1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,392 --> 00:00:20,437
리얼리티 TV 스타 패리스 힐튼은
수요일에 미 의회에서

4
00:00:20,520 --> 00:00:26,026
자신이 17세 때 유타주의
한 행동 치료 센터에서 겪은

5
00:00:26,109 --> 00:00:30,196
트라우마와 학대에 관해
의원들에게 털어놨습니다

6
00:00:30,280 --> 00:00:33,199
목이 졸리고 뺨을 맞고

7
00:00:33,700 --> 00:00:35,744
제가 샤워하는 걸
남자 직원이 지켜봤죠

8
00:00:35,827 --> 00:00:38,580
우리 나라 청소년들에게
벌어지고 있는 일입니다

9
00:00:38,663 --> 00:00:41,207
"2020년 9월, 패리스 힐튼
문제 청소년 산업 반대 운동 시작"

10
00:00:41,291 --> 00:00:45,462
패리스 힐튼과 그 가족에게
이런 일이 일어난다면

11
00:00:46,171 --> 00:00:48,381
이 자리에 설 수 없는 사람들은
어떨지 생각해 보십시오

12
00:00:48,465 --> 00:00:53,011
"하지만 이 이야기는
35년 전 다른 캠프에서 시작됐다"

13
00:00:55,472 --> 00:01:01,102
"한 남자로부터"

14
00:01:09,736 --> 00:01:12,572
잠들 때까지만 해도
다음 날 학교에 갈 줄 알았죠

15
00:01:12,655 --> 00:01:13,865
"1989년"

16
00:01:13,948 --> 00:01:15,450
전 15살이었어요

17
00:01:18,286 --> 00:01:21,456
집은 깜깜했고 부모님은 안 계셨죠

18
00:01:25,418 --> 00:01:30,256
누가 절 깨웠고
침대맡에 두 남자가 서 있었어요

19
00:01:32,926 --> 00:01:35,804
덩치가 컸어요
산에서 사는 사람들 같았죠

20
00:01:37,597 --> 00:01:40,266
그 사람들은 말했어요
'일어나서 옷 입고 따라와'

21
00:01:43,061 --> 00:01:46,439
도망치려고 하면
수갑을 채울 거라고 했어요

22
00:01:48,525 --> 00:01:53,655
두 사람은 절 붙잡고
집에서 강제로 끌고 나갔죠

23
00:02:00,370 --> 00:02:02,288
전 공항으로 끌려갔어요

24
00:02:02,372 --> 00:02:03,331
"수속, 탑승 게이트"

25
00:02:03,414 --> 00:02:04,249
"출발"

26
00:02:07,168 --> 00:02:09,003
전용기를 준비해 놨죠

27
00:02:09,587 --> 00:02:12,632
비행기에 타자 남자가 물었어요
'어디 가는지 알고 싶나?'

28
00:02:12,715 --> 00:02:13,925
전 '아니요'라고 했죠

29
00:02:14,551 --> 00:02:16,761
겁먹은 걸 들키기 싫었거든요

30
00:02:22,183 --> 00:02:26,312
한 남자, 여자와 차에 탔는데
여자는 자칭 '미친 고양이'였고

31
00:02:26,396 --> 00:02:28,857
남자는 '미친개'였어요

32
00:02:28,940 --> 00:02:31,276
이게 무슨 황당한 일인가 싶었죠

33
00:02:34,028 --> 00:02:36,072
저를 실은 차는
사막 한가운데로 갔어요

34
00:02:36,156 --> 00:02:38,241
저 멀리에 불이 보였죠

35
00:02:39,367 --> 00:02:44,164
두 사람은 제게 메모가 적힌
빈 청구서 봉투를 줬어요

36
00:02:44,998 --> 00:02:47,167
'이게 최선이야, 사랑한다'

37
00:02:47,250 --> 00:02:50,420
"네이딘, 이게 최선이야
사랑한다, 엄마, 아빠가"

38
00:02:50,503 --> 00:02:54,299
그때 알았죠
부모님이 이 사람들한테 돈을 주고

39
00:02:54,382 --> 00:02:57,260
절 납치해 이 프로그램에
데려가라고 시켰다는 걸요

40
00:02:58,595 --> 00:03:00,263
자, 가자!

41
00:03:00,847 --> 00:03:02,182
빨리 움직여!

42
00:03:02,974 --> 00:03:03,808
가자!

43
00:03:04,559 --> 00:03:05,685
트럭에서 내려!

44
00:03:06,603 --> 00:03:07,729
가자, 움직여!

45
00:03:07,812 --> 00:03:10,273
남부 사막의
챌린저 캠프에 온 걸 환영한다

46
00:03:10,356 --> 00:03:12,483
너희는 앞으로 63일간

47
00:03:12,567 --> 00:03:15,236
나와 교관들의
지도를 받게 될 것이다

48
00:03:15,320 --> 00:03:16,738
알겠나?

49
00:03:16,821 --> 00:03:17,655
알겠습니다

50
00:03:17,739 --> 00:03:18,740
안 들린다

51
00:03:18,823 --> 00:03:19,824
알겠습니다!

52
00:03:25,205 --> 00:03:29,792
16년간 사랑으로 키운 자녀가
갑자기 반항하며

53
00:03:29,876 --> 00:03:33,796
완전히 딴사람이 돼버렸을 때
여러분은 어떻게 대처하시나요?

54
00:03:36,299 --> 00:03:39,469
80년대는 격동의 시기였어요

55
00:03:39,552 --> 00:03:41,012
미국의 청소년들이

56
00:03:41,095 --> 00:03:44,265
잘못된 길로 가고 있다는
깊은 우려가 있었죠

57
00:03:44,849 --> 00:03:46,726
- 낸시?
- 고마워요

58
00:03:47,435 --> 00:03:51,356
오늘날 이 나라에는
마약과 알코올이 만연해 있고

59
00:03:51,439 --> 00:03:53,191
그 누구도 그것들로부터
안전하지 않습니다

60
00:03:53,274 --> 00:03:56,569
여러분도, 저도
우리 아이들은 말할 것도 없죠

61
00:03:59,948 --> 00:04:03,243
미국 부모들은 자녀 문제로
골머리를 앓고 있습니다

62
00:04:03,743 --> 00:04:05,620
다들 어쩔 줄을 몰랐어요

63
00:04:09,374 --> 00:04:10,959
어떤 방법을 써도 소용없을 때

64
00:04:11,042 --> 00:04:13,670
일부 부모들은
지푸라기라도 잡는 심정으로

65
00:04:13,753 --> 00:04:16,547
엇나가는 십 대 자녀들을
'야생 치료 캠프'란 곳에 보냅니다

66
00:04:16,631 --> 00:04:20,843
아이들이 나쁜 습관과 반항심을
버릴 수 있게 돕는 곳이죠

67
00:04:20,927 --> 00:04:26,391
35세의 전 공군 병장
스티브 카티사노가 고안했습니다

68
00:04:26,474 --> 00:04:30,144
요즘 우리 사회는
아이들을 너무 많이 봐줘요

69
00:04:30,228 --> 00:04:35,316
아이들은 자신의 삶과 행동에
책임이 있다는 걸 배워야 합니다

70
00:04:35,400 --> 00:04:38,820
스티브 카티사노는 천재적이고

71
00:04:38,903 --> 00:04:41,239
기상천외한 사람이었어요

72
00:04:41,322 --> 00:04:42,699
그냥 전화 한 통으로

73
00:04:42,782 --> 00:04:47,578
모든 집안 문제를
해결할 방법을 알고 있었죠

74
00:04:50,790 --> 00:04:56,170
사람들은 스티브를
사랑하거나 경멸했어요

75
00:04:56,254 --> 00:04:59,507
아빠는 시대를 앞서갔어요
기발한 생각을 해냈죠

76
00:04:59,590 --> 00:05:01,801
명칭은 챌린저 재단입니다

77
00:05:02,719 --> 00:05:06,055
시련을 통해 불량 청소년들을
변화시킨다고 주장하죠

78
00:05:06,139 --> 00:05:08,057
너무 빨리, 너무 커진 것 같아요

79
00:05:08,141 --> 00:05:11,102
다시 착한 어린이가 될 때까지
한계에 몰립니다

80
00:05:11,936 --> 00:05:14,647
그 이면의 취지는 훌륭했어요

81
00:05:14,731 --> 00:05:17,483
스티브가 한 일의 핵심은
정말 획기적이었죠

82
00:05:17,567 --> 00:05:19,902
저나 직원들이 하는 게 아니라
대자연이 하는 거예요

83
00:05:20,570 --> 00:05:22,322
지금도 운영되고 있죠

84
00:05:22,405 --> 00:05:24,365
이 산업은 이제 막 성장했어요

85
00:05:25,074 --> 00:05:28,202
문제는 돌아오지 않는 아이들도
있다는 것입니다

86
00:05:28,286 --> 00:05:30,788
아이들은
당국의 보호를 받지 못하는

87
00:05:30,872 --> 00:05:34,042
혹독한 환경에 처한 자신을
발견하게 됩니다

88
00:05:34,125 --> 00:05:36,836
어디까지가 생존과 훈육이고
어디서부터가 학대죠?

89
00:05:36,919 --> 00:05:39,547
- 최악이었어요
- 죽음과 학대죠

90
00:05:39,630 --> 00:05:42,550
그의 사업은 초토화됐어요

91
00:05:43,134 --> 00:05:45,386
하지만 그는 잿더미 속에서
다시 일어났습니다

92
00:05:46,387 --> 00:05:47,972
죽음을 모르는 것처럼요

93
00:05:50,266 --> 00:05:53,519
"헬 캠프: 청소년 지옥 훈련소"

94
00:05:53,603 --> 00:05:55,146
자, 우리는 지금

95
00:05:55,229 --> 00:05:58,191
카티사노 씨의 챌린저 재단에 대해
얘기하고 있습니다

96
00:05:58,274 --> 00:06:00,234
자녀가 말대꾸하나요?

97
00:06:02,195 --> 00:06:05,323
집에 감당 안 되는
건방진 녀석이 있습니까?

98
00:06:07,200 --> 00:06:09,535
그 아이들을
어떻게 하고 싶으세요?

99
00:06:09,619 --> 00:06:11,579
누가 누굴 납치할 수 있죠?

100
00:06:11,662 --> 00:06:14,832
여러분의 자녀를
바른길로 인도한다고 하는 이들은

101
00:06:14,916 --> 00:06:15,917
누가 감시하죠?

102
00:06:16,501 --> 00:06:17,585
그리고 얼마나 많은…

103
00:06:17,668 --> 00:06:21,964
스티브 카티사노는 1988년에
챌린저 캠프를 시작했습니다

104
00:06:23,383 --> 00:06:26,636
기본적으로 한밤중에
아이들을 침대에서 끌어내죠

105
00:06:26,719 --> 00:06:28,346
"크리스 스미스 - 기자"

106
00:06:28,429 --> 00:06:30,556
부모는 이미 친권을 양도했어요

107
00:06:30,640 --> 00:06:32,517
이 거래에서
아이들의 권리는 어디 있나요?

108
00:06:33,059 --> 00:06:34,602
16살짜리 아이들이…

109
00:06:34,685 --> 00:06:37,605
그 잘난 권리를 가진 아이들은
학교에 안 가고

110
00:06:37,688 --> 00:06:40,983
마약을 하고
진짜 머저리가 돼 가고 있죠

111
00:06:44,862 --> 00:06:47,281
그리고 아이들은
이렇게 말하는 거구를 만나게 돼요

112
00:06:48,032 --> 00:06:49,534
'지금부터 넌 내 소유고'

113
00:06:49,617 --> 00:06:54,997
'넌 유타 사막을 가로질러
800km를 걷게 될 거야'

114
00:06:55,706 --> 00:06:56,958
"챌린저 캠프, 1989년
유타 사막"

115
00:06:57,041 --> 00:06:58,292
난 호스헤어다

116
00:06:58,376 --> 00:07:02,630
너희는 교관이 시키는 건
머뭇거리지 말고 뭐든 한다

117
00:07:02,713 --> 00:07:03,673
알겠나?

118
00:07:03,756 --> 00:07:04,966
- 알겠습니다
- 알겠습니다

119
00:07:05,049 --> 00:07:06,926
- 알겠나?
- 알겠습니다!

120
00:07:07,009 --> 00:07:09,303
이름, 나이, 출신지를 말해

121
00:07:09,387 --> 00:07:10,930
에이프릴 슈밋, 15세

122
00:07:11,013 --> 00:07:12,765
- 더 크게
- 워싱턴주 보니레이크

123
00:07:13,433 --> 00:07:16,436
에이프릴 슈밋, 15세
워싱턴주 보니레이크

124
00:07:16,519 --> 00:07:21,315
첫날, 아이들은
자신들이 전혀 다른 세상에

125
00:07:22,066 --> 00:07:23,568
와 있다는 걸 알게 되죠

126
00:07:24,235 --> 00:07:27,447
앞으로는 어머니 말씀을
더 잘 듣는 게 좋을 거야, 알겠나?

127
00:07:27,530 --> 00:07:28,573
알겠습니다

128
00:07:30,324 --> 00:07:32,410
잠깐 하고 마는 게 아니야

129
00:07:33,453 --> 00:07:36,956
널 위해 많은 걸 희생하셨어
그게 무슨 뜻인지 아나?

130
00:07:37,039 --> 00:07:37,999
네

131
00:07:41,669 --> 00:07:46,424
이제 와서 울어봤자 소용없어
진작 잘했어야지, 안 그래?

132
00:07:46,507 --> 00:07:47,508
그렇습니다

133
00:07:49,302 --> 00:07:51,471
앞으로 쭉 잘하는 게 좋을 거야

134
00:07:53,431 --> 00:07:55,349
- 알아들었어?
- 네

135
00:07:58,186 --> 00:07:59,896
우린 아이들을 무너뜨렸죠

136
00:07:59,979 --> 00:08:03,107
하지만 다치게 하거나
벌주려고 그런 게 아니에요

137
00:08:03,191 --> 00:08:04,859
"랜스 '호스헤어' 재거
챌린저 현장 지도자"

138
00:08:04,942 --> 00:08:09,655
과거의 나쁜 습관을 모두 없애고
새로워지게 하려고 그런 거죠

139
00:08:09,739 --> 00:08:14,911
더 긍정적이고 나은 사람이 되도록
도와준 거예요

140
00:08:17,622 --> 00:08:20,458
겁에 질려 기절 직전인
아이들도 있었지만

141
00:08:20,958 --> 00:08:22,460
상관없었죠

142
00:08:22,543 --> 00:08:24,795
아이들에게 약간의 두려움을
주고 싶었거든요

143
00:08:26,047 --> 00:08:29,967
이게 아니면 감옥에 갈 아이들이
대다수였어요

144
00:08:32,803 --> 00:08:35,014
아이들은 이곳 생활이
좋지 않을 거예요

145
00:08:35,097 --> 00:08:38,267
아이들은 굶주리고 피곤하고
더러워질 겁니다

146
00:08:38,768 --> 00:08:40,311
효과적인 방법을 써야 해요

147
00:08:40,394 --> 00:08:43,439
대화와 사랑만으로는
아이들의 마음을 돌릴 수 없습니다

148
00:08:43,523 --> 00:08:45,066
다 듣고 있어?

149
00:08:45,149 --> 00:08:46,234
네

150
00:08:46,317 --> 00:08:48,861
스티브와 저는
둘 다 공군 출신이었어요

151
00:08:48,945 --> 00:08:51,572
그래서 만났을 때
통하는 게 있었죠

152
00:08:52,532 --> 00:08:57,828
스티브는 청소년을 도울
다른 방법이 필요하다고 했어요

153
00:08:58,412 --> 00:09:00,373
우린 시대를 훨씬 앞서갔어요

154
00:09:01,749 --> 00:09:03,751
"그랜드 스테어케이스에스컬랜티
국가 기념물 공원"

155
00:09:03,834 --> 00:09:05,670
63일짜리 프로그램이었죠

156
00:09:05,753 --> 00:09:08,005
3개의 구역으로 나눴어요

157
00:09:08,089 --> 00:09:09,340
"티피 - 손수레 - 원시"

158
00:09:09,423 --> 00:09:11,926
일단 가장 낮은
1단계 구역으로 데려갔죠

159
00:09:13,594 --> 00:09:16,472
아이들에게 필요한 걸 줬지만
공짜는 아니었어요

160
00:09:16,556 --> 00:09:18,558
모든 것엔 대가가 따랐죠

161
00:09:19,725 --> 00:09:23,229
음식을 주기는 했지만
다른 장소에 갖다 놨어요

162
00:09:23,312 --> 00:09:26,023
음식을 먹으려면
거기까지 걸어가야 했죠

163
00:09:28,067 --> 00:09:30,736
우린 누구에게도
벌을 주지 않았어요

164
00:09:30,820 --> 00:09:35,324
행동에 따른 좋은 결과와
나쁜 결과가 있었을 뿐이죠

165
00:09:35,408 --> 00:09:39,412
긍정적인 결과와 부정적인 결과를
결정짓는 건 자신이에요

166
00:09:40,538 --> 00:09:44,792
하나 아셔야 하는 게
지금 우리는 일요일에 교회에 가고

167
00:09:44,875 --> 00:09:48,087
주중에 청소년 댄스파티에 가는
아이들을 말하는 게 아니에요

168
00:09:48,170 --> 00:09:52,383
우리가 말하는 아이들은
대부분 통제 불능에 폭력적이고

169
00:09:52,466 --> 00:09:55,720
다른 아이들을 유혹해 마약을 주고

170
00:09:55,803 --> 00:09:57,972
차나 보석도 훔칠 수도 있는
그런 아이들이에요

171
00:09:58,055 --> 00:10:00,057
조종에 능한 아이들이라
여기 온 거예요

172
00:10:00,141 --> 00:10:01,976
어떻게 돌아가는지 다 알죠

173
00:10:07,607 --> 00:10:12,778
전 항상 문제를 일으키는
집안의 골칫거리였어요

174
00:10:12,862 --> 00:10:14,864
"네이딘 - 15세, 1989년 8월
챌린저 캠프 입소"

175
00:10:14,947 --> 00:10:19,243
힘없는 아이의 유일한 무기는
행동이죠

176
00:10:20,161 --> 00:10:22,997
그래서… 네, 좀 엇나갔어요

177
00:10:24,790 --> 00:10:28,419
술을 마시고 파티에 갔죠

178
00:10:29,003 --> 00:10:30,630
마리화나도 즐겼어요

179
00:10:31,756 --> 00:10:34,717
전 마리화나를 상습적으로 피웠고
그런 제가 걱정스러웠겠죠

180
00:10:36,093 --> 00:10:37,428
남자 친구가 있었는데

181
00:10:38,012 --> 00:10:41,307
마을의 문제아로 소문난 애였어요

182
00:10:41,390 --> 00:10:43,893
부모님은
제가 그 애 만나는 걸 싫어하셨고

183
00:10:43,976 --> 00:10:46,896
엄마는 저를 싫어하셨어요

184
00:10:46,979 --> 00:10:51,275
그래서 제가 12살 때부터
절 없앨 방법을 찾으셨죠

185
00:10:52,276 --> 00:10:55,488
그래서 짐을 싸서 가출했어요

186
00:10:59,075 --> 00:11:02,870
경찰이 왔을 때
전 남친 누나 집에 숨어 있었어요

187
00:11:03,871 --> 00:11:06,332
경찰은 절 부모님과 함께
집으로 돌려보냈어요

188
00:11:08,376 --> 00:11:11,295
하지만 그 후 어디로 가게 될지는
말해주지 않았죠

189
00:11:18,969 --> 00:11:21,472
텐트고 뭐고
아무것도 없는 바닥에서 잤어요

190
00:11:21,555 --> 00:11:23,099
바위투성이였죠

191
00:11:24,600 --> 00:11:28,813
기상, 이건 여름 캠프가 아니다
다 일어나, 출발한다!

192
00:11:32,274 --> 00:11:34,944
아침에 일어났더니
애들이 잔뜩 있었어요

193
00:11:35,027 --> 00:11:38,322
다 깡마르고
찢어진 셔츠를 입고 있었죠

194
00:11:38,406 --> 00:11:39,949
한 여자애가 제게 다가왔어요

195
00:11:40,032 --> 00:11:42,952
제가 껌을 씹고 있었는데
그걸 달라고 했죠

196
00:11:43,577 --> 00:11:45,538
제가 씹던 껌을요

197
00:11:46,038 --> 00:11:48,541
단물이 다 빠졌다고 했더니
상관없다는 거예요

198
00:11:48,624 --> 00:11:50,251
그래서 '알겠어' 하고 줬죠

199
00:11:52,086 --> 00:11:55,089
그러자 다른 애가 와서
수프를 달라고 했어요

200
00:11:55,840 --> 00:11:57,800
제 수프를 주려고 했는데

201
00:11:58,300 --> 00:12:01,429
한 여자애가 말했죠
'걔한테 수프 주지 마'

202
00:12:01,929 --> 00:12:03,723
'너도 먹어야 해'
전 알겠다고 했어요

203
00:12:13,357 --> 00:12:15,317
기온은 45도쯤 됐고

204
00:12:15,401 --> 00:12:18,154
전 테니스화를 신고
약 800km를 걸었죠

205
00:12:18,237 --> 00:12:20,030
그냥 생존이었어요

206
00:12:20,114 --> 00:12:21,824
계속 걸어, 자

207
00:12:21,907 --> 00:12:23,909
- 고마워
- 그냥 계속 걸어

208
00:12:26,287 --> 00:12:28,998
단계가 올라갈수록
삶이 조금씩 나아지죠

209
00:12:29,790 --> 00:12:32,460
두 번째 그룹은 손수레가 있어서

210
00:12:32,960 --> 00:12:37,381
짐을 수레에 실을 수 있었지만
아이들이 직접 밀어야 했어요

211
00:12:39,175 --> 00:12:44,430
세 번째 그룹에게는
버터 제조기와 압력솥을 줬죠

212
00:12:46,849 --> 00:12:48,851
"키니 - 13세, 1988년 8월
챌린저 캠프 입소"

213
00:12:48,934 --> 00:12:51,562
그때의 제 삶을 생각하면

214
00:12:51,645 --> 00:12:55,775
힘들고 먼지가 많고 더럽고
고약한 냄새가 나는 건

215
00:12:56,567 --> 00:12:58,486
저한테 별거 아니었어요

216
00:12:59,069 --> 00:13:02,615
우린 이곳에서
균형을 이루는 훈련을 했다

217
00:13:04,450 --> 00:13:06,619
우리가 하는 모든 일엔
정신이 담겨 있지

218
00:13:09,705 --> 00:13:12,458
태초부터 늘 그래 왔어

219
00:13:13,459 --> 00:13:15,252
집에 있는 게 힘들었어요

220
00:13:15,878 --> 00:13:17,880
엄마와 저는 끊임없이 싸웠죠

221
00:13:18,422 --> 00:13:21,509
학교생활도 잘 못했어요, 그러다가

222
00:13:23,177 --> 00:13:28,015
아버지가 돌아가시고
한 달쯤 뒤에 제가

223
00:13:29,183 --> 00:13:30,810
자살 시도를 했죠

224
00:13:32,770 --> 00:13:36,482
다들 이쪽으로 와서
말굽 모양으로 모여

225
00:13:36,565 --> 00:13:37,608
느낌이 달랐어요

226
00:13:37,691 --> 00:13:40,653
그 속에서는
다른 에너지가 느껴졌고

227
00:13:40,736 --> 00:13:45,282
제 삶에 관해
생각할 시간이 별로 없었죠

228
00:13:46,867 --> 00:13:49,787
그 당시에는
완전히 생존 모드였어요

229
00:13:51,914 --> 00:13:53,624
그게 위안이 됐죠

230
00:13:54,834 --> 00:13:58,420
하늘에 계신 우리 아버지
이 시간 우리를 도우시고

231
00:13:58,504 --> 00:14:03,843
이 동물의 희생을
기억하게 해 주시옵소서

232
00:14:04,343 --> 00:14:06,804
예수 그리스도의 이름으로
기도드립니다, 아멘

233
00:14:06,887 --> 00:14:08,055
아멘

234
00:14:22,027 --> 00:14:23,946
저는 성장했어요

235
00:14:24,029 --> 00:14:28,742
그곳에 있는 게 정말 좋았죠

236
00:14:29,535 --> 00:14:32,454
다양한 요리법을 알려주겠다

237
00:14:32,538 --> 00:14:35,541
하나는 구덩이를 파는 건데
위를 가지고 요리할 거야

238
00:14:38,460 --> 00:14:40,504
저을 준비 해, 고기 넣어

239
00:14:43,299 --> 00:14:44,383
한번은 이런 질문을 받았죠

240
00:14:44,466 --> 00:14:46,427
'애들이 집에 돌아갈 준비가 된 걸
어떻게 알죠?'

241
00:14:47,177 --> 00:14:49,763
얼굴이요, 표정을 보고 알았어요

242
00:14:49,847 --> 00:14:51,974
눈이 반짝거리고

243
00:14:52,057 --> 00:14:55,019
얼굴엔 절대 지울 수 없는
미소를 띠죠

244
00:14:55,603 --> 00:15:01,901
십 대는 거의 다 여기에 와서
자신을 발전시켜야 해요

245
00:15:03,152 --> 00:15:05,654
아마 인생 최고의
경험이 될 거예요

246
00:15:05,738 --> 00:15:11,452
스티브는 누구에게나
통과 의례가 필요하다고 믿었어요

247
00:15:11,952 --> 00:15:13,746
어린 시절에서 성인으로 넘어가는
통과 의례요

248
00:15:13,829 --> 00:15:16,040
그리고 그건 대개

249
00:15:17,917 --> 00:15:19,418
아주 어려운 일을 포함하죠

250
00:15:22,338 --> 00:15:24,298
너무 마음이 아파요

251
00:15:25,049 --> 00:15:26,175
난 그냥…

252
00:15:27,760 --> 00:15:31,096
엄마와 아빠를 밀어냈죠

253
00:15:32,640 --> 00:15:34,016
엄마가 편지를 보냈는데

254
00:15:34,099 --> 00:15:37,394
절 너무 사랑하고 보고 싶고
제가 집에 돌아오기를 바란대요

255
00:15:39,021 --> 00:15:40,898
하지만 전 여기에 있어야 해요

256
00:15:42,733 --> 00:15:46,236
제가 일찍 돌아가면 의미 없잖아요

257
00:15:46,779 --> 00:15:50,866
절 변화시키기 위해 들인
이 모든 노력이

258
00:15:52,785 --> 00:15:56,580
다 물거품이 될 테니까요

259
00:15:58,582 --> 00:16:00,626
그 아이들은
통과 의례를 거치는 중이었고

260
00:16:01,293 --> 00:16:03,754
이게 그 시작이었죠

261
00:16:03,837 --> 00:16:08,676
여기 도착하자마자
좋아한 사람이 몇이나 되지?

262
00:16:08,759 --> 00:16:09,843
하나, 둘

263
00:16:10,427 --> 00:16:12,346
지금은 몇 명이나 좋지?

264
00:16:12,429 --> 00:16:13,263
저요

265
00:16:13,764 --> 00:16:17,768
여기 오기 전엔 몰랐던
자신에 관해 알게 된 사람은?

266
00:16:19,436 --> 00:16:22,106
이걸 모르는 사람에게
설명하긴 힘들어

267
00:16:29,071 --> 00:16:30,489
성취감을 느꼈어요

268
00:16:30,990 --> 00:16:34,660
매일 하루가 끝날 때마다
성취감을 느꼈죠

269
00:16:36,912 --> 00:16:39,915
우린 투쟁과 시련
역경을 통해 더 나아집니다

270
00:16:40,541 --> 00:16:42,501
아주 간단한 산식이죠

271
00:16:43,419 --> 00:16:45,087
700여 명이 프로그램에 참여했고

272
00:16:45,170 --> 00:16:47,131
그중 수백 명의 인생을 바꿨습니다

273
00:16:47,214 --> 00:16:50,467
이 아이들에겐 이게 필요해요
우린 더 많은 생명을 구하고 있죠

274
00:16:57,099 --> 00:16:59,101
"매슈 - 15세, 1990년 6월
챌린저 캠프 입소"

275
00:16:59,184 --> 00:17:02,396
우리가 계속해서
뭔가를 하지 않았다면

276
00:17:02,479 --> 00:17:05,941
매슈는 소년원에 가거나
죽었을 거예요

277
00:17:07,359 --> 00:17:08,318
미안해요

278
00:17:10,404 --> 00:17:13,157
술과 마리화나에 절어 있었죠

279
00:17:14,366 --> 00:17:17,619
LSD도 자주 먹었어요

280
00:17:18,912 --> 00:17:20,748
PCP를 피우거나요

281
00:17:22,833 --> 00:17:24,334
저쪽 길 아래에 철교가 있는데

282
00:17:24,418 --> 00:17:27,463
실제로 거기서
기차 위로 뛰어내리곤 했어요

283
00:17:30,549 --> 00:17:33,302
매슈는 제멋대로였죠

284
00:17:33,802 --> 00:17:34,928
재밌었어요

285
00:17:38,307 --> 00:17:41,351
하지만 동시에
계속 경찰서를 들락거렸어요

286
00:17:41,435 --> 00:17:44,563
마약 소지죄나 그런 거로요

287
00:17:45,731 --> 00:17:47,733
약간 악몽 같았어요

288
00:17:47,816 --> 00:17:50,569
그땐 경찰이
매슈를 데리고 자주 왔어요

289
00:17:50,652 --> 00:17:52,404
어디서 술 마시고 있는 걸
데리고 왔죠

290
00:17:52,488 --> 00:17:53,697
"카리 - 매슈의 어머니"

291
00:17:54,281 --> 00:17:57,743
저, 애 아빠, 학교, 경찰까지

292
00:17:57,826 --> 00:18:01,413
어떤 벌을 줘도 씨알도 안 먹혔죠

293
00:18:02,206 --> 00:18:04,416
당시에 그건
획기적인 방법이었어요

294
00:18:04,500 --> 00:18:07,503
지금 우리가 말하는 아이들은
마약과 가출을 일삼고

295
00:18:07,586 --> 00:18:10,756
통제 불능에 조종의 달인이에요

296
00:18:10,839 --> 00:18:13,258
- 전부 남 탓을 하고…
- 조종의 달인이요

297
00:18:13,342 --> 00:18:17,638
이 아이들이 25살이 되면
왜 고등학교를 중퇴했고

298
00:18:17,721 --> 00:18:20,182
왜 마약에 손대게 됐는지
그 어떤 변명도 통하지 않죠

299
00:18:24,686 --> 00:18:25,729
전 생각했죠

300
00:18:25,813 --> 00:18:28,232
'뭘 더 해야 할지 모르겠는데
괜찮은 방법 같네'

301
00:18:43,163 --> 00:18:46,208
거기 간 지 얼마 되지도 않았는데

302
00:18:46,792 --> 00:18:50,170
집에 가서 맥도날드 음식을
먹고 싶어 죽는 줄 알았어요

303
00:18:50,838 --> 00:18:52,172
오레오랑

304
00:18:52,840 --> 00:18:55,884
라운드 톱 아이스크림도요

305
00:18:56,552 --> 00:18:58,053
제가 좋아하는 거요

306
00:19:03,058 --> 00:19:05,561
하지만 어른들은
이미 결정을 내렸죠

307
00:19:05,644 --> 00:19:08,063
그래서 생각했어요
'그냥 부딪치자'

308
00:19:08,147 --> 00:19:10,149
'여기에 왔으니
프로그램에 참여해'

309
00:19:10,232 --> 00:19:12,484
'그럼 나가서
맥주를 마실 수 있어'

310
00:19:14,361 --> 00:19:18,073
오랫동안 못 돌아갈까 봐
그게 겁나긴 했지만

311
00:19:18,157 --> 00:19:20,200
이렇게 생각했어요
'저 사람들은 날 못 죽여'

312
00:19:20,993 --> 00:19:23,662
딱 그 생각을 했죠
'저 사람들은 날 못 죽여'

313
00:19:29,626 --> 00:19:31,253
오늘 밤, 한 남자는 말합니다

314
00:19:31,336 --> 00:19:34,006
애지중지하지 말고
정신과 상담은 건너뛰고

315
00:19:34,089 --> 00:19:36,425
대신 청소년들에게
간단한 메시지를 주라고요

316
00:19:36,508 --> 00:19:40,345
'정신 차려, 인생은 소풍이 아냐
그러니 죽기 살기로 덤벼'

317
00:19:41,138 --> 00:19:43,849
스티브는
프로그램 전체를 책임졌어요

318
00:19:43,932 --> 00:19:45,601
즉, 광고

319
00:19:45,684 --> 00:19:47,311
"챌린저 재단
우리는 결과를 냅니다"

320
00:19:47,394 --> 00:19:48,729
전화 판촉

321
00:19:48,812 --> 00:19:53,025
회사의 재정과
직원 관리까지 도맡았죠

322
00:19:54,026 --> 00:19:56,778
사업은 그이의 예상보다
훨씬 빨리 성장했어요

323
00:19:57,404 --> 00:19:58,822
"데비 카티사노
스티브의 전 아내"

324
00:19:58,906 --> 00:20:01,533
그래서 유타주 남부에서
프로그램을 운영하는 사람들을

325
00:20:01,617 --> 00:20:03,118
많이 의지했어요

326
00:20:03,202 --> 00:20:05,454
"에스컬랜티에 오신 걸
환영합니다"

327
00:20:05,537 --> 00:20:11,126
너무 빨리, 너무 커지는 바람에
준비가 안 돼 있었던 것 같아요

328
00:20:11,710 --> 00:20:15,923
이들은 샤워실도, 화장실도
침대나 식당도 없습니다

329
00:20:16,006 --> 00:20:19,593
솔직히 머릿수만 채우려고
데려다 놓은 직원들도 있었어요

330
00:20:20,302 --> 00:20:23,055
아이들은
땅바닥에 담요를 깔고 잡니다

331
00:20:23,555 --> 00:20:24,806
그 직원들은 돕고 싶어도

332
00:20:25,390 --> 00:20:28,518
우리 같은 지식이 없어서
도울 수 없었죠

333
00:20:28,602 --> 00:20:31,271
아이들은 자신의 행동에
책임져야 할 것입니다

334
00:20:31,355 --> 00:20:35,025
배고픈 친구와 음식을 나누면
둘 다 굶어야 하고

335
00:20:35,108 --> 00:20:38,487
음식을 훔치면 손발이 묶이죠

336
00:20:38,570 --> 00:20:41,406
직원 대부분 아주 젊었어요

337
00:20:41,490 --> 00:20:44,701
현장 책임자인 호스헤어도 있었죠

338
00:20:44,785 --> 00:20:48,080
그런데 문제는
호스헤어는 스티브를 믿었어요

339
00:20:48,163 --> 00:20:52,292
스티브 카티사노는 우리를
조종과 거짓말의 달인이라고 했죠

340
00:20:52,376 --> 00:20:55,837
그래서 직원들에게는
우리를 믿어선 안 된다는 생각이

341
00:20:55,921 --> 00:20:57,256
뿌리박혀 있었어요

342
00:20:57,339 --> 00:21:00,884
어떤 애들은 이럴 거예요
'나 허리가 안 좋아요'

343
00:21:00,968 --> 00:21:03,095
'나 무릎이 아파요'

344
00:21:03,178 --> 00:21:06,473
그런데 의료 기록을 보면
허리나 무릎을 다친 적이 없어요

345
00:21:06,556 --> 00:21:09,810
그래서 아프다고 하면
거짓말이라고 했죠

346
00:21:09,893 --> 00:21:12,312
잠깐만요, 진짜 아파요, 맙소사!

347
00:21:14,273 --> 00:21:18,193
기본적으로 우리한테
모든 걸 숨겼어요

348
00:21:19,403 --> 00:21:20,988
태도가 불손하면

349
00:21:21,071 --> 00:21:24,825
63일이 지나도 퇴소할 수 없습니다

350
00:21:24,908 --> 00:21:28,912
거기에 오래 있을수록
'파리대왕'처럼 돼 갔죠

351
00:21:28,996 --> 00:21:33,208
우린 머리끈이 없어서
탐폰 줄로 머리를 묶었어요

352
00:21:33,292 --> 00:21:35,669
가방을 제대로 안 싸서

353
00:21:35,752 --> 00:21:37,421
물건이 길 위로
쏟아질 때가 있었는데

354
00:21:37,504 --> 00:21:40,257
그럼 가방을 제대로 못 쌌다며
돌덩이를 얹어 줬죠

355
00:21:40,340 --> 00:21:44,011
이 망할 돌덩이만 없으면
더 빨리 갈 수 있어

356
00:21:47,514 --> 00:21:51,935
휴지가 없어서
티셔츠로 처리하기도 했어요

357
00:21:52,019 --> 00:21:54,521
사막을 건너다가
머리에 탐폰을 꽂은

358
00:21:54,604 --> 00:21:57,232
더러운 애들을 만나는 게
상상되세요?

359
00:21:57,316 --> 00:21:58,817
'뭔 상황이야?' 하겠죠

360
00:22:15,584 --> 00:22:17,586
더는 사막에서 지내기 싫었어요

361
00:22:20,922 --> 00:22:23,550
어느 날 아침
전 안 일어나겠다고 했죠

362
00:22:26,887 --> 00:22:29,973
캠프 지도자들이
일어나야 한다고 했어요

363
00:22:30,057 --> 00:22:32,768
전 싫다고 했고
그들은 일어나라고 소리쳤죠

364
00:22:33,727 --> 00:22:34,936
난 싫다고 했어요

365
00:22:36,521 --> 00:22:38,273
'날 억지로 일으킬 수 없어요'

366
00:22:39,775 --> 00:22:41,568
그러자 절 때렸어요

367
00:22:42,694 --> 00:22:44,154
말 그대로 때렸죠

368
00:22:47,532 --> 00:22:49,284
거기에 다른 지도자가 있었는데

369
00:22:49,368 --> 00:22:53,330
그 사람이
제 두 발을 묶으라고 했고

370
00:22:53,413 --> 00:22:56,375
절 끌고 가기 시작했어요
네, 아팠죠

371
00:23:01,630 --> 00:23:04,383
그런데 3m쯤 가서 멈췄어요

372
00:23:05,509 --> 00:23:07,010
이젠 걸을 준비가 됐냐고 물었죠

373
00:23:08,845 --> 00:23:10,347
너무 아팠어요

374
00:23:14,476 --> 00:23:16,103
절 계속 끌고 갔죠

375
00:23:17,604 --> 00:23:20,273
등껍질이 벗겨졌어요

376
00:23:20,816 --> 00:23:24,403
10m쯤 갈 때마다 멈춰서 물어봤죠
'걸을 준비 됐나?'

377
00:23:25,028 --> 00:23:26,279
전 계속 싫다고 했어요

378
00:23:30,450 --> 00:23:32,369
'날 억지로 걷게 할 순 없어요'

379
00:23:37,958 --> 00:23:40,627
다음 날 아침
스티브 카티사노가 왔어요

380
00:23:42,212 --> 00:23:45,590
이런 일이 생긴 건
내 잘못이란 걸 명심하라고 했죠

381
00:23:47,592 --> 00:23:48,885
그러고 갔어요

382
00:23:51,888 --> 00:23:53,765
전 생각했죠
'당신들은 날 이끌 지도자잖아'

383
00:23:53,849 --> 00:23:58,520
'내 편이 돼 줘야 하는 사람들이
이렇게 두들겨 패네'

384
00:23:59,688 --> 00:24:01,148
'이젠 누굴 믿지?'

385
00:24:05,193 --> 00:24:07,904
주 사회 복지국의 연락을 받았는데

386
00:24:07,988 --> 00:24:12,159
챌린저 프로그램에서
한 남자아이를 제외시켰고

387
00:24:12,242 --> 00:24:16,705
그 아이에게 제가 알아야 할
부상이 있다고 했어요

388
00:24:19,291 --> 00:24:23,211
제가 이 프로그램을 처음 접한 건
1990년대 초였을 거예요

389
00:24:23,295 --> 00:24:25,297
"맥스 잭슨
유타주 케인 카운티 전 보안관"

390
00:24:25,380 --> 00:24:27,799
주 공무원들의 공지가 있었죠

391
00:24:27,883 --> 00:24:31,386
한 단체가 온갖 문제아들을
모아놨다고 했어요

392
00:24:32,095 --> 00:24:35,974
마약을 거래하거나
마약에 빠진 애들과

393
00:24:36,057 --> 00:24:40,812
종일 꼼짝도 안 하고
소파에 앉아 있는 애들을 모아서

394
00:24:40,896 --> 00:24:42,939
혹독한 사막에 던져놨다고요

395
00:24:43,523 --> 00:24:48,153
그리고 그들에게는 경찰의 접근이
허용되지 않는다고 했죠

396
00:24:49,738 --> 00:24:52,199
전 그걸 잘 기억해 뒀어요

397
00:24:52,282 --> 00:24:55,785
혹시 그 프로그램과
관련된 일이 생길까 봐요

398
00:25:00,248 --> 00:25:02,000
전 병원으로 갔어요

399
00:25:03,335 --> 00:25:07,714
병실에 들어가서
매슈라는 아이의 상태를 보고

400
00:25:07,797 --> 00:25:09,716
충격받았죠

401
00:25:14,387 --> 00:25:17,641
매슈를 진찰한 지역 의사는

402
00:25:18,141 --> 00:25:20,894
아이가 쇠약하다고 했어요

403
00:25:22,312 --> 00:25:25,232
의사는 아이의 등과 상반신에서

404
00:25:25,315 --> 00:25:28,401
사막에서 끌려 다니며 생긴

405
00:25:28,485 --> 00:25:32,072
80개 이상의 흉터와 상처
타박상을 발견했죠

406
00:25:33,490 --> 00:25:37,536
의사는 상처가
여러 단계로 낫고 있고

407
00:25:37,619 --> 00:25:43,083
프로그램 직원들의 학대가
있었다고 했어요

408
00:25:45,669 --> 00:25:47,921
그런 일이 있었다는 걸 알았을 때
기분이 어떠셨어요?

409
00:25:48,004 --> 00:25:51,383
당황스럽고 화가 났죠
제가 그 직원한테 말했거든요

410
00:25:51,466 --> 00:25:53,843
'여기서 애들을
때리거나 학대하면'

411
00:25:54,386 --> 00:25:56,012
'날 상대해야 할 거야'

412
00:25:56,096 --> 00:25:57,389
'그냥 안 넘어가'

413
00:25:57,472 --> 00:26:02,227
물론 우리가 한 일의 일부는
학대로 보였을 수 있어요

414
00:26:02,310 --> 00:26:05,146
앞으로는 어머니 말씀을
더 잘 듣는 게 좋을 거야

415
00:26:05,772 --> 00:26:07,983
그 경계선상에 있는 것들도 있죠

416
00:26:08,692 --> 00:26:10,735
누구도 구타당해선
안 된다고 생각해요

417
00:26:11,236 --> 00:26:17,033
하지만 체벌이 필요한
때와 장소, 상황이 있어요

418
00:26:17,117 --> 00:26:22,414
엉덩이 때리기 같은 거요
그게 놀라운 결과를 낳기도 하죠

419
00:26:22,497 --> 00:26:24,791
- 알겠나?
- 알겠습니다

420
00:26:24,874 --> 00:26:26,835
- 안 들린다
- 알겠습니다!

421
00:26:26,918 --> 00:26:30,005
죄송해요
제가 구식인지는 모르겠지만

422
00:26:30,088 --> 00:26:33,133
인간 본성에는
경계나 규칙이 필요해요

423
00:26:33,216 --> 00:26:36,553
그렇지 않으면 난장판이 되고
그럼 작동하지 않죠

424
00:26:37,387 --> 00:26:38,847
이건 만고불변의 진리예요

425
00:26:46,146 --> 00:26:49,816
프로그램 관계자가 전화로
매슈를 병원에 데려갔다고 했어요

426
00:26:49,899 --> 00:26:53,028
전 생각했죠
'병원에서 치료받고 있으니까'

427
00:26:53,111 --> 00:26:55,113
'괜찮겠지'

428
00:26:55,196 --> 00:26:59,200
전 바로 날아갔죠
챌린저 사람들이 마중을 나왔고

429
00:26:59,284 --> 00:27:00,952
제 호텔비도 계산했죠

430
00:27:02,120 --> 00:27:05,790
하지만 매슈를 본 순간 끝이었어요
우린 곧장 집으로 왔죠

431
00:27:08,460 --> 00:27:12,964
전 처음부터
안전하지 않은 상황인 걸 알았어요

432
00:27:15,884 --> 00:27:18,428
거기 있으면서
뭐가 제일 힘들었냐고요?

433
00:27:21,765 --> 00:27:23,767
부모님이 나한테
그랬다는 사실이요

434
00:27:26,561 --> 00:27:32,359
그 프로그램 비용은
1989년에 1만 6천 달러가 넘었어요

435
00:27:33,109 --> 00:27:35,987
그래서…
1989년에는 엄청난 돈이잖아요

436
00:27:36,071 --> 00:27:37,989
카티사노에 의하면 지난 3년간

437
00:27:38,073 --> 00:27:41,159
약 800명의 청소년이
이 프로그램을 거쳐 갔고

438
00:27:41,242 --> 00:27:43,870
이를 금액으로 환산하면
무려 천만 달러에 육박합니다

439
00:27:44,788 --> 00:27:47,874
스티브는 똑똑했어요
그게 엄청난 돈이 될 걸 알았죠

440
00:27:48,500 --> 00:27:51,878
돈 벌려고 사업하는 사람이
비난받을 이유는 없잖아요

441
00:27:52,545 --> 00:27:54,381
그 사람은 떼돈을 벌었어요

442
00:27:54,464 --> 00:27:57,008
스티브는 밖으로 나갔어요
크고 아름다운 집을 샀죠

443
00:27:58,802 --> 00:28:00,387
라디오다!

444
00:28:00,470 --> 00:28:04,391
차 여러 대를 렌트했어요
람보르기니를 렌트한 적도 있었죠

445
00:28:04,474 --> 00:28:07,811
이건 그의 말과 완전히 상반돼요

446
00:28:07,894 --> 00:28:10,480
자기들은 그저
아이들을 도우려는 거라더니

447
00:28:10,563 --> 00:28:12,315
아주 사치스러운 삶이었어요

448
00:28:12,399 --> 00:28:14,192
"카티사노 홈 비디오"

449
00:28:14,275 --> 00:28:16,319
전 회사 재정에 관여하지 않았어요

450
00:28:18,738 --> 00:28:21,282
그냥 수입이 부족하진 않았으니

451
00:28:21,366 --> 00:28:24,911
들어오는 돈이 많다는 건 알았죠

452
00:28:24,994 --> 00:28:26,955
하지만 나가는 돈도 많았어요

453
00:28:27,038 --> 00:28:29,708
프로그램을 운영하는 데
돈이 많이 들었거든요

454
00:28:32,419 --> 00:28:34,629
우린 유타의 이 집을 찾았어요

455
00:28:35,338 --> 00:28:39,300
600㎡쯤 되는 넓은 집이었죠

456
00:28:39,384 --> 00:28:40,677
어때, 젠?

457
00:28:41,177 --> 00:28:43,263
전 말을 사서 승마를 시작했어요

458
00:28:45,056 --> 00:28:49,686
모든 게 잘 풀렸고
큰 성공을 거둔 것 같았어요

459
00:28:50,687 --> 00:28:53,940
그때부터 스티브가
다른 데 눈을 돌린 것 같아요

460
00:29:01,823 --> 00:29:04,284
저 산 이름은 '피프티마일'이에요

461
00:29:05,493 --> 00:29:08,663
파월호까지
50마일이 이어져 있거든요

462
00:29:09,706 --> 00:29:12,000
카이파로위츠 고원이기도 하죠

463
00:29:13,918 --> 00:29:17,881
아이들이 하이킹하기엔
너무 열악한 환경이었어요

464
00:29:18,465 --> 00:29:22,218
이 풍경은 순식간에
치명적으로 변할 수 있거든요

465
00:29:29,517 --> 00:29:32,812
"1990년 6월 27일"

466
00:29:32,896 --> 00:29:34,647
다른 보안관과
차를 타고 가고 있었는데

467
00:29:38,318 --> 00:29:40,653
리치필드 출동대의
연락을 받았어요

468
00:29:40,737 --> 00:29:45,283
챌린저 재단의 여성 참가자를

469
00:29:45,366 --> 00:29:48,453
팬귀치의 병원으로
이송 중이라고요

470
00:29:59,255 --> 00:30:01,090
전 프로보의 사무실에 있었는데

471
00:30:01,174 --> 00:30:05,845
이곳의 다른 캠프에서
사고가 났다는 연락을 받았어요

472
00:30:07,347 --> 00:30:12,268
스티브는 수화기를 들고
무슨 일이냐고 물었고

473
00:30:12,352 --> 00:30:14,229
표정이 확 바뀌었죠

474
00:30:14,312 --> 00:30:16,189
무척 심각했어요

475
00:30:20,235 --> 00:30:22,695
우린 그 즉시 모든 일을 중단하고

476
00:30:23,363 --> 00:30:24,864
그곳으로 날아갔죠

477
00:30:26,699 --> 00:30:28,368
아이 상태가
얼마나 나쁜지는 몰랐어요

478
00:30:28,451 --> 00:30:31,246
그냥 심각하다는 것만 알았죠

479
00:30:35,250 --> 00:30:37,919
우린 구급차 앞에 착륙했어요

480
00:30:43,341 --> 00:30:46,469
의료진은 CPR을 하고 있었고
여러 장비가 연결돼 있었죠

481
00:30:47,470 --> 00:30:49,806
의사 보조사가
아이의 상태를 확인했고

482
00:30:50,306 --> 00:30:55,603
45초도 안 돼서
사망 선고를 내렸죠

483
00:31:01,359 --> 00:31:03,862
스티브는 그 일로
큰 충격을 받았어요

484
00:31:06,239 --> 00:31:08,867
완전히 무너졌죠

485
00:31:13,580 --> 00:31:16,374
스티브는 분명 자기 잘못도 있다고
생각했을 거예요

486
00:31:16,457 --> 00:31:18,293
그이의 프로그램이었으니까요

487
00:31:18,376 --> 00:31:22,589
아이들을 그 프로그램에 데려온
장본인이었죠

488
00:31:23,089 --> 00:31:27,510
하지만 자기 손을 떠난
일이었다는 것도 알았어요

489
00:31:31,264 --> 00:31:35,435
당시에는 유타 남부에 있는 시간이
거의 없었거든요

490
00:31:35,518 --> 00:31:37,478
그래서 스티브는

491
00:31:37,562 --> 00:31:41,482
결과를 바꿀 만한
그 어떤 일도 할 수 없었다는 걸

492
00:31:41,566 --> 00:31:43,860
알고 있었을 거예요

493
00:31:46,070 --> 00:31:47,447
크리스틴 체이스는

494
00:31:47,530 --> 00:31:50,450
험준한 카이파로위츠 고원에서
단 3일을 보냈습니다

495
00:31:50,533 --> 00:31:54,203
그러다 하루에 8km를 걸은 후
쓰러져 사망했습니다

496
00:31:54,287 --> 00:31:56,164
샤론 퓨콰 씨 나오셨습니다

497
00:31:56,247 --> 00:31:59,000
샤론 씨는 딸인 크리스틴이

498
00:31:59,083 --> 00:32:02,545
10학년 시험에서 낙제하고
항우울제를 과다 복용 해

499
00:32:02,629 --> 00:32:04,505
야생 캠프에 보내기로
결정했습니다

500
00:32:05,089 --> 00:32:07,133
당시 크리스틴은 16세였습니다

501
00:32:07,800 --> 00:32:09,886
물론 샤론은 하나뿐인 딸을

502
00:32:09,969 --> 00:32:13,389
다시는 못 볼 거란 걸
알 길이 없었죠

503
00:32:17,852 --> 00:32:20,563
- 장난꾸러기 같네요
- 응, 그랬어

504
00:32:20,647 --> 00:32:26,444
"샤론 & 데이비드
크리스틴의 어머니와 형제"

505
00:32:27,820 --> 00:32:33,493
크리스틴은
정말 귀엽고 사랑스러웠어

506
00:32:34,327 --> 00:32:39,332
- 꾸미는 걸 좋아했죠
- 맞아, 꾸미는 걸 좋아했지

507
00:32:41,376 --> 00:32:46,130
그런데 얼마 안 가서 달라졌어

508
00:32:47,674 --> 00:32:51,469
- 반항적이었죠
- 그래, 반항적이었어

509
00:32:53,388 --> 00:32:56,307
크리스틴은
힘든 시기를 보내고 있었어요

510
00:32:58,351 --> 00:33:01,104
우린 어떻게 해야 할지 몰랐죠

511
00:33:03,648 --> 00:33:06,067
넷째 주에는 나흘간
솔로 기간을 가져요

512
00:33:06,150 --> 00:33:07,986
체내에서 모든 약물이 빠져나가죠

513
00:33:08,069 --> 00:33:10,989
아이들은 집으로 돌아가
다시 부모님의 아들딸로 살며

514
00:33:11,072 --> 00:33:12,198
교육받고 싶어 해요

515
00:33:15,410 --> 00:33:19,539
그냥, 뭐랄까
도움이 될 것 같았어요

516
00:33:23,292 --> 00:33:27,630
전 이 혹독한 사막에서
목장을 운영하는 집에서 자랐어요

517
00:33:29,298 --> 00:33:33,177
이 지역에서 자란 사람들은
잘 알 거예요

518
00:33:33,261 --> 00:33:35,304
사막이 얼마나 혹독한지

519
00:33:36,514 --> 00:33:40,059
15km는 가야
물웅덩이가 나오는 곳이죠

520
00:33:40,810 --> 00:33:42,812
캠프 직원들은
훈련을 많이 받지 않았어요

521
00:33:42,895 --> 00:33:45,857
그중엔 이전 참가자도 있었죠

522
00:33:45,940 --> 00:33:49,694
대참사가 벌어지는 건
불 보듯 뻔한 일이었어요

523
00:33:50,778 --> 00:33:53,406
케인 카운티 보안관서 경관들은

524
00:33:53,489 --> 00:33:55,783
오늘 챌린저 재단 사무실을
급습했습니다

525
00:33:55,867 --> 00:33:59,454
경관들은 이 자료들이
재단에 적용할 혐의를 결정하는 데

526
00:33:59,537 --> 00:34:01,205
도움이 되기를 기대하고 있습니다

527
00:34:01,289 --> 00:34:02,999
전 당시에 이렇게 말했어요

528
00:34:03,082 --> 00:34:07,336
'이 사건의 진상을 규명하고
조치를 취하겠습니다'

529
00:34:09,130 --> 00:34:12,842
챌린저가 위치한 케인 카운티의
보안관 맥스 잭슨은

530
00:34:12,925 --> 00:34:17,055
전국의 학부모들로부터
항의가 쇄도한다고 말했습니다

531
00:34:17,138 --> 00:34:20,600
이 사건은 내 삶을
송두리째 앗아갔어요

532
00:34:21,601 --> 00:34:24,771
저들이 저기에 있는 한
보안관은 바쁘게 움직일 겁니다

533
00:34:26,105 --> 00:34:29,233
케인 카운티 당국은
절 무너뜨리기로 작정했어요

534
00:34:29,317 --> 00:34:32,612
절 개인적으로 건드릴 수 없다면
프로그램을 통해 할 겁니다

535
00:34:32,695 --> 00:34:34,489
사막에 사람을 내보내고

536
00:34:35,281 --> 00:34:40,078
그 사람이 쓰러져서
열사병 징후를 보이면 치료해야죠

537
00:34:40,161 --> 00:34:42,997
개척자들은 새로운 길을 열며
화살을 맞기도 하죠

538
00:34:43,081 --> 00:34:45,083
전 이런 프로그램들을
적극적으로 지지합니다

539
00:34:45,166 --> 00:34:48,878
너무 많은 삶이 달라지는 걸 봤고
수많은 부모님이 고마워하죠

540
00:34:48,961 --> 00:34:52,131
아무것도 모르는 공무원들이
이래라저래라 하게 둘 순 없어요

541
00:34:52,215 --> 00:34:54,467
직접 와서 보지도 않고 말이죠

542
00:34:54,550 --> 00:34:59,847
더 많은 학대와 또 다른 죽음이
일어날 가능성이 큽니다

543
00:34:59,931 --> 00:35:03,643
케인 카운티 당국은
카티사노와 챌린저 재단을

544
00:35:03,726 --> 00:35:05,144
과실 치사 혐의로 기소했습니다

545
00:35:05,228 --> 00:35:09,607
"과실은 다음을 포함하나
이에 국한되지는 않는다"

546
00:35:12,068 --> 00:35:14,445
유죄 판결을 받으면
스티브는 감옥에 가는 거였어요

547
00:35:15,404 --> 00:35:16,948
그건 확실했죠

548
00:35:17,490 --> 00:35:20,701
스티브는 감옥 생활에
자신이 없다며 많이 걱정했어요

549
00:35:20,785 --> 00:35:22,203
"찰스 브로프만
스티브의 변호사"

550
00:35:22,787 --> 00:35:26,582
스티브는 알았거든요
재판에서 지면 자기는 감옥에 가고

551
00:35:26,666 --> 00:35:29,669
어린 엄마가 네 아이를
혼자 키워야 한다는 걸요

552
00:35:30,419 --> 00:35:31,420
안녕하십니까

553
00:35:32,213 --> 00:35:34,799
저희는 많은 비난이 쏟아질 걸
예상하고 있고

554
00:35:34,882 --> 00:35:35,925
준비돼 있습니다

555
00:35:36,008 --> 00:35:38,803
그들의 목표는
스티브를 무너뜨리는 거였어요

556
00:35:38,886 --> 00:35:40,596
챌린저 캠프에 참가한
다른 8명의 아이는

557
00:35:40,680 --> 00:35:44,350
프로그램 감독관이 때리고 굶기고
나무에 묶었다고 진술했습니다

558
00:35:44,433 --> 00:35:48,479
아이들을 나무에 묶는 것부터
돌바닥에 눕혀 끌고 다니는 것까지

559
00:35:48,563 --> 00:35:50,356
현재 챌린저 재단을 상대로

560
00:35:50,439 --> 00:35:53,276
총 9건의 아동 학대 혐의가
제기됐습니다

561
00:35:53,359 --> 00:35:54,318
줄소송이었어요

562
00:35:55,319 --> 00:35:57,864
소송, 소송, 소송, 점점 쌓였죠

563
00:35:57,947 --> 00:36:02,535
잇따른 소송은 전국적으로
부정적인 여론을 일으켰습니다

564
00:36:02,618 --> 00:36:03,786
챌린저 관계자는

565
00:36:03,870 --> 00:36:06,247
이 프로그램에
수백만 달러가 든다고 말했죠

566
00:36:07,123 --> 00:36:10,626
챌린저는 아이 가족에게
최대 1만 6천 달러를 받았어요

567
00:36:11,586 --> 00:36:15,339
하지만 카티사노의
핵심 자금줄 중 하나는

568
00:36:15,423 --> 00:36:19,552
부모들의 보험사에
비용을 청구하는 거였죠

569
00:36:19,635 --> 00:36:21,637
아이들의 '치료비' 명목으로요

570
00:36:22,388 --> 00:36:25,141
갑자기 보험사들은
지급한 비용을 회수하려 했죠

571
00:36:25,224 --> 00:36:29,187
뉴스 보도를 보고 알게 된 거예요

572
00:36:29,270 --> 00:36:30,938
제 생각은 확고해요

573
00:36:31,022 --> 00:36:34,108
이 프로그램에서
학대당한 애들이 많거든요

574
00:36:34,192 --> 00:36:35,693
더는 이런 일이 있어서는 안 돼요

575
00:36:35,776 --> 00:36:37,528
프로그램은 중단됐어요

576
00:36:38,529 --> 00:36:41,532
수입이 끊겼고
전 시어스에 취직했죠

577
00:36:41,616 --> 00:36:45,244
그 뒤로 1년 반에서 2년은

578
00:36:45,328 --> 00:36:47,914
거의 법정 싸움을 하며 보냈어요

579
00:36:49,165 --> 00:36:53,628
검찰은 카티사노가
도와야 할 청소년들의 안전보다

580
00:36:53,711 --> 00:36:56,589
자신의 이익에 더 관심이 있었음을
다시 한번 입증하려 했습니다

581
00:36:56,672 --> 00:36:58,966
이 사람들은 2년간
거짓말하고 있어요

582
00:36:59,050 --> 00:37:01,510
제가 만난
가장 기만적인 사람들입니다

583
00:37:02,011 --> 00:37:04,805
이건 크리스틴 체이스가
무리한 하이킹을 하다가

584
00:37:04,889 --> 00:37:06,974
운동성 열사병으로
사망한 사건이었죠

585
00:37:09,518 --> 00:37:12,355
부검 결과

586
00:37:13,731 --> 00:37:16,525
크리스틴의 내부 장기에서

587
00:37:16,609 --> 00:37:20,363
운동성 열사병으로 볼 수 있는
징후들이 발견됐어요

588
00:37:21,113 --> 00:37:25,576
하지만 동시에 다른 사망 원인의
징후일 수도 있었죠

589
00:37:26,494 --> 00:37:28,287
전 그걸 입증하면 됐어요

590
00:37:28,371 --> 00:37:31,540
열사병이 아니란 걸 입증하면
살인 혐의를 벗을 수 있었죠

591
00:37:33,709 --> 00:37:39,006
전 의사는 아니지만 크리스틴은
사막 고지대로 끌려왔어요

592
00:37:39,924 --> 00:37:43,469
1,800m 높이에 기온은 37도였죠

593
00:37:43,552 --> 00:37:47,890
몸 상태가 안 좋았지만
강제로 행군해야 했어요

594
00:37:49,976 --> 00:37:52,770
전 스티브의 과실이 있었고

595
00:37:53,479 --> 00:37:56,399
그로 인해 크리스틴 체이스가
사망했다고 생각합니다

596
00:37:57,733 --> 00:38:00,111
우리 사업은 성공적이었어요

597
00:38:00,194 --> 00:38:03,739
저와 스티브는
우리가 한 행동에 책임을 졌죠

598
00:38:09,662 --> 00:38:11,998
제가 알기로는, 카티사노 씨

599
00:38:12,081 --> 00:38:17,628
현재 과실 치사 혐의로
형사 고발을 당하셨죠?

600
00:38:17,712 --> 00:38:18,754
그렇습니다

601
00:38:18,838 --> 00:38:21,382
당신의 챌린저 재단은

602
00:38:21,465 --> 00:38:24,010
크리스틴 체이스의 죽음에
책임이 있습니까?

603
00:38:24,093 --> 00:38:28,055
전 크리스틴을 몰랐어요
쓰러졌을 때 전 800km 밖에…

604
00:38:28,139 --> 00:38:31,142
하지만 크리스틴 사건과
9건의 아동 학대 혐의

605
00:38:31,225 --> 00:38:34,979
걸려 있는 여러 소송과
국세청의 제재까지

606
00:38:35,062 --> 00:38:36,397
거기엔 이런 추측이…

607
00:38:36,480 --> 00:38:40,109
세상이 끝날 위기에 처한
사람치고는

608
00:38:40,192 --> 00:38:41,610
정말 침착하시네요

609
00:38:47,908 --> 00:38:49,452
평결하는 날에는

610
00:38:51,037 --> 00:38:53,414
판사가 배심원단을 내보내
토의하게 합니다

611
00:38:58,294 --> 00:39:01,255
스티브 카티사노에게
매우 불리한 상황이었어요

612
00:39:02,006 --> 00:39:03,966
크리스틴의 사망 정황을 보면

613
00:39:04,467 --> 00:39:09,055
타는 듯한 더위에
물도 먹지 못하고

614
00:39:09,138 --> 00:39:12,308
하이킹을 할 수밖에 없었다는 게
명확하게 드러나거든요

615
00:39:14,352 --> 00:39:15,811
아침에 나간 배심원단은

616
00:39:17,146 --> 00:39:19,648
밤까지 평결을 갖고
돌아오지 않았어요

617
00:39:23,611 --> 00:39:25,446
스티브는 승산이 없었어요

618
00:39:25,529 --> 00:39:29,408
그게 사고였다는 걸
법정에서 증명해야 했으니까요

619
00:39:39,502 --> 00:39:43,005
배심원단이 들어오고
판사가 평결을 물었죠

620
00:39:45,716 --> 00:39:48,677
'무죄, 무죄, 무죄, 무죄'

621
00:39:48,761 --> 00:39:51,138
우린 법정을 나왔어요
정말 짜릿했죠

622
00:39:51,222 --> 00:39:53,849
"무죄"

623
00:39:53,933 --> 00:39:57,395
변호사들이 종종 저지르는 실수는

624
00:39:57,478 --> 00:40:03,150
사건의 대안적 이론을
증명하려고 하는 거예요

625
00:40:03,234 --> 00:40:04,443
그건 실수죠

626
00:40:04,527 --> 00:40:06,404
그냥 보여주면 돼요

627
00:40:06,487 --> 00:40:09,407
검사의 이론이 틀렸다는 걸요

628
00:40:09,490 --> 00:40:11,075
"과실"

629
00:40:11,158 --> 00:40:13,661
우린 크리스틴이 왜 죽었는지
확실히 몰라요

630
00:40:14,161 --> 00:40:16,455
독성 쇼크 증후군일 수도 있고

631
00:40:16,539 --> 00:40:18,833
패혈성 쇼크일 수도 있죠

632
00:40:20,209 --> 00:40:22,461
운동성 열사병이 아니었어요

633
00:40:23,129 --> 00:40:25,673
적어도 그런
합리적인 의심이 있었죠

634
00:40:29,468 --> 00:40:31,637
천만다행이었어요

635
00:40:32,471 --> 00:40:34,849
말로 표현할 수 없을 정도였죠

636
00:40:34,932 --> 00:40:37,601
이것은 끝나야 했고
그게 제가 원한 것입니다

637
00:40:37,685 --> 00:40:41,272
2년이 지났고 멈춰야 했어요
드디어 끝나서 기쁩니다

638
00:40:41,355 --> 00:40:44,150
우리 기도가
응답받았다고 생각했죠

639
00:40:50,656 --> 00:40:53,868
못 믿겠어요, 아직도요

640
00:40:55,619 --> 00:40:57,329
32년 됐나요?

641
00:40:59,457 --> 00:41:00,958
크리스틴이 너무 그리워요

642
00:41:03,377 --> 00:41:04,378
아주 많이요

643
00:41:17,099 --> 00:41:21,479
그 일은 누구의 책임도 아니었어요
그냥 벌어진 일이죠

644
00:41:23,564 --> 00:41:27,526
냉정하게 들릴진 모르지만
그게 현실이에요

645
00:41:27,610 --> 00:41:29,778
"카티사노를 비난하는 사람들"

646
00:41:29,862 --> 00:41:32,031
더는 언론에 노출되기 싫었어요

647
00:41:32,114 --> 00:41:34,950
이젠 스트레스와 압박으로부터
벗어나고 싶었죠

648
00:41:35,034 --> 00:41:38,954
전 아이들이 걱정됐어요
아이들에게 미칠 영향이 걱정됐죠

649
00:41:39,038 --> 00:41:41,415
스티브가 청소년 프로그램을
그만뒀으면 했어요

650
00:41:45,836 --> 00:41:49,840
그런데 스티브는
달리 뭘 해야 할지 몰랐죠

651
00:41:53,928 --> 00:41:55,971
전 늘 아이들과 하는 일에
재능이 있었어요

652
00:41:57,640 --> 00:41:59,600
저도 겪어봐서 이해할 수 있죠

653
00:42:00,518 --> 00:42:03,938
자기 문제를 말하고 싶어 하면
전 말하죠, '그래, 비교해 보자'

654
00:42:04,730 --> 00:42:08,192
'힘든 삶에 관해 말하고 싶어?
그래, 어디 한번 해보자'

655
00:42:08,692 --> 00:42:11,487
'나도 이겨냈으니까
너도 할 수 있어'

656
00:42:14,198 --> 00:42:17,868
이건 스티브가
네다섯 살 때쯤일 거예요

657
00:42:18,911 --> 00:42:20,371
이분은 아이네즈죠

658
00:42:25,709 --> 00:42:27,378
그이가 아기였을 때

659
00:42:27,878 --> 00:42:30,923
친부모가 양육권을 포기했어요

660
00:42:31,006 --> 00:42:35,386
스티브는 트로이와
아이네즈 부부에게 입양됐죠

661
00:42:38,013 --> 00:42:40,015
부인은 완전히 무너졌어요

662
00:42:41,016 --> 00:42:44,979
친부모가 다시 아이를
데려갔을 때요

663
00:42:45,062 --> 00:42:47,147
2살쯤 됐을 때였을 거예요

664
00:42:49,275 --> 00:42:52,069
이 일에 관한 경력이나
훈련받은 게 있으신가요?

665
00:42:54,947 --> 00:42:58,075
다양하죠
전 대부분 삶의 역경에서 배웠어요

666
00:42:58,158 --> 00:43:00,411
제가 살아온 삶이 그랬죠

667
00:43:00,494 --> 00:43:03,747
제 어머니는 헤로인 중독자였고
감옥에 들어가셨어요

668
00:43:03,831 --> 00:43:05,958
제가 17살 때 돌아가셨죠

669
00:43:06,041 --> 00:43:08,294
아버지는 성질이 장난 아니셨어요

670
00:43:08,377 --> 00:43:10,546
두드려 패는 게
아버지의 문제 해결 방식이었죠

671
00:43:10,629 --> 00:43:13,340
중학생과 고등학생 시절을
정말 힘들게 보냈어요

672
00:43:14,216 --> 00:43:15,384
쉽지 않았죠

673
00:43:16,635 --> 00:43:19,763
스티브는 아버지의
콘크리트 회사에 들어가기 싫어서

674
00:43:19,847 --> 00:43:21,765
공군에 입대했어요

675
00:43:23,684 --> 00:43:26,186
그게 스티브의 인생을 바꿨죠

676
00:43:26,270 --> 00:43:29,523
거기서 자신감을 얻었어요

677
00:43:32,026 --> 00:43:35,738
신병 훈련과 생존 경험

678
00:43:35,821 --> 00:43:38,157
공군에서 한 모든 경험이 합쳐져서

679
00:43:38,240 --> 00:43:43,287
스티브는 좀 더 책임감 있는
성숙한 사람이 됐어요

680
00:43:43,370 --> 00:43:49,084
그래서 스티브는 그게
아이들이 자신감을 쌓고

681
00:43:49,835 --> 00:43:54,214
삶에서 더 나은 선택을 하게 돕는
좋은 방법이라고 믿었죠

682
00:44:04,141 --> 00:44:07,519
하지만 이제 재판은 끝났고
무죄 판결을 받았으니

683
00:44:09,438 --> 00:44:13,859
전 스티브가 가족을 부양할
다른 방법을 찾았으면 했어요

684
00:44:17,279 --> 00:44:18,739
- 그랬나요?
- 아뇨

685
00:44:19,698 --> 00:44:20,532
아뇨

686
00:44:24,370 --> 00:44:27,498
미국 청소년의 폭력 범죄율은

687
00:44:27,581 --> 00:44:30,918
지난 10년간
25% 이상 급증했습니다

688
00:44:31,001 --> 00:44:33,754
마리화나 냄새가 나네
내 코는 거짓말 안 해

689
00:44:36,882 --> 00:44:40,719
90년대에 들어서도
부모들의 고민은 여전했어요

690
00:44:41,220 --> 00:44:42,638
'이 애를 어떻게 하지?'

691
00:44:42,721 --> 00:44:45,599
확실한 사실 같네요
아이들은 대마초를 많이 피웁니다

692
00:44:45,683 --> 00:44:47,976
옛날처럼 말이죠

693
00:44:48,060 --> 00:44:50,688
스티브는 야생 프로그램이

694
00:44:50,771 --> 00:44:53,482
여전히 많은 가족을
도울 수 있다고 생각했어요

695
00:44:54,024 --> 00:44:56,735
하지만 스티브가 가려는 곳마다

696
00:44:56,819 --> 00:45:00,197
사회 복지국에서 무산시켰죠

697
00:45:00,280 --> 00:45:02,032
카티사노는 블랙리스트에 올랐어요

698
00:45:03,367 --> 00:45:05,911
하지만 제 생각에 카티사노는

699
00:45:05,994 --> 00:45:08,997
당국을 한 수 앞서 따돌리고
자신을 아무도 모르는 곳에서

700
00:45:09,081 --> 00:45:12,668
새 프로그램을 시작하는 걸
즐긴 것 같아요

701
00:45:12,751 --> 00:45:15,045
안녕하세요, 잘 지냈어요?
와 계실 줄 알았어요

702
00:45:15,129 --> 00:45:18,173
결국 스티브는
버진아일랜드로 갔죠

703
00:45:18,257 --> 00:45:20,259
세인트토머스섬이었을 거예요

704
00:45:25,305 --> 00:45:27,933
저는 기자로서
어떻게든 잡아야겠다 싶었어요

705
00:45:28,016 --> 00:45:30,894
저라도 나서야 했죠
법정은 아무것도 안 했으니까요

706
00:45:30,978 --> 00:45:33,522
우리가 가진 유일한 법정은
여론 재판뿐이었어요

707
00:45:34,898 --> 00:45:36,608
돌 하나를 뒤집으면

708
00:45:36,692 --> 00:45:39,361
그 밑에 뒤집을 돌이 또 나오죠

709
00:45:40,863 --> 00:45:44,950
'사막에서 참가자가 사망하며
폐쇄 조치가 내려진'

710
00:45:45,033 --> 00:45:48,412
'유타주의 야생 치료 프로그램을
운영한 스티브 카티사노가'

711
00:45:48,495 --> 00:45:49,955
'사업을 재개했다'

712
00:45:50,038 --> 00:45:51,248
"1993년 11월 21일, 일요일"

713
00:45:51,331 --> 00:45:54,418
'현재 그는 헬스 케어 아메리카란
프로그램을 운영 중이다'

714
00:45:54,918 --> 00:45:56,587
아직도 하고 있어요

715
00:46:00,132 --> 00:46:03,552
우리가 처음 만났을 때
그이는 영화 공부를 하고 있었어요

716
00:46:05,053 --> 00:46:09,933
그래서 스티브는 그 경력을 활용해
홍보 영상 제작을 도왔죠

717
00:46:11,351 --> 00:46:15,898
스티브는 배우들과 함께
아주 멋진 홍보 영상을 만들었어요

718
00:46:17,191 --> 00:46:19,777
보통 처음 며칠은 반항해요

719
00:46:19,860 --> 00:46:22,112
아주 미묘한 반항이죠

720
00:46:22,196 --> 00:46:24,615
느리게 움직이는 거예요

721
00:46:24,698 --> 00:46:25,657
꾸물거리죠

722
00:46:25,741 --> 00:46:27,659
그냥 방해하고 싶은 거예요

723
00:46:27,743 --> 00:46:32,331
하이킹 대신에
애들을 배에 태웠던가요?

724
00:46:32,414 --> 00:46:33,832
그렇죠? 그랬어요

725
00:46:33,916 --> 00:46:35,334
야, 뭐 하는 거야?

726
00:46:35,834 --> 00:46:37,044
진정해

727
00:46:37,795 --> 00:46:39,296
- 진정해
- 댄!

728
00:46:40,464 --> 00:46:41,590
황당했어요

729
00:46:41,673 --> 00:46:45,969
자기 보호하에 있던 16살 소녀의

730
00:46:46,053 --> 00:46:51,016
과실 치사 혐의를 벗은 지
얼마 되지도 않았는데

731
00:46:51,725 --> 00:46:54,228
뭘 했다고요? 농담이죠?

732
00:46:54,311 --> 00:46:55,145
댄!

733
00:46:55,229 --> 00:46:57,231
물론 이런 프로그램의 특성상

734
00:46:57,314 --> 00:46:59,817
좀 더 공격적인 아이들이
있기 마련이죠

735
00:46:59,900 --> 00:47:02,820
특히 댄은 매우 공격적이었어요

736
00:47:02,903 --> 00:47:07,616
스티브는 한 단계 더 나아가서
프로그램 비용을 높였어요

737
00:47:07,699 --> 00:47:09,743
그리고 콘셉트를 바꿨죠

738
00:47:09,827 --> 00:47:13,831
황량한 유타 사막에서
생존 기술을 배우는 것에서

739
00:47:13,914 --> 00:47:20,087
카리브해에서
유람선을 즐기는 것으로요

740
00:47:20,170 --> 00:47:23,298
내가 지켜보고 도와줄게
하지만 내가 해 주진 않을 거야

741
00:47:23,799 --> 00:47:26,426
제대로 안 하면 고생하는 건 너야

742
00:47:27,469 --> 00:47:30,681
아이들은 어딘가에 닻을 내리고

743
00:47:30,764 --> 00:47:32,850
배에서 내리겠죠

744
00:47:32,933 --> 00:47:35,727
하지만 열에 아홉은
주변에 아무도 없어요

745
00:47:35,811 --> 00:47:37,729
다들 규칙 알지? 우린 같이 걷고…

746
00:47:37,813 --> 00:47:40,858
- 먹을 건 안 줘도 돼요?
- 같이 먹고, 그래, 그게 규칙이야

747
00:47:40,941 --> 00:47:43,151
카티사노의 고객 중에는

748
00:47:43,944 --> 00:47:48,240
미국 역사상 가장 부유한 가문인
록펠러가도 있었고

749
00:47:48,323 --> 00:47:52,536
고인이 된 아칸소주 주지사도
손자를 거기에 보냈어요

750
00:47:52,619 --> 00:47:56,832
다들 이게 합법적이고
믿을 만한 프로그램이라 믿었죠

751
00:47:56,915 --> 00:47:58,709
아이들이 중심을 잡게 도와줘서

752
00:47:58,792 --> 00:48:02,212
새로운 모습으로 의젓하게
돌아올 거라 믿었어요

753
00:48:02,296 --> 00:48:05,757
이런 일은 직접적이고
통제된 방식으로 대처해야 해요

754
00:48:06,425 --> 00:48:08,135
거쳐야 할 단계죠

755
00:48:08,802 --> 00:48:11,805
어쨌든 다 잘됐고
아주 많이 가까워졌어요

756
00:48:15,267 --> 00:48:17,686
병원에 갔는데

757
00:48:17,769 --> 00:48:20,981
의사 선생님이 아마 엄마한테
그 얘기를 하셨을 거예요

758
00:48:23,650 --> 00:48:27,779
그렇게 헬스 케어 아메리카
영상을 보게 됐죠

759
00:48:27,863 --> 00:48:29,489
정말 하고 싶은 게 뭐야?

760
00:48:30,741 --> 00:48:32,951
모르겠어요, 자유 같은 거요

761
00:48:33,994 --> 00:48:36,955
청소년 치료의 핵심은 관계예요

762
00:48:37,039 --> 00:48:38,916
관계 형성이 안 되면…

763
00:48:38,999 --> 00:48:41,126
영상 자체가 무척 설득력 있었어요

764
00:48:41,209 --> 00:48:43,003
성취하지 못할 겁니다

765
00:48:43,921 --> 00:48:45,797
애덤은 10대 때 통제 불능이었어요

766
00:48:45,881 --> 00:48:47,925
"애덤 - 18세, 1993년 5월
헬스 케어 아메리카 입소"

767
00:48:48,008 --> 00:48:49,843
엄마와 사이가 너무 안 좋았죠

768
00:48:49,927 --> 00:48:53,305
실제로 자기 엄마한테
두어 번 칼을 던진 게 기억나요

769
00:48:55,724 --> 00:48:57,601
전 화가 가득한 아이였죠

770
00:48:57,684 --> 00:49:01,980
입양을 핑계 삼아
그랬던 것 같아요

771
00:49:02,606 --> 00:49:05,108
우린 절박했고 뭐든 해야 했어요

772
00:49:05,609 --> 00:49:07,778
다들 여기 왜 왔는지 알 거야

773
00:49:07,861 --> 00:49:10,489
너희는 너희 행동에
책임지지 않았지

774
00:49:10,572 --> 00:49:12,240
이젠 그걸 배워야 해

775
00:49:12,824 --> 00:49:17,371
삶의 지침 같은 게 필요했어요
그런 게 전혀 없었거든요

776
00:49:17,454 --> 00:49:18,956
아빠는 종일 일만 하셨죠

777
00:49:23,210 --> 00:49:25,170
그래서 세인트토머스섬으로 갔어요

778
00:49:28,548 --> 00:49:31,468
전 달라질 준비가 돼 있었어요

779
00:49:31,551 --> 00:49:36,723
더 나아지고
노력할 준비가 돼 있었죠

780
00:49:39,893 --> 00:49:41,728
그 후 6개월 반 동안

781
00:49:41,812 --> 00:49:44,523
그 프로그램은
완전히 판을 뒤집었어요

782
00:49:46,024 --> 00:49:47,776
거의 모든 걸 바꿔놨죠

783
00:49:51,279 --> 00:49:52,489
"래리 - 애덤의 아버지"

784
00:49:52,572 --> 00:49:55,909
코스타리카에 갔을 때
스티브를 처음 만났어요

785
00:49:55,993 --> 00:49:59,204
애덤은 거기 있은 지 꽤 됐고
그동안 못 봤죠

786
00:49:59,287 --> 00:50:01,373
캠프에서 한번 보러 오라고 했어요

787
00:50:04,042 --> 00:50:06,586
지금 여기에 아빠가 계신다면
뭐라고 하고 싶어?

788
00:50:06,670 --> 00:50:07,963
꽉 안아 드릴 거예요

789
00:50:08,046 --> 00:50:10,590
- 뒤돌아 봐
- 돌아 봐, 아빠 왔어

790
00:50:29,651 --> 00:50:31,611
정말 감격스러웠어요

791
00:50:34,865 --> 00:50:40,328
별로 감정적인 사람이 아닌데도
정말 울컥했어요

792
00:50:43,498 --> 00:50:45,125
아들 보러 왔어

793
00:51:02,726 --> 00:51:06,188
이런 경험을 한 사람들 대부분은

794
00:51:09,524 --> 00:51:14,529
그 일을 얘기할 때마다 그때의
충격을 다시 느낄 수밖에 없어요

795
00:51:15,989 --> 00:51:18,617
적어도 5년간은요

796
00:51:24,956 --> 00:51:28,126
네, 버릇없고 불만 많은 애한테
누가 관심이나 있겠어요?

797
00:51:28,210 --> 00:51:30,837
그 아이의 부모가
관심을 갖지 않으면

798
00:51:31,630 --> 00:51:32,798
아무도 신경 안 쓰죠

799
00:51:33,632 --> 00:51:37,010
대체 어떤 부모가 자기 자식을
그런 데 보내요?

800
00:51:40,889 --> 00:51:43,058
부모님이 절 데리러 오셨는데

801
00:51:43,141 --> 00:51:46,520
엄마는 저한테 냄새가 나서
가까이 오지 않으려 하셨어요

802
00:51:46,603 --> 00:51:50,565
차에 타서는 창문을 내리고 말했죠
'냄새가 지독해'

803
00:51:50,649 --> 00:51:55,570
전 너무 어이가 없었어요
어떻게 그럴 수 있냐며 소리쳤죠

804
00:51:56,196 --> 00:51:58,532
네가 그 프로그램 수료했을 때를
절대 못 잊을 거야

805
00:51:58,615 --> 00:52:01,326
한동안은 깨끗하게 지냈지

806
00:52:02,244 --> 00:52:03,078
네

807
00:52:03,161 --> 00:52:06,164
그러다 애틀랜타로 돌아오고 나서

808
00:52:06,248 --> 00:52:08,166
일주일 만에 원점으로 돌아갔어

809
00:52:08,250 --> 00:52:12,921
한 달은 버텼을 거예요
그러고 다시 옛날로 돌아갔죠

810
00:52:13,004 --> 00:52:15,215
그래, 별로 변한 게 없었지

811
00:52:16,299 --> 00:52:19,761
솔직히 널 평생 거기에 뒀어야 해

812
00:52:19,845 --> 00:52:20,971
거기서는…

813
00:52:21,054 --> 00:52:23,765
- 평생이요?
- 그래, 그 정글에

814
00:52:34,067 --> 00:52:39,656
"솔트레이크 트리뷴"

815
00:52:39,739 --> 00:52:42,159
제가 처음 잡은 단서는

816
00:52:42,242 --> 00:52:45,912
세인트존섬에 있는
연구소 직원들의 제보였어요

817
00:52:48,748 --> 00:52:54,504
한 무리의 아이들과
어른 몇 명이 배를 타고 왔는데

818
00:52:54,588 --> 00:52:58,884
섬사람들에게 자신들은
헬스 케어 아메리카라는 단체고

819
00:52:58,967 --> 00:53:02,179
훈련하러 왔다고 했대요

820
00:53:03,889 --> 00:53:08,143
근데 아이들의 모습이
무척 초췌하고 후줄근하더래요

821
00:53:08,226 --> 00:53:11,438
어떤 구조물도 없었고요

822
00:53:12,647 --> 00:53:14,566
그래서 그곳의 연구소장이

823
00:53:14,649 --> 00:53:19,196
미국 버진아일랜드 사업 허가국에
연락해 봤는데

824
00:53:19,779 --> 00:53:22,449
미국 버진아일랜드에서
사업을 허가받은

825
00:53:22,991 --> 00:53:25,744
헬스 케어 아메리카라는 단체는
없었죠

826
00:53:28,747 --> 00:53:30,624
완전한 비밀 작전이었어요

827
00:53:30,707 --> 00:53:33,126
어떤 허가도 받지 않았고

828
00:53:33,210 --> 00:53:35,837
법 집행 기관의 승인도 없었고

829
00:53:35,921 --> 00:53:38,965
공중위생 검사도 받지 않았어요

830
00:53:39,049 --> 00:53:42,302
그들은 난데없이 섬에 나타나

831
00:53:42,385 --> 00:53:47,682
닻을 내리고 열대 지역에서
'야생 치료'를 시작한 거예요

832
00:53:47,766 --> 00:53:49,142
"직접 전달"

833
00:53:49,226 --> 00:53:51,228
당국이 접근하기 시작하자

834
00:53:51,311 --> 00:53:53,104
"즉각 중지해야 한다"

835
00:53:53,188 --> 00:53:55,732
카티사노는 빠져나가기로 마음먹죠

836
00:53:59,486 --> 00:54:02,739
선장은 세인트존을 떠나
다른 섬으로 갑니다

837
00:54:02,822 --> 00:54:04,950
무인도나 다름없는 곳이죠

838
00:54:06,785 --> 00:54:10,413
아이들은 무슨 일이
일어나고 있는지 몰라요

839
00:54:10,497 --> 00:54:15,835
이 아이들은 치료라고는 없는
떠다니는 치료 캠프의

840
00:54:15,919 --> 00:54:17,712
죄수 신세죠

841
00:54:19,214 --> 00:54:23,385
한 번에 몇 달씩
그냥 바다 위에 떠 있는 거예요

842
00:54:23,468 --> 00:54:24,928
아빠, 사랑해요

843
00:54:25,011 --> 00:54:28,014
당신 없는 크리스마스 연휴는
예전 같지 않을 거야

844
00:54:28,098 --> 00:54:29,140
너무 보고 싶어

845
00:54:29,224 --> 00:54:31,226
- 안녕, 아빠!
- 안녕!

846
00:54:34,271 --> 00:54:36,273
전 헬스 케어 아메리카에
9개월간 있었어요

847
00:54:36,356 --> 00:54:38,566
"애슐리 - 15세, 1993년 5월
헬스 케어 아메리카 입소"

848
00:54:38,650 --> 00:54:42,612
우린 어디로 가서 얼마나 있을지
계획이 뭔지 전혀 몰랐죠

849
00:54:44,072 --> 00:54:46,866
늘 어딘가로 가려는 것 같았어요

850
00:54:46,950 --> 00:54:50,245
섬에서 섬으로 계속 옮겨 다녔고

851
00:54:50,328 --> 00:54:53,039
섬에는 생필품을
구할 수 있을 만큼만 머물렀어요

852
00:54:55,250 --> 00:54:59,587
우린 버진아일랜드에서
푸에르토리코, 모나섬으로 갔죠

853
00:55:01,381 --> 00:55:02,882
도미니카 공화국

854
00:55:04,718 --> 00:55:07,220
아이티를 거쳐 자메이카로 갔어요

855
00:55:07,721 --> 00:55:11,558
그리고 거기서 베네수엘라와
콜롬비아의 카르타헤나로 갔죠

856
00:55:13,101 --> 00:55:16,521
서로 가까운 곳이 아니에요

857
00:55:16,604 --> 00:55:19,441
카리브해 전역에 흩어져 있죠

858
00:55:24,237 --> 00:55:26,489
무슨 일이 벌어질지 두려웠어요

859
00:55:28,033 --> 00:55:30,285
정말 말로 설명하긴 힘들어요

860
00:55:34,372 --> 00:55:36,207
언제 집에 갈지 몰라요

861
00:55:37,709 --> 00:55:40,211
그냥 영원히 계속될 것만 같죠

862
00:55:45,675 --> 00:55:50,430
집에 갈 수 있는 착한 어린이는
영영 될 수 없을 것 같죠

863
00:55:56,144 --> 00:56:00,940
전 마침내 그 프로그램에
5명만 남았다는 걸 알게 됐어요

864
00:56:01,024 --> 00:56:03,526
배에 탄 아이는 5명뿐이었죠

865
00:56:03,610 --> 00:56:08,073
몇 주 후에 그들은 푸에르토리코
육지 근처에 도착했어요

866
00:56:10,408 --> 00:56:13,578
몇몇 아이는 결심했죠
'우리 여기서 나가야 해'

867
00:56:14,662 --> 00:56:17,457
그 아이들은
믿고 말할 사람을 찾았어요

868
00:56:17,540 --> 00:56:20,460
'우리 방금 도망쳤어요
도와주세요'라고요

869
00:56:21,711 --> 00:56:25,715
선장은 아이들이 도망치는 데
너무 지쳤어요

870
00:56:26,925 --> 00:56:30,804
그래서 아이들을
차에 묶어 두기로 하죠

871
00:56:30,887 --> 00:56:32,597
'아이들 목에 올가미를 걸고'

872
00:56:32,680 --> 00:56:35,475
'밧줄을 차에 묶어서
도망치지 못하게 해야지'

873
00:56:37,894 --> 00:56:40,688
푸에르토리코 당국이 급습했어요

874
00:56:40,772 --> 00:56:45,985
조직범죄 같은 건 줄 알고
현장을 덮친 거죠

875
00:56:48,446 --> 00:56:50,573
아이들은 집에 돌아가
부모에게 말하기 시작했어요

876
00:56:50,657 --> 00:56:52,450
'날 어디에 보낸 줄 아세요?'

877
00:56:54,577 --> 00:56:57,747
당국이 개입했죠
푸에르토리코 공중 보건부요

878
00:56:57,831 --> 00:57:02,627
결론은, 허가를 받지 않았어요
그런 일을 할 권리가 없었죠

879
00:57:02,710 --> 00:57:05,839
카티사노는 늘 하던 대로
거친 사랑을 주고 떠났죠

880
00:57:05,922 --> 00:57:06,965
어디서도 찾지 못했어요

881
00:57:08,591 --> 00:57:10,844
보도의 관점에서 보면

882
00:57:10,927 --> 00:57:14,597
다들 스티브가 종적을 감추고
다른 직업을 찾겠거니 했어요

883
00:57:18,101 --> 00:57:19,644
우린 모든 걸 잃었어요

884
00:57:20,145 --> 00:57:24,357
그 프로그램을 통해 들어오고
사용된 돈은

885
00:57:25,150 --> 00:57:27,902
전 한 푼도 구경 못 했어요

886
00:57:28,403 --> 00:57:32,240
집안 형편이
안 좋아지고 있다는 건 알았어요

887
00:57:33,116 --> 00:57:34,325
"케이티 - 스티브와 데비의 딸"

888
00:57:34,409 --> 00:57:36,494
'저건 못 사
이건 못 해, 저건 안 돼'

889
00:57:36,578 --> 00:57:39,164
당시에는 잘 이해가 안 갔죠

890
00:57:39,247 --> 00:57:41,624
네, 우린 아무것도 없었어요

891
00:57:42,792 --> 00:57:44,043
아빠는 정말 뛰어났어요

892
00:57:44,127 --> 00:57:46,963
제가 만난 사람 중에
제일 똑똑한 분이었죠

893
00:57:47,797 --> 00:57:49,757
많은 걸 할 수 있었어요

894
00:57:50,800 --> 00:57:56,347
그래서 전 이랬죠
'아빠, 제발 다른 걸 해요'

895
00:57:58,892 --> 00:58:01,811
아빠한테 화가 났어요
아빠가 다른 일을 했으면 했거든요

896
00:58:01,895 --> 00:58:03,313
그냥 평범하게 살게요

897
00:58:03,396 --> 00:58:05,690
우리 가족이 평범하길 바랐어요

898
00:58:08,485 --> 00:58:09,819
"데이비드
스티브와 데비의 아들"

899
00:58:09,903 --> 00:58:11,237
그렇지!

900
00:58:12,489 --> 00:58:13,823
그래, 안녕

901
00:58:14,908 --> 00:58:16,784
- 안녕
- 안녕

902
00:58:16,868 --> 00:58:19,078
저 위에 있는 공룡을 볼래?

903
00:58:19,954 --> 00:58:21,039
그래, 좋아

904
00:58:21,122 --> 00:58:23,750
2학년 때
데이비드는 수줍음이 많았어요

905
00:58:24,542 --> 00:58:26,753
돌아서서 벽을 볼래? 이쪽이야

906
00:58:26,836 --> 00:58:28,963
그런데 12살이 됐을 때

907
00:58:29,047 --> 00:58:34,052
술, 마리화나, 파티를 즐기는
애들과 어울리기 시작했어요

908
00:58:34,552 --> 00:58:40,099
약을 하면 수줍음이 사라진다는 걸
알게 됐나 봐요

909
00:58:43,561 --> 00:58:46,439
약을 너무 많이 했어요

910
00:58:48,525 --> 00:58:51,069
멈출 줄을 몰랐죠

911
00:58:52,070 --> 00:58:54,864
데이브한테는
한계라는 게 없었어요

912
00:58:54,948 --> 00:58:59,077
약이란 약은
그냥 닥치는 대로 먹었죠

913
00:59:00,954 --> 00:59:04,207
그냥 무너져 내렸어요
약에 너무 빠져버렸죠

914
00:59:05,250 --> 00:59:08,962
정말 힘들었어요
전 풀타임으로 일했죠

915
00:59:10,046 --> 00:59:12,423
스티브는
여기저기서 잡일을 했어요

916
00:59:14,509 --> 00:59:17,428
스티브 카티사노는 여전히

917
00:59:17,512 --> 00:59:21,432
야생 치료가 좋은 사업이라고
굳게 믿었어요

918
00:59:21,975 --> 00:59:25,895
그래서 스티브는
이 프로그램을 하고 싶어 하는

919
00:59:25,979 --> 00:59:28,106
사모아 사업가 몇을 찾았죠

920
00:59:29,399 --> 00:59:32,318
스티브는 컨설턴트가 됐어요

921
00:59:32,402 --> 00:59:36,447
하지만 스티브 카티사노는
이미 엮인 게 많잖아요

922
00:59:36,531 --> 00:59:40,451
그래서 부모들에게 자신을
스티브 마이클스로 소개하죠

923
00:59:40,535 --> 00:59:44,330
"스티브 마이클스는
스티브 카티사노다"

924
00:59:44,414 --> 00:59:49,168
스티브가 사모아에서
프로그램을 운영하게 됐고

925
00:59:49,252 --> 00:59:52,839
우린 데이비드를
거기에 보내기로 했어요

926
00:59:55,883 --> 00:59:59,012
그래서 다른 아이들에게 한 것처럼

927
00:59:59,095 --> 01:00:03,099
남자 2명이 와서 애를 납치해
사모아로 데려갔죠

928
01:00:06,936 --> 01:00:08,438
"퍼시픽 코스트 아카데미 캠프
사모아"

929
01:00:08,521 --> 01:00:10,148
뭐지, 여기가 입구인가?

930
01:00:10,231 --> 01:00:13,234
여기는 '경비 초소'예요

931
01:00:14,193 --> 01:00:17,280
아무나 못 들어오게 막는 거죠

932
01:00:18,740 --> 01:00:20,033
저기 큰 간판이 있어요

933
01:00:20,950 --> 01:00:23,703
응, 간판이 있네
'퍼시픽 코스트 아카데미'

934
01:00:23,786 --> 01:00:27,081
안내 책자에 나온 거랑은
완전 다르다

935
01:00:27,165 --> 01:00:28,958
"매일, 착한 아이는
잘못된 결정을 합니다"

936
01:00:29,042 --> 01:00:32,545
엄마는 안내 책자에 넘어갔어요
진짜 근사하고 아름다웠죠

937
01:00:32,629 --> 01:00:34,547
휴가 가는 것처럼 보였어요

938
01:00:34,631 --> 01:00:38,217
참가비는 아이에 따라
2만 5천에서 3만 달러였어요

939
01:00:39,093 --> 01:00:40,803
어머니는 그걸 어떻게 내셨어요?

940
01:00:40,887 --> 01:00:45,808
우리가 살던 집을 파셨어요
우리 삶에 큰 변화가 일어났죠

941
01:00:45,892 --> 01:00:48,061
"커트 - 16세, 2000년 4월
퍼시픽 코스트 아카데미 입소"

942
01:00:48,144 --> 01:00:49,687
다른 애들은 어땠어요?

943
01:00:49,771 --> 01:00:53,107
거기에 있던 앰버랑은
아는 사이였어요

944
01:00:53,191 --> 01:00:56,903
코스타메사에서 알게 됐죠

945
01:00:56,986 --> 01:00:59,572
같이 아는 친구가 있었고
사이도 좋았어요

946
01:00:59,656 --> 01:01:03,451
우린 서로 보고 깜짝 놀랐어요
'대박, 어떻게 이런 일이 있지?'

947
01:01:03,534 --> 01:01:09,290
'어떻게 고향에서 알던 사람을
이 사모아에서 만나?'

948
01:01:10,667 --> 01:01:13,628
너무 좋았어요, 안심됐죠

949
01:01:16,172 --> 01:01:17,632
스티브 카티사노를
만난 적 있어요?

950
01:01:17,715 --> 01:01:19,842
"앰버 - 14세, 2000년 3월
퍼시픽 코스트 아카데미 입소"

951
01:01:19,926 --> 01:01:21,010
한 번이요

952
01:01:22,720 --> 01:01:25,682
자기 아들을 보러
갑자기 나타났어요

953
01:01:25,765 --> 01:01:27,517
이상했죠

954
01:01:27,600 --> 01:01:30,103
자기 캠프에
자기 아들을 보낸다는 게

955
01:01:31,813 --> 01:01:32,980
스티브 카티사노는 말했어요

956
01:01:33,064 --> 01:01:35,983
'네가 아는 걸 알려줘서
친구들을 도와줘'

957
01:01:36,067 --> 01:01:38,486
제가 주니어 스태프를
말하는 거냐고 묻자

958
01:01:38,569 --> 01:01:41,030
그렇다고 했어요
모든 아이가 원하는 자리였죠

959
01:01:41,114 --> 01:01:44,826
아이들의 우두머리가 되고
대우나 음식도 훨씬 좋았거든요

960
01:01:44,909 --> 01:01:47,453
일을 시킬 수도 있었죠

961
01:01:48,705 --> 01:01:51,165
하기 싫다고 하면
강제로 시킬 수 있었어요

962
01:01:53,751 --> 01:01:58,256
그 사람은 편한 생활을 제안했고
전 바로 하겠다고 했죠

963
01:02:00,216 --> 01:02:02,510
아빠는 굉장히 희망적이셨어요

964
01:02:03,010 --> 01:02:04,637
데이브는 아주 잘 지냈죠

965
01:02:04,721 --> 01:02:07,306
아빠는 일을 하셨고
상황은 훨씬 안정적이었죠

966
01:02:08,850 --> 01:02:12,937
그렇게 다 잘됐는데
아니나 다를까 사건이 터졌죠

967
01:02:20,069 --> 01:02:25,116
한 변호사가 영상을 갖고 있다며
연락해 왔어요

968
01:02:25,199 --> 01:02:28,578
그 프로그램에 참여했던 아들과
아버지가 만든 영상이었고

969
01:02:28,661 --> 01:02:30,371
절 만나고 싶어 했죠

970
01:02:32,457 --> 01:02:37,253
그래서 그 변호사 사무실로 갔어요

971
01:02:38,171 --> 01:02:42,508
실내는 어두웠고
TV 화면은 깜박거렸죠

972
01:02:42,592 --> 01:02:44,927
영상 화질이 정말 안 좋았는데

973
01:02:45,011 --> 01:02:47,638
정글에서 찍은 건 분명했어요

974
01:02:48,139 --> 01:02:53,269
그걸 보고 처음 든 생각은

975
01:02:54,020 --> 01:02:59,901
베트남 포로수용소에서나 볼 법한
장면이란 거였어요

976
01:03:02,069 --> 01:03:06,949
네, 전 나쁜 영향을 줬다는 이유로
한 달 반 동안 격리됐었어요

977
01:03:07,033 --> 01:03:08,910
그건 명함도 못 내밀지
난 기록 세웠어요

978
01:03:08,993 --> 01:03:11,412
3개월 반이요

979
01:03:11,496 --> 01:03:15,583
딱 봐도 어린애들이었어요
수척하고 지저분했죠

980
01:03:15,666 --> 01:03:20,129
머리부터 발끝까지
벌레에 물린 상처로 덮여 있었어요

981
01:03:23,049 --> 01:03:26,135
내가 아무리 나쁜 놈이어도
그렇게 때리면 안 되죠

982
01:03:26,219 --> 01:03:27,261
네, 맞아요

983
01:03:27,970 --> 01:03:30,723
정말 말 그대로
짐승처럼 살고 있었어요

984
01:03:30,807 --> 01:03:32,058
"2001년 6월 30일"

985
01:03:32,141 --> 01:03:33,935
여기 온 지 거의 1년 됐어요

986
01:03:34,018 --> 01:03:37,563
여기서 7번쯤 맞았어요

987
01:03:38,231 --> 01:03:40,775
엄마, 아빠, 집에 가고 싶어요
고마워요

988
01:03:40,858 --> 01:03:42,401
- 18살이에요?
- 18살이에요

989
01:03:42,485 --> 01:03:44,779
날 여기 가두는 건 불법이지만
안 보내 준대요

990
01:03:48,574 --> 01:03:50,785
이건 제 침대고
이건 브랜든 침대예요

991
01:03:51,744 --> 01:03:55,456
돌이랑 건초가 있죠

992
01:03:55,540 --> 01:03:59,126
거기에 갔는데 아무것도 없었어요
정글 속 공터였죠

993
01:03:59,210 --> 01:04:02,338
다른 아이들이
그곳을 짓고 있었어요

994
01:04:02,421 --> 01:04:06,467
우린 도로를 깔고
파이프 넣을 도랑을 팠죠

995
01:04:06,551 --> 01:04:08,302
하수도도 만들고요

996
01:04:08,386 --> 01:04:11,556
우린 필요한 기반 시설을
전부 다 만들었어요

997
01:04:11,639 --> 01:04:15,226
그 땅 주인은
그냥 앉아서 돈 번 거죠

998
01:04:15,309 --> 01:04:16,811
강제 노동 수용소였어요

999
01:04:16,894 --> 01:04:19,146
도망치다 잡히면 어떻게 돼요?

1000
01:04:19,230 --> 01:04:22,900
두드려 패고 밤새 못 자게 해요

1001
01:04:22,984 --> 01:04:25,653
밤새 무릎 꿇고
손을 머리 위에 올리고 있죠

1002
01:04:27,196 --> 01:04:30,157
그 영상을 보고 든 생각은

1003
01:04:30,241 --> 01:04:35,329
제가 아는 카티사노 이야기의
가장 어두운 챕터란 거였어요

1004
01:04:35,997 --> 01:04:38,749
훨씬 불길한 느낌이 들었고

1005
01:04:38,833 --> 01:04:44,463
학대와 환경, 상황이
훨씬 심각해졌죠

1006
01:04:47,550 --> 01:04:49,427
안녕하세요, 앰버 미셸이에요

1007
01:04:50,303 --> 01:04:52,054
여기 얼마나 있었는지 말할까?

1008
01:04:52,138 --> 01:04:55,057
- 응
- 여기 온 지 거의 16개월 됐어요

1009
01:04:55,766 --> 01:04:58,060
작년 이맘때쯤

1010
01:04:58,144 --> 01:05:01,230
전 손발이 묶여서

1011
01:05:02,732 --> 01:05:04,609
내동댕이쳐졌고…

1012
01:05:04,692 --> 01:05:08,029
젠장, 직원들이 듣고 있어
이제 여기로 올 거야

1013
01:05:08,112 --> 01:05:09,113
걱정 마

1014
01:05:12,450 --> 01:05:14,577
우린 테이블을 청소하고 있었어요

1015
01:05:15,077 --> 01:05:17,538
전 청소를 확실히 끝냈죠

1016
01:05:18,539 --> 01:05:25,171
근데 특정 시간에
캠프 책임자한테 불려 갔어요

1017
01:05:25,254 --> 01:05:28,424
그 사람은 절 격리하겠다고 했죠

1018
01:05:28,507 --> 01:05:32,428
전 그 사람을 똑바로 보며 말했죠
'아뇨, 말도 안 돼요'

1019
01:05:32,511 --> 01:05:35,139
'난 잘못한 거 없어요, 안 가요'

1020
01:05:35,222 --> 01:05:39,518
그러자 갑자기
학생 4명이 나타났어요

1021
01:05:41,020 --> 01:05:44,106
그 애들은 제 몸을 돌려서
엎드리게 했죠

1022
01:05:45,566 --> 01:05:48,444
제 팔을 뒤로 당기고 묶었어요

1023
01:05:49,195 --> 01:05:52,740
그러고 제 발도 묶었죠

1024
01:05:55,618 --> 01:05:58,996
직원들이 안 했어요
그러면 아동 학대니까요

1025
01:05:59,080 --> 01:06:00,748
그래서 학생들을 시켰죠

1026
01:06:03,876 --> 01:06:06,087
정확히 누가 그런 거예요?

1027
01:06:13,386 --> 01:06:14,261
커트요

1028
01:06:19,100 --> 01:06:23,270
제가 앰버를
오두막 기둥에 묶었어요

1029
01:06:24,855 --> 01:06:27,775
처음 손발을 묶을 땐 없었고요

1030
01:06:27,858 --> 01:06:32,446
앰버와 꽤 오래 같이 있었는데
앰버 손이 파랗게 변하더라고요

1031
01:06:32,530 --> 01:06:34,907
그래서 제 차례가 되면
풀어 줬어요

1032
01:06:34,991 --> 01:06:38,452
줄을 느슨하게 풀어서
손을 움직일 수 있게 해 줬죠

1033
01:06:38,536 --> 01:06:42,581
밤엔 잠을 못 자게 하랬어요

1034
01:06:42,665 --> 01:06:47,211
직원에게 어떻게 하냐고 물었더니
얼굴에 물을 뿌리라고 했죠

1035
01:06:47,294 --> 01:06:50,131
물컵으로 시작해서

1036
01:06:50,881 --> 01:06:54,927
물 주전자가 됐어요
한 번에 물 20리터를 부었죠

1037
01:06:55,594 --> 01:06:59,265
물을 부을 땐 숨도 못 쉬게 했어요

1038
01:06:59,348 --> 01:07:00,599
좋아서 그런 게 아니에요

1039
01:07:00,683 --> 01:07:02,852
저도 누구한테
그러고 싶지 않았어요

1040
01:07:02,935 --> 01:07:07,857
아주 높은 자리에 있는 직원이
시키지 않았다면

1041
01:07:07,940 --> 01:07:09,817
안 했을 거예요

1042
01:07:09,900 --> 01:07:12,194
앰버가 묶여 있을 때
다 설명했어요

1043
01:07:12,278 --> 01:07:15,197
'여기 진짜 거지 같아
완전 사기야'

1044
01:07:15,281 --> 01:07:17,366
어디서도 벌어져선 안 되는 일이고

1045
01:07:17,450 --> 01:07:19,702
앰버는 제가 원해서 그런 게
아닌 걸 알았어요

1046
01:07:19,785 --> 01:07:23,497
그래서 저한테
개인적인 감정은 없을 거예요

1047
01:07:24,623 --> 01:07:27,126
그런 일을 한 커트에게
어떤 마음이 들었어요?

1048
01:07:34,467 --> 01:07:35,468
배신감이요

1049
01:07:38,888 --> 01:07:41,515
어떻게 싫다는 말을 안 하죠?

1050
01:07:43,392 --> 01:07:48,272
절 이틀간 묶어둔 뒤에
격리하는 곳으로 데려갔어요

1051
01:07:48,355 --> 01:07:49,857
'맹세'라고 불리는 곳이었죠

1052
01:07:49,940 --> 01:07:52,610
섬 반대편에 있는데 거기서…

1053
01:07:53,110 --> 01:07:54,070
거기서 맞았나요?

1054
01:07:55,112 --> 01:07:56,739
성폭행당했어요

1055
01:08:12,379 --> 01:08:15,007
듣기 싫어하거든요

1056
01:08:22,973 --> 01:08:26,769
여자들은 그 마을에 안 보냈어요
제가 처음이었죠

1057
01:08:28,729 --> 01:08:31,148
직원들이 절 보낸 곳은

1058
01:08:32,108 --> 01:08:34,568
그 마을의 촌장인 투이 집이었죠

1059
01:08:37,279 --> 01:08:41,784
하루는 가족이 다
교회에 가거나 일하러 가고

1060
01:08:42,952 --> 01:08:44,328
나랑 그 사람만 있었어요

1061
01:08:44,411 --> 01:08:46,539
일요일이라
전 일할 필요가 없었죠

1062
01:08:48,582 --> 01:08:49,583
그리고

1063
01:08:52,795 --> 01:08:54,839
그 사람이 성폭행했어요

1064
01:08:56,632 --> 01:08:58,134
전 앉아 있었어요

1065
01:08:59,301 --> 01:09:03,055
그런데 그 사람이

1066
01:09:03,556 --> 01:09:08,519
제 등과 팔에 손을 갖다 대더니

1067
01:09:14,191 --> 01:09:15,734
저를…

1068
01:09:18,279 --> 01:09:20,739
만지기 시작했고

1069
01:09:23,117 --> 01:09:23,951
전…

1070
01:09:26,328 --> 01:09:27,830
어떻게 해야 할지 몰랐어요

1071
01:09:29,582 --> 01:09:32,793
만약에 밀어냈다간

1072
01:09:33,502 --> 01:09:38,257
그 사람은 촌장이라 힘이 있었어요

1073
01:09:49,393 --> 01:09:53,814
며칠 뒤에
캠프 책임자에게 말했어요

1074
01:09:54,982 --> 01:09:59,528
그 사람은 제가
과장하는 것처럼 몰아갔죠

1075
01:10:00,863 --> 01:10:07,411
그런데 제가 어떻게
촌장을 고발할 수 있었겠어요?

1076
01:10:08,412 --> 01:10:13,000
심지어 날 그 집에
더 오래 있게 했어요

1077
01:10:20,925 --> 01:10:25,721
퍼시픽 코스트 아카데미는
이런 비디오테이프가

1078
01:10:25,804 --> 01:10:29,308
외부로 유출되는 걸

1079
01:10:30,434 --> 01:10:32,311
제일 막고 싶었을 거예요

1080
01:10:32,394 --> 01:10:34,396
얼마나 치명적일지 알았으니까요

1081
01:10:36,982 --> 01:10:41,445
그래서 이 영상을 제작한
아이 아버지는

1082
01:10:41,528 --> 01:10:43,322
미국 대사관에 연락해서

1083
01:10:44,323 --> 01:10:47,743
퍼시픽 코스트 아카데미가
이 사실을 알아내기 전에

1084
01:10:47,826 --> 01:10:52,790
아들과 출국해야 한다고 말했죠

1085
01:10:53,707 --> 01:10:58,629
대사관은
심각한 범죄란 걸 직감했어요

1086
01:11:01,465 --> 01:11:03,717
그 아버지는 곧장 공항으로 갔고

1087
01:11:03,801 --> 01:11:07,596
미 대사관 직원이 동행했죠

1088
01:11:07,680 --> 01:11:12,268
그 직원의 서류 가방에
비디오테이프를 숨겼어요

1089
01:11:17,356 --> 01:11:21,860
퍼시픽 코스트 아카데미는
공항의 사모아 당국에 연락해

1090
01:11:21,944 --> 01:11:24,738
그 사람이 비디오테이프를 갖고
출국하게 해선 안 된다고 했어요

1091
01:11:24,822 --> 01:11:27,866
사모아 당국에 이렇게 말했죠
그 영상이 유출되면

1092
01:11:27,950 --> 01:11:30,160
자기들 사업만
타격을 입는 게 아니라

1093
01:11:30,244 --> 01:11:33,664
사모아의 관광업도
타격을 입는다고요

1094
01:11:36,750 --> 01:11:40,504
사모아 당국은
아버지를 신문했어요

1095
01:11:41,297 --> 01:11:45,759
테이프가 어디에 있는지
묻고 또 물었죠

1096
01:11:46,593 --> 01:11:50,431
아버지는 말했어요
'이미 미국에 우편으로 보냈어요'

1097
01:11:52,182 --> 01:11:53,767
그렇게 아버지는
보안 검색대를 통과했고

1098
01:11:54,518 --> 01:11:59,898
미 대사관 직원에게 테이프를 받아
사모아를 빠져나왔어요

1099
01:12:03,152 --> 01:12:06,655
뉴스 카메라가 들이닥쳤고
상황은 걷잡을 수 없었어요

1100
01:12:08,365 --> 01:12:12,786
뉴스 헬리콥터가 캘리포니아의
우리 집 위를 뱅뱅 돈 게 생각나요

1101
01:12:12,870 --> 01:12:14,371
우리 집 바로 위에서요

1102
01:12:15,372 --> 01:12:16,749
계속 날아다녔죠

1103
01:12:23,088 --> 01:12:24,089
"학대받았다고 진술"

1104
01:12:24,173 --> 01:12:25,257
"명백한 영상 증거"

1105
01:12:25,341 --> 01:12:26,342
"비인간적인"

1106
01:12:26,425 --> 01:12:27,509
"학대"

1107
01:12:27,593 --> 01:12:28,594
"카티사노"

1108
01:12:28,677 --> 01:12:32,473
거기에 아빠 이름이 올랐죠
아빠는 그 일에…

1109
01:12:34,767 --> 01:12:36,685
솔직히 너무 화가 나요

1110
01:12:37,978 --> 01:12:41,899
아빠는 거기에 계시지도 않았죠
그 일과는 아무 상관 없었어요

1111
01:12:42,775 --> 01:12:45,444
아마 그때 사람들이 가서
아이들을 데리고 나왔을 거예요

1112
01:12:56,830 --> 01:13:00,501
당시 저는 뉴질랜드 주재
미국 대사관에서 일하고 있었는데

1113
01:13:00,584 --> 01:13:04,213
공무원들이
캠프에 문제가 생겼으니

1114
01:13:04,296 --> 01:13:05,923
"메리루 - 전 미국 대사관 직원"

1115
01:13:06,006 --> 01:13:10,177
가서 무슨 일인지
확인해 보는 게 좋겠다고 했어요

1116
01:13:14,848 --> 01:13:18,352
아이들은 말도 안 되는 환경에
방치돼 있었죠

1117
01:13:26,193 --> 01:13:28,779
우린 캠프에 간신히 들어갔어요

1118
01:13:29,613 --> 01:13:31,573
아주 넓게 산재해 있었어요

1119
01:13:32,199 --> 01:13:35,619
그곳엔 저희뿐이었죠

1120
01:13:35,702 --> 01:13:38,247
아이들은 아무 데도 없었어요

1121
01:13:40,040 --> 01:13:42,793
분명 무슨 일이 벌어지고 있었죠

1122
01:13:46,755 --> 01:13:52,094
우린 주변을 돌아다녔고
어떤 소리를 들었어요

1123
01:13:55,681 --> 01:13:58,725
소리를 따라가 보니
한 아이가 있었죠

1124
01:13:58,809 --> 01:14:00,436
몸이 많이 아팠는데

1125
01:14:01,019 --> 01:14:04,398
처음에는 우리를 몹시 꺼렸어요

1126
01:14:04,481 --> 01:14:08,193
나중에 벌 받을 게 두려워서
아무 말 안 한 것 같아요

1127
01:14:08,277 --> 01:14:10,654
하지만 결국 입을 열었죠

1128
01:14:10,737 --> 01:14:13,407
캠프 관계자들이
아이들을 캠프 밖으로 옮겼다고요

1129
01:14:14,491 --> 01:14:18,495
하지만 그 장소는 몰랐죠
어디로 갔는지는 알 수 없었어요

1130
01:14:26,420 --> 01:14:30,174
그날은 처음부터 정말 이상했어요

1131
01:14:32,843 --> 01:14:34,595
우리한테 잘해줬죠

1132
01:14:35,137 --> 01:14:37,139
너무 잘해줘서 이상했어요

1133
01:14:37,222 --> 01:14:39,475
우리를 해변에 데려갔죠

1134
01:14:54,698 --> 01:14:57,534
정글 한복판을 가로질렀어요

1135
01:14:57,618 --> 01:15:01,705
그때까지도 그곳에 도착해서
뭘 발견하게 될지 전혀 몰랐죠

1136
01:15:02,498 --> 01:15:05,709
아이들을 여기까지
어떻게 데려왔는지가 궁금했어요

1137
01:15:09,880 --> 01:15:12,257
원래 거기엔 잠깐만 있는 거였어요

1138
01:15:14,635 --> 01:15:16,053
그런데 갑자기

1139
01:15:18,680 --> 01:15:23,894
창문을 선팅한 까만 SUV들이

1140
01:15:24,603 --> 01:15:26,563
줄지어 나타나서

1141
01:15:28,649 --> 01:15:30,692
우리 쪽으로 질주했죠

1142
01:15:33,737 --> 01:15:35,197
어디서 왔는지도 모르겠어요

1143
01:15:35,280 --> 01:15:37,449
그냥 미친 듯이
달려온 것만 기억나요

1144
01:15:41,870 --> 01:15:44,122
아이들은 해변에 있었어요

1145
01:15:45,999 --> 01:15:48,710
아이들을 보며 이 생각만 들었죠

1146
01:15:48,794 --> 01:15:49,836
'맙소사'

1147
01:15:55,217 --> 01:15:58,470
어떤 사람이 차에서 내렸고

1148
01:16:01,765 --> 01:16:04,893
미국 대사관 직원들이라고 했어요

1149
01:16:07,604 --> 01:16:08,897
진짜일 리 없었죠

1150
01:16:11,024 --> 01:16:14,778
누가 우리를 신경 쓸 리 없잖아요

1151
01:16:16,029 --> 01:16:19,616
특히 저는요
말도 안 되는 일이었어요

1152
01:16:43,640 --> 01:16:48,145
이 비디오테이프를 근거로
소송이 진행됐어요

1153
01:16:48,228 --> 01:16:49,438
"상급 법원"

1154
01:16:51,023 --> 01:16:56,987
대배심은 PCA에 있었던 아이들과
부모의 증언을 들었죠

1155
01:16:58,864 --> 01:17:01,241
흥미로웠던 건

1156
01:17:01,783 --> 01:17:05,203
그 테이프를 가져온 아버지께
사람들이 물었어요

1157
01:17:05,287 --> 01:17:09,333
'어떻게 아들을 그런 데 보내는
멍청한 짓을 할 수 있죠?'

1158
01:17:10,292 --> 01:17:15,380
그러자 그는 스티브가 쓴
PCA 안내 책자를 꺼내서

1159
01:17:15,464 --> 01:17:18,634
퍼시픽 코스트 아카데미가

1160
01:17:18,717 --> 01:17:21,970
어떤 아이들을 위해
만들어졌는지 읽었어요

1161
01:17:22,054 --> 01:17:24,097
그러고 책자를 내려놓고 말했죠

1162
01:17:24,723 --> 01:17:28,143
'이게 딱 제 아들이에요
그래서 여기를 골랐죠'

1163
01:17:28,935 --> 01:17:32,981
카티사노는
더는 방법이 없다고 느끼는

1164
01:17:33,065 --> 01:17:37,986
절박한 부모들의 감정을 건드리는
정확한 지점을 알았어요

1165
01:17:38,070 --> 01:17:39,696
"스티븐 A. 카티사노"

1166
01:17:39,780 --> 01:17:43,617
하지만 스티브는
제대로 된 책임을 지지 않았죠

1167
01:17:43,700 --> 01:17:44,701
"퍼시픽 코스트 아카데미"

1168
01:17:44,785 --> 01:17:45,911
세상이 뒤집혔거든요

1169
01:17:45,994 --> 01:17:48,455
9.11 테러가 벌어져
우선순위가 옮겨 갔죠

1170
01:17:49,414 --> 01:17:53,543
스티브 카티사노는
정말 끔찍한 일을 저질렀지만

1171
01:17:53,627 --> 01:17:56,338
국가 안보에
위협적인 존재는 아니었어요

1172
01:17:59,675 --> 01:18:03,345
데이브가 사모아에서 돌아오고
얼마 안 돼서

1173
01:18:03,428 --> 01:18:06,139
제가 엇나가기 시작했어요

1174
01:18:07,599 --> 01:18:11,228
그때 전
거친 십 대가 돼 가고 있었죠

1175
01:18:12,437 --> 01:18:14,606
데이브 친구들과
어울리기 시작했어요

1176
01:18:14,690 --> 01:18:16,817
그 친구들은 얼마 지나지 않아
약을 하기 시작했고

1177
01:18:16,900 --> 01:18:18,485
저도 따라서 했죠

1178
01:18:19,403 --> 01:18:21,697
퇴근하고 집에 오면

1179
01:18:21,780 --> 01:18:25,617
TV가 없고, VCR이 없고

1180
01:18:25,701 --> 01:18:28,829
차고에서 제설기가 없어져 있었죠

1181
01:18:28,912 --> 01:18:32,082
애들이 훔쳐 가서요

1182
01:18:33,875 --> 01:18:38,130
집에 있는 물건을 팔아서
약값을 댄 거죠

1183
01:18:38,213 --> 01:18:41,967
이젠 헤로인에 중독된 아이가
둘이 됐어요

1184
01:18:42,050 --> 01:18:43,385
지금 우리가 말하는 아이들은

1185
01:18:43,468 --> 01:18:46,054
마약과 가출을 일삼고
통제 불능이죠

1186
01:18:46,138 --> 01:18:50,142
이 아이들이 25살이 되면
왜 고등학교를 중퇴했고

1187
01:18:50,225 --> 01:18:52,477
왜 마약에 손대게 됐는지
그 어떤 변명도 통하지 않아요

1188
01:18:53,061 --> 01:18:55,564
시애틀에서 여러 번
과다 복용을 했어요

1189
01:18:58,859 --> 01:19:02,904
그러다 아주 큰
교통사고를 내서 체포됐죠

1190
01:19:05,282 --> 01:19:07,868
데이비드를
몇 번 보석으로 꺼냈는데

1191
01:19:07,951 --> 01:19:10,287
그게 잘못된 선택이었다는 걸
뼈저리게 배웠죠

1192
01:19:10,370 --> 01:19:15,542
그래서 케이티가 체포됐을 땐
그냥 구치소에 뒀어요

1193
01:19:15,625 --> 01:19:20,464
아이들은 자신의 삶과 행동에
책임이 있다는 걸 배워야 합니다

1194
01:19:21,381 --> 01:19:22,924
너무 화가 났어요

1195
01:19:26,136 --> 01:19:29,765
우리 둘 다 죄책감을 느껴요
우리는 늘 의문을 품죠

1196
01:19:29,848 --> 01:19:34,019
'내가 다르게 했어야 하나?
다르게 할 수 있었나?'

1197
01:19:34,770 --> 01:19:37,939
달라지지 않으면
제 인생이 어떻게 될지 보였죠

1198
01:19:38,023 --> 01:19:42,569
그래서 회복 공동체에
정말 많이 참여했고

1199
01:19:43,069 --> 01:19:44,738
13년 뒤에 여기 있네요

1200
01:19:44,821 --> 01:19:47,240
넷째 주에는 나흘간
솔로 기간을 가져요

1201
01:19:47,324 --> 01:19:49,242
체내에서 모든 약물이 빠져나가죠

1202
01:19:49,326 --> 01:19:52,370
아이들은 집으로 돌아가
다시 부모님의 아들딸로 살며

1203
01:19:52,454 --> 01:19:53,955
교육받고 싶어 해요

1204
01:19:54,039 --> 01:19:56,458
데이비드는 아직 싸우고 있어요

1205
01:19:57,667 --> 01:19:59,127
데이비드는 지금 어디 있죠?

1206
01:19:59,628 --> 01:20:03,965
교도소에 있어요
3년 정도 더 있을 거예요

1207
01:20:04,716 --> 01:20:07,803
돌아서서 벽을 볼래?
이쪽이야, 돌아와

1208
01:20:07,886 --> 01:20:11,181
네, 아빠와 데이브예요

1209
01:20:15,143 --> 01:20:16,853
힘들었어요
제가 재활 센터에서 나오자마자

1210
01:20:16,937 --> 01:20:19,231
아빠가 암 진단을 받으셨죠

1211
01:20:20,232 --> 01:20:26,404
4기까지 진행됐었을 거예요
대장암이었죠

1212
01:20:27,489 --> 01:20:29,991
6, 7년간 암과 싸웠어요

1213
01:20:30,075 --> 01:20:33,912
그렇게 계속 싸우던 와중에
심장 마비로 죽었어요

1214
01:20:33,995 --> 01:20:35,914
의사가 심장 마비라고 했어요

1215
01:20:36,414 --> 01:20:38,959
3년쯤 됐을 거예요

1216
01:20:53,557 --> 01:20:55,851
스티브는 나쁜 사람이 아니었어요

1217
01:20:57,227 --> 01:21:02,607
제가 보기에는
한동안 길을 잃었던 것 같아요

1218
01:21:02,691 --> 01:21:05,485
본질적으로 나쁜 사람이라고는
생각하지 않아요

1219
01:21:06,611 --> 01:21:09,114
실은 좋은 사람일 거예요

1220
01:21:09,823 --> 01:21:13,368
근데 계속 찝찝하게 남은 건

1221
01:21:14,327 --> 01:21:17,831
우리가 무죄 판결을 받아냈는데도
돈을 떼먹었다는 거예요

1222
01:21:17,914 --> 01:21:22,043
잔금을 주지 않았고
그게 너무 화가 났죠

1223
01:21:22,544 --> 01:21:26,506
그 뒤로 소식을 못 들었어요
제작진에게 연락을 받기까지는

1224
01:21:26,590 --> 01:21:28,258
어떻게 됐는지도 몰랐어요

1225
01:21:28,341 --> 01:21:31,094
전 스티브를 좋아했어요

1226
01:21:32,053 --> 01:21:36,474
스티브가 한 모든 일을
알기 전까지는

1227
01:21:38,977 --> 01:21:40,687
정말 좋아했죠

1228
01:21:41,271 --> 01:21:43,732
그 사람은 아버지 돈
5만 달러를 훔친 거예요

1229
01:21:44,691 --> 01:21:45,650
그렇지

1230
01:21:56,786 --> 01:21:58,455
"챌린저 재단"

1231
01:22:01,791 --> 01:22:05,879
몇 년 전에 구글에
'챌린저 재단'을 검색해 봤어요

1232
01:22:05,962 --> 01:22:10,133
그 생존 여행에 참가한
다른 사람들을 찾고 싶었거든요

1233
01:22:14,137 --> 01:22:16,181
그때 사망 기사를 봤어요

1234
01:22:16,264 --> 01:22:19,684
"스티븐 카티사노
1955년 8월 - 2019년 5월"

1235
01:22:19,768 --> 01:22:26,483
충격과 슬픔이
마구 뒤섞인 기분이었죠

1236
01:22:28,360 --> 01:22:29,486
분노도요

1237
01:22:29,569 --> 01:22:32,822
"챌린저 재단 생존자들"

1238
01:22:32,906 --> 01:22:38,119
그걸 계기로 드디어
제가 겪은 일을 말할 수 있게 됐죠

1239
01:22:38,203 --> 01:22:41,957
"게시물 작성"

1240
01:22:42,040 --> 01:22:44,167
"모두 안녕하세요"

1241
01:22:53,093 --> 01:22:57,681
저는 하와이 프로그램에
처음 참여했어요

1242
01:22:59,516 --> 01:23:01,434
거기에는 '솔로'라는
단계가 있었어요

1243
01:23:01,518 --> 01:23:04,229
솔로는
혼자서 생존할 수 있다는 걸

1244
01:23:04,312 --> 01:23:07,691
배우는 기회였죠, 내가…

1245
01:23:09,359 --> 01:23:11,736
힘든 일을 이겨낼 수 있다는 걸요

1246
01:23:11,820 --> 01:23:15,532
스티브는 제게
'주자'라는 걸 시켰어요

1247
01:23:16,032 --> 01:23:18,034
전 무전기를 들고 있었죠

1248
01:23:20,578 --> 01:23:22,038
전 너무 무서웠어요

1249
01:23:22,747 --> 01:23:25,375
스티브는 말했죠
'내가 필요하면…'

1250
01:23:25,875 --> 01:23:29,587
'무섭거나 내가 필요하면
말하기 버튼을 눌러'

1251
01:23:29,671 --> 01:23:30,922
'그럼 바로 갈게'

1252
01:23:32,007 --> 01:23:36,302
전 13살이었고 혼자였어요

1253
01:23:38,263 --> 01:23:42,976
스티브가 와서
필요한 게 있는지 물었죠

1254
01:23:43,059 --> 01:23:47,272
그래서 전 로션을 갖다주면
정말 고마울 거라고 했어요

1255
01:23:47,355 --> 01:23:48,857
피부가 너무 건조했거든요

1256
01:23:52,610 --> 01:23:54,404
미안해요, 잠시만요

1257
01:23:58,867 --> 01:24:00,702
스티브는 로션을 가져왔어요

1258
01:24:01,202 --> 01:24:03,538
제 등에 발라 주겠다고 했죠

1259
01:24:03,621 --> 01:24:06,332
썩 내키지는 않았지만

1260
01:24:06,416 --> 01:24:09,961
그렇다고 아주 이상한 것도
아니었으니까요

1261
01:24:11,379 --> 01:24:13,506
스티브는 엎드리라고 했어요

1262
01:24:14,257 --> 01:24:19,679
제 위에 올라타서
등에 로션을 바르고 문질렀죠

1263
01:24:21,473 --> 01:24:23,516
그러고 돌아누우라고 했어요

1264
01:24:24,559 --> 01:24:25,560
그리고 전…

1265
01:24:27,520 --> 01:24:30,482
싫었어요, 그대로 얼어붙었죠

1266
01:24:31,316 --> 01:24:34,861
스티브는 말했어요
'별거 아니니까 돌아누워'

1267
01:24:37,655 --> 01:24:38,907
그리고…

1268
01:24:41,076 --> 01:24:45,538
제 어깨와 그 주변에
로션을 바르기 시작했어요

1269
01:24:47,373 --> 01:24:51,586
그리고 손이 내려갔죠

1270
01:24:55,882 --> 01:25:00,595
제 가슴으로요
전 손을 밀어내려고 했어요

1271
01:25:02,889 --> 01:25:07,769
스티브는 말했죠
'별거 아니야, 아빠라고 생각해'

1272
01:25:08,561 --> 01:25:12,232
머릿속엔 이 생각뿐이었어요
'우리 아빠는 날 이렇게 안 만져'

1273
01:25:21,032 --> 01:25:23,284
참 웃기죠, 최근에야 깨달았어요

1274
01:25:25,411 --> 01:25:27,080
돌아보니까…

1275
01:25:27,163 --> 01:25:31,251
친구랑 얘기하다 깨달았는데

1276
01:25:31,334 --> 01:25:34,879
전 스티브를 정말
좋은 사람이라고만 생각했어요

1277
01:25:36,214 --> 01:25:37,966
그렇게 절 길들인 거였어요

1278
01:25:38,466 --> 01:25:42,887
당시엔 몰랐어요
최근까지도 몰랐죠

1279
01:25:48,309 --> 01:25:50,728
몇 년 뒤에 엄마한테 말했어요

1280
01:25:52,230 --> 01:25:53,940
물론 자세히는 아니고요

1281
01:25:54,440 --> 01:25:59,988
그 사람이 날 만졌고
성관계를 했다고 말했어요

1282
01:26:01,281 --> 01:26:03,825
어머님이 어떤 조치를 취했나요?
신고하셨어요?

1283
01:26:04,909 --> 01:26:05,910
아뇨

1284
01:26:06,494 --> 01:26:10,290
엄마가 신고하지 않은 이유는

1285
01:26:10,373 --> 01:26:13,501
스티브가 아이들에게
좋은 일을 한다고 생각하셨거든요

1286
01:26:14,252 --> 01:26:18,339
엄마가 한 말을 그대로 하면
'초 치기 싫다'였어요

1287
01:26:23,344 --> 01:26:29,517
그 사람이 '조종한다'는 말을
자주 쓴 게 떠올랐어요

1288
01:26:29,601 --> 01:26:33,897
아시다시피 이 아이들은
온갖 방법으로 조종하려 하죠

1289
01:26:33,980 --> 01:26:39,986
아이들이 조종의 달인이라는 말을
입에 달고 살았어요

1290
01:26:40,069 --> 01:26:43,406
이 아이들은 조종의 달인이에요
자기 문제를 남 탓으로 돌리죠

1291
01:26:44,032 --> 01:26:47,660
어른이 돼서 보니까 알겠더라고요

1292
01:26:47,744 --> 01:26:52,457
스티브야말로 우리 중에서
가장 뛰어난 조종의 달인이었어요

1293
01:26:52,540 --> 01:26:55,710
정말 편리한 구실 아닌가요?

1294
01:26:55,793 --> 01:27:00,048
애초에 문제아들이었으니
거짓말로 치부할 수 있잖아요

1295
01:27:00,965 --> 01:27:03,218
구실이 아니라 사실이에요

1296
01:27:03,885 --> 01:27:05,511
"야생 치료 캠프는
지금도 운영되고 있다"

1297
01:27:05,595 --> 01:27:09,515
여전히 잘나가는 산업이에요
모방 업체가 많죠

1298
01:27:09,599 --> 01:27:12,727
16살 때 부모님이 저를
야생 치료 프로그램에 보냈어요

1299
01:27:12,810 --> 01:27:16,356
패리스 힐튼이 간 것과 비슷했죠
어땠는지 얘기해 줄게요

1300
01:27:16,439 --> 01:27:22,070
스티브 카티사노는 트라우마를
치료 수단으로 내세웠어요

1301
01:27:22,153 --> 01:27:26,449
모방 업체들은 이걸
거대 산업으로 바꿨죠

1302
01:27:26,532 --> 01:27:29,786
밤에는 제 신발을 뺏고
절 방수포로 싸서

1303
01:27:29,869 --> 01:27:32,747
가장자리에 눕혀
꼼짝도 못 하게 했어요

1304
01:27:32,830 --> 01:27:37,710
그게 삶을 변화시켰다고
느끼는 사람도 많겠지만

1305
01:27:37,794 --> 01:27:39,504
최선의 변화는 아닐 거예요

1306
01:27:40,463 --> 01:27:43,675
그게 확실히 지금의 절 만들었어요
큰 역할을 했죠

1307
01:27:44,259 --> 01:27:47,929
전 마약 중독자였어요
카트를 밀고 다니는 노숙자였죠

1308
01:27:49,889 --> 01:27:52,892
제가 살아남은 이유는 딱 하나예요

1309
01:27:54,143 --> 01:27:57,397
거의 아무것도 없이 사는 법을
알았기 때문이죠

1310
01:27:57,897 --> 01:28:02,110
전 거의 평생을
살아남으려 발버둥 치며 보냈어요

1311
01:28:02,193 --> 01:28:07,323
살아남아야만 하는 상황에
자꾸 절 몰아넣죠

1312
01:28:07,407 --> 01:28:10,785
제가 아는 게 그거니까요
그런 상황이 편한 거예요

1313
01:28:10,868 --> 01:28:15,581
아직도 그곳에 관한 악몽을 꿔요
머릿속에서 지울 수 없죠

1314
01:28:15,665 --> 01:28:17,250
평생 날 따라다녔어요

1315
01:28:17,333 --> 01:28:21,254
패리스 힐튼과 그 가족에게
이런 일이 일어난다면

1316
01:28:21,963 --> 01:28:24,257
이 자리에 설 수 없는 사람들은
어떨지 생각해 보십시오

1317
01:28:24,340 --> 01:28:28,678
청소년은 그냥 우리 집에 있는
아이들이 아니에요

1318
01:28:28,761 --> 01:28:31,639
우리를 신뢰하는 사람들이죠

1319
01:28:31,723 --> 01:28:32,849
제가 겪은 일이에요

1320
01:28:32,932 --> 01:28:37,729
20년간 소리쳤는데
어떤 영향도 주지 못했죠

1321
01:28:37,812 --> 01:28:39,981
이 산업은 이제 막 성장했어요

1322
01:28:40,606 --> 01:28:46,529
"올해, 미국 청소년 수천 명이
야생 치료 캠프에 참여할 것이다"

1323
01:28:47,488 --> 01:28:51,159
"카티사노 가족은 성폭행 혐의에
이의를 제기하고 싶진 않지만"

1324
01:28:51,242 --> 01:28:54,954
"그런 행동은 자신들이 기억하는
스티브와 일치하지 않는다고 했다"

1325
01:28:55,872 --> 01:28:57,874
"현재 챌린저 재단
퍼시픽 코스트 아카데미"

1326
01:28:57,957 --> 01:29:00,209
"헬스 케어 아메리카란 이름으로
운영 중인 업체들은"

1327
01:29:00,293 --> 01:29:02,879
"본 다큐멘터리에 나온 업체들과
어떤 연관도 없다"

1328
01:29:03,838 --> 01:29:07,258
"자신이나 주변의 누군가가
학대를 경험했다면"

1329
01:29:07,342 --> 01:29:12,180
"WWW.WANNATALKABOUTIT.COM에서
도움을 받으세요"

1330
01:29:39,457 --> 01:29:42,210
자막: 견지혜



