1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:16,166 --> 00:01:17,541
Ayan na ang target.

4
00:01:18,125 --> 00:01:20,125
Stone, kumusta?

5
00:01:20,791 --> 00:01:23,583
<i>Malapit na. Binubuksan na
'yong encryption key.</i>

6
00:01:23,583 --> 00:01:26,375
Apat na oras lang,
ubos niya na 'yong sitsirya.

7
00:01:26,375 --> 00:01:28,875
Pampakalma 'yan, kasi ikaw ang kasama.

8
00:01:28,875 --> 00:01:32,083
- Nainip siguro sa kuwentong pusa mo?
- <i>Kuwentong pusa?</i>

9
00:01:32,083 --> 00:01:34,958
Gusto niya 'yong kuwento ko
tungkol sa pusang si Barry.

10
00:01:34,958 --> 00:01:37,250
Gusto mo 'yong kuwento ni Barry, di ba?

11
00:01:37,250 --> 00:01:40,000
Naku, malamang,
mag-alaga ka na rin ng pusa.

12
00:01:40,500 --> 00:01:42,500
Ayaw sa akin ng pusa. Sorry.

13
00:01:42,500 --> 00:01:44,416
Gumagawa ng bagong access code.

14
00:01:48,458 --> 00:01:50,833
Nakikita ko si Mulvaney. Tama ang Intel.

15
00:01:51,750 --> 00:01:53,375
<i>Di ako makapaniwala.</i>

16
00:01:53,375 --> 00:01:57,666
<i>Lumantad ang most wanted arms dealer
ng Europe after three years.</i>

17
00:01:58,208 --> 00:02:00,916
Nilalagay ang mga pangalan
at mukha sa guest list.

18
00:02:01,500 --> 00:02:03,500
- Gaano pa katagal?
<i>- Malapit na.</i>

19
00:02:06,416 --> 00:02:09,041
Sandali. May nag-iba. Di ako makakonekta.

20
00:02:09,541 --> 00:02:11,000
Offline ang system.

21
00:02:11,000 --> 00:02:12,166
Local access lang.

22
00:02:14,166 --> 00:02:16,208
<i>Kailangan ng bagong plano
para maipasok kayo.</i>

23
00:02:16,208 --> 00:02:17,125
Ano?

24
00:02:17,750 --> 00:02:20,500
Kailangan ng access sa taong nasa network.

25
00:02:23,041 --> 00:02:25,041
'Yong head ng security. Nasa bar.

26
00:02:27,958 --> 00:02:30,916
Maha-hack ko ang phone niya
kung lalapit ako.

27
00:02:31,583 --> 00:02:33,541
- Gaano kalapit?
- Tatlong metro.

28
00:02:33,541 --> 00:02:37,041
<i>Stone, hindi ka field agent.
Wag kang lalabas ng van.</i>

29
00:02:37,875 --> 00:02:38,875
Kaya niya 'to.

30
00:02:40,333 --> 00:02:41,458
<i>Delikado.</i>

31
00:02:45,375 --> 00:02:46,833
<i>Papasok na si Mulvaney.</i>

32
00:02:53,833 --> 00:02:57,000
Kumikilos na ang arms dealer natin,
baka mawala siya.

33
00:02:57,000 --> 00:02:59,416
<i>Wala nang choice.
Kailangan natin si Mulvaney.</i>

34
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
Ano'ng kailangan?

35
00:03:04,166 --> 00:03:07,375
Pag malapit na ako sa kanya,
tawagan mo siya.

36
00:03:07,375 --> 00:03:08,333
Sige.

37
00:03:09,541 --> 00:03:10,375
Uy, Stone.

38
00:03:11,916 --> 00:03:12,750
Kaya mo 'yan.

39
00:03:14,583 --> 00:03:15,500
Salamat.

40
00:03:25,625 --> 00:03:26,916
Di ko na sila masusundan.

41
00:03:39,083 --> 00:03:41,583
<i>Stone, makinig ka. May waiter sa kanan.</i>

42
00:03:41,583 --> 00:03:43,000
<i>Kumuha ka ng alak.</i>

43
00:03:43,916 --> 00:03:45,833
<i>-</i> Salamat.
<i>- Ayos. Inumin mo.</i>

44
00:03:46,916 --> 00:03:47,833
<i>Pampatapang.</i>

45
00:03:53,125 --> 00:03:55,125
<i>Papunta siya sa blackjack table.</i>

46
00:03:56,583 --> 00:04:00,083
- Marunong kang maglaro?
- Nasa chess team ako noon.

47
00:04:00,583 --> 00:04:01,541
Diyos ko.

48
00:04:04,708 --> 00:04:05,708
<i>Tumaya ka lang.</i>

49
00:04:06,208 --> 00:04:08,541
- Welcome.
<i>- Di bale nang matalo.</i>

50
00:04:11,166 --> 00:04:13,000
Change set, seven. One hundred.

51
00:04:18,708 --> 00:04:20,250
One hundred, change seven.

52
00:04:26,333 --> 00:04:28,250
Okay, may access na ako.

53
00:04:29,041 --> 00:04:32,583
One hundred po, sir, in change.
Sige. Handa na lahat?

54
00:04:32,583 --> 00:04:33,958
Nagdududa na siya.

55
00:04:33,958 --> 00:04:35,208
Tumaya na kayo.

56
00:04:37,166 --> 00:04:38,500
Andiyan na siya.

57
00:04:43,250 --> 00:04:44,458
Stone, umalis ka na.

58
00:04:46,125 --> 00:04:47,500
Umalis ka na. Umalis...

59
00:04:48,333 --> 00:04:49,458
Ano'ng ginagawa mo?

60
00:04:50,958 --> 00:04:52,458
Ngayon lang ako naglaro.

61
00:04:53,583 --> 00:04:55,916
MATUTO NG BLACKJACK
GABAY NG BAGUHAN

62
00:04:57,125 --> 00:04:58,500
- Sixteen.
- Sorry.

63
00:04:59,000 --> 00:05:00,750
I-split mo ang eights mo.

64
00:05:01,333 --> 00:05:03,583
Inii-split ang eights. Eighteen.

65
00:05:04,333 --> 00:05:05,166
Eighteen.

66
00:05:08,291 --> 00:05:09,375
<i>May 17 ang dealer.</i>

67
00:05:10,875 --> 00:05:12,125
- Panalo.
- Nanalo ka.

68
00:05:14,875 --> 00:05:18,125
Aalis na siguro ako
habang liyamado pa. Salamat.

69
00:05:20,875 --> 00:05:22,000
<i>Magaling, Stone.</i>

70
00:05:22,000 --> 00:05:25,833
- Di na masama ang first time mo.
- Mamamatay ako nang maaga dito.

71
00:05:26,333 --> 00:05:27,958
- Gumana?
<i>- Oo, pasok na ako.</i>

72
00:05:28,541 --> 00:05:29,875
<i>Nasaan si Mulvaney?</i>

73
00:05:29,875 --> 00:05:32,500
Ayun. Lampas ng kusina, pababa ng hagdan.

74
00:05:32,500 --> 00:05:34,291
<i>May dalawang malaki sa pinto.</i>

75
00:05:34,291 --> 00:05:35,333
Papunta na kami.

76
00:05:51,458 --> 00:05:53,958
Pinapasok kayo sa facial recognition.

77
00:05:56,583 --> 00:05:57,416
Hello, ganda.

78
00:06:00,041 --> 00:06:01,125
Puwedeng maupo?

79
00:06:03,541 --> 00:06:05,000
Maupo ka kahit saan.

80
00:06:05,708 --> 00:06:06,916
Ay, sige.

81
00:06:08,333 --> 00:06:09,250
Mamaya na lang?

82
00:06:12,416 --> 00:06:13,708
Okay, ayos na.

83
00:06:14,416 --> 00:06:17,708
Kinakabahan akong malaman
ang ipinunta ni Mulvaney rito.

84
00:06:21,291 --> 00:06:22,125
Mga pare.

85
00:06:30,375 --> 00:06:31,208
Sige.

86
00:06:34,416 --> 00:06:36,833
<i>Tumaya na kayo para sa susunod na laro,</i>

87
00:06:36,833 --> 00:06:39,250
<i>na magsisimula na in two minutes.</i>

88
00:06:39,250 --> 00:06:41,291
Tama ka sa bisyo ni Mulvaney.

89
00:06:41,916 --> 00:06:43,625
Kahit ano, pupustahan niya.

90
00:06:44,125 --> 00:06:47,208
<i>Dapat mahulaan
ang pagkakasunud-sunod ng mapapatay.</i>

91
00:06:47,208 --> 00:06:49,791
<i>Copy, Delta Kilo Six. May mga kalaban...</i>

92
00:06:49,791 --> 00:06:51,666
Military operations 'yan.

93
00:06:54,958 --> 00:06:56,375
Nagpupustahan sa mamamatay.

94
00:06:56,375 --> 00:07:01,833
<i>Sa taya na apat agad ang mamamatay,
panalo si player number 46.</i>

95
00:07:02,458 --> 00:07:05,625
- Tumataya sila sa karahasan.
<i>- Yang, patingin nga.</i>

96
00:07:08,041 --> 00:07:09,416
Konti pa sa kanan.

97
00:07:10,166 --> 00:07:11,208
Diyos ko po.

98
00:07:12,083 --> 00:07:14,750
US Navy Seals 'yan, real-time.

99
00:07:14,750 --> 00:07:17,750
Na-crack nila
ang military-grade encryption.

100
00:07:17,750 --> 00:07:19,250
Sino'ng kayang gumawa no'n?

101
00:07:20,208 --> 00:07:22,750
Tama na ang tech talk.
Si Mulvaney ang target.

102
00:07:23,958 --> 00:07:26,833
Okay, Dr. Yang. Ikaw naman.

103
00:07:27,333 --> 00:07:31,750
<i>Oras na para atakehin sa puso si Mulvaney.
Ihahanda ko 'yong ambulansya.</i>

104
00:07:51,541 --> 00:07:52,708
Paalis na si Mulvaney.

105
00:07:59,791 --> 00:08:00,875
Shit.

106
00:08:23,750 --> 00:08:26,125
Ako na dito. Ikaw kay Mulvaney.

107
00:08:29,708 --> 00:08:30,541
Stone.

108
00:08:30,541 --> 00:08:33,208
Nasa kanan mo si Mulvaney.
May isa pang daanan.

109
00:08:33,708 --> 00:08:35,458
Teka, padidilimin natin.

110
00:08:42,208 --> 00:08:43,583
Shit.

111
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
Nasa 'kin si Mulvaney.
Bailey, kunin mo na kami.

112
00:08:55,666 --> 00:08:56,500
It's showtime!

113
00:09:03,500 --> 00:09:05,125
Oo na. Okay. Sige.

114
00:09:17,041 --> 00:09:18,000
<i>MI6 kayo, 'no?</i>

115
00:09:19,666 --> 00:09:22,083
Masyado naman kayong halata.

116
00:09:22,583 --> 00:09:24,375
<i>Sinira n'yo 'yong party ko.</i>

117
00:09:25,041 --> 00:09:27,375
<i>Dapat nakinig ako sa sarili ko.</i>

118
00:09:29,000 --> 00:09:31,458
"The British are coming."

119
00:09:32,958 --> 00:09:34,458
Napasok ang comms natin.

120
00:09:34,458 --> 00:09:36,541
- Di nga.
- Sige. Bagong plano.

121
00:09:36,541 --> 00:09:39,083
Exfil route Bravo. Walang usap-usap.

122
00:09:39,083 --> 00:09:40,708
Kopya. Magkita tayo do'n.

123
00:09:41,666 --> 00:09:42,500
Tara na.

124
00:09:49,375 --> 00:09:50,958
Stone. Tara na.

125
00:09:54,875 --> 00:09:55,708
Hoy!

126
00:09:55,708 --> 00:09:57,500
Hindi ako aalis.

127
00:10:07,666 --> 00:10:08,666
Di pa tayo tapos.

128
00:10:24,708 --> 00:10:26,083
May mga tauhan pa si Mulvaney.

129
00:10:27,375 --> 00:10:30,708
Papunta sila sa cable car station.
Delikado si Parker.

130
00:10:30,708 --> 00:10:32,250
Kailangan nating bumaba.

131
00:10:46,791 --> 00:10:49,708
- Stone!
- Umalis na kayo. Ayos lang ako.

132
00:10:50,625 --> 00:10:52,333
Diyan ka lang. Babalik kami.

133
00:11:09,125 --> 00:11:12,375
Jack, si Nine of Hearts 'to.
Pahingi ng forecast, bilis.

134
00:11:13,541 --> 00:11:16,083
Nine, nakuha namin
ang puwesto mo at ang kalagayan.

135
00:11:16,833 --> 00:11:18,458
Tinitingnan ang mangyayari.

136
00:11:23,166 --> 00:11:25,500
Di aabot ang MI6.

137
00:11:26,000 --> 00:11:28,791
{\an8}Para sa Heart, may 93 percent chance
na mamamatay si Parker

138
00:11:28,791 --> 00:11:32,375
{\an8}at makakatakas si Mulvaney
maliban kung makikialam ang Charter.

139
00:11:34,416 --> 00:11:36,083
Kailangan ko ng parachute.

140
00:11:37,291 --> 00:11:38,458
Okay.

141
00:11:38,458 --> 00:11:41,500
Fifty meters mula sa 'yo,
lampas ng bakod sa kanan.

142
00:11:43,208 --> 00:11:44,750
<i>Wag kang magpapakilala.</i>

143
00:11:47,833 --> 00:11:48,666
Ako'ng bahala.

144
00:11:55,791 --> 00:11:56,625
Hoy!

145
00:12:07,916 --> 00:12:10,833
May 32 percent change na magtagumpay,
sabi ng Heart.

146
00:12:10,833 --> 00:12:12,708
Hindi ka nakakatulong, Jack.

147
00:12:18,250 --> 00:12:19,250
Whoa.

148
00:12:19,833 --> 00:12:21,833
Stone, may bangin sa unahan.

149
00:12:21,833 --> 00:12:22,750
Malalim.

150
00:12:23,375 --> 00:12:25,250
- Gaano kalalim?
<i>- Sobrang lalim.</i>

151
00:12:26,416 --> 00:12:27,583
<i>Sobrang lalim.</i>

152
00:12:36,166 --> 00:12:37,500
Ayos, pasok na tayo.

153
00:12:43,791 --> 00:12:45,041
Uy, may pera ako.

154
00:12:46,500 --> 00:12:47,791
Marami.

155
00:12:48,875 --> 00:12:50,333
Di pa rin sasapat 'yon.

156
00:13:00,666 --> 00:13:03,583
Walong minuto na lang. Di tayo aabot.

157
00:13:09,625 --> 00:13:12,958
Stone, parating na ang security
ni Mulvaney sa cable car station.

158
00:13:18,750 --> 00:13:22,125
Dumaan ka sa kaliwa. Bilisan mo pa.

159
00:13:38,583 --> 00:13:40,875
<i>Masyadong patag diyan, at bumababa ka na.</i>

160
00:13:40,875 --> 00:13:43,791
Kung tatawid ka sa daanan,
makakakuha ka ng snow bike.

161
00:13:53,458 --> 00:13:55,041
May kable!

162
00:14:23,000 --> 00:14:24,875
Bumagsak ang chance of success.

163
00:14:24,875 --> 00:14:26,750
Dahil wala kang imahinasyon.

164
00:14:30,333 --> 00:14:32,458
Ayos.

165
00:14:46,791 --> 00:14:48,208
Nakakaloka!

166
00:14:48,208 --> 00:14:49,208
Ano ba 'yan!

167
00:14:51,250 --> 00:14:53,041
Kaya niya naman sila, di ba?

168
00:14:54,583 --> 00:14:55,416
Kapit!

169
00:15:04,083 --> 00:15:06,333
<i>Unahan mo 'yong mga bike sa kanto.</i>

170
00:15:19,125 --> 00:15:20,958
Uy. Ayos ka lang?

171
00:15:24,666 --> 00:15:25,500
Ikaw na naman.

172
00:15:27,041 --> 00:15:28,000
Tadhana na 'to.

173
00:15:29,250 --> 00:15:30,083
Siguro.

174
00:15:33,000 --> 00:15:33,833
Hoy.

175
00:15:36,625 --> 00:15:38,333
Hoy!

176
00:16:23,416 --> 00:16:25,541
Stone, nasa kanan sina Bailey at Yang.

177
00:16:25,541 --> 00:16:28,333
Pinaghirapan ng Charter
na ipasok ka sa MI6.

178
00:16:28,333 --> 00:16:31,583
- Di ka pwedeng makilala.
- Alam ko, Jack.

179
00:16:33,541 --> 00:16:35,000
Ilan ang sasalubong?

180
00:16:35,708 --> 00:16:36,625
Anim.

181
00:16:36,625 --> 00:16:40,041
Apat na pistola,
isang shotgun, at isang sniper

182
00:16:40,958 --> 00:16:42,750
na may napakagandang record.

183
00:16:59,166 --> 00:17:00,291
Tabi!

184
00:17:04,250 --> 00:17:06,458
<i>Lumayo ka sa kanila. Kumanan ka.</i>

185
00:17:31,791 --> 00:17:33,666
<i>Pinaputukan ng sniper si Parker.</i>

186
00:17:43,375 --> 00:17:44,750
Jack, pahingi ng linya.

187
00:18:05,250 --> 00:18:06,416
Papatayin ko 'yong ilaw.

188
00:18:14,833 --> 00:18:15,666
<i>Sa likod mo!</i>

189
00:18:24,458 --> 00:18:26,750
<i>Chance of success, 85% na.</i>

190
00:18:26,750 --> 00:18:28,083
85% lang?

191
00:18:29,041 --> 00:18:30,166
Parang hindi patas.

192
00:18:31,708 --> 00:18:32,750
Dalawa pa sa kanan.

193
00:18:46,083 --> 00:18:46,958
Tingnan mo.

194
00:18:47,666 --> 00:18:50,166
Buhay pa si Parker at 'yong target.

195
00:18:51,000 --> 00:18:51,875
Ayos.

196
00:18:51,875 --> 00:18:55,125
Itago mo na 'yong mga bangkay
tapos umalis ka na.

197
00:18:55,125 --> 00:18:56,041
Sige.

198
00:19:12,375 --> 00:19:13,500
Ano'ng nangyayari?

199
00:19:17,000 --> 00:19:18,208
- Yang.
- Uy.

200
00:19:26,666 --> 00:19:27,625
Nasaan sila?

201
00:19:28,625 --> 00:19:29,625
Sino?

202
00:19:30,416 --> 00:19:32,291
May mga security si Mulvaney.

203
00:19:32,791 --> 00:19:34,916
Baka natakot sa wangwang?

204
00:19:34,916 --> 00:19:37,875
Wag na nating alamin.
Kunin na lang natin siya.

205
00:19:44,458 --> 00:19:45,750
Uy! Bumubula siya.

206
00:19:48,291 --> 00:19:49,666
Uminom siya ng cyanide?

207
00:19:51,708 --> 00:19:52,916
Napakasinauna no'n.

208
00:19:52,916 --> 00:19:54,041
Shit.

209
00:19:54,750 --> 00:19:56,666
Diyos ko. Patay na siya.

210
00:20:00,583 --> 00:20:04,000
Buhatin natin siya.
Babalikan pa natin si Stone sa bundok.

211
00:20:08,916 --> 00:20:11,416
O, boy henyo, ano na?

212
00:21:55,000 --> 00:21:57,125
Nagkagulo na.

213
00:21:57,666 --> 00:22:00,875
Galit 'yong mga Italyano,
pati ang Defense at Number 10.

214
00:22:00,875 --> 00:22:04,625
- Kasalanan ko 'to.
- "Ko." 'Yan ang problema mo, Parker.

215
00:22:05,375 --> 00:22:09,166
Patay na si Mulvaney, maling tao
ang inatake sa puso dahil kay Yang.

216
00:22:09,166 --> 00:22:12,625
At saka Stone, bakit ka lumabas ng van?

217
00:22:12,625 --> 00:22:15,500
- 'Yon lang ang paraan para...
- Ilagay n'yo sa report.

218
00:22:15,500 --> 00:22:18,666
Report. Ayos. Bibilib talaga
'yong tropa ni Mulvaney sa 'tin.

219
00:22:18,666 --> 00:22:19,583
Tama na.

220
00:22:19,583 --> 00:22:22,916
Wala na si Mulvaney.
Pati 'yong pag-asang magiging asset siya.

221
00:22:23,416 --> 00:22:25,083
Pero may bago tayong target.

222
00:22:25,625 --> 00:22:29,625
Napasok 'yong military encryption,
pati 'yong sa 'tin.

223
00:22:29,625 --> 00:22:31,791
- Inimbestigahan n'yo 'yong babae?
- Babae?

224
00:22:31,791 --> 00:22:34,750
Oo. Pero hindi sapat 'yon.

225
00:22:35,500 --> 00:22:37,875
Hinahanap na siya.
Pero wala pang nakukuha.

226
00:22:37,875 --> 00:22:40,041
- Pwede kong tingnan...
- May gumagawa na niyan.

227
00:22:40,041 --> 00:22:41,125
Marami.

228
00:22:42,333 --> 00:22:45,041
Mag-concentrate na lang kayo
sa admin. Sandra.

229
00:22:48,791 --> 00:22:49,708
Cheers, Sandra.

230
00:22:49,708 --> 00:22:51,041
Salamat, Sandra.

231
00:22:51,041 --> 00:22:52,125
Love you, Sandra.

232
00:22:56,000 --> 00:22:56,833
Kay Stone.

233
00:22:57,458 --> 00:22:59,875
- First time na lumabas ng van.
- Uy!

234
00:22:59,875 --> 00:23:02,958
- Tapos di niya nasira 'yong op...
- Tayo 'yon.

235
00:23:02,958 --> 00:23:06,208
Sayang. Sunud-sunod na sana
'yong panalo mula nang dumating si Stone.

236
00:23:06,208 --> 00:23:09,916
Akala ko ikaw 'yong pampasuwerte.
Pero nanalo ka nga sa blackjack.

237
00:23:10,416 --> 00:23:13,666
At hindi na ako magsusugal
o lalabas ng van ulit.

238
00:23:15,166 --> 00:23:16,583
Ano'ng ginawa mo pagkaalis ko?

239
00:23:18,041 --> 00:23:19,416
Nagtago sa banyo.

240
00:23:21,500 --> 00:23:23,958
- Ano? Sabi mo, wag magpakita.
- Totoo.

241
00:23:23,958 --> 00:23:25,666
Tantanan n'yo na siya.

242
00:23:26,500 --> 00:23:30,000
May pag-uusapan pa tayo. Gaya no'ng babae.

243
00:23:30,875 --> 00:23:33,291
Tapatan na. Alam natin kung ano siya.

244
00:23:34,541 --> 00:23:36,833
- Diyos ko.
- Tama. Charter.

245
00:23:37,458 --> 00:23:38,708
Humanda na kayo.

246
00:23:38,708 --> 00:23:42,208
Bahala kayo.
May nakilala ulit akong ops nila.

247
00:23:43,000 --> 00:23:47,166
Pinatay 'yong terror cell na nang-hijack
ng oil tangker sa Panama.

248
00:23:47,166 --> 00:23:49,583
Pero sino'ng may gano'ng kakayahan?

249
00:23:51,333 --> 00:23:53,166
- Ginagawa ko na naman, 'no?
- Oo.

250
00:23:53,166 --> 00:23:54,833
Sige, pagtawanan n'yo ako.

251
00:23:54,833 --> 00:23:56,000
Pero totoo 'yon.

252
00:23:56,000 --> 00:23:59,791
Mga dating intel na nagsarili.

253
00:23:59,791 --> 00:24:02,375
Hindi nanumpa sa bansa, walang pulitika.

254
00:24:02,375 --> 00:24:06,125
Pinipigilan 'yong mga gulo
na dating ayaw pigilan ng gobyerno nila.

255
00:24:06,791 --> 00:24:08,041
'Yon ang Charter.

256
00:24:08,041 --> 00:24:10,208
'Yong mga pinakasanay na agent

257
00:24:10,208 --> 00:24:13,375
na nagpapanatili ng kapayapaan sa mundo.

258
00:24:13,375 --> 00:24:15,875
Hindi. Cartoons 'yan tuwing Sabado.

259
00:24:15,875 --> 00:24:19,083
Walang nakakaalam tungkol sa Charter
dahil di sila totoo.

260
00:24:19,583 --> 00:24:20,500
Paabot ng suka.

261
00:24:21,500 --> 00:24:22,750
At 'yong babae.

262
00:24:22,750 --> 00:24:25,250
Kasama 'yon, alam mo 'yan.

263
00:24:26,375 --> 00:24:28,666
Sige. Sasakyan ko muna 'to.

264
00:24:29,375 --> 00:24:34,041
Kung mabait 'yong Charter, bakit inistorbo
no'ng babae 'yong misyon natin?

265
00:24:35,625 --> 00:24:37,291
Magandang tanong. Oo.

266
00:24:37,291 --> 00:24:41,791
Sorry, Bailey, walang sekretong samahan
ng henyo na nagpapatakbo ng lahat.

267
00:24:41,791 --> 00:24:44,583
Tayo lang, si Sandra,
at ang mga papeles niya.

268
00:24:46,041 --> 00:24:49,250
Pero magandang kuwentong pampatulog 'yon.
Speaking of...

269
00:24:50,125 --> 00:24:51,166
Agad-agad?

270
00:24:51,166 --> 00:24:52,083
Jet lag.

271
00:24:52,916 --> 00:24:54,583
Isang oras lang 'yong diperensiya.

272
00:24:55,458 --> 00:24:56,291
Night, guys.

273
00:24:56,291 --> 00:24:57,875
- Night.
- Night.

274
00:25:03,875 --> 00:25:04,833
Sa mismong mata.

275
00:25:04,833 --> 00:25:07,750
- Ginagamit ko 'yon sa pagda-drive.
- Baka gumaling ka.

276
00:25:07,750 --> 00:25:08,916
Wala ka nang ilalala.

277
00:25:09,625 --> 00:25:11,333
- Biro lang. Binabawi ko na.
- Hindi.

278
00:26:25,500 --> 00:26:26,583
Gugulatin mo ako?

279
00:26:27,500 --> 00:26:29,416
Dapat handa pag field agent.

280
00:26:31,791 --> 00:26:34,875
Ano'ng sabi mo?
Di ko dapat sinabing lumalangoy ako.

281
00:26:35,375 --> 00:26:36,583
Nagkamali ka nga.

282
00:26:37,416 --> 00:26:38,250
Gusto ko 'yon.

283
00:26:39,791 --> 00:26:41,791
Uy... 'yong babae.

284
00:26:42,625 --> 00:26:43,583
Ano'ng balita?

285
00:26:44,291 --> 00:26:48,708
- Wala. Wag daw nating imbestigahan, e.
- Di ka marunong magsinungaling.

286
00:26:48,708 --> 00:26:51,958
Alam mo, kung hahayaan natin
'yong mga tagaopisina sa MI6,

287
00:26:51,958 --> 00:26:54,291
maha-hack niya na lahat,
wala pa rin tayong alam.

288
00:26:54,916 --> 00:26:56,916
Dapat inaresto ko na siya.

289
00:26:57,416 --> 00:26:59,583
Medyo busy ka kasi no'n.

