1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:42,583 --> 00:00:47,541
(อัลไพน์อารีน่าเซนาเลส
อิตาลี)

4
00:01:16,166 --> 00:01:17,291
เป้าหมายกําลังเข้ามา

5
00:01:18,125 --> 00:01:20,125
สโตน เป็นยังไงบ้าง

6
00:01:20,791 --> 00:01:23,583
เกือบเข้าได้แล้ว ดึงกุญแจรหัสอยู่

7
00:01:23,583 --> 00:01:26,291
อยู่ในรถตู้มาสี่ชั่วโมง กินมันฝรั่งไปหมดแล้ว

8
00:01:26,291 --> 00:01:28,875
ก็ต้องติดอยู่ในนั้นกับนายเลยต้องกินแก้เครียด

9
00:01:28,875 --> 00:01:32,083
- คุยภาษาแมวจนสาวเบื่ออีกแล้วสิท่า
- ภาษาแมวอะไร

10
00:01:32,083 --> 00:01:34,958
ที่จริงนะ พาร์คเกอร์
นางชอบเรื่องเจ้าเหมียวแบร์รี่จะตาย

11
00:01:34,958 --> 00:01:36,958
คุณชอบเรื่องเจ้าเหมียวแบร์รี่ของผมใช่มั้ย

12
00:01:37,458 --> 00:01:40,000
เดี๋ยวรู้ตัวอีกทีจะอยากมีเจ้านายเป็นของตัวเอง

13
00:01:40,500 --> 00:01:42,500
แมวเกลียดฉันน่ะ เสียใจด้วยนะ เบลี่ย์

14
00:01:42,500 --> 00:01:44,125
กําลังเขียนรหัสเข้าให้ใหม่

15
00:01:48,458 --> 00:01:50,833
เห็นมัลเวนี่ย์แล้ว ข่าวกรองถูกต้อง

16
00:01:51,750 --> 00:01:52,916
ไม่อยากเชื่อ

17
00:01:53,458 --> 00:01:57,666
พ่อค้าอาวุธที่คนอยากจับที่สุดในยุโรป
โผล่มาให้เห็นครั้งแรกในรอบสามปี

18
00:01:58,208 --> 00:02:00,625
กําลังใส่ชื่อและหน้าเข้าไปในรายชื่อแขก

19
00:02:01,500 --> 00:02:03,500
- อีกนานมั้ย
- เกือบเสร็จแล้ว

20
00:02:06,416 --> 00:02:09,041
เดี๋ยวนะ มีอะไรไม่รู้ ฉันต่อเน็ตไม่ได้

21
00:02:09,541 --> 00:02:11,000
ระบบออฟไลน์

22
00:02:11,000 --> 00:02:12,166
เข้าได้แค่จากในรีสอร์ท

23
00:02:14,166 --> 00:02:16,208
ต้องคิดแผนแฝงตัวให้คุณใหม่

24
00:02:16,208 --> 00:02:17,125
หมายความว่าไง

25
00:02:17,750 --> 00:02:20,500
ฉันต้องเข้าถึงคนที่อยู่ในระบบอยู่แล้ว

26
00:02:23,041 --> 00:02:25,041
หัวหน้าทีมอารักขา อยู่ที่บาร์

27
00:02:27,958 --> 00:02:30,500
ฉันเจาะมือถือเขาได้ แต่ต้องเข้าไปใกล้ๆ

28
00:02:31,583 --> 00:02:33,541
- ใกล้แค่ไหน
- สามเมตร

29
00:02:33,541 --> 00:02:37,041
สโตน คุณไม่ใช่เจ้าหน้าที่ภาคสนาม
อย่าออกจากรถนะ

30
00:02:37,875 --> 00:02:38,875
เธอทําได้

31
00:02:40,333 --> 00:02:41,458
อันตรายเกินไป

32
00:02:45,375 --> 00:02:46,833
มัลเวนี่ย์กําลังเข้ามาแล้ว

33
00:02:53,833 --> 00:02:57,000
พ่อค้าอาวุธเคลื่อนที่อยู่
ฉันไม่อยากให้เขาหายไปได้

34
00:02:57,000 --> 00:02:59,416
ไม่มีทางอื่นแล้ว เราต้องจับตัวมัลเวนี่ย์เลย

35
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
ให้ช่วยอะไรบอก

36
00:03:04,166 --> 00:03:07,291
พอฉันเข้าใกล้หัวหน้าอารักขา
ในระยะสามเมตร ช่วยโทรเข้ามือถือเขาที

37
00:03:07,291 --> 00:03:08,208
โอเค รับทราบ

38
00:03:09,541 --> 00:03:10,375
นี่ สโตน

39
00:03:11,916 --> 00:03:12,750
คุณทําได้นะ

40
00:03:14,583 --> 00:03:15,500
ขอบใจ เบลี่ย์

41
00:03:25,625 --> 00:03:26,916
ตามได้แค่นี้

42
00:03:39,083 --> 00:03:41,583
สโตน ฟังฉันนะ บริกรทางขวา

43
00:03:41,583 --> 00:03:43,000
หยิบแชมเปญมาแก้วหนึ่ง

44
00:03:43,916 --> 00:03:45,833
- ขอบคุณ
- ดี ดื่มให้หมด

45
00:03:46,916 --> 00:03:47,833
ช่วยเรียกความกล้า

46
00:03:53,125 --> 00:03:55,125
เขากําลังเดินไปที่โต๊ะแบล็คแจ็ค

47
00:03:56,583 --> 00:03:57,708
เล่นเป็นหรือเปล่า

48
00:03:58,708 --> 00:04:00,083
ฉันเคยอยู่ทีมหมากรุก

49
00:04:00,583 --> 00:04:01,541
ให้ตาย

50
00:04:04,708 --> 00:04:05,708
วางเดิมพัน

51
00:04:06,208 --> 00:04:08,541
- ยินดีต้อนรับ
- แพ้ก็ไม่เป็นไร

52
00:04:11,166 --> 00:04:13,000
แลกชิปไหมครับ ได้ครับ หนึ่งร้อยนะครับ

53
00:04:18,041 --> 00:04:20,458
เจ็ดสิบห้า หนึ่งร้อย ครบแล้วครับ

54
00:04:26,333 --> 00:04:28,250
โอเค เข้าได้แล้ว

55
00:04:29,041 --> 00:04:32,583
หนึ่งร้อยครับ ชิปเล็ก โอเค ทุกคนพร้อมนะ

56
00:04:32,583 --> 00:04:33,958
ดูเขาสงสัยเราแล้ว

57
00:04:33,958 --> 00:04:35,208
วางเดิมพัน

58
00:04:37,166 --> 00:04:38,500
เขากําลังเดินไปหาคุณ

59
00:04:43,250 --> 00:04:44,458
สโตน เดินออก

60
00:04:46,125 --> 00:04:47,500
เดินออกๆ

61
00:04:48,333 --> 00:04:49,458
ทําอะไรอยู่

62
00:04:50,958 --> 00:04:52,458
ฉันไม่เคยเล่นมาก่อน

63
00:04:53,583 --> 00:04:55,916
(วิธีเล่นแบล็คแจ็ค สําหรับมือใหม่)

64
00:04:57,125 --> 00:04:58,500
- สิบหก
- ขอโทษค่ะ

65
00:04:59,000 --> 00:05:00,333
แยกแปดเป็นสองกอง

66
00:05:01,333 --> 00:05:03,583
แยกแปดเป็นสองกอง ได้สิบแปด

67
00:05:04,333 --> 00:05:05,166
สิบแปด

68
00:05:08,291 --> 00:05:09,375
เจ้ามือได้ 17

69
00:05:10,875 --> 00:05:12,125
- คุณได้
- คุณชนะ

70
00:05:14,875 --> 00:05:16,541
เล่นได้แล้วก็ควรจะรีบเลิก

71
00:05:17,166 --> 00:05:18,000
ขอบคุณนะคะ

72
00:05:20,875 --> 00:05:22,000
ดีมาก สโตน

73
00:05:22,000 --> 00:05:25,833
- เพิ่งออกจากรถครั้งแรกได้แบบนี้ไม่เลว
- ลุ้นจนน่าจะตายเร็วขึ้นสองปี

74
00:05:26,333 --> 00:05:27,958
- ได้ผลมั้ย
- ได้ เข้าได้แล้ว

75
00:05:28,541 --> 00:05:29,875
มัลเวนี่ย์มุดหัวอยู่ไหน

76
00:05:29,875 --> 00:05:32,500
โอเค เจอแล้ว เดินตัดครัวลงบันไดไป

77
00:05:32,500 --> 00:05:34,291
มีการ์ดตัวโตคุมประตูสองคน

78
00:05:34,291 --> 00:05:35,208
กําลังไป

79
00:05:51,458 --> 00:05:53,541
ใส่หน้าเข้าในโปรแกรมตรวจใบหน้าแล้ว

80
00:05:56,583 --> 00:05:57,416
สวัสดีครับ คนสวย

81
00:06:00,041 --> 00:06:01,125
ขอนั่งเก้าอี้ตัวนี้ได้มั้ย

82
00:06:03,541 --> 00:06:05,000
เอาไปนั่งตรงไหนก็ได้ค่ะ

83
00:06:05,708 --> 00:06:06,916
อ้าว โอเค

84
00:06:08,333 --> 00:06:09,166
เอาไว้ก่อนแล้วกัน

85
00:06:12,416 --> 00:06:13,708
โอเค เรียบร้อยแล้ว

86
00:06:14,500 --> 00:06:17,708
ใจนี่เกือบกลัวนะ
ไม่อยากเห็นว่าอะไรล่อมัลเวนี่ย์ออกมาจากรู

87
00:06:21,291 --> 00:06:22,125
ทุกท่าน

88
00:06:30,375 --> 00:06:31,208
โอเค

89
00:06:34,416 --> 00:06:36,833
เราเปิดรับเดิมพันเกมต่อไปแล้ว

90
00:06:36,833 --> 00:06:39,250
เกมจะเริ่มในอีกสองนาที

91
00:06:39,250 --> 00:06:41,291
พูดถูกเรื่องที่มัลเวนี่ย์ติดพนัน

92
00:06:41,916 --> 00:06:43,625
มีอะไรให้เล่นก็จะเล่นหมด

93
00:06:44,125 --> 00:06:47,208
คุณต้องทํานายลําดับการฆ่าให้ถูกต้อง

94
00:06:47,208 --> 00:06:49,791
รับทราบ ดี-เค-หก รับข่าวฝ่ายตรงข้าม...

95
00:06:49,791 --> 00:06:51,666
นั่นปฏิบัติการทางทหาร

96
00:06:54,958 --> 00:06:56,375
เขาเดิมพันจํานวนคนตายกัน

97
00:06:56,375 --> 00:06:58,416
เดิมพันว่าตายทันทีสี่คน

98
00:06:58,416 --> 00:07:01,833
ครั้งนี้ผู้ชนะคือหมายเลข 46

99
00:07:02,458 --> 00:07:03,291
พนันเลือด

100
00:07:04,708 --> 00:07:05,625
หยาง ขอดูหน่อย

101
00:07:08,041 --> 00:07:09,416
ไปทางขวาอีกหน่อย

102
00:07:10,166 --> 00:07:11,208
ฉิบหาย

103
00:07:12,083 --> 00:07:14,750
นั่นถ่ายทอดสดจากทีมซีลนาวิกโยธินสหรัฐ

104
00:07:14,750 --> 00:07:17,750
เท่ากับเจาะการเข้ารหัสระดับกองทัพได้

105
00:07:17,750 --> 00:07:19,250
ใครจะทําแบบนั้นได้

106
00:07:20,291 --> 00:07:21,541
คุยเรื่องเทคนิคพอแล้ว

107
00:07:21,541 --> 00:07:22,750
เป้าหมายคือมัลเวนี่ย์

108
00:07:23,958 --> 00:07:26,833
โอเค ดร.หยาง เชิญเลยตามสบาย

109
00:07:27,333 --> 00:07:29,250
ได้เวลาทําให้มัลเวนี่ย์หัวใจวาย

110
00:07:30,166 --> 00:07:31,750
จะสตาร์ทรถพยาบาลรอแล้ว

111
00:07:51,541 --> 00:07:52,708
มัลเวนี่ย์กําลังออกจากตึก

112
00:07:59,791 --> 00:08:00,875
เวรละ

113
00:08:23,750 --> 00:08:26,125
ฉันจัดการไอ้นี่เอง ไปจับมัลเวนี่ย์

114
00:08:29,708 --> 00:08:30,541
สโตน

115
00:08:30,541 --> 00:08:33,208
มัลเวนี่ย์อยู่ทางขวา โถงบริการอีกทาง

116
00:08:33,708 --> 00:08:35,125
เตรียมรับมือไฟดับ

117
00:08:42,500 --> 00:08:43,583
เวร

118
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
ได้ตัวมัลเวนี่ย์แล้ว
เบลี่ย์ พาเราออกไปจากนี่ให้ไว

119
00:08:55,666 --> 00:08:56,500
ได้เวลาออกโรง!

120
00:09:03,500 --> 00:09:05,125
ก็ได้ โอเค ยอมแล้ว

121
00:09:17,041 --> 00:09:18,000
เอ็มไอซิกซ์สินะ

122
00:09:19,666 --> 00:09:22,083
พวกคุณต้องฝึกแฝงตัวให้เนียนกว่านี้

123
00:09:22,583 --> 00:09:24,375
คุณมาพังปาร์ตี้ฉัน

124
00:09:25,041 --> 00:09:27,375
ฉันก็น่าจะเชื่อเสียงเตือนในหัว

125
00:09:29,000 --> 00:09:31,458
"พวกอังกฤษมาแล้ว"

126
00:09:32,958 --> 00:09:34,458
คอมสื่อสารโดนเจาะ

127
00:09:34,458 --> 00:09:36,208
- จริงดิ
- โอเค แผนใหม่

128
00:09:36,208 --> 00:09:38,500
ออกด้วยแผนบราโว่ ต้องตัดการสื่อสารก่อน

129
00:09:39,083 --> 00:09:40,708
รับทราบ เจอกันข้างล่าง

130
00:09:41,666 --> 00:09:42,500
มาเร็ว

131
00:09:49,375 --> 00:09:50,958
สโตน ไปกันเร็ว

132
00:09:54,875 --> 00:09:55,708
เฮ้ย!

133
00:09:55,708 --> 00:09:57,500
ฉันไม่ไปไหนทั้งนั้น

134
00:10:07,666 --> 00:10:08,666
งานยังไม่จบ

135
00:10:24,708 --> 00:10:26,083
คนของมัลเวนี่ย์มาเพิ่มอีก

136
00:10:27,375 --> 00:10:30,708
กําลังมุ่งหน้าไปที่สถานีกระเช้าลอยฟ้า
พาร์คเกอร์เป็นเป้านิ่งแน่

137
00:10:30,708 --> 00:10:32,250
เราต้องรีบลงไปตรงนั้น

138
00:10:46,791 --> 00:10:49,708
- สโตน
- ไปก่อนเลย ฉันอยู่ได้

139
00:10:50,625 --> 00:10:52,333
อยู่ตรงนี้นะ เดี๋ยวเรากลับมา

140
00:11:09,125 --> 00:11:12,333
แจ็ค นี่เก้าโพแดง ขอการพยากรณ์ด่วน

141
00:11:13,541 --> 00:11:15,791
เก้า เราเห็นพิกัดและภาพรวมทั้งหมดแล้ว

142
00:11:16,875 --> 00:11:18,250
กําลังทํานายเหตุการณ์ล่วงหน้า

143
00:11:23,166 --> 00:11:25,500
ทีมเอ็มไอซิกซ์ลงเขาไม่ทันแน่

144
00:11:26,000 --> 00:11:28,791
{\an8}เดอะฮาร์ทคํานวณ
โอกาส 93% พาร์คเกอร์จะตาย

145
00:11:28,791 --> 00:11:32,083
{\an8}มัลเวนี่ย์จะหนีไปได้
เว้นแต่ชาร์เตอร์ต้องเข้าแทรกแซง

146
00:11:34,416 --> 00:11:36,083
ต้องใช้ร่มชูชีพ

147
00:11:37,291 --> 00:11:38,458
โอเค

148
00:11:38,458 --> 00:11:41,500
อยู่ห่างไป 50 เมตร พาดราวอยู่ทางขวา

149
00:11:43,208 --> 00:11:44,750
อย่าให้พวกนั้นรู้ตัวตนจริงล่ะ

150
00:11:47,833 --> 00:11:48,666
รับทราบ

151
00:11:55,791 --> 00:11:56,625
เฮ้ย!

