1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,392 --> 00:00:19,185
Bintang realiti, Paris Hilton,

4
00:00:19,269 --> 00:00:21,980
menjadi tumpuan di Capitol Hill
pada hari Rabu,

5
00:00:22,063 --> 00:00:26,026
kerana memberitahu penggubal undang-undang
tentang penderaan yang dialaminya

6
00:00:26,109 --> 00:00:30,196
di pusat rawatan tingkah laku di Utah
ketika dia berusia 17 tahun.

7
00:00:30,280 --> 00:00:33,450
Saya dicekik, muka saya ditampar,

8
00:00:33,533 --> 00:00:35,744
dan diperhatikan lelaki semasa mandi.

9
00:00:35,827 --> 00:00:39,831
Perkara ini sedang berlaku di negara kita,
kepada anak muda kita.

10
00:00:41,249 --> 00:00:45,920
Jika ia boleh berlaku
kepada Paris Hilton dan keluarganya,

11
00:00:46,004 --> 00:00:48,381
apatah lagi orang
yang tak dapat hadir hari ini.

12
00:00:48,465 --> 00:00:53,011
TAPI KISAH ITU BERMULA 35 TAHUN LALU
DENGAN SEBUAH KEM

13
00:00:55,472 --> 00:01:01,102
…DAN SEORANG LELAKI

14
00:01:09,694 --> 00:01:12,864
Saya sangka saya akan ke sekolah
keesokan harinya.

15
00:01:13,948 --> 00:01:15,283
Saya berusia 15 tahun.

16
00:01:18,286 --> 00:01:21,456
Rumah saya gelap.
Ibu bapa saya tiada di rumah.

17
00:01:25,418 --> 00:01:30,256
Saya dikejutkan oleh dua lelaki
yang berdiri di tepi katil saya.

18
00:01:32,926 --> 00:01:35,804
Mereka berbadan besar. Macam orang gunung.

19
00:01:37,597 --> 00:01:40,266
Mereka kata, "Bangun, siap. Ikut kami."

20
00:01:43,061 --> 00:01:46,356
Mereka kata jika saya cuba lari,
mereka akan gari saya.

21
00:01:48,525 --> 00:01:53,655
Mereka cengkam saya
dan heret saya keluar dari rumah.

22
00:02:00,370 --> 00:02:02,288
Saya dibawa ke lapangan terbang.

23
00:02:02,372 --> 00:02:03,331
DAFTAR MASUK
PINTU

24
00:02:03,414 --> 00:02:04,249
PERLEPASAN

25
00:02:07,168 --> 00:02:09,003
Mereka ada pesawat peribadi.

26
00:02:09,587 --> 00:02:12,632
Semasa penerbangan, dia kata,
"Awak nak tahu destinasi awak?"

27
00:02:12,715 --> 00:02:14,050
Saya kata, "Tak nak."

28
00:02:14,551 --> 00:02:16,761
Kerana nanti mereka tahu saya takut.

29
00:02:22,183 --> 00:02:26,312
Saya naik kereta dengan seorang wanita
yang gelar dirinya "Kucing Gila"

30
00:02:26,396 --> 00:02:28,815
dan seorang lelaki
yang gelar dirinya "Anjing Gila".

31
00:02:28,898 --> 00:02:31,276
Semasa itu, saya fikir, "Apa semua ini?"

32
00:02:34,028 --> 00:02:36,114
Saya dibawa ke tengah gurun.

33
00:02:36,197 --> 00:02:38,241
Ada unggun api di kejauhan.

34
00:02:39,367 --> 00:02:43,997
Mereka beri saya nota yang ditulis
di belakang sampul surat kosong.

35
00:02:44,956 --> 00:02:47,167
"Ini yang terbaik. Kami sayang awak."

36
00:02:50,503 --> 00:02:55,383
Ketika itulah saya sedar ibu bapa saya
bayar mereka untuk culik saya

37
00:02:55,466 --> 00:02:57,260
dan bawa saya ke program itu.

38
00:02:58,595 --> 00:03:00,180
Ayuh, kamu dah sampai.

39
00:03:00,805 --> 00:03:02,056
Ayuh, cepatlah!

40
00:03:02,974 --> 00:03:03,808
Cepat!

41
00:03:04,559 --> 00:03:05,810
Keluar dari trak!

42
00:03:06,603 --> 00:03:07,729
Ayuh! Cepat!

43
00:03:07,812 --> 00:03:10,273
Selamat datang ke Pencabar
di gurun selatan.

44
00:03:10,356 --> 00:03:15,236
Selama 63 hari, kamu akan berada
di bawah jagaan saya dan kakitangan saya.

45
00:03:15,320 --> 00:03:16,738
Kamu faham?

46
00:03:16,821 --> 00:03:17,655
Ya, tuan!

47
00:03:17,739 --> 00:03:18,740
Saya tak dengar!

48
00:03:18,823 --> 00:03:19,824
Ya, tuan!

49
00:03:25,163 --> 00:03:29,792
Apa akan anda lakukan jika anak
yang anda besarkan selama 16 tahun

50
00:03:29,876 --> 00:03:33,796
tiba-tiba memberontak
dan berubah menjadi orang lain?

51
00:03:36,257 --> 00:03:39,469
Dunia mengalami banyak perubahan
pada tahun 80-an.

52
00:03:39,552 --> 00:03:41,012
Ramai orang bimbang

53
00:03:41,095 --> 00:03:44,265
anak-anak mereka
dah buat pilihan yang salah.

54
00:03:44,349 --> 00:03:45,642
Nancy?

55
00:03:45,725 --> 00:03:46,851
Terima kasih.

56
00:03:47,435 --> 00:03:51,356
Hari ini, ada wabak penyalahgunaan dadah
dan alkohol di negara ini,

57
00:03:51,439 --> 00:03:53,107
dan tiada siapa selamat.

58
00:03:53,191 --> 00:03:56,569
Termasuk anda, saya dan anak-anak kita.

59
00:03:59,948 --> 00:04:03,243
Negara ini menghadapi krisis
dalam menangani anak muda..

60
00:04:03,743 --> 00:04:05,620
Mereka tanya, "Apa kita nak buat?"

61
00:04:09,332 --> 00:04:10,959
Apabila tiada apa berhasil,

62
00:04:11,042 --> 00:04:13,670
ada ibu bapa terdesak
akan hantar anak mereka

63
00:04:13,753 --> 00:04:16,547
ke kem terapi belantara, kononnya.

64
00:04:16,631 --> 00:04:21,219
Kononnya direka untuk buang tabiat buruk
dan jiwa pemberontak mereka.

65
00:04:21,302 --> 00:04:24,639
Ia merupakan idea Steve Cartisano
yang berusia 35 tahun,

66
00:04:24,722 --> 00:04:26,391
bekas sarjan Tentera Udara.

67
00:04:26,474 --> 00:04:28,434
Ramai anggota masyarakat

68
00:04:28,518 --> 00:04:30,144
beri alasan untuk budak-budak.

69
00:04:30,228 --> 00:04:31,729
Budak-budak perlu belajar

70
00:04:31,813 --> 00:04:35,316
yang mereka bertanggungjawab
atas hidup dan tindakan mereka.

71
00:04:35,400 --> 00:04:38,820
Steve Cartisano ialah seorang genius

72
00:04:38,903 --> 00:04:41,239
dan seseorang yang menarik perhatian

73
00:04:41,322 --> 00:04:42,699
yang tahu segalanya

74
00:04:42,782 --> 00:04:47,578
tentang cara selesaikan masalah keluarga
melalui satu panggilan telefon.

75
00:04:50,790 --> 00:04:55,753
Steve ialah seseorang
yang akan disayangi atau dibenci.

76
00:04:56,254 --> 00:04:59,507
Saya rasa dia sangat bijak.
Dia ada idea yang bagus.

77
00:04:59,590 --> 00:05:01,801
Ia digelar Yayasan Pencabar.

78
00:05:02,719 --> 00:05:06,055
Ia mendakwa mampu mengubah budak jahat
melalui pengalaman pahit.

79
00:05:06,139 --> 00:05:08,057
Ia berkembang terlalu cepat.

80
00:05:08,141 --> 00:05:11,102
Mereka akan hidup susah
sehingga mereka jadi baik.

81
00:05:11,811 --> 00:05:13,938
Konsep di sebaliknya sangat bagus,

82
00:05:14,022 --> 00:05:17,483
dan teras kerjanya agak luar biasa.

83
00:05:17,567 --> 00:05:20,486
Ini bukan kerja saya atau kakitangan saya.
Ini alam semula jadi.

84
00:05:20,570 --> 00:05:22,322
Ia masih wujud sekarang.

85
00:05:22,405 --> 00:05:24,532
Industri ini telah berkembang pesat.

86
00:05:25,074 --> 00:05:28,202
Masalahnya, ada remaja yang tak kembali.

87
00:05:28,286 --> 00:05:30,788
Budak-budak ini
berada dalam situasi teruk,

88
00:05:30,872 --> 00:05:34,042
jauh di luar jangkauan
pihak berkuasa Amerika.

89
00:05:34,125 --> 00:05:36,836
Apa yang membezakan
disiplin dan penderaan?

90
00:05:36,919 --> 00:05:39,547
- Ia sangat teruk.
- Kematian dan penderaan.

91
00:05:39,630 --> 00:05:42,467
Perniagaannya telah hancur,

92
00:05:43,134 --> 00:05:45,178
tapi dia akan muncul semula

93
00:05:46,387 --> 00:05:48,556
seolah-olah berkata, "Pantang menyerah."

94
00:05:53,603 --> 00:05:55,021
Baiklah, En. Cartisano.

95
00:05:55,104 --> 00:05:58,191
Kita sedang bercakap
tentang Yayasan Pencabar awak.

96
00:05:58,274 --> 00:06:00,193
Anak kamu lawan cakap kamu?

97
00:06:02,195 --> 00:06:05,156
Anak kamu jenis yang suka menjawab?

98
00:06:07,200 --> 00:06:09,535
Apa kamu nak buat kepada mereka?

99
00:06:09,619 --> 00:06:11,537
Siapa boleh culik siapa?

100
00:06:11,621 --> 00:06:13,289
Siapa perhatikan orang-orang

101
00:06:13,373 --> 00:06:15,917
yang ditugaskan
untuk mendisiplinkan anak-anak kamu?

102
00:06:16,000 --> 00:06:17,585
Dan berapa banyak…

103
00:06:17,668 --> 00:06:21,964
Steve Cartisano melancarkan Pencabar
pada tahun 1988.

104
00:06:23,383 --> 00:06:28,096
Mereka kejut budak-budak yang sedang tidur
pada waktu tengah malam.

105
00:06:28,179 --> 00:06:30,556
Ibu bapa dah serahkan hak jagaan mereka.

106
00:06:30,640 --> 00:06:34,602
Mana hak anak-anak dalam program ini?
Ada budak 16 tahun yang…

107
00:06:34,685 --> 00:06:37,605
Anak-anak tiada hak
jika mereka tak pergi sekolah,

108
00:06:37,688 --> 00:06:40,983
mereka ambil dadah,
dan mereka jadi budak tak guna.

109
00:06:44,862 --> 00:06:47,281
Mereka diperkenalkan
kepada lelaki tegap yang kata,

110
00:06:48,032 --> 00:06:49,492
"Kamu milik saya

111
00:06:49,575 --> 00:06:53,037
dan kamu akan dipaksa mengembara
sejauh 804 kilometer

112
00:06:53,121 --> 00:06:54,997
merentasi gurun Utah."

113
00:06:55,706 --> 00:06:56,749
KEM PENCABAR
GURUN UTAH

114
00:06:56,833 --> 00:06:58,209
Nama saya Bulu Kuda.

115
00:06:58,292 --> 00:07:02,630
Kamu perlu patuhi semua arahan kakitangan.
Jangan teragak-agak.

116
00:07:02,713 --> 00:07:03,673
Faham?

117
00:07:03,756 --> 00:07:04,966
- Ya, tuan.
- Ya, tuan.

118
00:07:05,049 --> 00:07:06,926
- Faham?
- Ya, tuan!

119
00:07:07,009 --> 00:07:09,303
Sebut nama, umur dan tempat asal kamu.

120
00:07:09,387 --> 00:07:10,930
April Schmidt, 15 tahun.

121
00:07:11,013 --> 00:07:12,849
- Kuat sikit.
- Bonney Lake, Washington.

122
00:07:13,433 --> 00:07:16,436
April Schmidt, 15 tahun.
Bonney Lake, Washington.

123
00:07:16,519 --> 00:07:21,149
Pada hari pertama, budak-budak itu sedar
mereka berada di dunia yang berbeza

124
00:07:21,983 --> 00:07:23,568
berbanding tempat asal mereka.

125
00:07:24,152 --> 00:07:27,447
Awak perlu layan ibu awak
lebih baik daripada sekarang.

126
00:07:27,530 --> 00:07:28,448
Ya, tuan.

127
00:07:30,324 --> 00:07:32,326
Ini bukan untuk sementara waktu.

128
00:07:33,453 --> 00:07:36,956
Dia banyak berkorban untuk awak.
Awak faham maksudnya?

129
00:07:37,039 --> 00:07:37,915
Ya, tuan.

130
00:07:41,627 --> 00:07:42,962
Baru sekarang nak menangis?

131
00:07:43,045 --> 00:07:46,424
Awak patut berubah
semasa awak masih ada di rumah, bukan?

132
00:07:46,507 --> 00:07:47,383
Ya, tuan.

133
00:07:49,260 --> 00:07:51,345
Pastikan perubahan ini kekal.

134
00:07:53,431 --> 00:07:54,432
Faham?

135
00:07:54,515 --> 00:07:55,349
Ya, tuan.

136
00:07:58,186 --> 00:07:59,812
Kami musnahkan keyakinan mereka.

137
00:07:59,896 --> 00:08:03,608
Tapi kami tak lakukannya
untuk sakiti mereka atau hukum mereka.

138
00:08:03,691 --> 00:08:06,736
Kami lakukannya
untuk buang tabiat buruk mereka

139
00:08:07,236 --> 00:08:08,529
dan bina semula…

140
00:08:08,613 --> 00:08:14,911
Kami nak bantu mereka jadi
orang yang lebih baik dan positif.

141
00:08:17,497 --> 00:08:20,875
Ada budak-budak yang takut
sehingga mereka hampir pengsan,

142
00:08:20,958 --> 00:08:22,376
tapi saya tak kisah

143
00:08:22,460 --> 00:08:24,795
kerana saya nak mereka rasa takut.

144
00:08:26,047 --> 00:08:29,926
Ini jalan terakhir untuk mereka
jika mereka tak nak dipenjarakan.

145
00:08:32,803 --> 00:08:34,889
Mereka tak gembira berada di sini.

146
00:08:34,972 --> 00:08:36,224
Mereka mesti lapar.

147
00:08:36,307 --> 00:08:38,684
Mereka mesti penat. Mereka mesti kotor.

148
00:08:38,768 --> 00:08:40,311
Kita perlu ambil tindakan.

149
00:08:40,394 --> 00:08:43,439
Bercakap dan menyayangi mereka
tak boleh mengubah mereka.

150
00:08:43,523 --> 00:08:45,066
Kamu semua dengar tak?

151
00:08:45,149 --> 00:08:46,234
Ya, tuan!

152
00:08:46,317 --> 00:08:48,861
Steve bekas Tentera Udara. Macam saya.

153
00:08:48,945 --> 00:08:51,572
Semasa kami berkenalan,
kami ada persamaan.

154
00:08:52,448 --> 00:08:57,828
Dia percaya orang muda
perlu dibantu dengan cara lain.

155
00:08:58,412 --> 00:09:00,373
Kami mendahului masa kami.

156
00:09:02,625 --> 00:09:05,586
Program itu berlangsung selama 63 hari,

157
00:09:05,670 --> 00:09:08,005
dan kami ada tiga seksyen berbeza.

158
00:09:09,090 --> 00:09:11,717
Mereka dibawa ke tahap paling bawah dulu.

159
00:09:13,594 --> 00:09:16,472
Kami beri semua yang mereka perlukan,
tapi ia bukan percuma.

160
00:09:16,556 --> 00:09:18,432
Semuanya ada bayaran.

161
00:09:19,725 --> 00:09:23,229
Kami sediakan makanan,
tapi ia berada di lokasi berbeza.

162
00:09:23,312 --> 00:09:25,898
Mereka perlu berjalan kaki ke sana.

163
00:09:28,067 --> 00:09:30,653
Kami tak hukum sesiapa.

164
00:09:30,736 --> 00:09:35,324
Ada akibat baik dan buruk
untuk semua tindakan mereka.

165
00:09:35,408 --> 00:09:39,412
Mereka yang tentukan
sama ada ia akibat buruk atau baik.

166
00:09:40,538 --> 00:09:41,581
Kamu perlu faham

167
00:09:41,664 --> 00:09:44,792
ini bukan budak-budak
yang pergi gereja hari Ahad

168
00:09:44,875 --> 00:09:48,087
atau pergi ke tarian remaja
pada tengah minggu.

169
00:09:48,170 --> 00:09:50,131
Kebanyakannya ialah budak-budak

170
00:09:50,214 --> 00:09:54,969
yang di luar kawalan, ganas,
akan goda anak-anak kamu,

171
00:09:55,052 --> 00:09:57,972
beri mereka dadah
dan curi kereta serta barang kemas kamu.

172
00:09:58,055 --> 00:10:00,016
Mereka semua pemanipulasi

173
00:10:00,099 --> 00:10:02,018
dan mereka pandai menipu orang.

174
00:10:07,607 --> 00:10:13,779
Saya memang seorang penghasut
dan kambing hitam keluarga sejak dulu.

175
00:10:14,947 --> 00:10:19,243
Sebagai budak yang tiada kuasa,
awak cuma boleh kawal kelakuan awak.

176
00:10:20,119 --> 00:10:22,913
Jadi kadangkala, saya akan buat perangai.

177
00:10:24,749 --> 00:10:28,336
Saya akan minum arak dan pergi ke parti.

178
00:10:29,003 --> 00:10:30,504
Saya suka hisap ganja.

179
00:10:31,756 --> 00:10:34,717
Saya selalu khayal. Ia agak membimbangkan.

180
00:10:36,093 --> 00:10:37,345
Saya ada kekasih

181
00:10:38,012 --> 00:10:41,307
dan dia dikenali sebagai pembuat masalah
di bandar itu.

182
00:10:41,390 --> 00:10:46,896
Ibu bapa saya tak suka kami bercinta
dan ibu saya tak suka saya.

183
00:10:46,979 --> 00:10:51,275
Dia cuba cari jalan untuk halau saya
sejak saya berusia 12 tahun.

184
00:10:52,276 --> 00:10:55,321
Jadi saya kemas barang
dan lari dari rumah.

185
00:10:59,075 --> 00:11:03,287
Saya berada di rumah kakak kekasih saya
semasa polis datang.

186
00:11:03,871 --> 00:11:06,248
Polis bawa saya balik rumah…

187
00:11:08,376 --> 00:11:11,295
tapi mereka tak cakap
ke mana saya akan pergi.

188
00:11:18,969 --> 00:11:23,015
Saya tidur atas tanah
tanpa khemah atau alas. Ia berbatu-batan.

189
00:11:24,558 --> 00:11:29,397
Ayuh! Bangun! Ini bukan kem musim panas.
Inilah masanya. Cepat bangun!

190
00:11:32,274 --> 00:11:34,944
Pada waktu pagi, ada ramai budak di sana.

191
00:11:35,027 --> 00:11:39,949
Mereka kurus, baju koyak rabak.
Seorang gadis datang kepada saya.

192
00:11:40,032 --> 00:11:43,077
Saya sedang kunyah gula-gula getah
dan dia minta gula-gula itu.

193
00:11:43,577 --> 00:11:47,164
Dia nak gula-gula getah yang saya kunyah.
Saya kata, "Rasanya kosong."

194
00:11:47,248 --> 00:11:50,251
Dia kata, "Saya tak peduli,"
jadi saya kata, "Okey."

195
00:11:52,086 --> 00:11:55,089
Seorang lagi budak minta sup saya

196
00:11:55,840 --> 00:11:57,800
dan saya nak beri kepada dia.

197
00:11:58,300 --> 00:12:01,429
Tapi seorang gadis kata,
"Jangan beri dia sup awak.

198
00:12:01,929 --> 00:12:03,723
Awak perlukan sup." Saya kata, "Okey."

199
00:12:13,357 --> 00:12:15,317
Suhunya 113 darjah Fahrenheit

200
00:12:15,401 --> 00:12:18,154
dan saya mendaki sejauh 804 kilometer
memakai kasut tenis.

201
00:12:18,237 --> 00:12:20,030
Saya cuma sedang bertahan.

202
00:12:20,114 --> 00:12:21,824
Teruskan berjalan. Nah.

203
00:12:21,907 --> 00:12:23,909
- Terima kasih.
- Teruskan berjalan.

204
00:12:26,287 --> 00:12:28,998
Pada setiap peringkat,
hidup jadi lebih mudah.

205
00:12:29,790 --> 00:12:32,877
Kumpulan kedua diberikan kereta sorong

206
00:12:32,960 --> 00:12:37,381
untuk bawa barang-barang mereka,
tapi mereka perlu menolaknya.

207
00:12:39,175 --> 00:12:42,762
Kumpulan ketiga pula
diberikan penggodak mentega.

208
00:12:42,845 --> 00:12:44,555
Kami beri ketuhar habuk kayu.

209
00:12:48,058 --> 00:12:51,562
Memikirkan semua yang berlaku
dalam hidup saya semasa itu,

210
00:12:51,645 --> 00:12:54,857
saya tak kisah hidup susah
dalam keadaan yang kotor

211
00:12:54,940 --> 00:12:58,486
dan badan yang sentiasa berbau busuk.

212
00:12:59,069 --> 00:13:02,490
Di sini, kita latih diri
untuk capai keseimbangan.

213
00:13:04,450 --> 00:13:06,827
Ada semangat dalam semua perbuatan kita.

214
00:13:09,705 --> 00:13:12,458
Dari dulu lagi memang begitu.

215
00:13:13,459 --> 00:13:15,085
Tinggal di rumah pun sukar.

216
00:13:15,878 --> 00:13:20,382
Saya dan ibu asyik bertengkar.
Prestasi saya di sekolah tak begitu baik.

217
00:13:20,925 --> 00:13:22,092
Kemudian,

218
00:13:23,177 --> 00:13:26,222
sebulan selepas ayah saya meninggal dunia,

219
00:13:26,305 --> 00:13:28,015
saya pernah cuba

220
00:13:29,141 --> 00:13:30,392
bunuh diri.

221
00:13:32,770 --> 00:13:36,482
Okey, semua orang berkumpul di sini.
Buat bentuk ladam kuda.

222
00:13:36,565 --> 00:13:37,608
Rasanya lain.

223
00:13:37,691 --> 00:13:40,653
Ada tenaga lain dalam kumpulan ini

224
00:13:40,736 --> 00:13:45,157
dan saya tiada masa
nak fikir tentang hidup saya.

225
00:13:46,867 --> 00:13:49,787
Saya cuma nak teruskan hidup ketika itu.

226
00:13:51,914 --> 00:13:53,541
Jadi saya rasa tenang.

227
00:13:54,834 --> 00:13:58,379
Ya Tuhan,
kurniakanlah bantuan kepada kami.

228
00:13:58,462 --> 00:14:03,759
Muliakanlah pengorbanan haiwan ini
untuk kami.

229
00:14:04,343 --> 00:14:06,804
Dengan nama Jesus Christ. Amin.

230
00:14:06,887 --> 00:14:08,055
Amin.

231
00:14:22,027 --> 00:14:23,946
Saya hidup gembira.

232
00:14:24,029 --> 00:14:28,659
Saya betul-betul seronok berada di sana.

233
00:14:29,535 --> 00:14:32,454
Kami akan tunjukkan
cara memasak yang berbeza.

234
00:14:32,538 --> 00:14:35,541
Memasak dalam lubang.
Kita akan masak guna perut.

235
00:14:38,460 --> 00:14:40,546
Sedia untuk kacau. Masukkan daging.

236
00:14:43,299 --> 00:14:46,427
Saya pernah ditanya,
"Bagaimana awak tahu mereka dah berubah?"

237
00:14:47,177 --> 00:14:49,763
Disebabkan rupa mereka. Air muka mereka.

238
00:14:49,847 --> 00:14:51,974
Mata mereka bersinar.

239
00:14:52,057 --> 00:14:55,019
Wajah mereka sentiasa dihiasi
dengan senyuman.

240
00:14:55,603 --> 00:15:01,233
Saya rasa remaja di luar sana
patut datang ke sini dan perbaiki diri,

241
00:15:01,317 --> 00:15:05,654
kerana ini mungkin perkara terbaik
untuk diri mereka.

242
00:15:05,738 --> 00:15:10,659
Steve percaya yang semua orang
perlu melalui upacara

243
00:15:10,743 --> 00:15:13,746
dari kecil sehingga dewasa,

244
00:15:13,829 --> 00:15:15,915
dan selalunya ia merangkumi…

245
00:15:17,875 --> 00:15:19,418
sesuatu yang sangat sukar.

246
00:15:22,338 --> 00:15:24,173
Saya rasa menyesal.

247
00:15:25,049 --> 00:15:26,008
Saya telah…

248
00:15:27,760 --> 00:15:30,971
Saya jauhkan diri
daripada ibu dan ayah saya.

249
00:15:32,640 --> 00:15:35,726
Dia tulis surat
untuk cakap dia sayang dan rindu saya

250
00:15:35,809 --> 00:15:37,561
dan dia nak saya balik rumah…

251
00:15:39,021 --> 00:15:40,856
tapi saya perlu berada di sini.

252
00:15:42,733 --> 00:15:46,153
Jika saya balik lebih awal, ia takkan…

253
00:15:46,737 --> 00:15:50,741
Semua usaha yang saya dah dilakukan…

254
00:15:52,785 --> 00:15:56,455
untuk mengubah diri saya
akan jadi sia-sia.

255
00:15:58,582 --> 00:16:03,295
Mereka sedang melalui satu upacara
dan inilah permulaannya.

256
00:16:03,837 --> 00:16:08,676
Berapa orang rasa gembira berada di sini
semasa kamu baru sampai?

257
00:16:08,759 --> 00:16:11,929
Satu, dua.
Berapa orang rasa gembira sekarang?

258
00:16:12,429 --> 00:16:13,263
Ya.

259
00:16:13,764 --> 00:16:16,225
Berapa orang belajar benda baru
tentang diri mereka

260
00:16:16,308 --> 00:16:18,394
yang mereka tak tahu sebelum ini?

261
00:16:19,436 --> 00:16:22,690
Susah nak jelaskan
kepada orang yang tak faham.

262
00:16:29,071 --> 00:16:30,864
Saya rasa berjaya.

263
00:16:30,948 --> 00:16:34,660
Saya rasa berjaya
pada penghujung setiap hari.

264
00:16:36,912 --> 00:16:39,915
Kita akan jadi lebih baik
setelah melalui cabaran dan kesusahan.

265
00:16:40,499 --> 00:16:42,418
Ia konsep yang mudah.

266
00:16:43,419 --> 00:16:47,089
Kami ada 700 peserta.
Kami dah ubah hidup ratusan orang.

267
00:16:47,172 --> 00:16:50,467
Mereka perlu melaluinya.
Ramai orang sedang dibantu.

268
00:16:58,017 --> 00:17:02,312
Matthew mungkin sudah dipenjarakan
atau sudah mati

269
00:17:02,396 --> 00:17:05,941
jika kami tak ambil tindakan.

270
00:17:07,359 --> 00:17:08,193
Maaf.

271
00:17:10,404 --> 00:17:13,157
Saya selalu mabuk.
Saya selalu hisap ganja.

272
00:17:14,366 --> 00:17:17,619
Saya juga selalu ambil LSD.

273
00:17:18,912 --> 00:17:20,748
Atau saya akan hisap PCP.

274
00:17:22,833 --> 00:17:24,293
Ada jambatan di hujung jalan

275
00:17:24,376 --> 00:17:27,463
dan dia akan ke sana
untuk terjun ke atas kereta api.

276
00:17:30,549 --> 00:17:33,135
Dia budak yang sangat liar.

277
00:17:33,802 --> 00:17:34,928
Hidup saya seronok.

278
00:17:38,307 --> 00:17:41,351
Tapi pada masa yang sama,
saya juga selalu ditahan

279
00:17:41,435 --> 00:17:44,730
kerana memiliki dadah dan sebagainya.

280
00:17:45,731 --> 00:17:47,733
Saya tahu saya budak liar.

281
00:17:47,816 --> 00:17:50,569
Polis selalu datang rumah
disebabkan Matthew.

282
00:17:50,652 --> 00:17:53,697
Mereka tahan dia.
Mungkin kerana dia minum arak.

283
00:17:53,781 --> 00:17:57,743
Sama ada saya, ayahnya, sekolah, polis

284
00:17:57,826 --> 00:18:01,413
atau apa saja hukumannya,
dia langsung tak peduli.

285
00:18:02,206 --> 00:18:04,416
Jadi saya terpaksa berfikir di luar kotak.

286
00:18:04,500 --> 00:18:07,503
Budak-budak ini menagih dadah,
lari dari rumah,

287
00:18:07,586 --> 00:18:10,756
sukar dikawal
dan mereka pemanipulasi tegar.

288
00:18:10,839 --> 00:18:13,258
- Mereka salahkan orang lain…
- Pemanipulasi tegar.

289
00:18:13,342 --> 00:18:17,638
Dan apabila mereka 25 tahun,
sebab-sebab mereka berhenti sekolah

290
00:18:17,721 --> 00:18:20,099
atau ambil dadah dah tak penting.

291
00:18:24,520 --> 00:18:28,232
Jadi saya fikir,
"Saya dah buntu, tapi ini nampak menarik."

292
00:18:43,163 --> 00:18:44,373
Saya baru sampai…

293
00:18:44,456 --> 00:18:46,208
Tak lama selepas saya sampai,

294
00:18:46,792 --> 00:18:50,170
saya dah mula rindu McDonald's di rumah.

295
00:18:50,838 --> 00:18:52,172
Dan Oreo.

296
00:18:52,798 --> 00:18:55,801
Dan aiskrim Round Top saya.

297
00:18:56,552 --> 00:18:58,053
Makanan kegemaran saya.

298
00:19:03,058 --> 00:19:05,561
Tapi orang dewasa dah buat keputusan,

299
00:19:05,644 --> 00:19:08,063
jadi saya fikir, "Layan sajalah.

300
00:19:08,147 --> 00:19:10,149
Saya dah datang. Habiskan saja.

301
00:19:10,232 --> 00:19:12,484
Selepas itu, saya boleh pergi minum bir."

302
00:19:14,236 --> 00:19:18,073
Saya risau saya akan berada di sana
dalam tempoh yang lama,

303
00:19:18,157 --> 00:19:20,450
tapi saya fikir,
"Mereka tak boleh bunuh saya."

304
00:19:20,951 --> 00:19:23,912
Itu yang saya fikir.
"Mereka tak boleh bunuh saya."

305
00:19:29,459 --> 00:19:31,253
Malam ini, seseorang yang kata

306
00:19:31,336 --> 00:19:33,964
jangan manjakan anak atau jumpa psikiatri.

307
00:19:34,047 --> 00:19:36,425
Sebaliknya, beri mereka mesej ringkas.

308
00:19:36,508 --> 00:19:40,345
Perbaiki diri. Hidup tak mudah.
Ambillah kursus ikhtiar hidup.

309
00:19:41,138 --> 00:19:43,849
Steve bertanggungjawab atas program itu,

310
00:19:43,932 --> 00:19:48,729
jadi dia menguruskan iklan,
jualan melalui telefon,

311
00:19:48,812 --> 00:19:52,941
menguruskan kewangan syarikat
dan pekerja syarikat.

312
00:19:54,026 --> 00:19:56,778
Ia berkembang lebih cepat
daripada jangkaan.

313
00:19:57,404 --> 00:20:01,408
Jadi dia cuma mampu bergantung
kepada orang di selatan Utah

314
00:20:01,491 --> 00:20:03,118
yang mengendalikan program di sana.

315
00:20:03,202 --> 00:20:05,454
SELAMAT DATANG KE ESCALANTE

316
00:20:05,537 --> 00:20:11,126
Saya rasa kami berkembang terlalu cepat
walaupun kami masih belum bersedia.

317
00:20:11,710 --> 00:20:15,923
Mereka tiada bilik mandi, tandas,
katil atau dewan makan.

318
00:20:16,006 --> 00:20:17,716
Ada kakitangan yang…

319
00:20:17,799 --> 00:20:19,593
Mereka cuma pembantu.

320
00:20:20,302 --> 00:20:23,055
Katil mereka ialah selimut di atas tanah.

321
00:20:23,555 --> 00:20:24,806
Mereka nak tolong,

322
00:20:25,390 --> 00:20:28,518
tapi pemahaman mereka tak sama macam kami.

323
00:20:28,602 --> 00:20:31,271
Budak-budak itu
akan terima akibat perbuatan mereka.

324
00:20:31,355 --> 00:20:35,025
Jika mereka kongsi makanan,
kedua-duanya akan kelaparan.

325
00:20:35,108 --> 00:20:38,487
Jika mereka curi makanan,
tangan dan kaki akan diikat.

326
00:20:38,570 --> 00:20:41,406
Kebanyakan kakitangan masih muda.

327
00:20:41,490 --> 00:20:44,701
Bulu Kuda pula merupakan ketua lapangan.

328
00:20:44,785 --> 00:20:48,080
Tapi dia percaya kepada Steve Cartisano

329
00:20:48,163 --> 00:20:52,292
dan Steve Cartisano
gelar kami pemanipulasi dan penipu.

330
00:20:52,376 --> 00:20:57,256
Jadi kerana itu tiada kakitangan
percaya kata-kata kami.

331
00:20:57,339 --> 00:21:00,884
Ada budak akan kata,
"Belakang saya sakit."

332
00:21:00,968 --> 00:21:03,136
Atau, "Lutut saya sakit."

333
00:21:03,220 --> 00:21:06,473
Tapi menurut laporan perubatan,
mereka tak sakit pun.

334
00:21:06,556 --> 00:21:09,810
Jika kami kata kami sakit,
kami digelar penipu.

335
00:21:09,893 --> 00:21:12,145
Tolonglah. Saya sakit. Sakitnya!

336
00:21:14,273 --> 00:21:18,110
Mereka enggan berikan apa-apa kepada kami.

337
00:21:19,403 --> 00:21:20,988
Jika kamu bersikap biadab,

338
00:21:21,071 --> 00:21:24,825
kamu perlu duduk di sini
lebih daripada 63 hari.

339
00:21:24,908 --> 00:21:28,912
Semakin lama, situasi kami
semakin menyerupai Lord of the Flies.

340
00:21:28,996 --> 00:21:33,208
Kami ikat rambut guna tampon
kerana ia ada tali.

341
00:21:33,292 --> 00:21:35,627
Ada budak tak pandai kemas beg,

342
00:21:35,711 --> 00:21:37,421
jadi beg mereka akan terbuka.

343
00:21:37,504 --> 00:21:40,257
Mereka perlu bawa batu
kerana salah kemas beg.

344
00:21:40,340 --> 00:21:43,885
Saya boleh bergerak lebih laju
tanpa batu bodoh ini.

345
00:21:47,514 --> 00:21:51,935
Kami lap punggung guna baju
kerana kami tak dapat tisu.

346
00:21:52,019 --> 00:21:54,521
Bayangkan awak mengembara di padang pasir

347
00:21:54,604 --> 00:21:57,232
dan terjumpa budak kotor
dengan tampon di kepala.

348
00:21:57,316 --> 00:21:58,817
Mesti awak fikir, "Apa?"

349
00:22:15,584 --> 00:22:18,003
Saya dah penat tinggal di gurun.

350
00:22:20,922 --> 00:22:23,467
Pada satu pagi, saya enggan bangun.

351
00:22:26,887 --> 00:22:29,973
Kaunselor paksa saya bangun.

352
00:22:30,057 --> 00:22:32,768
Saya menolak. Mereka kata, "Bangunlah!"

353
00:22:33,685 --> 00:22:34,895
Saya kata, "Tak nak.

354
00:22:36,438 --> 00:22:38,273
Kamu tak boleh paksa saya."

355
00:22:39,691 --> 00:22:41,568
Jadi dia pukul saya.

356
00:22:42,694 --> 00:22:44,321
Dia betul-betul pukul saya.

357
00:22:47,491 --> 00:22:49,201
Ada seorang lagi kaunselor.

358
00:22:49,284 --> 00:22:53,330
Kaunselor itu suruh dia
ikat kedua-dua buku lali saya

359
00:22:53,413 --> 00:22:56,375
dan dia mula heret saya.
Rasanya sakit sangat.

360
00:23:01,630 --> 00:23:04,383
Tapi selepas 10 kaki, dia berhenti.

361
00:23:05,509 --> 00:23:07,135
Dia kata, "Awak nak jalan?"

362
00:23:08,845 --> 00:23:10,347
Saya sedang kesakitan.

363
00:23:14,476 --> 00:23:16,103
Jadi dia terus heret saya.

364
00:23:17,604 --> 00:23:20,190
Kulit belakang saya melecet.

365
00:23:20,816 --> 00:23:24,403
Setiap 40 atau 50 kaki, dia kata,
"Dah sedia nak jalan?"

366
00:23:25,028 --> 00:23:26,279
Saya kata, "Tak nak.

367
00:23:30,367 --> 00:23:32,327
Awak tak boleh paksa saya jalan."

368
00:23:37,958 --> 00:23:40,627
Keesokan pagi baru Steve Cartisano keluar.

369
00:23:42,212 --> 00:23:45,590
Dia kata saya penyebab semua ini berlaku,

370
00:23:47,592 --> 00:23:48,885
kemudian dia pergi.

371
00:23:51,847 --> 00:23:53,974
Saya fikir, "Kamu seorang kaunselor.

372
00:23:54,057 --> 00:23:58,520
Kamu sepatutnya bantu saya,
tapi kamu dera saya begini."

373
00:23:59,688 --> 00:24:01,356
Siapa lagi boleh dipercayai?

374
00:24:05,193 --> 00:24:07,904
Saya dimaklumkan oleh perkhidmatan sosial

375
00:24:07,988 --> 00:24:12,159
bahawa seorang budak dibawa keluar
daripada program Pencabar

376
00:24:12,242 --> 00:24:16,621
kerana dia mengalami kecederaan
yang perlu dimaklumkan kepada saya.

377
00:24:19,249 --> 00:24:24,129
Kali pertama saya sedar kewujudan
program itu adalah pada awal 90-an.

378
00:24:25,172 --> 00:24:27,799
Kami diberitahu yang mereka ambil budak

379
00:24:27,883 --> 00:24:31,386
yang mengalami pelbagai jenis masalah.

380
00:24:32,095 --> 00:24:35,265
Budak yang edar dan hisap dadah,

381
00:24:35,348 --> 00:24:40,812
akan dikumpulkan dengan budak-budak
yang sekadar pemalas

382
00:24:40,896 --> 00:24:43,023
bersama-sama di gurun yang panas.

383
00:24:43,523 --> 00:24:48,028
Mereka tak benarkan penglibatan
penguat kuasa undang-undang.

384
00:24:49,738 --> 00:24:52,199
Saya simpan semua itu dalam ingatan saya

385
00:24:52,282 --> 00:24:55,785
kerana saya mungkin akan berhadapan
dengan program itu lagi.

386
00:25:00,248 --> 00:25:01,917
Saya pergi ke hospital,

387
00:25:03,335 --> 00:25:07,714
dan saya terkejut melihat
seorang budak, Matthew,

388
00:25:07,797 --> 00:25:09,716
berada dalam keadaan begitu.

389
00:25:14,387 --> 00:25:17,641
Dia telah diperiksa
oleh seorang doktor tempatan.

390
00:25:18,141 --> 00:25:20,810
Dia kata budak ini kurus kering.

391
00:25:22,270 --> 00:25:25,232
Menurut doktor,
ada lebih 80 parut, tanda dan lebam

392
00:25:25,315 --> 00:25:28,401
di belakang dan atas badannya

393
00:25:28,485 --> 00:25:31,947
yang dialami semasa dia diheret
merentasi padang pasir.

394
00:25:33,490 --> 00:25:37,536
Dia kata ada luka lama dan baru

395
00:25:37,619 --> 00:25:42,999
dan dia telah didera
oleh kakitangan program itu.

396
00:25:45,669 --> 00:25:47,921
Apa perasaan awak apabila awak tahu?

397
00:25:48,004 --> 00:25:51,383
Saya sedih.
Saya rasa marah kerana saya dah cakap,

398
00:25:51,466 --> 00:25:54,177
"Jika kamu sakiti
atau dera budak-budak ini,

399
00:25:54,261 --> 00:25:57,389
kamu perlu jumpa saya.
Saya akan kerjakan kamu."

400
00:25:57,472 --> 00:26:02,227
Mungkin ada kaedah-kaedah kami
yang dianggap sebagai penderaan.

401
00:26:02,310 --> 00:26:05,146
Awak perlu layan ibu awak
lebih baik daripada sekarang.

402
00:26:05,772 --> 00:26:07,983
Ada beberapa batasan.

403
00:26:08,650 --> 00:26:10,694
Budak-budak itu tak patut dipukul,

404
00:26:11,194 --> 00:26:16,908
tapi ada masa, tempat dan ruang
untuk hukuman yang dianggap hukuman dera.

405
00:26:16,992 --> 00:26:22,414
Contohnya, macam pukulan.
Pukulan boleh mengubah seseorang.

406
00:26:22,497 --> 00:26:24,791
- Kamu faham?
- Ya, tuan.

407
00:26:24,874 --> 00:26:26,835
- Saya tak dengar!
- Ya, tuan.

408
00:26:26,918 --> 00:26:33,133
Maaf, mungkin saya kolot.
Tapi manusia perlu ada garis panduan.

409
00:26:33,216 --> 00:26:36,553
Jika tidak, anarki akan berlaku
dan ia tak berkesan.

410
00:26:37,387 --> 00:26:38,847
Tak pernah dan takkan.

411
00:26:46,146 --> 00:26:49,816
Wakil program itu beritahu saya
Matthew dibawa ke hospital

412
00:26:49,899 --> 00:26:53,028
dan saya fikir,
"Dia berada dalam jagaan hospital,

413
00:26:53,111 --> 00:26:55,113
jadi mesti dia okey."

414
00:26:55,196 --> 00:26:59,200
Saya pun pergi ke sana.
Saya dijemput wakil-wakil Pencabar.

415
00:26:59,284 --> 00:27:00,744
Mereka bayar hotel saya.

416
00:27:02,120 --> 00:27:05,749
Tapi saya terkejut melihat Matthew.
Saya terus bawa dia balik.

417
00:27:08,460 --> 00:27:12,964
Saya sedar ia situasi yang tak selamat
dari awal lagi.

418
00:27:15,884 --> 00:27:18,428
Perkara paling sukar tentang kem itu?

419
00:27:21,640 --> 00:27:23,767
Menyedari ibu bapa saya penyebabnya.

420
00:27:26,519 --> 00:27:32,359
Program itu menelan belanja
lebih 16,000 dolar pada tahun 1989.

421
00:27:33,026 --> 00:27:35,987
Saya tak…
Itu jumlah yang banyak pada waktu itu.

422
00:27:36,071 --> 00:27:37,989
Sejak tiga tahun lalu,

423
00:27:38,073 --> 00:27:41,159
Cartisano berkata hampir 800 budak
telah melalui program ini,

424
00:27:41,242 --> 00:27:43,870
jadi dia menerima hampir 10 juta dolar.

425
00:27:44,788 --> 00:27:47,874
Steve bijak.
Dia tahu ia memerlukan banyak duit.

426
00:27:48,500 --> 00:27:52,045
Takkan kita nak salahkan orang
yang berniaga untuk untung?

427
00:27:52,545 --> 00:27:54,381
Dia dapat banyak duit.

428
00:27:54,464 --> 00:27:57,133
Dia beli sebuah rumah besar yang cantik.

429
00:27:58,802 --> 00:28:00,387
Saya dapat radio!

430
00:28:00,470 --> 00:28:04,391
Dia selalu sewa kereta.
Dia pernah sewa kereta Lamborghini.

431
00:28:04,474 --> 00:28:09,521
Ini bertentangan dengan kata-kata,
"Kami cuma nak bantu budak-budak."

432
00:28:09,604 --> 00:28:10,480
Betul tak?

433
00:28:10,563 --> 00:28:12,315
Dia hidup mewah.

434
00:28:12,691 --> 00:28:14,192
VIDEO KELUARGA CARTISANO

435
00:28:14,275 --> 00:28:16,736
Saya tak terlibat dalam hal kewangan.

436
00:28:18,738 --> 00:28:21,282
Saya tahu pendapatan kami mencukupi,

437
00:28:21,366 --> 00:28:26,955
jadi walaupun kami dapat banyak duit,
kami juga perlu belanjakan banyak duit.

438
00:28:27,038 --> 00:28:29,708
Program itu menelan belanja yang banyak.

439
00:28:32,419 --> 00:28:34,504
Kami jumpa sebuah rumah di Utah.

440
00:28:35,338 --> 00:28:39,300
Rumah itu besar,
kira-kira 6,500 kaki persegi.

441
00:28:39,384 --> 00:28:41,094
Apa pendapat awak, Jen?

442
00:28:41,177 --> 00:28:43,263
Saya beli kuda dan mula menunggang.

443
00:28:45,014 --> 00:28:49,602
Kehidupan kami sangat selesa
dan nampaknya program itu berjaya.

444
00:28:50,687 --> 00:28:53,940
Saya rasa ketika itulah
dia mula hilang fokus.

445
00:29:01,823 --> 00:29:04,367
Gunung itu digelar "Gunung Limapuluhbatu".

446
00:29:05,493 --> 00:29:08,663
Jaraknya sejauh 80 kilometer
sehingga ke Tasik Powell.

447
00:29:09,581 --> 00:29:12,000
Ia juga merupakan Penara Kaiparowits.

448
00:29:13,918 --> 00:29:17,797
Budak-budak itu
tak patut berada di tempat begitu.

449
00:29:18,465 --> 00:29:22,135
Landskap ini boleh membawa maut.

450
00:29:29,517 --> 00:29:32,812
27 JUN 1990

451
00:29:32,896 --> 00:29:34,647
Saya memandu dengan seorang syerif…

452
00:29:38,318 --> 00:29:40,653
semasa kami terima panggilan Richfield

453
00:29:40,737 --> 00:29:45,283
yang mengatakan seorang peserta
Yayasan Pencabar, seorang gadis,

454
00:29:45,366 --> 00:29:48,328
dalam perjalanan ke hospital Panguitch.

455
00:29:59,172 --> 00:30:01,090
Semasa saya berada di Provo,

456
00:30:01,174 --> 00:30:05,845
kami terima panggilan dari kem lain
tentang satu kejadian.

457
00:30:07,347 --> 00:30:12,268
Jadi Steve ambil telefon
untuk tanya perkara yang berlaku,

458
00:30:12,352 --> 00:30:14,229
dan sikapnya terus berubah.

459
00:30:14,312 --> 00:30:16,189
Ia sangat serius.

460
00:30:20,235 --> 00:30:22,695
Kami terus berhenti bekerja.

461
00:30:23,363 --> 00:30:24,864
Kami pergi ke tempat itu.

462
00:30:26,699 --> 00:30:28,368
Kami tak tahu keadaannya.

463
00:30:28,451 --> 00:30:31,246
Kami cuma tahu kejadian itu serius.

464
00:30:35,250 --> 00:30:37,919
Kami mendarat di depan ambulans.

465
00:30:43,341 --> 00:30:46,553
Mereka sedang buat CPR
dan dia sedang menerima bantuan.

466
00:30:47,470 --> 00:30:50,223
Seorang pembantu doktor melihatnya,

467
00:30:50,306 --> 00:30:55,603
dan tak sampai 45 saat, dia berhenti.
Katanya, "Dia dah meninggal dunia."

468
00:31:01,359 --> 00:31:03,778
Steve betul-betul rasa sedih.

469
00:31:06,239 --> 00:31:08,867
Dia betul-betul sedih mendengarnya.

470
00:31:13,580 --> 00:31:16,374
Saya pasti dia rasa dia bertanggungjawab

471
00:31:16,457 --> 00:31:18,293
kerana itu program dia

472
00:31:18,376 --> 00:31:22,964
dan dia yang bawa budak-budak itu
menyertai program dia,

473
00:31:23,047 --> 00:31:27,510
tapi dia juga tahu ia di luar kawalannya.

474
00:31:31,222 --> 00:31:35,435
Dia jarang habiskan masa di selatan Utah
semasa itu,

475
00:31:35,518 --> 00:31:37,478
jadi saya rasa dia sedar

476
00:31:37,562 --> 00:31:41,441
yang dia tak boleh lakukan apa-apa

477
00:31:41,524 --> 00:31:43,860
untuk mengubah takdir.

478
00:31:46,070 --> 00:31:50,450
Kristen Chase baru habiskan masa tiga hari
di Penara Kaiparowits.

479
00:31:50,533 --> 00:31:54,203
Dia pengsan dan mati
selepas berjalan sejauh lapan kilometer.

480
00:31:54,287 --> 00:31:56,164
Ini Sharon Fuqua.

481
00:31:56,247 --> 00:31:59,000
Sharon buat keputusan
untuk hantar anaknya, Kristen,

482
00:31:59,083 --> 00:32:02,211
ke kem belantara
setelah dia gagal ujian gred 10

483
00:32:02,295 --> 00:32:04,505
dan mengambil dos antidepresan
secara berlebihan.

484
00:32:05,089 --> 00:32:07,133
Dia berusia 16 tahun ketika itu.

485
00:32:07,717 --> 00:32:09,886
Sharon langsung tak sangka

486
00:32:09,969 --> 00:32:13,306
yang dia takkan jumpa
anak perempuan tunggalnya lagi.

487
00:32:17,810 --> 00:32:20,563
- Dia nampak nakal.
- Ya, dia memang nakal.

488
00:32:20,647 --> 00:32:26,444
SHARON DAN DAVID
IBU DAN ABANG KRISTEN

489
00:32:27,737 --> 00:32:33,493
Dia sangat baik dan disayangi dan…

490
00:32:34,327 --> 00:32:39,332
- Dia suka berdandan dan…
- Ya, dia memang suka berdandan.

491
00:32:41,334 --> 00:32:46,047
Tapi tak lama kemudian, segalanya berubah.

492
00:32:47,674 --> 00:32:48,925
Dia mula memberontak.

493
00:32:49,008 --> 00:32:51,469
Ya, dia mula memberontak. Ya.

494
00:32:53,388 --> 00:32:56,265
Dia berdepan dengan masalah.

495
00:32:58,351 --> 00:33:01,104
Kami betul-betul buntu.

496
00:33:03,648 --> 00:33:06,067
Pada minggu keempat,
mereka akan hidup sendirian.

497
00:33:06,150 --> 00:33:07,986
Semua dadah dah keluar.

498
00:33:08,069 --> 00:33:10,113
Mereka nak pulang dan tinggal

499
00:33:10,196 --> 00:33:12,198
dengan ibu bapa, pergi sekolah.

500
00:33:15,410 --> 00:33:16,995
Saya lakukannya…

501
00:33:17,078 --> 00:33:19,539
Saya sangka ia akan membantu.

502
00:33:23,292 --> 00:33:27,630
Saya membesar dalam keluarga peladang
di kawasan gurun ini.

503
00:33:29,298 --> 00:33:33,177
Orang yang dibesarkan di kawasan ini
tahu dan faham

504
00:33:33,261 --> 00:33:35,221
betapa bahayanya gurun di sini.

505
00:33:36,514 --> 00:33:40,059
Lopak air di situ jauh-jauh,
jaraknya mungkin 16 kilometer.

506
00:33:40,727 --> 00:33:42,812
Kakitangan tak dilatih dengan baik.

507
00:33:42,895 --> 00:33:45,857
Ada antara mereka bekas peserta Pencabar.

508
00:33:45,940 --> 00:33:49,610
Saya sedar ada perkara buruk akan berlaku.

509
00:33:50,778 --> 00:33:53,406
Polis dari Jabatan Syerif Daerah Kane

510
00:33:53,489 --> 00:33:55,867
telah menyerbu pejabat Yayasan Pencabar.

511
00:33:55,950 --> 00:33:58,786
Mereka harap rekod itu
akan bantu mereka putuskan

512
00:33:58,870 --> 00:34:01,205
dakwaan yang akan difailkan
terhadap yayasan.

513
00:34:01,289 --> 00:34:04,625
Semasa itu, saya kata,
"Saya akan siasat perkara ini

514
00:34:04,709 --> 00:34:07,754
dan kami akan ambil tindakan
yang sepatutnya."

515
00:34:09,130 --> 00:34:12,842
Max Jackson ialah syerif Daerah Kane,
iaitu lokasi Pencabar.

516
00:34:12,925 --> 00:34:17,055
Dia telah menerima pelbagai aduan
daripada ibu bapa di seluruh negara.

517
00:34:17,138 --> 00:34:20,600
Ia menjadi kes paling penting
dalam hidup saya.

518
00:34:21,601 --> 00:34:24,771
Selagi mereka beroperasi,
polis akan kekal sibuk.

519
00:34:26,105 --> 00:34:29,233
Polis Daerah Kane
ingin memusnahkan hidup saya.

520
00:34:29,317 --> 00:34:32,612
Jika saya tak boleh disalahkan,
mereka akan gunakan program ini.

521
00:34:32,695 --> 00:34:36,199
Jika awak hantar seseorang ke gurun
dan mereka pengsan

522
00:34:36,282 --> 00:34:40,078
serta mempunyai tanda-tanda kelesuan haba,
awak mesti merawatnya.

523
00:34:40,161 --> 00:34:42,997
Perintis bukan saja memulakan,
mereka juga akan dipersalahkan.

524
00:34:43,081 --> 00:34:45,083
Saya menyokong program begini.

525
00:34:45,166 --> 00:34:48,753
Ramai budak dah berubah
dan ramai ibu bapa bersyukur,

526
00:34:48,836 --> 00:34:51,964
jadi saya takkan biar
birokrat remeh membuat keputusan

527
00:34:52,048 --> 00:34:54,467
jika mereka tak lihat hasil kerja saya.

528
00:34:54,550 --> 00:34:59,847
Ada kemungkinan yang kes penderaan
atau kematian akan berlaku lagi.

529
00:34:59,931 --> 00:35:03,643
Polis Daerah Kane mendakwa
Cartisano dan Yayasan Pencabar

530
00:35:03,726 --> 00:35:05,269
atas tuduhan homisid cuai.

531
00:35:05,353 --> 00:35:09,607
KECUAIAN TERMASUK, TAPI TIDAK TERHAD
KEPADA PERKARA BERIKUT

532
00:35:12,068 --> 00:35:14,445
Jika Steve didapati bersalah,
dia akan dipenjarakan.

533
00:35:15,404 --> 00:35:16,948
Tidak syak lagi.

534
00:35:17,490 --> 00:35:22,203
Dia tak boleh hidup dalam penjara,
jadi dia sangat risau.

535
00:35:22,787 --> 00:35:26,582
Dia tahu jika dia didapati bersalah,
dia akan dipenjarakan

536
00:35:26,666 --> 00:35:29,669
dan akan meninggalkan seorang ibu muda
dengan empat anak kecil.

537
00:35:30,419 --> 00:35:31,295
Apa khabar?

538
00:35:32,213 --> 00:35:35,925
Kami mesti akan menerima banyak tuduhan,
tapi kami dah bersedia.

539
00:35:36,008 --> 00:35:38,803
Mereka nak musnahkan hidupnya.

540
00:35:38,886 --> 00:35:42,849
Lapan peserta mendakwa mereka dipukul,
kebuluran dan diikat di pokok

541
00:35:42,932 --> 00:35:44,350
oleh penyelia program.

542
00:35:44,433 --> 00:35:47,103
Yayasan Pencabar juga menghadapi

543
00:35:47,186 --> 00:35:50,356
sembilan tuduhan penderaan,
termasuk mengikat kanak-kanak di pokok

544
00:35:50,439 --> 00:35:53,276
dan mengheret mereka
merentasi tanah berbatu.

545
00:35:53,359 --> 00:35:54,318
Saman.

546
00:35:55,319 --> 00:35:57,864
Saman mula bertimbun.

547
00:35:57,947 --> 00:36:02,535
Saman-saman itu telah mencemarkan
reputasi mereka di seluruh negara.

548
00:36:02,618 --> 00:36:06,247
Menurut pegawai Pencabar,
saman itu telah merugikan mereka.

549
00:36:07,081 --> 00:36:10,626
Pencabar mengenakan bayaran
sehingga 16,000 dolar.

550
00:36:11,544 --> 00:36:15,339
Tapi salah satu
aliran dana utama Cartisano

551
00:36:15,423 --> 00:36:19,552
ialah mengebil syarikat insurans ibu bapa

552
00:36:19,635 --> 00:36:21,512
untuk "rawatan" anak-anak.

553
00:36:22,388 --> 00:36:25,099
Tiba-tiba, syarikat insurans
nak minta semula bayaran

554
00:36:25,183 --> 00:36:29,187
kerana mereka tersedar sesuatu
setelah melihat liputan media.

555
00:36:29,270 --> 00:36:32,565
Saya menentangnya
kerana saya kenal ramai budak lain

556
00:36:32,648 --> 00:36:35,693
yang telah didera.
Ia tak patut berulang lagi.

557
00:36:35,776 --> 00:36:37,528
Program itu telah dihentikan.

558
00:36:38,529 --> 00:36:41,532
Kami tiada pendapatan.
Saya mula bekerja di Sears.

559
00:36:41,616 --> 00:36:45,244
Kami habiskan masa
selama setahun setengah hingga dua tahun

560
00:36:45,328 --> 00:36:47,914
untuk membela diri kami di mahkamah.

561
00:36:49,165 --> 00:36:53,628
Pendakwa cuba membuktikan
yang Cartisano mementingkan keuntungan

562
00:36:53,711 --> 00:36:56,589
berbanding keselamatan remaja
yang patut dibantu.

563
00:36:56,672 --> 00:36:58,966
Dah dua tahun mereka menipu.
Mereka penipu.

564
00:36:59,050 --> 00:37:01,510
Mereka penipu yang paling besar.

565
00:37:02,011 --> 00:37:04,972
Menurut mereka,
Kristen Chase dipaksa berjalan jauh

566
00:37:05,056 --> 00:37:06,974
dan mati akibat strok haba.

567
00:37:09,518 --> 00:37:12,355
Keputusan autopsi

568
00:37:13,731 --> 00:37:16,525
mendapati organ dalamannya

569
00:37:16,609 --> 00:37:20,279
mempunyai kesan menghidap strok haba,

570
00:37:21,113 --> 00:37:25,576
tapi ia juga menunjukkan
terdapat punca-punca kematian lain.

571
00:37:26,494 --> 00:37:29,455
Itu saja saya perlu buktikan.
Strok haba bukan penyebabnya.

572
00:37:29,538 --> 00:37:31,540
Tuduhan homisid akan digugurkan.

573
00:37:33,668 --> 00:37:39,006
Saya bukan doktor,
tapi dia telah dibawa ke gurun tinggi

574
00:37:39,924 --> 00:37:43,052
setinggi 6,000 kaki
dengan suhu 100 darjah Fahrenheit,

575
00:37:43,552 --> 00:37:47,890
bukan dalam keadaan sihat
dan dia dipaksa berjalan jauh.

576
00:37:49,976 --> 00:37:52,770
Saya percaya Cartisano cuai

577
00:37:53,437 --> 00:37:56,440
dan kecuaian itu
menyebabkan kematian Kristen Chase.

578
00:37:57,733 --> 00:38:00,111
Program kami membuahkan hasil.

579
00:38:00,194 --> 00:38:03,739
Kami berdua buat keputusan
dan kami perlu tanggung akibatnya.

580
00:38:09,662 --> 00:38:11,998
Seperti yang saya faham, En. Cartisano,

581
00:38:12,081 --> 00:38:17,628
ada dakwaan jenayah ke atas awak
atas tuduhan homisid cuai.

582
00:38:17,712 --> 00:38:18,713
Betul.

583
00:38:18,796 --> 00:38:24,010
Adakah yayasan awak bertanggungjawab
atas kematian Kristen Chase?

584
00:38:24,093 --> 00:38:28,055
Saya tak kenal Kristen.
Saya berada di pejabat semasa dia pengsan…

585
00:38:28,139 --> 00:38:31,142
Dalam kes Kristen,
tuduhan penderaan kanak-kanak,

586
00:38:31,225 --> 00:38:34,979
pelbagai saman yang difailkan
dan tindakan LHDN terhadap awak…

587
00:38:35,062 --> 00:38:36,397
Ada kesimpulan yang…

588
00:38:36,480 --> 00:38:38,149
Awak bersikap sangat tenang

589
00:38:38,232 --> 00:38:41,610
walaupun awak berdepan
dengan kemungkinan yang dahsyat.

590
00:38:47,908 --> 00:38:49,452
Pada hari keputusan,

591
00:38:50,995 --> 00:38:53,497
hakim meminta juri berbincang di luar.

592
00:38:58,294 --> 00:39:01,255
Steve Cartisano mungkin
akan didapati bersalah.

593
00:39:02,006 --> 00:39:03,966
Situasi kematian Kristen

594
00:39:04,467 --> 00:39:09,055
menunjukkan dia telah dipaksa berjalan

595
00:39:09,138 --> 00:39:12,016
tanpa air dalam cuaca yang sangat panas.

596
00:39:14,352 --> 00:39:15,811
Juri keluar waktu pagi

597
00:39:17,104 --> 00:39:20,483
dan malam itu
baru mereka kembali dengan keputusan.

598
00:39:23,611 --> 00:39:25,446
Dia mungkin akan didapati bersalah

599
00:39:25,529 --> 00:39:29,408
kerana dia perlu buktikan
yang kejadian itu satu kemalangan.

600
00:39:39,502 --> 00:39:43,589
Juri masuk dan ditanya oleh hakim,
"Apa keputusan kamu?"

601
00:39:45,716 --> 00:39:48,677
"Tak bersalah."

602
00:39:48,761 --> 00:39:51,138
Kami menang. Ia sangat menyeronokkan.

603
00:39:53,849 --> 00:39:57,395
Kadangkala, peguam bela
akan buat kesilapan

604
00:39:57,478 --> 00:40:03,150
kerana mereka cuba buktikan
teori lain dalam kes ini.

605
00:40:03,234 --> 00:40:04,443
Itu satu kesilapan.

606
00:40:04,527 --> 00:40:06,404
Mereka cuma perlu buktikan

607
00:40:06,487 --> 00:40:09,407
bahawa teori pendakwa
berkaitan kes itu salah.

608
00:40:09,490 --> 00:40:11,075
KECUAIAN

609
00:40:11,158 --> 00:40:13,994
Tiada sesiapa tahu punca kematiannya.

610
00:40:14,078 --> 00:40:16,455
Mungkin puncanya sindrom kejutan toksik.

611
00:40:16,539 --> 00:40:19,041
Mungkin puncanya kejutan sepsis.

612
00:40:20,209 --> 00:40:22,461
Puncanya bukan strok haba,

613
00:40:23,087 --> 00:40:25,673
atau setidaknya ada keraguan munasabah.

614
00:40:29,468 --> 00:40:31,637
Saya betul-betul rasa lega.

615
00:40:32,471 --> 00:40:34,849
Kelegaan yang tak dapat digambarkan.

616
00:40:34,932 --> 00:40:37,601
Saya benar-benar nak semua ini berakhir.

617
00:40:37,685 --> 00:40:41,272
Selepas dua tahun,
saya gembira semua ini dah berakhir.

618
00:40:41,355 --> 00:40:44,150
Kami rasa doa kami telah dimakbulkan.

619
00:40:50,656 --> 00:40:53,868
Saya masih rasa tak percaya.

620
00:40:55,619 --> 00:40:57,246
Sudah 32 tahun berlalu?

621
00:40:59,457 --> 00:41:00,958
Kami sangat rindu dia.

622
00:41:03,377 --> 00:41:04,336
Sangat rindu.

623
00:41:17,057 --> 00:41:21,479
Tiada sesiapa bertanggungjawab.
Ia langsung tak diduga.

624
00:41:23,564 --> 00:41:27,526
Mungkin ini kedengaran agak dingin,
tapi inilah realiti.

625
00:41:27,610 --> 00:41:29,778
PENGKRITIK CARTISANO

626
00:41:29,862 --> 00:41:32,031
Kami tak mahu publisiti lagi.

627
00:41:32,114 --> 00:41:34,950
Kami tak nak hidup
dalam keadaan tertekan lagi.

628
00:41:35,034 --> 00:41:38,954
Saya risaukan anak-anak saya
dan kesannya kepada mereka.

629
00:41:39,038 --> 00:41:41,415
Saya nak dia berhenti
anjurkan program remaja.

630
00:41:45,836 --> 00:41:49,840
Tapi dia seolah-olah
tak boleh buat kerja lain.

631
00:41:53,928 --> 00:41:56,096
Saya ada bakat bekerja dengan budak.

632
00:41:57,598 --> 00:41:59,725
Saya faham. Saya pernah melaluinya.

633
00:42:00,518 --> 00:42:04,021
Jika mereka nak luahkan perasaan,
saya akan kata, "Mari kita bandingkan."

634
00:42:04,688 --> 00:42:08,192
Awak fikir kehidupan awak sukar?
Mari kita bandingkan.

635
00:42:08,692 --> 00:42:11,529
Saya berjaya mengatasinya.
Jadi awak pun boleh.

636
00:42:14,198 --> 00:42:17,868
Ini Steve semasa dia berusia
empat atau lima tahun.

637
00:42:18,911 --> 00:42:20,246
Itu Inez.

638
00:42:25,709 --> 00:42:27,294
Semasa dia masih bayi,

639
00:42:27,378 --> 00:42:30,923
dia diserahkan oleh ayah dan ibunya

640
00:42:31,006 --> 00:42:34,969
dan dijadikan anak angkat
oleh pasangan bernama Troy dan Inez.

641
00:42:37,930 --> 00:42:39,598
Inez sangat sedih

642
00:42:40,975 --> 00:42:44,979
apabila ibu dan ayah Steve
ambil dia semula

643
00:42:45,062 --> 00:42:47,147
semasa dia berusia dua tahun.

644
00:42:49,275 --> 00:42:52,236
Apa latar belakang dan kelulusan awak?

645
00:42:54,947 --> 00:42:58,075
Ada banyak.
Membesar dalam keadaan yang susah,

646
00:42:58,158 --> 00:43:00,369
tempat asal saya dan kehidupan saya.

647
00:43:00,452 --> 00:43:03,747
Ibu saya penagih heroin
dan pernah dipenjarakan.

648
00:43:03,831 --> 00:43:05,958
Dia dibunuh semasa saya 17 tahun.

649
00:43:06,041 --> 00:43:10,546
Ayah saya pula panas baran.
Dia selesaikan masalah dengan memukul.

650
00:43:10,629 --> 00:43:13,340
Dia hidup susah
semasa sekolah rendah dan menengah.

651
00:43:14,216 --> 00:43:15,384
Ia tak mudah.

652
00:43:16,594 --> 00:43:19,763
Dia tak nak ambil alih
perniagaan konkrit ayahnya,

653
00:43:19,847 --> 00:43:21,682
jadi dia sertai Tentera Udara.

654
00:43:23,684 --> 00:43:29,481
Ia telah mengubah hidupnya
dan menjadikan dia lebih berkeyakinan.

655
00:43:32,026 --> 00:43:35,738
Gabungan latihan askar
dan pengalaman ikhtiar hidup

656
00:43:35,821 --> 00:43:38,157
serta pengalamannya dalam Tentera Udara

657
00:43:38,240 --> 00:43:43,287
telah mematangkan dirinya
dan menjadikan dia lebih bertanggungjawab.

658
00:43:43,370 --> 00:43:46,415
Jadi dia percaya itu cara yang baik

659
00:43:46,498 --> 00:43:49,084
untuk bantu anak-anak muda

660
00:43:49,793 --> 00:43:54,506
bina keyakinan diri
dan buat pilihan hidup yang lebih baik.

661
00:44:04,141 --> 00:44:07,686
Tapi selepas kes mahkamah selesai
dan tuduhannya digugurkan…

662
00:44:09,438 --> 00:44:13,859
Saya nak dia cari jalan lain
untuk menyara keluarga.

663
00:44:17,237 --> 00:44:18,739
- Dia cari kerja lain?
- Tak.

664
00:44:19,698 --> 00:44:20,532
Tak.

665
00:44:24,370 --> 00:44:29,667
Kadar jenayah ganas budak-budak di Amerika
telah melonjak lebih 25 peratus

666
00:44:29,750 --> 00:44:30,918
sejak sedekad lalu.

667
00:44:31,001 --> 00:44:33,754
Saya bau ganja. Saya kenal bau ini.

668
00:44:36,882 --> 00:44:41,136
Apabila tahun 90-an tiba,
ibu bapa masih bergelut dengan pemikiran,

669
00:44:41,220 --> 00:44:42,638
"Apa saya nak buat?"

670
00:44:42,721 --> 00:44:45,599
Nampaknya ia benar.
Ramai budak hisap ganja.

671
00:44:45,683 --> 00:44:47,976
Mungkin jumlahnya sama macam dulu.

672
00:44:48,060 --> 00:44:53,440
Steve tahu program belantara itu
masih boleh bantu ramai keluarga,

673
00:44:54,024 --> 00:44:56,735
tapi ke mana saja dia pergi,

674
00:44:56,819 --> 00:45:00,197
jabatan perkhidmatan sosial
akan halang usahanya.

675
00:45:00,280 --> 00:45:02,032
Dia telah disenaraihitamkan.

676
00:45:03,367 --> 00:45:05,911
Tapi saya rasa Cartisano gembira

677
00:45:05,994 --> 00:45:08,997
kerana dia berjaya
mengakali pihak berkuasa

678
00:45:09,081 --> 00:45:12,668
dengan menubuhkan program baru
di tempat dia tak dikenali.

679
00:45:12,751 --> 00:45:15,045
Hai, apa khabar?
Saya dah agak kamu ada di sini.

680
00:45:15,129 --> 00:45:18,173
Akhirnya, dia pergi ke Kepulauan Virgin.

681
00:45:18,257 --> 00:45:20,259
Saya rasa dia pergi Saint Thomas.

682
00:45:25,305 --> 00:45:27,933
Sebagai wartawan, saya fikir,
"Saya akan tangkap awak.

683
00:45:28,016 --> 00:45:30,978
Saya akan cuba,"
kerana mahkamah tak buat apa-apa.

684
00:45:31,061 --> 00:45:33,522
Kami cuma mendapat sokongan orang awam.

685
00:45:34,898 --> 00:45:36,608
Jika kami siasat sesuatu,

686
00:45:36,692 --> 00:45:39,528
kami akan jumpa masalah lain
yang perlu disiasat.

687
00:45:40,863 --> 00:45:44,950
"Steven Cartisano, pengasas program
yang telah diharamkan

688
00:45:45,033 --> 00:45:48,412
selepas seorang gadis di bawah jagaannya
mati di gurun,

689
00:45:48,495 --> 00:45:50,205
telah kembali beroperasi."

690
00:45:50,289 --> 00:45:54,418
"Sekarang, dia sedang menjalankan
program Penjagaan Kesihatan Amerika."

691
00:45:54,918 --> 00:45:56,587
Dia masih melakukannya.

692
00:46:00,132 --> 00:46:03,552
Kami berkenalan
semasa dia masih belajar filem,

693
00:46:05,053 --> 00:46:09,933
jadi dia guna ilmunya dalam bidang itu
untuk merakam video jualan.

694
00:46:11,351 --> 00:46:15,898
Dia berjaya menghasilkan video yang bagus
dengan beberapa pelakon.

695
00:46:17,149 --> 00:46:19,777
Biasanya, pemberontakan peringkat awal

696
00:46:19,860 --> 00:46:22,112
ialah pemberontakan secara halus.

697
00:46:22,196 --> 00:46:24,615
Mereka bergerak perlahan-lahan.

698
00:46:24,698 --> 00:46:25,657
Mereka heret kaki.

699
00:46:25,741 --> 00:46:27,659
Mereka nak susahkan kita.

700
00:46:27,743 --> 00:46:32,331
Mereka tak berjalan,
tapi mereka diletakkan dalam bot agaknya.

701
00:46:32,414 --> 00:46:33,832
Betul tak? Itulah caranya.

702
00:46:33,916 --> 00:46:35,334
Hei, apa awak buat?

703
00:46:35,834 --> 00:46:37,002
Hei, bertenanglah.

704
00:46:37,795 --> 00:46:39,296
- Bertenanglah.
- Dan!

705
00:46:40,464 --> 00:46:41,590
Tunggu sekejap.

706
00:46:41,673 --> 00:46:45,969
Walaupun dia baru saja dibebaskan

707
00:46:46,053 --> 00:46:51,016
daripada tuduhan homisid cuai
atas kematian gadis dalam jagaannya,

708
00:46:51,725 --> 00:46:54,228
dia sedang buat apa sekarang? Biar betul?

709
00:46:54,311 --> 00:46:55,145
Dan!

710
00:46:55,229 --> 00:46:57,231
Dalam program seperti ini, sudah tentu

711
00:46:57,314 --> 00:46:59,817
ada budak yang lebih agresif
daripada budak lain.

712
00:46:59,900 --> 00:47:02,820
Dan ialah seorang budak
yang sangat agresif.

713
00:47:02,903 --> 00:47:07,616
Steve semakin melampau kerana dia kata,
"Saya akan naikkan bayarannya."

714
00:47:07,699 --> 00:47:11,495
Konsepnya telah berubah
daripada gurun di Utah

715
00:47:11,578 --> 00:47:13,831
dan belajar ikhtiar hidup

716
00:47:13,914 --> 00:47:20,087
kepada konsep pelayaran santai
di Caribbean.

717
00:47:20,170 --> 00:47:23,298
Saya akan tengok dan tolong awak.
Tapi saya takkan buat untuk awak.

718
00:47:23,799 --> 00:47:26,426
Jika awak tak buat betul-betul,
ia akan jadi masalah awak.

719
00:47:27,427 --> 00:47:30,681
Mereka akan berhenti di satu tempat,

720
00:47:30,764 --> 00:47:32,850
turun dari bot buat sementara waktu

721
00:47:32,933 --> 00:47:35,727
dan selalunya tiada sesiapa di tempat itu.

722
00:47:35,811 --> 00:47:37,729
Kamu tahu peraturannya. Jalan bersama…

723
00:47:37,813 --> 00:47:40,858
- Mereka tak diperlukan.
- Kita makan bersama. Itu peraturannya.

724
00:47:40,941 --> 00:47:46,864
Dia berjaya menarik perhatian
keluarga-keluarga mewah di Amerika.

725
00:47:46,947 --> 00:47:48,240
Keluarga Rockefeller.

726
00:47:48,323 --> 00:47:51,118
Cucu mendiang gabenor Arkansas

727
00:47:51,201 --> 00:47:52,536
telah dihantar ke sana

728
00:47:52,619 --> 00:47:56,832
kerana mereka percaya
ini program yang sah dan boleh dipercayai

729
00:47:56,915 --> 00:47:58,709
untuk bantu budak-budak fokus,

730
00:47:58,792 --> 00:48:02,212
dan mereka akan kembali
setelah mereka berubah jadi baik.

731
00:48:02,296 --> 00:48:05,757
Kami terpaksa mengharunginya
secara menerus dan terkawal.

732
00:48:06,425 --> 00:48:08,719
Ia sesuatu yang kami perlu lalui.

733
00:48:08,802 --> 00:48:11,889
Dan semuanya okey. Kami jadi sangat rapat.

734
00:48:15,225 --> 00:48:19,438
Saya jumpa seorang doktor
dan dia beritahu…

735
00:48:19,521 --> 00:48:20,981
Saya rasa dia beritahu ibu saya…

736
00:48:23,609 --> 00:48:27,779
dan dia tunjukkan video
Penjagaan Kesihatan Amerika kepada kami.

737
00:48:27,863 --> 00:48:29,615
Apa awak nak buat sebenarnya?

738
00:48:30,699 --> 00:48:32,951
Entahlah. Saya cuma nak kebebasan.

739
00:48:33,994 --> 00:48:36,955
Kunci terapi dengan orang muda
ialah hubungan,

740
00:48:37,039 --> 00:48:38,916
dan melainkan hubungan itu ada…

741
00:48:38,999 --> 00:48:41,126
Filem itu sangat meyakinkan.

742
00:48:41,209 --> 00:48:43,003
…mencapai potensi sebenar mereka.

743
00:48:43,921 --> 00:48:47,466
Semasa zaman remajanya,
Adam seorang budak yang liar.

744
00:48:47,549 --> 00:48:49,760
Dia asyik bergaduh dengan ibunya.

745
00:48:49,843 --> 00:48:52,346
Dia pernah baling pisau kepada ibunya.

746
00:48:52,429 --> 00:48:53,722
Saya masih ingat.

747
00:48:55,682 --> 00:48:57,517
Saya seorang budak yang pemarah

748
00:48:57,601 --> 00:49:01,897
dan saya gunakan alasan anak angkat
untuk jadi orang begitu.

749
00:49:02,606 --> 00:49:05,108
Kami terdesak dan terpaksa buat sesuatu.

750
00:49:05,609 --> 00:49:07,778
Mesti kamu tahu sebab kamu di sini.

751
00:49:07,861 --> 00:49:10,489
Kamu tak bertanggungjawab
atas tindakan kamu.

752
00:49:10,572 --> 00:49:12,240
Jadi kamu perlu belajar.

753
00:49:12,824 --> 00:49:17,371
Saya perlukan bimbingan dalam hidup saya
kerana saya tak pernah dibimbing.

754
00:49:17,454 --> 00:49:18,956
Ayah saya selalu bekerja.

755
00:49:23,210 --> 00:49:25,170
Jadi saya pergi ke Saint Thomas.

756
00:49:28,548 --> 00:49:31,468
Saya bersedia nak melalui
pengalaman yang berbeza.

757
00:49:31,551 --> 00:49:36,598
Saya bersedia untuk jadi lebih baik
dan ubah diri saya.

758
00:49:39,893 --> 00:49:44,523
Selama enam setengah bulan seterusnya,
program itu telah membawa perubahan.

759
00:49:46,024 --> 00:49:47,776
Ia telah mengubah segalanya.

760
00:49:52,364 --> 00:49:55,909
Kali pertama saya jumpa Steve
adalah semasa saya pergi ke Costa Rica.

761
00:49:55,993 --> 00:49:57,703
Dah lama Adam berada di sana.

762
00:49:57,786 --> 00:50:01,665
Dah lama kami tak jumpa dia,
jadi kami pun pergi melawat dia.

763
00:50:04,042 --> 00:50:06,586
Apa awak nak beritahu ayah awak
jika dia ada di sini?

764
00:50:06,670 --> 00:50:07,963
Saya nak peluk dia.

765
00:50:08,046 --> 00:50:10,716
- Cuba awak pusing.
- Pusinglah. Ayah di sini.

766
00:50:29,651 --> 00:50:31,611
Ia sangat beremosi.

767
00:50:34,865 --> 00:50:40,162
Saya bukan orang yang beremosi,
tapi itu benar-benar buat saya rasa sedih.

768
00:50:43,498 --> 00:50:45,208
Ayah datang nak lawat awak.

769
00:51:02,642 --> 00:51:06,271
Kebanyakan orang
yang pernah melalui program ini…

770
00:51:09,524 --> 00:51:14,446
Kami tak boleh bercakap tentangnya
tanpa rasa trauma semula

771
00:51:15,947 --> 00:51:18,492
sekurang-kurangnya selama lima tahun.

772
00:51:24,956 --> 00:51:28,126
Mungkin awak budak manja yang perungut,
tapi tiada siapa peduli.

773
00:51:28,210 --> 00:51:30,837
Jika ibu bapa sendiri tak pedulikan awak,

774
00:51:31,630 --> 00:51:32,756
tiada siapa peduli.

775
00:51:33,632 --> 00:51:37,010
Siapa sanggup hantar anak sendiri
ke tempat begitu?

776
00:51:40,889 --> 00:51:43,058
Semasa ibu bapa saya jemput saya,

777
00:51:43,141 --> 00:51:46,520
ibu saya tak nak dekati saya
kerana saya berbau.

778
00:51:46,603 --> 00:51:47,479
Kami masuk kereta.

779
00:51:47,562 --> 00:51:50,565
Dia turunkan tingkap dan kata, "Busuknya."

780
00:51:50,649 --> 00:51:55,570
Saya fikir,
"Apa semua ini? Apa masalah kamu semua?"

781
00:51:56,196 --> 00:51:58,532
Ayah takkan lupa
semasa program itu selesai.

782
00:51:58,615 --> 00:52:01,326
Dah lama awak tak mabuk atau khayal.

783
00:52:02,244 --> 00:52:03,078
Ya.

784
00:52:03,161 --> 00:52:06,164
Apabila awak kembali ke Atlanta…

785
00:52:06,248 --> 00:52:08,166
Selepas seminggu, awak jadi macam dulu.

786
00:52:08,250 --> 00:52:12,921
Tak, saya rasa selepas sebulan
saya jadi macam dulu balik.

787
00:52:13,004 --> 00:52:15,090
Ya, awak tak banyak berubah.

788
00:52:16,299 --> 00:52:19,803
Mungkin ayah patut tinggal awak di situ
buat selama-lamanya.

789
00:52:19,886 --> 00:52:20,971
Ia agak…

790
00:52:21,054 --> 00:52:23,765
- Selama-lamanya?
- Ya, dalam hutan itu.

791
00:52:34,067 --> 00:52:39,656
AKHBAR SALT LAKE TRIBUNE

792
00:52:39,739 --> 00:52:44,369
Petunjuk pertama saya
ialah mendengar laporan stesen kajian

793
00:52:44,452 --> 00:52:45,912
di Pulau Saint John.

794
00:52:48,707 --> 00:52:54,504
Mereka kata sekumpulan budak-budak
dan orang dewasa datang menaiki bot

795
00:52:54,588 --> 00:52:58,133
dan mendakwa mereka datang
untuk menjalankan latihan

796
00:52:58,216 --> 00:53:02,179
untuk organisasi yang digelar
Penjagaan Kesihatan Amerika.

797
00:53:03,889 --> 00:53:08,143
Tapi mereka perasan
budak-budak itu nampak kusut-masai

798
00:53:08,226 --> 00:53:11,438
dan tiada sebarang binaan di sana.

799
00:53:12,606 --> 00:53:14,566
Jadi ketua stesen kajian itu

800
00:53:14,649 --> 00:53:19,654
menghubungi biro pelesenan perniagaan
Kepulauan Virgin Amerika,

801
00:53:19,738 --> 00:53:22,908
dan mereka mendapati
Penjagaan Kesihatan Amerika

802
00:53:22,991 --> 00:53:25,744
tidak mempunyai lesen
untuk menganjurkan program di situ.

803
00:53:28,747 --> 00:53:30,624
Ia merupakan operasi rahsia.

804
00:53:30,707 --> 00:53:33,126
Mereka tak mempunyai permit.

805
00:53:33,210 --> 00:53:35,837
Tiada pengakuan
penguat kuasa undang-undang.

806
00:53:35,921 --> 00:53:38,924
Tiada pemeriksaan kesihatan awam
telah dijalankan.

807
00:53:39,007 --> 00:53:42,302
Mereka datang secara tiba-tiba,

808
00:53:42,385 --> 00:53:47,682
melabuhkan sauh di pulau itu
dan mulakan program di kawasan tropika.

809
00:53:49,226 --> 00:53:52,687
Apabila pihak berkuasa mula menghampiri,

810
00:53:53,188 --> 00:53:55,732
Cartisano memutuskan untuk melarikan diri.

811
00:53:59,486 --> 00:54:02,739
Kapten itu belayar
dari Saint John ke pulau lain

812
00:54:02,822 --> 00:54:04,950
yang hampir tak berpenghuni.

813
00:54:06,785 --> 00:54:10,413
Budak-budak itu tak tahu
perkara yang sedang berlaku.

814
00:54:10,497 --> 00:54:15,835
Mereka seperti banduan
atas kem terapi terapung

815
00:54:15,919 --> 00:54:17,712
yang tak menyediakan terapi.

816
00:54:19,214 --> 00:54:23,385
Mereka berada di lautan
selama berbulan-bulan lamanya.

817
00:54:23,468 --> 00:54:24,928
Hai. Kami sayang ayah.

818
00:54:25,011 --> 00:54:28,014
Hari Krismas tak menyeronokkan
tanpa ayah di sini.

819
00:54:28,098 --> 00:54:29,140
Kami rindu ayah.

820
00:54:29,224 --> 00:54:31,226
- Jumpa lagi, ayah!
- Jumpa lagi!

821
00:54:34,271 --> 00:54:36,690
Saya menyertai program itu
selama sembilan bulan.

822
00:54:37,190 --> 00:54:39,067
Kami tak tahu destinasi kami,

823
00:54:39,150 --> 00:54:42,612
tempoh masa kami di sana
atau aktiviti kami.

824
00:54:44,072 --> 00:54:46,866
Kami juga selalu berpindah-randah

825
00:54:46,950 --> 00:54:49,452
dari sebuah pulau ke pulau yang lain.

826
00:54:49,536 --> 00:54:53,039
Kami cuma pergi ke sana
untuk dapatkan barang keperluan.

827
00:54:55,250 --> 00:54:59,587
Kami pergi dari Kepulauan Virgin
ke Puerto Rico, Pulau Mona.

828
00:55:01,381 --> 00:55:02,882
Republik Dominican.

829
00:55:04,718 --> 00:55:07,220
Haiti, kemudian kami ke Jamaica.

830
00:55:07,721 --> 00:55:11,558
Kemudian kami pergi ke Venezuela
dan Cartagena, Colombia.

831
00:55:13,101 --> 00:55:16,521
Tempat-tempat ini bukan berdekatan.

832
00:55:16,604 --> 00:55:19,441
Ia terletak di seluruh Caribbean.

833
00:55:24,237 --> 00:55:26,614
Saya takut memikirkan
perkara yang akan berlaku.

834
00:55:27,991 --> 00:55:30,201
Saya cuma…
Susah nak jelaskan.

835
00:55:34,247 --> 00:55:36,333
Kami tak tahu bila kami boleh balik

836
00:55:37,709 --> 00:55:40,211
dan kami rasa
ia akan berterusan selamanya.

837
00:55:45,675 --> 00:55:50,347
Saya selalu rasa saya tak cukup baik
untuk pulang ke rumah.

838
00:55:56,144 --> 00:56:00,440
Akhirnya saya dapat tahu
yang cuma ada lima orang budak

839
00:56:00,523 --> 00:56:03,526
menaiki katamaran.

840
00:56:03,610 --> 00:56:08,073
Selepas beberapa minggu,
mereka tiba di daratan Puerto Rico.

841
00:56:10,408 --> 00:56:13,661
Ada budak memutuskan,
"Kita perlu pergi dari sini."

842
00:56:14,162 --> 00:56:17,457
Mereka cuba cari seseorang
yang percaya mereka untuk beritahu,

843
00:56:17,540 --> 00:56:20,460
"Hei, kami baru lari. Tolong kami!"

844
00:56:21,711 --> 00:56:25,882
Kapten dah penat
kerana mereka selalu cuba nak lari,

845
00:56:26,925 --> 00:56:30,804
jadi dia putuskan,
"Saya akan ikat mereka dalam kereta,

846
00:56:30,887 --> 00:56:32,597
letak tali di leher mereka,

847
00:56:32,680 --> 00:56:35,600
dan ikat tali pada kereta
supaya mereka tak lari."

848
00:56:37,894 --> 00:56:40,688
Pihak berkuasa Puerto Rico
terus menyerbu masuk

849
00:56:40,772 --> 00:56:45,985
kerana mereka sangka
ia perbuatan jenayah terancang.

850
00:56:48,196 --> 00:56:50,573
Budak-budak itu pulang
dan tanya ibu bapa mereka,

851
00:56:50,657 --> 00:56:52,450
"Kamu tahu apa yang berlaku?"

852
00:56:54,577 --> 00:56:57,747
Jabatan Kesihatan Awam Puerto Rico
pun terlibat.

853
00:56:57,831 --> 00:57:02,127
Kesimpulannya, mereka tiada permit
dan tiada kebenaran untuk melakukannya.

854
00:57:02,210 --> 00:57:05,839
Cartisano pula macam biasa,
dera budak dan larikan diri.

855
00:57:05,922 --> 00:57:06,965
Dia hilangkan diri.

856
00:57:08,550 --> 00:57:12,429
Jadi dari segi laporan,
semua orang fikir dia akan hilangkan diri.

857
00:57:12,512 --> 00:57:14,514
Dia akan cari kerjaya lain.

858
00:57:18,101 --> 00:57:19,644
Kami kehilangan segalanya.

859
00:57:20,145 --> 00:57:22,397
Wang yang disalurkan untuk program itu

860
00:57:22,480 --> 00:57:24,482
dan digunakan untuk program itu

861
00:57:25,150 --> 00:57:27,902
langsung tak pernah disentuh oleh saya.

862
00:57:28,403 --> 00:57:32,157
Saya tahu situasi kewangan kami
semakin teruk.

863
00:57:33,116 --> 00:57:36,411
"Kita tak boleh beli itu.
Tak boleh buat ini atau itu."

864
00:57:36,494 --> 00:57:39,164
Semasa itu, saya tak faham sangat.

865
00:57:39,247 --> 00:57:41,666
Ya, kami tiada apa-apa.

866
00:57:42,792 --> 00:57:44,002
Ayah saya bijak.

867
00:57:44,085 --> 00:57:46,921
Dia orang paling bijak yang saya kenal.

868
00:57:47,755 --> 00:57:49,716
Dia boleh buat banyak kerja lain.

869
00:57:50,800 --> 00:57:56,222
Jadi saya kata,
"Ayah, tolonglah cari kerja lain."

870
00:57:58,892 --> 00:58:01,811
Saya marah
kerana saya nak dia cari kerja lain

871
00:58:01,895 --> 00:58:03,313
supaya kami boleh hidup normal.

872
00:58:03,396 --> 00:58:05,690
Saya cuma nak keluarga yang normal.

873
00:58:08,485 --> 00:58:09,694
DAVID
ANAK STEVE DAN DEBBIE

874
00:58:09,777 --> 00:58:11,029
Bagusnya.

875
00:58:12,489 --> 00:58:13,823
Ya. Hai.

876
00:58:14,908 --> 00:58:16,784
- Hai.
- Hai.

877
00:58:16,868 --> 00:58:19,078
Boleh tolong tengok dinosaur di atas?

878
00:58:19,954 --> 00:58:21,039
Ya, bagus.

879
00:58:21,122 --> 00:58:23,750
Semasa David di gred dua, dia pemalu.

880
00:58:24,501 --> 00:58:26,753
Boleh awak menghadap dinding? Di sini.

881
00:58:26,836 --> 00:58:29,839
Tapi apabila dia berusia 12 tahun,
dia mula melepak

882
00:58:29,923 --> 00:58:34,052
dengan golongan yang suka minum,
berparti, hisap ganja dan sebagainya.

883
00:58:34,552 --> 00:58:40,099
Saya rasa dia dah jumpa cara
untuk menghilangkan rasa malunya.

884
00:58:43,561 --> 00:58:46,439
Dia mula ambil dadah dengan kerap.

885
00:58:48,525 --> 00:58:51,069
Dia tak boleh berhenti…

886
00:58:52,070 --> 00:58:54,864
Dave langsung tiada had.

887
00:58:54,948 --> 00:58:59,077
Dia nak ambil sebanyak dadah yang mungkin
pada setiap masa.

888
00:59:00,912 --> 00:59:04,207
Ia semakin teruk.
Dia mula jadi penagih dadah.

889
00:59:05,250 --> 00:59:08,878
Ia sangat sukar.
Saya bekerja sepenuh masa.

890
00:59:10,046 --> 00:59:12,423
Steve buat kerja sambilan di sana sini.

891
00:59:14,509 --> 00:59:17,428
Steve Cartisano masih yakin

892
00:59:17,512 --> 00:59:21,432
bahawa terapi belantara
ialah perniagaan yang bagus.

893
00:59:21,975 --> 00:59:24,769
Jadi Steve menghubungi
beberapa ahli perniagaan

894
00:59:24,852 --> 00:59:28,106
yang mahu anjurkan program begitu
di Samoa.

895
00:59:29,399 --> 00:59:32,318
Steve dah jadi seorang perunding.

896
00:59:32,402 --> 00:59:36,447
Namun, nama Steve Cartisano
sudah jadi semakin terkenal,

897
00:59:36,531 --> 00:59:41,160
jadi dia akan kenalkan dirinya
kepada ibu bapa sebagai Steve Michaels.

898
00:59:44,414 --> 00:59:49,168
Steve berjaya memulakan program di Samoa.

899
00:59:49,252 --> 00:59:53,506
Jadi kami buat keputusan
untuk hantar David ke sana.

900
00:59:55,883 --> 00:59:59,012
Kami hantar dua orang lelaki
untuk culik dia,

901
00:59:59,095 --> 01:00:03,099
sama macam peserta lain,
dan kami hantar dia ke Samoa.

902
01:00:06,936 --> 01:00:08,438
KEM AKADEMI PANTAI PASIFIK, SAMOA

903
01:00:08,521 --> 01:00:10,148
Apa ini? Ini pintu masuk?

904
01:00:10,231 --> 01:00:13,234
Inilah yang dikatakan, "penjaga".

905
01:00:14,193 --> 01:00:17,280
Dia memastikan tiada orang luar
masuk ke sini.

906
01:00:18,740 --> 01:00:20,033
Ada papan tanda di sana.

907
01:00:20,950 --> 01:00:23,703
Betul. Itu tandanya.
"Akademi Pantai Pasifik."

908
01:00:23,786 --> 01:00:27,081
Jauh berbeza dengan perkara
yang ditulis dalam risalah.

909
01:00:29,042 --> 01:00:32,545
Ibu saya diberikan risalah.
Risalah itu sangat cantik.

910
01:00:32,629 --> 01:00:34,547
Nampak macam satu percutian.

911
01:00:34,631 --> 01:00:38,217
Yurannya 25 hingga 30 ribu dolar,
bergantung kepada budak.

912
01:00:39,093 --> 01:00:40,803
Bagaimana ibu awak bayar?

913
01:00:40,887 --> 01:00:45,808
Dia jual rumah yang kami diami,
jadi itu perubahan besar untuk kami.

914
01:00:48,144 --> 01:00:49,896
Bagaimana dengan budak lain?

915
01:00:49,979 --> 01:00:53,107
Saya kenal salah seorang peserta. Amber.

916
01:00:53,191 --> 01:00:56,903
Kami berkenalan
semasa kami tinggal di Costa Mesa.

917
01:00:56,986 --> 01:00:59,572
Kami ada kawan yang sama
dan hubungan kami baik.

918
01:00:59,656 --> 01:01:03,451
Kami berpandangan dan kata,
"Aduhai! Bagaimana ini boleh berlaku?

919
01:01:03,534 --> 01:01:09,290
Bagaimana seseorang yang saya kenal
boleh berada di Samoa?"

920
01:01:10,625 --> 01:01:13,628
Saya gembira. Saya rasa lega.

921
01:01:16,172 --> 01:01:18,174
Awak pernah jumpa Steve Cartisano?

922
01:01:19,759 --> 01:01:21,010
Sekali.

923
01:01:22,679 --> 01:01:25,682
Dia singgah untuk jumpa anaknya

924
01:01:25,765 --> 01:01:27,517
dan saya tak sangka

925
01:01:27,600 --> 01:01:30,103
dia akan hantar anaknya sendiri ke sana.

926
01:01:31,729 --> 01:01:32,980
Steve Cartisano kata,

927
01:01:33,064 --> 01:01:35,983
"Hei, ajarlah mereka
perkara yang awak tahu."

928
01:01:36,067 --> 01:01:38,486
Saya kata, "Sebagai kakitangan junior?"

929
01:01:38,569 --> 01:01:41,114
Dia jawab, "Ya."
Semua orang nak jadi kakitangan junior.

930
01:01:41,197 --> 01:01:44,826
Awak orang atasan.
Layanan dan makanan awak lebih baik.

931
01:01:44,909 --> 01:01:47,453
Saya akan agihkan tugas, dan…

932
01:01:48,705 --> 01:01:51,165
paksa orang buat jika mereka enggan.

933
01:01:53,751 --> 01:01:58,256
Lelaki ini tawarkan saya kesenangan.
"Ya, saya boleh buat."

934
01:02:00,216 --> 01:02:02,468
Ayah saya sangat berharap.

935
01:02:03,010 --> 01:02:04,637
Keadaan Dave semakin baik.

936
01:02:04,721 --> 01:02:07,473
Ayah saya bekerja dengan lebih konsisten.

937
01:02:08,850 --> 01:02:12,937
Kami hidup bahagia.
Kemudian seperti biasa, semuanya jadi…

938
01:02:20,069 --> 01:02:23,281
Saya telah dihubungi oleh seorang peguam

939
01:02:23,364 --> 01:02:25,116
yang mempunyai pita video

940
01:02:25,199 --> 01:02:28,578
yang dirakam oleh seorang ayah
yang menghantar anaknya ke kem itu.

941
01:02:28,661 --> 01:02:30,496
Mereka nak saya lihat pita itu.

942
01:02:32,457 --> 01:02:37,253
Jadi saya pergi ke pejabat peguam itu.

943
01:02:38,171 --> 01:02:42,508
Mereka malapkan lampu,
televisyen pula dihidupkan

944
01:02:42,592 --> 01:02:44,927
dan ia pita video berkualiti rendah,

945
01:02:45,011 --> 01:02:48,014
tapi saya tahu ia dirakam di dalam hutan.

946
01:02:48,097 --> 01:02:53,186
Saya rasa tanggapan pertama saya ialah

947
01:02:54,020 --> 01:02:59,901
ia kelihatan seperti rakaman
dari kem tawanan Vietnam.

948
01:03:02,069 --> 01:03:06,949
Ya, sebulan setengah saya dikurung
kerana menjadi pengaruh buruk.

949
01:03:07,033 --> 01:03:08,868
Mereka biasa saja. Saya paling teruk.

950
01:03:08,951 --> 01:03:11,412
Tiga setengah bulan.

951
01:03:11,496 --> 01:03:15,708
Mereka tak nampak macam budak-budak.
Mereka kurus kering, mereka kotor.

952
01:03:15,792 --> 01:03:20,129
Badan mereka dipenuhi gigitan serangga.

953
01:03:22,924 --> 01:03:26,135
Tak kira sejahat mana pun saya,
saya tak patut dipukul.

954
01:03:26,219 --> 01:03:27,261
Saya pun sama.

955
01:03:27,970 --> 01:03:30,723
Mereka benar-benar hidup seperti haiwan.

956
01:03:30,807 --> 01:03:32,058
30 JUN 2001

957
01:03:32,141 --> 01:03:33,935
Hampir setahun saya di sini.

958
01:03:34,018 --> 01:03:37,438
Saya dah dipukul sebanyak tujuh kali.

959
01:03:38,231 --> 01:03:40,775
Ibu, ayah, saya nak balik. Terima kasih.

960
01:03:40,858 --> 01:03:42,401
- Awak 18 tahun?
- Betul.

961
01:03:42,485 --> 01:03:44,779
Mereka tak boleh tahan saya,
tapi mereka berkeras.

962
01:03:48,574 --> 01:03:50,868
Ini katil saya dan ini katil Brandon.

963
01:03:51,744 --> 01:03:55,456
Ada batu-batu dan sedikit jerami.

964
01:03:55,540 --> 01:03:59,252
Tiada apa-apa di sana semasa saya tiba.
Ia cuma cerang di hutan.

965
01:03:59,335 --> 01:04:02,338
Tempat itu telah dibangunkan
oleh budak-budak lain.

966
01:04:02,421 --> 01:04:06,467
Kami bina jalan.
Kami gali parit untuk pasang paip.

967
01:04:06,551 --> 01:04:08,302
Kami pasang pembetung.

968
01:04:08,386 --> 01:04:11,556
Kami bina segala-galanya.
Semua infrastruktur yang diperlukan

969
01:04:11,639 --> 01:04:15,226
supaya ia boleh menjana keuntungan
untuk pemiliknya.

970
01:04:15,309 --> 01:04:16,811
Ini kem buruh paksa.

971
01:04:16,894 --> 01:04:18,980
Jika kamu lari, apa akan berlaku?

972
01:04:19,063 --> 01:04:22,900
Mereka belasah kami
dan paksa kami berjaga atas tangan…

973
01:04:22,984 --> 01:04:25,653
Atau melutut dengan tangan di atas kepala.

974
01:04:27,113 --> 01:04:30,074
Perkara yang menarik perhatian saya
selepas menontonnya ialah,

975
01:04:30,157 --> 01:04:35,246
setahu saya, ini perkara paling keji
yang pernah dilakukan oleh Cartisano.

976
01:04:35,997 --> 01:04:38,666
Ia sesuatu yang lebih jahat.

977
01:04:38,749 --> 01:04:44,463
Penderaan, situasi dan keadaan di situ
nampak lebih teruk.

978
01:04:47,550 --> 01:04:49,343
Hai. Saya Amber Michelle.

979
01:04:50,303 --> 01:04:52,054
Nak tahu dah berapa lama saya di sini?

980
01:04:52,138 --> 01:04:55,057
- Ya.
- Dah hampir 16 bulan saya di sini.

981
01:04:55,766 --> 01:04:58,060
Pada waktu ini tahun lepas,

982
01:04:58,144 --> 01:05:01,230
Tangan dan kaki saya telah diikat,

983
01:05:02,732 --> 01:05:04,609
saya dihempas dan…

984
01:05:04,692 --> 01:05:08,029
Tak guna! Kakitangan dengar.
Mereka akan datang ke sini.

985
01:05:08,112 --> 01:05:09,030
Jangan risau.

986
01:05:12,450 --> 01:05:14,493
Kami sedang mengemas meja.

987
01:05:14,994 --> 01:05:17,538
Saya dah tunjukkan
yang kerja saya dah siap.

988
01:05:18,539 --> 01:05:23,878
Kemudian saya dipanggil oleh ketua kem

989
01:05:23,961 --> 01:05:25,171
pada waktu itu.

990
01:05:25,254 --> 01:05:28,424
Dia kata saya akan dikurung.

991
01:05:28,507 --> 01:05:32,428
Saya pandang dia dan kata,
"Tak boleh. Itu bukan…"

992
01:05:32,511 --> 01:05:35,139
Saya kata, "Saya tak buat salah.
Saya tak nak pergi."

993
01:05:35,222 --> 01:05:39,518
Tiba-tiba, ada empat orang peserta.

994
01:05:41,020 --> 01:05:44,106
Mereka terbalikkan saya
sehingga saya tertiarap.

995
01:05:45,566 --> 01:05:48,444
Mereka tarik dan ikat tangan saya
ke belakang.

996
01:05:49,195 --> 01:05:52,740
Mereka juga ikat tangan
dan kaki saya bersama.

997
01:05:55,618 --> 01:05:58,996
Mereka tak suruh kakitangan buat
kerana itu penderaan kanak-kanak,

998
01:05:59,080 --> 01:06:00,915
jadi mereka suruh peserta buat.

999
01:06:03,876 --> 01:06:06,087
Siapa "mereka" yang awak maksudkan?

1000
01:06:13,386 --> 01:06:14,261
Kurt.

1001
01:06:19,100 --> 01:06:23,270
Saya ingat saya ikat dia
di tiang dalam pondok.

1002
01:06:24,855 --> 01:06:27,775
Saya tak ikat dia awal-awal.

1003
01:06:27,858 --> 01:06:30,444
Saya duduk dengan dia selama beberapa jam,

1004
01:06:30,528 --> 01:06:32,446
dan tangannya nampak pucat,

1005
01:06:32,530 --> 01:06:34,907
jadi saya buka ikatan dia
semasa giliran saya.

1006
01:06:34,991 --> 01:06:38,452
Saya buka ikatan dia
supaya dia boleh gerakkan tangan,

1007
01:06:38,536 --> 01:06:42,581
kemudian waktu malam tiba
dan kami tak boleh tidur.

1008
01:06:42,665 --> 01:06:44,166
Apa kami patut buat?

1009
01:06:44,250 --> 01:06:47,211
Kakitangan kata, "Simbah air kepadanya."

1010
01:06:47,294 --> 01:06:50,131
Ia bermula dengan air dalam cawan.

1011
01:06:50,881 --> 01:06:52,425
Kemudian mereka guna balang.

1012
01:06:52,508 --> 01:06:55,011
Kemudian jadi lima gelen air sekali jirus.

1013
01:06:55,594 --> 01:06:59,265
Mereka tak benarkan saya bernafas
semasa mereka lakukannya.

1014
01:06:59,348 --> 01:07:00,599
Saya langsung tak seronok.

1015
01:07:00,683 --> 01:07:02,852
Saya tak nak buat begitu kepada dia

1016
01:07:02,935 --> 01:07:04,687
dan kami takkan lakukannya

1017
01:07:04,770 --> 01:07:07,857
jika kakitangan yang berjawatan tinggi

1018
01:07:07,940 --> 01:07:09,817
tak berikan kami arahan.

1019
01:07:09,900 --> 01:07:12,153
Semasa dia diikat, saya cuba jelaskan.

1020
01:07:12,236 --> 01:07:15,281
Saya kata,
"Tempat ini mengarut. Ia satu penipuan."

1021
01:07:15,364 --> 01:07:19,076
Perkara ini tak patut berlaku
dan dia tahu saya tak bersalah,

1022
01:07:19,160 --> 01:07:23,497
jadi saya rasa dia tak menaruh dendam
kepada saya.

1023
01:07:24,623 --> 01:07:27,251
Apa perasaan awak terhadap Kurt?

1024
01:07:34,467 --> 01:07:35,384
Dikhianati.

1025
01:07:38,888 --> 01:07:41,432
Kenapa dia tak ingkar arahan mereka?

1026
01:07:43,350 --> 01:07:48,272
Selepas dua hari saya diikat,
mereka bawa saya ke tempat pengurungan

1027
01:07:48,355 --> 01:07:49,815
yang digelar "Sumpah".

1028
01:07:49,899 --> 01:07:52,651
Ia berada di seberang pulau dan di sana…

1029
01:07:53,152 --> 01:07:54,653
Awak dipukul di sana?

1030
01:07:55,154 --> 01:07:56,822
Saya mengalami penderaan seksual.

1031
01:08:12,379 --> 01:08:15,216
Saya tahu dia tak nak dengar, jadi…

1032
01:08:22,973 --> 01:08:26,685
Tiada gadis dihantar ke kampung ini.
Saya gadis pertama.

1033
01:08:28,729 --> 01:08:31,065
Mereka suruh saya tinggal di…

1034
01:08:32,108 --> 01:08:34,485
Di rumah ketua kampung, Ketua Tui.

1035
01:08:37,279 --> 01:08:41,742
Satu hari,
keluarganya ke gereja dan tempat kerja,

1036
01:08:42,952 --> 01:08:44,328
jadi kami berdua ada di rumah.

1037
01:08:44,411 --> 01:08:46,539
Saya tak perlu bekerja hari Ahad.

1038
01:08:48,582 --> 01:08:49,458
Dan…

1039
01:08:52,795 --> 01:08:54,713
dia mula mencabul saya.

1040
01:08:56,632 --> 01:08:58,134
Saya sedang duduk.

1041
01:08:59,301 --> 01:09:00,219
Dia

1042
01:09:01,554 --> 01:09:03,055
mula…

1043
01:09:03,556 --> 01:09:08,519
Dia letak tangannya di belakang
dan lengan saya, kemudian dia mula…

1044
01:09:14,191 --> 01:09:15,651
Dia mula…

1045
01:09:18,279 --> 01:09:20,614
meraba badan saya dan…

1046
01:09:23,117 --> 01:09:23,951
Saya…

1047
01:09:26,328 --> 01:09:27,830
Saya jadi kaku.

1048
01:09:29,582 --> 01:09:32,126
Saya cuba tolak dia,

1049
01:09:32,209 --> 01:09:34,837
tapi dia ketua kampung,

1050
01:09:34,920 --> 01:09:38,257
jadi dia ada kuasa.

1051
01:09:49,393 --> 01:09:53,814
Beberapa hari kemudian,
saya laporkannya kepada ketua kem.

1052
01:09:54,982 --> 01:09:59,445
Jawapannya seolah-olah
saya yang melebih-lebih.

1053
01:10:00,863 --> 01:10:07,286
Berani saya tuduh Tui buat perkara begitu?

1054
01:10:08,412 --> 01:10:13,000
Jadi dia tinggal saya di situ lebih lama.

1055
01:10:20,925 --> 01:10:25,721
Mestilah Akademi Pantai Pasifik tak mahu

1056
01:10:25,804 --> 01:10:29,308
rakaman seperti ini diambil

1057
01:10:30,434 --> 01:10:34,396
di luar pengetahuan mereka
kerana mereka tahu ia menjahanamkan.

1058
01:10:36,982 --> 01:10:41,445
Bapa yang mengambil rakaman itu

1059
01:10:41,528 --> 01:10:43,322
menghubungi Kedutaan Amerika,

1060
01:10:44,240 --> 01:10:47,743
dan cakap dia nak balik bersama anaknya

1061
01:10:47,826 --> 01:10:52,790
sebelum kakitangan di APP sedar
perkara yang telah berlaku.

1062
01:10:53,707 --> 01:10:58,629
Kedutaan sedar ini sesuatu yang teruk.
Ini satu jenayah.

1063
01:11:01,465 --> 01:11:03,717
Dia terus pergi ke lapangan terbang

1064
01:11:03,801 --> 01:11:07,596
bersama seorang kakitangan
daripada Kedutaan Amerika

1065
01:11:07,680 --> 01:11:12,268
yang menyembunyikan pita itu
dalam sebuah beg bimbit.

1066
01:11:17,356 --> 01:11:21,652
Akademi Pantai Pasifik menghubungi
pihak berkuasa di lapangan terbang

1067
01:11:21,735 --> 01:11:24,738
dan berkata,
"Jangan biar dia bawa pita itu balik."

1068
01:11:24,822 --> 01:11:27,866
Ia bukan saja
akan menjejaskan perniagaan mereka,

1069
01:11:27,950 --> 01:11:30,160
tapi mereka beritahu pihak berkuasa

1070
01:11:30,244 --> 01:11:33,664
jika pita video ini tersebar,
pelancongan akan terjejas.

1071
01:11:36,750 --> 01:11:40,379
Pihak berkuasa Samoa
menyoal ayah budak itu

1072
01:11:41,297 --> 01:11:45,592
dan mereka tanya berulang-ulang kali
tentang lokasi pita tersebut.

1073
01:11:46,593 --> 01:11:50,431
Dia kata,
"Saya dah hantar ke Amerika Syarikat."

1074
01:11:52,141 --> 01:11:53,767
Dia pun dilepaskan pegawai.

1075
01:11:54,476 --> 01:11:57,896
Dia ambil pita itu
daripada kakitangan kedutaan

1076
01:11:57,980 --> 01:11:59,857
dan dia keluar dari Samoa.

1077
01:12:03,152 --> 01:12:06,822
Ketika itulah kamera berita datang
dan semuanya terbongkar.

1078
01:12:08,365 --> 01:12:12,786
Saya ingat ada helikopter berita
mengelilingi rumah kami di California.

1079
01:12:12,870 --> 01:12:14,371
Betul-betul atas rumah.

1080
01:12:15,372 --> 01:12:16,749
Tanpa henti.

1081
01:12:23,088 --> 01:12:24,089
PENDERAAN DI PUSAT

1082
01:12:24,173 --> 01:12:25,257
TAK SYAK LAGI

1083
01:12:25,341 --> 01:12:26,342
TAK BERPERIKEMANUSIAAN

1084
01:12:26,425 --> 01:12:27,509
PENDERAAN

1085
01:12:27,593 --> 01:12:30,012
Namanya dikaitkan dengan sesuatu yang…

1086
01:12:30,679 --> 01:12:32,348
Dia sudah tak…

1087
01:12:34,767 --> 01:12:36,685
Saya rasa marah. Marah sangat.

1088
01:12:37,936 --> 01:12:41,899
Dia jarang ada di sana.
Dia langsung tiada kaitan dengannya.

1089
01:12:42,775 --> 01:12:45,444
Ketika itulah mereka bawa
semua budak balik.

1090
01:12:56,830 --> 01:13:00,501
Saya bekerja di Kedutaan Amerika Syarikat
di New Zealand semasa itu

1091
01:13:00,584 --> 01:13:02,503
dan pegawai telah memaklumkan

1092
01:13:02,586 --> 01:13:05,923
yang mereka menghadapi masalah
di sebuah kem

1093
01:13:06,006 --> 01:13:10,177
dan kami perlu siasat
perkara yang berlaku.

1094
01:13:14,848 --> 01:13:18,268
Budak-budak ini
tak boleh dibiarkan begitu saja.

1095
01:13:26,193 --> 01:13:28,779
Kami berjaya masuk ke dalam kem.

1096
01:13:29,613 --> 01:13:31,448
Ia sangat kosong.

1097
01:13:32,199 --> 01:13:35,619
Kami saja yang berada di sana

1098
01:13:35,702 --> 01:13:38,247
dan semua budak telah dibawa keluar.

1099
01:13:40,040 --> 01:13:42,751
Ada sesuatu sedang berlaku.

1100
01:13:46,755 --> 01:13:52,094
Kami berjalan di sekeliling kawasan
dan kami terdengar satu bunyi.

1101
01:13:55,639 --> 01:13:58,725
Kami turun dan jumpa
salah seorang budak di sana.

1102
01:13:58,809 --> 01:14:00,436
Dia tak begitu sihat

1103
01:14:01,520 --> 01:14:04,398
dan pada mulanya, dia nampak keberatan

1104
01:14:04,481 --> 01:14:08,193
kerana dia takut dia akan dihukum
jika dia cakap apa-apa.

1105
01:14:08,277 --> 01:14:10,028
Akhirnya, dia beritahu kami

1106
01:14:10,112 --> 01:14:13,407
yang mereka sengaja dipindahkan dari kem.

1107
01:14:14,450 --> 01:14:18,495
Tapi kami tak tahu lokasinya.
Kami tak tahu destinasi mereka.

1108
01:14:26,420 --> 01:14:30,257
Hari itu sangat aneh
sejak waktu pagi lagi.

1109
01:14:32,843 --> 01:14:34,970
Mereka layan kami dengan baik.

1110
01:14:35,053 --> 01:14:37,139
Lebih baik daripada…
Ia sangat aneh.

1111
01:14:37,222 --> 01:14:39,391
Mereka hantar kami ke satu pantai.

1112
01:14:54,698 --> 01:14:57,534
Saya ingat kami lalu
di tengah-tengah hutan,

1113
01:14:57,618 --> 01:15:01,705
dan saya masih tak tahu
situasi yang kami akan hadapi di sana.

1114
01:15:02,498 --> 01:15:06,001
Saya fikir, "Bagaimana mereka bawa
budak-budak itu ke sini?"

1115
01:15:09,838 --> 01:15:12,591
Kami patut berada di sana
buat sementara waktu.

1116
01:15:14,551 --> 01:15:16,053
Tiba-tiba saja…

1117
01:15:18,597 --> 01:15:21,600
beberapa buah kenderaan hitam

1118
01:15:22,351 --> 01:15:23,810
dengan tingkap gelap,

1119
01:15:24,603 --> 01:15:26,438
muncul sebuah demi sebuah…

1120
01:15:28,649 --> 01:15:30,567
dan menembusi kawasan itu.

1121
01:15:33,570 --> 01:15:35,280
Tiba-tiba saja mereka datang.

1122
01:15:35,364 --> 01:15:37,449
Saya cuma ingat kemunculan mereka.

1123
01:15:41,870 --> 01:15:44,122
Budak-budak itu berada di pantai.

1124
01:15:45,999 --> 01:15:49,836
Saya ingat saya nampak mereka
dan saya fikir, "Aduhai."

1125
01:15:55,217 --> 01:15:58,470
Ada orang keluar dari kenderaan…

1126
01:16:01,765 --> 01:16:04,893
dan mereka kata
mereka wakil Kedutaan Amerika.

1127
01:16:07,604 --> 01:16:08,689
Saya tak percaya.

1128
01:16:11,024 --> 01:16:14,695
Tak mungkin ada orang peduli.

1129
01:16:15,988 --> 01:16:19,491
Terutamanya tentang saya. Tak mungkin.

1130
01:16:43,640 --> 01:16:48,228
Pita video ini
menjadi asas tindakan undang-undang.

1131
01:16:50,939 --> 01:16:55,944
Juri mendengar testimoni
peserta-peserta Akademi Pantai Pasifik

1132
01:16:56,028 --> 01:16:56,987
dan ibu bapa mereka.

1133
01:16:58,780 --> 01:17:03,869
Perkara yang menarik
ialah lelaki yang bawa pita itu balik

1134
01:17:03,952 --> 01:17:06,913
telah ditanya, "Kenapa awak begitu bodoh

1135
01:17:06,997 --> 01:17:09,416
dan sanggup hantar anak awak ke sana?"

1136
01:17:10,208 --> 01:17:15,380
Dia tunjuk risalah Akademi Pantai Pasifik
yang ditulis oleh Steve

1137
01:17:15,464 --> 01:17:21,970
dan dia baca gambaran budak
yang patut dihantar ke akademi itu.

1138
01:17:22,054 --> 01:17:24,014
Dia letak dan dia kata,

1139
01:17:24,723 --> 01:17:28,143
"Mereka gambarkan anak saya.
Kerana itu saya hantar dia."

1140
01:17:28,894 --> 01:17:32,898
Cartisano tahu titik sentuhan emosi

1141
01:17:32,981 --> 01:17:37,986
ibu bapa yang mengalami masalah
dan rasa, "Saya tiada pilihan."

1142
01:17:39,780 --> 01:17:43,825
Tapi Steve tak pernah tanggung akibatnya

1143
01:17:44,785 --> 01:17:46,036
kerana dunia berubah.

1144
01:17:46,119 --> 01:17:48,455
Kejadian 9/11 berlaku,
perkara lain diutamakan.

1145
01:17:49,373 --> 01:17:53,543
Walaupun Steve Cartisano
lakukan semua perkara itu,

1146
01:17:53,627 --> 01:17:56,338
dia tak mengancam keselamatan negara.

1147
01:17:59,675 --> 01:18:03,345
Sejurus selepas Dave pulang dari Samoa,

1148
01:18:03,428 --> 01:18:06,431
ketika itulah saya mula jadi tak terkawal.

1149
01:18:07,599 --> 01:18:11,228
Saya dah jadi semakin liar semasa itu.

1150
01:18:12,437 --> 01:18:14,606
Saya mula melepak dengan kawan-kawan Steve

1151
01:18:14,690 --> 01:18:18,485
dan apabila mereka mula ambil dadah,
saya pun ikut sama.

1152
01:18:19,403 --> 01:18:22,906
Apabila saya pulang dari kerja,
televisyen saya akan hilang,

1153
01:18:22,989 --> 01:18:24,825
VCR saya akan hilang

1154
01:18:24,908 --> 01:18:28,829
peniup salji akan hilang dari garaj

1155
01:18:28,912 --> 01:18:31,998
kerana mereka curi segalanya.

1156
01:18:33,875 --> 01:18:36,128
Mereka ambil barang-barang dari rumah

1157
01:18:36,211 --> 01:18:38,130
dan jual untuk beli dadah.

1158
01:18:38,213 --> 01:18:41,967
Sekarang saya ada dua orang anak
yang ketagihan heroin.

1159
01:18:42,050 --> 01:18:45,929
Budak-budak ini menagih dadah,
lari dari rumah, sukar dikawal.

1160
01:18:46,012 --> 01:18:50,142
Dan apabila mereka 25 tahun,
sebab-sebab mereka berhenti sekolah

1161
01:18:50,225 --> 01:18:52,477
atau ambil dadah dah tak penting.

1162
01:18:53,061 --> 01:18:55,564
Saya terlebih dos di Seattle
beberapa kali.

1163
01:18:58,817 --> 01:19:01,236
Kemudian saya mengalami kemalangan kereta

1164
01:19:01,319 --> 01:19:02,904
dan ditahan.

1165
01:19:05,282 --> 01:19:07,951
Kami pernah ikat jamin David beberapa kali

1166
01:19:08,034 --> 01:19:10,370
sebelum kami sedar kami perlu berhenti.

1167
01:19:10,454 --> 01:19:15,542
Jadi apabila Catie ditangkap,
kami biar dia meringkuk dalam penjara.

1168
01:19:15,625 --> 01:19:17,169
Budak-budak perlu belajar.

1169
01:19:17,252 --> 01:19:20,464
Mereka bertanggungjawab
atas hidup dan tindakan mereka.

1170
01:19:21,381 --> 01:19:22,924
Saya betul-betul marah.

1171
01:19:26,136 --> 01:19:29,723
Kami berdua rasa bersalah.
Saya selalu tertanya.

1172
01:19:29,806 --> 01:19:34,269
"Adakah saya patut ubah cara saya?
Bolehkah saya ubah saya cara?"

1173
01:19:34,770 --> 01:19:37,939
Saya sedar perkara yang akan berlaku
jika saya tak berubah,

1174
01:19:38,023 --> 01:19:41,359
jadi saya menyertai program pemulihan

1175
01:19:41,443 --> 01:19:44,738
dan inilah saya 13 tahun kemudian.

1176
01:19:44,821 --> 01:19:47,240
Pada minggu keempat,
mereka akan hidup sendirian.

1177
01:19:47,324 --> 01:19:49,242
Semua dadah dah keluar.

1178
01:19:49,326 --> 01:19:52,370
Mereka nak pulang
dan tinggal dengan ibu bapa mereka

1179
01:19:52,454 --> 01:19:53,955
dan pergi sekolah.

1180
01:19:54,039 --> 01:19:56,374
David masih bergelut.

1181
01:19:57,667 --> 01:19:59,044
Di mana David sekarang?

1182
01:19:59,127 --> 01:20:03,965
Dia akan dipenjarakan
selama tiga tahun lagi.

1183
01:20:04,716 --> 01:20:07,803
Boleh awak menghadap dinding?
Di sini. Mari sini.

1184
01:20:07,886 --> 01:20:08,845
Ya.

1185
01:20:09,346 --> 01:20:11,181
Itu Dave dan ayahnya.

1186
01:20:15,101 --> 01:20:19,231
Ia sukar. Selepas saya pulih,
ayah telah didiagnosis dengan kanser.

1187
01:20:20,232 --> 01:20:26,404
Saya rasa kanser itu sudah berada
di tahap empat. Kanser kolon.

1188
01:20:27,489 --> 01:20:29,991
Dia bertarung selama enam
atau tujuh tahun.

1189
01:20:30,075 --> 01:20:33,912
Dia masih bertarung
semasa dia mati akibat serangan jantung,

1190
01:20:33,995 --> 01:20:35,705
menurut mereka.

1191
01:20:36,331 --> 01:20:38,834
Saya rasa sudah tiga tahun berlalu.

1192
01:20:53,515 --> 01:20:55,851
Saya rasa Steve bukan orang jahat.

1193
01:20:57,143 --> 01:21:00,397
Saya rasa dia hilang arah
buat sementara waktu.

1194
01:21:00,897 --> 01:21:02,607
Itulah pendapat saya.

1195
01:21:02,691 --> 01:21:05,652
Saya rasa dia bukan orang jahat.

1196
01:21:06,611 --> 01:21:09,114
Mungkin dia seseorang yang baik.

1197
01:21:09,823 --> 01:21:13,285
Perkara yang paling menjengkelkan ialah

1198
01:21:14,327 --> 01:21:17,789
walaupun tuduhannya digugurkan,
bayarannya masih belum dilangsaikan.

1199
01:21:17,873 --> 01:21:21,960
Dia tak bayar bakinya
dan itu buat saya rasa marah.

1200
01:21:22,544 --> 01:21:23,879
Dia tak hubungi saya lagi.

1201
01:21:23,962 --> 01:21:26,506
Sebelum syarikat kamu menghubungi saya,

1202
01:21:26,590 --> 01:21:28,258
saya tak tahu khabarnya.

1203
01:21:28,341 --> 01:21:31,011
Dulu saya suka Steve.

1204
01:21:32,053 --> 01:21:36,391
Saya suka dia, sehingga saya sedar…

1205
01:21:38,894 --> 01:21:40,687
semua yang dia lakukan.

1206
01:21:40,770 --> 01:21:43,607
Mungkin dia ambil 50 ribu dolar
daripada ayah.

1207
01:21:44,691 --> 01:21:45,650
Mungkin juga.

1208
01:21:56,786 --> 01:21:58,455
YAYASAN PENCABAR

1209
01:22:01,750 --> 01:22:02,709
Beberapa tahun lalu,

1210
01:22:02,792 --> 01:22:05,879
saya buat carian "Yayasan Pencabar"
di Google.

1211
01:22:05,962 --> 01:22:10,133
Saya nak berhubung dengan orang lain
yang pernah sertai program itu.

1212
01:22:14,137 --> 01:22:16,181
Ketika itulah saya nampak obituarinya.

1213
01:22:19,768 --> 01:22:26,358
Perasan saya bercampur baur
daripada terkejut dan sedih…

1214
01:22:28,360 --> 01:22:29,486
menjadi marah.

1215
01:22:32,906 --> 01:22:35,951
Itulah penyebab saya mula bercakap

1216
01:22:36,034 --> 01:22:38,119
tentang pengalaman yang saya lalui.

1217
01:22:38,203 --> 01:22:41,957
KARANG HANTARAN

1218
01:22:42,040 --> 01:22:44,167
HAI, SEMUA

1219
01:22:53,009 --> 01:22:57,681
Program pertama yang saya sertai
dianjurkan di Hawaii.

1220
01:22:59,516 --> 01:23:01,351
Ada bahagian bernama Solo.

1221
01:23:01,434 --> 01:23:06,314
Solo ialah peluang untuk belajar
yang kami boleh hidup sendiri,

1222
01:23:06,398 --> 01:23:09,275
dan kami boleh…

1223
01:23:09,359 --> 01:23:11,736
kami boleh mengharungi kesukaran,

1224
01:23:11,820 --> 01:23:15,448
dan Steve jadikan saya seseorang
yang digelar "pelari".

1225
01:23:15,991 --> 01:23:18,034
Saya diberikan walkie-talkie.

1226
01:23:20,578 --> 01:23:22,163
Saya rasa takut,

1227
01:23:22,706 --> 01:23:25,750
jadi Steve kata, "Jika awak perlukan saya,

1228
01:23:25,834 --> 01:23:27,877
jika awak takut dan perlukan saya,

1229
01:23:27,961 --> 01:23:30,922
tekan butang bercakap
dan saya akan cari awak."

1230
01:23:32,007 --> 01:23:36,302
Saya berusia 13 tahun
dan saya bersendirian.

1231
01:23:38,263 --> 01:23:42,976
Dia datang dan tanya,
"Awak perlukan apa-apa?"

1232
01:23:43,059 --> 01:23:47,272
Saya kata, "Ya, saya nak minta
awak bawakan saya losen."

1233
01:23:47,355 --> 01:23:48,857
Kulit saya kering.

1234
01:23:52,610 --> 01:23:54,404
Maaf, tunggu sekejap.

1235
01:23:58,867 --> 01:24:00,660
Jadi dia bawa losen

1236
01:24:01,161 --> 01:24:03,538
dan dia nak sapukan di belakang saya.

1237
01:24:03,621 --> 01:24:06,332
Saya tak rasa begitu selesa,

1238
01:24:06,416 --> 01:24:09,919
tapi ia bukan sesuatu yang luar biasa.

1239
01:24:11,379 --> 01:24:13,506
Dia suruh saya baring meniarap,

1240
01:24:14,257 --> 01:24:15,633
dia duduk atas saya

1241
01:24:15,717 --> 01:24:19,679
dan dia sapu losen itu
sambil mengurut belakang saya.

1242
01:24:21,473 --> 01:24:23,516
Kemudian dia suruh saya pusing.

1243
01:24:24,559 --> 01:24:25,560
Saya…

1244
01:24:27,437 --> 01:24:30,398
Saya tak mahu, dan saya jadi kaku.

1245
01:24:31,316 --> 01:24:34,861
Dia kata, "Janganlah malu. Pusing saja."

1246
01:24:37,655 --> 01:24:38,823
Dia…

1247
01:24:41,076 --> 01:24:45,538
mula sapu losen di bahu dan dada saya.

1248
01:24:47,373 --> 01:24:51,586
Kemudian dia turunkan tangannya…

1249
01:24:55,882 --> 01:25:00,512
ke buah dada saya
dan saya cuba tolak tangannya.

1250
01:25:02,889 --> 01:25:07,769
Dia kata, "Janganlah malu.
Anggap saja saya macam ayah awak."

1251
01:25:08,478 --> 01:25:12,232
Saya cuma fikir,
"Ayah saya takkan sentuh saya begini."

1252
01:25:21,032 --> 01:25:23,284
Kelakar betul. Saya baru sedar…

1253
01:25:25,411 --> 01:25:27,080
Apabila difikirkan semula…

1254
01:25:27,163 --> 01:25:29,833
Saya bercakap dengan seorang kawan

1255
01:25:29,916 --> 01:25:31,876
dan saya sedar semua perkara

1256
01:25:31,960 --> 01:25:34,879
yang saya sangka merupakan kebaikan Steve

1257
01:25:36,172 --> 01:25:37,924
cuma antun seksual.

1258
01:25:38,424 --> 01:25:42,846
Saya tak sedar ketika itu.
Baru-baru ini saya baru saya sedar.

1259
01:25:48,309 --> 01:25:50,728
Beberapa tahun kemudian,
saya beritahu ibu saya.

1260
01:25:52,230 --> 01:25:53,857
Bukan secara terperinci.

1261
01:25:53,940 --> 01:25:59,904
Tapi saya beritahu ibu saya
yang dia sentuh saya secara seksual.

1262
01:26:01,281 --> 01:26:03,825
Dia buat apa-apa? Dia buat laporan?

1263
01:26:04,909 --> 01:26:05,910
Tak.

1264
01:26:06,494 --> 01:26:10,290
Dia tak laporkannya kerana dia percaya

1265
01:26:10,373 --> 01:26:13,418
Steve sedang membantu budak-budak
di luar sana

1266
01:26:14,252 --> 01:26:18,339
dan dia sendiri kata
dia tak nak merosakkan rancangannya.

1267
01:26:23,344 --> 01:26:29,517
Saya sedar betapa kerap
dia guna perkataan "manipulatif".

1268
01:26:29,601 --> 01:26:33,897
Awak boleh lihat yang budak-budak ini
selalu cuba memanipulasi kami.

1269
01:26:33,980 --> 01:26:39,986
Atau berapa kerap dia gambarkan kami
sebagai pemanipulasi tegar.

1270
01:26:40,069 --> 01:26:43,406
Mereka pemanipulasi tegar.
Mereka selalu salahkan orang lain.

1271
01:26:44,032 --> 01:26:46,367
Menontonnya sebagai orang dewasa

1272
01:26:46,451 --> 01:26:52,457
membuatkan saya sedar dia pemanipulasi
yang paling tegar antara kami semua.

1273
01:26:52,540 --> 01:26:55,710
Itu alasan yang mudah, bukan?

1274
01:26:55,793 --> 01:26:58,046
Awak menyerang kredibiliti budak-budak

1275
01:26:58,129 --> 01:27:00,340
kerana mereka memang bermasalah.

1276
01:27:00,965 --> 01:27:03,218
Itu bukan satu alasan. Itu fakta.

1277
01:27:05,011 --> 01:27:09,515
Industri ini masih berkembang maju.
Ada ramai peniru sekarang.

1278
01:27:09,599 --> 01:27:12,727
Semasa saya 16 tahun,
saya dihantar ke Program Terapi Belantara

1279
01:27:12,810 --> 01:27:16,356
seperti Paris Hilton,
dan biar saya cerita pengalaman saya.

1280
01:27:16,439 --> 01:27:22,070
Steve Cartisano pasarkan trauma
sebagai satu bentuk penawar.

1281
01:27:22,153 --> 01:27:26,449
Para peniru telah mengubahnya
menjadi industri yang besar.

1282
01:27:26,532 --> 01:27:29,786
Pada waktu malam,
mereka ambil saya dan balut saya

1283
01:27:29,869 --> 01:27:32,747
serta letakkan saya di hujung
supaya saya tak bergerak.

1284
01:27:32,830 --> 01:27:37,710
Saya rasa ramai orang rasa,
"Ia telah mengubah hidup saya,

1285
01:27:37,794 --> 01:27:39,504
tapi bukan menjadi lebih baik."

1286
01:27:40,421 --> 01:27:43,675
Ia telah membentuk diri saya.
Ia memainkan peranan yang penting.

1287
01:27:43,758 --> 01:27:45,009
Saya penagih dadah

1288
01:27:45,093 --> 01:27:48,221
yang menolak troli di tepi jalan,
seorang gelandangan.

1289
01:27:49,847 --> 01:27:52,809
Saya terselamat hanya kerana

1290
01:27:54,143 --> 01:27:57,272
saya pernah hidup dalam kesusahan.

1291
01:27:57,897 --> 01:28:02,110
Saya habiskan sebahagian besar hidup saya
cuba meneruskan hidup,

1292
01:28:02,193 --> 01:28:07,282
kemudian saya letak diri saya
dalam situasi di mana saya perlu hidup,

1293
01:28:07,365 --> 01:28:10,785
kerana itu yang saya tahu.
Itu yang membuatkan saya selesa.

1294
01:28:10,868 --> 01:28:15,581
Saya masih bermimpi ngeri tentangnya
dan saya tak boleh lupakannya.

1295
01:28:15,665 --> 01:28:17,250
Ia masih jelas dalam ingatan saya.

1296
01:28:17,333 --> 01:28:21,170
Jika ia boleh berlaku
kepada Paris Hilton dan keluarganya,

1297
01:28:21,963 --> 01:28:24,257
apatah lagi orang
yang tak dapat hadir hari ini.

1298
01:28:24,340 --> 01:28:28,678
Remaja bukan sekadar
budak-budak yang tinggal dengan kita.

1299
01:28:28,761 --> 01:28:31,639
Mereka percayakan kita.

1300
01:28:31,723 --> 01:28:32,849
Ia berlaku kepada saya.

1301
01:28:32,932 --> 01:28:37,729
Sudah 20 tahun saya bercakap tentangnya,
tapi tiada apa-apa berlaku.

1302
01:28:37,812 --> 01:28:39,981
Industri ini semakin berkembang.

1303
01:28:40,606 --> 01:28:44,569
TAHUN INI DI AMERIKA,
BERIBU KANAK-KANAK AKAN MENYERTAI

1304
01:28:44,652 --> 01:28:46,529
KEM TERAPI BELANTARA

1305
01:28:47,488 --> 01:28:51,159
KELUARGA CARTISANO TIDAK MAHU MENCABAR
TUDUHAN SERANGAN SEKSUAL

1306
01:28:51,242 --> 01:28:54,954
TAPI MEREKA PERCAYA SIKAP ITU
TAK MELAMBANGKAN DIRI SEBENARNYA

1307
01:28:55,872 --> 01:28:59,000
PROGRAM DENGAN NAMA YAYASAN PENCABAR,
PENJAGAAN KESIHATAN AMERIKA

1308
01:28:59,083 --> 01:29:00,335
ATAU AKADEMI PANTAI PASIFIK

1309
01:29:00,418 --> 01:29:02,879
TIADA KAITAN DENGAN USAHASAMA
DALAM DOKUMENTARI INI

1310
01:29:03,838 --> 01:29:07,258
JIKA ANDA ATAU KENALAN ANDA PERNAH DIDERA,

1311
01:29:07,342 --> 01:29:12,180
MAKLUMAT DAN SUMBER BOLEH DIDAPATI
DI LAMAN WEB WWW.WANNATALKABOUTIT.COM

1312
01:29:40,875 --> 01:29:45,880
Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali



