1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,392 --> 00:00:21,980
Reality-Star Paris Hilton stand Mittwoch
auf dem Capitol Hill im Rampenlicht.

4
00:00:22,063 --> 00:00:26,026
Sie erzählte Gesetzgebern
von Erfahrungen mit Gewalt und Missbrauch

5
00:00:26,109 --> 00:00:30,196
in einem Verhaltenstherapiezentrum
in Utah, als sie 17 Jahre alt war.

6
00:00:30,280 --> 00:00:35,744
Ich wurde gewürgt, geohrfeigt,
unter der Dusche von Männern beobachtet.

7
00:00:35,827 --> 00:00:39,831
Das passiert in unserem Land
mit unseren jungen Leuten.

8
00:00:41,249 --> 00:00:45,920
Und wenn es Paris Hilton
und ihrer Familie passieren kann,

9
00:00:46,004 --> 00:00:48,381
denken Sie an die,
die heute nicht hier sein können.

10
00:00:48,465 --> 00:00:53,011
ABER DIE GESCHICHTE BEGANN VOR 35 JAHREN
IN EINEM ANDEREN LAGER…

11
00:00:55,472 --> 00:01:01,102
…UND MIT EINEM MANN

12
00:01:09,694 --> 00:01:12,864
Ich schlief ein, dachte,
am nächsten Tag gehe ich zur Schule.

13
00:01:13,948 --> 00:01:15,283
Ich war 15.

14
00:01:18,286 --> 00:01:21,456
Das Haus war dunkel.
Meine Eltern waren nicht da.

15
00:01:25,418 --> 00:01:30,256
Und ich wurde von zwei Männern geweckt,
die über meinem Bett standen.

16
00:01:32,926 --> 00:01:35,804
Sie waren groß.
Sie sahen aus wie Bergmenschen.

17
00:01:37,597 --> 00:01:40,266
"Aufstehen. Zieh dich an.
Du kommst mit uns."

18
00:01:43,061 --> 00:01:46,648
Sie sagten, wenn ich wegrenne,
legen sie mir Handschellen an.

19
00:01:48,525 --> 00:01:53,655
Sie packten mich
und zwangen mich aus meinem Haus.

20
00:02:00,370 --> 00:02:02,288
Ich wurde zum Flughafen gebracht.

21
00:02:02,372 --> 00:02:03,331
CHECK-IN
FLUG - GATE

22
00:02:03,414 --> 00:02:04,249
ABFLÜGE

23
00:02:07,168 --> 00:02:09,003
Sie hatten ein Privatflugzeug.

24
00:02:09,587 --> 00:02:12,632
Auf dem Flug fragte er:
"Willst du wissen, wohin wir fliegen?"

25
00:02:12,715 --> 00:02:13,925
Ich sagte: "Nö."

26
00:02:14,551 --> 00:02:16,761
Sie sollten meine Angst nicht spüren.

27
00:02:22,183 --> 00:02:26,312
Ich stieg ins Auto mit einer Frau,
die sich "Mad Cat" nannte,

28
00:02:26,396 --> 00:02:28,940
und einem Kerl, der sich "Mad Dog" nannte.

29
00:02:29,023 --> 00:02:31,276
Ich dachte: "Was zum Teufel soll das?"

30
00:02:34,028 --> 00:02:36,072
Sie fuhren mich in die Wüste.

31
00:02:36,156 --> 00:02:38,241
Dann war da in der Ferne ein Feuer.

32
00:02:39,367 --> 00:02:43,997
Und sie gaben mir einen Zettel,
die Rückseite eines leeren Umschlags.

33
00:02:44,998 --> 00:02:47,167
"Es ist das Beste. Wir lieben dich."

34
00:02:50,503 --> 00:02:54,340
Da wusste ich,
dass meine Eltern diese Leute bezahlten,

35
00:02:54,424 --> 00:02:57,260
um mich zu entführen
und ins Programm zu bringen.

36
00:02:58,595 --> 00:03:00,180
Los geht's. Das ist es.

37
00:03:00,805 --> 00:03:02,056
Los, Bewegung!

38
00:03:02,974 --> 00:03:03,808
Los!

39
00:03:04,559 --> 00:03:05,685
Raus aus dem Wagen!

40
00:03:06,603 --> 00:03:07,729
Los! Bewegung!

41
00:03:07,812 --> 00:03:10,273
Willkommen bei Challenger
in der südlichen Wüste.

42
00:03:10,356 --> 00:03:15,236
Die nächsten 63 Tage steht ihr unter
meiner Fürsorge und der meines Personals.

43
00:03:15,320 --> 00:03:16,738
Versteht ihr?

44
00:03:16,821 --> 00:03:17,655
Ja, Sir!

45
00:03:17,739 --> 00:03:18,740
Ich höre euch nicht!

46
00:03:18,823 --> 00:03:19,824
Ja, Sir!

47
00:03:25,163 --> 00:03:29,792
Was tut man, wenn das Kind,
das man 16 Jahre mit Liebe großzog,

48
00:03:29,876 --> 00:03:33,796
plötzlich rebelliert und jemand wird,
den man nicht mehr erkennt?

49
00:03:36,257 --> 00:03:39,469
In den 80ern änderte sich die Welt.

50
00:03:39,552 --> 00:03:41,012
Es gab eine tiefe Sorge,

51
00:03:41,095 --> 00:03:44,265
dass die Jugend Amerikas auf Abwege gerät.

52
00:03:44,349 --> 00:03:45,642
Nancy?

53
00:03:45,725 --> 00:03:46,851
Danke.

54
00:03:47,435 --> 00:03:51,356
In diesem Land gibt es eine Epidemie
des Drogen- und Alkoholmissbrauchs,

55
00:03:51,439 --> 00:03:53,107
vor der niemand sicher ist.

56
00:03:53,191 --> 00:03:56,569
Nicht Sie, nicht ich
und schon gar nicht unsere Kinder.

57
00:03:59,948 --> 00:04:03,243
Das Land steht vor einer Krise
im Umgang mit seinen Kindern.

58
00:04:03,743 --> 00:04:05,620
Man dachte: "Was tun?"

59
00:04:09,374 --> 00:04:10,959
Wenn nichts mehr klappt,

60
00:04:11,042 --> 00:04:13,670
schicken verzweifelte Eltern
ihre Problemkinder

61
00:04:13,753 --> 00:04:16,547
in sogenannte "Wildnistherapie-Camps".

62
00:04:16,631 --> 00:04:21,219
Die sollen schlechte Angewohnheiten
und rebellisches Verhalten austreiben.

63
00:04:21,302 --> 00:04:24,639
Es ist eine Erfindung
des 35-jährigen Steve Cartisano,

64
00:04:24,722 --> 00:04:26,391
ehemaliger Sergeant der Air Force.

65
00:04:26,474 --> 00:04:28,434
Es gibt heute so viele Menschen,

66
00:04:28,518 --> 00:04:30,144
die Kindern Ausreden liefern.

67
00:04:30,228 --> 00:04:31,813
Kinder müssen lernen,

68
00:04:31,896 --> 00:04:35,316
dass sie für ihr Leben
und ihre Taten verantwortlich sind.

69
00:04:35,400 --> 00:04:38,820
Steve Cartisano war ein Genie,

70
00:04:38,903 --> 00:04:42,699
ein so schillernder Charakter,
der alles darüber wusste,

71
00:04:42,782 --> 00:04:47,578
wie man alle Probleme in der Familie
mit einem Telefonanruf löst.

72
00:04:50,790 --> 00:04:55,753
Steve wurde entweder
geliebt oder verachtet.

73
00:04:56,254 --> 00:04:59,507
Er war seiner Zeit voraus.
Er hatte eine tolle Idee.

74
00:04:59,590 --> 00:05:01,801
Sie heißt The Challenger Foundation.

75
00:05:02,719 --> 00:05:06,055
Angeblich werden dort
böse Kinder durch Tortur transformiert.

76
00:05:06,139 --> 00:05:08,057
Es wurde zu schnell zu groß.

77
00:05:08,141 --> 00:05:11,102
Die Kinder werden erschöpft,
bis sie wieder brav sind.

78
00:05:11,811 --> 00:05:13,938
Das Konzept dahinter war exzellent,

79
00:05:14,022 --> 00:05:17,483
und der Kern dessen,
was er tat, war bemerkenswert.

80
00:05:17,567 --> 00:05:20,486
Das tun weder ich noch mein Team.
Das ist Mutter Natur.

81
00:05:20,570 --> 00:05:22,322
Es existiert heute noch.

82
00:05:22,405 --> 00:05:24,365
Die Branche ist gewachsen.

83
00:05:25,074 --> 00:05:28,202
Das Problem ist,
dass einige Teenager nicht zurückkommen.

84
00:05:28,286 --> 00:05:30,788
Teenager finden sich
in brutalen Bedingungen vor,

85
00:05:30,872 --> 00:05:34,042
unerreichbar für amerikanische Behörden.

86
00:05:34,125 --> 00:05:36,836
Wann ist es Überleben und Disziplin,
wann Missbrauch?

87
00:05:36,919 --> 00:05:39,547
-Es war schlimm.
-Tod und Missbrauch.

88
00:05:39,630 --> 00:05:42,467
Sein Geschäft geriet zur Katastrophe,

89
00:05:43,134 --> 00:05:45,178
aber er erhob sich aus der Asche,

90
00:05:46,387 --> 00:05:47,972
er gab nicht auf.

91
00:05:53,603 --> 00:05:55,146
Ok, Mr. Cartisano,

92
00:05:55,229 --> 00:05:58,191
wir reden über die Challenger Foundation.

93
00:05:58,274 --> 00:06:00,193
Ist Ihr Kind frech?

94
00:06:02,195 --> 00:06:05,156
Haben Sie zu Hause einen Klugscheißer?

95
00:06:07,200 --> 00:06:09,535
Was wollen Sie mit diesen Kindern tun?

96
00:06:09,619 --> 00:06:11,537
Wer darf wen entführen?

97
00:06:11,621 --> 00:06:15,917
Wer beobachtet die Leute,
die sich anmaßen, Ihre Kinder zu erziehen?

98
00:06:16,000 --> 00:06:17,585
Und wie viel davon…

99
00:06:17,668 --> 00:06:21,964
Steve Cartisano
brachte Challenger 1988 auf den Markt.

100
00:06:23,383 --> 00:06:28,179
Sie holen Kinder
mitten in der Nacht aus dem Bett.

101
00:06:28,262 --> 00:06:30,556
Die Eltern gaben ihre Elternrechte ab.

102
00:06:30,640 --> 00:06:34,602
Wo sind die Kinderrechte?
Es gibt 16-jährige Kinder…

103
00:06:34,685 --> 00:06:37,605
Sie verlieren die Rechte,
wenn sie Schule schwänzen,

104
00:06:37,688 --> 00:06:40,983
Drogen nehmen
und sich wie Idioten benehmen.

105
00:06:44,862 --> 00:06:47,281
Man stellt sie einem Hünen vor, der sagt:

106
00:06:48,032 --> 00:06:49,492
"Du gehörst jetzt mir,

107
00:06:49,575 --> 00:06:53,037
und du machst
einen 800-Kilometer-Gewaltmarsch

108
00:06:53,121 --> 00:06:54,997
durch die Wüste Utahs."

109
00:06:55,706 --> 00:06:56,749
WÜSTE VON UTAH

110
00:06:56,833 --> 00:06:58,209
Ich heiße Horsehair.

111
00:06:58,292 --> 00:07:02,630
Alles, was euer Team sagt,
werdet ihr tun. Ohne zu zögern.

112
00:07:02,713 --> 00:07:03,673
Verstanden?

113
00:07:03,756 --> 00:07:04,966
-Ja, Sir.
-Ja, Sir.

114
00:07:05,049 --> 00:07:06,926
-Ist das klar?
-Ja, Sir!

115
00:07:07,009 --> 00:07:09,303
Sagt Namen, Alter, woher ihr kommt.

116
00:07:09,387 --> 00:07:10,930
April Schmidt, 15.

117
00:07:11,013 --> 00:07:12,765
-Lauter.
-Bonney Lake, Washington.

118
00:07:13,433 --> 00:07:16,436
April Schmidt, 15.
Bonney Lake, Washington.

119
00:07:16,519 --> 00:07:21,149
Am ersten Tag merkten die Kinder,
dass sie in einer ganz anderen Welt sind,

120
00:07:21,983 --> 00:07:23,568
als die, aus der sie kommen.

121
00:07:24,152 --> 00:07:27,447
Behandle deine eigene Mutter besser
als bisher, ok?

122
00:07:27,530 --> 00:07:28,448
Ja, Sir.

123
00:07:30,324 --> 00:07:32,326
Das ist nichts Vorübergehendes.

124
00:07:33,453 --> 00:07:36,956
Sie hat viel für dich geopfert.
Verstehst du das?

125
00:07:37,039 --> 00:07:37,915
Ja, Sir.

126
00:07:41,627 --> 00:07:42,962
Zu spät zum Weinen.

127
00:07:43,045 --> 00:07:46,507
Daran hättest du denken sollen,
als du bei ihr warst, oder?

128
00:07:46,591 --> 00:07:47,467
Ja, Sir.

129
00:07:49,260 --> 00:07:51,345
Bring es dauerhaft in Ordnung.

130
00:07:53,431 --> 00:07:54,432
Verstanden?

131
00:07:54,515 --> 00:07:55,349
Ja, Sir.

132
00:07:58,186 --> 00:07:59,812
Wir haben sie gebrochen.

133
00:07:59,896 --> 00:08:03,608
Aber nicht, um ihnen wehzutun.
Nicht, um sie zu bestrafen.

134
00:08:03,691 --> 00:08:06,736
Wir brachen sie,
um den alten Mist loszuwerden.

135
00:08:07,236 --> 00:08:09,655
Wir wollten ihnen helfen,

136
00:08:10,531 --> 00:08:14,911
bessere, positivere Menschen zu werden.

137
00:08:17,622 --> 00:08:20,875
Einige Kinder
wurden vor Angst fast ohnmächtig.

138
00:08:20,958 --> 00:08:22,376
Und das war in Ordnung,

139
00:08:22,460 --> 00:08:24,795
weil ich wollte, dass sie Angst haben.

140
00:08:26,047 --> 00:08:29,926
Für viele dieser Kinder war es das
oder das Gefängnis.

141
00:08:32,803 --> 00:08:36,224
Die Kinder haben hier keinen Spaß.
Sie werden Hunger haben.

142
00:08:36,307 --> 00:08:38,684
Sie werden müde sein, dreckig werden.

143
00:08:38,768 --> 00:08:40,311
Wir brauchen Resultate.

144
00:08:40,394 --> 00:08:43,439
Gespräche und Liebe
werden sie nicht umstimmen.

145
00:08:43,523 --> 00:08:45,066
Hört ihr mir zu?

146
00:08:45,149 --> 00:08:46,234
Ja, Sir!

147
00:08:46,317 --> 00:08:48,861
Steve war in der Air Force. Ich auch.

148
00:08:48,945 --> 00:08:51,572
Das hatten wir von Anfang an gemeinsam.

149
00:08:52,448 --> 00:08:57,828
Er hatte das Gefühl, dass die Jugend
eine andere Art Hilfe brauchte.

150
00:08:58,412 --> 00:09:00,373
Wir waren unserer Zeit voraus.

151
00:09:02,625 --> 00:09:05,586
Es war ein 63-Tage-Programm,

152
00:09:05,670 --> 00:09:08,005
und es gab drei Abschnitte.

153
00:09:08,089 --> 00:09:09,090
800 KM IN 63 TAGEN

154
00:09:09,173 --> 00:09:12,009
Wir brachten sie
zuerst auf die unterste Ebene.

155
00:09:13,594 --> 00:09:16,597
Sie bekamen,
was sie brauchten, aber nicht umsonst.

156
00:09:16,681 --> 00:09:18,558
Alles hatte seinen Preis.

157
00:09:19,725 --> 00:09:23,229
Wir gaben ihnen Essen,
aber das Essen war woanders.

158
00:09:23,312 --> 00:09:25,898
Sie mussten zu Fuß gehen.

159
00:09:28,067 --> 00:09:30,653
Wir haben niemanden bestraft.

160
00:09:30,736 --> 00:09:35,324
Es gibt gute und schlechte Konsequenzen
für unsere Taten.

161
00:09:35,408 --> 00:09:39,412
Du entscheidest, ob es eine negative
oder positive Konsequenz ist.

162
00:09:40,538 --> 00:09:44,792
Wir reden nicht von Kindern,
die sonntags in die Kirche gehen

163
00:09:44,875 --> 00:09:48,087
oder die mitten in der Woche
zu Jugendbällen gehen.

164
00:09:48,170 --> 00:09:50,131
Meistens geht es um Kinder,

165
00:09:50,214 --> 00:09:54,969
die außer Kontrolle und gewalttätig sind,
die Ihre Kinder verleiten werden,

166
00:09:55,052 --> 00:09:57,972
ihnen Drogen geben,
Ihr Auto und Ihren Schmuck stehlen.

167
00:09:58,055 --> 00:10:02,018
Sie manipulieren andere
und haben gelernt, das System zu umgehen.

168
00:10:07,607 --> 00:10:13,779
Ich war immer eine Unruhestifterin,
das schwarze Schaf der Familie.

169
00:10:14,947 --> 00:10:19,243
Als machtloses Kind
ist deine einzige Macht dein Verhalten.

170
00:10:20,119 --> 00:10:22,913
Also habe ich mich etwas aufgeführt.

171
00:10:24,749 --> 00:10:28,336
Ich trank und ging auf Partys.

172
00:10:29,003 --> 00:10:30,755
Ich rauchte sehr gern Gras.

173
00:10:31,756 --> 00:10:34,717
Ich war eine Kifferin.
Das konnte beunruhigend sein.

174
00:10:36,093 --> 00:10:37,511
Ich hatte einen Freund,

175
00:10:38,012 --> 00:10:41,307
und er galt in der Stadt
als eine Art Unruhestifter.

176
00:10:41,390 --> 00:10:46,896
Meinen Eltern passte er nicht,
und meine Mom mochte mich nicht.

177
00:10:46,979 --> 00:10:51,275
Sie versuchte,
mich loszuwerden, seit ich 12 war.

178
00:10:52,276 --> 00:10:55,321
Also packte ich mein Zeug und lief davon.

179
00:10:59,075 --> 00:11:03,287
Ich versteckte mich bei der Schwester
meines Freundes, als die Polizei kam.

180
00:11:03,871 --> 00:11:06,248
Die Polizei schickte mich nach Hause.

181
00:11:08,376 --> 00:11:11,295
Sie sagten mir nicht,
wohin ich danach sollte.

182
00:11:18,969 --> 00:11:23,015
Ich habe auf dem Boden geschlafen,
kein Zelt, nichts. Es war steinig.

183
00:11:24,558 --> 00:11:29,397
Los! Steht auf! Das ist kein Sommercamp.
Jetzt. Los, gehen wir!

184
00:11:32,274 --> 00:11:34,944
Am Morgen waren da viele Kinder.

185
00:11:35,027 --> 00:11:39,949
Dünn, die Hemden waren zerrissen,
und ein Mädchen kam auf mich zu.

186
00:11:40,032 --> 00:11:43,077
Ich kaute Kaugummi.
Sie fragte, ob sie ihn haben dürfe.

187
00:11:43,577 --> 00:11:47,164
Den Kaugummi aus meinem Mund.
Ich sagte: "Er schmeckt nicht mehr."

188
00:11:47,248 --> 00:11:50,251
Sie sagte: "Mir egal." Und ich: "Ok."

189
00:11:52,086 --> 00:11:55,089
Dann bat mich ein Junge um meine Suppe,

190
00:11:55,840 --> 00:11:57,800
und ich wollte sie ihm geben.

191
00:11:58,300 --> 00:12:01,429
Dann sagte ein Mädchen:
"Gib ihm deine Suppe nicht."

192
00:12:01,929 --> 00:12:03,723
"Du brauchst sie." Ich: "Ok."

193
00:12:13,357 --> 00:12:15,317
Es waren 40 Grad,

194
00:12:15,401 --> 00:12:18,154
und ich wanderte 800 Kilometer
in Tennisschuhen.

195
00:12:18,237 --> 00:12:20,030
Es ging nur ums Überleben.

196
00:12:20,114 --> 00:12:21,824
Lauf weiter. Hier.

197
00:12:21,907 --> 00:12:23,909
-Danke.
-Geh einfach weiter.

198
00:12:26,287 --> 00:12:28,998
Mit jeder Phase
wurde das Leben etwas besser.

199
00:12:29,790 --> 00:12:32,877
Die zweite Gruppe hatte einen Handkarren,

200
00:12:32,960 --> 00:12:37,381
in den sie ihre Ausrüstung packen konnten,
aber sie mussten ihn schieben.

201
00:12:39,175 --> 00:12:42,762
Und der dritten Gruppe
brachten wir ein Butterfass.

202
00:12:42,845 --> 00:12:44,680
Sie bekamen einen Feuertopf.

203
00:12:48,058 --> 00:12:51,562
In Anbetracht dessen,
was damals in meinem Leben passierte,

204
00:12:51,645 --> 00:12:54,857
machte es mir nichts aus,
dass es hart und schmutzig war,

205
00:12:54,940 --> 00:12:58,486
und dass wir alle furchtbar rochen.

206
00:12:59,069 --> 00:13:02,490
Hier haben wir
das Gleichgewicht der Dinge geübt.

207
00:13:04,450 --> 00:13:06,827
In allem, was wir tun, steckt ein Geist.

208
00:13:09,705 --> 00:13:12,458
Das war schon immer so,
seit Anbeginn der Zeit.

209
00:13:13,459 --> 00:13:15,169
Das Leben zu Hause war hart.

210
00:13:15,878 --> 00:13:20,382
Meine Mutter und ich stritten ständig.
Ich war nicht gut in der Schule.

211
00:13:20,925 --> 00:13:26,222
Und einen Monat nach dem Tod meines Vaters

212
00:13:26,305 --> 00:13:30,392
versuchte ich, mir das Leben zu nehmen.

213
00:13:32,770 --> 00:13:36,482
Ok. Versammelt euch hier drüben.
Bildet einen Halbkreis.

214
00:13:36,565 --> 00:13:37,608
Es war anders.

215
00:13:37,691 --> 00:13:40,653
Die Gruppe hatte eine andere Energie,

216
00:13:40,736 --> 00:13:45,157
und ich hatte nicht viel Zeit,
über mein Leben nachzudenken.

217
00:13:46,867 --> 00:13:49,787
Ich war damals nur im Überlebensmodus.

218
00:13:51,914 --> 00:13:53,541
Das gab mir Trost.

219
00:13:54,834 --> 00:13:58,379
Vater im Himmel,
wir bitten dich, uns jetzt zu helfen.

220
00:13:58,462 --> 00:14:03,759
Denkt an das Opfer,
das dieses Tier für uns darstellt.

221
00:14:04,343 --> 00:14:06,804
Wir sagen das im Namen Jesu Christi. Amen.

222
00:14:06,887 --> 00:14:08,055
Amen.

223
00:14:22,027 --> 00:14:23,946
Ich blühte auf.

224
00:14:24,029 --> 00:14:28,659
Ich habe es genossen, dort zu sein.

225
00:14:29,535 --> 00:14:32,454
Wir zeigen euch
verschiedene Arten zu kochen.

226
00:14:32,538 --> 00:14:35,541
Eine ist die Grube.
Wir benutzen den Magen zum Kochen.

227
00:14:38,460 --> 00:14:40,796
Gleich umrühren. Rein mit dem Fleisch.

228
00:14:43,299 --> 00:14:46,427
Man fragte: "Woher wissen Sie,
wann sie nach Hause können?"

229
00:14:47,177 --> 00:14:49,763
Es war ihr Blick. Es war ihre Haltung.

230
00:14:49,847 --> 00:14:51,974
Sie hatten ein Funkeln in den Augen.

231
00:14:52,057 --> 00:14:55,019
Sie hatten ein Lächeln,
das ihnen niemand nehmen konnte.

232
00:14:55,603 --> 00:15:01,233
Die meisten Teenager
sollten herkommen und sich verbessern.

233
00:15:01,317 --> 00:15:05,654
Das wird das Beste sein,
was euch je passiert ist.

234
00:15:05,738 --> 00:15:10,659
Steve hatte die Vision,
dass jeder einen Initiationsritus braucht,

235
00:15:10,743 --> 00:15:13,746
von der Kindheit zum Erwachsenenalter,

236
00:15:13,829 --> 00:15:15,915
und das umfasst normalerweise…

237
00:15:17,917 --> 00:15:19,418
…etwas sehr Schwieriges.

238
00:15:22,338 --> 00:15:24,173
Es tut einfach weh.

239
00:15:25,049 --> 00:15:26,008
Ich wollte nur…

240
00:15:27,760 --> 00:15:30,971
Ich stieß meine Mom weg,
und ich stieß meinen Dad weg.

241
00:15:32,640 --> 00:15:35,684
Sie schrieb,
dass sie mich liebt und vermisst.

242
00:15:35,768 --> 00:15:37,519
Sie will, dass ich heimkomme,

243
00:15:39,021 --> 00:15:40,773
aber ich muss hier sein.

244
00:15:42,733 --> 00:15:46,153
Ginge ich früher nach Hause,
wäre es nicht…

245
00:15:46,737 --> 00:15:50,741
All diese Mühen…

246
00:15:52,785 --> 00:15:56,455
…mich zu ändern,
wären eine reine Verschwendung.

247
00:15:58,582 --> 00:16:03,295
Sie durchliefen einen Initiationsritus,
und das war der Anfang.

248
00:16:03,837 --> 00:16:08,676
Wie viele von euch waren froh,
hier zu sein, als sie ankamen?

249
00:16:08,759 --> 00:16:11,929
Eins, zwei.
Wie viele sind jetzt froh, hier zu sein?

250
00:16:12,429 --> 00:16:13,263
Ja.

251
00:16:13,764 --> 00:16:16,225
Wie viele haben etwas über sich gelernt,

252
00:16:16,308 --> 00:16:18,394
das ihr vorher nicht wusstet?

253
00:16:19,436 --> 00:16:22,690
Es ist schwer, es jemandem zu erklären,
der es nicht versteht.

254
00:16:29,071 --> 00:16:30,864
Ich fühlte mich erfüllt.

255
00:16:30,948 --> 00:16:34,660
Am Ende eines jeden Tages
fühlte ich mich erfüllt.

256
00:16:36,912 --> 00:16:39,915
Wir bessern uns
durch Prüfungen und Widrigkeiten.

257
00:16:40,499 --> 00:16:42,418
Es ist eine einfache Gleichung.

258
00:16:43,419 --> 00:16:47,131
Hier waren über 700 Kinder.
Wir haben Hunderte Leben verändert.

259
00:16:47,214 --> 00:16:50,467
Die Kids brauchen das.
Wir retten so viele Leben.

260
00:16:58,017 --> 00:17:02,312
Matthew wäre in Jugendhaft
oder tot gewesen,

261
00:17:02,396 --> 00:17:05,941
wenn wir nicht weiter versucht hätten,
etwas zu tun.

262
00:17:07,359 --> 00:17:08,193
Tut mir leid.

263
00:17:10,404 --> 00:17:13,157
Ich trank sehr viel,
habe viel Hasch geraucht.

264
00:17:14,366 --> 00:17:17,619
Ab und zu nahm ich mal eine Prise LSD.

265
00:17:18,912 --> 00:17:20,748
Oder ich rauchte ein wenig PCP.

266
00:17:22,833 --> 00:17:27,463
In der Nähe ist eine Brücke,
und er sprang immer auf die Züge.

267
00:17:30,549 --> 00:17:33,135
Er war außer Rand und Band.

268
00:17:33,802 --> 00:17:34,928
Ich hatte Spaß.

269
00:17:38,307 --> 00:17:41,351
Aber gleichzeitig wurde ich ständig

270
00:17:41,435 --> 00:17:44,730
wegen Drogenbesitzes
oder ähnlichem verhaftet.

271
00:17:45,731 --> 00:17:47,733
Ich glaube, ich war ein Albtraum.

272
00:17:47,816 --> 00:17:50,569
Damals kam die Polizei
oft wegen Matthew her.

273
00:17:50,652 --> 00:17:53,697
Sie holten ihn ab.
Vielleicht hatte er Alkohol gekauft.

274
00:17:53,781 --> 00:17:57,743
Ob ich es war, sein Vater,
die Schule, die Polizei,

275
00:17:57,826 --> 00:18:01,413
was auch immer die Strafe war,
es war einfach egal.

276
00:18:02,206 --> 00:18:04,416
Wir mussten uns was einfallen lassen.

277
00:18:04,500 --> 00:18:07,503
Wir reden über Kinder in Crack-Häusern,
über Ausreißer.

278
00:18:07,586 --> 00:18:10,756
Sie sind außer Kontrolle
und manipulieren meisterhaft.

279
00:18:10,839 --> 00:18:13,258
-Sie beschuldigen alle anderen…
-Manipulatoren.

280
00:18:13,342 --> 00:18:17,638
Wenn sie 25 sind, spielen ihre Ausreden,
warum sie die Schule schmissen,

281
00:18:17,721 --> 00:18:20,099
oder Drogen nahmen, keine Rolle mehr.

282
00:18:24,686 --> 00:18:28,232
Ich dachte:
"Ich bin ratlos. Aber das klingt gut."

283
00:18:43,163 --> 00:18:46,208
Ich war erst…
Ich war noch nicht lange dort,

284
00:18:46,792 --> 00:18:50,170
aber ich wollte zurück
zu meinem McDonald's zu Hause.

285
00:18:50,838 --> 00:18:52,172
Und zu meinen Oreos.

286
00:18:52,798 --> 00:18:55,801
Und zu meiner liebsten Eissorte.

287
00:18:56,552 --> 00:18:58,053
Zu den guten Sachen.

288
00:19:03,058 --> 00:19:05,561
Aber die Erwachsenen hatten entschieden,

289
00:19:05,644 --> 00:19:08,063
also dachte ich: "Stell dich dem, Mann.

290
00:19:08,147 --> 00:19:10,149
Du bist hier. Mach das Programm.

291
00:19:10,232 --> 00:19:12,484
Dann hau ab und trink wieder Bier."

292
00:19:14,236 --> 00:19:18,073
Ich fürchtete, lange weg zu sein,
aber ich dachte:

293
00:19:18,157 --> 00:19:20,159
"Sie können mich nicht umbringen."

294
00:19:20,993 --> 00:19:23,662
Das dachte ich.
"Sie können mich nicht töten."

295
00:19:29,626 --> 00:19:31,253
Unser heutiger Gast sagt:

296
00:19:31,336 --> 00:19:33,964
"Hört auf zu verhätscheln,
vergesst den Psychiater.

297
00:19:34,047 --> 00:19:36,425
Gebt den Teenagern eine Botschaft.

298
00:19:36,508 --> 00:19:40,512
Komm in Form. Das Leben ist kein Picknick.
Mach einen Überlebenskurs."

299
00:19:41,138 --> 00:19:43,849
Steve war für das gesamte
Programm verantwortlich,

300
00:19:43,932 --> 00:19:48,729
also für Werbung, Telefonverkäufe,

301
00:19:48,812 --> 00:19:52,941
für die Finanzen des Unternehmens
und das Mitarbeitermanagement.

302
00:19:54,026 --> 00:19:56,778
Es wuchs viel schneller,
als er erwartet hatte.

303
00:19:57,404 --> 00:20:01,450
Er war sehr abhängig
von den Menschen in Südutah,

304
00:20:01,533 --> 00:20:03,118
die das Programm leiteten.

305
00:20:03,202 --> 00:20:05,454
WILLKOMMEN IN ESCALANTE

306
00:20:05,537 --> 00:20:11,126
Ich fand, wir wurden zu schnell zu groß,
und wir waren nicht dafür bereit.

307
00:20:11,710 --> 00:20:15,923
Sie haben keine Duschen, keine Toiletten,
keine Betten, keinen Speisesaal.

308
00:20:16,006 --> 00:20:19,593
Einige der Angestellten
waren einfach Lückenfüller.

309
00:20:20,302 --> 00:20:23,055
Ihre Betten sind Decken auf dem Boden.

310
00:20:23,555 --> 00:20:24,806
Sie wollten helfen,

311
00:20:25,390 --> 00:20:28,518
aber sie hatten nicht
das gleiche Verständnis wie wir.

312
00:20:28,602 --> 00:20:31,271
Das Tun der Kinder hat Konsequenzen.

313
00:20:31,355 --> 00:20:35,025
Teilt ihr euer Essen mit einem Hungrigen,
kriegt ihr beide nichts.

314
00:20:35,108 --> 00:20:38,487
Stehlt ihr Essen,
werdet ihr an Händen und Füßen gefesselt.

315
00:20:38,570 --> 00:20:41,406
Der Großteil des Personals war sehr jung.

316
00:20:41,490 --> 00:20:44,701
Und dann war da noch Horsehair,
der Einsatzleiter.

317
00:20:44,785 --> 00:20:48,080
Das Problem war,
dass er an Steve Cartisano glaubte.

318
00:20:48,163 --> 00:20:52,292
Steve Cartisano
nannte uns Manipulatoren, Lügner.

319
00:20:52,376 --> 00:20:57,256
Das war also so tief verwurzelt,
dass die Mitarbeiter uns nicht glaubten.

320
00:20:57,339 --> 00:21:00,884
Wenn ein Kind über Rückenschmerzen klagt

321
00:21:00,968 --> 00:21:03,804
oder über Knieschmerzen,
liest man den Arztbericht.

322
00:21:03,887 --> 00:21:06,473
Sie hatten keine Knieverletzung,
nie Rückenschmerzen.

323
00:21:06,556 --> 00:21:09,810
Sagtest du, du seist krank,
nannten sie dich Lügner.

324
00:21:09,893 --> 00:21:12,145
Komm schon, Mann! Das tut weh. Gott!

325
00:21:14,273 --> 00:21:18,110
Im Grunde enthielten sie uns alles vor.

326
00:21:19,278 --> 00:21:21,113
Stimmt deine Einstellung nicht,

327
00:21:21,196 --> 00:21:24,825
bleibst du länger als 63 Tage hier,
bis sie stimmt.

328
00:21:24,908 --> 00:21:28,912
Je länger wir dort waren,
desto mehr wurde es wie Herr der Fliegen.

329
00:21:28,996 --> 00:21:33,208
Wir banden uns die Haare
mit Tampons zusammen, wegen der Fäden.

330
00:21:33,292 --> 00:21:37,421
Waren die Rucksäcke nicht gut gerollt
und fielen auf dem Weg auseinander,

331
00:21:37,504 --> 00:21:40,257
packte man uns
zur Strafe einen Stein rein.

332
00:21:40,340 --> 00:21:43,885
Ohne den blöden Stein
wäre ich viel schneller.

333
00:21:47,514 --> 00:21:51,935
Wir benutzten T-Shirts als Klopapier,
weil wir kein Klopapier bekamen.

334
00:21:52,019 --> 00:21:54,521
Stell dir vor, du wanderst durch die Wüste

335
00:21:54,604 --> 00:21:57,232
und triffst dreckige Kinder
mit Tampons im Haar.

336
00:21:57,316 --> 00:21:58,817
"Was zum Teufel?"

337
00:22:15,584 --> 00:22:18,003
Ich wollte nicht mehr in der Wüste leben.

338
00:22:20,922 --> 00:22:23,800
Eines Morgens
weigerte ich mich, aufzustehen.

339
00:22:26,887 --> 00:22:29,973
Die Betreuer sagten, ich soll aufstehen.

340
00:22:30,057 --> 00:22:32,768
Ich sagte: "Nein." Sie sagten: "Steh auf!"

341
00:22:33,727 --> 00:22:34,853
Ich sagte: "Nein."

342
00:22:36,438 --> 00:22:38,273
"Du wirst mich nicht zwingen."

343
00:22:39,691 --> 00:22:41,568
Er hat mich gehauen.

344
00:22:42,694 --> 00:22:44,071
Er hat mich geschlagen.

345
00:22:47,491 --> 00:22:49,284
Es gab einen anderen Betreuer,

346
00:22:49,368 --> 00:22:53,330
der ihm sagte, er solle meine Füße
an den Knöcheln zusammenbinden.

347
00:22:53,413 --> 00:22:56,375
Er schleifte mich über den Boden.
Und das tat weh.

348
00:23:01,630 --> 00:23:04,383
Aber nach drei Metern hielt er an.

349
00:23:05,509 --> 00:23:07,302
Er fragte: "Läufst du jetzt?"

350
00:23:08,845 --> 00:23:10,347
Und ich hatte Schmerzen.

351
00:23:14,476 --> 00:23:16,103
Und so zog er mich weiter.

352
00:23:17,604 --> 00:23:20,190
Es zog mir die Haut vom Rücken.

353
00:23:20,816 --> 00:23:24,403
Alle 12 oder 15 Meter fragte er:
"Wanderst du jetzt?"

354
00:23:25,028 --> 00:23:26,696
Ich sagte immer Nein.

355
00:23:30,450 --> 00:23:32,285
"Ich werde nicht wandern."

356
00:23:37,958 --> 00:23:40,627
Steve Cartisano kam am nächsten Morgen.

357
00:23:42,212 --> 00:23:45,590
Er sagte mir,
dass der Vorfall meine Schuld war.

358
00:23:47,592 --> 00:23:48,885
Und dann ging er.

359
00:23:51,847 --> 00:23:56,476
Ich dachte: "Ihr sollt meine Betreuer,
meine Fürsprecher sein.

360
00:23:56,560 --> 00:23:58,520
Und ihr schlagt mich so."

361
00:23:59,688 --> 00:24:01,356
Wem konnte ich noch trauen?

362
00:24:05,193 --> 00:24:07,904
Die staatlichen Sozialstellen teilten mit,

363
00:24:07,988 --> 00:24:12,159
ein junger Mann sei aus
dem Challenger-Programm entfernt worden,

364
00:24:12,242 --> 00:24:16,621
und dass er Verletzungen hatte,
von denen ich wissen musste.

365
00:24:19,249 --> 00:24:24,129
Meine erste Begegnung mit dem Programm
war in etwa Anfang 1990.

366
00:24:25,172 --> 00:24:28,675
Die Behörden ließen uns wissen,
dass sie Kinder aufnahmen,

367
00:24:28,758 --> 00:24:31,386
die alle möglichen Probleme hatten.

368
00:24:32,095 --> 00:24:35,265
Kinder, die mit Drogen handelten
und Drogen nahmen,

369
00:24:35,348 --> 00:24:40,812
und sie mit Kindern zusammensteckten,
die nur Stubenhocker waren.

370
00:24:40,896 --> 00:24:43,356
Sie setzten sie hier in der Wüste aus,

371
00:24:43,440 --> 00:24:48,028
und sie erlaubten der Polizei
keinen Zugang zu ihnen.

372
00:24:49,738 --> 00:24:52,199
Das speicherte ich mental ab,

373
00:24:52,282 --> 00:24:55,785
falls ich zukünftig
mit dem Programm zu tun hätte.

374
00:25:00,248 --> 00:25:01,917
Ich fuhr ins Krankenhaus.

375
00:25:03,335 --> 00:25:07,714
Ich war schockiert,
als ich den jungen Mann Matthew sah.

376
00:25:07,797 --> 00:25:09,716
Sein Zustand war schlimm.

377
00:25:14,387 --> 00:25:17,641
Er wurde
von einem örtlichen Arzt untersucht.

378
00:25:18,141 --> 00:25:20,810
Er sagte, der Junge sei abgemagert.

379
00:25:22,312 --> 00:25:25,232
Der Arzt hatte über 80 Narben,
Male und Prellungen

380
00:25:25,315 --> 00:25:28,401
auf seinem Rücken und Oberkörper gezählt,

381
00:25:28,485 --> 00:25:31,947
die er sich zuzog,
als er durch die Wüste geschleift wurde.

382
00:25:33,490 --> 00:25:37,536
Er sagte, die Wunden wären
in verschiedenen Stadien der Heilung,

383
00:25:37,619 --> 00:25:42,999
und dass er von den Mitarbeitern
des Programms misshandelt wurde.

384
00:25:45,669 --> 00:25:47,921
Wie war es, als Sie davon erfuhren?

385
00:25:48,004 --> 00:25:51,383
Ich war sauer, wütend,
weil ich dem Personal gesagt hatte:

386
00:25:51,466 --> 00:25:54,135
"Wer ein Kind verletzt oder missbraucht,

387
00:25:54,219 --> 00:25:56,012
bekommt es mit mir zu tun.

388
00:25:56,096 --> 00:25:57,389
Dann erlebt ihr was."

389
00:25:57,472 --> 00:26:02,227
Einiges von dem, was wir getan haben,
könnte wie Missbrauch wirken.

390
00:26:02,310 --> 00:26:05,146
Behandle deine Mutter besser als bisher.

391
00:26:05,772 --> 00:26:07,983
Es kann ein schmaler Grat sein.

392
00:26:08,650 --> 00:26:10,694
Ich finde Schläge unangemessen,

393
00:26:11,194 --> 00:26:16,908
aber es gibt eine Zeit, einen Ort
und Raum für körperliche Bestrafung.

394
00:26:16,992 --> 00:26:22,414
Eine gute Tracht Prügel
kann manchmal Wunder bewirken.

395
00:26:22,497 --> 00:26:24,791
-Verstanden?
-Ja, Sir.

396
00:26:24,874 --> 00:26:26,835
-Ich höre euch nicht!
-Ja, Sir.

397
00:26:26,918 --> 00:26:33,133
Tut mir leid, ich bin altmodisch,
aber Menschen brauchen Parameter.

398
00:26:33,216 --> 00:26:36,553
Sonst herrscht Anarchie,
und Anarchie funktioniert nicht.

399
00:26:37,387 --> 00:26:38,847
Hat sie nie, wird sie nie.

400
00:26:46,146 --> 00:26:49,816
Jemand vom Programm rief an und sagte,
Matthew sei im Krankenhaus.

401
00:26:49,899 --> 00:26:53,028
Ich dachte: "Ok, er ist dort versorgt,

402
00:26:53,111 --> 00:26:55,113
also geht es ihm gut."

403
00:26:55,196 --> 00:26:59,200
Ich flog also hin.
Leute von Challenger haben mich abgeholt.

404
00:26:59,284 --> 00:27:01,244
Sie buchten mir ein Hotelzimmer.

405
00:27:02,120 --> 00:27:05,749
Aber als ich Matthew sah, war es das.
Wir flogen nach Hause.

406
00:27:08,460 --> 00:27:12,964
Ich habe sofort verstanden,
dass es eine unsichere Situation war.

407
00:27:15,884 --> 00:27:18,428
Das Schwierigste daran, dort zu sein?

408
00:27:21,765 --> 00:27:23,767
Dass meine Eltern mir das antaten.

409
00:27:26,519 --> 00:27:32,359
Das Programm kostete meine Eltern
1989 über 16.000 $.

410
00:27:33,026 --> 00:27:35,987
Also… Das war viel Geld im Jahr 1989.

411
00:27:36,071 --> 00:27:37,989
In den letzten drei Jahren

412
00:27:38,073 --> 00:27:41,159
nahmen laut Cartisano
fast 800 Kinder am Programm teil,

413
00:27:41,242 --> 00:27:43,870
was fast zehn Millionen Dollar einbrachte.

414
00:27:44,788 --> 00:27:47,874
Steve war klug.
Er wusste, dass es viel Geld kostete.

415
00:27:48,500 --> 00:27:52,045
Warum sollte ein Geschäftsmann
kein Geld verdienen dürfen?

416
00:27:52,545 --> 00:27:54,381
Er verdiente viel Geld.

417
00:27:54,464 --> 00:27:57,008
Er kaufte sich ein großes, schönes Haus.

418
00:27:58,802 --> 00:28:00,387
Das ist ein Funkgerät!

419
00:28:00,470 --> 00:28:04,391
Er mietete Autos.
Er hat mal einen Lamborghini gemietet.

420
00:28:04,474 --> 00:28:09,521
Das widersprach komplett dem Ethos von:
"Wir wollen nur Kindern helfen."

421
00:28:09,604 --> 00:28:12,315
Wissen Sie? Das war sehr verschwenderisch.

422
00:28:12,399 --> 00:28:14,192
CARTISANO HEIMVIDEO

423
00:28:14,275 --> 00:28:16,736
Ich hatte nichts mit den Finanzen zu tun.

424
00:28:18,738 --> 00:28:21,282
Ich weiß nur, dass wir genug verdienten.

425
00:28:21,366 --> 00:28:24,911
Es kam viel Geld rein, glaube ich,

426
00:28:24,994 --> 00:28:26,955
aber es ging auch viel Geld raus.

427
00:28:27,038 --> 00:28:29,708
Diese Programme waren sehr teuer.

428
00:28:32,419 --> 00:28:34,504
Wir fanden dieses Haus in Utah.

429
00:28:35,338 --> 00:28:39,300
Es war ein großes Haus,
etwa 600 Quadratmeter.

430
00:28:39,384 --> 00:28:41,094
Was meinst du, Jen?

431
00:28:41,177 --> 00:28:43,263
Ich kaufte ein Pferd
und fing an zu reiten.

432
00:28:45,014 --> 00:28:49,602
Es lief wirklich gut,
und es schien ein großer Erfolg zu sein.

433
00:28:50,687 --> 00:28:53,940
Ich glaube, da hat er den Fokus verloren.

434
00:29:01,823 --> 00:29:04,284
Der Berg heißt "Fiftymile Mountain".

435
00:29:05,493 --> 00:29:08,663
Er verläuft 80 Kilometer
bis zum Lake Powell.

436
00:29:09,581 --> 00:29:12,000
Das ist auch das Kaiparowits-Plateau.

437
00:29:13,918 --> 00:29:17,797
Das war ein schlechter Ort
für die Kids zum Wandern.

438
00:29:18,465 --> 00:29:22,135
Diese Landschaft
kann schnell tödlich werden.

439
00:29:29,642 --> 00:29:32,812
27. JUNI 1990

440
00:29:32,896 --> 00:29:34,647
Ich fuhr mit einem Kollegen…

441
00:29:38,318 --> 00:29:40,653
…als die Richfield-Zentrale funkte,

442
00:29:40,737 --> 00:29:45,283
dass eine Teilnehmerin
der Challenger Foundation

443
00:29:45,366 --> 00:29:48,328
auf dem Weg ins Panguitch-Krankenhaus war.

444
00:29:59,214 --> 00:30:01,090
Als ich in Provo im Büro war,

445
00:30:01,174 --> 00:30:05,845
bekamen wir einen Anruf von anderen Camps,
dass es einen Vorfall gab.

446
00:30:07,347 --> 00:30:12,268
Steve griff nach dem Telefon,
um zu fragen, was los war.

447
00:30:12,352 --> 00:30:14,229
Seine Stimmung änderte sich.

448
00:30:14,312 --> 00:30:16,189
Es war ziemlich ernst.

449
00:30:20,235 --> 00:30:22,695
Wir ließen sofort alles fallen.

450
00:30:23,363 --> 00:30:24,739
Er und ich flogen hin.

451
00:30:26,699 --> 00:30:28,368
Wir kannten ihren Zustand nicht.

452
00:30:28,451 --> 00:30:31,246
Wir wussten nur, es war ernst.

453
00:30:35,250 --> 00:30:37,919
Wir landeten
direkt vor einem Krankenwagen.

454
00:30:43,341 --> 00:30:46,553
Sie waren dabei, sie wiederzubeleben.

455
00:30:47,470 --> 00:30:50,223
Ein Assistenzarzt sah sie sich an,

456
00:30:50,306 --> 00:30:55,603
und nach nicht mal 45 Sekunden
gab er auf und sagte, sie sei tot.

457
00:31:01,359 --> 00:31:03,778
Steve war am Boden zerstört.

458
00:31:06,239 --> 00:31:08,867
Er war wirklich am Boden zerstört.

459
00:31:13,580 --> 00:31:16,374
Ein Teil von ihm sah es
sicher als seine Schuld an,

460
00:31:16,457 --> 00:31:18,293
weil es sein Programm war,

461
00:31:18,376 --> 00:31:22,964
und er brachte Kinder ins Programm,

462
00:31:23,047 --> 00:31:27,510
aber er wusste auch,
dass er es nicht kontrollieren konnte.

463
00:31:31,222 --> 00:31:35,435
Er verbrachte damals
nicht viel Zeit in Südutah.

464
00:31:35,518 --> 00:31:37,478
Ich glaube, er hat erkannt,

465
00:31:37,562 --> 00:31:41,441
dass er nichts hätte tun können,

466
00:31:41,524 --> 00:31:43,860
was das Ergebnis ändern hätte können.

467
00:31:46,070 --> 00:31:50,450
Kristen Chase war nur drei Tage
auf dem zerklüfteten Kaiparowits-Plateau.

468
00:31:50,533 --> 00:31:54,203
Sie brach zusammen und starb
nach einer Wanderung von acht Kilometern.

469
00:31:54,287 --> 00:31:56,164
Das ist Sharon Fuqua.

470
00:31:56,247 --> 00:32:00,126
Sharon schickte ihre Tochter Kristen
in ein Wildnis-Camp,

471
00:32:00,209 --> 00:32:04,505
als sie durch die 10. Klasse fiel
und eine Überdosis Antidepressiva nahm.

472
00:32:05,089 --> 00:32:07,133
Sie war damals 16 Jahre alt.

473
00:32:07,717 --> 00:32:09,886
Sharon konnte natürlich nicht wissen,

474
00:32:09,969 --> 00:32:13,306
dass sie ihre einzige Tochter
nie wiedersehen würde.

475
00:32:17,810 --> 00:32:20,563
-Sie sieht schelmisch aus.
-Ja, das war sie.

476
00:32:20,647 --> 00:32:26,444
KRISTENS MUTTER UND BRUDER

477
00:32:27,737 --> 00:32:33,493
Sie war wirklich süß und liebenswert und…

478
00:32:34,327 --> 00:32:39,332
-Sie liebte es, sich zu verkleiden.
-Ja, sie liebte es.

479
00:32:41,334 --> 00:32:46,047
Aber kurz darauf veränderte sie sich.

480
00:32:47,674 --> 00:32:51,469
-Sie wurde rebellisch.
-Ja, sie wurde rebellisch. Ja.