152
00:12:07,916 --> 00:12:10,833
เดอะฮาร์ทคํานวณโอกาสทําสําเร็จไว้แค่ 32%

153
00:12:10,833 --> 00:12:12,708
ไม่ช่วยเลย แจ็ค

154
00:12:18,250 --> 00:12:19,250
โอ๊ยๆ

155
00:12:19,833 --> 00:12:21,833
สโตน ข้างหน้ามีเหว

156
00:12:21,833 --> 00:12:22,750
เหวใหญ่มาก

157
00:12:23,375 --> 00:12:25,250
- ใหญ่แค่ไหน
- ใหญ่สุดลิ่มทิ่มประตู

158
00:12:26,416 --> 00:12:27,583
ใหญ่มากจริงๆ

159
00:12:36,166 --> 00:12:37,500
ค่อยได้เรื่องหน่อย

160
00:12:43,791 --> 00:12:45,041
ฟังนะ ฉันมีเงิน

161
00:12:46,500 --> 00:12:47,791
มากกว่าที่แกจะนึกภาพออก

162
00:12:48,875 --> 00:12:50,208
มากแค่ไหนก็ไม่พอ

163
00:13:00,666 --> 00:13:01,500
อีกแปดนาที

164
00:13:02,750 --> 00:13:03,583
เราไปไม่ทันแน่

165
00:13:09,625 --> 00:13:12,958
สโตน ทีมอารักขามัลเวนี่ย์ถึงสถานีกระเช้าแล้ว

166
00:13:18,750 --> 00:13:22,125
ไปทางด้านซ้าย ต้องเร่งความเร็วด้วย

167
00:13:38,583 --> 00:13:40,875
ภูมิประเทศราบเกินไป จะไม่เหลือความสูง

168
00:13:40,875 --> 00:13:43,791
ตัดเข้าลานหิมะแน่น
ไปใช้สโนว์ไบค์จากตรงนั้นได้

169
00:13:53,875 --> 00:13:55,041
สายเคเบิล!

170
00:14:23,000 --> 00:14:24,875
โอกาสสําเร็จดิ่งวูบเลย

171
00:14:24,875 --> 00:14:26,750
เพราะคุณไม่มีจินตนาการน่ะสิ

172
00:14:30,333 --> 00:14:32,458
โห เยี่ยม

173
00:14:46,791 --> 00:14:48,208
ล้อเล่นกันรึเปล่า

174
00:14:48,208 --> 00:14:49,208
อย่าสิโว้ย!

175
00:14:51,250 --> 00:14:53,041
เขารับมือพวกนั้นโดยไม่มีเราได้เนอะ

176
00:14:54,583 --> 00:14:55,416
จับแน่นๆ

177
00:15:04,083 --> 00:15:06,333
ไปตัดหน้ามอเตอร์ไซค์ได้ที่มุมหน้า

178
00:15:19,125 --> 00:15:20,958
อ้าว เป็นอะไรหรือเปล่า

179
00:15:24,666 --> 00:15:25,500
เจอกันอีกแล้ว

180
00:15:27,041 --> 00:15:28,000
โชคชะตานําพาแน่ๆ

181
00:15:29,250 --> 00:15:30,083
แน่เลย

182
00:15:33,000 --> 00:15:33,833
อ้าว

183
00:15:36,625 --> 00:15:38,333
เฮ้ย!

184
00:16:23,416 --> 00:16:25,541
สโตน ระวังเบลี่ย์กับหยางทางขวา

185
00:16:25,541 --> 00:16:27,916
ชาร์เตอร์ลงทุนไปเยอะ
เพื่อแฝงตัวคุณเข้าเอ็มไอซิกซ์

186
00:16:28,416 --> 00:16:29,875
จะเสี่ยงโดนฉีกหน้ากากไม่ได้

187
00:16:30,625 --> 00:16:31,583
ฉันรู้ดี แจ็ค

188
00:16:33,541 --> 00:16:35,000
มีคนรอต้อนรับอยู่กี่คน

189
00:16:35,708 --> 00:16:36,625
ทั้งหมดหก

190
00:16:36,625 --> 00:16:40,041
ปืนกลสี่ ลูกซองหนึ่ง ซุ่มยิงอีกหนึ่ง

191
00:16:40,958 --> 00:16:42,750
สถิติแม่นเหลือเชื่อด้วย

192
00:16:59,166 --> 00:17:00,291
หลบไปโว้ย

193
00:17:04,250 --> 00:17:06,458
หลบพวกเขา ใช้ทางด้านขวา

194
00:17:31,791 --> 00:17:33,666
พลซุ่มยิงเริ่มยิงพาร์คเกอร์แล้ว

195
00:17:43,375 --> 00:17:44,666
แจ็ค เปิดเส้นให้หน่อย

196
00:18:05,250 --> 00:18:06,416
ดับไฟให้เอง

197
00:18:14,833 --> 00:18:15,666
ข้างหลัง!

198
00:18:24,458 --> 00:18:26,750
โอกาสสําเร็จอยู่ที่ 85%

199
00:18:26,750 --> 00:18:28,083
แค่ 85% เองเหรอ

200
00:18:29,041 --> 00:18:30,166
ไม่ยุติธรรมเลย

201
00:18:31,708 --> 00:18:32,750
ด้านขวาอีกสองคน

202
00:18:46,083 --> 00:18:46,958
ดูสิ

203
00:18:47,666 --> 00:18:50,166
พาร์คเกอร์กับเป้าหมายยังมีชีวิตทั้งคู่

204
00:18:51,000 --> 00:18:51,875
เยี่ยม

205
00:18:51,875 --> 00:18:54,708
ทีนี้ เอาศพไปซ่อนแล้วรีบชิ่ง
ก่อนเอ็มไอซิกซ์จะมาเจอ

206
00:18:55,208 --> 00:18:56,041
โอเค

207
00:19:12,375 --> 00:19:13,375
เกิดอะไรขึ้น

208
00:19:17,208 --> 00:19:18,208
- หยาง
- เงียบ

209
00:19:26,666 --> 00:19:27,625
ไปไหนหมดแล้ว

210
00:19:28,625 --> 00:19:29,625
ใครไปไหน

211
00:19:30,416 --> 00:19:32,291
มัลเวนี่ย์มีกองทัพอารักขามา

212
00:19:32,791 --> 00:19:34,916
กลัวเสียงหวอหนีไปแล้วมั้ง

213
00:19:34,916 --> 00:19:37,291
โอ้เอ้หาคําตอบก็ไม่มีประโยชน์
รีบพาตัวมันไปดีกว่า

214
00:19:44,458 --> 00:19:45,750
เฮ้ย! ฟองฟ่อดแล้ว

215
00:19:48,291 --> 00:19:49,666
ไอ้นี่กินไซยาไนด์ไปเหรอ

216
00:19:51,708 --> 00:19:52,916
วิธีโบราณมาก

217
00:19:52,916 --> 00:19:54,041
ฉิบ

218
00:19:54,750 --> 00:19:56,666
เวร เขาตายแล้ว

219
00:20:00,583 --> 00:20:04,000
หิ้วคนละขา เราต้องกลับขึ้นเขาไปรับสโตน

220
00:20:08,916 --> 00:20:11,416
เอาละ นายอัจฉริยะ เอาไงต่อ

221
00:20:29,958 --> 00:20:33,250
(HEART OF STONE: ฮาร์ท ออฟ สโตน)

222
00:21:39,375 --> 00:21:44,083
(ลอนดอน ประเทศอังกฤษ)

223
00:21:55,000 --> 00:21:57,125
เละเป็นชามข้าวเช้าหมา

224
00:21:57,708 --> 00:22:00,875
พวกอิตาเลียนก็ยัวะจัด
พอๆ กับกลาโหมและสํานักนายก

225
00:22:00,875 --> 00:22:04,625
- ผมยอมรับผิดชอบเต็มที่
- ไอ้ "ผม" นี่แหละปัญหา พาร์คเกอร์

226
00:22:05,375 --> 00:22:06,583
มัลเวนี่ย์ตายแล้ว

227
00:22:06,583 --> 00:22:09,166
หยางทําคนหัวใจวายผิดคน

228
00:22:09,166 --> 00:22:12,625
และสโตน คิดบ้าอะไรถึงได้ลงจากรถ

229
00:22:12,625 --> 00:22:15,500
- นั่นเป็นทางเดียวที่เธอจะได้...
- เขียนใส่รายงานไป

230
00:22:15,500 --> 00:22:18,666
งานเอกสาร เยี่ยม
คนของมัลเวนี่ย์รู้เลยว่าใครใหญ่

231
00:22:18,666 --> 00:22:19,583
พอแล้ว

232
00:22:19,583 --> 00:22:22,916
มัลเวนี่ย์ตายแล้ว
ความหวังที่จะให้เขามาเป็นสายก็ดับไปด้วย

233
00:22:23,416 --> 00:22:24,916
แต่ตอนนี้เรามีเป้าหมายใหม่

234
00:22:25,625 --> 00:22:29,625
มีคนเจาะการเข้ารหัสทางการทหาร
ระดับสูงสุด รวมถึงของเราด้วย

235
00:22:29,625 --> 00:22:31,791
- ได้ตรวจสอบผู้หญิงคนนั้นยัง
- ผู้หญิงเหรอ

236
00:22:31,791 --> 00:22:34,750
อ๋อ ใช่ เกรงว่าต้องมีข้อมูลมากกว่านั้นก่อน

237
00:22:35,500 --> 00:22:37,875
เรากําลังพยายามแกะรอย
แต่ตอนนี้ยังไม่เจออะไร

238
00:22:37,875 --> 00:22:40,041
- ฉันยินดีช่วยดู...
- เรามีคนทําเรื่องนั้นอยู่

239
00:22:40,041 --> 00:22:41,125
คนอีกกลุ่ม

240
00:22:42,333 --> 00:22:45,041
ทุกคนทํางานธุรการไปแล้วกัน ซานดร้า

241
00:22:48,791 --> 00:22:51,041
ขอบคุณ ซานดร้า

242
00:22:51,041 --> 00:22:52,125
รักนะ ซานดร้า

243
00:22:56,000 --> 00:22:56,833
ดื่มให้สโตน

244
00:22:57,458 --> 00:22:59,875
- ออกจากรถเป็นครั้งแรก
- นี่!

245
00:22:59,875 --> 00:23:02,958
- แล้วไม่ได้ทําภารกิจพัง...
- ใช่ อันนั้นฝีมือพวกเราเองล้วนๆ

246
00:23:02,958 --> 00:23:06,208
เสียดายนะ เราก็ทําสําเร็จมาตลอด
ตั้งแต่สโตนมาร่วมทีม

247
00:23:06,208 --> 00:23:09,916
นึกว่าจะเป็นตัวนําโชคของเรา
แต่คุณก็เล่นแบล็คแจ็คชนะ

248
00:23:10,416 --> 00:23:13,666
แล้วฉันก็จะไม่พนันอะไร
หรือก้าวออกจากรถอีกแล้ว

249
00:23:15,166 --> 00:23:16,583
พอฉันทิ้งไว้ข้างบน คุณทําอะไร

250
00:23:18,041 --> 00:23:19,416
ไปซ่อนในห้องน้ํา

251
00:23:21,500 --> 00:23:23,958
- อะไรล่ะ ก็คุณบอกว่าอย่าให้ใครเห็น
- ก็จริง

252
00:23:23,958 --> 00:23:25,666
โอเค อย่าไปว่าสิ

253
00:23:26,500 --> 00:23:30,000
เรามีเรื่องสําคัญกว่านั้นต้องคุยกัน
เช่น แม่สาวนั่น

254
00:23:30,875 --> 00:23:33,291
ว่ากันตรงๆ
เรารู้อยู่แล้วว่าผู้หญิงคนนั้นทํางานให้ใคร

255
00:23:34,541 --> 00:23:36,833
- พระเจ้า
- ใช่แล้วจ้า ชาร์เตอร์

256
00:23:37,458 --> 00:23:38,708
เตรียมตัวเตรียมใจเลย

257
00:23:38,708 --> 00:23:42,208
พูดไงก็พูด ฉันเพิ่งพบภารกิจของพวกนั้นอีกงาน

258
00:23:43,000 --> 00:23:46,750
พวกเขากําจัดกลุ่มก่อการร้ายที่บุกยึด
เรือขนน้ํามันในช่องแคบปานามา

259
00:23:47,250 --> 00:23:49,583
อ้อ แต่ใครจะมีอํานาจขนาดนั้น

260
00:23:51,333 --> 00:23:53,166
- ฉันทําอีกแล้วสินะ
- ใช่

261
00:23:53,166 --> 00:23:54,833
โอเค ก็ได้ จะล้อยังไงก็ตามใจ

262
00:23:54,833 --> 00:23:56,000
แต่นี่เรื่องจริง

263
00:23:56,000 --> 00:23:59,791
กลุ่มอดีตเจ้าหน้าที่ข่าวกรอง
รับคําสั่งจากพวกเดียวกันเท่านั้น

264
00:23:59,791 --> 00:24:02,375
ไม่จงรักภักดีกับประเทศไหน
ไม่ยืนข้างใดทางการเมือง

265
00:24:02,375 --> 00:24:05,833
คอยดับไฟแบบที่รัฐบาลไม่ยอมให้ทํา

266
00:24:06,791 --> 00:24:08,041
นั่นแหละ ชาร์เตอร์

267
00:24:08,041 --> 00:24:10,208
สายลับชั้นยอดที่สุดในโลก

268
00:24:10,208 --> 00:24:13,375
ร่วมมือกันรักษาความสงบในโลกที่ปั่นป่วน

269
00:24:13,375 --> 00:24:15,875
ไม่ นั่นมันการ์ตูนเช้าวันเสาร์อาทิตย์

270
00:24:15,875 --> 00:24:18,500
ไม่มีใครรู้จักชาร์เตอร์ เพราะมันไม่มีอยู่จริง

271
00:24:19,458 --> 00:24:20,500
ส่งน้ําส้มมาหน่อย

272
00:24:21,500 --> 00:24:22,750
และผู้หญิงคนนั้น

273
00:24:22,750 --> 00:24:25,250
ผู้หญิงคนนั้นเป็นสมาชิก ทุกคนรู้ดี

274
00:24:26,375 --> 00:24:28,666
อย่าว่ากันนะ ขอลองคิดต่อนิดนึง

275
00:24:29,375 --> 00:24:31,458
ถ้าชาร์เตอร์เป็นคนดีศรีสังคมกันขนาดนี้

276
00:24:32,250 --> 00:24:34,041
ทําไมสาวนั่นถึงขัดจังหวะภารกิจเรา

277
00:24:35,625 --> 00:24:37,291
นั่นเป็นคําถามที่ดีมาก

278
00:24:37,291 --> 00:24:41,791
เสียใจด้วยนะเบลี่ย์
ไอ้องค์กรอัจฉริยะชักใยโลกมันไม่มีจริงหรอก

279
00:24:41,791 --> 00:24:44,583
มีแต่พวกเรา ซานดร้า กับงานเอกสารของนาง

280
00:24:46,041 --> 00:24:49,250
แต่ก็เป็นนิทานก่อนนอนที่ดี ว่าแล้ว...

281
00:24:50,125 --> 00:24:51,166
อะไร จะไปแล้วเหรอ

282
00:24:51,166 --> 00:24:52,083
เจ็ตแลก

283
00:24:52,916 --> 00:24:54,583
เวลาต่างกันแค่หนึ่งชั่วโมงเนี่ยนะ

284
00:24:55,458 --> 00:24:56,291
ราตรีสวัสดิ์ ทุกคน

285
00:24:56,291 --> 00:24:57,875
- บาย
- บาย

286
00:25:03,875 --> 00:25:04,833
โดนตาเขาเลย

287
00:25:04,833 --> 00:25:07,666
- ตาข้างนั้นใช้ขับรถนะ
- เผื่อจะขับเก่งขึ้น

288
00:25:07,666 --> 00:25:08,916
ยังไงก็ไม่แย่ไปกว่านี้

289
00:25:09,625 --> 00:25:11,333
- ล้อเล่น ถอนคําพูด
- ไม่

290
00:26:25,500 --> 00:26:26,583
แอบมาส่องฉันเหรอ

291
00:26:27,500 --> 00:26:29,416
เจ้าหน้าที่ภาคสนามควรเตรียมพร้อมทุกด้าน

292
00:26:31,791 --> 00:26:34,875
ว่าไงนะ ฉันไม่น่าเล่าเลยว่าชอบว่ายน้ํา

293
00:26:35,375 --> 00:26:36,583
เป็นจังหวะใจอ่อน

294
00:26:37,416 --> 00:26:38,250
ผมชอบนะ

295
00:26:39,791 --> 00:26:41,791
เรื่องสาวคนนั้น

296
00:26:42,625 --> 00:26:43,583
เจออะไรบ้าง

297
00:26:44,291 --> 00:26:46,958
ยังไม่เจอ ก็เขาบอกว่าไม่ให้หา

298
00:26:47,541 --> 00:26:48,708
คุณโกหกไม่เก่งเลย

299
00:26:48,708 --> 00:26:51,958
ถ้าเราปล่อยพวกเช้าชามเย็นชามเอ็มไอซิกซ์หา

300
00:26:51,958 --> 00:26:54,291
กว่าจะได้ชื่อ นางคงเจาะระบบไปทั่วโลกแล้ว

301
00:26:54,916 --> 00:26:56,916
ผมน่าจะทําเกินหน้าที่แล้วจับตัวมา

302
00:26:57,416 --> 00:26:59,583
ตอนนั้นคุณก็ไม่ได้ว่าง

303
00:27:00,083 --> 00:27:02,291
อีกอย่าง นั่นไม่ใช่เป้าหมายภารกิจ

304
00:27:03,125 --> 00:27:05,625
คุณเคยลองใช้ชีวิตบ้างมั้ย อาจจะสนุกนะ

305
00:27:06,333 --> 00:27:09,708
เกิดอะไรขึ้นกับ "อย่าลงจากรถนะ เรเชล"

306
00:27:10,458 --> 00:27:11,541
งานนี้ไม่เหมือนกัน

307
00:27:13,041 --> 00:27:15,708
งั้นกฎต้องเป็นกฎต่อเมื่อคุณเป็นคนใช้กฎ

308
00:27:15,708 --> 00:27:18,291
ทําไมผมรู้สึกว่าคุณรู้จักผม
ดีกว่าที่ผมรู้จักตัวเอง

309
00:27:18,958 --> 00:27:21,833
หรือผมควรนั่งฟังพอดแคสต์น่าเบื่อของคุณบ้าง

310
00:27:24,458 --> 00:27:25,666
เบลี่ย์ล้างสมองแล้วสิ

311
00:27:26,166 --> 00:27:28,666
ถ้าล้อเพลงที่เราฟัง ฉันไม่บอกทฤษฎีที่ฉันคิดนะ

312
00:27:28,666 --> 00:27:29,875
ผมจะปิดปากสนิทเลย

313
00:27:37,625 --> 00:27:42,041
สาวคนนั้นเพิ่งเข้าวงการ ต้องใช่แน่
ไม่งั้นเราต้องได้ยินชื่อเสียงแล้ว

314
00:27:42,833 --> 00:27:44,375
แต่ได้รายชื่อแขกระดับนั้น...

315
00:27:44,375 --> 00:27:47,083
ต้องร่วมมือกับคนอื่น มือเก๋า แต่ใครกัน

316
00:27:47,916 --> 00:27:49,958
เดี๋ยวทํารายชื่อกัน ผมจะเอาของว่างไปเอง

317
00:27:52,041 --> 00:27:55,250
ขอโทษนะ แต่ฉันมี... เดทมื้อสาย

318
00:27:57,083 --> 00:27:58,083
ไปด้วยได้มั้ย

319
00:28:00,416 --> 00:28:01,375
บาย พาร์คเกอร์

320
00:28:21,291 --> 00:28:25,458
(ชาร์เตอร์ - ศูนย์บัญชาการทีมโพแดง)

321
00:28:25,458 --> 00:28:27,166
ไอโว ไม่เจอกันนานนะ

322
00:28:27,875 --> 00:28:30,125
เก้าโพแดง ดีใจที่ได้เจอ

323
00:28:30,125 --> 00:28:33,000
- เป็นไงบ้าง
- ก็ยุ่งอยู่ ทางนี้

324
00:28:34,125 --> 00:28:37,625
{\an8}เช้านี้ชาร์เตอร์กําลังรับมือกับ
ภัยคุกคามที่จัดการได้สามเรื่อง

325
00:28:37,625 --> 00:28:40,083
เกือบมีการโจมตีด้วยแก๊สซารินที่ปารีส

326
00:28:40,083 --> 00:28:44,625
เดอะฮาร์ททํานายเวลาและพิกัดการโจมตี
ด้วยความแม่นยํา 87%

327
00:28:44,625 --> 00:28:46,416
แปดโพแดงลงพื้นที่แล้ว

328
00:28:46,916 --> 00:28:50,000
หกกําลังแก้ไขปัญหาที่อาจกลายเป็น
ข้อพิพาทนานาชาติ

329
00:28:50,000 --> 00:28:51,541
ในทะเลจีนใต้

330
00:28:52,458 --> 00:28:56,500
และทีมข้าวหลามตัดกําลังจัดการแฮคเกอร์
ที่โจมตีระบบพลังงานทวีปอเมริกาเหนือ

331
00:28:59,291 --> 00:29:01,125
ส่วนนั่นนกยูง

332
00:29:01,125 --> 00:29:02,708
- หวัดดีจ้ะ
- มากับคฤหาสน์นี้

333
00:29:04,750 --> 00:29:07,458
{\an8}ไง แจ็ค ชอบออฟฟิศใหม่มั้ยล่ะ

334
00:29:07,458 --> 00:29:09,708
{\an8}จะให้ทุกคนไปผจญภัยทั่วแอลป์ก็ไม่ได้

335
00:29:10,208 --> 00:29:11,458
{\an8}คิงโพแดงเป็นไง

336
00:29:12,000 --> 00:29:13,166
นางกริ้วมั้ย

337
00:29:13,166 --> 00:29:14,375
ยังไม่ได้เจอเหรอ

338
00:29:14,375 --> 00:29:16,958
ไหนมาดูกัน เธอคุมสถานการณ์ไม่อยู่

339
00:29:16,958 --> 00:29:19,625
เป้าหมายตาย จากนั้นต้องฆ่าคนอีกหกคน

340
00:29:19,625 --> 00:29:23,041
เป็นผลลัพธ์ที่ยอดเยี่ยมมาก
แจกเหรียญกล้าหาญให้ทุกคน

341
00:29:23,041 --> 00:29:24,125
อรุณสวัสดิ์ค่ะ โนแมด

342
00:29:24,125 --> 00:29:27,333
ดีใจที่ได้พบเช่นกัน ชอบการตกแต่งที่นี่มาก

343
00:29:28,833 --> 00:29:30,541
นางหัดมีอารมณ์ขันเป็นแล้วเหรอ

344
00:29:31,208 --> 00:29:33,208
- เจอสาวคนนั้นไหม
- เจอสิ

345
00:29:34,958 --> 00:29:35,875
เคย่า ดาวาน

346
00:29:36,916 --> 00:29:39,791
มาจากเมืองปุเณ ทางตะวันตกของอินเดีย

347
00:29:40,416 --> 00:29:41,500
กําพร้าตอนแปดขวบ

348
00:29:42,583 --> 00:29:45,916
- ไปหัดเขียนโปรแกรมจากไหน
- เคยได้ยินชื่อเนียม คาร์เชมั้ย

349
00:29:45,916 --> 00:29:48,458
มหาเศรษฐีนักลงทุน วงการยา

350
00:29:48,458 --> 00:29:53,000
เขามีบริษัทในปุเณ
จัดอบรมไอทีให้เด็กจากชุมชนด้อยโอกาส

351
00:29:54,833 --> 00:29:57,291
เขาเห็นแววจากโครงการพวกนั้น

352
00:29:57,291 --> 00:30:01,041
ใช่ เห็นว่าเด็กเป็นอัจฉริยะ
เลยรับไว้ในอุปการะ ฝึกขึ้นมา

353
00:30:01,541 --> 00:30:03,541
แล้วสองคนก็แตกคอกัน

354
00:30:03,541 --> 00:30:04,458
ทําไม

355
00:30:04,958 --> 00:30:06,708
เดอะฮาร์ทรู้ข้อเท็จจริงมากกว่าเหตุผล

356
00:30:06,708 --> 00:30:09,666
และข้อเท็จจริงคือ
เธอแยกทางกับคาร์เชแล้วหายตัวไป

357
00:30:12,791 --> 00:30:13,875
ตอนนี้อายุ 22 แล้ว

358
00:30:14,416 --> 00:30:16,375
ไม่แก่กว่าตอนเราเพิ่งเจอกันเท่าไหร่

359
00:30:16,375 --> 00:30:19,041
ใช่ แต่ดันไปเข้ากับพวกอาชญากรชั้นต่ํา

360
00:30:19,041 --> 00:30:20,958
บางคนก็ดวงดีทุกทีไป

361
00:30:22,916 --> 00:30:25,791
เราคิดว่าเคย่าเป็นคนตั้งคาสิโนเลือด

362
00:30:26,291 --> 00:30:29,625
เธอรู้นิสัยติดพนันของมัลเวนี่ย์จึงใช้มันล่อเขามา

363
00:30:29,625 --> 00:30:30,541
ทําไม

364
00:30:31,833 --> 00:30:36,000
มัลเวนี่ย์เริ่มหมกมุ่นกับอาวุธชิ้นใหม่
อาวุธในตํานาน

365
00:30:36,000 --> 00:30:40,291
ควอนตัมคอมพิวเตอร์ที่สลับซับซ้อน
จนเจาะเข้าได้ทุกระบบ ทุกแห่ง

366
00:30:41,708 --> 00:30:42,541
เดอะฮาร์ท

367
00:30:44,875 --> 00:30:46,125
แล้วตอนนี้เธออยู่ไหน

368
00:30:54,791 --> 00:30:57,000
เดอะฮาร์ททํานายด้วยความแม่นยํา 96%

369
00:30:57,000 --> 00:31:00,000
คาดว่าเคย่ากําลังจะไปลิสบอน
ร่วมงานเปิดคลับมอริตซ์

370
00:31:00,500 --> 00:31:03,000
เราก็เลยจะแอบปล่อยพิกัดให้เอ็มไอซิกซ์รู้

371
00:31:03,000 --> 00:31:06,541
แล้วจะจัดการให้กลุ่มของเธอ
กลับลงสนามได้ภายใน 24 ชั่วโมง

372
00:31:07,041 --> 00:31:08,333
สังหรณ์บอกว่าไม่ใช่

373
00:31:10,041 --> 00:31:13,083
เคย่าเลือกเจาะเข้าระบบสื่อสารของเรา
บนเขาลูกนั้น

374
00:31:13,083 --> 00:31:15,625
เผยตัวเอง มองตาฉันตรงๆ

375
00:31:15,625 --> 00:31:18,291
ผมว่าเราไม่ควรเมินข้อมูลจากเดอะฮาร์ท

376
00:31:18,291 --> 00:31:21,041
สิ่งที่ใกล้เคียงกับปัญญาสัมบูรณ์ที่สุด
ของมนุษยชาติ

377
00:31:21,041 --> 00:31:22,875
แค่เพราะคุณได้สบตาเขาในบาร์

378
00:31:22,875 --> 00:31:24,625
เพราะงี้ไงถึงยังโสดน่ะ แจ็ค

379
00:31:25,541 --> 00:31:26,958
ตามตัวเลขไปก่อน

380
00:31:27,833 --> 00:31:29,208
ภารกิจของเธออยู่ที่ลิสบอน

381
00:31:29,833 --> 00:31:31,208
แล้วถ้าคนไม่ได้อยู่ที่นั่นล่ะ

382
00:31:31,208 --> 00:31:32,250
กินทาปาสไปสิ

383
00:31:33,250 --> 00:31:34,750
แค่อย่ากินกับทีมเอ็มไอซิกซ์ละกัน

384
00:31:37,958 --> 00:31:39,833
แหม เดี๋ยวนี้สอดแนมฉันด้วย

385
00:31:41,625 --> 00:31:43,166
แค่ติดตามดูคนของฉัน

386
00:31:46,125 --> 00:31:50,750
เธอรู้อยู่แล้วว่าทํางานนี้ต้องเป็นยังไง
ห้ามมีรัก ห้ามมีเพื่อน

387
00:31:50,750 --> 00:31:52,916
ห้ามยืนคุยเล่นข้างสระน้ํา

388
00:31:54,541 --> 00:31:57,000
เรื่องที่เราทํามันสําคัญกว่านั้น

389
00:31:57,000 --> 00:32:00,625
หากรัฐบาลหลายชาติล่มสลาย
สิ่งเดียวที่จะเหลืออยู่คือชาร์เตอร์

390
00:32:01,125 --> 00:32:03,500
ฉันทํางานแฝงตัว นี่ก็แค่ส่วนหนึ่งของบท

391
00:32:04,833 --> 00:32:06,958
- ทุกอย่างคุมอยู่
- ดี

392
00:32:08,333 --> 00:32:09,333
ขอให้เป็นแบบนั้นละกัน

393
00:32:10,125 --> 00:32:11,833
เป้าหมายคือดาวาน

394
00:32:19,666 --> 00:32:21,375
(คีย์เวิร์ด - "เคย่า ดาวาน")

395
00:32:26,125 --> 00:32:28,625
("เคย่า ดาวาน" + "พวกอังกฤษมาแล้ว")

396
00:32:31,416 --> 00:32:33,625
เร็วสิ เคย่า ฮุบเหยื่อหน่อย

397
00:32:40,916 --> 00:32:43,708
(คําขอส่งข้อความจากผู้ใช้นิรนาม)

398
00:32:48,625 --> 00:32:49,458
(ตอบรับ)

399
00:32:49,458 --> 00:32:52,166
(นิรนาม - หาฉันอยู่เหรอ)

400
00:33:00,833 --> 00:33:01,666
ยิ้มหน่อย

401
00:33:05,083 --> 00:33:08,791
(นี่คืนวันศุกร์ ไม่มีเพื่อนหรือไง)

402
00:33:08,791 --> 00:33:15,541
(เธอยกแก้วทักฉันที่คาสิโน ทําทําไม)

403
00:33:15,541 --> 00:33:19,666
(อยากให้รู้ว่าไปบุกปาร์ตี้ใครอยู่)

404
00:33:19,666 --> 00:33:21,458
(นี่ไม่ใช่เกมนะ เคย่า)

405
00:33:21,458 --> 00:33:28,500
(ต้องการอะไร)

406
00:33:28,500 --> 00:33:33,750
(คุณกําลังจะได้รู้)

407
00:33:38,166 --> 00:33:39,458
(นิรนาม - ออกจากระบบแล้ว)

408
00:33:49,541 --> 00:33:50,458
ไง เบลี่ย์

409
00:33:50,458 --> 00:33:53,875
ไง ได้เบาะแสเรื่องสาวแฮคเกอร์แล้ว
เราจะไปลิสบอน

410
00:33:54,625 --> 00:33:56,250
ต้องจ้างคนมาดูแลแมว

411
00:33:56,750 --> 00:33:58,666
อ๋อ ไม่ต้อง แบร์รี่ไม่เป็นไร น้อง...

412
00:33:59,291 --> 00:34:01,291
ผมบอกแล้วว่าห้ามจัดปาร์ตี้

413
00:34:02,666 --> 00:34:04,625
โอเค ฝันดีนะ

414
00:34:05,833 --> 00:34:06,958
เครื่องออกแปดโมงเช้า

415
00:34:07,708 --> 00:34:08,541
รับทราบ

416
00:34:10,041 --> 00:34:11,583
- ราตรีสวัสดิ์ เบลี่ย์
- ราตรีสวัสดิ์

417
00:34:20,000 --> 00:34:20,958
แล้วนี่ล่ะ

418
00:34:20,958 --> 00:34:24,125
ให้ตาย นึกว่าจะแย่กว่านี้ไม่ได้แล้ว

419
00:34:25,166 --> 00:34:28,416
- ร้องตามเลยเหรอ พาร์คเกอร์ ร้องรึเปล่า
- เปล่า แค่กระแอม

420
00:34:28,416 --> 00:34:29,333
เปิดเพลง

421
00:34:29,333 --> 00:34:30,916
- ดูนั่น
- ไม่

422
00:34:30,916 --> 00:34:32,125
เสียงสวรรค์

423
00:34:54,333 --> 00:34:59,166
(ลิสบอน - โปรตุเกส)

424
00:35:08,500 --> 00:35:11,208
นายควรไปเจอกับคุณยายฉัน
รสนิยมฟังเพลงแบบเดียวกันเลย

425
00:35:11,208 --> 00:35:12,666
ทรงผมก็เหมือน

426
00:35:15,208 --> 00:35:17,000
รถฉัน ฉันเลือกเพลง

427
00:35:17,000 --> 00:35:18,541
เป๊ะ ยายก็พูดงั้นเลย

428
00:35:24,500 --> 00:35:25,500
โอ๊ย โทษที

429
00:35:25,500 --> 00:35:29,125
โหย รอบหน้าขอแรงกว่านี้หน่อย ฟันยังไม่แตก

430
00:35:31,791 --> 00:35:32,958
ข้างหลังโอเคมั้ย

431
00:35:34,208 --> 00:35:35,750
ไม่เป็นไรค่ะ ฉันแค่...

432
00:35:36,250 --> 00:35:37,083
เมารถ

433
00:35:38,166 --> 00:35:39,375
เพราะเพลงของเบลี่ย์แน่ๆ

434
00:35:40,791 --> 00:35:42,333
มาเร็ว แลกที่กัน

435
00:35:43,125 --> 00:35:46,041
- อะไรนะ ไม่เป็นไร
- มาเถอะ ไม่เป็นไร ปีนมา

436
00:35:47,958 --> 00:35:48,791
โอเค

437
00:35:53,750 --> 00:35:54,958
- ให้ตาย
- รัดเข็มขัดด้วย

438
00:35:54,958 --> 00:35:56,000
เบลี่ย์!

439
00:35:56,000 --> 00:35:58,000
ต้องขับรถเก่งขั้นเทพไม่ใช่เหรอ

440
00:35:58,000 --> 00:35:59,291
โทษที

441
00:36:05,708 --> 00:36:06,708
- โอเคนะ
- จ้ะ

442
00:36:21,166 --> 00:36:22,666
มีเวลานานมั้ยกว่าคลับจะเปิด

443
00:36:22,666 --> 00:36:24,625
อีกสองสามชั่วโมงต้องออก

444
00:36:34,583 --> 00:36:35,500
นี่ สโตน

445
00:36:36,958 --> 00:36:38,500
ผมส่งอะไรไปให้ดู ลองดูสิ

446
00:36:39,666 --> 00:36:42,250
(บ้านตุ๊กตาวิคตอเรียนทํามือ)

447
00:36:42,833 --> 00:36:45,083
- อะไรเนี่ย
- ว่าจะให้เป็นของขวัญวันเกิดหลาน

448
00:36:47,083 --> 00:36:48,000
คุณว่าไง

449
00:36:49,166 --> 00:36:50,750
มันชมพูมาก

450
00:37:13,041 --> 00:37:15,291
พาร์คเกอร์ เปิดเพลงโบราณอะไรน่ะ

451
00:37:15,291 --> 00:37:18,416
- คุณนี่ยังไง อายุร้อยปีเหรอ
- เขาเรียกว่ามีวัฒนธรรม

452
00:37:20,208 --> 00:37:23,125
โทษทีนะ พาร์คเกอร์
แต่เห็นด้วยกับหยาง หยาง!

