1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:42,583 --> 00:00:47,541
ITALIA

4
00:01:16,166 --> 00:01:17,291
Target mendekat.

5
00:01:18,125 --> 00:01:20,125
Stone, bagaimana situasinya?

6
00:01:20,750 --> 00:01:23,583
<i>Hampir beres.
Tinggal mengambil kunci enkripsi.</i>

7
00:01:23,583 --> 00:01:26,291
Empat jam di van,
Stone menghabiskan keripik.

8
00:01:26,291 --> 00:01:29,000
Karena bersamamu,
dia butuh camilan pelepas penat.

9
00:01:29,000 --> 00:01:32,083
- Kau berceloteh soal kucing lagi?
<i>- Berceloteh?</i>

10
00:01:32,083 --> 00:01:34,958
Parker, dia suka cerita Barry si Kucing.

11
00:01:34,958 --> 00:01:36,958
Kau suka cerita kucingku, 'kan?

12
00:01:37,458 --> 00:01:40,000
Pasti tiba-tiba kau jadi ingin kucing.

13
00:01:40,500 --> 00:01:42,500
Aku dibenci kucing. Maaf, Bailey.

14
00:01:42,500 --> 00:01:44,208
Memprogram kode akses baru.

15
00:01:48,458 --> 00:01:50,875
Aku melihat Mulvaney. Infonya benar.

16
00:01:51,750 --> 00:01:52,916
<i>Sulit dipercaya.</i>

17
00:01:53,458 --> 00:01:57,666
<i>Bandar senjata paling dicari di Eropa.
Setelah tiga tahun, muncul juga.</i>

18
00:01:58,208 --> 00:02:00,916
Menambahkan nama dan wajah ke daftar tamu.

19
00:02:01,500 --> 00:02:03,500
- Berapa lama lagi?
<i>- Tak lama.</i>

20
00:02:06,416 --> 00:02:09,041
Tunggu. Ada masalah. Jaringan terputus.

21
00:02:09,541 --> 00:02:11,000
Sistemnya mati.

22
00:02:11,000 --> 00:02:12,458
Butuh akses intranet.

23
00:02:14,166 --> 00:02:16,208
<i>Butuh rencana baru agar kalian bisa masuk.</i>

24
00:02:16,208 --> 00:02:17,125
Maksudmu?

25
00:02:17,708 --> 00:02:20,541
Aku perlu mengakses
akun pengguna dalam jaringan.

26
00:02:23,041 --> 00:02:25,041
Kepala keamanan. Dia di bar.

27
00:02:27,958 --> 00:02:30,916
<i>Ponselnya bisa kuretas,
tapi harus dari dekat.</i>

28
00:02:31,583 --> 00:02:33,541
- Seberapa dekat?
- Tiga meter.

29
00:02:33,541 --> 00:02:37,250
<i>Stone, kau bukan agen lapangan.
Jangan keluar dari van.</i>

30
00:02:37,833 --> 00:02:38,875
Stone mampu.

31
00:02:40,333 --> 00:02:41,458
<i>Terlalu berbahaya.</i>

32
00:02:45,375 --> 00:02:46,916
<i>Mulvaney sudah masuk.</i>

33
00:02:53,833 --> 00:02:57,000
Target kita bergerak,
aku tak ingin kehilangan jejak.

34
00:02:57,000 --> 00:02:59,416
<i>Cuma ini solusinya.
Kita harus ringkus Mulvaney.</i>

35
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
Kau butuh apa?

36
00:03:04,166 --> 00:03:07,291
Saat aku di dekat kepala keamanan,
hubungi ponselnya.

37
00:03:07,291 --> 00:03:08,375
Oke, aku paham.

38
00:03:09,541 --> 00:03:10,541
Hei, Stone.

39
00:03:11,833 --> 00:03:12,750
Kau pasti bisa.

40
00:03:14,583 --> 00:03:15,625
Terima kasih, Bailey.

41
00:03:25,625 --> 00:03:26,916
Tak bisa dibuntuti lagi.

42
00:03:39,083 --> 00:03:41,583
<i>Stone, perhatikan. Pramusaji di kananmu.</i>

43
00:03:41,583 --> 00:03:43,000
<i>Ambil sampanyenya.</i>

44
00:03:43,916 --> 00:03:45,875
- Terima kasih.
<i>- Bagus. Minumlah.</i>

45
00:03:46,916 --> 00:03:48,041
<i>Supaya kau berani.</i>

46
00:03:53,125 --> 00:03:55,125
<i>Kepala keamanan ke meja blackjack.</i>

47
00:03:56,500 --> 00:03:57,708
Bisa main blackjack?

48
00:03:58,708 --> 00:04:00,083
Aku bisa main catur.

49
00:04:00,583 --> 00:04:01,541
Astaga.

50
00:04:04,583 --> 00:04:05,708
<i>Asal bertaruh saja.</i>

51
00:04:06,208 --> 00:04:08,541
- Selamat datang.
<i>- Kalah tak masalah.</i>

52
00:04:11,166 --> 00:04:13,416
Tujuh set kartu baru. Minimal seratus.

53
00:04:18,708 --> 00:04:20,250
Seratus, tujuh set baru.

54
00:04:26,333 --> 00:04:28,291
Sudah, aksesnya kudapatkan.

55
00:04:29,041 --> 00:04:32,583
Seratus, Pak. Babak baru.
Baik. Semuanya siap?

56
00:04:32,583 --> 00:04:33,958
Dia curiga.

57
00:04:33,958 --> 00:04:35,208
Silakan bertaruh.

58
00:04:37,166 --> 00:04:38,500
Dia mendekatimu.

59
00:04:43,250 --> 00:04:44,458
Stone, pergilah.

60
00:04:46,125 --> 00:04:47,500
Pergilah...

61
00:04:48,333 --> 00:04:49,458
Kau sedang apa?

62
00:04:50,916 --> 00:04:52,458
Aku baru pertama kali main.

63
00:04:53,583 --> 00:04:55,916
BELAJAR BLACKJACK
PANDUAN PEMULA

64
00:04:57,125 --> 00:04:58,500
- Enam belas.
- Maaf.

65
00:04:59,000 --> 00:05:00,750
Bagi taruhannya.

66
00:05:01,333 --> 00:05:03,583
Membagi taruhan. Delapan belas.

67
00:05:04,333 --> 00:05:05,166
Delapan belas.

68
00:05:08,250 --> 00:05:09,458
<i>Bandar, tujuh belas.</i>

69
00:05:10,875 --> 00:05:12,125
- Kau menang.
- Anda menang.

70
00:05:14,875 --> 00:05:18,000
Aku berhenti saja selagi sudah untung.
Terima kasih.

71
00:05:20,791 --> 00:05:22,000
<i>Kerja bagus, Stone.</i>

72
00:05:22,000 --> 00:05:25,833
- Lumayan untuk misi lapangan pertamamu.
- Umurku berkurang dua tahun.

73
00:05:26,333 --> 00:05:27,958
- Berhasil?
<i>- Ya, terhubung.</i>

74
00:05:28,541 --> 00:05:29,875
<i>Mulvaney di mana?</i>

75
00:05:29,875 --> 00:05:32,500
Baik. Terlacak. Lewat dapur, turun tangga.

76
00:05:32,500 --> 00:05:34,291
<i>Ada dua pengawal di pintu.</i>

77
00:05:34,291 --> 00:05:35,208
Kami ke sana.

78
00:05:51,458 --> 00:05:53,958
Memasukkan data wajah kalian ke sistem.

79
00:05:56,583 --> 00:05:57,416
Halo, Cantik.

80
00:06:00,041 --> 00:06:01,125
Boleh duduk di sini?

81
00:06:03,541 --> 00:06:05,000
Bawa saja kursinya.

82
00:06:05,708 --> 00:06:07,041
Baiklah.

83
00:06:08,250 --> 00:06:09,250
Mungkin nanti?

84
00:06:12,416 --> 00:06:13,708
Baik, sudah selesai.

85
00:06:14,458 --> 00:06:17,708
Aku risau akan melihat hal
yang memancing Mulvaney keluar.

86
00:06:21,250 --> 00:06:22,125
Hai.

87
00:06:30,375 --> 00:06:31,208
Sudah.

88
00:06:34,416 --> 00:06:37,000
<i>Silakan bertaruh
untuk permainan berikutnya</i>

89
00:06:37,000 --> 00:06:39,250
<i>yang akan dimulai dua menit lagi.</i>

90
00:06:39,250 --> 00:06:41,291
Kau benar, Mulvaney ketagihan judi.

91
00:06:41,916 --> 00:06:43,625
Dia selalu berani bertaruh.

92
00:06:44,125 --> 00:06:47,208
<i>Anda harus memprediksi urutan yang tewas.</i>

93
00:06:47,208 --> 00:06:49,791
<i>Dimengerti. D-K-6. Dilaporkan ada musuh...</i>

94
00:06:49,791 --> 00:06:51,666
Itu video operasi militer.

95
00:06:54,958 --> 00:06:56,375
Mereka taruhan jumlah jasad.

96
00:06:56,375 --> 00:06:58,416
<i>Bertaruh ada empat korban jiwa bersamaan,</i>

97
00:06:58,416 --> 00:07:01,833
<i>pemenangnya adalah peserta nomor 46.</i>

98
00:07:02,458 --> 00:07:03,291
Taruhan darah.

99
00:07:04,666 --> 00:07:05,625
<i>Yang, kameranya.</i>

100
00:07:08,041 --> 00:07:09,416
Sedikit ke kanan.

101
00:07:10,166 --> 00:07:11,208
Astaga.

102
00:07:12,083 --> 00:07:14,750
Itu siaran langsung misi Navy SEAL AS.

103
00:07:14,750 --> 00:07:17,750
Mereka meretas enkripsi standar militer.

104
00:07:17,750 --> 00:07:19,250
Siapa yang sehebat itu?

105
00:07:20,208 --> 00:07:22,750
Cukup bahasan teknologinya.
Target kita Mulvaney.

106
00:07:23,875 --> 00:07:27,250
Nah, dr. Yang. Giliranmu.

107
00:07:27,250 --> 00:07:29,250
<i>Saatnya memberi Mulvaney serangan jantung.</i>

108
00:07:30,166 --> 00:07:31,750
<i>Akan kuhubungi ambulans.</i>

109
00:07:51,541 --> 00:07:52,708
Mulvaney kabur.

110
00:07:59,791 --> 00:08:00,875
Sial.

111
00:08:23,750 --> 00:08:26,125
Kuurus dia. Kau kejar Mulvaney.

112
00:08:29,708 --> 00:08:30,541
Stone.

113
00:08:30,541 --> 00:08:33,208
Mulvaney di kananmu,
masih di koridor pelayanan.

114
00:08:33,708 --> 00:08:35,500
Siap-siap lampu padam.

115
00:08:42,500 --> 00:08:43,583
Sial.

116
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
Mulvaney kutangkap.
Bailey, segera bawa kami pergi.

117
00:08:55,583 --> 00:08:56,500
Saatnya beraksi!

118
00:09:03,500 --> 00:09:05,125
Baiklah. Aku mengerti.

119
00:09:17,041 --> 00:09:18,291
<i>Kalian MI6, ya?</i>

120
00:09:19,666 --> 00:09:22,083
Kalian harus lebih pandai-pandai
bersembunyi.

121
00:09:22,583 --> 00:09:24,375
<i>Pestaku jadi berantakan.</i>

122
00:09:25,041 --> 00:09:27,375
<i>Seharusnya aku percaya pada intuisiku.</i>

123
00:09:29,000 --> 00:09:31,583
"Pasukan Inggris datang."

124
00:09:32,958 --> 00:09:34,458
Jalur komunikasi bocor.

125
00:09:34,458 --> 00:09:36,458
- Aku juga tahu.
- Rencana baru.

126
00:09:36,458 --> 00:09:38,500
Jalankan rencana kedua.
Hentikan komunikasi.

127
00:09:39,083 --> 00:09:40,708
Baik. Kita ketemu di bawah.

128
00:09:41,666 --> 00:09:42,500
Ayo.

129
00:09:49,375 --> 00:09:50,958
Stone. Ayo.

130
00:09:54,875 --> 00:09:55,708
Hei!

131
00:09:55,708 --> 00:09:57,500
Aku tak akan lari!

132
00:10:07,666 --> 00:10:08,708
Kita belum selesai.

133
00:10:24,708 --> 00:10:26,166
Pasukan Mulvaney datang.

134
00:10:27,375 --> 00:10:30,708
Mereka menuju stasiun kereta gantung.
Parker terjebak.

135
00:10:30,708 --> 00:10:32,250
Kita harus turun.

136
00:10:46,791 --> 00:10:49,708
- Stone!
- Duluan saja. Aku bisa sendiri.

137
00:10:50,625 --> 00:10:52,583
Tetap di situ. Kami akan kembali.

138
00:11:09,125 --> 00:11:12,333
Jack, ini Sembilan Hati.
Butuh prediksi segera.

139
00:11:13,541 --> 00:11:15,791
Sembilan Hati,
posisimu dan medan sudah terlihat.

140
00:11:16,875 --> 00:11:18,250
Sedang memprediksi.

141
00:11:23,166 --> 00:11:25,500
Tim MI6 akan terlambat
sampai di kaki gunung.

142
00:11:26,000 --> 00:11:28,791
{\an8}Hati memprediksi Parker
93 persen akan mati

143
00:11:28,791 --> 00:11:32,291
{\an8}dan Mulvaney akan kabur,
kecuali The Charter turun tangan.

144
00:11:34,416 --> 00:11:36,000
Aku butuh parasut.

145
00:11:37,291 --> 00:11:38,458
Baik.

146
00:11:38,458 --> 00:11:41,500
50 meter dari situ,
lompati pagar sebelah kananmu.

147
00:11:43,208 --> 00:11:44,750
<i>Dan jaga penyamaranmu.</i>

148
00:11:47,833 --> 00:11:48,666
Siap.

149
00:11:55,791 --> 00:11:56,625
Hei!

150
00:12:07,916 --> 00:12:10,833
Hati memprediksi peluang sukses 32 persen.

