1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:42,583 --> 00:00:47,541
ALPIN ARENA SENALES İTALYA

4
00:01:16,166 --> 00:01:17,291
Hedef yaklaşıyor.

5
00:01:18,125 --> 00:01:20,125
Stone, ne durumdayız?

6
00:01:20,791 --> 00:01:23,583
<i>Az kaldı. Şifreleme anahtarını alıyorum.</i>

7
00:01:23,583 --> 00:01:26,208
Dört saattir araçta, bütün cipsi yedi.

8
00:01:26,208 --> 00:01:28,791
Seninle tıkılı kaldı, sıkıntıdan yemiştir.

9
00:01:28,791 --> 00:01:32,083
- Kedi muhabbettinle mi baydın yine?
<i>- Kedi muhabbeti mi?</i>

10
00:01:32,083 --> 00:01:34,875
Kedi Barry muhabbetimi
gayet seviyor Parker.

11
00:01:34,875 --> 00:01:37,375
Kedi Barry hikâyelerim güzel, değil mi?

12
00:01:37,375 --> 00:01:40,000
Bir bakacaksın ki sen de kedi istiyorsun.

13
00:01:40,500 --> 00:01:44,416
Kediler beni sevmez. Üzgünüm Bailey.
Yeni bir giriş kodu yazıyorum.

14
00:01:48,458 --> 00:01:50,875
Mulvaney'i gördüm. İstihbarat doğruymuş.

15
00:01:51,750 --> 00:01:52,916
<i>İnanamıyorum.</i>

16
00:01:53,458 --> 00:01:57,666
<i>Avrupa'nın en aranan silah taciri
üç yıldır ilk kez ortaya çıkıyor.</i>

17
00:01:58,208 --> 00:02:00,916
Konuk listesine
yeni isim ve yüzler ekliyorum.

18
00:02:01,500 --> 00:02:03,500
- Ne kadar zaman lazım?
<i>- Az kaldı.</i>

19
00:02:06,416 --> 00:02:09,041
Durun. Bir şey değişti. Bağlanamıyorum.

20
00:02:09,541 --> 00:02:12,166
Sistem devre dışı.
Sadece yerel erişim var.

21
00:02:14,166 --> 00:02:17,125
<i>- Seni sokmak için yeni plan lazım.</i>
- Nasıl yani?

22
00:02:17,750 --> 00:02:20,916
Ağda olan birine
doğrudan erişime ihtiyacım var.

23
00:02:23,041 --> 00:02:25,041
Güvenlik şefi. Barda oturuyor.

24
00:02:27,833 --> 00:02:30,916
<i>Telefonunu hackleyebilirim
ama ona yakın olmam gerek.</i>

25
00:02:31,583 --> 00:02:33,541
- Ne kadar yakın?
- Üç metre.

26
00:02:33,541 --> 00:02:37,041
<i>Stone, saha ajanı değilsin.
Sakın araçtan inme.</i>

27
00:02:37,875 --> 00:02:38,875
Bunu yapabilir.

28
00:02:40,333 --> 00:02:41,458
<i>Çok tehlikeli.</i>

29
00:02:45,375 --> 00:02:46,833
<i>Mulvaney şimdi geliyor.</i>

30
00:02:53,833 --> 00:02:56,958
Silah taciri harekete geçti,
onu kaçırmak istemiyorum.

31
00:02:56,958 --> 00:02:59,416
<i>Başka yol yok. Mulvaney'i yakalamalıyız.</i>

32
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
Ne lazım, söyle.

33
00:03:04,166 --> 00:03:07,291
Güvenlik şefine üç metre yaklaştığımda
cebinden ara.

34
00:03:07,291 --> 00:03:08,208
Tamamdır.

35
00:03:09,541 --> 00:03:10,375
Stone.

36
00:03:11,916 --> 00:03:12,750
Yaparsın sen.

37
00:03:14,583 --> 00:03:15,500
Sağ ol Bailey.

38
00:03:25,625 --> 00:03:26,916
Daha ileri gidemem.

39
00:03:39,083 --> 00:03:41,583
<i>Stone, beni dinle. Sağında garson var.</i>

40
00:03:41,583 --> 00:03:43,000
<i>Bir kadeh şampanya al.</i>

41
00:03:43,916 --> 00:03:45,833
- Sağ olun.
<i>- Güzel. Şimdi iç onu.</i>

42
00:03:46,916 --> 00:03:47,833
<i>Sıvı cesaret.</i>

43
00:03:53,125 --> 00:03:55,125
<i>Blackjack masasına doğru gidiyor.</i>

44
00:03:56,583 --> 00:03:57,708
Oynar mısın?

45
00:03:58,708 --> 00:04:00,083
Satranç takımındaydım.

46
00:04:00,583 --> 00:04:01,541
Eyvahlar olsun.

47
00:04:04,666 --> 00:04:05,666
<i>Sadece bahis koy.</i>

48
00:04:06,166 --> 00:04:08,541
- Hoş geldiniz.
<i>- Kaybetsen de sorun değil.</i>

49
00:04:11,166 --> 00:04:13,000
Yüz dolarlık fiş mi efendim?

50
00:04:18,708 --> 00:04:20,250
Yüz dolarlık fiş efendim.

51
00:04:26,333 --> 00:04:28,250
<i>Tamam, erişim sağladım.</i>

52
00:04:29,041 --> 00:04:32,583
Yüz dolar efendim.
Pekâlâ. Herkes hazır mı?

53
00:04:32,583 --> 00:04:33,958
Şüphelendi sanki.

54
00:04:33,958 --> 00:04:35,250
Bahislerinizi koyun.

55
00:04:37,166 --> 00:04:38,500
Sana doğru geliyor.

56
00:04:43,250 --> 00:04:44,458
Stone, git oradan.

57
00:04:46,125 --> 00:04:47,500
Uzaklaş. Uzaklaş...

58
00:04:48,333 --> 00:04:49,458
Ne yapıyorsun?

59
00:04:50,958 --> 00:04:52,458
Daha önce hiç oynamadım.

60
00:04:53,583 --> 00:04:55,916
BLACKJACK ÖĞREN
YENİ BAŞLAYAN REHBERİ

61
00:04:57,125 --> 00:04:58,500
- On altı.
- Özür dilerim.

62
00:04:59,000 --> 00:05:00,333
Sekizlerini ayır.

63
00:05:01,333 --> 00:05:03,583
Sekizleri bölüyorum. On sekiz.

64
00:05:04,333 --> 00:05:05,166
On sekiz.

65
00:05:08,291 --> 00:05:09,416
<i>Krupiyede 17 var.</i>

66
00:05:10,875 --> 00:05:12,333
- Kazandın.
- Kazandınız.

67
00:05:14,875 --> 00:05:16,541
Kazanıyorken bırakmak lazım.

68
00:05:17,166 --> 00:05:18,000
Teşekkürler.

69
00:05:20,875 --> 00:05:22,000
<i>Aferin Stone.</i>

70
00:05:22,000 --> 00:05:26,291
- Araç dışı ilk işin için hiç fena değil.
- Ömrümden iki yıl gitti galiba.

71
00:05:26,291 --> 00:05:27,958
- Oldu mu?
<i>- Evet, bağlandım.</i>

72
00:05:28,541 --> 00:05:32,500
<i>- Mulvaney ne cehennemde?</i>
- Onu buldum. Mutfaktan aşağı indi.

73
00:05:32,500 --> 00:05:34,291
<i>Kapıda iki koruma duruyor.</i>

74
00:05:34,291 --> 00:05:35,208
Gidiyoruz.

75
00:05:51,458 --> 00:05:53,541
Sizi yüz tanımaya ekliyorum.

76
00:05:56,500 --> 00:05:57,416
Selam güzellik.

77
00:06:00,041 --> 00:06:01,125
Sandalye boş mu?

78
00:06:03,541 --> 00:06:05,000
Alıp götürebilirsin.

79
00:06:05,708 --> 00:06:06,916
Peki.

80
00:06:08,333 --> 00:06:09,166
Belki sonra?

81
00:06:12,416 --> 00:06:13,708
Tamam, hazırsınız.

82
00:06:14,500 --> 00:06:17,708
Mulvaney'i deliğinden ne çıkardı,
görmeye korkuyorum.

83
00:06:21,291 --> 00:06:22,125
Beyler.

84
00:06:30,375 --> 00:06:31,208
Tamam.

85
00:06:34,416 --> 00:06:39,166
<i>Şimdi iki dakikaya başlayacak olan
oyun için bahisleri alıyoruz.</i>

86
00:06:39,166 --> 00:06:41,875
Mulvaney'in kumarbazlığı için
doğru demişsin.

87
00:06:41,875 --> 00:06:44,041
Bahis oynamadığı şey yok ki.

88
00:06:44,041 --> 00:06:47,208
<i>Öldürme sırasını tam tutturmanız gerek.</i>

89
00:06:47,208 --> 00:06:49,791
<i>Anlaşıldı DK6. Düşman ihbarında bulunduk...</i>

90
00:06:49,791 --> 00:06:51,666
Bunlar askeri operasyon.

91
00:06:54,958 --> 00:06:56,375
Ölü sayısıyla bahis oynuyorlar.

92
00:06:56,375 --> 00:06:58,416
<i>Dört anında öldürme bahsiyle</i>

93
00:06:58,416 --> 00:07:01,833
<i>46 numaralı oyuncu kazandı.</i>

94
00:07:02,458 --> 00:07:03,875
Kanla kumar oynuyorlar.

95
00:07:04,708 --> 00:07:05,625
<i>Yang, göster.</i>

96
00:07:08,041 --> 00:07:09,416
Azıcık sağa dön.

97
00:07:10,166 --> 00:07:11,208
Lanet olsun.

98
00:07:12,083 --> 00:07:14,750
Amerikan Donanması bu, hem de canlı.

99
00:07:14,750 --> 00:07:17,750
Askeri düzey şifrelemeyi kırmışlar.

100
00:07:17,750 --> 00:07:19,250
O yetenek kimde var ki?

101
00:07:20,291 --> 00:07:22,750
Teknoloji geyiğini kesin. Hedef Mulvaney.

102
00:07:23,958 --> 00:07:29,250
Tamam Dr. Yang. Sahne sizin.
Mulvaney'e kalp krizi geçirtelim.

103
00:07:30,166 --> 00:07:31,750
<i>Ambulansı çalıştırıyorum.</i>

104
00:07:51,541 --> 00:07:52,708
Mulvaney çıkıyor.

105
00:07:59,791 --> 00:08:00,875
Aman be.

106
00:08:23,750 --> 00:08:26,333
Ben bunu hallederim.
Sen Mulvaney'i yakala.

107
00:08:29,708 --> 00:08:30,541
Stone.

108
00:08:30,541 --> 00:08:33,625
Mulvaney sağında.
Bir servis koridoru daha var.

109
00:08:33,625 --> 00:08:35,125
Karanlığa hazır ol.

110
00:08:42,500 --> 00:08:43,583
Kahretsin.

111
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
Mulvaney'i aldım.
Bailey, çıkar bizi buradan. Hemen.

112
00:08:55,583 --> 00:08:56,500
Gösteri zamanı!

113
00:09:03,500 --> 00:09:05,125
Peki. Tamam. Peki.

114
00:09:17,041 --> 00:09:18,000
<i>MI6, değil mi?</i>

115
00:09:19,666 --> 00:09:22,083
Kurnazlığınızı geliştirmeniz lazım.

116
00:09:22,583 --> 00:09:24,375
<i>Partimi mahvettiniz.</i>

117
00:09:25,041 --> 00:09:27,375
<i>Kafamın içindeki sesleri dinlemeliydim.</i>

118
00:09:29,000 --> 00:09:31,458
"İngilizler geliyor."

119
00:09:32,958 --> 00:09:34,458
Telsiz hattı ifşa oldu.

120
00:09:34,458 --> 00:09:36,541
- Deme ya.
- Tamam. Yeni plan.

121
00:09:36,541 --> 00:09:40,708
- Çıkış yolu Bravo. İletişimi kesiyoruz.
- Anlaşıldı. Orada görüşürüz.

122
00:09:41,666 --> 00:09:42,500
Hadi.

123
00:09:49,375 --> 00:09:50,958
Stone. Gidelim.

124
00:09:54,875 --> 00:09:55,708
Hop!

125
00:09:55,708 --> 00:09:57,500
Hiçbir yere gitmiyorum.

126
00:10:07,666 --> 00:10:08,666
İşimiz bitmedi.

127
00:10:24,708 --> 00:10:26,083
Mulvaney'in adamları.

128
00:10:27,375 --> 00:10:30,708
Teleferik durağına gidiyorlar.
Parker savunmasız durumda.

129
00:10:30,708 --> 00:10:32,250
Hemen oraya gitmeliyiz.

130
00:10:46,791 --> 00:10:49,708
- Stone!
- Siz gidin. Ben idare ederim.

131
00:10:50,625 --> 00:10:52,333
Kıpırdama. Geri döneceğiz.

132
00:11:09,125 --> 00:11:12,333
Jack, ben Kupa Dokuzlusu.
Acil tahmin istiyorum.

133
00:11:13,500 --> 00:11:15,833
Konumun ve kuşbakışı görüntüler geldi.

134
00:11:16,833 --> 00:11:18,250
Şimdi ileri sarıyorum.

135
00:11:23,166 --> 00:11:25,500
MI6 ekibi dağdan vaktinde inemez.

136
00:11:26,000 --> 00:11:28,791
{\an8}Kupa'ya göre
Parker'ın ölme ihtimali yüzde 93

137
00:11:28,791 --> 00:11:32,083
{\an8}ve Cemiyet müdahale etmez ise
Mulvaney kaçacak.

138
00:11:34,416 --> 00:11:36,083
Bana paraşüt lazım olacak.

139
00:11:37,291 --> 00:11:38,458
Tamam.

140
00:11:38,458 --> 00:11:41,500
Elli metre ileride,
sağındaki tırabzanın üstünde.

141
00:11:43,208 --> 00:11:44,750
<i>Sakın afişe olayım deme.</i>

142
00:11:47,833 --> 00:11:48,666
Tamamdır.

143
00:11:55,791 --> 00:11:56,625
Hop!