290
00:27:00,083 --> 00:27:02,291
Isa pa, hindi 'yon ang pakay natin.

291
00:27:03,125 --> 00:27:05,625
Subukan mo kayang mag-enjoy nang kaunti?

292
00:27:06,333 --> 00:27:09,708
Ano'ng nangyari sa
"Wag lalabas ng van, Rachel"?

293
00:27:10,458 --> 00:27:11,541
Iba 'to.

294
00:27:13,041 --> 00:27:15,708
Kaya hindi ka saklaw ng patakaran.

295
00:27:15,708 --> 00:27:18,291
Bakit parang mas kilala mo ako
kaysa kilala kita?

296
00:27:18,958 --> 00:27:21,833
Baka dapat pakinggan ko 'tong podcast mo.

297
00:27:24,458 --> 00:27:25,958
Nahawa ka na kay Bailey?

298
00:27:25,958 --> 00:27:28,666
Sige, tumawa ka,
hindi ko sasabihin ang teorya ko.

299
00:27:28,666 --> 00:27:29,875
Tatahimik na ako.

300
00:27:37,625 --> 00:27:42,041
Bago lang siya. Kung hindi,
nabalitaan na natin ang tungkol sa kanya.

301
00:27:42,833 --> 00:27:44,541
Para makapasok sa guest list...

302
00:27:44,541 --> 00:27:47,083
May kasama siya. Beterano. Pero sino?

303
00:27:47,916 --> 00:27:50,041
Maglista tayo. Magdadala ako ng meryenda.

304
00:27:52,041 --> 00:27:55,250
Naku, sorry. May brunch date ako.

305
00:27:57,083 --> 00:27:58,083
Pwedeng sumama?

306
00:28:00,416 --> 00:28:01,375
Bye, Parker.

307
00:28:25,541 --> 00:28:27,166
Ivo? Ang tagal na rin.

308
00:28:27,875 --> 00:28:30,125
Nine of Hearts, good to see you.

309
00:28:30,125 --> 00:28:33,000
- Kumusta?
- Busy ngayon. Dito.

310
00:28:34,125 --> 00:28:37,625
{\an8}Tatlong threats ang hinarap
ng Charter kaninang umaga.

311
00:28:37,625 --> 00:28:40,083
Posibleng sarin gas attack sa Paris.

312
00:28:40,083 --> 00:28:44,625
Hinulaan ng Heart ang oras at lokasyon
ng pag-atake nang may 87% certainty.

313
00:28:44,625 --> 00:28:46,708
Nando'n na si Eight of Hearts.

314
00:28:46,708 --> 00:28:50,291
{\an8}Pinahuhupa ni Six ang potensyal
na internasyonal na insidente

315
00:28:50,291 --> 00:28:51,541
sa South China Sea.

316
00:28:52,458 --> 00:28:56,500
Hinaharap ng Diamonds team ang hackers
na umaatake sa North American power grid.

317
00:28:59,291 --> 00:29:01,125
'Yan 'yong peacock.

318
00:29:01,125 --> 00:29:02,708
- Hi.
- Kasama ng bahay.

319
00:29:04,750 --> 00:29:07,458
{\an8}Uy, Jack. Masaya ka ba
sa bago mong opisina?

320
00:29:07,458 --> 00:29:10,041
{\an8}Hindi lahat, pwedeng magpakasaya sa Alps.

321
00:29:10,041 --> 00:29:13,166
{\an8}Kumusta si King of Hearts? Galit ba siya?

322
00:29:13,166 --> 00:29:14,375
Nagkita na kayo?

323
00:29:14,375 --> 00:29:16,958
Tingnan natin.
Di mo nakontrol 'yong sitwasyon,

324
00:29:16,958 --> 00:29:19,625
namatay 'yong target,
tapos pumatay ka ng anim.

325
00:29:19,625 --> 00:29:23,041
Ang ganda ng resulta. Ang daming award.

326
00:29:23,041 --> 00:29:24,125
Morning, Nomad.

327
00:29:24,125 --> 00:29:27,333
Good to see you rin.
Ang ganda na nitong lugar.

328
00:29:28,833 --> 00:29:30,541
Nagpapatawa ba siya?

329
00:29:31,208 --> 00:29:33,333
- Nahanap n'yo 'yong babae?
- Siyempre.

330
00:29:34,958 --> 00:29:35,875
SI Keya Dhawan.

331
00:29:36,916 --> 00:29:39,791
Galing sa Pune sa West India.

332
00:29:40,416 --> 00:29:41,916
Naulila noong eight siya.

333
00:29:42,583 --> 00:29:46,041
- Paano siya natutong mag-program?
- Narinig mo na ba si Niam Kharche?

334
00:29:46,041 --> 00:29:48,458
Bilyonaryong investor, pharmaceuticals.

335
00:29:48,458 --> 00:29:53,000
May negosyo noon sa Pune.
Nagpa-IT workshop sa mga batang mahihirap.

336
00:29:54,833 --> 00:29:57,291
Do'n niya nakilala 'tong babae.

337
00:29:57,291 --> 00:30:01,041
Nakita niyang magaling,
kaya siya mismo ang nagturo,

338
00:30:01,541 --> 00:30:03,541
tapos nag-away at naghiwalay sila.

339
00:30:03,541 --> 00:30:06,708
- Bakit?
- Mas nasasagot ng Heart ang tanong na ano.

340
00:30:06,708 --> 00:30:09,666
At 'yong ano ay,
humiwalay siya kay Kharche at naglaho.

341
00:30:12,791 --> 00:30:13,875
22 na siya ngayon.

342
00:30:14,416 --> 00:30:16,375
Halos kasing-edad ko
no'ng nagkakilala tayo.

343
00:30:16,375 --> 00:30:19,041
Pero napasama siya sa mga kriminal.

344
00:30:19,041 --> 00:30:20,958
Masuwerte lang 'yong iba.

345
00:30:22,916 --> 00:30:25,791
Mukhang si Keya ang gumawa
ng Casino of Blood.

346
00:30:26,291 --> 00:30:29,625
Alam niyang sugarol si Mulvaney
kaya ginamit niya 'yon para akitin ito.

347
00:30:29,625 --> 00:30:30,541
Bakit?

348
00:30:31,833 --> 00:30:36,000
Nahumaling si Mulvaney
sa isang bagong weapon, isang myth.

349
00:30:36,000 --> 00:30:40,291
Isang quantum computer na kayang i-hack
ang anumang bagay, kahit saan.

350
00:30:41,708 --> 00:30:42,541
'Yong Heart.

351
00:30:44,875 --> 00:30:46,125
Nasaan na siya?

352
00:30:54,791 --> 00:30:57,000
Hula ng Heart nang may 96% certainty,

353
00:30:57,000 --> 00:31:00,416
papunta ng Lisbon si Keya
para sa opening ng Club Moritz.

354
00:31:00,416 --> 00:31:03,000
Ilalabas natin ang lokasyon niya sa MI6.

355
00:31:03,000 --> 00:31:06,541
Para magtuloy ang operasyon n'yo
sa loob ng 24 na oras.

356
00:31:07,041 --> 00:31:08,333
Parang mali.

357
00:31:10,041 --> 00:31:13,083
Pinili ni Keya na i-hack
ang comms feed natin sa bundok.

358
00:31:13,083 --> 00:31:15,625
Nagpakilala siya, nakipagtitigan pa.

359
00:31:15,625 --> 00:31:18,291
Ewan ko kung dapat balewalain ang Heart,

360
00:31:18,291 --> 00:31:21,041
'yong pinakamalapit sa perfect na isip,

361
00:31:21,041 --> 00:31:22,875
dahil may titigang nangyari.

362
00:31:22,875 --> 00:31:24,625
Baka kaya single ka, Jack.

363
00:31:25,541 --> 00:31:29,208
Sundin mo 'yong numero.
Sa Lisbon ang misyon mo.

364
00:31:29,833 --> 00:31:31,208
Paano kung wala siya?

365
00:31:31,208 --> 00:31:32,458
Kumain ka ng tapas.

366
00:31:33,250 --> 00:31:35,333
Wag lang kasama ng MI6 team mo.

367
00:31:37,958 --> 00:31:39,833
Minamanmanan mo na pala ako?

368
00:31:41,625 --> 00:31:43,333
Binabantayan ko ang asset ko.

369
00:31:46,125 --> 00:31:50,750
Alam mo 'yong pinasok mo.
Bawal ang relasyon. Bawal ang kaibigan.

370
00:31:50,750 --> 00:31:52,916
Bawal makipagdaldalan sa pool.

371
00:31:54,541 --> 00:31:57,000
Napakahalaga ng trabaho natin.

372
00:31:57,000 --> 00:32:00,625
Pag bumagsak ang mga gobyerno,
Charter na lang ang matitira.

373
00:32:01,125 --> 00:32:03,500
Undercover ako. Parte lang 'yon no'n.

374
00:32:04,833 --> 00:32:06,958
- Kontrolado ko ang lahat.
- Mabuti.

375
00:32:08,291 --> 00:32:09,500
Siguraduhin mo lang.

376
00:32:10,125 --> 00:32:11,833
Si Dhawan ang target mo.

377
00:32:31,416 --> 00:32:33,625
Sige na, Keya. Kagatin mo na.

378
00:32:49,541 --> 00:32:52,166
UNKNOWN:
HINAHANAP MO AKO?

379
00:33:00,833 --> 00:33:01,666
Smile.

380
00:33:05,083 --> 00:33:08,791
FRIDAY NIGHT NGAYON,
WALA KA BANG KAIBIGAN?

381
00:33:08,791 --> 00:33:15,541
NAGTAAS KA NG BASO
SA CASINO. BAKIT?

382
00:33:15,541 --> 00:33:19,666
PARA MALAMAN MO KUNG KANINONG PARTY
ANG PINASOK MO.

383
00:33:19,666 --> 00:33:21,458
HINDI ITO LARO, KEYA.

384
00:33:21,458 --> 00:33:28,500
ANO'NG GUSTO MO?

385
00:33:28,500 --> 00:33:33,750
MALALAMAN MO NA.

386
00:33:49,541 --> 00:33:50,458
Hi, Bailey.

387
00:33:50,458 --> 00:33:53,875
<i>Uy. May lead na kay hacker girl.
Pupunta tayo sa Lisbon.</i>

388
00:33:54,625 --> 00:33:56,666
Tawagan mo na 'yong cat sitter.

389
00:33:56,666 --> 00:33:58,791
Naku. Ayos lang si Barry. Sabi ko...

390
00:33:59,291 --> 00:34:01,291
Sabi ko lang, bawal magpa-party.

391
00:34:02,666 --> 00:34:04,625
<i>Sige na. Matulog ka na.</i>

392
00:34:05,833 --> 00:34:06,958
<i>Alas-otso tayo.</i>

393
00:34:07,708 --> 00:34:08,541
Sige.

394
00:34:10,041 --> 00:34:11,375
- Night, Bailey.
<i>- Night.</i>

395
00:34:20,000 --> 00:34:20,958
<i>E ito?</i>

396
00:34:20,958 --> 00:34:24,125
<i>Diyos ko. Hindi pa pala 'yon
ang pinakamalala.</i>

397
00:34:25,166 --> 00:34:28,416
<i>- Parker, kumakanta ka ba?
- Hindi. Nagkukuwento lang.</i>

398
00:34:28,416 --> 00:34:29,333
Tugtog.

399
00:34:29,333 --> 00:34:30,916
<i>- Tingnan mo.
- Hindi.</i>

400
00:34:30,916 --> 00:34:32,125
<i>Boses ng anghel.</i>

401
00:35:08,500 --> 00:35:12,666
Dapat makilala mo si Lola.
Pareho kayo ng buhok at taste sa music.

402
00:35:15,208 --> 00:35:17,000
Van ko, tugtog ko.

403
00:35:17,000 --> 00:35:18,541
'Yan din ang sabi niya.

404
00:35:24,500 --> 00:35:25,500
Ay, sorry.

405
00:35:25,500 --> 00:35:29,125
Uy. Lakasan mo pa sa susunod.
Di pa nababasag 'yong ipin ko.

406
00:35:31,791 --> 00:35:32,958
Ayos ka lang diyan?

407
00:35:34,208 --> 00:35:35,750
Ayos lang. Medyo ano lang...

408
00:35:36,250 --> 00:35:37,083
Nahihilo.

409
00:35:38,166 --> 00:35:39,375
Dahil sa tugtog.

410
00:35:40,791 --> 00:35:42,333
Palit tayo ng upuan.

411
00:35:43,125 --> 00:35:46,041
- Ano? Hindi, ayos lang.
- Sige na. Halika na. Tabi.

412
00:35:47,958 --> 00:35:48,791
Okay.

413
00:35:53,750 --> 00:35:54,958
- Diyos ko!
- Seatbelt.

414
00:35:54,958 --> 00:35:56,000
Bailey!

415
00:35:56,000 --> 00:35:58,000
Akala ko ba, elite driver ka?

416
00:35:58,000 --> 00:35:59,291
Sorry.

417
00:36:05,708 --> 00:36:06,791
- Okay ka lang?
- Oo.

418
00:36:21,166 --> 00:36:22,666
Kailan magbubukas 'yong club?

419
00:36:22,666 --> 00:36:24,625
Aalis tayo in a few hours.

420
00:36:34,583 --> 00:36:35,500
Uy, Stone.

421
00:36:36,958 --> 00:36:38,500
May pinadala ako. Tsek mo.

422
00:36:42,833 --> 00:36:45,500
- Ano 'to?
- Para sa birthday ng pamangkin ko.

423
00:36:47,083 --> 00:36:48,000
Ano sa tingin mo?

424
00:36:49,166 --> 00:36:50,750
Sobrang pink.

425
00:37:13,041 --> 00:37:15,291
Parker, lumang-luma ang tugtog mo.

426
00:37:15,291 --> 00:37:18,416
- Ano ka, 100 years old?
- Elegance ang tawag diyan.

427
00:37:20,208 --> 00:37:23,125
Oo nga. Sorry, Parker, tama si Yang. Yang!

428
00:37:27,583 --> 00:37:28,416
Ayos!

429
00:37:30,250 --> 00:37:31,708
Ay, okay.

430
00:37:32,416 --> 00:37:33,541
'Yan ang gusto ko.

431
00:37:37,625 --> 00:37:39,833
Tara na, Bailey. Gusto mo 'to.

432
00:37:39,833 --> 00:37:40,958
Oo naman.

433
00:37:48,333 --> 00:37:49,166
Stone?

434
00:37:49,666 --> 00:37:51,250
- Ayos.
- Stone, sige na.

435
00:37:56,416 --> 00:37:58,291
Gusto mo 'to. Halika na.

436
00:37:58,291 --> 00:37:59,208
Ayos.

437
00:38:12,500 --> 00:38:13,541
Ops, hindi pwede.

438
00:38:16,083 --> 00:38:18,708
Ingat, baka mag-enjoy ka.

439
00:38:21,291 --> 00:38:23,083
- Nakangiti siya.
- Ayos!

440
00:38:36,333 --> 00:38:38,375
<i>Anim na kalaban ang papasok...</i>

441
00:38:38,875 --> 00:38:40,000
Nine, nandito ako.

442
00:38:40,875 --> 00:38:43,791
May anim na kalaban sa hagdan.
Meron pa sa labas.

443
00:38:43,791 --> 00:38:46,291
<i>Papasok sila sa bilang na apat...</i>

444
00:38:47,416 --> 00:38:48,416
<i>tatlo...</i>

445
00:38:49,583 --> 00:38:50,416
<i>dalawa...</i>

446
00:38:51,500 --> 00:38:52,333
<i>isa.</i>

447
00:39:05,750 --> 00:39:06,708
Parker.

448
00:39:34,833 --> 00:39:36,833
Ilalabas kita.

449
00:39:40,333 --> 00:39:41,583
Stone, umalis ka na!

450
00:39:50,666 --> 00:39:52,250
Nine, sa bintana.

451
00:39:53,250 --> 00:39:54,250
<i>Lumabas ka na.</i>

452
00:40:00,541 --> 00:40:01,666
<i>Stone, mamamatay ka.</i>

453
00:40:11,916 --> 00:40:13,291
Jack, tulong.

454
00:40:14,125 --> 00:40:16,458
Nagpaplano na ng malalabasan.

455
00:40:16,458 --> 00:40:18,708
Gising. Parker, gising.

456
00:40:35,166 --> 00:40:36,375
Babalik ako sa loob.

457
00:40:36,375 --> 00:40:37,916
Ano? Wag.

458
00:40:37,916 --> 00:40:40,083
<i>Hindi mo trabahong iligtas sila.
Umalis ka na.</i>

459
00:40:40,083 --> 00:40:41,333
Jack, please.

460
00:40:41,333 --> 00:40:43,916
Hindi. Malalantad ka.
O kaya, mamamatay ka.

461
00:40:49,791 --> 00:40:50,625
Stone?

462
00:40:52,041 --> 00:40:52,875
Stone?

463
00:40:53,500 --> 00:40:54,333
Stone!

464
00:42:20,791 --> 00:42:22,125
- Diyos ko po.
- Tara na.

465
00:42:23,458 --> 00:42:24,375
Tara na.

466
00:42:24,958 --> 00:42:26,625
Marami pang parating. Bilis.

467
00:42:41,291 --> 00:42:43,208
Di pwede 'yong van. Bilis.

468
00:43:05,125 --> 00:43:06,458
Gumagana ba 'yan?

469
00:43:06,458 --> 00:43:09,125
Oo. Hindi lang sa lahat ng kotse.

470
00:43:11,875 --> 00:43:13,208
Ayun. Bilis!

471
00:43:31,541 --> 00:43:33,041
Stone. Tara na.

472
00:43:36,708 --> 00:43:38,083
Tumabi ka. Ako na.

473
00:43:46,666 --> 00:43:49,333
- Layo sa baril, Stone. Layo!
- Sandali.

474
00:43:57,666 --> 00:43:58,708
Yuko!

475
00:44:22,833 --> 00:44:24,250
Bilis!

476
00:44:30,916 --> 00:44:32,875
Uy, Stone. Magpaliwanag ka na.

477
00:44:32,875 --> 00:44:36,833
Nangha-hack, lumalaban, at nagda-drive ka.
Nakita mo 'yon, Parker?

478
00:44:39,708 --> 00:44:42,875
- Tatlong sasakyan. Maraming baril.
- Oo, kita ko sa bala.

479
00:44:51,083 --> 00:44:53,333
- Stone!
- Medyo busy ako.

480
00:44:59,333 --> 00:45:00,166
Whoa!

481
00:45:01,708 --> 00:45:03,708
Preno!

482
00:45:04,500 --> 00:45:05,708
Whoa!

483
00:45:06,916 --> 00:45:08,541
Ay, okay. Kaya mo pala.

484
00:45:17,416 --> 00:45:18,250
Yang.

485
00:45:19,958 --> 00:45:21,791
- Sige.
- Alas-tres mo.

486
00:45:22,333 --> 00:45:24,666
Sa bilang na tatlo, dalawa, isa.

487
00:45:45,541 --> 00:45:46,375
Wala nang bala.

488
00:46:06,083 --> 00:46:09,208
- Gusto mo ba kaming patayin?
- Kabaligtaran.

489
00:46:17,083 --> 00:46:19,833
Okay. Medyo matindi 'to.

490
00:46:36,208 --> 00:46:37,166
Di maganda 'to.

491
00:47:06,125 --> 00:47:08,041
- Stone, nakasunod pa rin sila.
- Alam ko.

492
00:47:11,333 --> 00:47:12,541
Kumapit kayo.

493
00:47:47,708 --> 00:47:51,291
Ayokong pangunahan 'yong iba,
pero handa ka nang mag-field.

494
00:48:03,375 --> 00:48:05,416
Kailangang idispatsa 'tong van.

495
00:48:32,166 --> 00:48:33,000
Rachel.

496
00:48:33,666 --> 00:48:34,500
Rachel.

497
00:48:37,125 --> 00:48:37,958
Stone.

498
00:48:42,208 --> 00:48:43,458
Sino ka ba talaga?

499
00:48:48,791 --> 00:48:49,625
Kumplikado.

500
00:48:50,375 --> 00:48:51,750
Basta ang nakita ko,

501
00:48:51,750 --> 00:48:55,041
inubos ng bagong IT agent
ang isang buong kill team.

502
00:48:55,041 --> 00:48:58,041
- Bailey, bakit ang tagal mo?
- Shit.

503
00:48:58,625 --> 00:49:01,208
Sa Charter? Taga-Charter ka?

504
00:49:01,875 --> 00:49:04,416
Ano, ikaw ba ang magpapasok kay Dhawan?

505
00:49:04,916 --> 00:49:06,541
Kasama mo siya?

506
00:49:09,625 --> 00:49:12,791
Sagutin mo. Utang mo sa amin 'yan.

507
00:49:15,000 --> 00:49:17,958
- Hinahabol din namin siya.
- Diyos ko.

508
00:49:20,000 --> 00:49:21,041
Totoo 'yong Charter.

509
00:49:22,208 --> 00:49:23,333
Isa ka sa kanila.

510
00:49:23,833 --> 00:49:28,333
Sana nasabi ko noon.
Pero pareho lang tayo ng gusto.

511
00:49:29,291 --> 00:49:30,125
Hindi.

512
00:49:36,125 --> 00:49:37,791
Hindi lang ikaw ang may sekreto.

513
00:49:43,708 --> 00:49:45,541
Mahalaga ba sila sa 'yo?

514
00:49:47,083 --> 00:49:50,041
Di nga, Rachel.
Nagpapanggap ka lang naman, di ba?

515
00:49:52,166 --> 00:49:56,000
- Sino ka ba, Parker?
- Bakit di mo itanong sa Heart?

516
00:49:59,833 --> 00:50:02,541
Kung gusto mo akong patayin,
dapat inuna mo akong barilin.

517
00:50:03,750 --> 00:50:05,541
May mga gusto pa akong alamin.

518
00:50:06,041 --> 00:50:08,416
Tungkol sa iyo, sa Charter.

519
00:50:09,333 --> 00:50:10,666
Pero higit sa lahat,

520
00:50:11,708 --> 00:50:13,291
gusto kitang makalaban.

521
00:50:24,958 --> 00:50:25,791
Magsalita ka.

522
00:50:31,333 --> 00:50:34,375
Nalaman namin ni Keya
na pinasok ng Charter ang MI6.

523
00:50:35,958 --> 00:50:37,333
Inalam ko pa kung sino.

524
00:50:37,958 --> 00:50:39,875
Noong una, akala ko si Yang,

525
00:50:40,666 --> 00:50:42,458
pero masaya ako na ikaw pala.

526
00:50:43,666 --> 00:50:45,000
Tao mo si Keya?

527
00:50:48,416 --> 00:50:49,333
Nanginginig ka.

528
00:50:51,875 --> 00:50:54,875
- Nagasgasan mo lang ako.
- Kaya nga.

529
00:50:55,666 --> 00:50:56,500
May lason.

530
00:50:57,500 --> 00:51:00,125
Medyo baduy, oo. Pero saktong-sakto.

531
00:51:02,208 --> 00:51:04,416
Mukhang tinatablan ka na.

532
00:51:05,666 --> 00:51:08,666
Anim na taon ko kayong hinahanap, Stone.

533
00:51:09,166 --> 00:51:11,291
Tapos dinala ka sa 'kin ng tadhana.

534
00:51:12,166 --> 00:51:13,500
Magaling kang agent.

535
00:51:14,541 --> 00:51:18,750
Pero panay ka asa sa makina,
hindi mo na ako napansin.

536
00:51:20,208 --> 00:51:21,041
Nandito lang,

537
00:51:21,916 --> 00:51:23,250
sa harapan mo...

538
00:51:25,500 --> 00:51:26,416
buong panahon.

539
00:51:29,791 --> 00:51:31,500
Si Mulvaney?

540
00:51:33,958 --> 00:51:38,041
Ayaw niya rin sa technology, gaya ko.
Dito niya itinago lahat.

541
00:51:39,125 --> 00:51:43,458
Kaya ginawa namin ni Keya
'yong Casino of Blood para maakit siya.

542
00:51:44,791 --> 00:51:47,083
Para makausap ko siya tungkol sa Heart.

543
00:51:47,083 --> 00:51:48,083
Okay.

544
00:51:50,791 --> 00:51:51,875
Magsalita ka na.

545
00:51:51,875 --> 00:51:52,791
Oo, ah...

546
00:51:54,250 --> 00:51:57,333
<i>Sa Heart nagmumula
ang kapangyarihan ng Charter.</i>

547
00:51:57,833 --> 00:52:01,416
<i>'Yon ang pinakamalakas na armas
na mahihiling mo.</i>

548
00:52:01,416 --> 00:52:04,458
<i>Kayang i-hack ang kahit ano, kahit saan.</i>

549
00:52:04,458 --> 00:52:09,166
<i>Mga cell phone, power grid, bangko,
gobyerno, militar, health records.</i>

550
00:52:10,291 --> 00:52:11,541
<i>'Yong mga sekreto mo.</i>

551
00:52:12,291 --> 00:52:14,791
<i>Mas kilala ka no'n kaysa sa sarili mo.</i>

552
00:52:15,416 --> 00:52:16,791
<i>'Yong determinism no'n.</i>

553
00:52:17,625 --> 00:52:21,416
<i>Dahil sabay-sabay na naa-access
ang trilyong data, napakatumpak no'n,</i>

554
00:52:21,416 --> 00:52:23,541
<i>kahit sa panghuhula ng mangyayari.</i>

555
00:52:24,708 --> 00:52:26,958
<i>Kaalaman at kapangyarihan 'yong Heart.</i>

556
00:52:28,041 --> 00:52:31,125
<i>Kaya no'ng magpabagsak ng market
o eroplano.</i>

557
00:52:31,875 --> 00:52:35,958
<i>Ba't ka pa magnanakaw ng nuclear bomb
kung pwede mong kontrolin lahat?</i>

558
00:52:37,333 --> 00:52:38,791
<i>Kung hawak mo ang Heart...</i>

559
00:52:40,416 --> 00:52:41,791
<i>hawak mo rin ang mundo.</i>

560
00:52:48,458 --> 00:52:49,291
Nasaan 'yon?

561
00:52:51,333 --> 00:52:53,583
Nasaan 'yon?

562
00:52:55,916 --> 00:52:58,125
Charter lang ang nakakaalam.

563
00:52:59,958 --> 00:53:02,166
Cholinesterase inhibitor 'yong lason.

564
00:53:03,625 --> 00:53:05,125
Ginagamit no'ng Cold War.

565
00:53:06,125 --> 00:53:08,208
Mahilig sa classic 'yong chemist ko.

566
00:53:09,125 --> 00:53:10,333
Gaya ng cyanide.

567
00:53:21,916 --> 00:53:23,166
Relax lang, Rachel.

568
00:53:24,500 --> 00:53:28,750
Wala sa planong patayin ka.
May ide-deliver ka muna.

569
00:53:33,083 --> 00:53:35,166
Masaya akong nakatrabaho kita.

570
00:53:36,166 --> 00:53:37,083
Cross my heart.

571
00:54:31,666 --> 00:54:32,500
Stone?

572
00:54:35,083 --> 00:54:35,916
Stone?

573
00:54:36,416 --> 00:54:38,333
Gising na siya.

574
00:54:41,625 --> 00:54:43,000
Hawakan mo siya.

575
00:54:46,333 --> 00:54:47,375
Ay, shit.

576
00:54:49,916 --> 00:54:52,333
Kunin mo 'to. Tulungan mo 'ko.

577
00:54:53,250 --> 00:54:54,291
Pigilan mo siya.

578
00:54:55,250 --> 00:54:58,208
Cholinest... Cholines...

579
00:54:58,208 --> 00:55:01,416
Pahingi ng atropine. Five mils.
Cholinesterase daw.

580
00:55:01,416 --> 00:55:02,666
Jack.

581
00:55:02,666 --> 00:55:04,833
- Napasok tayo.
- Paano?

582
00:55:05,500 --> 00:55:08,625
May Trojan sa system natin,
wireless ang delivery.

583
00:55:08,625 --> 00:55:11,541
- Nakakalusot siya.
- Pigilan ang lahat ng access.

584
00:55:11,541 --> 00:55:14,708
Sinubukan ko na. Wala.
Ina-access nila 'yong Heart.

585
00:55:15,291 --> 00:55:17,041
Saan galing? May firewall tayo.

586
00:55:20,208 --> 00:55:22,875
Mahina 'yong wireless signal. Galing sa...

587
00:55:24,416 --> 00:55:25,666
loob ng building.

588
00:55:27,166 --> 00:55:28,041
Si Stone.

589
00:55:28,041 --> 00:55:30,458
Bilis. Kailangang i-monitor ang airway.

590
00:55:31,083 --> 00:55:32,291
- Sige.
- Hawakan siya.

591
00:55:33,458 --> 00:55:34,500
Pindutin mo.

592
00:55:35,875 --> 00:55:36,791
Di umubra.

593
00:55:48,541 --> 00:55:51,875
Stone. Ano'ng nangyari? Sabihin mo.

594
00:55:54,125 --> 00:55:56,000
Gaano tayo katagal na napasok?

595
00:55:56,000 --> 00:55:58,875
Three minutes and 45 seconds.
Nagsi-system check na ako.

596
00:55:58,875 --> 00:56:01,416
Kailangang malaman kung ano'ng napasok.
'Yong Locker?

597
00:56:02,708 --> 00:56:04,208
Lumilipad pa rin 'yong Locker

598
00:56:04,208 --> 00:56:06,916
at nasa loob ang Heart,
85,000 feet ang taas.

599
00:56:07,750 --> 00:56:09,708
Walang makakaakyat do'n
nang walang shuttle.

600
00:56:09,708 --> 00:56:12,291
Nasa may Atlantic na siya,
papunta sa West Africa.

601
00:56:12,291 --> 00:56:14,791
Naa-access pa ng ibang suit 'yong Heart?

602
00:56:14,791 --> 00:56:17,750
- Mukha. Diyos ko.
- Bakit?

603
00:56:17,750 --> 00:56:20,500
100,000 beses nilang sinubukan
na i-access 'yong files.

604
00:56:20,500 --> 00:56:23,916
Inaaral na ng clubs team 'yong data,
pero mukhang di natibag ang security.

605
00:56:23,916 --> 00:56:25,791
Kailangang patayin lahat.

606
00:56:26,625 --> 00:56:30,041
- Papatayin? 'Yong Heart?
- Hanggang malaman natin ang ginawa nila.

607
00:56:30,541 --> 00:56:32,541
Di natin alam kung ano'ng kaya nila.

608
00:56:32,541 --> 00:56:35,041
Di kailangang patayin
para malaman ang ginawa.

609
00:56:35,041 --> 00:56:37,916
- Tayo ang mapapahamak.
- Malay natin. Hindi siya tanga.

610
00:56:37,916 --> 00:56:40,583
- Tayo rin.
- Sigurado ka? Dahil sa ngayon...

611
00:56:40,583 --> 00:56:43,333
Rachel. Tama siya. Aayusin namin 'to.

612
00:56:44,083 --> 00:56:44,916
"Namin"?

613
00:56:45,833 --> 00:56:47,916
Mag-usap muna tayo. Tara.

614
00:56:57,750 --> 00:57:01,000
Sabi ko na. Pinaglalaruan tayo
ni Keya, pati 'yong Heart.

615
00:57:01,000 --> 00:57:03,208
Ang sabi mo, pakiramdam mo.

616
00:57:03,208 --> 00:57:06,208
Walang kongkreto, walang batayan.

617
00:57:06,208 --> 00:57:09,250
Simpleng mood, pakiramdam, hinuha.
Di tayo umaasa sa gano'n.

618
00:57:09,250 --> 00:57:13,083
- Alam kong di siya pupunta ro'n.
- Di mo sinunod 'yong Heart, bumalik ka pa.

619
00:57:13,083 --> 00:57:15,041
- Para sa team ko.
- Hindi mo sila team.

620
00:57:15,041 --> 00:57:17,458
Namatay pa rin sila. Dahil bumalik ka.

621
00:57:20,541 --> 00:57:21,750
Nalantad ka pa.

622
00:57:22,833 --> 00:57:25,458
Kung umalis ka gaya ng sinabi,
susundan ka ni Parker,

623
00:57:25,458 --> 00:57:28,666
nahuli sana natin siya,
buhay pa sana sina Yang at Bailey.

624
00:57:31,208 --> 00:57:33,000
Dapat nakinig na lang ako sa Heart?

625
00:57:33,500 --> 00:57:34,333
Oo.

626
00:57:41,333 --> 00:57:43,708
Iisa ang dahilan ng pag-iral ng Charter.

627
00:57:44,875 --> 00:57:48,625
Para mailigtas ang pinakamaraming buhay.
'Yon lang ang sukatang moral.

628
00:57:48,625 --> 00:57:52,000
At kinakalkula 'yon.
Tumpak at obhetbong kinakalkula.

629
00:57:52,000 --> 00:57:53,666
Na ginagawa ng makina.

630
00:57:53,666 --> 00:57:56,291
Nakalimutan mo na ba
kung gaano karadikal 'yon?

631
00:57:57,791 --> 00:58:01,416
Hindi ibig sabihin na madali
o masaya ang ginagawa natin.

632
00:58:01,416 --> 00:58:04,416
Habambuhay mo nang maririnig
'yong mga boses nila.

633
00:58:04,416 --> 00:58:08,250
Mararamdaman mo talagang
ikaw ang gumawa no'n sa kanila.

634
00:58:09,625 --> 00:58:11,875
Pero 'yong layunin ang importante.

635
00:58:15,041 --> 00:58:18,416
Araw-araw kong kasama si Parker
sa loob ng isang taon pero di ko nakita.

636
00:58:20,166 --> 00:58:21,000
Hindi.

637
00:58:22,041 --> 00:58:23,125
Kahit 'yong Heart.

638
00:58:27,166 --> 00:58:28,500
Ano na'ng gagawin natin?

639
00:58:29,583 --> 00:58:30,416
Mag...

640
00:58:33,708 --> 00:58:36,250
dedesisyon ako, kahit mahirap. Una na 'to.

641
00:58:36,916 --> 00:58:38,291
Tanggal ka na, Rachel.

642
00:58:39,708 --> 00:58:41,250
Umuwi ka. Magpahinga ka.

643
00:58:41,250 --> 00:58:43,458
Mag-lie low ka. Wag tatanga-tanga.

644
00:58:45,541 --> 00:58:47,833
- Wag ka namang ganyan.
- Kilala ka na.

645
00:58:48,916 --> 00:58:51,000
Kilala ka na nina Parker at Dhawan.

646
00:58:51,000 --> 00:58:54,458
At 'yong ibang King, malamang,
diskumpiyado na sa 'yo.

647
00:58:55,083 --> 00:58:55,916
E ikaw?

648
00:58:58,416 --> 00:59:02,083
Gusto kong protektahan
ang pinaghirapan natin nang 20 taon.

649
00:59:04,875 --> 00:59:05,916
Kaya tanggal na ako.

650
00:59:08,166 --> 00:59:09,666
Para sa ikabubuti ng lahat.

651
00:59:11,250 --> 00:59:12,333
Walang personalan.

652
00:59:12,833 --> 00:59:13,666
Wala nga.

653
00:59:15,083 --> 00:59:16,583
Ngayon ko lang napansin.

654
00:59:41,000 --> 00:59:45,083
GUSTO MO PANG MAGLARO?

655
00:59:46,875 --> 00:59:47,708
Hello?

656
00:59:48,208 --> 00:59:50,208
- Stone? Wrong number.
- Akin 'yan.

657
00:59:51,750 --> 00:59:52,666
Akin 'yan. May...

658
00:59:53,166 --> 00:59:56,958
<i>Bakit mag-isang bumibiyahe
ang agent ng Charter</i>

659
00:59:56,958 --> 00:59:58,833
<i>matapos siyang lasunin?</i>

660
00:59:59,416 --> 01:00:02,375
Parang di nila inaalagaan 'yong MVP nila.

661
01:00:02,375 --> 01:00:03,458
Ano'ng gusto mo?

662
01:00:04,041 --> 01:00:05,375
<i>Wag kang pikon.</i>

663
01:00:05,375 --> 01:00:09,041
<i>Akala mo siguro magkapareho tayo.
Pero alam mo nang mas magaling ako.</i>

664
01:00:09,041 --> 01:00:11,833
Mas magaling?
Pinatay mo ang mga kaibigan ko.

665
01:00:13,041 --> 01:00:13,875
Ano?

666
01:00:14,458 --> 01:00:15,541
<i>Di mo pala alam?</i>

667
01:00:16,541 --> 01:00:18,791
Sinabi ko nang hindi 'to laro, Keya.

668
01:00:19,458 --> 01:00:20,666
May Heart o wala,

669
01:00:21,875 --> 01:00:23,041
patay ka sa 'kin.

670
01:00:31,458 --> 01:00:32,958
- Morning, ma'am.
- Morning.

671
01:00:37,625 --> 01:00:39,375
Nomad. Ganda ng lugar.

672
01:00:45,916 --> 01:00:49,833
Magkakasama ang apat na king.
Tatlong taon na 'ata 'yong huli?

673
01:00:50,416 --> 01:00:51,750
Maaga pa nga 'to.

674
01:00:53,750 --> 01:00:57,291
Sino 'tong Parker na 'to,
at bakit napalampas natin siya?

675
01:00:58,208 --> 01:01:02,166
Career intelligence agent.
Ipinanganak sa Belfast, mag-isa sa buhay.

676
01:01:02,166 --> 01:01:05,416
Wala siyang mahal sa buhay.
Walang ikabubuhay.

677
01:01:05,416 --> 01:01:10,458
Inalay niya ang buhay niya
sa bansang di siya pinahahalagahan.

678
01:01:10,458 --> 01:01:13,708
Okay. Sige. Pero pampalala na lang 'yan,

679
01:01:13,708 --> 01:01:16,083
hindi 'yan 'yong pinakadahilan.

680
01:01:16,083 --> 01:01:17,750
'Yon na nga ang kasunod.

681
01:01:18,625 --> 01:01:22,583
Nagpatulong pa ako
sa mga dating kaibigan para dito.

682
01:01:23,958 --> 01:01:26,458
Chechnya, Disyembre 2015.

683
01:01:27,750 --> 01:01:28,583
Ano 'to?

684
01:01:29,166 --> 01:01:32,791
Bago pa 'yong panahon mo.
Wala pa 'yong Heart.

685
01:01:32,791 --> 01:01:38,000
Pinayagan ng Chechen at Russian government
'yong isang warlord na manalasa.

686
01:01:38,708 --> 01:01:41,708
Siyempre, pinabayaan lang ng Kanluran.

687
01:01:41,708 --> 01:01:45,750
Bara-barangay ang nilipol niya
sa pagpapatahimik ng nag-aaklas.

688
01:01:46,541 --> 01:01:49,041
Pero ano'ng kinalaman nito kay Parker?

689
01:01:49,875 --> 01:01:51,000
Nandoon siya.

690
01:01:55,291 --> 01:01:57,833
<i>Sa ibang pagkatao.
Walang electronic record.</i>

691
01:01:58,333 --> 01:02:00,708
<i>Pero nandoon siya, kasama ang MI6,</i>

692
01:02:00,708 --> 01:02:03,916
<i>na naghahatid ng mga armas
para patayin 'yong warlord.</i>

693
01:02:06,666 --> 01:02:07,750
Nakita mo na sila?

694
01:02:09,833 --> 01:02:11,125
May ETA ka ba?

695
01:02:11,125 --> 01:02:12,166
Darating sila.

696
01:02:20,041 --> 01:02:22,416
<i>May na-intercept na komunikasyon.</i>

697
01:02:22,416 --> 01:02:23,666
<i>Trap pala 'yon.</i>

698
01:02:31,458 --> 01:02:35,500
<i>Nakarating sa MI6
na ubos na 'yong team nila.</i>

699
01:02:35,500 --> 01:02:38,000
<i>Akala namin, wala nang maililigtas.</i>

700
01:02:38,500 --> 01:02:42,041
Malapit nang magkagiyerang sibil noon.

701
01:02:42,041 --> 01:02:45,333
Delikadong mapasakamay ng warlord
'yong mga armas.

702
01:02:45,333 --> 01:02:47,666
Libu-libong buhay ang mawawala.

703
01:02:49,708 --> 01:02:54,125
May drone kaming nakaistasyon
sa ibabaw, na may missiles.

704
01:02:57,625 --> 01:02:59,041
Ako mismo ang nag-utos.

705
01:03:09,458 --> 01:03:13,166
Pinagmukha naming rebelde
ang nag-utos ng drone strike.

706
01:03:13,166 --> 01:03:15,583
Ibinaon ng MI6 ang pagkakamali nila.

707
01:03:16,166 --> 01:03:18,500
Walang ulat, walang imbestigasyon.

708
01:03:19,250 --> 01:03:22,625
Walang rekord ng mga tauhang nasangkot.

709
01:03:23,416 --> 01:03:25,125
Akala namin namatay lahat.

710
01:03:27,625 --> 01:03:29,000
Hanggang kanina.

711
01:03:30,750 --> 01:03:31,708
Ang gulo.

712
01:03:32,916 --> 01:03:37,666
Sa tingin mo, alam niyang tayo iyon?

713
01:03:38,666 --> 01:03:40,625
Pwedeng ipagpalagay na gano'n.

714
01:03:43,083 --> 01:03:45,666
Kaya gusto niyang sirain ang Charter.

715
01:03:52,833 --> 01:03:56,333
Pinatay mo sina Bailey at Yang?
Hindi 'yon ang plano.

716
01:03:56,333 --> 01:03:59,583
Sa tech ka na lang,
ako na sa diskarte, okay?

717
01:04:00,291 --> 01:04:03,833
Paalala lang, partners tayo.
Kung gusto mong magtrabaho ako,

718
01:04:03,833 --> 01:04:06,625
sabihin mo muna ang gagawin mo
bago mo gawin.

719
01:04:07,125 --> 01:04:07,958
Paalala lang,

720
01:04:07,958 --> 01:04:11,041
walang pakialam ang Charter
kina Bailey at Yang.

721
01:04:11,583 --> 01:04:14,583
Kung gusto mong magtagumpay,
dapat ikaw rin.

722
01:05:09,625 --> 01:05:10,541
Uy, Barry.

723
01:05:11,291 --> 01:05:13,083
Kaibigan ako ng tatay mo.

724
01:05:16,750 --> 01:05:17,666
Ayos lang 'yon.

725
01:05:28,250 --> 01:05:29,291
Nandito ako.

726
01:05:53,833 --> 01:05:55,333
NGITI!

727
01:06:00,916 --> 01:06:01,750
'Yong camera.

728
01:06:07,833 --> 01:06:09,750
Na-hack niya 'yong camera feed.

729
01:06:10,333 --> 01:06:12,916
Tingnan natin
kung magaling siyang magtago.

730
01:06:31,375 --> 01:06:32,833
Ayun siya.

731
01:06:33,833 --> 01:06:35,500
Ano'ng meron sa disyerto?

732
01:06:36,416 --> 01:06:38,541
Hindi naman siguro nightlife.

733
01:06:41,125 --> 01:06:42,458
Seryoso ba 'to?

734
01:06:44,000 --> 01:06:45,916
West Africa. 'Yong Locker.

735
01:06:47,916 --> 01:06:51,291
{\an8}Nagawa mo na 'to dati?
Lumipad nang mahigit 40,000 feet?

736
01:06:51,291 --> 01:06:53,750
Wala pang nakakagawa nito.

737
01:06:54,458 --> 01:06:57,416
Pero sabi nga ni Mama,
kaya kong gawin lahat.

738
01:06:57,416 --> 01:07:01,458
- Gaano katagal bago bumaba ang Locker?
- Eleven hours at seven minutes.

739
01:07:02,458 --> 01:07:05,125
Tapos malalaman na ng Charter
ang nangyayari.

740
01:07:05,125 --> 01:07:09,291
Nine minutes at 26 seconds
bago makababa sa 40,000 feet ang Locker.

741
01:07:09,291 --> 01:07:11,958
May eight mintues tayo
para makapasok, kunin ang Heart,

742
01:07:11,958 --> 01:07:13,833
at umalis bago nila makontrol ulit.

743
01:07:13,833 --> 01:07:14,958
Napakaeksakto.

744
01:07:16,041 --> 01:07:19,583
- Sigurado ka do'n?
- Hindi. Saka pa lang pag nakababa na 'yon.

745
01:07:20,125 --> 01:07:23,791
Pag nakita nila 'yong code ko,
di 'yon bababa, papatayin nila tayo.

746
01:07:30,375 --> 01:07:31,208
Uy.

747
01:07:31,708 --> 01:07:32,875
Good morning.

748
01:07:32,875 --> 01:07:33,916
Anong oras na?

749
01:07:34,708 --> 01:07:35,958
Magse-seven na.

750
01:07:35,958 --> 01:07:37,083
Ano? Ay, shit.

751
01:07:37,583 --> 01:07:38,416
Nakita na ba?

752
01:07:38,958 --> 01:07:41,791
Di pa. Pero lalantad din 'yan.

753
01:07:41,791 --> 01:07:42,958
Titingnan ko kung...

754
01:07:49,166 --> 01:07:51,000
Naku. Hindi.

755
01:07:51,500 --> 01:07:53,916
Tawagin mo si Nomad, bilis!

756
01:07:59,458 --> 01:08:02,250
I-akyat mo lang ako.
Ako na ang bahala sa iba.

757
01:08:02,250 --> 01:08:05,791
- Lagot ako kay Nomad.
- Sabihin mo ninakaw ko 'yong susi mo.

758
01:08:08,458 --> 01:08:10,208
Magtiwala ka lang sa 'kin.

759
01:08:15,541 --> 01:08:17,625
Sige. Magkakaalaman na.

760
01:08:18,208 --> 01:08:19,875
Paano malalaman kung gumana?

761
01:08:23,125 --> 01:08:24,583
Tingnan mo nga naman.

762
01:08:32,083 --> 01:08:35,416
Ibinaba ang Locker nang 15,000 feet
sa nakaraang two minutes.

763
01:08:35,416 --> 01:08:39,416
Bumababa pa rin. Bagsak ang security.
Hindi ako makapasok.

764
01:08:39,916 --> 01:08:42,416
Paano nangyari 'yon? Na-hack ulit?

765
01:08:42,416 --> 01:08:45,791
Hindi. Ito ang dahilan no'ng unang beses.

766
01:08:45,791 --> 01:08:48,208
Naging dormant lang pala,
pero nandiyan lang siya.

767
01:08:48,208 --> 01:08:50,083
- Mao-override ba?
- Sinusubukan.

768
01:09:19,500 --> 01:09:20,958
Binuksan ang air lock.

769
01:09:21,458 --> 01:09:23,458
Kontakin ang bawat Charter agent
sa rehiyon.

770
01:09:24,333 --> 01:09:26,250
Walang ni isa sa malapit.

771
01:09:29,708 --> 01:09:33,791
<i>Papalapit na sa coordinates
sa bilang na lima, apat, tatlo...</i>

772
01:09:34,416 --> 01:09:37,166
<i>- Sana alam mo 'yong ginagawa mo.</i>
- Sinabi mo pa.

773
01:09:53,125 --> 01:09:55,291
May paparating.

774
01:09:55,291 --> 01:09:56,208
Paparating?

775
01:09:56,208 --> 01:09:58,041
- Thirty seconds.
- Ano 'yon?

776
01:10:01,250 --> 01:10:03,958
Parang... parang tao.

777
01:10:05,875 --> 01:10:06,708
Sino 'yan?

778
01:10:08,291 --> 01:10:09,125
I-zoom mo.

779
01:10:14,083 --> 01:10:15,041
Si ano ba 'yan?

780
01:10:16,125 --> 01:10:17,000
Si Stone.

781
01:10:28,458 --> 01:10:31,375
Kailangan kong bumaba
at pabagalin 'yong rotor.

782
01:10:31,375 --> 01:10:33,625
<i>Sige. Kita tayo in seven minutes.</i>

783
01:10:44,291 --> 01:10:45,708
Di niya kakayanin.

784
01:11:04,791 --> 01:11:05,791
Uy, may bisita.

785
01:11:06,666 --> 01:11:08,291
- Saglit lang, ha.
- Wag!

786
01:11:08,291 --> 01:11:11,458
Puno ng hydrogen 'to.
Isang spark lang, sasabog tayo.

787
01:11:35,291 --> 01:11:36,708
Hindi ko siya makontak.

788
01:11:37,708 --> 01:11:40,208
Kaya mo 'yan, Rachel. Please.

789
01:12:04,500 --> 01:12:05,750
Tapos na 'to, Keya.

790
01:12:08,958 --> 01:12:09,791
Sino'ng tapos?

791
01:12:16,041 --> 01:12:17,875
Sinabing wag lalabas ng van.

792
01:12:18,541 --> 01:12:20,666
Sinabi mo ring mag-enjoy ako.

793
01:12:59,416 --> 01:13:00,250
Wala na.

794
01:13:02,625 --> 01:13:04,958
ADMIN LOCKED TO KEYA DHAWAN

795
01:13:06,125 --> 01:13:07,416
Ako na ang amo mo.

796
01:13:09,416 --> 01:13:10,666
Wala na 'yong Heart.

797
01:13:15,291 --> 01:13:16,125
Hindi pa.

798
01:13:32,250 --> 01:13:34,750
Parker. Ninety seconds. Tara na.

799
01:13:36,000 --> 01:13:38,875
Sayang 'yong parachute mo.
Kailangan mo 'yan.

800
01:15:01,791 --> 01:15:03,000
Bitawan mo ako!

801
01:15:06,416 --> 01:15:07,416
Wag!

802
01:15:13,166 --> 01:15:14,000
Sundan mo sila.

803
01:15:14,000 --> 01:15:16,708
Imposible. Suwerte pa tayo
kung makarating tayo sa base.

804
01:15:31,916 --> 01:15:33,583
Lumayo ka nga!

805
01:15:36,500 --> 01:15:37,833
Tigilan mo ako!

806
01:17:02,375 --> 01:17:03,708
Magandang umaga.

807
01:17:07,291 --> 01:17:08,916
Akin na 'yan bago ka maka...

808
01:17:12,916 --> 01:17:13,916
Asa ka pa.

809
01:17:16,916 --> 01:17:18,333
Ito ang mangyayari.

810
01:17:18,333 --> 01:17:21,500
Magpaka-agent ka
para makabalik tayo sa sibilisasyon,

811
01:17:21,500 --> 01:17:24,458
susunod akong
nakatutok sa 'yo 'yong baril.

812
01:17:25,166 --> 01:17:27,166
- Asan 'yong Heart?
- Na kay Parker.

813
01:17:28,291 --> 01:17:31,291
Pero in-encrypt ko sa biometrics ko,
para ako lang ang makakagamit.

814
01:17:32,375 --> 01:17:33,333
Tumayo ka na.

815
01:17:37,625 --> 01:17:39,708
Pag binaril kita, matatapos na 'to.

816
01:17:40,208 --> 01:17:43,041
Katulad ng ginawa n'yo
kina Bailey at Yang.

817
01:17:48,208 --> 01:17:50,000
Tama.

818
01:17:51,750 --> 01:17:53,666
'Yon din ang sasabihin ng Heart.

819
01:17:56,708 --> 01:17:57,833
Di ako katulad mo.

820
01:18:01,333 --> 01:18:02,166
Tumayo ka na.

821
01:18:04,750 --> 01:18:06,166
Lalakad na tayo.

822
01:18:30,000 --> 01:18:31,625
Ano ba'ng plano n'yo, Keya?

823
01:18:32,125 --> 01:18:35,708
Gusto mong gantihan si Niam Kharche
dahil pinalayas ka niya?

824
01:18:36,208 --> 01:18:38,833
Akala mo alam mo ang lahat, 'no.

825
01:18:38,833 --> 01:18:41,041
Sinabi siguro ng Heart
na inampon niya ako,

826
01:18:41,541 --> 01:18:43,916
inahon ako sa hirap. Sinabi ba kung bakit?

827
01:18:47,458 --> 01:18:51,750
Ineksperimentuhan ni Kharche
ang parents ko, at namatay sila.

828
01:18:53,375 --> 01:18:56,458
Pinagtakpan niya 'yong nangyari,
kinuha ako, kunwari tumutulong.

829
01:18:56,458 --> 01:18:58,791
Hinayaan ko siya,
dahil alam kong balang araw,

830
01:18:58,791 --> 01:19:02,041
magagantihan ko rin siya
sa ginawa niya sa parents ko.

831
01:19:02,541 --> 01:19:04,416
Kaya wawasakin mo ang buong mundo?

832
01:19:04,416 --> 01:19:07,708
Hindi lang 'to para sa 'kin,
kundi para sa mga kagaya ko.

833
01:19:08,375 --> 01:19:10,083
Sisirain ni Parker ang Charter.

834
01:19:10,583 --> 01:19:13,375
May listahan ako
ng mga ilalantad naming masasama.

835
01:19:13,958 --> 01:19:16,041
Nang di iniisip ang mangyayari.

836
01:19:17,916 --> 01:19:18,833
Bata ka pa.

837
01:19:19,666 --> 01:19:21,458
Sa tingin mo, iba ang Charter?

838
01:19:21,958 --> 01:19:24,291
Hindi kesyo niligtas ka nila,
mabait na sila.

839
01:19:25,625 --> 01:19:27,291
Akala mo, di kita inimbestigahan?

840
01:19:29,291 --> 01:19:31,208
Ilang beses kang na-kick out sa school?

841
01:19:31,875 --> 01:19:33,875
Pito? Walo?

842
01:19:35,750 --> 01:19:37,750
Rebelde. Sakit sa ulo.

843
01:19:38,500 --> 01:19:41,416
- Bayolente, mag-isa, walang pag-asa.
- Tumigil ka.

844
01:19:41,416 --> 01:19:45,541
Hanggang dumating ang Charter,
tapos tinuruan ka nila.

845
01:19:45,541 --> 01:19:47,791
Pero inampon ka ba nila dahil magaling ka?

846
01:19:48,458 --> 01:19:50,583
- O dahil sira ka na?
- Tama na.

847
01:19:54,541 --> 01:19:55,666
Baka sira nga ako.

848
01:19:58,458 --> 01:20:00,791
Pero may kilala akong Nomad.

849
01:20:01,291 --> 01:20:02,958
Iniligtas niya ako, sinanay,

850
01:20:04,416 --> 01:20:07,708
ipinakita kung ano'ng posible
pag may nag-aalaga sa 'yo.

851
01:20:12,125 --> 01:20:13,125
Asan siya ngayon?

852
01:20:15,125 --> 01:20:15,958
Tara na.

853
01:20:17,000 --> 01:20:20,666
Pupuntahan ka ni Parker, at gusto ko
ng mas malaking baril pagdating niya.

854
01:20:47,416 --> 01:20:48,625
Papunta sila sa 'tin.

855
01:20:50,000 --> 01:20:51,208
Baka si Parker 'yan.

856
01:20:53,041 --> 01:20:54,375
Hindi Charter 'yan.

857
01:20:58,541 --> 01:20:59,375
Mga hitman?

858
01:21:01,041 --> 01:21:04,083
Magpanggap na lang tayo.

859
01:21:04,083 --> 01:21:07,541
Bubuhayin nila tayo para sa ransom.
Akitin natin sila, tapos bam.

860
01:21:11,250 --> 01:21:13,541
'Yong "bam" ay papatayin mo sila.

861
01:21:15,208 --> 01:21:16,375
Oo, nakuha ko 'yon.

862
01:21:30,416 --> 01:21:35,500
Sino ka? At ano'ng ginagawa mo dito?

863
01:21:36,375 --> 01:21:37,875
Sasakay kayo?

864
01:21:39,416 --> 01:21:40,666
Hulog ka ng langit.

865
01:22:13,375 --> 01:22:15,791
Kayang pabagsakin ng Charter si Kharche.

866
01:22:21,083 --> 01:22:23,000
Hindi lang si Parker ang paraan.

867
01:23:03,583 --> 01:23:05,208
{\an8}Paano ka namin mababayaran?

868
01:23:05,875 --> 01:23:07,500
{\an8}Nabayaran n'yo na.

869
01:23:17,458 --> 01:23:18,375
Sumama ka na.

870
01:24:32,708 --> 01:24:33,750
Nakatakas siya.

871
01:24:33,750 --> 01:24:35,583
Hindi 'yon ang usapan.

872
01:24:35,583 --> 01:24:39,083
Kahit naman 'yong pagpatay sa kanya.
Bayaran mo na 'ko.

873
01:24:40,625 --> 01:24:41,916
Bago na ang usapan.

874
01:25:42,958 --> 01:25:44,333
Ang hirap mong hanapin.

875
01:25:48,166 --> 01:25:49,291
Six of Hearts.

876
01:25:50,000 --> 01:25:51,791
Kumusta raw, sabi ni Nomad.

877
01:26:12,125 --> 01:26:15,416
Kasama na ni Dhawan si Parker.
Nilagyan ko siya ng tracker.

878
01:26:15,416 --> 01:26:17,916
Panorte sila. Nilu-loop na kita.

879
01:26:19,875 --> 01:26:20,708
Hi, Rachel.

880
01:26:21,541 --> 01:26:24,458
Nakakatuwang marinig ang boses ko.
Pinag-alala mo 'ko.

881
01:26:25,583 --> 01:26:26,416
Talaga?

882
01:26:28,041 --> 01:26:30,750
Okay, eto na siya.
Papunta sila ng Iceland.

883
01:26:33,333 --> 01:26:35,541
Tanggal pa ba 'ko?

884
01:26:36,041 --> 01:26:38,375
Nasa kanila ang Heart,
delikado tayong lahat.

885
01:26:39,125 --> 01:26:42,416
<i>Target ni Parker ang Charter,
kaya pupunta kami sa ligtas na lugar.</i>

886
01:26:42,416 --> 01:26:44,041
<i>Bumubuo ng team ang Clubs.</i>

887
01:26:44,041 --> 01:26:46,625
<i>Nando'n na sila pagdating mo.</i>

888
01:26:46,625 --> 01:26:48,000
Paano kung huli na?

889
01:26:48,000 --> 01:26:50,000
Bilisan mo na lang.

890
01:26:50,000 --> 01:26:53,458
Pag nai-online nila ang Heart,
Diyos ko, nakakatakot.

891
01:26:53,458 --> 01:26:54,458
Papunta na ako.

892
01:27:27,458 --> 01:27:30,291
Di gano'n katibay 'to,
pero ito ang kinaya natin.

893
01:27:32,666 --> 01:27:35,000
Mahahanap tayo ng Heart.

894
01:27:41,416 --> 01:27:43,708
Makakarating ba 'to sa Iceland?

895
01:27:44,208 --> 01:27:45,291
Oo naman.

896
01:27:57,791 --> 01:28:00,666
Ang ganda ng ginawa mo
sa facial recognition.

897
01:28:01,416 --> 01:28:03,291
Ni-lock mo 'yong laruan natin.

898
01:28:04,458 --> 01:28:06,666
Babalikan mo ba ako kung hindi?

899
01:28:07,416 --> 01:28:08,541
Team tayo, Keya.

900
01:28:10,000 --> 01:28:11,208
Wag mo nang uulitin 'yon.

901
01:28:21,541 --> 01:28:23,166
Nakuha ko na yata.

902
01:28:23,166 --> 01:28:26,708
Papunta sila sa computer lab
ng Reykjavik University.

903
01:28:26,708 --> 01:28:30,000
May cryo-storage facility do'n,
ang daming server.

904
01:28:30,000 --> 01:28:31,708
Papunta do'n 'yong tracker.

905
01:28:34,541 --> 01:28:37,333
Kita mo, Keya, tumutupad ako sa usapan.

906
01:28:38,208 --> 01:28:41,375
Sige, humanda ka na.
Alam mo na ang gagawin mo.

907
01:28:41,875 --> 01:28:44,250
Ilang minuto na lang, tatakbo na tayo.

908
01:29:27,375 --> 01:29:28,291
Umaandar na ba?

909
01:29:32,250 --> 01:29:33,083
Oo.

910
01:29:55,333 --> 01:29:56,583
Ito 'yong listahan mo?

911
01:29:56,583 --> 01:30:00,875
Mga email, text, bank account.
Ginagamit ng Heart 'yong algorithm ko.

912
01:30:00,875 --> 01:30:03,625
Kaya kahit sino, mahahanap natin?
Maa-access na lahat?

913
01:30:03,625 --> 01:30:05,875
Pinakamahusay na master key sa mundo.

914
01:30:07,291 --> 01:30:08,125
Patingin.

915
01:30:14,875 --> 01:30:15,708
Ayan na.

916
01:30:16,375 --> 01:30:20,125
Patunay ng pag-eeksperimento
ni Kharche sa buhay ng mga inosente.

917
01:30:20,125 --> 01:30:22,541
'Yan ang dapat makita ng buong mundo.

918
01:30:23,458 --> 01:30:26,458
Ang galing. Pero tingnan natin
ang kayang gawin nito.

919
01:30:26,958 --> 01:30:28,500
Hanapin mo 'yong Kings.

920
01:30:30,125 --> 01:30:31,250
Ano'ng ginagawa mo?

921
01:30:33,625 --> 01:30:37,375
Nancy Morrison. King of Diamonds. Ex-CIA.

922
01:30:37,375 --> 01:30:40,666
Sabi ng Heart, papunta sila
ng pamilya niya sa safe house.

923
01:30:41,458 --> 01:30:44,958
- Pabagsakin mo 'yong elevator.
- Seryoso?

924
01:30:46,750 --> 01:30:48,166
Wag. Wag mong...

925
01:31:03,625 --> 01:31:04,541
Walang anuman.

926
01:31:04,541 --> 01:31:06,458
Sandali. May isa pa.

927
01:31:08,083 --> 01:31:09,916
- Magugustuhan mo 'to.
- Ano?

928
01:31:10,416 --> 01:31:14,333
May di kilalang military plane
na lumapag sa private airfield.

929
01:31:16,291 --> 01:31:17,125
Ayan.

930
01:31:19,583 --> 01:31:23,833
Si Jiang Hsu. Nagsilbi nang 35 taon
sa Chinese State Security Service.

931
01:31:23,833 --> 01:31:26,125
Nandito ang King of Clubs sa Iceland.

932
01:31:26,125 --> 01:31:27,791
Ayos. Asan na siya?

933
01:31:39,541 --> 01:31:40,500
Dalawang minuto pa.

934
01:31:40,500 --> 01:31:43,083
Pinapadala na ang mga plano.
Papunta na si Stone.

935
01:31:47,458 --> 01:31:50,416
Di na namin siya mahihintay.
Sumunod na lang siya.

936
01:31:53,375 --> 01:31:55,291
May balita sa Spades o Hearts?

937
01:31:55,791 --> 01:31:56,625
Wala pa.

938
01:31:58,500 --> 01:32:01,958
May ibang tao sa elevator. Sa lobby.

939
01:32:02,666 --> 01:32:03,625
Relax, Keya.

940
01:32:04,791 --> 01:32:09,416
Sabi mo ilalantad natin si Kharche
at 'yong Charter, hindi papatayin.

941
01:32:09,416 --> 01:32:13,750
Ang King of Hearts, at 'yong team niya.
Nasa bunker sila sa labas ng London.

942
01:32:14,750 --> 01:32:15,583
Mabuti.

943
01:32:16,958 --> 01:32:17,791
Patayin sila.

944
01:32:22,041 --> 01:32:23,375
<i>Parating na kami.</i>

945
01:32:23,375 --> 01:32:25,625
<i>- Magkita tayo pagkatapos.</i>
- Sasama ka?

946
01:32:26,125 --> 01:32:28,916
Ako ang nag-utos ng strike kay Parker.
Dapat lang.

947
01:32:29,541 --> 01:32:32,666
Gano'n din naman
ang ipapagawa ko kung sakali.

948
01:32:32,666 --> 01:32:33,916
Salamat. 'Yong...

949
01:32:37,958 --> 01:32:39,125
Naputol na.

950
01:32:41,583 --> 01:32:43,000
Online ang Heart.

951
01:32:47,208 --> 01:32:48,041
Hindi.

952
01:32:53,916 --> 01:32:55,000
Nakulong na tayo.

953
01:32:59,375 --> 01:33:02,166
Diyos ko. Pinatay nila 'yong ventilation.

954
01:33:02,666 --> 01:33:03,583
Hindi.

955
01:33:08,750 --> 01:33:10,291
{\an8}Jack, gaano pa katagal?

956
01:33:12,958 --> 01:33:16,500
Sa lagay na 'to, isang oras lang,
mauubusan tayo ng hangin.

957
01:33:20,500 --> 01:33:23,708
Walang pakialam ang Charter
sa madadamay. Tayo rin.

958
01:33:23,708 --> 01:33:25,958
One hour na lang, patay na sila.

959
01:33:26,958 --> 01:33:30,708
- Itigil mo na 'to, please.
- May kokontrol talaga nito.

960
01:33:30,708 --> 01:33:33,291
- Ba't di pa tayo?
- Di ganito ang usapan.

961
01:33:34,000 --> 01:33:35,958
Di mo pa rin nauunawaan.

962
01:33:37,000 --> 01:33:40,916
Hindi ito paghihiganti
sa taong pumatay sa mga magulang mo.

963
01:33:41,541 --> 01:33:42,750
Kapangyarihan 'to.

964
01:33:43,250 --> 01:33:48,000
Na naipon sa kamay ng iilan,
na pwedeng gamitin ito sa mabuti,

965
01:33:48,000 --> 01:33:50,750
para gumawa ng pagbabago,
pero di nila ginagawa.

966
01:33:55,250 --> 01:33:58,875
Sa ngayon, nagmimina tayo
ng trilyong data.

967
01:33:59,541 --> 01:34:00,916
Sa loob ng ilang oras,

968
01:34:00,916 --> 01:34:04,166
mapapabagsak ko na
'yong ibang miyembro ng Charter.

969
01:34:06,583 --> 01:34:09,375
Pinaiikot lang nila tayong lahat.

970
01:34:10,250 --> 01:34:11,958
Oras na para bumawi.

971
01:34:37,791 --> 01:34:38,625
Go.

972
01:34:46,916 --> 01:34:49,583
Nasa loob na ng university
'yong clubs team.

973
01:34:51,083 --> 01:34:52,583
Ano'ng ginagawa mo?

974
01:34:54,708 --> 01:34:56,833
Paano ba nagiging makapangyarihan ang tao?

975
01:34:58,708 --> 01:35:00,166
<i>Hindi dahil sa pagsisikap,</i>

976
01:35:01,958 --> 01:35:03,625
<i>o dahil karapat-dapat sila.</i>

977
01:35:05,000 --> 01:35:09,375
Nagiging makapangyarihan sila,
kasi sinasagpang nila ang pagkakataon.

978
01:35:22,833 --> 01:35:24,625
Isang minuto na lang si Stone.

979
01:35:25,916 --> 01:35:27,875
{\an8}Nakapuwesto na. Handa na lahat.

980
01:35:32,166 --> 01:35:34,125
Papalapit na siya sa university.

981
01:35:43,291 --> 01:35:45,333
NAGSIMULA NA ANG PAG-UPLOAD

982
01:35:52,625 --> 01:35:54,750
Stone, umalis ka diyan.

983
01:35:54,750 --> 01:35:56,166
<i>Bilisan mo.</i>

984
01:35:56,166 --> 01:35:57,083
Keya?

985
01:35:57,083 --> 01:35:59,625
May failsafe uploading ako.
Madi-disable ang Heart.

986
01:35:59,625 --> 01:36:01,625
Hindi nila maa-access kung wala ako.

987
01:36:02,291 --> 01:36:04,833
Nasa labas ako. Pero alam mo na 'yon.

988
01:36:04,833 --> 01:36:07,166
Hindi. Trap 'yan.

989
01:36:08,583 --> 01:36:09,958
<i>Nakita ko 'yong tracker.</i>

990
01:36:09,958 --> 01:36:12,791
Decoy 'yang lab.
Paalisin mo 'yong team mo.

991
01:36:13,833 --> 01:36:16,333
- Ba't ako maniniwala sa 'yo?
- Kasi tama ka.

992
01:36:16,833 --> 01:36:19,791
'Yong sinabi mo tungkol kay Parker
at sa lahat.

993
01:36:20,291 --> 01:36:22,416
Hindi ito ang gusto ng parents ko.

994
01:36:23,000 --> 01:36:24,458
<i>Please, makinig ka.</i>

995
01:36:24,458 --> 01:36:26,500
Paalisin mo na 'yong team mo.

996
01:36:36,166 --> 01:36:38,333
- Sabihin mo kung nasaan ka.
- <i>Okay.</i>

997
01:36:38,333 --> 01:36:42,208
Ise-send ko 'yong coordinates ko.
Iiwan kong bukas ang pinto sa likod.

998
01:36:43,958 --> 01:36:44,875
Shit.

999
01:36:55,916 --> 01:36:58,083
Ako si Nine of Hearts. Pahiram ng radyo.

1000
01:37:02,500 --> 01:37:03,333
Go.

1001
01:37:06,083 --> 01:37:09,041
Si Nine of Hearts 'to.
Umalis kayo diyan. Trap 'yan.

1002
01:37:14,375 --> 01:37:16,958
Nakita niya 'yong tracker.
Umalis kayo diyan.

1003
01:37:24,291 --> 01:37:25,250
<i>Naririnig mo ba?</i>

1004
01:37:25,750 --> 01:37:28,041
Oo. Naririnig kita.

1005
01:37:59,958 --> 01:38:01,041
Ano'ng nangyayari?

1006
01:38:02,041 --> 01:38:03,333
Asan siya?

1007
01:38:04,541 --> 01:38:07,458
Ano'ng ginawa niya?
Gaano katagal aayusin 'to?

1008
01:38:08,500 --> 01:38:11,208
Pwedeng ilang minuto. O oras.

1009
01:38:11,708 --> 01:38:13,333
Dapat tapos na pagbalik ko.

1010
01:38:20,416 --> 01:38:21,750
{\an8}Ayaw gumalaw ng pinto.

1011
01:38:23,541 --> 01:38:24,375
Buwisit!

1012
01:38:24,875 --> 01:38:28,750
Baka may emergency override system.
Baka may na-miss tayo.

1013
01:38:28,750 --> 01:38:31,375
Jack, may paraan ba
para matawagan si Stone?

1014
01:38:31,375 --> 01:38:33,250
Wala, e. Offline pa rin tayo.

1015
01:38:35,625 --> 01:38:37,958
Baka... Baka 'yong landline?

1016
01:38:52,791 --> 01:38:53,625
Sige.

1017
01:39:21,583 --> 01:39:24,458
<i>- Stone, salamat. Asan ka?</i>
- Patay na ang Clubs.

1018
01:39:26,291 --> 01:39:27,625
<i>Trap 'yong university.</i>

1019
01:39:29,500 --> 01:39:30,791
May bago akong intel.

1020
01:39:31,791 --> 01:39:33,125
Bagong lokasyon.

1021
01:39:33,125 --> 01:39:34,916
Patay na ang Clubs?

1022
01:39:36,791 --> 01:39:40,250
- Anong bagong intel?
- <i>Si Keya. Pinatay niya 'yong Heart.</i>

1023
01:39:42,416 --> 01:39:45,833
- Paano mo nasabing totoo lahat 'yon?
- Hindi.

1024
01:39:49,250 --> 01:39:51,541
<i>Mamamatay na kami, wala nang isang oras.</i>

1025
01:39:52,166 --> 01:39:54,291
<i>- Pinatay nila 'yong hangin namin.</i>
- Ano?

1026
01:39:54,291 --> 01:39:57,333
- Pinatay niya 'yong hangin namin.
<i>- Si Parker 'yon.</i>

1027
01:39:57,333 --> 01:39:58,833
Naniniwala ako kay Keya.

1028
01:39:59,500 --> 01:40:01,750
Patay na sana ako
kung di ako nakinig sa kanya.

1029
01:40:02,250 --> 01:40:04,458
Tiwala ako sa kanya,
magtiwala ka rin sa 'kin.

1030
01:40:07,958 --> 01:40:08,791
Fifty minutes.

1031
01:40:11,333 --> 01:40:12,583
Pwede na 'yan.

1032
01:40:16,166 --> 01:40:17,000
Kitakits.

1033
01:40:24,291 --> 01:40:25,125
Sige.

1034
01:42:22,833 --> 01:42:24,583
Sorry, kailangan ko 'tong truck.

1035
01:42:33,250 --> 01:42:34,916
Alam kong nandito ka, Keya.

1036
01:42:38,833 --> 01:42:40,833
Pwede ka pang pumili.

1037
01:42:43,750 --> 01:42:45,666
Pwede ka pang maging parte nito.

1038
01:42:52,041 --> 01:42:54,250
Pinapatagal mo lang 'yong mangyayari.

1039
01:43:31,416 --> 01:43:33,916
- Hintayin na ba kita?
- Aba, wag.

1040
01:43:34,541 --> 01:43:35,500
Pero salamat!

1041
01:43:59,833 --> 01:44:01,000
Sige na, Keya.

1042
01:44:21,541 --> 01:44:22,500
Pahinga ka na.

1043
01:44:23,625 --> 01:44:24,750
Magtipid sa hangin.

1044
01:44:55,875 --> 01:44:56,708
Bilis.

1045
01:45:00,833 --> 01:45:02,375
I-online mo ulit 'yong Heart.

1046
01:45:03,125 --> 01:45:03,958
Bilis!

1047
01:45:07,416 --> 01:45:08,250
Tayo.

1048
01:45:08,750 --> 01:45:09,708
Tayo!

1049
01:45:18,625 --> 01:45:20,458
Sige. Saan tayo magsisimula?

1050
01:45:21,541 --> 01:45:22,375
Sa daliri?

1051
01:45:22,375 --> 01:45:24,458
Hindi, kakailanganin 'yan. Tuhod?

1052
01:45:25,416 --> 01:45:26,375
Sige.

1053
01:45:26,375 --> 01:45:27,625
Huling pagkakataon.

1054
01:45:29,208 --> 01:45:30,375
Oo na, sige na.

1055
01:45:32,916 --> 01:45:33,750
Sige na.

1056
01:45:35,583 --> 01:45:37,041
Kailangang bumalik sa loob.

1057
01:45:38,166 --> 01:45:41,750
Kailangang idiskonekta 'yong Heart
bago ikonekta ulit sa servers.

1058
01:45:41,750 --> 01:45:45,250
Pag may interference,
nagsha-shutdown talaga 'yong system.

1059
01:45:47,000 --> 01:45:47,833
Bilis.

1060
01:46:15,625 --> 01:46:19,125
Dehado ka rito, Stone.
Papatayin ko siya pag lumapit ka pa.

1061
01:46:19,125 --> 01:46:22,333
- Wala akong pakialam. Ikaw ang habol ko.
- Kalokohan.

1062
01:46:23,208 --> 01:46:25,041
Alam mong pag wala 'to,

1063
01:46:25,041 --> 01:46:28,250
hindi gagana ang Heart
at mamamatay 'yong nasa bunker,

1064
01:46:28,250 --> 01:46:30,000
maliban kung patay na sila.

1065
01:46:31,041 --> 01:46:34,041
Nasa akin ang Heart, pati 'yong Kings.
Panalo na.

1066
01:46:45,125 --> 01:46:46,500
Sige. Ibababa ko na.

1067
01:46:53,125 --> 01:46:55,416
Good girl. Sipain mo na.

1068
01:46:58,583 --> 01:46:59,833
Sabihin mo nga.

1069
01:47:00,750 --> 01:47:01,958
Ano'ng punto mo?

1070
01:47:03,250 --> 01:47:05,375
Bakit papatayin pa sila
para magtagumpay ka?

1071
01:47:06,125 --> 01:47:09,625
Buong buhay akong nagsilbi,
pero walang saysay 'yon.

1072
01:47:09,625 --> 01:47:11,375
Magulo pa rin 'yong mundo.

1073
01:47:12,916 --> 01:47:15,083
Kayang baguhin ng Heart ang lahat.

1074
01:47:15,583 --> 01:47:19,291
Pero ginagamit lang ng Charter
para panatilihin ang sitwasyon.

1075
01:47:19,291 --> 01:47:23,000
Wala kang gustong baguhin.
Gusto mo lang na ikaw ang mamuno.

1076
01:47:23,500 --> 01:47:26,416
Ang una mong ginawa
sa kapangyarihan ay pumatay.

1077
01:47:28,166 --> 01:47:30,333
Ang problema sa mga tulad mo,

1078
01:47:30,833 --> 01:47:34,375
nakabatay lang ang kapangyarihan n'yo
sa banta at dahas.

1079
01:47:34,375 --> 01:47:38,208
At pag dinadahas mo na ang lahat,
pati ang team mo,

1080
01:47:39,541 --> 01:47:42,416
hindi ka talaga magkakaroon
ng bagay na meron ako.

1081
01:47:45,583 --> 01:47:46,416
Talaga?

1082
01:47:47,333 --> 01:47:48,833
Ano naman 'yon, Rachel?

1083
01:47:50,625 --> 01:47:52,375
Mga taong nag-aalaga sa akin.

1084
01:49:43,750 --> 01:49:45,125
Baka sa kabilang buhay.

1085
01:49:47,250 --> 01:49:48,750
Kitakits na lang.

1086
01:50:47,125 --> 01:50:49,166
<i>Nomad, ayos lang kayo?</i>

1087
01:50:56,541 --> 01:50:58,083
Ayos pa ba ang lahat?

1088
01:51:03,666 --> 01:51:04,500
Oo.

1089
01:51:12,166 --> 01:51:16,583
Salamat sa 'yo, Stone.
Alam kong di mo kami pababayaan.

1090
01:51:25,125 --> 01:51:30,166
MAKALIPAS ANG APAT NA LINGGO

1091
01:51:44,666 --> 01:51:45,500
Uy, Barry.

1092
01:51:59,750 --> 01:52:00,583
Ano 'to?

1093
01:52:01,083 --> 01:52:01,958
Hindi ko alam.

1094
01:52:01,958 --> 01:52:03,375
Ang ganda.

1095
01:52:03,375 --> 01:52:05,250
Pero ano 'yan? Kanino galing?

1096
01:52:20,375 --> 01:52:21,208
Ganda, a.

1097
01:52:23,125 --> 01:52:26,541
Ginamit ko na lang
'yong oras ko para mag-exercise.

1098
01:52:28,583 --> 01:52:29,958
Hindi na masama 'yan.

1099
01:52:31,250 --> 01:52:32,875
Sabi nga ng mga abogado ko.

1100
01:52:35,500 --> 01:52:37,000
Ikaw? Nasa Charter ka ulit?

1101
01:52:39,708 --> 01:52:41,625
Oo.

1102
01:52:43,250 --> 01:52:44,750
Pero may dalawang kondisyon.

1103
01:52:46,791 --> 01:52:48,458
Magaling na tool 'yong Heart.

1104
01:52:49,416 --> 01:52:50,666
Pero 'yon lang 'yon.

1105
01:52:51,833 --> 01:52:55,583
Pag 'yon lang ang sinunod natin,
wala na tayong ibang magagawa.

1106
01:52:56,583 --> 01:52:59,291
Paano kung sinabi niyang
wala kang dapat gawin?

1107
01:53:01,166 --> 01:53:02,666
Saka nila ako pinapadala.

1108
01:53:06,791 --> 01:53:08,166
Ano 'yong pangalawa?

1109
01:53:10,083 --> 01:53:13,083
Gusto ko 'yong team ko noon.
Nami-miss ko na sila.

1110
01:53:14,833 --> 01:53:18,541
Gusto kong mapaligiran
ng mga taong babaguhin ang mundo.

1111
01:53:35,250 --> 01:53:36,375
Kumusta, Jack?

1112
01:53:37,041 --> 01:53:38,583
<i>Maganda at masamang balita.</i>

1113
01:53:38,583 --> 01:53:41,875
<i>Ang maganda, naikot ko ang plaza,
baka gumana ang plano mo.</i>

1114
01:53:43,458 --> 01:53:44,333
<i>Ang masama...</i>

1115
01:53:47,833 --> 01:53:49,208
Wala nang oat milk.

1116
01:53:50,250 --> 01:53:51,083
Jack.

1117
01:53:51,083 --> 01:53:52,958
Ano? Sabi mo, humalo ako.

1118
01:53:54,708 --> 01:53:56,708
Nakapasok ba tayo sa power grid?

1119
01:53:57,291 --> 01:54:00,750
Oo. Di naman mahirap,
kasi "password" 'yong password nila.

1120
01:54:02,791 --> 01:54:03,625
Kape mo.

1121
01:54:04,458 --> 01:54:05,458
Salamat.

1122
01:54:08,375 --> 01:54:09,333
Malamig na 'to.

1123
01:54:10,375 --> 01:54:13,125
Alam mong pwede ka pa
naming ipakulong, 'no?

1124
01:54:14,708 --> 01:54:15,541
Uy.

1125
01:54:17,125 --> 01:54:18,500
Dito lang kayo sa van.

1126
01:54:19,583 --> 01:54:21,208
Sa van lang kami. Ayos.

1127
01:54:30,958 --> 01:54:33,791
- Handa na ang Heart.
<i>- At 'yong pampalito?</i>

1128
01:54:33,791 --> 01:54:34,708
Handa na.

1129
01:54:36,000 --> 01:54:37,500
Ipatikim mo na 'yong bam.

1130
01:54:38,791 --> 01:54:39,625
Siyempre.

1131
02:02:54,166 --> 02:02:56,875
Tagapagsalin ng Subtitle: Ivee Jade Tanedo