151
00:12:10,833 --> 00:12:12,708
Itu tak membantu, Jack.

152
00:12:19,833 --> 00:12:21,833
Stone, di depanmu jurang besar.

153
00:12:21,833 --> 00:12:22,750
Jurang besar.

154
00:12:23,375 --> 00:12:25,250
- Sebesar apa?
<i>- Luar biasa besar.</i>

155
00:12:26,416 --> 00:12:27,583
<i>Sangat besar.</i>

156
00:12:36,125 --> 00:12:37,500
Peluang sukses naik.

157
00:12:43,791 --> 00:12:45,250
Dengar, aku punya uang.

158
00:12:46,500 --> 00:12:47,791
Banyak sekali.

159
00:12:48,875 --> 00:12:50,208
Uangmu tak akan cukup.

160
00:13:00,666 --> 00:13:01,500
8 menit lagi.

161
00:13:02,625 --> 00:13:03,583
Tak akan sempat.

162
00:13:09,625 --> 00:13:12,958
Pengawal Mulvaney tiba
di stasiun kereta gantung.

163
00:13:18,750 --> 00:13:22,125
Ambil rute kiri. Kau harus bergegas.

164
00:13:38,583 --> 00:13:40,875
<i>Medan terlalu datar,
posisimu makin rendah.</i>

165
00:13:40,875 --> 00:13:43,791
Di seberang jalur ski,
ada sepeda motor salju.

166
00:13:53,875 --> 00:13:55,041
Awas kabel!

167
00:14:23,000 --> 00:14:24,875
Peluang sukses merosot tajam.

168
00:14:24,875 --> 00:14:26,750
Itu karena kau tak kreatif.

169
00:14:30,333 --> 00:14:32,458
Bagus.

170
00:14:46,791 --> 00:14:48,208
Yang benar saja!

171
00:14:48,208 --> 00:14:49,208
Ayo!

172
00:14:51,250 --> 00:14:53,041
Parker bisa bertahan tanpa kita, 'kan?

173
00:14:54,583 --> 00:14:55,416
Pegangan!

174
00:15:04,083 --> 00:15:06,333
<i>Kau bisa mendahului motor
di tikungan berikutnya.</i>

175
00:15:19,125 --> 00:15:20,958
Hei. Kau tak apa?

176
00:15:24,666 --> 00:15:25,500
Ketemu lagi.

177
00:15:27,041 --> 00:15:28,125
Pasti takdir.

178
00:15:29,250 --> 00:15:30,083
Pasti.

179
00:15:33,000 --> 00:15:33,833
Hei.

180
00:15:36,625 --> 00:15:38,333
Hei!

181
00:16:23,416 --> 00:16:25,541
Stone, Bailey dan Yang di kananmu.

182
00:16:25,541 --> 00:16:28,333
Charter susah payah
agar kau bisa susupi MI6.

183
00:16:28,333 --> 00:16:29,875
Jaga penyamaranmu.

184
00:16:30,625 --> 00:16:31,583
Aku paham, Jack.

185
00:16:33,541 --> 00:16:35,000
Berapa pengawalnya?

186
00:16:35,708 --> 00:16:36,625
Enam orang.

187
00:16:36,625 --> 00:16:40,125
Empat pistol, satu senapan gentel,
dan satu penembak runduk

188
00:16:40,958 --> 00:16:42,750
yang sangat ulung.

189
00:16:59,166 --> 00:17:00,291
Minggir!

190
00:17:04,250 --> 00:17:06,458
<i>Jauhi mereka. Ambil jalur kanan.</i>

191
00:17:31,791 --> 00:17:33,666
<i>Penembak runduk menembak ke arah Parker.</i>

192
00:17:43,375 --> 00:17:44,666
Jack, arahkan aku.

193
00:18:05,250 --> 00:18:06,416
Lampunya kumatikan.

194
00:18:14,833 --> 00:18:15,666
<i>Di belakangmu!</i>

195
00:18:24,458 --> 00:18:26,750
<i>Peluang sukses naik ke 85 persen.</i>

196
00:18:26,750 --> 00:18:28,083
Cuma 85 persen?

197
00:18:29,041 --> 00:18:30,166
Pesimis sekali.

198
00:18:31,708 --> 00:18:32,750
Dua di kananmu.

199
00:18:46,083 --> 00:18:46,958
Lihat itu.

200
00:18:47,666 --> 00:18:50,166
Parker dan target masih hidup.

201
00:18:51,000 --> 00:18:51,875
Bagus.

202
00:18:51,875 --> 00:18:55,125
Sembunyikan jasadnya
dan kabur sebelum ketahuan MI6.

203
00:18:55,125 --> 00:18:56,041
Baik.

204
00:19:12,375 --> 00:19:13,583
Apa yang terjadi?

205
00:19:17,208 --> 00:19:18,208
- Yang.
- Hei.

206
00:19:26,666 --> 00:19:27,666
Ke mana mereka?

207
00:19:28,625 --> 00:19:29,625
Siapa?

208
00:19:30,416 --> 00:19:32,291
Pengawal Mulvaney tadi kemari.

209
00:19:32,791 --> 00:19:34,916
Mungkin takut mendengar sirene?

210
00:19:34,916 --> 00:19:37,291
Tak perlu mencari tahu. Mari bawa dia.

211
00:19:44,458 --> 00:19:45,916
Aduh! Mulutnya berbusa.

212
00:19:48,291 --> 00:19:49,666
Dia minum sianida?

213
00:19:51,708 --> 00:19:52,916
Metode tradisional.

214
00:19:52,916 --> 00:19:54,041
Sial.

215
00:19:54,750 --> 00:19:56,666
Astaga. Dia tewas.

216
00:20:00,583 --> 00:20:04,000
Pegang kakinya.
Kita kembali ke atas menjemput Stone.

217
00:20:08,916 --> 00:20:11,416
Baik, Genius. Sekarang bagaimana?

218
00:21:39,375 --> 00:21:44,083
INGGRIS

219
00:21:55,000 --> 00:21:57,125
Sungguh morat-marit.

220
00:21:57,666 --> 00:22:00,875
Italia, Menteri Pertahanan,
dan Perdana Menteri murka.

221
00:22:00,875 --> 00:22:04,791
- Aku yang tanggung jawab.
- "Aku". Itulah masalahmu, Parker.

222
00:22:05,375 --> 00:22:06,583
Mulvaney tewas,

223
00:22:06,583 --> 00:22:09,166
Yang salah suntik orang.

224
00:22:09,166 --> 00:22:12,625
Lalu, Stone, kenapa kau keluar dari van?

225
00:22:12,625 --> 00:22:15,500
- Hanya itu cara agar dia...
- Tulis di laporan.

226
00:22:15,500 --> 00:22:18,666
Laporan. Hebat.
Anak buah Mulvaney pasti takut itu.

227
00:22:18,666 --> 00:22:19,583
Cukup.

228
00:22:19,583 --> 00:22:22,916
Mulvaney mati.
Kita tak bisa lagi memanfaatkannya.

229
00:22:23,416 --> 00:22:24,916
Tapi ada target baru.

230
00:22:25,625 --> 00:22:29,625
Ada yang meretas enkripsi militer
terkuat, termasuk milik kita.

231
00:22:29,625 --> 00:22:31,791
- Gadis itu sudah diselidiki?
- Gadis?

232
00:22:31,791 --> 00:22:34,750
Benar juga.
Sayangnya, petunjuk itu tak cukup.

233
00:22:35,500 --> 00:22:37,875
Sedang kami lacak, tapi belum ada hasil.

234
00:22:37,875 --> 00:22:40,083
- Aku bisa...
- Sudah ada yang mencari.

235
00:22:40,083 --> 00:22:41,125
Orang lain.

236
00:22:42,333 --> 00:22:45,250
Kalian fokus selesaikan laporan saja. Sandra.

237
00:22:48,750 --> 00:22:49,708
<i>Makasih,</i> Sandra.

238
00:22:49,708 --> 00:22:51,041
Terima kasih, Sandra.

239
00:22:51,041 --> 00:22:52,458
Kami sayang kau, Sandra.

240
00:22:56,000 --> 00:22:56,958
Untuk Stone.

241
00:22:57,458 --> 00:22:59,875
- Pertama keluar dari van.
- Hei!

242
00:22:59,875 --> 00:23:02,875
- Dia juga tak gagal, jadi...
- Kita yang mengacau.

243
00:23:02,875 --> 00:23:06,166
Sayangnya begitu. Padahal, kita
selalu sukses sejak Stone bergabung.

244
00:23:06,166 --> 00:23:09,916
Kukira kau dewi fortuna kami.
Setidaknya, kau menang blackjack.

245
00:23:10,416 --> 00:23:13,750
Aku tak mau berjudi
atau keluar dari van lagi.

246
00:23:15,166 --> 00:23:16,583
Kau ke mana setelah kutinggal?

247
00:23:18,041 --> 00:23:19,416
Sembunyi di toilet.

248
00:23:21,500 --> 00:23:23,958
- Apa? Aku disuruh sembunyi.
- Benar.

249
00:23:23,958 --> 00:23:25,833
Sudah. Jangan digoda lagi.

250
00:23:26,500 --> 00:23:30,250
Ada hal yang lebih penting.
Misalnya, si gadis itu.

251
00:23:30,875 --> 00:23:33,291
Blak-blakan saja. Jelas dia agen siapa.

252
00:23:34,541 --> 00:23:36,833
- Astaga.
- Benar sekali. The Charter.

253
00:23:37,458 --> 00:23:38,708
Mari kita simak.

254
00:23:38,708 --> 00:23:42,208
Terserah. Aku berhasil
melacak satu lagi agen mereka.

255
00:23:43,000 --> 00:23:47,125
Mereka lumpuhkan teroris yang membajak
kapal minyak di Terusan Panama.

256
00:23:47,125 --> 00:23:49,625
Siapa yang punya sumber daya sebesar itu?

257
00:23:51,333 --> 00:23:53,166
- Aku kelepasan lagi, ya?
- Ya.

258
00:23:53,166 --> 00:23:56,000
Silakan kalau mau mengejekku.
Cerita itu benar.

259
00:23:56,000 --> 00:23:59,791
Mereka para mantan agen intelijen
yang independen.

260
00:23:59,791 --> 00:24:02,375
Tak diatur negara
atau ideologi politik apa pun.

261
00:24:02,375 --> 00:24:05,916
Membereskan masalah
yang selalu terhalangi birokrasi.

262
00:24:06,791 --> 00:24:08,041
Itu misi The Charter.

263
00:24:08,041 --> 00:24:10,208
Para agen paling terlatih

264
00:24:10,208 --> 00:24:13,375
yang menjaga perdamaian
di dunia yang bergolak ini.

265
00:24:13,375 --> 00:24:15,875
Itu terdengar seperti film kartun saja.

266
00:24:15,875 --> 00:24:18,500
Orang tak tahu soal Charter
karena itu fiksi.

267
00:24:19,416 --> 00:24:20,500
Kemarikan cukanya.

268
00:24:21,500 --> 00:24:22,750
Gadis itu...

269
00:24:22,750 --> 00:24:25,666
Dia bagian dari Charter,
kalian pasti setuju.

270
00:24:26,333 --> 00:24:28,708
Jangan hakimi aku. Anggaplah itu benar.

271
00:24:29,375 --> 00:24:31,458
Jika Charter itu pembela kebenaran,

272
00:24:32,250 --> 00:24:34,041
kenapa gadis itu mengganggu misi kita?

273
00:24:35,625 --> 00:24:37,291
Pertanyaan bagus. Ya.

274
00:24:37,291 --> 00:24:41,791
Maaf, tak ada organisasi rahasia
yang piawai dan berkuasa di balik layar.

275
00:24:41,791 --> 00:24:44,583
Yang ada cuma kita, Sandra, dan laporan.

276
00:24:46,041 --> 00:24:49,250
Tapi itu dongeng yang bagus. Omong-omong...

277
00:24:50,125 --> 00:24:51,166
Mau pulang?

278
00:24:51,166 --> 00:24:52,208
Penat terbang.

279
00:24:52,916 --> 00:24:54,583
Selisih zona waktunya cuma sejam.

280
00:24:55,458 --> 00:24:56,291
Selamat malam.

281
00:24:56,291 --> 00:24:58,041
- Malam.
- Malam.

282
00:25:03,875 --> 00:25:04,833
Tepat kena mata.

283
00:25:04,833 --> 00:25:07,666
- Mata ini untuk menyetir.
- Siapa tahu jadi lebih jago?

284
00:25:07,666 --> 00:25:09,083
Tak bisa lebih jago lagi.

285
00:25:09,625 --> 00:25:11,333
- Bercanda. Tak jadi.
- Tidak.

286
00:26:25,500 --> 00:26:26,583
Mau mengagetkanku?

287
00:26:27,500 --> 00:26:29,416
Agen lapangan harus selalu siaga.

288
00:26:31,791 --> 00:26:34,875
Bilang apa?
Harusnya aku tak bilang hobiku renang.

289
00:26:35,375 --> 00:26:36,583
Aku lengah.

290
00:26:37,416 --> 00:26:38,250
Cerdik.

291
00:26:39,791 --> 00:26:41,791
Jadi, soal gadis itu.

292
00:26:42,625 --> 00:26:43,583
Ada info apa?

293
00:26:44,291 --> 00:26:46,958
Tak ada. Kita dilarang mencari tahu.

294
00:26:47,541 --> 00:26:48,708
Kau tak pandai bohong.

295
00:26:48,708 --> 00:26:51,958
Dengar, kalau diserahkan
ke staf administrasi MI6,

296
00:26:51,958 --> 00:26:54,875
gadis itu akan merajalela
sebelum kita tahu namanya.

297
00:26:54,875 --> 00:26:56,916
Harusnya kuseret gadis itu.

298
00:26:57,416 --> 00:26:59,583
Saat itu, kau kewalahan.

299
00:27:00,083 --> 00:27:02,291
Misi kita juga bukan menangkapnya.

300
00:27:03,125 --> 00:27:05,625
Cobalah nekat sesekali. Mungkin saja seru.

301
00:27:06,250 --> 00:27:09,958
Bukankah kau yang bilang,
"Jangan keluar dari van, Rachel"?

302
00:27:10,458 --> 00:27:11,541
Ini berbeda.

303
00:27:12,958 --> 00:27:15,708
Jadi, aturan harus dipatuhi,
kecuali kau tak suka.

304
00:27:15,708 --> 00:27:18,291
Rasanya kau lebih mengenalku
daripada sebaliknya.

305
00:27:18,958 --> 00:27:21,833
Mungkin aku perlu mendengarkan siniar, sepertimu.

306
00:27:24,458 --> 00:27:25,916
Kau ditulari Bailey, ya?

307
00:27:25,916 --> 00:27:28,666
Aku tak bakal cerita
jika kau ejek selera musik kami.

308
00:27:28,666 --> 00:27:29,875
Aku tutup mulut.

309
00:27:37,625 --> 00:27:42,041
Dia agen baru. Itu pasti.
Kalau tidak, harusnya kita pernah dengar.

310
00:27:42,833 --> 00:27:44,375
Bisa mengundang tamu sekelas itu...

311
00:27:44,375 --> 00:27:47,083
Dia bekerja dengan agen lain.
Veteran. Siapa?

312
00:27:47,916 --> 00:27:49,958
Kita buat daftarnya.
Aku akan bawa kudapan.

313
00:27:52,041 --> 00:27:55,250
Maaf. Aku sudah ada janji sarapan siang.

314
00:27:57,083 --> 00:27:58,083
Aku boleh ikut?

315
00:28:00,416 --> 00:28:01,500
Dah, Parker.

316
00:28:21,291 --> 00:28:25,458
MARKAS TIM HATI

317
00:28:25,458 --> 00:28:27,166
Ivo? Lama tak jumpa.

318
00:28:27,875 --> 00:28:30,125
Sembilan Hati, senang melihatmu.

319
00:28:30,125 --> 00:28:33,000
- Apa kabar?
- Sibuk. Lewat sini.

320
00:28:34,125 --> 00:28:37,625
Pagi ini, Charter sudah menangani
tiga ancaman terorisme.

321
00:28:37,625 --> 00:28:40,083
Ancaman serangan gas sarin di Paris.

322
00:28:40,083 --> 00:28:44,625
Hati memprediksi waktu dan lokasi
serangan dengan kepastian 87 persen.

323
00:28:44,625 --> 00:28:46,708
Delapan Hati sedang di sana.

324
00:28:46,708 --> 00:28:50,041
Enam Hati menangani
ancaman insiden internasional

325
00:28:50,041 --> 00:28:51,541
di Laut Cina Selatan.

326
00:28:52,458 --> 00:28:56,500
Tim Wajik menangani peretas yang mengincar
jaringan listrik Amerika Utara.

327
00:28:59,291 --> 00:29:01,125
Itu burung merak.

328
00:29:01,125 --> 00:29:02,708
- Hai.
- Sejak awal di rumah ini.

329
00:29:04,750 --> 00:29:07,458
Hei, Jack. Kau suka kantor barumu?

330
00:29:07,458 --> 00:29:10,041
Tak semua bisa melintasi Alpen sepertimu.

331
00:29:10,041 --> 00:29:11,458
Apa kabar Raja Hati?

332
00:29:12,000 --> 00:29:13,166
Dia marah?

333
00:29:13,166 --> 00:29:14,375
Sudah kau temui?

334
00:29:14,375 --> 00:29:16,958
Mari ulas. Kau kehilangan kendali situasi,

335
00:29:16,958 --> 00:29:19,625
target tewas, dan kau membunuh enam orang.

336
00:29:19,625 --> 00:29:23,041
Hasil yang spektakuler.
Patut diacungi jempol.

337
00:29:23,041 --> 00:29:24,125
Pagi, Nomad.

338
00:29:24,125 --> 00:29:27,333
Senang melihatmu. Aku suka dekorasimu.

339
00:29:28,833 --> 00:29:30,541
Apa dia mulai bisa melucu?

340
00:29:31,208 --> 00:29:33,208
- Gadisnya ketemu?
- Tentu saja.

341
00:29:34,958 --> 00:29:36,208
Keya Dhawan.

342
00:29:36,916 --> 00:29:39,875
Asalnya dari Pune, India Barat.

343
00:29:40,416 --> 00:29:41,708
Yatim piatu di usia delapan.

344
00:29:42,583 --> 00:29:45,916
- Belajar pemrograman dari mana?
- Kau tahu Niam Kharche?

345
00:29:45,916 --> 00:29:48,458
Investor miliuner di bidang farmasi.

346
00:29:48,458 --> 00:29:53,000
Niam punya bisnis di Pune. Membuka
kursus TI untuk anak kurang mampu.

347
00:29:54,833 --> 00:29:57,291
Dia melihat Keya di kursus tersebut.

348
00:29:57,291 --> 00:30:01,041
Dia menganggap Keya genius,
menjadi mentor, dan melatihnya,

349
00:30:01,541 --> 00:30:03,541
kemudian mereka berpisah.

350
00:30:03,541 --> 00:30:04,458
Kenapa?

351
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
Hati lebih bisa menjawab
"apa yang terjadi".

352
00:30:07,000 --> 00:30:09,666
Keya berpisah dari Kharche,
lalu menghilang.

353
00:30:12,791 --> 00:30:14,333
Kini Keya 22 tahun.

354
00:30:14,333 --> 00:30:16,375
Aku seusia dia saat kita bertemu.

355
00:30:16,375 --> 00:30:19,041
Ya, tapi dia bergaul dengan para kriminal.

356
00:30:19,041 --> 00:30:20,958
Wah, dia beruntung sekali.

357
00:30:22,916 --> 00:30:25,791
Kami pikir Keya
mengadakan Kasino Berdarah.

358
00:30:26,291 --> 00:30:29,625
Dia tahu hobi berjudi Mulvaney
dan memancingnya.

359
00:30:29,625 --> 00:30:30,541
Kenapa?

360
00:30:31,833 --> 00:30:36,000
Mulvaney terobsesi senjata baru,
senjata legendaris.

361
00:30:36,000 --> 00:30:40,458
Komputer kuantum canggih
yang bisa meretas apa pun, di mana pun.

362
00:30:41,708 --> 00:30:42,541
Hati.

363
00:30:44,875 --> 00:30:46,125
Kini Keya di mana?

364
00:30:54,791 --> 00:30:57,000
Hati memprediksi 96 persen

365
00:30:57,000 --> 00:31:00,375
bahwa Keya menuju Lisbon
untuk pembukaan Club Moritz.

366
00:31:00,375 --> 00:31:03,000
Kita bocorkan lokasi Keya ke MI6.

367
00:31:03,000 --> 00:31:06,541
Dalam 24 jam,
misimu akan bisa dilanjutkan lagi.

368
00:31:07,041 --> 00:31:08,333
Rasanya janggal.

369
00:31:10,041 --> 00:31:13,083
Keya memilih meretas komunikasi kami
di gunung.

370
00:31:13,083 --> 00:31:15,625
Dia menunjukkan wajahnya dan menatapku.

371
00:31:15,625 --> 00:31:18,291
Aku ragu mengabaikan prediksi Hati,

372
00:31:18,291 --> 00:31:21,041
kecerdasan buatan yang hampir sempurna,

373
00:31:21,041 --> 00:31:22,875
hanya karena kalian bertatapan di bar.

374
00:31:22,875 --> 00:31:24,625
Mungkin karena ini kau masih lajang.

375
00:31:25,541 --> 00:31:26,958
Ikuti saja prediksinya.

376
00:31:27,791 --> 00:31:29,208
Misimu adalah ke Lisbon.

377
00:31:29,833 --> 00:31:31,208
Kalau Keya tak di sana?

378
00:31:31,208 --> 00:31:32,666
Makan tapas saja.

379
00:31:33,208 --> 00:31:34,750
Tapi bukan dengan tim MI6.

380
00:31:37,958 --> 00:31:39,833
Kini kau memata-mataiku?

381
00:31:41,625 --> 00:31:43,166
Aku melacak agenku.

382
00:31:46,125 --> 00:31:50,750
Kau tahu komitmen kita.
Kita tak boleh punya hubungan atau teman.

383
00:31:50,750 --> 00:31:52,916
Atau basa-basi di dekat kolam.

384
00:31:54,541 --> 00:31:57,000
Tugas kita sangatlah penting.

385
00:31:57,000 --> 00:32:01,000
Saat pemerintah gagal,
hanya The Charter yang bisa diandalkan.

386
00:32:01,000 --> 00:32:03,500
Aku menyamar. Itu bagian dari misi.

387
00:32:04,833 --> 00:32:06,958
- Semuanya terkendali.
- Bagus.

388
00:32:08,333 --> 00:32:09,333
Pertahankan.

389
00:32:10,125 --> 00:32:11,833
Targetmu adalah Dhawan.

390
00:32:19,666 --> 00:32:21,375
"KEYA DHAWAN"

391
00:32:26,125 --> 00:32:28,625
"KEYA DHAWAN" + "PASUKAN INGGRIS DATANG"

392
00:32:31,416 --> 00:32:33,625
Ayo, Keya. Makan umpannya.

393
00:32:40,916 --> 00:32:43,708
PERMINTAAN MENGIRIM PESAN
DARI PENGGUNA TAK DIKENAL.

394
00:32:48,625 --> 00:32:49,458
TERIMA

395
00:32:49,458 --> 00:32:52,166
TAK DIKENAL:
MENCARIKU?

396
00:33:00,833 --> 00:33:01,666
Senyum.

397
00:33:05,083 --> 00:33:08,791
INI JUMAT MALAM.
MEMANG KAU TAK PUNYA TEMAN MAIN?

398
00:33:08,791 --> 00:33:15,541
KAU MENGANGKAT GELAS KE ARAHKU
DI KASINO. KENAPA?

399
00:33:15,541 --> 00:33:19,666
SUPAYA KAU TAHU
KAU MENYATRONI PESTA SIAPA.

400
00:33:19,666 --> 00:33:21,458
INI BUKAN PERMAINAN, KEYA.

401
00:33:21,458 --> 00:33:28,500
APA MAUMU?

402
00:33:28,500 --> 00:33:33,750
KAU AKAN SEGERA TAHU.

403
00:33:38,125 --> 00:33:39,458
TAK DIKENAL
TIDAK AKTIF

404
00:33:49,541 --> 00:33:50,458
Hei, Bailey.

405
00:33:50,458 --> 00:33:53,875
<i>Hei. Ada info soal gadis peretas itu.
Kita ke Lisbon.</i>

406
00:33:54,625 --> 00:33:56,666
Kau perlu sewa pengasuh kucing.

407
00:33:56,666 --> 00:33:58,666
Tidak. Barry akan baik saja. Ia...

408
00:33:59,291 --> 00:34:01,291
Sudah kuajari jangan berpesta.

409
00:34:02,666 --> 00:34:04,625
<i>Baiklah. Selamat tidur.</i>

410
00:34:05,750 --> 00:34:06,958
<i>Pesawat pukul 08.00.</i>

411
00:34:07,708 --> 00:34:08,541
Baik.

412
00:34:10,041 --> 00:34:11,500
- Malam, Bailey.
- <i>Malam</i>.

413
00:34:20,000 --> 00:34:20,958
<i>Ini bagaimana?</i>

414
00:34:20,958 --> 00:34:24,125
<i>Astaga, kukira lagu tadi
sudah paling parah.</i>

415
00:34:25,166 --> 00:34:28,416
<i>- Kau sedang menyanyi, Parker?
- Cuma berdeham.</i>

416
00:34:28,416 --> 00:34:29,333
Musik.

417
00:34:29,333 --> 00:34:30,833
<i>- Lihat itu.
- Tidak.</i>

418
00:34:30,833 --> 00:34:32,333
<i>Suaramu bagai malaikat.</i>

419
00:35:08,500 --> 00:35:11,208
Coba temui nenekku.
Selera musik kalian mirip,

420
00:35:11,208 --> 00:35:12,666
rambut kalian juga.

421
00:35:15,208 --> 00:35:17,000
Van-ku, laguku.

422
00:35:17,000 --> 00:35:18,541
Dia juga bilang begitu.

423
00:35:24,500 --> 00:35:25,500
Maaf.

424
00:35:25,500 --> 00:35:29,125
Aduh. Lain kali lebih keras.
Gigiku belum patah.

425
00:35:31,791 --> 00:35:32,958
Kau baik-baik saja?

426
00:35:34,208 --> 00:35:35,750
Ya, baik. Cuma...

427
00:35:36,250 --> 00:35:37,083
Mabuk darat?

428
00:35:38,166 --> 00:35:39,375
Gara-gara musik Bailey.

429
00:35:40,791 --> 00:35:42,333
Sini, ayo bertukar kursi.

430
00:35:43,125 --> 00:35:46,041
- Apa? Tak perlu.
- Ayo. Tak apa. Minggir.

431
00:35:47,958 --> 00:35:48,791
Baiklah.

432
00:35:53,750 --> 00:35:54,958
- Aduh!
- Sabuk pengaman!

433
00:35:54,958 --> 00:35:56,000
Bailey!

434
00:35:56,000 --> 00:35:58,000
Bukankah kau pengemudi elite?

435
00:35:58,000 --> 00:35:59,291
Maaf.

436
00:36:05,708 --> 00:36:06,833
- Kau tak apa?
- Ya.

437
00:36:21,166 --> 00:36:22,666
Kapan kelabnya buka?

438
00:36:22,666 --> 00:36:24,625
Kita ke sana dua jam lagi.

439
00:36:34,583 --> 00:36:35,500
Hei, Stone.

440
00:36:36,958 --> 00:36:38,500
Aku kirim sesuatu. Lihat.

441
00:36:39,666 --> 00:36:42,250
RUMAH BONEKA VICTORIA BUATAN TANGAN

442
00:36:42,833 --> 00:36:45,500
- Apa ini?
- Kado ulang tahun untuk keponakan.

443
00:36:47,083 --> 00:36:48,000
Apa pendapatmu?

444
00:36:49,166 --> 00:36:50,750
Terlalu merah jambu.

445
00:37:13,041 --> 00:37:15,291
Parker, musikmu ketinggalan zaman.

446
00:37:15,291 --> 00:37:18,416
- Memang usiamu 100 tahun?
- Ini musik berbudaya.

447
00:37:20,208 --> 00:37:23,125
Ya. Maaf, Parker.
Aku setuju dengan Yang. Yang!

448
00:37:27,583 --> 00:37:28,416
Bagus!

449
00:37:30,250 --> 00:37:31,708
Mantap.

450
00:37:32,416 --> 00:37:33,541
Ini baru bagus.

451
00:37:37,625 --> 00:37:39,833
Ayo, Bailey. Kau pasti mau bergabung.

452
00:37:39,833 --> 00:37:40,958
Aku mau.

453
00:37:48,333 --> 00:37:49,166
Stone?

454
00:37:49,666 --> 00:37:51,250
- Asyik.
- Stone, ayo.

455
00:37:56,416 --> 00:37:58,291
Kau pasti mau menari. Ayo.

456
00:37:58,291 --> 00:37:59,208
Ya.

457
00:38:12,500 --> 00:38:13,458
Jangan pergi.

458
00:38:16,083 --> 00:38:18,708
Awas, nanti kau menikmatinya.

459
00:38:21,291 --> 00:38:23,083
- Dia tersenyum.
- Ya!

460
00:38:36,333 --> 00:38:38,375
<i>Enam musuh memasuki gedung...</i>

461
00:38:38,875 --> 00:38:40,375
Sembilan Hati, kita terhubung.

462
00:38:40,875 --> 00:38:43,666
Enam musuh menaiki tangga.
Di luar masih banyak.

463
00:38:43,666 --> 00:38:46,291
Mereka akan mendobrak pintu dalam empat,

464
00:38:47,416 --> 00:38:48,416
<i>tiga,</i>

465
00:38:49,583 --> 00:38:50,416
<i>dua,</i>

466
00:38:51,500 --> 00:38:52,333
<i>satu.</i>

467
00:39:05,750 --> 00:39:06,708
Parker.

468
00:39:34,833 --> 00:39:35,875
Kami bantu kabur.

469
00:39:40,250 --> 00:39:41,583
Stone, cepat lari!

470
00:39:50,666 --> 00:39:52,250
Sembilan Hati, jendela.

471
00:39:53,250 --> 00:39:54,250
<i>Keluar. Cepat.</i>

472
00:40:00,541 --> 00:40:01,791
<i>Stone, kau bisa mati.</i>

473
00:40:11,875 --> 00:40:13,291
Jack, aku butuh bantuan.

474
00:40:14,125 --> 00:40:16,458
Merencanakan jalur evakuasi.

475
00:40:16,458 --> 00:40:18,708
Ayolah, Parker. Bangun.

476
00:40:35,166 --> 00:40:36,375
Aku akan kembali.

477
00:40:36,375 --> 00:40:37,916
Apa? Jangan.

478
00:40:37,916 --> 00:40:39,583
<i>Misimu bukan menolong mereka.</i>

479
00:40:39,583 --> 00:40:41,333
<i>- Cepat pergi.</i>
- Jack, kumohon.

480
00:40:41,333 --> 00:40:43,916
Tidak. Penyamaranmu bisa terbongkar
dan kau bisa mati.

481
00:40:48,833 --> 00:40:49,708
SINYAL HILANG

482
00:40:49,708 --> 00:40:50,833
Stone?

483
00:40:52,000 --> 00:40:52,875
Stone?

484
00:40:53,500 --> 00:40:54,625
Stone!

485
00:42:20,791 --> 00:42:22,125
- Astaga.
- Ayo.

486
00:42:23,458 --> 00:42:24,375
Mari pergi.

487
00:42:24,958 --> 00:42:26,500
Mereka banyak. Ayo.

488
00:42:41,291 --> 00:42:43,208
Jangan ke van. Cepat.

489
00:43:05,125 --> 00:43:06,458
Memang bisa pakai cara itu?

490
00:43:06,458 --> 00:43:09,500
Bisa, tapi tak semua mobil bisa.

491
00:43:11,875 --> 00:43:13,208
Itu. Cepat!

492
00:43:31,541 --> 00:43:33,041
Stone. Waktunya lari.

493
00:43:36,708 --> 00:43:38,083
Minggir. Aku saja.

494
00:43:46,666 --> 00:43:49,333
- Jauhi tembakan, Stone! Jauhi!
- Sebentar!

495
00:43:57,666 --> 00:43:58,708
Menunduk!

496
00:44:22,833 --> 00:44:24,250
Ayo!

497
00:44:30,916 --> 00:44:32,875
Stone. Waktunya bicara.

498
00:44:32,875 --> 00:44:36,750
Kau bisa meretas, bertarung, menyetir.
Parker, kau percaya ini?

499
00:44:39,708 --> 00:44:42,875
- Tiga kendaraan. Senapannya banyak.
- Kelihatan dari jumlah peluru.

500
00:44:51,083 --> 00:44:53,333
- Stone!
- Maaf, aku sibuk menyetir.

501
00:45:01,708 --> 00:45:02,666
Rem!

502
00:45:06,916 --> 00:45:08,541
Baiklah. Ternyata kau bisa.

503
00:45:17,416 --> 00:45:18,250
Yang.

504
00:45:19,958 --> 00:45:21,791
- Baik.
- Arah jam tiga.

505
00:45:22,333 --> 00:45:24,666
Tiga, dua, satu.

506
00:45:45,458 --> 00:45:46,375
Magasin kosong!

507
00:46:06,083 --> 00:46:09,208
- Kau berniat membunuh kami?
- Justru sebaliknya.

508
00:46:17,083 --> 00:46:19,833
Baik. Ini bakal menegangkan.

509
00:46:36,208 --> 00:46:37,166
Ini bahaya.

510
00:47:06,125 --> 00:47:08,041
- Stone, mereka masih mengejar.
- Aku tahu.

511
00:47:11,333 --> 00:47:12,541
Pegangan.

512
00:47:47,708 --> 00:47:51,416
Entah pendapat yang lain,
menurutku kau siap jadi agen lapangan.

513
00:48:03,375 --> 00:48:05,416
Kita harus tinggalkan van ini.

514
00:48:32,166 --> 00:48:33,000
Rachel.

515
00:48:33,666 --> 00:48:34,833
Rachel.

516
00:48:37,125 --> 00:48:37,958
Stone.

517
00:48:42,208 --> 00:48:43,458
Siapa kau?

518
00:48:48,791 --> 00:48:49,625
Jawabannya rumit.

519
00:48:50,333 --> 00:48:51,750
Yang baru kulihat adalah

520
00:48:51,750 --> 00:48:54,458
agen baru bidang TI menumpas tim pembunuh.

521
00:48:55,041 --> 00:48:58,041
- Bailey, kenapa kau diam saja?
- Sial.

522
00:48:58,625 --> 00:49:01,208
The Charter? Kau dari The Charter?

523
00:49:01,875 --> 00:49:04,416
Kau berniat menangkap Dhawan?

524
00:49:05,416 --> 00:49:06,541
Kau rekan Dhawan?

525
00:49:09,625 --> 00:49:10,458
Jawab dia.

526
00:49:11,750 --> 00:49:12,958
Setidaknya jelaskan.

527
00:49:14,958 --> 00:49:16,583
Kami juga mengincar Dhawan.

528
00:49:16,583 --> 00:49:18,166
Astaga.

529
00:49:20,000 --> 00:49:21,041
Charter itu ada.

530
00:49:22,208 --> 00:49:23,333
Kau agen mereka.

531
00:49:23,833 --> 00:49:25,291
Aku tak bisa jelaskan.

532
00:49:26,750 --> 00:49:28,333
Tapi tujuan kita sama.

533
00:49:29,291 --> 00:49:30,125
Tidak sama.

534
00:49:35,625 --> 00:49:37,791
Bukan hanya kau yang punya rahasia.

535
00:49:43,708 --> 00:49:45,541
Memang mereka berharga bagimu?

536
00:49:47,083 --> 00:49:50,291
Ayolah, Rachel.
Kau cuma pura-pura kehilangan, 'kan?

537
00:49:52,166 --> 00:49:56,000
- Siapa kau, Parker?
- Coba kau tanya Hati.

538
00:49:59,833 --> 00:50:02,541
Jika mengincar nyawaku,
kau pasti menembakku dulu.

539
00:50:03,708 --> 00:50:05,541
Masih ada yang perlu kuketahui.

540
00:50:06,041 --> 00:50:08,416
Soal kau dan The Charter.

541
00:50:09,333 --> 00:50:11,083
Tapi aku paling menantikan

542
00:50:11,708 --> 00:50:13,291
perlawanan darimu.

543
00:50:24,958 --> 00:50:25,791
Bicara.

544
00:50:31,333 --> 00:50:34,375
Keya dan aku tahu
The Charter menyusup ke MI6.

545
00:50:35,875 --> 00:50:37,333
Aku mencari tahu siapa.

546
00:50:37,958 --> 00:50:39,875
Awalnya kukira Yang,

547
00:50:40,666 --> 00:50:42,458
tapi aku senang ternyata kau.

548
00:50:43,666 --> 00:50:45,000
Keya kaki tanganmu?

549
00:50:48,416 --> 00:50:49,916
Tanganmu gemetar.

550
00:50:51,875 --> 00:50:53,166
Aku cuma tergores.

551
00:50:53,750 --> 00:50:54,875
Itu tujuanku.

552
00:50:55,666 --> 00:50:56,500
Pisaunya beracun.

553
00:50:57,500 --> 00:51:00,333
Memang teknik sederhana, tapi efektif.

554
00:51:02,208 --> 00:51:04,416
Sepertinya kau mulai lumpuh.

555
00:51:05,666 --> 00:51:08,666
Enam tahun aku mencari-cari kalian, Stone.

556
00:51:09,166 --> 00:51:11,291
Ternyata kita ditakdirkan bertemu.

557
00:51:12,166 --> 00:51:13,500
Kau agen yang hebat.

558
00:51:14,541 --> 00:51:18,750
Tapi kau sibuk didikte komputer,
sampai tidak menyadariku.

559
00:51:20,208 --> 00:51:21,041
Di sini,

560
00:51:21,916 --> 00:51:23,625
di depan matamu...

561
00:51:25,500 --> 00:51:26,416
sejak awal.

562
00:51:29,791 --> 00:51:31,625
Dan Mulvaney?

563
00:51:33,958 --> 00:51:36,000
Kami sama-sama tak suka teknologi.

564
00:51:36,625 --> 00:51:38,041
Semua disimpan di otak.

565
00:51:39,125 --> 00:51:43,458
Keya dan aku mengatur Kasino Berdarah
untuk memancingnya.

566
00:51:44,791 --> 00:51:47,083
Kami perlu mengobrol soal Hati.

567
00:51:47,083 --> 00:51:48,083
Baiklah.

568
00:51:50,791 --> 00:51:51,875
Bicara.

569
00:51:51,875 --> 00:51:52,791
Ya, aku...

570
00:51:54,250 --> 00:51:57,333
<i>Hati adalah sumber kekuatan
dari The Charter.</i>

571
00:51:57,833 --> 00:52:01,416
<i>Senjata paling kuat
yang tak disadari orang-orang.</i>

572
00:52:01,416 --> 00:52:03,583
<i>Bisa meretas apa pun, di mana pun.</i>

573
00:52:04,541 --> 00:52:09,166
<i>Ponsel, jaringan listrik, bank,
pemerintah, militer, rekam medis.</i>

574
00:52:10,291 --> 00:52:11,416
<i>Rahasiamu.</i>

575
00:52:12,291 --> 00:52:14,791
<i>Hati lebih memahamimu
dibanding dirimu sendiri.</i>

576
00:52:15,416 --> 00:52:16,541
<i>Determinisme.</i>

577
00:52:17,541 --> 00:52:21,416
<i>Dengan akses ke triliunan data sekaligus,
pemodelannya amat akurat</i>

578
00:52:21,416 --> 00:52:23,583
<i>hingga bisa memprediksi masa depan.</i>

579
00:52:24,708 --> 00:52:26,958
<i>Hati adalah pengetahuan dan kekuatan.</i>

580
00:52:28,041 --> 00:52:31,125
<i>Bisa menjatuhkan bursa efek
atau menjatuhkan pesawat.</i>

581
00:52:31,875 --> 00:52:35,916
<i>Untuk apa mencuri bom nuklir
kalau bisa mengendalikannya?</i>

582
00:52:37,333 --> 00:52:38,583
<i>Menguasai Hati</i>

583
00:52:40,333 --> 00:52:41,750
<i>berarti menguasai dunia.</i>

584
00:52:48,458 --> 00:52:49,333
Di mana tempatnya?

585
00:52:51,333 --> 00:52:53,583
Di mana?

586
00:52:55,916 --> 00:52:58,125
Hanya agen Charter yang tahu.

587
00:52:59,958 --> 00:53:02,166
Racunnya inhibitor asetilkolinesterase.

588
00:53:03,541 --> 00:53:05,250
Pelumpuh era Perang Dingin.

589
00:53:06,208 --> 00:53:08,208
Ahli kimiaku pembuat racun klasik.

590
00:53:09,125 --> 00:53:10,333
Seperti sianida.

591
00:53:21,916 --> 00:53:23,166
Tenang, Rachel.

592
00:53:24,500 --> 00:53:28,750
Kami tak berencana membunuhmu.
Kau perlu mengantar paket kami dulu.

593
00:53:33,083 --> 00:53:35,166
Senang bekerja denganmu, Rachel.

594
00:53:36,166 --> 00:53:37,291
Sumpah demi "hati".

595
00:54:31,666 --> 00:54:32,500
Stone?

596
00:54:35,083 --> 00:54:35,916
Stone?

597
00:54:36,416 --> 00:54:38,333
Dia siuman.

598
00:54:41,625 --> 00:54:43,000
Pegangi dia. Tahan.

599
00:54:46,333 --> 00:54:47,375
Sial.

600
00:54:49,916 --> 00:54:52,333
Pegang ini. Bantu aku. Tolong aku.

601
00:54:53,250 --> 00:54:54,291
Tahan dia.

602
00:54:55,250 --> 00:54:58,208
Kolines...

603
00:54:58,208 --> 00:54:59,791
Tunggu. Ambil atropin 5 mg.

604
00:54:59,791 --> 00:55:01,416
Ini inhibitor asetilkolinesterase.

605
00:55:01,416 --> 00:55:02,666
Jack.

606
00:55:02,666 --> 00:55:04,833
- Kita diretas.
- Bagaimana bisa?

607
00:55:05,500 --> 00:55:08,625
Ada Trojan yang masuk ke sistem
secara nirkabel.

608
00:55:08,625 --> 00:55:10,500
Keamanan kita begitu mudah ditembus.

609
00:55:10,500 --> 00:55:11,541
Batasi semua akses.

610
00:55:11,541 --> 00:55:15,041
Sudah kucoba. Tak bisa.
Peretasnya ingin mengakses Hati.

611
00:55:15,041 --> 00:55:17,041
Dari mana? Kita pasang <i>firewall</i>.

612
00:55:20,208 --> 00:55:22,875
Ada sinyal nirkabel lemah. Asalnya dari

613
00:55:24,416 --> 00:55:25,666
dalam bangunan ini.

614
00:55:27,166 --> 00:55:28,041
Stone.

615
00:55:28,041 --> 00:55:30,458
Cepat. Pantau jalur napasnya.

616
00:55:31,083 --> 00:55:32,291
- Silakan.
- Pegang dia.

617
00:55:33,458 --> 00:55:34,500
Tekan.

618
00:55:35,875 --> 00:55:36,791
Tak berhasil.

619
00:55:48,541 --> 00:55:51,875
Stone. Apa yang terjadi?
Aku butuh informasinya.

620
00:55:54,125 --> 00:55:55,625
Berapa lama kita diretas?

621
00:55:56,125 --> 00:55:58,875
Tiga menit 45 detik.
Kami sedang melakukan pengecekan sistem.

622
00:55:58,875 --> 00:56:01,416
Apa saja yang mereka akses? Loker aman?

623
00:56:02,708 --> 00:56:04,208
Loker masih terbang

624
00:56:04,208 --> 00:56:07,000
membawa Hati di ketinggian 25,9 kilometer.

625
00:56:07,750 --> 00:56:09,708
Sulit ke sana tanpa pesawat ulang alik.

626
00:56:09,708 --> 00:56:12,291
Loker mengorbit di atas Atlantik,
menuju Afrika Barat.

627
00:56:12,291 --> 00:56:14,791
Tim lain masih bisa mengakses Hati?

628
00:56:14,791 --> 00:56:17,750
- Sepertinya bisa. Astaga.
- Kenapa?

629
00:56:17,750 --> 00:56:20,500
Ada 100.000 percobaan akses
ke berkas kita.

630
00:56:20,500 --> 00:56:23,916
Tim Keriting sedang menganalisisnya,
tapi data kita aman.

631
00:56:23,916 --> 00:56:25,791
Kita harus matikan semuanya.

632
00:56:26,666 --> 00:56:30,041
- Apa? Hati?
- Sampai kita tahu tujuan peretasannya.

633
00:56:30,541 --> 00:56:32,541
Entah sejauh apa kemampuan mereka.

634
00:56:32,541 --> 00:56:35,041
Tak perlu mematikan Hati untuk tahu itu.

635
00:56:35,041 --> 00:56:37,916
- Malah kita yang rugi!
- Belum tentu. Keya tak bodoh.

636
00:56:37,916 --> 00:56:40,583
- Kita juga tidak.
- Yakin? Karena kini...

637
00:56:40,583 --> 00:56:43,583
Rachel. Jack benar. Kami akan tangani.

638
00:56:44,083 --> 00:56:44,916
"Kami"?

639
00:56:45,833 --> 00:56:47,916
Mari bicara empat mata. Sekarang.

640
00:56:57,750 --> 00:57:01,000
Sudah kubilang.
Keya menjebak kita dan Hati.

641
00:57:01,000 --> 00:57:03,208
Saat itu kau tak tahu. Itu cuma firasatmu.

642
00:57:03,208 --> 00:57:06,208
Tak ada bukti kuat yang bisa jadi dasar.

643
00:57:06,208 --> 00:57:09,250
Cuma gerak hati, opini, firasat,
omong kosong! Kita tak pakai itu.

644
00:57:09,250 --> 00:57:10,666
Aku yakin Keya tak di Lisbon.

645
00:57:10,666 --> 00:57:13,083
Kau abaikan Hati
dan kembali dengan ceroboh.

646
00:57:13,083 --> 00:57:15,041
- Menolong timku.
- Mereka bukan timmu.

647
00:57:15,041 --> 00:57:17,458
Mereka tetap mati.
Kecerobohanmu penyebabnya.

648
00:57:20,541 --> 00:57:22,125
Penyamaranmu terbongkar.

649
00:57:22,916 --> 00:57:25,458
Andai kau pergi sesuai perintah,
Parker akan mengikutimu,

650
00:57:25,458 --> 00:57:28,666
lalu kita tangkap.
Yang dan Bailey mungkin selamat.

651
00:57:31,208 --> 00:57:33,041
Jadi, aku harus menuruti Hati?

652
00:57:33,541 --> 00:57:34,375
Ya.

653
00:57:41,333 --> 00:57:43,916
Charter ada karena satu alasan.

654
00:57:44,875 --> 00:57:48,166
Menolong orang sebanyak mungkin.
Itu alat ukur moral yang valid.

655
00:57:48,166 --> 00:57:52,000
Dan itu sebuah rumus.
Rumus murni dan objektif.

656
00:57:52,000 --> 00:57:53,666
Kita mengikuti algoritma mesin.

657
00:57:53,666 --> 00:57:56,125
Kau lupa betapa revolusionernya itu?

658
00:57:57,791 --> 00:58:01,416
Bukan berarti tugas kita mudah
atau membawa kepuasan batin.

659
00:58:01,416 --> 00:58:04,416
Suara para korban akan menghantuimu
seumur hidup.

660
00:58:04,416 --> 00:58:08,541
Dan kau akan selalu merasa bersalah
atas kematian mereka.

661
00:58:09,625 --> 00:58:12,250
Tapi tujuan kita harus dikedepankan.

662
00:58:15,041 --> 00:58:18,416
Setahun bersama Parker,
tapi aku tak sadar penyamarannya.

663
00:58:20,208 --> 00:58:21,041
Ya.

664
00:58:22,041 --> 00:58:23,125
Hati juga tak tahu.

665
00:58:27,166 --> 00:58:28,500
Bagaimana sekarang?

666
00:58:29,583 --> 00:58:30,416
Aku...

667
00:58:33,625 --> 00:58:36,416
akan ambil keputusan sulit.
Ini pertama kalinya.

668
00:58:37,041 --> 00:58:38,291
Kau kucopot, Rachel.

669
00:58:39,708 --> 00:58:41,250
Pulanglah. Istirahat.

670
00:58:41,250 --> 00:58:43,500
Jangan cari perkara. Jangan gegabah.

671
00:58:45,541 --> 00:58:46,625
Tak bisa begitu.

672
00:58:46,625 --> 00:58:47,916
Kau riskan.

673
00:58:48,916 --> 00:58:50,583
Parker dan Dhawan tahu identitasmu.

674
00:58:50,583 --> 00:58:53,875
Raja-raja tim kartu lain ragu
kau bisa dipercaya.

675
00:58:55,083 --> 00:58:56,083
Kalau menurutmu?

676
00:58:58,416 --> 00:59:02,083
Aku ingin melindungi perjuangan kita
selama 20 tahun ini.

677
00:59:04,833 --> 00:59:05,916
Aku diberhentikan?

678
00:59:08,166 --> 00:59:09,583
Ini demi kebaikan semua.

679
00:59:11,291 --> 00:59:12,750
Bukan alasan pribadi.

680
00:59:12,750 --> 00:59:13,666
Ya.

681
00:59:15,083 --> 00:59:16,583
Aku mulai paham itu.

682
00:59:41,000 --> 00:59:45,083
MASIH INGIN BERMAIN

683
00:59:46,875 --> 00:59:47,708
Halo?

684
00:59:48,208 --> 00:59:50,208
- Stone? Salah sambung.
- Itu untukku.

685
00:59:51,750 --> 00:59:52,666
Itu ponselku.

686
00:59:53,166 --> 00:59:56,958
<i>Kenapa agen Charter naik bus sendirian</i>

687
00:59:56,958 --> 00:59:58,833
<i>beberapa jam setelah diracuni?</i>

688
00:59:59,416 --> 01:00:02,375
Sepertinya mereka tak mengurus
agen terbaik mereka.

689
01:00:02,375 --> 01:00:03,458
Apa maumu?

690
01:00:04,041 --> 01:00:05,375
<i>Jangan ketus begitu.</i>

691
01:00:05,375 --> 01:00:09,041
<i>Kau pasti mengira kita sama.
Kini jelas aku lebih hebat.</i>

692
01:00:09,041 --> 01:00:11,833
Hebat? Kau membunuh teman-temanku.

693
01:00:13,041 --> 01:00:13,875
Apa?

694
01:00:14,458 --> 01:00:15,541
<i>Kau tak tahu, ya?</i>

695
01:00:16,541 --> 01:00:18,791
Sudah kubilang ini bukan permainan.

696
01:00:19,458 --> 01:00:20,916
Tanpa Hati atau tidak,

697
01:00:21,875 --> 01:00:23,250
aku akan menangkapmu.

698
01:00:31,458 --> 01:00:32,958
- Pagi, Bu.
- Pagi.

699
01:00:37,625 --> 01:00:39,375
Nomad. Ini lokasi bagus.

700
01:00:45,916 --> 01:00:49,916
Keempat Raja di satu ruangan.
Kapan terakhir kalinya? Tiga tahun lalu?

701
01:00:50,416 --> 01:00:51,958
Belum terlalu lama.

702
01:00:53,750 --> 01:00:57,291
Jadi, siapa itu Parker?
Bagaimana bisa tak terdeteksi?

703
01:00:58,208 --> 01:01:01,791
Mantan agen intelijen.
Lahir di Belfast, tinggal sendiri.

704
01:01:01,791 --> 01:01:05,416
Dia hidup sebatang kara.
Alasan hidupnya tak banyak.

705
01:01:05,416 --> 01:01:10,458
Dia abdikan diri ke negara
yang menganggapnya mudah tergantikan.

706
01:01:10,458 --> 01:01:13,666
Baik. Aku paham.
Itu bagian dari motivasinya,

707
01:01:13,666 --> 01:01:16,125
tapi dia tak akan bergerak tanpa pemicu.

708
01:01:16,125 --> 01:01:17,750
Baru akan kubahas.

709
01:01:18,625 --> 01:01:22,833
Aku harus memohon-mohon
ke teman lama untuk mendapatkannya.

710
01:01:23,958 --> 01:01:26,666
Chechnya, Desember 2015.

711
01:01:27,666 --> 01:01:28,583
Apa ini?

712
01:01:29,166 --> 01:01:32,791
Terjadi sebelum kau bergabung.
Bahkan, sebelum Hati ada.

713
01:01:32,791 --> 01:01:38,000
Seorang panglima perang Chechnya
diberi kebebasan oleh Rusia dan Chechnya.

714
01:01:38,708 --> 01:01:41,708
Negara Barat
pura-pura tak tahu seperti biasa.

715
01:01:41,708 --> 01:01:45,750
Dia membumihanguskan desa-desa,
berusaha menekan oposisi.

716
01:01:46,541 --> 01:01:49,041
Apa hubungannya dengan Parker?

717
01:01:49,875 --> 01:01:51,000
Dulu dia di sana.

718
01:01:55,208 --> 01:01:58,250
<i>Beda identitas.
Tak tercatat di data elektronik.</i>

719
01:01:58,250 --> 01:02:00,708
<i>Tapi dia di sana, bersama MI6,</i>

720
01:02:00,708 --> 01:02:04,208
<i>mengantar senjata
untuk membunuh si panglima perang.</i>

721
01:02:06,666 --> 01:02:07,666
Mereka terlihat?

722
01:02:09,833 --> 01:02:11,125
Ada estimasi waktu datang?

723
01:02:11,125 --> 01:02:12,166
Sebentar lagi.

724
01:02:20,041 --> 01:02:21,625
<i>Kami berhasil menyadap komunikasi.</i>

725
01:02:22,500 --> 01:02:23,666
<i>Ternyata itu jebakan.</i>

726
01:02:31,458 --> 01:02:35,500
<i>Inteligen dari MI6 menyampaikan
bahwa seluruh tim mereka dieksekusi.</i>

727
01:02:35,500 --> 01:02:38,000
<i>Kami kira tak ada lagi
agen yang bisa diselamatkan.</i>

728
01:02:38,500 --> 01:02:42,041
Wilayah itu ada di ambang perang saudara.

729
01:02:42,041 --> 01:02:45,333
Jangan sampai senjata itu jatuh
ke panglima perang.

730
01:02:45,333 --> 01:02:47,666
Ribuan nyawa bisa melayang.

731
01:02:49,708 --> 01:02:54,541
Saat itu kami punya <i>drone</i>
yang dilengkapi misil.

732
01:02:57,541 --> 01:02:59,250
Perintah bombardirnya dariku.

733
01:03:09,458 --> 01:03:13,166
Kami memanipulasi agar terkesan
pemberontak yang membombardir.

734
01:03:13,166 --> 01:03:15,916
MI6 menutupi bukti kesalahan mereka.

735
01:03:15,916 --> 01:03:18,666
Tak ada laporan dan investigasinya.

736
01:03:19,250 --> 01:03:22,625
Tak ada catatan agen yang terlibat.

737
01:03:23,416 --> 01:03:25,125
Kami kira semua sudah mati.

738
01:03:27,583 --> 01:03:29,375
<i>Ternyata masih ada yang hidup.</i>

739
01:03:30,750 --> 01:03:31,791
Kacau sekali.

740
01:03:32,916 --> 01:03:37,666
Menurutmu dia tahu Charter
di balik pengeboman itu?

741
01:03:38,666 --> 01:03:40,625
Bisa diasumsikan begitu.

742
01:03:43,083 --> 01:03:45,666
Kini dia ingin menghancurkan Charter.

743
01:03:52,833 --> 01:03:54,541
Kau membunuh Bailey dan Yang?

744
01:03:55,083 --> 01:03:56,333
Itu di luar rencana.

745
01:03:56,333 --> 01:03:59,583
Kau urus bagian TI
dan aku bagian strategi. Paham?

746
01:04:00,291 --> 01:04:03,833
Kuingatkan. Kita rekan, paham?
Jika ingin kerja samaku,

747
01:04:03,833 --> 01:04:06,625
beri tahu aku rencanamu
sebelum kau jalankan.

748
01:04:07,125 --> 01:04:07,958
Kuingatkan,

749
01:04:07,958 --> 01:04:11,041
Charter tak peduli orang
seperti Bailey dan Yang.

750
01:04:11,583 --> 01:04:14,833
Jika kau ingin misi sukses,
jangan peduli mereka juga.

751
01:05:09,625 --> 01:05:10,541
Hei, Barry.

752
01:05:11,291 --> 01:05:13,083
Aku teman ayahmu.

753
01:05:16,750 --> 01:05:17,583
Tak apa-apa.

754
01:05:28,250 --> 01:05:29,291
Aku di sini.

755
01:05:53,833 --> 01:05:55,333
SENYUM!

756
01:06:00,916 --> 01:06:01,750
Kameranya.

757
01:06:07,833 --> 01:06:09,750
Keya meretas kamera bus.

758
01:06:10,291 --> 01:06:13,125
Mari lihat seberapa teliti
dia menutupi jejaknya.

759
01:06:31,375 --> 01:06:32,833
Ketemu juga.

760
01:06:33,833 --> 01:06:35,500
Ada apa di gurun itu, Keya?

761
01:06:36,416 --> 01:06:38,541
Pasti bukan tempat hiburan malam.

762
01:06:41,125 --> 01:06:42,458
Yang benar saja.

763
01:06:44,000 --> 01:06:45,916
Afrika Barat. Loker di sana.

764
01:06:47,916 --> 01:06:51,291
Pernah terbangkan helikopter
di ketinggian di atas 40.000 kaki?

765
01:06:51,291 --> 01:06:53,916
Pertanyaan jebakan. Itu mustahil.

766
01:06:54,458 --> 01:06:57,416
Tapi ibuku bilang
aku bisa mewujudkan segalanya.

767
01:06:57,416 --> 01:06:59,666
Berapa lama hingga Loker turun?

768
01:06:59,666 --> 01:07:01,458
11 jam 7 menit.

769
01:07:02,458 --> 01:07:05,000
Saat itu Charter akan menyadari
rencana kita.

770
01:07:05,000 --> 01:07:09,291
Butuh 9 menit 26 detik hingga Loker
turun ke ketinggian 40.000 kaki.

771
01:07:09,291 --> 01:07:11,958
Waktu kita 8 menit untuk masuk,
mencuri Hati,

772
01:07:11,958 --> 01:07:13,833
lalu kabur sebelum Loker diambil alih.

773
01:07:13,833 --> 01:07:15,166
Presisi sekali.

774
01:07:16,083 --> 01:07:16,916
Kau yakin?

775
01:07:17,500 --> 01:07:19,500
Tidak. Aku akan tahu pasti
saat Loker turun.

776
01:07:20,125 --> 01:07:23,791
Jika kodeku ditemukan, Loker tak turun,
mereka mengepung, dan kita akan mati.

777
01:07:30,375 --> 01:07:31,208
Hei.

778
01:07:31,708 --> 01:07:32,875
Selamat pagi.

779
01:07:32,875 --> 01:07:34,000
Pukul berapa ini?

780
01:07:34,708 --> 01:07:35,958
Hampir pukul 07.00.

781
01:07:35,958 --> 01:07:37,083
Apa? Sial.

782
01:07:37,583 --> 01:07:38,416
Ada temuan?

783
01:07:38,958 --> 01:07:41,791
Belum, tapi tak lama lagi
mereka pasti muncul.

784
01:07:41,791 --> 01:07:42,750
Akan kucek...

785
01:07:49,166 --> 01:07:51,000
Gawat.

786
01:07:51,500 --> 01:07:53,916
Cepat panggil Nomad!

787
01:07:59,458 --> 01:08:02,250
Antar aku ke atas.
Sisanya biar aku sendiri.

788
01:08:02,250 --> 01:08:04,375
Aku bakal digantung Nomad
karena membantumu.

789
01:08:04,375 --> 01:08:06,208
Bilang saja kuncimu kucuri.

790
01:08:08,458 --> 01:08:10,083
Percayalah kepadaku.

791
01:08:15,541 --> 01:08:17,625
<i>Baik. Saat-saat penentuan.</i>

792
01:08:18,208 --> 01:08:19,875
Apa tanda kodemu bekerja?

793
01:08:23,125 --> 01:08:24,583
Coba lihat itu.

794
01:08:32,083 --> 01:08:35,291
Loker sudah turun 15.000 kaki
dalam dua menit terakhir.

795
01:08:35,291 --> 01:08:36,375
Masih turun.

796
01:08:36,916 --> 01:08:39,416
Sistem keamanan mati. Aku tak bisa akses.

797
01:08:39,916 --> 01:08:42,416
Bagaimana mungkin? Kita diretas lagi?

798
01:08:42,416 --> 01:08:45,791
Bukan. Inilah tujuan peretasan pertama.

799
01:08:45,791 --> 01:08:48,125
Kodenya menyusupi sistem kita.

800
01:08:48,125 --> 01:08:49,666
- Bisa diambil alih?
- Kucoba.

801
01:09:19,500 --> 01:09:20,916
Pintu pesawat dibobol.

802
01:09:21,416 --> 01:09:23,458
Hubungi tiap agen Charter di sana.

803
01:09:24,291 --> 01:09:26,250
Tak satu pun agen di wilayah itu.

804
01:09:29,708 --> 01:09:33,791
<i>Mendekati koordinat. Lima, empat, tiga...</i>

805
01:09:34,416 --> 01:09:37,083
<i>- Semoga kau paham tindakanmu.</i>
- Tentu saja.

806
01:09:53,125 --> 01:09:55,291
Sesuatu mendekat dengan cepat.

807
01:09:55,291 --> 01:09:56,208
Sesuatu?

808
01:09:56,208 --> 01:09:58,041
- Tiga puluh detik lagi.
- Apa itu?

809
01:10:01,250 --> 01:10:04,083
Sepertinya itu seseorang.

810
01:10:05,875 --> 01:10:06,708
Siapa?

811
01:10:08,291 --> 01:10:09,125
Perbesar citranya.

812
01:10:14,083 --> 01:10:15,041
Apakah itu...

813
01:10:16,125 --> 01:10:17,000
Itu Stone.

814
01:10:28,458 --> 01:10:31,333
Aku harus turun.
Menurunkan kecepatan rotor.

815
01:10:31,333 --> 01:10:33,208
<i>Baik. Kita bertemu tujuh menit lagi.</i>

816
01:10:44,291 --> 01:10:45,708
Stone tak akan berhasil.

817
01:11:04,708 --> 01:11:05,791
Lihat yang datang.

818
01:11:06,666 --> 01:11:08,291
- Sebentar.
- Jangan!

819
01:11:08,291 --> 01:11:11,458
Pesawat ini penuh hidrogen.
Percikan api bisa membunuh kita.

820
01:11:34,791 --> 01:11:36,708
Stone tak bisa dihubungi.

821
01:11:37,708 --> 01:11:38,750
Ayolah, Rachel.

822
01:11:39,250 --> 01:11:40,208
Ayolah.

823
01:12:04,500 --> 01:12:05,875
Selesai sudah, Keya.

824
01:12:08,958 --> 01:12:09,791
Bagi siapa?

825
01:12:15,958 --> 01:12:17,875
Kubilang jangan keluar dari van.

826
01:12:18,541 --> 01:12:20,666
Kau juga menyuruhku mencari keseruan.

827
01:12:59,416 --> 01:13:00,250
Diambil.

828
01:13:01,208 --> 01:13:02,541
HATI

829
01:13:02,541 --> 01:13:04,958
AKSES ADMINISTRATOR
TERKUNCI PADA KEYA DHAWAN

830
01:13:06,125 --> 01:13:07,416
Kini aku tuanmu.

831
01:13:09,416 --> 01:13:10,666
Kita kehilangan Hati.

832
01:13:15,291 --> 01:13:16,125
Belum.

833
01:13:32,250 --> 01:13:35,041
Parker. 90 detik lagi. Ayo.

834
01:13:36,000 --> 01:13:38,875
Sayang parasutmu rusak,
padahal kau butuh itu.

835
01:15:01,791 --> 01:15:03,000
Lepaskan aku!

836
01:15:06,416 --> 01:15:07,416
Jangan!

837
01:15:13,166 --> 01:15:14,000
Kejar mereka!

838
01:15:14,000 --> 01:15:16,708
Mustahil.
Bisa ke landasan saja sudah untung!

839
01:15:31,916 --> 01:15:33,583
Menjauhlah!

840
01:15:36,500 --> 01:15:37,833
Lepaskan aku!

841
01:17:02,250 --> 01:17:03,125
Pagi, Tukang Tidur.

842
01:17:07,291 --> 01:17:08,916
Serahkan pistolnya sebelum...

843
01:17:12,916 --> 01:17:13,916
Tidak akan.

844
01:17:16,916 --> 01:17:18,333
Begini rencananya.

845
01:17:18,916 --> 01:17:21,416
Antar kita ke peradaban
dengan teknik mata-matamu

846
01:17:21,416 --> 01:17:24,458
sambil aku menodongmu dari belakang.

847
01:17:25,166 --> 01:17:27,250
- Di mana Hati?
- Parker membawanya.

848
01:17:28,291 --> 01:17:31,291
Kukunci dengan kode biometrikku,
jadi tak bisa diakses tanpaku.

849
01:17:32,375 --> 01:17:33,333
Ayo, berdiri.

850
01:17:37,625 --> 01:17:40,125
Jika kau kutembak, semua ini berakhir.

851
01:17:40,125 --> 01:17:43,041
Nasibmu akan sama seperti Bailey dan Yang.

852
01:17:48,208 --> 01:17:50,000
Itu tindakan logis, Rachel.

853
01:17:51,750 --> 01:17:53,708
Itu yang akan diperintahkan Hati.

854
01:17:56,708 --> 01:17:57,958
Aku berbeda denganmu.

855
01:18:01,333 --> 01:18:02,166
Berdiri.

856
01:18:04,750 --> 01:18:06,166
Kita harus bergerak.

857
01:18:21,625 --> 01:18:26,500
GURUN PASIR LOMPOUL

858
01:18:30,000 --> 01:18:31,541
Jadi, apa rencanamu Keya?

859
01:18:32,041 --> 01:18:35,708
Membalas Niam Kharche
karena mengusirmu dari griya tawang?

860
01:18:36,208 --> 01:18:38,833
Begitu, ya? Kau kira tahu semuanya.

861
01:18:38,833 --> 01:18:41,000
Hati pasti bilang dia mengadopsiku,

862
01:18:41,500 --> 01:18:43,916
mengangkat derajatku,
tapi alasannya disebut, tidak?

863
01:18:47,458 --> 01:18:51,750
Kharche menjadikan orang tuaku
subjek uji klinis, hingga tewas.

864
01:18:53,375 --> 01:18:56,458
Dia tutupi, lalu mengadopsiku.
Mengira itu menolongku.

865
01:18:56,458 --> 01:18:58,791
Kubiarkan dia berpikir begitu,
karena suatu hari,

866
01:18:58,791 --> 01:19:02,041
aku akan mampu
membalaskan dendam orang tuaku.

867
01:19:02,541 --> 01:19:04,416
Pikirmu kau berhak mengacau?

868
01:19:04,416 --> 01:19:07,708
Ini bukan dendam pribadi.
Ini demi orang sepertiku.

869
01:19:08,458 --> 01:19:10,458
Parker akan menghancurkan Charter.

870
01:19:10,458 --> 01:19:13,375
Aku punya daftar pendosa
dan akan kami bongkar.

871
01:19:13,958 --> 01:19:16,041
Tanpa memikirkan konsekuensi.

872
01:19:17,916 --> 01:19:19,000
Kau masih bocah.

873
01:19:19,625 --> 01:19:21,458
Pikirmu Charter lebih bermoral?

874
01:19:21,958 --> 01:19:24,291
Penolongmu belum tentu baik.

875
01:19:25,625 --> 01:19:27,291
Kau kira aku tak tahu?

876
01:19:29,291 --> 01:19:31,208
Berapa kali kau dikeluarkan dari sekolah?

877
01:19:31,875 --> 01:19:33,958
Tujuh? Delapan kali?

878
01:19:35,625 --> 01:19:37,875
Dari dulu kau pembangkang, biang onar.

879
01:19:38,500 --> 01:19:41,416
- Kasar, kesepian, tak berdaya.
- Cukup.

880
01:19:41,416 --> 01:19:42,750
Hingga Charter datang

881
01:19:42,750 --> 01:19:45,541
dan mengajarkan kedisiplinan
yang kau idamkan.

882
01:19:45,541 --> 01:19:47,875
Apa mereka menolongmu karena kau hebat?

883
01:19:48,458 --> 01:19:50,583
- Atau karena kau bermasalah?
- Cukup.

884
01:19:54,458 --> 01:19:56,041
Mungkin dulu aku bermasalah.

885
01:19:58,458 --> 01:20:00,791
Tapi ada perempuan dengan alias Nomad.

886
01:20:01,291 --> 01:20:03,083
Dia menyelamatkan, melatihku,

887
01:20:04,416 --> 01:20:07,708
menunjukkan potensiku
saat ada yang melindungiku.

888
01:20:12,125 --> 01:20:13,125
Kini dia di mana?

889
01:20:15,125 --> 01:20:15,958
Mari jalan.

890
01:20:17,000 --> 01:20:20,625
Parker akan menjemputmu,
aku butuh senjata lebih besar nanti.

891
01:20:47,416 --> 01:20:48,625
Mereka ke arah kita.

892
01:20:50,041 --> 01:20:51,208
Mungkin itu Parker.

893
01:20:53,083 --> 01:20:54,375
Jelas bukan Charter.

894
01:20:58,500 --> 01:20:59,583
Tentara bayaran?

895
01:21:01,041 --> 01:21:04,083
Baik, mari kita buat alasan masuk akal.

896
01:21:04,083 --> 01:21:07,541
Kita akan dibiarkan hidup
demi uang tebusan. Kita jebak, lalu "bum".

897
01:21:11,250 --> 01:21:13,541
"Bum" maksudnya kau tembak mereka.

898
01:21:15,250 --> 01:21:16,250
Ya, aku paham.

899
01:21:30,416 --> 01:21:31,666
Kalian siapa?

900
01:21:32,333 --> 01:21:34,041
Sedang apa di sini?

901
01:21:36,333 --> 01:21:37,875
Butuh tumpangan?

902
01:21:39,416 --> 01:21:40,666
Kau baik sekali.

903
01:22:13,375 --> 01:22:15,791
Charter juga bisa menjatuhkan Kharche.

904
01:22:21,083 --> 01:22:23,000
Solusimu bukan cuma Parker.

905
01:23:03,583 --> 01:23:05,208
Bagaimana cara membayarmu?

906
01:23:05,875 --> 01:23:07,125
Sudah ada yang bayar.

907
01:23:17,458 --> 01:23:18,375
Ikut aku.

908
01:24:32,708 --> 01:24:33,750
Dia kabur.

909
01:24:34,333 --> 01:24:35,583
Kesepakatannya tak begitu.

910
01:24:35,583 --> 01:24:39,208
Membunuhnya juga tak ada di kesepakatan.
Cepat bayar aku.

911
01:24:40,625 --> 01:24:41,875
Kesepakatan berubah.

912
01:25:42,958 --> 01:25:44,333
Kau sulit ditemukan.

913
01:25:48,083 --> 01:25:49,458
Enam Hati.

914
01:25:50,000 --> 01:25:51,333
Nomad titip salam.

915
01:26:12,125 --> 01:26:15,125
Dhawan bersama Parker lagi.
Sudah kupasangi pelacak.

916
01:26:15,125 --> 01:26:17,916
Mereka ke utara. Kukirimkan datanya.

917
01:26:19,875 --> 01:26:20,708
Hai, Rachel.

918
01:26:21,541 --> 01:26:24,458
Senang bisa mendengarmu. Aku cemas.

919
01:26:25,583 --> 01:26:26,416
Masa?

920
01:26:28,041 --> 01:26:30,750
Sudah diterima. Mereka menuju Islandia.

921
01:26:33,333 --> 01:26:35,541
Aku tak lagi dianggap riskan?

922
01:26:36,041 --> 01:26:38,375
Mereka mencuri Hati,
kini semua orang sama riskan.

923
01:26:39,125 --> 01:26:42,416
<i>Parker mengincar Charter,
jadi kami menuju markas aman.</i>

924
01:26:42,416 --> 01:26:43,875
<i>Tim Keriting kerahkan pasukan.</i>

925
01:26:43,875 --> 01:26:46,625
<i>Kami pastikan mereka mendarat
saat kau tiba.</i>

926
01:26:46,625 --> 01:26:48,000
Kalau terlambat?

927
01:26:48,000 --> 01:26:50,000
Pokoknya, segeralah ke sana.

928
01:26:50,000 --> 01:26:53,458
Jika mereka mengoperasikan Hati,
entah akan segila apa.

929
01:26:53,458 --> 01:26:54,458
Aku ke sana.

930
01:27:27,375 --> 01:27:30,250
Markas ini tak sempurna,
tapi ini pilihan terbaik kita.

931
01:27:32,666 --> 01:27:34,875
Hati masih bisa menemukan kita.

932
01:27:41,416 --> 01:27:43,708
Pesawat tua ini bisa sampai Islandia?

933
01:27:44,208 --> 01:27:45,291
Tentu bisa.

934
01:27:48,916 --> 01:27:53,666
ISLANDIA

935
01:27:57,791 --> 01:28:00,666
Cerdik sekali kau kunci Hati
dengan data wajahmu.

936
01:28:01,416 --> 01:28:03,291
Mainan baru kita jadi terkunci.

937
01:28:04,333 --> 01:28:06,250
Jika tak kukunci,
apa kau tetap menolongku?

938
01:28:07,416 --> 01:28:08,541
Kita setim, Keya.

939
01:28:10,000 --> 01:28:11,083
Jangan ulangi itu.

940
01:28:21,541 --> 01:28:23,166
Kurasa ketemu.

941
01:28:23,166 --> 01:28:26,708
Aku tahu tujuan mereka.
Lab komputer Universitas Reykjavik.

942
01:28:26,708 --> 01:28:29,833
Ada server dalam jumlah banyak
dengan pendingin kriogenik.

943
01:28:29,833 --> 01:28:31,666
Pelacaknya bergerak ke sana.

944
01:28:34,583 --> 01:28:37,250
Lihat, Keya, aku menepati janjiku.

945
01:28:38,208 --> 01:28:41,375
Baiklah, bersiap. Kalian tahu
tugas masing-masing.

946
01:28:41,875 --> 01:28:44,250
Beberapa menit lagi, sistemnya aktif.

947
01:29:27,375 --> 01:29:28,375
Sudah aktif?

948
01:29:32,250 --> 01:29:33,083
Sudah.

949
01:29:55,333 --> 01:29:56,583
Ini daftar pendosamu?

950
01:29:56,583 --> 01:30:00,875
Surel, SMS, rekening bank.
Hati memilahnya dengan algoritmaku.

951
01:30:00,875 --> 01:30:03,625
Jadi, semua bisa ditemukan dan diakses?

952
01:30:03,625 --> 01:30:05,708
Ini alat peretas terbaik di dunia.

953
01:30:07,291 --> 01:30:08,125
Tunjukkan.

954
01:30:14,583 --> 01:30:15,416
Ini dia.

955
01:30:16,375 --> 01:30:19,875
Bukti Kharche memanfaatkan rakyat jelata
sebagai kelinci percobaan.

956
01:30:19,875 --> 01:30:22,833
Itu kenyataan yang harus dibongkar.

957
01:30:23,458 --> 01:30:26,458
Luar biasa. Mari lihat
kemampuan lain dari Hati.

958
01:30:26,958 --> 01:30:28,083
Carikan para Raja.

959
01:30:30,125 --> 01:30:31,166
Kau mau apa?

960
01:30:33,625 --> 01:30:37,375
Nancy Morrison. Raja Wajik. Eks CIA.

961
01:30:37,375 --> 01:30:40,666
Dia menuju persembunyian
bersama keluarganya.

962
01:30:41,500 --> 01:30:42,625
Jatuhkan liftnya.

963
01:30:43,958 --> 01:30:45,125
Kau serius?

964
01:30:46,750 --> 01:30:48,375
Tidak. Jangan...

965
01:31:03,625 --> 01:31:04,541
Sama-sama.

966
01:31:04,541 --> 01:31:06,833
Tunggu. Kutemukan Raja lain.

967
01:31:08,083 --> 01:31:09,833
- Kau pasti suka ini.
- Apa?

968
01:31:10,333 --> 01:31:14,458
Pesawat militer tak dikenal mendarat
di bandara pribadi 33 menit lalu.

969
01:31:16,291 --> 01:31:17,125
Di sini.

970
01:31:19,583 --> 01:31:23,833
Jiang Hsu, 35 tahun mengabdi
di Badan Intelijen Tiongkok.

971
01:31:23,833 --> 01:31:26,000
Raja Keriting ada di Islandia.

972
01:31:26,000 --> 01:31:27,916
Bagus. Di mana tepatnya?

973
01:31:39,541 --> 01:31:40,500
Dua menit lagi.

974
01:31:40,500 --> 01:31:43,083
Kami kirim denahnya. Stone menuju ke sana.

975
01:31:47,458 --> 01:31:50,416
Tak sempat menunggu.
Suruh Stone menyusul ke dalam.

976
01:31:53,375 --> 01:31:55,250
Ada info Raja Sekop atau Hati?

977
01:31:55,791 --> 01:31:56,750
Belum ada.

978
01:31:58,500 --> 01:32:01,958
Tadi banyak orang lain
di lift dan di lobi itu.

979
01:32:02,666 --> 01:32:03,625
Tenang, Keya.

980
01:32:04,791 --> 01:32:09,416
Kau sepakat akan membongkar Kharche
dan Charter, bukan membunuh.

981
01:32:09,416 --> 01:32:13,750
Raja Hati bersama timnya
berada di bungker dekat London.

982
01:32:14,750 --> 01:32:15,583
Bagus.

983
01:32:16,958 --> 01:32:17,791
Habisi mereka.

984
01:32:22,041 --> 01:32:23,375
<i>Kami sudah dekat.</i>

985
01:32:23,375 --> 01:32:26,000
<i>- Sampai nanti.</i>
- Kau ikut masuk?

986
01:32:26,000 --> 01:32:29,041
Serangan ke Parker itu salahku.
Aku harus masuk.

987
01:32:29,541 --> 01:32:32,666
Jika di posisimu, keputusanku
di Chechnya akan sama denganmu.

988
01:32:32,666 --> 01:32:34,166
Terima kasih. Keput...

989
01:32:37,958 --> 01:32:39,125
Telepon terputus.

990
01:32:41,583 --> 01:32:42,416
Hati beroperasi.

991
01:32:47,208 --> 01:32:48,041
Gawat.

992
01:32:53,916 --> 01:32:55,000
Kita terkurung.

993
01:32:59,375 --> 01:33:02,166
Astaga. Sistem ventilasi kita dimatikan.

994
01:33:02,666 --> 01:33:03,583
Celaka.

995
01:33:07,416 --> 01:33:08,666
OKSIGEN

996
01:33:08,666 --> 01:33:10,625
Jack, berapa lama waktu kita?

997
01:33:12,958 --> 01:33:16,708
Dengan kondisi ini,
oksigen habis sejam lagi.

998
01:33:20,500 --> 01:33:23,666
Charter tak peduli dengan pengganggu.
Kita juga tak perlu peduli.

999
01:33:23,666 --> 01:33:25,958
Raja Hati terkurung. Sejam lagi mati.

1000
01:33:26,958 --> 01:33:30,625
- Tolong hentikan ini.
- Kekuatan ini harus dikendalikan, Keya.

1001
01:33:30,625 --> 01:33:32,708
- Kita bisa.
- Bukan begini kesepakatan kita.

1002
01:33:34,000 --> 01:33:36,041
Pikiranmu masih saja sempit.

1003
01:33:37,000 --> 01:33:40,916
Ini bukan soal sakit hatimu
terhadap pembunuh orang tuamu.

1004
01:33:41,541 --> 01:33:42,750
Ini soal kekuatan.

1005
01:33:43,250 --> 01:33:47,958
Kekuatan milik segelintir orang
yang padahal bisa berbuat baik

1006
01:33:47,958 --> 01:33:50,750
dan membawa perubahan,
tapi tak mereka lakukan.

1007
01:33:55,250 --> 01:33:58,958
Kini, kita sedang menggali triliunan data.

1008
01:33:59,541 --> 01:34:00,916
Dalam hitungan jam,

1009
01:34:00,916 --> 01:34:04,166
aku bisa menghabisi
anggota Charter yang tersisa.

1010
01:34:06,583 --> 01:34:09,583
<i>Seumur hidup kita dimanfaatkan
dan dimanipulasi.</i>

1011
01:34:10,250 --> 01:34:11,958
<i>Saatnya mengambil kendali.</i>

1012
01:34:26,208 --> 01:34:29,083
UNIVERSITAS REYKJAVIK

1013
01:34:37,791 --> 01:34:38,625
Masuk.

1014
01:34:46,916 --> 01:34:49,583
Tim Keriting sudah memasuki kampus.

1015
01:34:51,083 --> 01:34:52,583
Kau mau apa?

1016
01:34:54,708 --> 01:34:57,250
Kau tahu bagaimana
orang-orang hebat mendapat kekuasaan?

1017
01:34:58,708 --> 01:35:00,125
<i>Bukan dari jerih payah,</i>

1018
01:35:01,875 --> 01:35:03,500
<i>atau karena itu hak mereka</i>

1019
01:35:05,000 --> 01:35:07,250
Tapi karena saat ada kesempatan,

1020
01:35:08,500 --> 01:35:09,625
mereka memanfaatkannya.

1021
01:35:22,833 --> 01:35:24,458
Stone satu menit dari sini.

1022
01:35:25,916 --> 01:35:27,666
{\an8}Kami sudah siap di posisi.

1023
01:35:32,166 --> 01:35:34,125
Dia mendekati kampus.

1024
01:35:43,291 --> 01:35:45,333
MULAI DIUNGGAH

1025
01:35:52,625 --> 01:35:54,750
Stone, pergi sekarang juga.

1026
01:35:54,750 --> 01:35:56,166
<i>Waktuku terbatas.</i>

1027
01:35:56,166 --> 01:35:57,083
Keya?

1028
01:35:57,083 --> 01:35:59,625
Aku unggah kode untuk melumpuhkan Hati.

1029
01:35:59,625 --> 01:36:01,625
Tanpaku, mereka tak bisa mengaksesnya.

1030
01:36:02,291 --> 01:36:04,833
Aku di luar, tapi kau pasti sudah tahu.

1031
01:36:04,833 --> 01:36:07,166
Jangan. Ini jebakan.

1032
01:36:08,583 --> 01:36:09,833
<i>Pelacakmu kutemukan.</i>

1033
01:36:09,833 --> 01:36:12,791
Lab itu cuma umpan.
Cepat tarik mundur timmu.

1034
01:36:13,833 --> 01:36:16,583
- Kenapa aku harus percaya?
- Karena kau benar.

1035
01:36:16,583 --> 01:36:19,791
Semua ucapanmu soal Parker benar, Rachel.

1036
01:36:20,291 --> 01:36:22,416
Orang tuaku takkan menginginkan ini.

1037
01:36:23,000 --> 01:36:24,458
<i>Tolong dengarkan aku.</i>

1038
01:36:24,458 --> 01:36:26,500
Cepat tarik mundur timmu.

1039
01:36:36,166 --> 01:36:38,333
- Beri tahu posisimu.
<i>- Baik.</i>

1040
01:36:38,333 --> 01:36:42,208
Aku mengirim koordinatku.
Akan kubuka pintu belakangnya.

1041
01:36:43,958 --> 01:36:44,875
Sial.

1042
01:36:55,916 --> 01:36:58,083
Aku Sembilan Hati. Pinjamkan radio.

1043
01:37:02,500 --> 01:37:03,333
Maju.

1044
01:37:06,083 --> 01:37:09,041
Ini Sembilan Hati.
Cepat keluar, itu jebakan.

1045
01:37:14,375 --> 01:37:16,958
Kalian dengar?
Pelacaknya ketahuan. Keluar.

1046
01:37:24,291 --> 01:37:25,208
<i>Kalian dengar?</i>

1047
01:37:25,750 --> 01:37:28,041
Ya... Aku dengar.

1048
01:38:00,000 --> 01:38:01,041
Ada apa ini?

1049
01:38:02,041 --> 01:38:03,333
Di mana Keya?

1050
01:38:04,500 --> 01:38:05,625
Dia berulah apa?

1051
01:38:06,250 --> 01:38:07,625
Berapa lama perbaikannya?

1052
01:38:08,500 --> 01:38:11,208
Bisa sebentar, bisa lama.

1053
01:38:11,708 --> 01:38:13,291
Saat aku kembali, harus beres.

1054
01:38:19,791 --> 01:38:20,625
OKSIGEN

1055
01:38:20,625 --> 01:38:21,750
Pintunya macet.

1056
01:38:23,541 --> 01:38:24,375
Sialan!

1057
01:38:24,875 --> 01:38:26,875
Pasti ada sistem pembuka darurat.

1058
01:38:26,875 --> 01:38:28,750
Pasti ada cara terlewat.

1059
01:38:28,750 --> 01:38:31,166
Jack, apa kita bisa menghubungi Stone?

1060
01:38:31,166 --> 01:38:33,541
Komunikasi mati. Jaringan terputus.

1061
01:38:35,625 --> 01:38:37,958
Mungkin... Coba telepon duduk.

1062
01:38:52,791 --> 01:38:53,625
Baiklah.

1063
01:39:21,583 --> 01:39:24,458
<i>- Stone, syukurlah. Kau di mana?</i>
- Tim Keriting tewas.

1064
01:39:26,291 --> 01:39:28,000
<i>Kampus itu jebakan.</i>

1065
01:39:29,500 --> 01:39:31,041
Aku punya info baru.

1066
01:39:31,791 --> 01:39:33,125
Lokasi baru.

1067
01:39:33,125 --> 01:39:35,250
Kita kehilangan tim Keriting?

1068
01:39:36,791 --> 01:39:37,708
Ada info apa?

1069
01:39:38,208 --> 01:39:40,625
<i>Keya. Dia mematikan Hati.</i>

1070
01:39:42,416 --> 01:39:45,833
- Bagaimana kau yakin dia jujur?
- Aku tak yakin.

1071
01:39:49,333 --> 01:39:51,541
<i>Kami akan mati sejam lagi.</i>

1072
01:39:52,083 --> 01:39:54,291
<i>- Sistem ventilasi kami dimatikan.</i>
- Apa?

1073
01:39:54,291 --> 01:39:57,333
- Dia menutup ventilasi kami.
<i>- Parker pelakunya.</i>

1074
01:39:57,333 --> 01:39:59,000
Aku percaya Keya, Nomad.

1075
01:39:59,500 --> 01:40:01,750
Aku pasti sudah mati tanpa info darinya.

1076
01:40:02,250 --> 01:40:04,458
Aku percaya padanya,
kau juga percayalah padaku.

1077
01:40:07,875 --> 01:40:09,000
Lima puluh menit.

1078
01:40:11,333 --> 01:40:12,583
Kurasa itu cukup.

1079
01:40:16,166 --> 01:40:17,000
Sampai nanti.

1080
01:40:24,291 --> 01:40:25,125
Sampai nanti.

1081
01:42:22,916 --> 01:42:24,458
Maaf, aku butuh trukmu.

1082
01:42:33,250 --> 01:42:35,166
Aku tahu kau di sini, Keya.

1083
01:42:38,833 --> 01:42:40,666
Kau masih punya pilihan.

1084
01:42:43,750 --> 01:42:45,666
Bisa bergabung dengan kami.

1085
01:42:52,041 --> 01:42:54,166
Kau cuma mengulur hasil yang sudah pasti.

1086
01:43:31,416 --> 01:43:33,916
- Mau kutunggu?
- Tidak.

1087
01:43:34,458 --> 01:43:35,500
Terima kasih, ya!

1088
01:43:59,833 --> 01:44:01,000
Ayo, Keya.

1089
01:44:06,500 --> 01:44:08,458
{\an8}OKSIGEN

1090
01:44:21,541 --> 01:44:22,500
Cukup.

1091
01:44:23,541 --> 01:44:24,625
Hemat oksigen.

1092
01:44:55,875 --> 01:44:56,708
Cepat.

1093
01:45:00,833 --> 01:45:02,375
Aktifkan Hati lagi.

1094
01:45:03,125 --> 01:45:04,125
Cepat!

1095
01:45:07,416 --> 01:45:08,250
Berdiri.

1096
01:45:08,750 --> 01:45:09,791
Berdiri!

1097
01:45:18,625 --> 01:45:20,458
Nah. Kita mulai dari mana?

1098
01:45:21,541 --> 01:45:22,375
Jari?

1099
01:45:22,375 --> 01:45:24,458
Tidak, kita butuh jarimu. Lutut?

1100
01:45:25,416 --> 01:45:27,458
Ya. Kesempatan terakhir.

1101
01:45:29,208 --> 01:45:30,625
Baik, akan kuaktifkan.

1102
01:45:32,916 --> 01:45:33,750
Mulai.

1103
01:45:35,625 --> 01:45:37,041
Aku harus ke sana.

1104
01:45:38,166 --> 01:45:41,458
Hati harus dilepas,
lalu disambung lagi ke server.

1105
01:45:41,458 --> 01:45:45,250
Jika ada gangguan, sistemnya mati.
Kau tahu itu.

1106
01:45:47,000 --> 01:45:47,833
Lekas.

1107
01:46:15,625 --> 01:46:19,125
Kau tak akan berhasil, Stone.
Jika mendekat, dia mati.

1108
01:46:19,125 --> 01:46:21,416
Aku tak peduli. Kaulah targetku.

1109
01:46:21,416 --> 01:46:22,333
Omong kosong.

1110
01:46:23,208 --> 01:46:25,041
Kita tahu tanpa Keya,

1111
01:46:25,041 --> 01:46:27,958
Hati tak aktif
dan rekanmu di bungker akan mati,

1112
01:46:27,958 --> 01:46:30,000
kecuali mereka memang sudah mati.

1113
01:46:31,041 --> 01:46:34,458
Hati dan Raja dalam genggamanku.
Posisiku unggul.

1114
01:46:45,125 --> 01:46:46,500
Baik. Akan kuletakkan.

1115
01:46:53,125 --> 01:46:55,416
Pintar. Kini tendang pistolmu.

1116
01:46:58,583 --> 01:46:59,833
Tapi aku ingin tahu.

1117
01:47:00,666 --> 01:47:01,958
Apa tujuanmu?

1118
01:47:03,250 --> 01:47:05,375
Kenapa kau harus membunuh para Raja?

1119
01:47:06,125 --> 01:47:09,625
Aku mengabdi seumur hidup, Rachel,
tapi itu tak ada artinya.

1120
01:47:09,625 --> 01:47:11,708
Dunia masih kacau balau.

1121
01:47:12,916 --> 01:47:15,083
Hati bisa mengubah segalanya.

1122
01:47:15,583 --> 01:47:19,291
Tapi The Charter menggunakannya
untuk menjaga status quo.

1123
01:47:19,291 --> 01:47:23,000
Kau tak ingin mengubah apa pun.
Kau cuma ingin berkuasa.

1124
01:47:23,500 --> 01:47:26,416
Begitu berkuasa, kau langsung membunuh.

1125
01:47:28,166 --> 01:47:30,333
Kelemahan orang sepertimu, Parker,

1126
01:47:30,833 --> 01:47:34,041
adalah kekuasaanmu
hanya sebatas ancaman dan kekerasan.

1127
01:47:34,541 --> 01:47:38,208
Saat kau menyiksa orang di sekitarmu,
bahkan timmu sendiri,

1128
01:47:39,541 --> 01:47:42,416
kau tak punya satu hal
yang pasti kumiliki.

1129
01:47:45,583 --> 01:47:46,416
Oh, ya?

1130
01:47:47,333 --> 01:47:48,833
Apa itu, Rachel?

1131
01:47:50,625 --> 01:47:52,375
Teman yang melindungiku.

1132
01:49:43,666 --> 01:49:45,250
Mungkin di akhirat nanti.

1133
01:49:47,250 --> 01:49:48,750
Sampai jumpa di sana.

1134
01:50:47,125 --> 01:50:49,166
<i>Nomad, kau baik-baik saja?</i>

1135
01:50:56,541 --> 01:50:58,083
Yang lain masih hidup?

1136
01:51:03,666 --> 01:51:04,500
Ya.

1137
01:51:12,166 --> 01:51:13,916
Senang mendengarmu, Stone.

1138
01:51:15,625 --> 01:51:16,750
Aku yakin kepadamu.

1139
01:51:25,125 --> 01:51:30,166
EMPAT PEKAN KEMUDIAN

1140
01:51:44,666 --> 01:51:45,500
Hei, Barry.

1141
01:51:59,750 --> 01:52:00,583
Apa ini?

1142
01:52:01,083 --> 01:52:01,958
Entahlah.

1143
01:52:01,958 --> 01:52:03,375
Bagus sekali.

1144
01:52:03,375 --> 01:52:05,250
Tapi apa itu? Dari siapa?

1145
01:52:20,375 --> 01:52:21,208
Kau tampak sehat.

1146
01:52:23,125 --> 01:52:26,541
Aku mengikuti klisenya
dan membentuk otot di penjara.

1147
01:52:28,541 --> 01:52:30,375
Lebih baik dari tujuanmu yang lalu.

1148
01:52:31,291 --> 01:52:32,708
Pengacaraku sependapat.

1149
01:52:35,500 --> 01:52:37,000
Kau? Kembali ke Charter?

1150
01:52:39,708 --> 01:52:41,625
Ya, aku bergabung lagi.

1151
01:52:43,333 --> 01:52:44,750
Tapi dengan dua syarat.

1152
01:52:46,791 --> 01:52:48,458
Hati memang alat istimewa.

1153
01:52:49,416 --> 01:52:50,666
Tapi tetap saja alat.

1154
01:52:51,833 --> 01:52:55,583
Jika cuma mengikuti peluang terbaik,
kita takkan mencoba peluang lain.

1155
01:52:56,458 --> 01:52:59,125
Bagaimana jika Hati
menyuruhmu tak bertindak?

1156
01:53:01,166 --> 01:53:02,666
Baru aku turun tangan.

1157
01:53:06,875 --> 01:53:08,166
Syarat kedua?

1158
01:53:10,000 --> 01:53:11,750
Aku sayang tim lamaku, Keya.

1159
01:53:12,250 --> 01:53:13,291
Aku rindu mereka.

1160
01:53:14,833 --> 01:53:18,541
Aku ingin dikelilingi orang-orang
yang akan mengubah dunia.

1161
01:53:22,916 --> 01:53:25,750
JOKER

1162
01:53:35,208 --> 01:53:36,375
Ada info apa, Jack?

1163
01:53:37,041 --> 01:53:38,583
<i>Ada kabar baik dan buruk.</i>

1164
01:53:38,583 --> 01:53:41,875
<i>Kabar baiknya, aku memeriksa alun-alun
dan rencanamu berpotensi.</i>

1165
01:53:43,458 --> 01:53:44,625
<i>Kabar buruknya...</i>

1166
01:53:47,833 --> 01:53:49,208
Susu gandumnya habis.

1167
01:53:50,250 --> 01:53:51,083
Jack.

1168
01:53:51,083 --> 01:53:52,958
Apa? Kau menyuruhku berbaur.

1169
01:53:54,708 --> 01:53:56,708
Jaringan listriknya bisa diakses?

1170
01:53:57,291 --> 01:54:00,750
Ya. Tak sulit
karena kata sandinya "kata sandi".

1171
01:54:02,791 --> 01:54:03,625
Kopimu.

1172
01:54:04,458 --> 01:54:05,458
Terima kasih.

1173
01:54:08,333 --> 01:54:09,333
Kopinya dingin.

1174
01:54:10,416 --> 01:54:12,541
Kami bisa jebloskan dirimu
ke bui lagi, tahu.

1175
01:54:14,708 --> 01:54:15,541
Hei.

1176
01:54:17,208 --> 01:54:18,333
Tetap di dalam van.

1177
01:54:19,583 --> 01:54:21,208
Kami tetap di van, Bos.

1178
01:54:30,958 --> 01:54:33,791
- Hati sudah siap.
<i>- Pengalihan perhatiannya?</i>

1179
01:54:33,791 --> 01:54:34,708
Siap.

1180
01:54:36,000 --> 01:54:37,458
Beri mereka pelajaran.

1181
01:54:38,791 --> 01:54:39,625
Tentu saja.

1182
02:02:54,166 --> 02:02:59,166
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya



