,791 --> 00:17:33,666
<i>Odstřelovač pálí po Parkerovi.</i>

185
00:17:43,375 --> 00:17:44,666
Kluku, naveď mě.

186
00:18:05,250 --> 00:18:06,416
Zhasnu ti.

187
00:18:14,833 --> 00:18:15,666
<i>Za tebou!</i>

188
00:18:24,458 --> 00:18:26,750
<i>Šance na úspěch vyšplhala na 85 %.</i>

189
00:18:26,750 --> 00:18:28,208
Jenom 85 %?

190
00:18:29,041 --> 00:18:30,166
To není moc fér.

191
00:18:31,666 --> 00:18:32,750
Ještě dva napravo.

192
00:18:46,041 --> 00:18:46,958
To se podívejme.

193
00:18:47,666 --> 00:18:50,166
Parker a cíl jsou pořád naživu.

194
00:18:51,000 --> 00:18:51,875
Paráda.

195
00:18:51,875 --> 00:18:54,708
Teď schovej těla a zmiz, než tě najde MI6.

196
00:18:55,208 --> 00:18:56,041
Jo.

197
00:19:12,375 --> 00:19:13,375
Co se děje?

198
00:19:17,208 --> 00:19:18,208
- Yangová.
- Pst.

199
00:19:26,666 --> 00:19:27,625
Kam zmizeli?

200
00:19:28,625 --> 00:19:29,625
Kdo?

201
00:19:30,416 --> 00:19:32,291
Mulvaney měl armádu sekuriťáků.

202
00:19:32,791 --> 00:19:34,916
Možná je vyplašila siréna?

203
00:19:34,916 --> 00:19:37,291
Nemá smysl to řešit. Bereme ho a jdeme.

204
00:19:44,458 --> 00:19:45,750
Má pěnu u pusy!

205
00:19:48,208 --> 00:19:49,666
Ten šmejd si vzal cyankáli?

206
00:19:51,708 --> 00:19:52,916
To je teda retro.

207
00:19:52,916 --> 00:19:54,041
Krucinál.

208
00:19:54,750 --> 00:19:56,666
Kristepane. Je po něm.

209
00:20:00,583 --> 00:20:04,000
Vezmi ho za nohu.
Musíme se vrátit nahoru pro Stoneovou.

210
00:20:08,916 --> 00:20:11,416
Tak, a co teď, chytrolíne?

211
00:20:29,958 --> 00:20:33,250
RACHEL STONEOVÁ: SÁZKA NA SRDCE

212
00:21:39,375 --> 00:21:44,083
LONDÝN, ANGLIE

213
00:21:55,000 --> 00:21:57,125
To jste naprosto zvorali.

214
00:21:57,708 --> 00:22:00,875
Italové zuří, stejně tak obrana
i kancelář premiéra.

215
00:22:00,875 --> 00:22:05,291
- Já nesu plnou odpovědnost.
- „Já“. To je přesně váš problém, Parkere.

216
00:22:05,291 --> 00:22:06,583
Mulvaney je mrtvý.

217
00:22:06,583 --> 00:22:09,166
Yangová přivodila infarkt nesprávné osobě.

218
00:22:09,166 --> 00:22:12,625
A Stoneová, jak vás proboha napadlo
opustit dodávku?

219
00:22:12,625 --> 00:22:15,500
- Jedině tak se mohla...
- Zapište to do protokolu.

220
00:22:15,500 --> 00:22:18,666
Papírování. Paráda.
To to Mulvaneyho partě natřeme.

221
00:22:18,666 --> 00:22:19,583
To stačí.

222
00:22:19,583 --> 00:22:22,916
Mulvaney je mrtvý a s ním i naděje,
že nám k něčemu bude.

223
00:22:23,416 --> 00:22:24,916
Ale teď máme nový cíl.

224
00:22:25,625 --> 00:22:29,541
Někdo prolomil nejvyšší úroveň
vojenského šifrování, včetně našeho.

225
00:22:29,541 --> 00:22:31,791
- Proklepli jste tu holku?
- Tu holku?

226
00:22:31,791 --> 00:22:34,750
Asi budeme potřebovat něco konkrétnějšího.

227
00:22:35,500 --> 00:22:37,875
Hledáme ji. Zatím ale nemáme vůbec nic.

228
00:22:37,875 --> 00:22:40,041
- Ráda se...
- Na to máme lidi.

229
00:22:40,041 --> 00:22:41,125
Jiné lidi.

230
00:22:42,333 --> 00:22:45,166
Vy se můžete soustředit na hlášení.
Sandro?

231
00:22:48,791 --> 00:22:49,708
Díky, Sandro.

232
00:22:49,708 --> 00:22:51,041
Díkes, Sandro.

233
00:22:51,041 --> 00:22:52,125
Jsi nej, Sandro.

234
00:22:56,000 --> 00:22:57,375
Tak na Stoneovou.

235
00:22:57,375 --> 00:22:59,875
- Na první výpravu z dodávky.
- Hurá!

236
00:22:59,875 --> 00:23:03,041
- Ani přitom nezbabrala operaci.
- To jsme zvládli sami.

237
00:23:03,041 --> 00:23:06,208
Škoda. Co Stoneová přišla, dařilo se nám.

238
00:23:06,208 --> 00:23:09,916
Myslel jsem, že jsi náš talisman.
Ale v blackjacku jsi vyhrála.

239
00:23:10,416 --> 00:23:13,750
A už nikdy nebudu hazard pokoušet.
Ani vylézat z dodávky.

240
00:23:15,166 --> 00:23:17,000
Cos dělala, když jsme odjeli?

241
00:23:17,916 --> 00:23:19,416
Schovala jsem se na záchodě.

242
00:23:21,000 --> 00:23:23,958
- Říkali jste přece, ať zmizím.
- To je fakt.

243
00:23:23,958 --> 00:23:25,666
Tak už ji nechte.

244
00:23:26,500 --> 00:23:30,208
Musíme probrat důležitější věci.
Třeba tu holku.

245
00:23:30,875 --> 00:23:33,291
Je úplně jasné, pro koho pracuje.

246
00:23:34,541 --> 00:23:36,833
- Bože.
- Ano, správně. Pro Chartu.

247
00:23:37,458 --> 00:23:38,708
Držte si klobouky.

248
00:23:38,708 --> 00:23:42,208
No jo. Právě jsem identifikoval
další z jejich operací.

249
00:23:42,958 --> 00:23:47,166
Zničili teroristickou jednotku,
která unesla tanker v Panamském průplavu.

250
00:23:47,166 --> 00:23:49,583
Jo, ale kdo by mohl mít takovou moc?

251
00:23:51,333 --> 00:23:53,166
- Už to dělám zase, že jo?
- Jo.

252
00:23:53,166 --> 00:23:56,000
Dobře. Klidně se mi smějte.
Ale je to pravda.

253
00:23:56,000 --> 00:23:59,791
Bývalí agenti zpravodajských služeb,
co dělají na vlastní triko.

254
00:23:59,791 --> 00:24:02,583
Nejsou oddaní žádnému státu
ani politické ideologii.

255
00:24:02,583 --> 00:24:05,833
Hasí požáry,
které jim jejich vlády hasit nedovolily.

256
00:24:06,791 --> 00:24:08,041
To je Charta.

257
00:24:08,041 --> 00:24:10,208
Nejlépe vycvičení agenti,

258
00:24:10,208 --> 00:24:13,250
kteří se snaží udržet mír
v rozbouřeném světě.

259
00:24:13,250 --> 00:24:15,875
To je možná tak
seriál na sobotní dopoledne.

260
00:24:15,875 --> 00:24:18,500
O Chartě nikdo nic neví,
protože neexistuje.

261
00:24:19,458 --> 00:24:20,500
Podej mi ocet.

262
00:24:21,500 --> 00:24:22,750
A ta holka...

263
00:24:22,750 --> 00:24:25,250
Ta holka k nim patří, a vy to víte.

264
00:24:26,375 --> 00:24:28,750
Nesmějte se mi. Na chvilku se toho chytnu.

265
00:24:29,375 --> 00:24:31,750
Jestli je Charta taková parta dobroserů,

266
00:24:32,250 --> 00:24:34,666
tak proč ta holka zničila naši misi?

267
00:24:35,625 --> 00:24:37,291
To je dobrá otázka. Jo.

268
00:24:37,291 --> 00:24:41,791
Sorry, Bailey. Žádná organizace géniů
tady tomu tajně nešéfuje.

269
00:24:41,791 --> 00:24:44,708
Jsme jen my, Sandra a její papíry.

270
00:24:46,041 --> 00:24:49,250
Ale byla to pěkná pohádka na usnutí.
A když jsme u toho...

271
00:24:50,125 --> 00:24:51,166
Cože, tak brzo?

272
00:24:51,166 --> 00:24:52,083
Mám jetlag.

273
00:24:52,916 --> 00:24:54,583
Byl to posun o hodinu.

274
00:24:55,458 --> 00:24:56,291
Dobrou.

275
00:24:56,291 --> 00:24:57,875
- Dobrou noc.
- Dobrou.

276
00:25:03,875 --> 00:25:04,833
Rovnou do oka!

277
00:25:04,833 --> 00:25:07,666
- Tím okem řídím!
- Třeba teď budeš řídit líp.

278
00:25:07,666 --> 00:25:08,916
Hůř teda určitě ne.

279
00:25:09,625 --> 00:25:11,333
- Dělám si srandu.
- Ne.

280
00:26:25,500 --> 00:26:26,583
Ty mě šmíruješ?

281
00:26:27,500 --> 00:26:29,416
Agent musí být připraven na vše.

282
00:26:31,791 --> 00:26:34,875
Cos to říkal?
Neměla jsem ti říkat, že plavu.

283
00:26:35,375 --> 00:26:38,250
Měla jsi slabší chvilku. Líbilo se mi to.

284
00:26:39,791 --> 00:26:41,958
Takže... Ta holka.

285
00:26:42,625 --> 00:26:43,583
Novinky?

286
00:26:44,291 --> 00:26:46,958
Žádné nemám. Řekli, ať se tím nezabýváme.

287
00:26:47,541 --> 00:26:48,708
Lhaní ti nejde.

288
00:26:48,708 --> 00:26:51,958
Hele, když to necháme
na úředníčcích z MI6,

289
00:26:51,958 --> 00:26:54,291
hackne celý svět, než zjistíme jméno.

290
00:26:54,916 --> 00:26:57,333
Měl jsem překročit plán mise a sebrat ji.

291
00:26:57,333 --> 00:26:59,583
Měl jsi dost co dělat i bez toho.

292
00:27:00,083 --> 00:27:02,291
A navíc to nebyl náš cíl.

293
00:27:03,125 --> 00:27:05,625
Proč se někdy trochu neodvážeš?

294
00:27:06,250 --> 00:27:09,708
Nebyls to ty, kdo říkal,
ať se neopovažuju opustit dodávku?

295
00:27:10,458 --> 00:27:11,958
Tohle je něco jiného.

296
00:27:13,041 --> 00:27:15,708
Takže pravidla platí, jenom ne pro tebe.

297
00:27:15,708 --> 00:27:18,291
Proč mám pocit,
že mě znáš líp než já tebe?

298
00:27:18,958 --> 00:27:22,000
Možná bych si měl poslechnout
ten tvůj depresivní podcast.

299
00:27:24,458 --> 00:27:25,916
Za to může Bailey, co?

300
00:27:25,916 --> 00:27:28,666
Když se tomu budeš smát,
nepovím ti svou teorii.

301
00:27:28,666 --> 00:27:29,875
Už ani nedutám.

302
00:27:37,625 --> 00:27:42,041
Je na scéně nová. Musí to tak být.
Jinak bychom o ní už slyšeli.