453
00:37:27,583 --> 00:37:28,416
เยส!

454
00:37:30,250 --> 00:37:31,708
โห โอเค

455
00:37:32,416 --> 00:37:33,541
ค่อยยังชั่ว

456
00:37:37,625 --> 00:37:39,833
ไม่เอาน่ะ เบลี่ย์ รู้นี่ว่าอยาก

457
00:37:39,833 --> 00:37:40,958
อยากจริง

458
00:37:48,333 --> 00:37:49,166
สโตน

459
00:37:49,666 --> 00:37:51,250
- ต้องมา
- สโตนมาเร็ว

460
00:37:56,416 --> 00:37:58,291
ใจมันขยับแล้วล่ะ มาเร็ว

461
00:37:58,291 --> 00:37:59,208
เย้

462
00:38:12,500 --> 00:38:13,458
ไม่ให้ไป

463
00:38:16,083 --> 00:38:18,708
ระวังนะ เผลออีกทีอาจจะสนุก

464
00:38:21,291 --> 00:38:23,083
- ยิ้มได้แล้วด้วย
- โอ้เย

465
00:38:36,333 --> 00:38:38,375
ศัตรูหกคนกําลังเข้าไปในตึก

466
00:38:38,875 --> 00:38:40,000
เก้า ผมอยู่นี่

467
00:38:40,875 --> 00:38:43,666
มีศัตรูหกคนขึ้นบันไดมา ข้างนอกมีอีก

468
00:38:43,666 --> 00:38:46,291
จะพังประตูเข้าไปในสี่...

469
00:38:47,416 --> 00:38:48,416
สาม...

470
00:38:49,583 --> 00:38:50,416
สอง...

471
00:38:51,500 --> 00:38:52,333
หนึ่ง

472
00:39:05,750 --> 00:39:06,708
พาร์คเกอร์

473
00:39:34,833 --> 00:39:35,875
จะพาเธอออกไปให้ได้

474
00:39:40,333 --> 00:39:41,583
สโตน ออกไปก่อน!

475
00:39:50,666 --> 00:39:52,250
เก้า หน้าต่าง

476
00:39:53,250 --> 00:39:54,250
ออกไปเดี๋ยวนี้

477
00:40:00,541 --> 00:40:01,583
สโตน ถ้าอยู่จะตายนะ

478
00:40:11,916 --> 00:40:13,291
แจ็ค ฉันต้องขอให้ช่วย

479
00:40:14,125 --> 00:40:16,458
กําลังวางแผนทางหนี ตอนนี้เลย

480
00:40:16,458 --> 00:40:18,708
ฟื้นสิ พาร์คเกอร์ ฟื้นก่อน

481
00:40:35,166 --> 00:40:36,375
ฉันจะกลับเข้าไป

482
00:40:36,375 --> 00:40:37,916
อะไรนะ ไม่ได้

483
00:40:37,916 --> 00:40:39,583
การช่วยพวกนั้นไม่ใช่ภารกิจของคุณ

484
00:40:39,583 --> 00:40:41,333
- รีบออกมาเลย
- แจ็ค ขอร้องล่ะ

485
00:40:41,333 --> 00:40:43,916
ไม่ อย่างแย่พวกเขาก็จะรู้
แต่ที่เป็นไปได้แน่ๆ คือคุณจะตาย

486
00:40:48,833 --> 00:40:49,708
(สัญญาณขาด)

487
00:40:49,708 --> 00:40:50,625
สโตน

488
00:40:52,041 --> 00:40:52,875
สโตน

489
00:40:53,500 --> 00:40:54,333
สโตน!

490
00:42:20,791 --> 00:42:22,125
- ฉิบหาย
- มาเร็ว

491
00:42:23,458 --> 00:42:24,375
ต้องไปแล้ว

492
00:42:24,958 --> 00:42:26,500
เดี๋ยวมันจะมากันเพิ่ม มาเร็ว

493
00:42:41,291 --> 00:42:43,208
ใช้รถคันเดิมไม่ได้ ไปเร็ว

494
00:43:05,125 --> 00:43:06,458
ไอ้นั่นมันเคยใช้ได้ด้วยเหรอ

495
00:43:06,458 --> 00:43:09,125
ใช้ได้สิ แค่ไม่ได้เปิดได้ทุกคัน

496
00:43:11,875 --> 00:43:13,208
คันนั้น เร็ว

497
00:43:31,541 --> 00:43:33,041
สโตน มาเร็วๆ ได้ก็ดี

498
00:43:36,708 --> 00:43:38,083
ขยับไป ฉันจัดให้

499
00:43:46,666 --> 00:43:49,333
- ขับหนีปืนสิ สโตน หนี
- ขอแป๊บเดียว

500
00:43:57,666 --> 00:43:58,708
หมอบ!

501
00:44:22,833 --> 00:44:24,250
ไปเลยเร็ว!

502
00:44:30,916 --> 00:44:32,875
โอเค สโตน เปิดปากพูดได้แล้ว

503
00:44:32,875 --> 00:44:36,750
แฮคคอมได้ สู้เป็น ขับรถเก่งอีก
พาร์คเกอร์ เข้าใจรึเปล่าเนี่ย

504
00:44:39,708 --> 00:44:42,875
- รถตามสามคัน ปืนเยอะมาก
- ฮื่อ ฟังเสียงกระสุนก็รู้

505
00:44:51,083 --> 00:44:53,333
- สโตน!
- พอดีติดอะไรอยู่นิดหน่อย

506
00:45:01,708 --> 00:45:02,666
เบรกเร็ว!

507
00:45:06,916 --> 00:45:08,541
อ้อ โอเค ขับเก่งจริงด้วย

508
00:45:17,416 --> 00:45:18,250
หยาง

509
00:45:19,958 --> 00:45:21,791
- รับทราบ
- ทิศสามนาฬิกา

510
00:45:22,333 --> 00:45:24,666
อีกสาม สอง หนึ่ง

511
00:45:45,541 --> 00:45:46,375
กระสุนหมด

512
00:46:06,083 --> 00:46:09,208
- นี่จะฆ่าพวกเราเหรอ
- ที่จริงตรงกันข้ามนะ

513
00:46:17,083 --> 00:46:19,833
โอเค งานนี้หินหน่อย

514
00:46:36,208 --> 00:46:37,166
ไม่ค่อยดีละ

515
00:47:06,125 --> 00:47:08,041
- สโตน พวกนั้นยังตามมา
- ฉันรู้

516
00:47:11,333 --> 00:47:12,541
อึดไว้

517
00:47:47,708 --> 00:47:51,291
พูดแทนคนอื่นอาจจะไม่ได้
แต่ผมว่าคุณพร้อมลงภาคสนามแล้วล่ะ

518
00:48:03,375 --> 00:48:05,416
เราต้องออกจากถนนใหญ่แล้วทิ้งรถ

519
00:48:32,166 --> 00:48:33,000
เรเชล

520
00:48:33,666 --> 00:48:34,500
เรเชล

521
00:48:37,125 --> 00:48:37,958
สโตน

522
00:48:42,208 --> 00:48:43,458
เธอเป็นใครกันแน่

523
00:48:48,791 --> 00:48:49,625
เรื่องมันซับซ้อน

524
00:48:50,583 --> 00:48:51,750
จากมุมมองของผม

525
00:48:51,750 --> 00:48:54,458
เจ้าหน้าที่เด็กใหม่สายไอที
เพิ่งเล่นงานทีมสังหารทั้งทีม

526
00:48:55,041 --> 00:48:58,041
- เบลี่ย์ ทําไมถึงยังสรุปไม่ได้อีก
- ชิบเป๋ง

527
00:48:58,625 --> 00:49:01,208
ชาร์เตอร์เหรอ คุณมาจากไอ้ชาร์เตอร์นั่น

528
00:49:01,875 --> 00:49:04,416
อะไร จะมาชิงตัวดาวานไปเองหรือไง

529
00:49:05,416 --> 00:49:06,541
หรือร่วมมือกับนาง

530
00:49:09,625 --> 00:49:10,458
ตอบเขาสิ

531
00:49:11,833 --> 00:49:12,791
อย่างน้อยก็ต้องตอบ

532
00:49:15,000 --> 00:49:16,166
เราก็ตามดาวานอยู่

533
00:49:16,666 --> 00:49:17,958
พระเจ้า

534
00:49:20,000 --> 00:49:21,041
ชาร์เตอร์เป็นเรื่องจริง

535
00:49:22,208 --> 00:49:23,333
แล้วเธอก็เป็นหนึ่งในนั้น

536
00:49:23,833 --> 00:49:25,291
ฉันก็อยากบอกได้มากกว่านี้

537
00:49:26,750 --> 00:49:28,333
แต่เราทุกคนต้องการสิ่งเดียวกัน

538
00:49:29,291 --> 00:49:30,125
ไม่ใช่

539
00:49:35,625 --> 00:49:37,791
เธอไม่ใช่คนเดียวที่มีความลับ

540
00:49:43,708 --> 00:49:45,541
อย่าบอกนะว่าพวกนั้นมีความหมายกับเธอ

541
00:49:47,083 --> 00:49:50,041
ไม่เอาน่ะ เรเชล เธอแค่เล่นบทอยู่

542
00:49:52,166 --> 00:49:56,000
- แกเป็นใคร พาร์คเกอร์
- ลองถามเดอะฮาร์ทดูสิ

543
00:49:59,833 --> 00:50:02,541
ถ้าอยากจะฆ่าฉัน แกต้องยิงฉันก่อนแล้ว

544
00:50:03,750 --> 00:50:05,541
ยังมีเรื่องที่อยากรู้อยู่

545
00:50:06,041 --> 00:50:08,416
เรื่องเธอ เรื่องชาร์เตอร์

546
00:50:09,333 --> 00:50:10,666
แต่ที่สําคัญที่สุด

547
00:50:11,708 --> 00:50:13,291
อยากจะสู้กันมากกว่า

548
00:50:24,958 --> 00:50:25,791
พูดมา

549
00:50:31,333 --> 00:50:34,375
เคย่ากับฉันรู้มาว่า
ชาร์เตอร์แฝงตัวเข้ามาในเอ็มไอซิกซ์

550
00:50:35,958 --> 00:50:37,333
ฉันต้องหาว่ามันเป็นใคร

551
00:50:37,958 --> 00:50:39,875
ตอนแรกนึกว่าหยาง

552
00:50:40,666 --> 00:50:42,458
แต่ดีใจมากนะที่เป็นเธอ

553
00:50:43,666 --> 00:50:45,000
เคย่าทํางานให้แกเหรอ

554
00:50:48,416 --> 00:50:49,333
เธอมือสั่นนะ

555
00:50:51,875 --> 00:50:53,166
มีดสะกิดฉันไปนิดเดียว

556
00:50:53,750 --> 00:50:54,875
นั่นแหละที่ต้องการ

557
00:50:55,666 --> 00:50:56,500
มีดอาบยาพิษ

558
00:50:57,500 --> 00:51:00,125
เรื่องพื้นๆ ก็จริง แต่ก็ได้ผลตามคาด

559
00:51:02,208 --> 00:51:04,416
คงเริ่มเป็นอัมพาตแล้วสินะ

560
00:51:05,666 --> 00:51:08,666
ฉันตามหาพวกเธออยู่หกปี สโตน

561
00:51:09,166 --> 00:51:11,291
แล้วชะตาก็พาเธอเข้ามาหาฉันเอง

562
00:51:12,166 --> 00:51:13,500
เธอเป็นสายลับที่เก่งมาก

563
00:51:14,541 --> 00:51:18,750
แต่มัวแต่ปล่อยให้ไอ้เครื่องกลคิดแทน
จนมองไม่เห็นภัยจากฉัน

564
00:51:20,208 --> 00:51:21,041
ตรงนี้เลย

565
00:51:21,916 --> 00:51:23,250
อยู่ตรงหน้าเธอ

566
00:51:25,500 --> 00:51:26,416
อยู่มาตลอดแท้ๆ

567
00:51:29,791 --> 00:51:31,500
แล้วมัลเวนี่ย์ล่ะ

568
00:51:33,958 --> 00:51:35,916
อ๋อ เขาก็ไม่ชอบเทคโนโลยีเหมือนฉัน

569
00:51:36,625 --> 00:51:38,041
เก็บทุกอย่างไว้ในหัว

570
00:51:39,125 --> 00:51:43,458
เคย่ากับฉันเลยตั้งคาสิโนเลือดมาล่อเขา

571
00:51:44,791 --> 00:51:47,083
เราต้องคุยหน่อยเรื่องเดอะฮาร์ท

572
00:51:47,083 --> 00:51:48,083
โอเค

573
00:51:50,791 --> 00:51:51,875
พูดมา

574
00:51:51,875 --> 00:51:52,791
ได้ ฉัน...

575
00:51:54,250 --> 00:51:57,333
เดอะฮาร์ทคือสิ่งที่ทําให้ชาร์เตอร์มีอํานาจ

576
00:51:57,833 --> 00:52:01,041
เป็นอาวุธที่น่าเกรงขามที่สุดเท่าที่เคยมีมา

577
00:52:01,541 --> 00:52:03,583
เจาะเข้าได้ทุกสิ่ง ทุกที่

578
00:52:04,541 --> 00:52:09,166
มือถือ ระบบพลังงาน ธนาคาร
รัฐบาล กองทัพ ข้อมูลสาธารณสุข

579
00:52:10,291 --> 00:52:11,416
ความลับทุกอย่างของเรา

580
00:52:12,291 --> 00:52:14,791
มันรู้จักเราดีกว่าที่เราจะรู้จักตัวเอง

581
00:52:15,416 --> 00:52:16,458
มันฟันธงเด็ดขาด

582
00:52:17,625 --> 00:52:21,416
เมื่อสามารถเข้าถึงข้อมูลพร้อมๆ กัน
เป็นล้านล้านจุด โมเดลทํานายจึงแม่นยํามาก

583
00:52:21,416 --> 00:52:23,166
เหมือนพยากรณ์อนาคตได้

584
00:52:24,708 --> 00:52:26,875
เดอะฮาร์ทคือทั้งความรู้และอํานาจ

585
00:52:28,041 --> 00:52:31,125
จะทําตลาดหุ้นตกหมด หรือทําให้เครื่องบินตกก็ได้

586
00:52:31,875 --> 00:52:35,833
จะขโมยระเบิดนิวเคลียร์ไปอีกทําไม
ในเมื่อคุมได้ทุกลูก

587
00:52:37,333 --> 00:52:38,583
ถ้าเป็นเจ้าของเดอะฮาร์ท...

588
00:52:40,458 --> 00:52:41,541
ก็เท่ากับได้ครองโลก

589
00:52:48,458 --> 00:52:49,291
มันอยู่ไหน

590
00:52:51,333 --> 00:52:53,583
มันอยู่ไหน

591
00:52:55,916 --> 00:52:58,125
มีแต่คนของชาร์เตอร์ถึงจะบอกได้

592
00:52:59,958 --> 00:53:02,166
พิษนี้เป็นสารยับยั้งโคลีนเอสเทอเรส

593
00:53:03,625 --> 00:53:04,833
ยาอัมพาตสมัยสงครามเย็น

594
00:53:06,208 --> 00:53:08,208
นักปรุงยาของฉันชอบเล่นของคลาสสิก

595
00:53:09,125 --> 00:53:10,333
เช่นไซยาไนด์

596
00:53:21,916 --> 00:53:23,166
ไม่ต้องเครียด เรเชล

597
00:53:24,500 --> 00:53:28,750
เราไม่ได้มีแผนจะฆ่าเธอ
ต้องให้เธอเอาของไปส่งก่อน

598
00:53:33,083 --> 00:53:35,166
ฉันชอบที่ได้ทํางานกับเธอนะ เรเชล

599
00:53:36,166 --> 00:53:37,000
สาบานว่าพูดจริง

600
00:54:31,666 --> 00:54:32,500
สโตน

601
00:54:35,083 --> 00:54:35,916
สโตน

602
00:54:36,416 --> 00:54:38,333
ฟื้นแล้ว

603
00:54:41,625 --> 00:54:43,000
จับไว้ กดไว้ก่อน

604
00:54:46,333 --> 00:54:47,375
เวรละ

605
00:54:49,916 --> 00:54:52,333
รับไป ช่วยหน่อย มาช่วยเร็ว

606
00:54:53,250 --> 00:54:54,291
จับไว้นิ่งๆ

607
00:54:55,250 --> 00:54:58,208
โคลีนเอส... โคลีน...

608
00:54:58,208 --> 00:54:59,791
เดี๋ยว เอาอะโทรพีนมาห้ามิล

609
00:54:59,791 --> 00:55:01,416
โคลีนเอสเทอเรส

610
00:55:01,416 --> 00:55:02,666
แจ็ค

611
00:55:02,666 --> 00:55:04,833
- เราโดนเจาะ
- ได้ยังไง

612
00:55:05,500 --> 00:55:08,625
มีโทรจันในระบบ ส่งเข้ามาทางไร้สาย

613
00:55:08,625 --> 00:55:10,500
กําลังเจาะผ่านระบบความปลอดภัย

614
00:55:10,500 --> 00:55:11,541
จํากัดการเข้าถึง

615
00:55:11,541 --> 00:55:14,708
โนแมด พยายามแล้ว ไม่ได้
มันพยายามเจาะเข้าเดอะฮาร์ท

616
00:55:15,291 --> 00:55:17,041
จากที่ไหน เรากันไว้ทุกทาง

617
00:55:20,208 --> 00:55:22,875
เป็นสัญญาณไร้สายจางๆ มาจาก...

618
00:55:24,416 --> 00:55:25,666
ในอาคารนี้

619
00:55:27,166 --> 00:55:28,041
สโตน

620
00:55:28,041 --> 00:55:30,458
เร็วๆ เราต้องดูระบบหายใจ

621
00:55:31,083 --> 00:55:32,291
- เอาเลย
- จับไว้

622
00:55:33,458 --> 00:55:34,500
กดไว้ก่อน

623
00:55:35,875 --> 00:55:36,791
ทําอะไรเนี่ย

624
00:55:48,541 --> 00:55:51,875
สโตน เกิดอะไรขึ้น
ฉันต้องรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น

625
00:55:54,125 --> 00:55:55,583
ระบบเราถูกเจาะมานานแค่ไหน

626
00:55:56,083 --> 00:55:58,875
สามนาทีกับ 45 วินาที
กําลังตรวจสอบทั้งระบบอยู่

627
00:55:58,875 --> 00:56:01,416
ต้องดูให้หมดว่าเห็นอะไรไปบ้าง
ล็อคเกอร์ยังปลอดภัยมั้ย

628
00:56:02,708 --> 00:56:04,208
ล็อคเกอร์ยังบินอยู่

629
00:56:04,208 --> 00:56:06,791
โดยมีเดอะฮาร์ทปลอดภัยอยู่ในนั้น
ที่ระยะ 85,000 ฟุต

630
00:56:07,750 --> 00:56:09,708
ถ้าไม่มีกระสวยอวกาศก็ไม่มีใครขึ้นไปได้

631
00:56:09,708 --> 00:56:12,291
กําลังจะบินผ่านแอตแลนติก
ไปทางแอฟริกาตะวันตก

632
00:56:12,291 --> 00:56:14,791
แล้วทีมอื่นๆ ยังเข้าถึงเดอะฮาร์ทได้มั้ย

633
00:56:14,791 --> 00:56:17,750
- น่าจะได้ ให้ตาย
- อะไร

634
00:56:17,750 --> 00:56:20,500
มันพยายามเข้าไฟล์ของเราตั้งแสนครั้ง

635
00:56:20,500 --> 00:56:23,916
ทีมข้าวหลามตัดกําลังวิเคราะห์ข้อมูล
แต่ดูเหมือนระบบของเราเอาอยู่

636
00:56:23,916 --> 00:56:25,791
เราต้องปิดทุกอย่างเดี๋ยวนี้

637
00:56:26,625 --> 00:56:30,041
- ปิดอะไร ปิดเดอะฮาร์ทเหรอ
- จนกว่าจะรู้ว่ามันทําอะไรไปบ้าง

638
00:56:30,541 --> 00:56:32,541
เราไม่รู้เลยว่ามันทําอะไรได้บ้าง

639
00:56:32,541 --> 00:56:35,041
ไม่ต้องปิดก็รู้ว่าทําอะไรไป

640
00:56:35,041 --> 00:56:37,916
- ปิดไปจะเป็นผลเสียกับตัวเอง
- เราไม่รู้ สาวนั่นไม่โง่

641
00:56:37,916 --> 00:56:40,583
- เราก็ไม่โง่
- แน่ใจเหรอ เพราะตอนนี้...

642
00:56:40,583 --> 00:56:43,333
เรเชล เขาพูดถูก เราจัดการได้

643
00:56:44,083 --> 00:56:44,916
"เรา"

644
00:56:45,833 --> 00:56:47,916
ขอคุยเป็นการส่วนตัว ตอนนี้เลย

645
00:56:57,750 --> 00:57:01,000
บอกแล้วไง ฉันรู้ว่าเคย่าหลอกเรา
หลอกเดอะฮาร์ทได้

646
00:57:01,000 --> 00:57:03,208
ไม่ ไม่ได้รู้ เธอแค่มีลางสังหรณ์

647
00:57:03,208 --> 00:57:06,208
ไม่มีอะไรแน่นอน ไม่มีอะไรขยายผลได้

648
00:57:06,208 --> 00:57:09,250
อารมณ์ ความคิด สังหรณ์ สมอ้าง
เราไม่ใช้เรื่องพวกนั้น

649
00:57:09,250 --> 00:57:10,666
ฉันรู้ว่านางจะไม่ไปที่นั่น

650
00:57:10,666 --> 00:57:13,083
เธอไม่ทําตามเดอะฮาร์ทและกลับเข้าไป

651
00:57:13,083 --> 00:57:15,041
- เพื่อช่วยทีมฉัน
- พวกนั้นไม่ใช่ทีมของเธอ

652
00:57:15,041 --> 00:57:17,458
แล้วก็ตายอยู่ดี ยิ่งเธอเข้าไปยิ่งทําให้ตายสนิท

653
00:57:20,541 --> 00:57:21,750
เธอฉีกหน้ากากตัวเอง

654
00:57:22,916 --> 00:57:25,625
ถ้าออกมาตอนที่เราบอก
พาร์คเกอร์คงตามเธอมาแล้ว

655
00:57:25,625 --> 00:57:28,083
เราจะจับเขาได้ หยางกับเบลี่ย์ก็อาจยังรอด

656
00:57:31,208 --> 00:57:33,000
แปลว่าฉันน่าจะเชื่อเดอะฮาร์ท

657
00:57:33,500 --> 00:57:34,333
ใช่สิ

658
00:57:41,333 --> 00:57:43,666
ชาร์เตอร์เกิดขึ้นด้วยเหตุผลประการเดียว

659
00:57:44,875 --> 00:57:48,166
เพื่อช่วยชีวิตคนให้ได้มากที่สุด
นั่นเป็นมาตราวัดศีลธรรมประการเดียว

660
00:57:48,166 --> 00:57:52,000
และมันคือการคิดคํานวณ
การคํานวณล้วนๆ แบบเป็นกลางที่สุด

661
00:57:52,000 --> 00:57:53,666
ซึ่งให้เครื่องจักรคิดแทนเรา

662
00:57:53,666 --> 00:57:56,083
ลืมแล้วเหรอว่าเรื่องนั้นมันแหวกแนวแค่ไหน

663
00:57:57,791 --> 00:58:01,416
ไม่ได้แปลว่าสิ่งที่เราทํามันง่ายหรือดีต่อใจ

664
00:58:01,416 --> 00:58:04,416
เราจะมีเสียงคนพวกนั้นก้องในหัวไปจนตาย

665
00:58:04,416 --> 00:58:08,250
และจะไม่มีทางเลิกรู้สึกผิดกับความตายเหล่านั้น

666
00:58:09,625 --> 00:58:11,875
แต่ปลายทางสําคัญกว่าวิถี

667
00:58:15,041 --> 00:58:18,416
ฉันอยู่กับพาร์คเกอร์มาทุกวันตั้งหนึ่งปี
แต่ยังมองไม่ออก

668
00:58:20,166 --> 00:58:21,000
ใช่

669
00:58:22,041 --> 00:58:23,125
เดอะฮาร์ทก็มองไม่ออก

670
00:58:27,166 --> 00:58:28,500
แล้วเราจะทํายังไงกันต่อ

671
00:58:29,583 --> 00:58:30,416
ฉัน...

672
00:58:33,708 --> 00:58:36,250
ต้องตัดสินใจอะไรยากๆ
และนี่คือการตัดสินใจเรื่องแรก

673
00:58:37,083 --> 00:58:38,291
ฉันจะพักงานเธอ เรเชล

674
00:58:39,708 --> 00:58:41,250
กลับบ้าน ไปพักผ่อน

675
00:58:41,250 --> 00:58:43,458
เก็บเนื้อเก็บตัว อย่าทําอะไรโง่ๆ

676
00:58:45,541 --> 00:58:46,625
สั่งฉันแบบนี้ไม่ได้นะ

677
00:58:46,625 --> 00:58:47,833
เธอกลายเป็นจุดอ่อน

678
00:58:48,916 --> 00:58:50,583
พาร์คเกอร์รู้จักเธอ ดาวานรู้จักเธอ

679
00:58:50,583 --> 00:58:53,875
คิงคนอื่นๆ ก็มีเหตุผลจะตั้งคําถาม
ไม่รู้ว่าเราไว้ใจเธอได้มั้ย

680
00:58:55,083 --> 00:58:55,916
แล้วคุณล่ะ

681
00:58:58,416 --> 00:59:02,083
ฉันอยากปกป้องสิ่งที่เราสร้างกันมา 20 ปี

682
00:59:04,833 --> 00:59:05,916
แปลว่าให้ฉันออกไปเฉยๆ

683
00:59:08,166 --> 00:59:09,583
เพื่อประโยชน์ส่วนรวม

684
00:59:11,250 --> 00:59:12,333
ไม่ได้โกรธกันส่วนตัว

685
00:59:12,833 --> 00:59:13,666
ไม่เลย

686
00:59:15,083 --> 00:59:16,583
ฉันเริ่มดูออกแล้วล่ะ

687
00:59:41,000 --> 00:59:45,083
(ยังอยากเล่นต่อไหม)

688
00:59:46,875 --> 00:59:47,708
ฮัลโหล

689
00:59:48,208 --> 00:59:50,208
- สโตนเหรอ โทรผิดแล้ว
- เขาโทรหาฉัน

690
00:59:51,750 --> 00:59:52,666
นั่นมือถือผมนะ ผม...

691
00:59:53,166 --> 00:59:56,958
งั้นทําไมสายลับชาร์เตอร์
ถึงมานั่งรถเมล์อยู่เดียวดาย

692
00:59:56,958 --> 00:59:58,833
แค่ไม่กี่ชั่วโมงหลังจากโดนวางยาพิษ

693
00:59:59,416 --> 01:00:02,375
รู้สึกเหมือนพวกนั้นไม่ดูแล
เจ้าหน้าที่ภาคสนามที่มีค่าที่สุดเลยนะ

694
01:00:02,375 --> 01:00:03,458
ต้องการอะไร

695
01:00:04,041 --> 01:00:05,375
อย่าแพ้แล้วพาล

696
01:00:05,375 --> 01:00:09,041
คุณก็ต้องเคยคิดว่าเราเหมือนกันมาก
ทีนี้คุณรู้แล้วว่าฉันเก่งกว่า

697
01:00:09,041 --> 01:00:11,833
เก่งกว่าเหรอ เธอเพิ่งฆ่าเพื่อนฉัน

698
01:00:13,041 --> 01:00:13,875
อะไรนะ

699
01:00:14,458 --> 01:00:15,541
เธอไม่รู้สินะ

700
01:00:16,541 --> 01:00:18,791
ฉันบอกแล้วไงว่านี่ไม่ใช่เกม เคย่า

701
01:00:19,458 --> 01:00:20,666
จะมีฮาร์ทหรือไม่มี

702
01:00:21,875 --> 01:00:23,041
ฉันก็จะหาเธอให้เจอ

703
01:00:31,458 --> 01:00:32,958
- อรุณสวัสดิ์ครับ
- อรุณสวัสดิ์

704
01:00:37,625 --> 01:00:39,375
โนแมด เลือกที่ได้ดี

705
01:00:45,916 --> 01:00:49,833
คิงทั้งสี่อยู่ในห้องเดียวกัน
ไม่ได้ทํามานานแค่ไหนนะ สามปีมั้ย

706
01:00:50,416 --> 01:00:51,750
ยังไม่นานพอ

707
01:00:53,750 --> 01:00:57,291
ตกลงพาร์คเกอร์นี่ใครกัน
เราคลาดสายตาจากเขาได้ยังไง

708
01:00:58,208 --> 01:01:01,791
สายลับมืออาชีพ เกิดที่เบลฟาสต์ อยู่คนเดียว

709
01:01:01,791 --> 01:01:05,416
ไม่มีใครให้รัก ไม่ค่อยมีเหตุผลให้มีชีวิตอยู่

710
01:01:05,416 --> 01:01:10,458
เขาอุทิศตนให้ประเทศซึ่งเห็นชีวิตเขาเป็นผักปลา

711
01:01:10,458 --> 01:01:13,708
โอเค เข้าใจแล้ว แต่นั่นเป็นแค่เติมเชื้อไฟ

712
01:01:13,708 --> 01:01:16,083
แต่ถ้าไม่มีประกาย ไฟก็จุดไม่ติด

713
01:01:16,083 --> 01:01:17,333
ฉันกําลังจะเข้าเรื่องนั้น

714
01:01:18,625 --> 01:01:22,583
ฉันต้องกดดันเพื่อนเก่าแก่มากคนหนึ่งกว่าจะได้มา

715
01:01:23,958 --> 01:01:26,458
เชชเนีย ธันวาคม 2015

716
01:01:27,750 --> 01:01:28,583
นี่มันอะไรนะ

717
01:01:29,166 --> 01:01:32,791
ก่อนที่คุณจะเข้ามา ก่อนมีเดอะฮาร์ทเลยด้วยซ้ํา

718
01:01:32,791 --> 01:01:38,000
เจ้าพ่อเชเชนคนหนึ่งลุกมาทําอุกอาจตามใจชอบ
โดยที่รัฐบาลเชเชนและรัสเซียอนุญาต

719
01:01:38,708 --> 01:01:41,708
โลกตะวันตกก็ทําเป็นแชเชือนเหมือนทุกที

720
01:01:41,708 --> 01:01:45,750
เขาฆ่าล้างบางทั้งหมู่บ้าน
พยายามกําจัดคนที่กระด้างกระเดื่อง

721
01:01:46,541 --> 01:01:49,041
เรื่องนี้เกี่ยวอะไรกับพาร์คเกอร์

722
01:01:49,875 --> 01:01:51,000
เขาอยู่ที่นั่น

723
01:01:55,291 --> 01:01:57,833
ใช้ตัวตนอื่น ไม่มีบันทึกในคอมพิวเตอร์

724
01:01:58,333 --> 01:02:00,708
แต่เขาไปที่นั่นกับเอ็มไอซิกซ์

725
01:02:00,708 --> 01:02:03,916
ส่งมอบอาวุธเพื่อจะจัดการเจ้าพ่อคนนั้น

726
01:02:06,666 --> 01:02:07,666
มีวี่แววหรือยัง

727
01:02:09,833 --> 01:02:11,125
เขาส่งข่าวมั้ยว่าถึงกี่โมง

728
01:02:11,125 --> 01:02:12,166
เดี๋ยวก็มา

729
01:02:20,041 --> 01:02:21,625
เราดักฟังการสื่อสารของเขาได้

730
01:02:22,583 --> 01:02:23,666
นั่นเป็นกับดัก

731
01:02:31,458 --> 01:02:35,500
ได้ข่าวกรองจากเอ็มไอซิกซ์ว่าถูกฆ่าตายยกทีม

732
01:02:35,500 --> 01:02:38,000
เรานึกว่าไม่เหลือใครให้ช่วยได้แล้ว

733
01:02:38,500 --> 01:02:42,041
ทั้งแถบนั้นกําลังหมิ่นเหม่
จะกลายเป็นสงครามกลางเมืองเต็มรูปแบบ

734
01:02:42,041 --> 01:02:45,333
เราปล่อยให้อาวุธเหล่านั้น
ตกอยู่ในมือของเจ้าพ่อนั่นไม่ได้

735
01:02:45,333 --> 01:02:47,666
จะทําให้คนเสียชีวิตอีกหลายพันคน

736
01:02:49,708 --> 01:02:54,125
เรามีโดรนติดจรวดบินอยู่เหนือบริเวณนั้น

737
01:02:57,625 --> 01:02:59,041
ผมเป็นคนออกคําสั่งเอง

738
01:03:09,458 --> 01:03:13,166
เราทําให้ดูเหมือนกองกําลังกบฏ
เป็นคนสั่งให้โดรนโจมตี

739
01:03:13,166 --> 01:03:15,583
เอ็มไอซิกซ์ก็ปกปิดความผิดตัวเอง

740
01:03:16,166 --> 01:03:18,500
ไม่มีรายงาน ไม่มีการสอบสวน

741
01:03:19,250 --> 01:03:22,625
ไม่มีบันทึกบุคลากรที่เกี่ยวข้อง

742
01:03:23,416 --> 01:03:25,125
เรานึกว่าทุกคนตายไปแล้ว

743
01:03:27,625 --> 01:03:29,000
จนเมื่อไม่กี่ชั่วโมงก่อน

744
01:03:30,750 --> 01:03:31,708
พังจริงๆ

745
01:03:32,916 --> 01:03:37,666
แล้วคุณคิดว่าเขารู้เหรอว่าเป็นฝีมือเรา

746
01:03:38,666 --> 01:03:40,625
ฉันคิดว่าก็วิเคราะห์ได้ง่ายๆ

747
01:03:43,083 --> 01:03:45,666
และตอนนี้เขาจึงอยากทําลายชาร์เตอร์

748
01:03:52,833 --> 01:03:54,458
คุณฆ่าเบลี่ย์กับหยางเหรอ

749
01:03:55,083 --> 01:03:56,333
นั่นไม่ได้อยู่ในแผนเรา

750
01:03:56,333 --> 01:03:59,583
สนใจแต่เรื่องเทคไป กลยุทธ์เป็นเรื่องของฉัน

751
01:04:00,291 --> 01:04:03,833
ขอย้ําอีกที เราเป็นหุ้นส่วนกัน
ถ้ายังอยากให้ฉันทํางานของฉัน

752
01:04:03,833 --> 01:04:06,625
ต้องบอกก่อนว่าจะทําอะไรบ้าง

753
01:04:07,125 --> 01:04:07,958
ฉันขอย้ําอีกที

754
01:04:07,958 --> 01:04:11,041
ชาร์เตอร์ไม่สนสี่สนแปดคนอย่างเบลี่ย์หรือหยาง

755
01:04:11,583 --> 01:04:14,583
ถ้าอยากให้เราทําสําเร็จ เธอก็ไม่ควรสน

756
01:05:09,625 --> 01:05:10,541
ไงจ๊ะ แบร์รี่

757
01:05:11,291 --> 01:05:13,083
ฉันเป็นเพื่อนพ่อ

758
01:05:16,750 --> 01:05:17,583
ไม่เป็นไรนะ

759
01:05:28,250 --> 01:05:29,291
ฉันอยู่นี่แล้ว

760
01:05:53,833 --> 01:05:55,333
(ยิ้มหน่อย)

761
01:06:00,916 --> 01:06:01,750
กล้อง

762
01:06:07,833 --> 01:06:09,750
นางเจาะเข้าภาพจากกล้อง

763
01:06:10,333 --> 01:06:12,916
ไหนดูซิ กลบรอยเก่งแค่ไหน

764
01:06:31,375 --> 01:06:32,833
อยู่นั่นไง

765
01:06:33,833 --> 01:06:35,500
ในทะเลทรายมีอะไร เคย่า

766
01:06:36,416 --> 01:06:38,541
คงไม่ได้คิดจะไปเที่ยวกลางคืนสินะ

767
01:06:41,125 --> 01:06:42,458
ล้อเล่นรึเปล่า

768
01:06:44,000 --> 01:06:45,916
แอฟริกาตะวันตก ล็อคเกอร์

769
01:06:47,916 --> 01:06:51,291
เคยทํามั้ย ขับฮ.ที่ระยะเกิน 40,000 ฟุต

770
01:06:51,291 --> 01:06:53,750
ถามหลอกน่ะสิ ไม่มีใครเคยทํา

771
01:06:54,458 --> 01:06:57,416
แต่แม่บอกว่าฉันทําได้ทุกอย่าง

772
01:06:57,416 --> 01:06:59,666
มีเวลานานแค่ไหนก่อนที่ล็อคเกอร์จะลดระดับ

773
01:06:59,666 --> 01:07:01,458
อีก 11 ชั่วโมงและเจ็ดนาที

774
01:07:02,458 --> 01:07:05,000
ถึงจุดนั้น ชาร์เตอร์จะรู้แล้วว่าเกิดอะไรขึ้น

775
01:07:05,000 --> 01:07:09,291
จะใช้เวลาเก้านาที 26 วินาที
ให้ล็อคเกอร์ลงมาที่ระยะ 40,000 ฟุต

776
01:07:09,291 --> 01:07:11,958
เรามีเวลาประมาณแปดนาที
เข้าไปเอาเดอะฮาร์ท

777
01:07:11,958 --> 01:07:13,833
แล้วหนีก่อนที่พวกเขาจะกลับมาคุมได้

778
01:07:13,833 --> 01:07:14,958
ละเอียดมาก

779
01:07:16,083 --> 01:07:16,916
แน่ใจนะ

780
01:07:17,500 --> 01:07:19,500
ไม่ จะแน่ใจต่อเมื่อเครื่องเริ่มลดระดับ

781
01:07:20,125 --> 01:07:23,791
ถ้าพวกนั้นเจอโค้ด เครื่องจะไม่ลดระดับ
แต่จะส่งคนไปรอแล้วเราก็ตายกันหมด

782
01:07:30,375 --> 01:07:31,208
เอ้า

783
01:07:31,708 --> 01:07:32,875
อรุณสวัสดิ์

784
01:07:32,875 --> 01:07:33,916
นี่กี่โมงแล้วนะ

785
01:07:34,708 --> 01:07:35,958
เกือบเจ็ดโมงเช้า

786
01:07:35,958 --> 01:07:37,083
อะไรนะ เวร

787
01:07:37,583 --> 01:07:38,416
มีดวงบ้างมั้ย

788
01:07:38,958 --> 01:07:41,791
ไม่เจอเลย แต่ถึงจุดหนึ่งพวกนั้นก็ต้องโผล่มา

789
01:07:41,791 --> 01:07:42,750
จะลองดูว่าเขา...

790
01:07:49,166 --> 01:07:51,000
ไม่นะ ไม่

791
01:07:51,500 --> 01:07:53,916
เรียกโนแมดเดี๋ยวนี้

792
01:07:59,458 --> 01:08:02,250
พาฉันขึ้นไปให้ได้ ที่เหลือจัดการเอง

793
01:08:02,250 --> 01:08:04,375
ทํางี้โนแมดจับฉันขึงพืดแน่

794
01:08:04,375 --> 01:08:05,791
บอกสิว่าฉันขโมยกุญแจนาย

795
01:08:08,458 --> 01:08:10,208
นายก็แค่ต้องไว้ใจฉัน

796
01:08:15,541 --> 01:08:17,625
โอเค จะได้รู้กัน

797
01:08:18,208 --> 01:08:19,791
แล้วจะรู้ได้ยังไงว่าใช้ได้

798
01:08:23,125 --> 01:08:24,583
ก็ดูเข้าสิ

799
01:08:32,083 --> 01:08:35,291
ล็อคเกอร์ลดระดับ 15,000 ฟุตในช่วงสองนาที

800
01:08:35,291 --> 01:08:36,375
และยังลงมาเรื่อยๆ

801
01:08:36,916 --> 01:08:39,416
ระบบรักษาความปลอดภัยดับหมด ผมก็เข้าไม่ได้

802
01:08:39,916 --> 01:08:42,416
มันเป็นไปได้ยังไง โดนเจาะอีกรอบเหรอ

803
01:08:42,416 --> 01:08:45,791
ไม่ใช่ นี่คือสาเหตุที่โดนเจาะครั้งแรก

804
01:08:45,791 --> 01:08:48,125
โค้ดนอนหลบอยู่ในระบบของเราจนถึงตอนนี้

805
01:08:48,125 --> 01:08:49,666
- เขียนทับได้มั้ย
- พยายามอยู่

806
01:09:19,500 --> 01:09:20,958
มีคนเข้าช่องแอร์ล็อกแล้ว

807
01:09:21,458 --> 01:09:23,458
ติดต่อสายลับชาร์เตอร์ทุกคนแถบนั้น

808
01:09:24,333 --> 01:09:26,250
ไม่มีใครอยู่ในระยะ 800 กิโลเมตร

809
01:09:29,708 --> 01:09:33,791
กําลังจะถึงพิกัดในห้า สี่ สาม...

810
01:09:34,416 --> 01:09:37,083
- ขอให้รู้ตัวนะว่าทําอะไรอยู่
- พูดอีกก็ถูกอีก

811
01:09:53,125 --> 01:09:55,291
มีวัตถุหนึ่งพุ่งเข้ามาด้วยความเร็วสูง

812
01:09:55,291 --> 01:09:56,208
วัตถุหนึ่งเหรอ

813
01:09:56,208 --> 01:09:58,041
- อีก 30 วินาทีถึง
- มันอะไร

814
01:10:01,250 --> 01:10:03,958
คิดว่า... คิดว่านั่นเป็นคน

815
01:10:05,875 --> 01:10:06,708
ใครกัน

816
01:10:08,291 --> 01:10:09,125
ซูมเข้าไปอีก

817
01:10:14,083 --> 01:10:15,041
หรือว่านั่น...

818
01:10:16,125 --> 01:10:17,000
สโตน

819
01:10:28,458 --> 01:10:30,958
ต้องลงไปก่อนแล้ว ลดความเร็วใบพัด

820
01:10:31,458 --> 01:10:33,208
รับทราบ อีกเจ็ดนาทีเจอกัน

821
01:10:44,291 --> 01:10:45,708
ไปไม่ถึงแน่ๆ

822
01:11:04,791 --> 01:11:05,791
ดูสิใครมา

823
01:11:06,666 --> 01:11:08,291
- ขอเวลาเดี๋ยว
- อย่า!

824
01:11:08,291 --> 01:11:11,458
เรือเหาะนี้เติมไฮโดรเจน
ประกายไฟนิดเดียวเราจะตายกันหมด

825
01:11:35,291 --> 01:11:36,708
ไม่มีทางติดต่อสโตนได้เลย

826
01:11:37,708 --> 01:11:38,750
สู้เขา เรเชล

827
01:11:39,250 --> 01:11:40,208
ลุยเลย

828
01:12:04,500 --> 01:12:05,750
มันจบแล้ว เคย่า

829
01:12:08,958 --> 01:12:09,791
ใครจบ

830
01:12:16,041 --> 01:12:17,875
บอกแล้วว่าอย่าลงมาจากรถ

831
01:12:18,541 --> 01:12:20,666
แต่ก็บอกด้วยว่าหาเวลาสนุกบ้าง

832
01:12:59,416 --> 01:13:00,250
หายไปแล้ว

833
01:13:01,208 --> 01:13:02,541
(เดอะฮาร์ท)

834
01:13:02,541 --> 01:13:04,958
(คําสั่งแอดมินเป็นของเคย่า ดาวานเท่านั้น)

835
01:13:06,125 --> 01:13:07,416
ทีนี้แกก็จะทําตามคําสั่งฉัน

836
01:13:09,416 --> 01:13:10,666
เราเสียเดอะฮาร์ทไปแล้ว

837
01:13:15,291 --> 01:13:16,125
ยังหรอก

838
01:13:32,250 --> 01:13:34,750
พาร์คเกอร์ 90 วินาที เผ่นเร็ว

839
01:13:36,000 --> 01:13:38,875
เสียดายร่มชูชีพเนอะ ของสําคัญแท้ๆ

840
01:15:01,791 --> 01:15:03,000
อย่ามาเกาะ

841
01:15:06,416 --> 01:15:07,416
ไม่นะ!

842
01:15:13,166 --> 01:15:14,000
ตามพวกนั้นไป

843
01:15:14,000 --> 01:15:16,666
ทําไม่ได้ แค่จะกลับฐานให้รอดก็ยากแล้ว

844
01:15:31,916 --> 01:15:33,583
อย่ามายุ่ง

845
01:15:36,500 --> 01:15:37,833
อย่ามายุ่งกับฉัน!

846
01:17:02,291 --> 01:17:03,125
อรุณสวัสดิ์ คนสวย

847
01:17:07,291 --> 01:17:08,916
เอามาให้ฉัน ก่อนจะมีคนเจ็บ...

848
01:17:12,916 --> 01:17:13,916
ไม่คิดงั้นนะ

849
01:17:16,916 --> 01:17:18,333
เราจะทําแบบนี้

850
01:17:18,916 --> 01:17:21,416
คุณจะต้องใช้วิชาสายลับ
พาเรากลับไปให้ถึงเมืองศิวิไลซ์

851
01:17:21,416 --> 01:17:24,458
ฉันจะเดินตามสามก้าว
โดยชี้ปืนไปที่คุณตลอดทาง

852
01:17:25,166 --> 01:17:27,166
- เดอะฮาร์ทอยู่ไหน
- อยู่กับพาร์คเกอร์

853
01:17:28,291 --> 01:17:31,291
แต่ฉันเข้ารหัสไบโอเมตริกไว้กับตัวฉัน
ไม่มีฉันเขาก็ใช้ไม่ได้

854
01:17:32,375 --> 01:17:33,333
มาเร็ว ลุก

855
01:17:37,625 --> 01:17:39,708
ถ้าฉันยิงเธอซะ เรื่องทุกอย่างก็จบ

856
01:17:40,208 --> 01:17:43,041
ปรานีเธอพอๆ กับที่เธอปรานีเบลี่ย์กับหยาง

857
01:17:48,208 --> 01:17:50,000
มันแค่ถูกต้องตามกลยุทธ์ เรเชล

858
01:17:51,750 --> 01:17:53,666
นั่นก็เป็นสิ่งที่เดอะฮาร์ทจะสั่งให้ทํา

859
01:17:56,708 --> 01:17:57,750
ฉันไม่เหมือนเธอ

860
01:18:01,333 --> 01:18:02,166
ลุกขึ้น

861
01:18:04,750 --> 01:18:06,166
เราต้องไปกันต่อ

862
01:18:21,625 --> 01:18:26,500
(ทะเลทรายลอมพูล
เซเนกัล)

863
01:18:30,000 --> 01:18:31,541
แผนจริงๆ คือยังไง เคย่า

864
01:18:32,041 --> 01:18:35,708
จะเอาคืนเนียม คาร์เช
ที่ไล่เธอออกจากห้องเพนท์เฮาส์เหรอ

865
01:18:36,208 --> 01:18:38,833
แหง คิดว่าตัวเองรู้ทุกอย่างสินะ

866
01:18:38,833 --> 01:18:40,916
เดอะฮาร์ทคงบอกว่าเขารับฉันเป็นลูกบุญธรรม

867
01:18:41,416 --> 01:18:43,916
ช่วยฉันตอนตกยาก แต่ได้บอกมั้ยว่าทําไมถึงรับ

868
01:18:47,458 --> 01:18:51,750
คาร์เชใช้พ่อแม่ฉันเป็นหนูทดลองยา
นั่นทําให้พ่อแม่ตาย

869
01:18:53,375 --> 01:18:56,458
เขาปิดข่าว รับฉันไปเลี้ยง
หลงคิดว่าตัวเองกําลังช่วยฉัน

870
01:18:56,458 --> 01:18:58,791
แต่ฉันปล่อยให้เขาคิดงั้นเพราะรู้ว่าสักวัน

871
01:18:58,791 --> 01:19:02,041
ฉันจะแกร่งพอจนทําให้เขาต้องชดใช้
สิ่งที่ทํากับพ่อแม่ฉัน

872
01:19:02,541 --> 01:19:04,416
เธอเลยมีสิทธิ์จะทําลายล้างโลกงั้นเหรอ

873
01:19:04,416 --> 01:19:07,708
อ๋อ เรื่องนี้ไม่ได้ทําเพื่อฉันคนเดียว
แต่ทําเพื่อคนอย่างฉัน

874
01:19:08,375 --> 01:19:10,083
พาร์คเกอร์จะทําลายชาร์เตอร์

875
01:19:10,583 --> 01:19:13,375
ฉันมีรายชื่อคนเลว เราจะเปิดโปงทุกอย่าง

876
01:19:13,958 --> 01:19:16,041
โดยไม่คิดเลยว่าต่อจากนั้นจะมีอะไรตามมา

877
01:19:17,916 --> 01:19:18,833
เธอเป็นแค่เด็กน้อย

878
01:19:19,666 --> 01:19:21,458
แล้วคุณคิดว่าชาร์เตอร์ดีกว่าเรางั้นเหรอ

879
01:19:21,958 --> 01:19:24,291
แค่เพราะพวกนั้นช่วยคุณไว้
ไม่ได้แปลว่าเป็นคนดี

880
01:19:25,625 --> 01:19:27,291
คิดว่าฉันไม่ได้หาข้อมูลคุณเหรอ

881
01:19:29,291 --> 01:19:31,208
คุณโดนไล่ออกจากโรงเรียนมากี่แห่ง

882
01:19:31,875 --> 01:19:33,875
เจ็ดมั้ย หรือแปด

883
01:19:35,750 --> 01:19:37,750
เป็นม้าพยศเสมอ เป็นตัวปัญหาตลอด

884
01:19:38,500 --> 01:19:41,416
- รุนแรง โดดเดี่ยว จนตรอก
- พอเลย

885
01:19:41,416 --> 01:19:42,833
จนกระทั่งชาร์เตอร์เข้ามา

886
01:19:42,833 --> 01:19:45,541
มอบวินัยแบบที่คุณโหยหาใจจะขาด

887
01:19:45,541 --> 01:19:47,791
แต่พวกเขารับคุณไว้เพราะคุณเก่งเหรอ

888
01:19:48,458 --> 01:19:50,583
- หรือเพราะคุณมันพัง
- พอแล้ว

889
01:19:54,541 --> 01:19:55,666
ฉันอาจจะเป็นคนพังๆ

890
01:19:58,458 --> 01:20:00,791
แต่มีผู้หญิงคนหนึ่งที่ฉันรู้แค่ในนามโนแมด

891
01:20:01,291 --> 01:20:02,916
เธอช่วยฉันไว้ ฝึกฉัน

892
01:20:04,416 --> 01:20:07,708
ทําให้ฉันเห็นว่ามันเป็นยังไงได้บ้าง
เวลาที่มีคนคอยดูแลเรา

893
01:20:12,125 --> 01:20:13,125
แล้วตอนนี้นางอยู่ไหน

894
01:20:15,125 --> 01:20:15,958
ไปกันเถอะ

895
01:20:17,000 --> 01:20:20,583
พาร์คเกอร์จะต้องมาหาตัวเธอ
ฉันอยากได้ปืนใหญ่กว่านี้ตอนเขาโผล่มา

896
01:20:47,416 --> 01:20:48,625
รถนั่นมุ่งหน้ามาทางเรา

897
01:20:50,041 --> 01:20:51,208
อาจจะเป็นพาร์คเกอร์

898
01:20:53,083 --> 01:20:54,375
ไม่ใช่ชาร์เตอร์แน่ๆ ละ

899
01:20:58,541 --> 01:20:59,375
ทหารรับจ้างเหรอ

900
01:21:01,041 --> 01:21:04,083
โอเค สร้างเรื่องบังหน้าดีๆ หน่อย

901
01:21:04,083 --> 01:21:07,541
มันจะไม่ฆ่าเราแต่แค่จับเรียกค่าไถ่
เราล่อมันเข้ามา แล้วก็ปัง

902
01:21:11,250 --> 01:21:13,541
ไอ้ "ปัง" นี่คือให้คุณจัดการ

903
01:21:15,250 --> 01:21:16,250
ฮื่อ เข้าใจ

904
01:21:30,416 --> 01:21:34,250
พวกคุณเป็นใคร มาทําบ้าอะไรกันที่นี่

905
01:21:36,458 --> 01:21:37,875
ให้ไปส่งมั้ยจ๊ะ

906
01:21:39,416 --> 01:21:40,666
คุณนี่นางฟ้านางสวรรค์แท้ๆ

907
01:21:40,666 --> 01:21:42,041
มาเลยจ้ะ ไปด้วยกัน

908
01:22:13,375 --> 01:22:15,791
รู้มั้ย ชาร์เตอร์ก็โค่นคาร์เชได้

909
01:22:21,083 --> 01:22:23,000
ไม่ได้มีวิธีของพาร์คเกอร์แค่วิธีเดียว

910
01:23:03,583 --> 01:23:05,208
ให้เราตอบแทนยังไงดีคะ

911
01:23:05,875 --> 01:23:07,500
จ่ายไว้แล้วจ้ะ

912
01:23:17,458 --> 01:23:18,375
มากับฉัน

913
01:24:32,708 --> 01:24:33,750
นางหนีไปได้

914
01:24:34,333 --> 01:24:35,583
ไม่ได้ตกลงกันไว้แบบนั้น

915
01:24:35,583 --> 01:24:39,083
ก็ไม่ได้ตกลงว่าจะฆ่าเหมือนกัน จ่ายมาได้แล้ว

916
01:24:40,666 --> 01:24:41,666
เปลี่ยนข้อตกลง

917
01:25:42,958 --> 01:25:44,333
ผู้หญิงอะไรหาตัวยาก

918
01:25:48,166 --> 01:25:49,291
หกโพแดง

919
01:25:50,000 --> 01:25:51,291
โนแมดฝากสวัสดี

920
01:26:12,125 --> 01:26:15,125
ดาวานกลับไปอยู่กับพาร์คเกอร์
ฉันแอบติดเครื่องติดตามตัวไว้

921
01:26:15,125 --> 01:26:17,916
พวกนั้นกําลังมุ่งขึ้นเหนือ กําลังจะส่งข้อมูลให้

922
01:26:19,875 --> 01:26:20,708
สวัสดี เรเชล

923
01:26:21,541 --> 01:26:24,458
ดีใจที่ได้ยินเสียง แอบเป็นห่วงนิดหน่อย

924
01:26:25,583 --> 01:26:26,416
จริงเหรอ

925
01:26:28,041 --> 01:26:30,750
โอเค เจอแล้ว กําลังมุ่งหน้าไปที่ไอซ์แลนด์

926
01:26:33,333 --> 01:26:35,541
ฉันคงไม่ใช่จุดอ่อนแล้วสินะ

927
01:26:36,041 --> 01:26:38,375
พวกนั้นได้เดอะฮาร์ทไป
ตอนนี้ทุกคนก็เป็นจุดอ่อนหมด

928
01:26:39,125 --> 01:26:42,416
พาร์คเกอร์จะล้างแค้นชาร์เตอร์
เราเลยกําลังมุ่งหน้าไปยังที่ปลอดภัย

929
01:26:42,416 --> 01:26:43,791
ดอกจิกกําลังรวมทีม

930
01:26:43,791 --> 01:26:46,625
เราจะให้พวกนั้นเข้าพื้นที่ให้ได้ก่อนเธอไปถึง

931
01:26:46,625 --> 01:26:48,000
แล้วถ้าเราไปช้าเกินล่ะ

932
01:26:48,000 --> 01:26:50,000
ไปให้เร็วที่สุดเท่าที่ทําได้แล้วกัน

933
01:26:50,000 --> 01:26:53,458
ถ้าพวกนั้นต่อเดอะฮาร์ทได้
เราไม่รู้เลยว่าจะทําอะไรได้บ้าง

934
01:26:53,458 --> 01:26:54,458
ฉันกําลังไป

935
01:27:27,458 --> 01:27:30,208
ก็ไม่ถึงกับแน่นหนาเจาะไม่ได้
แต่ก็ดีที่สุดเท่าที่มีตอนนี้

936
01:27:32,666 --> 01:27:35,000
ถ้าเดอะฮาร์ทอยากจะหาตัวเราก็เอาให้เจอ

937
01:27:41,416 --> 01:27:43,708
ไอ้เศษเหล็กนี้จะพาเราไปถึงไอซ์แลนด์ได้เหรอ

938
01:27:44,208 --> 01:27:45,291
ได้สิ

939
01:27:48,916 --> 01:27:53,666
(เนสยาเวทเล
ไอซ์แลนด์)

940
01:27:57,791 --> 01:28:00,666
มุกเยอะนะ เล่นเรื่องระบบจดจําหน้าเมื่อวาน

941
01:28:01,416 --> 01:28:03,291
แล้วพยายามล็อกของเล่นใหม่เรา

942
01:28:04,458 --> 01:28:06,250
ถ้าไม่ทํา คุณจะกลับมาช่วยฉันมั้ยล่ะ

943
01:28:07,416 --> 01:28:08,541
เราเป็นทีมเดียวกัน เคย่า

944
01:28:10,000 --> 01:28:11,083
อย่าทําแบบนั้นอีก

945
01:28:21,541 --> 01:28:23,166
คิดว่าเจอแล้วครับ

946
01:28:23,166 --> 01:28:26,708
รู้แล้วว่าเขามุ่งหน้าไปไหน
ห้องแล็บคอมพิวเตอร์มหาวิทยาลัยเรคยาวิก

947
01:28:26,708 --> 01:28:29,833
มีห้องเย็นและมีเซิร์ฟเวอร์หลายชั้น

948
01:28:29,833 --> 01:28:31,666
เครื่องติดตามกําลังมุ่งหน้าไปที่นั่น

949
01:28:34,583 --> 01:28:37,250
เอ้า เคย่า อย่าหาว่าฉันไม่รักษาสัญญา

950
01:28:38,208 --> 01:28:41,375
โอเค เตรียมตัวให้พร้อม ทุกคนรู้งานอยู่แล้ว

951
01:28:41,875 --> 01:28:44,250
อีกไม่กี่นาทีเราจะเปิดใช้งานระบบได้

952
01:29:27,375 --> 01:29:28,208
เปิดหรือยัง

953
01:29:32,250 --> 01:29:33,083
เปิดแล้ว

954
01:29:55,333 --> 01:29:56,583
นั่นคือรายชื่อคนเลวเหรอ

955
01:29:56,583 --> 01:30:00,875
อีเมล ข้อความ บัญชีธนาคาร
เดอะฮาร์ทหาทุกอย่างด้วยอัลกอริทึมฉัน

956
01:30:00,875 --> 01:30:03,625
แปลว่าเราหาใครก็ได้ เข้าถึงอะไรก็ได้

957
01:30:03,625 --> 01:30:05,708
กุญแจผีดอกใหญ่ที่สุดในโลก

958
01:30:07,291 --> 01:30:08,125
ทําให้ดูหน่อย

959
01:30:14,583 --> 01:30:15,416
นั่นไง

960
01:30:16,375 --> 01:30:19,875
หลักฐานที่คาร์เชทดลองกับผู้บริสุทธิ์ทั่วประเทศ
ตลอดเวลาหลายปี

961
01:30:19,875 --> 01:30:22,541
นั่นแหละความจริง... จะได้แฉให้โลกเห็น

962
01:30:23,458 --> 01:30:26,458
น่าประทับใจ แต่มาดูกันว่าเจ้านี่ทําอะไรได้อีก

963
01:30:26,958 --> 01:30:28,041
หาคิงทั้งหมด

964
01:30:30,125 --> 01:30:31,166
คุณจะทําอะไรนะ

965
01:30:33,625 --> 01:30:37,375
แนนซี่ มอร์ริสัน คิงข้าวหลามตัด อดีตซีไอเอ

966
01:30:37,375 --> 01:30:40,666
เดอะฮาร์ทบอกว่า
เธอกําลังพาครอบครัวไปที่เซฟเฮาส์

967
01:30:41,500 --> 01:30:42,333
ทําลิฟต์ตกเลย

968
01:30:43,958 --> 01:30:44,958
เอาจริงเหรอ

969
01:30:46,750 --> 01:30:48,166
ไม่นะ อย่า...

970
01:31:03,625 --> 01:31:04,541
ไม่ต้องขอบคุณ

971
01:31:04,541 --> 01:31:06,458
เดี๋ยวนะ เจออีกคนแล้ว

972
01:31:08,083 --> 01:31:09,916
- งานนี้คุณต้องชอบ
- อะไร

973
01:31:10,416 --> 01:31:14,333
เครื่องบินกองทัพนิรนามเพิ่งลงจอด
ที่สนามบินเอกชนเมื่อ 33 นาทีก่อน

974
01:31:16,291 --> 01:31:17,125
นั่น

975
01:31:19,583 --> 01:31:23,833
เจียง ชู ทํางานกับสํานักข่าวกรองจีนอยู่ 35 ปี

976
01:31:23,833 --> 01:31:26,000
คิงดอกจิกอยู่ในไอซ์แลนด์นี่เอง

977
01:31:26,000 --> 01:31:27,791
ยิ่งดีสิ ตอนนี้อยู่ที่ไหน

978
01:31:39,541 --> 01:31:40,500
อีกสองนาทีถึง

979
01:31:40,500 --> 01:31:43,083
เดี๋ยวส่งผังไปให้ สโตนกําลังมุ่งหน้าไป

980
01:31:47,458 --> 01:31:50,416
เรารอไม่ได้ บอกให้ตามเข้าไปเลย

981
01:31:53,375 --> 01:31:55,083
แล้วโพดํากับโพแดงล่ะ

982
01:31:55,791 --> 01:31:56,625
ยังไม่เจอ

983
01:31:58,500 --> 01:32:01,958
มีคนอื่นๆ อยู่ในลิฟต์และล็อบบี้นั่นด้วย

984
01:32:02,666 --> 01:32:03,625
ใจเย็นน่า เคย่า

985
01:32:04,791 --> 01:32:09,750
คุณบอกว่าเราจะเปิดโปงคาร์เช
แล้วก็เปิดโปงชาร์เตอร์ ไม่ใช่ฆ่าพวกเขา

986
01:32:09,750 --> 01:32:13,750
เจอคิงโพแดงกับทีมแล้ว
อยู่ในบังเกอร์ชานเมืองลอนดอน

987
01:32:14,750 --> 01:32:15,583
ดี

988
01:32:16,958 --> 01:32:17,791
เก็บไปเลย

989
01:32:22,041 --> 01:32:23,375
เราใกล้ถึงแล้ว

990
01:32:23,375 --> 01:32:25,708
- เสร็จงานแล้วเจอกัน
- จะเข้าไปเองเหรอ

991
01:32:26,208 --> 01:32:28,916
ผมเป็นคนสั่งทิ้งระเบิดพาร์คเกอร์
ไปเองก็ยุติธรรมดี

992
01:32:29,541 --> 01:32:32,666
คือ... ถ้าฉันต้องดูเรื่องเชชเนีย
ก็คงตัดสินใจเหมือนกัน

993
01:32:32,666 --> 01:32:33,916
ขอบคุณ แต่ความถูก...

994
01:32:37,958 --> 01:32:39,125
สายขาดไปแล้ว

995
01:32:41,583 --> 01:32:43,000
เดอะฮาร์ทออนไลน์แล้ว

996
01:32:47,208 --> 01:32:48,041
ไม่นะ

997
01:32:53,916 --> 01:32:55,000
เราถูกขังไว้ในนี้

998
01:32:59,375 --> 01:33:02,166
ตายละ เขาปิดระบบระบายอากาศ

999
01:33:02,666 --> 01:33:03,583
ไม่นะ

1000
01:33:07,416 --> 01:33:08,666
{\an8}(ออกซิเจน)

1001
01:33:08,666 --> 01:33:10,291
{\an8}แจ็ค เราเหลือเวลาแค่ไหน

1002
01:33:12,958 --> 01:33:16,500
ถ้าแบบนี้อีกประมาณหนึ่งชั่วโมงออกซิเจนจะหมด

1003
01:33:20,500 --> 01:33:23,708
ชาร์เตอร์ไม่สนหรอกว่าใครจะมาขวาง
เราก็ไม่สนเหมือนกัน

1004
01:33:23,708 --> 01:33:25,958
คิงโพแดงถูกขังแล้ว จะตายในอีกหนึ่งชั่วโมง

1005
01:33:26,958 --> 01:33:30,708
- คุณต้องเลิกทําอย่างนี้ พอที
- ต้องมีคนคุมอํานาจนี้ เคย่า

1006
01:33:30,708 --> 01:33:32,708
- ไม่เป็นเราล่ะ
- ไม่ได้ตกลงกันไว้อย่างนี้

1007
01:33:34,000 --> 01:33:35,958
เธอยังมองภาพรวมไม่ออก

1008
01:33:37,000 --> 01:33:40,916
นี่ไม่ใช่แค่เรื่องที่เธอแค้นคนร้ายที่ฆ่าพ่อแม่

1009
01:33:41,541 --> 01:33:42,750
นี่เป็นเรื่องของอํานาจ

1010
01:33:43,250 --> 01:33:48,000
อํานาจที่รวมอยู่ในมือคนไม่กี่คน
คนน้อยมากที่จะใช้ทําความดี

1011
01:33:48,000 --> 01:33:50,750
ใช้สร้างความเปลี่ยนแปลงได้จริงๆ
แต่พวกเขากลับไม่ทํา

1012
01:33:55,250 --> 01:33:58,875
ในจังหวะนี้ เรากําลังขุดข้อมูลเป็นล้านล้านชุด

1013
01:33:59,541 --> 01:34:00,916
ในอีกไม่กี่ชั่วโมง

1014
01:34:00,916 --> 01:34:04,166
ฉันจะจัดการสมาชิกที่เหลือของชาร์เตอร์ได้หมด

1015
01:34:06,583 --> 01:34:09,375
พวกเราถูกหลอกใช้และปั่นหัวมาตลอดชีวิต

1016
01:34:10,250 --> 01:34:11,958
ถึงเวลาที่จะลุกขึ้นมาคุมบ้างแล้ว

1017
01:34:26,208 --> 01:34:29,083
(มหาวิทยาลัยเรคยาวิก)

1018
01:34:37,791 --> 01:34:38,625
เข้าไปเลย

1019
01:34:46,916 --> 01:34:49,583
ทีมดอกจิกเข้าไปในอาคารมหาวิทยาลัยแล้ว

1020
01:34:51,083 --> 01:34:52,583
คุณจะทําอะไรน่ะ

1021
01:34:54,708 --> 01:34:56,833
อยากรู้มั้ยคนใหญ่คนโต
ได้อํานาจมาจากไหน เคย่า

1022
01:34:58,708 --> 01:35:00,166
ไม่ใช่เพราะพยายามจนได้มา...

1023
01:35:01,958 --> 01:35:03,333
หรือเพราะคู่ควรจะได้

1024
01:35:05,000 --> 01:35:07,125
แต่เพราะเมื่อถึงจังหวะสําคัญ

1025
01:35:08,541 --> 01:35:09,375
เขาแย่งมันมา

1026
01:35:22,833 --> 01:35:24,250
อีกหนึ่งนาที สโตนจะถึง

1027
01:35:25,916 --> 01:35:27,541
{\an8}ประจําที่ พวกเราพร้อม

1028
01:35:32,166 --> 01:35:34,125
นางใกล้ถึงมหาวิทยาลัย

1029
01:35:43,291 --> 01:35:45,333
(เริ่มอัพโหลด)

1030
01:35:52,625 --> 01:35:54,750
สโตน คุณต้องหนีไปเดี๋ยวนี้

1031
01:35:54,750 --> 01:35:56,166
ฉันคุยนานไม่ได้

1032
01:35:56,166 --> 01:35:57,083
เคย่าเหรอ

1033
01:35:57,083 --> 01:35:59,625
ฉันอัพโหลดระบบเฟลเซฟไว้
จะทําให้เดอะฮาร์ทดับ

1034
01:35:59,625 --> 01:36:01,625
ถ้าไม่มีฉัน พวกนั้นจะเข้าระบบไม่ได้

1035
01:36:02,291 --> 01:36:04,833
ฉันอยู่หน้าตึก แต่เธอน่าจะรู้อยู่แล้ว

1036
01:36:04,833 --> 01:36:07,166
ไม่ ไม่นะ นี่เป็นกับดัก

1037
01:36:08,583 --> 01:36:09,833
ฉันเจอเครื่องติดตามของคุณ

1038
01:36:09,833 --> 01:36:12,791
ห้องแล็บนั้นเป็นตัวหลอก
คุณต้องเรียกทีมออกมาเดี๋ยวนี้

1039
01:36:13,833 --> 01:36:16,291
- ทําไมต้องเชื่อ
- เพราะคุณพูดถูก

1040
01:36:16,791 --> 01:36:19,791
คุณบอกเรื่องพาร์คเกอร์ แล้วก็พูดถูกทุกเรื่องเลย

1041
01:36:20,291 --> 01:36:22,416
พ่อแม่ต้องไม่อยากให้ฉันทําแบบนี้

1042
01:36:23,000 --> 01:36:24,458
ช่วยฟังฉันหน่อย

1043
01:36:24,458 --> 01:36:26,500
เรียกทีมออกมาจากที่นั่นเดี๋ยวนี้

1044
01:36:36,166 --> 01:36:38,333
- บอกมาว่าเธออยู่ไหน
- โอเค

1045
01:36:38,333 --> 01:36:41,791
ฉันกําลังส่งพิกัดไปให้ เปิดประตูหลังเอาไว้

1046
01:36:43,958 --> 01:36:44,875
เวร

1047
01:36:55,916 --> 01:36:58,083
ฉันคือเก้าโพแดง ยืมวิทยุหน่อย

1048
01:37:02,500 --> 01:37:03,333
เข้าไป

1049
01:37:06,083 --> 01:37:09,041
นี่คือเก้าโพแดง รีบออกมา นั่นเป็นกับดัก

1050
01:37:14,375 --> 01:37:16,958
ได้ยินมั้ย เธอเจอเครื่องติดตามเอง
ออกมาเดี๋ยวนี้

1051
01:37:24,291 --> 01:37:25,208
ได้ยินมั้ย

1052
01:37:25,750 --> 01:37:28,041
ฮื่อ ได้ยินแล้ว

1053
01:38:00,000 --> 01:38:01,041
เกิดอะไรขึ้น

1054
01:38:02,041 --> 01:38:03,333
มันอยู่ไหน

1055
01:38:04,541 --> 01:38:05,625
มันทําอะไรลงไป

1056
01:38:06,333 --> 01:38:07,458
อีกนานมั้ยถึงจะซ่อมเสร็จ

1057
01:38:08,500 --> 01:38:11,208
ก็อาจไม่กี่นาที หรืออาจเป็นชั่วโมง

1058
01:38:11,708 --> 01:38:13,250
ให้เวลาจนกว่าฉันจะกลับมา

1059
01:38:20,416 --> 01:38:21,625
{\an8}ประตูไม่ขยับเลย

1060
01:38:23,541 --> 01:38:24,375
ให้ตายสิ

1061
01:38:24,875 --> 01:38:26,875
ต้องมีระบบฉุกเฉินให้แก้ได้สิ

1062
01:38:26,875 --> 01:38:28,750
เราต้องพลาดอะไรไปสักอย่าง

1063
01:38:28,750 --> 01:38:31,166
แจ็ค มีทางติดต่อสโตนได้มั้ย

1064
01:38:31,166 --> 01:38:33,250
ไม่ ไม่มีเครื่องสื่อสาร ยังออฟไลน์อยู่

1065
01:38:35,625 --> 01:38:37,958
หรือว่า... ลองโทรศัพท์มีสาย

1066
01:38:52,791 --> 01:38:53,625
โอเค

1067
01:39:21,583 --> 01:39:24,458
- สโตน ค่อยยังชั่ว เธออยู่ไหน
- ดอกจิกตายแล้ว

1068
01:39:26,291 --> 01:39:27,625
มหาวิทยาลัยนั่นคือกับดัก

1069
01:39:29,500 --> 01:39:30,791
ฉันได้ข่าวกรองใหม่มา

1070
01:39:31,791 --> 01:39:32,708
พิกัดใหม่

1071
01:39:33,208 --> 01:39:34,916
เรา... เราเสียดอกจิกไปแล้วเหรอ

1072
01:39:36,791 --> 01:39:37,708
ข่าวอะไร

1073
01:39:38,208 --> 01:39:40,250
เคย่าปิดเดอะฮาร์ทแล้ว

1074
01:39:42,416 --> 01:39:45,833
- รู้ได้ยังไงว่าเขาไม่ได้หลอกเธอ
- ไม่รู้

1075
01:39:49,333 --> 01:39:51,541
อีกไม่ถึงหนึ่งชั่วโมง เราจะตายกันหมด

1076
01:39:52,083 --> 01:39:54,291
- มันปิดระบบอากาศของเรา
- อะไรนะ

1077
01:39:54,291 --> 01:39:57,333
- นางปิดระบบระบายอากาศเรา
- ฝีมือพาร์คเกอร์

1078
01:39:57,333 --> 01:39:58,833
ฉันเชื่อเคย่า โนแมด

1079
01:39:59,500 --> 01:40:01,750
ถ้าฉันไม่ฟังเคย่า ป่านนี้ฉันก็ตายไปอีกคน

1080
01:40:02,250 --> 01:40:04,458
ฉันไว้ใจเธอ และอยากให้คุณไว้ใจฉัน

1081
01:40:07,958 --> 01:40:08,791
ห้าสิบนาที

1082
01:40:11,333 --> 01:40:12,583
พอจะได้อยู่

1083
01:40:16,166 --> 01:40:17,000
แล้วเจอกันนะ

1084
01:40:24,291 --> 01:40:25,125
เช่นกัน

1085
01:42:22,916 --> 01:42:24,458
ขอโทษ แต่ต้องยืมรถหน่อย

1086
01:42:33,250 --> 01:42:34,916
รู้นะว่าอยู่ในนี้ เคย่า

1087
01:42:38,833 --> 01:42:40,833
นี่ เธอยังมีทางเลือกนะ

1088
01:42:43,750 --> 01:42:45,666
ยังเป็นส่วนหนึ่งของเรื่องนี้ได้

1089
01:42:52,041 --> 01:42:54,166
เธอก็แค่ประวิงเวลาเรื่องที่ต้องเกิด

1090
01:43:31,416 --> 01:43:33,916
- ให้รอรับกลับด้วยมั้ย
- ไม่อย่างเด็ดขาด

1091
01:43:34,541 --> 01:43:35,500
แต่ขอบคุณนะ

1092
01:43:59,833 --> 01:44:01,000
ต้องได้สิ เคย่า

1093
01:44:06,500 --> 01:44:08,458
{\an8}(ออกซิเจน)

1094
01:44:21,541 --> 01:44:22,500
นั่งนิ่งๆ เถอะ

1095
01:44:23,625 --> 01:44:24,458
ประหยัดอากาศไว้

1096
01:44:55,875 --> 01:44:56,708
เดินไป

1097
01:45:00,833 --> 01:45:02,375
เปิดเดอะฮาร์ทให้ออนไลน์

1098
01:45:03,125 --> 01:45:03,958
เร็วสิ

1099
01:45:07,416 --> 01:45:08,250
ลุกขึ้น

1100
01:45:08,750 --> 01:45:09,708
ลุกขึ้น!

1101
01:45:18,625 --> 01:45:20,458
เอ้า จะเริ่มตรงไหนก่อน

1102
01:45:21,541 --> 01:45:22,375
นิ้วมั้ย

1103
01:45:22,375 --> 01:45:24,458
ไม่ได้สินะ เพราะต้องใช้ เข่าแล้วกัน

1104
01:45:25,416 --> 01:45:26,375
ดี

1105
01:45:26,375 --> 01:45:27,458
โอกาสสุดท้าย

1106
01:45:29,208 --> 01:45:30,375
โอเค ฉันยอมแล้ว

1107
01:45:32,916 --> 01:45:33,750
เปิดเลย

1108
01:45:35,625 --> 01:45:37,041
ฉันต้องกลับเข้าไปในนั้น

1109
01:45:38,166 --> 01:45:41,458
เดอะฮาร์ทต้องถูกถอด
และต่อเข้าไปใหม่กับเซิร์ฟเวอร์โดยตรง

1110
01:45:41,458 --> 01:45:45,250
ถ้ามีการแทรกแซงใดๆ
ระบบจะปิดเองอัตโนมัติ คุณรู้ดี

1111
01:45:47,000 --> 01:45:47,833
เดินไป

1112
01:46:15,625 --> 01:46:19,125
งานนี้จบไม่สวยแน่ สโตน
ก้าวเข้ามาอีกก้าวเดียว แม่นี่ตาย

1113
01:46:19,125 --> 01:46:21,416
ฉันไม่สน ฉันมาจัดการแก

1114
01:46:21,416 --> 01:46:22,333
โกหก

1115
01:46:23,208 --> 01:46:25,041
เธอกับฉันรู้ดีว่าถ้าไม่มีนังนี่

1116
01:46:25,041 --> 01:46:27,875
เดอะฮาร์ทจะล่มต่อไป
ทุกคนในบังเกอร์นั้นจะตาย

1117
01:46:27,875 --> 01:46:30,000
เว้นแต่ถ้าตายกันไปแล้ว

1118
01:46:31,041 --> 01:46:34,041
ฉันมีทั้งฮาร์ทและคิงทุกตัว มือนี้ยังไงก็ชนะ

1119
01:46:45,125 --> 01:46:46,500
โอเค ฉันจะวางปืน

1120
01:46:53,125 --> 01:46:55,416
ดีมาก เตะไปไกลๆ

1121
01:46:58,583 --> 01:46:59,833
แต่บอกหน่อยสิ

1122
01:47:00,750 --> 01:47:01,958
จุดประสงค์คืออะไรกันแน่

1123
01:47:03,250 --> 01:47:05,375
และทําไมต้องฆ่าคนเพื่อให้ได้มา

1124
01:47:06,125 --> 01:47:09,625
ฉันรับใช้ชาติมาทั้งชีวิต เรเชล
แต่มันไม่สําคัญเลย

1125
01:47:09,625 --> 01:47:11,375
โลกก็ยังคงโกลาหล

1126
01:47:12,916 --> 01:47:15,083
เดอะฮาร์ทมีอํานาจเปลี่ยนทุกอย่าง

1127
01:47:15,583 --> 01:47:19,291
แต่ชาร์เตอร์กลับใช้มัน
เพื่อรักษาให้ทุกอย่างเป็นเหมือนเดิม

1128
01:47:19,291 --> 01:47:23,000
แกไม่ได้อยากเปลี่ยนอะไร แกแค่อยากเป็นคนคุม

1129
01:47:23,500 --> 01:47:26,416
เพราะสิ่งแรกที่ทําเมื่อได้อํานาจนั้นไปคือฆ่าคน

1130
01:47:28,166 --> 01:47:30,333
ปัญหาของผู้ชายอย่างแกน่ะนะ พาร์คเกอร์

1131
01:47:30,833 --> 01:47:34,041
คืออํานาจของแก
มีแต่ขึ้นอยู่กับคําข่มขู่และความรุนแรง

1132
01:47:34,541 --> 01:47:38,208
และเมื่อแกรุนแรงกับทุกคนรอบตัว
แม้แต่คนในทีมตัวเอง

1133
01:47:39,541 --> 01:47:42,416
แกจะไม่มีทางได้สิ่งที่ฉันรู้ว่าฉันมีมาโดยตลอด

1134
01:47:45,583 --> 01:47:46,416
เหรอ

1135
01:47:47,333 --> 01:47:48,833
พูดพล่ามอะไร เรเชล

1136
01:47:50,625 --> 01:47:52,375
มีคนที่คอยช่วยดูแลกัน

1137
01:49:43,750 --> 01:49:45,125
เอาไว้ชาติหน้าแล้วกัน

1138
01:49:47,250 --> 01:49:48,750
ไปถึงแล้วเจอกันนะ

1139
01:50:47,125 --> 01:50:49,166
โนแมด ช่วยตอบหน่อยว่าคุณโอเค

1140
01:50:56,541 --> 01:50:58,083
ทุกคนยังอยู่ใช่มั้ย

1141
01:51:03,666 --> 01:51:04,500
ใช่

1142
01:51:12,166 --> 01:51:13,916
ดีใจที่ได้ยินเสียงนะ สโตน

1143
01:51:15,708 --> 01:51:16,666
ฉันรู้ว่าต้องได้ยินอีกแน่

1144
01:51:25,125 --> 01:51:30,166
(สี่สัปดาห์ต่อมา)

1145
01:51:44,666 --> 01:51:45,500
ไง แบร์รี่

1146
01:51:59,750 --> 01:52:00,583
นี่อะไร

1147
01:52:01,083 --> 01:52:01,958
ไม่รู้สิ

1148
01:52:01,958 --> 01:52:03,375
แต่สวยจัง

1149
01:52:03,375 --> 01:52:05,250
แต่มันคืออะไรคะ ใครส่งมา

1150
01:52:20,375 --> 01:52:21,208
ดูดีนี่

1151
01:52:23,125 --> 01:52:26,541
ฉันตัดสินใจทําตามสูตรน้ําเน่า
ใช้เวลาในคุกออกกําลังให้ล่ําเลย

1152
01:52:28,583 --> 01:52:29,958
ก็เคยมีเป้าหมายห่วยกว่านี้

1153
01:52:31,250 --> 01:52:32,583
ทนายก็ว่างั้นเหมือนกัน

1154
01:52:35,500 --> 01:52:37,000
คุณล่ะ กลับไปอยู่กับชาร์เตอร์เหรอ

1155
01:52:39,708 --> 01:52:41,625
ใช่ กลับไปอยู่กับชาร์เตอร์

1156
01:52:43,333 --> 01:52:44,750
แต่มีข้อแม้สองอย่าง

1157
01:52:46,791 --> 01:52:48,458
เดอะฮาร์ทเป็นเครื่องมือชั้นยอด

1158
01:52:49,416 --> 01:52:50,666
แต่มันเป็นได้แค่นั้น

1159
01:52:51,833 --> 01:52:55,583
ถ้าเราทําตามกระแสคํานวณอย่างเดียว
เราจะไม่มีทางทําอะไรสวนกระแส

1160
01:52:56,583 --> 01:52:59,125
แล้วถ้าตัวเลขสั่งให้ไม่ทําอะไรเลยล่ะ

1161
01:53:01,166 --> 01:53:02,666
นั่นเป็นจุดที่เขาจะส่งฉันไป

1162
01:53:06,791 --> 01:53:08,166
ข้อแม้ที่สองคืออะไร

1163
01:53:10,083 --> 01:53:11,458
ฉันชอบทีมที่เสียไป เคย่า

1164
01:53:12,250 --> 01:53:13,083
ฉันคิดถึงพวกเขา

1165
01:53:14,833 --> 01:53:18,541
ฉันอยากมีคนรอบตัว
ที่พร้อมจะเปลี่ยนโลกให้ดีขึ้น

1166
01:53:22,916 --> 01:53:25,750
(โจ๊กเกอร์)

1167
01:53:35,250 --> 01:53:36,375
เป็นยังไงบ้าง แจ็ค

1168
01:53:37,041 --> 01:53:38,583
มีข่าวดีกับข่าวร้าย

1169
01:53:38,583 --> 01:53:41,875
ข่าวดีคือ สํารวจทั้งจัตุรัสแล้ว
แผนของคุณอาจได้ผล

1170
01:53:43,458 --> 01:53:44,333
ข่าวร้ายคือ...

1171
01:53:47,833 --> 01:53:49,208
นมข้าวโอ๊ตหมด

1172
01:53:50,250 --> 01:53:51,083
แจ็ค

1173
01:53:51,083 --> 01:53:52,958
อะไรล่ะ ก็บอกให้ทําตัวเนียนๆ

1174
01:53:54,708 --> 01:53:56,291
เราเจาะระบบไฟฟ้าได้หรือยัง

1175
01:53:57,291 --> 01:54:00,750
ได้ ไม่ได้ยากขนาดนั้น พาสเวิร์ดเขา
ตั้งไว้ว่า "พาสเวิร์ด"

1176
01:54:02,791 --> 01:54:03,625
กาแฟของเธอ

1177
01:54:04,458 --> 01:54:05,458
ขอบคุณ

1178
01:54:08,458 --> 01:54:09,333
เย็นแล้วนี่

1179
01:54:10,375 --> 01:54:12,541
รู้ใช่มั้ยว่ายังจับโยนเข้าคุกได้

1180
01:54:14,708 --> 01:54:15,541
นี่

1181
01:54:17,208 --> 01:54:18,166
อย่าลงจากรถล่ะ

1182
01:54:19,583 --> 01:54:21,208
เราอยู่ในรถครับ บอส

1183
01:54:30,958 --> 01:54:33,791
- เดอะฮาร์ทพร้อม
- แล้วแผนตบตาล่ะ

1184
01:54:33,791 --> 01:54:34,708
พร้อม

1185
01:54:36,041 --> 01:54:37,291
จัดไปให้ปัง

1186
01:54:38,791 --> 01:54:39,625
ปังเสมอ

1187
02:02:54,166 --> 02:02:59,166
คําบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม



