1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:42,583 --> 00:00:47,458
ALPIN ARENA SENALES, ITALIA

4
00:01:16,166 --> 00:01:17,500
Kohde lähestyy.

5
00:01:18,083 --> 00:01:20,625
Stone, miten sujuu?

6
00:01:20,625 --> 00:01:23,583
Kohta on valmista. Hankin salausavainta.

7
00:01:23,583 --> 00:01:26,291
Hän söi kaikki sipsit neljässä tunnissa.

8
00:01:26,291 --> 00:01:28,875
Ei ihme. Hän on jumissa siellä kanssasi.

9
00:01:28,875 --> 00:01:32,083
- Oletko taas höpissyt kissastasi?
<i>- Kissastaniko?</i>

10
00:01:32,083 --> 00:01:37,250
Hän tykkää kuulla Barry-kissastani.
Etkö tykkääkin?

11
00:01:37,250 --> 00:01:40,000
Alat pian haaveilla omasta kissasta.

12
00:01:40,500 --> 00:01:42,500
Kissat inhoavat minua, Bailey.

13
00:01:42,500 --> 00:01:44,458
Kirjoitan uutta pääsykoodia.

14
00:01:48,416 --> 00:01:51,250
Näen Mulvaneyn. Saimme oikeaa tietoa.

15
00:01:51,750 --> 00:01:53,291
<i>Uskomatonta.</i>

16
00:01:53,291 --> 00:01:58,125
<i>Euroopan etsityin asekauppias
nähdään ensi kertaa kolmeen vuoteen.</i>

17
00:01:58,125 --> 00:02:01,000
Lisään nimet ja kasvot vieraslistalle.

18
00:02:01,500 --> 00:02:03,916
- Kauanko se kestää?
<i>- Ei kauaa.</i>

19
00:02:06,416 --> 00:02:09,041
Odota. Jokin muuttui. En saa yhteyttä.

20
00:02:09,541 --> 00:02:12,500
Järjestelmä poistui verkosta.
Vain lähiverkko jäi.

21
00:02:14,166 --> 00:02:17,125
- <i>Tarvitaan uusi suunnitelma.</i>
- Mitä tarkoitat?

22
00:02:17,750 --> 00:02:20,916
Tarvitsen suoran yhteyden verkkoon.

23
00:02:23,041 --> 00:02:25,041
Turvapäällikkö on baaritiskillä.

24
00:02:27,958 --> 00:02:30,916
<i>Voin hakkeroida puhelimen,
jos olen lähellä.</i>

25
00:02:31,500 --> 00:02:33,625
- Miten lähellä?
- Kolmen metrin päässä.

26
00:02:33,625 --> 00:02:37,333
<i>Et ole kenttäagentti. Pysy autossa.</i>

27
00:02:37,833 --> 00:02:39,333
Hän pystyy tähän.

28
00:02:40,333 --> 00:02:41,500
<i>Liian vaarallista.</i>

29
00:02:45,375 --> 00:02:47,291
<i>Mulvaney tulee sisään.</i>

30
00:02:53,833 --> 00:02:57,000
Asekauppias on liikkeellä.
En tahdo hukata häntä.

31
00:02:57,000 --> 00:02:59,416
<i>Tämä on ainoa keino napata hänet.</i>

32
00:03:00,000 --> 00:03:01,416
Mitä tarvitset?

33
00:03:04,166 --> 00:03:07,291
Kun olen lähellä,
soita turvapäällikön kännykään.

34
00:03:07,291 --> 00:03:08,666
Selvä.

35
00:03:09,541 --> 00:03:10,583
Hei, Stone.

36
00:03:11,833 --> 00:03:13,166
Hyvin se menee.

37
00:03:14,583 --> 00:03:15,625
Kiitos, Bailey.

38
00:03:25,583 --> 00:03:26,916
En pääse perään.

39
00:03:39,208 --> 00:03:43,041
<i>Stone, ota samppanjalasi
tarjoilijalta oikealla.</i>

40
00:03:43,916 --> 00:03:45,958
- Kiitos.
<i>- Hyvä. Juo se.</i>

41
00:03:46,916 --> 00:03:48,125
<i>Se antaa rohkeutta.</i>

42
00:03:53,125 --> 00:03:55,166
<i>Mulvaney menee venttipöytään.</i>

43
00:03:56,583 --> 00:03:57,708
Osaatko pelata?

44
00:03:58,708 --> 00:04:02,041
- Olin shakkijoukkueessa.
- Voi taivas.

45
00:04:04,708 --> 00:04:06,083
<i>Aseta panos.</i>

46
00:04:06,083 --> 00:04:08,541
- Tervetuloa.
<i>- Ei haittaa, jos häviät.</i>

47
00:04:26,333 --> 00:04:28,541
Sain yhteyden.

48
00:04:29,041 --> 00:04:32,583
Tässä herralle sata.
Ovatko kaikki valmiita?

49
00:04:32,583 --> 00:04:35,541
- Hän epäilee jotain.
- Asettakaa panoksenne.

50
00:04:37,166 --> 00:04:38,583
Hän lähestyy sinua.

51
00:04:43,250 --> 00:04:44,458
Kävele pois.

52
00:04:46,125 --> 00:04:47,833
Kävele...

53
00:04:48,333 --> 00:04:49,458
Mitä puuhaat?

54
00:04:50,958 --> 00:04:52,458
En osaa pelata.

55
00:04:53,583 --> 00:04:55,916
NÄIN PELAAT VENTTIÄ
ALOITTELIJAN OPAS

56
00:04:57,125 --> 00:04:58,916
- Kuusitoista.
- Anteeksi.

57
00:04:58,916 --> 00:05:00,750
Nuo kannattaa jakaa.

58
00:05:01,333 --> 00:05:05,166
Jaetaan kasit. Kahdeksantoista.

59
00:05:08,291 --> 00:05:09,666
<i>Jakajalla on 17.</i>

60
00:05:10,375 --> 00:05:12,125
- Sinä voitit.
- Voititte.

61
00:05:14,875 --> 00:05:16,625
Lopetan hyvän sään aikana.

62
00:05:17,166 --> 00:05:18,125
Kiitos.

63
00:05:20,875 --> 00:05:25,833
- Tuo meni hyvin ekaksi kenttäkeikaksesi.
- Vanhenin hetkessä kaksi vuotta.

64
00:05:26,333 --> 00:05:27,958
- Toimiko se?
<i>- Toimi.</i>

65
00:05:28,541 --> 00:05:31,000
- <i>Missä Mulvaney on?</i>
- Löytyi.

66
00:05:31,000 --> 00:05:34,291
Keittiön läpi, alas portaita.
Ovella on kaksi gorillaa.

67
00:05:34,291 --> 00:05:35,416
Menemme sinne.

68
00:05:51,541 --> 00:05:53,958
Lisään teidät kasvojentunnistukseen.

69
00:05:56,583 --> 00:05:57,416
Hei, kaunotar.

70
00:06:00,041 --> 00:06:01,125
Onko tuoli vapaa?

71
00:06:03,541 --> 00:06:05,166
Vie se minne haluat.

72
00:06:05,708 --> 00:06:07,375
Selvä.

73
00:06:08,291 --> 00:06:09,291
Ehkä myöhemmin.

74
00:06:12,416 --> 00:06:13,708
Valmista tuli.

75
00:06:14,500 --> 00:06:17,708
Mikähän houkutteli
Mulvaneyn esiin kolostaan?

76
00:06:21,291 --> 00:06:22,291
Pojat<i>.</i>

77
00:06:30,375 --> 00:06:31,208
Selvä.

78
00:06:34,416 --> 00:06:39,250
<i>Otamme panoksia seuraavaan peliin,
joka alkaa kahden minuutin päästä.</i>

79
00:06:39,250 --> 00:06:44,041
- Mulvaney on tosiaan uhkapelikoukussa.
- Hän lyö vetoa kaikesta.

80
00:06:44,041 --> 00:06:47,625
<i>Ennustakaa tappojen tarkka järjestys.</i>

81
00:06:49,875 --> 00:06:51,791
Nuo ovat sotilasoperaatioita.

82
00:06:54,958 --> 00:06:56,375
Vetoa lyödään ruumiista.

83
00:06:56,375 --> 00:07:01,958
<i>Neljää ruumista veikkasi
pelaaja numero 46.</i>

84
00:07:02,458 --> 00:07:03,875
Veristä vedonlyöntiä.

85
00:07:04,708 --> 00:07:05,625
<i>Yang, näytä.</i>

86
00:07:08,041 --> 00:07:09,541
Vähän oikealle.

87
00:07:10,166 --> 00:07:11,541
Jumalauta.

88
00:07:12,041 --> 00:07:14,750
USA:n erikoisjoukkoja
kuvataan reaaliajassa.

89
00:07:14,750 --> 00:07:19,250
Armeijan salaus on murrettu.
Kuka sellaiseen pystyy?

90
00:07:20,166 --> 00:07:22,750
Unohdetaan teknologia. Kohde on Mulvaney.

91
00:07:23,916 --> 00:07:27,250
On tohtori Yangin aika loistaa.

92
00:07:27,250 --> 00:07:31,750
<i>Aiheutetaan Mulvaneylle sydänkohtaus.
Käynnistän ambulanssin.</i>

93
00:07:51,541 --> 00:07:52,708
Mulvaney poistuu.

94
00:07:59,791 --> 00:08:00,875
Perhana.

95
00:08:23,750 --> 00:08:26,500
Hoidan tuon miehen. Ota sinä Mulvaney.

96
00:08:29,708 --> 00:08:33,208
- Stone.
- Mulvaney on oikealla huoltokäytävässä.

97
00:08:33,708 --> 00:08:35,625
Sammutan kohta valot.

98
00:08:42,500 --> 00:08:43,583
Voi paska.

99
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
Sain Mulvaneyn.
Bailey, hoida meidät pois täältä.

100
00:08:55,666 --> 00:08:56,500
Esitys alkaa!

101
00:09:03,500 --> 00:09:05,125
Hyvä on, mennään.

102
00:09:17,000 --> 00:09:18,458
<i>Oletteko MI6:sta?</i>

103
00:09:19,666 --> 00:09:22,083
Ette ole järin salavihkaisia.

104
00:09:22,583 --> 00:09:27,375
<i>Pilasitte juhlani. Minun olisi pitänyt
kuunnella ääniä päässäni.</i>

105
00:09:29,000 --> 00:09:31,833
"Britit tulevat."

106
00:09:32,958 --> 00:09:35,083
- Yhteys on vaarantunut.
- Ei kai?

107
00:09:35,083 --> 00:09:38,500
Uusi suunnitelma.
Hätäpoistuminen, yhteydet katki.

108
00:09:39,083 --> 00:09:40,708
Selvä. Nähdään alhaalla.

109
00:09:41,666 --> 00:09:42,500
Tule.

110
00:09:49,250 --> 00:09:50,958
Stone, mennään.

111
00:09:54,833 --> 00:09:57,833
- Hei!
- En mene minnekään.

112
00:10:07,666 --> 00:10:08,875
Tämä ei ollut tässä.

113
00:10:24,708 --> 00:10:26,250
Lisää Mulvaneyn miehiä.

114
00:10:27,291 --> 00:10:32,250
He menevät köysirata-asemalle.
Parker tarvitsee apuamme.

115
00:10:46,583 --> 00:10:49,708
- Stone!
- Menkää ilman minua.

116
00:10:50,583 --> 00:10:52,791
Odota. Palaamme kyllä.

117
00:11:09,125 --> 00:11:12,625
Jätkä, tässä Herttaysi.
Tarvitsen kiireellisen ennusteen.

118
00:11:13,541 --> 00:11:18,375
Meillä on sijaintisi ja yleiskatsaus.
Laadin ennusteen.

119
00:11:23,166 --> 00:11:25,500
MI6-tiimi ei ehdi alas ajoissa.

120
00:11:26,000 --> 00:11:30,250
{\an8}Parker kuolee ja Mulvaney pakenee
93 prosentin todennäköisyydellä,

121
00:11:30,250 --> 00:11:32,333
ellemme puutu asiaan.

122
00:11:34,416 --> 00:11:36,250
Tarvitsen laskuvarjon.

123
00:11:37,291 --> 00:11:41,666
Selvä. Hyppää kaiteen yli
50 metriä oikealla.

124
00:11:43,166 --> 00:11:45,000
<i>Pidä kiinni peiteroolistasi.</i>

125
00:11:47,833 --> 00:11:48,666
Selvä.

126
00:11:55,791 --> 00:11:56,625
Hei!

127
00:12:07,916 --> 00:12:10,833
Onnistut 32 prosentin todennäköisyydellä.

128
00:12:10,833 --> 00:12:12,708
Tuosta ei ole apua.

129
00:12:19,833 --> 00:12:23,291
Nyt tulee tosi iso pudotus.

130
00:12:23,291 --> 00:12:25,250
- Miten iso?
<i>- Valtava.</i>

131
00:12:26,416 --> 00:12:27,583
<i>Äärimmäisen iso.</i>

132
00:12:36,125 --> 00:12:37,625
Olemme mukana pelissä.

133
00:12:44,291 --> 00:12:47,791
Minulla on enemmän rahaa
kuin voit kuvitellakaan.

134
00:12:48,875 --> 00:12:50,291
Ei se riitä.

135
00:13:00,666 --> 00:13:03,583
Vielä kahdeksan minuuttia. Emme ehdi.

136
00:13:09,625 --> 00:13:12,958
Mulvaneyn vartijat saapuvat
köysirata-asemalle.

137
00:13:18,750 --> 00:13:22,458
Käänny vasemmalle ja kiristä tahtia.

138
00:13:38,583 --> 00:13:40,875
<i>Maasto on liian tasaista varjolle.</i>

139
00:13:40,875 --> 00:13:43,791
Ota rinteestä lumipyörä.

140
00:13:53,958 --> 00:13:55,625
Kaapeleita!

141
00:14:23,000 --> 00:14:26,750
- Onnistumisen todennäköisyys romahti.
- Sinulta puuttuu luovuutta.

142
00:14:29,833 --> 00:14:32,875
Hienosti hoidettu.

143
00:14:46,791 --> 00:14:49,250
Ei ole todellista. Väistä!

144
00:14:51,250 --> 00:14:53,041
Kai hän pärjää ilman meitäkin?

145
00:14:54,583 --> 00:14:55,416
Pidä kiinni.

146
00:15:04,083 --> 00:15:06,333
<i>Pääset pyörien edelle mutkassa.</i>

147
00:15:19,125 --> 00:15:21,416
Sattuiko sinuun?

148
00:15:24,791 --> 00:15:26,458
Tapaamme jälleen.

149
00:15:27,041 --> 00:15:28,125
Tämä on kohtaloa.

150
00:15:29,250 --> 00:15:30,083
Niin varmaan.

151
00:16:23,416 --> 00:16:29,875
Bailey ja Yang ovat oikealla puolellasi.
Emme saa vaarantaa peiterooliasi MI6:ssa.

152
00:16:30,625 --> 00:16:32,208
Tiedän kyllä, Jätkä.

153
00:16:33,541 --> 00:16:36,625
- Moniko minua odottaa?
- Kuusi.

154
00:16:36,625 --> 00:16:42,958
Neljä pistoolia, yksi haulikko
ja todella taitava tarkka-ampuja.

155
00:16:59,166 --> 00:17:00,291
Pois tieltä!

156
00:17:04,250 --> 00:17:06,458
<i>Mene kauemmas. Aja polkua oikealle.</i>

157
00:17:31,791 --> 00:17:33,666
Tarkka-ampuja ampuu Parkeria.

158
00:17:43,375 --> 00:17:45,083
Anna reitti.

159
00:18:05,791 --> 00:18:07,000
Sammutan valot.

160
00:18:14,833 --> 00:18:15,666
<i>Takanasi!</i>

161
00:18:24,458 --> 00:18:28,458
- <i>Onnistumisen todennäköisyys 85 prosenttia.</i>
- Niin vähänkö?

162
00:18:28,958 --> 00:18:30,166
Epäreilun tuntuista.

163
00:18:31,708 --> 00:18:32,750
Kaksi oikealla.

164
00:18:46,000 --> 00:18:50,166
Kappas vain.
Parker ja kohde ovat yhä elossa.

165
00:18:51,000 --> 00:18:55,125
Hienoa. Kätke ruumiit
ja häivy huomaamatta.

166
00:18:55,125 --> 00:18:56,458
Selvä.

167
00:19:12,875 --> 00:19:14,041
Mitä tapahtuu?

168
00:19:17,208 --> 00:19:18,666
- Yang.
- Hei.

169
00:19:26,666 --> 00:19:29,625
- Minne he katosivat?
- Ketkä?

170
00:19:30,416 --> 00:19:34,916
- Mulvaneyn vartijat.
- Ehkä he säikähtivät sireenejä.

171
00:19:34,916 --> 00:19:37,291
Ei odotella. Viedään hänet pois.

172
00:19:44,458 --> 00:19:46,166
Suusta tulee vaahtoa!

173
00:19:48,250 --> 00:19:49,666
Ottiko hän syanidia?

174
00:19:51,708 --> 00:19:54,041
- Vanha konsti.
- Voi paska.

175
00:19:54,750 --> 00:19:57,000
Jessus. Hän on kuollut.

176
00:20:00,500 --> 00:20:04,000
Tarttukaa jalkoihin.
Meidän pitää hakea Stone.

177
00:20:08,916 --> 00:20:12,083
Mitäs nyt tehdään, neropatti?

178
00:21:39,375 --> 00:21:43,958
LONTOO, ENGLANTI

179
00:21:55,000 --> 00:22:00,875
Hirveä sotku. Italia, puolustusministeriö
ja pääministeri ovat raivona.

180
00:22:00,875 --> 00:22:04,875
- Otan täyden vastuun.
- Juuri tuo on ongelmasi.

181
00:22:05,375 --> 00:22:09,208
Mulvaney kuoli. Yang aiheutti
sydänkohtauksen väärälle henkilölle.

182
00:22:09,208 --> 00:22:12,625
Miksi hitossa Stone nousi autosta?

183
00:22:12,625 --> 00:22:15,500
- Se oli ainoa tapa...
- Pane se raporttiin.

184
00:22:15,500 --> 00:22:18,708
Paperinpyörittely antaakin
Mulvaneyn väelle opetuksen.

185
00:22:18,708 --> 00:22:22,916
Riittää. Mulvaney on poissa.
Nyt emme voi hyötyä hänestä.

186
00:22:23,416 --> 00:22:25,041
Meillä on nyt uusi kohde.

187
00:22:25,625 --> 00:22:29,625
Joku mursi vahvat suojaukset,
joita omakin armeijamme käyttää.

188
00:22:29,625 --> 00:22:34,750
- Tutkitteko sitä tyttöä?
- "Tyttö" ei aivan riitä taustatiedoksi.

189
00:22:35,500 --> 00:22:37,875
Häntä ei ole vielä löytynyt.

190
00:22:37,875 --> 00:22:41,416
- Voin auttaa...
- Sitä varten on eri työntekijät.

191
00:22:42,333 --> 00:22:45,500
Keskittykää te paperitöihin. Sandra.

192
00:22:48,791 --> 00:22:51,041
- Kiitos, Sandra.
- Kiitti.

193
00:22:51,041 --> 00:22:52,458
Olet ihana.

194
00:22:56,000 --> 00:22:58,875
Malja Stonelle, joka pääsi pois autosta.

195
00:22:59,958 --> 00:23:02,958
- Eikä pilannut operaatiota.
- Teimme sen itse.

196
00:23:02,958 --> 00:23:06,208
Meillä olikin mennyt hyvin
Stonen tulosta asti.

197
00:23:06,208 --> 00:23:10,208
Luulin, että olit onnenkalumme.
Ainakin voitit ventissä.

198
00:23:10,208 --> 00:23:14,000
Toiste en uhkapelaa enkä nouse autosta.

199
00:23:15,125 --> 00:23:17,000
Mitä teit yksin jäätyäsi?

200
00:23:17,958 --> 00:23:19,416
Piilouduin vessaan.

201
00:23:21,000 --> 00:23:23,958
- Käskitte minun pysyä piilossa.
- Totta.

202
00:23:23,958 --> 00:23:25,916
Antakaa hänen olla.

203
00:23:26,416 --> 00:23:30,375
Meillä on tärkeämpiäkin asioita,
kuten se tyttö.

204
00:23:30,875 --> 00:23:33,291
Tiedämme jo, kenelle hän työskentelee.

205
00:23:34,541 --> 00:23:36,833
- Voi luoja.
- Järjestölle.

206
00:23:37,458 --> 00:23:42,208
- Kiinnittäkää turvavyönne.
- Se on iskenyt jälleen.

207
00:23:43,000 --> 00:23:47,166
Se tuhosi terroristijärjestön,
joka sieppasi öljylaivan.

208
00:23:47,166 --> 00:23:49,583
Kenellä on niin paljon valtaa?

209
00:23:51,333 --> 00:23:53,166
- Teenkö sitä taas?
- Teet.

210
00:23:53,166 --> 00:23:56,000
Pilkatkaa vain, mutta totta se on.

211
00:23:56,000 --> 00:23:59,875
Järjestö koostuu
entisistä tiedusteluagenteista.

212
00:23:59,875 --> 00:24:02,375
Se on täysin sitoutumaton -

213
00:24:02,375 --> 00:24:06,125
ja hoitaa tehtävät,
joita hallitukset eivät salli.

214
00:24:06,708 --> 00:24:13,375
Järjestön huippuagentit pyrkivät
säilyttämään rauhan maailmassa.

215
00:24:13,375 --> 00:24:18,500
Kuvailet animaation juonta.
Mitään Järjestöä ei ole olemassa.

216
00:24:19,458 --> 00:24:20,500
Anna viinietikka.

217
00:24:21,500 --> 00:24:25,750
Tiedätte, että se tyttö kuuluu Järjestöön.

218
00:24:26,375 --> 00:24:28,666
Leikitään hetki, että tuo on totta.

219
00:24:29,375 --> 00:24:34,083
Jos Järjestö on hyvien puolella,
miksi tyttö keskeytti tehtävämme?

220
00:24:35,541 --> 00:24:37,291
Hyvä kysymys.

221
00:24:37,291 --> 00:24:41,791
Kulissien takana
ei ole mitään nerojen järjestöä.

222
00:24:41,791 --> 00:24:45,125
On vain me, Sandra ja paperityöt.

223
00:24:46,041 --> 00:24:49,250
Se oli kaunis iltasatu,
ja niistä puheen ollen...

224
00:24:50,125 --> 00:24:52,333
- Joko menet?
- Aikaerorasitusta.

225
00:24:52,333 --> 00:24:54,583
Aikaeroa on yksi tunti.

226
00:24:55,458 --> 00:24:57,875
- Hyvää yötä.
- Öitä.

227
00:25:03,875 --> 00:25:04,833
Suoraan silmään.

228
00:25:04,833 --> 00:25:08,916
- Tarvitsen sitä ajamiseen.
- Et voisi ajaa yhtään huonommin.

229
00:26:25,500 --> 00:26:29,416
- Yrititkö yllättää minut?
- Agentin pitää olla valmis kaikkeen.

230
00:26:31,791 --> 00:26:34,875
Mitä? Oli virhe
kertoa uintiharrastuksestani.

231
00:26:35,375 --> 00:26:38,250
Se oli ihana heikkouden hetki.

232
00:26:39,791 --> 00:26:43,583
Mitä tiedät siitä tytöstä?

233
00:26:44,250 --> 00:26:46,958
En mitään.
Meitä kiellettiin tutkimasta häntä.

234
00:26:47,541 --> 00:26:51,958
Olet huono valehtelija.
Jos tottelemme pomojamme,

235
00:26:51,958 --> 00:26:54,291
hän ehtii hakkeroida koko maailman.

236
00:26:54,916 --> 00:26:57,291
Minun olisi pitänyt pidättää hänet.

237
00:26:57,291 --> 00:27:02,291
Sinulla oli kädet täynnä työtä,
eikä hän ollut kohteemme.

238
00:27:03,125 --> 00:27:05,666
Irrottele joskus vähän.

239
00:27:06,166 --> 00:27:11,541
- Äsken kielsit minua nousemasta autosta.
- Tämä on eri juttu.

240
00:27:12,958 --> 00:27:15,708
Säännöt pätevät kaikkiin paitsi sinuun.

241
00:27:15,708 --> 00:27:18,291
Tunnet minut paremmin kuin minä sinut.

242
00:27:18,958 --> 00:27:21,958
Ehkä minun pitäisi kuunnella podcastejasi.