303
00:27:42,833 --> 00:27:44,375
Aby přilákala takové hosty...

304
00:27:44,375 --> 00:27:47,083
Musí pracovat s nějakým veteránem.
Ale s kým?

305
00:27:47,916 --> 00:27:49,958
Uděláme si seznam. Přinesu sváču.

306
00:27:52,041 --> 00:27:55,250
Promiň, už jsem s někým domluvená
na brunch.

307
00:27:57,083 --> 00:27:58,083
Můžu se přidat?

308
00:28:00,416 --> 00:28:01,541
Měj se, Parkere.

309
00:28:21,291 --> 00:28:25,458
CHARTA: VELITELSTVÍ TÝMU SRDCÍ

310
00:28:25,458 --> 00:28:27,333
Ivo? Dlouho jsme se neviděli.

311
00:28:27,875 --> 00:28:30,125
Srdcová devítka! Rád tě vidím.

312
00:28:30,125 --> 00:28:33,000
- Jak se vede?
- Práce je hodně. Tudy.

313
00:28:34,125 --> 00:28:37,625
Dnes dopoledne Charta řeší
tři realizovatelné hrozby.

314
00:28:37,625 --> 00:28:40,083
Potenciální útok sarinem v Paříži.

315
00:28:40,083 --> 00:28:44,625
Srdce předpovědělo čas a místo útoku
s 87% jistotou.

316
00:28:44,625 --> 00:28:46,416
Na místě je Srdcová osmička.

317
00:28:46,916 --> 00:28:51,666
Šestka se snaží odvrátit potenciální
mezinárodní střet v Jihočínském moři.

318
00:28:52,458 --> 00:28:56,500
Kárový tým pacifikuje hackery,
co napadli severoamerickou energetiku.

319
00:28:59,291 --> 00:29:01,125
A tohle je páv.

320
00:29:01,125 --> 00:29:02,708
- Ahoj.
- Ten už tu byl.

321
00:29:04,750 --> 00:29:07,458
Ahoj, Kluku. Jak si užíváš novou pracovnu?

322
00:29:07,458 --> 00:29:10,000
Nemůžeme se všichni potulovat po Alpách.

323
00:29:10,000 --> 00:29:11,458
Jak se má Srdcový král?

324
00:29:12,000 --> 00:29:14,375
- Zlobí se?
- Ještě jsi ji neviděla?

325
00:29:14,375 --> 00:29:16,958
Tak si to projdeme. Ztratilas kontrolu,

326
00:29:16,958 --> 00:29:19,666
cíl je mrtvý,
pak jsi musela zabít šest mužů.

327
00:29:19,666 --> 00:29:23,041
Vážně fantastický výsledek.
Zasloužíš si metál.

328
00:29:23,041 --> 00:29:24,125
Zdravím, Nomáde.

329
00:29:24,125 --> 00:29:27,333
Taky tě ráda vidím. Parádní bejvák!

330
00:29:28,833 --> 00:29:30,541
To se snaží o humor?

331
00:29:31,208 --> 00:29:33,291
- Našli jste tu holku?
- Samozřejmě.

332
00:29:34,958 --> 00:29:36,000
Keya Dhawanová.

333
00:29:36,916 --> 00:29:39,916
Pochází z Puné, ze západní Indie.

334
00:29:40,416 --> 00:29:41,750
V osmi letech osiřela.

335
00:29:42,583 --> 00:29:45,916
- Jak se naučila programovat?
- Znáš jméno Niam Kharche?

336
00:29:45,916 --> 00:29:48,458
Miliardář, investor ve farmaceutikách.

337
00:29:48,458 --> 00:29:53,000
V Puné podnikal a při tom vedl IT kurzy
pro sociálně znevýhodněné děti.

338
00:29:54,833 --> 00:29:57,291
Všiml si jí na jednom z těch workshopů.

339
00:29:57,291 --> 00:30:01,041
Jo. Pochopil, že je geniální,
vzal si ji pod křídla, vyučil ji.

340
00:30:01,541 --> 00:30:03,541
Potom se rozešli ve zlém.

341
00:30:03,541 --> 00:30:04,458
Kvůli čemu?

342
00:30:05,000 --> 00:30:09,666
Srdce umí líp fakta než příčiny. Fakt je,
že se od Kharcheho odpojila a zmizela.

343
00:30:12,791 --> 00:30:16,375
- Teď jí je 22.
- Skoro jako mně, když jsme se poznaly.

344
00:30:16,375 --> 00:30:19,041
Ona se ovšem zapletla
s bandou kriminálníků.

345
00:30:19,041 --> 00:30:20,958
Někdo má prostě štěstí.

346
00:30:22,916 --> 00:30:25,791
Myslíme si, že Krvavé kasino zřídila ona.

347
00:30:26,291 --> 00:30:30,041
Věděla, že Mulvaney je závislý na hazardu,
a chtěla ho přilákat.

348
00:30:30,041 --> 00:30:31,125
Proč?

349
00:30:31,833 --> 00:30:36,000
Mulvaney byl posedlý
novou mytickou zbraní.

350
00:30:36,000 --> 00:30:40,458
Kvantovým počítačem tak sofistikovaným,
že dokáže hacknout naprosto cokoli.

351
00:30:41,708 --> 00:30:42,541
Srdce.

352
00:30:44,875 --> 00:30:46,125
A kde je Keya teď?

353
00:30:54,791 --> 00:30:57,000
Srdce předpovídá s 96% jistotou,

354
00:30:57,000 --> 00:31:00,416
že Keya míří do Lisabonu
na otevření klubu Moritz.

355
00:31:00,416 --> 00:31:03,000
Podstrčíme tu informaci MI6.

356
00:31:03,000 --> 00:31:06,541
Pak by měla být tvoje operace
do 24 hodin zase aktivní.

357
00:31:07,041 --> 00:31:08,750
Něco se mi na tom nezdá.

358
00:31:10,041 --> 00:31:13,083
Keya se rozhodla
proniknout do našeho kanálu.

359
00:31:13,083 --> 00:31:15,625
Odhalila se, podívala se mi přímo do očí.

360
00:31:15,625 --> 00:31:18,291
Nevím, jestli bychom měli ignorovat Srdce,

361
00:31:18,291 --> 00:31:22,875
které se blíží dokonalé inteligenci,
jen kvůli očnímu kontaktu na baru.

362
00:31:22,875 --> 00:31:24,625
A proto jsi pořád nezadaný.

363
00:31:25,541 --> 00:31:26,958
Poslouchej čísla.

364
00:31:27,833 --> 00:31:29,208
Tvoje mise je Lisabon.

365
00:31:29,833 --> 00:31:31,208
A když tam nebude?

366
00:31:31,208 --> 00:31:32,458
Tak si dáš tapas.

367
00:31:33,250 --> 00:31:34,750
Ale ne s týmem z MI6.

368
00:31:37,958 --> 00:31:39,833
Takže teď špehuješ mě?

369
00:31:41,625 --> 00:31:43,291
Sleduju svá aktiva.

370
00:31:46,125 --> 00:31:50,750
Víš dobře, k čemu jsi se zavázala.
Žádné vztahy. Žádní přátelé.

371
00:31:50,750 --> 00:31:52,916
Žádné důvěrné rozhovory u bazénu.

372
00:31:54,541 --> 00:31:57,000
Naše práce je příliš důležitá.

373
00:31:57,000 --> 00:32:00,625
Když selhávají vlády, zbývá jen Charta.

374
00:32:01,125 --> 00:32:03,500
Pracuju v utajení. Patří to k tomu.

375
00:32:04,833 --> 00:32:07,083
- Všechno mám pod kontrolou.
- Fajn.

376
00:32:08,333 --> 00:32:09,416
Ať to tak zůstane.

377
00:32:10,125 --> 00:32:11,833
Tvůj cíl je Dhawanová.

378
00:32:19,666 --> 00:32:21,666
KLÍČOVÁ SLOVA:
„KEYA DHAWANOVÁ“

379
00:32:26,125 --> 00:32:28,625
„KEYA DHAWANOVÁ“ + „BRITOVÉ SE BLÍŽÍ“

380
00:32:31,416 --> 00:32:33,750
No tak, Keyo. Nech se nalákat.

381
00:32:40,916 --> 00:32:43,708
NOVÁ ZPRÁVA OD NEZNÁMÉHO UŽIVATELE.

382
00:32:48,625 --> 00:32:49,458
PŘIJMOUT

383
00:32:49,458 --> 00:32:52,166
NEZNÁMÝ UŽIVATEL:
HLEDÁŠ MĚ?

384
00:33:00,833 --> 00:33:01,666
Úsměv.

385
00:33:05,083 --> 00:33:08,791
JE PÁTEK VEČER. TO NEMÁŠ ŽÁDNÉ KAMARÁDY?

386
00:33:08,791 --> 00:33:15,541
V KASINU JSI MI PŘIPILA NA POZDRAV. PROČ?

387
00:33:15,541 --> 00:33:19,666
ABYS VĚDĚLA,
KOMU JSTE SE POZVALI NA VEČÍREK.

388
00:33:19,666 --> 00:33:21,458
TOHLE NENÍ HRA, KEYO.

389
00:33:21,458 --> 00:33:28,500
O CO TI JDE?

390
00:33:28,500 --> 00:33:33,750
TO BRZY ZJISTÍŠ.

391
00:33:38,166 --> 00:33:39,458
NEZNÁMÝ UŽIVATEL OFFLINE

392
00:33:49,541 --> 00:33:50,458
Ahoj, Bailey.

393
00:33:50,458 --> 00:33:53,875
<i>Ahoj. Máme stopu té hackerky.
Jedeme do Lisabonu.</i>

394
00:33:54,625 --> 00:33:56,666
To abys zavolal hlídání pro kocoura.

395
00:33:56,666 --> 00:33:58,666
Ale ne, Barry to tady zvládne.

396
00:33:59,291 --> 00:34:01,291
Večírky jsem mu zakázal.

397
00:34:02,666 --> 00:34:04,750
<i>Tak jo. Hezky se vyspi.</i>

398
00:34:05,833 --> 00:34:06,958
<i>V osm vzlétáme.</i>

399
00:34:07,708 --> 00:34:08,708
Jasně.

400
00:34:10,041 --> 00:34:11,583
- Dobrou, Bailey.
<i>- Dobrou.</i>

401
00:34:20,000 --> 00:34:20,958
<i>A co tohle?</i>

402
00:34:20,958 --> 00:34:24,125
<i>Proboha. A to jsme mysleli,
že horší to být nemůže.</i>

403
00:34:25,166 --> 00:34:28,416
<i>- Parkere, ty zpíváš?
- Jenom jsem si odkašlával.</i>

404
00:34:28,416 --> 00:34:29,333
Písnička.

405
00:34:29,333 --> 00:34:30,916
<i>- Koukejte.
- Ne.</i>

406
00:34:30,916 --> 00:34:32,125
<i>Andělský hlas.</i>

407
00:34:54,333 --> 00:34:59,166
LISABON, PORTUGALSKO

408
00:35:08,500 --> 00:35:12,666
Měl by ses seznámit s mojí babi.
Máte stejný hudební vkus. A vlasy taky.

409
00:35:15,208 --> 00:35:17,000
Moje dodávka, moje songy.

410
00:35:17,000 --> 00:35:18,541
To babička říká taky.

411
00:35:24,500 --> 00:35:25,500
Pardon.

412
00:35:25,500 --> 00:35:29,125
Příště trochu víc, prosím tě,
pořád mám všechny zuby.

413
00:35:31,791 --> 00:35:32,958
Jsi v pohodě?

414
00:35:34,208 --> 00:35:35,750
Jo, jenom se mi dělá...

