1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:42,583 --> 00:00:47,541
АЛЬПИНА АРЕНА СЕНАЛЕС, ИТАЛИЯ

4
00:01:16,166 --> 00:01:17,375
Объект приближается.

5
00:01:18,125 --> 00:01:20,125
Стоун, как продвигается?

6
00:01:20,791 --> 00:01:23,583
<i>Почти готово.
Остался шифровальный ключ.</i>

7
00:01:23,583 --> 00:01:26,291
За четыре часа
в машине умяла все чипсы.

8
00:01:26,291 --> 00:01:28,875
Она там с тобой, надо заедать стресс.

9
00:01:28,875 --> 00:01:32,083
- Опять докучаешь историями про кота?
- <i>Докучаю?</i>

10
00:01:32,083 --> 00:01:34,958
Знаешь, Паркер,
ей нравятся истории про Барри.

11
00:01:34,958 --> 00:01:36,958
Тебе нравится слушать про Барри?

12
00:01:37,458 --> 00:01:40,000
Не успеешь оглянуться,
заведешь такого же.

13
00:01:40,500 --> 00:01:44,125
Коты меня не выносят.
Прости, Бейли. Пишу новый код доступа.

14
00:01:48,458 --> 00:01:50,833
Это Малвейни. Данные разведки верны.

15
00:01:51,750 --> 00:01:52,916
<i>Невероятно.</i>

16
00:01:53,458 --> 00:01:57,708
<i>Самый разыскиваемый торговец оружием
Европы на людях впервые за три года.</i>

17
00:01:58,208 --> 00:02:00,625
Добавляю имена и фото в список гостей.

18
00:02:01,500 --> 00:02:03,500
- Долго еще?
- <i>Почти всё.</i>

19
00:02:06,416 --> 00:02:09,041
Погоди. Странно. Нет соединения.

20
00:02:09,541 --> 00:02:11,000
Система отключена.

21
00:02:11,000 --> 00:02:12,166
Локальный доступ.

22
00:02:14,166 --> 00:02:16,208
<i>Чтобы вы вошли, нужен новый план.</i>

23
00:02:16,208 --> 00:02:17,125
В смысле?

24
00:02:17,750 --> 00:02:20,500
Нужен прямой доступ к тому,
кто уже в сети.

25
00:02:23,041 --> 00:02:25,041
Шеф службы безопасности в баре.

26
00:02:27,958 --> 00:02:30,500
<i>Если буду рядом,
могу взломать его телефон.</i>

27
00:02:31,583 --> 00:02:33,541
- Насколько?
- Три метра.

28
00:02:33,541 --> 00:02:37,041
<i>Стоун, ты не оперативник.
Сиди в машине.</i>

29
00:02:37,875 --> 00:02:38,875
Она справится.

30
00:02:40,333 --> 00:02:41,291
<i>Слишком опасно.</i>

31
00:02:45,375 --> 00:02:46,833
<i>Малвейни заходит.</i>

32
00:02:53,833 --> 00:02:57,000
Торговец оружием на подходе.
Я не хочу его потерять.

33
00:02:57,000 --> 00:02:59,416
<i>Выхода нет. Мы должны взять Малвейни.</i>

34
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
Что тебе нужно?

35
00:03:04,166 --> 00:03:07,291
Когда подойду к шефу
службы безопасности, набери ему.

36
00:03:07,291 --> 00:03:08,208
Ладно.

37
00:03:09,541 --> 00:03:10,375
Эй, Стоун.

38
00:03:11,916 --> 00:03:12,750
Ты справишься.

39
00:03:14,583 --> 00:03:15,500
Спасибо, Бейли.

40
00:03:25,625 --> 00:03:26,916
Дальше идти не могу.

41
00:03:39,083 --> 00:03:41,583
<i>Стоун, слушай меня. Справа официант.</i>

42
00:03:41,583 --> 00:03:42,833
<i>Возьми шампанское.</i>

43
00:03:43,916 --> 00:03:45,833
- Спасибо.
- <i>Хорошо. Выпей.</i>

44
00:03:46,916 --> 00:03:47,833
<i>Для храбрости.</i>

45
00:03:53,125 --> 00:03:55,000
<i>Он идет к столу для блек-джека.</i>

46
00:03:56,583 --> 00:03:57,708
Умеешь играть?

47
00:03:58,708 --> 00:04:00,083
Я шахматистка.

48
00:04:00,583 --> 00:04:01,541
Боже.

49
00:04:04,708 --> 00:04:05,625
<i>Сделай ставку.</i>

50
00:04:06,125 --> 00:04:08,541
<i>-</i> Добро пожаловать.
- <i>Плевать на проигрыш.</i>

51
00:04:11,166 --> 00:04:13,000
Меняю. Семь. Сотня.

52
00:04:18,708 --> 00:04:20,250
Сотня, меняю семь.

53
00:04:26,333 --> 00:04:28,250
Есть, я получила доступ.

54
00:04:29,041 --> 00:04:32,583
Сто, сэр, в обмен. Хорошо. Все готовы?

55
00:04:32,583 --> 00:04:33,958
Что-то заподозрил.

56
00:04:33,958 --> 00:04:35,208
Делайте ставки.

57
00:04:37,166 --> 00:04:38,291
Идет к тебе.

58
00:04:43,250 --> 00:04:44,458
Стоун, уходи.

59
00:04:46,125 --> 00:04:47,500
Уходи...

60
00:04:48,333 --> 00:04:49,333
Что вы делаете?

61
00:04:50,958 --> 00:04:52,458
Я никогда не играла.

62
00:04:53,583 --> 00:04:55,916
БЛЕК-ДЖЕК
ПОСОБИЕ ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ

63
00:04:57,125 --> 00:04:58,916
- Шестнадцать.
- Простите.

64
00:04:58,916 --> 00:05:00,333
Сплитую восьмерки.

65
00:05:01,333 --> 00:05:03,583
Сплитуете восьмерки. Восемнадцать.

66
00:05:04,333 --> 00:05:05,166
Восемнадцать.

67
00:05:08,291 --> 00:05:09,375
<i>У дилера 17.</i>

68
00:05:10,875 --> 00:05:12,125
Вы выиграли.

69
00:05:14,875 --> 00:05:16,541
Пожалуй, уйду, пока в плюсе.

70
00:05:17,166 --> 00:05:18,000
Спасибо.

71
00:05:20,875 --> 00:05:22,000
<i>Молодец, Стоун.</i>

72
00:05:22,000 --> 00:05:25,625
- Неплохо для первого раза.
- Это стоило мне пары лет жизни.

73
00:05:26,291 --> 00:05:27,958
- Получилось?
- <i>Да, я в сети.</i>

74
00:05:28,541 --> 00:05:29,875
<i>И где сейчас Малвейни?</i>

75
00:05:29,875 --> 00:05:32,500
Есть. Нашел.
Через кухню, вниз по лестнице.

76
00:05:32,500 --> 00:05:34,291
<i>Два амбала охраняют дверь.</i>

77
00:05:34,291 --> 00:05:35,208
Идем.

78
00:05:51,458 --> 00:05:53,541
Добавляю в систему распознавания.

79
00:05:56,583 --> 00:05:57,416
Привет, душка.

80
00:06:00,125 --> 00:06:01,125
Можно присесть?

81
00:06:03,541 --> 00:06:05,041
Присядьте где вам угодно.

82
00:06:05,708 --> 00:06:06,916
Ясно.

83
00:06:08,333 --> 00:06:09,166
В другой раз?

84
00:06:12,416 --> 00:06:13,708
Всё, вы в системе.

85
00:06:14,500 --> 00:06:17,541
Боюсь подумать,
ради чего Малвейни вылез из укрытия.

86
00:06:21,291 --> 00:06:22,125
Парни.

87
00:06:30,375 --> 00:06:31,208
Хорошо.

88
00:06:34,416 --> 00:06:36,833
<i>Принимаются ставки на следующую игру,</i>

89
00:06:36,833 --> 00:06:39,250
<i>которая начнется через две минуты.</i>

90
00:06:39,250 --> 00:06:41,291
Ты был прав, Малвейни игрок.

91
00:06:41,916 --> 00:06:43,625
Он обожает делать ставки.

92
00:06:44,125 --> 00:06:47,208
<i>Нужно предсказать точное число жертв.</i>

93
00:06:47,208 --> 00:06:49,791
<i>Прием, обнаружен противник...</i>

94
00:06:49,791 --> 00:06:51,666
Это военные операции.

95
00:06:54,958 --> 00:06:56,375
Ставки на число трупов.

96
00:06:56,375 --> 00:06:58,416
<i>Со ставкой на четыре жертвы</i>

97
00:06:58,416 --> 00:07:01,833
<i>побеждает игрок под номером 46.</i>

98
00:07:02,458 --> 00:07:03,291
Кровавые игры.

99
00:07:04,708 --> 00:07:05,625
<i>Йенг, покажи.</i>

100
00:07:08,041 --> 00:07:09,416
Чуть правее.

101
00:07:10,166 --> 00:07:11,208
Твою мать.

102
00:07:12,083 --> 00:07:14,750
Морские котики
в режиме реального времени.

103
00:07:15,333 --> 00:07:17,750
Они взломали армейское шифрование.

104
00:07:17,750 --> 00:07:19,250
Кому это под силу?

105
00:07:20,291 --> 00:07:21,541
Хватит болтать.

106
00:07:21,541 --> 00:07:22,750
Цель - Малвейни.

107
00:07:23,958 --> 00:07:26,833
Так, доктор Йенг, ваш выход.

108
00:07:27,333 --> 00:07:29,250
<i>Организуем Малвейни инфаркт.</i>

109
00:07:30,166 --> 00:07:31,750
<i>Я подгоню скорую.</i>

110
00:07:51,541 --> 00:07:52,708
Малвейни уходит.

111
00:07:59,791 --> 00:08:00,875
Чёрт.

112
00:08:23,750 --> 00:08:26,125
Этого беру на себя. Займись Малвейни.

113
00:08:29,708 --> 00:08:30,541
Стоун?

114
00:08:30,541 --> 00:08:33,208
Малвейни справа, в другом техкоридоре.

115
00:08:33,708 --> 00:08:35,125
Я сейчас вырублю свет.

116
00:08:42,500 --> 00:08:43,583
Чёрт.

117
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
Малвейни у меня. Бейли, уходим. Быстро.

118
00:08:55,666 --> 00:08:56,500
Погнали!

119
00:09:03,500 --> 00:09:05,125
Ладно. Хорошо.

120
00:09:17,041 --> 00:09:18,000
<i>MI6, я права?</i>

121
00:09:19,666 --> 00:09:21,791
Вам не хватает утонченности.

122
00:09:22,583 --> 00:09:24,375
<i>Вы испортили мою вечеринку.</i>

123
00:09:25,041 --> 00:09:27,208
<i>Нужно было прислушаться к интуиции.</i>

124
00:09:29,000 --> 00:09:31,458
«Британцы идут».

125
00:09:32,958 --> 00:09:34,458
Линии связи взломаны.

126
00:09:34,458 --> 00:09:36,291
- Да неужто.
- Ладно, ничего.

127
00:09:36,291 --> 00:09:38,500
Отходим по плану Б. Отключаем связь.

128
00:09:39,083 --> 00:09:40,500
Принято. Увидимся внизу.

129
00:09:41,666 --> 00:09:42,500
Пошли.

130
00:09:49,375 --> 00:09:50,958
Стоун, уходим.

131
00:09:54,875 --> 00:09:55,708
Полегче!

132
00:09:55,708 --> 00:09:57,500
Я никуда не пойду.

133
00:10:07,666 --> 00:10:08,625
Мы не закончили.

134
00:10:24,708 --> 00:10:26,083
Это люди Малвейни.

135
00:10:27,375 --> 00:10:30,458
Направляются к кабине фуникулера.
Паркер в опасности.

136
00:10:30,958 --> 00:10:32,083
Нам нужно вниз.

137
00:10:46,791 --> 00:10:49,708
- Стоун!
- Езжайте, я справлюсь.

138
00:10:50,625 --> 00:10:52,333
Жди здесь. Мы вернемся.

139
00:11:09,125 --> 00:11:12,333
Валет, это Девятка червей.
Нужен срочный прогноз.

140
00:11:13,541 --> 00:11:15,875
Девятка, мы видим твою позицию и обзор.

141
00:11:16,875 --> 00:11:18,125
Запускаю расчет.

142
00:11:23,166 --> 00:11:25,500
MI6 не доберется к подножью вовремя.

143
00:11:26,000 --> 00:11:28,791
{\an8}Сердце оценивает
вероятность гибели Паркера

144
00:11:28,791 --> 00:11:32,083
{\an8}и бегства Малвейни в 93%,
если не вмешается Союз.

145
00:11:34,416 --> 00:11:36,083
Мне понадобится парашют.

146
00:11:37,291 --> 00:11:38,458
Хорошо.

147
00:11:38,458 --> 00:11:41,500
В пяти метрах
справа от тебя, через перила.

148
00:11:43,208 --> 00:11:44,750
<i>Смотри не спались.</i>

149
00:11:47,833 --> 00:11:48,666
Есть!

150
00:11:55,791 --> 00:11:56,625
Алё!

151
00:12:07,916 --> 00:12:10,833
Сердце оценивает шансы на успех в 32%.

152
00:12:10,833 --> 00:12:12,708
Валет, не сейчас.

153
00:12:18,250 --> 00:12:19,250
Ого.

154
00:12:19,833 --> 00:12:21,833
Стоун, впереди обрыв.

155
00:12:21,833 --> 00:12:22,750
Огромный.

156
00:12:23,375 --> 00:12:25,250
- Насколько?
- <i>Охренительно.</i>

157
00:12:26,416 --> 00:12:27,583
<i>Улетный обрыв.</i>

158
00:12:36,166 --> 00:12:37,500
Шанс таки есть.

159
00:12:43,791 --> 00:12:45,041
У меня есть деньги.

160
00:12:46,500 --> 00:12:47,791
Тебе столько не снилось.

161
00:12:48,875 --> 00:12:50,291
Всё равно недостаточно.

162
00:13:00,666 --> 00:13:01,500
Восемь минут.

163
00:13:02,750 --> 00:13:03,583
Не успеем.

164
00:13:09,625 --> 00:13:12,958
Стоун, охрана Малвейни
уже в пункте управления.

165
00:13:18,750 --> 00:13:22,125
Бери левее. Тебе нужно ускориться.

166
00:13:38,583 --> 00:13:40,875
<i>Ты уже у подножья, теряешь высоту.</i>

167
00:13:40,875 --> 00:13:43,791
Пересеки лыжню
и воспользуйся сноубайком.

168
00:13:53,875 --> 00:13:55,041
Силовые кабели!

169
00:14:22,958 --> 00:14:24,875
Шансы на успех стремятся к нулю.

170
00:14:24,875 --> 00:14:26,750
Просто у тебя нет воображения.

171
00:14:30,333 --> 00:14:32,458
Ого, круто.

172
00:14:46,791 --> 00:14:48,208
Издеваешься?

173
00:14:48,208 --> 00:14:49,208
Шевелись!

174
00:14:51,250 --> 00:14:53,041
Он сможет дать отпор, верно?

175
00:14:54,583 --> 00:14:55,416
Держись!

176
00:15:04,083 --> 00:15:06,333
<i>Обгонишь сноубайки за поворотом.</i>

177
00:15:19,125 --> 00:15:20,958
Эй, вы в порядке?

178
00:15:24,666 --> 00:15:25,500
Опять вы?

179
00:15:27,041 --> 00:15:28,000
Это судьба.

180
00:15:29,250 --> 00:15:30,083
Должно быть.

181
00:15:33,000 --> 00:15:33,833
Эй.

182
00:15:36,625 --> 00:15:38,333
Эй!

183
00:16:23,416 --> 00:16:25,541
Стоун, Бейли и Йенг справа от тебя.

184
00:16:25,541 --> 00:16:27,916
Союз с трудом внедрил тебя в MI6.

185
00:16:28,416 --> 00:16:29,875
Тебя не должны раскрыть.

186
00:16:30,583 --> 00:16:31,583
Я в курсе, Валет.

187
00:16:33,541 --> 00:16:35,000
Сколько ждет внизу?

188
00:16:35,708 --> 00:16:36,625
Шестеро.

189
00:16:36,625 --> 00:16:40,041
Четыре пистолета, одно ружье и снайпер

190
00:16:40,958 --> 00:16:42,750
с отличным послужным списком.

191
00:16:59,166 --> 00:17:00,291
С дороги!

192
00:17:04,250 --> 00:17:06,458
<i>Уезжай оттуда. Сверни вправо.</i>

193
00:17:31,791 --> 00:17:33,666
<i>Снайпер стреляет по Паркеру.</i>

194
00:17:43,375 --> 00:17:44,708
Валет, дай траекторию.

195
00:18:05,250 --> 00:18:06,416
Вырубаю свет.

196
00:18:14,833 --> 00:18:15,666
<i>Сзади!</i>

197
00:18:24,458 --> 00:18:26,750
<i>Шансы на успех 85%.</i>

198
00:18:26,750 --> 00:18:28,083
Всего 85%?

199
00:18:29,041 --> 00:18:30,166
Несправедливо.

200
00:18:31,708 --> 00:18:32,750
Еще двое справа.

201
00:18:46,083 --> 00:18:46,958
Красота.

202
00:18:47,666 --> 00:18:49,750
Паркер и объект живы-живехоньки.

203
00:18:51,000 --> 00:18:51,875
Отлично.

204
00:18:51,875 --> 00:18:54,708
Спрячь тела и уезжай,
пока MI6 тебя не увидели.

205
00:18:55,208 --> 00:18:56,041
Хорошо.

206
00:19:12,375 --> 00:19:13,375
Что происходит?

207
00:19:17,208 --> 00:19:18,208
- Йенг?
- Погоди.

208
00:19:26,666 --> 00:19:27,625
Куда они делись?

209
00:19:28,625 --> 00:19:29,625
Ты о ком?

210
00:19:30,416 --> 00:19:32,083
Охрана Малвейни.

211
00:19:32,791 --> 00:19:34,458
Может, испугались сирены?

212
00:19:35,000 --> 00:19:37,291
Плевать. Забираем объект и уходим.

213
00:19:44,458 --> 00:19:45,750
Стой, у него пена.

214
00:19:48,291 --> 00:19:49,666
Козел принял цианид?

215
00:19:51,708 --> 00:19:52,916
Классика.

216
00:19:52,916 --> 00:19:54,041
Чёрт.

217
00:19:54,750 --> 00:19:56,666
Боже, он мертв.

218
00:20:00,583 --> 00:20:03,583
Бери за ногу.
Надо вернуться и забрать Стоун.

219
00:20:08,916 --> 00:20:11,416
Ну, гений, какие предложения?

220
00:20:29,958 --> 00:20:33,250
СЕРДЦЕ СТОУН

221
00:21:39,375 --> 00:21:44,083
ЛОНДОН, АНГЛИЯ

222
00:21:55,500 --> 00:21:57,125
Полный бардак.

223
00:21:57,708 --> 00:22:00,875
В ярости все - Италия,
министр обороны, премьер.

224
00:22:00,875 --> 00:22:04,625
- Вся ответственность на мне.
- Дело не в тебе, Паркер.

225
00:22:05,375 --> 00:22:06,583
Малвейни мертв,

226
00:22:06,583 --> 00:22:09,166
Йенг устроила инфаркт не тому человеку.

227
00:22:09,166 --> 00:22:12,625
А еще и Стоун.
Чем думали, когда вышли из машины?

228
00:22:12,625 --> 00:22:15,250
- Только так она могла...
- Укажите в рапорте.

229
00:22:15,250 --> 00:22:18,666
Писанина. Отлично.
Покажем дружкам Малвейни, кто главный.

230
00:22:18,666 --> 00:22:19,583
Довольно.

231
00:22:19,583 --> 00:22:22,750
Малвейни конец.
Как и надежде использовать его.

232
00:22:23,416 --> 00:22:24,750
У нас новый объект.

233
00:22:25,625 --> 00:22:29,625
Кто-то взломал военное шифрование
высочайшего уровня, включая наше.

234
00:22:29,625 --> 00:22:31,791
- Пробили ту девушку?
- Девушку?

235
00:22:31,791 --> 00:22:34,750
Ну да. Тут нужно что-то посерьезнее.

236
00:22:35,500 --> 00:22:37,833
Мы пытаемся ее отследить. Пока ничего.

237
00:22:37,833 --> 00:22:40,125
- Я с радостью...
- Этим займутся спецы.

238
00:22:40,125 --> 00:22:41,208
Другие спецы.

239
00:22:42,333 --> 00:22:45,041
А вы займитесь бумагами. Сандра.

240
00:22:48,791 --> 00:22:49,708
Мерси, Сандра.

241
00:22:49,708 --> 00:22:51,041
Спасибо, Сандра.

242
00:22:51,041 --> 00:22:52,250
Люблю тебя, Сандра.

243
00:22:56,000 --> 00:22:56,833
За Стоун.

244
00:22:57,458 --> 00:22:59,875
- За выход из машины.
- Ура!

245
00:22:59,875 --> 00:23:02,958
- И она не провалила операцию.
- Мы сами справились.

246
00:23:02,958 --> 00:23:05,791
Жаль. С приходом Стоун
нам всё время везло.

247
00:23:06,291 --> 00:23:09,666
Я думал, ты наш талисман.
Зато ты выиграла в блек-джек.

248
00:23:10,416 --> 00:23:13,666
В казино больше не ногой.
И из машины нос не высуну.

249
00:23:15,166 --> 00:23:16,583
Что делала без нас?

250
00:23:18,041 --> 00:23:19,416
Пряталась в туалете.

251
00:23:21,500 --> 00:23:23,958
- Чего? Вы сказали не высовываться.
- Да.

252
00:23:23,958 --> 00:23:25,666
Ладно. Не цепляйтесь.

253
00:23:26,500 --> 00:23:30,000
У нас есть темы поинтереснее.
Например, девушка.

254
00:23:30,875 --> 00:23:33,291
Давайте начистоту,
мы знаем, откуда она.

255
00:23:34,541 --> 00:23:36,833
- Боже.
- Точно. Союз.

256
00:23:37,458 --> 00:23:38,708
Держитесь крепче.

257
00:23:38,708 --> 00:23:42,208
Да ладно. Я только что вычислил
еще одного их агента.

258
00:23:43,000 --> 00:23:46,750
Они взяли террористов,
захвативших танкер в Панамском канале.

259
00:23:47,250 --> 00:23:49,375
Да, но у кого есть такая власть?

260
00:23:51,333 --> 00:23:53,166
- Я опять за свое, да?
- Да.

261
00:23:53,166 --> 00:23:54,833
Ладно, издевайтесь.

262
00:23:54,833 --> 00:23:56,000
Но это правда.

263
00:23:56,000 --> 00:23:59,791
Бывшие агенты разведки,
подчиняющиеся сами себе.

264
00:23:59,791 --> 00:24:02,375
Никаких альянсов,
политических симпатий.

265
00:24:02,375 --> 00:24:05,833
Решают проблемы, которыми не позволяли
заняться их страны.

266
00:24:06,791 --> 00:24:08,041
В этом суть Союза.

267
00:24:08,041 --> 00:24:10,208
Высокопрофессиональные агенты,

268
00:24:10,208 --> 00:24:13,375
работающие сообща
для поддержания мира на земле.

269
00:24:13,375 --> 00:24:15,875
Скорее, сюжет воскресного мультика.

270
00:24:15,875 --> 00:24:18,500
Никто не знает о Союзе,
потому что его нет.

271
00:24:19,458 --> 00:24:20,500
Передай уксус.

272
00:24:21,500 --> 00:24:22,333
А девушка?

273
00:24:22,833 --> 00:24:25,250
Она в этом замешана. Сами знаете.

274
00:24:26,375 --> 00:24:28,583
Не судите меня. Я выскажу свои мысли.

275
00:24:29,375 --> 00:24:31,375
Раз уж они такие благодетели,

276
00:24:32,250 --> 00:24:33,875
зачем девушка нам помешала?

277
00:24:35,625 --> 00:24:37,291
Хороший вопрос. Да.

278
00:24:37,291 --> 00:24:41,791
Прости, Бейли, нет никакой
тайной организации, контролирующей всё.

279
00:24:41,791 --> 00:24:44,583
Лишь мы, Сандра и бумажная волокита.

280
00:24:46,041 --> 00:24:49,250
Но это отличная сказка на ночь. Кстати...

281
00:24:50,125 --> 00:24:51,166
Что, уже?

282
00:24:51,166 --> 00:24:52,083
Джетлаг.

283
00:24:52,916 --> 00:24:54,583
Разница всего один час.

284
00:24:55,458 --> 00:24:56,291
Доброй ночи.

285
00:24:56,291 --> 00:24:57,875
- Доброй.
- Доброй.

286
00:25:03,875 --> 00:25:04,833
Прямо в глаз.

287
00:25:04,833 --> 00:25:07,666
- Я им за дорогой слежу.
- Будешь лучше водить.

288
00:25:07,666 --> 00:25:08,916
Хуже уже нельзя.

289
00:25:09,625 --> 00:25:11,333
- Шучу. Не обижайся.
- Нет.

290
00:26:25,500 --> 00:26:26,583
Подкрадываешься?

291
00:26:27,500 --> 00:26:29,416
Оперативник должен быть начеку.

292
00:26:31,791 --> 00:26:34,875
Кто бы говорил.
Зря я сказала тебе, что плаваю.

293
00:26:35,375 --> 00:26:36,583
Минутная слабость.

294
00:26:37,416 --> 00:26:38,250
Я рад.

295
00:26:39,791 --> 00:26:41,791
Слушай... Та девушка.

296
00:26:42,625 --> 00:26:43,583
Есть новости?

297
00:26:44,291 --> 00:26:46,958
Никаких. Нам велели прикрыть поиски.

298
00:26:47,541 --> 00:26:48,708
Ты не умеешь врать.

299
00:26:48,708 --> 00:26:51,958
Если оставить это дело
канцелярским крысам MI6,

300
00:26:51,958 --> 00:26:54,291
она хакнет весь мир,
сохранив инкогнито.

301
00:26:54,916 --> 00:26:56,916
Нужно было напрячься и взять ее.

302
00:26:57,416 --> 00:26:59,375
У тебя было дел по горло.

303
00:27:00,083 --> 00:27:02,083
К тому же она не была нашей целью.

304
00:27:03,125 --> 00:27:05,750
Не будь занудой.
Нужно уметь импровизировать.

305
00:27:06,333 --> 00:27:09,625
А как же: «Рэйчел, сиди в машине»?

306
00:27:10,458 --> 00:27:11,541
Это другое.

307
00:27:13,041 --> 00:27:15,708
Правила для всех, но не для тебя?

308
00:27:15,708 --> 00:27:18,166
Похоже, ты знаешь меня лучше,
чем я тебя.

309
00:27:18,958 --> 00:27:21,750
Может, послушать
эти твои занудные подкасты.

310
00:27:24,458 --> 00:27:25,666
Бейли заразил, да?

311
00:27:26,166 --> 00:27:28,666
Будешь издеваться, не поделюсь теорией.

312
00:27:28,666 --> 00:27:29,708
Умолкаю.

313
00:27:37,625 --> 00:27:42,041
Она недавно в деле.
Иначе мы бы о ней услышали раньше.

314
00:27:42,833 --> 00:27:44,375
Заполучить список гостей...

315
00:27:44,375 --> 00:27:47,083
У нее есть напарник. Ветеран. Но кто?

316
00:27:47,916 --> 00:27:49,958
Составим список. С меня перекус.

317
00:27:52,041 --> 00:27:55,250
Прости. Я уже приглашена на обед.

318
00:27:57,083 --> 00:27:58,083
Можно с тобой?

319
00:28:00,416 --> 00:28:01,375
Пока, Паркер.

320
00:28:21,291 --> 00:28:25,458
СОЮЗ
ШТАБ-КВАРТИРА КОМАНДЫ ЧЕРВЕЙ

321
00:28:25,458 --> 00:28:27,166
Айво? Давно не виделись.

322
00:28:27,875 --> 00:28:30,125
Девятка червей, рад тебя видеть.

323
00:28:30,125 --> 00:28:33,000
- Как дела?
- Напряженно. Сюда.

324
00:28:34,125 --> 00:28:37,625
Союз столкнулся с тремя угрозами,
требующими реагирования.

325
00:28:37,625 --> 00:28:40,083
Возможная атака зарином в Париже.

326
00:28:40,083 --> 00:28:44,541
Сердце предсказало время и место
с вероятностью 87%.

327
00:28:44,541 --> 00:28:46,416
Восьмерка червей уже на месте.

328
00:28:46,916 --> 00:28:50,000
Шестерка решает
возможное международное столкновение

329
00:28:50,000 --> 00:28:51,541
в Южно-Китайском море.

330
00:28:52,458 --> 00:28:56,500
А бубновая команда занимается хакерами,
атакующими энергосистему США.

331
00:28:59,791 --> 00:29:01,083
Павлин.

332
00:29:01,083 --> 00:29:02,708
- Привет.
- Он тут уже был.

333
00:29:04,750 --> 00:29:07,458
{\an8}Привет, Валет.
Наслаждаешься новым офисом?

334
00:29:07,458 --> 00:29:09,708
{\an8}Не всем везет развлекаться в Альпах.

335
00:29:10,208 --> 00:29:11,458
{\an8}Как Король червей?

336
00:29:12,000 --> 00:29:13,166
Сердится?

337
00:29:13,166 --> 00:29:14,375
Вы уже говорили?

338
00:29:14,375 --> 00:29:16,958
Итак. Ты потеряла контроль
над ситуацией.

339
00:29:16,958 --> 00:29:19,625
Объект мертв, ты убила шестерых.

340
00:29:19,625 --> 00:29:23,041
Прекрасный результат.
Все награждаются Крестами Виктории.

341
00:29:23,041 --> 00:29:24,125
Привет, Номад.

342
00:29:24,125 --> 00:29:27,333
Я тоже рада тебя видеть.
Получился отличный штаб.

343
00:29:28,833 --> 00:29:30,541
У нее появилось чувство юмора?

344
00:29:31,208 --> 00:29:33,208
- Вы нашли девушку?
- Конечно.

345
00:29:34,958 --> 00:29:35,875
Кейя Дхаван.

346
00:29:36,916 --> 00:29:39,791
Она из Пуны, это на западе Индии.

347
00:29:40,416 --> 00:29:41,791
В восемь лет осиротела.

348
00:29:42,583 --> 00:29:45,916
- Где училась программировать?
- Слыхала про Ниама Карче?

349
00:29:45,916 --> 00:29:48,458
Миллиардер, инвестор, фармацевтика.

350
00:29:48,458 --> 00:29:52,833
Вел дела в Пуне. Организовал
обучение в неблагополучных районах.

351
00:29:54,791 --> 00:29:57,291
Обратил на нее внимание
на одном из курсов.

352
00:29:57,291 --> 00:30:01,041
Да. Взял под крыло вундеркинда, выучил.

353
00:30:01,541 --> 00:30:03,541
Потом их пути разошлись.

354
00:30:03,541 --> 00:30:06,708
- Почему?
- Сердце видит следствия, не причины.

355
00:30:06,708 --> 00:30:09,666
Она ушла от Карче и исчезла.

356
00:30:12,791 --> 00:30:13,875
Сейчас ей 22.

357
00:30:14,416 --> 00:30:16,375
Мы встретились в том же возрасте.

358
00:30:16,375 --> 00:30:19,041
Да, но она связалась
с криминальной гопотой.

359
00:30:19,041 --> 00:30:20,541
Везет же некоторым.

360
00:30:22,916 --> 00:30:25,791
Мы считаем,
что это Кейя создала Казино крови.

361
00:30:26,291 --> 00:30:28,333
Она знала, что Малвейни игрок.

362
00:30:28,333 --> 00:30:30,541
- Это стало приманкой.
- Зачем?

363
00:30:31,833 --> 00:30:36,000
Малвейни был одержим
новым мифическим оружием.

364
00:30:36,000 --> 00:30:40,291
Квантовый компьютер,
способный взломать что и где угодно.

365
00:30:41,708 --> 00:30:42,541
Сердце.

366
00:30:44,875 --> 00:30:46,083
И где она сейчас?

367
00:30:54,791 --> 00:30:57,000
Сердце утверждает с вероятностью 96%,

368
00:30:57,000 --> 00:31:00,000
что Кейя едет в Лиссабон
на открытие клуба Moritz.

369
00:31:00,500 --> 00:31:03,000
Сольем ее местоположение MI6.

370
00:31:03,000 --> 00:31:06,375
Ты сможешь приступить к операции
в течение суток.

371
00:31:07,041 --> 00:31:08,333
Мне это не нравится.

372
00:31:10,041 --> 00:31:13,083
В горах Кейя сама взломала наши сети.

373
00:31:13,083 --> 00:31:15,625
Она открылась,
смотрела мне прямо в глаза.

374
00:31:15,625 --> 00:31:18,291
Не думаю, что следует
игнорировать Сердце,

375
00:31:18,291 --> 00:31:21,000
обладающее почти идеальным разумом,

376
00:31:21,000 --> 00:31:22,875
из-за обмена взглядами в баре.

377
00:31:22,875 --> 00:31:24,625
Поэтому ты до сих пор один.

378
00:31:25,541 --> 00:31:26,958
Действуй по инструкции.

379
00:31:27,833 --> 00:31:29,208
Ты едешь в Лиссабон.

380
00:31:29,833 --> 00:31:31,208
А если ее там нет?

381
00:31:31,208 --> 00:31:32,250
Ешь тапас.

382
00:31:33,250 --> 00:31:34,750
Но не с коллегами по MI6.

383
00:31:37,958 --> 00:31:39,833
Теперь вы следите за мной.

384
00:31:41,625 --> 00:31:43,166
Присматриваю за агентом.

385
00:31:46,125 --> 00:31:50,750
Ты знала, на что шла.
Ни отношений, ни друзей.

386
00:31:50,750 --> 00:31:52,916
Ни болтовни в бассейне.

387
00:31:54,541 --> 00:31:57,000
Наша миссия слишком важна.

388
00:31:57,000 --> 00:32:00,625
Когда правительства не справляются,
остается лишь Союз.

389
00:32:01,125 --> 00:32:03,583
Я работаю под прикрытием.
Это моя легенда.

390
00:32:04,833 --> 00:32:06,958
- Всё под контролем.
- Хорошо.

391
00:32:08,333 --> 00:32:09,333
Так держать.

392
00:32:10,125 --> 00:32:11,833
Твоя цель - Дхаван.

393
00:32:19,666 --> 00:32:21,375
КЛЮЧЕВОЕ СЛОВО
КЕЙЯ ДХАВАН

394
00:32:26,125 --> 00:32:28,625
КЕЙЯ ДХАВАН + БРИТАНЦЫ ИДУТ

395
00:32:31,416 --> 00:32:33,625
Давай, Кейя. Проглоти наживку.

396
00:32:40,916 --> 00:32:43,708
НОВОЕ СООБЩЕНИЕ
ОТ НЕИЗВЕСТНОГО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

397
00:32:48,625 --> 00:32:49,458
ПРИНЯТЬ

398
00:32:49,458 --> 00:32:52,166
МЕНЯ ИЩЕШЬ?

399
00:33:00,833 --> 00:33:01,666
Улыбнись.

400
00:33:05,083 --> 00:33:08,791
ВЕЧЕР ПЯТНИЦЫ. У ТЕБЯ ЧТО, ДРУЗЕЙ НЕТ?

401
00:33:08,791 --> 00:33:15,541
В КАЗИНО ТЫ ПОДНЯЛА
ЗА МЕНЯ БОКАЛ. ПОЧЕМУ?

402
00:33:15,541 --> 00:33:19,666
ХОТЕЛА ПОНЯТЬ, НА КОГО ТЫ РАБОТАЕШЬ.

403
00:33:19,666 --> 00:33:21,458
КЕЙЯ, ЭТО НЕ ИГРА.

404
00:33:21,458 --> 00:33:28,500
ЧТО ТЕБЕ НУЖНО?

405
00:33:28,500 --> 00:33:33,750
СКОРО УЗНАЕШЬ.

406
00:33:38,166 --> 00:33:39,458
НЕИЗВЕСТНЫЙ
НЕ В СЕТИ

407
00:33:49,541 --> 00:33:50,458
Привет, Бейли.

408
00:33:50,458 --> 00:33:53,875
<i>Привет. Есть наводка на хакершу.
Мы едем в Лиссабон.</i>

409
00:33:54,625 --> 00:33:56,250
Вызывай няню для кота.

410
00:33:56,750 --> 00:33:58,541
Да нет, Барри справится.

411
00:33:59,291 --> 00:34:01,291
Я велел ему не куролесить.

412
00:34:02,666 --> 00:34:04,625
<i>Ладно, спокойной ночи.</i>

413
00:34:05,833 --> 00:34:06,958
<i>Выезжаем в 8:00.</i>

414
00:34:07,708 --> 00:34:08,541
Идет.

415
00:34:10,041 --> 00:34:11,833
- Доброй ночи, Бейли.
<i>- Доброй.</i>

416
00:34:20,000 --> 00:34:20,958
<i>Как вам это?</i>

417
00:34:20,958 --> 00:34:24,125
<i>Боже, а мы еще думали,
что хуже уже не будет.</i>

418
00:34:25,166 --> 00:34:28,416
<i>- Паркер, ты поешь?
- Нет, просто прочистил горло.</i>

419
00:34:28,416 --> 00:34:29,333
Настройка.

420
00:34:29,333 --> 00:34:30,916
- <i>Гляньте.
- Нет.</i>

421
00:34:30,916 --> 00:34:32,125
<i>Ангельский голос.</i>

422
00:34:54,333 --> 00:34:59,166
ЛИССАБОН, ПОРТУГАЛИЯ

423
00:35:08,500 --> 00:35:11,208
Познакомлю с бабулей.
Вам нравится одна музыка.

424
00:35:11,208 --> 00:35:12,666
И прически похожи.

425
00:35:15,208 --> 00:35:17,000
Моя тачка, моя музыка.

426
00:35:17,000 --> 00:35:18,541
Она так же говорит.

427
00:35:24,500 --> 00:35:25,500
Ой, простите.

428
00:35:25,500 --> 00:35:29,125
Ого. В следующий раз не стесняйся.
У меня не все зубы вылетели.

429
00:35:31,791 --> 00:35:32,958
Ты там в порядке?

430
00:35:34,208 --> 00:35:35,750
Да, отлично. Просто...

431
00:35:36,250 --> 00:35:37,083
Укачало.

432
00:35:38,166 --> 00:35:39,375
От музыки Бейли.

433
00:35:40,791 --> 00:35:42,333
Давай махнемся местами.

434
00:35:43,125 --> 00:35:46,041
- Что? Нет, не нужно.
- Давай, подвинься.

435
00:35:47,958 --> 00:35:48,791
Ладно.

436
00:35:53,708 --> 00:35:54,958
- Боже!
- Пристегнись.

437
00:35:54,958 --> 00:35:55,958
Бейли!

438
00:35:55,958 --> 00:35:58,000
Ты вроде профессиональный водила.

439
00:35:58,000 --> 00:35:59,291
Простите.

