1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,392 --> 00:00:21,980
Keskiviikkona tosi-TV-tähti Paris Hilton
astui valokeilaan kongressitalossa.

4
00:00:22,063 --> 00:00:26,026
Hän kertoi päättäjille
traumaattisista tapahtumista,

5
00:00:26,109 --> 00:00:30,196
joita hän koki 17-vuotiaana
utahilaisessa laitoksessa.

6
00:00:30,280 --> 00:00:33,450
Minua kuristettiin
ja läpsittiin kasvoihin.

7
00:00:33,533 --> 00:00:35,744
Mieshenkilökunta seurasi suihkujani.

8
00:00:35,827 --> 00:00:39,831
Tätä tapahtuu kotimaassanne
meidän nuorillemme.

9
00:00:41,249 --> 00:00:45,920
Jos näin voi käydä Paris Hiltonille
ja hänen perheelleen,

10
00:00:46,004 --> 00:00:48,381
miettikää niitä, jotka eivät ole täällä.

11
00:00:48,465 --> 00:00:53,011
TARINA ALKOI 35 VUOTTA SITTEN
TOISESTA LEIRISTÄ

12
00:00:55,472 --> 00:01:01,102
…JA YHDESTÄ MIEHESTÄ

13
00:01:09,694 --> 00:01:15,283
Menin nukkumaan, ja aioin lähteä
aamulla kouluun. Olin 15-vuotias.

14
00:01:18,286 --> 00:01:21,456
Talo oli pimeä.
Vanhempani eivät olleet kotona.

15
00:01:25,418 --> 00:01:30,256
Minut herätti kaksi miestä,
jotka seisoivat sänkyni vieressä.

16
00:01:32,926 --> 00:01:35,804
He olivat isoja ja
näyttivät eränkävijöiltä.

17
00:01:37,597 --> 00:01:40,266
He käskivät minun pukeutua
ja lähteä mukaan.

18
00:01:43,061 --> 00:01:46,356
Jos yrittäisin paeta,
joutuisin käsirautoihin.

19
00:01:48,525 --> 00:01:53,655
He sieppasivat minut
ja veivät minut kodistani väkisin.

20
00:02:00,370 --> 00:02:02,288
Minut vietiin lentokentälle.

21
00:02:07,168 --> 00:02:12,632
Heillä oli yksityiskone. Ilmassa he
kysyivät, halusinko tietää määränpään.

22
00:02:12,715 --> 00:02:16,761
Sanoin, etten halua,
koska en halunnut näyttää pelkääväni.

23
00:02:22,183 --> 00:02:26,312
Nousin autoon, jossa oli itseään
"hulluksi kissaksi" kutsuva nainen -

24
00:02:26,396 --> 00:02:31,276
ja mies eli "hullu koira". Muistan
miettineeni, mitä ihmettä se kaikki oli.

25
00:02:34,028 --> 00:02:38,241
Minut vietiin keskelle erämaata,
ja kaukana näkyi tuli.

26
00:02:39,367 --> 00:02:43,997
Minulle annettiin tyhjän kirjekuoren
taakse kirjoitettu viesti.

27
00:02:44,998 --> 00:02:47,167
"Tämä on parhaaksesi. Olet rakas."

28
00:02:47,250 --> 00:02:50,503
RAKAS NADINE, TÄMÄ ON PARHAAKSESI.
ÄITI JA ISÄ

29
00:02:50,587 --> 00:02:55,383
Tajusin, että vanhempani palkkasivat
ne tyypit sieppaamaan minut -

30
00:02:55,466 --> 00:02:57,260
ja viemään minut ohjelmaan.

31
00:02:58,595 --> 00:03:00,180
Liikettä. Se on menoa nyt!

32
00:03:00,805 --> 00:03:02,056
Vauhtia!

33
00:03:02,974 --> 00:03:03,808
Menoksi!

34
00:03:04,559 --> 00:03:05,685
Ulos autosta!

35
00:03:06,603 --> 00:03:07,729
Liikettä!

36
00:03:07,812 --> 00:03:10,273
Tervetuloa erämaahan
ja Challengeriin.

37
00:03:10,356 --> 00:03:15,236
Seuraavat 63 päivää olette
minun ja henkilökuntani huomassa.

38
00:03:15,320 --> 00:03:17,655
Ymmärrättekö?
-Kyllä, sir.

39
00:03:17,739 --> 00:03:19,824
En kuule!
-Kyllä, sir!

40
00:03:25,163 --> 00:03:29,792
Miten toimit, kun 16 vuotta
rakastamasi ja kasvattamasi lapsi -

41
00:03:29,876 --> 00:03:33,796
alkaa äkkiä kapinoida,
etkä enää edes tunne häntä?

42
00:03:36,257 --> 00:03:39,469
1980-luku oli maailman muutoksen aikaa.

43
00:03:39,552 --> 00:03:44,265
Moni oli huolissaan, että Amerikan
nuoriso oli menossa huonoon suuntaan.

44
00:03:44,349 --> 00:03:46,851
Nancy?
-Kiitos.

45
00:03:47,435 --> 00:03:51,356
Maamme on huume-
ja alkoholiepidemian kourissa.

46
00:03:51,439 --> 00:03:56,569
Kukaan ei ole turvassa.
Et sinä, en minä, eivätkä lapsemme.

47
00:03:59,948 --> 00:04:03,243
Maamme on kriisissä lastensa suhteen.

48
00:04:03,743 --> 00:04:05,620
Mitä siinä pitäisi tehdä?

49
00:04:09,374 --> 00:04:13,670
Kun mikään muu ei auta, epätoivoiset
vanhemmat lähettävät teinejään -

50
00:04:13,753 --> 00:04:16,547
niin sanotuille
erämaaterapialeireille.

51
00:04:16,631 --> 00:04:21,219
Niiden tarkoitus on kuulemma kitkeä
lapsista huonot tavat ja kapinahenki.

52
00:04:21,302 --> 00:04:26,391
Ohjelma on 35-vuotiaan entisen ilmavoimien
kersantin Steve Cartisanon kehittämä.

53
00:04:26,474 --> 00:04:30,144
Nykyään monet
puolustelevat nuoria tekosyillä.

54
00:04:30,228 --> 00:04:35,316
Nuoren on opittava, että hän on
vastuussa omasta elämästään ja teoistaan.

55
00:04:35,400 --> 00:04:38,820
Steve Cartisano oli nero.

56
00:04:38,903 --> 00:04:42,699
Hän oli värikäs persoona,
joka osasi kertoa,

57
00:04:42,782 --> 00:04:47,578
miten perheen ongelmat
ratkaistiin yhdellä puhelulla.

58
00:04:50,790 --> 00:04:55,753
Steve jakoi ihmisiä.
Häntä rakastettiin tai halveksittiin.

59
00:04:56,254 --> 00:04:59,507
Hän oli aikaansa edellä.
Hänellä oli loistava idea.

60
00:04:59,590 --> 00:05:01,801
Sen nimi on Challenger-säätiö.

61
00:05:02,719 --> 00:05:06,055
Se väittää kehittävänsä
lapsia koettelemusten avulla.

62
00:05:06,139 --> 00:05:08,057
Kaikki kasvoi liian nopeasti.

63
00:05:08,141 --> 00:05:11,102
Lapsia uuvutetaan,
kunnes he ovat taas kilttejä.

64
00:05:11,811 --> 00:05:13,938
Konsepti oli erinomainen,

65
00:05:14,022 --> 00:05:17,483
ja hänen toimiensa ydin
oli hämmästyttävän hyvä.

66
00:05:17,567 --> 00:05:20,486
Kyse ei ole meidän toimistamme,
vaan luontoäidin.

67
00:05:20,570 --> 00:05:22,322
Se elää yhä.

68
00:05:22,405 --> 00:05:24,365
Tämä ala on vain kasvanut.

69
00:05:25,074 --> 00:05:28,202
Ongelma on se,
että osa teineistä ei palaa.

70
00:05:28,286 --> 00:05:30,788
Nuoret löytävät itsensä
kovista oloista -

71
00:05:30,872 --> 00:05:34,042
kaukana viranomaisten ulottuvilta.

72
00:05:34,125 --> 00:05:36,836
Mikä on kurinpitoa ja mikä väkivaltaa?

73
00:05:36,919 --> 00:05:39,547
Se oli kamalaa.
-Kuolemaa ja väkivaltaa.

74
00:05:39,630 --> 00:05:45,178
Liiketoiminnasta tuli täysi katastrofi,
mutta Cartisano nousi tuhkasta.

75
00:05:46,387 --> 00:05:47,972
Hän ei aikonut kadota.

76
00:05:50,266 --> 00:05:53,519
TEINIEN LEIRIHELVETTI

77
00:05:53,603 --> 00:05:58,191
No niin, herra Cartisano.
Puhutaan Challenger-säätiöstänne.

78
00:05:58,274 --> 00:06:00,360
Väittääkö teidän lapsenne vastaan?

79
00:06:02,195 --> 00:06:05,156
Asuuko kotonanne näsäviisastelija?

80
00:06:07,200 --> 00:06:11,537
Mitä niille lapsille tehtäisiin?
Kuka saa siepata kenet?

81
00:06:11,621 --> 00:06:15,917
Kuka valvoo niitä, jotka väittävät
palauttavansa lapsenne kuriin?

82
00:06:17,668 --> 00:06:21,964
Steve Cartisano
perusti Challengerin vuonna 1988.

83
00:06:23,383 --> 00:06:28,096
He veivät lapsia
suoraan sängystä keskellä yötä.

84
00:06:28,179 --> 00:06:30,556
Vanhemmat olivat
luopuneet oikeuksistaan.

85
00:06:30,640 --> 00:06:34,602
Missä ovat lasten oikeudet?
Nyt 16-vuotiaat…

86
00:06:34,685 --> 00:06:37,605
Lapsilla on oikeudet,
vaikka he eivät käy koulua,

87
00:06:37,688 --> 00:06:40,983
käyttävät huumeita
ja ovat muutenkin häijyjä.

88
00:06:44,862 --> 00:06:47,281
Heidät ottaa vastaan korsto, joka sanoo:

89
00:06:48,032 --> 00:06:51,953
"Olette nyt minun, ja lähdette
800 kilometrin pakkomarssille -

90
00:06:52,036 --> 00:06:54,997
Utahin aavikoiden yli."

91
00:06:56,833 --> 00:06:58,209
Minä olen Horsehair.

92
00:06:58,292 --> 00:07:02,630
Mitä tahansa henkilökunta sanookin,
te tottelette. Epäröimättä.

93
00:07:02,713 --> 00:07:04,966
Onko selvä?
-Kyllä, sir.

94
00:07:05,049 --> 00:07:06,926
Onko selvä?
-Kyllä, sir!

95
00:07:07,009 --> 00:07:09,303
Kerro nimesi, ikäsi ja kotipaikkasi.

96
00:07:09,387 --> 00:07:12,765
April Schmidt, 15. Bonney Lake…
-Ääntä.

97
00:07:13,433 --> 00:07:16,436
April Schmidt, 15.
Bonney Lake, Washington.

98
00:07:16,519 --> 00:07:21,149
Ensimmäisenä päivänä nuoret tajusivat
olevansa aivan eri maailmassa -

99
00:07:21,983 --> 00:07:23,568
kuin mistä he tulivat.

100
00:07:24,152 --> 00:07:27,447
Parasta alkaa kohdella
äitiäsi aiempaa paremmin.

101
00:07:27,530 --> 00:07:28,448
Kyllä, sir.

102
00:07:30,324 --> 00:07:32,326
Tämä ei ole mitään väliaikaista.

103
00:07:33,453 --> 00:07:36,956
Hän on uhrautunut vuoksesi.
Tajuatko, mitä se tarkoittaa?

104
00:07:37,039 --> 00:07:37,915
Kyllä, sir.

105
00:07:41,627 --> 00:07:46,424
Nyt on myöhäistä itkeä!
Olisit miettinyt käytöstäsi etukäteen.

106
00:07:46,507 --> 00:07:47,383
Kyllä, sir.

107
00:07:49,260 --> 00:07:51,345
Parasta tehdä pysyvä korjausliike.

108
00:07:53,431 --> 00:07:55,349
Onko selvä?
-Kyllä, sir.

109
00:07:58,186 --> 00:07:59,812
Me mursimme heidät.

110
00:07:59,896 --> 00:08:03,608
Emme tehneet sitä satuttaaksemme
tai rangaistaksemme,

111
00:08:03,691 --> 00:08:08,529
vaan jotta pääsisimme eroon kaikesta
vanhasta ja voisimme rakentaa…

112
00:08:08,613 --> 00:08:14,911
Jotta voisimme auttaa heitä olemaan
parempia ja positiivisempia ihmisiä.

113
00:08:17,622 --> 00:08:20,875
Osa lapsista pelkäsi niin
että oli pyörtyä.

114
00:08:20,958 --> 00:08:24,795
Se sopi hyvin,
koska halusinkin heidän pelkäävän vähän.

115
00:08:26,047 --> 00:08:29,926
Monille heistä vaihtoehdot
olivat leiri tai vankila.

116
00:08:32,803 --> 00:08:36,224
Lapset eivät tule viihtymään täällä.
Heille tulee nälkä.

117
00:08:36,307 --> 00:08:38,684
He väsyvät ja likaantuvat.

118
00:08:38,768 --> 00:08:43,439
Keinojen täytyy toimia. Puhuminen
ja rakkaus ei saa heitä muuttumaan.

119
00:08:43,523 --> 00:08:46,234
Kuunteletteko nyt kaikki?
-Kyllä, sir!

120
00:08:46,317 --> 00:08:51,572
Steve ja minä olimme ilmavoimissa.
Meillä oli alusta asti jotain yhteistä.

121
00:08:52,448 --> 00:08:57,828
Hänestä nuoret tarvitsivat apua
jollakin uudenlaisella tavalla.

122
00:08:58,412 --> 00:09:00,373
Olimme reilusti aikaamme edellä.

123
00:09:02,625 --> 00:09:05,586
Se oli 63 päivän ohjelma,

124
00:09:05,670 --> 00:09:08,005
ja siinä oli kolme eri osiota.

125
00:09:09,090 --> 00:09:11,717
Ensin veimme nuoret aivan pohjatasolle.

126
00:09:13,594 --> 00:09:18,432
He saivat, mitä tarvitsivat, mutta
eivät ilmaiseksi. Kaikella oli hintansa.

127
00:09:19,725 --> 00:09:23,229
He saivat ruokaa,
mutta ruoka oli eri paikassa.

128
00:09:23,312 --> 00:09:25,898
Heidän piti kulkea sinne jalan.

129
00:09:28,067 --> 00:09:30,653
Emme me rankaisseet ketään.

130
00:09:30,736 --> 00:09:35,324
Teoillamme on seurauksia.
Sekä hyvässä että pahassa.

131
00:09:35,408 --> 00:09:39,412
Jokainen päättää omien
tekojensa seurauksista itse.

132
00:09:40,538 --> 00:09:44,792
Tässä ei siis ole kyse lapsista,
jotka käyvät sunnuntaisin kirkossa -

133
00:09:44,875 --> 00:09:48,087
tai jotka käyvät
viikolla nuortentansseissa.

134
00:09:48,170 --> 00:09:50,131
Nyt on kyse lapsista,

135
00:09:50,214 --> 00:09:54,969
jotka ovat kurittomia ja väkivaltaisia
ja jotka viettelevät teidän lapsenne,

136
00:09:55,052 --> 00:09:57,972
antavat heille huumeita
ja varastavat autonne.

137
00:09:58,055 --> 00:10:02,059
He ovat täällä, koska he ovat oppineet
manipuloimaan järjestelmää.

138
00:10:07,607 --> 00:10:13,779
Olen aina ollut häirikkö
ja suvun musta lammas.

139
00:10:14,947 --> 00:10:19,243
Lapsella ei ole muuta valtaa
kuin oma käytöksensä.

140
00:10:20,119 --> 00:10:22,913
Kyllähän minä keksin kaikenlaista.

141
00:10:24,749 --> 00:10:28,336
Minä join ja kävin bileissä.

142
00:10:29,003 --> 00:10:30,504
Rakastin marihuanaa.

143
00:10:31,756 --> 00:10:34,717
Olin kyllä pilvenveikko,
mikä ehkä huolestutti.

144
00:10:36,093 --> 00:10:41,307
Minulla oli poikaystävä, joka
tunnettiin kaupungin kiusankappaleena.

145
00:10:41,390 --> 00:10:46,896
Vanhempani eivät hyväksyneet tapailua,
eikä äitini pitänyt minusta.

146
00:10:46,979 --> 00:10:51,275
Hän alkoi yrittää päästä minusta eroon,
kun olin 12-vuotias.

147
00:10:52,276 --> 00:10:55,321
Niinpä pakkasin kamani ja karkasin kotoa.

148
00:10:59,075 --> 00:11:03,287
Piileskelin poikaystäväni siskon luona,
kun poliisi tuli.

149
00:11:03,871 --> 00:11:06,499
Minut lähetettiin
vanhempieni mukana kotiin,

150
00:11:08,376 --> 00:11:11,379
mutta minulle ei kerrottu,
minne minut vietäisiin.

151
00:11:18,969 --> 00:11:23,015
Nukuin maassa ilman telttaa tai mitään.
Se oli kivinen paikka.

152
00:11:24,558 --> 00:11:29,397
Ylös sieltä!
Ei tämä ole mikään kesäleiri. Liikettä!

153
00:11:32,274 --> 00:11:34,944
Aamulla paikalla oli joukko nuoria.

154
00:11:35,027 --> 00:11:39,949
Laihoja ja paidat repaleina.
Eräs tyttö tuli luokseni.

155
00:11:40,032 --> 00:11:43,077
Jauhoin purkkaa,
ja hän pyysi saada purkkani.

156
00:11:43,577 --> 00:11:47,164
Hän halusi purkan suustani.
Sanoin, ettei siinä ollut makua.

157
00:11:47,248 --> 00:11:50,251
"Aivan sama", hän vastasi.
Olin vain että okei.

158
00:11:52,086 --> 00:11:55,089
Toinen nuori halusi keittoni,

159
00:11:55,840 --> 00:11:57,800
ja aioin antaa sen hänelle.

160
00:11:58,300 --> 00:12:01,429
Sitten joku tyttö kielsi
minua luopumasta siitä.

161
00:12:01,929 --> 00:12:03,723
"Tarvitset keittosi."
"Okei."

162
00:12:13,357 --> 00:12:18,154
Lämpöä oli 45 astetta,
ja patikoin 800 kilometriä tennareissa.

163
00:12:18,237 --> 00:12:20,030
Se oli eloonjäämistä.

164
00:12:20,114 --> 00:12:23,909
Jatka vain kävelemistä. Tässä.
-Kiitos.

165
00:12:26,287 --> 00:12:28,998
Jokaisessa vaiheessa
elämä helpottui vähän.

166
00:12:29,790 --> 00:12:32,877
Toisella ryhmällä oli käsikärry.

167
00:12:32,960 --> 00:12:37,381
He voivat lastata tavaransa kärryyn,
mutta kaikkien piti vetää sitä.

168
00:12:39,175 --> 00:12:44,430
Kolmannelle ryhmälle
toimme voikirnun ja valurautapadan.

169
00:12:48,058 --> 00:12:51,562
Kun otetaan huomioon,
mitä elämässäni oli menossa,

170
00:12:51,645 --> 00:12:54,857
en välittänyt rankasta
ja likaisesta elämästä -

171
00:12:54,940 --> 00:12:58,486
tai siitä, että haisimme kaikki kamalalta.

172
00:12:59,069 --> 00:13:02,490
Olemme harjoitelleet
asioiden tasapainottamista.

173
00:13:04,450 --> 00:13:06,827
Kaiken tekemämme
taustalla on sama henki.

174
00:13:09,705 --> 00:13:12,458
Niin on ollut aikojen alusta asti.

175
00:13:13,459 --> 00:13:15,085
Elämä kotona oli vaikeaa.

176
00:13:15,878 --> 00:13:20,382
Äitini ja minä riitelimme jatkuvasti.
En pärjännyt koulussa.

177
00:13:20,925 --> 00:13:26,222
Isäni kuoleman
jälkeisen kuukauden aikana -

178
00:13:26,305 --> 00:13:30,392
yritin riistää itseltäni hengen.

179
00:13:32,770 --> 00:13:36,482
Kerääntykääpä tänne puolikaareen.

180
00:13:36,565 --> 00:13:40,653
Se tuntui erilaiselta.
Ryhmässä oli erilaista energiaa.

181
00:13:40,736 --> 00:13:45,157
Minulle ei jäänyt paljoa aikaa
elämäni miettimiseen.

182
00:13:46,867 --> 00:13:49,787
Olin kokonaan eloonjäämismoodissa.

183
00:13:51,914 --> 00:13:53,624
Se oli minulle rauhoittavaa.

184
00:13:54,834 --> 00:13:58,379
Taivaallinen isä,
pyydämme sinulta apua.

185
00:13:58,462 --> 00:14:03,759
Auta meistä muistamaan uhraus,
jota tämä eläin meille edustaa.

186
00:14:04,343 --> 00:14:08,055
Jeesuksen Kristuksen nimeen. Aamen.
-Aamen.

187
00:14:22,027 --> 00:14:23,946
Minä kukoistin.

188
00:14:24,029 --> 00:14:28,659
Nautin ihan tosissani siitä.

189
00:14:29,535 --> 00:14:32,454
Näytämme teille
erilaisia ruoanlaittotapoja.

190
00:14:32,538 --> 00:14:35,541
Nyt kypsennämme ruoan
kuopan ja mahalaukun avulla.

191
00:14:38,460 --> 00:14:40,588
Valmiina sekoittamaan. Liha sisään.

192
00:14:43,299 --> 00:14:46,427
Mistä sitten tiesin,
milloin he olivat valmiit kotiin?

193
00:14:47,177 --> 00:14:49,763
Sen näki ulkoasusta ja olemuksesta.

194
00:14:49,847 --> 00:14:55,019
Nuorten silmissä oli pilkettä,
ja heidän kasvoillaan oli kestävä hymy.

195
00:14:55,603 --> 00:15:01,233
Minusta useimpien teinien pitäisi
tulla tänne kehittämään itseään.

196
00:15:01,317 --> 00:15:05,654
Tämä on varmaankin parasta,
mitä nuorelle voi tapahtua.

197
00:15:05,738 --> 00:15:10,659
Steven mielestä jokainen
tarvitsi siirtymäriitin -

198
00:15:10,743 --> 00:15:15,915
lapsuudesta aikuisuuteen,
ja se yleensä se pitää sisällään -

199
00:15:17,917 --> 00:15:19,418
jotain hyvin vaikeaa.

200
00:15:22,338 --> 00:15:24,173
Se vain sattuu.

201
00:15:25,049 --> 00:15:26,008
Minä vain…

202
00:15:27,760 --> 00:15:30,971
Työnsin äitini ja isäni pois.

203
00:15:32,640 --> 00:15:37,394
Äiti kirjoitti minulle rakastavansa
ja kaipaavansa minua kotiin,

204
00:15:39,021 --> 00:15:40,856
mutta tämä on minulle tärkeää.

205
00:15:42,733 --> 00:15:46,153
Jos lähtisin kotiin etuajassa, tämä ei…

206
00:15:46,737 --> 00:15:50,741
Kaikki se vaiva, jota tässä on nähty -

207
00:15:52,785 --> 00:15:56,455
minun muuttamisekseni,
menisi kokonaan hukkaan.

208
00:15:58,582 --> 00:16:03,295
Nuorilla oli edessään siirtymäriitti,
ja tässä oli sen alku.

209
00:16:03,837 --> 00:16:08,676
Oliko joku teistä iloinen
tulostaan tänne heti saavuttuaan?

210
00:16:08,759 --> 00:16:11,929
Yksi, kaksi. Moniko on iloinen nyt?

211
00:16:13,764 --> 00:16:18,394
Moniko on oppinut täällä itsestään jotain,
mitä ei aiemmin tiennyt.

212
00:16:19,436 --> 00:16:22,690
Sitä on vaikeaa selittää sellaiselle,
joka ei ymmärrä.

213
00:16:29,071 --> 00:16:30,864
Tunsin saavuttaneeni jotain.

214
00:16:30,948 --> 00:16:34,660
Jokaisen päivän päätteeksi
koin saavuttaneeni jotain.

215
00:16:36,912 --> 00:16:39,915
Vaikeudet ja koettelemukset
tekevät meistä parempia.

216
00:16:40,499 --> 00:16:42,418
Se on yksinkertainen yhtälö.

217
00:16:43,419 --> 00:16:47,131
Osallistujia on ollut yli 700,
ja muuttuneita elämiä on satoja.

218
00:16:47,214 --> 00:16:50,467
Nämä nuoret tarvitsevat tätä.
Pelastamme elämiä.

219
00:16:58,017 --> 00:17:02,312
Matthew olisi päätynyt
nuorisovankilaan tai hautaan,

220
00:17:02,396 --> 00:17:05,941
jos emme olisi jatkaneet yrittämistä.

221
00:17:07,359 --> 00:17:08,193
Anteeksi.

222
00:17:10,404 --> 00:17:13,157
Join paljon ja poltin paljon pilveä.

223
00:17:14,366 --> 00:17:17,619
Silloin tällöin vedin LSD:täkin.

224
00:17:18,912 --> 00:17:20,748
Tai poltin vähän PCP:tä.

225
00:17:22,833 --> 00:17:27,463
Hän hyppi jopa
läheiseltä sillalta alas junien katolle.

226
00:17:30,549 --> 00:17:33,135
Hän oli aivan pitelemätön.

227
00:17:33,802 --> 00:17:34,928
Minä pidin hauskaa.

228
00:17:38,307 --> 00:17:44,730
Samalla olin jatkuvasti pidätettynä
vaikkapa huumeiden hallussapidosta.

229
00:17:45,731 --> 00:17:47,733
Taisin olla aika painajainen.

230
00:17:47,816 --> 00:17:50,569
Poliisit kävivät Matthew'n vieraina usein.

231
00:17:50,652 --> 00:17:53,697
Ehkä hän oli vaikka
saanut alkoholia jostain.

232
00:17:53,781 --> 00:17:57,743
Kaikki yrittivät:
minä, hänen isänsä, koulu, poliisit…

233
00:17:57,826 --> 00:18:01,413
Mikään rangaistus ei vaikuttanut.

234
00:18:02,206 --> 00:18:04,416
Silloin piti tehdä luovia ratkaisuja.

235
00:18:04,500 --> 00:18:07,503
Nuoret roikkuvat huumeluolissa
tai karkailevat.

236
00:18:07,586 --> 00:18:10,756
He ovat pitelemättömiä
ja taitavia manipuloijia.

237
00:18:10,839 --> 00:18:13,258
He syyttävät aina muita…
-Manipuloijiako?

238
00:18:13,342 --> 00:18:17,471
Kun he ovat 25-vuotiaita,
tekosyyt koulun keskeyttämiselle -

239
00:18:17,554 --> 00:18:20,099
tai huumeiden käyttämiselle
eivät enää auta.

240
00:18:24,686 --> 00:18:28,232
En tiennyt, mitä vielä kokeilisin,
mutta se kuulosti hyvältä.

241
00:18:43,163 --> 00:18:46,208
En ollut ollut siellä vielä kauaakaan,

242
00:18:46,792 --> 00:18:50,170
mutta kaipasin valtavasti
kotia ja McDonald'sia.

243
00:18:50,838 --> 00:18:52,172
Ja keksejä.

244
00:18:52,798 --> 00:18:55,801
Ja jäätelöä.

245
00:18:56,552 --> 00:18:57,636
Kaikkea hyvää.

246
00:19:03,058 --> 00:19:05,477
Aikuiset olivat tehneet päätöksensä,

247
00:19:05,561 --> 00:19:08,063
joten ajattelin,
että minun piti sopeutua.

248
00:19:08,147 --> 00:19:12,484
Hoitaisin ohjelman loppuun
ja sitten pääsisin kaljalle.

249
00:19:14,236 --> 00:19:20,284
Pelkäsin, etten pääsisi pois pitkään
aikaan, mutta ei minua tappaakaan voinut.

250
00:19:20,993 --> 00:19:23,662
Niin ajattelin.
"Eivät he voi minua tappaa."

251
00:19:29,626 --> 00:19:33,964
Tänään tapaamme miehen, joka käskee
unohtamaan hyysäämisen ja psykiatrit.

252
00:19:34,047 --> 00:19:36,425
Hänellä on teineille ytimekäs viesti:

253
00:19:36,508 --> 00:19:40,345
Ryhdistäytykää. Elämä on kovaa,
joten menkää eloonjäämiskurssille.

254
00:19:41,138 --> 00:19:43,849
Steven vastuulla oli koko ohjelma -

255
00:19:43,932 --> 00:19:48,729
eli mainostaminen, puhelinmyynti -

256
00:19:48,812 --> 00:19:52,941
sekä yrityksen talouden
ja työntekijöiden johtaminen.

257
00:19:54,026 --> 00:19:56,778
Toiminta kasvoi nopeammin kuin hän odotti.

258
00:19:57,404 --> 00:20:01,408
Steve oli hyvin riippuvainen
ihmisistä eteläisessä Utahissa,

259
00:20:01,491 --> 00:20:03,118
jotka pyörittivät ohjelmaa.

260
00:20:03,202 --> 00:20:05,454
TERVETULOA ESCALANTEEN

261
00:20:05,537 --> 00:20:11,126
Toiminta kasvoi liikaa ja liian nopeasti,
emmekä tainneet olla valmiit siihen.

262
00:20:11,710 --> 00:20:15,923
Ei suihkuja, ei WC:itä,
ei vuoteita tai ruokasalia.

263
00:20:16,006 --> 00:20:19,593
Rehellisesti sanoen
osa henkilökunnasta oli täytettä.

264
00:20:20,302 --> 00:20:23,055
Vuoteena toimivat maa ja huopa.

265
00:20:23,555 --> 00:20:28,518
He halusivat auttaa, mutta heillä ei
ollut samanlaista ymmärrystä kuin meillä.

266
00:20:28,602 --> 00:20:31,271
Nuoret kantavat
vastuun omasta toiminnastaan.

267
00:20:31,355 --> 00:20:35,025
Jos jakaa ruoastaan ystävälleen,
molemmat jäävät ilman.

268
00:20:35,108 --> 00:20:38,487
Jos varastaa ruokaa, päätyy köysiin.

269
00:20:38,570 --> 00:20:41,406
Suurin osa henkilökunnasta
oli hyvin nuorta.

270
00:20:41,490 --> 00:20:44,701
Ja sitten oli myös Horsehair,
joka oli kenttäjohtaja.

271
00:20:44,785 --> 00:20:48,080
Ongelma oli siinä,
että hän uskoi Steve Cartisanoon.

272
00:20:48,163 --> 00:20:52,292
Cartisano sanoi meitä
manipuloijiksi ja valehtelijoiksi.

273
00:20:52,376 --> 00:20:57,256
Niinpä henkilökunnan asenne oli se,
ettei meitä saanut uskoa.

274
00:20:57,339 --> 00:21:00,884
Joku saattaa väittää
vaikka selkäänsä kipeäksi.

275
00:21:00,968 --> 00:21:03,804
Tai polviaan.
Ja kun tiedot tarkistetaan,

276
00:21:03,887 --> 00:21:06,473
ei polvissa tai selässä
ole mitään vikaa.

277
00:21:06,556 --> 00:21:09,810
Jos sanoi olevansa sairas,
tuomittiin valehtelijaksi.

278
00:21:09,893 --> 00:21:12,145
Älä viitsi! Tuo sattuu.

279
00:21:14,273 --> 00:21:18,110
He epäsivät meiltä oikeastaan kaiken.

280
00:21:19,403 --> 00:21:24,825
Jos asenne ei ole kunnossa, jää leirille
63 päivän jälkeenkin, kunnes se on.

281
00:21:24,908 --> 00:21:28,912
Ajan kuluessa leiri alkoi muistuttaa
yhä enemmän Kärpästen herraa.

282
00:21:28,996 --> 00:21:33,208
Sidoimme hiuksemme tamponeilla,
koska niissä oli narua.

283
00:21:33,292 --> 00:21:37,421
Joskus joku ei rullannut reppuaan hyvin,
ja se levisi matkalla.

284
00:21:37,504 --> 00:21:40,257
Huonosta pakkaamisesta sai kiven.

285
00:21:40,340 --> 00:21:43,885
Pääsisin paljon nopeampaa
ilman tätä typerää kiveä.

286
00:21:47,514 --> 00:21:51,935
Vessapaperia ei saatu,
joten sen sijasta käytettiin T-paitaa.

287
00:21:52,019 --> 00:21:57,232
Miltä tuntuisi törmätä aavikolla likaisiin
nuoriin, joilla on tamponeja tukassaan?

288
00:21:57,316 --> 00:21:58,817
Mitä helvettiä?

289
00:22:15,584 --> 00:22:17,586
En halunnut enää elää aavikolla.

290
00:22:20,922 --> 00:22:23,467
Yhtenä aamuna en vain suostunut nousemaan.

291
00:22:26,887 --> 00:22:29,973
Vetäjä sanoi, että minun oli pakko.

292
00:22:30,057 --> 00:22:32,768
Minä kieltäydyin, ja he komensivat.

293
00:22:33,727 --> 00:22:34,728
"Ei", sanoin.

294
00:22:36,438 --> 00:22:38,273
"Ette voi pakottaa minua."

295
00:22:39,691 --> 00:22:41,568
Sitten hän löi minua.

296
00:22:42,694 --> 00:22:44,071
Ihan kirjaimellisesti.

297
00:22:47,491 --> 00:22:49,284
Sitten oli eräs toinen vetäjä.

298
00:22:49,368 --> 00:22:53,330
Hän käski toista
sitomaan jalkani nilkoista yhteen -

299
00:22:53,413 --> 00:22:56,375
ja alkoi raahata minua.
Se todellakin sattui.

300
00:23:01,630 --> 00:23:04,383
Hän jatkoi vain muutaman metrin.

301
00:23:05,509 --> 00:23:07,052
"Joko kävelet?" hän kysyi.

302
00:23:08,845 --> 00:23:10,347
Olin tuskissani.

303
00:23:14,476 --> 00:23:16,103
Hän jatkoi raahaamista.

304
00:23:17,604 --> 00:23:20,190
Selkäni oli aivan vereslihalla.

305
00:23:20,816 --> 00:23:24,403
Aina parin kymmenen metrin välein
hän kysyi uudelleen.

306
00:23:25,028 --> 00:23:26,238
Minä kieltäydyin.

307
00:23:30,450 --> 00:23:32,285
"Et voi pakottaa minua."

308
00:23:37,958 --> 00:23:40,752
Steve Cartisano tuli
seuraavana aamuna paikalle.

309
00:23:42,212 --> 00:23:45,590
Hän käski muistaa,
että kaikki oli omaa syytäni.

310
00:23:47,592 --> 00:23:48,885
Sitten hän lähti.

311
00:23:51,847 --> 00:23:58,520
Ajattelin, että vetäjien piti olla
minun puolellani eikä hakata minua.

312
00:23:59,688 --> 00:24:01,064
Kehen voisin luottaa?

313
00:24:05,193 --> 00:24:07,904
Osavaltion sosiaaliviranomaiset
ilmoittivat -

314
00:24:07,988 --> 00:24:12,159
noutaneensa erään nuoren miehen
Challenger-ohjelmasta.

315
00:24:12,242 --> 00:24:16,621
Hänellä oli vammoja,
jotka piti tuoda minun tietooni.

316
00:24:19,249 --> 00:24:24,129
Kohtasin ohjelman ensi kertaa
muistaakseni vuoden 1990 alussa.

317
00:24:25,172 --> 00:24:31,386
Viranomaiset ilmoittivat, että siihen
otettiin eri tavoilla ongelmaisia nuoria.

318
00:24:32,095 --> 00:24:35,265
Nuoria,
jotka myivät ja käyttivät huumeita.

319
00:24:35,348 --> 00:24:40,812
Samaan porukkaan tuotiin nuoria,
jotka olivat vain sohvaperunoita.

320
00:24:40,896 --> 00:24:43,023
Kaikki tuotiin ankaralle aavikolle,

321
00:24:43,523 --> 00:24:48,028
ja heidät pidettiin poissa
lainvalvojien ulottuvilta.

322
00:24:49,738 --> 00:24:52,199
Painoin tämän mieleeni siltä varalta,

323
00:24:52,282 --> 00:24:55,785
että joutuisin myöhemmin
itse tekemisiin ohjelman kanssa.

324
00:25:00,248 --> 00:25:01,917
Ajoin sairaalaan.

325
00:25:03,335 --> 00:25:09,716
Sisällä järkytyin nähdessäni
Matthew'n sellaisessa kunnossa.

326
00:25:14,387 --> 00:25:17,641
Paikallinen lääkäri oli tutkinut hänet.

327
00:25:18,141 --> 00:25:20,810
Hänen mukaansa poikaa oli näännytetty.

328
00:25:22,312 --> 00:25:25,232
Hän oli laskenut
yli 80 arpea ja muuta vammaa -

329
00:25:25,315 --> 00:25:28,401
hänen selästään ja ylävartalostaan.

330
00:25:28,485 --> 00:25:31,947
Vammat olivat tulleet
raahaamisesta aavikolla.

331
00:25:33,490 --> 00:25:37,536
Lääkäri sanoi, että vammat olivat
parantumisen eri vaiheissa -

332
00:25:37,619 --> 00:25:42,999
ja että ohjelman henkilökunta
pahoinpiteli poikaa.

333
00:25:45,669 --> 00:25:47,921
Miltä se sinusta tuntui?

334
00:25:48,004 --> 00:25:51,383
Olin vihainen.
Olin sanonut työntekijöille:

335
00:25:51,466 --> 00:25:56,012
"Jos satutatte lapsia täällä,
joudutte tekemisiin minun kanssani."

336
00:25:56,096 --> 00:25:57,389
"Hoitelen teidät."

337
00:25:57,472 --> 00:26:02,227
Jotkin toimintatapamme
saattoivat näyttää kaltoinkohtelulta.

338
00:26:02,310 --> 00:26:05,146
Parasta alkaa kohdella
äitiäsi aiempaa paremmin.

339
00:26:05,772 --> 00:26:07,983
Osa niistä oli siellä rajalla.

340
00:26:08,650 --> 00:26:10,694
Ei ketään pitäisi piestä,

341
00:26:11,194 --> 00:26:16,908
mutta minusta fyysiselle kuritukselle
on aikansa ja paikkansa.

342
00:26:16,992 --> 00:26:22,414
Vaikka piiskaukselle.
Kunnon piiskaus voi tehdä ihmeitä.

343
00:26:22,497 --> 00:26:24,791
Ymmärrättekö?
-Kyllä, sir.

344
00:26:24,874 --> 00:26:26,835
En kuule!
-Kyllä, sir.

345
00:26:26,918 --> 00:26:33,133
Olen ehkä vanhanaikainen,
mutta ihmisluonto kaipaa rajoja.

346
00:26:33,216 --> 00:26:36,553
Muuten jäljelle jää anarkia,
eikä se toimi.

347
00:26:37,304 --> 00:26:38,847
Ei tule koskaan toimimaan.

348
00:26:46,146 --> 00:26:49,816
Ohjelmasta ilmoitettiin,
että Matthew oli viety sairaalaan.

349
00:26:49,899 --> 00:26:55,113
Ajattelin, että hän on sairaalan
vastuulla, joten hän on turvassa.

350
00:26:55,196 --> 00:26:59,200
Lensin paikalle, ja Challengerin ihmiset
tulivat hakemaan minut.

351
00:26:59,284 --> 00:27:00,744
He maksoivat hotellin.

352
00:27:02,120 --> 00:27:05,749
Kun näin Matthew'n, peli oli selvä.
Lähdimme kotiin.

353
00:27:08,460 --> 00:27:12,964
Ymmärsin välittömästi,
ettei tilanne ollut turvallinen.

354
00:27:15,884 --> 00:27:18,428
Mikä koko jutussa oli vaikeinta?

355
00:27:21,765 --> 00:27:23,767
Se, että vanhempani tekivät sen.

356
00:27:26,519 --> 00:27:32,359
Ohjelma maksoi vanhemmilleni
yli 16 000 dollaria vuonna 1989.

357
00:27:33,026 --> 00:27:35,987
Se oli siihen aikaan paljon rahaa.

358
00:27:36,071 --> 00:27:41,159
Cartisanon mukaan kolmen vuoden aikana
ohjelmassa on ollut lähes 800 nuorta.

359
00:27:41,242 --> 00:27:43,870
Se tarkoittaa lähes 10 miljoonaa dollaria.

360
00:27:44,788 --> 00:27:47,999
Steve oli fiksu ja tiesi,
että toiminta oli kallista.

361
00:27:48,500 --> 00:27:52,045
Miksi yrittäjää
pitäisi syyttää ansaitsemisesta?

362
00:27:52,545 --> 00:27:54,381
Hän teki sillä paljon rahaa.

363
00:27:54,464 --> 00:27:57,008
Cartisano osti ison, upean talon.

364
00:27:58,802 --> 00:28:00,387
Sain radion!

365
00:28:00,470 --> 00:28:04,391
Hän vuokrasi autoja.
Kerran hän vuokrasi Lamborghinin.

366
00:28:04,474 --> 00:28:10,480
Se ei sopinut väittämään,
että hän yritti vain auttaa lapsia.

367
00:28:10,563 --> 00:28:12,315
Se oli ylellisyyttä.

368
00:28:12,691 --> 00:28:14,192
CARTISANOJEN KOTIVIDEO

369
00:28:14,275 --> 00:28:16,319
En ollut mukana taloudenpidossa.

370
00:28:18,738 --> 00:28:21,282
Tiesin vain,
että meidän rahamme riittivät,

371
00:28:21,366 --> 00:28:24,911
joten rahaa tuli
kai sitten sisään reilusti.

372
00:28:24,994 --> 00:28:29,708
Sitä meni reilusti uloskin.
Ohjelmien pyörittäminen oli kallista.

373
00:28:32,419 --> 00:28:34,504
Löysimme Utahista talon.

374
00:28:35,338 --> 00:28:39,300
Se oli iso, noin 600 neliön talo.

375
00:28:39,384 --> 00:28:41,094
Mitä sanot, Jen?

376
00:28:41,177 --> 00:28:43,263
Ostin hevosen ja aloin ratsastaa.

377
00:28:45,014 --> 00:28:49,602
Kaikki oli hyvin,
ja ohjelma vaikutti menestykseltä.

378
00:28:50,687 --> 00:28:53,940
Siinä vaiheessa
Steven ote alkoi herpaantua.

379
00:29:01,823 --> 00:29:04,284
Tuon vuoren nimi on Fiftymile Mountain.

380
00:29:05,493 --> 00:29:08,663
Se ulottuu 80 kilometriä
Powell-järvelle asti.

381
00:29:09,581 --> 00:29:12,000
Ja tämä on Kaiparowitsin tasanko.

382
00:29:13,918 --> 00:29:17,797
Tämä oli todella huono paikka
nuorten vaellukselle.

383
00:29:18,465 --> 00:29:22,135
Paikka voi äkkiä
muuttua hengenvaaralliseksi.

384
00:29:29,517 --> 00:29:32,771
27. KESÄKUUTA 1990

385
00:29:32,854 --> 00:29:34,647
Ajoin toisen sheriffin kanssa,

386
00:29:38,318 --> 00:29:40,737
kun saimme Richfieldin
keskukselta tiedon,

387
00:29:40,820 --> 00:29:45,283
että naispuolinen
Challenger-säätiön asiakas -

388
00:29:45,366 --> 00:29:48,328
oli matkalla Panguitchin sairaalaan.

389
00:29:59,214 --> 00:30:01,090
Kun olin Provossa toimistolla,

390
00:30:01,174 --> 00:30:05,845
meille soitettiin muilta leireiltä,
että oli tapahtunut onnettomuus.

391
00:30:07,347 --> 00:30:12,268
Steve otti puhelimen kysyäkseen,
mitä oli tapahtunut,

392
00:30:12,352 --> 00:30:14,229
ja hänen käytöksensä muuttui.

393
00:30:14,312 --> 00:30:16,189
Se oli aika vakavaa.

394
00:30:20,235 --> 00:30:24,739
Jätimme kaiken siihen paikkaan
ja lensimme leirille.

395
00:30:26,699 --> 00:30:31,246
Emme tienneet yksityiskohtia.
Tiesimme vain, että tilanne oli vakava.

396
00:30:35,250 --> 00:30:37,919
Laskeuduimme suoraan ambulanssin eteen.

397
00:30:43,341 --> 00:30:46,553
Hoitajat elvyttivät häntä.
Hän oli kiinni laitteissa.

398
00:30:47,470 --> 00:30:50,223
Lääkärin avustaja katsoi häntä,

399
00:30:50,306 --> 00:30:55,603
ja alle 45 sekunnissa
hän julisti tytön kuolleeksi.

400
00:31:01,359 --> 00:31:03,778
Steve oli murtunut.

401
00:31:06,239 --> 00:31:08,867
Hän oli täysin murtunut.

402
00:31:13,580 --> 00:31:18,293
Osittain hän varmasti syytti itseään,
koska ohjelmakin oli hänen,

403
00:31:18,376 --> 00:31:22,964
ja hän oli se, joka toi nuoret ohjelmaan.

404
00:31:23,047 --> 00:31:27,510
Hän tiesi kuitenkin myös,
ettei hän voinut tapahtumalle mitään.

405
00:31:31,222 --> 00:31:35,435
Siinä vaiheessa hän ei viettänyt
paljoa aikaa eteläisessä Utahissa.

406
00:31:35,518 --> 00:31:41,441
Luulen, että hän tajusi,
ettei hän olisi edes voinut tehdä mitään -

407
00:31:41,524 --> 00:31:43,860
tapahtumien kulun muuttamiseksi.

408
00:31:46,070 --> 00:31:50,450
Kristen Chase oli viettänyt
vain kolme päivää karulla tasangolla.

409
00:31:50,533 --> 00:31:54,203
Hän romahti ja menehtyi
8 kilometrin päivämarssin jälkeen.

410
00:31:54,287 --> 00:31:59,000
Tässä on Sharon Fuquan. Hän lähetti
tyttärensä Kristenin erämaaleirille,

411
00:31:59,083 --> 00:32:04,505
koska tämä oli reputtamassa 10. luokan
ja käytti masennuslääkkeitä väärin.

412
00:32:05,089 --> 00:32:07,133
Kristen oli 16-vuotias.

413
00:32:07,717 --> 00:32:13,306
Sharon ei tietenkään tiennyt,
ettei enää näkisi ainoaa tytärtään elossa.