415
00:35:36,250 --> 00:35:37,250
Blbě v autě.

416
00:35:38,166 --> 00:35:39,375
To ty Baileyho songy.

417
00:35:40,791 --> 00:35:42,333
Pojď, vyměníme si místo.

418
00:35:43,125 --> 00:35:46,041
- Ale ne, to není třeba.
- No tak. Šup.

419
00:35:47,958 --> 00:35:48,791
Tak jo.

420
00:35:53,750 --> 00:35:54,958
- Bože!
- Připoutat!

421
00:35:54,958 --> 00:35:56,000
Bailey!

422
00:35:56,000 --> 00:35:58,000
Nemáš být elitní řidič?

423
00:35:58,000 --> 00:35:59,291
Pardon.

424
00:36:05,708 --> 00:36:06,708
- Dobrý?
- Jo.

425
00:36:21,166 --> 00:36:22,666
Kdy ten klub otvírá?

426
00:36:22,666 --> 00:36:24,625
Vyrazíme za dvě hodinky.

427
00:36:34,583 --> 00:36:35,500
Stoneová?

428
00:36:36,958 --> 00:36:38,500
Něco jsem ti poslal.

429
00:36:39,666 --> 00:36:42,250
RUČNĚ VYROBENÝ
VIKTORIÁNSKÝ DŮM PRO PANENKY

430
00:36:42,833 --> 00:36:45,083
- Co je to?
- Dárek pro neteř.

431
00:36:47,083 --> 00:36:48,000
Co myslíš?

432
00:36:49,166 --> 00:36:50,750
Je dost... růžový.

433
00:37:13,041 --> 00:37:15,291
Parkere, tohle je fakt prastará hudba.

434
00:37:15,291 --> 00:37:18,416
- Kolik ti je, sto?
- Říká se tomu kultura.

435
00:37:20,208 --> 00:37:23,166
Jo. Promiň, Parkere, souhlasím s Yangovou.
Yangová!

436
00:37:27,583 --> 00:37:28,500
Ano!

437
00:37:30,250 --> 00:37:31,708
Tak jo!

438
00:37:32,416 --> 00:37:33,541
To je lepší!

439
00:37:37,625 --> 00:37:39,833
No tak, Bailey. Neříkej, že nechceš.

440
00:37:39,833 --> 00:37:40,958
Jo, chci.

441
00:37:48,333 --> 00:37:49,166
Stoneová?

442
00:37:49,666 --> 00:37:51,250
- Jo.
- No tak, Stoneová.

443
00:37:56,416 --> 00:37:58,291
Pojď do toho. No tak.

444
00:37:58,291 --> 00:37:59,208
Jo.

445
00:38:12,500 --> 00:38:13,458
To teda ne.

446
00:38:16,083 --> 00:38:18,708
Bacha, mohla by ses omylem bavit.

447
00:38:21,291 --> 00:38:23,083
- Ona se usmívá.
- Jo!

448
00:38:36,333 --> 00:38:38,375
<i>Šest nepřátel vstupuje do budovy...</i>

449
00:38:38,875 --> 00:38:40,083
Devítko, slyšíme se.

450
00:38:40,875 --> 00:38:43,791
Šest nepřátel stoupá po schodech.
Další jsou venku.

451
00:38:43,791 --> 00:38:46,291
Do dveří vniknou za čtyři...

452
00:38:47,416 --> 00:38:48,416
<i>tři...</i>

453
00:38:49,583 --> 00:38:50,416
<i>dva...</i>

454
00:38:51,500 --> 00:38:52,333
<i>jedna.</i>

455
00:39:05,750 --> 00:39:06,708
Parkere.

456
00:39:34,833 --> 00:39:35,875
Dostaneme tě odsud.

457
00:39:40,250 --> 00:39:41,583
Stoneová, běž! Teď!

458
00:39:50,666 --> 00:39:52,250
Devítko, okno.

459
00:39:53,250 --> 00:39:54,250
<i>Ven. Teď.</i>

460
00:40:00,041 --> 00:40:01,541
<i>Stoneová, to nepřežiješ.</i>

461
00:40:11,916 --> 00:40:13,291
Kluku, potřebuju pomoc.

462
00:40:14,125 --> 00:40:16,458
Plánujeme únikové cesty.

463
00:40:16,458 --> 00:40:18,708
No tak. Parkere, no tak.

464
00:40:35,166 --> 00:40:36,375
Jdu zpátky dovnitř.

465
00:40:36,375 --> 00:40:37,916
Cože? Ne.

466
00:40:37,916 --> 00:40:41,333
<i>- Zachraňovat je není tvůj úkol. Zmiz.</i>
- Kluku, prosím.

467
00:40:41,333 --> 00:40:43,916
Ne. Přinejlepším se prozradíš.
Ještě spíš umřeš.

468
00:40:48,833 --> 00:40:49,708
ZTRÁTA SPOJENÍ

469
00:40:49,708 --> 00:40:50,625
Stoneová?

470
00:40:52,041 --> 00:40:53,000
Stoneová?

471
00:40:53,500 --> 00:40:54,500
Stoneová!

472
00:42:20,791 --> 00:42:22,125
- No do prdele.
- Pojď.

473
00:42:23,458 --> 00:42:24,375
Mizíme.

474
00:42:24,958 --> 00:42:26,500
Bude jich víc. Honem.

475
00:42:41,291 --> 00:42:43,208
Dodávka je ze hry. Rychle.

476
00:43:05,083 --> 00:43:06,458
Funguje to vůbec někdy?

477
00:43:06,458 --> 00:43:09,250
Ale jo. Jenom ne na všechny auta.

478
00:43:11,875 --> 00:43:13,208
Tamhle. Pohyb!

479
00:43:31,541 --> 00:43:33,125
Stoneová. Hni sebou.

480
00:43:36,708 --> 00:43:38,083
Pusť mě k tomu.

481
00:43:46,666 --> 00:43:49,333
- Pryč od těch zbraní!
- Dej mi vteřinu.

482
00:43:57,666 --> 00:43:58,708
K zemi!

483
00:44:22,833 --> 00:44:24,250
Jeď!

484
00:44:30,916 --> 00:44:32,875
Tak, Stoneová, začni mluvit.

485
00:44:32,875 --> 00:44:36,833
Umíš hackovat, bojovat, řídit.
Parkere, ty tomu rozumíš?

486
00:44:39,625 --> 00:44:42,875
- Tři auta. Spousta zbraní.
- Jo, ty kulky mi něco napověděly.

487
00:44:51,083 --> 00:44:53,333
- Stoneová!
- Teď se mi to moc nehodí.

488
00:45:01,708 --> 00:45:02,666
Brzdy!

489
00:45:06,916 --> 00:45:08,541
Aha, tak jo. Pohoda.

490
00:45:17,416 --> 00:45:18,250
Yangová.

491
00:45:19,958 --> 00:45:21,791
- Mám to.
- Na třech hodinách.

492
00:45:22,333 --> 00:45:24,666
Tři, dva, jedna.

493
00:45:45,541 --> 00:45:46,375
Došly náboje.

494
00:46:06,083 --> 00:46:09,208
- Chceš nás zabít?
- Vlastně spíš naopak.

495
00:46:17,083 --> 00:46:19,833
Tak jo. Tohle možná bude trochu drsnější.

496
00:46:36,208 --> 00:46:37,166
Ale ne.

497
00:47:06,125 --> 00:47:08,041
- Pořád jsou za námi.
- Já vím.

498
00:47:11,333 --> 00:47:12,541
Držte se.

499
00:47:47,708 --> 00:47:51,500
Nechci mluvit za ostatní,
ale podle mě už pomalu můžeš do terénu.

500
00:48:03,375 --> 00:48:05,416
Téhle dodávky se musíme zbavit.

501
00:48:32,166 --> 00:48:33,166
Rachel.

502
00:48:33,666 --> 00:48:34,666
Rachel.

503
00:48:37,125 --> 00:48:38,125
Stoneová.

504
00:48:42,208 --> 00:48:43,458
Co jsi sakra zač?

505
00:48:48,791 --> 00:48:49,625
Je to složité.

506
00:48:50,375 --> 00:48:54,458
Vypadá to, jako že ucho z IT oddělení
sejmulo komplet tým zabijáků.

507
00:48:55,041 --> 00:48:58,041
- Bailey, stojíš si na vedení?
- Do prdele.

508
00:48:58,625 --> 00:49:01,208
Charta? Ty jsi z Charty?

509
00:49:01,875 --> 00:49:04,416
Chceš Dhawanovou dostat sama?

510
00:49:05,416 --> 00:49:06,541
Nebo pracuješ s ní?

511
00:49:09,625 --> 00:49:10,458
Tak odpověz.

512
00:49:11,833 --> 00:49:12,916
To nám dlužíš.

513
00:49:15,000 --> 00:49:16,166
Taky po ní jdeme.

514
00:49:16,666 --> 00:49:18,041
Panebože.

515
00:49:20,000 --> 00:49:21,041
Charta existuje.

516
00:49:22,208 --> 00:49:25,291
- A ty jsi jedna z nich.
- Kéž bych vám mohla říct víc.

517
00:49:26,750 --> 00:49:28,375
Ale chceme všichni to samé.

518
00:49:29,291 --> 00:49:30,125
Ne, nechceme.

519
00:49:35,625 --> 00:49:37,791
Nejsi jediná, kdo má tajemství.

520
00:49:43,708 --> 00:49:45,541
Tobě na nich záleželo?

521
00:49:47,083 --> 00:49:50,041
Ale no tak, Rachel.
Jenom hraješ svoji roli, ne?

522
00:49:52,166 --> 00:49:56,000
- Kdo jsi, Parkere?
- Proč se nezeptáš Srdce?

523
00:49:59,833 --> 00:50:02,541
Kdybys mě chtěl zabít,
střelil bys mě jako první.

524
00:50:03,750 --> 00:50:05,958
Ještě potřebuju zjistit pár věcí.

525
00:50:05,958 --> 00:50:08,416
O tobě, o Chartě.

526
00:50:09,333 --> 00:50:10,666
Ale hlavně...

527
00:50:11,708 --> 00:50:13,291
jsem se těšil na souboj.

528
00:50:24,958 --> 00:50:25,958
Mluv.

529
00:50:31,333 --> 00:50:34,375
S Keyou jsme zjistili,
že Charta infiltrovala MI6.

530
00:50:35,958 --> 00:50:39,875
Potřeboval jsem zjistit, kdo to je.
Nejdřív jsem tipoval Yangovou,

531
00:50:40,666 --> 00:50:42,541
ale potěšilo mě, žes to byla ty.

532
00:50:43,666 --> 00:50:45,000
Keya pro tebe pracuje?

533
00:50:48,416 --> 00:50:49,333
Třese se ti ruka.

534
00:50:51,875 --> 00:50:53,166
Sotva jsi mě škrábnul.

535
00:50:53,750 --> 00:50:54,875
Víc nebylo třeba.

536
00:50:55,666 --> 00:50:56,500
Otrávený hrot.

537
00:50:57,500 --> 00:51:00,125
Trochu primitivní, já vím. Ale funguje to.

538
00:51:02,208 --> 00:51:04,416
Vypadá to, že paralýza už nastupuje.

539
00:51:05,666 --> 00:51:08,666
Šest let jsem po vás šel, Stoneová.

540
00:51:09,166 --> 00:51:11,291
A pak tě osud přivede přímo ke mně.

541
00:51:12,166 --> 00:51:13,916
Jsi vynikající agentka.

542
00:51:14,541 --> 00:51:18,750
Ale nechala jsi za sebe přemýšlet stroj,
a tak sis mě nevšimla.