481
00:32:53,388 --> 00:32:56,265
Sie erlebte eine schwere Zeit.

482
00:32:58,351 --> 00:33:01,104
Wir wussten nicht, was wir tun sollten.

483
00:33:03,648 --> 00:33:06,067
In Woche vier sind sie vier Tage allein.

484
00:33:06,150 --> 00:33:07,986
Sie sind völlig clean.

485
00:33:08,069 --> 00:33:12,198
Sie wollen heim, Söhne und Töchter sein,
eine Ausbildung machen.

486
00:33:15,410 --> 00:33:19,539
Es ist nur… Du denkst, es hilft.

487
00:33:23,292 --> 00:33:27,630
Ich wuchs in einer Farmerfamilie
in der harschen Wüste hier auf.

488
00:33:29,298 --> 00:33:33,177
Die Menschen, die hier aufwuchsen,
wissen und verstehen,

489
00:33:33,261 --> 00:33:35,221
wie rau die Wüste sein kann.

490
00:33:36,514 --> 00:33:40,059
Die Wasserlöcher
liegen etwa 16 Kilometer auseinander.

491
00:33:40,810 --> 00:33:42,812
Das Personal war nicht gut ausgebildet.

492
00:33:42,895 --> 00:33:45,857
Einige waren
ehemalige Challenger-Teilnehmer.

493
00:33:45,940 --> 00:33:49,610
Mir wurde klar,
dass es eine potenzielle Katastrophe war.

494
00:33:50,778 --> 00:33:53,406
Beamte des Kane County
Sheriff's Department durchsuchten

495
00:33:53,489 --> 00:33:55,783
heute die Büros der Challenger Foundation.

496
00:33:55,867 --> 00:33:58,745
Die Beamten hoffen,
mit diesen Akten entscheiden zu können,

497
00:33:58,828 --> 00:34:01,205
welche Anklage
gegen die Stiftung erhoben wird.

498
00:34:01,289 --> 00:34:04,625
Irgendwann sagte ich:
"Ich gehe der Sache auf den Grund,

499
00:34:04,709 --> 00:34:07,295
wir werden etwas dagegen tun."

500
00:34:09,130 --> 00:34:12,842
Max Jackson ist Sheriff von Kane County,
wo sich Challenger befindet.

501
00:34:12,925 --> 00:34:17,055
Er sagt, er bekam Beschwerden
von Eltern aus dem ganzen Land.

502
00:34:17,138 --> 00:34:20,600
Dieser Fall wurde zu meinem Alltag.

503
00:34:21,601 --> 00:34:24,771
Solange sie da draußen sind,
hat die Polizei zu tun.

504
00:34:26,105 --> 00:34:29,233
Die Behörden von Kane County
wollen mich vernichten.

505
00:34:29,317 --> 00:34:32,612
Wenn sie mich nicht kriegen,
greifen sie das Programm an.

506
00:34:32,695 --> 00:34:36,282
Wenn du jemanden in die Wüste schickt,
er stürzt

507
00:34:36,365 --> 00:34:40,078
und Anzeichen von Hitzeerschöpfung zeigt,
behandelst du ihn.

508
00:34:40,161 --> 00:34:42,997
Pioniere ebnen nicht nur den Weg,
sie werden attackiert.

509
00:34:43,081 --> 00:34:45,083
Ich befürworte diese Programme.

510
00:34:45,166 --> 00:34:48,878
Ich habe so viele Leben verändert,
die Eltern sind mir dankbar.

511
00:34:48,961 --> 00:34:51,964
Ich lasse mir nichts
von Bürokraten vorschreiben,

512
00:34:52,048 --> 00:34:54,467
die noch nicht mal vor Ort waren.

513
00:34:54,550 --> 00:34:59,847
Es kann zu weiteren Misshandlungen
und möglichen Todesfälle kommen.

514
00:34:59,931 --> 00:35:03,643
Die Behörden beschuldigen Cartisano
und die Challenger Foundation

515
00:35:03,726 --> 00:35:05,144
der fahrlässigen Tötung.

516
00:35:05,228 --> 00:35:09,607
ALS FAHRLÄSSIGKEIT GILT
UNTER ANDEREM FOLGENDES:

517
00:35:12,068 --> 00:35:14,445
Würde Steve verurteilt,
käme er ins Gefängnis.

518
00:35:15,404 --> 00:35:16,948
Es gab keinen Zweifel.

519
00:35:17,490 --> 00:35:22,203
Das Gefängnis würde ihm nicht guttun,
also machte er sich große Sorgen.

520
00:35:22,787 --> 00:35:26,582
Er wusste, wenn er den Prozess verliert,
würde er ins Gefängnis kommen

521
00:35:26,666 --> 00:35:29,669
und eine junge Mutter
mit vier Kindern zurücklassen.

522
00:35:30,419 --> 00:35:31,295
Wie geht's?

523
00:35:32,213 --> 00:35:34,799
Wir rechnen mit vielen Anschuldigungen.

524
00:35:34,882 --> 00:35:35,925
Wir sind bereit.

525
00:35:36,008 --> 00:35:38,803
Sie wollten ihn ruinieren.

526
00:35:38,886 --> 00:35:40,596
Acht weitere Kinder berichten,

527
00:35:40,680 --> 00:35:44,350
dass Betreuer sie schlugen,
aushungerten und an Bäume banden.

528
00:35:44,433 --> 00:35:48,604
Neun Fälle von Kindesmissbrauch
wurden zur Anzeige gebracht,

529
00:35:48,688 --> 00:35:50,356
vom Anbinden von Kindern,

530
00:35:50,439 --> 00:35:53,276
bis hin zum Schleifen
über den felsigen Boden.

531
00:35:53,359 --> 00:35:54,318
Prozesse.

532
00:35:55,319 --> 00:35:57,864
Klagen, Klagen, Klagen häufen sich.

533
00:35:57,947 --> 00:36:02,535
Die Klagen sorgten landesweit
für negative Schlagzeilen.

534
00:36:02,618 --> 00:36:03,786
Die Funktionäre sagen,

535
00:36:03,870 --> 00:36:06,247
sie hätten das Programm
Millionen gekostet.

536
00:36:07,081 --> 00:36:10,626
Challenger kostete Familien
bis zu 16.000 $.

537
00:36:11,544 --> 00:36:15,339
Aber eine
von Cartisanos Haupteinnahmequellen

538
00:36:15,423 --> 00:36:21,512
waren Rechnungen an die Versicherungen
der Eltern für die "Behandlung".

539
00:36:22,388 --> 00:36:25,099
Plötzlich wollten
die Versicherungen ihr Geld zurück,

540
00:36:25,183 --> 00:36:29,187
weil sie die Berichterstattung sahen
und dachten: "Moment mal."

541
00:36:29,270 --> 00:36:32,565
Mir ist das wichtig,
weil ich viele andere Kinder kenne,

542
00:36:32,648 --> 00:36:35,693
die dort missbraucht wurden.
Das muss aufhören.

543
00:36:35,776 --> 00:36:37,737
Das Programm wurde eingestellt.

544
00:36:38,529 --> 00:36:41,532
Wir hatten kein Einkommen.
Ich jobbte bei Sears.

545
00:36:41,616 --> 00:36:45,244
Die nächsten anderthalb bis zwei Jahre
verbrachten wir damit,

546
00:36:45,328 --> 00:36:47,914
den Prozess durchzukämpfen.

547
00:36:49,165 --> 00:36:51,459
Die Staatsanwälte wollten beweisen,

548
00:36:51,542 --> 00:36:56,589
dass Cartisano Profite über die Sicherheit
der Kinder in seiner Obhut stellte.

549
00:36:56,672 --> 00:37:01,510
Die lügen seit zwei Jahren.
Diese Leute sind einfach nur hinterlistig.

550
00:37:02,011 --> 00:37:04,805
Sie klagten, Kristen Chase
wurde zum Wandern gezwungen

551
00:37:04,889 --> 00:37:06,974
und sei an Hitzschlag gestorben.

552
00:37:09,518 --> 00:37:12,355
Die Ergebnisse der Autopsie befanden,

553
00:37:13,731 --> 00:37:16,525
dass der Zustand ihrer inneren Organe

554
00:37:16,609 --> 00:37:20,279
auf einen Hitzschlag
bei körperlicher Anstrengung hindeuten,

555
00:37:21,113 --> 00:37:25,576
aber andere Todesursachen
wären auch möglich.

556
00:37:26,494 --> 00:37:29,455
Mehr brauchte es nicht.
Es war kein Hitzschlag.

557
00:37:29,538 --> 00:37:31,540
Das hätte die Klage gekippt.

558
00:37:33,668 --> 00:37:39,006
Ich bin kein Arzt,
aber sie wurde hier in die Wüste gebracht,

559
00:37:39,924 --> 00:37:43,010
in 1.800 m Höhe, bei 40 Grad.

560
00:37:43,552 --> 00:37:47,890
Sie war außer Form und wurde gezwungen,
zu marschieren.

561
00:37:49,976 --> 00:37:52,770
Ich glaube, dass er nachlässig war.

562
00:37:53,437 --> 00:37:56,565
Diese Nachlässigkeit
führte zu Kristen Chases Tod.

563
00:37:57,733 --> 00:38:00,111
Wir waren erfolgreich in unserem Feld.

564
00:38:00,194 --> 00:38:03,739
Er machte sein Bett, ich meins.
Wir sind beide beteiligt.

565
00:38:09,662 --> 00:38:11,998
Soweit ich weiß, Mr. Cartisano,

566
00:38:12,081 --> 00:38:17,628
wurde gegen Sie Strafanzeige
wegen fahrlässiger Tötung erstattet.

567
00:38:17,712 --> 00:38:18,713
Genau.

568
00:38:18,796 --> 00:38:24,010
War Ihre Challenger Foundation
für Kristen Chases Tod verantwortlich?

569
00:38:24,093 --> 00:38:28,055
Ich kannte Kristen nicht.
Ich war 800 km entfernt, als sie starb.

570
00:38:28,139 --> 00:38:31,142
Aber im Fall von Kristen,
den neun Fällen von Kindesmissbrauch,

571
00:38:31,225 --> 00:38:34,979
in den diversen Prozessen gegen Sie,
in der Steuerklage…

572
00:38:35,062 --> 00:38:36,397
Hier wird gefolgert…

573
00:38:36,480 --> 00:38:38,733
Sie sind sehr ruhig für einen Mann,

574
00:38:38,816 --> 00:38:41,610
dem das Ende seiner Welt bevorsteht.

575
00:38:47,908 --> 00:38:49,452
Am Tag des Urteils

576
00:38:50,995 --> 00:38:53,497
ließ der Richter die Geschworenen beraten.

577
00:38:58,294 --> 00:39:01,255
Es sah nicht gut aus für Steve Cartisano.

578
00:39:02,006 --> 00:39:05,760
Die Bedingungen, unter denen sie starb,
deuteten darauf hin,

579
00:39:05,843 --> 00:39:08,304
dass sie dazu gezwungen wurde,

580
00:39:08,387 --> 00:39:12,016
ohne Wasser in glühender Hitze zu wandern.

581
00:39:14,352 --> 00:39:15,811
Sie begannen am Morgen

582
00:39:17,104 --> 00:39:20,483
und kamen erst abends
mit einem Urteil zurück.

583
00:39:23,611 --> 00:39:25,446
Die Chancen standen schlecht,

584
00:39:25,529 --> 00:39:29,408
weil er vor Gericht beweisen musste,
dass es ein Unfall war.

585
00:39:39,502 --> 00:39:43,589
Die Geschworenen kommen rein,
der Richter fragt sie.

586
00:39:45,716 --> 00:39:48,677
"Nicht schuldig,
nicht schuldig, nicht schuldig."

587
00:39:48,761 --> 00:39:51,138
Wir kamen raus. Es war sehr aufregend.

588
00:39:53,849 --> 00:39:57,395
Der Fehler,
den Verteidiger manchmal machen,

589
00:39:57,478 --> 00:40:03,150
ist, dass sie versuchen,
eine alternative Theorie zu beweisen.

590
00:40:03,234 --> 00:40:04,443
Das ist ein Fehler.

591
00:40:04,527 --> 00:40:06,404
Man muss nur zeigen,

592
00:40:06,487 --> 00:40:09,407
dass die Theorie
des Staatsanwalts falsch ist.

593
00:40:11,158 --> 00:40:13,994
Man weiß nicht, woran sie starb.

594
00:40:14,078 --> 00:40:19,041
Wir vermuteten ein toxisches Schocksyndrom
oder einen septischen Schock.

595
00:40:20,209 --> 00:40:22,461
Es war kein Hitzschlag,

596
00:40:23,087 --> 00:40:25,673
zumindest gab es berechtigte Zweifel.

597
00:40:29,468 --> 00:40:31,637
Es war eine enorme Erleichterung.

598
00:40:32,471 --> 00:40:34,849
Unbeschreibliche Erleichterung.

599
00:40:34,932 --> 00:40:37,601
Es musste aufhören, und das wollte ich.

600
00:40:37,685 --> 00:40:41,272
Nach zwei Jahren wurde es Zeit.
Zum Glück war es vorbei.

601
00:40:41,355 --> 00:40:44,150
Wir hielten es für eine Gebetserhörung.

602
00:40:50,656 --> 00:40:53,868
Unglaublich, immer noch.

603
00:40:55,619 --> 00:40:57,246
Ist es 32 Jahre her?

604
00:40:59,457 --> 00:41:00,791
Sie fehlt uns sehr.

605
00:41:03,377 --> 00:41:04,336
Sehr.

606
00:41:17,057 --> 00:41:21,479
Niemand war dafür verantwortlich.
Das ist passiert.

607
00:41:23,564 --> 00:41:27,526
Ich weiß nicht,
ob das kalt klingt, aber es ist Realität.

608
00:41:27,610 --> 00:41:29,778
CARTISANOS KRITIKER

609
00:41:29,862 --> 00:41:32,031
Wir wollten keine Publicity mehr.

610
00:41:32,114 --> 00:41:34,950
Wir wollten keinen Stress mehr.

611
00:41:35,034 --> 00:41:38,954
Ich sorgte mich um meine Kinder
und die Auswirkungen auf sie.

612
00:41:39,038 --> 00:41:41,415
Ich wollte,
dass er die Programme einstellt.

613
00:41:45,836 --> 00:41:49,840
Aber er wusste nicht,
was er sonst tun sollte.

614
00:41:53,928 --> 00:41:56,096
Die Arbeit mit Kindern liegt mir.

615
00:41:57,598 --> 00:41:59,600
Ich verstehe sie. Ich kenne das.

616
00:42:00,518 --> 00:42:04,021
Wenn sie von ihren Problemen erzählen,
vergleiche ich gern.

617
00:42:04,688 --> 00:42:08,192
Du willst über ein hartes Leben reden?
Gehen wir es durch.

618
00:42:08,692 --> 00:42:11,487
Ich konnte das überwinden.
Das kannst du auch.

619
00:42:14,198 --> 00:42:17,868
Das ist Steve, als er vielleicht
vier oder fünf Jahre alt war.

620
00:42:18,911 --> 00:42:20,246
Das ist Inez.

621
00:42:25,709 --> 00:42:27,294
Als er ein Baby war,

622
00:42:27,378 --> 00:42:30,923
wurde er von seinem Vater
und seiner Mutter aufgegeben,

623
00:42:31,006 --> 00:42:34,969
und er wurde von einem Paar
namens Troy und Inez adoptiert.

624
00:42:37,930 --> 00:42:39,598
Sie war am Boden zerstört,

625
00:42:40,975 --> 00:42:44,979
als seine leiblichen Eltern
ihn zurückholten,

626
00:42:45,062 --> 00:42:47,147
als er etwa zwei Jahre alt war.

627
00:42:49,275 --> 00:42:52,236
Was ist Ihr Hintergrund
und Ihre Ausbildung?

628
00:42:54,947 --> 00:42:58,075
Verschiedenes.
Ich habe es nie leicht gehabt.

629
00:42:58,158 --> 00:43:00,369
Mein Leben war nie einfach.

630
00:43:00,452 --> 00:43:03,747
Meine Mutter war heroinsüchtig,
war im Gefängnis.

631
00:43:03,831 --> 00:43:05,958
Sie kam ums Leben, als ich 17 war.

632
00:43:06,041 --> 00:43:08,294
Mein Vater war jähzornig.

633
00:43:08,377 --> 00:43:10,546
Er löste Probleme mit Schlägen.

634
00:43:10,629 --> 00:43:13,340
Er kämpfte sich durch
Mittelstufe und Highschool.

635
00:43:14,216 --> 00:43:15,384
Es war nicht leicht.

636
00:43:16,594 --> 00:43:19,763
Er wollte nicht ins Betongeschäft
seines Vaters einsteigen,

637
00:43:19,847 --> 00:43:21,599
also ging er zur Air Force.

638
00:43:23,684 --> 00:43:26,186
Es veränderte sein Leben,

639
00:43:26,270 --> 00:43:29,481
machte ihn zum selbstbewussten Menschen,
der er wurde.

640
00:43:32,026 --> 00:43:35,738
Die Kombination aus Grundausbildung
und Überlebenstraining

641
00:43:35,821 --> 00:43:38,157
und was er in der Air Force erlebte,

642
00:43:38,240 --> 00:43:43,287
half ihm dabei,
reifer und verantwortungsvoller zu werden.

643
00:43:43,370 --> 00:43:46,415
Er glaubte,
dass es eine gute Möglichkeit war,

644
00:43:46,498 --> 00:43:49,084
jungen Menschen zu helfen,

645
00:43:49,793 --> 00:43:54,506
ihr Selbstvertrauen aufzubauen
und bessere Entscheidungen zu treffen.

646
00:44:04,141 --> 00:44:07,519
Da der Prozess vorbei war
und er freigesprochen war,

647
00:44:09,438 --> 00:44:13,859
wollte ich,
dass er anders für die Familie sorgt.

648
00:44:17,237 --> 00:44:18,739
-Und tat er das?
-Nein.

649
00:44:19,698 --> 00:44:20,532
Nein.

650
00:44:24,370 --> 00:44:27,623
Gewaltverbrechen Jugendlicher in den USA

651
00:44:27,706 --> 00:44:30,918
stiegen im letzten Jahrzehnt
um mehr als 25 % an.

652
00:44:31,001 --> 00:44:33,754
Ich rieche Marihuana.
Meine Nase lügt nicht.

653
00:44:36,882 --> 00:44:41,136
In den 90ern
fragten sich die Eltern immer noch:

654
00:44:41,220 --> 00:44:42,638
"Was mache ich mit dem Kind?"

655
00:44:42,721 --> 00:44:45,599
Es scheint wahr zu sein.
Die Kids rauchen viel Gras.

656
00:44:45,683 --> 00:44:47,976
Vielleicht so viel wie früher.

657
00:44:48,060 --> 00:44:53,440
Steve wusste, dass Wildnis-Programme
vielen Familien helfen könnten,

658
00:44:54,024 --> 00:44:56,735
aber wohin er auch ging,

659
00:44:56,819 --> 00:45:00,197
blitzte er bei den Sozialbehörden ab.

660
00:45:00,280 --> 00:45:02,032
Er stand auf der schwarzen Liste.

661
00:45:03,367 --> 00:45:05,911
Aber Cartisano, glaube ich, genoss es,

662
00:45:05,994 --> 00:45:08,997
die Behörden immer wieder auszutricksen,

663
00:45:09,081 --> 00:45:12,668
an den nächsten Ort zu ziehen,
wo niemand seinen Namen kennt.

664
00:45:12,751 --> 00:45:15,045
Hi. Wie geht's? Ich habe euch erwartet.

665
00:45:15,129 --> 00:45:18,173
Irgendwann ging er auf die Jungferninseln.

666
00:45:18,257 --> 00:45:20,259
Ich glaube, nach Saint Thomas.

667
00:45:25,305 --> 00:45:28,684
Als Reporter wollte ich ihn überführen,

668
00:45:28,767 --> 00:45:30,894
da die Gerichte nichts unternahmen.

669
00:45:30,978 --> 00:45:33,522
Das einzige Gericht
war das der öffentlichen Meinung.

670
00:45:34,898 --> 00:45:39,361
Man drehte einen Stein um
und fand darunter einen weiteren.

671
00:45:40,863 --> 00:45:44,950
"Steven Cartisano, dessen Wildnistherapie
in Utah verboten wurde,

672
00:45:45,033 --> 00:45:48,412
nachdem ein Mädchen
in seiner Obhut in der Wüste starb,

673
00:45:48,495 --> 00:45:50,205
ist wieder im Geschäft."

674
00:45:50,289 --> 00:45:54,418
"Jetzt leitet er ein Programm
namens Health Care America."

675
00:45:54,918 --> 00:45:56,587
Er machte es immer noch.

676
00:46:00,132 --> 00:46:03,552
Als wir uns kennenlernten,
studierte er Film.

677
00:46:05,053 --> 00:46:09,933
Er nutzte seinen Hintergrund,
um ein Verkaufsvideo zu drehen.

678
00:46:11,351 --> 00:46:15,898
Er hat ein gut produziertes Video
mit Schauspielern gedreht.

679
00:46:17,149 --> 00:46:19,777
Die Art von Rebellion in den ersten Tagen

680
00:46:19,860 --> 00:46:22,112
ist eher subtil, wenn man so will.

681
00:46:22,196 --> 00:46:24,615
Sie sind nur etwas langsam.

682
00:46:24,698 --> 00:46:27,659
Sie trödeln,
wollen nicht, dass es glattläuft.

683
00:46:27,743 --> 00:46:32,331
Anstatt zu wandern,
wurden Kinder auf Boote gesetzt, nicht?

684
00:46:32,414 --> 00:46:33,832
Oder? Das war es.

685
00:46:33,916 --> 00:46:35,334
Hey, was machst du?

686
00:46:35,834 --> 00:46:37,002
Hey, beruhige dich.

687
00:46:37,795 --> 00:46:39,296
-Beruhige dich.
-Dan!

688
00:46:40,464 --> 00:46:41,590
Ich dachte: "Moment."

689
00:46:41,673 --> 00:46:45,969
Ungeachtet der Tatsache,
dass er eben freigesprochen worden war,

690
00:46:46,053 --> 00:46:51,016
wegen fahrlässiger Tötung
einer 16-Jährigen in seiner Obhut,

691
00:46:51,725 --> 00:46:54,228
tat er was? Soll das ein Witz sein?

692
00:46:54,311 --> 00:46:55,145
Dan!

693
00:46:55,229 --> 00:46:59,817
In so einem Programm gibt es
natürlich auch aggressivere Jugendliche.

694
00:46:59,900 --> 00:47:02,820
Vor allem Dan war sehr aggressiv.

695
00:47:02,903 --> 00:47:07,616
Steve packt noch einen drauf und sagt:
"Ich verlange noch mehr."

696
00:47:07,699 --> 00:47:11,495
Das Konzept hatte sich
von der kahlen Wüste Utahs

697
00:47:11,578 --> 00:47:13,831
und dem Überlebenstraining

698
00:47:13,914 --> 00:47:20,087
zu einer Vergnügungskreuzfahrt
in der Karibik gewandelt.

699
00:47:20,170 --> 00:47:23,298
Ich sehe dir zu. Ich helfe dir.
Aber ich tue es nicht für dich.

700
00:47:23,799 --> 00:47:26,426
Wenn du es nicht richtig machst,
leidest du darunter.

701
00:47:27,427 --> 00:47:32,850
Sie landen vielleicht irgendwo vor Anker
und gehen kurz vom Boot,

702
00:47:32,933 --> 00:47:35,727
und in neun von zehn Fällen
ist niemand dort.

703
00:47:35,811 --> 00:47:37,729
Ihr kennt die Regeln: Zusammen wandern.

704
00:47:37,813 --> 00:47:40,858
-Wir können allein essen.
-Zusammen essen. Regeln.

705
00:47:40,941 --> 00:47:46,864
Er lockte einige der reichsten Familien
der amerikanischen Geschichte an.

706
00:47:46,947 --> 00:47:48,240
Die Rockefellers.

707
00:47:48,323 --> 00:47:52,536
Den Enkel des verstorbenen Gouverneurs
von Arkansas schickten sie her.

708
00:47:52,619 --> 00:47:56,832
Alle glaubten, das sei ein legitimes,
glaubwürdiges Programm,

709
00:47:56,915 --> 00:47:58,709
das den Kindern half,

710
00:47:58,792 --> 00:48:02,212
und sie kämen respektvoll
und wie neugeboren zurück.

711
00:48:02,296 --> 00:48:05,757
Wir mussten einfach direkt
und kontrolliert damit umgehen.

712
00:48:06,425 --> 00:48:08,135
Es musste einfach sein.

713
00:48:08,802 --> 00:48:11,889
Und es ging gut aus.
Wir kamen uns sehr nahe.

714
00:48:15,225 --> 00:48:19,438
Ich war beim Arzt,
und er erzählte es meiner…

715
00:48:19,521 --> 00:48:20,981
Ich glaube, meiner Mutter…

716
00:48:23,609 --> 00:48:27,779
Und wir bekamen das Video
von Health Care America.

717
00:48:27,863 --> 00:48:29,615
Was willst du wirklich?

718
00:48:30,741 --> 00:48:32,951
Ich weiß nicht. Freiheit oder so.

719
00:48:33,994 --> 00:48:36,955
Um junge Menschen zu therapieren,
brauchen sie eine Beziehung.

720
00:48:37,039 --> 00:48:38,916
Und haben sie die nicht…

721
00:48:38,999 --> 00:48:41,126
Der Film selbst war überzeugend.

722
00:48:41,209 --> 00:48:43,003
…erreichen sie das Ziel nicht.

723
00:48:43,921 --> 00:48:47,466
Als Teenager war Adam
völlig außer Kontrolle.

724
00:48:47,549 --> 00:48:49,760
Er konnte seine Mutter nicht ertragen.

725
00:48:49,843 --> 00:48:52,346
Er warf ein paarmal Messer nach ihr.

726
00:48:52,429 --> 00:48:53,722
Das weiß ich noch.

727
00:48:55,682 --> 00:48:57,517
Ich war ein wütender Junge,

728
00:48:57,601 --> 00:49:01,897
und dass ich adoptiert war,
nutzte ich als Ausrede.

729
00:49:02,606 --> 00:49:05,108
Wir waren verzweifelt
und mussten etwas tun.

730
00:49:05,609 --> 00:49:07,778
Ihr alle wisst, warum ihr hier seid.

731
00:49:07,861 --> 00:49:10,489
Ihr habt keine Verantwortung
für euer Tun übernommen.

732
00:49:10,572 --> 00:49:12,240
Es wird Zeit, dass ihr das lernt.

733
00:49:12,824 --> 00:49:17,371
Ich brauchte eine Führung in meinem Leben,
denn ich hatte keine.

734
00:49:17,454 --> 00:49:18,956
Mein Dad arbeitete nur.

735
00:49:23,210 --> 00:49:25,170
Also flog ich nach Saint Thomas.

736
00:49:28,548 --> 00:49:31,468
Ich war bereit für etwas anderes.

737
00:49:31,551 --> 00:49:36,598
Ich war bereit,
besser zu werden, an mir zu arbeiten.

738
00:49:39,893 --> 00:49:44,523
In den nächsten sechseinhalb Monaten
war das Programm ein Durchbruch.

739
00:49:46,024 --> 00:49:47,776
Es hat alles verändert.

740
00:49:52,364 --> 00:49:55,909
Ich traf Steve zum ersten Mal,
als ich in Costa Rica war.

741
00:49:55,993 --> 00:49:57,703
Adam war schon länger dort.

742
00:49:57,786 --> 00:50:01,665
Er war lange dort.
Sie dachten, es wäre gut, ihn zu besuchen.

743
00:50:04,042 --> 00:50:06,586
Was würdest du deinem Vater sagen,
wenn er hier wäre?

744
00:50:06,670 --> 00:50:07,963
Ich würde ihn umarmen.

745
00:50:08,046 --> 00:50:10,590
-Dreh dich mal um.
-Umdrehen. Ich bin da!

746
00:50:29,651 --> 00:50:31,611
Ja, es war sehr emotional.

747
00:50:34,865 --> 00:50:40,162
Ich bin kein emotionaler Mensch,
aber das hat mich sehr berührt.

748
00:50:43,498 --> 00:50:45,208
Ich wollte dich mal besuchen.

749
00:51:02,642 --> 00:51:06,271
Die meisten, mit denen ich spreche,
die das erlebt haben…

750
00:51:09,524 --> 00:51:14,446
Man kann nicht darüber reden,
ohne erneut traumatisiert zu werden,

751
00:51:15,947 --> 00:51:18,492
für mindestens fünf Jahre.

752
00:51:24,956 --> 00:51:28,126
Du bist vielleicht verwöhnt.
Das interessiert keinen.

753
00:51:28,210 --> 00:51:30,837
Wenn du deinen eigenen Eltern egal bist,

754
00:51:31,630 --> 00:51:32,839
ist es allen egal.

755
00:51:33,632 --> 00:51:37,010
Wer schickt seine Kinder zu so etwas?

756
00:51:40,889 --> 00:51:43,058
Meine Eltern holten mich ab,

757
00:51:43,141 --> 00:51:46,520
und meine Mutter blieb mir fern,
weil ich roch.

758
00:51:46,603 --> 00:51:47,479
Wir stiegen ein.

759
00:51:47,562 --> 00:51:50,565
Sie kurbelte das Fenster runter.
"Oh, sie stinkt."

760
00:51:50,649 --> 00:51:55,570
Ich dachte: "Was zum Teufel?
Was ist los mit euch?"

761
00:51:56,196 --> 00:51:58,532
Ich werde deinen Abschluss nie vergessen.

762
00:51:58,615 --> 00:52:01,326
Du warst eine Zeit lang clean.

763
00:52:02,244 --> 00:52:03,078
Ja.

764
00:52:03,161 --> 00:52:06,164
Ich kam zurück nach Atlanta, und es…

765
00:52:06,248 --> 00:52:08,166
Eine Woche, und es fing wieder an.

766
00:52:08,250 --> 00:52:12,921
Nein, ich glaube, es war circa ein Monat,
dann ging es wieder los.

767
00:52:13,004 --> 00:52:15,340
Ja, es hat sich nicht viel verändert.

768
00:52:16,299 --> 00:52:19,761
Ich hätte dich für den Rest
deines Lebens dort lassen sollen.

769
00:52:19,845 --> 00:52:20,971
Es war…

770
00:52:21,054 --> 00:52:23,765
-Für den Rest meines Lebens?
-Ja, im Dschungel.

771
00:52:39,739 --> 00:52:41,324
Der erste Hinweis

772
00:52:41,408 --> 00:52:45,912
kam von einer Forschungsstation
auf der Insel Saint John.

773
00:52:48,707 --> 00:52:54,379
Sie sagten, ein paar Jugendliche
und Erwachsene kamen auf einem Boot an

774
00:52:55,005 --> 00:52:58,133
und wollten
für eine Organisation trainieren,

775
00:52:58,216 --> 00:53:02,179
die sich Health Care America nannte.

776
00:53:03,889 --> 00:53:08,143
Aber dann bemerkten sie,
dass die Kinder sehr zerzaust waren,

777
00:53:08,226 --> 00:53:11,438
und dass es keine Struktur gab.

778
00:53:12,606 --> 00:53:14,566
Der Leiter der Forschungsstation

779
00:53:14,649 --> 00:53:19,029
rief das Amt für Gewerbelizenzen
der Amerikanischen Jungferninseln an,

780
00:53:19,738 --> 00:53:22,908
und Health Care America
hatten keinerlei Lizenz,

781
00:53:22,991 --> 00:53:25,744
auf den Jungferninseln
Geschäfte zu machen.

782
00:53:28,747 --> 00:53:30,624
Das war eine geheime Operation.

783
00:53:30,707 --> 00:53:33,126
Es gab keine Genehmigungen.

784
00:53:33,210 --> 00:53:35,837
Es gab keine polizeiliche Bestätigung.

785
00:53:35,921 --> 00:53:38,924
Es gab keine
öffentlichen Gesundheitsinspektionen.

786
00:53:39,007 --> 00:53:42,302
Sie tauchten aus heiterem Himmel auf,

787
00:53:42,385 --> 00:53:47,682
gingen vor Anker und begannen
mit der "Wildnistherapie" in den Tropen.

788
00:53:49,226 --> 00:53:52,687
Als die Behörden
ihm langsam auf die Schliche kamen,

789
00:53:53,188 --> 00:53:55,732
beschloss Cartisano, abzuhauen.

790
00:53:59,486 --> 00:54:02,739
Der Kapitän segelte
von Saint John zu einer Insel,

791
00:54:02,822 --> 00:54:04,950
die so gut wie unbewohnt ist.

792
00:54:06,785 --> 00:54:10,413
Diese Kids wussten nicht, was los ist.

793
00:54:10,497 --> 00:54:15,835
Sie waren wie Gefangene
in diesem schwimmenden Therapielager,

794
00:54:15,919 --> 00:54:17,712
das keine Therapie anbietet.

795
00:54:19,214 --> 00:54:23,385
Und sie waren monatelang auf dem Meer.

796
00:54:23,468 --> 00:54:24,928
Hallo, Dad. Wir lieben dich.

797
00:54:25,011 --> 00:54:28,014
Ohne dich wird es an Weihnachten
nicht dasselbe sein.

798
00:54:28,098 --> 00:54:29,140
Du fehlst uns.

799
00:54:29,224 --> 00:54:31,226
-Tschüss, Dad!
-Tschüss!

800
00:54:34,271 --> 00:54:36,690
Ich war neun Monate
in Health Care America.

801
00:54:37,190 --> 00:54:39,067
Wir wussten nie, wohin es ging,

802
00:54:39,150 --> 00:54:42,612
wie lange wir dort sein würden
oder was der Plan war.

803
00:54:44,072 --> 00:54:46,866
Es schien, als ob wir
immer irgendwohin wollten,

804
00:54:46,950 --> 00:54:49,452
von Insel zu Insel zu Insel fuhren

805
00:54:49,536 --> 00:54:53,039
und nur lange genug blieben,
um das Nötigste zu besorgen.

806
00:54:55,250 --> 00:54:59,587
Wir fuhren von den Jungferninseln
nach Puerto Rico, Mona Island.

807
00:55:01,381 --> 00:55:02,882
Dominikanische Republik.

808
00:55:04,718 --> 00:55:07,220
Haiti, und dann fuhren wir nach Jamaika.

809
00:55:07,721 --> 00:55:11,558
Dann fuhren wir nach Venezuela
und Cartagena, Kolumbien.

810
00:55:13,101 --> 00:55:16,521
Diese Orte sind nicht nah beieinander.

811
00:55:16,604 --> 00:55:19,441
Sie sind in der Karibik verstreut.

812
00:55:24,195 --> 00:55:26,698
Ich hatte Angst davor,
was passieren würde.

813
00:55:27,991 --> 00:55:30,201
Ich… Es ist schwer zu erklären.

814
00:55:34,372 --> 00:55:36,333
Nie zu wissen, wann du nach Hause kommst,

815
00:55:37,709 --> 00:55:40,086
das Gefühl, es endet nie.

816
00:55:45,675 --> 00:55:50,347
Das Gefühl, du wirst nie gut genug sein,
um nach Hause zu dürfen.

817
00:55:56,144 --> 00:56:00,440
Ich fand heraus, dass das Programm
nur noch aus fünf Jugendlichen

818
00:56:00,523 --> 00:56:03,526
auf einem Katamaran bestand.

819
00:56:03,610 --> 00:56:08,073
Und nach ein paar Wochen
waren sie in der Nähe von Puerto Rico.

820
00:56:10,408 --> 00:56:13,661
Einige Jugendliche beschlossen:
"Wir müssen hier weg."

821
00:56:14,162 --> 00:56:17,457
Sie suchten jemanden, der ihnen glaubte.

822
00:56:17,540 --> 00:56:20,460
"Wir sind geflohen. Helft uns!"

823
00:56:21,711 --> 00:56:25,882
Der Kapitän hatte die Fluchtversuche
der Jugendlichen so satt,

824
00:56:26,925 --> 00:56:32,597
dass er sie an ein Auto fesselte,
ihnen Schlingen um den Hals legte

825
00:56:32,680 --> 00:56:35,600
und das Seil am Auto festband,
damit sie nicht wegliefen.

826
00:56:37,894 --> 00:56:40,688
Die puerto-ricanischen Behörden
griffen ein.

827
00:56:40,772 --> 00:56:45,985
Sie dachten, das organisierte Verbrechen
wäre in die Sache verwickelt.

828
00:56:48,196 --> 00:56:52,450
Zu Hause fragten sie die Eltern:
"Wisst ihr, was ihr da gemacht habt?"

829
00:56:54,577 --> 00:56:57,747
Die Behörden mischten sich ein,
das Gesundheitswesen.

830
00:56:57,831 --> 00:57:02,127
Sie hatten keinerlei Genehmigung für das,
was sie taten.

831
00:57:02,210 --> 00:57:05,839
Cartisano spielte sein Spiel
der Misshandlung und Vernachlässigung.

832
00:57:05,922 --> 00:57:06,965
Er war nicht da.

833
00:57:08,550 --> 00:57:12,429
Die Journalisten dachten alle,
er würde untertauchen,

834
00:57:12,512 --> 00:57:14,514
eine andere Berufung finden.

835
00:57:18,101 --> 00:57:19,644
Wir hatten alles verloren.

836
00:57:20,145 --> 00:57:22,397
Geld, das er für das Programm bekam,

837
00:57:22,480 --> 00:57:24,482
das er für das Programm benutzte,

838
00:57:25,150 --> 00:57:27,902
ich wüsste nicht, es gesehen zu haben.

839
00:57:28,403 --> 00:57:32,157
Ich wusste,
dass es finanziell ziemlich übel wurde.

840
00:57:33,116 --> 00:57:36,411
"Das können wir nicht kaufen.
Dies und das geht nicht."

841
00:57:36,494 --> 00:57:39,164
Damals verstand ich nicht, warum.

842
00:57:39,247 --> 00:57:41,666
Ja, wir hatten nichts.

843
00:57:42,792 --> 00:57:46,921
Mein Dad war brillant.
Er ist der klügste Mensch, den ich kenne.

844
00:57:47,755 --> 00:57:49,674
Er hätte so viel tun können.

845
00:57:50,800 --> 00:57:56,222
Ich flehte:
"Dad, bitte mach etwas anderes."

846
00:57:58,892 --> 00:58:01,811
Ich war wütend,
wollte, dass er etwas anderes tut,

847
00:58:01,895 --> 00:58:03,313
für ein normales Leben.

848
00:58:03,396 --> 00:58:05,690
Ich wollte eine normale Familie.

849
00:58:08,485 --> 00:58:09,694
STEVES & DEBBIES SOHN

850
00:58:09,777 --> 00:58:11,029
Das ist sehr gut.

851
00:58:12,489 --> 00:58:13,823
Ja. Hi.

852
00:58:14,908 --> 00:58:16,784
-Hi.
-Hi.

853
00:58:16,868 --> 00:58:19,078
Kannst du den Dinosaurier da oben ansehen?

854
00:58:19,954 --> 00:58:21,039
Ja, das ist gut.

855
00:58:21,122 --> 00:58:23,750
In der zweiten Klasse
war David schüchtern.

856
00:58:24,542 --> 00:58:26,753
Kannst du zur Wand schauen? Hier.

857
00:58:26,836 --> 00:58:28,922
Aber als er 12 wurde,

858
00:58:29,005 --> 00:58:34,052
fing er an, mit Leuten abzuhängen,
die gern tranken, feierten und kifften.

859
00:58:34,552 --> 00:58:40,099
Ich glaube, er entdeckte,
dass ihm seine Schüchternheit nahm.

860
00:58:43,561 --> 00:58:46,439
Er fing an, stark zu konsumieren.

861
00:58:48,525 --> 00:58:51,069
Er fand keine Grenze…

862
00:58:52,070 --> 00:58:54,864
Es gab keine Grenze für Dave.

863
00:58:54,948 --> 00:58:59,077
Er wollte so viel wie möglich nehmen,
egal, was passierte.

864
00:59:00,912 --> 00:59:04,207
Es ging abwärts. Er nahm viele Drogen.

865
00:59:05,250 --> 00:59:08,878
Das war echt schwer.
Ich habe Vollzeit gearbeitet.

866
00:59:10,046 --> 00:59:12,423
Steve jobbte hier und da.

867
00:59:14,509 --> 00:59:17,428
Steve Cartisano
war immer noch davon überzeugt,

868
00:59:17,512 --> 00:59:21,432
dass Wildnistherapie
ein gutes Geschäft war.

869
00:59:21,975 --> 00:59:24,769
Steve traf sich mit Geschäftsleuten,

870
00:59:24,852 --> 00:59:28,106
die ein Programm in Samoa starten wollen.

871
00:59:29,399 --> 00:59:31,818
Steve wurde zum Berater.

872
00:59:32,402 --> 00:59:36,447
Das Vermächtnis von Steve Cartisano
holte Steve Cartisano aber ein,

873
00:59:36,531 --> 00:59:41,160
also stellte er sich den Eltern
als Steve Michaels vor.

874
00:59:44,414 --> 00:59:49,168
Steve konnte das Programm
in Samoa in Gang bringen.

875
00:59:49,252 --> 00:59:53,506
Also beschlossen wir,
David dorthin zu schicken.

876
00:59:55,883 --> 00:59:59,012
Wir schickten zwei Männer,
um ihn zu entführen,

877
00:59:59,095 --> 01:00:03,099
wie wir es bei anderen Schülern taten,
und schickten ihn nach Samoa.

878
01:00:08,396 --> 01:00:10,148
Ist das der Eingang?

879
01:00:10,231 --> 01:00:13,234
Das ist die "Wache".

880
01:00:14,193 --> 01:00:17,280
Damit niemand reinkommt,
der es nicht sollte.

881
01:00:18,740 --> 01:00:20,033
Da ist ein großes Schild.

882
01:00:20,950 --> 01:00:23,703
Das ist das Schild.
"Pacific Coast Academy."

883
01:00:23,786 --> 01:00:27,081
Ganz anders als das,
was die Broschüre vermuten lässt.

884
01:00:27,165 --> 01:00:28,958
AUCH GUTE KINDER MACHEN FEHLER

885
01:00:29,042 --> 01:00:32,545
Es wurde meiner Mutter
in einer schönen Broschüre verkauft.

886
01:00:32,629 --> 01:00:34,547
Es sah aus wie Urlaub.

887
01:00:34,631 --> 01:00:38,217
Es waren zwischen
25.000 und 30.000 Dollar, je nach Kind.

888
01:00:39,093 --> 01:00:40,803
Woher nahm sie das Geld?

889
01:00:40,887 --> 01:00:45,808
Sie hat unser Haus verkauft,
also eine große Veränderung für uns.

890
01:00:48,144 --> 01:00:49,896
Und wie waren die anderen?

891
01:00:49,979 --> 01:00:53,107
Ich kannte eine von ihnen, Amber.

892
01:00:53,191 --> 01:00:56,903
Ich kannte sie aus Costa Mesa.

893
01:00:56,986 --> 01:00:59,572
Wir hatten gemeinsame Freunde
und verstanden uns.

894
01:00:59,656 --> 01:01:03,451
Wir sahen uns an und dachten:
"Scheiße! Wie ist das passiert?

895
01:01:03,534 --> 01:01:09,290
Wie ist noch jemand von zu Hause
ausgerechnet hier in Samoa gelandet?"

896
01:01:10,625 --> 01:01:13,628
Ich war glücklich. Ich war erleichtert.

897
01:01:16,172 --> 01:01:18,174
Hast du Steve Cartisano getroffen?

898
01:01:19,759 --> 01:01:21,010
Einmal.

899
01:01:22,679 --> 01:01:25,682
Er war kurz da,
um nach seinem Sohn zu sehen.

900
01:01:25,765 --> 01:01:30,103
Schon seltsam,
dass er seinen Sohn in sein Camp schickte.

901
01:01:31,813 --> 01:01:32,980
Cartisano meinte:

902
01:01:33,064 --> 01:01:35,983
"Hilf den anderen
mit deinem Wissen weiter."

903
01:01:36,067 --> 01:01:38,486
Ich fragte: "Du meinst als Junior?"

904
01:01:38,569 --> 01:01:41,030
Er sagte: "Ja." Jeder will Junior werden.

905
01:01:41,114 --> 01:01:44,826
Du stehst ganz oben.
Bessere Behandlung, besseres Essen.

906
01:01:44,909 --> 01:01:47,453
Ich delegierte, was zu tun war,

907
01:01:48,705 --> 01:01:51,165
und zwang Leute dazu,
wenn sie nicht wollen.

908
01:01:53,751 --> 01:01:56,713
Er bat mir eine entspanntere Zeit an.

909
01:01:56,796 --> 01:01:58,256
"Ja, ich mache es."

910
01:02:00,216 --> 01:02:02,468
Mein Dad war voller Hoffnung.

911
01:02:03,010 --> 01:02:04,637
Dave machte sich sehr gut.

912
01:02:04,721 --> 01:02:07,473
Mein Dad arbeitete, alles war beständiger.

913
01:02:08,850 --> 01:02:12,937
Es lief wirklich gut, und dann,
wie immer, ging es…

914
01:02:20,069 --> 01:02:23,281
Ich wurde von einer Anwältin kontaktiert,

915
01:02:23,364 --> 01:02:25,116
die ein Videoband hatte,

916
01:02:25,199 --> 01:02:28,578
von einem Vater,
dessen Sohn im Programm war,

917
01:02:28,661 --> 01:02:30,371
das ich sehen sollte.

918
01:02:32,457 --> 01:02:37,253
Also besuchte ich die Anwältin
in ihrem Büro.

919
01:02:38,171 --> 01:02:42,508
Sie dimmten das Licht
und der Fernseher ging flackernd an.

920
01:02:42,592 --> 01:02:44,927
Es war ein sehr schlechtes Videoband.

921
01:02:45,011 --> 01:02:48,014
Es wurde offensichtlich
im Dschungel gedreht.

922
01:02:48,097 --> 01:02:53,186
Mein erster Eindruck war…

923
01:02:54,020 --> 01:02:59,901
Es machte den Eindruck eines
vietnamesischen Kriegsgefangenenlagers.

924
01:03:02,069 --> 01:03:06,949
Ich war anderthalb Monate in Isolation,
denn ich war ein schlechter Einfluss.

925
01:03:07,033 --> 01:03:08,868
Kein Vergleich. Ich halte den Rekord.

926
01:03:08,951 --> 01:03:11,412
Dreieinhalb Monate, Baby. Dreieinhalb.

927
01:03:11,496 --> 01:03:15,583
Kaum zu erkennen, dass sie Kinder waren.
Sie waren abgemagert, schmutzig.

928
01:03:15,666 --> 01:03:20,129
Sie waren von Kopf bis Fuß
voller Insektenstiche.

929
01:03:23,049 --> 01:03:26,135
Egal, wie schlimm ich bin,
ich verdiene keine Schläge.

930
01:03:26,219 --> 01:03:27,261
Ich auch nicht.

931
01:03:27,970 --> 01:03:30,723
Sie lebten buchstäblich wie Tiere.

932
01:03:30,807 --> 01:03:32,058
30. JUNI 2001

933
01:03:32,141 --> 01:03:33,935
Ich bin jetzt fast ein Jahr hier.

934
01:03:34,018 --> 01:03:37,438
Ich wurde hier etwa siebenmal geschlagen.

935
01:03:38,231 --> 01:03:40,775
Mom, Dad, ich will nach Hause. Danke.

936
01:03:40,858 --> 01:03:42,401
-Du bist 18?
-Ich bin 18.

937
01:03:42,485 --> 01:03:44,779
Sie halten mich illegal hier fest.

938
01:03:48,574 --> 01:03:51,077
Das ist mein Bett, das ist Brandons Bett.

939
01:03:51,744 --> 01:03:55,456
Das sind Steine und etwas Heu.

940
01:03:55,540 --> 01:03:59,126
Als ich ankam, war da nichts.
Es war eine Lichtung im Dschungel.

941
01:03:59,210 --> 01:04:02,338
Das Lager
wurde von den Jugendlichen gebaut.

942
01:04:02,421 --> 01:04:06,467
Wir bauten Straßen.
Wir gruben Gräben, um Rohre zu verlegen.

943
01:04:06,551 --> 01:04:08,302
Wir verlegten die Kanalisation.

944
01:04:08,386 --> 01:04:11,556
Wir bauten alles,
die nötige allgemeine Infrastruktur,

945
01:04:11,639 --> 01:04:15,226
damit es etwas wird,
das den Grundbesitzern Geld einbringt.

946
01:04:15,309 --> 01:04:16,811
Es war ein Zwangsarbeitslager.

947
01:04:16,894 --> 01:04:18,980
Was passierte, als ihr fliehen wolltet?

948
01:04:19,063 --> 01:04:22,900
Sie verprügelten uns
und ließen uns die ganze Nacht

949
01:04:22,984 --> 01:04:25,653
auf Knien mit erhobenen Händen dasitzen.

950
01:04:27,196 --> 01:04:30,074
Nach Ende des Videos war klar,

951
01:04:30,157 --> 01:04:35,246
dies war das bisher
dunkelste Kapitel der Cartisano-Saga.

952
01:04:35,997 --> 01:04:38,666
Es fühlte sich viel düsterer an.

953
01:04:38,749 --> 01:04:44,463
Der Missbrauch, die Situation,
die Bedingungen schienen viel schlimmer.

954
01:04:47,550 --> 01:04:49,343
Hi. Ich bin Amber Michelle.

955
01:04:50,303 --> 01:04:52,054
Wie lange ich schon hier bin?

956
01:04:52,138 --> 01:04:55,057
-Ja.
-Ich bin seit fast 16 Monaten hier.

957
01:04:55,766 --> 01:04:58,060
Letztes Jahr um diese Zeit

958
01:04:58,144 --> 01:05:01,230
wurde ich gefesselt,

959
01:05:02,732 --> 01:05:04,609
auf den Boden geworfen und…

960
01:05:04,692 --> 01:05:08,029
Scheiße! Das Personal hört zu.
Sie kommen sofort hierher.

961
01:05:08,112 --> 01:05:09,030
Keine Sorge.

962
01:05:12,450 --> 01:05:14,577
Wir haben Tische geputzt.

963
01:05:15,077 --> 01:05:17,538
Ich habe gesagt, dass ich fertig bin.

964
01:05:18,539 --> 01:05:25,171
Dann wurde ich zu dem Mann gerufen,
der zu dieser Zeit das Lager leitete.

965
01:05:25,254 --> 01:05:28,424
Er sagte,
ich käme in den Isolationsbereich.

966
01:05:28,507 --> 01:05:30,426
Ich sah ihn an und sagte:

967
01:05:30,509 --> 01:05:35,139
"Nein. Ich habe nichts falsch gemacht.
Das mache ich nicht."

968
01:05:35,222 --> 01:05:39,518
Plötzlich waren da vier Studenten.

969
01:05:41,020 --> 01:05:44,106
Sie drehten mich
mit dem Gesicht zum Boden.

970
01:05:45,566 --> 01:05:48,611
Dann zogen sie meine Arme zurück
und fesselten sie.

971
01:05:49,195 --> 01:05:52,740
Sie beschlossen,
sie auch an meine Füße zu binden.

972
01:05:55,618 --> 01:05:58,996
Es waren nicht die Mitarbeiter.
Es war ja Kindesmissbrauch.

973
01:05:59,080 --> 01:06:00,748
Sie ließen es Studenten tun.

974
01:06:03,876 --> 01:06:06,087
Wen meinst du mit "sie"?

975
01:06:13,386 --> 01:06:14,261
Kurt.

976
01:06:19,100 --> 01:06:23,270
Ich weiß noch, dass ich sie
an den Pfahl in der Hütte fesselte.

977
01:06:24,855 --> 01:06:27,775
Bei der ersten Fesselung
war ich nicht dabei.

978
01:06:27,858 --> 01:06:30,444
Ich war viele Stunden bei ihr,

979
01:06:30,528 --> 01:06:32,446
ihre Hände wurden lila und blau.

980
01:06:32,530 --> 01:06:34,907
Als ich dran war, ließ ich sie gehen.

981
01:06:34,991 --> 01:06:38,452
Ich lockerte die Fesseln,
damit sie die Hände bewegen konnte.

982
01:06:38,536 --> 01:06:42,581
Dann wurde es Nacht,
und es gab nicht viel Schlaf.

983
01:06:42,665 --> 01:06:44,166
Was sollen wir tun?

984
01:06:44,250 --> 01:06:47,211
Das Personal sagte:
"Schüttet Wasser auf sie."

985
01:06:47,294 --> 01:06:50,131
Es begann mit kleinen Bechern Wasser.

986
01:06:50,881 --> 01:06:52,425
Dann wurden es Krüge.

987
01:06:52,508 --> 01:06:54,969
Dann waren es fast 20 Liter auf einmal.

988
01:06:55,594 --> 01:06:59,265
Sie ließen mich dabei nicht atmen.

989
01:06:59,348 --> 01:07:02,852
Das machte mir keinen Spaß.
Ich wollte das niemandem antun.

990
01:07:02,935 --> 01:07:04,687
Aber wir hätten es nicht getan,

991
01:07:04,770 --> 01:07:09,275
hätte nicht jemand in hoher Position
uns dazu angewiesen.

992
01:07:09,900 --> 01:07:12,194
Als sie gefesselt war,
erklärte ich es ihr.

993
01:07:12,278 --> 01:07:15,197
"Dieser Laden ist scheiße.
Es ist ein Betrug."

994
01:07:15,281 --> 01:07:17,366
Das sollte nirgendwo passieren.

995
01:07:17,450 --> 01:07:19,076
Ich konnte ja nichts dafür,

996
01:07:19,160 --> 01:07:23,497
also glaube ich nicht,
dass sie es mir persönlich übel nahm.

997
01:07:24,665 --> 01:07:27,418
Wie hast du dich danach
Kurt gegenüber gefühlt?

998
01:07:34,467 --> 01:07:35,384
Verraten.

999
01:07:38,888 --> 01:07:41,432
Wieso hat er nicht Nein gesagt?

1000
01:07:43,350 --> 01:07:48,272
Nach den zwei Tagen Fesselung
brachten sie mich an einen isolierten Ort

1001
01:07:48,355 --> 01:07:49,815
namens "Der Schwur".

1002
01:07:49,899 --> 01:07:54,070
-Auf der anderen Seite der Insel. Und da…
-Wurdest du geschlagen?

1003
01:07:54,987 --> 01:07:56,781
Ich wurde sexuell missbraucht.

1004
01:08:12,379 --> 01:08:15,216
Ich weiß,
dass er es nicht hören will, also…

1005
01:08:22,973 --> 01:08:26,685
Mädchen wurden nie in das Dorf geschickt.
Ich war die Erste.

1006
01:08:28,729 --> 01:08:33,526
Wir wurden
beim Häuptling des Dorfes untergebracht.

1007
01:08:33,609 --> 01:08:34,485
Häuptling Tui.

1008
01:08:37,279 --> 01:08:41,742
Eines Tages, als seine ganze Familie
in der Kirche war und arbeitete,

1009
01:08:42,952 --> 01:08:44,328
waren wir allein.

1010
01:08:44,411 --> 01:08:46,539
Ich musste nicht arbeiten, es war Sonntag.

1011
01:08:48,582 --> 01:08:49,458
Und…

1012
01:08:52,795 --> 01:08:54,922
Er begann, sich an mir zu vergehen.

1013
01:08:56,632 --> 01:08:58,134
Ich weiß, dass ich saß.

1014
01:08:59,301 --> 01:09:03,055
Er fing an…

1015
01:09:03,556 --> 01:09:08,519
Er hatte seine Hand auf meinem Rücken
und auf meinem Arm und fing dann an…

1016
01:09:14,191 --> 01:09:15,651
Er fing an zu f…

1017
01:09:18,279 --> 01:09:20,614
…fummeln und…

1018
01:09:23,117 --> 01:09:23,951
Ich…

1019
01:09:26,328 --> 01:09:28,289
Ich wusste nicht, was ich tun soll.

1020
01:09:29,582 --> 01:09:32,126
Du stößt ihn weg,

1021
01:09:32,209 --> 01:09:34,837
und er ist der Dorfhäuptling,

1022
01:09:34,920 --> 01:09:38,257
also hat er die Macht.

1023
01:09:49,393 --> 01:09:53,814
Ein paar Tage später
sagte ich es dem Lagerleiter.

1024
01:09:54,982 --> 01:09:59,445
Er ließ es so aussehen,
als würde ich maßlos übertreiben.

1025
01:10:00,863 --> 01:10:07,286
Wie könnte ich Tui
nur solche Taten vorwerfen?

1026
01:10:08,412 --> 01:10:13,000
Um es mir zu beweisen,
ließ er mich länger dort bleiben.

1027
01:10:20,925 --> 01:10:25,721
Das Letzte,
was die Pacific Coast Academy wollte,

1028
01:10:25,804 --> 01:10:32,311
war es, dass irgendjemand anderes
im Besitz so eines Videos war.

1029
01:10:32,394 --> 01:10:34,396
Denn das würde sie belasten.

1030
01:10:36,982 --> 01:10:41,445
Der Vater, der das Video gemacht hat,

1031
01:10:41,528 --> 01:10:43,322
kontaktierte die US-Botschaft.

1032
01:10:44,240 --> 01:10:47,743
Er sagte, er müsse
mit seinem Sohn das Land verlassen,

1033
01:10:47,826 --> 01:10:52,790
bevor die Mitarbeiter der PCA wussten,
was passiert war.

1034
01:10:53,707 --> 01:10:58,629
Und die Botschaft erkannte,
dass es schlimm war, kriminell.

1035
01:11:01,465 --> 01:11:03,717
Er fuhr sofort zum Flughafen,

1036
01:11:03,801 --> 01:11:07,596
und bei ihnen war ein Mitarbeiter
der amerikanischen Botschaft,

1037
01:11:07,680 --> 01:11:12,268
der das Videoband
in einem Aktenkoffer versteckt hatte.

1038
01:11:17,356 --> 01:11:21,777
Die Pacific Coast Academy kontaktierte
die samoanischen Behörden am Flughafen:

1039
01:11:21,860 --> 01:11:24,738
"Lasst ihn nicht
mit diesem Video abreisen."

1040
01:11:24,822 --> 01:11:27,866
Sie wussten,
es würde nicht nur ihrem Geschäft schaden.

1041
01:11:27,950 --> 01:11:30,160
Sie sagten den Behörden,

1042
01:11:30,244 --> 01:11:33,664
dass dieses Video
dem Tourismus schaden könnte.

1043
01:11:36,750 --> 01:11:40,379
Die samoanischen Behörden
befragten den Vater.

1044
01:11:41,297 --> 01:11:45,592
Und sie fragten ihn immer wieder,
wo das Band sei.

1045
01:11:46,593 --> 01:11:50,431
Er sagte: "Ich habe es bereits
in die USA verschickt."

1046
01:11:52,182 --> 01:11:53,767
Sie ließen ihn durch.

1047
01:11:54,476 --> 01:11:57,896
Er bekam ein Video
vom Beamten der US-Botschaft

1048
01:11:57,980 --> 01:11:59,857
und reiste aus Samoa aus.

1049
01:12:03,152 --> 01:12:06,780
Dann kamen die Reporter,
und es geriet außer Kontrolle.

1050
01:12:08,365 --> 01:12:12,786
Ein Nachrichtenhelikopter
kreiste über unserem Haus in Kalifornien.

1051
01:12:12,870 --> 01:12:14,371
Genau darüber.

1052
01:12:15,372 --> 01:12:16,749
Es hörte nicht auf.

1053
01:12:23,088 --> 01:12:24,089
MISSBRAUCHSVORWÜRFE

1054
01:12:24,173 --> 01:12:25,257
VIDEOS SIND EINDEUTIG

1055
01:12:25,341 --> 01:12:26,342
UNMENSCHLICH

1056
01:12:26,425 --> 01:12:27,509
MISSBRAUCH

1057
01:12:27,593 --> 01:12:32,348
Sein Name ist mit etwas verbunden,
das er nicht war…

1058
01:12:34,767 --> 01:12:36,685
Es kotzt mich an. Ehrlich.

1059
01:12:37,936 --> 01:12:41,899
Er war kaum da.
Er war zu dem Zeitpunkt im Grunde raus.

1060
01:12:42,775 --> 01:12:45,444
Und dann holten sie die Kinder raus.

1061
01:12:56,830 --> 01:13:00,501
Ich arbeitete damals
in der US-Botschaft in Neuseeland,

1062
01:13:00,584 --> 01:13:02,503
wo mir Beamte mitgeteilt hatten,

1063
01:13:02,586 --> 01:13:05,923
dass es ein Problem im Lager gab.

1064
01:13:06,006 --> 01:13:10,177
Wir sollten herausfinden, was los ist.

1065
01:13:14,848 --> 01:13:18,268
Diese Kinder konnten nicht
in dieser Situation bleiben.

1066
01:13:26,193 --> 01:13:28,779
Wir verschafften uns Zugang zum Lager.

1067
01:13:29,613 --> 01:13:31,448
Es wirkte sehr karg.

1068
01:13:32,199 --> 01:13:35,619
Es waren praktisch nur wir da,

1069
01:13:35,702 --> 01:13:38,247
und alle Kinder waren weg.

1070
01:13:40,040 --> 01:13:42,751
Irgendwas stimmte offensichtlich nicht.

1071
01:13:46,755 --> 01:13:52,094
Wir liefen auf dem Gelände herum
und hörten dieses Geräusch.

1072
01:13:55,639 --> 01:13:58,725
Wir gingen runter
und fanden einen der Jungen dort.

1073
01:13:58,809 --> 01:14:00,436
Er war sehr krank,

1074
01:14:01,019 --> 01:14:04,398
und er zögerte anfangs,

1075
01:14:04,481 --> 01:14:08,193
wahrscheinlich aus Angst vor Vergeltung,
uns etwas zu sagen.

1076
01:14:08,277 --> 01:14:10,028
Aber dann erzählte er uns,

1077
01:14:10,112 --> 01:14:13,407
dass sie absichtlich
aus dem Lager verlegt worden waren.

1078
01:14:14,450 --> 01:14:18,495
Wir wussten nicht, wohin.
Wir hatten keine Ahnung.

1079
01:14:26,420 --> 01:14:30,257
Es war definitiv von Anfang an
ein sehr seltsamer Tag.

1080
01:14:32,843 --> 01:14:34,470
Sie waren nett zu uns.

1081
01:14:35,053 --> 01:14:37,139
Netter als… Es war seltsam.

1082
01:14:37,222 --> 01:14:39,391
Sie schickten uns an den Strand.

1083
01:14:54,698 --> 01:14:57,534
Wir fuhren kreuz und quer
durch den Dschungel,

1084
01:14:57,618 --> 01:15:01,705
ohne zu wissen,
was uns am Ziel erwarten würde.

1085
01:15:02,498 --> 01:15:05,709
Ich fragte mich,
wie sie die Kinder da durchbekamen.

1086
01:15:09,838 --> 01:15:12,591
Wir sollten nur für kurze Zeit dort sein.

1087
01:15:14,551 --> 01:15:16,053
Und plötzlich…

1088
01:15:18,597 --> 01:15:23,810
…kamen schwarze Geländewagen
mit verdunkelten Fenstern,

1089
01:15:24,603 --> 01:15:26,438
einer nach dem anderen…

1090
01:15:28,649 --> 01:15:30,567
Sie rasten zu uns hin.

1091
01:15:33,570 --> 01:15:37,449
Ich weiß nicht, woher sie kamen,
aber sie kamen angerollt.

1092
01:15:41,870 --> 01:15:44,122
Die Kinder waren am Strand.

1093
01:15:45,999 --> 01:15:49,836
Ich sah sie an und dachte: "Oh Gott."

1094
01:15:55,217 --> 01:15:58,470
Und jemand sprang aus dem Van…

1095
01:16:01,765 --> 01:16:05,102
…und sagte, sie seien
von der amerikanischen Botschaft.

1096
01:16:07,604 --> 01:16:08,855
Ich glaubte es nicht.

1097
01:16:11,024 --> 01:16:14,695
Es konnte niemandem wichtig genug sein.

1098
01:16:15,988 --> 01:16:19,491
Vor allem, wenn's um mich geht.
Das war unmöglich.

1099
01:16:43,640 --> 01:16:48,228
Dieses Video diente als Grundlage
für gerichtliche Schritte.

1100
01:16:50,939 --> 01:16:55,944
Eine Grand Jury befragte die Jugendlichen
der Pacific Coast Academy

1101
01:16:56,028 --> 01:16:56,987
und die Eltern.

1102
01:16:58,780 --> 01:17:03,869
Faszinierend war, dass der Typ,
der das Video rausgeschmuggelt hatte,

1103
01:17:03,952 --> 01:17:06,913
gefragt wurde:
"Wie konnten Sie so dumm sein,

1104
01:17:06,997 --> 01:17:09,416
Ihr Kind in so ein Programm zu schicken?"

1105
01:17:10,208 --> 01:17:15,380
Er holte die Broschüre heraus,
die Steve geschrieben hat.

1106
01:17:15,464 --> 01:17:21,970
Dann las er vor, für was für Kinder
die Pacific Coast Academy gedacht war.

1107
01:17:22,054 --> 01:17:24,014
Er legte sie hin und sagte:

1108
01:17:24,723 --> 01:17:28,143
"Die beschrieben meinen Sohn.
Deshalb habe ich sie gewählt."

1109
01:17:28,894 --> 01:17:32,898
Cartisano kannte
die emotionalen Berührungspunkte

1110
01:17:32,981 --> 01:17:37,986
von Eltern in Krisen,
die dachten: "Ich habe keine Wahl."

1111
01:17:39,780 --> 01:17:43,825
Aber Steve wurde nie
zur Rechenschaft gezogen.

1112
01:17:44,785 --> 01:17:46,036
Die Welt änderte sich.

1113
01:17:46,119 --> 01:17:48,455
Der 11. September kam,
anderes war wichtiger,

1114
01:17:49,373 --> 01:17:53,543
und Steve Cartisano,
trotz all seiner Taten,

1115
01:17:53,627 --> 01:17:56,338
war nicht wirklich
eine nationale Bedrohung.

1116
01:17:59,675 --> 01:18:03,345
Kurz nachdem Dave aus Samoa zurück war,

1117
01:18:03,428 --> 01:18:06,431
geriet ich außer Kontrolle.

1118
01:18:07,599 --> 01:18:11,228
Ich wurde zu einem wilden Teenager.

1119
01:18:12,437 --> 01:18:14,606
Ich hing mit den Freunden
meines Bruders ab,

1120
01:18:14,690 --> 01:18:18,485
und sie brachten mich bald dazu,
Drogen zu nehmen.

1121
01:18:19,403 --> 01:18:22,906
Ich kam von der Arbeit nach Hause,
und mein Fernseher war weg,

1122
01:18:22,989 --> 01:18:24,825
mein Videorekorder war weg,

1123
01:18:24,908 --> 01:18:28,829
und die Schneefräse fehlte in der Garage,

1124
01:18:28,912 --> 01:18:31,415
weil sie stahlen,

1125
01:18:31,498 --> 01:18:36,128
und sie nahmen Dinge aus dem Haus mit,

1126
01:18:36,211 --> 01:18:38,130
um damit Drogen zu bezahlen.

1127
01:18:38,213 --> 01:18:41,967
Jetzt hatte ich zwei Kinder,
die regelmäßig Heroin nahmen.

1128
01:18:42,050 --> 01:18:45,929
Wir reden von Kindern in Crack-Häusern,
die weglaufen, außer Kontrolle sind.

1129
01:18:46,012 --> 01:18:50,142
Wenn sie 25 sind, spielen die Ausreden,
warum sie die Highschool verließen,

1130
01:18:50,225 --> 01:18:52,477
oder Drogen genommen haben,
keine Rolle mehr.

1131
01:18:53,061 --> 01:18:55,647
Ich nahm in Seattle
mehrmals eine Überdosis.

1132
01:18:58,817 --> 01:19:01,236
Dann hatte ich einen schlimmen Autounfall

1133
01:19:01,319 --> 01:19:02,904
und wurde verhaftet.

1134
01:19:05,282 --> 01:19:07,868
Wir holten David
mehrmals aus dem Gefängnis,

1135
01:19:07,951 --> 01:19:10,287
was rückblickend keine gute Idee war.

1136
01:19:10,370 --> 01:19:15,542
Als Catie verhaftet wurde,
ließen wir sie im Gefängnis.

1137
01:19:15,625 --> 01:19:17,127
Kinder müssen das lernen.

1138
01:19:17,210 --> 01:19:20,464
Sie sind für ihr Leben
und ihr Tun verantwortlich.

1139
01:19:21,381 --> 01:19:22,924
Ich war so sauer.

1140
01:19:26,136 --> 01:19:29,723
Wir haben beide Schuldgefühle.
Man fragt sich immer:

1141
01:19:29,806 --> 01:19:33,852
"Hätte ich
etwas anders machen sollen oder können?"

1142
01:19:34,770 --> 01:19:37,939
Ich wusste,
dass ich irgendetwas verändern muss.

1143
01:19:38,023 --> 01:19:41,359
Ich engagierte mich
im Bereich der Suchtkrankheiten.

1144
01:19:41,443 --> 01:19:44,738
Und 13 Jahre später sind wir hier.

1145
01:19:44,821 --> 01:19:47,240
In der vierten Woche
sind sie vier Tage allein.

1146
01:19:47,324 --> 01:19:49,242
Sie sind völlig clean.

1147
01:19:49,326 --> 01:19:53,955
Sie wollen heim, Söhne und Töchter sein,
eine Ausbildung machen.

1148
01:19:54,039 --> 01:19:56,374
David hatte weiterhin Probleme.

1149
01:19:57,667 --> 01:19:59,044
Und wo ist David jetzt?

1150
01:19:59,127 --> 01:20:03,965
Er ist im Gefängnis.
Dort wird er noch etwa drei Jahre sein.

1151
01:20:04,716 --> 01:20:07,803
Kannst du dich zur Wand drehen?
Hier. Komm zurück.

1152
01:20:07,886 --> 01:20:08,845
Ja.

1153
01:20:09,346 --> 01:20:11,181
Und das sind Dad und Dave.

1154
01:20:15,101 --> 01:20:19,231
Es war hart. Als ich aus der Reha kam,
wurde bei Dad Krebs diagnostiziert.

1155
01:20:20,232 --> 01:20:26,404
Krebs im vierten Stadium,
glaube ich. Darmkrebs.

1156
01:20:27,489 --> 01:20:29,991
Er kämpfte sechs oder sieben Jahre.

1157
01:20:30,075 --> 01:20:33,912
Er kämpfte noch dagegen an
und starb an einem Herzinfarkt.

1158
01:20:33,995 --> 01:20:35,705
So sagte man es uns.

1159
01:20:36,331 --> 01:20:38,834
Und das war vor drei Jahren, glaube ich.

1160
01:20:53,515 --> 01:20:55,851
Steve war kein schlechter Mensch.

1161
01:20:57,143 --> 01:21:00,480
Ich glaube,
er ist eine Zeit lang vom Weg abgekommen.

1162
01:21:01,606 --> 01:21:02,607
Meiner Meinung nach.

1163
01:21:02,691 --> 01:21:05,652
Ich finde nicht,
dass er ein schlechter Mensch war.

1164
01:21:06,611 --> 01:21:09,114
Er war sicher im Kern ein guter Mensch.

1165
01:21:09,823 --> 01:21:13,285
Was mich an der ganzen Sache
bis heute noch ärgert, ist,

1166
01:21:14,327 --> 01:21:17,789
dass er trotz des Freispruchs
nie gezahlt hat.

1167
01:21:17,873 --> 01:21:21,960
Er bezahlte die Rechnung nicht,
und das hat mich verärgert.

1168
01:21:22,544 --> 01:21:23,879
Ich hörte nie mehr von ihm.

1169
01:21:23,962 --> 01:21:28,258
Bis ich von Ihrer Produktionsfirma hörte,
wusste ich nicht, was mit ihm ist.

1170
01:21:28,341 --> 01:21:31,011
Ich mochte Steve.

1171
01:21:32,053 --> 01:21:36,391
Das tat ich wirklich, bis mir klar wurde,

1172
01:21:38,894 --> 01:21:40,687
was er alles getan hatte.

1173
01:21:40,770 --> 01:21:43,607
Er hat dir bestimmt 50 Riesen abgezogen.

1174
01:21:44,691 --> 01:21:45,650
Wahrscheinlich.

1175
01:22:01,750 --> 01:22:05,879
Vor einigen Jahren
googelte ich nach "Challenger Foundation".

1176
01:22:05,962 --> 01:22:10,133
Ich wollte mich mit den Leuten treffen,
die auf den Survival-Trips waren.

1177
01:22:14,137 --> 01:22:16,181
Da sah ich seine Todesanzeige.

1178
01:22:19,768 --> 01:22:26,358
Es war eine extreme Mischung
aus Schock, Traurigkeit…

1179
01:22:28,360 --> 01:22:29,486
…und Wut.

1180
01:22:32,906 --> 01:22:36,076
Es war der Auslöser,
dass ich endlich darüber sprach,

1181
01:22:36,159 --> 01:22:38,119
was mir passiert war.

1182
01:22:38,203 --> 01:22:41,957
POST ERSTELLEN

1183
01:22:42,040 --> 01:22:44,167
HALLO ZUSAMMEN

1184
01:22:53,009 --> 01:22:57,681
Mein erstes Programm war auf Hawaii.

1185
01:22:59,516 --> 01:23:01,476
Eine der Lektionen nannte sich Solo.

1186
01:23:01,559 --> 01:23:06,314
Solo war eine Gelegenheit zu lernen,
dass man allein überleben kann.

1187
01:23:06,398 --> 01:23:09,275
Du kannst…

1188
01:23:09,359 --> 01:23:11,736
Du kannst alles überwinden.

1189
01:23:11,820 --> 01:23:15,448
Und Steve machte mich
zum sogenannten "Läufer",

1190
01:23:15,991 --> 01:23:18,034
und ich hatte ein Walkie-Talkie.

1191
01:23:20,578 --> 01:23:22,163
Ich hatte große Angst.

1192
01:23:22,706 --> 01:23:27,877
Also sagte Steve:
"Wenn du Angst hast und mich brauchst,

1193
01:23:27,961 --> 01:23:30,922
drück einfach die Sprechtaste,
und ich komme."

1194
01:23:32,007 --> 01:23:36,302
Ich war 13 Jahre alt und allein.

1195
01:23:38,263 --> 01:23:42,976
Also kam er und sagte:
"Brauchst du etwas?"

1196
01:23:43,059 --> 01:23:47,272
Ich sagte:
"Ich wäre sehr dankbar für Hautlotion."

1197
01:23:47,355 --> 01:23:49,024
Meine Haut war so trocken.

1198
01:23:52,610 --> 01:23:54,404
Tut mir leid, eine Sekunde.

1199
01:23:58,867 --> 01:24:03,538
Er holte diese Lotion und bot mir an,
meinen Rücken einzucremen.

1200
01:24:03,621 --> 01:24:06,332
Ich fühlte mich nicht ganz wohl,

1201
01:24:06,416 --> 01:24:09,919
aber es war nichts
vollkommen Ungewöhnliches.

1202
01:24:11,337 --> 01:24:13,757
Er bat mich, mich auf den Bauch zu legen,

1203
01:24:14,257 --> 01:24:15,633
setzte sich auf mich,

1204
01:24:15,717 --> 01:24:19,679
trug die Lotion auf meinen Rücken auf
und massierte meinen Rücken.

1205
01:24:21,473 --> 01:24:23,516
Dann bat er mich, mich umzudrehen.

1206
01:24:24,559 --> 01:24:25,560
Und ich…

1207
01:24:27,437 --> 01:24:30,398
Ich wollte nicht und erstarrte.

1208
01:24:31,316 --> 01:24:34,861
Er sagte: "Ist keine große Sache.
Dreh dich einfach um."

1209
01:24:37,655 --> 01:24:38,823
Und er…

1210
01:24:41,076 --> 01:24:45,538
…begann, meine Schultern
und meine Brust einzucremen.

1211
01:24:47,373 --> 01:24:51,586
Dann bewegte er seine Hände…

1212
01:24:55,882 --> 01:25:00,512
…auf meine Brüste, und ich versuchte,
seine Hände wegzustoßen.

1213
01:25:02,889 --> 01:25:07,769
Er sagte: "Das ist keine große Sache.
Betrachte mich einfach als deinen Vater."

1214
01:25:08,478 --> 01:25:12,232
Ich dachte nur:
"Mein Vater würde mich nie so anfassen."

1215
01:25:21,032 --> 01:25:23,576
Es ist seltsam. Es dämmerte mir neulich…

1216
01:25:25,411 --> 01:25:27,080
…als ich zurückblickte…

1217
01:25:27,163 --> 01:25:29,833
Ich sprach mit einem Freund,

1218
01:25:29,916 --> 01:25:31,876
und mir wurde klar, dass alles,

1219
01:25:31,960 --> 01:25:34,879
was ich an Steve schön und so nett fand,

1220
01:25:36,172 --> 01:25:37,924
nur Grooming war.

1221
01:25:38,424 --> 01:25:42,846
Ich wusste es damals nicht.
Erst vor Kurzem dämmerte es mir.

1222
01:25:48,309 --> 01:25:51,104
Einige Jahre später
sagte ich es meiner Mutter.

1223
01:25:52,230 --> 01:25:53,857
Nicht im Detail.

1224
01:25:53,940 --> 01:25:59,904
Aber ich habe ihr gesagt,
dass er mich angefasst und genötigt hat.

1225
01:26:01,281 --> 01:26:03,825
Hat sie etwas getan? Hat sie es gemeldet?

1226
01:26:04,909 --> 01:26:05,910
Nein.

1227
01:26:06,494 --> 01:26:10,290
Sie hat es nicht getan, weil sie dachte,

1228
01:26:10,373 --> 01:26:13,418
er tue etwas Gutes für die Kinder,

1229
01:26:14,252 --> 01:26:18,339
und sie wollte nicht,
wie sie es ausdrückte, "Unruhe stiften".

1230
01:26:23,344 --> 01:26:29,517
Mir fiel auf, wie oft er
das Wort "manipulativ" benutzte.

1231
01:26:29,601 --> 01:26:33,897
Diese Jugendlichen versuchen es
immer wieder mit Manipulation.

1232
01:26:33,980 --> 01:26:39,986
Oder wie oft er die Kinder
als meisterhafte Manipulatoren beschrieb.

1233
01:26:40,069 --> 01:26:43,406
Sie manipulieren meisterhaft.
Sie beschuldigen immer andere.

1234
01:26:44,032 --> 01:26:46,367
Und als Erwachsene merkte ich,

1235
01:26:46,451 --> 01:26:52,457
dass er der meisterhafteste
Manipulator von allen war.

1236
01:26:52,540 --> 01:26:55,710
Das ist eine praktische Ausrede, oder?

1237
01:26:55,793 --> 01:26:58,004
Die Glaubwürdigkeit
der Kinder anzugreifen,

1238
01:26:58,087 --> 01:27:00,298
wissend, dass sie Probleme haben.

1239
01:27:00,965 --> 01:27:03,218
Es ist keine Ausrede. Es sind Fakten.

1240
01:27:03,301 --> 01:27:05,053
WILDNISTHERAPIE EXISTIERT NOCH

1241
01:27:05,136 --> 01:27:09,515
Die Branche floriert noch immer.
Es gibt viele Nachahmer.

1242
01:27:09,599 --> 01:27:12,727
Mit 16 schickten mich meine Eltern
zu einer Wildnistherapie,

1243
01:27:12,810 --> 01:27:16,356
ähnlich wie Paris Hilton,
und ich sage euch, wie das lief.

1244
01:27:16,439 --> 01:27:22,070
Steve Cartisano
vermarktete Trauma als Mittel zur Heilung.

1245
01:27:22,153 --> 01:27:26,449
Die Nachahmer machen daraus
eine riesige Industrie.

1246
01:27:26,532 --> 01:27:29,786
Nachts nahmen sie meine Schuhe,
wickelten mich in eine Plane

1247
01:27:29,869 --> 01:27:32,747
und legten sich auf den Rand,
damit ich mich nicht bewegte.

1248
01:27:32,830 --> 01:27:36,459
Es gibt sicher viele Menschen,
die heute denken:

1249
01:27:36,542 --> 01:27:39,504
"Es veränderte mein Leben,
aber nicht zum Besten."

1250
01:27:40,421 --> 01:27:43,675
Es machte mich zu der, die ich bin.
Es war entscheidend.

1251
01:27:43,758 --> 01:27:48,221
Ich war eine drogensüchtige Obdachlose,
die einen Einkaufswagen vor sich herschob.

1252
01:27:49,847 --> 01:27:52,809
Und ich überlebte nur,

1253
01:27:54,102 --> 01:27:57,397
weil ich wusste,
wie man mit dem Allernötigsten auskommt.

1254
01:27:57,897 --> 01:28:02,110
Ich habe den Großteil meines Lebens
nur versucht, zu überleben,

1255
01:28:02,193 --> 01:28:07,323
und dann brachte ich mich in Situationen,
in denen ich überleben muss,

1256
01:28:07,407 --> 01:28:10,785
denn das kenne ich, das ist mir vertraut.

1257
01:28:10,868 --> 01:28:15,581
Ich habe immer noch Albträume von dem Ort,
und es geht mir nicht aus dem Kopf.

1258
01:28:15,665 --> 01:28:17,250
Es begleitet mein Leben.

1259
01:28:17,333 --> 01:28:21,170
Wenn es Paris Hilton
und ihrer Familie passieren kann,

1260
01:28:21,963 --> 01:28:24,257
denken Sie an die,
die nicht hier sein können.

1261
01:28:24,340 --> 01:28:28,678
Teenager sind nicht irgendwelche Kinder,
die wir zu Hause haben.

1262
01:28:28,761 --> 01:28:31,639
Das sind Menschen, die uns vertrauen.

1263
01:28:31,723 --> 01:28:35,685
Das ist mir passiert.
Ich schreie es seit 20 Jahren hinaus.

1264
01:28:35,768 --> 01:28:37,729
Und es hatte keine Wirkung.

1265
01:28:37,812 --> 01:28:39,981
Die Branche ist einfach gewachsen.

1266
01:28:40,606 --> 01:28:44,027
DIESES JAHR WERDEN IN DEN USA
TAUSENDE VON KINDERN

1267
01:28:44,110 --> 01:28:46,529
EIN WILDNISTHERAPIE-CAMP BESUCHEN

1268
01:28:47,488 --> 01:28:51,159
FAMILIE CARTISANO MÖCHTE DEN VORWURF
SEXUELLER NÖTIGUNG NICHT ABSTREITEN,

1269
01:28:51,242 --> 01:28:54,954
SIEHT JEDOCH DIESES VERHALTEN NICHT
IM EINKLANG MIT DEM STEVE, DEN SIE KANNTEN

1270
01:28:55,872 --> 01:28:59,375
AKTUELLE FIRMEN NAMENS
CHALLENGER FOUNDATION, HEALTHCARE AMERICA

1271
01:28:59,459 --> 01:29:02,879
ODER PACIFIC COAST ACADEMY
SIND NICHT DIE FIRMEN AUS DIESER DOKU

1272
01:29:03,838 --> 01:29:07,258
WENN SIE ODER JEMAND,
DEN SIE KENNEN, MISSBRAUCHT WURDE,

1273
01:29:07,342 --> 01:29:12,180
FINDEN SIE INFORMATIONEN UND QUELLEN
UNTER WWW.WANNATALKABOUTIT.COM