144
00:12:07,916 --> 00:12:10,833
Kupa yüzde 32 başarı şansı veriyor.

145
00:12:10,833 --> 00:12:12,708
Hiç yardımcı olmuyorsun Jack.

146
00:12:18,375 --> 00:12:19,333
Hoppala.

147
00:12:19,833 --> 00:12:21,833
Stone, büyük bir yamaç geliyor.

148
00:12:21,833 --> 00:12:22,750
Büyük yamaç.

149
00:12:23,375 --> 00:12:25,250
- Ne kadar büyük?
<i>- Dev gibi.</i>

150
00:12:26,416 --> 00:12:27,583
<i>Çok büyük.</i>

151
00:12:36,166 --> 00:12:37,500
Ve şimdi oyuna girdik.

152
00:12:43,791 --> 00:12:45,041
Dinle, param var.

153
00:12:46,500 --> 00:12:47,791
Hem de çok var.

154
00:12:48,875 --> 00:12:50,208
Yine de yetmez.

155
00:13:00,666 --> 00:13:02,083
Sekiz dakika kaldı.

156
00:13:02,750 --> 00:13:03,583
Yetişemeyiz.

157
00:13:09,625 --> 00:13:12,958
Mulvaney'in güvenlik ekibi
teleferik durağına geliyor.

158
00:13:18,750 --> 00:13:22,125
Soldan git. Hızlanman gerek.

159
00:13:38,583 --> 00:13:40,875
<i>Zemin çok düz ve irtifa kaybediyorsun.</i>

160
00:13:40,875 --> 00:13:43,791
Piste gidersen
bir kar motosikleti alabilirsin.

161
00:13:53,875 --> 00:13:55,041
Kablolar!

162
00:14:23,000 --> 00:14:24,875
Başarı şansı dibe vurdu.

163
00:14:24,875 --> 00:14:26,750
Hayal gücün yok da ondan.

164
00:14:30,333 --> 00:14:32,458
Güzel.

165
00:14:46,791 --> 00:14:48,208
Şaka yapıyorsun!

166
00:14:48,208 --> 00:14:49,208
Hadisene be!

167
00:14:51,250 --> 00:14:53,041
Onları bizsiz durdurur mu?

168
00:14:54,583 --> 00:14:55,416
Sıkı tutun!

169
00:15:04,083 --> 00:15:06,333
<i>Sonraki virajda
motorların önüne geçebilirsin.</i>

170
00:15:20,125 --> 00:15:20,958
İyi misin?

171
00:15:24,958 --> 00:15:26,083
Yine karşılaştık.

172
00:15:27,041 --> 00:15:28,000
Kader olmalı.

173
00:15:29,250 --> 00:15:30,083
Öyle olmalı.

174
00:15:33,000 --> 00:15:33,833
Hop.

175
00:15:36,625 --> 00:15:38,333
Baksana!

176
00:16:23,416 --> 00:16:25,541
Sağında Bailey ve Yang'e dikkat et.

177
00:16:25,541 --> 00:16:28,333
Cemiyet seni MI6'e sokmak için
çok uğraştı.

178
00:16:28,333 --> 00:16:31,583
- Afişe olmana izin veremeyiz.
- Farkındayım.

179
00:16:33,541 --> 00:16:35,000
Karşılama kaç kişilik?

180
00:16:35,708 --> 00:16:36,625
Altı kişiler.

181
00:16:36,625 --> 00:16:40,041
Dört tabanca, bir pompalı tüfek,
bir de keskin nişancı.

182
00:16:40,958 --> 00:16:42,750
Geçmişi de gayet etkileyici.

183
00:16:59,166 --> 00:17:00,291
Yoldan çekilin!

184
00:17:04,250 --> 00:17:06,458
<i>Onlardan uzaklaş. Sağdan git.</i>

185
00:17:31,791 --> 00:17:33,666
<i>Nişancı, Parker'a ateş açtı.</i>

186
00:17:43,375 --> 00:17:44,750
Jack, bana yol göster.

187
00:18:05,250 --> 00:18:06,416
Işıkları kapıyorum.

188
00:18:14,833 --> 00:18:15,666
<i>Arkanda!</i>

189
00:18:24,458 --> 00:18:26,750
<i>Başarı şansı yüzde 85'e çıktı.</i>

190
00:18:26,750 --> 00:18:28,083
Sadece yüzde 85 mi?

191
00:18:29,041 --> 00:18:30,166
Hiç adil değil.

192
00:18:31,708 --> 00:18:32,750
Sağda iki kişi daha.

193
00:18:46,083 --> 00:18:46,958
Şuna bak.

194
00:18:47,666 --> 00:18:50,166
Parker ve hedef hâlâ hayatta.

195
00:18:51,000 --> 00:18:54,708
Harika. Şimdi cesetleri sakla
ve MI6'e görünmeden oradan çık.

196
00:18:55,208 --> 00:18:56,041
Tamam.

197
00:19:12,375 --> 00:19:13,375
Neler oluyor?

198
00:19:17,208 --> 00:19:18,208
- Yang.
- Dur.

199
00:19:26,666 --> 00:19:27,625
Nereye gittiler?

200
00:19:28,625 --> 00:19:29,625
Kim nereye gitti?

201
00:19:30,416 --> 00:19:34,916
- Mulvaney'in bir sürü koruması vardı.
- Sirenlerden korkup kaçtılar belki.

202
00:19:34,916 --> 00:19:37,291
Öğrenmeye gerek yok. Onu alıp gidelim.

203
00:19:44,458 --> 00:19:45,750
Dur! Adam köpürüyor!

204
00:19:48,291 --> 00:19:49,666
Herif siyanür mü almış?

205
00:19:51,708 --> 00:19:52,916
Çok eski moda.

206
00:19:52,916 --> 00:19:54,041
Hay sıçayım.

207
00:19:54,750 --> 00:19:56,666
Lanet olsun. Öldü.

208
00:20:00,583 --> 00:20:04,000
Bacaklarını tutun. Dağa geri çıkıp
Stone'u almamız lazım.

209
00:20:08,916 --> 00:20:11,416
Pekâlâ dâhi. Şimdi ne olacak?

210
00:21:39,375 --> 00:21:44,083
LONDRA
İNGİLTERE

211
00:21:55,000 --> 00:21:57,125
Tam bir rezalet.

212
00:21:57,708 --> 00:22:00,875
İtalyanlar öfkeli,
Savunma Bakanlığı ve Başbakan da.

213
00:22:00,875 --> 00:22:04,625
- Tüm sorumluluğu ben alıyorum.
- "Ben." Sorunun bu işte Parker.

214
00:22:05,375 --> 00:22:06,583
Mulvaney öldü,

215
00:22:06,583 --> 00:22:09,166
Yang yanlış kişiye kalp krizi geçirtti.

216
00:22:09,166 --> 00:22:12,625
Stone da... Ne halt etmeye araçtan indin?

217
00:22:12,625 --> 00:22:15,458
- Ancak o şekilde erişim...
- Rapora yazarsın.

218
00:22:15,458 --> 00:22:18,666
Evrak işi. Süper.
Mulvaney'inkiler patron kim, anlar.

219
00:22:18,666 --> 00:22:19,583
Yeter.

220
00:22:19,583 --> 00:22:22,916
Mulvaney de,
onu casus yapma ihtimali de gitti.

221
00:22:23,416 --> 00:22:25,041
Ama yeni bir hedefimiz var.

222
00:22:25,625 --> 00:22:29,625
Biri, bizimki de dâhil,
en üst düzey askeri şifrelemeyi kırdı.

223
00:22:29,625 --> 00:22:31,791
- Kızı araştırdın mı?
- Kız mı?

224
00:22:31,791 --> 00:22:34,750
Evet. Korkarım daha fazlasına
ihtiyacımız olacak.

225
00:22:35,500 --> 00:22:37,875
İzini sürüyoruz. Henüz bir şey çıkmadı.

226
00:22:37,875 --> 00:22:40,041
- Seve seve...
- O iş için insanlar var.

227
00:22:40,041 --> 00:22:41,125
Başka insanlar.

228
00:22:42,333 --> 00:22:45,041
Siz idari işlerinize odaklanın. Sandra.

229
00:22:48,791 --> 00:22:49,708
Sağ ol Sandra.

230
00:22:49,708 --> 00:22:51,041
Teşekkürler Sandra.

231
00:22:51,041 --> 00:22:52,458
Seni seviyorum Sandra.

232
00:22:56,000 --> 00:22:56,833
Stone'a.

233
00:22:57,458 --> 00:22:59,875
- Araçtan ilk çıkışı.
- Yaşasın!

234
00:22:59,875 --> 00:23:02,958
- Operasyonu da batırmadı...
- Hayır, onu biz başardık.

235
00:23:02,958 --> 00:23:06,208
Yazık. Stone katıldığından beri
işler iyi gidiyordu.

236
00:23:06,208 --> 00:23:09,916
Seni uğurumuz sanmıştım.
Gerçi blackjack'te kazandın.

237
00:23:10,416 --> 00:23:13,666
Bir daha da ne kumar oynarım
ne de araçtan inerim.

238
00:23:15,166 --> 00:23:16,583
Ben gidince ne yaptın?

239
00:23:18,041 --> 00:23:19,416
Tuvalete saklandım.

240
00:23:21,500 --> 00:23:23,958
- Ne var? Kimseye görünme dediniz.
- Doğru.

241
00:23:23,958 --> 00:23:25,666
Tamam. Rahat bırakın kızı.

242
00:23:26,500 --> 00:23:30,000
Daha önemli meselelerimiz var.
Mesela şu kız.

243
00:23:30,875 --> 00:23:33,291
Dürüst olalım. Kime çalışıyor, biliyoruz.

244
00:23:34,541 --> 00:23:36,833
- Of ya.
- Aynen öyle. Cemiyet.

245
00:23:37,458 --> 00:23:38,708
Hazır olun, geliyor.

246
00:23:38,708 --> 00:23:42,208
Neyse işte.
Bir ajanlarını daha tespit ettim.

247
00:23:43,000 --> 00:23:47,166
Panama Kanalı'nda petrol tankeri kaçıran
bir terör hücresini indirmiş.

248
00:23:47,166 --> 00:23:49,583
Tamam da kimde öyle bir güç olabilir?

249
00:23:51,333 --> 00:23:53,166
- Yine yaptım, değil mi?
- Evet.

250
00:23:53,166 --> 00:23:54,833
İyi, peki, dalga geçin.

251
00:23:54,833 --> 00:23:56,000
Ama doğru.

252
00:23:56,000 --> 00:23:59,791
Sadece kendilerine hesap veren
eski istihbarat ajanları.

253
00:23:59,791 --> 00:24:02,375
Milli bağları yok, siyasi görüşleri yok.

254
00:24:02,375 --> 00:24:05,833
Hükümetin izin vermediği
yangınları söndürüyorlar.

255
00:24:06,791 --> 00:24:08,041
Cemiyet bu işte.

256
00:24:08,041 --> 00:24:13,375
Çalkantılı bir dünyada barışı korumak için
birlikte çalışan en iyi eğitimli ajanlar.

257
00:24:13,375 --> 00:24:15,875
Hayır. Cumartesi sabahı çizgi filmi bu.

258
00:24:15,875 --> 00:24:18,500
Cemiyet'i kimse bilmiyor çünkü yok.

259
00:24:19,458 --> 00:24:20,500
Sirkeyi versene.

260
00:24:21,500 --> 00:24:22,750
Ve bu kız.

261
00:24:22,750 --> 00:24:25,333
Bu kız da bir parçası,
siz de biliyorsunuz.

262
00:24:26,375 --> 00:24:28,666
Yargılamayın, bir saniye ona uyacağım.

263
00:24:29,375 --> 00:24:31,583
Madem Cemiyet bu kadar iyi niyetli,

264
00:24:32,250 --> 00:24:34,041
bu kız niye görevimizi bozdu?

265
00:24:35,625 --> 00:24:37,291
Güzel soru. Evet.

266
00:24:37,291 --> 00:24:41,791
Üzgünüm Bailey, tüm ipleri elinde tutan
gizli bir dâhi örgütü falan yok.

267
00:24:41,791 --> 00:24:44,583
Sadece biz, Sandra ve evrakları var.

268
00:24:46,041 --> 00:24:49,250
Yine de güzel bir uyku masalı oldu.
Uyku demişken...

269
00:24:50,125 --> 00:24:51,166
Ne, hemen mi?

270
00:24:51,166 --> 00:24:52,083
Jet-lag.

271
00:24:52,916 --> 00:24:54,583
Bir saat fark var yahu.

272
00:24:55,458 --> 00:24:56,291
İyi geceler.

273
00:24:56,291 --> 00:24:58,000
- İyi geceler.
- İyi geceler.

274
00:25:03,833 --> 00:25:04,833
Tam gözüne geldi.

275
00:25:04,833 --> 00:25:07,666
- Ben o gözle sürüyorum.
- Daha iyi şoför olursun belki.

276
00:25:07,666 --> 00:25:08,958
Daha kötü olamazsın.

277
00:25:09,625 --> 00:25:11,333
- Şaka. Geri alıyorum.
- Hayır.

278
00:26:25,416 --> 00:26:29,416
- Sinsice yanıma mı geliyorsun?
- Saha ajanları her şeye hazır olmalı.

279
00:26:31,791 --> 00:26:34,875
Ne diyordun?
Yüzdüğümü sana hiç söylememeliydim.

280
00:26:35,375 --> 00:26:36,583
Zayıflık anı.

281
00:26:37,416 --> 00:26:38,250
Hoşuma gitti.

282
00:26:39,791 --> 00:26:41,791
Evet... Şu kız.

283
00:26:42,625 --> 00:26:43,583
Ne haber var?

284
00:26:44,291 --> 00:26:48,708
- Haber yok. Araştırmayın dediler.
- Berbat bir yalancısın.

285
00:26:48,708 --> 00:26:51,958
Bu işi MI6'teki memurlara bırakırsak

286
00:26:51,958 --> 00:26:54,291
biz adını öğrenemeden dünyayı hackler.

287
00:26:54,916 --> 00:26:57,333
Daha ileri gidip onu yakalamalıydım.

288
00:26:57,333 --> 00:26:59,583
O sırada ellerin epey doluydu.

289
00:27:00,083 --> 00:27:02,291
Hem görevimiz o değildi.

290
00:27:03,125 --> 00:27:05,666
Hayatı yaşasana biraz. Eğlenceli olabilir.

291
00:27:06,333 --> 00:27:09,708
"Sakın araçtan inme Rachel"a ne oldu?

292
00:27:10,458 --> 00:27:11,541
Bu farklı.

293
00:27:13,000 --> 00:27:15,708
Kurallar, sana işlemediği sürece
kuraldır yani.

294
00:27:15,708 --> 00:27:18,875
Beni, benim seni tanıdığımdan
iyi tanıyorsun sanki.

295
00:27:18,875 --> 00:27:21,833
Şu sıkıcı podcast'lerini
dinlemeliyim belki de.

296
00:27:24,458 --> 00:27:26,083
Bailey seni etkilemiş.

297
00:27:26,083 --> 00:27:28,708
Müziğimizle dalga geçersen
teorimi söylemem.

298
00:27:28,708 --> 00:27:29,875
Tek laf etmem.

299
00:27:37,625 --> 00:27:42,041
Ortamda yeni. Öyle olmalı.
Yoksa bahsini kesin duyardık.

300
00:27:42,875 --> 00:27:47,083
- Böyle bir konuk listesini...
- Biriyle çalışıyor. Kıdemli biri. Ama kim?

301
00:27:47,916 --> 00:27:50,041
Liste yapalım. Abur cubur getiririm.

302
00:27:52,041 --> 00:27:55,250
Üzgünüm. Önceden verilmiş
bir brunch sözüm var da.

303
00:27:57,083 --> 00:27:58,083
Gelebilir miyim?

304
00:28:00,416 --> 00:28:01,500
Hoşça kal Parker.

305
00:28:21,291 --> 00:28:25,458
CEMİYET:
KUPA EKİP MERKEZİ

306
00:28:25,458 --> 00:28:27,166
Ivo? Uzun zaman oldu.

307
00:28:27,875 --> 00:28:30,125
Kupa Dokuzlusu, seni görmek ne güzel.

308
00:28:30,125 --> 00:28:33,000
- Nasıl gidiyor?
- Yoğun. Bu taraftan.

309
00:28:34,125 --> 00:28:37,625
{\an8}Cemiyet sabahtan beri
üç ayrı tatbikî tehditle uğraşıyor.

310
00:28:37,625 --> 00:28:40,083
Paris'te olası bir sarin gazı saldırısı.

311
00:28:40,083 --> 00:28:44,625
Kupa, saldırı zamanı ve yerini
yüzde 87 kesinlikle tahmin etti.

312
00:28:44,625 --> 00:28:46,416
Kupa Sekizlisi şu an sahada.

313
00:28:46,916 --> 00:28:51,833
Altılı da Güney Çin Denizi'nde
olası bir uluslararası krizi çözüyor.

314
00:28:52,458 --> 00:28:53,291
Karo ekibi de

315
00:28:53,291 --> 00:28:56,500
Kuzey Amerika elektrik şebekesini
hedef alan hackerlarla ilgileniyor.

316
00:28:59,291 --> 00:29:01,125
Bu da tavus kuşu.

317
00:29:01,125 --> 00:29:02,708
- Selam.
- Eve dâhildi.

318
00:29:04,750 --> 00:29:07,458
{\an8}Selam Jack. Yeni ofisini sevdin mi?

319
00:29:07,458 --> 00:29:09,708
{\an8}Hepimiz Alpler'de gezecek değiliz.

320
00:29:10,208 --> 00:29:11,458
{\an8}Kupa Papazı nasıl?

321
00:29:12,000 --> 00:29:14,375
- Kızgın mı?
- Onu daha görmedin mi?

322
00:29:14,375 --> 00:29:16,958
Bir bakalım. Durumun kontrolünü kaybettin,

323
00:29:16,958 --> 00:29:19,625
hedef öldü, sen de altı adam öldürdün.

324
00:29:19,625 --> 00:29:23,041
Ne muhteşem bir sonuç.
Herkese birer Victoria Haçı.

325
00:29:23,041 --> 00:29:24,125
Günaydın Gezgin.

326
00:29:24,125 --> 00:29:27,583
Seni görmek ne güzel.
Burayı ne güzel yapmışsın, bayıldım.

327
00:29:28,833 --> 00:29:30,541
Espriden de mi anlar olmuş?

328
00:29:31,208 --> 00:29:33,208
- Kızı buldunuz mu?
- Tabii ki.

329
00:29:34,958 --> 00:29:35,875
Keya Dhawan.

330
00:29:36,916 --> 00:29:39,791
Batı Hindistan, Pune'den.

331
00:29:40,416 --> 00:29:42,041
Sekiz yaşında yetim kalmış.

332
00:29:42,583 --> 00:29:45,958
- Programlamayı nasıl öğrenmiş?
- Niam Kharche'yi duydun mu?

333
00:29:45,958 --> 00:29:48,458
Milyarder yatırımcı, ilaç sektöründen.

334
00:29:48,458 --> 00:29:49,958
Pune'de iş yapmış.

335
00:29:49,958 --> 00:29:53,083
Yoksul toplumlardaki çocuklara
IT kursu veriyormuş.

336
00:29:54,833 --> 00:29:57,291
Kızı o programlardan birinde fark etmiş.

337
00:29:57,291 --> 00:30:01,041
Evet. Onu bir dâhi olarak görüp
kanadı altına almış, eğitmiş

338
00:30:01,541 --> 00:30:03,541
ama sonra araları açılmış.

339
00:30:03,541 --> 00:30:06,708
- Niye?
- Kupa sebep değil, neticede başarılı.

340
00:30:06,708 --> 00:30:09,666
Netice de Kharche'den ayrılması
ve yok olması.

341
00:30:12,791 --> 00:30:13,875
Şimdi 22 yaşında.

342
00:30:14,416 --> 00:30:16,375
Tanıştığımızda ben de o kadardım.

343
00:30:16,375 --> 00:30:20,958
- Ama kız birkaç adi suçluya bulaşmış.
- Bazıları çok şanslı oluyor işte.

344
00:30:22,916 --> 00:30:25,791
Kan Kumarhanesi'ni
Keya'nın kurduğunu sanıyoruz.

345
00:30:26,291 --> 00:30:29,625
Mulvaney'in kumar sevdasını biliyordu
ve kumarla onu ağına çekti.

346
00:30:29,625 --> 00:30:30,541
Niye?

347
00:30:31,833 --> 00:30:36,000
Mulvaney kafayı yeni bir silaha,
bir efsaneye takmıştı.

348
00:30:36,000 --> 00:30:40,291
Her yerde, her şeyi hackleyecek kadar
gelişmiş bir kuantum bilgisayarı.

349
00:30:41,708 --> 00:30:42,541
Kupa.

350
00:30:44,875 --> 00:30:46,125
Kız şimdi nerede?

351
00:30:54,791 --> 00:30:56,250
Kupa yüzde 96 kesinlikle

352
00:30:56,250 --> 00:31:00,416
Keya'nın Club Moritz'in açılışı için
Lizbon'a gittiğini tahmin ediyor.

353
00:31:00,416 --> 00:31:03,000
Biz de yerini MI6'e sızdıracağız.

354
00:31:03,000 --> 00:31:06,541
Böylece 24 saat içinde
operasyonun tekrar başlamış olur.

355
00:31:07,041 --> 00:31:08,333
Bir gariplik var.

356
00:31:10,041 --> 00:31:13,083
Keya dağdayken
telsiz hattımıza girmeyi seçti.

357
00:31:13,083 --> 00:31:15,625
Kendini gösterdi, gözlerimin içine baktı.

358
00:31:15,625 --> 00:31:19,458
İnsanoğlunun elindeki,
mükemmel zekâya en yakın şey olan Kupa'yı

359
00:31:19,458 --> 00:31:22,875
barda bakıştınız diye
sallamamak mantıklı mı, bilemedim.

360
00:31:22,875 --> 00:31:24,625
Belki ondan hâlâ bekârsın.

361
00:31:25,541 --> 00:31:26,958
Sen rakamları takip et.

362
00:31:27,833 --> 00:31:29,208
Görevin Lizbon.

363
00:31:29,833 --> 00:31:31,208
Ya orada değilse?

364
00:31:31,208 --> 00:31:32,250
<i>Tapas</i> yersin.

365
00:31:33,250 --> 00:31:34,750
MI6 ekibinle yeme de.

366
00:31:37,958 --> 00:31:39,833
Şimdi beni gözetliyorsun yani.

367
00:31:41,625 --> 00:31:43,166
Casusumu takip ediyorum.

368
00:31:46,125 --> 00:31:50,750
Neye imza attığını biliyorsun.
İlişki yok. Arkadaş yok.

369
00:31:50,750 --> 00:31:52,916
Havuzda baş başa takılmalar yok.

370
00:31:54,541 --> 00:31:57,000
Yaptığımız çok önemli bir iş.

371
00:31:57,000 --> 00:32:00,625
Hükümetler başarısız olunca
geriye bir tek Cemiyet kalır.

372
00:32:01,125 --> 00:32:03,500
Gizli görevdeyim. Bu da işimin parçası.

373
00:32:04,833 --> 00:32:06,958
- Her şey kontrol altında.
- Güzel.

374
00:32:08,333 --> 00:32:09,333
Öyle kalsın.

375
00:32:10,125 --> 00:32:11,833
Hedefin Dhawan.

376
00:32:19,666 --> 00:32:21,500
"KEYA DHAWAN"

377
00:32:26,125 --> 00:32:28,625
"KEYA DHAWAN" + "İNGİLİZLER GELİYOR"

378
00:32:31,416 --> 00:32:33,625
Hadi Keya. Gel oltaya.

379
00:32:40,916 --> 00:32:43,708
BİLİNMEYEN KULLANICIDAN
YENİ MESAJ İSTEĞİ

380
00:32:48,625 --> 00:32:49,458
KABUL ET

381
00:32:49,458 --> 00:32:52,166
BİLİNMEYEN:
BENİ Mİ ARIYORSUN?

382
00:33:00,833 --> 00:33:01,666
Gülümse.

383
00:33:05,083 --> 00:33:08,791
BUGÜN CUMA GECESİ, HİÇ Mİ ARKADAŞIN YOK?

384
00:33:08,791 --> 00:33:15,541
KUMARHANEDE BANA KADEH KALDIRDIN. NİYE?

385
00:33:15,541 --> 00:33:19,666
KİMİN PARTİSİNE DAVETSİZ GELDİĞİNİ
BİLMENİ İSTEDİM.

386
00:33:19,666 --> 00:33:21,458
BU BİR OYUN DEĞİL KEYA.

387
00:33:21,458 --> 00:33:28,500
NE İSTİYORSUN?

388
00:33:28,500 --> 00:33:33,750
ÖĞRENMEK ÜZERESİN.

389
00:33:38,125 --> 00:33:39,458
BİLİNMEYEN
ÇEVRİMDIŞI

390
00:33:49,541 --> 00:33:50,458
Selam Bailey.

391
00:33:50,458 --> 00:33:53,958
<i>Selam. Hacker kızla ilgili bilgi aldık.
Lizbon'a gidiyoruz.</i>

392
00:33:54,625 --> 00:33:56,250
Kedi bakıcısını ara bari.

393
00:33:56,750 --> 00:33:58,666
Yok ya. Barry iyi. O...

394
00:33:59,291 --> 00:34:01,291
Ona söyledim, parti falan yok.

395
00:34:02,666 --> 00:34:04,625
<i>Tamam. Tatlı rüyalar.</i>

396
00:34:05,833 --> 00:34:06,958
<i>Uçak sekizde.</i>

397
00:34:07,708 --> 00:34:08,541
Tamamdır.

398
00:34:10,041 --> 00:34:11,666
- İyi geceler.
<i>- İyi geceler.</i>

399
00:34:20,000 --> 00:34:20,958
<i>Bu nasıl peki?</i>

400
00:34:20,958 --> 00:34:24,125
<i>Of ya. Tam da daha beteri olamaz derken.</i>

401
00:34:25,166 --> 00:34:28,416
<i>- Şarkı mı söylüyorsun Parker?
- Yo, genzimi temizliyorum.</i>

402
00:34:28,416 --> 00:34:29,333
Kanalı ayarla.

403
00:34:29,333 --> 00:34:30,916
<i>- Şuna bak.
- Hayır.</i>

404
00:34:30,916 --> 00:34:32,125
<i>Tam bir melek sesi.</i>

405
00:34:54,333 --> 00:34:59,166
LİZBON
PORTEKİZ

406
00:35:08,500 --> 00:35:12,666
Anneannemle kesin tanışmalısın,
müzik zevkiniz aynı. Saçlarınız da.

407
00:35:15,208 --> 00:35:18,541
- Benim aracım, benim şarkılarım.
- Evet, o da öyle der.

408
00:35:24,500 --> 00:35:25,500
Pardon.

409
00:35:25,500 --> 00:35:29,125
Çüş. Bir dahakine daha sert olsun.
Dişim bu sefer kırılmadı.

410
00:35:31,791 --> 00:35:32,958
Sen iyi misin?

411
00:35:34,208 --> 00:35:35,750
Evet, iyiyim. Sadece...

412
00:35:36,250 --> 00:35:37,083
Araba tuttu.

413
00:35:38,125 --> 00:35:39,375
Bailey'nin müziğidir.

414
00:35:40,791 --> 00:35:42,333
Hadi, yer değiştirelim.

415
00:35:43,125 --> 00:35:46,041
- Ne? Hayır, gerek yok.
- Hadi. Sorun değil. Çekil.

416
00:35:47,958 --> 00:35:48,791
Peki.

417
00:35:53,750 --> 00:35:54,958
- Tanrım!
- Emniyet kemeri.

418
00:35:54,958 --> 00:35:56,000
Bailey!

419
00:35:56,000 --> 00:35:58,000
Hani seçkin şofördün sen?

420
00:35:58,000 --> 00:35:59,291
Affedersiniz.

421
00:36:05,708 --> 00:36:06,708
- İyi misin?
- Evet.

422
00:36:21,166 --> 00:36:24,625
- Kulüp açılışına ne kadar var?
- Birkaç saate yola çıkarız.

423
00:36:34,583 --> 00:36:35,500
Stone.

424
00:36:36,958 --> 00:36:38,500
Sana yolladığıma baksana.

425
00:36:39,666 --> 00:36:42,250
EL YAPIMI VICTORIA DÖNEMİ OYUNCAK EV

426
00:36:42,833 --> 00:36:45,083
- Ne bu?
- Yeğenimin doğum günü için.

427
00:36:47,083 --> 00:36:48,000
Nasıl sence?

428
00:36:49,166 --> 00:36:50,750
Çok pembe.

429
00:37:13,041 --> 00:37:15,291
Parker, bu müzikler çok eski yahu.

430
00:37:15,291 --> 00:37:18,416
- Yüz yaşında mısın, nesin?
- Buna kültür deniyor.

431
00:37:20,208 --> 00:37:23,125
Evet. Üzgünüm Parker.
Yang'e katılıyorum. Yang!

432
00:37:27,583 --> 00:37:28,416
Evet!

433
00:37:30,250 --> 00:37:31,708
Pekâlâ.

434
00:37:32,416 --> 00:37:33,541
İşte budur.

435
00:37:37,625 --> 00:37:39,833
Hadi Bailey. Sen de istiyorsun.

436
00:37:39,833 --> 00:37:40,958
Evet, istiyorum.

437
00:37:48,333 --> 00:37:49,166
Stone?

438
00:37:49,666 --> 00:37:51,250
- Evet.
- Stone, hadi ama.

439
00:37:56,416 --> 00:37:58,291
İstediğini biliyorsun. Hadi.

440
00:37:58,291 --> 00:37:59,208
Evet.

441
00:38:12,500 --> 00:38:13,458
Oturmak yok.

442
00:38:16,083 --> 00:38:18,708
Aman dikkat, hoşuna gidebilir.

443
00:38:21,291 --> 00:38:23,083
- Gülümsüyor.
- Evet!

444
00:38:36,333 --> 00:38:38,375
<i>Altı saldırgan binaya giriyor...</i>

445
00:38:38,875 --> 00:38:40,000
Dokuzlu, sendeyim.

446
00:38:40,875 --> 00:38:43,875
Altı saldırgan merdivenden çıkıyor.
Dışarıda da var.

447
00:38:43,875 --> 00:38:46,291
Kapıdan girmelerine kalan süre dört,

448
00:38:47,416 --> 00:38:48,416
<i>üç,</i>

449
00:38:49,583 --> 00:38:50,416
<i>iki,</i>

450
00:38:51,500 --> 00:38:52,333
<i>bir.</i>

451
00:39:05,750 --> 00:39:06,708
Parker.

452
00:39:34,833 --> 00:39:35,875
Seni çıkaracağız.

453
00:39:40,250 --> 00:39:41,750
Stone, git hadi!

454
00:39:50,666 --> 00:39:52,250
Dokuzlu, pencere.

455
00:39:53,250 --> 00:39:54,250
<i>Çık hemen.</i>

456
00:40:00,541 --> 00:40:01,583
<i>Stone, öleceksin.</i>

457
00:40:11,916 --> 00:40:13,291
Jack, yardımın gerek.

458
00:40:14,125 --> 00:40:16,458
Hemen çıkış rotası belirliyorum.

459
00:40:16,458 --> 00:40:18,708
Hadi. Parker, hadi.

460
00:40:35,166 --> 00:40:36,375
Ben geri dönüyorum.

461
00:40:36,375 --> 00:40:39,583
Ne? Olmaz. Görevin onları kurtarmak değil.

462
00:40:39,583 --> 00:40:41,333
<i>- Çık oradan.</i>
- Jack, lütfen.

463
00:40:41,333 --> 00:40:43,916
Hayır. İfşa olursun. Hatta ölürsün.

464
00:40:48,833 --> 00:40:49,708
SİNYAL KESİLDİ

465
00:40:49,708 --> 00:40:50,625
Stone?

466
00:40:52,041 --> 00:40:52,875
Stone?

467
00:40:53,500 --> 00:40:54,333
Stone!

468
00:42:20,791 --> 00:42:22,125
- Vay canına.
- Hadi.

469
00:42:23,458 --> 00:42:24,375
Gitme vakti.

470
00:42:24,958 --> 00:42:26,500
Daha da gelecekler. Hadi.

471
00:42:41,291 --> 00:42:43,208
Minibüs iptal. Yürüyün.

472
00:43:05,125 --> 00:43:06,458
O şey işe yarıyor mu?

473
00:43:06,458 --> 00:43:09,125
Yarıyor da her arabada olmuyor.

474
00:43:11,875 --> 00:43:13,208
İşte. Hadi!

475
00:43:31,541 --> 00:43:33,041
Stone. Şimdi tam sırası.

476
00:43:36,708 --> 00:43:38,083
Çekil. Ben hallederim.

477
00:43:46,666 --> 00:43:49,333
- Silahlardan uzak dur. Uzaklaş!
- Bir saniye.

478
00:43:57,666 --> 00:43:58,708
Eğilin!

479
00:44:22,833 --> 00:44:24,250
Yürü!

480
00:44:30,916 --> 00:44:32,875
Evet Stone. Konuşmaya başla hadi.

481
00:44:32,875 --> 00:44:36,750
Hackersın, dövüşçüsün, şoförsün.
Parker, şunu görüyor musun?

482
00:44:39,583 --> 00:44:42,875
- Üç araç. Bir sürü silah.
- Evet, kurşunlardan belli.

483
00:44:51,083 --> 00:44:53,333
- Stone!
- Şu an biraz meşgulüm.

484
00:44:59,333 --> 00:45:00,166
Oha!

485
00:45:01,708 --> 00:45:02,666
Frene bas!

486
00:45:06,916 --> 00:45:08,541
Tamam. Tamam, oldu.

487
00:45:17,416 --> 00:45:18,250
Yang.

488
00:45:19,958 --> 00:45:21,791
- Tamamdır.
- Saat üç yönünde.

489
00:45:22,333 --> 00:45:24,666
Üç, iki, bir.

490
00:45:45,541 --> 00:45:46,375
Mermim bitti.

491
00:46:06,083 --> 00:46:09,208
- Amacın bizi öldürmek mi?
- Tam tersi aslında.

492
00:46:17,083 --> 00:46:19,833
Tamam. Bu biraz sert olabilir.

493
00:46:36,208 --> 00:46:37,166
Bu iyi olmadı.

494
00:47:06,125 --> 00:47:08,041
- Hâlâ geliyorlar.
- Biliyorum.

495
00:47:11,333 --> 00:47:12,541
Tutunun.

496
00:47:47,708 --> 00:47:51,291
Diğerleri adına bir şey diyemem
ama bence sahaya hazırsın.

497
00:48:03,375 --> 00:48:05,458
Yoldan çıkıp araçtan kurtulmalıyız.

498
00:48:32,166 --> 00:48:33,000
Rachel.

499
00:48:33,666 --> 00:48:34,500
Rachel.

500
00:48:37,125 --> 00:48:37,958
Stone.

501
00:48:42,208 --> 00:48:43,458
Sen kimsin yahu?

502
00:48:48,791 --> 00:48:49,625
Biraz karışık.

503
00:48:50,333 --> 00:48:51,750
Benim gördüğüm kadarıyla

504
00:48:51,750 --> 00:48:54,458
acemi bir IT ajanı
koca ölüm timini indirdi.

505
00:48:55,041 --> 00:48:58,041
- Hadi Bailey. Ne bekliyorsun?
- Lanet olsun.

506
00:48:58,625 --> 00:49:01,208
Cemiyet mi? Lanet Cemiyet sen misin?

507
00:49:01,875 --> 00:49:04,416
Dhawan'ı kendin mi
yakalamaya çalışıyorsun?

508
00:49:05,416 --> 00:49:06,541
Onunla mısın?

509
00:49:09,625 --> 00:49:10,458
Cevap ver.

510
00:49:11,833 --> 00:49:13,125
Bunu bize borçlusun.

511
00:49:15,000 --> 00:49:16,583
Biz de kızın peşindeyiz.

512
00:49:16,583 --> 00:49:17,958
Aman tanrım.

513
00:49:20,000 --> 00:49:21,041
Cemiyet gerçek.

514
00:49:22,208 --> 00:49:25,291
- Sen de onlardansın.
- Keşke fazlasını söyleyebilsem.

515
00:49:26,750 --> 00:49:28,333
Ama istediğimiz şey aynı.

516
00:49:29,291 --> 00:49:30,500
Hayır, değil.

517
00:49:36,125 --> 00:49:37,791
Sırrı olan tek sen değilsin.

518
00:49:43,708 --> 00:49:45,541
Senin için önemleri var mıydı?

519
00:49:47,083 --> 00:49:50,166
Hadi ama Rachel.
Sadece rol yapıyorsun, değil mi?

520
00:49:52,166 --> 00:49:53,458
Kimsin sen Parker?

521
00:49:54,875 --> 00:49:56,000
Kupa'ya sorsana.

522
00:49:59,833 --> 00:50:02,541
Ölmemi isteseydin önce beni vururdun.

523
00:50:03,750 --> 00:50:05,541
Öğrenmem gereken şeyler var.

524
00:50:06,041 --> 00:50:08,416
Seninle ilgili, Cemiyet'le ilgili.

525
00:50:09,333 --> 00:50:13,083
Ama asıl en çok
dövüşmek için sabırsızlanıyordum.

526
00:50:24,958 --> 00:50:25,791
Konuş.

527
00:50:31,250 --> 00:50:34,375
Keya ve ben,
Cemiyet'in MI6'e adam soktuğunu öğrendik.

528
00:50:35,958 --> 00:50:37,458
Kim olduğunu bulmalıydım.

529
00:50:37,958 --> 00:50:39,875
İlk başta Yang sandım

530
00:50:40,666 --> 00:50:42,458
ama iyi ki sen çıktın.

531
00:50:43,666 --> 00:50:45,416
Keya sana mı çalışıyor?

532
00:50:48,416 --> 00:50:49,333
Elin titriyor.

533
00:50:51,791 --> 00:50:53,166
Bıçak sadece sıyırdı.

534
00:50:53,750 --> 00:50:54,875
Amaç oydu.

535
00:50:55,666 --> 00:50:56,500
Ucu zehirli.

536
00:50:57,500 --> 00:51:00,125
Biraz eski moda ama işe yarıyor.

537
00:51:02,208 --> 00:51:04,416
Felç inmeye başladı galiba.

538
00:51:05,666 --> 00:51:08,666
Altı yılım sizi aramakla geçti Stone.

539
00:51:09,166 --> 00:51:11,291
Derken kader seni karşıma çıkardı.

540
00:51:12,166 --> 00:51:13,500
Çok iyi bir ajansın.

541
00:51:14,541 --> 00:51:18,750
Ama bir makinenin aklıyla iş yapmaktan
beni fark edemedin.

542
00:51:20,208 --> 00:51:21,041
Bunca zaman

543
00:51:21,916 --> 00:51:23,333
tam burada...

544
00:51:25,416 --> 00:51:26,666
...burnunun dibindeydi.

545
00:51:29,791 --> 00:51:31,500
Peki ya Mulvaney?

546
00:51:33,958 --> 00:51:35,916
Benim gibi teknoloji özürlüydü.

547
00:51:36,625 --> 00:51:38,041
Her şeyi burada tutardı.

548
00:51:39,125 --> 00:51:43,458
Onu oltaya getirmek için
Keya'yla Kan Kumarhanesi'ni kurduk.

549
00:51:44,791 --> 00:51:47,083
Kupa hakkında konuşmamız lazımdı.

550
00:51:47,083 --> 00:51:48,083
Tamam.

551
00:51:50,791 --> 00:51:51,875
Konuş.

552
00:51:51,875 --> 00:51:52,791
Evet...

553
00:51:54,250 --> 00:51:57,333
<i>Cemiyet'e gücünü veren şey Kupa.</i>

554
00:51:57,833 --> 00:52:01,041
<i>Varlığını asla bilmediğin en güçlü silah.</i>

555
00:52:01,541 --> 00:52:03,583
<i>Her yerde her sisteme girebilir.</i>

556
00:52:04,541 --> 00:52:09,750
<i>Telefonlar, elektrik şebekeleri, bankalar,
hükümetler, askeriye, sağlık kayıtları.</i>

557
00:52:10,291 --> 00:52:11,416
<i>Sırların.</i>

558
00:52:12,291 --> 00:52:14,791
<i>Seni kendinden bile daha iyi tanır.</i>

559
00:52:15,416 --> 00:52:16,458
<i>Determinizm.</i>

560
00:52:17,583 --> 00:52:21,500
<i>Trilyonlarca veri noktasına eriştiği için
modellemesi öyle doğru ki</i>

561
00:52:21,500 --> 00:52:22,958
<i>geleceği tahmin ediyor.</i>

562
00:52:24,708 --> 00:52:26,875
<i>Kupa bilgi ve güç demek.</i>

563
00:52:28,041 --> 00:52:31,125
<i>Piyasaları da altüst eder,
havadaki uçağı da düşürür.</i>

564
00:52:31,875 --> 00:52:35,833
<i>Her şeyi kontrol etmek varken
nükleer bomba çalmaya ne gerek var ki?</i>

565
00:52:37,333 --> 00:52:38,583
<i>Kupa'ya sahip olan...</i>

566
00:52:40,458 --> 00:52:41,541
<i>...dünyaya da olur.</i>

567
00:52:48,458 --> 00:52:49,291
Nerede?

568
00:52:51,333 --> 00:52:53,583
Nerede?

569
00:52:55,916 --> 00:52:58,125
Sadece Cemiyet üyeleri söyleyebilir.

570
00:52:59,958 --> 00:53:02,166
Zehir bir kolinesteraz inhibitörü.

571
00:53:03,625 --> 00:53:05,000
Soğuk Savaş paralitiği.

572
00:53:06,208 --> 00:53:08,208
Kimyagerim tüm klasikleri yapar.

573
00:53:09,125 --> 00:53:10,333
Mesela siyanür.

574
00:53:21,916 --> 00:53:23,166
Sakin ol Rachel.

575
00:53:24,500 --> 00:53:28,750
Seni öldürmek planın parçası değil.
Önce bir paket iletmen gerek.

576
00:53:33,083 --> 00:53:35,166
Seninle çalışmak güzeldi Rachel.

577
00:53:36,166 --> 00:53:37,000
Yemin ederim.

578
00:54:31,666 --> 00:54:32,500
Stone?

579
00:54:35,083 --> 00:54:35,916
Stone?

580
00:54:36,416 --> 00:54:38,333
Ayıldı.

581
00:54:41,625 --> 00:54:43,000
Tut onu. Yatır.

582
00:54:46,333 --> 00:54:47,375
Kahretsin.

583
00:54:49,916 --> 00:54:52,333
Al şunu. Bana yardım et. Yardım et.

584
00:54:53,250 --> 00:54:54,291
Onu sabit tut.

585
00:54:55,250 --> 00:54:58,208
Kolin... Kolines...

586
00:54:58,208 --> 00:55:01,416
Dur. Bana atropin ver.
Beş mililitre. Kolinesterazmış.

587
00:55:01,416 --> 00:55:02,666
Jack.

588
00:55:02,666 --> 00:55:04,833
- Güvenlik ihlali var.
- Nasıl?

589
00:55:05,500 --> 00:55:08,625
Sistemimizde kablosuz ağla iletilmiş
bir Trojan var.

590
00:55:08,625 --> 00:55:11,541
- Güvenliği çiğniyor.
- Tüm erişimi kısıtla.

591
00:55:11,541 --> 00:55:14,708
Denedim. Olmuyor.
Kupa'ya girmeye çalışıyorlar.

592
00:55:15,291 --> 00:55:17,041
Nereden? Güvenlik duvarı var.

593
00:55:20,208 --> 00:55:22,875
Zayıf bir kablosuz ağ sinyali.
Geldiği yer...

594
00:55:24,416 --> 00:55:25,666
Binanın içi.

595
00:55:27,166 --> 00:55:28,041
Stone.

596
00:55:28,041 --> 00:55:30,458
Çabuk. Solunum yolunu gözlemlemeliyiz.

597
00:55:31,083 --> 00:55:32,291
- Devam et.
- Tut onu.

598
00:55:33,458 --> 00:55:34,500
Bastır.

599
00:55:35,875 --> 00:55:36,791
İşe yaramadı.

600
00:55:48,541 --> 00:55:51,875
Stone. Ne oldu?
Neler olduğunu öğrenmem lazım.

601
00:55:54,125 --> 00:55:56,000
Ne zamandır risk altındayız?

602
00:55:56,000 --> 00:55:58,875
Üç dakika 45 saniye.
Sistem kontrolü yapıyorum.

603
00:55:58,875 --> 00:56:01,416
Neye eriştiler, öğrenmeliyiz.
Kabin güvende mi?

604
00:56:02,708 --> 00:56:06,791
Kabin, içinde Kupa ile beraber
hâlâ yükseklerde, 85.000 fitte uçuyor.

605
00:56:07,750 --> 00:56:09,708
Mekiksiz kimse oraya çıkamaz.

606
00:56:09,708 --> 00:56:12,291
Atlantik üzerinden Batı Afrika'ya geçiyor.

607
00:56:12,291 --> 00:56:14,791
Diğer ekiplerin Kupa'ya erişimi var mı?

608
00:56:14,791 --> 00:56:17,750
- Var gibi görünüyor. Tanrım.
- Ne oldu?

609
00:56:17,750 --> 00:56:20,500
Yüz bin kez
dosyalara erişmeye çalışmışlar.

610
00:56:20,500 --> 00:56:23,916
Sinek ekibi veriyi inceliyor
ama güvenliğimiz dayanmış.

611
00:56:23,916 --> 00:56:25,791
Hepsini derhâl kapatmalıyız.

612
00:56:26,625 --> 00:56:30,458
- Neyi kapatacağız? Kupa'yı mı?
- Ne yaptıklarını öğrenene kadar.

613
00:56:30,458 --> 00:56:32,541
Ne yapabileceklerini bilmiyoruz.

614
00:56:32,541 --> 00:56:35,041
Bunu öğrenmek için kapatmaya gerek yok.

615
00:56:35,041 --> 00:56:37,916
- Kendimize zarar veririz.
- Bilemeyiz. O aptal değil.

616
00:56:37,916 --> 00:56:40,583
- Biz de değiliz.
- Emin misin? Çünkü...

617
00:56:40,583 --> 00:56:43,333
Rachel. Doğru söylüyor. Biz hallederiz.

618
00:56:44,083 --> 00:56:44,916
"Biz" derken?

619
00:56:45,833 --> 00:56:47,916
Özel konuşalım mı? Hemen.

620
00:56:57,750 --> 00:57:01,000
Sana dedim. Keya'nın bizimle,
Kupa'yla oynadığını biliyordum.

621
00:57:01,000 --> 00:57:03,208
Bilmiyordun. Öyle hissettin.

622
00:57:03,208 --> 00:57:06,083
Somut, harekete geçilecek bir şey yoktu.

623
00:57:06,083 --> 00:57:09,291
Bir his, fikir, önsezi, saçmalık.
Bunlarla işimiz yok.

624
00:57:09,291 --> 00:57:13,083
- Orada olmayacağını biliyordum.
- Kupa'yı umursamadın ve döndün.

625
00:57:13,083 --> 00:57:15,041
- Ekibimi kurtarmak için.
- Ekibin değildi.

626
00:57:15,041 --> 00:57:17,458
Yine de öldüler. Dönüşün bunu garantiledi.

627
00:57:20,541 --> 00:57:21,875
Kimliğini ifşa ettin.

628
00:57:22,916 --> 00:57:25,458
Söylediğimizde çıksaydın
Parker da gelirdi,

629
00:57:25,458 --> 00:57:28,083
onu yakalardık, Yang ve Bailey de ölmezdi.

630
00:57:31,208 --> 00:57:33,000
Kupa'yı mı dinleseydim yani?

631
00:57:33,500 --> 00:57:34,333
Evet.

632
00:57:41,333 --> 00:57:43,666
Cemiyet tek bir sebepten ötürü var.

633
00:57:44,875 --> 00:57:48,166
Kurtarılan can sayısını artırmak.
Başka ahlaki ölçü yok.

634
00:57:48,166 --> 00:57:52,000
Bu bir hesap.
Katıksız ve objektif bir hesap.

635
00:57:52,000 --> 00:57:53,666
Bir makine hesabı.

636
00:57:53,666 --> 00:57:56,083
Bu ne kadar radikal, unuttun mu?

637
00:57:57,791 --> 00:58:01,416
Bu, yaptığımız şey
kolay ya da keyifli demek değil.

638
00:58:01,416 --> 00:58:04,416
Bu insanların sesi
ömrün boyunca kafanda olacak.

639
00:58:04,416 --> 00:58:08,416
Kendini bundan böyle daima
ölümlerinden sorumlu tutacaksın.

640
00:58:09,625 --> 00:58:12,000
Amaca giden her yol mübahtır.

641
00:58:15,041 --> 00:58:18,416
Bir yıl boyunca her günüm Parker'la geçti
ama anlamadım.

642
00:58:20,166 --> 00:58:21,000
Hayır.

643
00:58:22,041 --> 00:58:23,125
Kupa da anlamadı.

644
00:58:27,166 --> 00:58:28,500
Şimdi ne yapalım peki?

645
00:58:29,583 --> 00:58:30,416
Ben...

646
00:58:33,708 --> 00:58:36,333
...bazı zor seçimler yapacağım
ve bu da ilki.

647
00:58:36,916 --> 00:58:38,291
Seni görevden alıyorum.

648
00:58:39,708 --> 00:58:41,250
Eve git. Biraz dinlen.

649
00:58:41,250 --> 00:58:43,458
Dikkat çekme. Aptalca bir şey yapma.

650
00:58:45,541 --> 00:58:46,625
Bunu yapamazsın.

651
00:58:46,625 --> 00:58:47,833
Tehlikedesin.

652
00:58:48,916 --> 00:58:50,583
Parker ve Dhawan seni biliyor.

653
00:58:50,583 --> 00:58:54,458
Diğer Papazlar da haklı olarak
güvenilirliliğinden şüpheli.

654
00:58:55,083 --> 00:58:55,916
Ya sen?

655
00:58:58,416 --> 00:59:02,083
İnşa etmek için 20 yıl uğraştığımız şeyi
korumak istiyorum.

656
00:59:04,875 --> 00:59:05,916
İşim bitti yani.

657
00:59:08,166 --> 00:59:09,583
Herkesin iyiliği için.

658
00:59:11,250 --> 00:59:12,750
Şahsi bir şey değil.

659
00:59:12,750 --> 00:59:13,666
Hayır, değil.

660
00:59:15,083 --> 00:59:16,583
Bunu anlamaya başladım.

661
00:59:41,000 --> 00:59:45,083
HÂLÂ OYNAMAK İSTİYOR MUSUN

662
00:59:46,875 --> 00:59:47,708
Alo?

663
00:59:48,208 --> 00:59:50,208
- Stone mu? Yanlış numara.
- Bana.

664
00:59:51,750 --> 00:59:53,166
O benim telefonum. Ben...

665
00:59:53,166 --> 00:59:56,958
<i>Bir Cemiyet ajanı
zehirlendikten birkaç saat sonra</i>

666
00:59:56,958 --> 00:59:58,833
<i>niye tek başına dolanıyor?</i>

667
00:59:59,416 --> 01:00:02,375
En kıymetli oyuncularına
sahip çıkmıyorlar sanki.

668
01:00:02,375 --> 01:00:03,458
Ne istiyorsun?

669
01:00:04,041 --> 01:00:05,375
<i>Mızıkçılık yapma.</i>

670
01:00:05,375 --> 01:00:09,041
<i>Kesin benzediğimizi sandın
ama senden iyi olduğumu anladın.</i>

671
01:00:09,041 --> 01:00:11,833
İyi mi? Arkadaşlarımı öldürdün.

672
01:00:13,041 --> 01:00:13,875
Ne?

673
01:00:14,458 --> 01:00:15,541
<i>Bilmiyor muydun?</i>

674
01:00:16,541 --> 01:00:18,791
Bu bir oyun değil, demiştim Keya.

675
01:00:19,458 --> 01:00:20,958
Kupa olsun ya da olmasın,

676
01:00:21,875 --> 01:00:23,041
seni yakalayacağım.

677
01:00:31,458 --> 01:00:33,125
- Günaydın efendim.
- Günaydın.

678
01:00:37,625 --> 01:00:39,375
Gezgin. Harika bir yer.

679
01:00:45,916 --> 01:00:49,833
Dört papaz da aynı odada.
Ne kadar oldu, üç yıl mı?

680
01:00:50,416 --> 01:00:51,750
Yeterince uzun olmadı.

681
01:00:53,750 --> 01:00:57,291
Pekâlâ, şu Parker kim
ve onu nasıl gözden kaçırdık?

682
01:00:58,166 --> 01:01:01,791
Kariyeri istihbarat ajanlığı.
Belfast doğumlu, yalnız yaşıyor.

683
01:01:01,791 --> 01:01:05,416
Önem verdiği kimse yok.
Çok fazla bir yaşam amacı yok.

684
01:01:05,416 --> 01:01:10,458
Tüm hayatını, onu harcanabilir gören
bir ülkeye adamış.

685
01:01:10,458 --> 01:01:11,833
Tamam. Anladık.

686
01:01:11,833 --> 01:01:13,708
Bunlar yangını körükler de

687
01:01:13,708 --> 01:01:16,083
ateş olmadan yangın çıkmaz.

688
01:01:16,083 --> 01:01:17,333
Tam ona geliyordum.

689
01:01:18,625 --> 01:01:22,583
Bunun için bazı eski dostlarımı
çok fena sıkıştırmak zorunda kaldım.

690
01:01:23,958 --> 01:01:26,458
Çeçenistan, Aralık 2015.

691
01:01:27,750 --> 01:01:28,583
Nedir bu?

692
01:01:29,166 --> 01:01:32,791
Sen o zamanlar yoktun.
Hatta Kupa da yoktu.

693
01:01:32,791 --> 01:01:38,000
Çeçen ve Rus hükümetleri
bir Çeçen savaş ağasına tam yetki verdi.

694
01:01:38,708 --> 01:01:41,708
Batı her zamanki gibi görmezden geliyordu.

695
01:01:41,708 --> 01:01:45,750
Adam muhalifleri yok etmek için
bütün köyleri yakıp yıkıyordu.

696
01:01:46,541 --> 01:01:49,041
İyi de bunun Parker'la ne alakası var?

697
01:01:49,875 --> 01:01:51,000
O da oradaymış.

698
01:01:55,291 --> 01:01:57,833
<i>Farklı bir kimlikle. Elektronik kayıt yok.</i>

699
01:01:58,333 --> 01:02:00,708
<i>Ama MI6'le birlikte oradaydı.</i>

700
01:02:00,708 --> 01:02:03,916
<i>Savaş ağasını indirmek için
silah taşıyorlardı.</i>

701
01:02:06,666 --> 01:02:07,666
Bir iz var mı?

702
01:02:09,833 --> 01:02:12,166
- Varış zamanı belli mi?
- Gelecekler.

703
01:02:20,041 --> 01:02:21,625
<i>Bir haberleşme yakaladık.</i>

704
01:02:22,583 --> 01:02:23,666
<i>Tuzakmış.</i>

705
01:02:31,458 --> 01:02:35,500
<i>Tüm ekibin infaz edildiğine dair
MI6'e istihbarat gelmiş.</i>

706
01:02:35,500 --> 01:02:38,000
<i>Kurtaracak kimse kalmadı sandık.</i>

707
01:02:38,500 --> 01:02:42,041
Bölge iç savaşın eşiğinde,
patlamaya hazır bir bombaydı.

708
01:02:42,041 --> 01:02:45,500
Silahların savaş ağasının eline geçmesine
izin veremezdik.

709
01:02:45,500 --> 01:02:47,666
Bu binlerce cana mal olurdu.

710
01:02:49,708 --> 01:02:54,125
Havada füzelerle donatılmış
bir dronumuz vardı.

711
01:02:57,625 --> 01:02:59,041
Emri ben verdim.

712
01:03:09,458 --> 01:03:13,166
Dron saldırı emrini
isyancı güçler vermiş gibi gösterdik.

713
01:03:13,166 --> 01:03:15,583
MI6 hatasını hasıraltı etti.

714
01:03:16,166 --> 01:03:18,500
Ne rapor ne soruşturma.

715
01:03:19,250 --> 01:03:22,625
Ne olaya karışan ekibe dair bir kayıt.

716
01:03:23,416 --> 01:03:25,125
Herkes öldü sanıyorduk.

717
01:03:27,625 --> 01:03:29,291
<i>Birkaç saat öncesine kadar.</i>

718
01:03:30,750 --> 01:03:31,708
Ne fiyasko ama.

719
01:03:32,916 --> 01:03:37,666
Sence... Biz olduğumuzu biliyor mu yani?

720
01:03:38,666 --> 01:03:40,625
Bence bu çok olası bir varsayım.

721
01:03:43,083 --> 01:03:45,666
Şimdi de Cemiyet'i yok etmek istiyor.

722
01:03:52,833 --> 01:03:54,541
Bailey ve Yang'i mi öldürdün?

723
01:03:55,083 --> 01:03:56,333
Plan bu değildi.

724
01:03:56,333 --> 01:03:59,583
Sen teknik işlere bak,
stratejiyi de bana bırak.

725
01:04:00,291 --> 01:04:02,458
Hatırlatayım, biz ortağız.

726
01:04:02,458 --> 01:04:06,625
Yani işimi yapmamı istiyorsan
yapacağın şeyi önceden söylemen gerek.

727
01:04:07,125 --> 01:04:11,041
Ben de hatırlatayım, Cemiyet
Bailey ve Yang gibilerini umursamaz.

728
01:04:11,583 --> 01:04:14,583
Başarılı olmamızı istiyorsan
sen de umursamamalısın.

729
01:05:09,625 --> 01:05:10,541
Selam Barry.

730
01:05:11,291 --> 01:05:13,083
Ben babanın arkadaşıyım.

731
01:05:16,750 --> 01:05:17,583
Yok bir şey.

732
01:05:28,250 --> 01:05:29,291
Ben yanındayım.

733
01:05:53,833 --> 01:05:55,333
GÜLÜMSE!

734
01:06:00,916 --> 01:06:01,750
Kamera.

735
01:06:07,833 --> 01:06:09,750
Kamera kaydını hacklemiş.

736
01:06:10,333 --> 01:06:12,916
İzlerini ne kadar iyi kapamış, görelim.

737
01:06:31,375 --> 01:06:32,833
İşte burada.

738
01:06:33,833 --> 01:06:35,500
Çölde ne var Keya?

739
01:06:36,416 --> 01:06:38,541
Gece hayatı yoktur herhâlde.

740
01:06:41,125 --> 01:06:42,458
Dalga mı geçiyorsun?

741
01:06:44,000 --> 01:06:45,916
Batı Afrika. Kabin.

742
01:06:47,916 --> 01:06:51,291
Bunu hiç yaptın mı?
40.000 fitte helikopter uçurdun mu?

743
01:06:51,291 --> 01:06:53,750
Hileli soru. Kimse uçurmamıştır.

744
01:06:54,458 --> 01:06:57,416
Ama annem
her şeyi yapabileceğimi söylerdi hep.

745
01:06:57,416 --> 01:06:59,666
Kabin'in inmesine ne kadar var?

746
01:06:59,666 --> 01:07:01,458
On bir saat yedi dakika.

747
01:07:02,458 --> 01:07:05,000
O noktada Cemiyet
ne olduğunu anlamış olur.

748
01:07:05,000 --> 01:07:09,291
Kabin'in 40.000 fite inmesi
dokuz dakika 26 saniye sürer.

749
01:07:09,291 --> 01:07:12,166
Kontrol onlara geçmeden
Kupa'yı alıp çıkmak için

750
01:07:12,166 --> 01:07:13,833
bize sekiz dakika kalır.

751
01:07:13,833 --> 01:07:14,958
Çok net.

752
01:07:16,083 --> 01:07:16,916
Emin misin?

753
01:07:17,500 --> 01:07:19,500
Hayır. Alçalınca emin olacağım.

754
01:07:20,125 --> 01:07:23,791
Kodumu buldularsa alçalmaz,
bizi bekliyor olurlar ve ölürüz.

755
01:07:30,375 --> 01:07:31,208
Selam.

756
01:07:31,708 --> 01:07:32,875
Günaydın.

757
01:07:32,875 --> 01:07:33,916
Saat kaç?

758
01:07:34,708 --> 01:07:35,958
Yediye geliyor.

759
01:07:35,958 --> 01:07:37,083
Ne? Lanet olsun.

760
01:07:37,583 --> 01:07:38,500
Bir şey var mı?

761
01:07:39,041 --> 01:07:41,791
Yok ama bir noktada
kafalarını çıkaracaklardır.

762
01:07:41,791 --> 01:07:42,750
Acaba...

763
01:07:49,166 --> 01:07:51,000
Hayır, olamaz. Hayır.

764
01:07:51,500 --> 01:07:53,916
Hemen Gezgin'i çağır!

765
01:07:59,458 --> 01:08:02,250
Beni oraya çıkar, gerisini ben hallederim.

766
01:08:02,250 --> 01:08:05,791
- Gezgin bunun için beni asacak.
- Anahtarımı çalmış dersin.

767
01:08:08,458 --> 01:08:10,208
Bana güvenmek zorundasın.

768
01:08:15,541 --> 01:08:17,625
Pekâlâ. Kader anı.

769
01:08:18,208 --> 01:08:20,166
İşe yaradığını nasıl anlayacağız?

770
01:08:23,125 --> 01:08:24,583
Şuna bakar mısın?

771
01:08:32,083 --> 01:08:35,291
Kabin son iki dakikada 15.000 fit alçaldı.

772
01:08:35,291 --> 01:08:36,291
Hâlâ alçalıyor.

773
01:08:36,791 --> 01:08:39,833
Güvenlik sistemleri çalışmıyor.
Sisteme giremiyorum.

774
01:08:39,833 --> 01:08:42,416
Bu nasıl olabilir? Yine mi hacklendi?

775
01:08:42,416 --> 01:08:48,125
Hayır. İlk bu yüzden hacklediler zaten.
Şu ana kadar sistemimizde faal değildi.

776
01:08:48,125 --> 01:08:50,083
- Etkisizleştirebilir misin?
- Deniyorum.

777
01:09:19,500 --> 01:09:23,458
- Hava kilidi açıldı.
- Bölgedeki Cemiyet ajanlarına ulaş.

778
01:09:24,333 --> 01:09:26,666
Sekiz yüz kilometre içinde kimse yok.

779
01:09:29,708 --> 01:09:33,791
<i>Koordinatlara yaklaşıyoruz, beş, dört, üç...</i>

780
01:09:34,416 --> 01:09:37,125
<i>- Ne yaptığını bildiğini umuyorum.</i>
- Ben de öyle.

781
01:09:53,125 --> 01:09:55,291
Hızla yaklaşan bir şey var.

782
01:09:55,291 --> 01:09:56,208
Bir şey mi?

783
01:09:56,208 --> 01:09:58,041
- Otuz saniye kaldı.
- Ne o?

784
01:10:01,250 --> 01:10:03,958
Sanırım... Biri.

785
01:10:05,875 --> 01:10:06,708
Kim peki?

786
01:10:08,291 --> 01:10:09,125
Yaklaş.

787
01:10:14,083 --> 01:10:15,041
O...

788
01:10:16,125 --> 01:10:17,000
Stone.

789
01:10:28,458 --> 01:10:33,208
- Alçalmam lazım. Rotor hızını düşür.
- <i>Anlaşıldı. Yedi dakikaya görüşürüz.</i>

790
01:10:44,291 --> 01:10:45,708
Başaramayacak.

791
01:11:04,791 --> 01:11:05,791
Bak, kim geldi.

792
01:11:06,666 --> 01:11:08,291
- Bir dakika lazım.
- Hayır!

793
01:11:08,291 --> 01:11:11,458
Gemi hidrojen dolu.
Bir kıvılcımla hepimiz ölürüz.

794
01:11:35,291 --> 01:11:36,708
Ona ulaşmanın yolu yok.

795
01:11:37,708 --> 01:11:38,750
Hadi be Rachel.

796
01:11:39,250 --> 01:11:40,208
Hadi.

797
01:12:04,500 --> 01:12:05,750
Bitti Keya.

798
01:12:08,958 --> 01:12:09,791
Kim için?

799
01:12:16,041 --> 01:12:17,875
Sana araçtan inme demiştim.

800
01:12:18,541 --> 01:12:20,666
Eğlenmemi de söylemiştin.

801
01:12:59,416 --> 01:13:00,250
Gitti.

802
01:13:01,208 --> 01:13:02,541
KUPA

803
01:13:02,541 --> 01:13:04,958
YÖNETİCİ KEYA DHAWAN

804
01:13:06,125 --> 01:13:07,833
Artık bana hesap vereceksin.

805
01:13:09,416 --> 01:13:10,666
Kupa'yı kaybettik.

806
01:13:15,291 --> 01:13:16,125
Henüz değil.

807
01:13:32,250 --> 01:13:34,750
Parker, 90 saniye. Gidelim.

808
01:13:36,000 --> 01:13:38,875
Paraşütüne yazık oldu.
Sana lazım olacaktı.

809
01:15:01,791 --> 01:15:03,000
Çekil üstümden!

810
01:15:06,416 --> 01:15:07,416
Hayır, hayır!

811
01:15:13,166 --> 01:15:16,666
- Peşlerinden git.
- İmkânsız. Üsse varmamız bile şans olur.

812
01:15:31,916 --> 01:15:33,583
Çekil!

813
01:15:36,500 --> 01:15:37,833
Beni rahat bırak!

814
01:17:02,291 --> 01:17:03,125
Günaydın canım.

815
01:17:07,291 --> 01:17:08,916
Biri yaralanmadan onu bana...

816
01:17:12,916 --> 01:17:13,916
Hiç sanmıyorum.

817
01:17:16,833 --> 01:17:18,333
Şimdi şöyle olacak.

818
01:17:18,916 --> 01:17:21,416
Gizli ajanlığınla medeniyete döneceksin,

819
01:17:21,416 --> 01:17:24,458
ben de bu silahla
üç adım arkandan geleceğim.

820
01:17:25,166 --> 01:17:27,166
- Kupa nerede?
- Parker'da.

821
01:17:28,291 --> 01:17:31,291
Ama ona yüz tanıma şifresi koydum,
bensiz çalışmaz.

822
01:17:32,375 --> 01:17:33,333
Hadi, kalk.

823
01:17:37,625 --> 01:17:39,708
Seni şimdi vurursam her şey biter.

824
01:17:40,208 --> 01:17:43,041
Bailey ve Yang'e nasıl acımadıysan
ben de sana acımamalıyım.

825
01:17:48,208 --> 01:17:50,000
Mantıklı hamle bu Rachel.

826
01:17:51,750 --> 01:17:53,666
Kupa da sana bunu söylerdi.

827
01:17:56,708 --> 01:17:58,083
Ben senin gibi değilim.

828
01:18:01,333 --> 01:18:02,166
Kalk ayağa.

829
01:18:04,750 --> 01:18:06,166
Yola devam etmeliyiz.

830
01:18:21,625 --> 01:18:26,500
LOMPOUL ÇÖLÜ SENEGAL

831
01:18:30,000 --> 01:18:31,541
Planın ne Keya?

832
01:18:32,041 --> 01:18:35,708
Derdin, seni evden attı diye
Niam Kharche'den intikam almak mı?

833
01:18:36,208 --> 01:18:38,833
Her şeyi bildiğini sanıyorsun tabii.

834
01:18:38,833 --> 01:18:40,916
Kupa kesin beni evlat edindiğini,

835
01:18:41,416 --> 01:18:43,916
yokluktan kurtardığını söylemiştir
ama niye, söyledi mi?

836
01:18:47,458 --> 01:18:51,750
Kharche tıbbi bir deneyde
ailemi kobay gibi kullandı, ikisi de öldü.

837
01:18:53,375 --> 01:18:54,458
Olayı örtbas etti.

838
01:18:54,458 --> 01:18:58,833
İyilik olsun diye beni yanına aldı,
ben de öyle sansın istedim çünkü bir gün

839
01:18:58,833 --> 01:19:02,458
aileme yaptıklarını ödetecek güce
sahip olacağımı biliyordum.

840
01:19:02,458 --> 01:19:04,416
Dünyayı yerle bir et diye mi?

841
01:19:04,416 --> 01:19:07,708
Bu sırf kendim için değil.
Benim gibiler için.

842
01:19:08,375 --> 01:19:10,083
Parker, Cemiyet'i yok edecek.

843
01:19:10,583 --> 01:19:13,375
Yaramaz listem hazır,
hepsini ifşa edeceğiz.

844
01:19:13,958 --> 01:19:16,041
Sonrasını düşünmeden.

845
01:19:17,916 --> 01:19:18,833
Sen çocuksun.

846
01:19:19,666 --> 01:19:21,458
Cemiyet'in bir farkı var mı?

847
01:19:21,958 --> 01:19:24,708
Sırf seni kurtarmış olmaları
onları iyi yapmaz.

848
01:19:25,625 --> 01:19:27,291
Seni araştırmadım mı sandın?

849
01:19:29,291 --> 01:19:31,208
Kaç okuldan atıldın?

850
01:19:31,875 --> 01:19:33,875
Yedi mi? Sekiz mi?

851
01:19:35,750 --> 01:19:37,750
Hep asi. Hep sorunlu.

852
01:19:38,500 --> 01:19:41,416
- Saldırgan, yalnız, çaresiz.
- Sus.

853
01:19:41,416 --> 01:19:45,541
Ta ki Cemiyet gelene ve sana
can attığın o disiplini verene dek.

854
01:19:45,541 --> 01:19:47,791
Ama seni iyisin diye mi aldılar?

855
01:19:48,458 --> 01:19:50,583
- Yoksa sorunlusun diye mi?
- Yeter.

856
01:19:54,541 --> 01:19:55,666
Sorunluydum belki.

857
01:19:58,458 --> 01:20:00,791
Ama Gezgin diye bildiğim bir kadın var.

858
01:20:01,291 --> 01:20:02,916
Beni kurtardı, eğitti,

859
01:20:04,416 --> 01:20:07,791
arkanı kollayan biri varken
neler olabileceğini gösterdi.

860
01:20:12,125 --> 01:20:13,125
Ya şimdi nerede?

861
01:20:15,125 --> 01:20:15,958
Gidelim.

862
01:20:17,000 --> 01:20:20,583
Parker senin için geliyor, geldiğinde de
daha büyük bir silahım olsun istiyorum.

863
01:20:47,416 --> 01:20:49,041
Bize doğru geliyorlar.

864
01:20:50,041 --> 01:20:51,208
Parker'dır belki.

865
01:20:53,000 --> 01:20:54,375
Cemiyet olmadığı kesin.

866
01:20:58,541 --> 01:20:59,541
Paralı asker mi?

867
01:21:01,041 --> 01:21:04,083
Peki, onlara güzel bir hikâye uyduralım.

868
01:21:04,083 --> 01:21:07,541
Fidye için bizi canlı tutarlar.
Onları ağımıza çekeriz, sonra bam.

869
01:21:11,208 --> 01:21:13,541
Bamdan kastım da onları senin öldürmen.

870
01:21:15,250 --> 01:21:16,250
Evet, anladım.

871
01:21:30,416 --> 01:21:33,916
Kimsiniz? Burada ne işiniz var?

872
01:21:36,458 --> 01:21:37,875
Sizi bırakayım mı?

873
01:21:39,416 --> 01:21:40,666
Siz bir meleksiniz.

874
01:22:13,375 --> 01:22:15,791
Cemiyet de Kharche'yi indirebilir.

875
01:22:21,083 --> 01:22:23,000
Tek yol Parker değil.

876
01:23:03,583 --> 01:23:05,208
İyiliğinizi nasıl öderiz?

877
01:23:05,875 --> 01:23:06,875
Ödediniz bile.

878
01:23:17,458 --> 01:23:18,375
Gel benimle.

879
01:24:32,708 --> 01:24:33,750
Kaçtı.

880
01:24:34,333 --> 01:24:35,583
Anlaşma bu değildi.

881
01:24:35,583 --> 01:24:39,083
Onu öldürmek de değildi.
Şimdi bana paramı vermen gerek.

882
01:24:40,666 --> 01:24:41,666
Anlaşma değişti.

883
01:25:42,958 --> 01:25:44,333
Bulunması zor kadınsın.

884
01:25:48,166 --> 01:25:49,291
Kupa Altılısı.

885
01:25:50,000 --> 01:25:51,291
Gezgin'in selamı var.

886
01:26:12,125 --> 01:26:15,125
Dhawan, Parker'ın yanında.
Ona takip cihazı taktım.

887
01:26:15,125 --> 01:26:17,916
Kuzeye gidiyorlar. Seni de ekliyorum.

888
01:26:19,875 --> 01:26:20,791
Merhaba Rachel.

889
01:26:21,541 --> 01:26:24,458
Sesini duymak çok güzel.
Senin için endişeliydim.

890
01:26:25,583 --> 01:26:26,416
Öyle mi?

891
01:26:28,041 --> 01:26:30,750
Tamam, onu buldum.
İzlanda'ya doğru gidiyorlar.

892
01:26:33,333 --> 01:26:35,541
Sanırım artık tehlikede değilim.

893
01:26:36,041 --> 01:26:38,375
Kupa ellerinde, hepimiz tehlikedeyiz.

894
01:26:39,125 --> 01:26:42,416
<i>Parker, Cemiyet'in peşinde,
güvenli bir yere gidiyoruz.</i>

895
01:26:42,416 --> 01:26:46,625
<i>Sinekler ekip oluşturuyor.
Sen gelene kadar varmalarını sağlarız.</i>

896
01:26:46,625 --> 01:26:48,000
Ya çok geç kalırsak?

897
01:26:48,000 --> 01:26:50,000
Bir an önce oraya gitmeye bak.

898
01:26:50,000 --> 01:26:53,458
Kupa'yı devreye sokarlarsa
Tanrı bilir, neler yaparlar.

899
01:26:53,458 --> 01:26:54,458
Yoldayım.

900
01:27:27,458 --> 01:27:30,208
Dayanıklı değil
ama elimizdekinin en iyisi bu.

901
01:27:32,666 --> 01:27:35,000
Kupa bizi bulmak isterse bulur.

902
01:27:41,416 --> 01:27:43,708
Bu hurda yığını İzlanda'ya gider mi?

903
01:27:44,208 --> 01:27:45,291
Tabii ki de.

904
01:27:48,916 --> 01:27:53,666
NESJAVELLIR
İZLANDA

905
01:27:57,791 --> 01:28:00,666
Dünkü yüz tanıma numaran çok iyiydi.

906
01:28:01,416 --> 01:28:03,708
Yeni oyuncağımıza kilit koymuşsun.

907
01:28:04,458 --> 01:28:06,666
Koymasaydım benim için döner miydin?

908
01:28:07,416 --> 01:28:08,541
Biz ekibiz Keya.

909
01:28:10,000 --> 01:28:11,083
Bir daha yapma.

910
01:28:21,541 --> 01:28:24,541
Sanırım buldum. Gittikleri yeri biliyorum.

911
01:28:24,541 --> 01:28:26,708
Reykjavik Üniversitesi
bilgisayar laboratuvarı.

912
01:28:26,708 --> 01:28:29,833
Kriyo-depolama tesisi
ve katlarca sunucusu var.

913
01:28:29,833 --> 01:28:31,541
Takip cihazı oraya gidiyor.

914
01:28:34,583 --> 01:28:37,250
Bak işte Keya, sözümü tutmadığımı söyleme.

915
01:28:38,208 --> 01:28:41,375
Tamam. Hazır olun.
Talimatları biliyorsunuz.

916
01:28:41,875 --> 01:28:44,250
Birkaç dakikaya hazır oluruz.

917
01:29:27,375 --> 01:29:28,208
Hazır mıyız?

918
01:29:32,250 --> 01:29:33,083
Hazırız.

919
01:29:55,333 --> 01:29:56,583
Yaramaz listen bu mu?

920
01:29:56,583 --> 01:30:00,875
E-postalar, mesajlar, banka hesapları.
Kupa onları algoritmamla seçiyor.

921
01:30:00,875 --> 01:30:03,625
Herkesi bulabilir,
her şeye erişebilir miyiz?

922
01:30:03,625 --> 01:30:05,833
Dünyanın en büyük maymuncuğu.

923
01:30:07,291 --> 01:30:08,125
Göster bana.

924
01:30:14,541 --> 01:30:15,541
İşte burada.

925
01:30:16,375 --> 01:30:19,875
Kharche'nin ülkedeki masumlar üzerinde
yıllarca yaptığı deneylerin kanıtı.

926
01:30:19,875 --> 01:30:22,541
İşte gerçek... Tüm dünya görsün.

927
01:30:23,458 --> 01:30:26,875
Etkileyici ama bu şey başka neler yapıyor,
bir görelim.

928
01:30:26,875 --> 01:30:28,083
Bana Papazları bul.

929
01:30:30,125 --> 01:30:31,166
Ne yapıyorsun?

930
01:30:33,625 --> 01:30:37,375
Nancy Morrison. Karo Papazı. Eski CIA.

931
01:30:37,375 --> 01:30:40,666
Kupa, ailesiyle beraber
güvenli eve gittiğini söylüyor.

932
01:30:41,500 --> 01:30:42,416
Asansörü düşür.

933
01:30:43,958 --> 01:30:44,958
Ciddi misin?

934
01:30:46,750 --> 01:30:48,166
Hayır. Sakın...

935
01:31:03,625 --> 01:31:04,541
Rica ederim.

936
01:31:04,541 --> 01:31:06,458
Durun. Bir tane daha var.

937
01:31:08,083 --> 01:31:09,833
- Bence bunu seveceksin.
- Ne?

938
01:31:10,333 --> 01:31:14,333
Kimliği belirsiz bir askeri uçak
33 dakika önce özel bir piste inmiş.

939
01:31:16,291 --> 01:31:17,125
İşte.

940
01:31:19,583 --> 01:31:23,833
Jiang Hsu. Çin Güvenlik Bakanlığı'nda
35 sene görev yapmış.

941
01:31:23,833 --> 01:31:26,000
Sinek Papazı burada, İzlanda'da.

942
01:31:26,000 --> 01:31:27,791
Daha da iyi. Nerede şimdi?

943
01:31:39,541 --> 01:31:43,083
- İki dakika kaldı.
- Planları yolluyorum. Stone da yolda.

944
01:31:47,458 --> 01:31:50,416
Bekleyecek zaman yok.
Söyle ona, arkamızdan gelsin.

945
01:31:53,375 --> 01:31:55,708
Maça ya da Kupalardan haber var mı?

946
01:31:55,708 --> 01:31:56,625
Henüz yok.

947
01:31:58,500 --> 01:32:01,958
O asansörde, o lobide başkaları da vardı.

948
01:32:02,666 --> 01:32:03,625
Sakin ol Keya.

949
01:32:04,791 --> 01:32:09,416
Kharche'yi, sonra da Cemiyet'i
ifşa edeceğiz dedin, öldüreceğiz demedin.

950
01:32:09,416 --> 01:32:13,750
Kupa Papazı ekibiyle beraber.
Londra dışında bir sığınaktalar.

951
01:32:14,750 --> 01:32:15,583
Güzel.

952
01:32:16,958 --> 01:32:17,791
Öldür onları.

953
01:32:22,041 --> 01:32:23,375
<i>Yaklaşıyoruz.</i>

954
01:32:23,375 --> 01:32:26,125
<i>- Öteki tarafta görüşürüz.</i>
- Giriyor musunuz?

955
01:32:26,125 --> 01:32:29,041
Parker'a saldırı emrini ben verdim.
Adil olan bu.

956
01:32:29,541 --> 01:32:32,666
Çeçenistan'da ben de aynı kararı verirdim.

957
01:32:32,666 --> 01:32:33,916
Teşekkürler. Doğru...

958
01:32:37,958 --> 01:32:39,125
İrtibatı kaybettim.

959
01:32:41,583 --> 01:32:42,416
Kupa devrede.

960
01:32:47,208 --> 01:32:48,041
Hayır.

961
01:32:53,916 --> 01:32:55,000
İçeri kilitlendik.

962
01:32:59,375 --> 01:33:02,166
Tanrım. Havalandırma sistemini kapattılar.

963
01:33:02,666 --> 01:33:03,583
Hayır, hayır.

964
01:33:07,416 --> 01:33:08,666
{\an8}OKSİJEN

965
01:33:08,666 --> 01:33:10,458
{\an8}Jack, ne kadar süremiz var?

966
01:33:12,958 --> 01:33:16,500
Bu gidişle yaklaşık bir saat,
sonra da oksijenimiz bitecek.

967
01:33:20,500 --> 01:33:23,708
Cemiyet yoluna çıkan kimseye acımaz.
Biz de acımayız.

968
01:33:23,708 --> 01:33:25,958
Bir saate ölürler.

969
01:33:26,958 --> 01:33:30,708
- Buna bir son vermelisin.
- Bu gücü biri kontrol etmeli Keya.

970
01:33:30,708 --> 01:33:33,291
- Niye biz etmeyelim?
- Anlaşma bu değildi.

971
01:33:34,000 --> 01:33:35,958
Büyük resmi hâlâ göremiyorsun.

972
01:33:37,000 --> 01:33:40,916
Anne babanı öldüren adama
duyduğun kinle alakası yok bunun.

973
01:33:41,541 --> 01:33:42,750
Burada konu güç.

974
01:33:43,250 --> 01:33:47,916
Onu iyi emeller için kullanabilecek,
bir şeyleri değiştirebilecek

975
01:33:47,916 --> 01:33:50,750
çok az kişi bu güce sahip
ama bunu yapmıyorlar.

976
01:33:55,250 --> 01:33:58,875
Şu anda trilyonlarca veri çıkarıyoruz.

977
01:33:59,541 --> 01:34:00,916
Birkaç saat içinde

978
01:34:00,916 --> 01:34:04,166
Cemiyet'in kalan üyelerini de
alaşağı edebileceğim.

979
01:34:06,583 --> 01:34:09,375
<i>Ömrümüz boyunca kullanıldık,
manipüle edildik.</i>

980
01:34:10,250 --> 01:34:11,958
<i>Kontrole geçme sırası bizde.</i>

981
01:34:26,208 --> 01:34:29,083
REYKJAVIK ÜNİVERSİTESİ

982
01:34:37,791 --> 01:34:38,625
Hadi.

983
01:34:46,916 --> 01:34:49,583
Sinek ekibi üniversite binasında.

984
01:34:51,083 --> 01:34:52,583
Ne yapıyorsun?

985
01:34:54,666 --> 01:34:57,250
Büyük adamlar nasıl güçlenir,
söyleyeyim mi?

986
01:34:58,708 --> 01:35:00,166
<i>O gücü kazanarak</i>

987
01:35:01,958 --> 01:35:03,333
<i>veya hak ederek değil.</i>

988
01:35:05,000 --> 01:35:07,125
Güçlenirler çünkü vakti geldiğinde

989
01:35:08,541 --> 01:35:09,666
onu ele geçirirler.

990
01:35:22,833 --> 01:35:24,250
Stone bir dakika uzakta.

991
01:35:25,916 --> 01:35:27,541
Yerimizi aldık. Hazırız.

992
01:35:32,166 --> 01:35:34,125
Üniversiteye yaklaşıyor.

993
01:35:43,291 --> 01:35:45,333
YÜKLEME BAŞLATILDI

994
01:35:52,625 --> 01:35:54,750
Stone, hemen çıkman gerek.

995
01:35:54,750 --> 01:35:56,166
<i>Çok vaktim yok.</i>

996
01:35:56,166 --> 01:35:57,083
Keya?

997
01:35:57,083 --> 01:36:01,625
Güvenlik sistemi yüklüyorum.
Kupa'yı kapatacak. Bensiz giremezler.

998
01:36:02,291 --> 01:36:04,833
Dışarıdayım. Ama bunu zaten biliyorsun.

999
01:36:04,833 --> 01:36:07,166
Hayır, değilsin. Bu bir tuzak.

1000
01:36:08,458 --> 01:36:09,791
<i>Takip cihazını buldum.</i>

1001
01:36:09,791 --> 01:36:12,791
Laboratuvar bir tuzak.
Ekibini hemen çıkarmalısın.

1002
01:36:13,833 --> 01:36:16,291
- Sana niye inanayım?
- Çünkü haklıymışsın.

1003
01:36:16,791 --> 01:36:19,791
Bana Parker'ı anlattın,
söylediklerinin hepsi doğru.

1004
01:36:20,291 --> 01:36:22,416
Ailem bunu asla istemezdi.

1005
01:36:23,000 --> 01:36:24,458
<i>Lütfen beni dinle.</i>

1006
01:36:24,458 --> 01:36:26,500
Ekibini hemen oradan çıkar.

1007
01:36:36,166 --> 01:36:38,333
- Bana yerini söyle.
<i>- Tamam.</i>

1008
01:36:38,333 --> 01:36:41,791
Koordinatlarımı yolluyorum.
Arka kapıyı açık bırakacağım.

1009
01:36:43,958 --> 01:36:44,875
Kahretsin.

1010
01:36:55,916 --> 01:36:58,083
Ben Kupa Dokuzlusu. Telsizin gerek.

1011
01:37:02,500 --> 01:37:03,333
Hadi.

1012
01:37:06,083 --> 01:37:09,041
Ben Kupa Dokuzlusu.
Çıkın oradan. Bu bir tuzak.

1013
01:37:14,375 --> 01:37:16,958
Duydun mu? Takip cihazını bulmuş.
Çıkın oradan.

1014
01:37:24,291 --> 01:37:25,208
<i>Duydun mu?</i>

1015
01:37:25,750 --> 01:37:28,041
Evet... Duydum.

1016
01:38:00,000 --> 01:38:01,041
Ne oluyor?

1017
01:38:02,041 --> 01:38:03,333
Kız nerede?

1018
01:38:04,541 --> 01:38:05,625
Ne yaptı?

1019
01:38:06,333 --> 01:38:07,708
Onarmak ne kadar sürer?

1020
01:38:08,500 --> 01:38:11,208
Birkaç dakika da sürebilir, saatler de.

1021
01:38:11,708 --> 01:38:13,416
Ben dönene kadar halledin.

1022
01:38:20,416 --> 01:38:21,625
{\an8}Kapı açılmıyor.

1023
01:38:23,541 --> 01:38:24,375
Lanet olsun!

1024
01:38:24,875 --> 01:38:28,750
Acil durumlar için iptal sistemi olmalı.
Kesin bir şey atladık.

1025
01:38:28,750 --> 01:38:33,583
- Stone'a ulaşmamızın bir yolu var mı?
- Hayır. İletişim yok. Hâlâ çevrimdışıyız.

1026
01:38:35,625 --> 01:38:37,958
Belki... Belki sabit hattı denemeliyiz.

1027
01:38:52,791 --> 01:38:53,625
Tamam.

1028
01:39:21,583 --> 01:39:24,458
<i>- Stone, çok şükür. Neredesin?</i>
- Sinekler öldü.

1029
01:39:26,291 --> 01:39:27,625
<i>Üniversite tuzakmış.</i>

1030
01:39:29,500 --> 01:39:30,958
Yeni istihbaratım var.

1031
01:39:31,791 --> 01:39:32,708
Yeni bir yer.

1032
01:39:33,208 --> 01:39:34,916
Sinekleri mi kaybettik?

1033
01:39:36,791 --> 01:39:37,708
Ne istihbaratı?

1034
01:39:38,208 --> 01:39:40,250
<i>Keya. Kupa'yı kapattı.</i>

1035
01:39:42,416 --> 01:39:46,041
- Seni kandırmadığını ne biliyorsun?
- Bilmiyorum.

1036
01:39:49,333 --> 01:39:51,541
<i>Bir saate kalmadan öleceğiz.</i>

1037
01:39:52,083 --> 01:39:54,291
<i>- Hava kaynağını kapadılar.</i>
- Ne?

1038
01:39:54,291 --> 01:39:57,333
- Keya hava kaynağını kapadı.
<i>- Parker kapadı.</i>

1039
01:39:57,333 --> 01:39:58,833
Ona inanıyorum Gezgin.

1040
01:39:59,500 --> 01:40:01,750
Onu dinlemeseydim ben de ölmüştüm.

1041
01:40:02,250 --> 01:40:04,458
Ona güveniyorum, sen de bana güven.

1042
01:40:07,958 --> 01:40:08,791
Elli dakika.

1043
01:40:11,333 --> 01:40:12,583
Bana yeter.

1044
01:40:16,166 --> 01:40:17,000
Görüşürüz.

1045
01:40:24,291 --> 01:40:25,125
Görüşürüz.

1046
01:42:22,916 --> 01:42:24,458
Üzgünüm, kamyonun lazım.

1047
01:42:33,250 --> 01:42:34,916
Buradasın, biliyorum Keya.

1048
01:42:38,833 --> 01:42:40,833
Hâlâ bir seçeneğin var.

1049
01:42:43,750 --> 01:42:45,833
Hâlâ bunun bir parçası olabilirsin.

1050
01:42:52,041 --> 01:42:54,166
Kaçınılmazı geciktiriyorsun sadece.

1051
01:43:31,416 --> 01:43:33,916
- Beklememi ister misin?
- Kesinlikle hayır.

1052
01:43:34,541 --> 01:43:35,500
Ama sağ ol!

1053
01:43:59,833 --> 01:44:01,000
Hadi Keya.

1054
01:44:06,500 --> 01:44:08,458
{\an8}OKSİJEN

1055
01:44:21,541 --> 01:44:22,500
Sakin ol.

1056
01:44:23,625 --> 01:44:24,541
Havayı harcama.

1057
01:44:55,875 --> 01:44:56,708
Yürü.

1058
01:45:00,833 --> 01:45:02,375
Kupa'yı tekrar çalıştır.

1059
01:45:03,125 --> 01:45:03,958
Çalıştır!

1060
01:45:07,416 --> 01:45:08,250
Kalk.

1061
01:45:08,750 --> 01:45:09,708
Kalk!

1062
01:45:18,625 --> 01:45:20,458
Evet. Nereden başlayalım?

1063
01:45:21,541 --> 01:45:24,458
Parmaklardan mı? Yok, onlar lazım. Dizler?

1064
01:45:25,416 --> 01:45:26,375
Evet.

1065
01:45:26,375 --> 01:45:27,458
Son şansın.

1066
01:45:29,208 --> 01:45:30,541
Tamam, çalıştırırım.

1067
01:45:32,916 --> 01:45:33,750
Hadi.

1068
01:45:35,625 --> 01:45:37,041
Oraya dönmem lazım.

1069
01:45:38,125 --> 01:45:41,500
Kupa'nın sunucuyla bağlantısını kesip
tekrar bağlamalıyız.

1070
01:45:41,500 --> 01:45:45,250
Herhangi karışmada
sistem otomatikman kapanır. Biliyorsun.

1071
01:45:47,000 --> 01:45:47,833
Yürü.

1072
01:46:15,625 --> 01:46:19,125
Bunun sonu kötü olur Stone.
Bir adım daha atarsan kız ölür.

1073
01:46:19,125 --> 01:46:22,333
- Umurumda değil. Ben senin için geldim.
- Palavra.

1074
01:46:23,208 --> 01:46:27,875
İkimiz de biliyoruz ki bu kız olmadan
Kupa çalışmaz ve o sığınaktakiler ölür.

1075
01:46:27,875 --> 01:46:30,000
Daha ölmedilerse tabii.

1076
01:46:31,041 --> 01:46:34,041
Kupa da bende, Papazlar da. Elim iyi.

1077
01:46:45,125 --> 01:46:46,500
Tamam. İndiriyorum.

1078
01:46:53,125 --> 01:46:55,416
Aferin sana. Şimdi ayağınla öteye it.

1079
01:46:58,583 --> 01:46:59,833
Ama şunu söyle.

1080
01:47:00,750 --> 01:47:01,958
Maksadın nedir?

1081
01:47:03,250 --> 01:47:05,375
Ve niye onları öldürmen gerekiyor?

1082
01:47:06,125 --> 01:47:09,625
Ömrüm boyunca hizmet ettim Rachel
ama hiçbir önemi olmadı.

1083
01:47:09,625 --> 01:47:11,375
Dünya hâlâ kaos içinde.

1084
01:47:12,916 --> 01:47:15,500
Kupa her şeyi değiştirecek güce sahip.

1085
01:47:15,500 --> 01:47:19,291
Ama Cemiyet o gücü
her şeyi aynı tutmak için kullanıyor.

1086
01:47:19,291 --> 01:47:23,000
Derdin bir şeyi değiştirmek değil,
kontrolü ele geçirmek.

1087
01:47:23,500 --> 01:47:26,416
Onca güçle ilk yaptığın şey
insan öldürmek oldu.

1088
01:47:28,166 --> 01:47:30,333
Senin gibi adamların sorunu Parker,

1089
01:47:30,833 --> 01:47:34,041
gücünüzün sadece
tehdit ve şiddete dayalı olması.

1090
01:47:34,541 --> 01:47:38,208
Etrafındaki herkese,
hatta kendi ekibine bile gaddarlaştığında

1091
01:47:39,541 --> 01:47:42,833
bende daima olacağını bildiğim tek şey
sende asla olmaz.

1092
01:47:45,583 --> 01:47:46,416
Ya?

1093
01:47:47,333 --> 01:47:48,833
Neymiş o peki Rachel?

1094
01:47:50,625 --> 01:47:52,375
Arkamı kollayan biri.

1095
01:49:43,750 --> 01:49:45,125
Belki öbür dünyada.

1096
01:49:47,250 --> 01:49:48,750
Oraya gelince görüşürüz.

1097
01:50:47,125 --> 01:50:49,166
<i>Gezgin, iyi olduğunu söyle.</i>

1098
01:50:56,541 --> 01:50:58,083
Herkes hâlâ hayatta mı?

1099
01:51:03,666 --> 01:51:04,500
Evet.

1100
01:51:12,166 --> 01:51:13,916
Sesini duyduğuma sevindim.

1101
01:51:15,666 --> 01:51:16,750
Aksini ummuyordum.

1102
01:51:25,125 --> 01:51:30,166
DÖRT HAFTA SONRA

1103
01:51:44,666 --> 01:51:45,500
Selam Barry.

1104
01:51:59,750 --> 01:52:00,583
Bu ne?

1105
01:52:01,083 --> 01:52:01,958
Bilmem.

1106
01:52:01,958 --> 01:52:03,375
Çok güzelmiş.

1107
01:52:03,375 --> 01:52:05,250
Peki ama ne bu? Kim yollamış?

1108
01:52:20,375 --> 01:52:21,208
İyisin.

1109
01:52:23,125 --> 01:52:26,541
Klişeyi benimseyip
hapisteyken kas yapayım dedim.

1110
01:52:28,583 --> 01:52:30,375
Daha beter hedeflerin de oldu.

1111
01:52:31,250 --> 01:52:32,833
Avukatlarım da öyle diyor.

1112
01:52:35,500 --> 01:52:37,000
Sen? Cemiyet'e mi döndün?

1113
01:52:39,708 --> 01:52:41,625
Evet, Cemiyet'e döndüm.

1114
01:52:43,333 --> 01:52:44,750
Ama iki şartla.

1115
01:52:46,791 --> 01:52:48,458
Kupa harika bir alet.

1116
01:52:49,416 --> 01:52:50,666
Ama sadece o kadar.

1117
01:52:51,833 --> 01:52:55,583
Sadece ihtimallere uyarsak
ihtimaller dışında bir şey yapamayız.

1118
01:52:56,583 --> 01:52:59,125
Ya ihtimaller bir şey yapmamanı söylerse?

1119
01:53:01,166 --> 01:53:02,791
O zaman beni gönderirler.

1120
01:53:06,791 --> 01:53:08,166
İkinci şart ne?

1121
01:53:10,083 --> 01:53:11,458
Ekibimi severdim Keya.

1122
01:53:12,250 --> 01:53:13,250
Onları özlüyorum.

1123
01:53:14,833 --> 01:53:18,541
Etrafımda, dünyayı
iyileştirecek insanlar olsun istiyorum.

1124
01:53:35,250 --> 01:53:36,375
Nasıl gidiyor Jack?

1125
01:53:37,041 --> 01:53:38,583
<i>Haberler hem iyi hem kötü.</i>

1126
01:53:38,583 --> 01:53:41,875
<i>İyi haber, meydanı inceledim,
planın işe yarayabilir.</i>

1127
01:53:43,458 --> 01:53:44,333
<i>Kötü haber de...</i>

1128
01:53:47,833 --> 01:53:49,208
Yulaf sütü bitmiş.

1129
01:53:50,250 --> 01:53:51,083
Jack.

1130
01:53:51,083 --> 01:53:52,958
Ne? Halk içine karış dedin.

1131
01:53:54,708 --> 01:53:56,708
Elektrik şebekesine girdik mi?

1132
01:53:57,291 --> 01:54:00,750
Evet. Çok zor olmadı
çünkü şifreleri "şifre"ydi.

1133
01:54:02,791 --> 01:54:03,625
Kahven.

1134
01:54:04,458 --> 01:54:05,458
Teşekkürler.

1135
01:54:08,458 --> 01:54:09,333
Bu soğuk.

1136
01:54:10,375 --> 01:54:12,541
Seni hâlâ hapse atabiliriz.

1137
01:54:14,708 --> 01:54:15,541
Bana bakın.

1138
01:54:17,208 --> 01:54:18,166
Araçta kalın.

1139
01:54:19,583 --> 01:54:21,208
Araçta kalıyoruz patron.

1140
01:54:30,958 --> 01:54:33,791
- Kupa hazır.
<i>- Peki oyalama planı?</i>

1141
01:54:33,791 --> 01:54:34,708
Hazır.

1142
01:54:36,041 --> 01:54:37,291
Git de onları bamla.

1143
01:54:38,791 --> 01:54:39,625
Her daim.

1144
02:02:54,166 --> 02:02:56,166
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün



