1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:42,583 --> 00:00:47,541
ALPIN ARENA - SENALES, OLASZORSZÁG

4
00:01:16,166 --> 00:01:17,375
Közeledik a célpont.

5
00:01:18,125 --> 00:01:20,125
Hogy állunk, Stone?

6
00:01:20,791 --> 00:01:23,583
<i>Majdnem kész.
Megszerzem a titkosító kulcsot.</i>

7
00:01:23,583 --> 00:01:26,291
Négy órája ülünk itt,
és felfalta a chipset.

8
00:01:26,291 --> 00:01:28,875
Veled kell gubbasztania, ez stresszevés.

9
00:01:28,875 --> 00:01:32,083
- Megint cicacsevejjel fárasztod?
<i>- Cicacsevej?</i>

10
00:01:32,083 --> 00:01:34,958
Szereti, ha Barryről mesélek neki, Parker.

11
00:01:34,958 --> 00:01:36,958
Bírod a Barry-sztorijaimat, nem?

12
00:01:37,458 --> 00:01:42,500
- Még a végén te is macskás leszel.
- A cicák utálnak engem. Bocs, Bailey.

13
00:01:42,500 --> 00:01:44,125
Írok egy új belépőkódot.

14
00:01:48,458 --> 00:01:50,833
Látom Mulvaney-t. Helyes volt a füles.

15
00:01:51,750 --> 00:01:53,333
<i>Hihetetlen!</i>

16
00:01:53,333 --> 00:01:57,666
<i>Európa legkeresettebb fegyverkereskedője
három éve nem bukkant elő.</i>

17
00:01:58,208 --> 00:02:00,708
Nevek és fotók hozzáadása
a vendéglistához.

18
00:02:01,500 --> 00:02:03,500
- Meddig tart még?
<i>- Mindjárt kész.</i>

19
00:02:06,416 --> 00:02:09,458
Várjatok! Változott valami.
Nem tudok csatlakozni.

20
00:02:09,458 --> 00:02:12,166
A rendszer
csak helyi hozzáféréssel elérhető.

21
00:02:14,166 --> 00:02:16,208
<i>Új terv kell, hogy bejuttassunk.</i>

22
00:02:16,208 --> 00:02:17,125
Hogyan?

23
00:02:17,708 --> 00:02:20,916
Rá kell csatlakoznom valakire,
aki már a hálózaton van.

24
00:02:23,041 --> 00:02:25,041
A biztonságiak főnöke. A bárnál.

25
00:02:27,958 --> 00:02:30,916
<i>Meghekkelném a mobilját,
de oda kell mennem.</i>

26
00:02:31,583 --> 00:02:33,541
- Mennyire közel?
- Három méterre.

27
00:02:33,541 --> 00:02:37,041
<i>Stone, te nem jársz terepre.
Ne szállj ki a furgonból!</i>

28
00:02:37,875 --> 00:02:38,875
Menni fog neki.

29
00:02:40,333 --> 00:02:41,458
<i>Túl veszélyes.</i>

30
00:02:45,375 --> 00:02:46,833
<i>Mulvaney most lépett be.</i>

31
00:02:53,791 --> 00:02:57,000
A fegyverkereskedőnk itt van,
nem akarom elszalasztani.

32
00:02:57,000 --> 00:02:59,416
<i>Nincs más mód. Kell nekünk Mulvaney.</i>

33
00:02:59,416 --> 00:03:01,000
Mire van szükséged?

34
00:03:04,125 --> 00:03:07,375
Ha három méterre vagyok
a biztonsági főnöktől, hívd fel!

35
00:03:07,375 --> 00:03:08,291
Oké, meglesz.

36
00:03:09,541 --> 00:03:10,375
Stone!

37
00:03:11,916 --> 00:03:12,750
Menni fog.

38
00:03:14,583 --> 00:03:15,500
Kösz, Bailey.

39
00:03:25,583 --> 00:03:26,916
Nem követhetem tovább.

40
00:03:39,083 --> 00:03:43,000
<i>Stone, figyelj rám! Pincér jobbra.
Végy el egy pohár pezsgőt!</i>

41
00:03:43,916 --> 00:03:45,833
- Köszönöm.
<i>- Jó. Hajtsd fel!</i>

42
00:03:46,916 --> 00:03:47,833
<i>Bátorságot ad.</i>

43
00:03:53,125 --> 00:03:55,125
<i>A blackjack-asztal felé tart.</i>

44
00:03:56,583 --> 00:03:57,708
Tudsz játszani?

45
00:03:58,708 --> 00:04:00,083
A sakkcsapatban voltam.

46
00:04:00,583 --> 00:04:01,541
Istenem!

47
00:04:04,708 --> 00:04:05,708
<i>Tedd meg a téted!</i>

48
00:04:06,208 --> 00:04:08,541
- Üdv!
<i>- Az sem baj, ha veszítesz.</i>

49
00:04:11,166 --> 00:04:13,000
Új osztás, hetes. Száz.

50
00:04:18,708 --> 00:04:20,250
Száz, hetest cserél.

51
00:04:26,333 --> 00:04:28,250
Oké, sikerült csatlakoznom.

52
00:04:29,041 --> 00:04:32,583
Száz apróban, uram.
Jó. Mindenki készen áll?

53
00:04:32,583 --> 00:04:33,958
Gyanús vagy neki.

54
00:04:33,958 --> 00:04:35,208
Tegyék meg tétjeiteket!

55
00:04:37,166 --> 00:04:38,500
Feléd tart.

56
00:04:43,250 --> 00:04:44,458
Stone, menj el!

57
00:04:46,125 --> 00:04:47,500
Tűnj el onnan!

58
00:04:48,333 --> 00:04:49,458
Mit művel?

59
00:04:50,958 --> 00:04:52,458
Még sosem játszottam.

60
00:04:53,583 --> 00:04:55,916
BLACKJACK KEZDŐKNEK

61
00:04:57,125 --> 00:04:58,500
- Tizenhat.
- Sajnálom.

62
00:04:59,000 --> 00:05:00,333
Elosztja a nyolcasait.

63
00:05:01,333 --> 00:05:03,583
Nyolcasok elosztva. Tizennyolc.

64
00:05:04,333 --> 00:05:05,166
Tizennyolc.

65
00:05:08,291 --> 00:05:09,375
<i>Az osztóé 17.</i>

66
00:05:10,875 --> 00:05:12,125
- Nyert.
- Elvitte.

67
00:05:14,875 --> 00:05:16,541
A csúcson kell abbahagyni.

68
00:05:17,166 --> 00:05:18,000
Köszönöm.

69
00:05:20,875 --> 00:05:22,000
<i>Szép volt, Stone.</i>

70
00:05:22,000 --> 00:05:25,791
- Pedig még sosem szálltál ki a furgonból.
- Két évet öregedtem.

71
00:05:26,291 --> 00:05:27,958
- Sikerült?
<i>- Ja, bejutottam.</i>

72
00:05:28,541 --> 00:05:29,875
<i>Hol van Mulvaney?</i>

73
00:05:29,875 --> 00:05:32,500
Megvan. Menjetek át a konyhán, aztán le!

74
00:05:32,500 --> 00:05:34,291
<i>Két izomagyú áll az ajtóban.</i>

75
00:05:34,291 --> 00:05:35,208
Megyünk.

76
00:05:51,458 --> 00:05:53,958
Feltöltelek az arcfelismerő rendszerbe.

77
00:05:56,583 --> 00:05:57,416
Üdv, szépség!

78
00:06:00,125 --> 00:06:01,125
Szabad ez a szék?

79
00:06:03,541 --> 00:06:05,000
Nyugodtan elviheted.

80
00:06:05,708 --> 00:06:06,916
Oké.

81
00:06:08,333 --> 00:06:09,166
Talán később?

82
00:06:12,416 --> 00:06:13,708
Benne vagytok.

83
00:06:14,500 --> 00:06:18,125
Félek belegondolni,
mi csalta elő Mulvaney-t az odújából.

84
00:06:21,291 --> 00:06:22,125
Uraim!

85
00:06:30,375 --> 00:06:31,208
Oké.

86
00:06:34,416 --> 00:06:36,833
<i>Most fogadhatnak a következő meccsre,</i>

87
00:06:36,833 --> 00:06:39,250
<i>ami két perc múlva kezdődik.</i>

88
00:06:39,250 --> 00:06:44,041
- Igazad volt, Mulvaney hazárdjátékos.
- Egy szerencsejátékot sem hagyna ki.

89
00:06:44,041 --> 00:06:47,208
<i>Meg kell tippelni
a gyilkosságok pontos sorrendjét.</i>

90
00:06:47,208 --> 00:06:49,791
<i>Vettem, Delta Kilo Hat. Ellenség észlelve...</i>

91
00:06:49,791 --> 00:06:51,666
Ez katonai bevetés.

92
00:06:54,958 --> 00:06:56,375
Áldozatszámot tippelnek.

93
00:06:56,375 --> 00:06:58,416
<i>A négy azonnali gyilkolással</i>

94
00:06:58,416 --> 00:07:01,833
<i>a 46-os játékos viszi a kasszát.</i>

95
00:07:02,458 --> 00:07:03,291
Ez vérre megy.

96
00:07:04,708 --> 00:07:05,625
<i>Mutasd, Yang!</i>

97
00:07:08,041 --> 00:07:09,416
Kicsit jobbra!

98
00:07:10,166 --> 00:07:11,208
Azt a kurva!

99
00:07:12,083 --> 00:07:14,750
Az amcsi haditengerészeti
elitegység, élőben.

100
00:07:14,750 --> 00:07:17,750
Feltörték a katonai titkosítást.

101
00:07:17,750 --> 00:07:19,250
Ki képes ilyesmire?

102
00:07:20,291 --> 00:07:21,541
Elég a techdumából!

103
00:07:21,541 --> 00:07:22,750
A célpont Mulvaney.

104
00:07:23,958 --> 00:07:26,833
Oké, dr. Yang! Tiéd a terep.

105
00:07:27,333 --> 00:07:29,250
<i>Okozz szívrohamot Mulvaney-nek!</i>

106
00:07:30,166 --> 00:07:31,750
<i>Én meg indítom a mentőt.</i>

107
00:07:51,541 --> 00:07:52,708
Mulvaney meglép.

108
00:07:59,791 --> 00:08:00,875
A francba!

109
00:08:23,750 --> 00:08:26,125
Enyém a fickó, tiéd Mulvaney.

110
00:08:29,708 --> 00:08:30,541
Stone!

111
00:08:30,541 --> 00:08:35,125
Mulvaney jobbra ment, egy személyzeti
folyosón. Készülj, mert sötét lesz!

112
00:08:42,500 --> 00:08:43,583
Basszus!

113
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
Megvan Mulvaney.
Bailey, juttass ki innen! Gyorsan!

114
00:08:55,666 --> 00:08:56,500
Indul a show!

115
00:09:03,500 --> 00:09:05,125
Jól van, na!

116
00:09:17,041 --> 00:09:18,000
<i>Az MI6, igaz?</i>

117
00:09:19,666 --> 00:09:22,083
Nem vagytok túl diszkrétek.

118
00:09:22,583 --> 00:09:24,375
<i>Tönkretettétek a bulimat.</i>

119
00:09:25,041 --> 00:09:27,375
<i>Hallgatnom kellett volna a hangokra.</i>

120
00:09:29,000 --> 00:09:31,458
„Jönnek a britek.”

121
00:09:32,958 --> 00:09:34,458
Meghekkelték a rádiót.

122
00:09:34,458 --> 00:09:36,541
- Nem mondod!
- Változott a terv.

123
00:09:36,541 --> 00:09:38,500
Bravó kimenekítés. Lapítunk.

124
00:09:39,083 --> 00:09:40,708
Vettem. Lent találkozunk.

125
00:09:41,666 --> 00:09:42,500
Gyerünk!

126
00:09:49,375 --> 00:09:50,958
Indulás, Stone!

127
00:09:55,791 --> 00:09:57,500
Nem megyek sehová.

128
00:10:07,666 --> 00:10:08,750
Még nem végeztünk.

129
00:10:24,708 --> 00:10:26,083
Mulvaney emberei!

130
00:10:27,375 --> 00:10:30,708
A sífelvonó felé tartanak.
Rajtaütnek Parkeren.

131
00:10:30,708 --> 00:10:32,250
Azonnal le kell jutnunk.

132
00:10:46,791 --> 00:10:49,708
- Stone!
- Menjetek nélkülem! Nem esik bajom.

133
00:10:50,625 --> 00:10:52,333
Lapíts! Visszajövünk.

134
00:11:09,125 --> 00:11:12,333
Jack, itt Kőr Kilences.
Előrejelzést kérek. Sürgős.

135
00:11:13,541 --> 00:11:15,875
Bemértünk téged, elemezzük a helyzetet.

136
00:11:16,875 --> 00:11:18,250
Mondom az elemzést.

137
00:11:23,166 --> 00:11:25,500
Az MI6 nem ér le időben a hegyről.

138
00:11:26,000 --> 00:11:28,791
{\an8}A Szív szerint
a Charter közbelépése nélkül

139
00:11:28,791 --> 00:11:32,083
{\an8}Parker 93%-os eséllyel meghal,
és Mulvaney elmenekül.

140
00:11:34,416 --> 00:11:36,083
Kell nekem egy ejtőernyő.

141
00:11:37,291 --> 00:11:38,458
Oké.

142
00:11:38,458 --> 00:11:41,500
Ötven méterre,
a jobbodon levő korláton túl.

143
00:11:43,208 --> 00:11:44,750
<i>Le ne bukj!</i>

144
00:11:47,833 --> 00:11:48,666
Megoldom.

145
00:12:07,916 --> 00:12:10,833
A Szív 32%-os esélyt ad a sikerre.

146
00:12:10,833 --> 00:12:12,708
Ez nem segít, Jack.

147
00:12:19,833 --> 00:12:21,833
Stone, jön egy nagy szakadék.

148
00:12:21,833 --> 00:12:22,750
Nagyon nagy.

149
00:12:23,375 --> 00:12:25,250
- Mekkora?
<i>- A szakadékok anyja.</i>

150
00:12:26,416 --> 00:12:27,583
<i>Hatalmas.</i>

151
00:12:36,166 --> 00:12:37,500
Így már van esélyünk.

152
00:12:43,791 --> 00:12:45,041
Figyu! Van pénzem.

153
00:12:46,500 --> 00:12:47,791
Elképesztően sok.

154
00:12:48,875 --> 00:12:50,208
Úgysem lenne elég.

155
00:13:00,666 --> 00:13:03,583
Nyolc percre vagyunk. Nem érünk oda.

156
00:13:09,625 --> 00:13:12,958
Stone, Mulvaney őrei
odaértek a felvonóhoz.

157
00:13:18,750 --> 00:13:22,125
Fordulj balra! Igyekezned kell.

158
00:13:38,583 --> 00:13:40,875
<i>Lapos a terep, nem vagy elég magasan.</i>

159
00:13:40,875 --> 00:13:43,791
Ha átvágsz a pályán,
elcsíphetsz egy hószánt.

160
00:13:53,875 --> 00:13:55,041
Kábelek!

161
00:14:23,000 --> 00:14:26,750
- A sikerre való esélyed zuhant.
- Mert nincs elég fantáziád.

162
00:14:30,333 --> 00:14:32,458
Szép!

163
00:14:46,791 --> 00:14:48,208
Viccelsz velem?

164
00:14:48,208 --> 00:14:49,208
Ne már!

165
00:14:51,250 --> 00:14:53,041
Egyedül is elbánik velük, nem?

166
00:14:54,583 --> 00:14:55,416
Kapaszkodj!

167
00:15:04,083 --> 00:15:06,333
<i>A következő kanyarban eléjük vághatsz.</i>

168
00:15:19,125 --> 00:15:20,958
Hahó! Jól vagy?

169
00:15:24,666 --> 00:15:25,500
Üdv újra!

170
00:15:27,041 --> 00:15:28,000
Ez sorsszerű.

171
00:15:29,250 --> 00:15:30,083
Valóban az.

172
00:16:23,416 --> 00:16:25,541
Vigyázz, jobbról jön Bailey és Yang!

173
00:16:25,541 --> 00:16:28,333
A Charter sokat melózott,
hogy az MI6-ba juss.

174
00:16:28,333 --> 00:16:29,875
Nem bukhatsz le.

175
00:16:30,625 --> 00:16:31,583
Tudom, Jack.

176
00:16:33,041 --> 00:16:35,000
Hány fős a fogadóbizottság?

177
00:16:35,708 --> 00:16:36,625
Hatan vannak.

178
00:16:36,625 --> 00:16:42,750
Négy pisztolyos, egy puskás, és egy
lenyűgöző múlttal bíró mesterlövész.

179
00:16:59,166 --> 00:17:00,291
Félre az útból!

180
00:17:04,250 --> 00:17:06,458
<i>Válj le! Menj jobbra!</i>

181
00:17:31,791 --> 00:17:33,666
<i>A mesterlövész Parkerre lő.</i>

182
00:17:43,375 --> 00:17:44,666
Mutass útvonalat!

183
00:18:05,250 --> 00:18:06,416
Eloltom a lámpákat.

184
00:18:14,833 --> 00:18:15,666
<i>Mögötted!</i>

185
00:18:24,458 --> 00:18:26,750
<i>A sikerre való esélyed 85%.</i>

186
00:18:26,750 --> 00:18:28,083
Csak 85%?

187
00:18:29,041 --> 00:18:30,166
Ez nem igazság!

188
00:18:31,708 --> 00:18:32,750
Ketten jobbra.

189
00:18:46,083 --> 00:18:46,958
Nézd csak!

190
00:18:47,666 --> 00:18:50,166
Parker és a célpont még élnek.

191
00:18:51,000 --> 00:18:54,708
Remek! Rejtsd el a hullákat,
és húzz el, mielőtt jön az MI6!

192
00:18:55,208 --> 00:18:56,041
Rendben.

193
00:19:12,375 --> 00:19:13,375
Mi a gond?

194
00:19:17,208 --> 00:19:18,208
- Yang!
- Hé!

195
00:19:26,666 --> 00:19:27,625
Hová tűntek?

196
00:19:28,625 --> 00:19:29,625
Kicsoda?

197
00:19:30,416 --> 00:19:32,291
Mulvaney biztonsági emberei.

198
00:19:32,791 --> 00:19:34,916
Elijesztette őket a sziréna?

199
00:19:34,916 --> 00:19:37,291
Nincs értelme várni. Fogd, és menjünk!

200
00:19:44,458 --> 00:19:45,750
Ennek habzik a szája!

201
00:19:48,291 --> 00:19:49,666
Ciánt vett be a disznó?

202
00:19:51,833 --> 00:19:52,916
Klasszikus!

203
00:19:52,916 --> 00:19:54,041
A fenébe!

204
00:19:54,875 --> 00:19:56,666
Jézusom! Meghalt.

205
00:20:00,583 --> 00:20:04,000
Fogd a lábát!
Vissza kell mennünk a hegyre Stone-ért.

206
00:20:08,916 --> 00:20:11,416
Jól van, zsenikém! És most mi lesz?

207
00:20:29,708 --> 00:20:33,250
RACHEL STONE - MINDENT VAGY SEMMIT

208
00:21:39,375 --> 00:21:44,083
LONDON, ANGLIA

209
00:21:55,000 --> 00:22:00,875
Micsoda fejetlenség! Az olaszok síkidegek,
a védelmisek és a miniszterelnökség is.

210
00:22:00,875 --> 00:22:04,625
- Én vállalom a felelősséget.
- „Én”. Ez a te bajod, Parker.

211
00:22:05,375 --> 00:22:06,583
Mulvaney halott,

212
00:22:06,583 --> 00:22:09,166
Yang rossz embernek okozott szívrohamot,

213
00:22:09,166 --> 00:22:12,625
és Stone, mi a fenéért
szálltál ki a furgonból?

214
00:22:12,625 --> 00:22:15,500
- Csak így tudta...
- Írd bele a jelentésbe!

215
00:22:15,500 --> 00:22:18,666
Papírmunka. Remek!
Ezzel odapörkölünk Mulvaney embereinek.

216
00:22:18,666 --> 00:22:19,583
Elég!

217
00:22:19,583 --> 00:22:22,916
Mulvaney halott,
és így nem válik hasznunkra.

218
00:22:23,416 --> 00:22:24,916
De van egy új célpontunk.

219
00:22:25,625 --> 00:22:29,625
Feltörték a legmagasabb szintű
katonai titkosítást, a miénket is.

220
00:22:29,625 --> 00:22:31,791
- Utánanézett a lánynak?
- Lánynak?

221
00:22:31,791 --> 00:22:34,750
Igen, de ennél több információ kellene.

222
00:22:35,625 --> 00:22:37,875
Keressük őt. Eddig eredménytelenül.

223
00:22:37,875 --> 00:22:40,041
- Szívesen...
- Vannak rá embereim.

224
00:22:40,041 --> 00:22:41,125
Más emberek.

225
00:22:42,333 --> 00:22:45,041
Ti intézzétek a papírmunkát! Sandra!

226
00:22:48,791 --> 00:22:49,708
Kösz, Sandra.

227
00:22:49,708 --> 00:22:51,041
Köszi, Sandra.

228
00:22:51,041 --> 00:22:52,000
Szeretünk.

229
00:22:56,000 --> 00:22:56,833
Stone-ra!

230
00:22:57,458 --> 00:22:59,875
- Az első furgonon kívüli akciójára!
- Ja.

231
00:22:59,875 --> 00:23:02,958
- És nem cseszte el a küldetést.
- De mi igen.

232
00:23:02,958 --> 00:23:06,208
Kár! Amióta Stone velünk van,
minden összejött.

233
00:23:06,208 --> 00:23:09,916
Azt hittem, szerencsét hozol.
De a blackjackben taroltál.

234
00:23:10,416 --> 00:23:13,666
Többé nem játszom,
és a furgonból sem szállok ki.

235
00:23:15,208 --> 00:23:17,000
Mit csináltál, amíg elmentünk?

236
00:23:18,041 --> 00:23:19,416
Elrejtőztem a mosdóban.

237
00:23:21,500 --> 00:23:23,958
- Mi van? Azt mondtad, lapítsak.
- Jogos.

238
00:23:23,958 --> 00:23:25,666
Jól van, ne szívassátok!

239
00:23:26,500 --> 00:23:30,000
Ennél fontosabb témánk is akad.
Például a lány.

240
00:23:30,875 --> 00:23:33,291
Lássuk be, hogy tudjuk, kinek dolgozik!

241
00:23:34,541 --> 00:23:36,833
- Atyaég!
- Így van. A Charternek.

242
00:23:37,458 --> 00:23:38,708
Készüljetek! Kezdi.

243
00:23:38,708 --> 00:23:42,208
Mindegy. Azonosítottam
az egyik ügynöküket.

244
00:23:43,000 --> 00:23:47,166
Lekapcsolta azokat, akik eltérítettek
egy olajszállítót a Panamán.

245
00:23:47,166 --> 00:23:49,583
Igen, de kinek van ekkora hatalma?

246
00:23:51,333 --> 00:23:53,166
- Megint kezdem, ugye?
- Igen.

247
00:23:53,166 --> 00:23:54,833
Jó, gúnyolódjatok csak!

248
00:23:54,833 --> 00:23:56,000
De ez az igazság.

249
00:23:56,000 --> 00:24:02,375
Nemzeti vagy politikai részrehajlástól
mentes, független ex-ügynökök.

250
00:24:02,375 --> 00:24:05,833
Olyan gondokat oldanak meg,
amiket a kormány nem engedne.

251
00:24:06,791 --> 00:24:08,041
Ez a Charter.

252
00:24:08,041 --> 00:24:13,375
A legképzettebb ügynökök összefognak,
hogy megőrizzék a zűrös világ békéjét.

253
00:24:13,375 --> 00:24:15,875
Nem. Ilyen csak a rajzfilmekben van.

254
00:24:15,875 --> 00:24:18,500
Nem tudunk a Charterről, mert nem létezik.

255
00:24:19,541 --> 00:24:20,500
Kérem az ecetet.

256
00:24:21,500 --> 00:24:22,750
És az a lány!

257
00:24:22,750 --> 00:24:25,250
Ő is benne van, és ezt te is tudod!

258
00:24:26,375 --> 00:24:28,708
Ne ítélkezzetek! Tegyük fel, hogy igaz!

259
00:24:29,375 --> 00:24:34,041
Ha a Charter ilyen jótevő,
miért avatkoztak bele a küldetésünkbe?

260
00:24:35,625 --> 00:24:37,291
Igen, ez jó kérdés.

261
00:24:37,291 --> 00:24:41,791
Bocs, Bailey, de nem létezik egy
mindent irányító, titkos zseniszervezet.

262
00:24:41,791 --> 00:24:44,583
Csak mi vagyunk, Sandra és a papírmunka.

263
00:24:46,041 --> 00:24:49,250
De esti mesének nem volt rossz. Apropó...

264
00:24:50,125 --> 00:24:51,166
Mi? Máris?

265
00:24:51,166 --> 00:24:52,083
A jetlag.

266
00:24:52,916 --> 00:24:54,583
Egy óra az időeltolódás.

267
00:24:55,458 --> 00:24:56,291
Jó éjt!

268
00:24:56,291 --> 00:24:57,875
- Szia!
- Jó éjt!

269
00:25:03,875 --> 00:25:04,833
Szemen találtad.

270
00:25:04,833 --> 00:25:07,708
- Ez kell a vezetéshez.
- Így jobb sofőr leszel.

271
00:25:07,708 --> 00:25:09,041
Rosszabb nem lehetsz.

272
00:25:09,625 --> 00:25:11,333
- Vicceltem. Nem is.
- Nem.

273
00:26:25,500 --> 00:26:26,583
Kémkedsz utánam?

274
00:26:27,500 --> 00:26:29,416
Egy ügynök mindig álljon készen!

275
00:26:31,791 --> 00:26:34,875
Valóban? Kár volt elárulnom, hogy úszom.

276
00:26:35,375 --> 00:26:38,250
Egy gyenge pillanatodban tetted. Élveztem.

277
00:26:39,791 --> 00:26:41,791
Ami a lányt illeti,

278
00:26:42,625 --> 00:26:43,583
mit tudunk?

279
00:26:44,291 --> 00:26:46,958
Semmit. Azt mondták, ne kutassunk utána.

280
00:26:47,541 --> 00:26:48,708
Nem tudsz hazudni.

281
00:26:48,708 --> 00:26:51,958
Ha az MI6-os aktatologatóira
bízzuk a dolgot,

282
00:26:51,958 --> 00:26:54,291
feltöri a világot, amíg rájövünk, ki.

283
00:26:54,916 --> 00:26:56,916
El kellett volna kapnom.

284
00:26:57,416 --> 00:26:59,583
Volt annál fontosabb dolgod is.

285
00:27:00,125 --> 00:27:02,291
És nem is az volt a célunk.

286
00:27:03,208 --> 00:27:05,625
Igazán élhetnél egy kicsit. Klassz lenne.

287
00:27:06,333 --> 00:27:09,708
Nem azt mondtad,
hogy ne szálljak ki a furgonból?

288
00:27:10,458 --> 00:27:11,541
Ez más.

289
00:27:13,041 --> 00:27:15,708
A szabály addig szabály,
amíg téged nem érint?

290
00:27:15,708 --> 00:27:18,291
Hogyhogy jobban ismersz,
mint én önmagamat?

291
00:27:18,958 --> 00:27:21,833
Nekem is borongós podcastokat
kellene hallgatnom.

292
00:27:24,458 --> 00:27:25,583
Bailey hatása, mi?

293
00:27:26,083 --> 00:27:28,708
Blamálod a zenét?
Nem mondom el az elméletem.

294
00:27:28,708 --> 00:27:29,875
Elhallgattam.

295
00:27:37,625 --> 00:27:42,041
Szerintem új játékos a porondon.
Különben tuti hallottunk volna róla.

296
00:27:42,916 --> 00:27:44,416
Egy ilyen vendéglistához...

297
00:27:44,416 --> 00:27:47,083
Segítséget kapott egy veterántól.
De kitől?

298
00:27:47,916 --> 00:27:49,708
Írjunk listát! Hozok nasit.

299
00:27:52,041 --> 00:27:55,250
Sajnálom, de már van egy brunchom.

300
00:27:57,083 --> 00:27:58,083
Csatlakozhatok?

301
00:28:00,416 --> 00:28:01,375
Szia, Parker!

302
00:28:21,291 --> 00:28:25,458
A CHARTER: KŐR-CSAPAT FŐHADISZÁLLÁSA

303
00:28:25,458 --> 00:28:27,166
Ivo? Rég találkoztunk.

304
00:28:27,875 --> 00:28:30,125
Jó újra látni, Kőr Kilences!

305
00:28:30,125 --> 00:28:33,000
- Mizu?
- Elég elfoglalt vagyok. Erre!

306
00:28:34,125 --> 00:28:37,625
A Charter ma reggel
három veszélyforrással küzdött meg.

307
00:28:37,625 --> 00:28:40,083
Volt egy párizsi szaringáz-támadás.

308
00:28:40,083 --> 00:28:44,625
A Szív 87%-os pontossággal
megjósolta a támadás idejét és helyét.

309
00:28:44,625 --> 00:28:46,416
Kőr Nyolcas már ott is van.

310
00:28:46,916 --> 00:28:50,000
Hatos egy potenciális
nemzetközi incidenst simít el

311
00:28:50,000 --> 00:28:51,541
a Dél-kínai-tengeren.

312
00:28:52,458 --> 00:28:56,500
A Káró-csapaté az észak-amerikai
áramellátást fenyegető hekkerek.

313
00:28:59,291 --> 00:29:01,125
Ez egy páva.

314
00:29:01,125 --> 00:29:02,708
- Szia!
- Ő már itt volt.

315
00:29:04,750 --> 00:29:07,458
Szia, Jack! Tetszik az új irodád?

316
00:29:07,458 --> 00:29:09,708
Nem csellenghetünk mind az Alpokban.

317
00:29:10,208 --> 00:29:11,458
Hogy van Kőr Király?

318
00:29:12,000 --> 00:29:13,166
Dühös?

319
00:29:13,166 --> 00:29:14,375
Nem ismered őt?

320
00:29:14,375 --> 00:29:16,958
Lássuk csak! Nem voltál ura a helyzetnek,

321
00:29:16,958 --> 00:29:19,625
a célpont halott, és megöltél hat embert.

322
00:29:19,625 --> 00:29:23,041
Pompás teljesítmény!
Viktória-keresztek zápora várható.

323
00:29:23,041 --> 00:29:24,125
Szia, Nomad!

324
00:29:24,125 --> 00:29:27,333
Én is örülök, hogy látlak. Jó lett a kecó.

325
00:29:28,833 --> 00:29:30,541
Mióta van humorérzéke?

326
00:29:31,208 --> 00:29:33,208
- Megtaláltad a lányt?
- Persze.

327
00:29:34,958 --> 00:29:35,875
Keya Dhawan.

328
00:29:36,916 --> 00:29:41,500
A nyugat-indiai Púnéból származik.
Nyolcévesen lett árva.

329
00:29:42,583 --> 00:29:45,916
- Hol tanult programozni?
- Hallottál Niam Kharchéről?

330
00:29:45,916 --> 00:29:48,458
Milliárdos, gyógyszerekben utazik.

331
00:29:48,458 --> 00:29:53,000
Púnéban üzletelt. IT-képzést szervezett
hátrányos helyzetű gyerekeknek.

332
00:29:54,833 --> 00:29:57,291
Ott talált rá a lányra.

333
00:29:57,291 --> 00:30:01,041
Igen. Látta, hogy csodagyerek,
a szárnyai alá vette, kiképezte,

334
00:30:01,541 --> 00:30:03,541
aztán összekaptak.

335
00:30:03,541 --> 00:30:04,458
Miért?

336
00:30:04,958 --> 00:30:09,666
A Szív tényeket tud, okokat nem.
Tény, hogy elhagyta Kharchét, és eltűnt.

337
00:30:12,791 --> 00:30:13,875
Most 22 éves.

338
00:30:14,416 --> 00:30:16,375
Ennyi idős koromban találkoztunk.

339
00:30:16,375 --> 00:30:19,041
Igen, de ő bűnözők közé keveredett.

340
00:30:19,041 --> 00:30:20,958
Hogy egyesek milyen mázlisták!

341
00:30:22,916 --> 00:30:25,791
Szerintünk Keya szervezte
a kaszinós vérontást.

342
00:30:26,291 --> 00:30:29,625
Tudta, hogy Mulvaney szerencsejáték-függő,
és előcsalta.

343
00:30:29,625 --> 00:30:30,541
Miért?

344
00:30:31,833 --> 00:30:36,000
Mulvaney megszállottja lett
egy új fegyvernek, egy mítosznak.

345
00:30:36,000 --> 00:30:40,291
Egy kvantumszámítógépnek,
ami bármit képes meghekkelni, bárhol.

346
00:30:41,708 --> 00:30:42,541
A Szív.

347
00:30:44,875 --> 00:30:46,125
És hol van most Keya?

348
00:30:54,791 --> 00:30:57,000
A Szív 96%-os bizonyossággal állítja,

349
00:30:57,000 --> 00:31:00,000
hogy Lisszabonba megy
a Club Moritz megnyitójára.

350
00:31:00,500 --> 00:31:03,000
Ezt az infót kiszivárogtatjuk az MI6-nak.

351
00:31:03,000 --> 00:31:06,541
Vagyis 24 órán belül
újra akcióba lendülhetsz.

352
00:31:07,041 --> 00:31:08,333
Valami nem stimmel.

353
00:31:10,041 --> 00:31:13,083
Keya meghekkelte a hegyen a rádiónkat.

354
00:31:13,083 --> 00:31:15,625
Felfedte magát, a szemembe nézett.

355
00:31:15,625 --> 00:31:18,291
Mondjunk ellent a Szívnek,

356
00:31:18,291 --> 00:31:22,875
a majdhogynem tökéletes intelligenciának,
egy bárban történt szemezés miatt?

357
00:31:22,875 --> 00:31:24,625
Talán ezért vagy szingli.

358
00:31:25,541 --> 00:31:26,958
Hallgass a számokra!

359
00:31:27,833 --> 00:31:29,208
Lisszabonba mész!

360
00:31:29,833 --> 00:31:31,208
És ha nincs ott?

361
00:31:31,208 --> 00:31:34,750
Akkor egyél pár tapast!
De ne az MI6-os csapatoddal!

362
00:31:37,958 --> 00:31:39,833
Kémkedsz utánam?

363
00:31:41,625 --> 00:31:43,166
Figyelem az embereimet.

364
00:31:46,125 --> 00:31:50,750
Tudod, mit vállaltál.
A kapcsolatok tabuk. A barátok tabuk.

365
00:31:50,750 --> 00:31:52,916
Az uszodai csevejek tabuk.

366
00:31:54,541 --> 00:31:57,000
Az, amit teszünk, ennél sokkal fontosabb.

367
00:31:57,000 --> 00:32:00,625
Ha a kormányok kudarcot vallanak,
csak a Charter marad.

368
00:32:01,125 --> 00:32:03,500
Ez csak az álcám része.

369
00:32:04,833 --> 00:32:06,958
- Ura vagyok a helyzetnek.
- Helyes.

370
00:32:08,333 --> 00:32:09,333
Maradjon is így!

371
00:32:10,125 --> 00:32:11,833
Dhawan a célpontod.

372
00:32:19,666 --> 00:32:21,375
<KULCSSZÓ> „KEYA DHAWAN”

373
00:32:26,125 --> 00:32:28,625
„KEYA DHAWAN” + „JÖNNEK A BRITEK.”

374
00:32:31,416 --> 00:32:33,625
Gyerünk, Keya! Harapj rá!

375
00:32:40,916 --> 00:32:43,708
ÚJ ÜZENET - ISMERETLEN FELHASZNÁLÓ.

376
00:32:48,625 --> 00:32:49,458
ELFOGAD

377
00:32:49,458 --> 00:32:52,166
ISMERETLEN: ENGEM KERESEL?

378
00:33:00,833 --> 00:33:01,666
Mosolyogj!

379
00:33:05,083 --> 00:33:08,791
PÉNTEK ESTE VAN. NINCSENEK BARÁTAID?

380
00:33:08,791 --> 00:33:15,541
ÜDVÖZÖLTÉL A KASZINÓBAN. MIÉRT?

381
00:33:15,541 --> 00:33:19,666
AZT AKARTAM, HOGY TUDD,
KINEK A BULIJÁT ROBBANTOTTÁTOK.

382
00:33:19,666 --> 00:33:21,458
KEYA, EZ NEM JÁTÉK.

383
00:33:21,458 --> 00:33:28,500
MIT AKARSZ?

384
00:33:28,500 --> 00:33:33,750
HAMAROSAN MEGTUDOD.

385
00:33:38,166 --> 00:33:39,458
ISMERETLEN KILÉPETT

386
00:33:49,541 --> 00:33:50,458
Szia, Bailey!

387
00:33:50,458 --> 00:33:53,875
<i>Szia! Megvan a hekkercsaj.
Lisszabonba utazunk.</i>

388
00:33:54,625 --> 00:33:56,666
Hívhatsz macskaszittert.

389
00:33:56,666 --> 00:33:58,666
Barryvel nincs gond. Ő...

390
00:33:59,291 --> 00:34:01,291
Mondtam, hogy ne csapjon bulit.

391
00:34:02,666 --> 00:34:04,625
<i>Oké. Szép álmokat!</i>

392
00:34:05,833 --> 00:34:06,958
<i>Nyolckor repülünk.</i>

393
00:34:07,708 --> 00:34:08,541
Rendben.

394
00:34:10,041 --> 00:34:11,375
- Jó éjt!
<i>- Jó éjt!</i>

395
00:34:20,000 --> 00:34:20,958
<i>Na és ez?</i>

396
00:34:20,958 --> 00:34:24,125
<i>Jézusom! Már azt hittem,
ennél nem lehet rosszabb.</i>

397
00:34:25,166 --> 00:34:28,416
<i>- Parker, te énekelsz?
- Nem. Csak köszörülöm a torkom.</i>

398
00:34:28,416 --> 00:34:29,333
Hangerőt fel!

399
00:34:29,333 --> 00:34:30,916
<i>- Nahát!
- Ne!</i>

400
00:34:30,916 --> 00:34:32,125
<i>Angyali hangod van.</i>

401
00:34:54,333 --> 00:34:59,166
LISSZABON, PORTUGÁLIA

402
00:35:08,500 --> 00:35:12,666
Bemutatlak a nagyinak. Ő is ilyen zenét
hallgat, és egyforma a sérótok.

403
00:35:15,208 --> 00:35:17,000
Az én furgonom, az én zeném.

404
00:35:17,000 --> 00:35:18,541
Ő is ezt mondja mindig.

405
00:35:24,500 --> 00:35:25,500
Bocsi.

406
00:35:25,500 --> 00:35:29,125
Máskor nyomd erősebben!
Még nem tört ki teljesen a fogam.

407
00:35:31,791 --> 00:35:33,000
Minden oké?

408
00:35:34,208 --> 00:35:37,083
- Igen. Én csak...
- Rosszul vagy a kocsiban.

409
00:35:38,166 --> 00:35:39,375
Bailey zenéje miatt.

410
00:35:40,791 --> 00:35:42,333
Gyere, cseréljünk helyet!

411
00:35:43,125 --> 00:35:46,041
- Mi? Nem kell.
- Gyere, nem nagy ügy! Félre!

412
00:35:47,958 --> 00:35:48,791
Oké.

413
00:35:53,750 --> 00:35:54,958
- Jaj!
- Öveket be!

414
00:35:54,958 --> 00:35:56,000
Bailey!

415
00:35:56,000 --> 00:35:58,000
Te nem elitsofőr vagy?

416
00:35:58,000 --> 00:35:59,291
Bocs.

417
00:36:05,708 --> 00:36:06,708
- Jól vagy?
- Jól.

418
00:36:21,166 --> 00:36:22,666
Mikor nyit a klub?

419
00:36:22,666 --> 00:36:24,625
Pár óra múlva indulunk.

420
00:36:34,583 --> 00:36:35,500
Hé, Stone!

421
00:36:36,958 --> 00:36:38,500
Küldtem valamit. Nézd meg!

422
00:36:39,666 --> 00:36:42,250
KÉZZEL KÉSZÍTETT, VIKTORIÁNUS BABAHÁZ

423
00:36:42,833 --> 00:36:45,083
- Mi ez?
- Az unokahúgom szülinapjára.

424
00:36:47,083 --> 00:36:48,000
Mit szólsz?

425
00:36:49,166 --> 00:36:50,750
Nagyon rózsaszín.

426
00:37:13,041 --> 00:37:15,291
Parker, ez a zene ősrégi!

427
00:37:15,291 --> 00:37:18,416
- Csak nem vagy 100 éves?
- Ezt hívják kultúrának.

428
00:37:20,208 --> 00:37:23,125
Ja. Bocs, Parker,
de Yangnek igaza van. Yang!

429
00:37:27,583 --> 00:37:28,416
Igen!

430
00:37:30,250 --> 00:37:31,708
Oké.

431
00:37:32,416 --> 00:37:33,541
Ez a beszéd!

432
00:37:37,625 --> 00:37:39,833
Gyerünk! Tudom, hogy vágysz rá.

433
00:37:39,833 --> 00:37:40,958
Így van.

434
00:37:48,333 --> 00:37:49,166
Stone?

435
00:37:49,666 --> 00:37:51,250
- Ez az!
- Rajta, Stone!

436
00:37:56,416 --> 00:37:58,291
Tudod, hogy kívánod. Gyerünk!

437
00:37:58,291 --> 00:37:59,208
Aha.

438
00:38:12,500 --> 00:38:13,458
Azt már nem!

439
00:38:16,083 --> 00:38:18,708
Vigyázz, talán még jól is érzed magad!

440
00:38:21,291 --> 00:38:23,083
- Mosolyog.
- Ez az!

441
00:38:36,333 --> 00:38:38,375
<i>Hat ellenséges behatoló...</i>

442
00:38:38,875 --> 00:38:40,000
Hallak, Kilences!

443
00:38:40,875 --> 00:38:43,666
Hat ellenség megy fel a lépcsőn.
Kint is vannak.

444
00:38:43,666 --> 00:38:46,291
Négy másodperc múlva betörik az ajtót.

445
00:38:47,416 --> 00:38:48,416
<i>Három...</i>

446
00:38:49,583 --> 00:38:50,416
<i>kettő...</i>

447
00:38:51,500 --> 00:38:52,333
<i>egy.</i>

448
00:39:05,750 --> 00:39:06,708
Parker!

449
00:39:34,833 --> 00:39:35,875
Kijuttatlak.

450
00:39:40,250 --> 00:39:41,583
Fuss, Stone!

451
00:39:50,666 --> 00:39:52,250
Kilences, az ablak!

452
00:39:53,250 --> 00:39:54,250
<i>Menekülj! Most!</i>

453
00:40:00,541 --> 00:40:01,583
<i>Meghalsz, Stone!</i>

454
00:40:11,916 --> 00:40:13,291
Jack, segítened kell!

455
00:40:14,125 --> 00:40:16,458
Menekülési útvonalak tervezése.

456
00:40:16,458 --> 00:40:18,708
Gyerünk! Rajta, Parker!

457
00:40:35,166 --> 00:40:36,375
Visszamegyek.

458
00:40:36,375 --> 00:40:39,583
Mi van? Ne!
Nem az a küldetésed, hogy megments őket.

459
00:40:39,583 --> 00:40:41,333
<i>- Tűnj el onnan!</i>
- Kérlek!

460
00:40:41,333 --> 00:40:43,916
Nem. Oda lenne az álcád, és meghalhatsz.

461
00:40:48,833 --> 00:40:49,708
JEL MEGSZAKADT

462
00:40:49,708 --> 00:40:52,875
Stone? Stone?

463
00:40:53,500 --> 00:40:54,333
Stone!

464
00:42:20,791 --> 00:42:22,125
- Basszus!
- Gyerünk!

465
00:42:23,458 --> 00:42:24,375
Ideje indulni.

466
00:42:24,958 --> 00:42:26,583
Még többen jönnek. Gyerünk!

467
00:42:41,291 --> 00:42:43,208
A furgon bukta. Nyomás!

468
00:43:05,125 --> 00:43:06,458
Működik ez valaha?

469
00:43:06,458 --> 00:43:09,125
Igen, működik. Csak nem minden kocsival.

470
00:43:11,875 --> 00:43:13,208
Ott van egy. Mozgás!

471
00:43:31,541 --> 00:43:33,041
Ne ácsorogj, Stone!

472
00:43:36,708 --> 00:43:38,083
Engedj oda! Megoldom.

473
00:43:46,666 --> 00:43:49,333
- Távolodjunk a fegyverektől!
- Egy pillanat!

474
00:43:57,666 --> 00:43:58,708
Lebukni!

475
00:44:22,833 --> 00:44:24,250
Indulj!

476
00:44:30,916 --> 00:44:32,875
Oké, Stone. Mesélj!

477
00:44:32,875 --> 00:44:36,750
Hekkelsz, harcolsz, vezetsz.
Parker, te ezt érted?

478
00:44:39,708 --> 00:44:42,875
- Három jármű. Sok fegyver.
- A lövésekből rájöttem.

479
00:44:51,083 --> 00:44:53,333
- Stone!
- Most más dolgom van.

480
00:45:01,708 --> 00:45:02,666
Fékezz!

481
00:45:06,916 --> 00:45:08,541
Oké, megy ez neked.

482
00:45:17,416 --> 00:45:18,250
Yang!

483
00:45:19,958 --> 00:45:21,791
- Máris.
- Neked három óránál.

484
00:45:22,333 --> 00:45:24,666
Három, kettő, egy!

485
00:45:45,541 --> 00:45:46,375
Kifogytam!

486
00:46:06,083 --> 00:46:09,208
- Meg akarsz ölni?
- Épp az ellenkezőjét teszem.

487
00:46:17,083 --> 00:46:19,833
Oké. Ez rázós lesz.

488
00:46:36,208 --> 00:46:37,166
Ez nem jó.

489
00:47:06,125 --> 00:47:08,041
- Még mindig követnek.
- Tudom.

490
00:47:11,333 --> 00:47:12,541
Kapaszkodjatok!

491
00:47:47,708 --> 00:47:51,333
Ez csak egy vélemény,
de szerintem készen állsz a bevetésekre.

492
00:48:03,375 --> 00:48:05,500
Félrehúzódunk, letesszük a furgont.

493
00:48:32,166 --> 00:48:33,000
Rachel!

494
00:48:33,666 --> 00:48:34,500
Rachel!

495
00:48:37,125 --> 00:48:37,958
Stone!

496
00:48:42,208 --> 00:48:43,458
Ki a fene vagy?

497
00:48:48,791 --> 00:48:49,625
Ez bonyolult.

498
00:48:50,375 --> 00:48:54,458
Úgy látom, hogy egy kezdő IT-s ügynök
kicsinált egy csapat gyilkost.

499
00:48:55,041 --> 00:48:58,041
- Mikor mondod már ki, Bailey?
- A francba!

500
00:48:58,625 --> 00:49:01,208
A Charter? Bakker, a Charter tagja vagy?

501
00:49:01,958 --> 00:49:04,416
Te akarod lekapcsolni Dhawant?

502
00:49:05,416 --> 00:49:06,541
Összedolgozol vele?

503
00:49:09,625 --> 00:49:10,458
Felelj neki!

504
00:49:11,875 --> 00:49:12,875
Ennyi jár nekünk.

505
00:49:15,000 --> 00:49:16,583
Mi is őt üldözzük.

506
00:49:16,583 --> 00:49:17,958
Úristen!

507
00:49:19,958 --> 00:49:21,041
A Charter létezik!

508
00:49:22,333 --> 00:49:25,291
- És te is közéjük tartozol.
- El akartam mondani.

509
00:49:26,750 --> 00:49:28,250
De mind ugyanazt akarjuk.

510
00:49:29,291 --> 00:49:30,125
Nem igaz.

511
00:49:35,625 --> 00:49:37,791
Nem csak neked vannak titkaid.

512
00:49:43,708 --> 00:49:45,541
Fontosak voltak neked?

513
00:49:47,083 --> 00:49:50,041
Ugyan már, Rachel!
Csak egy szerepet játszol, nem?

514
00:49:52,166 --> 00:49:56,000
- Ki vagy te, Parker?
- Miért nem kérdezed meg a Szívet?

515
00:49:59,833 --> 00:50:02,541
Ha ki akarnál nyírni, velem kezdted volna.

516
00:50:03,750 --> 00:50:05,541
Ki kell derítenem ezt-azt.

517
00:50:06,041 --> 00:50:08,416
Rólad, a Charterről.

518
00:50:09,333 --> 00:50:10,666
De főleg

519
00:50:11,708 --> 00:50:13,291
meg akarok küzdeni veled.

520
00:50:24,958 --> 00:50:25,791
Beszélj!

521
00:50:31,250 --> 00:50:34,375
Keyával tudtuk,
hogy a Charter beszivárgott az MI6-ba.

522
00:50:35,958 --> 00:50:37,333
Elő kellett csaljalak.

523
00:50:38,041 --> 00:50:39,875
Először azt hittem, Yang az,

524
00:50:40,666 --> 00:50:42,458
de örültem, hogy te vagy.

525
00:50:43,666 --> 00:50:45,000
Keya neked dolgozik?

526
00:50:48,416 --> 00:50:49,333
Remeg a kezed.

527
00:50:51,833 --> 00:50:53,166
Épp csak megkarcoltál!

528
00:50:53,750 --> 00:50:54,875
Pont ez a lényeg.

529
00:50:55,666 --> 00:50:56,500
Mérgezett.

530
00:50:57,500 --> 00:51:00,125
Tudom, egyszerű trükk, de hatékony.

531
00:51:02,208 --> 00:51:04,416
Úgy tűnik, kezdesz lebénulni.

532
00:51:05,666 --> 00:51:08,666
Hat évet kerestelek titeket, Stone.

533
00:51:09,166 --> 00:51:11,291
Erre a sors egyenesen hozzám vezet.

534
00:51:12,166 --> 00:51:13,500
Nagyon jó ügynök vagy.

535
00:51:14,541 --> 00:51:18,750
De hagytad, hogy egy gép gondolkozzon
helyetted, így észre sem vettél.

536
00:51:20,208 --> 00:51:23,250
Pedig itt voltam, az orrod előtt.

537
00:51:25,500 --> 00:51:26,416
Mindvégig.

538
00:51:29,791 --> 00:51:31,500
És Mulvaney?

539
00:51:33,958 --> 00:51:38,041
Nem hitt a technológiában, akárcsak én.
Itt tartott mindent.

540
00:51:39,125 --> 00:51:43,458
Keya és én a kaszinós vérontással
csalogattuk elő.

541
00:51:44,791 --> 00:51:47,083
Beszélnünk kellett a Szívről.

542
00:51:47,083 --> 00:51:48,083
Oké.

543
00:51:50,791 --> 00:51:51,875
Beszélj!

544
00:51:51,875 --> 00:51:52,791
Igen, én...

545
00:51:54,250 --> 00:51:57,333
<i>A Charter a Szívből nyeri az erejét.</i>

546
00:51:57,833 --> 00:52:01,041
<i>Ez a legijesztőbb fegyver,
és a létezéséről sem tudunk.</i>

547
00:52:01,541 --> 00:52:03,583
<i>Bármit feltör</i>, <i>bárhol.</i>

548
00:52:04,541 --> 00:52:09,166
<i>Lehet mobil, áramhálózat, bank, kormány,
hadsereg vagy egészségügyi dokumentum.</i>

549
00:52:10,291 --> 00:52:11,416
<i>A titkaidat.</i>

550
00:52:12,291 --> 00:52:14,791
<i>Jobban ismer, mint te önmagadat.</i>

551
00:52:15,416 --> 00:52:16,458
<i>Ez determinizmus.</i>

552
00:52:17,625 --> 00:52:21,416
<i>Egyszerre több milliárd adathoz fér hozzá,
így annyira pontos,</i>

553
00:52:21,416 --> 00:52:23,166
<i>hogy megjósolja a jövőt.</i>

554
00:52:24,708 --> 00:52:26,875
<i>A Szív tudás és erő.</i>

555
00:52:28,041 --> 00:52:31,125
<i>Általa összeomolhat a piac,
vagy lezuhanhat egy gép.</i>

556
00:52:31,875 --> 00:52:35,833
<i>Minek lopnál egy atombombát,
ha helyette irányíthatod az összeset?</i>

557
00:52:37,333 --> 00:52:38,583
<i>Akié a Szív,</i>

558
00:52:40,458 --> 00:52:41,541
<i>azé a világ.</i>

559
00:52:48,458 --> 00:52:49,291
Hol van?

560
00:52:51,333 --> 00:52:53,583
Hol van?

561
00:52:55,916 --> 00:52:58,125
Csak a Charter tagjai tudják.

562
00:52:59,958 --> 00:53:02,166
A méreg pszeduokolinészteráz.

563
00:53:03,625 --> 00:53:04,833
Hidegháborús bénító.

564
00:53:06,208 --> 00:53:08,208
A vegyészem a klasszikusok híve.

565
00:53:09,125 --> 00:53:10,333
Mint a cián.

566
00:53:21,916 --> 00:53:23,166
Nyugi, Rachel!

567
00:53:24,625 --> 00:53:28,750
A megölésed nem a terv része.
Előbb el kell vinned egy küldeményt.

568
00:53:33,083 --> 00:53:35,166
Jó volt veled dolgozni, Rachel.

569
00:53:36,166 --> 00:53:37,166
Ez szívből szólt.

570
00:54:31,666 --> 00:54:32,500
Stone?

571
00:54:35,083 --> 00:54:35,916
Stone?

572
00:54:36,416 --> 00:54:38,333
Felébredt.

573
00:54:41,625 --> 00:54:43,000
Fogjátok le!

574
00:54:46,333 --> 00:54:47,375
A fenébe!

575
00:54:49,916 --> 00:54:52,333
Fogd ezt! Segíts!

576
00:54:53,250 --> 00:54:54,291
Tartsátok!

577
00:54:55,250 --> 00:54:58,208
Kolinesz... Kolinesz...

578
00:54:58,208 --> 00:54:59,791
Öt milliliter atropint!

579
00:54:59,791 --> 00:55:01,416
Kolinészteráz.

580
00:55:01,416 --> 00:55:02,666
Jack!

581
00:55:02,666 --> 00:55:04,833
- Feltörték a rendszert.
- Hogyan?

582
00:55:05,500 --> 00:55:08,625
Beleférkőzött egy vezeték nélküli
trójai program.

583
00:55:08,625 --> 00:55:11,541
- Átrágja magát a tűzfalon.
- Hozzáférést letilt!

584
00:55:11,541 --> 00:55:14,708
Próbáltam, nem megy.
A Szívhez próbál hozzáférni.

585
00:55:15,291 --> 00:55:17,041
Honnan jött? Van tűzfalunk.

586
00:55:20,208 --> 00:55:22,875
Ez egy gyenge, vezeték nélküli jel.
Itt van...

587
00:55:24,416 --> 00:55:25,666
az épületben!

588
00:55:27,166 --> 00:55:28,041
Stone!

589
00:55:28,041 --> 00:55:30,458
Ellenőrizzétek a légutakat!

590
00:55:31,083 --> 00:55:32,291
- Gyerünk!
- Fogd le!

591
00:55:33,458 --> 00:55:34,500
Tartsd erősen!

592
00:55:35,875 --> 00:55:36,791
Nem sikerült.

593
00:55:48,541 --> 00:55:51,875
Mi történt, Stone?
Tudnom kell, mi történt.

594
00:55:54,125 --> 00:55:55,541
Meddig voltak bent?

595
00:55:56,041 --> 00:55:58,875
Három perc, 45 másodperc.
Ellenőrzöm a rendszert.

596
00:55:58,875 --> 00:56:01,416
Mit kerestek? A Kapszula rendben van?

597
00:56:02,708 --> 00:56:06,791
A Kapszula 26 000 méter magasan száll,
és benne van a Szív.

598
00:56:07,750 --> 00:56:12,291
Csak űrhajóval érhető el. Az Atlanti-óceán
fölött repül, Nyugat-Afrika felé.

599
00:56:12,291 --> 00:56:14,791
A többi szín is hozzáfér még?

600
00:56:14,791 --> 00:56:17,750
- Úgy tűnik, igen. Jézusom!
- Mi van?

601
00:56:17,750 --> 00:56:20,500
Százezerszer fájlhozzáférési
kísérlet volt.

602
00:56:20,500 --> 00:56:23,916
A Treffek elemzik az adatokat,
de a tűzfal stabil.

603
00:56:23,916 --> 00:56:25,791
Azonnal le kell állítanunk.

604
00:56:26,625 --> 00:56:30,041
- Mit? A Szívet?
- Amíg nem tudjuk, mit tettek.

605
00:56:30,541 --> 00:56:32,541
Fogalmunk sincs, mire képesek.

606
00:56:32,541 --> 00:56:35,041
Anélkül is kideríthetjük, mit tettek.

607
00:56:35,041 --> 00:56:37,916
- Az nekünk ártana.
- Nem biztos. Keya nem buta.

608
00:56:37,916 --> 00:56:40,583
- Ahogy mi sem.
- Valóban? Mert jelenleg...

609
00:56:40,583 --> 00:56:43,333
Igaza van, Rachel. Mi majd megoldjuk.

610
00:56:44,083 --> 00:56:44,916
„Mi”?

611
00:56:45,833 --> 00:56:47,916
Beszéljünk négyszemközt! Most!

612
00:56:57,750 --> 00:57:01,000
Én szóltam. Tudtam,
hogy Keya átver minket és a Szívet.

613
00:57:01,000 --> 00:57:03,208
Nem tudtad. Megérzés volt.

614
00:57:03,208 --> 00:57:06,041
Nem volt konkrét vagy indokolt.

615
00:57:06,041 --> 00:57:09,208
Csak hangulat, előérzet, sejtés, butaság.
Mit sem ér.

616
00:57:09,208 --> 00:57:10,666
Tudtam, hogy nincs ott.

617
00:57:10,666 --> 00:57:13,083
Nem hallgattál a Szívre. Visszamentél.

618
00:57:13,083 --> 00:57:15,041
- A csapatomért.
- Ők nem azok.

619
00:57:15,041 --> 00:57:17,458
És ezáltal mind meghaltak.

620
00:57:20,541 --> 00:57:21,750
Buktad az álcád.

621
00:57:22,916 --> 00:57:25,458
Ha elmentél volna, Parker követett volna,

622
00:57:25,458 --> 00:57:28,083
elkaptuk volna,
és Yang és Bailey még élne.

623
00:57:31,375 --> 00:57:34,250
- Hallgatnom kellett volna a Szívre?
- Igen.

624
00:57:41,333 --> 00:57:43,666
A Charter csak egy okból létezik.

625
00:57:44,875 --> 00:57:48,166
Hogy minél több életet mentsünk.
Ez az erkölcsi mérce.

626
00:57:48,166 --> 00:57:52,000
És ez egy képlet.
Világos, objektív számítás.

627
00:57:52,000 --> 00:57:53,666
Amit egy gép készített.

628
00:57:53,666 --> 00:57:55,833
Elfelejtetted, ez milyen radikális?

629
00:57:57,750 --> 00:58:01,416
Ez nem azt jelenti, hogy amit teszünk,
az könnyű vagy kellemes.

630
00:58:01,416 --> 00:58:04,416
Életed végéig visszacseng benned
mások hangja.

631
00:58:04,416 --> 00:58:08,250
Örökre felelősnek érzed magad értük.

632
00:58:09,625 --> 00:58:11,875
De a cél szentesíti az eszközt.

633
00:58:15,166 --> 00:58:18,416
Egy éven minden napot Parkerrel töltök,
és nem tudtam.

634
00:58:20,291 --> 00:58:23,125
Nem. De a Szív sem.

635
00:58:27,291 --> 00:58:28,500
Most mit tegyünk?

636
00:58:29,583 --> 00:58:30,416
Én...

637
00:58:33,708 --> 00:58:36,250
nehéz döntéseket hozok. Ez az első.

638
00:58:37,083 --> 00:58:38,291
Leveszlek az ügyről.

639
00:58:39,708 --> 00:58:41,250
Menj haza! Pihenj!

640
00:58:41,250 --> 00:58:43,458
Lapíts! Ne csinálj hülyeséget!

641
00:58:45,541 --> 00:58:46,625
Ezt nem teheted!

642
00:58:46,625 --> 00:58:47,833
Oda az álcád.

643
00:58:48,916 --> 00:58:53,875
Parker és Dhawan tudják, ki vagy. A többi
Király kételkedik a hűségedben. Jogosan.

644
00:58:55,083 --> 00:58:55,916
És te?

645
00:58:58,416 --> 00:59:02,083
Meg akarom védeni azt,
amit húsz éve próbálunk felépíteni.

646
00:59:04,958 --> 00:59:05,916
Szóval kirúgsz.

647
00:59:08,166 --> 00:59:09,583
A jó ügy érdekében.

648
00:59:11,375 --> 00:59:12,750
Ez nem személyes ügy.

649
00:59:12,750 --> 00:59:13,666
Nem.

650
00:59:15,166 --> 00:59:16,583
Erre már én is rájöttem.

651
00:59:41,000 --> 00:59:45,083
SZERETNÉL TOVÁBB JÁTSZANI?

652
00:59:46,875 --> 00:59:47,708
Halló?

653
00:59:48,208 --> 00:59:50,208
- Stone? Téves szám.
- Engem keres.

654
00:59:51,750 --> 00:59:52,666
A mobilom! Én...

655
00:59:53,166 --> 00:59:56,958
<i>Miért utazgat egy Charter-ügynök egyedül,</i>

656
00:59:56,958 --> 00:59:58,833
<i>ha pár órája megmérgezték?</i>

657
00:59:59,416 --> 01:00:02,375
Nem vigyáznak a legértékesebb játékosukra.

658
01:00:02,375 --> 01:00:03,458
Mit akarsz?

659
01:00:04,041 --> 01:00:05,375
<i>Ne légy rossz vesztes!</i>

660
01:00:05,375 --> 01:00:09,083
<i>Azt hitted, hasonlítunk egymásra?
Már tudod, hogy jobb vagyok.</i>

661
01:00:09,083 --> 01:00:11,833
Jobb vagy? Megölted a barátaimat!

662
01:00:13,041 --> 01:00:13,875
Tessék?

663
01:00:14,458 --> 01:00:15,541
<i>Nem tudtad, mi?</i>

664
01:00:16,541 --> 01:00:18,791
Mondtam, hogy ez nem játék, Keya.

665
01:00:19,458 --> 01:00:20,666
Szív ide vagy oda,

666
01:00:21,875 --> 01:00:23,041
akkor is elkaplak.

667
01:00:31,458 --> 01:00:33,000
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!

668
01:00:37,625 --> 01:00:39,375
Remek helyszín, Nomad.

669
01:00:45,916 --> 01:00:49,833
A Négy Király egy helyen!
Mikor is volt ilyen utoljára? Három éve?

670
01:00:50,416 --> 01:00:51,750
Nem elég régen.

671
01:00:53,750 --> 01:00:57,291
Ki ez a Parker,
és miért nem tűnt fel nekünk eddig?

672
01:00:58,208 --> 01:01:01,791
Törtető hírszerző ügynök.
Belfastban született, egyedül él.

673
01:01:01,791 --> 01:01:05,416
Senki sem áll hozzá közel,
nincs életcélja.

674
01:01:05,416 --> 01:01:10,458
Egy olyan országnak áldozta az életét,
ami feláldozhatónak tartja.

675
01:01:10,458 --> 01:01:13,708
Oké, értjük.
Ez mind táplálhatja a lángoló dühét,

676
01:01:13,708 --> 01:01:16,083
de csak volt szikra, ami kiváltotta!

677
01:01:16,083 --> 01:01:17,333
Arra is rátérek.

678
01:01:18,625 --> 01:01:22,583
Ennek kiderítéséhez nagy szívességet
kértem pár régi baráttól.

679
01:01:23,958 --> 01:01:26,458
Csecsenföld, 2015. december.

680
01:01:27,750 --> 01:01:28,583
Ez meg mi?

681
01:01:29,166 --> 01:01:32,791
Ez még a te időd előtt volt.
Mi több, a Szív előtt.

682
01:01:32,791 --> 01:01:38,000
A csecsen és az orosz kormány szabad kezet
adott egy csecsen hadvezérnek.

683
01:01:38,708 --> 01:01:41,708
A nyugat szokás szerint
úgy tett, mintha nem tudná.

684
01:01:41,708 --> 01:01:45,750
Egész falvakat irtott ki,
így akarta felszámolni a nézeteltéréseket.

685
01:01:46,541 --> 01:01:49,041
De mi köze ennek Parkerhez?

686
01:01:49,875 --> 01:01:51,000
Ő is ott volt.

687
01:01:55,291 --> 01:02:00,708
<i>Más néven. Nincs róla elektronikus adat,
de ott volt az MI6-szel,</i>

688
01:02:00,708 --> 01:02:03,916
<i>és fegyvereket szállítottak
a hadvezér leveréséhez.</i>

689
01:02:06,666 --> 01:02:07,666
Látod őket?

690
01:02:09,833 --> 01:02:11,125
Mikorra várhatóak?

691
01:02:11,125 --> 01:02:12,166
Biztos jönnek.

692
01:02:20,041 --> 01:02:21,625
<i>Lehallgattuk őket.</i>

693
01:02:22,583 --> 01:02:23,666
<i>Csapda volt.</i>

694
01:02:31,458 --> 01:02:35,500
<i>Az MI6 azt mondta,
hogy a teljes csapatot kivégezték.</i>

695
01:02:35,500 --> 01:02:38,000
<i>Azt hittük, nincs kit kimenteni.</i>

696
01:02:38,500 --> 01:02:42,041
A régió a polgárháború küszöbén álló,
időzített bomba volt.

697
01:02:42,041 --> 01:02:45,333
Nem hagyhattuk,
hogy a hadvezér megkapja a fegyvereket.

698
01:02:45,333 --> 01:02:47,666
Több ezrek halálát jelentette volna.

699
01:02:49,708 --> 01:02:54,541
Volt ott egy rakétával
felfegyverzett drónunk.

700
01:02:57,625 --> 01:02:59,041
Én adtam ki a parancsot.

701
01:03:09,458 --> 01:03:13,166
A lázadók akciójának
állítottuk be a drónos robbantást.

702
01:03:13,166 --> 01:03:18,500
Az MI6 eltussolta a hibát. Nem volt
jelentés, nem nyomoztak az ügyben.

703
01:03:19,250 --> 01:03:22,625
Nem voltak dokumentumok a résztvevőkről.

704
01:03:23,416 --> 01:03:25,125
Azt hittük, mindenki meghalt.

705
01:03:27,625 --> 01:03:29,000
Pár órával ezelőttig.

706
01:03:30,750 --> 01:03:31,708
Micsoda káosz!

707
01:03:32,916 --> 01:03:37,666
Vajon Parker tudja, hogy mi tettük?

708
01:03:38,666 --> 01:03:40,625
Elég valószínűnek tartom.

709
01:03:43,083 --> 01:03:45,666
És most meg akarja semmisíteni a Chartert.

710
01:03:52,833 --> 01:03:56,333
Megölted Bailey-t és Yanget?
Ez nem volt a terv része.

711
01:03:56,333 --> 01:03:59,583
Te maradj a technológiánál!
A tervezést bízd rám, oké?

712
01:04:00,291 --> 01:04:03,833
Ne feledd, hogy társak vagyunk!
Csak akkor teszem a dolgom,

713
01:04:03,833 --> 01:04:06,625
ha beavatsz abba, mire készülsz.

714
01:04:07,125 --> 01:04:11,041
Ne feledd, hogy a Charter
tojik az olyanokra, mint Bailey és Yang!

715
01:04:11,583 --> 01:04:14,666
Ha azt akarod,
hogy sikerrel járjunk, tedd te is azt!

716
01:05:09,625 --> 01:05:10,541
Szia, Barry!

717
01:05:11,291 --> 01:05:13,083
Apukád barátja vagyok.

718
01:05:16,750 --> 01:05:17,583
Semmi baj.

719
01:05:28,250 --> 01:05:29,291
Vigyázok rád.

720
01:05:53,833 --> 01:05:55,333
MOSOLYOGJ!

721
01:06:00,916 --> 01:06:01,750
A kamera!

722
01:06:07,833 --> 01:06:09,750
Meghekkelte a kamerát.

723
01:06:10,333 --> 01:06:12,916
Lássuk, elfedte-a a nyomait!

724
01:06:31,375 --> 01:06:32,833
Hát itt van!

725
01:06:33,833 --> 01:06:35,500
Mi van a sivatagban, Keya?

726
01:06:36,416 --> 01:06:38,541
Nem az éjszakai élet vonz oda.

727
01:06:41,125 --> 01:06:42,458
Szívatsz?

728
01:06:44,000 --> 01:06:45,916
Nyugat-Afrika! A Kapszula!

729
01:06:47,916 --> 01:06:51,291
Repültél már helikopterrel
12 000 méter magasan?

730
01:06:51,291 --> 01:06:53,875
Ez becsapós kérdés.
Még senki sem próbálta.

731
01:06:54,458 --> 01:06:57,416
De anyám mindig azt mondta,
bármire képes vagyok.

732
01:06:57,416 --> 01:07:01,458
- Mikor ereszkedik le a Kapszula?
- Tizenegy óra és hét perc múlva.

733
01:07:02,458 --> 01:07:05,000
Akkor a Charter is rájön, mi történt.

734
01:07:05,000 --> 01:07:09,291
A Kapszula kilenc perc és 26 másodperc
alatt ereszkedik 12 000 méterre.

735
01:07:09,291 --> 01:07:13,833
Nyolc percünk lesz bejutni, elhozni
a Szívet, és kijutni, míg felülírják.

736
01:07:13,833 --> 01:07:14,958
Pontosan.

737
01:07:16,083 --> 01:07:16,916
Ez biztos?

738
01:07:17,500 --> 01:07:19,500
Nem. Az lesz, ha leereszkedik.

739
01:07:20,083 --> 01:07:23,791
Ha látták a kódom, nem ereszkedik le,
várnak ránk, és meghalunk.

740
01:07:30,375 --> 01:07:31,208
Szia!

741
01:07:31,708 --> 01:07:32,875
Jó reggelt!

742
01:07:32,875 --> 01:07:33,916
Hány óra van?

743
01:07:34,708 --> 01:07:35,958
Mindjárt hét.

744
01:07:35,958 --> 01:07:37,083
Mi van? Basszus!

745
01:07:37,583 --> 01:07:41,791
- Találtál valamit?
- Semmit. De valamikor elő kell bújniuk.

746
01:07:41,791 --> 01:07:42,750
Majd meglátom...

747
01:07:49,166 --> 01:07:51,000
Jaj, ne!

748
01:07:51,500 --> 01:07:53,916
Azonnal hívd ide Nomadot!

749
01:07:59,458 --> 01:08:02,250
Csak juttass oda fel! A többit megoldom.

750
01:08:02,250 --> 01:08:05,791
- Nomad ezért kinyír.
- Mondd azt, hogy elloptam a kulcsod!

751
01:08:08,458 --> 01:08:10,208
Bízz bennem!

752
01:08:15,541 --> 01:08:17,625
Jó. Eljött a döntő pillanat.

753
01:08:18,208 --> 01:08:19,875
Honnan tudjuk, hogy működik?

754
01:08:23,125 --> 01:08:24,583
Nézzenek oda!

755
01:08:32,083 --> 01:08:35,291
A Kapszula két perc alatt
4500 métert ereszkedett.

756
01:08:35,291 --> 01:08:36,375
És folytatja.

757
01:08:36,916 --> 01:08:39,416
A biztonsági rendszernek annyi. Kizártak.

758
01:08:39,916 --> 01:08:42,416
Hogy lehetséges ez? Újra meghekkelték?

759
01:08:42,416 --> 01:08:45,791
Nem, ez volt az előző alkalom célja.

760
01:08:45,791 --> 01:08:48,125
Ezt rejtették el a rendszerünkben.

761
01:08:48,125 --> 01:08:49,708
- Felülírható?
- Próbálom.

762
01:09:19,500 --> 01:09:23,458
- Feltörték a légzsilipet.
- Értesítsd a környéken lévő ügynököket!

763
01:09:24,333 --> 01:09:26,666
Nincs senki 800 kilométeren belül.

764
01:09:29,708 --> 01:09:33,791
<i>Közeledünk a megadott koordinátákhoz.
Öt, négy, három...</i>

765
01:09:34,416 --> 01:09:37,125
<i>- Remélem, tudod, mit csinálsz.</i>
- Nekem mondod?

766
01:09:53,125 --> 01:09:55,291
Valami gyorsan közeledik.

767
01:09:55,291 --> 01:09:56,208
Valami?

768
01:09:56,208 --> 01:09:58,041
- Fél percre van.
- Mi az?

769
01:10:01,250 --> 01:10:03,958
Azt hiszem, ez inkább valaki.

770
01:10:05,875 --> 01:10:06,708
Ki az?

771
01:10:08,291 --> 01:10:09,125
Közelíts rá!

772
01:10:14,083 --> 01:10:15,041
Ez...

773
01:10:16,125 --> 01:10:17,000
Ez Stone!

774
01:10:28,458 --> 01:10:31,375
Lejjebb kell mennem,
túl magas a fordulatszám.

775
01:10:31,375 --> 01:10:33,625
<i>Vettem. Hét perc múlva találkozunk!</i>

776
01:10:44,291 --> 01:10:45,708
Nem fog neki sikerülni.

777
01:11:04,666 --> 01:11:05,791
Nocsak, ki van itt!

778
01:11:06,666 --> 01:11:08,291
- Egy pillanat!
- Ne!

779
01:11:08,291 --> 01:11:11,458
A hajó tele van hidrogénnel.
Egy szikra, és végünk.

780
01:11:35,291 --> 01:11:36,708
Nem érem el.

781
01:11:37,708 --> 01:11:38,750
Rajta, Rachel!

782
01:11:39,250 --> 01:11:40,208
Gyerünk!

783
01:12:04,500 --> 01:12:05,750
Vége van, Keya.

784
01:12:08,958 --> 01:12:09,791
De kinek?

785
01:12:16,041 --> 01:12:17,875
Mondtam, maradj a furgonban!

786
01:12:18,541 --> 01:12:20,666
Azt is mondtad, hogy szórakozzak.

787
01:12:59,416 --> 01:13:00,250
Eltűnt.

788
01:13:01,208 --> 01:13:02,541
A SZÍV

789
01:13:02,541 --> 01:13:04,958
FELÜLÍRTA: KEYA DHAWAN ADMIN

790
01:13:06,083 --> 01:13:07,416
Nekem engedelmeskedsz.

791
01:13:09,541 --> 01:13:10,875
Elvesztettük a Szívet.

792
01:13:15,291 --> 01:13:16,125
Még nem.

793
01:13:32,250 --> 01:13:34,750
Kilencven másodperc maradt. Menjünk!

794
01:13:36,000 --> 01:13:38,875
Kár az ejtőernyődért. Szükséged lenne rá.

795
01:15:01,791 --> 01:15:03,000
Eressz el!

796
01:15:06,416 --> 01:15:07,416
Ne!

797
01:15:13,166 --> 01:15:14,000
Utánuk!

798
01:15:14,000 --> 01:15:16,708
Nem lehet.
Így sem biztos, hogy földet érünk.

799
01:15:31,916 --> 01:15:33,583
Eressz el!

800
01:15:36,500 --> 01:15:37,833
Hagyj békén!

801
01:17:02,291 --> 01:17:03,125
Üdv, napsugár!

802
01:17:07,291 --> 01:17:08,916
Add ide, mielőtt valaki...

803
01:17:12,916 --> 01:17:13,916
Azt már nem!

804
01:17:16,916 --> 01:17:18,333
Elmondom, mi lesz.

805
01:17:18,333 --> 01:17:21,500
Jó titkosügynök módjára
visszaviszel a civilizációba,

806
01:17:21,500 --> 01:17:24,458
és én mögötted lépkedem a fegyverrel.

807
01:17:25,166 --> 01:17:27,166
- Hol van a Szív?
- Parkernél.

808
01:17:27,791 --> 01:17:31,333
De biometrikusan titkosítottam,
nélkülem nem tudja használni.

809
01:17:32,375 --> 01:17:33,333
Kelj fel!

810
01:17:37,625 --> 01:17:39,708
Ha most lelőlek, mindennek vége.

811
01:17:40,208 --> 01:17:43,041
Hidegvérrel, ahogy ti is
Bailey-t és Yanget.

812
01:17:48,208 --> 01:17:50,000
Az lenne a logikus lépés.

813
01:17:51,750 --> 01:17:53,666
A Szív ezt javasolná neked.

814
01:17:56,708 --> 01:17:57,916
Más vagyok, mint te.

815
01:18:01,333 --> 01:18:02,166
Állj fel!

816
01:18:04,750 --> 01:18:06,166
Indulnunk kell.

817
01:18:21,625 --> 01:18:26,500
LOMPOUL-SIVATAG, SZENEGÁL

818
01:18:30,000 --> 01:18:31,541
Mi a terved, Keya?

819
01:18:32,041 --> 01:18:35,708
Kitolsz Niam Kharchéval,
mert kirúgott a lakásából?

820
01:18:36,208 --> 01:18:38,833
Te persze azt hiszed, mindent tudsz.

821
01:18:38,833 --> 01:18:43,916
Fogadok, a Szív szerint örökbe fogadott,
kimentett a nyomorból. De elmondta, miért?

822
01:18:47,458 --> 01:18:51,750
Kharche laborkísérleteket végzett
a szüleimen, és megölte őket.

823
01:18:53,375 --> 01:18:56,375
Eltussolta a dolgot,
és szívességből magához vett.

824
01:18:56,375 --> 01:19:02,041
Belementem, hogy idővel, ha erős leszek,
bosszút álljak rajta a szüleimért.

825
01:19:02,541 --> 01:19:04,416
Ezért rombolod le a világot?

826
01:19:04,416 --> 01:19:07,708
Nem csak önmagamért,
hanem a hozzám hasonlókért is.

827
01:19:08,375 --> 01:19:10,208
Parker megsemmisíti a Chartert.

828
01:19:10,708 --> 01:19:13,375
Nekem listám van, hogy kit leplezzünk le.

829
01:19:13,958 --> 01:19:16,041
Kerül, amibe kerül.

830
01:19:17,916 --> 01:19:18,833
Gyerekes vagy!

831
01:19:19,666 --> 01:19:21,458
Szerinted a Charter jobb?

832
01:19:21,958 --> 01:19:24,291
Téged megmentettek, de nem jók.

833
01:19:25,625 --> 01:19:27,333
Azt hiszed, nem kerestem rád?

834
01:19:29,291 --> 01:19:31,208
Hány iskolából rúgtak ki?

835
01:19:31,875 --> 01:19:33,875
Hétből? Nyolcból?

836
01:19:35,750 --> 01:19:37,750
Mindig lázadtál. Problémás voltál.

837
01:19:38,500 --> 01:19:41,416
- Erőszakos, magányos, tehetetlen.
- Elég!

838
01:19:41,416 --> 01:19:42,833
Aztán jött a Charter,

839
01:19:42,833 --> 01:19:45,541
és megkaptad a fegyelmet, amire vágytál.

840
01:19:45,541 --> 01:19:47,791
Azért fogadtak be, mert jó voltál?

841
01:19:48,458 --> 01:19:50,583
- Vagy mert megtört voltál?
- Elég!

842
01:19:54,541 --> 01:19:55,666
Talán az utóbbi.

843
01:19:58,458 --> 01:20:00,791
De van egy nő, akit Nomadként ismerek.

844
01:20:01,291 --> 01:20:02,916
Ő megmentett, kiképezett,

845
01:20:04,416 --> 01:20:07,708
megmutatta, milyen az,
ha valaki vigyáz rád.

846
01:20:12,125 --> 01:20:13,125
És most hol van?

847
01:20:15,125 --> 01:20:15,958
Menjünk!

848
01:20:17,000 --> 01:20:20,583
Parker visszajön érted,
és nagyobb fegyverrel akarom várni.

849
01:20:47,416 --> 01:20:48,625
Felénk tart.

850
01:20:50,041 --> 01:20:51,208
Talán Parker az.

851
01:20:53,083 --> 01:20:54,375
Tuti nem a Charter.

852
01:20:58,541 --> 01:20:59,375
Zsoldosok?

853
01:21:01,041 --> 01:21:04,041
Oké, találjunk ki nekik egy jó sztorit!

854
01:21:04,041 --> 01:21:07,541
Életben tartanak a váltságdíjért.
Behálózzuk őket, és bumm!

855
01:21:11,250 --> 01:21:13,541
A „bumm” az, amikor kicsinálod őket.

856
01:21:15,250 --> 01:21:16,250
Ja, vágom.

857
01:21:30,416 --> 01:21:34,000
Kik maguk? Mi a fenét keresnek idekint?

858
01:21:36,458 --> 01:21:37,875
Kell egy fuvar?

859
01:21:39,416 --> 01:21:40,666
Maga egy angyal!

860
01:22:13,375 --> 01:22:15,791
A Charter is kicsinálhatja Kharchét.

861
01:22:20,583 --> 01:22:23,000
Más lehetőséged is van, mint Parker.

862
01:23:03,708 --> 01:23:05,208
Hogy hálálhatnánk meg?

863
01:23:05,875 --> 01:23:07,000
Már megtették.

864
01:23:17,458 --> 01:23:18,375
Gyere velem!

865
01:24:32,708 --> 01:24:33,750
Meglépett.

866
01:24:33,750 --> 01:24:35,583
Nem ebben maradtunk.

867
01:24:35,583 --> 01:24:39,083
De abban sem, hogy megölik.
Most pedig kérem a pénzem.

868
01:24:40,666 --> 01:24:41,666
Változott a terv.

869
01:25:42,916 --> 01:25:44,333
De nehéz elcsípni téged!

870
01:25:48,166 --> 01:25:49,291
Kőr Hatos!

871
01:25:50,000 --> 01:25:51,291
Nomad üdvözöl.

872
01:26:12,125 --> 01:26:15,125
Dhawan visszament Parkerhez.
Tettem rá nyomkövetőt.

873
01:26:15,125 --> 01:26:17,916
Északra tartanak.
Értesítelek a fejleményekről.

874
01:26:19,875 --> 01:26:20,708
Szia, Rachel!

875
01:26:21,541 --> 01:26:24,458
Jó hallani a hangod.
Kicsit aggódtam érted.

876
01:26:25,583 --> 01:26:26,416
Tényleg?

877
01:26:28,041 --> 01:26:30,750
Oké, megvan. Izland felé tartanak.

878
01:26:33,333 --> 01:26:35,541
Akkor már nem gond, hogy lebuktam?

879
01:26:36,041 --> 01:26:38,375
Náluk van a Szív. Mind lebuktunk.

880
01:26:39,125 --> 01:26:42,416
<i>Parker a Chartert akarja.
Biztonságos helyre megyünk.</i>

881
01:26:42,416 --> 01:26:46,625
<i>A Treffek összeállítanak egy csapatot.
A helyszínen várnak majd.</i>

882
01:26:46,625 --> 01:26:48,000
És ha elkéstünk?

883
01:26:48,000 --> 01:26:49,958
Igyekezz, amennyire csak tudsz!

884
01:26:49,958 --> 01:26:53,458
Ha elindítják a Szívet,
Isten se tudja, mit tesznek.

885
01:26:53,458 --> 01:26:54,458
Igyekszem.

886
01:27:27,458 --> 01:27:30,208
Nem bevehetetlen, de csak ez van.

887
01:27:32,666 --> 01:27:35,000
Ha a Szív meg akar találni, megtalál.

888
01:27:41,416 --> 01:27:43,708
Elvisz ez az ócskavas Izlandra?

889
01:27:44,208 --> 01:27:45,291
Simán.

890
01:27:48,916 --> 01:27:53,666
NESJAVELLIR, IZLAND

891
01:27:57,791 --> 01:28:00,666
Ügyes trükk volt
beállítani az arcfelismerést.

892
01:28:01,416 --> 01:28:03,291
Zárt tettél az új játékunkra.

893
01:28:04,458 --> 01:28:06,250
Másképp értem jöttél volna?

894
01:28:07,416 --> 01:28:08,541
Egy csapat vagyunk.

895
01:28:10,000 --> 01:28:11,083
Többé ne tedd ezt!

896
01:28:21,541 --> 01:28:26,708
Szerintem megvan. Tudom, hova mennek. A
reykjavíki egyetem számítógépes laborjába.

897
01:28:26,708 --> 01:28:30,000
Óriási krióraktáruk van
és többemeletes szervertermük.

898
01:28:30,000 --> 01:28:31,666
A nyomkövető arra tart.

899
01:28:34,583 --> 01:28:37,250
Ne mondd,
hogy nem tartom be az ígéreteimet!

900
01:28:38,208 --> 01:28:41,375
Oké, készüljetek! Tudjátok, mi a dolgotok.

901
01:28:41,875 --> 01:28:44,250
Pár percen belül működni fog.

902
01:29:27,375 --> 01:29:28,208
Elindult?

903
01:29:32,250 --> 01:29:33,083
El.

904
01:29:55,333 --> 01:29:56,583
Ez a listád?

905
01:29:56,583 --> 01:30:00,875
E-mailek, SMS-ek, bankszámlák. A Szív
az algoritmus alapján rendszerezi.

906
01:30:00,875 --> 01:30:03,625
Bárkit megtalálunk? Bármihez hozzáférünk?

907
01:30:03,625 --> 01:30:05,708
A világ legjobb tolvajkulcsa.

908
01:30:07,291 --> 01:30:08,125
Mutasd!

909
01:30:14,541 --> 01:30:15,583
Tessék!

910
01:30:16,375 --> 01:30:19,875
Bizonyíték, hogy Kharche évek óta
kísérletezik ártatlanokon.

911
01:30:19,875 --> 01:30:22,541
A világ megtudja az igazságot.

912
01:30:23,458 --> 01:30:26,458
Ez lenyűgöző!
De lássuk, mire képes még ez az izé!

913
01:30:26,958 --> 01:30:28,041
Ide a Királyokat!

914
01:30:30,125 --> 01:30:31,166
Mit csinálsz?

915
01:30:33,625 --> 01:30:37,375
Nancy Morrison, a Káró Király.
Egykori CIA-ügynök.

916
01:30:37,375 --> 01:30:40,666
A Szív szerint
egy védett házhoz tart a családjával.

917
01:30:41,500 --> 01:30:42,625
Zuhanjon le a lift!

918
01:30:43,958 --> 01:30:44,958
Komolyan mondod?

919
01:30:46,750 --> 01:30:48,166
Ne! Ezt...

920
01:31:03,625 --> 01:31:04,541
Szívesen!

921
01:31:04,541 --> 01:31:06,458
Várj! Találtam még egyet.

922
01:31:08,083 --> 01:31:09,916
- Ez tetszeni fog.
- Mi?

923
01:31:10,416 --> 01:31:14,333
Egy ismeretlen katonai gép 33 perce
landolt egy magánrepülőtéren.

924
01:31:16,291 --> 01:31:17,125
Méghozzá itt.

925
01:31:19,583 --> 01:31:23,833
Jiang Hsu. 35 évig szolgált
a Kínai Állami Biztonsági Szolgálatnál.

926
01:31:23,833 --> 01:31:26,000
A Treff Király itt van, Izlandon.

927
01:31:26,000 --> 01:31:27,791
Ez még jobb. Hol van most?

928
01:31:39,041 --> 01:31:40,500
Két perc a célig.

929
01:31:40,500 --> 01:31:43,083
Átküldöm a terveket. Stone is úton van.

930
01:31:47,458 --> 01:31:50,416
Nincs időnk megvárni.
Mondd, hogy jöjjön utánunk!

931
01:31:53,375 --> 01:31:55,083
Pikk vagy Kőr megvan?

932
01:31:55,791 --> 01:31:56,625
Még nincsenek.

933
01:31:58,500 --> 01:32:01,958
A liftben mások is voltak.
És az előcsarnokban is.

934
01:32:02,666 --> 01:32:03,625
Nyugodj le!

935
01:32:04,791 --> 01:32:09,416
Azt mondtad, leleplezzük Kharchét és
a Chartert. Azt nem, hogy megöljük őket.

936
01:32:09,416 --> 01:32:13,750
A Kőr Király és a csapata
London mellett vannak, egy bunkerben.

937
01:32:14,750 --> 01:32:15,583
Jó.

938
01:32:16,958 --> 01:32:17,791
Végezz velük!

939
01:32:22,041 --> 01:32:23,375
<i>Közeledünk.</i>

940
01:32:23,375 --> 01:32:25,708
<i>- Viszlát a másik oldalon!</i>
- Bemész?

941
01:32:26,208 --> 01:32:29,041
Így fair. Én adtam ki
a parancsot Parkerék ellen.

942
01:32:29,541 --> 01:32:32,666
Tudod, Csecsenföldön
én is így döntöttem volna.

943
01:32:32,666 --> 01:32:33,916
Kösz. A jobb...

944
01:32:37,958 --> 01:32:39,125
Megszakadt.

945
01:32:41,083 --> 01:32:42,416
Bekapcsolt a Szív.

946
01:32:47,208 --> 01:32:48,041
Ne!

947
01:32:53,916 --> 01:32:55,000
Itt ragadtunk.

948
01:32:59,375 --> 01:33:02,166
Istenem! Leállították a szellőzőrendszert.

949
01:33:02,666 --> 01:33:03,583
Ne!

950
01:33:07,416 --> 01:33:08,666
{\an8}OXIGÉN

951
01:33:08,666 --> 01:33:10,291
{\an8}Mennyi időnk van, Jack?

952
01:33:12,958 --> 01:33:16,500
Ilyen ütemben
körülbelül egy órára elég az oxigén.

953
01:33:20,500 --> 01:33:23,708
A Charter nem törődik azzal,
ki áll az útjukba. Mi sem.

954
01:33:23,708 --> 01:33:25,958
Egy óra múlva halottak lesznek.

955
01:33:26,958 --> 01:33:30,708
- Kérlek, állj le!
- Valakinek uralnia kell ezt az erőt.

956
01:33:30,708 --> 01:33:32,708
- Tegyük meg!
- Nem ezt mondtad.

957
01:33:34,125 --> 01:33:35,958
Még nem látod az összképet.

958
01:33:37,000 --> 01:33:40,916
Ez nem egy bosszúhadjárat
anyád és apád gyilkosa ellen.

959
01:33:41,541 --> 01:33:42,791
Ez a hatalomról szól.

960
01:33:43,291 --> 01:33:48,000
Ami azon kevesek kezében volt,
akik jóra is használhatták volna,

961
01:33:48,000 --> 01:33:50,750
változást hozhattak volna, de nem tették.

962
01:33:55,250 --> 01:33:58,875
Jelenleg billiónyi adatot tárunk fel.

963
01:33:59,541 --> 01:34:00,916
Pár óra múlva

964
01:34:00,916 --> 01:34:04,166
a Charter összes tagjával végzek.

965
01:34:06,583 --> 01:34:09,375
<i>Egész életünkben
kihasználták és manipulálták.</i>

966
01:34:10,250 --> 01:34:11,958
<i>Ideje átvenni az irányítást.</i>

967
01:34:26,208 --> 01:34:29,083
REYKJAVÍK EGYETEM

968
01:34:37,791 --> 01:34:38,625
Nyomás!

969
01:34:46,916 --> 01:34:49,583
A Treff-csapat behatolt
az egyetem épületében.

970
01:34:51,083 --> 01:34:52,583
Mit művelsz?

971
01:34:54,708 --> 01:34:57,250
Tudod, hogy jutnak hatalomhoz az emberek?

972
01:34:58,708 --> 01:35:00,166
<i>Nem elnyerik,</i>

973
01:35:01,958 --> 01:35:03,333
<i>vagy kiérdemlik.</i>

974
01:35:05,000 --> 01:35:09,375
Hanem a megfelelő pillanatban
magukhoz ragadják.

975
01:35:22,833 --> 01:35:24,250
Stone egy percre van.

976
01:35:25,916 --> 01:35:27,541
Itt vagyunk. Készen állunk.

977
01:35:32,166 --> 01:35:34,125
Közeledik az egyetemhez.

978
01:35:43,291 --> 01:35:45,333
FELTÖLTÉS FOLYAMATBAN

979
01:35:52,625 --> 01:35:54,750
Stone, tűnj el onnan!

980
01:35:54,750 --> 01:35:56,166
<i>Nincs sok időm.</i>

981
01:35:56,166 --> 01:35:57,083
Keya?

982
01:35:57,083 --> 01:36:01,625
Feltöltök egy zárókódot. Leállítja
a Szívet. Nélkülem nem férnek hozzá.

983
01:36:02,291 --> 01:36:04,833
Az épület előtt vagyok. De ezt már tudod.

984
01:36:04,833 --> 01:36:07,166
Nem. Az egy csapda.

985
01:36:08,583 --> 01:36:09,833
<i>Megtaláltam a nyomkövetőt.</i>

986
01:36:09,833 --> 01:36:12,791
A labor elterelés.
Ki kell mentened a csapatodat.

987
01:36:13,833 --> 01:36:16,291
- Miért hinnék neked?
- Mert igazad volt.

988
01:36:16,791 --> 01:36:19,791
Előre szóltál Parkerről,
és mindenben igazad volt.

989
01:36:20,291 --> 01:36:22,416
A szüleim nem akarták volna ezt.

990
01:36:23,000 --> 01:36:24,458
<i>Kérlek, figyelj rám!</i>

991
01:36:24,458 --> 01:36:26,500
Mentsd ki onnan a csapatodat!

992
01:36:36,166 --> 01:36:38,333
- Mondd meg, hol vagy!
<i>- Oké.</i>

993
01:36:38,333 --> 01:36:41,791
Elküldöm a koordinátáimat.
Nyitva hagyom a hátsó ajtót.

994
01:36:43,958 --> 01:36:44,875
A francba!

995
01:36:55,916 --> 01:36:58,083
Kőr Kilences vagyok. Kérem a rádiót.

996
01:37:02,500 --> 01:37:03,333
Nyomás!

997
01:37:06,083 --> 01:37:09,041
Itt Kőr Kilences. Meneküljetek, ez csapda!

998
01:37:14,375 --> 01:37:16,958
Hallotok? Megtalálta a nyomkövetőt. Tűnés!

999
01:37:24,291 --> 01:37:25,208
<i>Hallotok?</i>

1000
01:37:25,750 --> 01:37:28,041
Igen. Hallunk.

1001
01:38:00,000 --> 01:38:01,041
Mi folyik itt?

1002
01:38:02,041 --> 01:38:03,333
Hol van Keya?

1003
01:38:04,541 --> 01:38:07,458
Mit művelt?
Mennyi idő kell, míg helyreáll?

1004
01:38:08,500 --> 01:38:11,208
Talán pár perc, talán órák.

1005
01:38:11,708 --> 01:38:13,250
Legyen meg, mire jövök!

1006
01:38:20,416 --> 01:38:21,625
{\an8}Az ajtó nem mozdul.

1007
01:38:23,541 --> 01:38:24,375
A fenébe!

1008
01:38:24,875 --> 01:38:28,750
Vészhelyzet esetén nem felülírható?
Talán csak nem találjuk.

1009
01:38:28,750 --> 01:38:31,166
Jack, nem tudjuk értesíteni Stone-t?

1010
01:38:31,166 --> 01:38:33,250
Nem. Továbbra sincs rádiójel.

1011
01:38:35,625 --> 01:38:37,958
Próbáld meg a vezetékes telefonon!

1012
01:38:52,791 --> 01:38:53,625
Rendben.

1013
01:39:21,583 --> 01:39:24,458
<i>- Hála az égnek! Hol vagy?</i>
- A Treffek halottak.

1014
01:39:26,291 --> 01:39:27,666
<i>Az egyetem csapda volt.</i>

1015
01:39:29,500 --> 01:39:32,708
Kaptam egy új infót. Egy új helyszínt.

1016
01:39:33,208 --> 01:39:34,916
A Treffek meghaltak?

1017
01:39:36,791 --> 01:39:37,708
Mi az új infó?

1018
01:39:38,208 --> 01:39:40,250
<i>Keya. Leállította a Szívet.</i>

1019
01:39:42,416 --> 01:39:45,833
- Honnan tudod, hogy nem ver át?
- Nem tudom.

1020
01:39:49,333 --> 01:39:51,541
<i>Egy órán belül meghalunk.</i>

1021
01:39:52,083 --> 01:39:54,291
<i>- Lezárták a szellőzőrendszert.</i>
- Mi?

1022
01:39:54,291 --> 01:39:57,333
- Keya tette ezt.
<i>- Nem, Parker volt.</i>

1023
01:39:57,333 --> 01:39:58,833
Hiszek neki, Nomad.

1024
01:39:59,500 --> 01:40:01,750
Nélküle már én is halott lennék.

1025
01:40:02,375 --> 01:40:04,458
Bízom benne, és te is bízz bennem!

1026
01:40:07,958 --> 01:40:08,791
Ötven perc.

1027
01:40:11,333 --> 01:40:12,583
Nekem elég annyi.

1028
01:40:16,166 --> 01:40:17,083
Viszlát később!

1029
01:40:24,291 --> 01:40:25,125
Igen.

1030
01:42:22,916 --> 01:42:24,458
Bocs, de kéne a teherautó.

1031
01:42:33,250 --> 01:42:34,916
Tudom, hogy itt vagy, Keya.

1032
01:42:38,833 --> 01:42:40,833
Még meggondolhatod magad.

1033
01:42:43,750 --> 01:42:45,666
Még részese lehetsz a tervnek.

1034
01:42:52,041 --> 01:42:54,458
Csak késlelteted azt, mi elkerülhetetlen.

1035
01:43:31,416 --> 01:43:33,916
- Várjam itt meg?
- Nehogy!

1036
01:43:34,541 --> 01:43:35,500
De azért kösz.

1037
01:43:59,833 --> 01:44:01,000
Gyerünk, Keya!

1038
01:44:06,500 --> 01:44:08,458
{\an8}OXIGÉN

1039
01:44:21,541 --> 01:44:24,458
Nyugodj meg! Takarékoskodj a levegővel!

1040
01:44:55,875 --> 01:44:56,708
Mozgás!

1041
01:45:00,833 --> 01:45:02,375
Kapcsold vissza a Szívet!

1042
01:45:03,125 --> 01:45:03,958
Rajta!

1043
01:45:07,416 --> 01:45:08,250
Kelj fel!

1044
01:45:08,750 --> 01:45:09,708
Kelj már fel!

1045
01:45:18,625 --> 01:45:20,458
Jó. Mivel kezdjük?

1046
01:45:21,541 --> 01:45:22,375
Az ujjakkal?

1047
01:45:22,375 --> 01:45:24,458
Nem, azokra szükségünk lesz. Térd?

1048
01:45:25,416 --> 01:45:27,458
Jó. Ez az utolsó esélyed.

1049
01:45:29,208 --> 01:45:30,375
Jó, megcsinálom.

1050
01:45:32,916 --> 01:45:33,750
Akkor csináld!

1051
01:45:35,625 --> 01:45:37,041
Vissza kell mennem oda.

1052
01:45:38,166 --> 01:45:41,458
A Szívet le kell kapcsolni a szerverről,
majd vissza.

1053
01:45:41,458 --> 01:45:45,250
Tudod, hogy hiba esetén
a rendszer automatikusan kikapcsol.

1054
01:45:47,000 --> 01:45:47,833
Mozgás!

1055
01:46:15,625 --> 01:46:19,125
Ennek nem lesz jó vége, Stone.
Ha még egyet lépsz, meghal.

1056
01:46:19,125 --> 01:46:21,416
Nem érdekel. Nekem te kellesz.

1057
01:46:21,416 --> 01:46:22,333
Francokat!

1058
01:46:23,208 --> 01:46:25,041
Mindketten tudjuk, hogy nélküle

1059
01:46:25,041 --> 01:46:30,000
a Szív nem kapcsol be, és a bunkerben
levők meghalnak, vagy már meg is haltak.

1060
01:46:31,041 --> 01:46:34,041
Enyém a Szív és a Királyok,
vagyis a nyertes lapok.

1061
01:46:45,125 --> 01:46:46,500
Rendben. Leteszem.

1062
01:46:53,125 --> 01:46:55,416
Jó kislány. Most rúgd el magadtól!

1063
01:46:58,583 --> 01:46:59,833
De valamit árulj el!

1064
01:47:00,750 --> 01:47:01,958
Mi a célod?

1065
01:47:03,250 --> 01:47:05,375
És miért kell őket megölnöd hozzá?

1066
01:47:06,125 --> 01:47:09,625
Egész életemben csak szolgáltam,
Rachel, de mit sem ért.

1067
01:47:09,625 --> 01:47:11,375
Káosz van a világban.

1068
01:47:12,916 --> 01:47:15,083
A Szív megváltoztathatná ezt.

1069
01:47:15,583 --> 01:47:19,291
De a Charter arra használja,
hogy minden a régiben maradjon.

1070
01:47:19,291 --> 01:47:23,000
Te nem változtatni akarsz,
csak a hatalomra vágytál.

1071
01:47:23,500 --> 01:47:26,416
Amint megkaptad,
rögtön embereket öltél vele.

1072
01:47:28,166 --> 01:47:30,333
Az a gond a hozzád hasonlókkal,

1073
01:47:30,833 --> 01:47:34,041
hogy a hatalmad alapja
a fenyegetőzés és az erőszak.

1074
01:47:34,541 --> 01:47:38,208
És ha mindenkivel,
a saját csapatoddal is kegyetlenül bánsz,

1075
01:47:39,541 --> 01:47:42,416
nem lesz részed abban,
amiben nekem mindig van.

1076
01:47:45,583 --> 01:47:46,416
Igen?

1077
01:47:47,333 --> 01:47:48,833
Mégis miben, Rachel?

1078
01:47:50,625 --> 01:47:52,375
Mások támogatásában.

1079
01:49:43,750 --> 01:49:45,458
Talán a következő életünkben.

1080
01:49:47,250 --> 01:49:48,750
Majd ott találkozunk.

1081
01:50:47,125 --> 01:50:49,166
<i>Mondd, hogy jól vagy, Nomad!</i>

1082
01:50:56,666 --> 01:50:58,083
Mindenki jól van?

1083
01:51:03,666 --> 01:51:04,500
Igen.

1084
01:51:12,166 --> 01:51:13,916
Jó, hogy hívtál, Stone.

1085
01:51:15,708 --> 01:51:16,666
Számítottam rád.

1086
01:51:25,125 --> 01:51:30,166
NÉGY HÉTTEL KÉSŐBB

1087
01:51:44,666 --> 01:51:45,500
Szia, Barry!

1088
01:51:59,750 --> 01:52:00,583
Ez meg mi?

1089
01:52:01,083 --> 01:52:01,958
Nem tudom.

1090
01:52:01,958 --> 01:52:03,375
Gyönyörű!

1091
01:52:03,375 --> 01:52:05,250
De mi az? És kitől kaptad?

1092
01:52:20,375 --> 01:52:21,208
Jól nézel ki.

1093
01:52:23,250 --> 01:52:26,541
Klisés módon a börtönévek alatt
akarok megizmosodni.

1094
01:52:28,583 --> 01:52:29,958
Volt már gázabb terved.

1095
01:52:31,333 --> 01:52:32,750
Az ügyvédeim szerint is.

1096
01:52:35,500 --> 01:52:37,000
És te? Újra a Charternél?

1097
01:52:39,708 --> 01:52:41,625
Igen, visszatértem a Charterhez.

1098
01:52:43,333 --> 01:52:44,750
Két feltétellel.

1099
01:52:46,916 --> 01:52:48,458
A Szív csodálatos eszköz.

1100
01:52:49,416 --> 01:52:50,666
De csak annyi.

1101
01:52:51,833 --> 01:52:55,583
Ha azt tesszük, ami esélyesebb,
sosem kockáztatunk.

1102
01:52:56,583 --> 01:52:59,125
És ha azt mondják, semmi esély cselekedni?

1103
01:53:01,166 --> 01:53:02,666
Akkor jövök én a képbe.

1104
01:53:06,958 --> 01:53:08,166
Mi a második dolog?

1105
01:53:10,083 --> 01:53:11,458
Kedveltem a csapatomat.

1106
01:53:12,250 --> 01:53:13,083
Hiányoznak.

1107
01:53:14,958 --> 01:53:18,541
Olyanokkal dolgoznék,
akik jó irányba alakítják a világot.

1108
01:53:35,250 --> 01:53:36,375
Hogy állunk, Jack?

1109
01:53:37,041 --> 01:53:41,875
<i>Van egy jó és egy rossz hír. A jó:
feltérképeztem a teret. Működhet a terv.</i>

1110
01:53:43,458 --> 01:53:44,333
<i>A rossz hír...</i>

1111
01:53:47,958 --> 01:53:49,208
Nincs zabtejük.

1112
01:53:50,250 --> 01:53:51,083
Jack!

1113
01:53:51,083 --> 01:53:52,958
Mi? Azt mondtad, vegyüljek el.

1114
01:53:54,708 --> 01:53:56,708
Csatlakoztunk a hálózathoz?

1115
01:53:57,291 --> 01:54:00,750
Igen. Nem volt nehéz,
mert a jelszavuk az, hogy „jelszó”.

1116
01:54:02,791 --> 01:54:03,625
A kávéd.

1117
01:54:04,458 --> 01:54:05,458
Köszönöm.

1118
01:54:08,458 --> 01:54:09,333
Ez hideg.

1119
01:54:10,375 --> 01:54:12,541
Még visszaküldhetünk a sittre.

1120
01:54:17,208 --> 01:54:18,291
Ne szálljatok ki!

1121
01:54:19,583 --> 01:54:21,625
A furgonban maradunk, főnök.

1122
01:54:30,958 --> 01:54:33,791
- A Szív készen áll.
<i>- És a figyelemelterelés?</i>

1123
01:54:33,791 --> 01:54:34,708
Kész.

1124
01:54:36,041 --> 01:54:37,291
Adj nekik bummot!

1125
01:54:38,791 --> 01:54:39,625
Mindig.

1126
02:02:54,166 --> 02:02:59,166
A feliratot fordította: Péter Orsolya