543
00:51:20,208 --> 00:51:23,416
I když jsi mě měla celou tu dobu...

544
00:51:25,500 --> 00:51:26,541
přímo před očima.

545
00:51:29,791 --> 00:51:31,625
A Mulvaney?

546
00:51:33,958 --> 00:51:35,916
To byl technoskeptik, jako já.

547
00:51:36,625 --> 00:51:38,041
Všechno schovával tady.

548
00:51:39,125 --> 00:51:43,458
Takže jsme s Keyou založili Krvavé kasino,
abychom ho přilákali.

549
00:51:44,791 --> 00:51:47,083
Chtěli jsme si s ním promluvit o Srdci.

550
00:51:47,083 --> 00:51:48,166
Tak jo.

551
00:51:50,791 --> 00:51:51,875
Mluv.

552
00:51:51,875 --> 00:51:52,958
Jo, já...

553
00:51:54,250 --> 00:51:57,333
<i>Srdce je zdrojem síly celé Charty.</i>

554
00:51:57,833 --> 00:52:01,458
<i>Je to ta nejnebezpečnější zbraň,
o jejíž existenci nikdo neví.</i>

555
00:52:01,458 --> 00:52:03,583
<i>Dokáže se nabourat do čehokoli.</i>

556
00:52:04,541 --> 00:52:09,166
<i>Do telefonů, rozvodných sítí,
bank, vlád, armád, zdravotnických záznamů.</i>

557
00:52:10,291 --> 00:52:11,416
<i>Do tvých tajemství.</i>

558
00:52:12,291 --> 00:52:14,791
<i>Zná tě líp, než se znáš ty sám.</i>

559
00:52:15,416 --> 00:52:17,000
<i>Je to zhmotněný determinismus.</i>

560
00:52:17,625 --> 00:52:21,416
<i>Díky přístupu k bilionům datových bodů
má tak přesné modely,</i>

561
00:52:21,416 --> 00:52:23,333
<i>že dokáže předvídat budoucnost.</i>

562
00:52:24,708 --> 00:52:26,875
<i>Srdce je poznání a moc.</i>

563
00:52:28,041 --> 00:52:31,125
<i>Dokáže způsobit pád trhu i letadla.</i>

564
00:52:31,875 --> 00:52:36,208
<i>Proč se namáhat s krádeží jaderné bomby,
když můžeš ovládat všechny naráz?</i>

565
00:52:37,291 --> 00:52:38,666
<i>Komu patří Srdce...</i>

566
00:52:40,375 --> 00:52:41,541
<i>tomu patří svět.</i>

567
00:52:48,458 --> 00:52:49,458
Kde je?

568
00:52:51,333 --> 00:52:53,583
Kde je?

569
00:52:55,916 --> 00:52:58,125
To vám řekne jedině člen Charty.

570
00:52:59,958 --> 00:53:02,166
Ten jed je inhibitor cholinesterázy.

571
00:53:03,541 --> 00:53:05,333
Paralytikum z dob studené války.

572
00:53:06,208 --> 00:53:08,208
Můj chemik má rád klasiku.

573
00:53:09,125 --> 00:53:10,333
Jako cyankáli.

574
00:53:21,916 --> 00:53:23,333
Klid, Rachel.

575
00:53:24,500 --> 00:53:28,750
Tvoje smrt není součástí plánu.
Potřebujeme, abys nám něco doručila.

576
00:53:33,083 --> 00:53:35,166
Moc rád jsem s tebou dělal, Rachel.

577
00:53:36,166 --> 00:53:37,166
Ruku na srdce.

578
00:54:31,666 --> 00:54:32,666
Stoneová?

579
00:54:35,083 --> 00:54:35,916
Stoneová?

580
00:54:36,416 --> 00:54:38,333
Probrala se.

581
00:54:41,625 --> 00:54:43,000
Držte ji.

582
00:54:46,333 --> 00:54:47,375
Do prdele.

583
00:54:49,916 --> 00:54:52,333
Podrž to. Pomoz mi.

584
00:54:53,250 --> 00:54:54,291
Držte ji.

585
00:54:55,250 --> 00:54:58,208
Cholinest... Choli...

586
00:54:58,208 --> 00:54:59,791
Dej mi 5 mg atropinu.

587
00:54:59,791 --> 00:55:01,416
Je to cholinesteráza.

588
00:55:01,416 --> 00:55:02,666
Kluku.

589
00:55:02,666 --> 00:55:04,833
- Jsme nabouraní.
- Jak?

590
00:55:05,500 --> 00:55:10,500
V našem systému je bezdrátový trojský kůň.
Prokousává se zabezpečením, jako by nic.

591
00:55:10,500 --> 00:55:11,541
Vše uzavřít.

592
00:55:11,541 --> 00:55:14,708
To jsem zkoušel, nejde to.
Snaží se vniknout do Srdce.

593
00:55:15,291 --> 00:55:17,041
Kudy? Jsme zabarikádovaní.

594
00:55:20,208 --> 00:55:22,875
Je to slabý bezdrátový signál. Vychází...

595
00:55:24,458 --> 00:55:25,666
odsud z budovy.

596
00:55:27,166 --> 00:55:28,041
Stoneová.

597
00:55:28,041 --> 00:55:30,458
Rychle. Musíme kontrolovat dýchání.

598
00:55:31,083 --> 00:55:32,291
- Ano.
- Držte ji.

599
00:55:33,458 --> 00:55:34,500
Stlačit.

600
00:55:35,875 --> 00:55:36,791
Nepovedlo se to.

601
00:55:48,541 --> 00:55:51,958
Stoneová. Potřebuju vědět, co se stalo.

602
00:55:54,125 --> 00:55:56,000
Jak dlouho trvalo narušení?

603
00:55:56,000 --> 00:55:58,875
Tři minuty a 45 sekund.
Probíhá kontrola systému.

604
00:55:58,875 --> 00:56:01,416
K čemu se dostali? Trezor je v bezpečí?

605
00:56:02,708 --> 00:56:06,916
Trezor je stále 26 000 metrů nad zemí
se Srdcem bezpečně ukrytým uvnitř.

606
00:56:07,750 --> 00:56:12,291
Tam se bez raketoplánu nedostanou.
Právě letí nad Atlantikem směrem k Africe.

607
00:56:12,291 --> 00:56:14,791
A co ostatní týmy, mají k Srdci přístup?

608
00:56:14,791 --> 00:56:17,750
- Vypadá to tak. Panebože.
- Co?

609
00:56:17,750 --> 00:56:20,500
Proběhlo 100 000 pokusů
o přístup k souborům.

610
00:56:20,500 --> 00:56:23,916
Data analyzuje tým Křížů.
Zdá se, že zabezpečení vydrželo.

611
00:56:23,916 --> 00:56:25,791
Musíme to celé vypnout.

612
00:56:26,625 --> 00:56:30,041
- Co? Srdce?
- Dokud nebudeme vědět, co provedli.

613
00:56:30,541 --> 00:56:32,541
Netušíme, čeho jsou schopní.

614
00:56:32,541 --> 00:56:35,041
Kvůli tomu ho nemusíme celé vypínat.

615
00:56:35,041 --> 00:56:37,916
- Škodili bychom sami sobě.
- Ona není hloupá.

616
00:56:37,916 --> 00:56:40,583
- My taky ne.
- Určitě? Protože zrovna teď...

617
00:56:40,583 --> 00:56:43,458
Rachel. Kluk má pravdu. Vyřešíme to.

618
00:56:44,083 --> 00:56:44,916
My?

619
00:56:45,833 --> 00:56:47,916
Na slovíčko. My dvě. Teď.

620
00:56:57,750 --> 00:57:01,000
Říkala jsem ti to.
Věděla jsem, že Keya si s námi hraje.

621
00:57:01,000 --> 00:57:03,208
Nevěděla. Měla jsi tušení.

622
00:57:03,208 --> 00:57:06,208
Nic konkrétního, nic,
s čím by se dalo operovat.

623
00:57:06,208 --> 00:57:10,666
- Nálady, dojmy, blbosti. S tím neděláme.
- Věděla jsem, že tam nebude.

624
00:57:10,666 --> 00:57:13,083
Ignorovala jsi Srdce a vrátila ses tam.

625
00:57:13,083 --> 00:57:15,083
- Pro svůj tým.
- Tím oni nebyli.

626
00:57:15,083 --> 00:57:17,458
A stejně umřeli. Protože ses vrátila.

627
00:57:20,541 --> 00:57:21,833
Prozradila ses.

628
00:57:22,916 --> 00:57:25,333
Kdybys utekla, Parker by tě následoval,

629
00:57:25,333 --> 00:57:28,083
chytili bychom ho
a Yangová s Baileym mohli žít.

630
00:57:31,208 --> 00:57:34,333
- Takže jsem měla slepě poslechnout Srdce?
- Ano.

631
00:57:41,333 --> 00:57:43,666
Charta má jeden jediný účel.

632
00:57:44,875 --> 00:57:48,166
Zachránit maximum životů.
To je jediné morální měřítko.

633
00:57:48,166 --> 00:57:52,000
A je to výpočet.
Čistý, objektivní výpočet.

634
00:57:52,000 --> 00:57:53,666
Který nám poskytuje stroj.

635
00:57:53,666 --> 00:57:56,083
Zapomněla jsi, jak převratné to je?

636
00:57:57,791 --> 00:58:01,416
Neznamená to, že děláme,
co je snadné nebo příjemné.

637
00:58:01,416 --> 00:58:04,416
Hlasy těch lidí
ti budou navždycky znít v hlavě.

638
00:58:04,416 --> 00:58:08,416
A nikdy se za ně
nepřestaneš cítit odpovědná.

639
00:58:09,625 --> 00:58:12,041
Ale účel světí prostředky.

640
00:58:15,041 --> 00:58:18,416
S Parkerem jsem strávila rok
a stejně jsem to nečekala.

641
00:58:20,208 --> 00:58:21,208
Ne.

642
00:58:22,041 --> 00:58:23,125
Ale Srdce taky ne.

643
00:58:27,166 --> 00:58:28,500
Takže co budeme dělat?

644
00:58:29,125 --> 00:58:30,416
Musím udělat...

645
00:58:33,708 --> 00:58:36,375
pár těžkých rozhodnutí.
Tohle je první z nich.

646
00:58:37,000 --> 00:58:38,291
Stahuju tě, Rachel.

647
00:58:39,708 --> 00:58:41,250
Běž domů. Odpočiň si.

648
00:58:41,250 --> 00:58:43,458
Drž se stranou. Nedělej blbosti.

649
00:58:45,541 --> 00:58:46,625
To nemůžeš.

650
00:58:46,625 --> 00:58:47,833
Jsi znehodnocená.

651
00:58:48,916 --> 00:58:53,875
Parker o tobě ví. I Dhawanová. A ostatní
Králové pochybují, jestli jsi spolehlivá.

652
00:58:55,083 --> 00:58:56,083
A ty?

653
00:58:58,416 --> 00:59:02,083
Chci chránit to, co tady 20 let budujeme.

654
00:59:04,875 --> 00:59:05,916
Takže jsem ze hry.

655
00:59:08,208 --> 00:59:09,583
Tady jde o dobro světa.

656
00:59:11,375 --> 00:59:12,750
Není to nic osobního.

657
00:59:12,750 --> 00:59:13,833
Ne.

658
00:59:15,083 --> 00:59:16,583
To už jsem pochopila.

659
00:59:41,000 --> 00:59:45,083
CHCEŠ SI JEŠTĚ HRÁT?

660
00:59:46,875 --> 00:59:50,208
- Haló? Stoneová? To bude omyl.
- To je pro mě.

661
00:59:51,750 --> 00:59:53,083
To je můj telefon!

662
00:59:53,083 --> 00:59:56,958
<i>Proč se členka Charty
jen pár hodin po tom, co byla otrávená,</i>

663
00:59:56,958 --> 00:59:58,833
<i>projíždí úplně sama po městě?</i>

664
00:59:59,416 --> 01:00:02,375
O svého nejcennějšího hráče
se asi moc nestarají.

665
01:00:02,375 --> 01:00:03,458
Co po mně chceš?

666
01:00:04,041 --> 01:00:05,375
<i>Nebuď netýkavka.</i>

667
01:00:05,375 --> 01:00:09,041
<i>Určitě sis myslela, jak jsme si podobné.
Teď víš, že jsem lepší.</i>

668
01:00:09,041 --> 01:00:11,833
Lepší? Zabila jsi moje přátele.

669
01:00:13,000 --> 01:00:13,958
Cože?

670
01:00:14,458 --> 01:00:15,958
<i>Tak ty o tom nevíš?</i>

671
01:00:16,541 --> 01:00:18,791
Říkala jsem ti, že to není hra, Keyo.

672
01:00:19,375 --> 01:00:21,000
Ať už se Srdcem, nebo bez něj...

673
01:00:21,875 --> 01:00:23,041
Najdu si tě.

674
01:00:31,458 --> 01:00:33,000
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.

675
01:00:37,625 --> 01:00:39,375
Nomáde. Krásné místo.

676
01:00:45,916 --> 01:00:49,833
Všichni Čtyři Králové pohromadě.
Jak je to dlouho, tři roky?

677
01:00:50,416 --> 01:00:51,750
Ne dost dlouho.

678
01:00:53,750 --> 01:00:57,291
Takže, co je zač ten Parker a jak to,
že jsme o něm nevěděli?

679
01:00:58,208 --> 01:01:01,791
Kariérní rozvědčík.
Narodil se v Belfastu, žije sám.

680
01:01:01,791 --> 01:01:05,416
Nemá nikoho, na kom by mu záleželo.
Nemá moc pro co žít.

681
01:01:05,416 --> 01:01:10,458
Zasvětil svůj život zemi,
pro niž je postradatelný.

682
01:01:10,458 --> 01:01:13,708
Dobře. Rozumíme.
To všechno je sice palivo,

683
01:01:13,708 --> 01:01:16,083
ale samo od sebe se vznítit nemohlo.

684
01:01:16,083 --> 01:01:17,333
Už jsem u toho.

685
01:01:18,625 --> 01:01:22,916
Musela jsem vyvinout extrémní tlak
na staré přátele, abych tohle získala.

686
01:01:23,958 --> 01:01:26,458
Čečensko, prosinec 2015.

687
01:01:27,750 --> 01:01:28,583
Co je to?

688
01:01:29,166 --> 01:01:32,791
To bylo dřív, než jsi k nám přišla.
Než jsme měli Srdce.

689
01:01:32,791 --> 01:01:38,125
Čečenská i ruská vláda vyklidily pole
místnímu vojenskému diktátorovi.

690
01:01:38,708 --> 01:01:41,708
Západ jako obvykle odvracel zrak.

691
01:01:41,708 --> 01:01:45,750
Ve snaze potlačit odpor
vyhlazoval celé vesnice.

692
01:01:46,541 --> 01:01:49,041
Ale jak to souvisí s Parkerem?

693
01:01:49,875 --> 01:01:51,000
Byl tam.

694
01:01:55,291 --> 01:01:58,250
<i>Pod jinou identitou.
Elektronické záznamy nejsou.</i>

695
01:01:58,250 --> 01:02:00,708
<i>Ale byl tam s MI6.</i>

696
01:02:00,708 --> 01:02:03,916
<i>Dodávali zbraně, které měly tyrana zničit.</i>

697
01:02:06,666 --> 01:02:07,666
Tak už jedou?

698
01:02:09,833 --> 01:02:11,125
Tušíš, kdy dorazí?

699
01:02:11,125 --> 01:02:12,166
Oni se objeví.

700
01:02:20,041 --> 01:02:21,625
<i>Odposlechli jsme hlášení.</i>

701
01:02:22,583 --> 01:02:23,666
<i>Byla to past.</i>

702
01:02:31,958 --> 01:02:35,500
<i>Z MI6 přišla informace,
že celý jejich tým byl popraven.</i>

703
01:02:35,500 --> 01:02:38,416
<i>Mysleli jsme, že už není koho zachraňovat.</i>

704
01:02:38,416 --> 01:02:41,458
Byl to region na pokraji občanské války.

705
01:02:41,458 --> 01:02:45,333
Nemohli jsme ty zbraně nechat
padnout do rukou diktátora.

706
01:02:45,333 --> 01:02:47,666
Stálo by to tisíce životů.

707
01:02:49,750 --> 01:02:54,125
Ve vzduchu jsme měli dron
vyzbrojený balistickými střelami.

708
01:02:57,625 --> 01:02:59,041
To já jsem vydal rozkaz.

709
01:03:09,458 --> 01:03:13,166
Vypadalo to, že útok dronem
nařídila povstalecká jednotka.

710
01:03:13,166 --> 01:03:15,583
MI6 svoji chybu zametla pod koberec.

711
01:03:16,166 --> 01:03:18,500
Žádná zpráva, žádné vyšetřování.

712
01:03:19,250 --> 01:03:22,625
Žádné záznamy o posádce,
které se to týkalo.

713
01:03:23,416 --> 01:03:25,125
Všechny jsme měli za mrtvé.

714
01:03:27,625 --> 01:03:29,000
<i>Až do dneška.</i>

715
01:03:30,750 --> 01:03:31,791
No potěš pánbůh.

716
01:03:32,916 --> 01:03:37,666
Takže on možná ví, že jsme to byli my?

717
01:03:38,625 --> 01:03:40,666
Myslím, že to můžeme předpokládat.

718
01:03:43,083 --> 01:03:45,666
A teď chce Chartu zničit.

719
01:03:52,833 --> 01:03:55,000
Tys zabil Baileyho a Yangovou?

720
01:03:55,000 --> 01:03:56,333
To nebylo v plánu.

721
01:03:56,333 --> 01:03:59,583
Ty se drž techniky
a strategii nech na mně, jasné?

722
01:04:00,291 --> 01:04:03,833
Zapomínáš, že jsme partneři.
Jestli mám dělat svoji práci,

723
01:04:03,833 --> 01:04:06,625
musíš mi říkat, co se chystáš udělat.

724
01:04:07,125 --> 01:04:07,958
Ty zapomínáš,

725
01:04:07,958 --> 01:04:11,041
že Chartě jsou lidi jako Bailey a Yangová
u prdele.

726
01:04:11,583 --> 01:04:14,583
A tobě by měli být taky,
jestli chceš uspět.

727
01:05:09,625 --> 01:05:10,541
Ahoj, Barry.

728
01:05:11,291 --> 01:05:13,083
Jsem tatínkova kamarádka.

729
01:05:16,750 --> 01:05:17,750
Neboj se.

730
01:05:28,250 --> 01:05:29,416
Postarám se o tebe.

731
01:05:53,833 --> 01:05:55,333
ÚSMĚV!

732
01:06:00,916 --> 01:06:01,750
Kamera.

733
01:06:07,833 --> 01:06:10,250
Nabourala se do signálu z kamery.

734
01:06:10,250 --> 01:06:12,916
Podíváme se, jak důkladně zametla stopy.

735
01:06:31,375 --> 01:06:32,833
Tady je.

736
01:06:33,833 --> 01:06:35,500
Co tě táhne do pouště, Keyo?

737
01:06:36,416 --> 01:06:38,541
Klubová scéna to asi nebude.

738
01:06:41,125 --> 01:06:42,458
A do hajzlu.

739
01:06:44,000 --> 01:06:45,916
Západní Afrika. Trezor.

740
01:06:47,916 --> 01:06:51,291
Už jsi někdy letěl vrtulníkem
ve 12 000 metrech?

741
01:06:51,291 --> 01:06:53,750
To je chyták. Ještě to nikdo nezkoušel.

742
01:06:54,458 --> 01:06:57,416
Ale máma mi vždycky říkala,
že dokážu cokoliv.

743
01:06:57,416 --> 01:06:59,666
Za jak dlouho začne Trezor klesat?

744
01:06:59,666 --> 01:07:01,458
Za 11 hodin a 7 minut.

745
01:07:02,458 --> 01:07:05,000
V tu chvíli Chartě dojde, co se děje.

746
01:07:05,000 --> 01:07:09,291
Na 12 000 metrů se Trezor dostane
za devět minut a 26 sekund.

747
01:07:09,291 --> 01:07:14,333
Během 8 minut musíme vniknout dovnitř,
vzít Srdce a zmizet. Pak získají kontrolu.

748
01:07:14,333 --> 01:07:16,916
To je hodně konkrétní. Víte to jistě?

749
01:07:17,500 --> 01:07:19,500
Ne. Jistá si budu, až klesne.

750
01:07:20,041 --> 01:07:23,791
Pokud našli můj kód, Trezor neklesne,
nastraží past a bude po nás.

751
01:07:30,375 --> 01:07:31,208
Ahoj.

752
01:07:31,708 --> 01:07:32,875
Dobré ráno.

753
01:07:32,875 --> 01:07:33,958
Kolik je hodin?

754
01:07:34,708 --> 01:07:35,958
Skoro sedm.

755
01:07:35,958 --> 01:07:37,083
Cože? Sakra.

756
01:07:37,583 --> 01:07:38,416
Povedlo se?

757
01:07:38,958 --> 01:07:41,791
Zatím ne. Ale jednou se ukázat musí.

758
01:07:41,791 --> 01:07:42,916
Mrknu se, jestli...

759
01:07:49,166 --> 01:07:51,000
Ale ne. To ne.

760
01:07:51,500 --> 01:07:53,916
Přiveď Nomáda. Rychle!

761
01:07:59,458 --> 01:08:02,250
Dostaň mě nahoru. O zbytek se postarám.

762
01:08:02,250 --> 01:08:06,208
- Za tohle mě Nomád oběsí.
- Řekni, že jsem ti šlohla klíčky.

763
01:08:08,458 --> 01:08:10,208
Prostě mi musíš věřit.

764
01:08:15,541 --> 01:08:17,708
Tak jo. Okamžik pravdy.

765
01:08:18,208 --> 01:08:19,791
Jak poznáme, že to vyšlo?

766
01:08:23,125 --> 01:08:24,583
Jen se podívej.

767
01:08:32,083 --> 01:08:35,291
Trezor za poslední dvě minuty
klesl o 4500 metrů.

768
01:08:35,291 --> 01:08:36,666
A klesá dál.

769
01:08:36,666 --> 01:08:39,416
Bezpečnostní systémy nefungují.
Nemůžu dovnitř.

770
01:08:39,916 --> 01:08:42,416
Jak je to možné? Další hack?

771
01:08:42,416 --> 01:08:45,791
Ne. Tohle byl cíl toho prvního.

772
01:08:45,791 --> 01:08:48,125
Doteď to spalo ukryté v našem systému.

773
01:08:48,125 --> 01:08:50,083
- Můžeš to přepsat?
- Snažím se.

774
01:09:19,541 --> 01:09:21,250
Vzduchová komora prolomena.

775
01:09:21,250 --> 01:09:23,458
Kontaktujte všechny agenty v regionu.

776
01:09:24,333 --> 01:09:26,250
V okruhu 800 km není ani jeden.

777
01:09:29,708 --> 01:09:33,791
<i>Cílové souřadnice za pět, čtyři, tři...</i>

778
01:09:34,416 --> 01:09:37,083
<i>- Doufám, že víš, co děláš.</i>
- To já taky.

779
01:09:53,125 --> 01:09:55,291
Něco se rychle blíží.

780
01:09:55,291 --> 01:09:56,208
Něco?

781
01:09:56,208 --> 01:09:58,041
- Za 30 vteřin je to tam.
- Co?

782
01:10:01,250 --> 01:10:03,958
Myslím, že je to člověk.

783
01:10:05,875 --> 01:10:06,875
Kdo?

784
01:10:08,291 --> 01:10:09,125
Přibliž to.

785
01:10:14,083 --> 01:10:15,041
Není to...

786
01:10:16,125 --> 01:10:17,000
To je Stoneová.

787
01:10:28,458 --> 01:10:30,958
Potřebuju klesnout. Zpomalit rotor.

788
01:10:31,458 --> 01:10:33,625
<i>Rozumím. Uvidíme se za sedm minut.</i>

789
01:10:44,291 --> 01:10:45,708
To nemůže zvládnout.

790
01:11:04,791 --> 01:11:05,791
Koho to tu máme?

791
01:11:06,666 --> 01:11:08,291
- Dej mi chviličku.
- Ne!

792
01:11:08,291 --> 01:11:11,458
Loď je obalená vodíkem.
Jediná jiskra a je po nás.

793
01:11:35,291 --> 01:11:36,708
Nedá se s ní spojit.

794
01:11:37,708 --> 01:11:38,750
No tak, Rachel.

795
01:11:39,250 --> 01:11:40,291
No tak.

796
01:12:04,500 --> 01:12:05,875
Je konec, Keyo.

797
01:12:08,958 --> 01:12:09,791
Pro koho?

798
01:12:16,000 --> 01:12:18,000
Říkal jsem, ať neopouštíš dodávku.

799
01:12:18,541 --> 01:12:20,666
Taky jsi říkal, že se mám odvázat.

800
01:12:59,416 --> 01:13:00,416
Je pryč.

801
01:13:01,208 --> 01:13:02,541
SRDCE

802
01:13:02,541 --> 01:13:04,958
VÝHRADNÍ PŘÍSTUP:
KEYA DHAWANOVÁ

803
01:13:06,125 --> 01:13:07,416
A teď jsi jen moje.

804
01:13:09,416 --> 01:13:10,666
Ztratili jsme Srdce.

805
01:13:15,291 --> 01:13:16,291
Ještě ne.

806
01:13:32,250 --> 01:13:34,916
Parkere. Devadesát vteřin. Jdeme.

807
01:13:36,000 --> 01:13:38,875
Škoda toho padáku. Mohl se ti hodit.

808
01:15:01,791 --> 01:15:03,000
Pusť mě!

809
01:15:06,416 --> 01:15:07,416
Ne!

810
01:15:13,166 --> 01:15:16,708
- Leť za nimi!
- Vyloučeno. Sotva doletíme na základnu.

811
01:15:31,916 --> 01:15:33,583
Zmizni!

812
01:15:36,500 --> 01:15:37,833
Nech mě být!

813
01:17:02,291 --> 01:17:03,125
Dobré ránko.

814
01:17:07,291 --> 01:17:08,916
Dej to sem, než si ublí...

815
01:17:12,916 --> 01:17:13,916
Nedám.

816
01:17:16,916 --> 01:17:18,333
Uděláme to následovně.

817
01:17:18,333 --> 01:17:21,666
Ty nám pěkně po agentsku
najdeš cestu do civilizace

818
01:17:21,666 --> 01:17:24,458
a já půjdu tři kroky za tebou
s touhle pistolí.

819
01:17:25,166 --> 01:17:27,166
- Kde je Srdce?
- Má ho Parker.

820
01:17:28,291 --> 01:17:31,291
Je ale biometricky zašifrované,
čili beze mě je na nic.

821
01:17:32,333 --> 01:17:33,333
Tak šup, vstávej.

822
01:17:37,625 --> 01:17:39,708
Když tě teď zastřelím, je po všem.

823
01:17:40,208 --> 01:17:43,125
Budu tak milosrdná
jako ty k Baileymu a Yangové.

824
01:17:48,208 --> 01:17:50,000
Je to logický tah, Rachel.

825
01:17:51,708 --> 01:17:53,791
Přesně to by ti poradilo Srdce, že?

826
01:17:56,708 --> 01:17:57,916
Nejsem jako ty.

827
01:18:01,333 --> 01:18:02,166
Vstávej.

828
01:18:04,750 --> 01:18:06,166
Musíme jít.

829
01:18:21,625 --> 01:18:26,500
POUŠŤ LOMPOUL, SENEGAL

830
01:18:30,000 --> 01:18:31,958
Co máš vlastně v plánu, Keyo?

831
01:18:31,958 --> 01:18:35,708
Chceš se pomstít Kharchemu
za to, že tě vykopnul z paláce?

832
01:18:36,208 --> 01:18:38,833
Jasně. Ty si myslíš, že víš všechno.

833
01:18:38,833 --> 01:18:41,333
Srdce ti určitě řeklo, že mě adoptoval.

834
01:18:41,333 --> 01:18:43,916
Že mě vytáhl z bídy.
Ale prozradilo ti proč?

835
01:18:47,458 --> 01:18:51,750
Kharche použil moje rodiče
v pokusu s léčivy a ten je zabil.

836
01:18:53,375 --> 01:18:56,458
Ututlal to a vzal mě k sobě.
Jako že mi dělá laskavost.

837
01:18:56,458 --> 01:18:58,791
Nechala jsem ho v tom. Já totiž věděla,

838
01:18:58,791 --> 01:19:02,041
že jednou ho donutím zaplatit za to,
co rodičům udělal.

839
01:19:02,541 --> 01:19:04,416
Takže můžeš zničit celý svět?

840
01:19:04,416 --> 01:19:07,708
Tady nejde o mě.
Dělám to pro všechny, kdo jsou jako já.

841
01:19:08,375 --> 01:19:10,083
Parker zničí Chartu.

842
01:19:10,583 --> 01:19:13,375
A já mám seznam darebáků.
Všechny je odhalíme.

843
01:19:13,958 --> 01:19:16,041
Bez ohledu na to, co tím způsobíte.

844
01:19:17,916 --> 01:19:19,000
Jsi ještě dítě.

845
01:19:19,666 --> 01:19:21,458
A Charta je podle tebe lepší?

846
01:19:21,958 --> 01:19:24,708
Tebe zachránili,
ale to neznamená, že jsou dobří.

847
01:19:25,625 --> 01:19:27,291
Myslíš, že o tobě nevím?

848
01:19:29,291 --> 01:19:31,208
Z kolika škol tě vyhodili?

849
01:19:31,875 --> 01:19:34,000
Ze sedmi? Osmi?

850
01:19:35,750 --> 01:19:37,875
Odjakživa rebelka. Problémová holka.

851
01:19:38,500 --> 01:19:41,416
- Násilnická, opuštěná, bezmocná.
- Přestaň.

852
01:19:41,416 --> 01:19:45,541
Dokud se neobjevila Charta
a nedala ti vytouženou disciplínu.

853
01:19:45,541 --> 01:19:47,875
Vzali tě ale proto, že jsi dobrá duše?

854
01:19:48,458 --> 01:19:50,583
- Nebo proto, že jsi narušená?
- Dost.

855
01:19:54,500 --> 01:19:56,000
Možná jsem byla narušená.

856
01:19:58,458 --> 01:20:00,791
Ale žena, kterou znám pod jménem Nomád,

857
01:20:01,291 --> 01:20:02,916
mě zachránila a vycvičila

858
01:20:04,416 --> 01:20:07,708
a ukázala mi, co můžu dokázat,
když mi někdo kryje záda.

859
01:20:12,125 --> 01:20:13,125
A kde je teď?

860
01:20:15,125 --> 01:20:16,125
Vyrazíme.

861
01:20:17,000 --> 01:20:20,666
Parker si pro tebe jde
a já chci mít větší zbraň, až se objeví.

862
01:20:47,416 --> 01:20:48,625
Míří k nám.

863
01:20:50,041 --> 01:20:51,208
Možná je to Parker.

864
01:20:53,083 --> 01:20:54,375
Charta to není určitě.

865
01:20:58,541 --> 01:20:59,541
Žoldáci?

866
01:21:01,041 --> 01:21:04,083
Musíme si připravit dobrou zástěrku.

867
01:21:04,083 --> 01:21:07,541
Nechají nás naživu kvůli výkupnému.
Přiblíží se a pak bum.

868
01:21:11,250 --> 01:21:13,541
To „bum“ znamená, že je sejmeš.

869
01:21:15,250 --> 01:21:16,250
Jo, jasně.

870
01:21:30,416 --> 01:21:34,125
Kdo jste? Co tady pohledáváte?

871
01:21:36,458 --> 01:21:37,875
Potřebujete svézt?

872
01:21:39,416 --> 01:21:40,666
Vy jste anděl.

873
01:22:13,375 --> 01:22:15,791
Kharcheho by mohla zničit i Charta.

874
01:22:21,083 --> 01:22:23,041
Parker není tvoje jediná možnost.

875
01:23:03,583 --> 01:23:05,208
Jak se vám můžeme odvděčit?

876
01:23:05,875 --> 01:23:07,000
Už se stalo.

877
01:23:17,458 --> 01:23:18,375
Pojď se mnou.

878
01:24:32,708 --> 01:24:33,750
Utekla.

879
01:24:34,333 --> 01:24:35,583
Dohoda zněla jinak.

880
01:24:35,583 --> 01:24:39,166
Zabít ji taky nebyla naše dohoda.
Zaplaťte mi hned.

881
01:24:40,666 --> 01:24:41,666
Dohoda padá.

882
01:25:42,958 --> 01:25:44,333
Není lehké tě najít.

883
01:25:48,166 --> 01:25:49,458
Srdcová šestka.

884
01:25:50,000 --> 01:25:51,375
Nomád tě pozdravuje.

885
01:26:12,125 --> 01:26:15,125
Dhawanová je zpátky u Parkera.
Připnula jsem jí čip.

886
01:26:15,125 --> 01:26:17,916
Míří na sever. Připojím vás.

887
01:26:19,875 --> 01:26:20,875
Ahoj, Rachel.

888
01:26:21,541 --> 01:26:24,458
Ráda tě slyším.
Trochu jsem se o tebe bála.

889
01:26:25,583 --> 01:26:26,416
Vážně?

890
01:26:28,041 --> 01:26:30,750
Mám ji. Blíží se k Islandu.

891
01:26:33,333 --> 01:26:35,541
Takže už nejsem znehodnocená?

892
01:26:36,041 --> 01:26:38,375
Bez Srdce jsme trochu
znehodnocení všichni.

893
01:26:39,125 --> 01:26:42,416
<i>Parker jde po Chartě</i>,
<i>takže míříme do úkrytu.</i>

894
01:26:42,416 --> 01:26:43,791
<i>Kříže sestavují tým.</i>

895
01:26:43,791 --> 01:26:46,625
<i>Než dorazíš, budou připravení na místě.</i>

896
01:26:46,625 --> 01:26:48,000
A když dorazíme pozdě?

897
01:26:48,000 --> 01:26:50,000
Dostaň se tam co nejrychleji.

898
01:26:50,000 --> 01:26:53,458
Když Srdce zapojí,
bůh ví, co můžou provést.

899
01:26:53,458 --> 01:26:54,583
Jedu tam.

900
01:27:27,458 --> 01:27:30,208
Není to nedobytné, ale nic lepšího nemáme.

901
01:27:32,666 --> 01:27:35,000
Srdce nás najde, když bude chtít.

902
01:27:41,416 --> 01:27:43,708
Doletí tenhle vrak až na Island?

903
01:27:44,208 --> 01:27:45,291
To si piš.

904
01:27:48,916 --> 01:27:53,666
NESJAVELLIR, ISLAND

905
01:27:57,791 --> 01:28:00,416
Pěkný trik s tím rozpoznáváním obličeje.

906
01:28:01,416 --> 01:28:03,708
Chtěla sis naši novou hračku zamknout.

907
01:28:04,458 --> 01:28:06,250
Vrátil by ses pro mě jinak?

908
01:28:07,416 --> 01:28:08,541
Jsme tým, Keyo.

909
01:28:10,000 --> 01:28:11,083
Už to nedělej.

910
01:28:21,541 --> 01:28:23,166
Asi to mám.

911
01:28:23,166 --> 01:28:26,708
Jedou do počítačové laboratoře
Univerzity v Reykjavíku.

912
01:28:26,708 --> 01:28:31,666
Mají tam kryosklad. Patra plná serverů.
Sledovací zařízení míří přímo tam.

913
01:28:34,583 --> 01:28:37,250
Vidíš, Keyo? Neříkej, že neplním sliby.

914
01:28:38,208 --> 01:28:41,375
Dobře, připravte se. Instrukce máte.

915
01:28:41,875 --> 01:28:44,083
Za pár minut to rozjedeme.

916
01:29:27,375 --> 01:29:28,375
Funguje to?

917
01:29:32,250 --> 01:29:33,250
Funguje.

918
01:29:55,333 --> 01:29:56,583
Tvůj seznam darebáků?

919
01:29:56,583 --> 01:30:00,875
E-maily, zprávy, bankovní účty.
Srdce to prohání mým algoritmem.

920
01:30:00,875 --> 01:30:03,666
Takže najdeme kohokoli?
Dostaneme se k čemukoli?

921
01:30:03,666 --> 01:30:05,708
Nejuniverzálnější klíč na světě.

922
01:30:07,291 --> 01:30:08,291
Předveď mi to.

923
01:30:14,541 --> 01:30:15,708
Tady to je.

924
01:30:16,375 --> 01:30:19,875
Roky Kharcheho pokusů
na nevinných lidech po celé zemi.

925
01:30:19,875 --> 01:30:22,708
Celý svět se teď dozví pravdu.

926
01:30:23,458 --> 01:30:26,458
To je působivé.
Ale podíváme se, co dalšího to umí.

927
01:30:26,958 --> 01:30:28,083
Najdi mi Krále.

928
01:30:30,125 --> 01:30:31,166
Co to děláš?

929
01:30:33,625 --> 01:30:37,375
Nancy Morrisonová.
Kárový král. Bývalá agentka CIA.

930
01:30:37,375 --> 01:30:40,666
Srdce zjistilo,
že míří s celou rodinou do úkrytu.

931
01:30:41,500 --> 01:30:42,500
Shoď ten výtah.

932
01:30:43,958 --> 01:30:45,083
To myslíš vážně?

933
01:30:46,750 --> 01:30:48,250
Ne. To nedě...

934
01:31:03,625 --> 01:31:04,541
Není zač.

935
01:31:04,541 --> 01:31:06,583
Hele. Mám dalšího.

936
01:31:08,083 --> 01:31:09,916
- Tohle se ti bude líbit.
- Co?

937
01:31:10,416 --> 01:31:14,666
Na soukromém letišti přistál před
33 minutami neoznačený vojenský letoun.

938
01:31:16,291 --> 01:31:17,291
Tady.

939
01:31:19,583 --> 01:31:23,833
Jiang Hsu. Třicet pět let sloužil
v čínské státní bezpečnostní službě.

940
01:31:23,833 --> 01:31:26,000
Křížový král je tady na Islandu.

941
01:31:26,000 --> 01:31:27,875
To je ještě lepší. Kde přesně?

942
01:31:39,541 --> 01:31:40,500
Dvě minuty.

943
01:31:40,500 --> 01:31:43,083
Posílám ti plány. Stoneová je na cestě.

944
01:31:47,458 --> 01:31:50,416
Nemůžeme čekat. Ať jde dovnitř za námi.

945
01:31:53,375 --> 01:31:55,083
A co Pikový a Srdcový král?

946
01:31:55,791 --> 01:31:56,791
Zatím nevíme.

947
01:31:58,500 --> 01:32:01,958
V tom výtahu, v té hale byli další lidé.

948
01:32:02,666 --> 01:32:04,041
Uklidni se, Keyo.

949
01:32:04,791 --> 01:32:09,416
Říkal jsi, že Kharcheho a Chartu odhalíme,
ne že je vyvraždíme.

950
01:32:09,416 --> 01:32:13,750
Srdcový král a její tým
jsou v bunkru kousek za Londýnem.

951
01:32:14,750 --> 01:32:15,750
Výborně.

952
01:32:16,958 --> 01:32:18,208
Zlikvidujte je.

953
01:32:22,041 --> 01:32:26,041
<i>- Blížíme se. Uvidíme se, až bude po všem.</i>
- Ty jdeš s nimi?

954
01:32:26,041 --> 01:32:29,458
To já jsem nařídil ten útok na Parkera.
Je to tak správné.

955
01:32:29,458 --> 01:32:32,666
Já bych se tehdy v Čečensku
rozhodla stejně.

956
01:32:32,666 --> 01:32:33,916
Díky. To správné...

957
01:32:37,958 --> 01:32:39,125
Nemám spojení.

958
01:32:41,083 --> 01:32:42,416
Srdce je online.

959
01:32:47,208 --> 01:32:48,041
Ne.

960
01:32:53,916 --> 01:32:55,000
Jsme tu zamčení.

961
01:32:59,375 --> 01:33:02,166
Kristepane. Odřízli nám ventilaci.

962
01:33:02,666 --> 01:33:03,708
Ale ne...

963
01:33:07,416 --> 01:33:08,666
KYSLÍK

964
01:33:08,666 --> 01:33:10,458
Kluku, kolik máme času?

965
01:33:12,958 --> 01:33:16,666
Tímhle tempem nám kyslík dojde
zhruba za hodinu.

966
01:33:20,500 --> 01:33:23,708
Chartu nezajímá, kdo jí přijde do cesty.
A nás taky ne.

967
01:33:23,708 --> 01:33:25,958
Srdcový král bude za hodinu po smrti.

968
01:33:26,958 --> 01:33:30,416
- Musíš to zastavit. Prosím.
- Někdo tu moc musí mít v rukou.

969
01:33:30,416 --> 01:33:32,708
- Proč ne my?
- To jsme si nedohodli.

970
01:33:34,000 --> 01:33:35,958
Ty to ještě pořád nechápeš.

971
01:33:37,000 --> 01:33:40,916
Tady nejde o nějakou tvoji rozepři
s chlápkem, co ti zabil rodiče.

972
01:33:41,541 --> 01:33:42,750
Tady jde o moc.

973
01:33:43,250 --> 01:33:48,000
O moc soustředěnou v rukou pár lidí,
co by díky ní mohli konat dobro,

974
01:33:48,000 --> 01:33:50,750
dosáhnout skutečné změny, ale nedělají to.

975
01:33:55,250 --> 01:33:59,041
Právě teď těžíme biliony datových bodů.

976
01:33:59,541 --> 01:34:04,166
Během pár hodin budu moct zlikvidovat
zbývající členy Charty.

977
01:34:06,583 --> 01:34:09,375
<i>Celý život nás někdo využíval.</i>

978
01:34:10,250 --> 01:34:11,958
<i>Teď je čas převzít kontrolu.</i>

979
01:34:26,208 --> 01:34:29,083
UNIVERZITA V REYKJAVÍKU

980
01:34:37,791 --> 01:34:38,625
Teď.

981
01:34:46,916 --> 01:34:49,583
Tým Křížů je uvnitř univerzitní budovy.

982
01:34:51,083 --> 01:34:52,583
Co to děláš?

983
01:34:54,791 --> 01:34:57,250
Chceš vědět, jak mocní přicházejí k moci?

984
01:34:58,708 --> 01:35:00,166
<i>Není to díky píli...</i>

985
01:35:01,958 --> 01:35:03,333
<i>ani za zásluhy.</i>

986
01:35:05,000 --> 01:35:07,125
Když nastane ta správná chvíle,

987
01:35:08,541 --> 01:35:09,750
prostě se jí chopí.

988
01:35:22,833 --> 01:35:24,500
Stoneová tam bude za minutu.

989
01:35:25,916 --> 01:35:27,625
Jsme připraveni.

990
01:35:32,166 --> 01:35:34,125
Blíží se k univerzitě.

991
01:35:43,291 --> 01:35:45,333
PŘENOS DAT ZAHÁJEN

992
01:35:52,625 --> 01:35:54,750
Stoneová, musíš zmizet. Hned.

993
01:35:54,750 --> 01:35:56,166
<i>Nemám moc času.</i>

994
01:35:56,166 --> 01:35:57,083
Keyo?

995
01:35:57,083 --> 01:36:01,625
Nahrávám pojistku, která Srdce deaktivuje.
Beze mě se k němu nedostanou.

996
01:36:02,291 --> 01:36:04,833
Jsem u vás. Ale to ty víš.

997
01:36:04,833 --> 01:36:07,166
Nejsi. Je to past.

998
01:36:08,583 --> 01:36:09,916
<i>Našla jsem tvůj čip.</i>

999
01:36:09,916 --> 01:36:12,791
Laboratoř je jen vějička.
Tvůj tým musí hned pryč.

1000
01:36:13,833 --> 01:36:16,291
- Proč bych ti měla věřit?
- Mělas pravdu.

1001
01:36:16,791 --> 01:36:19,791
Řekla jsi mi o Parkerovi
a všechno to byla pravda.

1002
01:36:20,291 --> 01:36:22,416
Tohle by moji rodiče nechtěli.

1003
01:36:22,416 --> 01:36:24,458
<i>Prosím tě, poslechni mě.</i>

1004
01:36:24,458 --> 01:36:26,500
Dostaň svůj tým okamžitě pryč.

1005
01:36:36,166 --> 01:36:38,333
- Řekni mi, kde jsi.
<i>- Dobře.</i>

1006
01:36:38,333 --> 01:36:41,791
Posílám ti souřadnice.
Nechám otevřený zadní vchod.

1007
01:36:43,958 --> 01:36:44,875
Do hajzlu.

1008
01:36:55,916 --> 01:36:58,083
Jsem Srdcová devítka. Dej mi vysílačku.

1009
01:37:02,500 --> 01:37:03,333
Běžte.

1010
01:37:06,083 --> 01:37:09,041
Tady Srdcová devítka.
Zmizte odtamtud. Je to past.

1011
01:37:14,375 --> 01:37:16,958
Slyšíte mě?
Našli sledovací zařízení. Zmizte.

1012
01:37:24,291 --> 01:37:25,208
<i>Slyšíte mě?</i>

1013
01:37:25,750 --> 01:37:28,041
Jo... Slyším.

1014
01:38:00,000 --> 01:38:01,041
Co to je?

1015
01:38:02,041 --> 01:38:03,333
Kde je?

1016
01:38:04,500 --> 01:38:05,625
Co to provedla?

1017
01:38:06,333 --> 01:38:11,208
- Za jak dlouho to spravíme?
- Můžou to být minuty nebo hodiny.

1018
01:38:11,708 --> 01:38:13,250
Máte čas, než se vrátím.

1019
01:38:20,416 --> 01:38:21,791
Ty dveře se ani nehnou.

1020
01:38:23,541 --> 01:38:24,375
Krucinál!

1021
01:38:24,875 --> 01:38:26,875
Musí existovat nouzový systém.

1022
01:38:26,875 --> 01:38:28,750
Něco nám muselo uniknout.

1023
01:38:28,750 --> 01:38:31,166
Kluku, dostaneme se nějak ke Stoneové?

1024
01:38:31,166 --> 01:38:33,250
Ne. Nemáme žádný signál.

1025
01:38:35,625 --> 01:38:37,958
Mohli bychom... zkusit pevnou linku.

1026
01:38:52,791 --> 01:38:53,791
Tak jo.

1027
01:39:21,583 --> 01:39:24,458
<i>- Stoneová, bohudíky. Kde jsi?</i>
- Kříže jsou mrtvé.

1028
01:39:26,291 --> 01:39:27,750
<i>Univerzita byla léčka.</i>

1029
01:39:29,500 --> 01:39:30,958
Mám nové informace.

1030
01:39:31,791 --> 01:39:32,708
Novou lokaci.

1031
01:39:33,208 --> 01:39:34,916
Ztratili jsme Kříže?

1032
01:39:36,791 --> 01:39:37,708
Jaké informace?

1033
01:39:38,208 --> 01:39:40,458
<i>Keya zablokovala Srdce.</i>

1034
01:39:42,416 --> 01:39:46,000
- Jak můžeš vědět, že to na tebe nehraje?
- Nemůžu.

1035
01:39:49,333 --> 01:39:51,541
<i>Za necelou hodinu umřeme.</i>

1036
01:39:52,083 --> 01:39:54,291
<i>- Zavřeli nám přívod vzduchu.</i>
- Cože?

1037
01:39:54,291 --> 01:39:57,333
- Keya nám zavřela přívod vzduchu.
<i>- Byl to Parker.</i>

1038
01:39:57,333 --> 01:40:01,750
Já jí věřím, Nomáde. Kdybych ji
neposlechla, byla bych taky mrtvá.

1039
01:40:02,250 --> 01:40:04,458
Věřím jí a ty musíš věřit mně.

1040
01:40:07,958 --> 01:40:08,958
Padesát minut.

1041
01:40:11,333 --> 01:40:12,583
S tím se dá pracovat.

1042
01:40:16,166 --> 01:40:17,166
Tak zatím.

1043
01:40:24,291 --> 01:40:25,291
Zatím.

1044
01:42:22,875 --> 01:42:25,000
Pardon, potřebuju váš náklaďák.

1045
01:42:33,250 --> 01:42:34,916
Vím, že tu jsi, Keyo.

1046
01:42:38,833 --> 01:42:40,833
Pořád ještě máš na výběr.

1047
01:42:43,750 --> 01:42:45,666
Pořád toho můžeš být součástí.

1048
01:42:52,041 --> 01:42:54,166
Jednom oddaluješ nevyhnutelné.

1049
01:43:31,416 --> 01:43:33,958
- Mám na vás počkat?
- To rozhodně ne.

1050
01:43:34,541 --> 01:43:35,500
Ale díky!

1051
01:43:59,750 --> 01:44:01,000
No tak, Keyo.

1052
01:44:06,500 --> 01:44:08,458
KYSLÍK

1053
01:44:21,541 --> 01:44:22,541
Uklidni se.

1054
01:44:23,541 --> 01:44:24,541
Šetři vzduch.

1055
01:44:55,875 --> 01:44:56,875
Pohyb.

1056
01:45:00,833 --> 01:45:02,375
Zprovozni Srdce.

1057
01:45:03,125 --> 01:45:04,125
Dělej!

1058
01:45:07,416 --> 01:45:08,250
Vstávej.

1059
01:45:08,750 --> 01:45:09,791
Vstávej!

1060
01:45:18,625 --> 01:45:20,458
Takže. Kde začneme?

1061
01:45:21,541 --> 01:45:22,375
Prsty?

1062
01:45:22,375 --> 01:45:24,458
Ne, ty budeme potřebovat. Kolena?

1063
01:45:25,416 --> 01:45:26,375
Jo.

1064
01:45:26,375 --> 01:45:27,458
Poslední šance.

1065
01:45:29,208 --> 01:45:30,500
Tak jo, udělám to.

1066
01:45:32,916 --> 01:45:33,916
Do toho.

1067
01:45:35,625 --> 01:45:37,041
Musím se tam vrátit.

1068
01:45:38,166 --> 01:45:41,458
Srdce se musí odpojit
a znovu připojit k serverům.

1069
01:45:41,458 --> 01:45:45,250
Při jakémkoli zásahu
se systém automaticky vypne. To víš.

1070
01:45:47,000 --> 01:45:47,833
Tak pohyb.

1071
01:46:15,625 --> 01:46:19,125
Tohle pro tebe neskončí dobře, Stoneová.
Ještě krok a je po ní.

1072
01:46:19,125 --> 01:46:21,416
To je mi fuk. Jdu si pro tebe.

1073
01:46:21,416 --> 01:46:22,333
Kecy.

1074
01:46:23,291 --> 01:46:27,875
Oba víme, že bez ní zůstane Srdce vypnuté
a všichni v tom bunkru umřou.

1075
01:46:27,875 --> 01:46:30,000
Pokud už ovšem nejsou po smrti.

1076
01:46:31,041 --> 01:46:34,041
Já mám Srdce a mám i Krále.
To je vítězná kombinace.

1077
01:46:45,125 --> 01:46:46,500
Dobře. Položím to.

1078
01:46:53,125 --> 01:46:55,583
Hodná holka. Teď ji odkopni.

1079
01:46:58,583 --> 01:46:59,833
Ale něco mi řekni.

1080
01:47:00,750 --> 01:47:01,958
O co ti jde?

1081
01:47:03,250 --> 01:47:05,375
A proč kvůli tomu musíš všechny zabít?

1082
01:47:06,125 --> 01:47:09,625
Celý život jsem strávil ve službě
a bylo to k ničemu.

1083
01:47:09,625 --> 01:47:11,375
Světu pořád vládne chaos.

1084
01:47:12,916 --> 01:47:15,083
Srdce má moc všechno změnit.

1085
01:47:15,583 --> 01:47:19,291
Ale Charta ho používá k tomu,
aby všechno zůstalo při starém.

1086
01:47:19,291 --> 01:47:22,791
Ty nechceš nic měnit.
Jenom chceš mít navrch.

1087
01:47:23,333 --> 01:47:26,458
První, co jsi s tou mocí udělal,
bylo zabíjení.

1088
01:47:28,166 --> 01:47:30,333
S muži jako ty, Parkere, je ta potíž,

1089
01:47:30,833 --> 01:47:34,041
že vaše moc
stojí jenom na výhrůžkách a násilí.

1090
01:47:34,541 --> 01:47:38,208
Když zmasakruješ všechny okolo,
včetně svého vlastního týmu,

1091
01:47:39,541 --> 01:47:42,416
nikdy nebudeš mít to,
co já budu mít vždycky.

1092
01:47:45,583 --> 01:47:46,583
Ano?

1093
01:47:47,333 --> 01:47:48,833
A to je co, Rachel?

1094
01:47:50,625 --> 01:47:52,375
Někoho, kdo mi kryje záda.

1095
01:49:43,750 --> 01:49:45,125
Možná v příštím životě.

1096
01:49:47,250 --> 01:49:48,750
Uvidíme se tam.

1097
01:50:47,125 --> 01:50:49,333
<i>Nomáde, řekni, že jsi v pořádku.</i>

1098
01:50:56,541 --> 01:50:58,083
Jsou všichni naživu?

1099
01:51:03,666 --> 01:51:04,500
Jo.

1100
01:51:12,166 --> 01:51:13,958
Jsem ráda, že voláš, Stoneová.

1101
01:51:15,583 --> 01:51:17,333
Já věděla, že se uslyšíme.

1102
01:51:25,125 --> 01:51:30,166
O ČTYŘI TÝDNY POZDĚJI

1103
01:51:44,666 --> 01:51:45,666
Ahoj, Barry.

1104
01:51:59,750 --> 01:52:00,583
Co je to?

1105
01:52:01,083 --> 01:52:01,958
Nevím.

1106
01:52:01,958 --> 01:52:03,375
Je krásný.

1107
01:52:03,375 --> 01:52:05,250
Ale od koho může být?

1108
01:52:20,375 --> 01:52:21,208
Sekne ti to.

1109
01:52:23,125 --> 01:52:26,958
Rozhodla jsem se přijmout klišé
a pořádně na sobě ve vězení zamakat.

1110
01:52:28,583 --> 01:52:32,583
- Už jsi měla i horší předsevzetí.
- To mi právníci říkali taky.

1111
01:52:35,500 --> 01:52:37,000
A ty? Jsi zpátky u Charty?

1112
01:52:39,708 --> 01:52:41,625
Jo, jsem zpátky u Charty.

1113
01:52:43,250 --> 01:52:44,750
Ale pod dvojí podmínkou.

1114
01:52:46,791 --> 01:52:48,458
Srdce je úžasný nástroj.

1115
01:52:49,416 --> 01:52:50,666
Ale nic víc než to.

1116
01:52:51,750 --> 01:52:55,583
Když budeme řešit jen pravděpodobnost,
nedokážeme nic nepravděpodobného.

1117
01:52:56,583 --> 01:52:59,125
A když ti vyjde nulová pravděpodobnost?

1118
01:53:01,166 --> 01:53:02,666
Pak vyšlou mě.

1119
01:53:06,791 --> 01:53:08,166
A ta druhá věc?

1120
01:53:10,083 --> 01:53:11,583
Měla jsem svůj tým ráda.

1121
01:53:12,250 --> 01:53:13,250
Chybí mi.

1122
01:53:14,833 --> 01:53:18,541
Chci se obklopit lidmi,
kteří změní svět k lepšímu.

1123
01:53:22,916 --> 01:53:25,750
ŽOLÍK

1124
01:53:35,250 --> 01:53:36,541
Jak to vypadá, Kluku?

1125
01:53:37,041 --> 01:53:38,583
<i>Mám dobré i špatné zprávy.</i>

1126
01:53:38,583 --> 01:53:41,875
<i>Ta dobrá: prohledal jsem náměstí
a tvůj plán by mohl vyjít.</i>

1127
01:53:43,458 --> 01:53:44,458
<i>Ta špatná...</i>

1128
01:53:47,833 --> 01:53:49,208
Došlo jim ovesné mléko.

1129
01:53:50,250 --> 01:53:51,083
Kluku.

1130
01:53:51,083 --> 01:53:52,958
Říkalas, ať splynu s okolím.

1131
01:53:54,750 --> 01:53:56,708
Dostali jsme se do rozvodné sítě?

1132
01:53:57,291 --> 01:54:00,750
Jo. Nebylo to tak těžké,
protože jejich heslo bylo „heslo“.

1133
01:54:02,791 --> 01:54:03,791
Tady máš kafe.

1134
01:54:04,458 --> 01:54:05,458
Díky.

1135
01:54:08,458 --> 01:54:09,333
Je studené.

1136
01:54:10,375 --> 01:54:12,541
Poslyš, pořád tě můžeme nechat zavřít.

1137
01:54:14,708 --> 01:54:15,541
Hele.

1138
01:54:17,125 --> 01:54:18,375
Neopouštějte dodávku.

1139
01:54:19,583 --> 01:54:21,208
Neopouštíme dodávku. Šéfe.

1140
01:54:30,958 --> 01:54:33,791
- Srdce je připravené.
<i>- A odvrácení pozornosti?</i>

1141
01:54:33,791 --> 01:54:34,875
Připraveno.

1142
01:54:36,041 --> 01:54:37,416
Běž jim předvést „bum“.

1143
01:54:38,791 --> 01:54:39,791
Kdykoli.

1144
02:02:54,166 --> 02:02:57,166
Překlad titulků: Sára Foitová