440
00:36:05,708 --> 00:36:06,708
- Порядок?
- Да.

441
00:36:21,125 --> 00:36:22,666
Сколько до открытия клуба?

442
00:36:22,666 --> 00:36:24,625
Выезжаем через пару часов.

443
00:36:34,583 --> 00:36:35,500
Эй, Стоун.

444
00:36:36,958 --> 00:36:38,500
Я там прислал. Зацени.

445
00:36:39,666 --> 00:36:42,250
ВИКТОРИАНСКИЙ КУКОЛЬНЫЙ ДОМ
РУЧНОЙ РАБОТЫ

446
00:36:42,833 --> 00:36:45,083
- Что это?
- Племяшке на день рождения.

447
00:36:47,083 --> 00:36:48,000
Что скажешь?

448
00:36:49,166 --> 00:36:50,750
Очень розовый.

449
00:37:13,041 --> 00:37:15,291
Паркер, музыка из прошлого века!

450
00:37:15,291 --> 00:37:18,291
- Тебе что, сто лет?
- Это называется культура.

451
00:37:20,208 --> 00:37:23,125
Да. Прости, Паркер.
Я согласен с Йенг. Йенг!

452
00:37:27,583 --> 00:37:28,416
Да!

453
00:37:30,250 --> 00:37:31,708
О, пойдет.

454
00:37:32,416 --> 00:37:33,541
Другое дело.

455
00:37:37,625 --> 00:37:39,833
Давай, Бейли. Тебе же хочется.

456
00:37:39,833 --> 00:37:40,958
Еще как.

457
00:37:48,333 --> 00:37:49,166
Стоун?

458
00:37:49,666 --> 00:37:51,250
- Давай.
- Брось, Стоун.

459
00:37:56,416 --> 00:37:58,291
Не сдерживайся. Пошли.

460
00:37:58,291 --> 00:37:59,208
Да.

461
00:38:12,500 --> 00:38:13,458
Ну нет.

462
00:38:16,083 --> 00:38:18,708
Осторожно. Тебе может понравиться.

463
00:38:21,291 --> 00:38:23,083
- Она улыбнулась.
- Ура!

464
00:38:36,333 --> 00:38:38,375
<i>Шесть человек заходят в здание...</i>

465
00:38:38,875 --> 00:38:40,083
Девятка, что у тебя?

466
00:38:40,875 --> 00:38:43,666
Шестеро на лестнице.
Снаружи еще больше.

467
00:38:43,666 --> 00:38:46,291
Они выломают дверь через четыре,

468
00:38:47,416 --> 00:38:48,416
<i>три,</i>

469
00:38:49,583 --> 00:38:50,416
<i>две,</i>

470
00:38:51,500 --> 00:38:52,333
<i>одну...</i>

471
00:39:05,750 --> 00:39:06,708
Паркер!

472
00:39:34,833 --> 00:39:35,875
Мы тебя вытащим.

473
00:39:40,250 --> 00:39:41,583
Стоун, беги!

474
00:39:50,666 --> 00:39:52,250
Девятка, окно.

475
00:39:53,250 --> 00:39:54,250
<i>Прыгай. Быстрее.</i>

476
00:40:00,541 --> 00:40:01,583
<i>Ты погибнешь.</i>

477
00:40:11,916 --> 00:40:13,166
Валет, помоги.

478
00:40:14,125 --> 00:40:16,458
Рассчитываю пути отступления. Есть.

479
00:40:16,458 --> 00:40:18,708
Давай, Паркер, ну же.

480
00:40:35,166 --> 00:40:36,375
Я возвращаюсь.

481
00:40:36,375 --> 00:40:37,916
Что? Нет.

482
00:40:37,916 --> 00:40:39,625
<i>Их спасение - не твое дело.</i>

483
00:40:39,625 --> 00:40:41,333
<i>- Уходи.
-</i> Валет, прошу.

484
00:40:41,333 --> 00:40:43,916
Нет. Тогда легенде конец.
И ты погибнешь.

485
00:40:48,833 --> 00:40:49,708
НЕТ СИГНАЛА

486
00:40:49,708 --> 00:40:50,625
Стоун?

487
00:40:52,041 --> 00:40:52,875
Стоун?

488
00:40:53,500 --> 00:40:54,333
Стоун!

489
00:42:20,791 --> 00:42:22,125
- Проклятие.
- Вставай.

490
00:42:23,458 --> 00:42:24,375
Уходим.

491
00:42:24,958 --> 00:42:26,500
Они на подходе. Идем.

492
00:42:41,291 --> 00:42:43,208
К машине нельзя. Идем.

493
00:43:05,125 --> 00:43:06,458
Она вообще работает?

494
00:43:06,458 --> 00:43:09,125
Да, но не с каждой тачкой.

495
00:43:11,875 --> 00:43:13,208
Вон. Скорее!

496
00:43:31,541 --> 00:43:33,041
Стоун. Уходим.

497
00:43:36,708 --> 00:43:38,083
Подвинься. Я сама.

498
00:43:46,666 --> 00:43:49,333
- Не под пули, Стоун!
- Секунду.

499
00:43:57,666 --> 00:43:58,708
Пригнитесь!

500
00:44:22,833 --> 00:44:24,250
Гони!

501
00:44:30,916 --> 00:44:32,875
Стоун, пора поговорить начистоту.

502
00:44:32,875 --> 00:44:36,750
Ты не только хакерша. Ты дерешься,
водишь машину. Паркер, каково?

503
00:44:39,708 --> 00:44:42,875
- Три тачки. Много пушек.
- Вижу по количеству пуль.

504
00:44:51,083 --> 00:44:53,333
- Стоун!
- Я сейчас немного занята.

505
00:44:59,333 --> 00:45:00,166
Ого!

506
00:45:01,708 --> 00:45:02,666
Тормози!

507
00:45:06,916 --> 00:45:08,541
Вижу, сама справляешься.

508
00:45:17,416 --> 00:45:18,250
Йенг.

509
00:45:19,958 --> 00:45:21,791
- Давай.
- На три часа.

510
00:45:22,333 --> 00:45:24,666
Три, два, один.

511
00:45:45,541 --> 00:45:46,375
Пусто.

512
00:46:06,083 --> 00:46:09,208
- Хочешь нас угробить?
- С точностью до наоборот.

513
00:46:17,083 --> 00:46:19,833
Так, сейчас будет жестко.

514
00:46:36,208 --> 00:46:37,166
Плохо дело.

515
00:47:06,125 --> 00:47:08,041
- Они всё еще на хвосте.
- Знаю.

516
00:47:11,333 --> 00:47:12,541
Держитесь.

517
00:47:47,708 --> 00:47:51,291
Не знаю, как остальные,
а я думаю, тебе пора в оперативники.

518
00:48:03,375 --> 00:48:05,416
Нужно избавиться от тачки.

519
00:48:32,166 --> 00:48:33,000
Рэйчел.

520
00:48:33,666 --> 00:48:34,500
Рэйчел.

521
00:48:37,125 --> 00:48:37,958
Стоун!

522
00:48:42,208 --> 00:48:43,291
Кто ты такая?

523
00:48:48,791 --> 00:48:49,625
Всё непросто.

524
00:48:50,375 --> 00:48:51,750
На моих глазах

525
00:48:51,750 --> 00:48:54,458
начинающий IT-агент
уничтожил отряд киллеров.

526
00:48:55,041 --> 00:48:58,041
- Бейли, чего молчишь?
- Чёрт.

527
00:48:58,625 --> 00:49:01,208
Союз? Ты из этого самого Союза?

528
00:49:01,875 --> 00:49:04,291
Вы решили сами поймать Дхаван?

529
00:49:05,416 --> 00:49:06,541
Ты с ней работаешь?

530
00:49:09,625 --> 00:49:10,458
Отвечай.

531
00:49:11,833 --> 00:49:12,791
Имей совесть.

532
00:49:15,000 --> 00:49:16,166
Мы тоже ее ищем.

533
00:49:16,666 --> 00:49:17,958
Боже.

534
00:49:20,000 --> 00:49:21,041
Союз существует.

535
00:49:22,208 --> 00:49:23,333
И ты одна из них.

536
00:49:23,833 --> 00:49:25,291
Я не могу говорить.

537
00:49:26,750 --> 00:49:28,208
Но у нас одна цель.

538
00:49:29,291 --> 00:49:30,500
Ничего подобного.

539
00:49:35,625 --> 00:49:37,791
Не только у тебя есть секреты.

540
00:49:43,708 --> 00:49:45,541
Они были тебе дороги?

541
00:49:47,083 --> 00:49:50,041
Брось, Рэйчел.
Ты всего лишь играешь роль.

542
00:49:52,166 --> 00:49:56,000
- Кто ты, Паркер?
- Спроси Сердце.

543
00:49:59,833 --> 00:50:02,541
Если хотел бы, пристрелил первой.

544
00:50:03,916 --> 00:50:05,958
Сначала нужно кое-что выяснить.

545
00:50:05,958 --> 00:50:08,416
О тебе, Союзе.

546
00:50:09,333 --> 00:50:10,666
Но в первую очередь

547
00:50:11,708 --> 00:50:13,291
я жаждал схватки.

548
00:50:24,958 --> 00:50:25,791
Говори.

549
00:50:31,333 --> 00:50:34,375
Мы с Кейей узнали,
что Союз проник в MI6.

550
00:50:35,958 --> 00:50:37,333
Я выяснял, кто именно.

551
00:50:37,958 --> 00:50:39,875
Поначалу думал на Йенг.

552
00:50:40,666 --> 00:50:42,500
Но я рад, что это оказалась ты.

553
00:50:43,666 --> 00:50:45,000
Кейя работает на тебя?

554
00:50:48,416 --> 00:50:49,333
Рука дрожит.

555
00:50:51,875 --> 00:50:53,166
Ты меня едва задел.

556
00:50:53,750 --> 00:50:54,875
Этого достаточно.

557
00:50:55,666 --> 00:50:56,500
Яд.

558
00:50:57,500 --> 00:51:00,125
Банально, но действенно.

559
00:51:02,208 --> 00:51:04,416
Похоже, начинается паралич.

560
00:51:05,666 --> 00:51:08,500
Стоун, я шесть лет ищу вашу контору.

561
00:51:09,166 --> 00:51:11,375
И судьба подкинула мне такой подарок.

562
00:51:12,166 --> 00:51:13,500
Ты отличный агент.

563
00:51:14,541 --> 00:51:18,750
Но ты так полагалась
на машинный разум, что проглядела меня.

564
00:51:20,208 --> 00:51:21,041
Вот тут,

565
00:51:21,916 --> 00:51:23,291
прямо у тебя под носом.

566
00:51:25,500 --> 00:51:26,416
Всё это время.

567
00:51:29,791 --> 00:51:31,500
А Малвейни?

568
00:51:33,958 --> 00:51:35,708
Как и я, он не любил технику.

569
00:51:36,625 --> 00:51:38,041
Хранил всё вот тут.

570
00:51:39,125 --> 00:51:43,458
Поэтому мы с Кейей
организовали Казино крови.

571
00:51:44,791 --> 00:51:47,083
Чтобы поболтать о Сердце.

572
00:51:47,083 --> 00:51:48,083
Ладно.

573
00:51:50,791 --> 00:51:51,875
Говори.

574
00:51:51,875 --> 00:51:52,791
Да, я...

575
00:51:54,250 --> 00:51:57,333
<i>Вся сила Союза заключена в Сердце.</i>

576
00:51:57,833 --> 00:52:01,041
<i>Это мощнейшее оружие,
о котором никто не подозревает.</i>

577
00:52:01,541 --> 00:52:03,583
<i>Могущее взломать что и где угодно.</i>

578
00:52:04,541 --> 00:52:09,166
<i>Мобильники, энергосистемы, банки,
правительства, армии, медкарты.</i>

579
00:52:10,291 --> 00:52:11,416
<i>Чужие секреты.</i>

580
00:52:12,291 --> 00:52:14,583
<i>Оно знает людей лучше, чем они сами.</i>

581
00:52:15,416 --> 00:52:16,458
<i>Это детерминизм.</i>

582
00:52:17,625 --> 00:52:21,625
<i>Обработка миллиардов единиц данных
обеспечивает столь точные расчеты,</i>

583
00:52:21,625 --> 00:52:23,500
<i>что оно предсказывает будущее.</i>

584
00:52:24,708 --> 00:52:26,875
<i>Сердце - это знание и сила.</i>

585
00:52:28,041 --> 00:52:31,291
<i>Оно способно обвалить рынки
или устроить авиакатастрофу.</i>

586
00:52:31,875 --> 00:52:35,833
<i>Зачем красть атомную бомбу,
если можно получить над ними контроль?</i>

587
00:52:37,333 --> 00:52:38,583
<i>Кто владеет Сердцем,</i>

588
00:52:40,458 --> 00:52:41,541
<i>тот владеет миром.</i>

589
00:52:48,458 --> 00:52:49,291
Где оно?

590
00:52:51,333 --> 00:52:53,583
Где оно?

591
00:52:55,916 --> 00:52:57,958
Это может сказать лишь член Союза.

592
00:52:59,958 --> 00:53:02,166
Это ингибитор холинэстеразы.

593
00:53:03,625 --> 00:53:05,166
Яд времен Холодной войны.

594
00:53:06,208 --> 00:53:08,208
Мой химик - спец по классике.

595
00:53:09,125 --> 00:53:10,333
Вроде цианида.

596
00:53:21,916 --> 00:53:23,166
Расслабься, Рэйчел.

597
00:53:24,500 --> 00:53:28,750
Убивать тебя не в наших интересах.
Сначала ты послужишь контейнером.

598
00:53:33,083 --> 00:53:35,166
Мне нравилось работать с тобой.

599
00:53:36,166 --> 00:53:37,666
Говорю от чистого сердца.

600
00:54:31,666 --> 00:54:32,500
Стоун?

601
00:54:35,083 --> 00:54:35,916
Стоун?

602
00:54:36,416 --> 00:54:37,458
Она очнулась.

603
00:54:41,625 --> 00:54:43,000
Держи ее. Зафиксируй.

604
00:54:46,333 --> 00:54:47,375
Чёрт.

605
00:54:49,916 --> 00:54:52,333
Держи. Помоги мне. Вот здесь.

606
00:54:53,250 --> 00:54:54,291
Зафиксируй ее.

607
00:54:55,250 --> 00:54:58,208
Холинэст...

608
00:54:58,208 --> 00:54:59,791
Атропин. Пять кубиков.

609
00:54:59,791 --> 00:55:01,416
Это холинэстераза.

610
00:55:01,416 --> 00:55:02,666
Валет.

611
00:55:02,666 --> 00:55:04,833
- Нас взломали.
- Как?

612
00:55:05,500 --> 00:55:08,625
В нашу систему
беспроводным способом проник троян.

613
00:55:08,625 --> 00:55:11,708
- Разрушает систему безопасности.
- Ограничь доступ.

614
00:55:11,708 --> 00:55:14,708
Номад, я пытался, никак.
Им нужен доступ к Сердцу.

615
00:55:15,291 --> 00:55:17,041
Как? У нас закрытая система.

616
00:55:20,208 --> 00:55:22,875
Слабый беспроводной сигнал.
Исходит из...

617
00:55:24,416 --> 00:55:25,666
Источник здесь.

618
00:55:27,166 --> 00:55:28,041
Стоун.

619
00:55:28,041 --> 00:55:30,458
Быстро, осмотрите дыхательные пути.

620
00:55:31,083 --> 00:55:32,291
- Давай.
- Держите.

621
00:55:33,458 --> 00:55:34,500
Жми.

622
00:55:35,875 --> 00:55:36,791
Не помогает.

623
00:55:48,541 --> 00:55:51,875
Стоун! Что случилось? Расскажи мне.

624
00:55:54,125 --> 00:55:55,583
Сколько длился взлом?

625
00:55:56,166 --> 00:55:58,875
Три минуты 45 секунд.
Провожу проверку системы.

626
00:55:58,875 --> 00:56:01,250
Выясни, куда они проникли. Хранилище?

627
00:56:02,708 --> 00:56:04,333
Хранилище по-прежнему парит

628
00:56:04,333 --> 00:56:06,791
с Сердцем внутри
на высоте 26 километров.

629
00:56:07,750 --> 00:56:09,708
Добраться можно только на ракете.

630
00:56:09,708 --> 00:56:12,291
Летит над Атлантикой
к Западной Африке.

631
00:56:12,291 --> 00:56:14,791
Другие масти имеют доступ к Сердцу?

632
00:56:14,791 --> 00:56:17,750
- Похоже на то. Боже.
- Что?

633
00:56:17,750 --> 00:56:20,500
Более 100 000 попыток доступа к файлам.

634
00:56:20,500 --> 00:56:23,916
Трефы анализируют данные.
Похоже, защита выстояла.

635
00:56:23,916 --> 00:56:25,791
Нужно всё отключить.

636
00:56:26,625 --> 00:56:30,041
- Что отключить? Сердце?
- Пока не поймем, что они сделали.

637
00:56:30,541 --> 00:56:32,541
Мы не знаем, на что они способны.

638
00:56:32,541 --> 00:56:35,041
Это можно выяснить без отключения.

639
00:56:35,041 --> 00:56:37,916
- Так мы себе навредим.
- Она не дура.

640
00:56:37,916 --> 00:56:40,583
- Мы тоже.
- Уверен? Это мы сейчас в...

641
00:56:40,583 --> 00:56:43,333
Рэйчел. Он прав. Мы разберемся.

642
00:56:44,083 --> 00:56:44,916
«Мы»?

643
00:56:45,791 --> 00:56:47,916
На пару слов. С глазу на глаз. Идем.

644
00:56:57,750 --> 00:57:01,000
Я говорила. Я знала,
что Кейя играет с нами. С Сердцем.

645
00:57:01,000 --> 00:57:03,208
Нет. У тебя было предчувствие.

646
00:57:03,208 --> 00:57:05,958
Ничего конкретного,
за что можно зацепиться.

647
00:57:05,958 --> 00:57:09,250
Ощущения, мысли, догадки.
Чушь собачья! Это не для нас.

648
00:57:09,250 --> 00:57:13,083
- Я знала, что ее не будет.
- Ты не послушала Сердце. Вернулась.

649
00:57:13,083 --> 00:57:15,125
- За командой.
- Вы не команда.

650
00:57:15,125 --> 00:57:17,458
И они мертвы. Ты убила их, вернувшись.

651
00:57:20,541 --> 00:57:21,750
Тебя раскрыли.

652
00:57:22,875 --> 00:57:25,375
Если бы ты ушла,
Паркер следил бы за тобой.

653
00:57:25,375 --> 00:57:28,083
Мы бы его поймали.
А Йенг и Бейли не погибли.

654
00:57:31,375 --> 00:57:33,000
Нужно было слушать Сердце?

655
00:57:33,500 --> 00:57:34,333
Да.

656
00:57:41,333 --> 00:57:43,666
У Союза одна цель.

657
00:57:44,875 --> 00:57:48,166
Спасти как можно больше жизней.
Это единственное мерило.

658
00:57:48,166 --> 00:57:52,000
И это расчет.
Чистый объективный расчет.

659
00:57:52,000 --> 00:57:53,666
Сделанный за нас машиной.

660
00:57:53,666 --> 00:57:56,083
Забыла, насколько она точна?

661
00:57:57,791 --> 00:58:01,416
Это не значит, что наша работа проста,
а на душе спокойно.

662
00:58:01,416 --> 00:58:04,416
Ты всю жизнь будешь слышать
голоса этих людей.

663
00:58:04,416 --> 00:58:08,250
И будешь нести ответственность
за их гибель. Всегда.

664
00:58:09,625 --> 00:58:11,875
Но цель оправдывает средства.

665
00:58:15,041 --> 00:58:18,375
Я год каждый день была бок о бок
с Паркером. И не видела.

666
00:58:20,166 --> 00:58:21,000
Да.

667
00:58:22,041 --> 00:58:23,125
Как и Сердце.

668
00:58:27,166 --> 00:58:28,500
И что теперь?

669
00:58:29,583 --> 00:58:30,416
Я...

670
00:58:33,708 --> 00:58:36,333
Мне предстоят нелегкие решения.
И это первое.

671
00:58:36,916 --> 00:58:38,291
Рэйчел, ты отстранена.

672
00:58:39,708 --> 00:58:41,250
Иди домой, отдохни.

673
00:58:41,250 --> 00:58:43,541
Не высовывайся. Не совершай глупости.

674
00:58:45,541 --> 00:58:46,625
Ты не можешь.

675
00:58:46,625 --> 00:58:47,958
Ты скомпрометирована.

676
00:58:48,958 --> 00:58:50,583
Паркер и Дхаван знают тебя.

677
00:58:50,583 --> 00:58:53,875
Другие Короли не знают,
можно ли тебе доверять.

678
00:58:55,083 --> 00:58:55,916
А ты?

679
00:58:58,416 --> 00:59:02,083
Я хочу защитить то,
что мы создавали 20 лет.

680
00:59:04,875 --> 00:59:05,916
Меня выкинули?

681
00:59:08,166 --> 00:59:09,583
Ради общего блага.

682
00:59:11,250 --> 00:59:12,333
Ничего личного.

683
00:59:12,833 --> 00:59:13,666
Да.

684
00:59:15,083 --> 00:59:16,583
Я начинаю понимать.

685
00:59:41,000 --> 00:59:45,083
ВСЁ ЕЩЕ ХОЧУ ПОИГРАТЬ

686
00:59:46,875 --> 00:59:47,708
Алло.

687
00:59:48,208 --> 00:59:50,208
- Стоун? Вы ошиблись.
- Это меня.

688
00:59:51,750 --> 00:59:52,708
Это мой телефон...

689
00:59:53,208 --> 00:59:56,958
<i>Почему агент Союза
едет в автобусе одна-одинешенька,</i>

690
00:59:56,958 --> 00:59:58,833
<i>пережив отравление?</i>

691
00:59:59,416 --> 01:00:02,375
Плохо они заботятся
о самом ценном игроке.

692
01:00:02,375 --> 01:00:03,458
Чего ты хочешь?

693
01:00:04,041 --> 01:00:05,375
<i>Умей проигрывать.</i>

694
01:00:05,375 --> 01:00:09,041
<i>Уверена, ты думала, мы похожи.
Теперь видишь, что я лучше.</i>

695
01:00:09,041 --> 01:00:11,833
Лучше? Ты убила моих друзей.

696
01:00:13,041 --> 01:00:13,875
Что?

697
01:00:14,458 --> 01:00:15,541
<i>Ты не знаешь?</i>

698
01:00:16,541 --> 01:00:18,666
Кейя, я же сказала, это не игра.

699
01:00:19,458 --> 01:00:20,666
С Сердцем или без,

700
01:00:21,875 --> 01:00:23,041
я тебя достану.

701
01:00:31,458 --> 01:00:33,125
- Доброе утро, мэм.
- Доброе.

702
01:00:37,625 --> 01:00:39,375
Номад. Отличное место.

703
01:00:45,916 --> 01:00:49,833
Все четыре короля в одном месте.
Сколько не собирались? Три года?

704
01:00:50,416 --> 01:00:52,208
Я бы и не прерывала традицию.

705
01:00:53,750 --> 01:00:57,291
Кто этот Паркер?
И как мы его проглядели?

706
01:00:58,208 --> 01:01:01,791
Агент разведки,
родился в Белфасте, живет один.

707
01:01:01,791 --> 01:01:05,416
У него нет близких.
Ничего, ради чего стоит жить.

708
01:01:05,416 --> 01:01:07,750
Он отдал жизнь стране,

709
01:01:07,750 --> 01:01:10,458
для которой он лишь расходный материал.

710
01:01:10,458 --> 01:01:13,708
Ясно. Это понятно.
Это подготовило почву.

711
01:01:13,708 --> 01:01:16,083
Но что-то послужило искрой.

712
01:01:16,083 --> 01:01:17,333
Теперь об этом.

713
01:01:18,625 --> 01:01:22,583
Пришлось как следует
надавить на моих старинных друзей.

714
01:01:23,958 --> 01:01:26,458
Чечня, декабрь 2015 года.

715
01:01:27,750 --> 01:01:28,583
Что это?

716
01:01:29,166 --> 01:01:32,791
Это было до твоего прихода, до Сердца.

717
01:01:32,791 --> 01:01:38,000
Российское и чеченское правительства
дали карт-бланш полевому командиру.

718
01:01:38,708 --> 01:01:41,708
Запад, как всегда,
смотрел сквозь пальцы.

719
01:01:41,708 --> 01:01:45,750
Он уничтожал целые деревни,
пытаясь подавить несогласных.

720
01:01:46,541 --> 01:01:49,041
Но при чём тут Паркер?

721
01:01:49,875 --> 01:01:51,000
Он был там.

722
01:01:55,250 --> 01:01:57,875
Под другим именем.
Никаких записей в системе.

723
01:01:58,375 --> 01:02:00,708
Но он был там. С MI6.

724
01:02:00,708 --> 01:02:03,916
Поставлял оружие
для уничтожения полевого командира.

725
01:02:06,666 --> 01:02:07,666
Видишь их?

726
01:02:09,833 --> 01:02:11,125
Расчетное время?

727
01:02:11,125 --> 01:02:12,166
Они приедут.

728
01:02:20,041 --> 01:02:21,625
Мы перехватили данные.

729
01:02:22,583 --> 01:02:23,666
Это была ловушка.

730
01:02:31,458 --> 01:02:35,500
Разведка выяснила через MI6,
что вся группа была уничтожена.

731
01:02:35,500 --> 01:02:37,666
Мы думали, что никто не выжил.

732
01:02:38,500 --> 01:02:42,041
То была пороховая бочка
на грани гражданской войны.

733
01:02:42,041 --> 01:02:45,375
Нельзя было допустить,
чтобы оружие попало к командиру.

734
01:02:45,375 --> 01:02:47,708
Это повлекло бы за собой тысячи жертв.

735
01:02:49,708 --> 01:02:54,125
Наш дрон завис там,
вооруженный ракетами.

736
01:02:57,625 --> 01:02:59,041
Я лично отдал приказ.

737
01:03:09,458 --> 01:03:13,166
Мы обставили всё так,
будто удар организовали повстанцы.

738
01:03:13,166 --> 01:03:15,583
MI6 похоронила свою ошибку.

739
01:03:16,166 --> 01:03:18,500
Ни отчетов, ни расследований.

740
01:03:19,250 --> 01:03:22,625
Ни записей об агентах,
участвовавших в операции.

741
01:03:23,416 --> 01:03:25,125
Мы считали, что все погибли.

742
01:03:27,625 --> 01:03:29,541
Всё изменилось пару часов назад.

743
01:03:30,750 --> 01:03:31,708
Кошмар.

744
01:03:32,916 --> 01:03:37,666
Так ты думаешь,
он знает, что за этим стояли мы?

745
01:03:38,666 --> 01:03:40,458
Думаю, именно так.

746
01:03:43,083 --> 01:03:45,666
И теперь он хочет уничтожить Союз.

747
01:03:52,833 --> 01:03:54,375
Ты убил Бейли и Йенг?

748
01:03:55,000 --> 01:03:56,333
В плане этого не было.

749
01:03:56,333 --> 01:03:59,583
Занимайся своим делом,
а стратегию оставь мне.

750
01:04:00,291 --> 01:04:03,625
Позволь напомнить.
Мы партнеры. Я выполняю свою часть,

751
01:04:03,625 --> 01:04:06,625
ты предупреждаешь до того,
как что-то предпринять.

752
01:04:07,125 --> 01:04:10,916
Позволь напомнить. Союзу плевать
на таких как Бейли и Йенг.

753
01:04:11,583 --> 01:04:14,583
Если хочешь победить,
тебе тоже должно быть плевать.

754
01:05:09,625 --> 01:05:10,541
Привет, Барри.

755
01:05:11,291 --> 01:05:13,083
Я друг твоего папочки.

756
01:05:16,750 --> 01:05:17,583
Всё хорошо.

757
01:05:28,250 --> 01:05:29,291
Я тебя не брошу.

758
01:05:53,833 --> 01:05:55,333
УЛЫБНИСЬ!

759
01:06:00,916 --> 01:06:01,750
Камера.

760
01:06:07,833 --> 01:06:09,750
Она взломала систему наблюдения.

761
01:06:10,333 --> 01:06:12,916
Посмотрим, насколько замела следы.

762
01:06:31,375 --> 01:06:32,833
Есть.

763
01:06:33,833 --> 01:06:35,666
Зачем ты отправилась в пустыню?

764
01:06:36,416 --> 01:06:38,541
Думаю, не за ночной жизнью.

765
01:06:41,125 --> 01:06:42,458
Твою мать.

766
01:06:44,000 --> 01:06:45,916
Западная Африка. Хранилище.

767
01:06:48,416 --> 01:06:51,291
Есть опыт полетов
на высоте 12 километров?

768
01:06:51,291 --> 01:06:53,750
Вопрос на засыпку. Его ни у кого нет.

769
01:06:54,458 --> 01:06:57,416
Но мама говорит,
что я со всем справлюсь.

770
01:06:57,416 --> 01:06:59,666
Сколько до снижения Хранилища?

771
01:06:59,666 --> 01:07:01,458
Одиннадцать часов семь минут.

772
01:07:02,458 --> 01:07:05,000
К тому моменту Союз поймет,
что происходит.

773
01:07:05,000 --> 01:07:09,291
На спуск Хранилища до 12 километров
уйдет девять минут 26 секунд.

774
01:07:09,291 --> 01:07:13,833
За восемь минут нужно взять Сердце
и вылезти, пока не начнут подъем.

775
01:07:13,833 --> 01:07:14,958
Какая точность.

776
01:07:16,083 --> 01:07:16,916
Уверена?

777
01:07:17,500 --> 01:07:19,583
Нет, буду уверена, когда опустится.

778
01:07:20,125 --> 01:07:23,791
Если код обнаружат, оно не опустится,
нас подкараулят и убьют.

779
01:07:30,375 --> 01:07:31,208
Привет.

780
01:07:31,708 --> 01:07:32,875
Доброе утро.

781
01:07:32,875 --> 01:07:33,916
Который час?

782
01:07:34,708 --> 01:07:35,958
Почти семь.

783
01:07:35,958 --> 01:07:37,083
Что? Чёрт.

784
01:07:37,583 --> 01:07:38,416
Есть что-то?

785
01:07:38,958 --> 01:07:41,791
Нет. Но когда-нибудь они себя проявят.

786
01:07:41,791 --> 01:07:42,750
Посмотрим...

787
01:07:49,166 --> 01:07:51,000
О нет.

788
01:07:51,500 --> 01:07:53,916
Срочно найди Номад!

789
01:07:59,458 --> 01:08:02,250
Подними меня. Дальше я сама.

790
01:08:02,250 --> 01:08:04,375
Номад меня в порошок сотрет.

791
01:08:04,375 --> 01:08:05,791
Скажи, я украла ключи.

792
01:08:08,458 --> 01:08:10,083
Доверься мне.

793
01:08:15,541 --> 01:08:17,625
Что ж, момент истины.

794
01:08:18,208 --> 01:08:19,791
Как понять, что сработало?

795
01:08:23,125 --> 01:08:24,583
А ты сам посмотри.

796
01:08:32,083 --> 01:08:35,291
Хранилище за две минуты
опустилось на пять километров.

797
01:08:35,291 --> 01:08:36,375
Снижается дальше.

798
01:08:36,916 --> 01:08:39,416
Система безопасности отключена.
Я бессилен.

799
01:08:39,916 --> 01:08:42,416
Как такое возможно? Очередной взлом?

800
01:08:42,416 --> 01:08:45,791
Нет. Они это подготовили в первый раз.

801
01:08:45,791 --> 01:08:48,125
Просто выждали какое-то время.

802
01:08:48,125 --> 01:08:49,666
- Отменишь?
- Пытаюсь.

803
01:09:19,500 --> 01:09:20,958
Шлюз взломали.

804
01:09:21,458 --> 01:09:23,458
Свяжись с агентами поблизости.

805
01:09:24,333 --> 01:09:26,250
Никого в радиусе 800 километров.

806
01:09:29,708 --> 01:09:33,791
<i>Вхожу в зону заданных координат
через пять, четыре, три...</i>

807
01:09:34,416 --> 01:09:37,375
<i>- Надеюсь, ты знаешь</i>, <i>что делаешь.
-</i> Не сомневайся.

808
01:09:53,625 --> 01:09:55,291
Что-то быстро приближается.

809
01:09:55,291 --> 01:09:56,208
Что-то?

810
01:09:56,208 --> 01:09:58,041
- В 30 секундах.
- Что это?

811
01:10:01,250 --> 01:10:03,958
Думаю, это человек.

812
01:10:05,875 --> 01:10:06,708
Кто это?

813
01:10:08,291 --> 01:10:09,125
Приблизь.

814
01:10:14,083 --> 01:10:15,041
Это же...

815
01:10:16,125 --> 01:10:17,000
Стоун.

816
01:10:28,458 --> 01:10:30,958
Нужно снизиться. Винт на пределе.

817
01:10:31,458 --> 01:10:33,208
<i>Принято. Через семь минут.</i>

818
01:10:44,291 --> 01:10:45,708
Она не справится.

819
01:11:04,791 --> 01:11:05,791
Какие люди.

820
01:11:06,666 --> 01:11:08,291
- Я на минуту.
- Нет!

821
01:11:08,291 --> 01:11:11,458
Тут кругом водород.
Одна искра - нам всем крышка.

822
01:11:35,291 --> 01:11:36,708
С ней не связаться.

823
01:11:37,708 --> 01:11:38,750
Давай, Рэйчел.

824
01:11:39,250 --> 01:11:40,208
Давай.

825
01:12:04,500 --> 01:12:05,750
Кейя, всё кончено.

826
01:12:08,958 --> 01:12:09,791
Для кого?

827
01:12:16,041 --> 01:12:17,875
Я же говорил, сиди в машине.

828
01:12:18,541 --> 01:12:20,666
А еще ты говорил импровизировать.

829
01:12:59,416 --> 01:13:00,250
Отключилось.

830
01:13:01,208 --> 01:13:02,541
СЕРДЦЕ

831
01:13:02,541 --> 01:13:04,958
АДМИНИСТРАТОР
КЕЙЯ ДХАВАН

832
01:13:06,208 --> 01:13:07,833
Т<i>е</i> перь ты подчиняешься мне.

833
01:13:09,416 --> 01:13:10,666
Мы потеряли Сердце.

834
01:13:15,291 --> 01:13:16,125
Еще нет.

835
01:13:32,250 --> 01:13:34,750
Паркер. Девяносто секунд. Уходим.

836
01:13:36,000 --> 01:13:38,875
Жаль твой парашют.
Он бы тебе пригодился.

837
01:15:01,791 --> 01:15:03,000
Пусти!

838
01:15:06,416 --> 01:15:07,416
Нет!

839
01:15:13,166 --> 01:15:14,000
Лети за ними.

840
01:15:14,000 --> 01:15:16,541
Невозможно. Повезет,
если дотянем до базы.

841
01:15:31,916 --> 01:15:33,583
Отвали!

842
01:15:36,500 --> 01:15:37,833
Оставь меня!

843
01:17:02,291 --> 01:17:03,125
Доброе утро.

844
01:17:07,291 --> 01:17:08,916
Отдай, пока кто-нибудь не...

845
01:17:12,916 --> 01:17:13,916
Даже не думай.

846
01:17:16,916 --> 01:17:18,333
Вот как мы поступим.

847
01:17:18,916 --> 01:17:21,416
Ты выведешь нас к цивилизации.

848
01:17:21,416 --> 01:17:24,458
А я буду идти за тобой с пистолетом.

849
01:17:25,166 --> 01:17:27,166
- Где Сердце?
- У Паркера.

850
01:17:28,291 --> 01:17:31,125
Но управляется моей биометрией.
Без меня никуда.

851
01:17:32,375 --> 01:17:33,333
Давай, подъем.

852
01:17:37,625 --> 01:17:39,708
Пристрелю тебя, и всему конец.

853
01:17:40,208 --> 01:17:42,916
Вы же не пощадили Бейли и Йенг.

854
01:17:48,208 --> 01:17:49,875
Это логичный ход, Рэйчел.

855
01:17:51,750 --> 01:17:54,000
Сердце велело бы поступить именно так.

856
01:17:56,708 --> 01:17:57,791
Я не такая как ты.

857
01:18:01,333 --> 01:18:02,166
Вставай.

858
01:18:04,750 --> 01:18:06,166
Нужно выбираться отсюда.

859
01:18:21,625 --> 01:18:26,500
ПУСТЫНЯ ЛОМПУЛЬ, СЕНЕГАЛ

860
01:18:30,000 --> 01:18:31,541
Каков план, Кейя?

861
01:18:32,041 --> 01:18:35,708
Поквитаться с Ниамом Карче за то,
что изгнал тебя из пентхауса?

862
01:18:36,208 --> 01:18:38,833
Ну да, ты думаешь, что всё знаешь.

863
01:18:38,833 --> 01:18:40,791
Сердце сказало про удочерение.

864
01:18:41,416 --> 01:18:43,916
А оно объяснило, зачем он это сделал?

865
01:18:47,458 --> 01:18:51,750
Карче ставил медицинские эксперименты
над моими родителями. Они погибли.

866
01:18:53,375 --> 01:18:56,583
Он замял дело, удочерил меня,
считая себя благодетелем.

867
01:18:56,583 --> 01:18:58,791
Я подыграла. Но я знала, что однажды

868
01:18:58,791 --> 01:19:01,958
заставлю его
заплатить за то, что он сделал.

869
01:19:02,541 --> 01:19:04,416
Разрушишь мир до основания?

870
01:19:04,416 --> 01:19:07,708
Не только ради себя.
Ради таких же, как я.

871
01:19:08,500 --> 01:19:10,083
Паркер уничтожит Союз.

872
01:19:10,583 --> 01:19:13,375
Мы разоблачим всех,
кто в моём списке злодеев.

873
01:19:13,958 --> 01:19:16,041
Не заботясь о том, что будет потом.

874
01:19:17,916 --> 01:19:18,833
Ты дитя.

875
01:19:19,666 --> 01:19:21,291
Думаешь, Союз чем-то лучше?

876
01:19:21,958 --> 01:19:24,291
Да, они спасли тебя. Но они зло.

877
01:19:25,625 --> 01:19:27,333
Думаешь, я не навела справки?

878
01:19:29,291 --> 01:19:31,208
Из скольких школ тебя исключили?

879
01:19:31,875 --> 01:19:33,875
Из семи? Восьми?

880
01:19:35,750 --> 01:19:37,750
Бунтарка. Проблемный ребенок.

881
01:19:38,500 --> 01:19:41,416
- Агрессивная беспомощная одиночка.
- Прекрати.

882
01:19:41,416 --> 01:19:42,791
И тут появился Союз.

883
01:19:42,791 --> 01:19:45,541
Привил дисциплину,
в которой ты так нуждалась.

884
01:19:45,541 --> 01:19:47,958
Думаешь, тебя взяли из-за способностей?

885
01:19:48,458 --> 01:19:50,583
- Нет. Просто ты была сломлена.
- Прекрати.

886
01:19:54,541 --> 01:19:56,041
Может, я и была сломлена.

887
01:19:58,458 --> 01:20:00,791
Есть женщина, которую я знаю как Номад.

888
01:20:01,291 --> 01:20:02,916
Она спасла меня, выучила.

889
01:20:04,375 --> 01:20:08,000
Показала, на что ты способна,
когда тебя поддерживает команда.

890
01:20:12,125 --> 01:20:13,125
Где она сейчас?

891
01:20:15,125 --> 01:20:15,958
Идем.

892
01:20:17,000 --> 01:20:20,375
Паркер ищет тебя.
Нужно раздобыть приличное оружие.

893
01:20:47,416 --> 01:20:48,541
Едут сюда.

894
01:20:50,041 --> 01:20:51,208
Может, это Паркер.

895
01:20:53,083 --> 01:20:54,375
Точно не Союз.

896
01:20:58,541 --> 01:20:59,375
Наемники?

897
01:21:01,041 --> 01:21:04,083
Нужно придумать правдоподобную легенду.

898
01:21:04,083 --> 01:21:07,541
Они захотят получить за нас выкуп.
Отвлечем их, потом бац.

899
01:21:11,250 --> 01:21:13,541
Уточню. «Бац» - ты уложишь их всех.

900
01:21:15,250 --> 01:21:16,250
Да, я поняла.

901
01:21:30,416 --> 01:21:33,875
Вы кто такие? И что вы тут делаете?

902
01:21:36,458 --> 01:21:37,875
Вас подвезти?

903
01:21:39,416 --> 01:21:40,666
Вы просто ангел.

904
01:22:13,375 --> 01:22:15,791
Союз может разобраться с Карче.

905
01:22:21,083 --> 01:22:23,333
Методы Паркера - не единственный путь.

906
01:23:03,583 --> 01:23:05,208
{\an8}Как нам вас отблагодарить?

907
01:23:05,875 --> 01:23:07,125
{\an8}Вы уже это сделали.

908
01:23:17,458 --> 01:23:18,375
За мной.

909
01:24:32,708 --> 01:24:33,750
Она сбежала.

910
01:24:33,750 --> 01:24:35,583
Мы так не договаривались.

911
01:24:35,583 --> 01:24:39,083
Про убийство тоже речи не шло.
Расплатись со мной.

912
01:24:40,666 --> 01:24:41,791
Условия изменились.

913
01:25:42,958 --> 01:25:44,333
Тебя нелегко найти.

914
01:25:48,166 --> 01:25:49,291
Шестерка червей.

915
01:25:50,000 --> 01:25:51,291
Номад прислала элиту.

916
01:26:12,125 --> 01:26:15,125
Дхаван у Паркера.
Я прицепила на нее трекер.

917
01:26:15,125 --> 01:26:17,916
Они движутся на север. Подключаю вас.

918
01:26:19,875 --> 01:26:20,791
Привет, Рэйчел.

919
01:26:21,541 --> 01:26:24,458
Рада тебя слышать.
Я волновалась за тебя.

920
01:26:25,583 --> 01:26:26,416
Неужели?

921
01:26:28,041 --> 01:26:30,750
Засек. Направляются в Исландию.

922
01:26:33,333 --> 01:26:35,541
Я уже не скомпрометирована?

923
01:26:36,041 --> 01:26:38,375
Сердце у них. Мы все скомпрометированы.

924
01:26:39,125 --> 01:26:42,416
<i>Паркер охотится на Союз.
Мы едем в убежище.</i>

925
01:26:42,416 --> 01:26:43,875
<i>Трефы собирают команду.</i>

926
01:26:43,875 --> 01:26:46,208
<i>Они будут на месте к твоему прибытию.</i>

927
01:26:46,708 --> 01:26:48,000
А если мы опоздаем?

928
01:26:48,000 --> 01:26:50,000
Будь там как можно скорее.

929
01:26:50,000 --> 01:26:53,458
Если подключат Сердце к Сети,
они будут способны на всё.

930
01:26:53,458 --> 01:26:54,458
Постараюсь.

931
01:27:27,458 --> 01:27:30,208
Не неприступная крепость.
Но это всё, что есть.

932
01:27:32,666 --> 01:27:34,916
Если Сердце захочет нас найти, найдет.

933
01:27:41,416 --> 01:27:43,500
Это корыто дотянет до Исландии?

934
01:27:44,208 --> 01:27:45,291
Еще как.

935
01:27:48,916 --> 01:27:53,666
НЕСЬЯВЕЛЛИР, ИСЛАНДИЯ

936
01:27:57,791 --> 01:28:00,666
Ты вчера провернула
отличный трюк с биометрией.

937
01:28:01,416 --> 01:28:03,291
Взяла под контроль нашу добычу.

938
01:28:04,458 --> 01:28:06,666
Ты искал бы меня, если бы не это?

939
01:28:07,416 --> 01:28:08,541
Кейя, мы команда.

940
01:28:10,000 --> 01:28:11,208
Больше так не делай.

941
01:28:21,541 --> 01:28:23,166
Я понял, куда они едут.

942
01:28:23,166 --> 01:28:26,708
Компьютерная лаборатория
университета Рейкьявика.

943
01:28:26,708 --> 01:28:29,833
Криохранилище,
несколько этажей серверов.

944
01:28:29,833 --> 01:28:31,541
Трекер направляется туда.

945
01:28:34,583 --> 01:28:37,250
Видишь, Кейя, я держу свое слово.

946
01:28:38,208 --> 01:28:41,375
Приготовьтесь. Вы знаете, что делать.

947
01:28:41,875 --> 01:28:44,041
Через пару минут запускаемся.

948
01:29:27,375 --> 01:29:28,208
Работает?

949
01:29:32,250 --> 01:29:33,083
Работает.

950
01:29:55,333 --> 01:29:56,583
Твой список злодеев?

951
01:29:56,583 --> 01:30:00,875
Имейлы, сообщения, счета.
Сердце обрабатывает по моему алгоритму.

952
01:30:00,875 --> 01:30:03,750
Можно найти кого угодно?
Проникнуть куда угодно?

953
01:30:03,750 --> 01:30:05,708
Лучшая отмычка в мире.

954
01:30:07,291 --> 01:30:08,125
Покажи.

955
01:30:14,500 --> 01:30:15,333
Вот.

956
01:30:16,375 --> 01:30:19,916
Доказательства многолетних опытов
Карче над невинными людьми.

957
01:30:19,916 --> 01:30:22,541
Пусть мир узнает правду.

958
01:30:23,458 --> 01:30:26,458
Впечатляет. Посмотрим,
на что еще оно способно.

959
01:30:26,958 --> 01:30:28,041
Найди Королей.

960
01:30:30,125 --> 01:30:31,166
Что ты делаешь?

961
01:30:33,625 --> 01:30:37,375
Нэнси Моррисон. Король бубен.
Бывшая сотрудница ЦРУ.

962
01:30:37,375 --> 01:30:40,250
Направляется в убежище вместе с семьей.

963
01:30:41,500 --> 01:30:42,708
Устрой аварию лифта.

964
01:30:43,958 --> 01:30:44,958
Ты серьезно?

965
01:30:46,750 --> 01:30:48,166
Нет, не...

966
01:31:03,625 --> 01:31:04,541
Не за что.

967
01:31:04,541 --> 01:31:06,458
Смотри. Тут кое-что интересное.

968
01:31:08,083 --> 01:31:09,916
- Тебе понравится.
- Что?

969
01:31:10,416 --> 01:31:14,333
Неопознанный военный самолет
приземлился неподалеку полчаса назад.

970
01:31:16,291 --> 01:31:17,125
Вот.

971
01:31:19,583 --> 01:31:23,833
Джанг Шу. Отслужил 35 лет
в китайской разведке.

972
01:31:23,833 --> 01:31:26,000
Король треф прибыл в Исландию.

973
01:31:26,000 --> 01:31:27,791
Прекрасно. Где он сейчас?

974
01:31:39,541 --> 01:31:40,500
В двух минутах.

975
01:31:40,500 --> 01:31:43,083
Высылаю планы. Стоун скоро будет.

976
01:31:47,458 --> 01:31:50,416
Нет времени ждать.
Скажи ей, пусть следует за нами.

977
01:31:53,375 --> 01:31:55,083
Что с червами и пиками?

978
01:31:55,791 --> 01:31:56,625
Пока ничего.

979
01:31:58,500 --> 01:32:01,958
В том лифте
были другие люди. И в холле.

980
01:32:02,666 --> 01:32:03,625
Успокойся, Кейя.

981
01:32:04,791 --> 01:32:09,416
Ты сказал, мы разоблачим Карче и Союз.
Про убийства речи не шло.

982
01:32:09,416 --> 01:32:13,750
Король червей с командой.
Бункер в пригороде Лондона.

983
01:32:14,750 --> 01:32:15,583
Хорошо.

984
01:32:16,958 --> 01:32:17,791
Уничтожь их.

985
01:32:22,041 --> 01:32:23,375
<i>Мы подъезжаем.</i>

986
01:32:23,375 --> 01:32:25,708
<i>- Я не прощаюсь.
-</i> Ты тоже идешь?

987
01:32:26,208 --> 01:32:28,916
Я отдал приказ убить Паркера.
Всё по-честному.

988
01:32:29,541 --> 01:32:32,666
Знаешь, я бы сделала
такой же выбор в Чечне.

989
01:32:32,666 --> 01:32:33,916
Спасибо, верно...

990
01:32:37,958 --> 01:32:39,125
Нет связи.

991
01:32:41,583 --> 01:32:42,416
Сердце в сети.

992
01:32:47,208 --> 01:32:48,041
Нет.

993
01:32:53,916 --> 01:32:55,000
Мы взаперти.

994
01:32:59,375 --> 01:33:02,166
Боже, они отключили вентиляцию.

995
01:33:02,666 --> 01:33:03,583
Нет.

996
01:33:07,416 --> 01:33:08,666
КИСЛОРОД

997
01:33:08,666 --> 01:33:10,291
Валет, сколько протянем?

998
01:33:12,958 --> 01:33:16,500
Такими темпами
кислород закончится через час.

999
01:33:21,125 --> 01:33:23,625
Союзу плевать на противников. Нам тоже.

1000
01:33:23,625 --> 01:33:25,958
Команда Короля червей умрет через час.

1001
01:33:26,958 --> 01:33:28,333
Остановись, прошу.

1002
01:33:28,333 --> 01:33:30,666
Кто-то должен контролировать эту мощь.

1003
01:33:30,666 --> 01:33:32,708
- Почему не мы?
- Уговор был иным.

1004
01:33:34,000 --> 01:33:35,833
Ты мыслишь слишком примитивно.

1005
01:33:37,000 --> 01:33:40,916
Дело не в твоей обиде на того,
кто убил твоих родителей.

1006
01:33:41,541 --> 01:33:42,750
А во власти.

1007
01:33:43,250 --> 01:33:48,000
Сосредоточенной в руках горстки людей,
которые могли использовать ее во благо,

1008
01:33:48,000 --> 01:33:50,750
изменить мир к лучшему, но не стали.

1009
01:33:55,250 --> 01:33:58,875
Сейчас мы обрабатываем
триллионы фрагментов данных.

1010
01:33:59,541 --> 01:34:00,916
Через пару часов

1011
01:34:00,916 --> 01:34:04,166
я смогу уничтожить
оставшихся членов Союза.

1012
01:34:06,583 --> 01:34:09,375
<i>Всю жизнь нас использовали,
нами манипулировали.</i>

1013
01:34:10,250 --> 01:34:11,958
<i>Пора взять контроль в свои руки.</i>

1014
01:34:26,208 --> 01:34:29,083
УНИВЕРСИТЕТ РЕЙКЬЯВИКА

1015
01:34:37,791 --> 01:34:38,625
Заходим.

1016
01:34:46,916 --> 01:34:49,583
Трефы вошли в здание университета.

1017
01:34:51,083 --> 01:34:52,583
Что ты делаешь?

1018
01:34:54,875 --> 01:34:57,250
Знаешь, как великие приходят к власти?

1019
01:34:58,708 --> 01:35:00,166
<i>Не за свои заслуги.</i>

1020
01:35:01,958 --> 01:35:03,416
<i>Не потому, что достойны.</i>

1021
01:35:05,000 --> 01:35:07,125
Просто в нужный момент

1022
01:35:08,541 --> 01:35:09,708
они ее захватывают.

1023
01:35:22,833 --> 01:35:24,250
Стоун в минуте отсюда.

1024
01:35:25,916 --> 01:35:27,541
Занять места. Готовность.

1025
01:35:32,166 --> 01:35:34,125
Она приближается к университету.

1026
01:35:43,291 --> 01:35:45,333
ЗАГРУЗКА НАЧАЛАСЬ

1027
01:35:52,625 --> 01:35:54,750
Стоун, немедленно уезжай.

1028
01:35:54,750 --> 01:35:56,166
<i>У меня мало времени.</i>

1029
01:35:56,166 --> 01:35:57,083
Кейя?

1030
01:35:57,083 --> 01:35:59,625
Я запустила процесс отключения Сердца.

1031
01:35:59,625 --> 01:36:01,625
Без меня у них не будет доступа.

1032
01:36:02,291 --> 01:36:04,833
Я уже здесь. Ты и сама знаешь.

1033
01:36:04,833 --> 01:36:07,166
Нет, это ловушка.

1034
01:36:08,583 --> 01:36:09,833
<i>Я нашла твой трекер.</i>

1035
01:36:09,833 --> 01:36:12,791
Лаборатория - это капкан.
Выведи свою команду.

1036
01:36:13,833 --> 01:36:16,291
- С чего мне тебе верить?
- Ты была права.

1037
01:36:16,791 --> 01:36:19,791
Всё, что ты сказала
о Паркере, - правда.

1038
01:36:20,291 --> 01:36:22,416
Мои родители были бы в ужасе.

1039
01:36:23,000 --> 01:36:24,458
<i>Прошу, поверь мне.</i>

1040
01:36:24,458 --> 01:36:26,500
Немедленно выведи своих людей.

1041
01:36:36,166 --> 01:36:38,333
- Скажи, где ты.
- <i>Ладно.</i>

1042
01:36:38,333 --> 01:36:41,791
Я пришлю координаты.
Оставлю открытой заднюю дверь.

1043
01:36:43,958 --> 01:36:44,875
Чёрт.

1044
01:36:55,916 --> 01:36:58,083
Я Девятка червей, дай рацию.

1045
01:37:02,500 --> 01:37:03,333
Заходим.

1046
01:37:06,083 --> 01:37:09,041
Это Девятка червей.
Там ловушка, уходите оттуда.

1047
01:37:14,375 --> 01:37:16,958
Прием! Она нашла трекер.
Немедленно уходите.

1048
01:37:24,291 --> 01:37:25,250
<i>Вы меня слышите?</i>

1049
01:37:25,750 --> 01:37:28,041
Да, я тебя слышу.

1050
01:38:00,000 --> 01:38:01,041
В чём дело?

1051
01:38:02,041 --> 01:38:03,333
Где она?

1052
01:38:04,541 --> 01:38:05,500
Что она сделала?

1053
01:38:06,333 --> 01:38:07,458
Долго чинить?

1054
01:38:08,500 --> 01:38:11,208
Может, пару минут. Может, много часов.

1055
01:38:11,708 --> 01:38:13,333
Сделай к моему возвращению.

1056
01:38:20,416 --> 01:38:21,625
Дверь не открыть.

1057
01:38:23,541 --> 01:38:24,375
Чёрт!

1058
01:38:24,875 --> 01:38:26,875
Должно быть аварийное отключение.

1059
01:38:26,875 --> 01:38:28,750
Мы что-то упускаем.

1060
01:38:28,750 --> 01:38:31,166
Валет, мы можем связаться со Стоун?

1061
01:38:31,166 --> 01:38:33,250
Нет. Нет связи, нет Интернета.

1062
01:38:35,625 --> 01:38:37,958
Попробуй проводную связь.

1063
01:38:52,791 --> 01:38:53,625
Есть.

1064
01:39:21,583 --> 01:39:24,458
<i>- Слава богу, Стоун, где ты?
-</i> Трефы погибли.

1065
01:39:26,291 --> 01:39:27,833
<i>Университет был ловушкой.</i>

1066
01:39:29,500 --> 01:39:30,791
Есть новые данные.

1067
01:39:31,791 --> 01:39:32,708
Новое место.

1068
01:39:33,208 --> 01:39:34,916
Мы потеряли трефы?

1069
01:39:36,791 --> 01:39:37,708
Что за данные?

1070
01:39:38,208 --> 01:39:40,250
<i>Кейя. Она отключила Сердце.</i>

1071
01:39:42,416 --> 01:39:45,833
- Откуда знаешь, что она не врет?
- Ниоткуда.

1072
01:39:49,333 --> 01:39:51,541
<i>Через час мы будем мертвы.</i>

1073
01:39:52,083 --> 01:39:54,291
<i>- Нам перекрыли кислород.
-</i> Что?

1074
01:39:54,291 --> 01:39:57,333
- Это она сделала.
- <i>Нет, Паркер.</i>

1075
01:39:57,333 --> 01:39:58,833
Я верю ей, Номад.

1076
01:39:59,500 --> 01:40:01,583
Не послушай я ее, была бы мертва.

1077
01:40:02,250 --> 01:40:04,458
Я верю ей, а вы должны верить мне.

1078
01:40:07,958 --> 01:40:08,916
Пятьдесят минут.

1079
01:40:11,333 --> 01:40:12,583
Управлюсь.

1080
01:40:16,166 --> 01:40:17,000
Увидимся.

1081
01:40:24,291 --> 01:40:25,125
Увидимся.

1082
01:42:22,916 --> 01:42:24,458
Подвезешь?

1083
01:42:33,250 --> 01:42:34,916
Кейя, я знаю, ты здесь.

1084
01:42:38,833 --> 01:42:40,625
У тебя еще есть выбор.

1085
01:42:43,750 --> 01:42:45,666
Мы еще можем быть командой.

1086
01:42:52,041 --> 01:42:54,166
Ты оттягиваешь неминуемое.

1087
01:43:31,416 --> 01:43:33,916
- Тебя подождать?
- Даже не думай.

1088
01:43:34,541 --> 01:43:35,500
Спасибо!

1089
01:43:59,833 --> 01:44:01,000
Давай, Кейя.

1090
01:44:06,500 --> 01:44:08,458
{\an8}КИСЛОРОД

1091
01:44:21,541 --> 01:44:22,500
Успокойся.

1092
01:44:23,625 --> 01:44:24,458
Береги воздух.

1093
01:44:55,875 --> 01:44:56,708
Шевелись.

1094
01:45:00,833 --> 01:45:02,166
Запускай Сердце.

1095
01:45:03,125 --> 01:45:03,958
Давай.

1096
01:45:07,416 --> 01:45:08,250
Вставай.

1097
01:45:08,750 --> 01:45:09,708
Вставай!

1098
01:45:18,625 --> 01:45:20,458
Так. С чего начнем?

1099
01:45:21,541 --> 01:45:22,375
Пальцы?

1100
01:45:22,375 --> 01:45:24,458
Нет. Они пригодятся. Колени?

1101
01:45:25,416 --> 01:45:26,375
Да.

1102
01:45:26,375 --> 01:45:27,458
Последний шанс.

1103
01:45:29,208 --> 01:45:30,375
Ладно, сейчас.

1104
01:45:32,916 --> 01:45:33,750
Давай.

1105
01:45:35,625 --> 01:45:36,625
Мне нужно туда.

1106
01:45:38,166 --> 01:45:41,458
Нужно заново подсоединить
Сердце к серверам.

1107
01:45:41,458 --> 01:45:45,083
Любое вмешательство -
система автоматически блокируется.

1108
01:45:47,000 --> 01:45:47,833
Шевелись.

1109
01:46:15,625 --> 01:46:19,125
Не выйдет, Стоун.
Еще один шаг, и она мертва.

1110
01:46:19,125 --> 01:46:21,416
Плевать. Мне нужен ты.

1111
01:46:21,416 --> 01:46:22,333
Чушь.

1112
01:46:23,291 --> 01:46:25,041
Мы оба знаем, что без нее

1113
01:46:25,041 --> 01:46:27,875
Сердце не запустить.
И в бункере все умрут.

1114
01:46:27,875 --> 01:46:30,000
Если уже не померли.

1115
01:46:31,041 --> 01:46:34,041
У меня Сердце и Короли.
Сплошные козыри.

1116
01:46:45,125 --> 01:46:46,541
Ладно, я кладу пистолет.

1117
01:46:53,125 --> 01:46:55,416
Молодец. Оттолкни ногой.

1118
01:46:58,583 --> 01:46:59,833
Скажи мне одно.

1119
01:47:00,750 --> 01:47:01,958
Зачем тебе это?

1120
01:47:03,291 --> 01:47:05,375
И для чего нужно всех их убить?

1121
01:47:06,125 --> 01:47:09,625
Я служил всю свою жизнь.
И это ничего не изменило.

1122
01:47:09,625 --> 01:47:11,375
В мире по-прежнему хаос.

1123
01:47:12,916 --> 01:47:15,083
Сердце способно всё изменить.

1124
01:47:15,583 --> 01:47:19,291
А Союз использует его,
чтобы сохранить всё так, как есть.

1125
01:47:19,291 --> 01:47:23,000
Ты не хочешь ничего менять.
Просто жаждешь быть главным.

1126
01:47:23,500 --> 01:47:26,541
Первое, что ты сделал,
заполучив власть, убил людей.

1127
01:47:28,166 --> 01:47:30,375
Проблема таких как ты, Паркер, в том,

1128
01:47:30,875 --> 01:47:34,041
что ваша власть основана
лишь на угрозах и насилии.

1129
01:47:34,541 --> 01:47:38,083
Ты убиваешь всех вокруг,
включая собственную команду.

1130
01:47:39,541 --> 01:47:42,416
Тебе не видать того,
что всегда есть у меня.

1131
01:47:45,583 --> 01:47:46,416
Да?

1132
01:47:47,333 --> 01:47:48,833
Чего же, Рэйчел?

1133
01:47:50,625 --> 01:47:52,375
Поддержки команды.

1134
01:49:43,750 --> 01:49:45,250
Может, в следующей жизни.

1135
01:49:47,250 --> 01:49:48,750
Еще не скоро увидимся.

1136
01:50:47,125 --> 01:50:49,166
<i>Номад, вы в порядке?</i>

1137
01:50:56,541 --> 01:50:58,083
Все живы?

1138
01:51:03,666 --> 01:51:04,500
Да.

1139
01:51:12,166 --> 01:51:13,833
Рада тебя слышать, Стоун.

1140
01:51:15,708 --> 01:51:16,666
Я в тебя верила.

1141
01:51:25,125 --> 01:51:30,166
ЧЕТЫРЕ НЕДЕЛИ СПУСТЯ

1142
01:51:44,666 --> 01:51:45,500
Привет, Барри.

1143
01:51:59,750 --> 01:52:00,583
Что это?

1144
01:52:01,083 --> 01:52:01,958
Не знаю.

1145
01:52:01,958 --> 01:52:03,375
Какая красота.

1146
01:52:03,375 --> 01:52:05,250
Но от кого это?

1147
01:52:20,375 --> 01:52:21,791
Хорошо выглядишь.

1148
01:52:23,125 --> 01:52:26,541
Я не боюсь клише.
Решила подкачаться во время отсидки.

1149
01:52:28,583 --> 01:52:29,958
Прежние цели были хуже.

1150
01:52:31,250 --> 01:52:32,666
Адвокаты того же мнения.

1151
01:52:35,500 --> 01:52:37,000
А ты? Снова в Союзе?

1152
01:52:39,708 --> 01:52:41,625
Да, снова в Союзе.

1153
01:52:43,333 --> 01:52:44,750
С двумя условиями.

1154
01:52:46,750 --> 01:52:48,458
Сердце - отличный инструмент.

1155
01:52:49,416 --> 01:52:50,666
Но не более того.

1156
01:52:51,833 --> 01:52:55,583
Оно требует действовать по раскладу.
Но иногда он проигрышный.

1157
01:52:56,583 --> 01:52:59,291
И что же происходит в таком случае?

1158
01:53:01,166 --> 01:53:02,666
Тогда посылают меня.

1159
01:53:06,791 --> 01:53:08,166
А второе?

1160
01:53:10,083 --> 01:53:13,041
Мне нравилась моя команда.
Мне их не хватает.

1161
01:53:14,833 --> 01:53:18,375
Я хочу работать с теми,
кто изменит мир к лучшему.

1162
01:53:22,916 --> 01:53:25,750
ДЖОКЕР

1163
01:53:35,250 --> 01:53:36,375
Как дела, Валет?

1164
01:53:37,041 --> 01:53:38,583
<i>Хорошая новость и плохая.</i>

1165
01:53:38,583 --> 01:53:41,875
<i>Хорошая - я осмотрел площадь.
План может сработать.</i>

1166
01:53:43,458 --> 01:53:44,333
<i>Плохая...</i>

1167
01:53:47,916 --> 01:53:49,208
Овсяного молока нет.

1168
01:53:50,250 --> 01:53:52,958
- Валет.
- Что? Ты сказала не отсвечивать.

1169
01:53:54,708 --> 01:53:56,291
Подключение к энергосети?

1170
01:53:57,291 --> 01:54:00,750
Легче легкого. У них пароль «пароль».

1171
01:54:02,791 --> 01:54:03,625
Твой кофе.

1172
01:54:04,458 --> 01:54:05,458
Спасибо.

1173
01:54:08,458 --> 01:54:09,333
Холодный.

1174
01:54:10,375 --> 01:54:12,541
Думаешь, в тюрьме будет горячее?

1175
01:54:14,708 --> 01:54:15,541
Эй.

1176
01:54:17,208 --> 01:54:18,166
Сидите в машине.

1177
01:54:19,583 --> 01:54:21,208
Сидим тут. Босс.

1178
01:54:30,958 --> 01:54:33,791
- Сердце готово.
- <i>Отвлекающий маневр?</i>

1179
01:54:33,791 --> 01:54:34,708
Готово.

1180
01:54:36,041 --> 01:54:37,291
Устрой им «бац».

1181
01:54:38,791 --> 01:54:39,625
Не вопрос.

1182
02:02:54,166 --> 02:02:56,375
Перевод субтитров: Ксения Гребеникова