414
00:32:17,810 --> 00:32:20,563
Hän näyttää ilkikuriselta.
-Sitä hän oli.

415
00:32:20,647 --> 00:32:26,444
SHARON JA DAVID
KRISTENIN ÄITI JA VELI

416
00:32:27,737 --> 00:32:33,493
Hän oli todella herttainen ja ihana.

417
00:32:34,327 --> 00:32:39,332
Hän rakasti pukeutumisleikkejä.
-Tosiaankin.

418
00:32:41,334 --> 00:32:46,047
Vähän myöhemmin kaikki vain muuttui.

419
00:32:47,674 --> 00:32:51,469
Hän alkoi kapinoida.
-Juuri niin.

420
00:32:53,388 --> 00:32:56,265
Hänellä oli vain vaikeaa.

421
00:32:58,351 --> 00:33:01,104
Me emme tienneet, mitä tekisimme.

422
00:33:03,648 --> 00:33:07,986
4. viikolla he ovat neljä päivää yksin.
Huumeet ovat poistuneet kehosta.

423
00:33:08,069 --> 00:33:12,198
He haluavat taas kotiin
vanhempiensa lapsiksi ja opiskelemaan.

424
00:33:15,410 --> 00:33:19,539
Sitä vain ajatteli, että siitä olisi apua.

425
00:33:23,292 --> 00:33:27,630
Kasvoin karjankasvattajaperheessä
ankarassa erämaassa.

426
00:33:29,298 --> 00:33:35,221
Täällä varttuneet ihmiset tietävät,
miten armoton aavikko voi olla.

427
00:33:36,514 --> 00:33:40,059
Vesipaikat voivat olla
15 kilometrin päässä toisistaan.

428
00:33:40,810 --> 00:33:45,857
Vetäjillä ei ollut kunnon koulutusta,
ja osa heistä oli vanhoja leiriläisiä.

429
00:33:45,940 --> 00:33:49,610
Minulle oli selvää,
että siinä oli katastrofin ainekset.

430
00:33:50,778 --> 00:33:55,783
Kane Countyn seriffi teki tänään
ratsian Challenger-säätiön tiloihin.

431
00:33:55,867 --> 00:34:01,205
Viranomaiset toivovat arkistojen
tarkentavan tulevia rikossyytteitä.

432
00:34:01,289 --> 00:34:04,625
Sanoin silloin,
että selvitän tämän jutun läpikotaisin -

433
00:34:04,709 --> 00:34:07,295
ja että tälle asialle tehdään jotain.

434
00:34:09,130 --> 00:34:12,842
Max Jackson Challengerin kotipaikan
Kane Countyn seriffi.

435
00:34:12,925 --> 00:34:17,055
Hän sanoo saaneensa valituksia
vamhemmilta ympäri maata.

436
00:34:17,138 --> 00:34:20,600
Se tutkinta valtasi koko elämäni.

437
00:34:21,601 --> 00:34:24,771
Jatkamme niin kauan
kuin erämaassa on leiriläisiä.

438
00:34:26,105 --> 00:34:29,233
Piirikunnan viranomaiset
ovat päättäneet tuhota minut.

439
00:34:29,317 --> 00:34:32,612
He yrittävät päästä minuun
käsiksi ohjelman kautta.

440
00:34:32,695 --> 00:34:36,282
Jos lähettää jonkun aavikolle,
ja hän romahtaa -

441
00:34:36,365 --> 00:34:40,078
tai osoittaa merkkejä lämpöhalvauksesta,
tarvitaan hoitoa.

442
00:34:40,161 --> 00:34:42,997
Uranuurtaja kulkee edellä
ja kerää myös nuolet.

443
00:34:43,081 --> 00:34:45,166
Puhun ohjelmieni puolesta vahvasti.

444
00:34:45,249 --> 00:34:48,961
Olen nähnyt paljon muuttuneita
elämiä ja kiitollisia vanhempia,

445
00:34:49,045 --> 00:34:54,467
etten tottele pikkumaisia byrokraatteja,
jotka eivät edes halua vierailla leirillä.

446
00:34:54,550 --> 00:34:59,847
Leireillä on paljon potentiaalia
kaltoinkohteluun ja jopa kuolemiin.

447
00:34:59,931 --> 00:35:05,144
Cartisanoa ja Challenger-säätiötä
syytetään kuolemantuottamuksesta.

448
00:35:12,068 --> 00:35:14,445
Tuomio veisi Steven vankilaan.

449
00:35:15,404 --> 00:35:16,948
Se oli päivänselvää.

450
00:35:17,490 --> 00:35:22,203
Hän ei olisi pärjännyt vankilassa,
joten hän oli hyvin huolissaan.

451
00:35:22,787 --> 00:35:26,582
Hän tiesi, että jos hän häviäisi,
hän joutuisi vankilaan -

452
00:35:26,666 --> 00:35:29,669
ja jättäisi nuoren äidin
yksin neljän lapsen kanssa.

453
00:35:32,213 --> 00:35:35,925
Odotamme melkoista loanheittoa,
ja olemme valmiit siihen.

454
00:35:36,008 --> 00:35:38,803
Hänet haluttiin vain kaataa.

455
00:35:38,886 --> 00:35:40,680
Kahdeksan muuta nuorta kertoo,

456
00:35:40,763 --> 00:35:44,350
että vetäjät löivät, näännyttivät
ja sitoivat heitä puihin.

457
00:35:44,433 --> 00:35:48,646
Säätiötä vastaan on nostettu
yhdeksän pahoinpitelysyytettä -

458
00:35:48,729 --> 00:35:53,276
lasten sitomisesta puihin ja
heidän raahaamisestaan kivisellä maalla.

459
00:35:53,359 --> 00:35:54,318
Haasteita.

460
00:35:55,319 --> 00:35:57,864
Haasteet alkoivat kasautua.

461
00:35:57,947 --> 00:36:02,535
Oikeusjutut ovat herättäneet
negatiivista huomiota koko maassa.

462
00:36:02,618 --> 00:36:06,247
Challenger sanoo menettäneensä
niiden vuoksi miljoonia.

463
00:36:07,081 --> 00:36:10,626
Perheet maksoivat leireistä
jopa 16 000 dollaria,

464
00:36:11,544 --> 00:36:15,339
mutta yksi Cartisanon
tärkeimmistä ansaintatavoista -

465
00:36:15,423 --> 00:36:21,512
oli laskuttaa vanhempien
vakuutusyhtiöitä lasten "hoitamisesta".

466
00:36:22,388 --> 00:36:25,183
Äkkiä vakuutusyhtiöt
halusivat rahansa takaisin,

467
00:36:25,266 --> 00:36:29,187
koska olivat seuranneet uutisia
ja miettivät, että hetkinen nyt.

468
00:36:29,270 --> 00:36:32,565
Tämä on minulle tärkeä asia.
Tunnen muitakin,

469
00:36:32,648 --> 00:36:35,693
joita on pahoinpidelty leireillä.
Se ei saa jatkua.

470
00:36:35,776 --> 00:36:37,528
Ohjelma lakkautettiin.

471
00:36:38,529 --> 00:36:41,532
Meillä ei ollut tuloja.
Menin tavarataloon töihin.

472
00:36:41,616 --> 00:36:47,914
Seuraavat pari vuotta kuluivat
taistelemiseen oikeussalissa.

473
00:36:49,165 --> 00:36:53,628
Syyttäjä esitti, että Cartisanoa
kiinnosti enemmän tuotto -

474
00:36:53,711 --> 00:36:56,589
kuin leirille lähetettyjen
teinien turvallisuus.

475
00:36:56,672 --> 00:37:01,510
He ovat valehdelleet jo kaksi vuotta.
En ole törmännyt petollisempaan väkeen.

476
00:37:02,011 --> 00:37:06,974
Heidän mukaansa Kristen Chasen
lämpöhalvaus johtui pakottamisesta.

477
00:37:09,518 --> 00:37:12,355
Ruumiinavauksessa havaittiin,

478
00:37:13,731 --> 00:37:20,279
että sisäelinten kunto sopi
rasitukseen liittyvään lämpöhalvaukseen.

479
00:37:21,113 --> 00:37:25,576
Se sopi kuitenkin muihinkin kuolinsyihin.

480
00:37:26,494 --> 00:37:31,540
Minun piti vain osoittaa, ettei kyse ollut
rasituksesta. Se kaataisi tapposyytteen.

481
00:37:33,668 --> 00:37:39,006
Minä en ole lääkäri,
mutta Kristen tuotiin tänne aavikolle -

482
00:37:40,007 --> 00:37:43,469
kahden kilometrin korkeuteen
ja 37 asteen lämpötilaan.

483
00:37:43,552 --> 00:37:47,890
Hän oli heikkokuntoinen,
ja hänet pantiin pakkomarssille.

484
00:37:49,976 --> 00:37:52,937
Uskon, että Cartisano
laiminlöi velvollisuutensa,

485
00:37:53,437 --> 00:37:56,274
ja sen vuoksi Kristen Chase kuoli.

486
00:37:57,733 --> 00:38:00,111
Me onnistuimme siinä, mitä teimme.

487
00:38:00,194 --> 00:38:03,739
Me molemmat teimme omat
ratkaisumme, ja tässä sitä ollaan.

488
00:38:09,662 --> 00:38:11,998
Jos ymmärrän oikein, herra Cartisano,

489
00:38:12,081 --> 00:38:17,628
teitä vastaan on nostettu
syyte kuolemantuottamuksesta.

490
00:38:17,712 --> 00:38:18,713
Näin on.

491
00:38:18,796 --> 00:38:24,010
Oliko Challenger-säätiönne vastuussa
Kristen Chasen kuolemasta?

492
00:38:24,093 --> 00:38:28,055
En tuntenut häntä. Olin toimistossani
800 kilometrin päässä, kun…

493
00:38:28,139 --> 00:38:34,979
Lisäksi saitte syytteet kaltoinkohtelusta,
ja veroviranomainen on perässänne.

494
00:38:35,062 --> 00:38:38,149
Olette kovin rauhallinen mieheksi,

495
00:38:38,232 --> 00:38:41,610
jonka maailma näyttäisi
olevan romahtamaisillaan.

496
00:38:47,908 --> 00:38:49,452
Tuomion antamispäivänä -

497
00:38:50,995 --> 00:38:53,497
tuomari lähetti
valamiehistön harkitsemaan.

498
00:38:58,294 --> 00:39:01,255
Steve Cartisanon tulevaisuus
ei näyttänyt hyvältä.

499
00:39:02,006 --> 00:39:04,467
Kristenin kuolema
vaikutti vahvasti siltä,

500
00:39:04,550 --> 00:39:09,055
että hänet oli pakotettu patikoimaan -

501
00:39:09,138 --> 00:39:12,016
paahtavassa kuumuudessa ilman vettä.

502
00:39:14,352 --> 00:39:20,483
Valamiehistö lähti aamulla,
ja ratkaisu oli valmis vasta illalla.

503
00:39:23,611 --> 00:39:25,446
Cartisano oli vastatuulessa,

504
00:39:25,529 --> 00:39:29,408
koska hänen piti todistaa,
että tapahtuma oli onnettomuus.

505
00:39:39,502 --> 00:39:43,589
Tuomari kysyi valamiehistöltä
ratkaisuja eri syytteisiin.

506
00:39:45,716 --> 00:39:48,677
"Syytön, syytön, syytön, syytön."

507
00:39:48,761 --> 00:39:51,138
Lähdimme innoissamme oikeustalosta.

508
00:39:53,849 --> 00:39:57,395
Puolustusasianajajat
tekevät joskus sen virheen,

509
00:39:57,478 --> 00:40:03,150
että he yrittävät todistaa
jonkin vaihtoehtoisen teorian todeksi.

510
00:40:03,234 --> 00:40:04,443
Se on virhe.

511
00:40:04,527 --> 00:40:09,407
Riittää, että osoittaa
syyttäjän teorian vääräksi.

512
00:40:11,158 --> 00:40:13,994
Kuolinsyy ei ole täysin varma.

513
00:40:14,078 --> 00:40:18,791
Se olisi voinut olla toksinen
sokkioireyhtymä tai septinen sokki.

514
00:40:20,209 --> 00:40:25,673
Se ei ollut rasitukseen liittyvä
lämpöhalvaus, ainakaan varmasti.

515
00:40:29,468 --> 00:40:31,637
Se oli valtava helpotus.

516
00:40:32,471 --> 00:40:34,849
Sanoinkuvaamaton helpotus.

517
00:40:34,932 --> 00:40:37,601
Tämän oli loputtava, ja tätä toivoinkin.

518
00:40:37,685 --> 00:40:41,272
Kahden vuoden jälkeen sen
oli loputtava. Onneksi se on ohi.

519
00:40:41,355 --> 00:40:44,150
Tuntui kuin rukouksiimme olisi vastattu.

520
00:40:50,656 --> 00:40:53,868
Olemme edelleen epäuskon vallassa.

521
00:40:55,619 --> 00:40:57,246
32 vuoden jälkeenkin.

522
00:40:59,457 --> 00:41:00,791
Kaipaamme häntä.

523
00:41:03,377 --> 00:41:04,336
Paljon.

524
00:41:17,057 --> 00:41:21,479
Ei se ollut kenenkään syytä.
Se vain tapahtui.

525
00:41:23,564 --> 00:41:27,526
Se voi kuulostaa kylmältä,
mutta se on totuus.

526
00:41:29,862 --> 00:41:34,950
Emme halunneet enempää julkisuutta
tai stressiä ja rasitusta.

527
00:41:35,034 --> 00:41:41,415
Olin huolissani lapsistani ja halusin,
että Steve lopettaa nuoriso-ohjelmat.

528
00:41:45,836 --> 00:41:49,840
Oli kuin hän ei olisi tiennyt,
mitä muuta voisi tehdä.

529
00:41:53,928 --> 00:41:56,096
Olen aina ollut hyvä lasten kanssa.

530
00:41:57,598 --> 00:41:59,600
Ymmärrän lapsia hyvin.

531
00:42:00,518 --> 00:42:04,021
Voin keskustella heidän kanssaan
omien kokemusteni pohjalta.

532
00:42:04,688 --> 00:42:08,192
"Jutellaanko vaikeasta elämästä?
Täältä pesee.

533
00:42:08,692 --> 00:42:11,487
Minä selvisin kaikesta,
ja sinäkin selviät."

534
00:42:14,198 --> 00:42:17,868
Tässä on Steve
ehkä neljä- tai viisivuotiaana.

535
00:42:18,911 --> 00:42:20,246
Tuo on Inez.

536
00:42:25,709 --> 00:42:30,923
Kun Steve oli vauva, hänen isänsä
ja äitinsä luopuivat hänestä,

537
00:42:31,006 --> 00:42:34,969
ja tämä pariskunta, Troy ja Inez,
adoptoivat hänet.

538
00:42:37,930 --> 00:42:39,598
Inez murtui täysin,

539
00:42:40,975 --> 00:42:47,147
kun Steven biologiset vanhemmat ottivat
hänet takaisin noin kaksivuotiaana.

540
00:42:49,441 --> 00:42:52,236
Millainen tausta ja koulutus sinulla on?

541
00:42:54,947 --> 00:43:00,369
Vaihteleva. Olen omalta taustaltani
elämän kovan koulun kasvatti.

542
00:43:00,452 --> 00:43:03,747
Äitini oli heroiinikoukussa
ja oli vankilassakin.

543
00:43:03,831 --> 00:43:05,958
Hänet kuoli, kun olin 17.

544
00:43:06,041 --> 00:43:10,546
Isäni oli varsin kuumapäinen.
Hän hoiti ongelmat lyömällä.

545
00:43:10,629 --> 00:43:15,384
Steve rämpi peruskoulun läpi.
Se ei ollut helppoa.

546
00:43:16,594 --> 00:43:21,599
Hän ei halunnut isänsä betoniyritykseen,
joten hän liittyi ilmavoimiin.

547
00:43:23,684 --> 00:43:29,481
Se muutti hänen elämänsä
ja teki hänestä itsevarman ihmisen.

548
00:43:32,026 --> 00:43:35,738
Peruskoulutuksen ja
eloonjäämiskokemuksen yhdistelmä -

549
00:43:35,821 --> 00:43:38,157
ja kaikki muu ilmavoimissa koettu -

550
00:43:38,240 --> 00:43:43,287
auttoivat häntä aikuistumaan
ja tulemaan vastuuntuntoisemmaksi.

551
00:43:43,370 --> 00:43:49,084
Hän todella uskoi,
että se oli hyvä tapa auttaa nuoria.

552
00:43:49,793 --> 00:43:54,506
Se vahvistaisi heidän itseluottamustaan
ja auttaisi tekemään parempia valintoja.

553
00:44:04,141 --> 00:44:07,519
Nyt kun kaikki syytteet oli hylätty,

554
00:44:09,438 --> 00:44:13,859
halusin, että hän keksisi jonkin muun
tavan auttaa perheen elättämisessä.

555
00:44:17,237 --> 00:44:18,739
Keksikö hän?
-Ei.

556
00:44:19,698 --> 00:44:20,532
Ei.

557
00:44:24,370 --> 00:44:26,872
Nuorten tekemien väkivaltarikosten määrä -

558
00:44:26,955 --> 00:44:30,918
on noussut Yhdysvalloissa yli
25 prosenttia kymmenen vuoden aikana.

559
00:44:31,001 --> 00:44:33,754
Haistan marihuanan. Nenäni ei valehtele.

560
00:44:36,882 --> 00:44:41,136
Kun tultiin 1990-luvulle,
vanhemmilla oli yhä sama ongelma.

561
00:44:41,220 --> 00:44:42,638
Mitä nuorelle tehdään?

562
00:44:42,721 --> 00:44:47,976
Nuoret tosiaan polttavat paljon pilveä.
Ehkä jopa yhtä paljon kuin ennen vanhaan.

563
00:44:48,060 --> 00:44:53,440
Steve tiesi, että erämaaohjelmat
voisivat yhä auttaa monia perheitä,

564
00:44:54,024 --> 00:45:00,197
mutta kaikkialla, missä hän yritti jotain,
sosiaalitoimi esti hänen aikeensa.

565
00:45:00,280 --> 00:45:02,032
Hänet oli mustalla listalla.

566
00:45:03,367 --> 00:45:08,997
Cartisano taisi nauttia siitä,
että osasi olla viranomaisia ovelampi -

567
00:45:09,081 --> 00:45:12,668
ja jatkaa seuraavassa paikassa,
jossa häntä ei tunnettu.

568
00:45:12,751 --> 00:45:15,045
Mitä kuuluu? Arvasin, että tulisitte.

569
00:45:15,129 --> 00:45:20,259
Lopulta hän lähti Neitsytsaarille,
luullakseni Saint Thomasille.

570
00:45:25,305 --> 00:45:27,933
Toimittajana yritin
saada Cartisanon kiinni,

571
00:45:28,016 --> 00:45:30,894
koska oikeusjärjestelmä
ei tehnyt mitään.

572
00:45:30,978 --> 00:45:33,522
Tuomion saisi vain
julkisesta mielipiteestä.

573
00:45:34,898 --> 00:45:39,361
Kun käänsin yhden kiven,
sen alla oli uusi kivi käännettävänä.

574
00:45:40,863 --> 00:45:44,950
"Steven Cartisano, jonka
Challenger-ohjelma kiellettiin -

575
00:45:45,033 --> 00:45:48,412
erään tytön kuoltua
hänen leirillään aavikolla,

576
00:45:48,495 --> 00:45:50,205
jatkaa nyt liiketoimintaa.

577
00:45:50,289 --> 00:45:54,418
Hänellä on uusi ohjelma
nimeltä HealthCare America."

578
00:45:54,918 --> 00:45:56,587
Hän jatkoi yhä!

579
00:46:00,132 --> 00:46:03,552
Kun tapasimme, hän opiskeli elokuva-alaa.

580
00:46:05,053 --> 00:46:09,933
Taustansa avulla
hän teki itselleen mainosvideon.

581
00:46:11,351 --> 00:46:15,898
Hän teki hienon ja hyvin tuotetun
videon, jossa oli näyttelijöitäkin.

582
00:46:17,149 --> 00:46:22,112
Ensimmäisten päivien kapina
on yleensä hienovaraista kapinaa.

583
00:46:22,196 --> 00:46:24,615
Nuoret ovat hitaita.

584
00:46:24,698 --> 00:46:27,659
He hidastelevat
eivätkä halua tehdä yhteistyötä.

585
00:46:27,743 --> 00:46:33,832
Vaelluksen sijasta tässä nuoret
taidettiin viedä… Laivoilleko? Eikö niin?

586
00:46:33,916 --> 00:46:37,002
Mitä luulet tekeväsi?
-Rauhoitu.

587
00:46:37,795 --> 00:46:39,296
Rauhoittukaahan!

588
00:46:40,464 --> 00:46:45,969
Siis hetkinen. Siitä huolimatta,
että hän vapautui juuri syytteistä,

589
00:46:46,053 --> 00:46:51,016
jotka liittyivät hänen huomassaan
olleen 16-vuotiaan kuolemantuottamukseen,

590
00:46:51,725 --> 00:46:54,228
hän teki mitä? Onhan tämä jokin vitsi?

591
00:46:55,062 --> 00:46:59,817
Tällaisessa ohjelmassa on luonnollisesti
tavallista aggressiivisempia nuoria.

592
00:46:59,900 --> 00:47:02,820
Varsinkin Dan
oli erityisen aggressiivinen.

593
00:47:02,903 --> 00:47:07,616
Steve vei koko homman uudelle tasolle
ja päätti laskuttaa entistä enemmän.

594
00:47:07,699 --> 00:47:13,831
Utahin ankaralta aavikolta ja
eloonjäämistaidoista lähtenyt konsepti -

595
00:47:13,914 --> 00:47:20,087
oli muuttunut enemmänkin
risteilyksi Karibianmerellä.

596
00:47:20,170 --> 00:47:23,298
Vahdin ja autan,
mutta en tee töitä puolestasi.

597
00:47:23,799 --> 00:47:26,426
Jos et ole huolellinen,
kärsit seuraukset.

598
00:47:27,427 --> 00:47:32,850
He ankkuroituivat ehkä jonnekin
ja menivät hetkeksi maihin,

599
00:47:32,933 --> 00:47:35,727
mutta yleensä paikalla
ei ollut ketään muuta.

600
00:47:35,811 --> 00:47:40,858
Tiedätte säännöt. Kuljemme yhdessä
ja syömme yhdessä. Näin se toimii.

601
00:47:40,941 --> 00:47:46,864
Hän houkutteli asiakkaikseen
USA:n historian varakkaimpia sukuja.

602
00:47:46,947 --> 00:47:48,240
Rockefellerit!

603
00:47:48,323 --> 00:47:52,536
Arkansasin edesmenneen kuvernöörin
lapsenlapsi lähetettiin mukaan -

604
00:47:52,619 --> 00:47:58,709
siinä luulossa, että se olisi oikea,
nuoria tasapainottava ohjelma,

605
00:47:58,792 --> 00:48:02,212
jolta palattaisiin ruodussa
ja entistä ehompana.

606
00:48:02,296 --> 00:48:05,757
Meidän piti hoitaa asiat
suoraviivaisesti ja hallitusti.

607
00:48:06,425 --> 00:48:08,719
Se oli melkein välttämätön kokemus.

608
00:48:08,802 --> 00:48:11,889
Lopulta kaikki sujui,
ja meistä tuli läheiset.

609
00:48:15,225 --> 00:48:20,981
Olin lääkärillä, ja hän mainitsi
ohjelmasta muistaakseni äidilleni.

610
00:48:23,609 --> 00:48:27,779
Lopputulos oli se, että meillä
oli HealthCare American video.

611
00:48:27,863 --> 00:48:29,615
Mitä todella haluaisit tehdä?

612
00:48:30,741 --> 00:48:32,951
En tiedä. Haluan vapautta tai jotain.

613
00:48:33,994 --> 00:48:38,916
Avain nuoren terapiaan on ihmissuhde,
ja ellei sitä ole…

614
00:48:38,999 --> 00:48:41,126
Elokuva oli hyvin vakuuttava.

615
00:48:43,921 --> 00:48:47,466
Teinivuosinaan Adam oli aivan holtiton.

616
00:48:47,549 --> 00:48:49,760
Hän ei sietänyt äitiään.

617
00:48:49,843 --> 00:48:53,722
Pari kertaa hän heitti äitiään
jopa veitsillä. Muistan sen.

618
00:48:55,682 --> 00:48:57,517
Olin vihainen nuori,

619
00:48:57,601 --> 00:49:01,897
ja taisin käyttää adoptiotani
tekosyynä vihaisuudelleni.

620
00:49:02,606 --> 00:49:05,108
Olimme epätoivoisia,
ja jotain oli tehtävä.

621
00:49:05,609 --> 00:49:10,489
Te kaikki tiedätte, miksi olette täällä.
Ette ole kantaneet vastuutanne.

622
00:49:10,572 --> 00:49:12,240
Nyt opitte tekemään niin.

623
00:49:12,824 --> 00:49:17,371
Tarvitsin elämääni ohjausta,
koska minulla ei sellaista ollut.

624
00:49:17,454 --> 00:49:18,956
Isä oli aina töissä.

625
00:49:23,210 --> 00:49:25,170
Niinpä lensin Saint Thomasiin.

626
00:49:28,548 --> 00:49:31,468
Olin valmis jonkinlaiseen muutokseen.

627
00:49:31,551 --> 00:49:36,598
Olin valmis parantamaan
ja työstämään itseäni.

628
00:49:39,893 --> 00:49:44,523
Seuraavien kuuden ja puolen kuukauden
aikana ohjelma oli mullistava.

629
00:49:46,024 --> 00:49:47,776
Se muutti melkein kaiken.

630
00:49:52,364 --> 00:49:55,909
Tapasin Steven ensimmäisen kerran,
kun menin Costa Ricaan.

631
00:49:55,993 --> 00:50:01,206
Adam oli ollut siellä jo jonkin aikaa.
Meidän oli kuulemma hyvä vierailla siellä.

632
00:50:04,042 --> 00:50:07,963
Mitä sanoisit isällesi juuri nyt?
-Halaisin häntä lujasti.

633
00:50:08,046 --> 00:50:10,590
Käännyhän ympäri.
-Minkä takia?

634
00:50:29,651 --> 00:50:31,611
Tämä herättää tunteita.

635
00:50:34,865 --> 00:50:40,162
En ole kovin tunteellinen ihminen,
mutta se sai tunteet liikkeelle.

636
00:50:43,498 --> 00:50:45,208
Ajattelin tulla käymään.

637
00:51:02,642 --> 00:51:06,271
Useimmat jututtamani,
jotka ovat kokeneet näitä juttuja…

638
00:51:09,524 --> 00:51:14,446
Niistä ei voi puhua
traumatisoitumatta uudelleen -

639
00:51:15,947 --> 00:51:18,492
ainakaan viiteen vuoteen.

640
00:51:24,956 --> 00:51:28,126
Jos hemmoteltu kakara valittaa,
ei ketään kiinnosta.

641
00:51:28,210 --> 00:51:32,672
Jos omia vanhempia ei kiinnosta,
ei kiinnosta ketään.

642
00:51:33,632 --> 00:51:37,010
Kuka lähettää lapsensa sellaiseen?

643
00:51:40,889 --> 00:51:43,058
Vanhempani tulivat hakemaan minua,

644
00:51:43,141 --> 00:51:46,520
eikä äiti halunnut tulla lähelleni,
koska haisin.

645
00:51:46,603 --> 00:51:50,565
Nousimme autoon, ja hän avasi ikkunan,
koska haisin hänestä pahalta.

646
00:51:50,649 --> 00:51:55,570
Ihmettelin, että mikä
helvetti heitä oikein vaivaa.

647
00:51:56,196 --> 00:52:01,326
En ikinä unohda valmistumistasi
ohjelmasta. Olit ollut kuivilla jo kauan.

648
00:52:02,244 --> 00:52:08,166
Palasit Atlantaan, ja meni ehkä viikko
ennen kuin kaikki alkoi uudelleen.

649
00:52:08,250 --> 00:52:12,921
Taisi siinä mennä noin kuukausi.
Sitten palaisin vanhoille teilleni.

650
00:52:13,004 --> 00:52:15,090
Jep. Muutosta ei juuri tullut.

651
00:52:16,299 --> 00:52:20,971
Suoraan sanottuna sinut olisi pitänyt
jättää sinne loppuelämäksesi. Se oli…

652
00:52:21,054 --> 00:52:23,765
Loppuelämäkseni?
-Niin, sinne viidakkoon.

653
00:52:39,739 --> 00:52:45,912
Sain ensimmäisen johtolankani, kun
kuulin tutkimusasemalta Saint Johnilla.

654
00:52:48,707 --> 00:52:54,504
Sieltä sanottiin, että joukko nuoria
ja aikuisia tuli saarelle veneellä -

655
00:52:54,588 --> 00:52:58,133
kuulemma jonkinlaiseen harjoitukseen -

656
00:52:58,216 --> 00:53:02,179
HealthCare America -nimisen
järjestön nimissä.

657
00:53:03,889 --> 00:53:08,143
Sitten he huomasivat,
että nuoret olivat kovin rähjäisiä -

658
00:53:08,226 --> 00:53:11,438
ja heidän touhunsa
oli epäjärjestelmällistä.

659
00:53:12,689 --> 00:53:18,862
Niinpä tutkimusaseman johtaja soitti
Neitsytsaarten yritysrekisterivirastoon.

660
00:53:19,738 --> 00:53:25,744
Ei ollut HealthCare Americaa, jolla olisi
toimilupa Yhdysvaltain Neitsytsaarilla.

661
00:53:28,747 --> 00:53:30,624
Toiminta oli täysin salaista.

662
00:53:30,707 --> 00:53:35,837
Lupia ei ollut myönnetty,
viranomaisille ei ollut ilmoitettu,

663
00:53:35,921 --> 00:53:38,924
mitään terveystarkastuksia ei tehty.

664
00:53:39,007 --> 00:53:43,470
He vain putkahtivat paikalle,
laskivat ankkurin -

665
00:53:43,553 --> 00:53:47,682
ja alkoivat harjoittaa
"erämaaterapiaa" tropiikissa.

666
00:53:49,226 --> 00:53:52,687
Kun viranomaiset alkoivat
päästä kaikesta jyvälle,

667
00:53:53,188 --> 00:53:55,732
Cartisano päätti, että oli aika häipyä.

668
00:53:59,486 --> 00:54:04,950
Kapteeni purjehti Saint Johnilta
toiselle, lähes asumattomalle saarelle.

669
00:54:06,785 --> 00:54:10,413
Nuoret eivät tienneet,
mistä oli kysymys.

670
00:54:10,497 --> 00:54:15,835
He olivat kuin vankeina
siinä kelluvassa terapialeirissä,

671
00:54:15,919 --> 00:54:17,712
joka ei sisältänyt terapiaa.

672
00:54:19,214 --> 00:54:23,385
He olivat merellä kuukausia kerrallaan.

673
00:54:23,468 --> 00:54:28,014
Hei, isä. Olet meille rakas.
Joulu ei ole entisensä ilman sinua.

674
00:54:28,098 --> 00:54:31,226
Kaipaamme sinua.
-Heippa, isä!

675
00:54:34,271 --> 00:54:36,690
Olin HealthCare Americassa
9 kuukautta.

676
00:54:37,190 --> 00:54:42,612
Meillä ei ikinä ollut hajuakaan, minne
olimme matkalla tai kauanko viipyisimme.

677
00:54:44,072 --> 00:54:46,866
Tunnuimme aina
olevan pyrkimässä jonnekin.

678
00:54:46,950 --> 00:54:53,039
Kuljimme saarelta saarelle ja lähdimme,
kun saimme välttämättömät tarvikkeet.

679
00:54:55,250 --> 00:54:59,587
Purjehdimme Neitsytsaarilta
Puerto Ricoon, Isla de Monalle,

680
00:55:01,381 --> 00:55:07,220
Dominikaaniseen tasavaltaan,
Haitiin ja sitten Jamaikalle.

681
00:55:07,721 --> 00:55:11,558
Sitten jatkoimme Venezuelaan
ja Kolumbian Cartagenaan.

682
00:55:13,101 --> 00:55:19,441
Nuo paikat eivät ole lähellä toisiaan,
vaan ympäri Karibianmerta.

683
00:55:24,237 --> 00:55:26,614
Odotin kauhulla, mitä tapahtuisi.

684
00:55:27,991 --> 00:55:30,201
Minä… Tätä on vaikeaa selittää.

685
00:55:34,372 --> 00:55:36,499
En tiennyt, milloin pääsisin kotiin.

686
00:55:37,709 --> 00:55:40,086
Se tuntui jatkuvan ikuisesti.

687
00:55:45,675 --> 00:55:50,347
Tuntui kuin en ikinä olisi
tarpeeksi hyvä palaamaan kotiin.

688
00:55:56,269 --> 00:56:03,109
Lopulta selvisi, että ohjelmassa
oli vain viisi nuorta katamaraanilla.

689
00:56:03,610 --> 00:56:08,073
Viikkokausien jälkeen
he olivat lähestymässä Puerto Ricoa.

690
00:56:10,408 --> 00:56:13,661
Useat nuoret päättivät,
että heidän oli päästävä pois.

691
00:56:14,162 --> 00:56:17,457
He yrittivät löytää jonkun,
joka uskoisi heitä.

692
00:56:17,540 --> 00:56:20,460
"Me pakenimme juuri. Auttakaa meitä!"

693
00:56:21,711 --> 00:56:25,882
Kapteeni oli kyllästynyt
nuorten karkailuun.

694
00:56:26,925 --> 00:56:30,804
Hän päätti sitoa heidät autoon,

695
00:56:30,887 --> 00:56:35,600
pujottaa heidän kaulaansa silmukat
ja sitoa köyden autoon.

696
00:56:37,894 --> 00:56:40,688
Puerto Ricon viranomaiset
syöksyivät paikalle.

697
00:56:40,772 --> 00:56:45,985
He luulivat, että kyse oli jostain
järjestäytyneen rikollisuuden iskusta.

698
00:56:48,196 --> 00:56:52,450
Nuoret palasivat kotiin kertomaan,
minne vanhemmat heidät lähettivät.

699
00:56:54,577 --> 00:56:57,747
Puerto Ricon terveysviranomaiset
astuivat kuvaan.

700
00:56:57,831 --> 00:57:02,127
Ohjelmalla ei ollut
minkäänlaista lupaa toimintaansa,

701
00:57:02,210 --> 00:57:05,839
ja Cartisano oli taas tehnyt
kuritus- ja katoamistemppunsa.

702
00:57:05,922 --> 00:57:06,965
Häntä ei näkynyt.

703
00:57:08,550 --> 00:57:12,429
Toimittajat arvelivat,
että hän aikoi kadota julkisuudesta -

704
00:57:12,512 --> 00:57:14,514
ja keksiä uuden ammatin.

705
00:57:18,101 --> 00:57:19,519
Menetimme kaiken.

706
00:57:20,145 --> 00:57:24,482
Rahat, jotka ohjelmasta olivat tulossa…

707
00:57:25,150 --> 00:57:27,902
En muista nähneeni niitä.

708
00:57:28,403 --> 00:57:32,157
Tiesin, että taloutemme
alkoi olla huonossa jamassa.

709
00:57:33,116 --> 00:57:36,411
"Ei ole varaa tähän,
emme voi tehdä tuota…"

710
00:57:36,494 --> 00:57:39,164
Silloin en ymmärtänyt siitä paljoa.

711
00:57:39,247 --> 00:57:41,666
Meillä ei ollut mitään.

712
00:57:42,792 --> 00:57:46,921
Isäni oli nerokas. Hän oli fiksuin
ihminen, jonka olen tavannut.

713
00:57:47,755 --> 00:57:49,674
Hän olisi pystynyt vaikka mihin.

714
00:57:50,800 --> 00:57:56,222
Yritin sanoa:
"Isä, ole kiltti ja tee jotain muuta."

715
00:57:58,892 --> 00:58:03,396
Olin vihainen, koska halusin hänen
keksivän jotain, jotta tulisimme toimeen.

716
00:58:03,480 --> 00:58:05,690
Halusin vain tavallisen perheen.

717
00:58:08,485 --> 00:58:12,405
DAVID
STEVEN JA DEBBIEN POIKA

718
00:58:12,489 --> 00:58:13,823
No hei.

719
00:58:14,908 --> 00:58:16,784
Hei.
-Hei.

720
00:58:16,868 --> 00:58:21,039
Katsoisitko tuota dinosaurusta? Hyvä.

721
00:58:21,122 --> 00:58:23,750
Toisella luokalla David oli hyvin ujo.

722
00:58:24,542 --> 00:58:26,753
Käänny seinään päin. Tuonne.

723
00:58:26,836 --> 00:58:30,340
Kun hän täytti 12,
hän alkoi hengailla porukassa,

724
00:58:30,423 --> 00:58:34,052
joka ryyppäsi, biletti,
poltti pilveä ja muuta sellaista.

725
00:58:34,552 --> 00:58:40,099
Hän huomasi pian,
että se poisti hänen ujoutensa.

726
00:58:43,561 --> 00:58:46,439
Hän alkoi käyttää rankasti huumeita.

727
00:58:48,525 --> 00:58:51,069
Hänellä ei ollut pysäyttävää…

728
00:58:52,070 --> 00:58:54,864
Davella ei ollut mitään rajaa.

729
00:58:54,948 --> 00:58:59,077
Hän halusi vetää niin paljon kuin pystyi
aina ja joka tilanteessa.

730
00:59:00,912 --> 00:59:04,207
Hän joutui huumehuuruiseen
syöksykierteeseen.

731
00:59:05,250 --> 00:59:08,878
Se oli todella raskasta.
Minä olin kokopäivätöissä.

732
00:59:10,046 --> 00:59:12,423
Steve teki pätkähommia siellä täällä.

733
00:59:14,509 --> 00:59:17,428
Steve Cartisano oli yhä vakuuttunut siitä,

734
00:59:17,512 --> 00:59:21,432
että erämaaterapia oli hyvää bisnestä.

735
00:59:21,975 --> 00:59:28,106
Hän loi suhteita liikemiehiin, jotka
halusivat käynnistää ohjelman Samoassa.

736
00:59:29,399 --> 00:59:32,318
Stevestä oli tullut konsultti.

737
00:59:32,402 --> 00:59:36,447
Steve Cartisanon maine oli
kuitenkin Cartisanon taakkana,

738
00:59:36,531 --> 00:59:41,160
joten hän esitteli itsensä
vanhemmille Steve Michaelsina.

739
00:59:41,244 --> 00:59:44,330
STEVE MICHAELS ON STEVE CARTISANO

740
00:59:44,414 --> 00:59:49,168
Steve sai ohjelmansa käyntiin Samoassa.

741
00:59:49,252 --> 00:59:53,506
Päätimme yhdessä,
että David piti lähettää sinne.

742
00:59:55,883 --> 00:59:59,012
Lähetimme kaksi miestä
sieppaamaan hänet -

743
00:59:59,095 --> 01:00:03,099
kuten muidenkin opiskelijoiden kohdalla,
ja lähetimme hänet Samoaan.

744
01:00:08,521 --> 01:00:10,148
Onko tämä sisäänkäynti?

745
01:00:10,231 --> 01:00:13,234
Tämä on "vartija".

746
01:00:14,193 --> 01:00:17,280
Hän varmistaa,
etteivät asiattomat pääse sisään.

747
01:00:18,740 --> 01:00:20,033
Tuolla on iso kyltti.

748
01:00:20,950 --> 01:00:23,703
Siinähän se on.
Pacific Coast Academy.

749
01:00:23,786 --> 01:00:27,081
Aivan jotain muuta kuin
esitteen perusteella odottaisi.

750
01:00:29,042 --> 01:00:32,545
Äitini sai ajatuksen
hienosta ja kauniista esitteestä.

751
01:00:32,629 --> 01:00:34,547
Se näytti lomaesitteeltä.

752
01:00:34,631 --> 01:00:38,217
Hinta oli 25 000–30 000 dollaria
lapsesta riippuen.

753
01:00:39,093 --> 01:00:40,803
Miten äidilläsi oli varaa?

754
01:00:40,887 --> 01:00:45,808
Hän myi kotitalomme.
Se oli meille aika iso muutos.

755
01:00:48,144 --> 01:00:49,896
Millaisia muut nuoret olivat?

756
01:00:49,979 --> 01:00:53,107
Tunsin yhden heistä. Amberin.

757
01:00:53,191 --> 01:00:59,572
Tunsin hänet Costa Mesasta. Meillä
oli yhteisiä ystäviä ja hyvät välit.

758
01:00:59,656 --> 01:01:03,451
Katsoimme toisiamme ja ihmettelimme,
miten tässä näin kävi.

759
01:01:03,534 --> 01:01:09,290
Miten joku, jonka tunsin kotinurkilta,
oli päätynyt sinne Samoaan asti?

760
01:01:10,625 --> 01:01:13,628
Olin iloinen. Se oli helpotus.

761
01:01:16,172 --> 01:01:18,174
Tapasitko Steve Cartisanon?

762
01:01:19,759 --> 01:01:21,010
Kerran.

763
01:01:22,679 --> 01:01:25,682
Hän kävi yllättäen
katsomassa poikaansa.

764
01:01:25,765 --> 01:01:30,103
Oli outoa, että hän lähetti
lapsensa omalle leirilleen.

765
01:01:31,813 --> 01:01:35,983
Steve Cartisano sanoi, että minun
pitäisi opettaa taitojani muillekin.

766
01:01:36,067 --> 01:01:41,030
Minä kysyin, että apuvetäjänäkö?
Kaikkihan sellaisiksi halusivat.

767
01:01:41,114 --> 01:01:44,826
Apuvetäjät saivat parempaa
kohtelua ja parempaa ruokaa.

768
01:01:44,909 --> 01:01:47,453
Olisin saanut jakaa tehtäviä -

769
01:01:48,705 --> 01:01:51,165
ja pakottaa haluttomat tottelemaan.

770
01:01:53,751 --> 01:01:58,256
Se mies tarjosi minulle helpompaa elämää,
ja minähän suostuin.

771
01:02:00,216 --> 01:02:04,637
Isä oli hyvin toiveikas,
ja Dave pärjäsi tosi hyvin.

772
01:02:04,721 --> 01:02:07,473
Isäkin oli säännöllisemmin töissä.

773
01:02:08,850 --> 01:02:12,937
Kaikki vaikutti hyvältä,
joten silloin tietenkin kaikki meni…

774
01:02:20,069 --> 01:02:25,116
Minuun otti yhteyttä asianajaja,
jolla oli videonauha.

775
01:02:25,199 --> 01:02:30,371
Videon tekivät isä ja ohjelmassa ollut
poika. He halusivat, että katson sen.

776
01:02:32,457 --> 01:02:37,253
Niinpä kävin asianajajan luona
hänen toimistossaan.

777
01:02:38,171 --> 01:02:42,508
Valot himmennettiin,
ja televisio käynnistyi vilkkuen.

778
01:02:42,592 --> 01:02:48,014
Videon laatu oli surkea,
mutta se oli selvästi kuvattu viidakossa.

779
01:02:48,097 --> 01:02:53,186
Ensivaikutelmani oli,

780
01:02:54,020 --> 01:02:59,901
että se näytti kuin
vietnamilaiselta sotavankileiriltä.

781
01:03:02,069 --> 01:03:06,949
Olin puolitoista kuukautta eristyksessä,
koska näytin huonoa esimerkkiä.

782
01:03:07,033 --> 01:03:11,412
Minulla on silti ennätys.
Kolme ja puoli kuukautta, beibi.

783
01:03:11,496 --> 01:03:15,750
Heitä ei edes tunnistanut nuoriksi.
He olivat nälkiintyneitä ja likaisia.

784
01:03:15,833 --> 01:03:20,129
He olivat hyönteisten
puremissa päästä varpaisiin.

785
01:03:23,049 --> 01:03:27,261
Vaikka tekisin mitä, en ansaitse lyömistä.
-Sama täällä.

786
01:03:27,970 --> 01:03:30,723
He elivät kuin eläimet.

787
01:03:32,141 --> 01:03:37,438
Olen ollut täällä melkein vuoden.
Minua on lyöty ehkä seitsemän kertaa.

788
01:03:38,231 --> 01:03:40,775
Äiti ja isä, haluan kotiin. Kiitos.

789
01:03:40,858 --> 01:03:42,401
Oletko 18-vuotias?
-Olen.

790
01:03:42,485 --> 01:03:44,946
Minua on laitonta pitää täällä väkisin.

791
01:03:48,574 --> 01:03:50,868
Tämä punkka on minun
ja tämä Brandonin.

792
01:03:51,744 --> 01:03:55,456
Tässä on kiviä ja vähän heinää.

793
01:03:55,540 --> 01:03:59,126
Kun tulin,
paikka oli pelkkä aukio viidakossa.

794
01:03:59,210 --> 01:04:02,338
Nuoret siis rakensivat leiripaikkaa.

795
01:04:02,421 --> 01:04:06,467
Rakensimme teitä
ja kaivoimme ojia putkia varten.

796
01:04:06,551 --> 01:04:08,302
Rakensimme viemäreitä.

797
01:04:08,386 --> 01:04:11,556
Me valmistelimme
kaiken infrastruktuurin,

798
01:04:11,639 --> 01:04:16,811
jotta maan omistajat voisivat tehdä
sillä rahaa. Se oli pakkotyöleiri.

799
01:04:16,894 --> 01:04:18,980
Mitä karkaamisesi jälkeen tapahtui?

800
01:04:19,063 --> 01:04:21,065
Meidät hakattiin sinisiksi,

801
01:04:21,148 --> 01:04:25,653
ja meidät pakotettiin valvomaan koko yö
polvillamme, kädet pään takana.

802
01:04:27,196 --> 01:04:30,074
Kun olin nähnyt videon, tajusin,

803
01:04:30,157 --> 01:04:35,246
että se oli toistaiseksi synkin
näkemäni luku Cartisanon tarinassa.

804
01:04:35,997 --> 01:04:38,666
Se tuntui paljon pahantahtoisemmalta.

805
01:04:38,749 --> 01:04:44,463
Pahoinpitelyt, koko tilanne ja
olosuhteet vaikuttivat paljon pahemmilta.

806
01:04:47,550 --> 01:04:49,343
Hei. Olen Amber Michelle.

807
01:04:50,303 --> 01:04:55,057
Kerronko, kauanko olen ollut täällä?
Olen ollut täällä melkein 16 kuukautta.

808
01:04:55,766 --> 01:05:01,230
Tähän aikaan viime vuonna minut sidottiin,

809
01:05:02,732 --> 01:05:04,609
paiskattiin maahan ja…

810
01:05:04,692 --> 01:05:08,029
Hitto. Henkilökunta kuuntelee.
Nyt he tulevat.

811
01:05:08,112 --> 01:05:09,030
Ei hätää.

812
01:05:12,450 --> 01:05:14,577
Siivosimme pöytiä.

813
01:05:15,077 --> 01:05:17,538
Tein selväksi, että olin valmis.

814
01:05:18,539 --> 01:05:25,171
Minut käskettiin leirin
silloisen johtajan huoneeseen.

815
01:05:25,254 --> 01:05:28,424
Hän sanoi, että joutuisin eristykseen.

816
01:05:28,507 --> 01:05:32,428
Katsoin häntä ja sanoin,
etten ole menossa.

817
01:05:32,511 --> 01:05:35,139
En ollut tehnyt mitään väärää.

818
01:05:35,222 --> 01:05:39,518
Äkkiä paikalla oli neljä opiskelijaa.

819
01:05:41,020 --> 01:05:44,106
He käänsivät minut kasvot lattiaan.

820
01:05:45,566 --> 01:05:48,444
He vetivät käteni selkäni taakse
ja sitoivat ne.

821
01:05:49,195 --> 01:05:52,740
Sitten he päättivät
sitoa käteni vielä jalkoihini.

822
01:05:55,618 --> 01:05:59,038
Henkilökunta ei ollut mukana,
koska se olisi pahoinpitelyä.

823
01:05:59,121 --> 01:06:00,915
He käyttivät opiskelijoita.

824
01:06:03,876 --> 01:06:06,087
Ketkä ovat "he", joista puhut?

825
01:06:13,386 --> 01:06:14,261
Kurt.

826
01:06:19,100 --> 01:06:23,270
Muistan sitoneeni hänet
mökissä olevaan tolppaan.

827
01:06:24,855 --> 01:06:27,775
En ollut mukana
ensimmäisessä sitomisessa.

828
01:06:27,858 --> 01:06:30,444
Olin hänen luonaan monta tuntia.

829
01:06:30,528 --> 01:06:34,907
Hänen kätensä muuttuivat sinisiksi,
joten vuorollani vapautin hänet.

830
01:06:34,991 --> 01:06:38,452
Annoin hänen käsilleen liikkumavaraa.

831
01:06:38,536 --> 01:06:42,581
Sitten tuli yö,
mutta ei paljoakaan unta.

832
01:06:42,665 --> 01:06:47,211
Mitä meiltä odotettiin? Henkilökunta
käski heittää hänen päälleen vettä.

833
01:06:47,294 --> 01:06:50,131
Se alkoi pienistä vesimukeista.

834
01:06:50,881 --> 01:06:54,969
Sitten vettä tuli kannuista
ja lopulta litrakaupalla.

835
01:06:55,594 --> 01:06:59,265
He eivät antaneet minun hengittää.

836
01:06:59,348 --> 01:07:02,852
En nauttinut siitä
enkä halua tehdä sellaista,

837
01:07:02,935 --> 01:07:04,687
emmekä olisi tehneet sitä,

838
01:07:04,770 --> 01:07:09,817
ellei joku korkeassa asemassa oleva
olisi käskenyt meitä siihen.

839
01:07:09,900 --> 01:07:15,197
Kun Amber oli köysissä, selitin hänelle,
että koko paikka oli täyttä kusetusta.

840
01:07:15,281 --> 01:07:19,076
Sellaista ei saisi tapahtua,
ja hän tiesi, etten ollut vastuussa.

841
01:07:19,160 --> 01:07:23,497
En usko, että hänelle jäi
henkilökohtaista kaunaa minua kohtaan.

842
01:07:24,623 --> 01:07:27,251
Miltä sinusta tuntui Kurtin suhteen?

843
01:07:34,467 --> 01:07:35,384
Petetyltä.

844
01:07:39,388 --> 01:07:41,557
Miksei hän kieltäytynyt?

845
01:07:43,350 --> 01:07:49,815
Kahden päivän jälkeen minut vietiin
eristyspaikkaan, jota sanottiin "Valaksi".

846
01:07:49,899 --> 01:07:52,651
Se on saaren toisella puolella,
ja siellä…

847
01:07:53,152 --> 01:07:56,822
Koitko väkivaltaa?
-Seksuaalista hyväksikäyttöä.

848
01:08:12,379 --> 01:08:15,216
Tiedän, ettei hän halua kuulla tätä.

849
01:08:22,973 --> 01:08:26,685
Tyttöjä ei lähetetty siihen kylään.
Olin ensimmäinen.

850
01:08:28,729 --> 01:08:34,485
Siellä asuimme kylän päällikön Tuin luona.

851
01:08:37,279 --> 01:08:41,742
Eräänä päivänä, kun hänen
perheensä oli kirkossa ja töissä,

852
01:08:42,952 --> 01:08:46,539
olimme siellä kahdestaan,
ja sunnuntai oli vapaapäiväni.

853
01:08:48,582 --> 01:08:49,458
Ja…

854
01:08:52,795 --> 01:08:54,713
Hän käytti minua hyväkseen.

855
01:08:56,632 --> 01:08:58,134
Muistan istuneeni.

856
01:08:59,301 --> 01:09:03,055
Hän alkoi…

857
01:09:03,556 --> 01:09:08,519
Hänen kätensä oli selässäni
ja käsivarrellani, ja sitten hän alkoi…

858
01:09:14,191 --> 01:09:15,651
Hän alkoi -

859
01:09:18,279 --> 01:09:20,614
kosketella minua, ja…

860
01:09:23,117 --> 01:09:23,951
Minä…

861
01:09:26,328 --> 01:09:27,830
En tiennyt, mitä tehdä.

862
01:09:29,582 --> 01:09:34,837
Olisin voinut työntää hänet pois,
mutta hän oli kylän päällikkö.

863
01:09:34,920 --> 01:09:38,257
Hänellä oli paljon valtaa.

864
01:09:49,393 --> 01:09:53,814
Muutamaa päivää myöhemmin
kerroin tapahtuneesta leirin johtajalle.

865
01:09:54,982 --> 01:09:59,445
Hän puhui kuin olisin
suurennellut juttua kohtuuttomasti.

866
01:10:00,863 --> 01:10:07,286
Hän kysyi, miten voin syyttää
Tuita sellaisista teoista.

867
01:10:08,412 --> 01:10:13,000
Hän jopa jätti minut sinne
vielä pidemmäksi ajaksi.

868
01:10:20,925 --> 01:10:25,721
Viimeinen asia, mitä
Pacific Coast Academy halusi,

869
01:10:25,804 --> 01:10:29,308
oli että tällainen video
vietäisiin heidän käsistään,

870
01:10:30,434 --> 01:10:34,396
koska aineisto oli
ilmiselvästi raskauttavaa.

871
01:10:36,982 --> 01:10:43,322
Videon tehnyt vanhempi
otti yhteyttä USA:n suurlähetystöön.

872
01:10:44,240 --> 01:10:47,910
Hän sanoi, että hänen piti päästä
pois maasta poikansa kanssa -

873
01:10:47,993 --> 01:10:52,790
ennen kuin PCA:n henkilökunta
saisi tietää, mitä oli tapahtunut.

874
01:10:53,707 --> 01:10:58,629
Suurlähetystössä ymmärrettiin,
että kyse oli rikollisesta toiminnasta.

875
01:11:01,465 --> 01:11:05,469
Hän suuntasi heti lentokentälle -

876
01:11:05,552 --> 01:11:12,268
mukanaan suurlähetystön edustaja,
jolla oli videonauha salkussa piilossa.

877
01:11:17,356 --> 01:11:21,777
PCA oli ottanut yhteyttä
Samoan lentokenttäviranomaisiin -

878
01:11:21,860 --> 01:11:24,738
ja kieltänyt päästämästä
videonauhaa maasta.

879
01:11:24,822 --> 01:11:30,160
He tiesivät, että se haittaisi
heidän toimintaansa, ja väittivät,

880
01:11:30,244 --> 01:11:33,664
että levitessään videonauha
haittaisi Samoan turismia.

881
01:11:36,750 --> 01:11:40,379
Samoan viranomaiset kuulustelivat isää -

882
01:11:41,297 --> 01:11:45,592
ja kysyivät häneltä toistuvasti,
missä videonauha oli.

883
01:11:46,593 --> 01:11:50,431
Hän sanoi postittaneensa
sen jo Yhdysvaltoihin.

884
01:11:52,182 --> 01:11:54,393
Hän pääsi turvatarkastuksen läpi,

885
01:11:54,476 --> 01:11:59,857
sai nauhan suurlähetystön edustajalta
ja pääsi lähtemään Samoasta.

886
01:12:03,152 --> 01:12:06,655
Silloin lehdistö saapui,
ja tilanne riistäytyi käsistä.

887
01:12:08,365 --> 01:12:12,786
Muistan, miten uutishelikopteri
kiersi taloamme Kaliforniassa.

888
01:12:12,870 --> 01:12:14,371
Aivan talon yläpuolella.

889
01:12:15,372 --> 01:12:16,749
Ihan jatkuvasti.

890
01:12:27,593 --> 01:12:32,348
Isän nimi liitettiin sellaiseen,
missä hän ei edes ollut…

891
01:12:34,767 --> 01:12:36,685
Se vain suututtaa minua.

892
01:12:37,936 --> 01:12:41,899
Ei hän ollut siinä vaiheessa
juurikaan mukana toiminnassa.

893
01:12:42,775 --> 01:12:45,444
Silloin kai nuoret haettiin pois leiriltä.

894
01:12:56,830 --> 01:13:00,542
Olin silloin töissä Uudessa-Seelannissa,
USA:n suurlähetystössä.

895
01:13:00,626 --> 01:13:05,297
Virkamiehet kertoivat,
että leirillä oli tällainen ongelma,

896
01:13:06,006 --> 01:13:10,177
ja että meidän piti mennä
selvittämään, mitä siellä tapahtui.

897
01:13:14,848 --> 01:13:18,268
Niitä nuoria ei voinut
jättää siihen tilanteeseen.

898
01:13:26,193 --> 01:13:28,779
Onnistuimme pääsemään leiriin sisälle.

899
01:13:29,613 --> 01:13:31,448
Siellä oli hyvin tyhjää.

900
01:13:32,199 --> 01:13:38,247
Siellä olimme vain me,
ja kaikki lapset oli viety pois.

901
01:13:40,040 --> 01:13:42,751
Jotain oli selvästi tekeillä.

902
01:13:46,755 --> 01:13:52,094
Kiersimme leirin reunaa pitkin,
kun kuulimme ääntä.

903
01:13:55,639 --> 01:13:58,725
Sen avulla löysimme yhden lapsista.

904
01:13:58,809 --> 01:14:04,398
Hän oli varsin sairas
ja aluksi hyvin vastahakoinen puhumaan.

905
01:14:04,481 --> 01:14:08,193
Hän varmaankin pelkäsi kostotoimia.

906
01:14:08,277 --> 01:14:13,407
Lopulta hän kertoi, että muut oli
siirretty tarkoituksella pois leiristä.

907
01:14:14,450 --> 01:14:18,495
Meillä ei ollut aavistustakaan,
missä he voisivat olla.

908
01:14:26,420 --> 01:14:30,257
Se oli heti alusta asti
todella omituinen päivä.

909
01:14:32,843 --> 01:14:37,139
Meitä kohdeltiin hyvin. Se oli outoa.

910
01:14:37,222 --> 01:14:39,391
Meidät lähetettiin rannalle.

911
01:14:54,698 --> 01:14:57,534
Muistan matkustaneeni
viidakon läpi -

912
01:14:57,618 --> 01:15:01,705
edelleen epätietoisena siitä,
mikä meitä perillä odottaisi.

913
01:15:02,498 --> 01:15:05,709
Mietin, miten he saivat
nuoret viidakon läpi.

914
01:15:09,838 --> 01:15:12,424
Meidän piti olla siellä vain vähän aikaa.

915
01:15:14,551 --> 01:15:16,053
Ja sitten äkkiä -

916
01:15:18,597 --> 01:15:23,810
mustia katumaastureita,
joissa oli tummennetut ikkunat,

917
01:15:24,603 --> 01:15:30,567
ajoi yksi toisensa perään sinne,
missä me olimme.

918
01:15:33,570 --> 01:15:37,449
En tiedä, mistä ne tulivat.
Muistan vain, että ne tulivat.

919
01:15:41,870 --> 01:15:44,122
Lapset olivat rannalla.

920
01:15:45,999 --> 01:15:49,836
Muistan, että katsoin heitä ja ajattelin,
että voi luoja.

921
01:15:55,217 --> 01:15:58,470
Joku nousi autosta -

922
01:16:01,765 --> 01:16:04,893
ja sanoi tulevansa
Yhdysvaltain suurlähetystöstä.

923
01:16:07,604 --> 01:16:08,689
En uskonut sitä.

924
01:16:11,024 --> 01:16:14,695
Eihän kukaan voisi
välittää meistä tarpeeksi.

925
01:16:15,988 --> 01:16:19,491
Varsinkaan minusta. Ei mitenkään.

926
01:16:43,640 --> 01:16:48,228
Videonauhasta tuli oikeustoimien perusta.

927
01:16:50,939 --> 01:16:55,944
Valamiehistö kuuli todistajanlausuntoja
PCA:n leirillä olleilta nuorilta

928
01:16:56,028 --> 01:16:56,987
ja vanhemmilta.

929
01:16:58,780 --> 01:17:03,869
Kiehtovin oli se mies,
joka kulketti videonauhan leiriltä.

930
01:17:03,952 --> 01:17:09,416
Häneltä kysyttiin: "Miten voit olla niin
tyhmä, että lähetit lapsesi sellaiseen?"

931
01:17:10,208 --> 01:17:15,380
Hän otti esiin PCA:n esitteen,
jonka Steve oli kirjoittanut,

932
01:17:15,464 --> 01:17:21,970
ja luki siitä, millaiselle nuorelle
koko ohjelma oli suunniteltu.

933
01:17:22,054 --> 01:17:24,014
Hän pani esitteen pois ja sanoi:

934
01:17:24,723 --> 01:17:28,143
"He kuvailivat poikani.
Siksi valitsin heidät."

935
01:17:28,894 --> 01:17:32,898
Cartisano tunsi
emotionaaliset arat paikat,

936
01:17:32,981 --> 01:17:37,986
jotka tehoaisivat kriisissä oleviin
neuvottomiin vanhempiin.

937
01:17:39,780 --> 01:17:43,825
Steve ei silti koskaan
joutunut vastuuseen,

938
01:17:44,785 --> 01:17:48,455
koska syyskuun 11. päivän isku
muutti maailman prioriteetteja.

939
01:17:49,373 --> 01:17:52,584
Kaikesta tekemästään huolimatta -

940
01:17:52,668 --> 01:17:56,338
Steve Cartisano ei ollut
uhka kansalliselle turvallisuudelle.

941
01:17:59,675 --> 01:18:03,345
Pian sen jälkeen,
kun Dave palasi Samoasta,

942
01:18:03,428 --> 01:18:06,431
minä aloin käyttäytyä holtittomasti.

943
01:18:07,599 --> 01:18:11,228
Minusta oli silloin tulossa villi teini.

944
01:18:12,437 --> 01:18:14,606
Hengasin veljeni ystävien kanssa.

945
01:18:14,690 --> 01:18:18,485
He alkoivat pian käyttää huumeita,
ja minä tein samoin.

946
01:18:19,403 --> 01:18:24,825
Tulin töistä kotiin, ja esimerkiksi
televisio ja videonauhuri olivat poissa.

947
01:18:24,908 --> 01:18:28,829
Lumilinko oli kadonnut autotallista.