243
00:27:24,458 --> 00:27:26,041
Baileyn vaikutusta.

244
00:27:26,041 --> 00:27:30,000
- Jos pilkkaat, en kerro teoriaani.
- En sano enempää.

245
00:27:37,625 --> 00:27:42,333
Tytön on pakko olla uusi,
tai olisimme kuulleet hänestä.

246
00:27:42,833 --> 00:27:47,083
- Vieraslistan...
- Hän sai veteraanilta, mutta keneltä?

247
00:27:47,916 --> 00:27:50,166
Tehdään lista. Tuon naposteltavaa.

248
00:27:51,583 --> 00:27:55,250
Minulla on jo brunssitreffit.

249
00:27:57,000 --> 00:27:58,083
Pääsenkö mukaan?

250
00:28:00,416 --> 00:28:01,875
Heippa, Parker.

251
00:28:21,291 --> 00:28:25,458
JÄRJESTÖN HERTTARYHMÄN PÄÄMAJA

252
00:28:25,458 --> 00:28:27,666
Ivo? Viime kerrasta on aikaa.

253
00:28:27,666 --> 00:28:30,125
Herttaysi. Onpa kiva nähdä.

254
00:28:30,125 --> 00:28:33,000
- Miten menee?
- Kiirettä pitää. Tule.

255
00:28:34,125 --> 00:28:37,625
Hoidamme parhaillaan kolmea uhkaa.

256
00:28:37,625 --> 00:28:40,083
Pariisissa estimme hermokaasuiskun.

257
00:28:40,083 --> 00:28:44,625
Sydän ennusti hyökkäysajan ja -paikan
87 prosentin varmuudella.

258
00:28:44,625 --> 00:28:46,791
Herttakasi on siellä.

259
00:28:46,791 --> 00:28:51,958
Kutonen hoitaa selkkausta
Etelä-Kiinan merellä.

260
00:28:52,458 --> 00:28:56,500
Ruuturyhmä taltuttaa
hakkereita Pohjois-Amerikassa.

261
00:28:59,291 --> 00:29:02,708
- Tuo riikinkukko tuli talon mukana.
- Moi.

262
00:29:04,750 --> 00:29:10,041
- Tykkäätkö uudesta toimistostasi, Jätkä?
- Kaikki eivät voi kirmailla Alpeilla.

263
00:29:10,041 --> 00:29:14,375
- Onko Herttakuningas vihainen?
- Joko juttelitte?

264
00:29:14,375 --> 00:29:19,625
Menetit tilanteen hallinnan,
kohde kuoli ja jouduit tappamaan kuusi.

265
00:29:19,625 --> 00:29:24,125
- Mitalin arvoinen lopputulos.
- Huomenta, Nomadi.

266
00:29:24,125 --> 00:29:27,500
On kiva nähdä sinuakin. Tyylikäs sisustus.

267
00:29:28,833 --> 00:29:30,541
Oliko tuo huumoria?

268
00:29:31,208 --> 00:29:33,541
- Löysittekö tytön?
- Totta kai.

269
00:29:34,958 --> 00:29:41,833
Keya Dhawan on kotoisin Punesta,
Länsi-Intiasta, ja jäi orvoksi pienenä.

270
00:29:42,583 --> 00:29:45,916
- Miten hän oppi koodaamaan?
- Tiedätkö Niam Kharchen?

271
00:29:45,916 --> 00:29:48,458
Hän on upporikas lääkesijoittaja.

272
00:29:48,458 --> 00:29:53,083
Hänellä oli Punessa liiketoimintaa
ja myös työpajoja köyhille lapsille.

273
00:29:54,833 --> 00:29:57,291
Hän siis bongasi Keyan työpajasta.

274
00:29:57,291 --> 00:30:01,416
Niin. Hän otti ihmelapsen
siipiensä suojaan.

275
00:30:01,416 --> 00:30:04,458
- Myöhemmin välit katkesivat.
- Miksi?

276
00:30:04,958 --> 00:30:09,666
Sydän on huono selittämään syitä.
Tyttö jätti Kharchen ja katosi.

277
00:30:12,791 --> 00:30:16,375
- Hän on nyt 22-vuotias.
- Tapasin sinut saman ikäisenä.

278
00:30:16,375 --> 00:30:20,958
- Keya tapasi sen sijaan roistoja.
- Eräitä onnistaa aina.

279
00:30:22,875 --> 00:30:26,166
Uskomme Keyan perustaneen Verikasinon -

280
00:30:26,166 --> 00:30:30,000
houkutellakseen paikalle
uhkapeliaddikti Mulvaneyn.

281
00:30:30,000 --> 00:30:31,125
Miksi?

282
00:30:31,833 --> 00:30:36,000
Mulvaneylla oli pakkomielle
myyttisestä aseesta:

283
00:30:36,000 --> 00:30:40,625
kvanttitietokoneesta,
jolla voi murtautua minne vain.

284
00:30:41,708 --> 00:30:42,958
Siis Sydämestä.

285
00:30:44,833 --> 00:30:46,333
Missä Keya on nyt?

286
00:30:54,791 --> 00:31:00,416
Hän suuntaa Lissaboniin klubin avajaisiin
96 prosentin todennäköisyydellä.

287
00:31:00,416 --> 00:31:03,000
Vuodamme sijainnin MI6:lle.

288
00:31:03,000 --> 00:31:06,541
Operaationne jatkuu vuorokauden sisällä.

289
00:31:07,041 --> 00:31:08,333
Se tuntuu väärältä.

290
00:31:10,041 --> 00:31:15,625
Keya murtautui järjestelmäämme Alpeilla
ja näyttäytyi minulle tahallaan.

291
00:31:15,625 --> 00:31:21,041
Meidän tuskin kannattaa ohittaa
Sydämen täydellistä älykkyyttä -

292
00:31:21,041 --> 00:31:22,875
yhden katseen vuoksi.

293
00:31:22,875 --> 00:31:24,625
Tämän vuoksi olet sinkku.

294
00:31:25,541 --> 00:31:29,208
Seurataan numeroita.
Lissabon on tehtäväsi.

295
00:31:29,833 --> 00:31:32,750
- Entä jos Keyaa ei näy?
- Mene tapas-ravintolaan.

296
00:31:33,250 --> 00:31:34,750
Mutta älä tiimisi kanssa.

297
00:31:37,958 --> 00:31:39,833
Näköjään vakoilet minua.

298
00:31:41,625 --> 00:31:43,625
Tarkkailen työntekijääni.

299
00:31:46,083 --> 00:31:50,750
Olet sitoutunut luopumaan
ihmissuhteista, ystävistä -

300
00:31:50,750 --> 00:31:52,916
ja jutustelusta uima-altaalla.

301
00:31:54,541 --> 00:31:57,000
Tehtävämme menee kaiken muun edelle.

302
00:31:57,000 --> 00:32:00,958
Valtioiden epäonnistuessa
vain Järjestö jää jäljelle.

303
00:32:00,958 --> 00:32:03,833
Tämä on osa peiterooliani.

304
00:32:04,791 --> 00:32:09,500
- Tilanne on hallinnassa.
- Hyvä. Jatka samaa rataa.

305
00:32:10,125 --> 00:32:11,833
Kohteesi on Dhawan.

306
00:32:19,666 --> 00:32:21,375
AVAINSANA: KEYA DHAWAN

307
00:32:26,125 --> 00:32:28,625
"KEYA DHAWAN" + "BRITIT TULEVAT"

308
00:32:31,416 --> 00:32:34,125
Tartu syöttiin, Keya.

309
00:32:40,916 --> 00:32:43,708
VIESTIPYYNTÖ TUNTEMATTOMALTA KÄYTTÄJÄLTÄ

310
00:32:48,625 --> 00:32:49,458
HYVÄKSY

311
00:32:49,458 --> 00:32:52,166
TUNTEMATON: ETSITKÖ MINUA?

312
00:33:00,833 --> 00:33:01,666
Hymyä.

313
00:33:05,083 --> 00:33:08,791
TUNTEMATON: ON PERJANTAI-ILTA.
EIKÖ SINULLA OLE YSTÄVIÄ?

314
00:33:08,791 --> 00:33:15,541
MIKSI KOHOTIT LASIASI MINULLE KASINOLLA?

315
00:33:15,541 --> 00:33:19,666
HALUSIN SINUN TIETÄVÄN,
KENEN JUHLISSA KUOKIT.

316
00:33:19,666 --> 00:33:21,458
TÄMÄ EI OLE PELIÄ, KEYA.

317
00:33:21,458 --> 00:33:28,500
MITÄ TAHDOT?

318
00:33:28,500 --> 00:33:33,750
SE SELVIÄÄ SINULLE PIAN.

319
00:33:37,958 --> 00:33:39,458
TUNTEMATON KIRJAUTUI ULOS

320
00:33:49,458 --> 00:33:50,458
Hei, Bailey.

321
00:33:50,458 --> 00:33:54,083
<i>Saimme johtolangan hakkeritytöstä.
Lähdemme Lissaboniin.</i>

322
00:33:54,625 --> 00:33:56,666
Varaa kissallesi hoitaja.

323
00:33:56,666 --> 00:33:59,125
Barry pärjää yksinkin.

324
00:33:59,125 --> 00:34:01,291
Olen kieltänyt kotibileet.

325
00:34:02,666 --> 00:34:05,083
<i>Selvä. Kauniita unia.</i>

326
00:34:05,833 --> 00:34:08,666
- <i>Lähdemme kahdeksalta.</i>
- Selvä.

327
00:34:10,041 --> 00:34:11,750
- Hyvää yötä.
<i>- Öitä.</i>

328
00:34:20,000 --> 00:34:24,333
- <i>Entä tämä?
- Luulin, ettei tilanne enää voi pahentua.</i>

329
00:34:25,166 --> 00:34:28,416
- <i>Laulatko sinä, Parker?
- Selvitän kurkkuani.</i>

330
00:34:28,416 --> 00:34:29,458
Hyvä biisi.

331
00:34:31,000 --> 00:34:32,458
<i>Enkelin ääni.</i>

332
00:34:54,333 --> 00:34:59,166
LISSABON, PORTUGALI

333
00:35:08,500 --> 00:35:12,666
Sinulla ja mummillani on
sama musamaku ja samanlainen tukka.

334
00:35:15,208 --> 00:35:18,541
- Minun autoni, minun musani.
- Niin mummikin sanoo.

335
00:35:24,500 --> 00:35:25,500
Ai, anteeksi.

336
00:35:25,500 --> 00:35:29,125
Aja ensi kerralla kovempaa.
Hammas ei murtunut.

337
00:35:31,791 --> 00:35:33,000
Onko kaikki hyvin?

338
00:35:34,208 --> 00:35:37,166
- On. Minä vain...
- Onko paha olo?

339
00:35:38,166 --> 00:35:39,375
Musa aiheuttaa sen.

340
00:35:40,791 --> 00:35:42,333
Vaihdetaan paikkaa.

341
00:35:43,125 --> 00:35:46,041
- Mitä? Ei tarvitse.
- Tule vain.

342
00:35:47,958 --> 00:35:48,791
Selvä.

343
00:35:53,750 --> 00:35:54,958
- Jessus!
- Turvavyöt.

344
00:35:54,958 --> 00:35:58,000
- Bailey!
- Sinun piti olla huippukuski.

345
00:35:58,000 --> 00:35:59,291
Anteeksi.

346
00:36:05,708 --> 00:36:07,125
- Oletko kunnossa?
- Olen.

347
00:36:21,166 --> 00:36:24,625
- Milloin klubi aukeaa?
- Parin tunnin päästä.

348
00:36:34,541 --> 00:36:35,500
Hei, Stone.

349
00:36:36,958 --> 00:36:38,500
Lähetin sinulle linkin.

350
00:36:39,666 --> 00:36:42,250
KÄSINTEHTY VIKTORIAANINEN NUKKEKOTI

351
00:36:42,833 --> 00:36:45,500
- Mikä se on?
- Sisarentyttäreni synttärilahja.

352
00:36:47,083 --> 00:36:48,000
Mitä sanot?

353
00:36:49,166 --> 00:36:51,250
Se on todella vaaleanpunainen.

354
00:37:13,000 --> 00:37:15,291
Tämä musiikki on ikivanhaa.

355
00:37:15,291 --> 00:37:18,500
- Oletko satavuotias?
- Se on kulttuuria.

356
00:37:20,208 --> 00:37:23,125
Anteeksi, mutta olen Yangin kannalla.

357
00:37:27,583 --> 00:37:28,500
Asiaa!

358
00:37:30,250 --> 00:37:33,541
- Siistiä.
- Nyt kuulostaa hyvältä.

359
00:37:37,625 --> 00:37:39,833
Tule tanssimaan. Haluat kumminkin.

360
00:37:39,833 --> 00:37:41,458
Niin haluan.

361
00:37:48,333 --> 00:37:49,500
Stone?

362
00:37:49,500 --> 00:37:51,708
- Ala tulla.
- Tule sieltä.

363
00:37:56,416 --> 00:37:58,250
Haluat kumminkin.

364
00:38:12,500 --> 00:38:13,875
Ei käy.

365
00:38:16,083 --> 00:38:18,875
Varo, tai alat nauttia olostasi.

366
00:38:21,291 --> 00:38:23,500
- Hän hymyilee.
- Asiaa.

367
00:38:36,333 --> 00:38:38,791
<i>Kuusi tunkeutujaa...</i>

368
00:38:38,791 --> 00:38:40,375
Ysi, olen tässä.

369
00:38:40,875 --> 00:38:43,666
Kuusi vihollista portaissa, lisää ulkona.

370
00:38:43,666 --> 00:38:48,500
Oven murtamiseen on aikaa neljä, kolme,

371
00:38:49,583 --> 00:38:52,333
<i>kaksi, yksi...</i>

372
00:39:05,750 --> 00:39:06,708
Parker.

373
00:39:34,833 --> 00:39:35,875
Selviämme kyllä.

374
00:39:40,250 --> 00:39:41,583
Mene nyt!

375
00:39:50,666 --> 00:39:54,250
Pakene ikkunan kautta nyt heti.

376
00:40:00,541 --> 00:40:01,708
<i>Muuten kuolet.</i>

377
00:40:11,916 --> 00:40:13,291
Jätkä, auta minua.

378
00:40:14,125 --> 00:40:16,458
Lasken pakoreittejä.

379
00:40:16,458 --> 00:40:18,708
Herää nyt, Parker.

380
00:40:35,125 --> 00:40:37,916
- Menen takaisin.
- Mitä? Ei.

381
00:40:37,916 --> 00:40:41,333
- <i>Tiimin pelastaminen ei ole tehtäväsi.</i>
- Ole kiltti.

382
00:40:41,333 --> 00:40:43,916
Ei. Paljastuisit tai kuolisit.

383
00:40:48,833 --> 00:40:49,708
YHTEYS KATKESI

384
00:40:49,708 --> 00:40:53,416
Stone?

385
00:42:20,791 --> 00:42:22,500
- Jumalauta.
- Tule.

386
00:42:23,458 --> 00:42:26,750
Mennään, ennen kuin
hyökkääjiä tulee lisää.

387
00:42:41,166 --> 00:42:43,208
Autoa ei voi käyttää.

388
00:43:05,125 --> 00:43:09,541
- Toimiiko tuo koskaan?
- Toimii, muttei joka autoon.

389
00:43:11,875 --> 00:43:13,208
Tuolla. Vauhtia!

390
00:43:31,541 --> 00:43:33,541
Stone, ala tulla.

391
00:43:36,708 --> 00:43:38,083
Väistä. Minä ajan.

392
00:43:46,666 --> 00:43:49,333
- Poispäin aseista!
- Hetkinen.

393
00:43:57,666 --> 00:43:58,708
Matalaksi!

394
00:44:22,833 --> 00:44:24,250
Aja!

395
00:44:30,916 --> 00:44:32,875
Sinun on aika alkaa puhua.

396
00:44:32,875 --> 00:44:37,208
Hakkeroit, tappelet ja ajat.
Tajuatko, Parker?

397
00:44:39,708 --> 00:44:42,875
- Kolme autoa. Paljon aseita.
- Huomasin luodit.

398
00:44:51,083 --> 00:44:53,333
- Stone!
- Minulla on vähän kiire.

399
00:45:01,708 --> 00:45:02,666
Jarruta!

400
00:45:06,916 --> 00:45:08,541
Hallitset näköjään homman.

401
00:45:17,750 --> 00:45:18,833
Yang.

402
00:45:19,958 --> 00:45:21,791
- Selvä.
- Ammu kello kolmeen.

403
00:45:22,333 --> 00:45:24,666
Kolme, kaksi, yksi...

404
00:45:45,500 --> 00:45:46,375
Ase on tyhjä.

405
00:46:06,083 --> 00:46:09,208
- Yritätkö tappaa meidät?
- Kaikkea muuta.

406
00:46:17,083 --> 00:46:19,833
Tästä voi tulla rajua.

407
00:46:36,208 --> 00:46:37,166
Huono homma.

408
00:47:06,125 --> 00:47:08,041
- He ovat yhä perässämme.
- Tiedän.

409
00:47:11,333 --> 00:47:12,541
Pitäkää kiinni.

410
00:47:47,875 --> 00:47:51,458
Ainakin minusta olet valmis kentälle.

411
00:48:03,375 --> 00:48:05,500
Tästä autosta on päästävä eroon.

412
00:48:32,166 --> 00:48:34,875
Rachel.

413
00:48:37,083 --> 00:48:38,125
Stone.

414
00:48:42,208 --> 00:48:43,583
Kuka hitto olet?

415
00:48:48,791 --> 00:48:50,208
Se on mutkikas juttu.

416
00:48:50,708 --> 00:48:54,458
Aloitteleva IT-agentti
tuhosi kokonaisen iskujoukon.

417
00:48:55,041 --> 00:48:58,125
- Mikä sinulla kestää, Bailey?
- Voi paska.

418
00:48:58,625 --> 00:49:01,208
Kuulutko sinä Järjestöön?

419
00:49:01,875 --> 00:49:06,541
Yritätkö pidättää Dhawanin yksin?
Oletko hänen puolellaan?

420
00:49:09,625 --> 00:49:10,458
Vastaa.

421
00:49:11,833 --> 00:49:13,291
Olet meille sen velkaa.

422
00:49:15,000 --> 00:49:18,458
- Mekin etsimme Dhawania.
- Voi taivas.

423
00:49:19,958 --> 00:49:21,041
Järjestö on totta.

424
00:49:22,208 --> 00:49:25,291
- Ja sinä kuulut siihen.
- Olisinpa voinut kertoa.

425
00:49:26,750 --> 00:49:28,333
Haluamme samaa asiaa.

426
00:49:29,291 --> 00:49:30,125
Emme halua.

427
00:49:35,625 --> 00:49:37,791
Muillakin on salaisuuksia.

428
00:49:43,708 --> 00:49:45,541
Välititkö noista kahdesta?

429
00:49:47,083 --> 00:49:50,333
Älä nyt, Rachel. Sinähän vedät roolia.

430
00:49:52,125 --> 00:49:56,000
- Kuka olet?
- Kysy Sydämeltä.

431
00:49:59,833 --> 00:50:02,541
Mikset ampunut minua ensimmäiseksi?

432
00:50:03,791 --> 00:50:08,416
Haluan tietää vielä pari asiaa
sinusta ja Järjestöstä.

433
00:50:09,458 --> 00:50:13,416
Mikä kenties tärkeintä,
haluan tapella kanssasi.

434
00:50:24,958 --> 00:50:25,958
Ala puhua.

435
00:50:31,166 --> 00:50:34,375
Keya ja minä kuulimme
Järjestön soluttautuneen MI6:een.

436
00:50:35,958 --> 00:50:37,875
Minun piti löytää myyrä.

437
00:50:37,875 --> 00:50:39,875
Ensin epäilin Yangia,

438
00:50:40,666 --> 00:50:42,458
mutta onneksi se olit sinä.

439
00:50:43,666 --> 00:50:45,416
Työskenteleekö Keya sinulle?

440
00:50:48,416 --> 00:50:49,333
Kätesi tärisee.

441
00:50:51,833 --> 00:50:55,083
- Tuskin osuitkaan minuun.
- Se oli tarkoituskin.

442
00:50:55,666 --> 00:51:00,375
Terässä on myrkkyä.
Se on alkeellinen mutta tehokas keino.

443
00:51:02,333 --> 00:51:04,416
Olet halvaantumassa.

444
00:51:05,666 --> 00:51:08,666
Olen etsinyt agenttejanne kuusi vuotta,

445
00:51:09,166 --> 00:51:11,375
ja kohtalo toi sinut luokseni.

446
00:51:12,166 --> 00:51:13,500
Olet loistava agentti,

447
00:51:14,541 --> 00:51:18,875
mutta annoit koneen ajatella puolestasi
etkä huomannut minua.

448
00:51:20,208 --> 00:51:26,666
Olin nenäsi edessä koko ajan.

449
00:51:29,708 --> 00:51:31,875
Entä Mulvaney?

450
00:51:33,958 --> 00:51:38,208
Hän vastusti teknologiaa kuten minäkin
ja säilytti kaikkea täällä.

451
00:51:39,125 --> 00:51:43,791
Keya ja minä perustimme
Verikasinon ansaksi hänelle.

452
00:51:44,791 --> 00:51:47,083
Halusimme puhua Sydämestä.

453
00:51:47,083 --> 00:51:48,541
Hyvä on.

454
00:51:50,791 --> 00:51:53,000
- Puhu.
- Minä...

455
00:51:54,250 --> 00:51:57,708
<i>Järjestö saa valtansa Sydämestä.</i>

456
00:51:57,708 --> 00:52:01,416
<i>Sydän on maailman voimallisin
salainen ase.</i>

457
00:52:01,416 --> 00:52:03,583
<i>Se avaa kaikki tiedot:</i>

458
00:52:04,541 --> 00:52:09,166
<i>kännykät, sähköverkot, pankit,
valtiot, armeijat, terveystiedot...</i>

459
00:52:10,250 --> 00:52:11,791
<i>Ihmisten salaisuudet.</i>

460
00:52:12,291 --> 00:52:14,916
<i>Se tuntee ihmisen
paremmin kuin ihminen itse.</i>

461
00:52:15,416 --> 00:52:16,916
<i>Se on deterministinen.</i>

462
00:52:17,625 --> 00:52:21,416
<i>Sillä on pääsy kaikkeen dataan,
ja sen mallinnus on niin tarkkaa,</i>

463
00:52:21,416 --> 00:52:23,625
<i>että se voi ennustaa tulevan.</i>

464
00:52:24,708 --> 00:52:27,333
<i>Sydän merkitsee tietoa ja valtaa.</i>

465
00:52:28,041 --> 00:52:31,500
<i>Se voi romahduttaa markkinat
tai pudottaa lentokoneen.</i>

466
00:52:32,041 --> 00:52:36,250
<i>Ydinpommia ei tarvitse varastaa,
jos hallitsee niitä kaikkia.</i>

467
00:52:37,291 --> 00:52:38,916
<i>Jos omistaa Sydämen,</i>

468
00:52:40,458 --> 00:52:42,000
<i>omistaa koko maailman.</i>

469
00:52:48,416 --> 00:52:49,708
Missä se on?

470
00:52:51,333 --> 00:52:53,750
Missä se on?

471
00:52:55,833 --> 00:52:58,291
Vain Järjestön jäsenet tietävät sen.

472
00:52:59,958 --> 00:53:02,166
Myrkky on koliiniesteraasin estäjää.

473
00:53:03,625 --> 00:53:05,333
Kylmän sodan juttuja.

474
00:53:06,166 --> 00:53:08,208
Kemistini tuntee klassikot,

475
00:53:09,041 --> 00:53:10,333
kuten syanidin.

476
00:53:21,916 --> 00:53:23,500
Rauhoitu, Rachel.

477
00:53:24,500 --> 00:53:28,750
Emme aio tappaa sinua.
Sinun pitää toimittaa paketti.

478
00:53:33,083 --> 00:53:37,375
Olen nauttinut yhteistyöstämme.
Sanon sen käsi sydämellä.

479
00:54:31,666 --> 00:54:32,583
Stone?

480
00:54:36,416 --> 00:54:38,333
Hän on hereillä.

481
00:54:41,625 --> 00:54:43,041
Pitele häntä aloillaan.

482
00:54:46,333 --> 00:54:47,375
Voi paska.

483
00:54:49,916 --> 00:54:54,291
Ota tämä. Auta minua.
Pidä hänet paikallaan.

484
00:54:55,250 --> 00:54:58,208
Koliiniest...

485
00:54:58,208 --> 00:55:01,416
Hae viisi milliä atropiinia.
Se on koliiniesteraasia.

486
00:55:01,416 --> 00:55:02,666
Jätkä.

487
00:55:02,666 --> 00:55:04,833
- Suojauksemme on murrettu.
- Miten?

488
00:55:05,500 --> 00:55:10,500
Järjestelmässämme on troijalainen,
joka murtaa kaikki suojaukset.

489
00:55:10,500 --> 00:55:13,458
- Rajoita pääsyä.
- Yritin jo, turhaan.

490
00:55:13,458 --> 00:55:17,250
- Kohde on Sydän.
- Sen ympärillähän on palomuuri.

491
00:55:20,208 --> 00:55:23,000
Heikko langaton signaali tulee -

492
00:55:24,375 --> 00:55:25,666
rakennuksen sisältä.

493
00:55:27,083 --> 00:55:28,041
Stone.

494
00:55:28,041 --> 00:55:30,458
Hengitysteitä pitää tarkkailla.

495
00:55:31,083 --> 00:55:32,291
- Tee se.
- Pidä kiinni.

496
00:55:48,541 --> 00:55:52,166
Stone, mitä sinulle tapahtui?

497
00:55:54,125 --> 00:55:57,375
- Kauanko tilanne kesti?
- Kolme minuuttia ja 45 sekuntia.

498
00:55:57,375 --> 00:56:01,416
- Teen järjestelmätarkistuksen.
- Onko Lokero turvassa?

499
00:56:02,708 --> 00:56:07,041
Se lennättää Sydäntä yhä
25 kilometrin korkeudessa.

500
00:56:07,833 --> 00:56:09,708
Sinne ei pääse ilman sukkulaa.

501
00:56:09,708 --> 00:56:12,333
Se kulkee Atlantin yli
kohti Länsi-Afrikkaa.

502
00:56:12,333 --> 00:56:15,916
- Onko muilla mailla yhä yhteys Sydämeen?
- Siltä näyttää.

503
00:56:15,916 --> 00:56:17,750
- Jessus.
- Mitä?

504
00:56:17,750 --> 00:56:20,500
Tiedostoja on yritetty avata
100 000 kertaa.

505
00:56:20,500 --> 00:56:23,916
Ristit tutkivat dataa,
mutta suojauksemme piti.

506
00:56:23,916 --> 00:56:25,791
Se pitää sammuttaa.

507
00:56:26,625 --> 00:56:30,041
- Mikä? Sydänkö?
- Kunnes tiedämme, mitä he tekivät.

508
00:56:30,541 --> 00:56:32,541
Emme tiedä, mihin he pystyvät.

509
00:56:32,541 --> 00:56:36,333
Ei sitä tarvitse sammuttaa.
Se vahingoittaisi meitä.

510
00:56:36,333 --> 00:56:38,958
- Vihollinen ei ole tyhmä.
- Emmekä mekään.

511
00:56:38,958 --> 00:56:41,083
- Juuri nyt tuntuu...
- Rachel.

512
00:56:41,666 --> 00:56:44,916
- Hän on oikeassa. Me hoidamme asian.
- Ketkä me?

513
00:56:45,833 --> 00:56:47,916
Puhutaan kahden kesken.

514
00:56:57,750 --> 00:57:01,000
Minähän sanoin,
että Keya manipuloi Sydäntä.

515
00:57:01,000 --> 00:57:03,208
Ei. Se oli paha aavistus.

516
00:57:03,208 --> 00:57:08,625
Konkreettisia todisteita ei ollut.
Pelkät aavistukset ovat roskaa.

517
00:57:08,625 --> 00:57:11,250
- Emme kuuntele niitä.
- Arvasin sen ansaksi.

518
00:57:11,250 --> 00:57:13,958
- Uhmasit Sydäntä.
- Pelastaakseni tiimini.

519
00:57:13,958 --> 00:57:17,458
Tiimi ei ollut sinun,
ja aiheutit heidän kuolemansa.

520
00:57:20,541 --> 00:57:22,250
Paljastit itsesi.

521
00:57:22,916 --> 00:57:26,666
Jos olisit lähtenyt,
Parker olisi seurannut ja jäänyt kiinni.

522
00:57:26,666 --> 00:57:28,833
Yang ja Bailey ehkä eläisivät.

523
00:57:31,208 --> 00:57:34,666
- Olisiko minun pitänyt uskoa Sydäntä?
- Olisi.

524
00:57:41,291 --> 00:57:44,208
Järjestöllä on vain yksi tavoite.

525
00:57:45,041 --> 00:57:52,000
Pelastaa mahdollisimman monta ihmishenkeä.
Se on objektiivinen laskutoimitus.

526
00:57:52,000 --> 00:57:56,375
- Jonka tekee kone.
- Etkö muista, miten radikaalia se on?

527
00:57:57,791 --> 00:58:01,416
Tämä ei ole helppoa eikä mukavaa.

528
00:58:01,416 --> 00:58:04,375
Niiden ihmisten äänet kaikuvat päässäsi,

529
00:58:04,375 --> 00:58:08,791
ja syytät itseäsi ikuisesti
heidän kuolemastaan.

530
00:58:09,625 --> 00:58:12,416
Tarkoitus pyhittää silti keinot.

531
00:58:15,041 --> 00:58:18,416
Tunsin Parkerin vuoden ajan,
mutten arvannut tätä.

532
00:58:20,166 --> 00:58:23,125
Ei arvannut Sydänkään.

533
00:58:27,166 --> 00:58:28,500
Mitä nyt tehdään?

534
00:58:33,708 --> 00:58:36,458
Teen raskaita valintoja, alkaen tästä.

535
00:58:37,083 --> 00:58:38,916
Hyllytän sinut.

536
00:58:39,708 --> 00:58:43,458
Mene kotiin lepäämään.
Älä tee mitään tyhmää.

537
00:58:45,541 --> 00:58:48,250
- Et voi tehdä tätä.
- Olet riski.

538
00:58:48,916 --> 00:58:53,875
Parker ja Dhawan tuntevat sinut,
eivätkä muut kuninkaat luota sinuun.

539
00:58:55,083 --> 00:58:56,250
Entä sinä?

540
00:58:58,416 --> 00:59:02,083
Haluan suojella sitä,
mitä olemme rakentaneet 20 vuotta.

541
00:59:04,833 --> 00:59:05,916
Joten olen ulkona.

542
00:59:08,166 --> 00:59:09,666
Ajattelen kokonaiskuvaa.

543
00:59:11,250 --> 00:59:13,875
- Tämä ei ole henkilökohtaista.
- Ei niin.

544
00:59:15,083 --> 00:59:16,791
Se alkaa valjeta minulle.

545
00:59:41,000 --> 00:59:45,083
HALUATKO JATKAA PELIÄ?

546
00:59:46,875 --> 00:59:48,041
Niin?

547
00:59:48,041 --> 00:59:50,208
- Nimeni ei ole Stone.
- Se on minulle.

548
00:59:51,750 --> 00:59:53,000
Puhelin on minun.

549
00:59:53,000 --> 00:59:58,833
<i>Miksi Järjestön agentti liikkuu yksin
vain tunteja myrkytysyrityksestä?</i>

550
00:59:59,416 --> 01:00:02,375
Arvokkaimmasta pelaajasta
ei pidetä huolta.

551
01:00:02,375 --> 01:00:05,375
- Mitä tahdot?
<i>- Älä ole huono häviäjä.</i>

552
01:00:05,375 --> 01:00:09,041
<i>Luulit varmaan, että olemme samanlaisia,
mutta olen parempi.</i>

553
01:00:09,041 --> 01:00:11,833
Vai parempi? Tapoitte ystäväni.

554
01:00:13,041 --> 01:00:15,541
- Mitä?
<i>- Etkö tiennyt?</i>

555
01:00:16,541 --> 01:00:18,791
Sanoinhan, ettei tämä ole peliä.

556
01:00:19,458 --> 01:00:23,291
Aion löytää teidät ilman Sydäntäkin.

557
01:00:31,458 --> 01:00:33,041
- Huomenta.
- Huomenta.

558
01:00:37,625 --> 01:00:39,375
Nomadi. Hieno paikka.

559
01:00:45,916 --> 01:00:49,916
Olivatko kuninkaat samassa huoneessa
viimeksi kolme vuotta sitten?

560
01:00:50,416 --> 01:00:52,291
Siitä saisi olla kauemminkin.

561
01:00:53,750 --> 01:00:57,291
Kuka se Parker on?
Miten hän jäi huomaamatta?

562
01:00:58,208 --> 01:01:01,791
Hän on Belfastissa syntynyt agentti,
joka asuu yksin.

563
01:01:01,791 --> 01:01:05,416
Ei läheisiä. Ei mitään, minkä vuoksi elää.

564
01:01:05,416 --> 01:01:10,458
Hän on omistautunut maalle,
jolle on pelkkä pelinappula.

565
01:01:10,458 --> 01:01:16,083
Tuo kaikki on polttoainetta,
mutta mikä sytytti roihun?

566
01:01:16,083 --> 01:01:17,750
Olin tulossa siihen.

567
01:01:18,625 --> 01:01:23,041
Tämän saadakseni jouduin
painostamaan eräitä vanhoja ystäviä.

568
01:01:23,958 --> 01:01:26,875
Tšetšenia, joulukuu 2015.

569
01:01:27,666 --> 01:01:28,583
Mitä tämä on?

570
01:01:29,166 --> 01:01:32,791
Se oli ennen sinun aikaasi
ja ennen Sydämen käyttöönottoa.

571
01:01:32,791 --> 01:01:38,208
Tšetšenia ja Venäjä antoivat vapaat kädet
eräälle tšetšeenisotapäällikölle.

572
01:01:38,708 --> 01:01:41,708
Länsi ummisti taas kerran silmänsä.

573
01:01:41,708 --> 01:01:45,750
Hän tuhosi kokonaisia kyliä
tukahduttaakseen vastarinnan.

574
01:01:46,541 --> 01:01:49,041
Miten se Parkeriin liittyy?

575
01:01:49,875 --> 01:01:51,000
Hän oli paikalla.

576
01:01:55,250 --> 01:01:59,666
Hänellä oli eri henkilöllisyys,
joten todisteita ei jäänyt,

577
01:01:59,666 --> 01:02:04,333
mutta hän toimitti aseita MI6:n nimissä
sotapäällikön tuhoamiseksi.

578
01:02:06,666 --> 01:02:07,791
Näkyykö heitä?

579
01:02:09,833 --> 01:02:12,208
- Milloin he tulevat?
- Kyllä he tulevat.

580
01:02:20,041 --> 01:02:23,666
Sieppasimme viestin,
jonka mukaan tapaaminen oli ansa.

581
01:02:31,416 --> 01:02:35,500
MI6:lta tuli tieto,
että koko tiimi oli teloitettu.

582
01:02:35,500 --> 01:02:38,000
Luulimme, ettei pelastettavia ollut.

583
01:02:38,500 --> 01:02:42,041
Alue oli täyden sisällissodan partaalla.

584
01:02:42,041 --> 01:02:45,333
Jos aseet olisivat päätyneet sotapäällikölle,

585
01:02:45,333 --> 01:02:47,750
tuhansia henkiä olisi menetetty.

586
01:02:49,708 --> 01:02:54,541
Meillä oli alueen yllä
ohjuksilla aseistettu lennokki.

587
01:02:57,583 --> 01:02:59,291
Annoin käskyn itse.

588
01:03:09,458 --> 01:03:13,166
Lavastimme iskun kapinallisten työksi.

589
01:03:13,166 --> 01:03:18,750
MI6 hautasi virheensä.
Ei raporttia, ei tutkintaa.

590
01:03:19,250 --> 01:03:22,916
Osallisten nimiä ei jätetty kirjoihin.

591
01:03:23,416 --> 01:03:25,125
Luulimme kaikkien kuolleen.

592
01:03:27,625 --> 01:03:29,458
Erehdys paljastui tänään.

593
01:03:30,750 --> 01:03:32,166
Aikamoinen sotku.

594
01:03:32,916 --> 01:03:37,666
Mahtaako Parker tietää,
että olimme iskun takana?

595
01:03:38,666 --> 01:03:40,666
Voinemme olettaa niin.

596
01:03:43,083 --> 01:03:45,750
Nyt hän tahtoo tuhota Järjestön.

597
01:03:52,833 --> 01:03:56,333
Baileyn ja Yangin tappaminen
ei kuulunut suunnitelmaan.

598
01:03:56,333 --> 01:03:59,583
Hoida teknologia
ja jätä strategia minulle.

599
01:04:00,291 --> 01:04:03,833
Olemme kumppaneita.
Jos tahdot, että teen osuuteni,

600
01:04:03,833 --> 01:04:06,625
sinun pitää kertoa suunnitelmistasi.

601
01:04:07,125 --> 01:04:11,041
Järjestö ei välitä paskaakaan
Baileyn ja Yangin kaltaisista.

602
01:04:11,583 --> 01:04:14,875
Jos tahdot onnistua,
sinunkaan ei kannata välittää.

603
01:05:09,625 --> 01:05:13,375
Moi, Barry. Olen isäntäsi ystävä.

604
01:05:16,750 --> 01:05:17,875
Ei hätää.

605
01:05:28,250 --> 01:05:29,458
Huolehdin sinusta.

606
01:05:53,833 --> 01:05:55,333
HYMYÄ!

607
01:06:00,875 --> 01:06:01,750
Kamera.

608
01:06:07,833 --> 01:06:13,375
Keya murtautui valvontajärjestelmään,
mutta peittikö hän jälkensä?

609
01:06:31,250 --> 01:06:32,833
Löysinpäs.

610
01:06:33,833 --> 01:06:35,916
Miksi olet aavikolla, Keya?

611
01:06:36,416 --> 01:06:38,875
Tuskin ainakaan bilettämässä.

612
01:06:41,125 --> 01:06:42,875
Ei ole todellista.

613
01:06:44,000 --> 01:06:45,916
Länsi-Afrikka. Lokero.

614
01:06:47,916 --> 01:06:51,291
Oletko ennen lentänyt kopterilla
yli 12 000 metrissä?

615
01:06:51,291 --> 01:06:53,958
Kompakysymys. Kukaan ei ole.

616
01:06:54,458 --> 01:06:57,416
Äiti sanoi aina, että pystyn mihin vain.

617
01:06:57,416 --> 01:07:01,458
- Milloin Lokero laskeutuu?
- 11 tunnin ja 7 minuutin päästä.

618
01:07:02,458 --> 01:07:05,000
Silloin Järjestö havaitsee tapahtuneen.

619
01:07:05,000 --> 01:07:09,291
Lokero laskeutuu 12 000 metriin
9 minuutissa ja 26 sekunnissa.

620
01:07:09,291 --> 01:07:13,833
Meillä on 8 minuuttia aikaa
viedä Sydän ja paeta.

621
01:07:13,833 --> 01:07:16,916
Erittäin tarkkaa. Oletko varma?

622
01:07:17,500 --> 01:07:19,625
Olen varma, kun se laskeutuu.

623
01:07:20,125 --> 01:07:23,791
Jos koodini on löydetty,
meidät kaikki tapetaan.

624
01:07:30,375 --> 01:07:32,875
- Hei.
- Huomenta.

625
01:07:32,875 --> 01:07:35,958
- Mitä kello on?
- Kohta seitsemän.

626
01:07:35,958 --> 01:07:37,416
Mitä? Voi paska.

627
01:07:37,416 --> 01:07:38,875
Oletko löytänyt mitään?

628
01:07:38,875 --> 01:07:41,791
En, mutta joskus heidän on näyttäydyttävä.

629
01:07:41,791 --> 01:07:43,125
Tarkistan, onko...

630
01:07:49,166 --> 01:07:51,000
Voi ei.

631
01:07:51,500 --> 01:07:54,208
Hae Nomadi heti tänne!

632
01:07:59,458 --> 01:08:02,250
Järjestä minut sinne, niin hoidan loput.

633
01:08:02,250 --> 01:08:06,208
- Nomadi kuristaa minut.
- Sano, että varastin avaimesi.

634
01:08:08,416 --> 01:08:10,458
Sinun pitää nyt luottaa minuun.

635
01:08:15,500 --> 01:08:17,708
Totuuden hetki on koittanut.

636
01:08:18,208 --> 01:08:20,000
Mistä tiedämme, toimiiko se?

637
01:08:23,083 --> 01:08:24,708
Katsohan vain.

638
01:08:32,083 --> 01:08:36,416
Lokero on laskeutunut 4 500 metriä
kahdessa minuutissa ja laskeutuu yhä.

639
01:08:36,916 --> 01:08:39,416
Yksikään turvajärjestelmä ei toimi.

640
01:08:39,916 --> 01:08:45,791
- Hakkeroimallako tämä on tehty?
- Tähän ensimmäisellä iskulla pyrittiin.

641
01:08:45,791 --> 01:08:48,125
Koodi oli lepotilassa.

642
01:08:48,125 --> 01:08:50,083
- Voitko ohittaa sen?
- Yritän.

643
01:09:19,500 --> 01:09:23,458
- Ilmalukko avattiin.
- Ota yhteys kaikkiin seudun agentteihin.

644
01:09:24,291 --> 01:09:26,666
Ketään ei ole 800 kilometrin säteellä.

645
01:09:29,708 --> 01:09:33,916
<i>Olet kohteessa viiden, neljän, kolmen...</i>

646
01:09:34,416 --> 01:09:37,166
- <i>Toivottavasti tiedät, mitä teet.
- Sanopa muuta.</i>

647
01:09:53,125 --> 01:09:56,208
- Jokin kohde lähestyy Lokeroa.
- Kohdeko?

648
01:09:56,208 --> 01:09:58,041
- Se on lähellä.
- Mikä?

649
01:10:01,250 --> 01:10:04,208
Se lienee ihminen.

650
01:10:05,875 --> 01:10:06,958
Kuka?

651
01:10:08,458 --> 01:10:09,750
Kuvaa lähempää.

652
01:10:14,083 --> 01:10:15,041
Onko tuo...

653
01:10:16,083 --> 01:10:17,000
Se on Stone.

654
01:10:28,458 --> 01:10:31,375
Täytyy laskeutua ja hidastaa roottoreita.

655
01:10:31,375 --> 01:10:33,625
<i>Nähdään seitsemän minuutin päästä.</i>

656
01:10:44,291 --> 01:10:45,708
Hän ei onnistu.

657
01:11:04,791 --> 01:11:05,791
Kappas vain.

658
01:11:06,666 --> 01:11:08,291
- Tässä menee hetki.
- Ei.

659
01:11:08,291 --> 01:11:11,458
Alus on täynnä vetyä.
Yksi kipinä tappaisi meidät.

660
01:11:34,791 --> 01:11:36,708
En saa häneen yhteyttä.

661
01:11:37,708 --> 01:11:40,541
Hyvä, Rachel.

662
01:12:04,500 --> 01:12:06,083
Tämä loppuu tähän, Keya.

663
01:12:08,875 --> 01:12:09,791
Keneltä?

664
01:12:16,041 --> 01:12:18,041
Käskin sinun pysyä autossa.

665
01:12:18,541 --> 01:12:20,666
Käskit myös pitää hauskaa.

666
01:12:59,416 --> 01:13:00,291
Se on poissa.

667
01:13:01,208 --> 01:13:02,541
SYDÄN

668
01:13:02,541 --> 01:13:04,958
PÄÄKÄYTTÄJÄ: KEYA DHAWAN

669
01:13:06,125 --> 01:13:07,833
Nyt määrään minä.

670
01:13:09,416 --> 01:13:10,750
Menetimme Sydämen.

671
01:13:15,291 --> 01:13:16,250
Emme vielä.

672
01:13:32,250 --> 01:13:35,166
Parker! 90 sekuntia. Mennään.

673
01:13:36,000 --> 01:13:38,875
Harmi, ettei laskuvarjosi ole kunnossa.

674
01:15:01,791 --> 01:15:03,000
Irti minusta!

675
01:15:06,416 --> 01:15:07,416
Ei!

676
01:15:13,166 --> 01:15:16,708
- Mene perään.
- Pelastumme hädin tuskin itsekään.

677
01:15:31,916 --> 01:15:33,958
Kauemmas!

678
01:15:36,500 --> 01:15:38,166
Jätä minut rauhaan!

679
01:17:02,291 --> 01:17:03,125
Huomenta.

680
01:17:07,291 --> 01:17:08,916
Anna ase, ettei vain satu...

681
01:17:12,875 --> 01:17:14,041
Enpä taida.

682
01:17:16,916 --> 01:17:18,333
Nyt tehdään näin.

683
01:17:18,916 --> 01:17:24,458
Etsit jonkin agenttireitin pois aavikolta.
Minä seuraan perässäsi ase kädessä.

684
01:17:25,166 --> 01:17:27,291
- Missä Sydän on?
- Parkerilla.

685
01:17:28,291 --> 01:17:31,416
Se on kuitenkin hyödytön
ilman biometrisiä tietojani.

686
01:17:32,375 --> 01:17:33,333
Nouse ylös.

687
01:17:37,625 --> 01:17:40,125
Jos ammun sinut, tämä päättyy.

688
01:17:40,125 --> 01:17:43,041
Tekään ette armahtaneet Baileyä ja Yangiä.

689
01:17:48,208 --> 01:17:50,000
Se on looginen siirto.

690
01:17:51,750 --> 01:17:53,666
Niin Sydän käskisi sinun tehdä.

691
01:17:56,708 --> 01:17:58,208
En ole niin kuin sinä.

692
01:18:01,333 --> 01:18:02,583
Nouse.

693
01:18:04,708 --> 01:18:06,291
Pysytään liikkeessä.

694
01:18:21,625 --> 01:18:26,500
LOMPOULIN AAVIKKO, SENEGAL

695
01:18:30,000 --> 01:18:31,916
Mitä oikein aiot?

696
01:18:31,916 --> 01:18:35,708
Haluatko kostaa Niam Kharchelle
häätösi luksusasunnosta?

697
01:18:36,208 --> 01:18:38,833
Luulet tietäväsi kaiken.

698
01:18:38,833 --> 01:18:43,916
Kertoiko Sydän, miksi Niam adoptoi minut
ja nosti minut köyhyydestä?

699
01:18:47,458 --> 01:18:51,750
Vanhempani kuolivat koekaniineina
hänen lääkekokeessaan.

700
01:18:53,375 --> 01:18:57,833
Hän otti minut suojatikseen,
ja minä esitin kiitollista.

701
01:18:57,833 --> 01:19:02,041
Tiesin, että jonain päivänä
kostaisin vanhempien kohtalon.

702
01:19:02,541 --> 01:19:04,416
Aiotko tuhota maailman?

703
01:19:04,416 --> 01:19:07,708
Teen tämän kaikkien kaltaisteni puolesta.

704
01:19:08,375 --> 01:19:13,375
Parker tuhoaa Järjestön.
Paljastamme roistot mustalla listallani.

705
01:19:13,958 --> 01:19:16,333
Ettekä mieti seurauksia.

706
01:19:17,916 --> 01:19:21,458
- Olet lapsi.
- Onko Järjestö sen parempi?

707
01:19:21,958 --> 01:19:24,291
Pelastamisesi ei tee siitä hyvää.

708
01:19:25,625 --> 01:19:27,291
Olen tutkinut taustasi.

709
01:19:29,291 --> 01:19:31,208
Monestako koulusta sait kenkää?

710
01:19:31,875 --> 01:19:34,291
Seitsemästä vai kahdeksasta?

711
01:19:35,750 --> 01:19:38,000
Kapinoit ja aiheutit ongelmia.

712
01:19:38,500 --> 01:19:41,583
- Olit väkivaltainen, avuton ja yksinäinen.
- Lopeta.

713
01:19:41,583 --> 01:19:45,541
Järjestöstä löysit kurinalaisuutta,
jota selvästi kaipaat.

714
01:19:45,541 --> 01:19:49,583
Valittiinko sinut, koska olet hyvä
vai koska olet rikki?

715
01:19:49,583 --> 01:19:50,583
Lopeta.

716
01:19:54,541 --> 01:19:56,041
Saatoin ollakin rikki,

717
01:19:58,458 --> 01:20:03,208
mutta Nomadiksi itseään kutsuva nainen
pelasti ja koulutti minut -

718
01:20:04,416 --> 01:20:07,833
ja näytti, mikä on mahdollista,
kun on liitolaisia.

719
01:20:12,125 --> 01:20:13,208
Missä hän on nyt?

720
01:20:15,125 --> 01:20:16,125
Mennään.

721
01:20:17,000 --> 01:20:20,625
Tarvitsen isomman aseen,
ennen kuin Parker ilmestyy.

722
01:20:47,416 --> 01:20:48,625
Tuolta tulee joku.

723
01:20:50,000 --> 01:20:51,208
Ehkä se on Parker.

724
01:20:53,041 --> 01:20:54,375
Ei ainakaan Järjestö.

725
01:20:58,500 --> 01:20:59,833
Ehkä palkkasotureita?

726
01:21:01,000 --> 01:21:05,750
Sepitetään hyvä peitetarina. He jättävät
meidät eloon lunnaiden toivossa.

727
01:21:05,750 --> 01:21:07,541
Sitten näytämme niille.

728
01:21:11,250 --> 01:21:13,541
Tai siis sinä näytät.

729
01:21:15,250 --> 01:21:16,375
Ymmärsin.

730
01:21:30,416 --> 01:21:34,166
Keitä olette? Mitä teette täällä?

731
01:21:36,333 --> 01:21:37,875
Tarvitsetteko kyydin?

732
01:21:39,416 --> 01:21:40,666
Olette enkeli.

733
01:22:13,333 --> 01:22:15,833
Järjestö voi tuhota Kharchen.

734
01:22:21,083 --> 01:22:23,166
Parker ei ole ainoa vaihtoehto.

735
01:23:03,583 --> 01:23:07,166
- Miten voimme hyvittää tämän?
- Hyvititte jo.

736
01:23:17,458 --> 01:23:18,375
Tule mukaani.

737
01:24:32,666 --> 01:24:35,583
Hän pakeni. Se ei kuulunut sopimukseen.

738
01:24:35,583 --> 01:24:39,375
Ei kuulunut tappaminenkaan.
Haluan maksuni.

739
01:24:40,625 --> 01:24:41,916
Sopimus on muuttunut.

740
01:25:42,958 --> 01:25:44,333
Sinua on vaikea löytää.

741
01:25:48,166 --> 01:25:49,500
Herttakutonen.

742
01:25:50,000 --> 01:25:51,375
Terveisiä Nomadilta.

743
01:26:12,125 --> 01:26:16,583
Dhawan on taas Parkerin seurassa.
Jäljitän heitä pohjoiseen.

744
01:26:16,583 --> 01:26:17,916
Lähetän tiedot.

745
01:26:19,875 --> 01:26:20,791
Hei, Rachel.

746
01:26:21,541 --> 01:26:24,458
On kiva kuulla ääntäsi. Olin huolissani.

747
01:26:25,583 --> 01:26:26,416
Olitko?

748
01:26:28,041 --> 01:26:30,958
Löytyi. He suuntaavat Islantiin.

749
01:26:33,333 --> 01:26:38,375
- En varmaankaan ole enää riski.
- Sydämen menetys on riski kaikille.

750
01:26:39,125 --> 01:26:42,416
<i>Parker haluaa tuhota Järjestön.
Olemme matkalla suojaan.</i>

751
01:26:42,416 --> 01:26:46,625
<i>Ristit kokoavat tiimiä.
Se odottaa sinua, kun laskeudut.</i>

752
01:26:46,625 --> 01:26:50,000
- Entä jos myöhästymme?
- Pidä vain kiirettä.

753
01:26:50,000 --> 01:26:53,458
Jos Sydän ehtii verkkoon,
he pystyvät mihin vain.

754
01:26:53,458 --> 01:26:54,916
Olen matkalla.

755
01:27:27,458 --> 01:27:30,208
Suojamme on paras tähän hätään.

756
01:27:32,666 --> 01:27:35,041
Sydän löytää meidät, jos haluaa.

757
01:27:41,416 --> 01:27:45,291
- Selviääkö tämä romu Islantiin?
- Totta helvetissä.

758
01:27:48,916 --> 01:27:53,666
NESJAVELLIR, ISLANTI

759
01:27:57,791 --> 01:28:00,666
Kasvojentunnistustemppusi oli taitava.

760
01:28:01,416 --> 01:28:03,291
Yritit lukita uuden lelumme.

761
01:28:04,458 --> 01:28:06,666
Olisitko hakenut minut ilman sitä?

762
01:28:07,416 --> 01:28:08,708
Olemme tiimi.

763
01:28:09,958 --> 01:28:11,166
Älä tee sitä toiste.

764
01:28:21,541 --> 01:28:26,708
Taisin löytää määränpään:
Reykjavikin yliopiston IT-laboratorio.

765
01:28:26,708 --> 01:28:31,750
Siellä on kryosäilö ja paljon servereitä.
He suuntaavat sitä kohti.

766
01:28:34,583 --> 01:28:37,375
Älä sano, etten pidä lupauksiani.

767
01:28:38,208 --> 01:28:41,791
Olkaa valmiina. Tunnette ohjeenne.

768
01:28:41,791 --> 01:28:44,250
Tässä menee enää pari minuuttia.

769
01:29:27,375 --> 01:29:28,583
Onko valmista?

770
01:29:32,250 --> 01:29:33,083
On.

771
01:29:55,291 --> 01:29:58,833
- Tuoko on musta listasi?
- Viestejä ja tilitietoja.

772
01:29:58,833 --> 01:30:00,875
Sydän käy niitä läpi.

773
01:30:00,875 --> 01:30:05,791
- Pääsemmekö nyt käsiksi mihin vain?
- Tämä on maailman paras yleisavain.

774
01:30:07,291 --> 01:30:08,291
Näytä.

775
01:30:14,583 --> 01:30:19,875
Tuossa ovat todisteet
Kharchen kokeista viattomilla ihmisillä.

776
01:30:19,875 --> 01:30:22,958
Maailma saa nyt nähdä totuuden.

777
01:30:23,458 --> 01:30:26,458
Vaikuttavaa. Mihin muuhun kone pystyy?

778
01:30:26,958 --> 01:30:28,500
Etsitään kuninkaat.

779
01:30:30,125 --> 01:30:31,166
Mitä teet?

780
01:30:33,625 --> 01:30:37,375
Nancy Morrison, ruutukuningas,
entinen CIA:n agentti.

781
01:30:37,375 --> 01:30:40,666
Hän suuntaa turvataloon perheensä kanssa.

782
01:30:41,500 --> 01:30:42,666
Pudota hissi.

783
01:30:43,958 --> 01:30:45,458
Oletko tosissasi?

784
01:30:46,750 --> 01:30:48,541
Ei, älä...

785
01:31:03,625 --> 01:31:06,875
- Ei kestä kiittää.
- Löysin toisenkin.

786
01:31:08,083 --> 01:31:09,875
- Tästä ilahdut.
- Mistä?

787
01:31:10,375 --> 01:31:14,541
Tuntematon sotilaskone laskeutui
yksityiskentälle 33 minuuttia sitten.

788
01:31:16,291 --> 01:31:17,250
Tuossa.

789
01:31:19,541 --> 01:31:23,833
Jiang Hsu oli 35 vuotta
Kiinan valtion turvallisuuspalvelussa.

790
01:31:23,833 --> 01:31:26,000
Ristikuningas on täällä Islannissa.

791
01:31:26,000 --> 01:31:28,125
Vielä parempi. Missä hän on nyt?

792
01:31:39,541 --> 01:31:43,083
- Olemme lähellä.
- Lähetän paperit. Stone on tulossa.

793
01:31:47,458 --> 01:31:50,416
Emme ehdi odottaa. Hän saa tulla perässä.

794
01:31:53,375 --> 01:31:56,833
- Entä pata ja hertta?
- Etsimme heitä yhä.

795
01:31:58,500 --> 01:32:01,958
Hississä ja aulassa oli muitakin ihmisiä.

796
01:32:02,666 --> 01:32:04,041
Rauhoitu, Keya.

797
01:32:04,791 --> 01:32:09,333
Meidän piti paljastaa Kharche ja Järjestö,
ei murhata heitä.

798
01:32:09,833 --> 01:32:13,750
Herttakuningas tiimeineen
on bunkkerissa Lontoon ulkopuolella.

799
01:32:14,750 --> 01:32:15,625
Hyvä.

800
01:32:16,958 --> 01:32:18,208
Tuhoa heidät.

801
01:32:22,041 --> 01:32:23,375
<i>Lähestymme kohdetta.</i>

802
01:32:23,375 --> 01:32:26,041
- <i>Nähdään myöhemmin.</i>
- Menetkö sinne itse?

803
01:32:26,041 --> 01:32:27,916
<i>Annoin käskyn Tšetšeniassa.</i>

804
01:32:27,916 --> 01:32:29,458
Tämä on reilua.

805
01:32:29,458 --> 01:32:34,250
- Olisin tehnyt saman päätöksen siellä.
- Kiitos. Oikea...

806
01:32:37,958 --> 01:32:39,125
Yhteys katkesi.

807
01:32:41,583 --> 01:32:43,000
Sydän on verkossa.

808
01:32:47,208 --> 01:32:48,041
Ei.

809
01:32:53,916 --> 01:32:55,000
Olemme ansassa.

810
01:32:59,375 --> 01:33:02,416
Voi taivas. Ilmanvaihto on sammutettu.

811
01:33:02,416 --> 01:33:03,958
Ei...

812
01:33:07,416 --> 01:33:08,666
{\an8}HAPPI

813
01:33:08,666 --> 01:33:10,750
{\an8}Paljonko aikaa meillä on?

814
01:33:12,958 --> 01:33:16,958
Tällä tahdilla happi loppuu
noin tunnin päästä.

815
01:33:20,500 --> 01:33:23,708
Meidän pitää olla
yhtä häikäilemättömiä kuin Järjestö.

816
01:33:23,708 --> 01:33:25,958
Herttatiimi kuolee tunnin päästä.

817
01:33:26,958 --> 01:33:31,375
- Lopeta tämä.
- Miksei tämä valta kuuluisi meille?

818
01:33:31,375 --> 01:33:33,333
Emme sopineet tästä.

819
01:33:34,000 --> 01:33:36,083
Et vieläkään näe kokonaiskuvaa.

820
01:33:37,000 --> 01:33:40,916
Tässä ei ole kyse kaunastasi
vanhempiesi tappajaa kohtaan -

821
01:33:41,541 --> 01:33:42,750
vaan vallasta.

822
01:33:43,250 --> 01:33:47,791
Ne harvat, joilla valta nyt on,
voisivat käyttää sitä hyvään -

823
01:33:47,791 --> 01:33:50,750
ja aikaansaada muutoksen,
mutta he eivät halua.

824
01:33:55,250 --> 01:33:59,041
Keräämme parhaillaan valtavasti tietoa.

825
01:33:59,541 --> 01:34:04,166
Muutaman tunnin sisällä
voin tappaa loputkin Järjestön jäsenet.

826
01:34:06,583 --> 01:34:09,750
Meitä on manipuloitu koko ikämme.

827
01:34:10,250 --> 01:34:11,958
Nyt pääsemme valtaan.

828
01:34:26,208 --> 01:34:29,083
REYKJAVIKIN YLIOPISTO

829
01:34:37,791 --> 01:34:38,625
Menkää.

830
01:34:46,916 --> 01:34:49,708
Ristit ovat yliopistorakennuksessa.

831
01:34:51,083 --> 01:34:52,583
Mitä teet?

832
01:34:54,666 --> 01:34:57,250
Tiedätkö, miten suurmiehet
pääsevät valtaan?

833
01:34:58,708 --> 01:35:00,583
<i>Valta ei ole palkkio -</i>

834
01:35:01,958 --> 01:35:03,625
<i>eikä annettu etu.</i>

835
01:35:05,000 --> 01:35:07,458
Oikealla hetkellä -

836
01:35:08,541 --> 01:35:09,666
valta on otettava.

837
01:35:22,833 --> 01:35:24,666
Stone on minuutin päässä.

838
01:35:25,916 --> 01:35:28,041
Täällä ollaan asemissa.

839
01:35:32,166 --> 01:35:34,125
Hän lähestyy yliopistoa.

840
01:35:43,291 --> 01:35:45,333
LATAUS ALOITETTU

841
01:35:52,625 --> 01:35:54,750
Stone, pakene.

842
01:35:54,750 --> 01:35:57,083
- <i>En ehdi puhua kauaa.</i>
- Keya?

843
01:35:57,083 --> 01:36:01,625
Latasin ohjelman, joka sammuttaa Sydämen.
Se ei avaudu ilman minua.

844
01:36:02,291 --> 01:36:04,833
Tiedät jo, että olen ulkopuolella.

845
01:36:04,833 --> 01:36:07,166
Etkä ole. Se on ansa.

846
01:36:08,583 --> 01:36:12,791
Löysin jäljittimesi. Labra on hämäystä.
Vie tiimisi pois sieltä.

847
01:36:13,833 --> 01:36:16,666
- Miksi uskoisin?
- Koska olit oikeassa.

848
01:36:16,666 --> 01:36:19,791
Kerroit Parkerista.
Olit oikeassa kaikesta.

849
01:36:20,291 --> 01:36:22,416
Vanhempani eivät toivoisi tätä.

850
01:36:22,416 --> 01:36:24,458
<i>Ole kiltti ja kuuntele.</i>

851
01:36:24,458 --> 01:36:26,500
Varoita tiimiäsi.

852
01:36:36,166 --> 01:36:40,208
- Missä olette?
- Lähetän koordinaattimme.

853
01:36:40,708 --> 01:36:42,208
Jätän takaoven auki.

854
01:36:43,958 --> 01:36:44,875
Voi paska.

855
01:36:55,916 --> 01:36:58,083
Olen Herttaysi. Tarvitsen radiotasi.

856
01:37:02,500 --> 01:37:03,333
Menkää.

857
01:37:06,083 --> 01:37:09,041
Herttaysi tässä. Paetkaa. Se on ansa.

858
01:37:14,375 --> 01:37:16,958
Kuulitteko? Kohde löysi jäljittimemme.

859
01:37:24,291 --> 01:37:25,666
<i>Kuuletteko minua?</i>

860
01:37:25,666 --> 01:37:28,500
Kuulenhan minä.

861
01:38:00,000 --> 01:38:01,041
Mitä on tekeillä?

862
01:38:02,041 --> 01:38:03,333
Missä hän on?

863
01:38:04,541 --> 01:38:07,666
Mitä hän on tehnyt?
Kauanko korjaaminen kestää?

864
01:38:08,500 --> 01:38:11,625
Ehkä minuutteja, ehkä tunteja.

865
01:38:11,625 --> 01:38:13,375
Saat aikaa paluuseeni asti.

866
01:38:20,416 --> 01:38:21,625
{\an8}Ovi ei liiku.

867
01:38:23,541 --> 01:38:24,375
Hitto vie!

868
01:38:24,875 --> 01:38:28,750
Meiltä on varmasti jäänyt huomaamatta
jokin varajärjestelmä.

869
01:38:28,750 --> 01:38:31,166
Saammeko yhteyttä Stoneen?

870
01:38:31,166 --> 01:38:33,583
Kaikki yhteydet ovat poikki.

871
01:38:35,625 --> 01:38:37,958
Kokeillaan lankapuhelinta.

872
01:38:52,791 --> 01:38:53,625
Selvä.

873
01:39:21,583 --> 01:39:24,458
- <i>Luojan kiitos. Missä olet?</i>
- Ristit kuolivat.

874
01:39:26,291 --> 01:39:28,125
<i>Yliopisto oli ansa.</i>

875
01:39:29,500 --> 01:39:33,125
Sain uutta tietoa. Sijainnin.

876
01:39:33,125 --> 01:39:35,333
Menetimmekö ristit?

877
01:39:36,791 --> 01:39:40,916
- Mitä uutta tietoa?
<i>- Keya sammutti Sydämen.</i>

878
01:39:42,416 --> 01:39:46,291
- Mistä tiedät, ettei hän huijaa?
- En mistään.

879
01:39:49,333 --> 01:39:51,541
<i>Kuolemme alle tunnissa.</i>

880
01:39:52,083 --> 01:39:54,291
- <i>Ilmanvaihto on suljettu.</i>
- Mitä?

881
01:39:54,291 --> 01:39:57,333
- Keya sammutti sen.
<i>- Parker sen teki.</i>

882
01:39:57,333 --> 01:40:01,750
Uskon Keyaa. Hän pelasti juuri henkeni.

883
01:40:02,250 --> 01:40:04,458
Luotan häneen. Luota sinä minuun.

884
01:40:07,875 --> 01:40:09,416
Viisikymmentä minuuttia.

885
01:40:11,333 --> 01:40:12,583
Ehdin siinä paljon.

886
01:40:16,166 --> 01:40:17,166
Nähdään.

887
01:40:24,291 --> 01:40:25,208
Nähdään.

888
01:42:22,791 --> 01:42:25,000
Anteeksi, mutta tarvitsen autoasi.

889
01:42:33,208 --> 01:42:35,333
Tiedän, että olet täällä, Keya.

890
01:42:38,833 --> 01:42:40,833
Sinulla on vielä vaihtoehtoja.

891
01:42:43,750 --> 01:42:45,833
Voit vielä pysyä mukana tässä.

892
01:42:52,041 --> 01:42:54,166
Viivytät vain väistämätöntä.

893
01:43:31,333 --> 01:43:35,500
- Tahdotko, että odotan sinua?
- En missään nimessä, mutta kiitos.

894
01:43:59,708 --> 01:44:01,000
Auta minua, Keya.

895
01:44:21,541 --> 01:44:24,708
Rauhoitu ja säästä happea.

896
01:44:55,875 --> 01:44:57,000
Liikettä.

897
01:45:00,833 --> 01:45:02,375
Palauta Sydän verkkoon.

898
01:45:03,125 --> 01:45:04,208
Tee se.

899
01:45:07,416 --> 01:45:09,791
Ylös siitä.

900
01:45:18,625 --> 01:45:20,875
No niin. Mistä aloitamme?

901
01:45:21,541 --> 01:45:24,458
Sormia tarvitaan vielä. Ehkä polvista?

902
01:45:25,416 --> 01:45:27,875
Saat vielä viimeisen tilaisuuden.

903
01:45:29,166 --> 01:45:30,791
Hyvä on. Teen sen.

904
01:45:32,916 --> 01:45:33,750
Anna mennä.

905
01:45:35,541 --> 01:45:37,041
Minun pitää mennä tuonne.

906
01:45:38,166 --> 01:45:41,458
Sydän pitää yhdistää uudelleen fyysisesti.

907
01:45:41,458 --> 01:45:45,250
Jos järjestelmää häiritään,
se sammuu. Tiedät sen.

908
01:45:47,000 --> 01:45:47,833
Mene.

909
01:46:15,625 --> 01:46:19,125
Tämä ei pääty hyvin.
Askelkin vielä, ja hän kuolee.

910
01:46:19,125 --> 01:46:22,333
- Sama se. Kohde olet sinä.
- Ja paskat.

911
01:46:23,291 --> 01:46:27,875
Ilman tätä tyttöä Sydän ei käynnisty
ja tiimi bunkkerissa kuolee,

912
01:46:27,875 --> 01:46:30,000
ellei ole jo kuollut.

913
01:46:31,041 --> 01:46:34,458
Sain Sydämen ja kuninkaat.
Se on voittokäsi.

914
01:46:45,125 --> 01:46:46,625
Hyvä on. Lasken tämän.

915
01:46:53,083 --> 01:46:55,916
Hyvä. Potkaise se kauemmas.

916
01:46:58,583 --> 01:47:01,958
Yksi kysymys. Mihin pyrit?

917
01:47:03,250 --> 01:47:05,375
Miksi haluat tappaa jäsenemme?

918
01:47:06,125 --> 01:47:09,625
Elinikäisellä palveluksellani
ei ollut merkitystä.

919
01:47:09,625 --> 01:47:11,666
Maailma on kaaoksen vallassa.

920
01:47:12,916 --> 01:47:15,500
Sydän voisi muuttaa kaiken,

921
01:47:15,500 --> 01:47:19,291
mutta Järjestö pitää yllä
vanhaa maailmanjärjestystä.

922
01:47:19,291 --> 01:47:23,000
Et sinä muutosta halua, vaan valtaa.

923
01:47:23,500 --> 01:47:26,458
Käytit valtaasi ensimmäiseksi tappamiseen.

924
01:47:28,166 --> 01:47:34,041
Sinunlaistesi valta
perustuu aina uhkauksiin ja väkivaltaan.

925
01:47:34,541 --> 01:47:38,291
Jos käytät väkivaltaa
jopa oman tiimisi jäseniin,

926
01:47:39,541 --> 01:47:42,833
et voi saada sitä, mitä minulla on.

927
01:47:45,583 --> 01:47:48,833
Mitä sinulla on, Rachel?

928
01:47:50,625 --> 01:47:52,375
Liittolaisia.

929
01:49:43,708 --> 01:49:45,375
Ehkä seuraavassa elämässä.

930
01:49:47,250 --> 01:49:48,916
Nähdään siellä.

931
01:50:47,125 --> 01:50:49,833
<i>Sano, että olette kunnossa.</i>

932
01:50:56,541 --> 01:50:58,083
Ovatko kaikki elossa?

933
01:51:03,958 --> 01:51:05,083
Ovat.

934
01:51:12,166 --> 01:51:14,000
On mukava kuulla ääntäsi.

935
01:51:15,708 --> 01:51:16,916
Uskoin sinuun.

936
01:51:25,125 --> 01:51:30,166
NELJÄ VIIKKOA MYÖHEMMIN

937
01:51:44,666 --> 01:51:45,791
Hei, Barry.

938
01:51:59,750 --> 01:52:01,958
- Mikä tuo on?
- En tiedä.

939
01:52:01,958 --> 01:52:03,375
Onpa ihana.

940
01:52:03,375 --> 01:52:05,250
Mutta keneltä se on?

941
01:52:20,375 --> 01:52:21,958
Näytät hyvinvoivalta.

942
01:52:23,125 --> 01:52:26,958
Päätin kliseisesti
alkaa bodata vankilassa.

943
01:52:28,541 --> 01:52:30,375
Olet keksinyt huonompaakin.

944
01:52:31,250 --> 01:52:32,916
Lakimieheni sanovat samaa.

945
01:52:35,500 --> 01:52:37,000
Palasitko Järjestöön?

946
01:52:39,708 --> 01:52:44,750
Palasin, mutta kahdella ehdolla.

947
01:52:46,791 --> 01:52:50,833
Sydän on hieno työkalu,
muttei sen enempää.

948
01:52:51,833 --> 01:52:55,583
Joskus on perusteltua
uhmata todennäköisyyttä.

949
01:52:56,458 --> 01:52:59,708
Entä jos todennäköisyys sanoo,
ettei kannata toimia?

950
01:53:01,166 --> 01:53:02,875
Minä hoidan ne tapaukset.

951
01:53:06,791 --> 01:53:08,250
Entä toinen ehtosi?

952
01:53:10,083 --> 01:53:13,375
Pidin tiimistäni ja kaipaan heitä.

953
01:53:14,833 --> 01:53:18,541
Haluan ympärilleni ihmisiä,
jotka tekevät maailmasta paremman.

954
01:53:22,916 --> 01:53:25,750
JOKERI

955
01:53:35,208 --> 01:53:38,583
- Mikä tilanne, Jätkä?
<i>- Hyviä ja huonoja uutisia.</i>

956
01:53:38,583 --> 01:53:41,875
<i>Hyvä uutinen:
suunnitelmasi saattaa toimia.</i>

957
01:53:43,416 --> 01:53:44,750
<i>Huono uutinen:</i>

958
01:53:47,833 --> 01:53:49,208
Kauramaito oli loppu.

959
01:53:50,250 --> 01:53:52,958
- Jätkä.
- Käskit minun sulautua joukkoon.

960
01:53:54,708 --> 01:53:56,708
Pääsimmekö sähköverkkoon?

961
01:53:57,291 --> 01:54:00,750
Se oli helppoa,
koska salasana oli "salasana".

962
01:54:02,791 --> 01:54:05,583
- Kahvisi.
- Kiitos.

963
01:54:08,333 --> 01:54:12,541
- Tämä on kylmää.
- Voimme yhä heittää sinut linnaan.

964
01:54:14,750 --> 01:54:18,416
Pysykää sitten autossa.

965
01:54:19,583 --> 01:54:21,625
Käskystä, pomo.

966
01:54:30,958 --> 01:54:33,791
- Sydän on valmis.
<i>- Entä harhautus?</i>

967
01:54:33,791 --> 01:54:34,791
Valmis.

968
01:54:36,041 --> 01:54:37,500
Näytä niille.

969
01:54:38,791 --> 01:54:39,916
Aina.

970
02:02:54,166 --> 02:02:59,166
Tekstitys: Anne Aho



