1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:42,583 --> 00:00:47,541
ALPIN ARENA SENALES ITALIA

4
00:01:16,166 --> 00:01:17,291
Ținta se apropie.

5
00:01:18,125 --> 00:01:20,125
Stone, cum stăm?

6
00:01:20,750 --> 00:01:23,583
<i>Încă un pic.
Acum fac rost de cheia de criptare.</i>

7
00:01:23,583 --> 00:01:26,291
Patru ore în dubă
și a mâncat toate chipsurile.

8
00:01:26,291 --> 00:01:28,875
E blocată cu tine,
mănâncă pe bază de stres.

9
00:01:28,875 --> 00:01:32,083
- Iar ai plictisit-o cu pisicile tale?
<i>- Cu pisicile?</i>

10
00:01:32,083 --> 00:01:34,958
De fapt,
îi plac poveștile mele cu pisica Barry.

11
00:01:34,958 --> 00:01:36,833
Îți plac, nu-i așa?

12
00:01:37,458 --> 00:01:40,000
Înainte să-ți dai seama, îți vei dori una.

13
00:01:40,500 --> 00:01:42,500
Pisicile mă urăsc. Scuze, Bailey.

14
00:01:42,500 --> 00:01:44,125
Scriu un cod de acces nou.

15
00:01:48,416 --> 00:01:50,916
Îl văd pe Mulvaney.
Informația a fost bună.

16
00:01:51,750 --> 00:01:52,875
<i>Nu-mi vine să cred!</i>

17
00:01:53,375 --> 00:01:58,125
<i>Cel mai căutat traficant de arme în Europa
e văzut pentru prima dată în trei ani.</i>

18
00:01:58,125 --> 00:02:00,750
Adaug nume
și chipuri pe lista de invitați.

19
00:02:01,500 --> 00:02:03,916
- Cât mai ai nevoie?
<i>- Aproape termin.</i>

20
00:02:06,416 --> 00:02:09,041
Stai! S-a schimbat ceva.
Nu mă pot conecta.

21
00:02:09,541 --> 00:02:11,000
Sistemul e deconectat.

22
00:02:11,000 --> 00:02:12,166
Doar acces local.

23
00:02:14,166 --> 00:02:17,125
<i>- Avem nevoie de alt plan ca să intri.
-</i> Cum adică?

24
00:02:17,750 --> 00:02:20,916
Am nevoie de acces direct
la cineva care e în rețea.

25
00:02:23,041 --> 00:02:25,041
Șeful de pază. E la bar.

26
00:02:27,916 --> 00:02:30,916
<i>Pot să-i sparg telefonul,
dar trebuie să fiu aproape.</i>

27
00:02:31,583 --> 00:02:33,541
- Cât de aproape?
- La trei metri.

28
00:02:33,541 --> 00:02:36,958
<i>Nu ești agent de teren, Stone.
Nu coborî din mașină!</i>

29
00:02:37,875 --> 00:02:38,875
Se descurcă.

30
00:02:40,333 --> 00:02:41,458
<i>E prea periculos.</i>

31
00:02:45,375 --> 00:02:46,833
<i>Mulvaney intră acum.</i>

32
00:02:53,833 --> 00:02:57,000
Traficantul de arme e în mișcare
și nu vreau să-l pierd.

33
00:02:57,000 --> 00:02:59,416
<i>Nu există altă cale.
Avem nevoie de Mulvaney.</i>

34
00:03:00,000 --> 00:03:01,416
Zi-mi de ce ai nevoie!

35
00:03:04,166 --> 00:03:07,291
Când sunt la trei metri de șeful de pază,
sună-l pe telefon!

36
00:03:07,291 --> 00:03:08,375
Bine, am înțeles.

37
00:03:09,541 --> 00:03:10,375
Stone!

38
00:03:11,916 --> 00:03:12,750
Te descurci!

39
00:03:14,583 --> 00:03:15,500
Mersi, Bailey.

40
00:03:25,625 --> 00:03:26,916
Nu-i mai pot urmări.

41
00:03:39,083 --> 00:03:41,583
<i>Stone, ascultă-mă! Chelner în dreapta ta.</i>

42
00:03:41,583 --> 00:03:43,125
<i>Ia un pahar de șampanie!</i>

43
00:03:43,916 --> 00:03:45,833
- Mulțumesc.
<i>- Bine. Acum, bea!</i>

44
00:03:46,916 --> 00:03:47,833
<i>Curaj lichid.</i>

45
00:03:53,208 --> 00:03:55,333
<i>Se îndreaptă spre masa de</i> blackjack.

46
00:03:56,583 --> 00:03:57,708
Știi să joci?

47
00:03:58,708 --> 00:04:00,500
Am fost în echipa de șah.

48
00:04:00,500 --> 00:04:01,541
Dumnezeule!

49
00:04:04,708 --> 00:04:05,708
<i>Poți să pariezi.</i>

50
00:04:06,208 --> 00:04:08,541
- Bun-venit!
<i>- Nu contează dacă pierzi.</i>

51
00:04:11,166 --> 00:04:13,000
Schimbă setul, șapte. O sută.

52
00:04:18,708 --> 00:04:20,250
O sută, schimbă șapte.

53
00:04:26,333 --> 00:04:28,250
Bine, am acces.

54
00:04:29,041 --> 00:04:32,583
O sută, domnule, la schimb.
Bine. Sunteți gata?

55
00:04:32,583 --> 00:04:33,958
Pare suspicios.

56
00:04:33,958 --> 00:04:35,208
Plasați pariurile!

57
00:04:37,166 --> 00:04:38,583
Se îndreaptă spre tine.

58
00:04:43,250 --> 00:04:44,458
Stone, pleacă!

59
00:04:46,125 --> 00:04:47,500
Pleacă!

60
00:04:48,333 --> 00:04:49,333
Ce faci?

61
00:04:50,958 --> 00:04:52,458
N-am mai jucat.

62
00:04:53,583 --> 00:04:55,916
ÎNVAȚĂ BLACKJACK
GHIDUL ÎNCEPĂTORILOR

63
00:04:57,125 --> 00:04:58,916
- Șaisprezece.
- Îmi cer scuze.

64
00:04:58,916 --> 00:05:00,333
Împarți optarii.

65
00:05:01,333 --> 00:05:03,583
Vă împart optarii. Optsprezece.

66
00:05:04,333 --> 00:05:05,166
Optsprezece.

67
00:05:08,291 --> 00:05:09,375
<i>Dealerul are 17.</i>

68
00:05:10,375 --> 00:05:12,083
- Ai câștigat.
- Ați câștigat.

69
00:05:14,875 --> 00:05:16,541
Mai bine renunț cât sunt în frunte.

70
00:05:17,166 --> 00:05:18,000
Mulțumesc.

71
00:05:20,875 --> 00:05:22,000
<i>Bravo, Stone!</i>

72
00:05:22,000 --> 00:05:25,833
- Nu-i rău că ai ieșit din dubă.
- Am pierdut doi ani din viață.

73
00:05:26,333 --> 00:05:27,958
- A mers?
<i>- Da, am intrat.</i>

74
00:05:28,500 --> 00:05:29,791
<i>Unde e Mulvaney?</i>

75
00:05:29,791 --> 00:05:32,500
Gata. L-am reperat.
Prin bucătărie, pe scări.

76
00:05:32,500 --> 00:05:34,291
<i>Două matahale la ușă.</i>

77
00:05:34,291 --> 00:05:35,291
Ne-am pornit.

78
00:05:51,500 --> 00:05:53,958
Te introduc în recunoașterea facială.

79
00:05:56,500 --> 00:05:57,416
Bună, frumoaso!

80
00:06:00,041 --> 00:06:01,125
E liber locul?

81
00:06:03,541 --> 00:06:05,000
Libere sunt multe.

82
00:06:05,708 --> 00:06:06,916
Bine.

83
00:06:08,250 --> 00:06:09,333
Poate mai târziu?

84
00:06:12,416 --> 00:06:13,708
Bine, sunteți gata.

85
00:06:14,458 --> 00:06:18,125
Aproape mi-e teamă să văd
ce l-a scos pe Mulvaney din gaură.

86
00:06:21,291 --> 00:06:22,125
Băieți.

87
00:06:30,375 --> 00:06:31,208
Bine.

88
00:06:34,416 --> 00:06:36,833
<i>Luăm pariuri pentru următorul meci</i>,

89
00:06:36,833 --> 00:06:39,250
<i>care va începe în două minute.</i>

90
00:06:39,250 --> 00:06:41,291
Ai avut dreptate legat de Mulvaney.

91
00:06:41,916 --> 00:06:44,041
N-a ratat niciun pariu la viața lui.

92
00:06:44,041 --> 00:06:47,208
<i>Trebuie să preziceți ordinea exactă
a uciderilor.</i>

93
00:06:47,208 --> 00:06:49,791
<i>Recepționat, Delta Kilo 6.
S-au raportat...</i>

94
00:06:49,791 --> 00:06:51,666
Sunt operațiuni militare.

95
00:06:54,958 --> 00:06:56,375
Pariază pe numărul de cadavre.

96
00:06:56,375 --> 00:07:01,833
<i>Cu un pariu de patru ucideri instantanee,
jucătorul cu numărul 46 câștigă.</i>

97
00:07:02,458 --> 00:07:03,291
Pe violență.

98
00:07:04,708 --> 00:07:05,625
<i>Yang, arată-mi!</i>

99
00:07:08,041 --> 00:07:09,416
Mai la dreapta.

100
00:07:10,166 --> 00:07:11,208
Fir-ar să fie!

101
00:07:12,083 --> 00:07:14,750
E vorba de US Navy Seals, în timp real.

102
00:07:14,750 --> 00:07:19,250
Și au spart criptarea militară.
Cine ar avea asemenea putere?

103
00:07:20,208 --> 00:07:22,750
Lăsați discuțiile tehnice!
Ținta e Mulvaney.

104
00:07:23,958 --> 00:07:26,833
Bine, dr. Yang. E rândul tău.

105
00:07:27,333 --> 00:07:29,250
<i>E timpul să-i dai un infarct lui Mulvaney.</i>

106
00:07:30,166 --> 00:07:31,750
<i>Eu voi porni ambulanța.</i>

107
00:07:51,541 --> 00:07:52,708
Mulvaney iese.

108
00:07:59,791 --> 00:08:00,875
Rahat!

109
00:08:23,750 --> 00:08:26,125
Mă ocup eu de el. Du-te după Mulvaney!

110
00:08:29,708 --> 00:08:30,541
Stone.

111
00:08:30,541 --> 00:08:33,625
Mulvaney e la dreapta.
Un alt coridor de serviciu.

112
00:08:33,625 --> 00:08:35,125
Așteaptă să se întunece!

113
00:08:42,500 --> 00:08:43,583
Rahat!

114
00:08:51,083 --> 00:08:54,000
Îl am pe Mulvaney.
Bailey, scoate-ne de aici! Repede!

115
00:08:55,583 --> 00:08:56,500
Începe spectacolul!

116
00:09:03,500 --> 00:09:05,125
Bine!

117
00:09:17,041 --> 00:09:18,000
<i>MI6, nu?</i>

118
00:09:19,666 --> 00:09:21,916
Trebuie să lucrați la subtilitate.

119
00:09:22,583 --> 00:09:24,375
<i>Mi-ați distrus petrecerea.</i>

120
00:09:25,041 --> 00:09:27,375
<i>Ar fi trebuit să ascult de vocile din cap.</i>

121
00:09:29,000 --> 00:09:31,583
„Vin englezii.”

122
00:09:32,958 --> 00:09:34,458
Comunicații compromise.

123
00:09:34,458 --> 00:09:36,541
- Nu mai spune!
- Bine. Plan nou.

124
00:09:36,541 --> 00:09:38,500
Extracție ruta B. Oprire comunicații.

125
00:09:39,083 --> 00:09:40,833
Recepționat. Ne vedem acolo.

126
00:09:41,666 --> 00:09:42,500
Haide!

127
00:09:49,375 --> 00:09:50,958
Stone. Să mergem!

128
00:09:54,875 --> 00:09:55,708
Hei!

129
00:09:55,708 --> 00:09:57,500
Nu plec nicăieri.

130
00:10:07,666 --> 00:10:08,666
N-am terminat.

131
00:10:24,708 --> 00:10:26,208
Alții de-ai lui Mulvaney.

132
00:10:27,333 --> 00:10:30,708
Se îndreaptă spre stația telecabinei.
Parker e o țintă sigură.

133
00:10:30,708 --> 00:10:32,333
Trebuie să ajungem acolo.

134
00:10:46,791 --> 00:10:49,708
- Stone!
- Plecați fără mine! O să fiu bine.

135
00:10:50,625 --> 00:10:52,333
Stai pe loc! Ne întoarcem.

136
00:11:09,125 --> 00:11:12,333
Jack, sunt Nouă de Inimă.
E nevoie de prognoză urgentă.

137
00:11:13,541 --> 00:11:16,208
Nouă, avem poziția ta
și imaginea de ansamblu.

138
00:11:16,875 --> 00:11:18,250
Proiectez înainte.

139
00:11:23,166 --> 00:11:25,500
Echipa MI6 nu va coborî la timp.

140
00:11:26,000 --> 00:11:28,791
{\an8}Inima oferă 93% șanse ca Parker să moară,

141
00:11:28,791 --> 00:11:32,083
{\an8}iar Mulvaney să scape
dacă nu intervine Carta.

142
00:11:34,416 --> 00:11:36,083
Am nevoie de o parașută.

143
00:11:37,291 --> 00:11:38,458
Bine.

144
00:11:38,458 --> 00:11:41,500
La 50 de metri,
deasupra balustradei din dreapta.

145
00:11:43,208 --> 00:11:44,750
<i>Și nu te da de gol!</i>

146
00:11:47,833 --> 00:11:48,666
S-a făcut.

147
00:11:55,791 --> 00:11:56,625
Hei!

148
00:12:07,916 --> 00:12:10,833
Inima are șanse de succes la doar 32%.

149
00:12:10,833 --> 00:12:12,708
Nu mă ajută, Jack.

150
00:12:18,250 --> 00:12:19,250
Măiculiță!

151
00:12:19,833 --> 00:12:21,833
Stone, vine una mare.

152
00:12:21,833 --> 00:12:22,750
Mare tare.

153
00:12:23,375 --> 00:12:25,250
- Cât de mare?
<i>- Mama lor.</i>

154
00:12:26,416 --> 00:12:27,583
<i>Foarte mare.</i>

155
00:12:36,166 --> 00:12:37,500
Și suntem în joc.

156
00:12:43,791 --> 00:12:45,041
Am bani.

157
00:12:46,500 --> 00:12:47,791
Nici n-ai idee.

158
00:12:48,875 --> 00:12:50,208
N-ar fi de ajuns.

159
00:13:00,666 --> 00:13:01,500
Opt minute.

160
00:13:02,666 --> 00:13:03,583
Nu o să reușim.

161
00:13:09,625 --> 00:13:12,958
Stone, garda de corp a lui Mulvaney
ajunge la stația de teleferic.

162
00:13:18,750 --> 00:13:22,125
Ia-o pe traseul din stânga!
Trebuie să te grăbești!

163
00:13:38,583 --> 00:13:40,875
<i>Terenul e plat și pierzi altitudine.</i>

164
00:13:40,875 --> 00:13:43,791
Dacă treci pe pistă,
poți lua un snowmobil.

165
00:13:53,875 --> 00:13:55,041
Cabluri!

166
00:14:23,000 --> 00:14:24,875
Șansa de succes a scăzut.

167
00:14:24,875 --> 00:14:26,750
Pentru că nu ai imaginație.

168
00:14:30,333 --> 00:14:32,458
Frumos!

169
00:14:46,791 --> 00:14:48,208
Glumești!

170
00:14:48,208 --> 00:14:49,208
Haide!

171
00:14:51,208 --> 00:14:53,041
Le poate ține piept fără noi, nu?

172
00:14:54,583 --> 00:14:55,416
Ține-te bine!

173
00:15:04,041 --> 00:15:06,333
<i>Poți depăși snowmobilele
la următorul viraj.</i>

174
00:15:19,125 --> 00:15:20,958
Hei! Ești bine?

175
00:15:24,916 --> 00:15:26,041
Ne întâlnim iar.

176
00:15:27,041 --> 00:15:28,041
Sigur e destinul.

177
00:15:29,250 --> 00:15:30,083
Sigur.

178
00:15:33,000 --> 00:15:33,833
Hei!

179
00:16:23,416 --> 00:16:25,541
Atenție, Bailey și Yang la dreapta!

180
00:16:25,541 --> 00:16:28,333
Carta a muncit mult
ca să te infiltreze în MI6.

181
00:16:28,333 --> 00:16:29,875
Să nu te deconspiri!

182
00:16:30,625 --> 00:16:31,583
Știu, Jack.

183
00:16:33,541 --> 00:16:35,000
Câți mă așteaptă?

184
00:16:35,708 --> 00:16:36,625
Șase.

185
00:16:36,625 --> 00:16:40,041
Patru pistoale, o pușcă și un lunetist

186
00:16:40,958 --> 00:16:42,750
cu un palmares impresionant.

187
00:16:59,166 --> 00:17:00,291
La o parte!

188
00:17:04,250 --> 00:17:06,458
<i>Pleacă de lângă ei! Ia-o la dreapta!</i>

189
00:17:31,791 --> 00:17:33,666
<i>Lunetistul trage în Parker.</i>

190
00:17:43,375 --> 00:17:44,666
Jack, dă-mi o linie!

191
00:18:05,250 --> 00:18:06,416
Opresc luminile.

192
00:18:14,833 --> 00:18:15,666
<i>În spate!</i>

193
00:18:24,458 --> 00:18:26,750
<i>Șansa de succes la 85%.</i>

194
00:18:26,750 --> 00:18:28,166
Doar 85%?

195
00:18:29,041 --> 00:18:30,166
Nu pare corect.

196
00:18:31,625 --> 00:18:32,750
Încă doi la dreapta.

197
00:18:46,083 --> 00:18:46,958
Ia te uită!

198
00:18:47,666 --> 00:18:50,166
Parker și ținta sunt încă în viață.

199
00:18:51,000 --> 00:18:51,875
Grozav!

200
00:18:51,875 --> 00:18:55,125
Ascunde cadavrele
și pleacă înainte să te vadă MI6.

201
00:18:55,125 --> 00:18:56,041
Bine.

202
00:19:12,375 --> 00:19:13,375
Ce se întâmplă?

203
00:19:17,208 --> 00:19:18,208
- Yang.
- Hei!

204
00:19:26,666 --> 00:19:27,625
Unde s-au dus?

205
00:19:28,625 --> 00:19:29,625
Cine?

206
00:19:30,416 --> 00:19:32,291
Mulvaney avea o armată de agenți de pază.

207
00:19:32,791 --> 00:19:34,916
I-au speriat sirenele?

208
00:19:34,916 --> 00:19:37,291
N-are rost să așteptăm să aflăm.
Ia-l și să plecăm!

209
00:19:44,458 --> 00:19:45,750
Face spume!

210
00:19:48,166 --> 00:19:49,666
Ticălosul a luat cianură?

211
00:19:51,708 --> 00:19:52,916
E de școală veche.

212
00:19:52,916 --> 00:19:54,041
Rahat!

213
00:19:54,750 --> 00:19:56,666
Iisuse! E mort.

214
00:20:00,500 --> 00:20:04,000
Ia un picior! Trebuie să ne întoarcem
pe munte pentru Stone.

215
00:20:08,916 --> 00:20:11,416
Bine, geniule. Acum ce?

216
00:21:39,375 --> 00:21:44,083
LONDRA
ANGLIA

217
00:21:55,000 --> 00:21:57,125
Un dezastru de proporții.

218
00:21:57,666 --> 00:22:00,875
Italienii sunt furioși,
la fel și Apărarea și prim-ministrul.

219
00:22:00,875 --> 00:22:04,750
- Îmi asum toată responsabilitatea.
- Asta e problema ta, Parker.

220
00:22:05,375 --> 00:22:06,583
Mulvaney a murit,

221
00:22:06,583 --> 00:22:09,291
Yang a provocat altcuiva infarctul.

222
00:22:09,291 --> 00:22:12,708
Stone, la ce naiba te-ai gândit
când ai coborât din dubă?

223
00:22:12,708 --> 00:22:15,458
- Doar așa putea obține...
- Trece-o în raport!

224
00:22:15,458 --> 00:22:18,666
Hârțogăraie. Excelent! O să vadă
băieții lui Mulvaney cine e șeful.

225
00:22:18,666 --> 00:22:19,583
Ajunge!

226
00:22:19,583 --> 00:22:23,000
Mulvaney s-a dus. La fel
și orice speranță de a-l folosi ca agent.

227
00:22:23,500 --> 00:22:25,000
Dar avem o nouă țintă.

228
00:22:25,625 --> 00:22:29,625
Cineva a spart cele mai înalte niveluri
de criptare militară, inclusiv a noastră.

229
00:22:29,625 --> 00:22:31,791
- V-ți interesat de fată?
- De fată?

230
00:22:31,791 --> 00:22:34,750
Da. Mă tem că ne trebuie mai mult.

231
00:22:35,500 --> 00:22:37,875
Încercăm să o găsim.
Până acum, nu avem nimic.

232
00:22:37,875 --> 00:22:40,083
- Pot să mă uit...
- Avem oameni.

233
00:22:40,083 --> 00:22:41,125
Oameni diferiți.

234
00:22:42,333 --> 00:22:45,375
Vă puteți concentra
pe munca administrativă. Sandra.

235
00:22:48,791 --> 00:22:49,708
Mulțam, Sandra!

236
00:22:49,708 --> 00:22:51,041
Mersi, Sandra.

237
00:22:51,041 --> 00:22:52,125
Te iubim, Sandra.

238
00:22:56,000 --> 00:22:56,833
Pentru Stone!

239
00:22:57,458 --> 00:22:59,875
- Prima dată afară din dubă.
- Hei!

240
00:22:59,875 --> 00:23:02,958
- Și n-a dat o în bară...
- Nu, am făcut-o împreună.

241
00:23:02,958 --> 00:23:06,166
Păcat! Am avut noroc
de când ni s-a alăturat Stone.

242
00:23:06,166 --> 00:23:09,916
Mi-am zis că ne porți noroc.
Dar ai câștigat la <i>blackjack.</i>

243
00:23:10,416 --> 00:23:13,666
Și nu mai pariez niciodată
și nici nu mai ies din dubă.

244
00:23:15,166 --> 00:23:17,000
Ce ai făcut după ce te-am lăsat acolo?

245
00:23:18,041 --> 00:23:19,416
M-am ascuns în toalete.

246
00:23:21,000 --> 00:23:23,958
- Ce? Ai zis să mă fac nevăzută.
- Adevărat.

247
00:23:23,958 --> 00:23:25,666
Bine. Lăsați-o în pace!

248
00:23:26,500 --> 00:23:30,000
Avem lucruri mai importante de discutat.
Cum ar fi, fata.

249
00:23:30,875 --> 00:23:33,708
Să fim sinceri!
Știm deja pentru cine lucrează.

250
00:23:34,541 --> 00:23:36,833
- Doamne!
- Așa e. Carta.

251
00:23:37,458 --> 00:23:38,708
Fiți pregătiți!

252
00:23:38,708 --> 00:23:42,208
Mă rog.
Tocmai le-am identificat o operațiune.

253
00:23:43,083 --> 00:23:44,541
Au eliminat o celulă teroristă,

254
00:23:44,541 --> 00:23:47,166
care a deturnat un petrolier
în Canalul Panama.

255
00:23:47,166 --> 00:23:49,416
Da, dar cine ar avea așa putere?

256
00:23:51,333 --> 00:23:53,166
- O fac din nou, nu?
- Da.

257
00:23:53,166 --> 00:23:54,833
Bine, fie, râdeți de mine!

258
00:23:54,833 --> 00:23:56,000
Dar e adevărat.

259
00:23:56,000 --> 00:23:59,791
Foști agenți de spionaj,
care răspund doar de ei înșiși.

260
00:23:59,791 --> 00:24:02,416
Fără apartenență națională,
fără înclinații politice.

261
00:24:02,416 --> 00:24:06,250
Sting incendii pe care nu le-au dat voie
guvernele să o facă.

262
00:24:06,791 --> 00:24:08,041
Asta e Carta.

263
00:24:08,041 --> 00:24:10,750
Cei mai buni agenți care lucrează împreună

264
00:24:10,750 --> 00:24:13,291
ca să mențină pacea într-o lume haotică.

265
00:24:13,291 --> 00:24:15,875
Nu. E un desen animat
de sâmbătă dimineață.

266
00:24:15,875 --> 00:24:18,500
Nimeni nu știe de Cartă
pentru că nu există.

267
00:24:19,458 --> 00:24:20,500
Dă-mi oțetul!

268
00:24:21,500 --> 00:24:22,750
Și fata asta.

269
00:24:22,750 --> 00:24:25,250
Fata e implicată și ea și o știți și voi.

270
00:24:26,375 --> 00:24:28,666
Nu mă judecați! Îi țin isonul o clipă.

271
00:24:29,375 --> 00:24:31,458
Dacă Carta sunt făcători de bine,

272
00:24:32,250 --> 00:24:33,916
de ce ne-a întrerupt fata misiunea?

273
00:24:35,625 --> 00:24:37,291
Bună întrebare. Da.

274
00:24:37,291 --> 00:24:41,791
Scuze, nu există o organizație secretă,
care trage toate sforile.

275
00:24:41,791 --> 00:24:44,583
Suntem doar noi, Sandra, și hârțogăraia.

276
00:24:46,041 --> 00:24:49,250
Dar așa ceva vrei să auzi
înainte de culcare. Apropo...

277
00:24:50,125 --> 00:24:51,166
Deja?

278
00:24:51,166 --> 00:24:52,083
Fusul orar.

279
00:24:52,916 --> 00:24:54,583
E o diferență de o oră.

280
00:24:55,458 --> 00:24:56,291
Noapte bună!

281
00:24:56,291 --> 00:24:58,166
- Noapte bună!
- Noapte bună!

282
00:25:03,875 --> 00:25:04,833
Chiar în ochi.

283
00:25:04,833 --> 00:25:07,708
- Conduc cu ochiul ăla.
- O să conduci mai bine.

284
00:25:07,708 --> 00:25:09,000
Mai rău nu se poate.

285
00:25:09,583 --> 00:25:11,416
- Glumeam. Îmi retrag cuvintele.
- Nu.

286
00:26:25,500 --> 00:26:26,583
Te furișezi?

287
00:26:27,541 --> 00:26:29,416
Un agent de teren e mereu pregătit.

288
00:26:31,791 --> 00:26:34,875
Ce spuneai?
N-ar fi trebuit să-ți spun că înot.

289
00:26:35,375 --> 00:26:36,833
Un moment de slăbiciune.

290
00:26:37,416 --> 00:26:38,250
Mi-a plăcut.

291
00:26:39,791 --> 00:26:41,791
Deci, fata.

292
00:26:42,625 --> 00:26:43,583
Vreo veste?

293
00:26:44,291 --> 00:26:46,958
Niciuna. Ni s-a spus să nu cercetăm.

294
00:26:47,541 --> 00:26:48,708
Nu știi să minți.

295
00:26:48,708 --> 00:26:51,958
Dacă o lăsăm
pe mâna funcționărașilor de la MI6,

296
00:26:51,958 --> 00:26:54,291
va pirata întreaga planetă
până să aflăm un nume.

297
00:26:54,916 --> 00:26:56,916
Trebuia să risc și să o prind.

298
00:26:57,416 --> 00:26:59,583
Aveai mâinile ocupate atunci.

299
00:27:00,083 --> 00:27:02,291
În plus, nu era obiectivul nostru.

300
00:27:03,166 --> 00:27:05,708
De ce nu trăiești puțin?
Te-ai putea distra.

301
00:27:06,208 --> 00:27:09,708
Ce s-a întâmplat
cu: „Nu ieși din dubă, Rachel”?

302
00:27:10,458 --> 00:27:11,541
E diferit acum.

303
00:27:13,041 --> 00:27:15,708
Deci regulile sunt reguli
dacă nu ți se aplică ție.

304
00:27:15,708 --> 00:27:18,291
Mă cunoști mai bine decât te cunosc eu?

305
00:27:18,958 --> 00:27:21,958
Ar trebui să ascult un podcast
din ăsta trist.

306
00:27:24,458 --> 00:27:25,666
Bailey te-a corupt, nu?

307
00:27:26,166 --> 00:27:28,666
Râzi de muzica noastră
și nu-ți spun teoria mea!

308
00:27:28,666 --> 00:27:30,125
Buzele-mi sunt pecetluite.

309
00:27:37,625 --> 00:27:42,041
E nouă. Sigur e.
Altfel, am fi auzit de ea.

310
00:27:42,833 --> 00:27:44,375
Să ai așa o listă de invitați...

311
00:27:44,375 --> 00:27:47,083
Lucrează cu altcineva.
Un veteran. Dar cine?

312
00:27:47,916 --> 00:27:49,833
Facem o listă. Aduc gustări.

313
00:27:52,041 --> 00:27:55,250
Îmi pare rău.
Am deja o întâlnire la prânz.

314
00:27:57,083 --> 00:27:58,083
Pot veni și eu?

315
00:28:00,416 --> 00:28:01,500
Pa, Parker!

316
00:28:21,291 --> 00:28:25,458
CARTA
SEDIUL ECHIPEI DE INIMĂ

317
00:28:25,458 --> 00:28:27,166
Ivo? A trecut ceva vreme.

318
00:28:27,875 --> 00:28:30,125
Nouă de Inimă, mă bucur să te văd.

319
00:28:30,125 --> 00:28:33,000
- Cum merge?
- Am fost ocupat. Pe aici!

320
00:28:34,125 --> 00:28:37,625
{\an8}Carta s-a ocupat de trei
amenințări serioase de dimineață.

321
00:28:37,625 --> 00:28:40,083
Posibil atac cu gaz sarin în Paris.

322
00:28:40,083 --> 00:28:44,625
Inima a prezis ora și locul atacului
cu o certitudine de 87%.

323
00:28:44,625 --> 00:28:46,833
Opt de Inimă e la fața locului.

324
00:28:46,833 --> 00:28:50,000
{\an8}Șase dispersează
un potențial incident internațional

325
00:28:50,000 --> 00:28:51,541
în Marea Chinei de Sud.

326
00:28:52,458 --> 00:28:54,208
Echipa de romb se ocupă de hackerii

327
00:28:54,208 --> 00:28:56,500
care vizează rețeaua electrică
nord-americană.

328
00:28:59,291 --> 00:29:01,125
Ăsta e păunul.

329
00:29:01,125 --> 00:29:02,708
- Bună!
- A venit cu casa.

330
00:29:04,875 --> 00:29:07,458
{\an8}Bună, Jack! Îți place noul tău birou?

331
00:29:07,458 --> 00:29:10,083
{\an8}Nu toți ne permitem să hoinărim prin Alpi.

332
00:29:10,083 --> 00:29:11,500
{\an8}Cum e Regele de Inimă?

333
00:29:12,000 --> 00:29:13,166
E supărată?

334
00:29:13,166 --> 00:29:14,375
Ai văzut-o?

335
00:29:14,375 --> 00:29:16,958
Să vedem! Ai pierdut controlul situației,

336
00:29:16,958 --> 00:29:19,625
ținta e moartă, apoi ai ucis șase oameni.

337
00:29:19,625 --> 00:29:23,041
Ce rezultat glorios!
Mai că ți-aș da o medalie!

338
00:29:23,041 --> 00:29:24,125
'Neața, Nomad!

339
00:29:24,125 --> 00:29:27,166
Și eu mă bucur să te văd.
Îmi place cum ai decorat.

340
00:29:28,833 --> 00:29:30,541
Își dezvoltă simțul umorului?

341
00:29:31,208 --> 00:29:33,208
- Ai găsit-o pe fată?
- Desigur.

342
00:29:34,958 --> 00:29:35,875
Keya Dhawan.

343
00:29:36,916 --> 00:29:39,833
E din Pune, în vestul Indiei.

344
00:29:40,416 --> 00:29:41,666
Orfană de la opt ani.

345
00:29:42,666 --> 00:29:45,916
- Cum a învățat să programeze?
- Ai auzit de Niam Kharche?

346
00:29:45,916 --> 00:29:48,458
Investitor miliardar, farmaceutice.

347
00:29:48,458 --> 00:29:49,958
Avea afaceri în Pune.

348
00:29:49,958 --> 00:29:53,125
A organizat ateliere de IT
pentru copii defavorizați.

349
00:29:54,833 --> 00:29:57,291
A văzut-o într-un program.

350
00:29:57,291 --> 00:30:01,458
Da. O credea un copil-minune,
a luat-o sub aripa lui, a antrenat-o,

351
00:30:01,458 --> 00:30:03,541
apoi s-au certat.

352
00:30:03,541 --> 00:30:04,458
De ce?

353
00:30:05,083 --> 00:30:07,000
Inima se pricepe la fapte,
nu la întrebări.

354
00:30:07,000 --> 00:30:09,666
E un fapt că s-a despărțit
de Kharche și a dispărut.

355
00:30:12,791 --> 00:30:13,916
Acum are 22 de ani.

356
00:30:14,416 --> 00:30:16,375
Ca mine când ne-am cunoscut.

357
00:30:16,375 --> 00:30:19,041
Dar ea s-a încurcat cu niște infractori.

358
00:30:19,041 --> 00:30:20,958
Ce noroc pe unii!

359
00:30:22,916 --> 00:30:25,791
Credem că Keya a înființat
Cazinoul Însângerat.

360
00:30:26,291 --> 00:30:29,625
Știa despre adicția lui Mulvaney
și l-a momit cu ea.

361
00:30:29,625 --> 00:30:30,541
De ce?

362
00:30:31,833 --> 00:30:36,000
Mulvaney devenise obsedat
de o armă nouă, un mit.

363
00:30:36,000 --> 00:30:40,333
Un computer cuantic atât de sofisticat
încât sparge orice, oriunde.

364
00:30:41,708 --> 00:30:42,541
Inima.

365
00:30:44,875 --> 00:30:46,125
Unde e acum?

366
00:30:54,791 --> 00:30:57,000
Inima prezice cu o certitudine de 96%

367
00:30:57,000 --> 00:31:00,416
că Keya e în drum spre Lisabona
pentru deschiderea clubului Moritz.

368
00:31:00,416 --> 00:31:03,000
Așa că îi vom dezvălui locația MI6-ului.

369
00:31:03,000 --> 00:31:06,541
Atunci, tu îți vei relua operațiunea
în 24 de ore.

370
00:31:07,125 --> 00:31:08,750
Ceva nu pare în regulă.

371
00:31:10,041 --> 00:31:13,083
Keya ne-a spart sursa de comunicații,
pe munte.

372
00:31:13,083 --> 00:31:15,625
Mi s-a arătat, m-a privit în ochi.

373
00:31:15,625 --> 00:31:18,291
Nu știu dacă ar trebui să ignorăm Inima,

374
00:31:18,291 --> 00:31:22,875
o inteligență perfectă,
din cauza contactului vizual într-un bar.

375
00:31:22,875 --> 00:31:24,625
Poate de asta ești singur.

376
00:31:25,541 --> 00:31:26,958
Urmărește cifrele!

377
00:31:27,833 --> 00:31:29,208
Misiunea ta e Lisabona.

378
00:31:29,833 --> 00:31:31,208
Și dacă nu e acolo?

379
00:31:31,208 --> 00:31:32,250
Mănâncă <i>tapas!</i>

380
00:31:33,250 --> 00:31:34,750
Doar nu cu echipa MI6.

381
00:31:37,958 --> 00:31:39,833
Deci acum mă spionezi.

382
00:31:41,625 --> 00:31:43,166
Îmi urmăresc agentul.

383
00:31:46,125 --> 00:31:50,750
Știi în ce te-ai băgat.
Fără relații. Fără prieteni.

384
00:31:50,750 --> 00:31:52,916
Fără tête-à-tête-uri.

385
00:31:54,541 --> 00:31:57,000
Ceea ce facem e prea important.

386
00:31:57,000 --> 00:32:00,625
Când guvernele eșuează, rămâne doar Carta.

387
00:32:01,125 --> 00:32:03,500
Sunt sub acoperire. E parte din ea.

388
00:32:04,833 --> 00:32:06,958
- Avem totul sub control.
- Bun.

389
00:32:08,333 --> 00:32:09,333
Așa să rămână!

390
00:32:10,125 --> 00:32:11,833
Ținta ta e Dhawan.

391
00:32:26,125 --> 00:32:28,625
„KEYA DAHWAN” ȘI „VIN ENGLEZII”

392
00:32:31,416 --> 00:32:33,625
Haide, Keya! Ia momeala!

393
00:32:40,916 --> 00:32:43,708
CERERE MESAJ NOU
DE LA UN UTILIZATOR NECUNOSCUT.

394
00:32:48,625 --> 00:32:49,458
ACCEPTĂ

395
00:32:49,458 --> 00:32:52,166
UTILIZATOR NECUNOSCUT:
MĂ CĂUTAI?

396
00:33:00,833 --> 00:33:01,666
Zâmbește!

397
00:33:05,083 --> 00:33:08,791
E VINERI SEARĂ, NU AI ȘI TU PRIETENI?

398
00:33:08,791 --> 00:33:15,541
AI RIDICAT PAHARUL ÎN CAZINOU. DE CE?

399
00:33:15,541 --> 00:33:19,666
AM DORIT SĂ ȘTII
A CUI PETRECERE AI DISTRUS-O.

400
00:33:19,666 --> 00:33:21,458
ĂSTA NU E UN JOC, KEYA.

401
00:33:21,458 --> 00:33:28,500
CE VREI?

402
00:33:28,500 --> 00:33:33,750
URMEAZĂ SĂ AFLI.

403
00:33:38,166 --> 00:33:39,458
UTILIZATOR NECUNOSCUT OFFLINE

404
00:33:49,541 --> 00:33:50,458
Bună, Bailey!

405
00:33:50,458 --> 00:33:53,875
<i>Salut! Avem o pistă despre hackeriță.
Mergem la Lisabona.</i>

406
00:33:54,750 --> 00:33:56,666
Să chemi bona pentru pisică!

407
00:33:56,666 --> 00:33:58,666
Nu. Barry e bine. I-am...

408
00:33:59,291 --> 00:34:01,291
I-am zis, fără petreceri.

409
00:34:02,666 --> 00:34:04,625
<i>Bine. Vise plăcute!</i>

410
00:34:05,833 --> 00:34:06,958
<i>Zborul e la opt.</i>

411
00:34:07,708 --> 00:34:08,541
Am înțeles.

412
00:34:10,083 --> 00:34:11,750
- Noapte bună!
<i>- Noapte bună!</i>

413
00:34:20,000 --> 00:34:20,958
<i>Dar asta?</i>

414
00:34:20,958 --> 00:34:24,125
<i>Iisuse! Când credeam
că n-are cum să fie mai rău.</i>

415
00:34:25,166 --> 00:34:28,416
<i>- Cânți? Parker, cânți?
- Nu. Îmi dreg glasul.</i>

416
00:34:28,416 --> 00:34:29,333
Melodie.

417
00:34:29,333 --> 00:34:30,916
<i>- Ia te uită!
- Nu.</i>

418
00:34:30,916 --> 00:34:32,125
<i>Voce de înger.</i>

419
00:34:54,333 --> 00:34:59,166
LISABONA
PORTUGALIA

420
00:35:08,500 --> 00:35:11,208
Ți-ar plăcea de bunica.
Ascultă aceeași muzică,

421
00:35:11,208 --> 00:35:12,666
iar tu ai același păr.

422
00:35:15,208 --> 00:35:17,000
E duba mea, ascult ce vreau.

423
00:35:17,000 --> 00:35:18,541
Da, asta spune și ea.

424
00:35:24,500 --> 00:35:25,500
Scuze.

425
00:35:25,500 --> 00:35:29,125
Mai tare data viitoare.
Nu mi-am ciobit de tot dintele.

426
00:35:31,708 --> 00:35:32,958
Totul bine în spate?

427
00:35:34,208 --> 00:35:35,750
Da, sunt bine. Am...

428
00:35:36,250 --> 00:35:37,083
Rău de mașină.

429
00:35:38,166 --> 00:35:39,375
E muzica lui Bailey.

430
00:35:40,791 --> 00:35:42,333
Haide, schimbă locul cu mine!

431
00:35:43,125 --> 00:35:46,041
- Ce? Nu, e OK.
- Haide! Nu, e în regulă. Dă-te!

432
00:35:47,958 --> 00:35:48,791
Bine.

433
00:35:53,750 --> 00:35:54,958
- Doamne!
- Centura!

434
00:35:54,958 --> 00:35:58,000
- Bailey!
- N-ar trebui să fii șofer de elită?

435
00:35:58,000 --> 00:35:59,291
Scuze.

436
00:36:05,708 --> 00:36:06,708
- Ești bine?
- Da.

437
00:36:21,166 --> 00:36:22,666
Când se deschide clubul?

438
00:36:22,666 --> 00:36:24,625
Plecăm în câteva ore.

439
00:36:34,583 --> 00:36:35,500
Stone!

440
00:36:36,958 --> 00:36:38,500
Ți-am trimis ceva. Uită-te!

441
00:36:39,666 --> 00:36:42,250
CASĂ DE PĂPUȘI VICTORIANĂ ARTIZANALĂ

442
00:36:42,833 --> 00:36:45,083
- Ce e asta?
- E de ziua nepoatei mele.

443
00:36:47,083 --> 00:36:48,000
Ce părere ai?

444
00:36:49,166 --> 00:36:50,750
E foarte roz.

445
00:37:13,041 --> 00:37:15,291
Parker, muzica asta e veche.

446
00:37:15,291 --> 00:37:18,416
- Ce ai, o sută de ani?
- Se numește cultură.

447
00:37:20,208 --> 00:37:23,125
Da. Scuze, Parker,
sunt de aceeași părere cu Yang. Yang!

448
00:37:27,583 --> 00:37:28,416
Da!

449
00:37:30,250 --> 00:37:31,708
Bine.

450
00:37:32,416 --> 00:37:33,541
Așa mai merge.

451
00:37:37,625 --> 00:37:39,833
Haide, Bailey! Știu că vrei.

452
00:37:39,833 --> 00:37:40,958
Da, vreau.

453
00:37:48,333 --> 00:37:49,166
Stone?

454
00:37:49,666 --> 00:37:51,250
- Da.
- Stone, haide!

455
00:37:56,416 --> 00:37:58,291
Te văd că vrei. Haide!

456
00:37:58,291 --> 00:37:59,208
Da.

457
00:38:12,416 --> 00:38:13,500
Nu pleci nicăieri!

458
00:38:16,083 --> 00:38:18,708
Ai grijă, s-ar putea să te distrezi!

459
00:38:21,291 --> 00:38:23,083
- Zâmbește.
- Da!

460
00:38:36,333 --> 00:38:38,375
<i>Șase atacatori intră în clădire...</i>

461
00:38:38,875 --> 00:38:40,250
Nouă, suntem conectați.

462
00:38:40,875 --> 00:38:43,666
Șase atacatori urcă scările.
Mai mulți afară.

463
00:38:43,666 --> 00:38:46,291
Vor sparge ușa în patru...

464
00:38:47,416 --> 00:38:48,416
trei...

465
00:38:49,583 --> 00:38:50,416
<i>doi...</i>

466
00:38:51,500 --> 00:38:52,333
<i>unu.</i>

467
00:39:05,750 --> 00:39:06,708
Parker!

468
00:39:34,833 --> 00:39:35,875
Te scoatem de aici.

469
00:39:40,250 --> 00:39:41,583
Stone, du-te acum!

470
00:39:50,666 --> 00:39:52,250
Nouă, fereastra.

471
00:39:53,250 --> 00:39:54,250
<i>Ieși! Acum!</i>

472
00:40:00,541 --> 00:40:01,583
<i>Stone, vei muri.</i>

473
00:40:11,916 --> 00:40:13,291
Jack, ajută-mă!

474
00:40:14,125 --> 00:40:16,458
Identific căi de evacuare.

475
00:40:16,458 --> 00:40:18,708
Haide! Parker, haide!

476
00:40:35,166 --> 00:40:36,375
Mă întorc.

477
00:40:36,375 --> 00:40:37,916
Poftim? Nu.

478
00:40:37,916 --> 00:40:39,583
<i>Salvarea lor nu e misiunea ta.</i>

479
00:40:39,583 --> 00:40:41,333
- Ieși de acolo!
- Te rog!

480
00:40:41,333 --> 00:40:43,916
Nu. Dacă ai noroc, te divulgi.
Cel mai probabil, mori.

481
00:40:48,833 --> 00:40:49,708
SEMNAL PIERDUT

482
00:40:49,708 --> 00:40:50,625
Stone?

483
00:42:20,791 --> 00:42:22,125
- La naiba!
- Haide!

484
00:42:23,458 --> 00:42:24,875
E timpul să mergem.

485
00:42:24,875 --> 00:42:26,500
Mai vin. Haideți!

486
00:42:41,291 --> 00:42:43,208
La dubă nu se poate. Mișcați!

487
00:43:05,125 --> 00:43:06,458
Merge vreodată?

488
00:43:06,458 --> 00:43:09,125
Da, merge. Dar nu pe toate mașinile.

489
00:43:11,875 --> 00:43:13,208
Acolo. Mișcați!

490
00:43:31,541 --> 00:43:33,041
Stone! Acum ar fi bine.

491
00:43:36,708 --> 00:43:38,083
La o parte! Mă descurc.

492
00:43:46,666 --> 00:43:49,333
- Departe de arme, Stone. Departe!
- Imediat.

493
00:43:57,666 --> 00:43:58,708
Capul jos!

494
00:44:22,833 --> 00:44:24,250
Du-te!

495
00:44:30,916 --> 00:44:32,875
Bine, Stone. E timpul să vorbești!

496
00:44:32,875 --> 00:44:36,750
Ești hackeriță, lupți și conduci.
Parker, ești pe fază?

497
00:44:39,708 --> 00:44:42,875
- Trei vehicule. Multe arme.
- Da, îmi dau seama după gloanțe.

498
00:44:51,083 --> 00:44:53,333
- Stone!
- Sunt puțin ocupată.

499
00:45:01,708 --> 00:45:02,666
Frânează!

500
00:45:04,500 --> 00:45:05,708
Hopa!

501
00:45:06,916 --> 00:45:08,541
Bine. Bine, te pricepi.

502
00:45:17,416 --> 00:45:18,250
Yang!

503
00:45:19,958 --> 00:45:21,791
- Da.
- La dreapta.

504
00:45:22,333 --> 00:45:24,666
În trei, doi, unu.

505
00:45:45,458 --> 00:45:46,375
Gata gloanțele.

506
00:46:06,083 --> 00:46:09,208
- Încerci să ne omori?
- Mai degrabă invers.

507
00:46:17,083 --> 00:46:19,833
Bine. S-ar putea să devină cam intens.

508
00:46:36,208 --> 00:46:37,166
Nu e bine.

509
00:47:06,125 --> 00:47:08,041
- Stone, încă vin.
- Știu.

510
00:47:11,333 --> 00:47:12,541
Țineți-vă bine!

511
00:47:47,791 --> 00:47:51,375
Nu pot vorbi pentru ceilalți,
dar ești pregătită de teren.

512
00:48:03,333 --> 00:48:05,583
Să ieșim de pe drum și să scăpăm de dubă!

513
00:48:32,166 --> 00:48:33,000
Rachel!

514
00:48:37,125 --> 00:48:37,958
Stone!

515
00:48:42,208 --> 00:48:43,458
Cine naiba ești?

516
00:48:48,791 --> 00:48:49,625
E complicat.

517
00:48:50,375 --> 00:48:54,458
Se pare că o boboacă IT-istă a eliminat
o întreagă echipă de ucigași.

518
00:48:55,041 --> 00:48:58,041
- Bailey, ce durează atât?
- La naiba!

519
00:48:58,625 --> 00:49:01,208
Carta? Tu ești Carta?

520
00:49:01,875 --> 00:49:04,291
Încerci să o prinzi pe Dhawan?

521
00:49:05,416 --> 00:49:06,541
Lucrezi cu ea?

522
00:49:09,625 --> 00:49:10,458
Răspunde-i!

523
00:49:11,833 --> 00:49:12,916
Ne datorezi asta.

524
00:49:15,000 --> 00:49:16,166
Și noi o urmărim.

525
00:49:16,666 --> 00:49:17,958
Doamne!

526
00:49:20,000 --> 00:49:21,041
Carta e reală.

527
00:49:22,208 --> 00:49:23,333
Ești una dintre ei.

528
00:49:23,833 --> 00:49:25,291
Aș vrea să vă spun mai multe.

529
00:49:26,750 --> 00:49:28,333
Toți vrem același lucru.

530
00:49:29,291 --> 00:49:30,125
Ba nu.

531
00:49:35,625 --> 00:49:37,791
Nu ești singura care are secrete.

532
00:49:43,708 --> 00:49:45,541
Au însemnat ceva pentru tine?

533
00:49:47,083 --> 00:49:50,041
Haide, Rachel! Joci doar un rol, nu?

534
00:49:52,166 --> 00:49:56,000
- Cine ești, Parker?
- De ce nu întrebi Inima?

535
00:49:59,833 --> 00:50:02,541
Dacă mă voiai moartă, mă împușcai prima.

536
00:50:03,750 --> 00:50:05,541
Mai trebuie să aflu câte ceva.

537
00:50:06,041 --> 00:50:08,416
Despre tine, despre Cartă.

538
00:50:09,333 --> 00:50:10,666
Dar, mai ales,

539
00:50:11,708 --> 00:50:13,291
abia așteptam o luptă.

540
00:50:24,958 --> 00:50:25,791
Vorbește!

541
00:50:31,291 --> 00:50:34,375
Eu și Keya am aflat
că Carta s-a infiltrat în MI6.

542
00:50:35,958 --> 00:50:37,333
Trebuia să aflu cine e.

543
00:50:37,958 --> 00:50:39,875
La început, am crezut că e Yang,

544
00:50:40,708 --> 00:50:42,541
dar m-am bucurat că ai fost tu.

545
00:50:43,750 --> 00:50:45,416
Keya lucrează pentru tine?

546
00:50:48,416 --> 00:50:49,875
Îți tremură mâna.

547
00:50:51,875 --> 00:50:53,166
Abia m-ai atins.

548
00:50:53,750 --> 00:50:54,875
Asta era ideea.

549
00:50:55,666 --> 00:50:56,500
Vârf otrăvit.

550
00:50:57,500 --> 00:51:00,125
Un pic cam elementar, știu,
dar funcționează.

551
00:51:02,208 --> 00:51:04,416
Se pare că începe paralizia.

552
00:51:05,666 --> 00:51:08,666
V-am căutat șase ani, Stone.

553
00:51:09,166 --> 00:51:11,291
Apoi soarta v-a adus direct la mine.

554
00:51:12,291 --> 00:51:13,541
Ești o agentă bună.

555
00:51:14,541 --> 00:51:18,750
Dar ai lăsat o mașinărie să gândească
în locul tău și ți-am scăpat.

556
00:51:20,208 --> 00:51:21,041
Aici,

557
00:51:21,916 --> 00:51:23,250
în fața ta...

558
00:51:25,500 --> 00:51:26,500
tot timpul ăsta.

559
00:51:29,791 --> 00:51:31,500
Și Mulvaney?

560
00:51:34,041 --> 00:51:35,916
Reticent la tehnologie ca mine.

561
00:51:36,625 --> 00:51:38,041
Păstra totul aici.

562
00:51:39,125 --> 00:51:43,458
Așa că eu și Keya am înființat
Cazinoul Însângerat ca să-l momim.

563
00:51:44,791 --> 00:51:47,083
Trebuia să vorbim despre Inimă.

564
00:51:47,083 --> 00:51:48,083
Bine.

565
00:51:50,791 --> 00:51:51,875
Vorbește!

566
00:51:51,875 --> 00:51:52,791
Da...

567
00:51:54,250 --> 00:51:57,291
<i>Inima îi conferă Cartei puterea.</i>

568
00:51:57,791 --> 00:52:01,458
<i>E cea mai formidabilă armă
despre care nu ai știut că există.</i>

569
00:52:01,458 --> 00:52:03,583
<i>Poate sparge orice, oriunde.</i>

570
00:52:04,541 --> 00:52:09,166
<i>Telefoane mobile, rețele electrice,
bănci, guverne, armate, dosare medicale.</i>

571
00:52:10,291 --> 00:52:11,416
<i>Secretele tale.</i>

572
00:52:12,291 --> 00:52:14,791
<i>Te cunoaște mai bine decât te cunoști.</i>

573
00:52:15,416 --> 00:52:16,458
<i>E determinism.</i>

574
00:52:17,625 --> 00:52:20,166
<i>Cu acces la trilioane de centre
de date simultan,</i>

575
00:52:20,166 --> 00:52:23,500
<i>modelarea sa e atât de precisă,
încât prezice viitorul.</i>

576
00:52:24,708 --> 00:52:26,875
<i>Inima e cunoaștere și putere.</i>

577
00:52:28,041 --> 00:52:31,125
<i>Poate prăbuși o piață
sau arunca un avion din cer.</i>

578
00:52:31,875 --> 00:52:35,833
<i>De ce să furi o bombă nucleară
când le poți controla pe toate?</i>

579
00:52:37,333 --> 00:52:38,583
<i>Dacă deții Inima...</i>

580
00:52:40,458 --> 00:52:41,541
<i>deții lumea.</i>

581
00:52:48,458 --> 00:52:49,291
Unde e?

582
00:52:51,333 --> 00:52:53,583
Unde e?

583
00:52:55,916 --> 00:52:58,416
Doar un membru Carta ar putea să-ți spună.

584
00:52:59,958 --> 00:53:02,166
Otrava inhibă colinesteraza.

585
00:53:03,625 --> 00:53:05,166
Folosită în Războiul Rece.

586
00:53:06,125 --> 00:53:08,208
Farmacistul meu vinde tot ce e clasic.

587
00:53:09,125 --> 00:53:10,333
Cum ar fi cianură.

588
00:53:21,916 --> 00:53:23,166
Relaxează-te, Rachel!

589
00:53:24,500 --> 00:53:28,750
Nu e parte din plan să te ucid.
Trebuie să livrezi un pachet.

590
00:53:33,083 --> 00:53:35,166
Mi-a plăcut să lucrez cu tine.

591
00:53:36,166 --> 00:53:37,041
Jur pe inimă!

592
00:54:31,666 --> 00:54:32,500
Stone?

593
00:54:35,083 --> 00:54:35,916
Stone?

594
00:54:36,416 --> 00:54:38,333
S-a trezit.

595
00:54:41,625 --> 00:54:43,000
Ține-o aici! Ține-o!

596
00:54:46,333 --> 00:54:47,375
Rahat!

597
00:54:49,916 --> 00:54:52,333
Ia asta! Ajută-mă! Ajută-mă aici!

598
00:54:53,250 --> 00:54:54,291
Ține-o nemișcată!

599
00:54:55,250 --> 00:54:59,791
- Colines...
- Stai! Adu-mi atropină! Cinci miligrame.

600
00:54:59,791 --> 00:55:01,416
E colinesterază.

601
00:55:01,416 --> 00:55:02,625
Jack!

602
00:55:02,625 --> 00:55:04,833
- Cineva a pătruns în sistem.
- Cum?

603
00:55:05,500 --> 00:55:08,625
E un troian în sistem livrat wireless.

604
00:55:08,625 --> 00:55:11,541
- Trece de securitate.
- Restricționează accesul!

605
00:55:11,541 --> 00:55:14,708
Am încercat. Nu vrea.
Încearcă să intre în Inimă.

606
00:55:15,291 --> 00:55:17,041
De unde? Suntem protejați.

607
00:55:20,208 --> 00:55:22,875
E un semnal wireless. Vine din...

608
00:55:24,416 --> 00:55:25,666
interiorul clădirii.

609
00:55:27,166 --> 00:55:28,041
Stone.

610
00:55:28,041 --> 00:55:31,000
Repede! Să-i monitorizăm
căile respiratorii!

611
00:55:31,000 --> 00:55:32,291
- Haide!
- Ține-o!

612
00:55:33,458 --> 00:55:34,500
Apasă!

613
00:55:35,875 --> 00:55:36,791
Nu a mers.

614
00:55:48,541 --> 00:55:51,875
Stone! Ce s-a întâmplat? Trebuie să știu!

615
00:55:54,125 --> 00:55:56,000
Cât timp am fost compromiși?

616
00:55:56,000 --> 00:55:58,875
Trei minute și 45 de secunde.
Verific sistemul acum.

617
00:55:58,875 --> 00:56:01,416
Trebuie să știm ce au accesat.
Cilindrul e sigur?

618
00:56:02,708 --> 00:56:04,208
Cilindrul încă e în aer,

619
00:56:04,208 --> 00:56:07,083
cu Inima în siguranță,
la 25.000 metri înălțime.

620
00:56:07,750 --> 00:56:09,708
Nimeni nu urcă acolo fără navetă.

621
00:56:09,708 --> 00:56:12,291
Trece peste Atlantic, spre Africa de Vest.

622
00:56:12,291 --> 00:56:14,791
Celelalte culori mai pot accesa Inima?

623
00:56:14,791 --> 00:56:17,750
- Așa se pare. Iisuse!
- Ce?

624
00:56:17,750 --> 00:56:20,500
Au fost 100.000 de tentative
de acces la fișiere.

625
00:56:20,500 --> 00:56:23,916
Echipa de treflă analizează datele,
dar pare că securitatea a rezistat.

626
00:56:23,916 --> 00:56:25,791
Trebuie să oprim totul imediat.

627
00:56:26,625 --> 00:56:29,916
- Ce să închidem? Inima?
- Până știm ce au făcut.

628
00:56:30,541 --> 00:56:32,541
Nu știm de ce sunt capabili.

629
00:56:32,541 --> 00:56:35,291
Nu trebuie să o oprim
ca să aflăm ce au făcut.

630
00:56:35,291 --> 00:56:37,916
- Ne-am face rău.
- Nu știm. Nu e proastă.

631
00:56:37,916 --> 00:56:40,583
- Și nici noi.
- Sigur? Pentru că momentan...

632
00:56:40,583 --> 00:56:43,333
Rachel. Are dreptate. Îi dăm noi de cap.

633
00:56:44,083 --> 00:56:44,916
„Noi”?

634
00:56:45,916 --> 00:56:47,916
Să vorbim între patru ochi! Acum!

635
00:56:57,750 --> 00:57:01,000
Ți-am spus. Știam
că Keya se juca cu noi, cu Inima.

636
00:57:01,000 --> 00:57:03,208
Ba nu știai. Ai avut o presimțire.

637
00:57:03,208 --> 00:57:06,083
Nimic concret, nimic acționabil.

638
00:57:06,083 --> 00:57:09,250
O presimțire, o noțiune, o bănuială,
o prostie. Nu lucrăm cu astea.

639
00:57:09,250 --> 00:57:10,666
Știam că nu va fi acolo.

640
00:57:10,666 --> 00:57:13,083
Ai ignorat Inima și te-ai întors înăuntru.

641
00:57:13,083 --> 00:57:15,083
- Să-mi salvez echipa.
- Nu era echipa ta.

642
00:57:15,083 --> 00:57:17,458
Au murit oricum.
Tu le-ai pecetluit soarta.

643
00:57:20,541 --> 00:57:21,875
Te-ai deconspirat.

644
00:57:22,875 --> 00:57:26,625
Dacă plecai când ți-am spus,
Parker te urmărea, îl prindeam,

645
00:57:26,625 --> 00:57:28,708
iar Yang și Bailey poate că trăiau.

646
00:57:31,375 --> 00:57:33,458
Ar fi trebuit să ascult Inima?

647
00:57:33,458 --> 00:57:34,416
Da.

648
00:57:41,333 --> 00:57:43,666
Carta există dintr-un singur motiv.

649
00:57:44,875 --> 00:57:48,166
Pentru a maximiza viețile salvate.
E tot ce contează.

650
00:57:48,166 --> 00:57:53,666
- E un calcul. Un calcul pur și obiectiv.
- Făcut pentru noi de o mașinărie.

651
00:57:53,666 --> 00:57:56,083
Ai uitat cât de radical e?

652
00:57:57,791 --> 00:58:01,416
Nu înseamnă
că ceea ce facem e ușor sau plăcut.

653
00:58:01,416 --> 00:58:04,416
Le vei auzi vocile în minte
tot restul vieții.

654
00:58:04,416 --> 00:58:08,250
Și te vei învinui mereu
pentru moartea lor.

655
00:58:09,625 --> 00:58:11,875
Dar scopul justifică mijloacele.

656
00:58:15,041 --> 00:58:18,416
Am stat zilnic cu Parker un an
și nu mi-am dat seama.

657
00:58:20,166 --> 00:58:21,000
Nu.

658
00:58:22,041 --> 00:58:23,125
Și nici Inima.

659
00:58:27,166 --> 00:58:28,500
Ce facem acum?

660
00:58:29,583 --> 00:58:30,416
Voi...

661
00:58:33,708 --> 00:58:36,541
Voi face niște alegeri dificile.
Și asta e prima.

662
00:58:37,041 --> 00:58:38,291
Te trimit pe tușă.

663
00:58:39,708 --> 00:58:41,250
Du-te acasă! Odihnește-te!

664
00:58:41,250 --> 00:58:43,458
Ascunde-te și nu face vreo prostie!

665
00:58:45,541 --> 00:58:46,625
Nu poți face asta!

666
00:58:46,625 --> 00:58:47,833
Ești compromisă.

667
00:58:49,000 --> 00:58:50,625
Parker te cunoaște. Și Dhawan.

668
00:58:50,625 --> 00:58:53,875
Iar ceilalți regi nu știu
dacă poți fi de încredere.

669
00:58:55,083 --> 00:58:55,916
Și tu?

670
00:58:58,416 --> 00:59:02,083
Vreau să protejez ceea ce am încercat
să construim 20 de ani.

671
00:59:04,875 --> 00:59:05,916
Deci am ieșit.

672
00:59:08,166 --> 00:59:09,583
E vorba de binele comun.

673
00:59:11,375 --> 00:59:12,291
Nimic personal.

674
00:59:12,833 --> 00:59:13,666
Nu.

675
00:59:15,083 --> 00:59:16,583
Încep să văd asta.

676
00:59:41,000 --> 00:59:45,083
MAI VREI SĂ NE JUCĂM?

677
00:59:46,875 --> 00:59:47,708
Alo!

678
00:59:48,208 --> 00:59:50,208
- Stone? Număr greșit.
- E pentru mine.

679
00:59:51,750 --> 00:59:52,708
E telefonul meu.

680
00:59:53,250 --> 00:59:56,916
<i>De ce se plimbă o agentă Carta
de una singură,</i>

681
00:59:56,916 --> 00:59:58,833
<i>la ore după ce a fost otrăvită?</i>

682
00:59:59,416 --> 01:00:02,375
Nu pare că au grijă
de cel mai valoros jucător.

683
01:00:02,375 --> 01:00:03,458
Ce vrei?

684
01:00:04,041 --> 01:00:05,458
<i>Pierde cu fruntea sus!</i>

685
01:00:05,458 --> 01:00:09,041
<i>Sigur credeai că semănăm.
Acum știi că sunt mai bună.</i>

686
01:00:09,041 --> 01:00:11,833
Mai bună? Mi-ai ucis prietenii.

687
01:00:13,041 --> 01:00:13,875
Ce?

688
01:00:14,458 --> 01:00:15,541
<i>Nu știai?</i>

689
01:00:16,541 --> 01:00:18,791
Ți-am spus că nu e un joc, Keya.

690
01:00:19,458 --> 01:00:20,666
Cu Inimă sau fără,

691
01:00:21,875 --> 01:00:23,041
o să te prind.

692
01:00:31,458 --> 01:00:33,000
- Bună dimineața!
- 'Neața!

693
01:00:37,625 --> 01:00:39,375
Nomad. Grozav loc.

694
01:00:45,916 --> 01:00:49,875
Toți cei patru regi în aceeași cameră.
Cât timp a trecut, trei ani?

695
01:00:50,416 --> 01:00:51,750
Nu suficient timp.

696
01:00:53,750 --> 01:00:57,291
Deci, cine e Parker și cum de ne-a scăpat?

697
01:00:58,208 --> 01:01:01,791
Agent secret de meserie.
Născut în Belfast, locuiește singur.

698
01:01:01,791 --> 01:01:05,416
Nu are de cine să-i pese.
Nu are pentru ce trăi.

699
01:01:05,416 --> 01:01:07,666
Și-a dedicat viața unei țări

700
01:01:07,666 --> 01:01:10,458
care consideră
că se poate descotorosi de el.

701
01:01:10,458 --> 01:01:13,708
Bine. Înțelegem.
E ca și cum ai pune gaz pe foc,

702
01:01:13,708 --> 01:01:16,083
dar nu va arde fără scânteie.

703
01:01:16,083 --> 01:01:17,333
Ajungem la asta.

704
01:01:18,625 --> 01:01:22,583
A trebuit să mă bazez
pe niște prieteni vechi pentru asta.

705
01:01:23,958 --> 01:01:26,458
Cecenia, decembrie 2015.

706
01:01:27,750 --> 01:01:28,583
Ce-i asta?

707
01:01:29,166 --> 01:01:32,791
Era înainte de vremea ta.
Înaintea Inimii, de fapt.

708
01:01:32,791 --> 01:01:35,416
Unui dictator cecen i s-a dat frâu liber

709
01:01:35,416 --> 01:01:38,083
de guvernele cecene și rusești.

710
01:01:38,708 --> 01:01:41,708
Vestul, ca întotdeauna,
se făcea că nu vede.

711
01:01:41,708 --> 01:01:45,750
A distrus sate întregi,
încercând să elimine disidența.

712
01:01:46,541 --> 01:01:49,041
Dar ce legătură are asta cu Parker?

713
01:01:49,875 --> 01:01:51,000
A fost acolo.

714
01:01:55,291 --> 01:01:58,250
Altă identitate.
Fără înregistrări electronice.

715
01:01:58,250 --> 01:02:00,708
Dar el a fost acolo cu MI6,

716
01:02:00,708 --> 01:02:03,916
livrând arme
pentru a-l elimina pe dictator.

717
01:02:06,666 --> 01:02:07,666
Vreo urmă de ei?

718
01:02:09,833 --> 01:02:12,166
- Timp estimativ de sosire?
- Vor veni.

719
01:02:20,041 --> 01:02:21,625
Am interceptat o comunicare.

720
01:02:22,583 --> 01:02:23,666
A fost o capcană.

721
01:02:31,375 --> 01:02:35,500
S-a aflat de la MI6
că întreaga lor echipă fusese executată.

722
01:02:35,500 --> 01:02:38,000
Credeam că nu mai e nimeni de salvat.

723
01:02:38,500 --> 01:02:42,041
Regiunea era un butoi de pulbere
în pragul unui război civil.

724
01:02:42,041 --> 01:02:45,333
Nu puteam lăsa armele
să cadă în mâinile dictatorului.

725
01:02:45,333 --> 01:02:47,666
Ar fi costat mii de vieți.

726
01:02:49,708 --> 01:02:54,125
Am avut o dronă staționată deasupra,
înarmată cu rachete.

727
01:02:57,625 --> 01:02:59,041
Eu am dat ordinul.

728
01:03:09,458 --> 01:03:10,416
Am făcut să pară

729
01:03:10,416 --> 01:03:13,166
că o forță rebelă a ordonat
atacul cu dronă.

730
01:03:13,166 --> 01:03:15,583
MI6 a mușamalizat greșeala.

731
01:03:16,166 --> 01:03:18,500
Niciun raport, nicio anchetă.

732
01:03:19,250 --> 01:03:22,625
Nicio înregistrare
a personalului implicat.

733
01:03:23,416 --> 01:03:25,125
Credeam că au murit toți.

734
01:03:27,625 --> 01:03:29,000
Până acum câteva ore.

735
01:03:30,750 --> 01:03:31,791
Ce dezastru!

736
01:03:32,916 --> 01:03:37,666
Crezi că știe că am fost noi?

737
01:03:38,791 --> 01:03:40,458
Cred că putem presupune.

738
01:03:43,083 --> 01:03:45,583
Și acum vrea să distrugă Carta.

739
01:03:52,833 --> 01:03:54,541
I-ai ucis pe Bailey și Yang?

740
01:03:55,083 --> 01:03:56,333
Nu ăsta era planul.

741
01:03:56,333 --> 01:03:59,583
Rămâi la tehnologie
și lasă strategia în seama mea, bine?

742
01:04:00,291 --> 01:04:03,833
Să-ți reamintesc că suntem parteneri. Da?
Dacă vrei să-mi fac treaba,

743
01:04:03,833 --> 01:04:06,625
trebuie să-mi spui
ce faci înainte să o faci.

744
01:04:07,125 --> 01:04:07,958
Să-ți amintesc

745
01:04:07,958 --> 01:04:11,041
că Carta nu dă doi bani
pe oameni ca Bailey și Yang.

746
01:04:11,583 --> 01:04:14,708
Deci, dacă vrei să reușim,
nici tu n-ar trebui să dai.

747
01:05:09,625 --> 01:05:10,541
Bună, Barry!

748
01:05:11,291 --> 01:05:13,083
Sunt prietenă cu tatăl tău.

749
01:05:16,750 --> 01:05:17,583
E în regulă.

750
01:05:28,250 --> 01:05:29,458
Am eu grijă de tine.

751
01:05:53,833 --> 01:05:55,333
ZÂMBEȘTE!

752
01:06:00,916 --> 01:06:01,750
Camera.

753
01:06:07,833 --> 01:06:09,750
A intrat în sistemul camerelor.

754
01:06:10,333 --> 01:06:12,916
Să vedem cât de bine și-a acoperit urmele.

755
01:06:31,375 --> 01:06:32,833
Uite-o!

756
01:06:33,833 --> 01:06:35,500
Ce e în deșert, Keya?

757
01:06:36,416 --> 01:06:38,541
Cred că nu viața de noapte.

758
01:06:41,125 --> 01:06:42,458
Faci mișto de mine?

759
01:06:44,000 --> 01:06:45,916
Africa de Vest. Cilindrul.

760
01:06:47,916 --> 01:06:51,291
Ai mai făcut asta?
Ai zburat cu elicopterul la 12.000 m?

761
01:06:51,291 --> 01:06:53,916
Întrebare capcană. Nimeni n-a mai făcut-o.

762
01:06:54,458 --> 01:06:57,416
Dar mama spunea mereu că pot face orice.

763
01:06:57,416 --> 01:06:59,666
Cât mai avem până coboară Cilindrul?

764
01:06:59,666 --> 01:07:01,458
Unsprezece ore și șapte minute.

765
01:07:02,416 --> 01:07:04,958
În acel moment,
Carta va ști ce se întâmplă.

766
01:07:04,958 --> 01:07:09,291
Va dura nouă minute și 26 de secunde
ca Cilindrul să coboare la 12.000 m.

767
01:07:09,291 --> 01:07:11,958
Vom avea opt minute să intrăm,
să luăm Inima și să ieșim

768
01:07:11,958 --> 01:07:13,833
înainte să recapete controlul.

769
01:07:13,833 --> 01:07:14,958
Foarte precis.

770
01:07:16,083 --> 01:07:16,916
Ești sigură?

771
01:07:17,500 --> 01:07:19,500
Nu. Voi fi sigură când va coborî.

772
01:07:20,125 --> 01:07:23,791
Dacă mi-au găsit codul, nu va coborî,
ne vor aștepta și vom muri cu toții.

773
01:07:30,375 --> 01:07:31,208
Bună!

774
01:07:31,708 --> 01:07:32,875
Bună dimineața!

775
01:07:32,875 --> 01:07:33,916
Cât e ceasul?

776
01:07:34,708 --> 01:07:35,958
E aproape șapte.

777
01:07:35,958 --> 01:07:37,083
Ce? La naiba!

778
01:07:37,583 --> 01:07:38,416
Ai avut noroc?

779
01:07:38,958 --> 01:07:41,791
Nu. Dar trebuie să se arate
la un moment dat.

780
01:07:41,791 --> 01:07:42,791
Mă uit dacă...

781
01:07:49,166 --> 01:07:51,000
Nu!

782
01:07:51,500 --> 01:07:53,916
Cheam-o pe Nomad imediat!

783
01:07:59,458 --> 01:08:02,250
Du-mă acolo! Eu fac restul.

784
01:08:02,250 --> 01:08:04,375
Nomad mă va spânzura pentru asta.

785
01:08:04,375 --> 01:08:06,208
Zi-i că ți-am furat cheile!

786
01:08:08,458 --> 01:08:10,041
Va trebui să mă crezi.

787
01:08:15,541 --> 01:08:17,625
Bine. Momentul adevărului.

788
01:08:18,208 --> 01:08:19,833
Cum știm dacă a funcționat?

789
01:08:23,125 --> 01:08:24,583
Ia te uită!

790
01:08:32,083 --> 01:08:35,291
Cilindrul a coborât 4.500 m
în ultimele două minute.

791
01:08:35,291 --> 01:08:36,375
Tot coboară.

792
01:08:36,916 --> 01:08:39,833
Sistemele de securitate sunt defecte.
Sunt blocat.

793
01:08:39,833 --> 01:08:42,416
Cum e posibil? Altă spargere?

794
01:08:42,416 --> 01:08:45,791
Nu. De asta au făcut-o prima dată.

795
01:08:45,791 --> 01:08:48,125
Până acum, a stat inactiv în sistem.

796
01:08:48,125 --> 01:08:50,083
- Poți să-l anulezi?
- Încerc.

797
01:09:19,541 --> 01:09:21,375
Ecluza de aer a fost forțată.

798
01:09:21,375 --> 01:09:23,458
Contactați toți agenții din zonă!

799
01:09:24,333 --> 01:09:26,666
Nu e nimeni la mai puțin de 800 km.

800
01:09:29,708 --> 01:09:33,791
<i>Coordonate de proximitate
în cinci, patru, trei...</i>

801
01:09:34,416 --> 01:09:37,083
<i>- Sper că știi ce faci.</i>
- Și eu sper.

802
01:09:53,125 --> 01:09:55,291
Avem ceva care se apropie rapid.

803
01:09:55,291 --> 01:09:56,208
Ceva?

804
01:09:56,208 --> 01:09:58,041
- Treizeci de secunde.
- Ce e?

805
01:10:01,250 --> 01:10:03,958
Cred că e cineva.

806
01:10:05,875 --> 01:10:06,708
Cine e?

807
01:10:08,500 --> 01:10:09,666
Mai de aproape!

808
01:10:14,083 --> 01:10:15,041
E cumva<i>...</i>

809
01:10:16,125 --> 01:10:17,000
E Stone.

810
01:10:28,458 --> 01:10:31,291
Trebuie să cobor.
Reduceți viteza rotorului!

811
01:10:31,291 --> 01:10:33,625
<i>Recepționat. Ne vedem în șapte minute!</i>

812
01:10:44,291 --> 01:10:45,708
Nu va reuși.

813
01:11:04,791 --> 01:11:05,791
Uite cine e!

814
01:11:06,666 --> 01:11:08,291
- Dă-mi o secundă!
- Nu!

815
01:11:08,291 --> 01:11:11,458
Nava e plină de hidrogen.
O scânteie și murim toți.

816
01:11:35,291 --> 01:11:36,708
N-am cum să o contactez.

817
01:11:37,708 --> 01:11:38,750
Haide, Rachel!

818
01:11:39,250 --> 01:11:40,208
Haide!

819
01:12:04,500 --> 01:12:05,750
S-a terminat, Keya.

820
01:12:08,958 --> 01:12:09,791
Pentru cine?

821
01:12:16,041 --> 01:12:18,000
Ți-am spus să nu cobori din dubă!

822
01:12:18,541 --> 01:12:20,666
Mi-ai zis și să mă distrez.

823
01:12:59,416 --> 01:13:00,250
A dispărut.

824
01:13:01,208 --> 01:13:02,541
INIMA

825
01:13:02,541 --> 01:13:04,958
CONT ADMINISTRATOR BLOCAT LA KEYA DHAWAN

826
01:13:06,250 --> 01:13:07,833
Și acum eu te controlez.

827
01:13:09,416 --> 01:13:10,666
Am pierdut Inima.

828
01:13:15,291 --> 01:13:16,125
Nu încă.

829
01:13:32,250 --> 01:13:34,750
Parker. Nouăzeci de secunde. Să mergem!

830
01:13:36,000 --> 01:13:38,875
Păcat de parașută. O să ai nevoie de ea.

831
01:15:01,791 --> 01:15:03,000
Dă-te de pe mine!

832
01:15:06,416 --> 01:15:07,416
Nu!

833
01:15:13,166 --> 01:15:14,000
Du-te după ei!

834
01:15:14,000 --> 01:15:17,125
Imposibil. Vom avea noroc
dacă ajungem la bază.

835
01:15:31,916 --> 01:15:33,583
Pleacă!

836
01:15:36,500 --> 01:15:37,833
Lasă-mă în pace!

837
01:17:02,291 --> 01:17:03,125
'Neața, soare!

838
01:17:07,291 --> 01:17:08,916
Dă-mi-l înainte ca...

839
01:17:12,916 --> 01:17:13,916
Nu prea cred.

840
01:17:16,916 --> 01:17:18,333
Uite cum vom face!

841
01:17:18,333 --> 01:17:21,541
Agentul secret din tine
ne va duce la civilizație,

842
01:17:21,541 --> 01:17:24,458
iar eu voi fi în spatele tău,
cu arma asta.

843
01:17:25,166 --> 01:17:27,166
- Unde e Inima?
- La Parker.

844
01:17:28,291 --> 01:17:31,291
Am criptat-o cu datele mele biometrice,
așa că e inutilă fără mine.

845
01:17:32,375 --> 01:17:33,333
Hai, ridică-te!

846
01:17:37,625 --> 01:17:39,708
Dacă te împușc acum, totul s-a terminat.

847
01:17:40,208 --> 01:17:43,166
Îți arăt aceeași milă
pe care le-ai arătat-o lui Bailey și Yang.

848
01:17:48,208 --> 01:17:50,000
E mutarea logică, Rachel.

849
01:17:51,791 --> 01:17:53,625
Asta ți-ar spune Inima să faci.

850
01:17:56,708 --> 01:17:57,916
Eu nu sunt ca tine.

851
01:18:01,333 --> 01:18:02,166
Ridică-te!

852
01:18:04,750 --> 01:18:06,166
Trebuie să ne mișcăm.

853
01:18:21,625 --> 01:18:26,500
DEȘERTUL LOMPOUL SENEGAL

854
01:18:30,000 --> 01:18:31,541
Care e planul, Keya?

855
01:18:32,083 --> 01:18:36,041
Vrei să te răzbuni pe Niam Kharche
fiindcă te-a dat afară din vilă?

856
01:18:36,041 --> 01:18:38,833
Da. Crezi că știi totul.

857
01:18:38,833 --> 01:18:40,833
Inima ți-a spus că m-a adoptat

858
01:18:41,416 --> 01:18:43,916
și m-a scos din nimic.
Dar ți-a spus de ce?

859
01:18:47,458 --> 01:18:51,750
Kharche mi-a folosit părinții drept cobai
și apoi i-a ucis.

860
01:18:53,375 --> 01:18:56,458
A acoperit totul, m-a luat în grija lui
crezând că-mi face un bine.

861
01:18:56,458 --> 01:18:58,750
L-am lăsat să creadă asta,
știam că, într-o zi,

862
01:18:58,750 --> 01:19:02,041
îl voi face să plătească
pentru ce le-a făcut alor mei.

863
01:19:02,541 --> 01:19:04,416
Și ai voie să distrugi o lume?

864
01:19:04,416 --> 01:19:07,708
Nu o fac doar pentru mine.
E pentru cei ca mine.

865
01:19:08,375 --> 01:19:10,083
Parker va distruge Carta.

866
01:19:10,625 --> 01:19:13,375
Am o listă cu cei obraznici
și îi vom expune pe toți.

867
01:19:13,958 --> 01:19:16,041
Fără să te gândești la ce urmează.

868
01:19:17,916 --> 01:19:18,833
Ești un copil.

869
01:19:19,666 --> 01:19:21,458
Și crezi că Carta e mai bună?

870
01:19:21,958 --> 01:19:24,708
Doar pentru că te-au salvat
nu înseamnă că-s buni.

871
01:19:25,625 --> 01:19:27,291
Crezi că nu m-am interesat de tine?

872
01:19:29,291 --> 01:19:31,208
Din câte școli ai fost dată afară?

873
01:19:31,875 --> 01:19:33,875
Șapte? Opt?

874
01:19:35,750 --> 01:19:37,750
Mereu rebelă. Mereu o problemă.

875
01:19:38,500 --> 01:19:41,416
- Violentă, singură, neajutorată.
- Oprește-te!

876
01:19:41,416 --> 01:19:42,833
Până când apare Carta

877
01:19:42,833 --> 01:19:45,541
și îți oferă disciplina
de care aveai nevoie.

878
01:19:45,541 --> 01:19:47,791
Dar te-au luat pentru că erai bună?

879
01:19:48,458 --> 01:19:50,583
- Sau pentru că erai defectă?
- Ajunge!

880
01:19:54,541 --> 01:19:55,875
Poate că eram defectă.

881
01:19:58,458 --> 01:20:00,791
Dar există o femeie
pe care o știu doar ca Nomad.

882
01:20:01,291 --> 01:20:02,916
M-a salvat, m-a instruit,

883
01:20:04,416 --> 01:20:07,750
mi-a arătat ce e posibil
când cineva îți păzește spatele.

884
01:20:12,125 --> 01:20:13,125
Unde e acum?

885
01:20:15,125 --> 01:20:15,958
Să mergem!

886
01:20:17,000 --> 01:20:20,583
Parker vine după tine și vreau
o armă mai mare când vine.

887
01:20:47,541 --> 01:20:49,041
Se îndreaptă spre noi.

888
01:20:50,041 --> 01:20:51,208
Poate e Parker.

889
01:20:53,083 --> 01:20:54,375
Sigur nu e Carta.

890
01:20:58,541 --> 01:20:59,375
Mercenari?

891
01:21:01,041 --> 01:21:04,083
Să le dăm o poveste bună!

892
01:21:04,083 --> 01:21:07,541
Ne vor ține în viață pentru răscumpărare.
Îi încolțim și apoi poc!

893
01:21:11,250 --> 01:21:13,541
„Poc” înseamnă că-i elimini.

894
01:21:15,250 --> 01:21:16,250
Da, am înțeles.

895
01:21:30,416 --> 01:21:34,041
Cine sunteți? Ce Dumnezeu faceți aici?

896
01:21:36,333 --> 01:21:37,875
Aveți nevoie de o mașină?

897
01:21:39,416 --> 01:21:40,666
Sunteți un înger.

898
01:22:13,375 --> 01:22:15,791
Știi, Carta îl poate doborî pe Kharche.

899
01:22:21,083 --> 01:22:23,000
Calea lui Parker nu e singura.

900
01:23:03,583 --> 01:23:05,208
{\an8}Cum să vă răsplătim?

901
01:23:05,875 --> 01:23:06,958
{\an8}Ați făcut-o deja.

902
01:23:17,458 --> 01:23:18,375
Vino cu mine!

903
01:24:32,708 --> 01:24:33,750
A scăpat.

904
01:24:34,333 --> 01:24:35,583
Nu așa ne-am înțeles.

905
01:24:35,583 --> 01:24:39,083
Nici să o ucidem.
Trebuie să mă plătești acum!

906
01:24:40,666 --> 01:24:41,875
S-au schimbat termenii.

907
01:25:42,958 --> 01:25:44,333
Ești o femeie greu de găsit.

908
01:25:48,166 --> 01:25:49,291
Șase de Inimă.

909
01:25:50,000 --> 01:25:51,291
Nomad te salută.

910
01:26:12,125 --> 01:26:15,125
Dhawan e iar cu Parker.
I-am pus un dispozitiv de urmărire.

911
01:26:15,125 --> 01:26:17,916
Se îndreaptă spre nord. Te conectez acum.

912
01:26:19,875 --> 01:26:20,708
Bună, Rachel!

913
01:26:21,541 --> 01:26:24,458
Mă bucur să te aud.
Mi-am făcut griji pentru tine.

914
01:26:25,583 --> 01:26:26,416
Chiar?

915
01:26:28,041 --> 01:26:30,750
Bine, am reperat-o.
Se îndreaptă spre Islanda.

916
01:26:33,333 --> 01:26:35,541
Să înțeleg că nu mai sunt compromisă?

917
01:26:36,041 --> 01:26:38,375
Au Inima, suntem cu toții compromiși.

918
01:26:39,208 --> 01:26:42,416
<i>Parker vine după Cartă,
ne îndreptăm spre un loc sigur.</i>

919
01:26:42,416 --> 01:26:43,875
<i>Treflele adună o echipă.</i>

920
01:26:43,875 --> 01:26:46,625
<i>Vom avea grijă să fie acolo până ajungi.</i>

921
01:26:46,625 --> 01:26:48,000
Și dacă întârziem?

922
01:26:48,000 --> 01:26:50,083
Încearcă să ajungi cât mai repede!

923
01:26:50,083 --> 01:26:53,458
Dacă pun Inima pe internet,
cine știe de ce sunt capabili?

924
01:26:53,458 --> 01:26:54,500
Sunt pe drum.

925
01:27:27,458 --> 01:27:30,208
Nu e de nepătruns,
dar n-avem ceva mai bun.

926
01:27:32,666 --> 01:27:35,000
Dacă Inima vrea să ne găsească, o va face.

927
01:27:41,416 --> 01:27:43,708
Rabla asta o să ajungă în Islanda?

928
01:27:44,208 --> 01:27:45,291
Da!

929
01:27:48,916 --> 01:27:53,666
NESJAVELLIR
ISLANDA

930
01:27:57,791 --> 01:28:00,666
Ce truc frumos ai făcut
cu recunoașterea facială ieri!

931
01:28:01,375 --> 01:28:03,708
O încuietoare pe noua nostră jucărie.

932
01:28:04,458 --> 01:28:06,666
Te-ai fi întors după mine în caz contrar?

933
01:28:07,416 --> 01:28:08,750
Suntem o echipă, Keya.

934
01:28:10,000 --> 01:28:11,083
Nu mai face asta!

935
01:28:21,541 --> 01:28:23,166
Cred că mi-am dat seama.

936
01:28:23,166 --> 01:28:26,708
Știu unde se duc.
Laboratorul Universității Reykjavik.

937
01:28:26,708 --> 01:28:29,833
Are un depozit de crioterapie,
mai multe etaje de servere.

938
01:28:29,833 --> 01:28:31,666
Într-acolo se îndreaptă dispozitivul.

939
01:28:34,583 --> 01:28:37,333
Vezi, Keya, nu spune
că nu-mi țin promisiunile.

940
01:28:38,208 --> 01:28:41,375
Bine, fiți gata! Știți instrucțiunile.

941
01:28:41,958 --> 01:28:44,125
În câteva minute, îi dăm drumul.

942
01:29:27,375 --> 01:29:28,208
Suntem online?

943
01:29:32,250 --> 01:29:33,083
Suntem.

944
01:29:55,250 --> 01:29:56,583
E lista cu obraznicii?

945
01:29:56,583 --> 01:29:58,583
E-mailuri, mesaje, conturi bancare.

946
01:29:58,583 --> 01:30:00,875
Inima folosește algoritmul meu
ca să le trieze.

947
01:30:00,875 --> 01:30:03,708
Deci putem găsi pe oricine?
Ai acces la orice?

948
01:30:03,708 --> 01:30:05,666
Cel mai tare șperaclu din lume.

949
01:30:07,291 --> 01:30:08,125
Arată-mi!

950
01:30:14,875 --> 01:30:15,708
Uite!

951
01:30:16,375 --> 01:30:19,875
Dovada experimentelor lui Kharche
pe nevinovați din toată țara.

952
01:30:19,875 --> 01:30:22,541
Ăsta e adevărul ca să-l vadă toți.

953
01:30:23,458 --> 01:30:26,458
E impresionant.
Să vedem ce mai poate face.

954
01:30:26,958 --> 01:30:28,041
Găsește-mi Regii!

955
01:30:30,125 --> 01:30:31,083
Ce faci?

956
01:30:33,625 --> 01:30:37,375
Nancy Morrison. Regele de Romb. Fostă CIA.

957
01:30:37,375 --> 01:30:40,666
Inima spune
că se duce la o casă sigură cu familia ei.

958
01:30:41,458 --> 01:30:42,583
Prăbușește liftul!

959
01:30:43,958 --> 01:30:45,000
Vorbești serios?

960
01:30:46,750 --> 01:30:48,166
Nu...

961
01:31:03,625 --> 01:31:04,541
Cu plăcere.

962
01:31:04,541 --> 01:31:06,458
Stai! Am și eu ceva.

963
01:31:08,083 --> 01:31:09,916
- Cred că o să îți placă.
- Ce?

964
01:31:10,416 --> 01:31:14,333
Un avion militar neidentificat a aterizat
pe un aerodrom privat acum 33 de minute.

965
01:31:16,291 --> 01:31:17,125
Acolo.

966
01:31:19,583 --> 01:31:23,875
Jiang Hsu. A lucrat 35 de ani
în Serviciul de securitate al Chinei.

967
01:31:23,875 --> 01:31:26,083
Regele de Treflă e aici, în Islanda.

968
01:31:26,083 --> 01:31:27,791
Și mai bine! Unde e acum?

969
01:31:39,541 --> 01:31:40,500
Două minute.

970
01:31:40,500 --> 01:31:43,083
Trimit planurile acum! Stone e pe drum.

971
01:31:47,458 --> 01:31:50,416
Nu avem timp să așteptăm.
Spune-i să ne urmărească!

972
01:31:53,375 --> 01:31:55,208
Ai vești despre Pică sau Inimă?

973
01:31:55,791 --> 01:31:56,625
Nimic încă.

974
01:31:58,500 --> 01:32:01,958
Erau și alți oameni în lift. În holul ăla.

975
01:32:02,666 --> 01:32:03,625
Calmează-te!

976
01:32:04,791 --> 01:32:09,416
Ai spus că o să-i expunem pe Kharche
și apoi Carta, nu să-i omorâm.

977
01:32:09,416 --> 01:32:13,750
Regele de Inimă cu echipa ei.
Sunt într-un buncăr lângă Londra.

978
01:32:14,750 --> 01:32:15,583
Bine.

979
01:32:16,958 --> 01:32:17,791
Elimină-i!

980
01:32:22,041 --> 01:32:23,375
<i>Ne apropiem acum.</i>

981
01:32:23,375 --> 01:32:25,708
<i>- Ne vedem dincolo.</i>
- Intri și tu?

982
01:32:26,208 --> 01:32:28,916
Am ordonat atacul asupra lui Parker.
E corect.

983
01:32:29,541 --> 01:32:32,666
Știi, aș fi făcut același lucru
în Cecenia.

984
01:32:32,666 --> 01:32:33,916
Mersi. Ce e...

985
01:32:37,958 --> 01:32:39,125
S-a pierdut conexiunea.

986
01:32:41,583 --> 01:32:42,416
Inima e online.

987
01:32:47,208 --> 01:32:48,041
Nu!

988
01:32:53,791 --> 01:32:55,000
Suntem blocați aici.

989
01:32:59,375 --> 01:33:02,166
Doamne! Ne-au oprit
sistemul de ventilație.

990
01:33:02,666 --> 01:33:03,583
Nu!

991
01:33:07,416 --> 01:33:08,666
{\an8}OXIGEN

992
01:33:08,666 --> 01:33:10,291
{\an8}Jack, cât mai avem?

993
01:33:12,958 --> 01:33:16,750
În ritmul ăsta, cam o oră
și rămânem fără oxigen.

994
01:33:20,500 --> 01:33:23,708
Carta nu-și face griji
pentru cine le stă în cale. Nici noi.

995
01:33:23,708 --> 01:33:25,958
Vor muri într-o oră.

996
01:33:27,041 --> 01:33:30,708
- Oprește-o, te rog!
- Puterea asta trebuie controlată.

997
01:33:30,708 --> 01:33:32,708
- De ce nu noi?
- Nu așa ne-am înțeles.

998
01:33:34,000 --> 01:33:35,958
Nu vezi lucrurile în ansamblu.

999
01:33:37,000 --> 01:33:40,916
Nu e vorba de o ceartă
cu cel care ți-a ucis mama și tatăl.

1000
01:33:41,541 --> 01:33:42,750
E vorba de putere.

1001
01:33:43,250 --> 01:33:48,000
Concentrată în mâinile celor câtorva
care ar putea-o folosi în scopuri bune,

1002
01:33:48,000 --> 01:33:50,750
care ar putea schimba ceva,
dar care nu o fac.

1003
01:33:55,250 --> 01:33:58,875
În acest moment,
extragem trilioane de date.

1004
01:33:59,541 --> 01:34:00,916
În câteva ore,

1005
01:34:00,916 --> 01:34:04,166
voi putea să-i distrug
pe ceilalți membri ai Cartei.

1006
01:34:06,583 --> 01:34:09,375
Am fost folosiți și manipulați
întreaga viață.

1007
01:34:10,166 --> 01:34:11,958
E timpul să preluăm controlul.

1008
01:34:26,208 --> 01:34:29,083
UNIVERSITATEA REYKJAVIK

1009
01:34:37,791 --> 01:34:38,625
Du-te!

1010
01:34:46,916 --> 01:34:49,583
Echipa de treflă e
în clădirea universității.

1011
01:34:51,083 --> 01:34:52,583
Ce faci?

1012
01:34:54,791 --> 01:34:57,250
Vrei să știi cum câștigă oamenii puterea?

1013
01:34:58,708 --> 01:35:00,166
<i>Nu pentru că o câștigă</i>

1014
01:35:01,958 --> 01:35:03,333
<i>sau pentru că o merită.</i>

1015
01:35:05,000 --> 01:35:07,333
E pentru că atunci când vine momentul,

1016
01:35:08,541 --> 01:35:09,375
și-o însușesc.

1017
01:35:22,833 --> 01:35:24,250
Stone e la un minut.

1018
01:35:25,916 --> 01:35:27,541
{\an8}Pe poziție. Suntem gata.

1019
01:35:32,166 --> 01:35:34,125
Se apropie de universitate.

1020
01:35:43,291 --> 01:35:45,333
A ÎNCEPUT ÎNCĂRCAREA

1021
01:35:52,625 --> 01:35:54,750
Stone, trebuie să pleci de acolo!

1022
01:35:54,750 --> 01:35:56,166
<i>Nu am mult timp.</i>

1023
01:35:56,166 --> 01:35:57,083
Keya?

1024
01:35:57,083 --> 01:35:59,666
Încarc un mecanism de siguranță.
Va dezactiva Inima.

1025
01:35:59,666 --> 01:36:01,625
N-o vor putea accesa fără mine.

1026
01:36:02,291 --> 01:36:04,833
Sunt afară. Dar știi deja asta.

1027
01:36:04,833 --> 01:36:07,166
Nu. E o capcană.

1028
01:36:08,583 --> 01:36:09,833
<i>Ți-am găsit dispozitivul.</i>

1029
01:36:09,833 --> 01:36:12,791
Laboratorul e o momeală.
Scoate-ți echipa acum!

1030
01:36:13,833 --> 01:36:16,291
- De ce să te cred?
- Ai avut dreptate.

1031
01:36:16,791 --> 01:36:19,791
Mi-ai spus despre Parker
și ai avut dreptate.

1032
01:36:20,291 --> 01:36:22,416
Părinții mei n-ar fi vrut asta.

1033
01:36:23,000 --> 01:36:24,458
<i>Te rog, ascultă-mă!</i>

1034
01:36:24,458 --> 01:36:26,500
Scoate-ți echipa de acolo!

1035
01:36:36,166 --> 01:36:38,333
- Spune-mi unde ești!
<i>- Bine.</i>

1036
01:36:38,333 --> 01:36:41,791
Îți trimit coordonatele.
Voi lăsa ușa din spate deschisă.

1037
01:36:43,958 --> 01:36:44,875
Rahat!

1038
01:36:55,916 --> 01:36:58,083
Sunt Nouă de Inimă. Am nevoie de stație.

1039
01:37:02,500 --> 01:37:03,333
Du-te!

1040
01:37:06,083 --> 01:37:09,041
Aici Nouă de Inimă.
Ieșiți de acolo! E o capcană.

1041
01:37:14,375 --> 01:37:16,958
Mă auzi?
A găsit dispozitivul. Plecați de acolo!

1042
01:37:24,291 --> 01:37:25,208
<i>Mă auzi?</i>

1043
01:37:25,750 --> 01:37:28,041
Da. Te-am auzit.

1044
01:38:00,000 --> 01:38:01,041
Ce se întâmplă?

1045
01:38:02,041 --> 01:38:03,333
Unde e?

1046
01:38:04,541 --> 01:38:05,625
Ce a făcut?

1047
01:38:06,333 --> 01:38:07,541
Cât durează să o reparăm?

1048
01:38:08,500 --> 01:38:11,208
Minute, poate ore.

1049
01:38:11,708 --> 01:38:13,250
Ai timp până când mă întorc.

1050
01:38:20,416 --> 01:38:21,625
{\an8}Ușa nu se deschide.

1051
01:38:23,541 --> 01:38:24,375
Fir-ar să fie!

1052
01:38:24,875 --> 01:38:26,875
Trebuie să existe un sistem de urgență.

1053
01:38:26,875 --> 01:38:28,750
Cred că ne-a scăpat ceva.

1054
01:38:28,750 --> 01:38:31,166
Jack, putem da de Stone?

1055
01:38:31,166 --> 01:38:33,625
Nu. Fără comunicații. Suntem deconectați.

1056
01:38:35,541 --> 01:38:37,958
Poate ar trebui să încerci telefonul fix.

1057
01:38:52,791 --> 01:38:53,625
Bine.

1058
01:39:21,583 --> 01:39:24,458
<i>- Stone, slavă Domnului! Unde ești?</i>
- Trefla a murit.

1059
01:39:26,291 --> 01:39:27,916
<i>Universitatea a fost o capcană.</i>

1060
01:39:29,500 --> 01:39:30,791
Am informații noi.

1061
01:39:31,791 --> 01:39:32,708
O nouă locație.

1062
01:39:33,208 --> 01:39:34,916
Am pierdut Trefla?

1063
01:39:36,833 --> 01:39:37,708
Ce informații?

1064
01:39:38,208 --> 01:39:40,250
<i>Keya. A oprit Inima.</i>

1065
01:39:42,416 --> 01:39:45,833
- De unde știi că nu te minte?
- Nu știu.

1066
01:39:49,333 --> 01:39:51,541
<i>Vom muri în mai puțin de o oră.</i>

1067
01:39:52,083 --> 01:39:54,291
<i>- Ne-au oprit alimentarea cu aer.</i>
- Ce?

1068
01:39:54,291 --> 01:39:57,333
- Ne-a oprit alimentarea cu aer.
<i>- Parker a făcut-o.</i>

1069
01:39:57,333 --> 01:39:58,833
O cred, Nomad.

1070
01:39:59,500 --> 01:40:01,750
Și eu eram moartă dacă nu o ascultam.

1071
01:40:02,250 --> 01:40:04,458
O cred, tu crede-mă pe mine!

1072
01:40:07,958 --> 01:40:09,041
Cincizeci de minute.

1073
01:40:11,333 --> 01:40:12,583
Pot lucra cu asta.

1074
01:40:16,166 --> 01:40:17,000
Ne mai vedem.

1075
01:40:24,291 --> 01:40:25,125
Da.

1076
01:42:22,916 --> 01:42:24,541
Scuze, am nevoie de camioneta ta.

1077
01:42:33,250 --> 01:42:34,916
Știu că ești aici, Keya.

1078
01:42:38,833 --> 01:42:40,833
Știi, încă ai de ales.

1079
01:42:43,750 --> 01:42:45,666
Poți să faci parte din asta.

1080
01:42:52,041 --> 01:42:54,166
Doar întârzii inevitabilul.

1081
01:43:31,416 --> 01:43:33,916
- Vrei să aștept?
- În niciun caz.

1082
01:43:34,541 --> 01:43:35,500
Dar mersi.

1083
01:43:59,833 --> 01:44:01,000
Haide, Keya!

1084
01:44:06,500 --> 01:44:08,458
{\an8}OXIGEN

1085
01:44:21,541 --> 01:44:22,500
Liniștește-te!

1086
01:44:23,541 --> 01:44:24,666
Economisește aerul!

1087
01:44:55,875 --> 01:44:56,791
Mișcă-te!

1088
01:45:00,833 --> 01:45:02,375
Conectează din nou Inima!

1089
01:45:03,125 --> 01:45:03,958
Fă-o!

1090
01:45:07,416 --> 01:45:08,250
Ridică-te!

1091
01:45:08,750 --> 01:45:09,708
Ridică-te!

1092
01:45:18,625 --> 01:45:20,458
Bine. De unde începem?

1093
01:45:21,541 --> 01:45:22,375
Cu degetele?

1094
01:45:22,375 --> 01:45:24,458
Nu, ne trebuie. Genunchii?

1095
01:45:25,416 --> 01:45:26,375
Da.

1096
01:45:26,375 --> 01:45:27,458
Ultima șansă.

1097
01:45:29,208 --> 01:45:30,375
Bine, o fac.

1098
01:45:32,916 --> 01:45:33,750
Haide!

1099
01:45:35,625 --> 01:45:37,041
Trebuie să intru acolo.

1100
01:45:38,166 --> 01:45:41,458
Inima trebuie deconectată
și reconectată la servere.

1101
01:45:41,458 --> 01:45:45,250
La orice interferență,
sistemul se oprește automat. Știi asta.

1102
01:45:47,000 --> 01:45:47,833
Mișcă-te!

1103
01:46:15,625 --> 01:46:19,125
Nu se termină bine pentru tine.
Dacă mai faci un pas, moare!

1104
01:46:19,125 --> 01:46:21,416
Nu-mi pasă! Sunt aici pentru tine.

1105
01:46:21,416 --> 01:46:22,333
Prostii!

1106
01:46:23,208 --> 01:46:25,041
Știm amândoi că, fără ea,

1107
01:46:25,041 --> 01:46:27,875
Inima rămâne deconectată
și toți cei din buncăr mor,

1108
01:46:27,875 --> 01:46:30,000
dacă nu sunt deja morți.

1109
01:46:31,041 --> 01:46:34,041
Am Inima și am Regii.
E o mână câștigătoare.

1110
01:46:45,125 --> 01:46:46,500
Bine. Îl las jos.

1111
01:46:53,125 --> 01:46:55,416
Bravo! Acum, dă-l deoparte!

1112
01:46:58,583 --> 01:46:59,833
Spune-mi ceva!

1113
01:47:00,750 --> 01:47:02,166
Ce vrei să demonstrezi?

1114
01:47:03,208 --> 01:47:05,375
Și de ce trebuie să-i omori
ca să faci asta?

1115
01:47:06,125 --> 01:47:09,625
Am slujit toată viața, Rachel,
și n-a contat deloc.

1116
01:47:09,625 --> 01:47:11,458
Lumea e tot cuprinsă de haos.

1117
01:47:12,916 --> 01:47:15,125
Inima are puterea de a schimba totul.

1118
01:47:15,916 --> 01:47:19,291
Dar Carta o folosește
ca să păstreze lucrurile la fel.

1119
01:47:19,291 --> 01:47:23,000
Nu vrei să schimbi nimic.
Vrei să fii tu cel care conduce.

1120
01:47:23,500 --> 01:47:26,416
Primul lucru
pe care l-ai făcut a fost să ucizi oameni.

1121
01:47:28,166 --> 01:47:30,333
Problema cu oamenii ca tine, Parker,

1122
01:47:30,833 --> 01:47:34,458
e că puterea ta se bazează
doar pe amenințări și violență.

1123
01:47:34,458 --> 01:47:38,208
Și când îi brutalizezi
pe cei din jur, chiar și propria echipă...

1124
01:47:39,666 --> 01:47:42,833
nu ai niciodată lucrul
pe care eu îl voi avea mereu.

1125
01:47:45,583 --> 01:47:46,416
Da?

1126
01:47:47,333 --> 01:47:48,833
Ce anume, Rachel?

1127
01:47:50,583 --> 01:47:52,375
Cineva care să-mi păzească spatele.

1128
01:49:43,708 --> 01:49:45,208
Poate în viața următoare.

1129
01:49:47,250 --> 01:49:48,791
Ne vedem când ajung acolo.

1130
01:50:47,125 --> 01:50:49,166
<i>Nomad, spune-mi că sunteți bine!</i>

1131
01:50:56,541 --> 01:50:58,083
Mai e toată lumea cu noi?

1132
01:51:03,666 --> 01:51:04,500
Da.

1133
01:51:12,166 --> 01:51:13,916
Mă bucur să te aud, Stone.

1134
01:51:15,666 --> 01:51:16,708
Știam că așa va fi.

1135
01:51:25,125 --> 01:51:30,166
DUPĂ PATRU SĂPTĂMÂNI

1136
01:51:44,666 --> 01:51:45,500
Bună, Barry!

1137
01:51:59,750 --> 01:52:00,583
Ce-i asta?

1138
01:52:01,083 --> 01:52:01,958
Nu știu.

1139
01:52:01,958 --> 01:52:03,375
Ce frumoasă e!

1140
01:52:03,375 --> 01:52:05,250
Dar ce e? De la cine e?

1141
01:52:20,375 --> 01:52:21,208
Arăți bine.

1142
01:52:23,250 --> 01:52:24,333
Îmbrățișez clișeul

1143
01:52:24,333 --> 01:52:26,958
și profit de timpul în închisoare
ca să trag de fiare.

1144
01:52:28,583 --> 01:52:30,000
Ai avut țeluri mai rele.

1145
01:52:31,291 --> 01:52:32,708
Așa-mi spun și avocații.

1146
01:52:35,583 --> 01:52:37,000
Tu? Ai revenit la Cartă?

1147
01:52:39,708 --> 01:52:41,625
Da, am revenit la Cartă.

1148
01:52:43,333 --> 01:52:44,750
Dar cu două condiții.

1149
01:52:46,791 --> 01:52:48,458
Inima e un instrument uimitor.

1150
01:52:49,416 --> 01:52:50,666
Dar asta e tot.

1151
01:52:52,000 --> 01:52:55,583
Dacă urmăm doar sorții de izbândă,
nu facem nimic în ciuda lor.

1152
01:52:56,583 --> 01:52:59,125
Și dacă ele îți spun să nu faci nimic?

1153
01:53:01,166 --> 01:53:02,666
Atunci mă trimit pe mine.

1154
01:53:06,791 --> 01:53:08,166
Care e a doua condiție?

1155
01:53:10,083 --> 01:53:11,458
Mi-a plăcut echipa mea.

1156
01:53:12,250 --> 01:53:13,166
Mi-e dor de ei.

1157
01:53:14,833 --> 01:53:18,458
Vreau să mă înconjor de oameni
care vor schimba lumea pe bune.

1158
01:53:35,250 --> 01:53:36,375
Cum stăm, Jack?

1159
01:53:37,041 --> 01:53:38,583
<i>Vești bune și proaste.</i>

1160
01:53:38,583 --> 01:53:41,875
<i>Cea bună e că am cercetat piața
și planul tău ar putea funcționa.</i>

1161
01:53:43,458 --> 01:53:44,458
<i>Cea proastă...</i>

1162
01:53:47,833 --> 01:53:49,208
Nu mai au lapte de ovăz.

1163
01:53:50,250 --> 01:53:52,958
- Jack.
- Ce? Mi-ai spus să nu ies în evidență.

1164
01:53:54,791 --> 01:53:56,708
Am intrat în rețeaua electrică?

1165
01:53:57,291 --> 01:54:00,750
Da. N-a fost așa de greu,
fiindcă parola lor era „parolă”.

1166
01:54:02,791 --> 01:54:03,625
Cafeaua ta.

1167
01:54:04,458 --> 01:54:05,458
Mulțumesc.

1168
01:54:08,458 --> 01:54:09,333
E rece.

1169
01:54:10,375 --> 01:54:12,541
Știi că te putem trimite
la închisoare, nu?

1170
01:54:14,708 --> 01:54:15,541
Auziți!

1171
01:54:17,208 --> 01:54:18,250
Rămâneți în dubă!

1172
01:54:19,583 --> 01:54:21,208
Rămânem în dubă, șefa.

1173
01:54:30,958 --> 01:54:33,791
- Inima e gata.
<i>- Și diversiunea?</i>

1174
01:54:33,791 --> 01:54:34,708
Gata.

1175
01:54:36,041 --> 01:54:37,375
Du-te și dă-le cu poc!

1176
01:54:38,791 --> 01:54:39,625
Mereu.

1177
02:02:54,166 --> 02:02:59,166
Subtitrarea: Andra Foca