948
01:18:28,912 --> 01:18:31,415
He varastelivat -

949
01:18:31,498 --> 01:18:38,130
ja veivät talosta tavaraa panttilainaamoon
maksaakseen huumeensa.

950
01:18:38,213 --> 01:18:41,967
Äkkiä minulla oli kaksi rankasti
heroiinia käyttävää lasta.

951
01:18:42,050 --> 01:18:45,929
Nuoret roikkuvat huumeluolissa
tai karkailevat.

952
01:18:46,012 --> 01:18:49,850
Kun he ovat 25-vuotiaita,
tekosyyt koulun keskeyttämiselle -

953
01:18:49,933 --> 01:18:52,477
tai huumeiden käyttämiselle
eivät enää auta.

954
01:18:53,061 --> 01:18:55,480
Vedin Seattlessa monta yliannostusta.

955
01:18:58,817 --> 01:19:02,904
Sitten jouduin pahaan auto-onnettomuuteen
ja minut pidätettiin.

956
01:19:05,282 --> 01:19:10,287
Maksoimme Davidin takuut pari kertaa
ja opimme, että se oli huono idea.

957
01:19:10,370 --> 01:19:15,542
Kun Catie pidätettiin,
annoimme hänen jäädä putkaan.

958
01:19:15,625 --> 01:19:20,464
Nuoren on opittava, että hän on
vastuussa omasta elämästään ja teoistaan.

959
01:19:21,381 --> 01:19:22,924
Olin tosi vihainen.

960
01:19:26,136 --> 01:19:29,723
Podemme molemmat syyllisyyttä.
Sitä miettii jatkuvasti,

961
01:19:29,806 --> 01:19:34,269
olisiko pitänyt toimia toisin
tai olisinko voinut toimia toisin.

962
01:19:34,770 --> 01:19:38,023
Näin, millaista elämäni olisi,
jos en muuttaisi mitään.

963
01:19:38,106 --> 01:19:44,738
Uppouduin syvälle toipumisyhteisöön,
ja 13 vuotta myöhemmin olen tässä.

964
01:19:44,821 --> 01:19:49,242
4. viikolla he ovat neljä päivää yksin.
Huumeet ovat poistuneet kehosta.

965
01:19:49,326 --> 01:19:53,955
He haluavat taas kotiin
vanhempiensa lapsiksi ja opiskelemaan.

966
01:19:54,039 --> 01:19:56,374
Davidilla on edelleen vaikeuksia.

967
01:19:57,667 --> 01:19:59,044
Missä hän on nyt?

968
01:19:59,127 --> 01:20:03,965
Hän on vankilassa
vielä noin kolmen vuoden ajan.

969
01:20:04,716 --> 01:20:07,803
Käänny seinään päin.
Tule takaisin.

970
01:20:07,886 --> 01:20:11,181
Joo. Siinä ovat isä ja Dave.

971
01:20:15,101 --> 01:20:19,231
Heti kun pääsin katkaisuhoidosta,
isällä diagnosoitiin syöpä.

972
01:20:20,232 --> 01:20:26,404
Se oli IV levinneisyysasteen
paksusuolensyöpä.

973
01:20:27,489 --> 01:20:29,991
Hän taisteli kuusi tai seitsemän vuotta.

974
01:20:30,075 --> 01:20:33,912
Taistelun aikana hän
menehtyi lopulta sydänkohtaukseen.

975
01:20:33,995 --> 01:20:35,705
Niin meille kerrottiin.

976
01:20:36,331 --> 01:20:38,834
Siitä on nyt kai kolme vuotta.

977
01:20:53,515 --> 01:20:55,851
Ei Steve ollut mikään pahis.

978
01:20:57,143 --> 01:21:02,607
Näen asian niin, että hän vain
harhautui polultaan joksikin aikaa.

979
01:21:02,691 --> 01:21:05,652
Ei hän ollut sisimmässään paha ihminen.

980
01:21:06,611 --> 01:21:09,114
Todennäköisemmin hyvä ihminen.

981
01:21:09,823 --> 01:21:13,285
Tässä koko tarinassa
minua on aina kaivanut se,

982
01:21:14,327 --> 01:21:17,789
että vaikka hän vapautui syytteistä,
hän ei maksanut.

983
01:21:17,873 --> 01:21:21,960
Hän ei maksanut palkkiotani,
ja se raivostutti minua.

984
01:21:22,544 --> 01:21:23,962
En kuullut hänestä enää.

985
01:21:24,045 --> 01:21:28,258
Itse asiassa kuulin vasta
tuotantoyhtiöltänne, miten hänelle kävi.

986
01:21:28,341 --> 01:21:31,011
Pidin Stevestä.

987
01:21:32,053 --> 01:21:36,391
Pidin todellakin, kunnes tajusin,

988
01:21:38,894 --> 01:21:40,687
mitä kaikkea hän oli tehnyt.

989
01:21:40,770 --> 01:21:43,607
Hän vei sinulta
varmaankin 50 000 dollaria.

990
01:21:44,691 --> 01:21:45,650
Varmaankin.

991
01:21:56,786 --> 01:21:58,455
CHALLENGER-SÄÄTIÖ

992
01:22:01,750 --> 01:22:05,879
Vuosia sitten tein hain
Googlella Challenger-säätiötä.

993
01:22:05,962 --> 01:22:10,133
Halusin löytää muita
eloonjäämisleireillä olleita.

994
01:22:14,137 --> 01:22:16,181
Silloin näin muistokirjoituksen.

995
01:22:19,768 --> 01:22:26,358
Tunsin yhtä aikaa valtavaa
järkytystä ja surua.

996
01:22:28,360 --> 01:22:29,486
Ja vihaa.

997
01:22:32,906 --> 01:22:38,119
Se sai minut vihdoin puhumaan siitä,
mitä minulle tapahtui.

998
01:22:53,009 --> 01:22:57,681
Ensimmäinen ohjelma,
jossa olin, järjestettiin Havaijilla.

999
01:22:59,516 --> 01:23:01,351
Siellä oli osio nimeltä "Solo".

1000
01:23:01,434 --> 01:23:06,314
Se oli tilaisuus oppia,
että pystyi selviämään yksinkin.

1001
01:23:06,398 --> 01:23:09,275
Että pystyi…

1002
01:23:09,359 --> 01:23:11,736
Että vaikeuksista voi selvitä.

1003
01:23:11,820 --> 01:23:15,448
Steve teki minusta
niin sanotun "juoksijan".

1004
01:23:15,991 --> 01:23:18,034
Minulla oli radiopuhelin.

1005
01:23:20,578 --> 01:23:22,163
Olin kauhuissani.

1006
01:23:22,706 --> 01:23:27,877
Steva sanoi: "Jos olet peloissasi
ja tarvitset minua,

1007
01:23:27,961 --> 01:23:30,922
paina radiopuhelimen nappia,
niin minä tulen."

1008
01:23:32,007 --> 01:23:36,302
Olin 13-vuotias ja yksin.

1009
01:23:38,263 --> 01:23:42,976
Myöhemmin hän kysyi,
tarvitsinko jotakin.

1010
01:23:43,059 --> 01:23:47,272
"Olisin kiitollinen, jos voisit
tuoda kosteusvoidetta", sanoin.

1011
01:23:47,355 --> 01:23:48,857
Ihoni oli umpikuiva.

1012
01:23:52,610 --> 01:23:54,404
Anteeksi. Hetki vain.

1013
01:23:58,867 --> 01:24:03,538
Hän toi kosteusvoiteen
ja tarjoutui rasvaamaan selkäni.

1014
01:24:03,621 --> 01:24:09,919
Ajatus ei ollut mukava,
mutta ei se ollut liian omituinenkaan.

1015
01:24:11,379 --> 01:24:13,506
Hän pyysi minua menemään vatsalleni,

1016
01:24:14,257 --> 01:24:19,679
polvistui päälleni sekä
rasvasi ja hieroi selkääni.

1017
01:24:21,473 --> 01:24:23,516
Sitten hän pyysi minua kääntymään.

1018
01:24:24,559 --> 01:24:25,560
Minä…

1019
01:24:27,437 --> 01:24:30,398
En halunnut kääntyä ja jäädyin.

1020
01:24:31,316 --> 01:24:34,861
Hän sanoi:
"Ei tässä mitään. Käänny nyt vain."

1021
01:24:37,655 --> 01:24:38,823
Sitten hän…

1022
01:24:41,076 --> 01:24:45,538
Hän alkoi levittää voidetta
hartioihini ja rintaani.

1023
01:24:47,373 --> 01:24:51,586
Ja sitten hän vei käsiään alemmas -

1024
01:24:55,882 --> 01:25:00,512
rinnoilleni, ja yritin työntää käsiä pois.

1025
01:25:02,889 --> 01:25:07,769
Hän sanoi: "Ei tässä mitään.
Ajattele minua vaikka isänäsi."

1026
01:25:08,478 --> 01:25:12,232
Ajattelin vain, että isäni
ei ikinä koskettaisi minua näin.

1027
01:25:21,032 --> 01:25:23,284
Minulle valkeni hiljattain,

1028
01:25:25,411 --> 01:25:27,080
kun muistelin vanhoja…

1029
01:25:27,163 --> 01:25:31,876
Itse asiassa juttelin ystäväni kanssa.
Tajusin, että kaikki asiat,

1030
01:25:31,960 --> 01:25:34,879
jotka Stevessä olivat minusta hyviä,

1031
01:25:36,172 --> 01:25:37,924
olivat pelkkää groomausta.

1032
01:25:38,424 --> 01:25:42,846
En tiennyt sitä silloin,
ja tajusin koko jutun vasta hiljattain.

1033
01:25:48,309 --> 01:25:50,728
Pari vuotta myöhemmin kerroin äidilleni.

1034
01:25:52,230 --> 01:25:53,857
En toki yksityiskohtia.

1035
01:25:53,940 --> 01:25:59,904
Kerroin, että Steve oli koskettanut
minua seksuaalisella tavalla.

1036
01:26:01,281 --> 01:26:03,825
Ilmoittiko äitisi asiasta jonnekin?

1037
01:26:04,909 --> 01:26:05,910
Ei.

1038
01:26:06,494 --> 01:26:10,290
Äiti ei tehnyt mitään,
koska hänen mielestään -

1039
01:26:10,373 --> 01:26:13,418
Steve toimi nuorten hyväksi.

1040
01:26:14,252 --> 01:26:18,339
Omien sanojensa mukaan
hän ei halunnut "keinuttaa venettä".

1041
01:26:23,344 --> 01:26:29,517
Tajusin, että Steve käytti
usein sanaa "manipuloiva".

1042
01:26:29,601 --> 01:26:33,897
Näillä nuorilla on kaikenlaisia
keinoja manipuloida muita.

1043
01:26:33,980 --> 01:26:39,986
Hän sanoi lapsia usein
manipuloinnin mestareiksi.

1044
01:26:40,069 --> 01:26:43,406
He ovat taitavia manipuloijia
ja syyttävät aina muita.

1045
01:26:44,032 --> 01:26:46,367
Kun katsoin sitä aikuisena,

1046
01:26:46,451 --> 01:26:52,457
tajusin, että todellisuudessa
Steve itse oli manipuloinnin mestari.

1047
01:26:52,540 --> 01:26:55,710
Tuohan on kätevä tekosyy, vai mitä?

1048
01:26:55,793 --> 01:27:00,298
Hyökkäät nuorten uskottavuutta kohtaan,
Hehän ovat sentään ongelmanuoria.

1049
01:27:00,965 --> 01:27:03,218
Ei se ole tekosyy, vaan fakta.

1050
01:27:05,011 --> 01:27:09,515
Tämä ala kukoistaa yhä.
Matkijoita on tälläkin hetkellä paljon.

1051
01:27:09,599 --> 01:27:12,727
Kun olin 16, minut
lähetettiin erämaaterapiaan.

1052
01:27:12,810 --> 01:27:16,356
Sellaiseen, jossa Paris Hiltonkin oli.
Nyt kerron siitä.

1053
01:27:16,439 --> 01:27:22,070
Steve Cartisano markkinoi
traumoja parannuskeinona.

1054
01:27:22,153 --> 01:27:26,449
Matkijat tekivät ideasta
valtavan liiketoimen.

1055
01:27:26,532 --> 01:27:29,702
Yöllä kenkäni vietiin
ja minut käärittiin pressuun.

1056
01:27:29,786 --> 01:27:32,747
He istuivat pressun päällä
estääkseen liikkumiseni.

1057
01:27:32,830 --> 01:27:37,710
Monikin luultavasti on sitä mieltä,
että "se muutti elämäni,

1058
01:27:37,794 --> 01:27:39,504
mutta ei ehkä paremmaksi".

1059
01:27:40,421 --> 01:27:43,675
Se on ollut merkittävä tekijä siinä,
kuka olen nyt.

1060
01:27:43,758 --> 01:27:48,096
Olin se ostoskärryä kadulla
työntävä koditon narkkari.

1061
01:27:49,847 --> 01:27:52,809
Selvisin siitä ainoastaan,

1062
01:27:54,143 --> 01:27:57,272
koska osasin elää lähes ilman mitään.

1063
01:27:57,897 --> 01:28:02,110
Suurimman osan elämästäni
olen vain yrittänyt selvitä.

1064
01:28:02,193 --> 01:28:07,323
Asetan itseäni tilanteisiin,
joissa minun on selvittävä,

1065
01:28:07,407 --> 01:28:10,785
koska sen minä osaan.
Se on mukavuusaluettani.

1066
01:28:10,868 --> 01:28:15,581
Näen yhä painajaisia siitä paikasta.
En saa sitä pois päästäni.

1067
01:28:15,665 --> 01:28:17,250
Se on ollut aina mukanani.

1068
01:28:17,333 --> 01:28:19,544
Jos näin voi käydä Paris Hiltonille -

1069
01:28:20,169 --> 01:28:24,257
ja hänen perheelleen,
miettikää niitä, jotka eivät ole täällä.

1070
01:28:24,340 --> 01:28:28,678
Eivät teinit ole vain lapsia,
jotka asuvat luonamme.

1071
01:28:28,761 --> 01:28:31,639
He ovat ihmisiä,
jotka luottavat meihin.

1072
01:28:31,723 --> 01:28:37,729
Tämä tapahtui. Olen huutanut siitä
20 vuoden ajan, mutta aivan turhaan.

1073
01:28:37,812 --> 01:28:39,981
Ala on vain kasvanut.

1074
01:28:40,606 --> 01:28:44,193
TÄNÄ VUONNA YHDYSVALLOISSA
TUHANNET LAPSET -

1075
01:28:44,277 --> 01:28:46,529
OSALLISTUVAT ERÄMAATERAPIALEIRILLE

1076
01:28:47,488 --> 01:28:51,159
CARTISANOT EIVÄT KIISTÄ SYYTTEITÄ
SEKSUAALISESTA AHDISTELUSTA,

1077
01:28:51,242 --> 01:28:54,954
MUTTA KOKEVAT, ETTEI SE KUULOSTA
HEIDÄN MUISTAMALTAAN STEVELTÄ

1078
01:28:55,872 --> 01:29:00,585
TOIMIVAT CHALLENGER-,  HEALTHCARE AMERICA-
TAI PACIFIC COAST ACADEMY -YRITYKSET -

1079
01:29:00,668 --> 01:29:02,879
EIVÄT LIITY TÄMÄN ELOKUVAN YRITYKSIIN

1080
01:29:03,838 --> 01:29:07,258
JOS SINUA TAI TUTTUJASI
ON KOHDELTU KALTOIN,

1081
01:29:07,342 --> 01:29:12,180
LISÄTIETOA JA MATERIAALEJA LÖYTYY
OSOITTEESTA WWW.WANNATALKABOUTIT.COM

1082
01:29:40,875 --> 01:29:45,880
Tekstitys: Riku Kanninen



