1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,392 --> 00:00:21,980
Gwiazda reality TV Paris Hilton
znalazła się w środę w centrum uwagi,

4
00:00:22,063 --> 00:00:26,026
gdy opowiadała ustawodawcom
o swojej traumie i maltretowaniu,

5
00:00:26,109 --> 00:00:30,196
jakich w wieku 17 lat doświadczyła
w zakładzie poprawczym w Utah.

6
00:00:30,280 --> 00:00:33,450
Podduszano mnie, bito w twarz,

7
00:00:33,533 --> 00:00:35,744
podglądano pod prysznicem.

8
00:00:35,827 --> 00:00:39,789
To przytrafia się
młodym ludziom w naszym kraju.

9
00:00:39,873 --> 00:00:41,207
WRZESIEŃ 2020

10
00:00:41,291 --> 00:00:45,837
Jeśli mogło się to przytrafić
Paris Hilton i jej rodzinie,

11
00:00:45,920 --> 00:00:48,381
pomyślcie o tych, których dziś tu nie ma.

12
00:00:48,465 --> 00:00:53,011
ALE TA HISTORIA ZACZĘŁA SIĘ 35 LAT TEMU
W INNYM MIEJSCU

13
00:00:55,472 --> 00:01:01,102
I OD JEDNEGO CZŁOWIEKA

14
00:01:09,694 --> 00:01:12,864
Kładłam się spać,
myśląc, że rano pójdę do szkoły.

15
00:01:13,948 --> 00:01:15,283
Miałam 15 lat.

16
00:01:18,286 --> 00:01:21,456
W domu było ciemno. Rodziców nie było.

17
00:01:25,418 --> 00:01:30,256
Obudziło mnie dwóch mężczyzn
stojących nad moim łóżkiem.

18
00:01:32,926 --> 00:01:35,804
Byli wielcy. Wyglądali jak górale.

19
00:01:37,597 --> 00:01:40,266
Powiedzieli: „Ubieraj się.
Idziesz z nami”.

20
00:01:43,061 --> 00:01:46,356
Mówili, że jeśli spróbuję uciec,
zakują mnie w kajdanki.

21
00:01:48,525 --> 00:01:53,655
Złapali mnie i siłą wyciągnęli z domu.

22
00:02:00,370 --> 00:02:02,288
Zawieźli mnie na lotnisko.

23
00:02:02,372 --> 00:02:03,331
ODPRAWA – BRAMKA

24
00:02:03,414 --> 00:02:04,249
ODLOTY

25
00:02:07,168 --> 00:02:09,003
Wynajęli prywatny samolot.

26
00:02:09,587 --> 00:02:12,632
Któryś zapytał:
„Chcesz wiedzieć, dokąd lecisz?”.

27
00:02:12,715 --> 00:02:13,925
Zaprzeczyłam.

28
00:02:14,551 --> 00:02:16,761
Nie chciałam pokazać, że się boję.

29
00:02:22,183 --> 00:02:26,312
Wsiadłam do samochodu
z ludźmi o ksywkach Szalona Kocica

30
00:02:26,396 --> 00:02:28,857
i Szalony Pies.

31
00:02:28,940 --> 00:02:31,276
Zastanawiałam się, co to, kurwa, jest.

32
00:02:34,028 --> 00:02:36,072
Wywieźli mnie na pustynię.

33
00:02:36,156 --> 00:02:38,241
W oddali zobaczyłam ognisko.

34
00:02:39,367 --> 00:02:43,997
Dali mi list napisany
na odwrocie pustej koperty po rachunku.

35
00:02:44,998 --> 00:02:47,167
„Tak będzie najlepiej. Kochamy cię”.

36
00:02:47,250 --> 00:02:50,503
DROGA NADINE, TAK BĘDZIE NAJLEPIEJ.
KOCHAMY CIĘ. MAMA I TATA

37
00:02:50,587 --> 00:02:55,383
I już wiedziałam, że rodzice zapłacili
tym ludziom za porwanie mnie

38
00:02:55,466 --> 00:02:57,260
i umieszczenie w programie.

39
00:02:58,595 --> 00:03:00,180
Chodźmy. To tutaj.

40
00:03:00,805 --> 00:03:02,056
Ruszajmy się!

41
00:03:02,974 --> 00:03:03,808
Szybko!

42
00:03:04,559 --> 00:03:05,685
Wysiadaj z wozu!

43
00:03:06,603 --> 00:03:07,729
Idź! Jazda!

44
00:03:07,812 --> 00:03:10,273
Witamy w Challenger
na pustynnym południu.

45
00:03:10,356 --> 00:03:15,236
Następne 63 dni spędzicie
pod opieką moją i mojego zespołu.

46
00:03:15,320 --> 00:03:16,738
Rozumiecie?

47
00:03:16,821 --> 00:03:17,655
Tak jest!

48
00:03:17,739 --> 00:03:18,740
Nie słyszę!

49
00:03:18,823 --> 00:03:19,824
Tak jest!

50
00:03:25,163 --> 00:03:29,792
Jak sobie radzić, kiedy dziecko, które
kochałeś i wychowywałeś przez 16 lat,

51
00:03:29,876 --> 00:03:33,796
nagle buntuje się
i staje się kimś nie do poznania?

52
00:03:36,257 --> 00:03:39,469
W latach 80. cały świat się zmieniał.

53
00:03:39,552 --> 00:03:41,012
Zachodziła obawa,

54
00:03:41,095 --> 00:03:44,265
że amerykańska młodzież
skręca w złą stronę.

55
00:03:44,349 --> 00:03:45,642
Nancy?

56
00:03:45,725 --> 00:03:46,851
Dziękuję.

57
00:03:47,435 --> 00:03:51,356
Obecnie mamy w kraju
epidemię narkotyków i alkoholu.

58
00:03:51,439 --> 00:03:53,107
I nikt nie jest bezpieczny.

59
00:03:53,191 --> 00:03:56,569
Ani wy, ani ja,
a już na pewno nie nasze dzieci.

60
00:03:59,948 --> 00:04:03,243
Kraj przeżywa kryzys
radzenia sobie z dziećmi.

61
00:04:03,743 --> 00:04:05,620
Zastanawiano się, co robić.

62
00:04:09,374 --> 00:04:10,959
Kiedy już nic nie działa,

63
00:04:11,042 --> 00:04:13,670
zdesperowani rodzice wysyłają nastolatki

64
00:04:13,753 --> 00:04:16,547
na tzw. obozy terapeutyczne w dziczy.

65
00:04:16,631 --> 00:04:21,219
Mające pomóc im
w wyzbyciu się złych nawyków i buntu.

66
00:04:21,302 --> 00:04:24,639
To dzieło 35-letniego Steve’a Cartisano,

67
00:04:24,722 --> 00:04:26,391
byłego sierżanta lotnictwa.

68
00:04:26,474 --> 00:04:28,434
Wiele osób w tym kraju

69
00:04:28,518 --> 00:04:30,144
daje dzieciom wymówki.

70
00:04:30,228 --> 00:04:31,813
Dzieci muszą się nauczyć,

71
00:04:31,896 --> 00:04:35,316
że odpowiadają za swoje życie
i za swoje czyny.

72
00:04:35,400 --> 00:04:38,820
Steve Cartisano był geniuszem,

73
00:04:38,903 --> 00:04:41,239
bardzo barwną postacią.

74
00:04:41,322 --> 00:04:42,699
Wiedział doskonale,

75
00:04:42,782 --> 00:04:47,578
jak jednym telefonem
rozwiązać problemy w rodzinie.

76
00:04:50,790 --> 00:04:55,753
Ludzie albo go uwielbiali,
albo nim gardzili.

77
00:04:56,254 --> 00:04:59,507
Myślę, że wyprzedzał swoje czasy.
Miał świetny pomysł.

78
00:04:59,590 --> 00:05:01,801
To Fundacja Challenger.

79
00:05:02,719 --> 00:05:06,055
Miała zmieniać złe dzieci
przez ciężką pracę.

80
00:05:06,139 --> 00:05:08,057
Ale za szybko się rozrosła.

81
00:05:08,141 --> 00:05:11,102
Dzieci muszą harować,
aż znów będą grzeczne.

82
00:05:11,811 --> 00:05:13,938
Założenia były doskonałe,

83
00:05:14,022 --> 00:05:17,483
a to, co robił – niezwykłe.

84
00:05:17,567 --> 00:05:20,486
To nie praca moja czy zespołu.
To Matka Natura.

85
00:05:20,570 --> 00:05:22,322
Idea wciąż żyje.

86
00:05:22,405 --> 00:05:24,365
Ta branża jeszcze się rozrosła.

87
00:05:25,074 --> 00:05:28,202
Problem w tym,
że niektóre dzieci nie wracają.

88
00:05:28,286 --> 00:05:30,788
Nastolatki trafiają w brutalne warunki,

89
00:05:30,872 --> 00:05:34,042
poza zasięgiem władz USA.

90
00:05:34,125 --> 00:05:36,836
Kiedy kończy się dyscyplina,
a zaczyna znęcanie?

91
00:05:36,919 --> 00:05:39,547
- Było źle.
- Śmierć i znęcanie się.

92
00:05:39,630 --> 00:05:42,467
Jego firma okazała się porażką,

93
00:05:43,134 --> 00:05:45,178
ale on podniósł się z popiołów.

94
00:05:46,387 --> 00:05:47,972
„Nigdy nie mów »śmierć«”.

95
00:05:50,266 --> 00:05:53,519
PIEKIELNY OBÓZ: KOSZMAR NASTOLATKÓW

96
00:05:53,603 --> 00:05:55,146
Dobrze, panie Cartisano,

97
00:05:55,229 --> 00:05:58,191
mówimy o pańskiej Fundacji Challenger.

98
00:05:58,274 --> 00:06:00,193
Czy wasze dzieci pyskują?

99
00:06:02,195 --> 00:06:05,156
Macie w domu małego mądralę?

100
00:06:07,200 --> 00:06:09,535
Co zrobić z tymi dziećmi?

101
00:06:09,619 --> 00:06:11,537
Kto może kogo porwać?

102
00:06:11,621 --> 00:06:13,206
Kto obserwuje tych ludzi?

103
00:06:13,289 --> 00:06:15,917
Kto zamierza naprawić wasze dzieci?

104
00:06:16,000 --> 00:06:17,585
Ile z tego…

105
00:06:17,668 --> 00:06:21,964
Steve Cartisano
zakłada Challengera w 1988 roku.

106
00:06:23,383 --> 00:06:28,096
Wyciągają dzieci z łóżek w środku nocy.

107
00:06:28,179 --> 00:06:30,556
Rodzice zrzekli się praw rodzicielskich.

108
00:06:30,640 --> 00:06:34,602
Gdzie są prawa tych dzieci?
To są 16-latki…

109
00:06:34,685 --> 00:06:37,605
Dzieci mają swoje prawa,
gdy nie chodzą do szkoły,

110
00:06:37,688 --> 00:06:40,983
biorą narkotyki i są skończonymi głąbami.

111
00:06:44,862 --> 00:06:47,281
Na miejscu duży, krzepki gość mówi im:

112
00:06:48,032 --> 00:06:49,492
„Należycie do mnie.

113
00:06:49,575 --> 00:06:54,997
Wyruszycie na 800-kilometrową
wędrówkę po pustyni Utah”.

114
00:06:55,706 --> 00:06:56,749
PUSTYNIA W UTAH

115
00:06:56,833 --> 00:06:58,209
Jestem Końskie Włosie.

116
00:06:58,292 --> 00:07:02,630
Cokolwiek każemy wam zrobić,
robicie bez zawahania.

117
00:07:02,713 --> 00:07:03,673
Czy to jasne?

118
00:07:03,756 --> 00:07:04,966
Tak jest.

119
00:07:05,049 --> 00:07:06,884
- Czy to jasne?
- Tak jest!

120
00:07:06,968 --> 00:07:09,303
Imię, nazwisko, wiek i skąd pochodzisz.

121
00:07:09,387 --> 00:07:10,930
April Schmidt, 15 lat.

122
00:07:11,013 --> 00:07:12,765
- Głośniej.
- Bonney Lake, Waszyngton.

123
00:07:13,433 --> 00:07:16,436
April Schmidt, 15 lat.
Bonney Lake, Waszyngton.

124
00:07:16,519 --> 00:07:21,149
Pierwszego dnia do dzieci docierało,
że są w zupełnie innym świecie niż ten,

125
00:07:21,983 --> 00:07:23,568
z którego pochodzą.

126
00:07:24,152 --> 00:07:27,447
Zacznij lepiej traktować matkę. Jasne?

127
00:07:27,530 --> 00:07:28,448
Tak jest.

128
00:07:30,324 --> 00:07:32,326
I nie przez jakiś czas.

129
00:07:33,453 --> 00:07:36,956
Dużo dla ciebie poświęciła.
Rozumiesz, co to znaczy?

130
00:07:37,039 --> 00:07:37,915
Tak jest.

131
00:07:41,627 --> 00:07:42,962
Za późno na łzy.

132
00:07:43,045 --> 00:07:46,424
Trzeba było o tym pomyśleć,
kiedy z nią byłeś. Jasne?

133
00:07:46,507 --> 00:07:47,383
Tak jest.

134
00:07:49,260 --> 00:07:51,345
Lepiej popraw się na dobre.

135
00:07:53,431 --> 00:07:54,432
Czy to jasne?

136
00:07:54,515 --> 00:07:55,349
Tak jest.

137
00:07:58,186 --> 00:07:59,812
Łamaliśmy ich.

138
00:07:59,896 --> 00:08:03,608
Ale nie łamaliśmy ich,
żeby ich skrzywdzić czy ukarać.

139
00:08:03,691 --> 00:08:06,736
Łamaliśmy ich,
by pozbyć się starego gówna

140
00:08:07,236 --> 00:08:08,529
i odbudować…

141
00:08:08,613 --> 00:08:14,911
pomóc im stać się lepszymi,
bardziej pozytywnymi ludźmi.

142
00:08:17,622 --> 00:08:20,875
Niektóre dzieci były tak przerażone,
że prawie zemdlały.

143
00:08:20,958 --> 00:08:24,795
Mnie to nie przeszkadzało,
bo chciałem, żeby się trochę bały.

144
00:08:26,047 --> 00:08:29,926
Wiele z nich miało opcję:
albo to, albo więzienie.

145
00:08:32,803 --> 00:08:34,889
Dzieci nie będą tu szczęśliwe.

146
00:08:34,972 --> 00:08:36,224
Będą głodne.

147
00:08:36,307 --> 00:08:38,684
Będą zmęczone i brudne.

148
00:08:38,768 --> 00:08:40,311
Robimy to, co działa.

149
00:08:40,394 --> 00:08:43,439
Rozmowami i miłością
nie zmienimy ich umysłów.

150
00:08:43,523 --> 00:08:45,066
Czy wszyscy mnie słuchają?

151
00:08:45,149 --> 00:08:46,234
Tak jest!

152
00:08:46,317 --> 00:08:48,861
Steve był w lotnictwie. Ja również.

153
00:08:48,945 --> 00:08:51,572
Poznaliśmy się i to nas połączyło.

154
00:08:52,448 --> 00:08:57,828
On uważał, że młodym
trzeba pomóc w inny sposób.

155
00:08:58,412 --> 00:09:00,373
Wyprzedzaliśmy nasze czasy.

156
00:09:02,625 --> 00:09:05,586
Program był zakrojony na 63 dni.

157
00:09:05,670 --> 00:09:08,005
Mieliśmy trzy różne sekcje.

158
00:09:09,090 --> 00:09:11,717
Zaczynaliśmy od najniższego poziomu.

159
00:09:13,594 --> 00:09:16,472
Dostali to, czego potrzebują,
ale nie za darmo.

160
00:09:16,556 --> 00:09:18,432
Wszystko miało swoją cenę.

161
00:09:19,725 --> 00:09:23,229
Daliśmy im jedzenie,
ale było ono w innym miejscu.

162
00:09:23,312 --> 00:09:25,898
Musieli do niego dotrzeć pieszo.

163
00:09:28,067 --> 00:09:30,653
Nikogo nie karaliśmy.

164
00:09:30,736 --> 00:09:35,324
Nasze czyny mają swoje konsekwencje,
zarówno dobre, jak i złe.

165
00:09:35,408 --> 00:09:39,412
To ty decydujesz,
czy będą negatywne, czy pozytywne.

166
00:09:40,538 --> 00:09:44,792
Zrozumcie, że nie mówimy o dzieciach,
które w niedzielę idą do kościoła

167
00:09:44,875 --> 00:09:48,087
albo w środku tygodnia
na potańcówkę dla młodzieży.

168
00:09:48,170 --> 00:09:50,131
Mówimy o dzieciach,

169
00:09:50,214 --> 00:09:54,969
które wymykają się spod kontroli,
są agresywne, mogą uwieść wasze dzieci,

170
00:09:55,052 --> 00:09:57,972
dadzą im narkotyki,
ukradną wam auto i biżuterię.

171
00:09:58,055 --> 00:10:00,016
Są tu, bo umieją manipulować

172
00:10:00,099 --> 00:10:02,018
i nauczyły się oszukiwać system.

173
00:10:07,607 --> 00:10:13,779
Zawsze lubiłam podżegać,
byłam czarną owcą.

174
00:10:14,947 --> 00:10:19,243
Dziecko nie ma żadnej władzy,
kontroluje tylko swoje zachowanie.

175
00:10:20,119 --> 00:10:22,913
No tak… trochę mi odbijało.

176
00:10:24,749 --> 00:10:28,336
Piłam i chodziłam na imprezy.

177
00:10:29,003 --> 00:10:30,504
Uwielbiałem palić trawkę.

178
00:10:31,756 --> 00:10:34,717
Trochę ćpałam
i niektórzy mogli się martwić.

179
00:10:36,093 --> 00:10:37,345
Miałam chłopaka,

180
00:10:38,012 --> 00:10:41,307
którego w mieście uznawano za łobuza.

181
00:10:41,390 --> 00:10:46,896
Rodzicom nie podobało się,
że z nim chodzę, a matka mnie nie lubiła.

182
00:10:46,979 --> 00:10:51,275
Szukała sposobu, żeby się mnie pozbyć,
odkąd skończyłam 12 lat.

183
00:10:52,276 --> 00:10:55,321
No to spakowałam się i uciekłam.

184
00:10:59,075 --> 00:11:03,287
Kiedy przyjechała policja,
ukrywałam się u siostry mojego chłopaka.

185
00:11:03,871 --> 00:11:06,248
Policjanci odesłali mnie do domu,

186
00:11:08,376 --> 00:11:11,295
ale nie powiedzieli, dokąd trafię później.

187
00:11:18,969 --> 00:11:23,015
Spałam na ziemi, bez namiotu.
Na kamieniach.

188
00:11:24,558 --> 00:11:29,397
Wstawać! To nie wakacje! Ruszać się!

189
00:11:32,274 --> 00:11:34,944
Rano zobaczyłam sporo dzieciaków.

190
00:11:35,027 --> 00:11:39,949
Wychudzonych, w podartych koszulach.
Podeszła do mnie jakaś dziewczyna.

191
00:11:40,032 --> 00:11:43,077
Żułam gumę. Zapytała, czy ją jej oddam.

192
00:11:43,577 --> 00:11:47,164
Chciała gumę, którą żułam.
„Nie, już nie ma smaku”.

193
00:11:47,248 --> 00:11:50,251
Ona na to: „Nie szkodzi”.
No to jej dałam.

194
00:11:52,086 --> 00:11:55,089
Jakiś chłopak poprosił o moją zupę.

195
00:11:55,840 --> 00:11:57,800
Już chciałam mu ją dać,

196
00:11:58,300 --> 00:12:01,220
kiedy usłyszałam: „Nie oddawaj mu zupy.

197
00:12:01,804 --> 00:12:03,723
Jest ci potrzebna”. Posłuchałam.

198
00:12:13,357 --> 00:12:15,317
Było jakieś 45 stopni,

199
00:12:15,401 --> 00:12:18,154
a ja przeszłam w tenisówkach z 800 km.

200
00:12:18,237 --> 00:12:20,030
Istny survival.

201
00:12:20,114 --> 00:12:21,824
Chcesz wody? Masz.

202
00:12:21,907 --> 00:12:23,909
- Dzięki.
- Nie zatrzymuj się.

203
00:12:26,287 --> 00:12:28,998
Każdy etap był trochę łatwiejszy.

204
00:12:29,790 --> 00:12:32,877
Druga grupa miała wózek,

205
00:12:32,960 --> 00:12:37,381
na którym mogli wszystko umieścić,
ale musieli go sami pchać.

206
00:12:39,175 --> 00:12:42,762
Trzeciej grupie daliśmy maselnicę

207
00:12:42,845 --> 00:12:44,430
i żeliwny kociołek.

208
00:12:48,058 --> 00:12:51,562
W tamtym czasie
w moim życiu tyle się działo,

209
00:12:51,645 --> 00:12:54,857
że nie przeszkadzały mi
harówka, kurz, brud

210
00:12:54,940 --> 00:12:58,486
i koszmarny smród.

211
00:12:59,069 --> 00:13:02,490
Ćwiczyliśmy równowagę.

212
00:13:04,450 --> 00:13:06,827
We wszystkim, co robimy, jest duch.

213
00:13:09,705 --> 00:13:12,458
Zawsze tak było, od zarania dziejów.

214
00:13:13,459 --> 00:13:15,085
W domu było ciężko.

215
00:13:15,878 --> 00:13:20,382
Ciągle kłóciłam się z mamą.
Nie szło mi w szkole.

216
00:13:20,925 --> 00:13:26,222
A potem, miesiąc po śmierci ojca,

217
00:13:26,305 --> 00:13:30,392
próbowałam odebrać sobie życie.

218
00:13:32,770 --> 00:13:36,482
Zbierzcie się tutaj i ustawcie w podkowę.

219
00:13:36,565 --> 00:13:37,608
Tam było inaczej.

220
00:13:37,691 --> 00:13:40,653
W grupie była inna energia.

221
00:13:40,736 --> 00:13:45,157
Miałam mało czasu
na myślenie o swoim życiu.

222
00:13:46,867 --> 00:13:49,787
Byłam wtedy w trybie przetrwania.

223
00:13:51,914 --> 00:13:53,541
I to mi pomagało.

224
00:13:54,834 --> 00:13:58,379
Ojcze nasz, któryś jest w niebie,
dopomóż nam teraz.

225
00:13:58,462 --> 00:14:03,759
Dziękujemy za ofiarowanie nam
tego zwierzęcia.

226
00:14:04,343 --> 00:14:06,804
W imię Jezusa Chrystusa. Amen.

227
00:14:06,887 --> 00:14:08,055
Amen.

228
00:14:22,027 --> 00:14:23,946
Kwitłam.

229
00:14:24,029 --> 00:14:28,659
Naprawdę mi się tam podobało.

230
00:14:29,535 --> 00:14:32,454
Pokażemy wam różne sposoby
przyrządzania posiłków.

231
00:14:32,538 --> 00:14:35,541
Teraz wykorzystamy żołądek

232
00:14:38,460 --> 00:14:40,504
Zamieszaj i dorzuć mięso.

233
00:14:43,299 --> 00:14:46,427
Kiedyś zapytano, skąd wiem,
że są gotowi do powrotu.

234
00:14:47,177 --> 00:14:49,763
To było widać na ich twarzach.

235
00:14:49,847 --> 00:14:51,974
Mieli błyszczące oczy,

236
00:14:52,057 --> 00:14:55,019
uśmiechali się.
I nic nie mogło tego zepsuć.

237
00:14:55,603 --> 00:15:01,233
Większość nastolatków
powinna tu przyjechać i się rozwijać.

238
00:15:01,317 --> 00:15:05,654
To chyba najlepsze, co może ich spotkać.

239
00:15:05,738 --> 00:15:10,659
Steve uważał, że każdy potrzebuje
rytualnego przejścia

240
00:15:10,743 --> 00:15:13,746
z dzieciństwa w dorosłość.

241
00:15:13,829 --> 00:15:15,915
Zwykle to okazuje się…

242
00:15:17,917 --> 00:15:19,418
bardzo trudne.

243
00:15:22,338 --> 00:15:24,173
To boli.

244
00:15:25,049 --> 00:15:26,008
Po prostu…

245
00:15:27,760 --> 00:15:30,971
Odepchnęłam mamę i tatę.

246
00:15:32,640 --> 00:15:35,684
Napisała mi w liście,
że mnie bardzo kocha, tęskni

247
00:15:35,768 --> 00:15:37,394
i chce, żebym wróciła,

248
00:15:39,021 --> 00:15:40,773
ale muszę tu zostać.

249
00:15:42,733 --> 00:15:46,153
Gdybym wróciła wcześniej…

250
00:15:46,737 --> 00:15:50,741
cały wysiłek, który włożyłam,

251
00:15:52,785 --> 00:15:56,455
żeby się zmienić, poszedłby na marne.

252
00:15:58,582 --> 00:16:03,295
To był początek ich rytuału przejścia.

253
00:16:03,837 --> 00:16:08,676
Ilu z was od samego początku
cieszyło się z pobytu tutaj?

254
00:16:08,759 --> 00:16:11,929
Dwoje… A kto cieszy się teraz?

255
00:16:12,429 --> 00:16:13,263
No tak.

256
00:16:13,764 --> 00:16:18,394
Ilu z was dowiedziało się tutaj
czegoś nowego o sobie?

257
00:16:19,436 --> 00:16:22,690
Trudno to wytłumaczyć komuś,
kto tego nie rozumie.

258
00:16:29,071 --> 00:16:30,864
Czułam się spełniona.

259
00:16:30,948 --> 00:16:34,660
Pod koniec każdego dnia
czułam się spełniona.

260
00:16:36,912 --> 00:16:39,999
Dzięki walce i przeciwnościom losu
stajemy się lepsi.

261
00:16:40,499 --> 00:16:42,418
To proste równanie.

262
00:16:43,419 --> 00:16:47,131
W programie było ponad 700 dzieci.
Odmieniliśmy setki istnień.

263
00:16:47,214 --> 00:16:50,467
Dzieci tego potrzebowały.
Ratujemy im życie.

264
00:16:58,017 --> 00:17:02,312
Matthew trafiłby do poprawczaka
albo na cmentarz,

265
00:17:02,396 --> 00:17:05,941
gdybyśmy nie spróbowali czegoś robić.

266
00:17:07,359 --> 00:17:08,193
Przepraszam.

267
00:17:10,404 --> 00:17:13,157
Dużo piłem. Paliłem dużo trawki.

268
00:17:14,366 --> 00:17:17,619
Czasami brałem LSD.

269
00:17:18,912 --> 00:17:20,748
Albo paliłem anielski pył.

270
00:17:22,833 --> 00:17:24,334
Chodził na most kolejowy

271
00:17:24,418 --> 00:17:27,463
i zeskakiwał z niego na pociągi.

272
00:17:30,549 --> 00:17:33,135
Odbijało mu.

273
00:17:33,802 --> 00:17:34,928
Dobrze się bawiłem.

274
00:17:38,307 --> 00:17:41,351
Ale też ciągle trafiałem do aresztu

275
00:17:41,435 --> 00:17:44,730
za posiadanie narkotyków itp.

276
00:17:45,731 --> 00:17:47,733
Byłem koszmarem.

277
00:17:47,816 --> 00:17:50,569
Policja często tu przyjeżdżała.

278
00:17:50,652 --> 00:17:53,697
Zgarniali go gdzieś z alkoholem itp.

279
00:17:53,781 --> 00:17:57,743
Karałam go ja, ojciec, szkoła, policja,

280
00:17:57,826 --> 00:18:01,413
ale jego zupełnie to nie ruszało.

281
00:18:02,206 --> 00:18:04,416
Musieliśmy wymyślić coś nowego.

282
00:18:04,500 --> 00:18:07,503
Mówimy o dzieciach na metach,
uciekających z domu,

283
00:18:07,586 --> 00:18:10,756
poza kontrolą, mistrzach manipulacji.

284
00:18:10,839 --> 00:18:13,258
- Winią innych…
- Manipulują.

285
00:18:13,342 --> 00:18:17,638
Skończą 25 lat i nie będzie ważne,
dlaczego rzuciły studia

286
00:18:17,721 --> 00:18:20,099
albo brały narkotyki.

287
00:18:24,686 --> 00:18:28,232
Nie wiedziałam, co robić,
a obóz wydawał się OK.

288
00:18:43,163 --> 00:18:46,208
Nie byłem tam zbyt długo,

289
00:18:46,792 --> 00:18:50,170
ale bardzo chciałem wrócić
do mojego McDonalda,

290
00:18:50,838 --> 00:18:52,172
do moich oreo,

291
00:18:52,798 --> 00:18:55,801
do lodów Round Top.

292
00:18:56,552 --> 00:18:57,636
Do dobrych rzeczy.

293
00:19:03,058 --> 00:19:05,561
Ale dorośli już podjęli decyzję,

294
00:19:05,644 --> 00:19:08,063
więc musiałem się z tym pogodzić.

295
00:19:08,147 --> 00:19:10,149
„Jesteś tu. Rób, co każą,

296
00:19:10,232 --> 00:19:12,484
a potem wyskoczysz na piwo”.

297
00:19:14,236 --> 00:19:18,073
Bałem się tylko, że przez długi czas
nie będę mógł wrócić,

298
00:19:18,157 --> 00:19:20,159
ale uznałem, że mnie nie zabiją.

299
00:19:20,993 --> 00:19:23,662
Dokładnie tak myślałem.
„Nie mogą mnie zabić”.

300
00:19:29,626 --> 00:19:31,253
Nasz dzisiejszy gość chce skończyć

301
00:19:31,336 --> 00:19:33,964
z hołubieniem nastolatków i psychiatrami.

302
00:19:34,047 --> 00:19:36,425
Ma dla nich prosty przekaz:

303
00:19:36,508 --> 00:19:40,345
„Życie to nie piknik.
Ruszajcie na kurs przetrwania”.

304
00:19:41,138 --> 00:19:43,849
Steve odpowiadał za cały program,

305
00:19:43,932 --> 00:19:48,729
czyli za reklamę, sprzedaż przez telefon,

306
00:19:48,812 --> 00:19:52,941
zarządzanie finansami
i pracownikami firmy.

307
00:19:54,026 --> 00:19:56,862
A ta rozrastała się szybciej,
niż się spodziewał.

308
00:19:57,404 --> 00:20:01,450
Musiał polegać na ludziach
z południowego Utah,

309
00:20:01,533 --> 00:20:03,118
którzy tam prowadzili program.

310
00:20:03,202 --> 00:20:05,454
WITAMY W ESCALANTE

311
00:20:05,537 --> 00:20:11,126
Myślę, że za szybko się rozwinęliśmy,
a nie byliśmy na to gotowi.

312
00:20:11,710 --> 00:20:15,923
Nie mają pryszniców,
toalet, pryczy ani jadalni.

313
00:20:16,006 --> 00:20:19,593
Część personelu była… przypadkowa.

314
00:20:20,302 --> 00:20:23,055
Za łóżka służą im koce na ziemi.

315
00:20:23,555 --> 00:20:24,806
Chcieli pomóc,

316
00:20:25,390 --> 00:20:28,518
ale nie wiedzieli tyle, co my.

317
00:20:28,602 --> 00:20:31,313
Dzieci poniosą odpowiedzialność
za swoje czyny.

318
00:20:31,396 --> 00:20:35,025
Podziel się z kimś jedzeniem,
a obaj będziecie głodni.

319
00:20:35,108 --> 00:20:38,487
Ukradnij je, a zwiążemy ci ręce i nogi.

320
00:20:38,570 --> 00:20:41,406
Większość kadry
to byli bardzo młodzi ludzie.

321
00:20:41,490 --> 00:20:44,701
Był też Końskie Włosie, dowódca polowy.

322
00:20:44,785 --> 00:20:48,080
Problem w tym,
że wierzył Steve’owi Cartisano,

323
00:20:48,163 --> 00:20:52,292
który nazwał nas manipulatorami, kłamcami.

324
00:20:52,376 --> 00:20:57,256
Personelowi wpajano,
żeby nam nie wierzyli.

325
00:20:57,339 --> 00:21:00,884
Dzieciaki mówią,
że mają problem z kręgosłupem

326
00:21:00,968 --> 00:21:03,804
czy kolanami. Sprawdzasz akta medyczne,

327
00:21:03,887 --> 00:21:06,473
a tam nie ma ani słowa o urazach.

328
00:21:06,556 --> 00:21:09,810
Mówisz, że źle się czujesz,
a oni twierdzą, że kłamiesz.

329
00:21:09,893 --> 00:21:12,145
Przestań! To boli. Boże!

330
00:21:14,273 --> 00:21:18,110
Nie dawali nam niczego.

331
00:21:19,403 --> 00:21:20,988
Za niewłaściwe zachowanie

332
00:21:21,071 --> 00:21:24,825
zostaniesz tu na dłużej niż 63 dni.

333
00:21:24,908 --> 00:21:28,912
Im dłużej tam byliśmy, tym bardziej
przypominało to Władcę Much.

334
00:21:28,996 --> 00:21:33,208
Wiązałyśmy włosy tamponami,
bo miały sznurek.

335
00:21:33,292 --> 00:21:37,421
Nieumiejętnie spakowane rzeczy
rozsypywały się po drodze.

336
00:21:37,504 --> 00:21:40,257
Za karę dopakowywano nam kamień.

337
00:21:40,340 --> 00:21:43,885
Dużo szybciej był szła
bez tego głupiego kamienia.

338
00:21:47,514 --> 00:21:51,935
Nie dostawaliśmy papieru toaletowego,
więc używaliśmy koszulek.

339
00:21:52,019 --> 00:21:54,521
Wyobraźcie sobie: idziecie przez pustynię

340
00:21:54,604 --> 00:21:57,232
i widzicie brudne dzieciaki
z tamponami we włosach.

341
00:21:57,316 --> 00:21:58,817
To byłby szok.

342
00:22:15,584 --> 00:22:17,586
Miałem już dość pustyni.

343
00:22:20,922 --> 00:22:23,467
Pewnego ranka nie chciałem wstać.

344
00:22:26,887 --> 00:22:29,973
Opiekunowie mówili, że muszę.

345
00:22:30,057 --> 00:22:32,768
Odmówiłem. „Wstawaj!”

346
00:22:33,727 --> 00:22:34,728
„Nie.

347
00:22:36,438 --> 00:22:38,273
Nie zmusicie mnie”.

348
00:22:39,691 --> 00:22:41,568
Któryś mnie uderzył.

349
00:22:42,694 --> 00:22:44,071
Dosłownie mnie uderzył.

350
00:22:47,491 --> 00:22:49,201
Był jeszcze jeden opiekun.

351
00:22:49,284 --> 00:22:53,330
Kazał temu drugiemu
związać mi nogi w kostkach

352
00:22:53,413 --> 00:22:56,375
i zaczął mnie ciągnąć. Tak, to bolało.

353
00:23:01,630 --> 00:23:04,383
Zatrzymał się po trzech metrach.

354
00:23:05,509 --> 00:23:07,010
„Pójdziesz sam?”

355
00:23:08,845 --> 00:23:10,347
Byłem obolały.

356
00:23:14,476 --> 00:23:16,103
No więc ciągnął mnie dalej.

357
00:23:17,604 --> 00:23:20,190
Miałem pozrywaną skórę z pleców.

358
00:23:20,816 --> 00:23:24,403
Co jakiś czas stawał i pytał,
czy dalej pójdę już sam.

359
00:23:25,028 --> 00:23:26,238
A ja odmawiałem.

360
00:23:30,450 --> 00:23:32,285
„Nie zmusicie mnie do tego”.

361
00:23:37,958 --> 00:23:40,627
Rano przyjechał Steve Cartisano.

362
00:23:42,212 --> 00:23:45,590
Kazał mi pamiętać,
że to wszystko moja wina,

363
00:23:47,592 --> 00:23:48,885
a potem wyjechał.

364
00:23:51,847 --> 00:23:53,974
Mieli być moimi opiekunami,

365
00:23:54,057 --> 00:23:58,520
doradcami, a jednak mnie bili.

366
00:23:59,688 --> 00:24:01,064
Komu mogłem zaufać?

367
00:24:05,193 --> 00:24:07,904
Opieka społeczna dała mi znać,

368
00:24:07,988 --> 00:24:12,159
że z Programu Challenger
zabrali młodego człowieka

369
00:24:12,242 --> 00:24:16,621
z obrażeniami,
którym powinienem się przyjrzeć.

370
00:24:19,249 --> 00:24:24,129
Pierwszy kontakt z programem
miałem we wczesnych latach 90.

371
00:24:25,172 --> 00:24:27,799
Władze stanowe poinformowały nas,

372
00:24:27,883 --> 00:24:31,386
że trafiają tu dzieciaki
z różnymi problemami.

373
00:24:32,095 --> 00:24:35,265
Takie, które handlowały narkotykami
albo je brały,

374
00:24:35,348 --> 00:24:40,812
ale też takie,
którym po prostu nic się nie chciało.

375
00:24:40,896 --> 00:24:43,023
I razem trafiały na dziką pustynię

376
00:24:43,523 --> 00:24:48,028
bez żadnego kontaktu ze stróżami prawa.

377
00:24:49,738 --> 00:24:52,199
Zapamiętałem to na wypadek,

378
00:24:52,282 --> 00:24:55,785
gdybym w przyszłości
miał do czynienia z tym programem.

379
00:25:00,248 --> 00:25:01,917
Pojechałem do szpitala

380
00:25:03,335 --> 00:25:05,378
i przeżyłem szok widząc,

381
00:25:05,462 --> 00:25:09,716
w jakim stanie był ten chłopak, Matthew.

382
00:25:14,387 --> 00:25:17,641
Zbadał go jeden z miejscowych lekarzy.

383
00:25:18,141 --> 00:25:20,810
Powiedział, że dzieciak jest wychudzony.

384
00:25:22,312 --> 00:25:25,232
Lekarz naliczył ponad 80 blizn,
śladów i stłuczeń

385
00:25:25,315 --> 00:25:28,401
na plecach i górnej części tułowia,

386
00:25:28,485 --> 00:25:31,947
których chłopak doznał,
kiedy wleczono go po pustyni.

387
00:25:33,490 --> 00:25:37,536
Powiedział też, że rany były
na różnych etapach zabliźniania się

388
00:25:37,619 --> 00:25:42,999
i że dzieciak był maltretowany
przez personel programu.

389
00:25:45,669 --> 00:25:47,921
Jak się pan czuł po tej informacji?

390
00:25:48,004 --> 00:25:51,383
Byłem zły. Byłem wściekły.
Mówiłem pracownikom,

391
00:25:51,466 --> 00:25:56,012
że jeśli zranią albo skrzywdzą dziecko,
będą mieli ze mną do czynienia.

392
00:25:56,096 --> 00:25:57,389
Policzę się z nimi.

393
00:25:57,472 --> 00:26:02,227
Niektóre nasze zachowania
można było uznać za znęcanie się.

394
00:26:02,310 --> 00:26:05,146
Zacznij traktować matkę
lepiej niż dotychczas.

395
00:26:05,772 --> 00:26:07,983
Granica była bardzo cienka.

396
00:26:08,650 --> 00:26:10,694
Nikt nie powinien być bity,

397
00:26:11,194 --> 00:26:16,908
ale jest czas i miejsce na kary cielesne.

398
00:26:16,992 --> 00:26:22,414
Lanie czasem czyni cuda.

399
00:26:22,497 --> 00:26:24,791
- Czy to jasne?
- Tak jest.

400
00:26:24,874 --> 00:26:26,835
- Nie słyszę!
- Tak jest!

401
00:26:26,918 --> 00:26:33,133
Może jestem staroświecki,
ale ludzka natura potrzebuje ograniczeń.

402
00:26:33,216 --> 00:26:36,553
Inaczej będziemy mieli anarchię,
a anarchia nie działa.

403
00:26:37,387 --> 00:26:38,847
Nie działała i nie zadziała.

404
00:26:46,146 --> 00:26:49,816
Ktoś z programu zadzwonił,
że Matthew trafił do szpitala.

405
00:26:49,899 --> 00:26:55,113
Pomyślałam, że skoro jest
pod opieką szpitalną, będzie dobrze.

406
00:26:55,196 --> 00:26:59,200
Poleciałam tam.
Odebrali mnie ludzie z Challengera.

407
00:26:59,284 --> 00:27:00,744
Zapłacili za hotel.

408
00:27:02,120 --> 00:27:05,749
Ale jak tylko zobaczyłam Matthew,
zabrałam go do domu.

409
00:27:08,460 --> 00:27:12,964
Od samego początku wiedziałam,
że sytuacja nie jest bezpieczna.

410
00:27:15,884 --> 00:27:18,428
Najtrudniejsze chwile tam?

411
00:27:21,765 --> 00:27:23,767
Świadomość, że rodzice mi to zrobili.

412
00:27:26,519 --> 00:27:32,359
W 1989 roku rodzice zapłacili za to
ponad 16 000 dolarów.

413
00:27:33,026 --> 00:27:35,987
Wtedy to było dużo pieniędzy.

414
00:27:36,071 --> 00:27:37,989
W ciągu ostatnich trzech lat

415
00:27:38,073 --> 00:27:41,159
przez program przeszło prawie 800 dzieci,

416
00:27:41,242 --> 00:27:43,870
co daje prawie dziesięć milionów dolarów.

417
00:27:44,788 --> 00:27:47,874
Steve był mądry.
Wiedział, że to dużo pieniędzy.

418
00:27:48,500 --> 00:27:52,045
Czemu obwiniać kogoś,
kto ma firmę przynoszącą dochody?

419
00:27:52,545 --> 00:27:54,381
Dużo zarobił.

420
00:27:54,464 --> 00:27:57,008
Kupił duży, piękny dom.

421
00:27:58,802 --> 00:28:00,387
Dostałam radio!

422
00:28:00,470 --> 00:28:04,391
Wypożyczał samochody, nawet lamborghini.

423
00:28:04,474 --> 00:28:09,521
To było sprzeczne z ideą
o pomaganiu dzieciom, którą głosił.

424
00:28:09,604 --> 00:28:10,480
Rozumiecie?

425
00:28:10,563 --> 00:28:12,315
Żył bardzo wystawnie.

426
00:28:12,691 --> 00:28:14,192
NAGRANIA Z DOMU CARTISANA

427
00:28:14,275 --> 00:28:16,319
Nie zajmowałam się finansami.

428
00:28:18,738 --> 00:28:21,282
Wiem tylko,
że mieliśmy odpowiednie dochody,

429
00:28:21,366 --> 00:28:24,911
sporo pieniędzy do nas przychodziło,

430
00:28:24,994 --> 00:28:26,955
ale też sporo wychodziło.

431
00:28:27,038 --> 00:28:29,708
Prowadzenie tych programów
było kosztowne.

432
00:28:32,419 --> 00:28:34,504
Znaleźliśmy dom w Utah.

433
00:28:35,338 --> 00:28:39,300
Duży dom.
Miał ponad 600 metrów kwadratowych.

434
00:28:39,384 --> 00:28:41,094
Jak ci się podoba, Jen?

435
00:28:41,177 --> 00:28:43,263
Kupiłam konia i zaczęłam jeździć.

436
00:28:45,014 --> 00:28:49,602
Było naprawdę dobrze,
wszystko się układało.

437
00:28:50,687 --> 00:28:53,940
Chyba wtedy zaczął tracić koncentrację.

438
00:29:01,823 --> 00:29:04,284
To góra Fiftymile Mountain.

439
00:29:05,493 --> 00:29:08,663
Ciągnie się przez 80 km,
aż do jeziora Powell.

440
00:29:09,581 --> 00:29:12,000
A to Płaskowyż Kaiparowits.

441
00:29:13,918 --> 00:29:17,797
Fatalne miejsce
na wędrówkę dla dzieciaków.

442
00:29:18,465 --> 00:29:22,135
Ten krajobraz bywa zabójczy.

443
00:29:29,517 --> 00:29:32,854
27 CZERWCA 1990

444
00:29:32,896 --> 00:29:34,647
Jechałem z innym szeryfem…

445
00:29:38,318 --> 00:29:40,653
kiedy dostaliśmy telefon z Richfield,

446
00:29:40,737 --> 00:29:45,283
że uczestniczka Programu Challenger

447
00:29:45,366 --> 00:29:48,328
jest w drodze do szpitala w Panguitch.

448
00:29:59,214 --> 00:30:01,090
Kiedy byłem w biurze w Provo,

449
00:30:01,174 --> 00:30:05,845
dostaliśmy telefon z innych obozów,
że doszło do wypadku.

450
00:30:07,347 --> 00:30:12,268
Steve chwycił za telefon,
żeby zapytać, co się dzieje.

451
00:30:12,352 --> 00:30:14,229
Wyraz jego twarzy się zmienił.

452
00:30:14,312 --> 00:30:16,189
Sytuacja była poważna.

453
00:30:20,235 --> 00:30:22,695
Natychmiast wszystko rzuciliśmy.

454
00:30:23,363 --> 00:30:24,739
Polecieliśmy we dwóch.

455
00:30:26,699 --> 00:30:28,368
Nie wiedzieliśmy, jak jest źle.

456
00:30:28,451 --> 00:30:31,246
Jedynie, że chodzi o coś poważnego.

457
00:30:35,250 --> 00:30:37,919
Wylądowaliśmy tuż przed karetką.

458
00:30:43,341 --> 00:30:46,553
Próbowali ją reanimować.

459
00:30:47,470 --> 00:30:50,223
Sanitariusz spojrzał na nią

460
00:30:50,306 --> 00:30:55,603
i po 45 sekundach zakończył akcję.
„Nie żyje”.

461
00:31:01,359 --> 00:31:03,778
Steve był tym zdruzgotany.

462
00:31:06,239 --> 00:31:08,867
Był zdruzgotany.

463
00:31:13,580 --> 00:31:16,374
Na pewno częściowo
uznał to za swoją winę,

464
00:31:16,457 --> 00:31:18,293
bo to był jego program

465
00:31:18,376 --> 00:31:22,964
i to on wprowadzał dzieci do programu.

466
00:31:23,047 --> 00:31:27,510
Ale wiedział też,
że nie wszystko kontrolował.

467
00:31:31,222 --> 00:31:35,435
Niewiele wówczas spędzał czasu
w południowym Utah,

468
00:31:35,518 --> 00:31:37,478
więc chyba rozumiał,

469
00:31:37,562 --> 00:31:41,441
że nie mógł nic zrobić,

470
00:31:41,524 --> 00:31:43,860
by zapobiec tej sytuacji.

471
00:31:46,070 --> 00:31:50,450
Kristen Chase spędziła tylko trzy dni
na Płaskowyżu Kaiparowits.

472
00:31:50,533 --> 00:31:54,203
Zemdlała i zmarła
po ośmiokilometrowej wędrówce.

473
00:31:54,287 --> 00:31:56,164
Poznajcie Sharon Fuquę.

474
00:31:56,247 --> 00:31:59,000
Sharon postanowiła wysłać córkę Kristen

475
00:31:59,083 --> 00:32:02,211
na obóz w dziczy po tym,
jak ta nie ukończyła X klasy

476
00:32:02,295 --> 00:32:04,505
i przedawkowała antydepresanty.

477
00:32:05,089 --> 00:32:07,133
Miała wtedy 16 lat.

478
00:32:07,717 --> 00:32:09,886
Sharon oczywiście nie wiedziała,

479
00:32:09,969 --> 00:32:13,306
że już nigdy nie zobaczy
swojej jedynej córki żywej.

480
00:32:17,810 --> 00:32:20,563
- Wygląda na psotnicę.
- Taka była.

481
00:32:20,647 --> 00:32:26,444
MAMA I BRAT KRISTEN

482
00:32:27,737 --> 00:32:33,493
Była naprawdę słodka i urocza…

483
00:32:34,327 --> 00:32:39,332
- Lubiła się przebierać.
- To prawda.

484
00:32:41,334 --> 00:32:46,047
Ale niedługo później
wszystko się zmieniło.

485
00:32:47,674 --> 00:32:48,800
Zbuntowała się.

486
00:32:48,883 --> 00:32:51,469
Tak, zbuntowała się.

487
00:32:53,388 --> 00:32:56,265
Przechodziła trudny okres.

488
00:32:58,351 --> 00:33:01,104
Nie wiedzieliśmy, co robić.

489
00:33:03,648 --> 00:33:07,986
W czwartym tygodniu są zdani na siebie.
W ich organizmach nie ma już narkotyków.

490
00:33:08,069 --> 00:33:12,198
Chcą wrócić do domu,
do rodziców, do szkoły.

491
00:33:15,410 --> 00:33:19,539
Myślisz, że to pomoże…

492
00:33:23,292 --> 00:33:27,630
Wychowałem się na farmie,
na tej surowej pustyni.

493
00:33:29,298 --> 00:33:33,177
Kto tutaj dorastał, rozumie,

494
00:33:33,261 --> 00:33:35,221
jaka bywa niebezpieczna.

495
00:33:36,514 --> 00:33:40,059
Źródła wody dzieli tu
kilkanaście kilometrów.

496
00:33:40,810 --> 00:33:42,895
Pracownicy byli słabo przeszkoleni.

497
00:33:42,979 --> 00:33:45,857
Niektórzy z nich
to dawni uczestnicy programu.

498
00:33:45,940 --> 00:33:49,610
Zrozumiałem, że to przepis na tragedię.

499
00:33:50,778 --> 00:33:53,406
Funkcjonariusze z biura szeryfa
okręgu Kane

500
00:33:53,489 --> 00:33:55,783
weszli do biura Fundacji Challenger.

501
00:33:55,867 --> 00:33:58,745
Mają nadzieję, że te akta
pomogą im zdecydować,

502
00:33:58,828 --> 00:34:01,205
jakie postawić jej zarzuty.

503
00:34:01,289 --> 00:34:04,625
Postanowiłem sobie wtedy,
że dotrę do sedna sprawy.

504
00:34:04,709 --> 00:34:07,295
I że coś z tym zrobimy.

505
00:34:09,130 --> 00:34:12,842
Max Jackson to szeryf okręgu Kane,
gdzie mieści się Challenger.

506
00:34:12,925 --> 00:34:17,055
Mówi, że zalewają go skargi
od rodziców z całego kraju.

507
00:34:17,138 --> 00:34:20,600
Ta sprawa zdominowała moje życie.

508
00:34:21,601 --> 00:34:24,771
Dopóki tu są,
będziemy mieli pełne ręce roboty.

509
00:34:26,105 --> 00:34:29,233
Funkcjonariusze okręgowi
postanowili mnie zniszczyć.

510
00:34:29,317 --> 00:34:32,612
Nie mogą dobrać się do mnie,
więc robią to przez program.

511
00:34:32,695 --> 00:34:36,282
Kiedy wysyłasz kogoś na pustynię,
a on mdleje

512
00:34:36,365 --> 00:34:40,078
i ma objawy udaru cieplnego,
to go leczysz.

513
00:34:40,161 --> 00:34:42,997
Pionierzy przecierają szlaki,
ale i wystawiają się na ostrzał.

514
00:34:43,081 --> 00:34:45,083
Zdecydowanie popieram te programy.

515
00:34:45,166 --> 00:34:48,961
Odmieniły one życie tylu osób,
tylu rodziców było mi wdzięcznych.

516
00:34:49,045 --> 00:34:52,006
Nie pozwolę, by biurokraci
mówili mi, co mam robić,

517
00:34:52,090 --> 00:34:54,467
choć nigdy tam nie przyjechali.

518
00:34:54,550 --> 00:34:59,847
Istnieje duże prawdopodobieństwo
kolejnych nadużyć i zgonów.

519
00:34:59,931 --> 00:35:03,351
Władze okręgu postawiły
Cartisano i fundacji zarzut

520
00:35:03,434 --> 00:35:05,144
nieumyślnego spowodowania śmierci.

521
00:35:05,228 --> 00:35:09,607
ZANIEDBANIE OBEJMUJE MIĘDZY INNYMI

522
00:35:12,026 --> 00:35:14,445
Gdyby Steve’a skazano,
poszedłby siedzieć.

523
00:35:15,404 --> 00:35:16,948
Nie było wątpliwości.

524
00:35:17,490 --> 00:35:22,203
Nie poradziłby sobie w więzieniu,
dlatego bardzo się martwił.

525
00:35:22,787 --> 00:35:26,582
Wiedział, że jeśli przegra proces,
trafi do więzienia,

526
00:35:26,666 --> 00:35:29,669
zostawiając młodą matkę
z czwórką małych dzieci.

527
00:35:30,419 --> 00:35:31,295
Jak leci?

528
00:35:32,213 --> 00:35:34,799
Spodziewamy się, że obrzucą nas błotem.

529
00:35:34,882 --> 00:35:35,925
Jesteśmy gotowi.

530
00:35:36,008 --> 00:35:38,803
Chcieli go wykończyć.

531
00:35:38,886 --> 00:35:44,350
Ośmioro innych dzieci mówi, że były bite,
głodzone i przywiązywane do drzew.

532
00:35:44,433 --> 00:35:47,103
Fundacji postawiono dziewięć zarzutów

533
00:35:47,186 --> 00:35:50,356
znęcania się nad dziećmi:
od wiązania ich do drzew

534
00:35:50,439 --> 00:35:53,276
po ciągnięcie ich po kamienistej ziemi.

535
00:35:53,359 --> 00:35:54,318
Pozwy.

536
00:35:55,319 --> 00:35:57,864
I kolejne pozwy.

537
00:35:57,947 --> 00:36:02,535
Procesy sądowe odbiły się
szerokim echem w całym kraju.

538
00:36:02,618 --> 00:36:06,247
Pracownicy Challengera mówią,
że kosztowały program miliony dolarów.

539
00:36:07,081 --> 00:36:10,626
Rodziny płaciły za program nawet 16 000 $.

540
00:36:11,544 --> 00:36:15,339
Ale jednym z głównych
źródeł dochodów Cartisana

541
00:36:15,423 --> 00:36:19,552
były faktury wystawiane
firmom ubezpieczeniowym rodziców

542
00:36:19,635 --> 00:36:21,512
za „leczenie” ich dzieci.

543
00:36:22,388 --> 00:36:25,099
Ale firmy ubezpieczeniowe
postanowiły odzyskać pieniądze,

544
00:36:25,183 --> 00:36:29,187
bo zobaczyły materiały w mediach
i zrozumiały, że coś jest nie tak.

545
00:36:29,270 --> 00:36:32,565
Bardzo mi zależy,
bo wiem, że wiele innych dzieciaków

546
00:36:32,648 --> 00:36:35,693
było maltretowanych.
To nie powinno się powtórzyć.

547
00:36:35,776 --> 00:36:37,528
Program zamknięto.

548
00:36:38,529 --> 00:36:41,532
Nie mieliśmy dochodów.
Podjęłam pracę w sklepie.

549
00:36:41,616 --> 00:36:45,244
Przez następne półtora roku czy dwa lata

550
00:36:45,328 --> 00:36:47,914
ciągano nas po sądach.

551
00:36:49,165 --> 00:36:53,628
Oskarżenie chciało udowodnić,
że Cartisana bardziej interesowały zyski

552
00:36:53,711 --> 00:36:56,589
niż bezpieczeństwo nastolatków,
którym pomagał.

553
00:36:56,672 --> 00:36:58,966
Od dwóch lat nic tylko kłamią.

554
00:36:59,050 --> 00:37:01,510
To najwięksi kłamcy, jakich znam.

555
00:37:02,011 --> 00:37:04,805
Twierdzono, że Kristen Chase doznała

556
00:37:04,889 --> 00:37:06,974
wysiłkowego udaru cieplnego.

557
00:37:09,518 --> 00:37:12,355
Sekcja zwłok wykazała,

558
00:37:13,731 --> 00:37:16,525
że stan narządów wewnętrznych

559
00:37:16,609 --> 00:37:20,279
mógł świadczyć
o wysiłkowym udarze cieplnym.

560
00:37:21,113 --> 00:37:25,576
Ale przyczyna zgonu mogła być też inna.

561
00:37:26,494 --> 00:37:29,455
Wystarczyło dowieść, że to nie udar,

562
00:37:29,538 --> 00:37:31,540
by wykluczyć zabójstwo.

563
00:37:33,668 --> 00:37:39,006
Nie jestem lekarzem,
ale zabrano ją na pustynię,

564
00:37:39,924 --> 00:37:43,010
na wysokość 1800 m,
gdzie temperatury sięgają 40°C.

565
00:37:43,552 --> 00:37:47,890
Nie miała kondycji,
a zmuszono ją do wędrówki.

566
00:37:49,976 --> 00:37:52,770
Uważam, że dopuścił się zaniedbania,

567
00:37:53,437 --> 00:37:56,274
które doprowadziło
do śmierci Kristen Chase.

568
00:37:57,733 --> 00:38:00,111
Osiągaliśmy sukcesy.

569
00:38:00,194 --> 00:38:03,739
Obaj działaliśmy na własny rachunek.

570
00:38:09,662 --> 00:38:11,998
Jak rozumiem, panie Cartisano,

571
00:38:12,081 --> 00:38:17,628
oskarżono pana
o nieumyślne spowodowanie śmierci.

572
00:38:17,712 --> 00:38:18,713
Zgadza się.

573
00:38:18,796 --> 00:38:24,010
Czy Fundacja Challenger
odpowiada za śmierć Kristen Chase?

574
00:38:24,093 --> 00:38:28,055
Nie znałem Kristen. Byłem 800 km
od miejsca, w którym zemdlała…

575
00:38:28,139 --> 00:38:31,225
Mimo sprawy Kristen, dziewięciu oskarżeń
o znęcanie się nad dziećmi,

576
00:38:31,309 --> 00:38:34,979
wielu innych procesów
i sprawy karno-skarbowej…

577
00:38:35,062 --> 00:38:36,397
Odnoszę wrażenie…

578
00:38:36,480 --> 00:38:38,149
Jest pan niezwykle spokojny

579
00:38:38,232 --> 00:38:41,610
jak na człowieka, któremu wali się świat.

580
00:38:47,908 --> 00:38:49,452
W dniu ogłoszenia wyroku

581
00:38:50,995 --> 00:38:53,497
sędzia wysłał ławę przysięgłych na naradę.

582
00:38:58,294 --> 00:39:01,255
Sytuacja Steve’a Cartisano
nie wyglądała dobrze.

583
00:39:02,006 --> 00:39:03,966
Okoliczności zgonu

584
00:39:04,467 --> 00:39:09,055
wskazywały, że kazano jej wędrować

585
00:39:09,138 --> 00:39:12,016
bez wody w piekielnym upale.

586
00:39:14,352 --> 00:39:15,811
Opuścili salę rano,

587
00:39:17,104 --> 00:39:20,483
a werdykt ogłosili dopiero w nocy.

588
00:39:23,611 --> 00:39:25,446
Niewielkie miał szanse

589
00:39:25,529 --> 00:39:29,408
udowodnienia w sądzie,
że to był wypadek.

590
00:39:39,502 --> 00:39:43,589
Wchodzą przysięgli, sędzia pyta o werdykt.

591
00:39:45,716 --> 00:39:48,677
„Niewinny”.

592
00:39:48,761 --> 00:39:51,138
Wychodzimy. To było ekscytujące.

593
00:39:53,849 --> 00:39:57,395
Adwokaci popełniają czasem błąd,

594
00:39:57,478 --> 00:40:03,150
próbując udowodnić
alternatywną wersję zdarzeń.

595
00:40:03,234 --> 00:40:04,443
To błąd.

596
00:40:04,527 --> 00:40:06,404
Trzeba tylko wykazać,

597
00:40:06,487 --> 00:40:09,407
że wersja oskarżenia jest błędna.

598
00:40:09,490 --> 00:40:11,075
ZANIEDBANIE

599
00:40:11,158 --> 00:40:13,994
Nie wiadomo na pewno, dlaczego zmarła.

600
00:40:14,078 --> 00:40:16,455
Mógł to być zespół wstrząsu toksycznego

601
00:40:16,539 --> 00:40:19,041
albo wstrząs septyczny.

602
00:40:20,209 --> 00:40:22,461
Ale nie wysiłkowy udar cieplny.

603
00:40:23,087 --> 00:40:25,673
Nie ponad wszelką wątpliwość.

604
00:40:29,468 --> 00:40:31,637
Poczuliśmy wielką ulgę.

605
00:40:32,471 --> 00:40:34,849
Ulgę nie do opisania.

606
00:40:34,932 --> 00:40:37,601
Chciałem, żeby to się skończyło.

607
00:40:37,685 --> 00:40:41,272
Po dwóch latach musiało się to
wreszcie skończyć. I dobrze.

608
00:40:41,355 --> 00:40:44,150
Nasze modlitwy zostały wysłuchane.

609
00:40:50,656 --> 00:40:53,868
Wciąż nie możemy w to uwierzyć.

610
00:40:55,619 --> 00:40:57,246
Ile to już, 32 lata?

611
00:40:59,457 --> 00:41:00,791
Brakuje nam jej.

612
00:41:03,377 --> 00:41:04,336
Bardzo.

613
00:41:17,057 --> 00:41:21,479
Nikt za to nie odpowiadał.
Po prostu tak się stało.

614
00:41:23,564 --> 00:41:27,526
Może i zabrzmi to oschle,
ale takie są fakty.

615
00:41:27,610 --> 00:41:29,778
KRYTYCY CARTISANA

616
00:41:29,862 --> 00:41:32,031
Nie chcieliśmy już rozgłosu.

617
00:41:32,114 --> 00:41:34,950
Nie chcieliśmy więcej stresu i napięcia.

618
00:41:35,034 --> 00:41:38,287
Martwiłam się o dzieci i o to,
jak to na nie wpłynie.

619
00:41:38,370 --> 00:41:41,415
Chciałam zrezygnować
z programów dla młodzieży.

620
00:41:45,836 --> 00:41:49,840
Ale on nie wiedział,
co innego mógłby zrobić.

621
00:41:53,928 --> 00:41:56,096
Zawsze umiałem pracować z dziećmi.

622
00:41:57,598 --> 00:41:59,683
Rozumiem je. Pamiętam, jak to jest.

623
00:42:00,518 --> 00:42:04,021
Chcą mi opowiadać
o swoich problemach. To dobrze.

624
00:42:04,688 --> 00:42:08,192
Chcesz pogadać o ciężkim życiu? Omówmy to.

625
00:42:08,692 --> 00:42:11,487
Ja z tego wyszedłem. Tobie też się uda.

626
00:42:14,198 --> 00:42:17,868
To Steve, gdy miał cztery czy pięć lat.

627
00:42:18,911 --> 00:42:20,246
A to Inez.

628
00:42:25,709 --> 00:42:27,294
Kiedy był mały,

629
00:42:27,378 --> 00:42:30,923
ojciec i matka oddali go

630
00:42:31,006 --> 00:42:34,969
do adopcji Troyowi i Inez.

631
00:42:37,930 --> 00:42:39,598
Była zdruzgotana,

632
00:42:40,975 --> 00:42:44,979
gdy biologiczni rodzice go odebrali,

633
00:42:45,062 --> 00:42:47,147
kiedy miał jakieś dwa lata.

634
00:42:49,275 --> 00:42:52,236
Jakie ma pan kwalifikacje?

635
00:42:54,947 --> 00:42:58,075
Różne. Ukończyłem Szkołę Twardego Życia,

636
00:42:58,158 --> 00:43:00,369
plus własne doświadczenie.

637
00:43:00,452 --> 00:43:03,747
Matka była uzależniona od heroiny,
siedziała w więzieniu.

638
00:43:03,831 --> 00:43:05,958
Zginęła, gdy miałem 17 lat.

639
00:43:06,041 --> 00:43:08,294
Ojciec miał wybuchowy temperament.

640
00:43:08,377 --> 00:43:10,546
Problemy odreagowywał biciem.

641
00:43:10,629 --> 00:43:13,340
Z trudem skończył z gimnazjum i liceum.

642
00:43:14,216 --> 00:43:15,384
Nie było łatwo.

643
00:43:16,594 --> 00:43:19,763
Nie chciał pracować w betoniarni ojca,

644
00:43:19,847 --> 00:43:21,599
więc wstąpił do lotnictwa.

645
00:43:23,684 --> 00:43:29,481
To odmieniło jego życie
i sprawiło, że nabrał pewności siebie.

646
00:43:32,026 --> 00:43:35,738
Obóz dla rekrutów, elementu survivalu

647
00:43:35,821 --> 00:43:38,157
i doświadczenia z sił powietrznych

648
00:43:38,240 --> 00:43:43,287
pomogły mu dojrzeć i stać się
bardziej odpowiedzialnym człowiekiem.

649
00:43:43,370 --> 00:43:46,415
Naprawdę uważał, że to dobry sposób

650
00:43:46,498 --> 00:43:49,084
pomagania młodym ludziom.

651
00:43:49,793 --> 00:43:54,506
Że dzięki niemu zyskają pewność siebie
i będą dokonywać lepszych wyborów.

652
00:44:04,141 --> 00:44:07,519
Sprawa sądowa się zakończyła,
został uniewinniony

653
00:44:09,438 --> 00:44:13,859
i chciałam, żeby znalazł inny sposób
na utrzymywanie rodziny.

654
00:44:17,237 --> 00:44:18,739
- Zrobił to?
- Nie.

655
00:44:19,698 --> 00:44:20,532
Nie.

656
00:44:24,370 --> 00:44:27,915
Liczba brutalnych przestępstw
popełnianych przez nieletnich

657
00:44:27,998 --> 00:44:30,918
w ciągu ostatniej dekady
wzrosła o ponad 25%.

658
00:44:31,001 --> 00:44:33,754
Czuję marihuanę. Mój nos nie kłamie.

659
00:44:36,882 --> 00:44:42,638
W latach 90. rodzice wciąż nie wiedzieli,
jak sobie radzić z dziećmi.

660
00:44:42,721 --> 00:44:45,599
To prawda. Dzieciaki palą dużo zioła.

661
00:44:45,683 --> 00:44:47,976
Może nawet tak dużo jak kiedyś.

662
00:44:48,060 --> 00:44:53,440
Steve wiedział, że jego programy
mogą pomóc wielu rodzinom,

663
00:44:54,024 --> 00:44:56,735
ale dokądkolwiek się udał,

664
00:44:56,819 --> 00:45:00,197
opieka społeczna nie wyrażała na to zgody.

665
00:45:00,280 --> 00:45:02,032
Trafił na czarną listę.

666
00:45:03,367 --> 00:45:05,911
Cartisano chyba czerpał przyjemność

667
00:45:05,994 --> 00:45:08,997
z przechytrzania władz

668
00:45:09,081 --> 00:45:12,668
i rozkręcania programu w miejscu,
w którym nikt go nie znał.

669
00:45:12,751 --> 00:45:15,045
Cześć. Wiedziałem, że tu będziecie.

670
00:45:15,129 --> 00:45:18,173
W końcu poleciał na Wyspy Dziewicze.

671
00:45:18,257 --> 00:45:20,259
Chyba na Saint Thomas.

672
00:45:25,305 --> 00:45:27,933
Jako dziennikarz postanowiłem go dorwać,

673
00:45:28,016 --> 00:45:30,894
bo sądy nic nie robiły.

674
00:45:30,978 --> 00:45:33,522
Został nam tylko sąd opinii publicznej.

675
00:45:34,898 --> 00:45:36,608
Odwracasz jeden kamień,

676
00:45:36,692 --> 00:45:39,361
a pod nim czeka następny.

677
00:45:40,863 --> 00:45:44,950
„Steven Cartisano, którego program
terapii w dziczy zdelegalizowano

678
00:45:45,033 --> 00:45:48,412
po śmierci nastolatki na pustyni,

679
00:45:48,495 --> 00:45:50,205
wrócił do branży”.

680
00:45:50,289 --> 00:45:54,418
„Teraz prowadzi program
o nazwie HealthCare America”.

681
00:45:54,918 --> 00:45:56,587
Czyli wciąż to robi.

682
00:46:00,132 --> 00:46:03,552
Kiedy się poznaliśmy,
studiował filmoznawstwo.

683
00:46:05,053 --> 00:46:09,933
Wykorzystał swoje doświadczenie
przy kręceniu reklam.

684
00:46:11,351 --> 00:46:15,898
Przygotował świetny film, z aktorami.

685
00:46:17,149 --> 00:46:19,777
Zazwyczaj bunt w pierwszych dniach

686
00:46:19,860 --> 00:46:22,112
jest dość subtelny.

687
00:46:22,196 --> 00:46:24,615
Dzieciaki są powolne,

688
00:46:24,698 --> 00:46:27,659
ciągną się noga za nogą.
Nic nie idzie gładko.

689
00:46:27,743 --> 00:46:32,331
Zamiast na wędrówkę
dzieciaki trafiły na jachty.

690
00:46:32,414 --> 00:46:33,832
Tak właśnie było.

691
00:46:33,916 --> 00:46:35,334
Co ty robisz?

692
00:46:35,834 --> 00:46:37,002
Uspokój się.

693
00:46:37,795 --> 00:46:39,296
- Uspokój się.
- Dan!

694
00:46:40,464 --> 00:46:41,590
Zaraz, zaraz…

695
00:46:41,673 --> 00:46:45,969
Dopiero go uniewinniono od zarzutów

696
00:46:46,053 --> 00:46:51,016
o nieumyślne spowodowanie
śmierci 16-latki,

697
00:46:51,725 --> 00:46:54,228
a on co robi? To chyba jakiś żart.

698
00:46:54,311 --> 00:46:55,145
Dan!

699
00:46:55,229 --> 00:46:57,231
Oczywiście w takim programie

700
00:46:57,314 --> 00:46:59,817
dzieciaki będą bardziej agresywne.

701
00:46:59,900 --> 00:47:02,820
Zwłaszcza Dan był bardzo agresywny.

702
00:47:02,903 --> 00:47:07,616
Steve podniósł poprzeczkę
i postanowił podwyższyć cenę.

703
00:47:07,699 --> 00:47:11,495
Zamiast surowej pustyni Utah

704
00:47:11,578 --> 00:47:13,831
i nauki przetrwania

705
00:47:13,914 --> 00:47:20,087
było coś w rodzaju
przyjemnego rejsu po Karaibach.

706
00:47:20,170 --> 00:47:23,298
Będę was obserwował,
pomagał wam, ale działacie sami.

707
00:47:23,799 --> 00:47:26,426
Jeśli się nie przyłożycie, będą kłopoty.

708
00:47:27,427 --> 00:47:30,681
Rzucali gdzieś kotwicę

709
00:47:30,764 --> 00:47:32,850
i schodzili na ląd,

710
00:47:32,933 --> 00:47:35,727
ale w 9 przypadkach na 10 byli tam sami.

711
00:47:35,811 --> 00:47:37,729
Znacie zasady. Idziemy razem.

712
00:47:37,813 --> 00:47:40,858
- Nie potrzebujemy ich.
- Jemy razem. Tak ma być.

713
00:47:40,941 --> 00:47:46,864
Udało mu się przekonać
najbogatsze rodziny w historii Ameryki.

714
00:47:46,947 --> 00:47:48,240
Rockefellerów.

715
00:47:48,323 --> 00:47:52,536
Wysłali tam wnuka
zmarłego gubernatora Arkansas,

716
00:47:52,619 --> 00:47:56,832
wierząc, że to legalny
i wiarygodny program,

717
00:47:56,915 --> 00:48:02,212
pomagający dzieciom,
tak by wracały jako lepsi ludzie.

718
00:48:02,296 --> 00:48:05,757
Musieliśmy działać w sposób
prosty i kontrolowany.

719
00:48:06,425 --> 00:48:08,719
Musieliśmy przez to przejść.

720
00:48:08,802 --> 00:48:11,889
I wszystko się ułożyło.
Bardzo się zbliżyliśmy.

721
00:48:15,225 --> 00:48:19,438
Byłem u lekarza i ten wspomniał…

722
00:48:19,521 --> 00:48:20,981
To chyba była moja mama.

723
00:48:23,609 --> 00:48:27,779
W efekcie obejrzeliśmy
film o HealthCare America.

724
00:48:27,863 --> 00:48:29,615
Co naprawdę chcesz robić?

725
00:48:30,741 --> 00:48:32,951
Nie wiem. Chcę trochę wolności.

726
00:48:33,994 --> 00:48:36,955
Kluczem do terapii
młodego człowieka jest relacja,

727
00:48:37,039 --> 00:48:38,916
bo bez niej nie zdołają…

728
00:48:38,999 --> 00:48:41,126
Film był bardzo przekonujący.

729
00:48:41,209 --> 00:48:43,003
…poznać swoich możliwości.

730
00:48:43,921 --> 00:48:47,466
W młodości Adam był nie do opanowania.

731
00:48:47,549 --> 00:48:49,760
Nie znosił kontaktów z matką.

732
00:48:49,843 --> 00:48:52,346
Kilka razy rzucił w nią nożami.

733
00:48:52,429 --> 00:48:53,722
Pamiętam to.

734
00:48:55,682 --> 00:48:57,517
Byłem młodym gniewnym.

735
00:48:57,601 --> 00:49:01,897
Zostałem adoptowany
i wykorzystywałem to jako wymówkę.

736
00:49:02,606 --> 00:49:05,108
Byliśmy zdesperowani, musieliśmy działać.

737
00:49:05,609 --> 00:49:07,778
Chyba wszyscy wiecie, co tu robicie.

738
00:49:07,861 --> 00:49:10,489
Nie braliście za siebie odpowiedzialności.

739
00:49:10,572 --> 00:49:12,240
Czas się tego nauczyć.

740
00:49:12,824 --> 00:49:17,371
Potrzebowałem w życiu jakichś wskazówek,

741
00:49:17,454 --> 00:49:18,956
a tata ciągle pracował.

742
00:49:23,210 --> 00:49:25,170
Poleciałem więc na Saint Thomas.

743
00:49:28,548 --> 00:49:31,468
Byłam gotów na coś nowego.

744
00:49:31,551 --> 00:49:36,598
Gotów się poprawić, pracować nad sobą.

745
00:49:39,893 --> 00:49:44,523
Przez kolejne sześć i pół miesiąca
ten program wyznaczał nowe zasady.

746
00:49:46,024 --> 00:49:47,776
Właściwie wszystko zmienił.

747
00:49:52,364 --> 00:49:55,909
Steve’a poznałem,
kiedy poleciałem na Kostarykę.

748
00:49:55,993 --> 00:49:57,703
Adam był tam już jakiś czas.

749
00:49:57,786 --> 00:50:01,665
Uznano, że dobrze będzie,
jeśli go odwiedzimy.

750
00:50:04,042 --> 00:50:06,586
Co byś powiedział tacie, gdyby tu był?

751
00:50:06,670 --> 00:50:07,963
Uściskałbym go mocno.

752
00:50:08,046 --> 00:50:10,590
- To się odwróć.
- Odwróć się. Jestem tu.

753
00:50:29,651 --> 00:50:31,611
Było dużo emocji.

754
00:50:34,865 --> 00:50:40,162
Nie jestem zbyt emocjonalny,
ale to mnie bardzo poruszyło.

755
00:50:43,498 --> 00:50:45,208
Pomyślałem, że cię odwiedzę.

756
00:51:02,642 --> 00:51:06,271
Większość moich rozmówców,
którzy przez to przeszli…

757
00:51:09,524 --> 00:51:14,446
Rozmowa o tym była jak ponowna trauma.

758
00:51:15,947 --> 00:51:18,492
Na co najmniej pięć lat.

759
00:51:24,956 --> 00:51:28,126
Może i jesteś rozpieszczona,
ale nikt o to nie dba.

760
00:51:28,210 --> 00:51:30,837
Jeśli nie obchodzisz własnych rodziców,

761
00:51:31,630 --> 00:51:32,964
nie obchodzisz nikogo.

762
00:51:33,632 --> 00:51:37,010
Kto wysyła własne dziecko na coś takiego?

763
00:51:40,889 --> 00:51:43,058
Rodzice przyjechali po mnie,

764
00:51:43,141 --> 00:51:46,520
ale mama nie podchodziła blisko,
bo śmierdziałam.

765
00:51:46,603 --> 00:51:50,565
W samochodzie od razu otworzyła okno.
„Rety, jaki smród”.

766
00:51:50,649 --> 00:51:55,570
Zastanawiałam się, co jest z nimi nie tak.

767
00:51:56,196 --> 00:51:58,532
Pamiętam, jak ukończyłeś ten program.

768
00:51:58,615 --> 00:52:01,326
Od jakiegoś czasu byłeś czysty.

769
00:52:02,244 --> 00:52:03,078
Tak.

770
00:52:03,161 --> 00:52:06,164
Ale wróciłeś do Atlanty i znów…

771
00:52:06,248 --> 00:52:08,166
Po tygodniu znowu się zaczęło.

772
00:52:08,250 --> 00:52:12,921
Raczej minął miesiąc,
potem wróciłem do nałogu.

773
00:52:13,004 --> 00:52:15,090
Niewiele się zmieniło.

774
00:52:16,299 --> 00:52:19,761
Powinienem był cię tam zostawić
na resztę życia.

775
00:52:19,845 --> 00:52:20,971
To było…

776
00:52:21,054 --> 00:52:23,765
- Na resztę życia?
- Tak, w dżungli.

777
00:52:39,739 --> 00:52:44,369
Pierwszy trop dała mi stacja badawcza

778
00:52:44,452 --> 00:52:45,912
na wyspie Saint John.

779
00:52:48,707 --> 00:52:54,504
Powiedziano mi, że grupa dzieciaków
i kilkoro dorosłych przypłynęli jachtem,

780
00:52:54,588 --> 00:52:58,133
rzekomo na jakiś trening

781
00:52:58,216 --> 00:53:02,179
organizowany przez HealthCare America.

782
00:53:03,889 --> 00:53:08,143
Ale potem zauważono,
że dzieci były zaniedbane

783
00:53:08,226 --> 00:53:11,438
i że nie miało to żadnej struktury.

784
00:53:12,606 --> 00:53:14,566
Szef stacji badawczej

785
00:53:14,649 --> 00:53:19,654
zadzwonił do biura wydającego zgody
na działalność na Wyspach Dziewiczych.

786
00:53:19,738 --> 00:53:22,908
Okazało się, że HealthCare America

787
00:53:22,991 --> 00:53:25,744
nie miało zezwolenia na swoją działalność.

788
00:53:28,747 --> 00:53:30,624
To była tajna operacja.

789
00:53:30,707 --> 00:53:33,126
Nie wydano żadnych pozwoleń.

790
00:53:33,210 --> 00:53:35,837
Nie wiedziały o nich organy ścigania,

791
00:53:35,921 --> 00:53:38,924
nie przeprowadzano inspekcji sanitarnych.

792
00:53:39,007 --> 00:53:42,302
Pojawili się nagle znikąd,

793
00:53:42,385 --> 00:53:47,682
zrzucili kotwicę
i zaczęli „terapię” w tropikach.

794
00:53:49,226 --> 00:53:52,687
Kiedy pojawili się przedstawiciele władz,

795
00:53:53,188 --> 00:53:55,732
Cartisano postanowił się wycofać.

796
00:53:59,486 --> 00:54:02,739
Kapitan popłynął na inną wyspę,

797
00:54:02,822 --> 00:54:04,950
prawie niezamieszkaną.

798
00:54:06,785 --> 00:54:10,413
Dzieciaki nie wiedziały, co się dzieje.

799
00:54:10,497 --> 00:54:15,835
Byli jak więźniowie
na pływającym obozie terapeutycznym,

800
00:54:15,919 --> 00:54:17,712
na którym nie było terapii.

801
00:54:19,214 --> 00:54:23,343
Na oceanie spędzali całe miesiące.

802
00:54:23,426 --> 00:54:24,928
Cześć, tato. Kochamy cię.

803
00:54:25,011 --> 00:54:28,014
Święta bez ciebie nie będą takie same.

804
00:54:28,098 --> 00:54:29,140
Bardzo tęsknimy.

805
00:54:29,224 --> 00:54:31,226
- Pa, tato!
- Pa!

806
00:54:34,271 --> 00:54:36,690
W HealthCare America
byłam dziewięć miesięcy.

807
00:54:37,190 --> 00:54:42,612
Nigdy nie wiedzieliśmy, dokąd płyniemy,
ile czasu tam spędzimy czy jaki jest plan.

808
00:54:44,072 --> 00:54:46,866
Wydawało się, że jedynie

809
00:54:46,950 --> 00:54:49,452
skaczemy z wyspy na wyspę,

810
00:54:49,536 --> 00:54:53,039
pozostając tam tylko tyle,
ile potrzeba, by zabrać zapasy.

811
00:54:55,250 --> 00:54:59,587
Z Wysp Dziewiczych popłynęliśmy
do Portoryko, na wyspę Mona,

812
00:55:01,381 --> 00:55:02,882
do Dominikany,

813
00:55:04,718 --> 00:55:07,220
Haiti, a potem na Jamajkę.

814
00:55:07,721 --> 00:55:11,558
A potem popłynęliśmy do Wenezueli
i Cartageny w Kolumbii.

815
00:55:13,101 --> 00:55:16,521
Te miejsca nie leżą blisko siebie.

816
00:55:16,604 --> 00:55:19,441
Są rozrzucone po całych Karaibach.

817
00:55:24,237 --> 00:55:26,614
Bałam się, co będzie dalej.

818
00:55:27,991 --> 00:55:30,201
Trudno to wytłumaczyć.

819
00:55:34,372 --> 00:55:36,333
Nie wiedziałam, kiedy wrócę do domu.

820
00:55:37,709 --> 00:55:40,086
To trwało całą wieczność.

821
00:55:45,675 --> 00:55:50,347
Czułam, że nigdy nie będę na tyle dobra,
by móc wrócić do domu.

822
00:55:56,144 --> 00:56:00,440
W końcu dowiedziałem się,
że w programie jest zaledwie piątka dzieci

823
00:56:00,523 --> 00:56:03,526
na katamaranie.

824
00:56:03,610 --> 00:56:08,073
Po kilku tygodniach
dotarli do wybrzeży Portoryko.

825
00:56:10,408 --> 00:56:13,661
Kilkoro dzieci postanowiło uciec.

826
00:56:14,162 --> 00:56:17,457
Szukali kogoś, kto im uwierzy,
porozmawia z nimi.

827
00:56:17,540 --> 00:56:20,460
„Uciekliśmy. Pomóżcie nam!”

828
00:56:21,711 --> 00:56:25,882
Kapitan był tym tak zmęczony,

829
00:56:26,925 --> 00:56:30,804
że postanowił je związać w samochodzie,

830
00:56:30,887 --> 00:56:32,597
założyć im pętle na szyje

831
00:56:32,680 --> 00:56:35,600
i przywiązać linę do auta,
żeby nie uciekły.

832
00:56:37,894 --> 00:56:40,688
Pojawiły się władze portorykańskie,

833
00:56:40,772 --> 00:56:45,985
myśląc, że to jakaś
zorganizowana przestępczość.

834
00:56:48,154 --> 00:56:52,450
Po powrocie do domów dzieci pytały,
czy rodzice wiedzą, gdzie ich wysłali.

835
00:56:54,536 --> 00:56:57,747
W sprawę zaangażowała się
portorykańska służba zdrowia.

836
00:56:57,831 --> 00:57:02,127
Cartisano nie miał żadnych zezwoleń,

837
00:57:02,210 --> 00:57:05,839
więc znowu wszystkich zostawił.

838
00:57:05,922 --> 00:57:06,965
Zniknął.

839
00:57:08,550 --> 00:57:12,429
Wszyscy uznali,
że na jakiś czas się przyczai,

840
00:57:12,512 --> 00:57:14,514
aż znajdzie nowe powołanie.

841
00:57:18,101 --> 00:57:19,519
Straciliśmy wszystko.

842
00:57:20,145 --> 00:57:22,397
Pieniądze, które dostawał za program,

843
00:57:22,480 --> 00:57:24,482
szły na potrzeby programu.

844
00:57:25,150 --> 00:57:27,902
Nie pamiętam, żebym je widziała.

845
00:57:28,403 --> 00:57:32,157
Wiedziałam,
że sytuacja finansowa jest zła.

846
00:57:33,116 --> 00:57:36,411
„Tego nie kupimy.
Nie możemy zrobić tego czy tamtego”.

847
00:57:36,494 --> 00:57:39,164
Wtedy niewiele z tego rozumiałam.

848
00:57:39,247 --> 00:57:41,666
Nie mieliśmy niczego.

849
00:57:42,792 --> 00:57:44,002
Tata był genialny.

850
00:57:44,085 --> 00:57:46,921
To najmądrzejszy człowiek,
jakiego znam.

851
00:57:47,755 --> 00:57:49,674
Mógł robić różne rzeczy.

852
00:57:50,800 --> 00:57:56,222
Prosiłam, żeby zrobił coś innego.

853
00:57:58,892 --> 00:58:03,313
Byłam zła. Chciałam, żeby robił co innego,
żebyśmy mieli normalne życie.

854
00:58:03,396 --> 00:58:05,690
Chciałam, żeby rodzina była normalna.

855
00:58:08,485 --> 00:58:09,694
SYN STEVE’A I DEBBIE

856
00:58:09,777 --> 00:58:11,029
Bardzo dobrze.

857
00:58:12,489 --> 00:58:13,823
Cześć.

858
00:58:14,908 --> 00:58:16,784
- Cześć.
- Cześć.

859
00:58:16,868 --> 00:58:19,078
Możesz spojrzeć na dinozaura?

860
00:58:19,954 --> 00:58:21,039
Dobrze.

861
00:58:21,122 --> 00:58:23,750
W drugiej klasie David był nieśmiały.

862
00:58:24,542 --> 00:58:26,753
Odwrócisz się twarzą do ściany?

863
00:58:26,836 --> 00:58:29,839
Ale kiedy skończył 12 lat,
zaczął się zadawać

864
00:58:29,923 --> 00:58:34,052
z dziećmi, które lubiły alkohol,
imprezy i marihuanę.

865
00:58:34,552 --> 00:58:40,099
Chyba odkrył, że w ten sposób
pozbywa się nieśmiałości.

866
00:58:43,561 --> 00:58:46,439
Zaczął bardzo dużo ćpać.

867
00:58:48,525 --> 00:58:51,069
Nic go nie blokowało.

868
00:58:52,070 --> 00:58:54,864
Nie miał zahamowań.

869
00:58:54,948 --> 00:58:59,077
Chciał brać tyle, ile się dało.
Bez opamiętania.

870
00:59:00,912 --> 00:59:04,207
Staczał się. Dużo ćpał.

871
00:59:05,250 --> 00:59:08,878
Było ciężko. Pracowałam na cały etat.

872
00:59:10,046 --> 00:59:12,423
Steve imał się różnych zajęć.

873
00:59:14,509 --> 00:59:17,428
Steve Cartisano wciąż był przekonany,

874
00:59:17,512 --> 00:59:21,432
że terapia w dziczy to dobry interes.

875
00:59:21,975 --> 00:59:24,769
Nawiązał kontakt z biznesmenami,

876
00:59:24,852 --> 00:59:28,106
którzy chcieli zacząć program na Samoa.

877
00:59:29,399 --> 00:59:32,318
Został ich konsultantem.

878
00:59:32,402 --> 00:59:36,447
Ale że ciągnęła się za nim zła sława,

879
00:59:36,531 --> 00:59:41,160
przedstawiał się rodzicom
jako Steve Michaels.

880
00:59:41,244 --> 00:59:44,330
STEVE MICHAELS TO STEVE CARTISANO

881
00:59:44,414 --> 00:59:49,168
Steve zdołał rozkręcić program na Samoa.

882
00:59:49,252 --> 00:59:53,506
Podjęliśmy decyzję o wysłaniu tam Davida.

883
00:59:55,883 --> 00:59:59,012
Nasłaliśmy na niego dwóch mężczyzn,
którzy go porwali,

884
00:59:59,095 --> 01:00:03,099
tak jak innych, i wysłaliśmy go na Samoa.

885
01:00:06,936 --> 01:00:08,563
OBÓZ PACIFIC COAST ACADEMY,

886
01:00:08,646 --> 01:00:10,148
Co to? Tu jest wjazd?

887
01:00:10,231 --> 01:00:13,234
To tak zwany strażnik.

888
01:00:14,193 --> 01:00:17,280
Pilnuje, żeby nikt nieupoważniony
tu nie wchodził.

889
01:00:18,740 --> 01:00:20,033
Tam jest duży znak.

890
01:00:20,950 --> 01:00:23,703
Zgadza się. „Pacific Coast Academy”.

891
01:00:23,786 --> 01:00:27,081
Wygląda zupełnie inaczej
niż w broszurze reklamowej.

892
01:00:29,042 --> 01:00:32,545
Mamę przekonała broszura.
Była bardzo ładna.

893
01:00:32,629 --> 01:00:34,547
Wyglądało to jak wakacje.

894
01:00:34,631 --> 01:00:38,217
W zależności od dziecka
wyjazd kosztował od 25 do 30 000 $.

895
01:00:39,093 --> 01:00:40,803
Było ją na to stać?

896
01:00:40,887 --> 01:00:45,808
Sprzedała dom, w którym mieszkaliśmy.
To była dla nas duża zmiana.

897
01:00:48,144 --> 01:00:49,896
Jakie były inne dzieci?

898
01:00:49,979 --> 01:00:53,107
Jedną z uczestniczek już znałem. Amber.

899
01:00:53,191 --> 01:00:56,861
Poznałem ją w Costa Mesa.

900
01:00:56,944 --> 01:00:59,572
Mieliśmy wspólnych znajomych
i lubiliśmy się.

901
01:00:59,656 --> 01:01:03,451
Spojrzeliśmy na siebie…
„Cholera! Jak to się stało?”

902
01:01:03,534 --> 01:01:09,290
Jak ktoś, kogo znałam z domu,
trafił nagle na Samoa?

903
01:01:10,625 --> 01:01:13,628
Ucieszyłam się. Poczułam ulgę.

904
01:01:16,172 --> 01:01:18,174
Spotkała pani Steve'a Cartisano?

905
01:01:19,759 --> 01:01:21,010
Raz.

906
01:01:22,679 --> 01:01:25,682
Wpadł na chwilę odwiedzić syna.

907
01:01:25,765 --> 01:01:27,517
To było dziwne.

908
01:01:27,600 --> 01:01:30,103
Własne dziecko wysłał na swój obóz.

909
01:01:31,813 --> 01:01:35,983
Cartisano zaproponował,
żebym uczył innych tego, co sam umiem.

910
01:01:36,067 --> 01:01:38,486
„Miałbym być młodym członkiem personelu?”

911
01:01:38,569 --> 01:01:41,030
Przytaknął. Każdy tego chce.

912
01:01:41,114 --> 01:01:44,826
Lepiej cię wtedy traktują,
dostajesz lepsze jedzenie.

913
01:01:44,909 --> 01:01:47,453
To ja będę wyznaczał zadania

914
01:01:48,705 --> 01:01:51,165
i zmuszał ludzi, żeby je wykonali.

915
01:01:53,751 --> 01:01:58,256
Facet oferował mi łatwiejsze życie.
Zgodziłem się.

916
01:02:00,216 --> 01:02:02,468
Tata był pełen nadziei.

917
01:02:03,010 --> 01:02:04,637
Dave dobrze sobie radził.

918
01:02:04,721 --> 01:02:07,473
Praca taty była bardziej regularna.

919
01:02:08,850 --> 01:02:12,937
Wszystko zaczynało się układać,
a wtedy, jak zawsze, coś się…

920
01:02:20,069 --> 01:02:23,281
Skontaktowała się ze mną prawniczka,

921
01:02:23,364 --> 01:02:25,116
która otrzymała nagranie

922
01:02:25,199 --> 01:02:28,578
od ojca jednego z uczestników programu.

923
01:02:28,661 --> 01:02:30,371
Chciała, żebym je obejrzał.

924
01:02:32,457 --> 01:02:37,253
Udałem się do jej biura.

925
01:02:38,171 --> 01:02:42,508
Przyciemnili światło, włączyli telewizor.

926
01:02:42,592 --> 01:02:44,927
Taśma była bardzo słabej jakości,

927
01:02:45,011 --> 01:02:48,014
ale widać było,
że nagranie pochodzi z dżungli.

928
01:02:48,097 --> 01:02:53,186
Pierwsze skojarzenie miałem…

929
01:02:54,020 --> 01:02:59,901
z czymś w rodzaju
obozu jenieckiego w Wietnamie.

930
01:03:02,069 --> 01:03:06,949
Dostałem półtora miesiąca izolatki,
bo miałem zły wpływ na innych.

931
01:03:07,033 --> 01:03:08,868
To nic. Ja ustanowiłem rekord.

932
01:03:08,951 --> 01:03:11,412
Trzy i pół miesiąca.

933
01:03:11,496 --> 01:03:15,583
Widać było, że to dzieci.
Wychudzone, brudne.

934
01:03:15,666 --> 01:03:20,129
Od stóp do głów pogryzione przez owady.

935
01:03:23,049 --> 01:03:26,135
Może i jestem zły,
ale nie zasługuję na bicie!

936
01:03:26,219 --> 01:03:27,261
Ja też.

937
01:03:27,970 --> 01:03:30,723
Żyli tam dosłownie jak zwierzęta.

938
01:03:30,807 --> 01:03:32,058
30 CZERWCA 2001

939
01:03:32,141 --> 01:03:33,935
Jestem tu od prawie roku.

940
01:03:34,018 --> 01:03:37,438
Oberwałem jakieś siedem razy.

941
01:03:38,231 --> 01:03:40,775
Mamo, tato, chcę wrócić do domu. Dziękuję.

942
01:03:40,858 --> 01:03:42,401
- Masz 18 lat?
- Tak.

943
01:03:42,485 --> 01:03:44,779
Nie mają prawa mnie tu trzymać.

944
01:03:48,574 --> 01:03:50,868
To moje łóżko, a to łóżko Brandona.

945
01:03:51,744 --> 01:03:55,456
Kamienie i trochę siana.

946
01:03:55,540 --> 01:03:59,126
Kiedy tam trafiłem, nic tam nie było.
Tylko polana w dżungli.

947
01:03:59,210 --> 01:04:02,338
Wszystko budowały te dzieciaki.

948
01:04:02,421 --> 01:04:06,467
Budowaliśmy drogi.
Kopaliśmy rowy na rury.

949
01:04:06,551 --> 01:04:08,302
Tworzyliśmy szamba.

950
01:04:08,386 --> 01:04:11,556
Robiliśmy wszystko,
całą infrastrukturę potrzebną,

951
01:04:11,639 --> 01:04:15,184
żeby właściciele działki
mogli na niej zarabiać.

952
01:04:15,268 --> 01:04:16,811
To obóz pracy przymusowej.

953
01:04:16,894 --> 01:04:18,980
Uciekliście. Co było potem?

954
01:04:19,063 --> 01:04:22,900
Pobili nas i zmusili
do klęczenia przez całą noc

955
01:04:22,984 --> 01:04:25,653
z rękami nad głową.

956
01:04:27,196 --> 01:04:30,074
Obejrzałem ten film i uderzyło mnie,

957
01:04:30,157 --> 01:04:35,246
że to najmroczniejszy rozdział
sagi Cartisana, jaki pamiętam.

958
01:04:35,997 --> 01:04:38,666
Dużo bardziej ponury.

959
01:04:38,749 --> 01:04:44,463
Znęcanie się, cała ta sytuacja i warunki
wydawały się dużo gorsze.

960
01:04:47,550 --> 01:04:49,343
Cześć. Jestem Amber Michelle.

961
01:04:50,303 --> 01:04:52,054
Mówić, jak długo tu jestem?

962
01:04:52,138 --> 01:04:55,057
- Tak.
- Jestem tu od prawie 16 miesięcy.

963
01:04:55,766 --> 01:04:58,060
W zeszłym roku o tej porze

964
01:04:58,144 --> 01:05:01,230
byłam spętana,

965
01:05:02,732 --> 01:05:04,609
rzucona na ziemię i…

966
01:05:04,692 --> 01:05:08,029
Cholera! Personel słucha.
Zaraz tu przyjdą.

967
01:05:08,112 --> 01:05:09,030
Nie martw się.

968
01:05:12,450 --> 01:05:14,577
Sprzątaliśmy ze stołów.

969
01:05:15,077 --> 01:05:17,538
Powiedziałam wyraźnie, że mam dość.

970
01:05:18,539 --> 01:05:25,171
Zostałam wezwana
do ówczesnego szefa obozu.

971
01:05:25,254 --> 01:05:28,424
Powiedział, że trafię do izolatki.

972
01:05:28,507 --> 01:05:32,428
Spojrzałam na niego i powiedziałem: „Nie…

973
01:05:32,511 --> 01:05:35,139
Nie zrobiłam niczego złego. Nie idę tam”.

974
01:05:35,222 --> 01:05:39,518
Nagle pojawiło się czterech obozowiczów.

975
01:05:41,020 --> 01:05:44,106
Przewrócili mnie na ziemię,
twarzą do dołu,

976
01:05:45,566 --> 01:05:48,444
związali mi ręce za plecami.

977
01:05:49,195 --> 01:05:52,823
Postanowili na tym nie kończyć.
Przywiązali mi je też do stóp.

978
01:05:55,618 --> 01:05:58,996
Personel nie znęcał się nad nieletnimi.

979
01:05:59,080 --> 01:06:00,748
Kazano to robić uczestnikom.

980
01:06:03,876 --> 01:06:06,087
Kogo masz na myśli?

981
01:06:13,386 --> 01:06:14,261
Kurta.

982
01:06:19,100 --> 01:06:23,270
Pamiętam, jak przywiązałem ją
do słupa w chacie.

983
01:06:24,855 --> 01:06:27,775
Nie brałem udziału w pierwszej części.

984
01:06:27,858 --> 01:06:30,444
Spędziłem z nią wiele godzin.

985
01:06:30,528 --> 01:06:32,446
Jej dłonie robiły się sine.

986
01:06:32,530 --> 01:06:34,907
Kiedy przyszła moja kolej, pomogłem jej.

987
01:06:34,991 --> 01:06:38,452
Poluzowałem jej więzy,
żeby mogła poruszać rękami.

988
01:06:38,536 --> 01:06:42,581
Potem przyszła noc, niewiele spała.

989
01:06:42,665 --> 01:06:44,166
Co mieliśmy zrobić?

990
01:06:44,250 --> 01:06:47,211
Kazano nam polać ją wodą.

991
01:06:47,294 --> 01:06:50,131
Zaczęło się od kubków wody.

992
01:06:50,881 --> 01:06:52,425
Potem były to dzbanki.

993
01:06:52,508 --> 01:06:54,969
Aż w końcu było to 20 litrów naraz.

994
01:06:55,594 --> 01:06:59,265
Nie mogłam wtedy oddychać.

995
01:06:59,348 --> 01:07:02,852
Nie podobało mi się to.
Nie chciałem tego robić.

996
01:07:02,935 --> 01:07:04,687
I nie robilibyśmy tego,

997
01:07:04,770 --> 01:07:09,817
gdybyśmy nie dostali polecenia
od wysoko postawionego członka personelu.

998
01:07:09,900 --> 01:07:12,194
Tłumaczyłem jej to, gdy była związana.

999
01:07:12,278 --> 01:07:15,197
„To gówniane miejsce.
Jedno wielkie oszustwo”.

1000
01:07:15,281 --> 01:07:19,076
To nie powinno mieć miejsca.
Wiedziała, że to nie moja wina,

1001
01:07:19,160 --> 01:07:23,497
więc chyba nie żywiła do mnie
negatywnych uczuć.

1002
01:07:24,623 --> 01:07:27,251
Jak się pani wtedy czuła
w stosunku do Kurta?

1003
01:07:34,467 --> 01:07:35,384
Zdradzona.

1004
01:07:38,888 --> 01:07:41,432
Jak mógł im nie odmówić?

1005
01:07:43,350 --> 01:07:48,272
Leżałam związana przez dwa dni,
aż zabrali mnie do izolatki,

1006
01:07:48,355 --> 01:07:49,815
zwanej „Przysięgą”.

1007
01:07:49,899 --> 01:07:52,651
Znajdowała się po drugiej stronie wyspy.

1008
01:07:53,152 --> 01:07:54,653
Byłaś tam bita?

1009
01:07:55,154 --> 01:07:56,822
Molestowana seksualnie.

1010
01:08:12,379 --> 01:08:15,216
Wiem, że nie chce o tym słuchać.

1011
01:08:22,973 --> 01:08:26,685
Dziewczyn nie wysyłano do tej wioski.
Ja byłam pierwsza.

1012
01:08:28,729 --> 01:08:34,485
Trzymali nas u wodza wioski.
Nazywał się Tui.

1013
01:08:37,279 --> 01:08:41,742
Pewnego dnia cała jego rodzina
poszła do kościoła,

1014
01:08:42,952 --> 01:08:44,328
zostałam z nim sama.

1015
01:08:44,411 --> 01:08:46,539
Nie pracowałam, bo była niedziela.

1016
01:08:48,582 --> 01:08:49,458
I wtedy…

1017
01:08:52,795 --> 01:08:54,713
zaczął mnie molestować.

1018
01:08:56,632 --> 01:08:58,134
Pamiętam, że siedziałam…

1019
01:08:59,301 --> 01:09:03,055
Zaczął…

1020
01:09:03,556 --> 01:09:08,519
Położył mi rękę na plecach i ramieniu,
a potem zaczął…

1021
01:09:14,191 --> 01:09:15,651
Zaczął…

1022
01:09:18,279 --> 01:09:20,614
mnie obmacywać.

1023
01:09:23,117 --> 01:09:23,951
A ja…

1024
01:09:26,328 --> 01:09:27,830
nie wiedziałam, co robić.

1025
01:09:29,582 --> 01:09:32,126
Jak go odepchnąć,

1026
01:09:32,209 --> 01:09:34,837
skoro to wódz wioski?

1027
01:09:34,920 --> 01:09:38,257
On ma władzę.

1028
01:09:49,393 --> 01:09:53,814
Kilka dni później
powiedziałam o tym szefowi obozu.

1029
01:09:54,982 --> 01:09:59,445
Dał mi do zrozumienia, że przesadzam.

1030
01:10:00,863 --> 01:10:07,286
Jak mogłam oskarżać wodza o takie czyny?

1031
01:10:08,412 --> 01:10:13,000
Skończyło się tak,
że zostawili mnie tam na dłużej.

1032
01:10:20,925 --> 01:10:25,721
Oczywiście Pacific Coast Academy
nie mogło pozwolić,

1033
01:10:25,804 --> 01:10:29,308
żeby takie nagranie wideo

1034
01:10:30,434 --> 01:10:32,311
trafiło gdzieś na zewnątrz,

1035
01:10:32,394 --> 01:10:34,396
bo wiedzieli, jak ich obciąży.

1036
01:10:36,982 --> 01:10:41,445
Ale rodzic, który to sfilmował,

1037
01:10:41,528 --> 01:10:43,447
skontaktował się z ambasadą USA

1038
01:10:44,240 --> 01:10:47,743
i powiedział,
że musi opuścić kraj wraz z synem,

1039
01:10:47,826 --> 01:10:52,790
zanim pracownicy PCA
zorientują się, co jest grane.

1040
01:10:53,707 --> 01:10:58,629
W ambasadzie rozumiano,
że to poważna sprawa. Przestępstwo.

1041
01:11:01,465 --> 01:11:03,717
Ojciec z synem udali się na lotnisko.

1042
01:11:03,801 --> 01:11:07,596
Towarzyszył im pracownik ambasady

1043
01:11:07,680 --> 01:11:12,268
z taśmą schowaną w aktówce.

1044
01:11:17,356 --> 01:11:21,777
Pacific Coast Academy
poprosiło władze lotniska,

1045
01:11:21,860 --> 01:11:24,738
żeby nie pozwolono ojcu
wyjechać z taśmą.

1046
01:11:24,822 --> 01:11:27,866
Wiedzieli, że ucierpi na tym ich obóz,

1047
01:11:27,950 --> 01:11:30,160
ale władzom samoańskim powiedzieli,

1048
01:11:30,244 --> 01:11:33,664
że ucierpi na tym turystyka.

1049
01:11:36,750 --> 01:11:40,379
Urzędnicy przesłuchali ojca,

1050
01:11:41,297 --> 01:11:45,592
wielokrotnie pytając, gdzie jest nagranie.

1051
01:11:46,593 --> 01:11:50,431
Powtarzał, że wysłał je już pocztą do USA.

1052
01:11:52,182 --> 01:11:53,767
W końcu przeszedł odprawę,

1053
01:11:54,476 --> 01:11:57,896
odebrał taśmę od pracownika ambasady

1054
01:11:57,980 --> 01:11:59,857
i opuścił Samoa.

1055
01:12:03,152 --> 01:12:06,780
Pojawiły się kamery
i wszystko wymknęło się spod kontroli.

1056
01:12:08,365 --> 01:12:12,786
Nad naszym domem w Kalifornii
krążył śmigłowiec telewizyjny.

1057
01:12:12,870 --> 01:12:14,371
Nad naszymi głowami.

1058
01:12:15,372 --> 01:12:16,749
Bez chwili przerwy.

1059
01:12:23,088 --> 01:12:24,089
NADUŻYCIA

1060
01:12:24,173 --> 01:12:25,257
WIDZIAŁEM NAGRANIA

1061
01:12:25,341 --> 01:12:26,342
NIELUDZKIE

1062
01:12:26,425 --> 01:12:27,509
NADUŻYCIA

1063
01:12:27,593 --> 01:12:32,348
Jego nazwisko powiązano z czymś,
co nie było jego…

1064
01:12:34,767 --> 01:12:36,685
Wkurzyłam się. Naprawdę.

1065
01:12:37,936 --> 01:12:41,899
On tam właściwie nie bywał.
Nie było go tam wtedy.

1066
01:12:42,775 --> 01:12:45,444
Potem wkroczyli i zabrali dzieciaki.

1067
01:12:56,830 --> 01:13:00,501
Pracowałam wtedy
w ambasadzie USA w Nowej Zelandii.

1068
01:13:00,584 --> 01:13:02,503
Urzędnicy poinformowali mnie,

1069
01:13:02,586 --> 01:13:05,923
że jest jakiś problem na obozie

1070
01:13:06,006 --> 01:13:10,177
i musimy na miejscu sprawdzić,
co się dzieje.

1071
01:13:14,848 --> 01:13:18,268
Nie można było zostawić tak tych dzieci.

1072
01:13:26,193 --> 01:13:28,779
Udało nam się dostać na teren obozu.

1073
01:13:29,613 --> 01:13:31,448
Prawie niczego tam nie było.

1074
01:13:32,199 --> 01:13:35,619
Byliśmy tam właściwie tylko my,

1075
01:13:35,702 --> 01:13:38,247
bo wszystkie dzieci zabrano.

1076
01:13:40,040 --> 01:13:42,751
Zdecydowanie było coś na rzeczy.

1077
01:13:46,755 --> 01:13:52,094
Przechadzaliśmy się po terenie
i w końcu usłyszeliśmy jakiś dźwięk.

1078
01:13:55,639 --> 01:13:58,725
Znaleźliśmy jedno z dzieci.

1079
01:13:58,809 --> 01:14:00,436
Chłopiec był chory

1080
01:14:01,019 --> 01:14:04,398
i początkowo bardzo niechętny

1081
01:14:04,481 --> 01:14:08,193
do rozmowy z nami.
Pewnie z obawy przez karą.

1082
01:14:08,277 --> 01:14:10,028
Ale w końcu powiedział nam,

1083
01:14:10,112 --> 01:14:13,407
że celowo zabrano ich z obozu.

1084
01:14:14,450 --> 01:14:18,495
Ale nie wiedzieliśmy,
dokąd mogli się udać.

1085
01:14:26,420 --> 01:14:30,257
Od samego początku
to był bardzo dziwny dzień.

1086
01:14:32,843 --> 01:14:34,470
Byli dla nas mili.

1087
01:14:35,053 --> 01:14:37,139
Milsi niż… To było dziwne.

1088
01:14:37,222 --> 01:14:39,391
Wysłali nas na plażę.

1089
01:14:54,698 --> 01:14:57,534
Pamiętam, jak jechaliśmy przez dżunglę,

1090
01:14:57,618 --> 01:15:01,705
wciąż nie wiedząc,
co zastaniemy na miejscu.

1091
01:15:02,498 --> 01:15:05,709
Jak te dzieci mogły tędy przejść?

1092
01:15:09,838 --> 01:15:12,591
Mieliśmy tam spędzić tylko chwilę.

1093
01:15:14,551 --> 01:15:16,053
Aż tu nagle…

1094
01:15:18,597 --> 01:15:23,810
jeden po drugim pojawiały się czarne SUV-y

1095
01:15:24,603 --> 01:15:26,438
z przyciemnionymi szybami.

1096
01:15:28,649 --> 01:15:30,567
Nadjechały bardzo szybko.

1097
01:15:33,570 --> 01:15:35,113
Nie wiem, skąd się wzięły.

1098
01:15:35,197 --> 01:15:37,449
Pamiętam tylko, jak pędziły.

1099
01:15:41,870 --> 01:15:44,122
Dzieci były na plaży.

1100
01:15:45,999 --> 01:15:49,836
Patrzyłam na nie i myślałam: „O Boże”.

1101
01:15:55,217 --> 01:15:58,470
Ktoś wyskoczył z samochodu

1102
01:16:01,765 --> 01:16:04,893
i powiedział, że jest z ambasady USA.

1103
01:16:07,604 --> 01:16:08,855
To nie mogła być prawda.

1104
01:16:11,024 --> 01:16:14,695
Niemożliwe, żeby komuś aż tak zależało.

1105
01:16:15,988 --> 01:16:19,491
Zwłaszcza na mnie. To wykluczone.

1106
01:16:43,640 --> 01:16:48,228
Ta kaseta wideo stała się
podstawą do działań prawnych.

1107
01:16:50,939 --> 01:16:55,944
Ława przysięgłych wysłuchała zeznań
dzieci z Pacific Coast Academy

1108
01:16:56,028 --> 01:16:56,987
i ich rodziców.

1109
01:16:58,780 --> 01:17:03,869
Niesamowite było, kiedy zapytano
mężczyznę, który wywiózł tę taśmę,

1110
01:17:03,952 --> 01:17:06,913
jak mógł być tak głupi,

1111
01:17:06,997 --> 01:17:09,416
żeby posłać dziecko do tego programu.

1112
01:17:10,208 --> 01:17:15,380
A on wyciągnął broszurę PCA
napisaną przez Steve’a

1113
01:17:15,464 --> 01:17:21,970
i przeczytał, dla jakich dzieci
stworzono Pacific Coast Academy.

1114
01:17:22,054 --> 01:17:24,014
Odłożył ją i powiedział:

1115
01:17:24,723 --> 01:17:28,143
„Opisali mojego syna.
Dlatego właśnie ich wybrałem”.

1116
01:17:28,894 --> 01:17:32,898
Cartisano znał czułe miejsca rodziców,

1117
01:17:32,981 --> 01:17:37,986
którzy w chwili kryzysu czuli,
że nie mają wyboru.

1118
01:17:39,780 --> 01:17:43,825
Ale Steve nigdy nie został
pociągnięty do odpowiedzialności,

1119
01:17:44,785 --> 01:17:46,036
bo świat się zmienił.

1120
01:17:46,119 --> 01:17:48,455
Po 11 września priorytety się zmieniły.

1121
01:17:49,373 --> 01:17:52,584
Steve Cartisano, mimo tego, co zrobił,

1122
01:17:52,668 --> 01:17:56,338
nie stanowił zagrożenia
dla bezpieczeństwa narodowego.

1123
01:17:59,675 --> 01:18:03,345
Niedługo po powrocie Dave’a z Samoa

1124
01:18:03,428 --> 01:18:06,431
ja zaczęłam wymykać się spod kontroli.

1125
01:18:07,599 --> 01:18:11,228
Stawałam się wtedy szaloną nastolatką.

1126
01:18:12,437 --> 01:18:14,606
Spotykałam się z kolegami brata,

1127
01:18:14,690 --> 01:18:18,485
oni wkrótce zaczęli brać,
a ja razem z nimi.

1128
01:18:19,403 --> 01:18:22,906
Wracałam z pracy,
a tu nie było telewizora,

1129
01:18:22,989 --> 01:18:24,825
magnetowidu

1130
01:18:24,908 --> 01:18:28,829
albo z garażu zniknęła odśnieżarka.

1131
01:18:28,912 --> 01:18:31,415
Kradli.

1132
01:18:31,498 --> 01:18:33,875
No wiecie…

1133
01:18:33,959 --> 01:18:38,130
Zabierali rzeczy z domu i sprzedawali je,
żeby zapłacić za narkotyki.

1134
01:18:38,213 --> 01:18:41,967
Miałam już dwoje dzieci
poważnie uzależnionych od heroiny.

1135
01:18:42,050 --> 01:18:45,929
Mówimy o dzieciach na metach,
uciekających z domu.

1136
01:18:46,012 --> 01:18:50,142
Skończą 25 lat i nie będzie ważne,
dlaczego rzuciły studia

1137
01:18:50,225 --> 01:18:52,477
albo brały narkotyki.

1138
01:18:53,061 --> 01:18:55,480
Wielokrotnie przedawkowałam w Seattle.

1139
01:18:58,817 --> 01:19:01,236
Potem miałam poważny wypadek samochodowy

1140
01:19:01,319 --> 01:19:02,904
i zostałam aresztowana.

1141
01:19:05,282 --> 01:19:07,868
Kilka razy wyciągaliśmy Davida z aresztu.

1142
01:19:07,951 --> 01:19:10,287
Przekonaliśmy się, że to zły pomysł.

1143
01:19:10,370 --> 01:19:15,542
Kiedy więc aresztowano Catie,
zostawiliśmy ją.

1144
01:19:15,625 --> 01:19:17,127
Dzieci muszą się nauczyć,

1145
01:19:17,210 --> 01:19:20,464
że odpowiadają za swoje życie
i za swoje czyny.

1146
01:19:21,381 --> 01:19:22,924
Byłam wściekła.

1147
01:19:26,136 --> 01:19:29,723
Oboje mieliśmy wyrzuty sumienia.

1148
01:19:29,806 --> 01:19:34,269
„Czy powinnam była zrobić coś inaczej?
Czy mogłam to zrobić inaczej?”

1149
01:19:34,770 --> 01:19:37,939
Zrozumiałam, jakie będzie moje życie,
jeśli czegoś nie zmienię,

1150
01:19:38,023 --> 01:19:41,359
i zaangażowałam się w pomoc
osobom wychodzącym z nałogu.

1151
01:19:41,443 --> 01:19:44,738
To było 13 lat temu.

1152
01:19:44,821 --> 01:19:47,240
W czwartym tygodniu są zdani na siebie.

1153
01:19:47,324 --> 01:19:49,242
W ich organizmach nie ma już narkotyków.

1154
01:19:49,326 --> 01:19:53,955
Chcą wrócić do domu,
do rodziców, do szkoły.

1155
01:19:54,039 --> 01:19:56,374
David wciąż miał problemy.

1156
01:19:57,667 --> 01:19:59,044
Gdzie teraz jest David?

1157
01:19:59,127 --> 01:20:03,965
W więzieniu. Spędzi tam jeszcze trzy lata.

1158
01:20:04,716 --> 01:20:07,803
Odwrócisz się twarzą do ściany?

1159
01:20:07,886 --> 01:20:08,845
Tak.

1160
01:20:09,346 --> 01:20:11,181
A to tata i Dave.

1161
01:20:15,101 --> 01:20:19,231
Było ciężko. Kiedy skończyłam odwyk,
u taty zdiagnozowano raka.

1162
01:20:20,232 --> 01:20:26,404
To był już czwarty stopień
raka jelita grubego.

1163
01:20:27,489 --> 01:20:29,991
Walczył przez sześć czy siedem lat.

1164
01:20:30,075 --> 01:20:33,912
I walczył do końca, bo zmarł na zawał.

1165
01:20:33,995 --> 01:20:35,705
Tak nam powiedziano.

1166
01:20:36,331 --> 01:20:38,834
To było chyba trzy lata temu.

1167
01:20:53,515 --> 01:20:55,851
Steve nie był złym człowiekiem.

1168
01:20:57,143 --> 01:21:02,607
Myślę, że na jakiś czas się zagubił.

1169
01:21:02,691 --> 01:21:05,652
Nie sądzę, żeby był zły do szpiku kości.

1170
01:21:06,611 --> 01:21:09,114
Pewnie był dobrym człowiekiem.

1171
01:21:09,823 --> 01:21:13,285
Najbardziej w tej historii wkurza mnie,

1172
01:21:14,327 --> 01:21:17,789
że my go wybroniliśmy,
a on mnie okantował.

1173
01:21:17,873 --> 01:21:21,960
Nigdy nie zapłacił mi reszty honorarium.

1174
01:21:22,544 --> 01:21:23,920
Więcej się nie odezwał.

1175
01:21:24,004 --> 01:21:28,258
Do czasu wiadomości od was
nie wiedziałem, co się z nim dzieje.

1176
01:21:28,341 --> 01:21:31,011
Lubiłem Steve’a.

1177
01:21:32,053 --> 01:21:36,391
Tak było. Aż zrozumiałem,

1178
01:21:38,894 --> 01:21:40,687
co takiego robił.

1179
01:21:40,770 --> 01:21:43,607
Od ciebie wziął pewnie z 50 000 $.

1180
01:21:44,691 --> 01:21:45,650
Pewnie tak.

1181
01:21:56,786 --> 01:21:58,455
FUNDACJA CHALLENGER

1182
01:22:01,750 --> 01:22:02,709
Kilka lat temu

1183
01:22:02,792 --> 01:22:05,879
wpisałam w Google’a „Fundacja Challenger”.

1184
01:22:05,962 --> 01:22:10,133
Chciałam nawiązać kontakt
z innymi uczestnikami obozów.

1185
01:22:14,137 --> 01:22:16,181
Wtedy zobaczyłam jego nekrolog.

1186
01:22:19,768 --> 01:22:26,358
Poczułam niesamowitą mieszankę
szoku, smutku…

1187
01:22:28,360 --> 01:22:29,486
i złości.

1188
01:22:29,569 --> 01:22:32,822
PRZEŻYLIŚMY OBÓZ FUNDACJI CHALLENGER

1189
01:22:32,906 --> 01:22:36,076
Wtedy zaczęłam wreszcie mówić o tym,

1190
01:22:36,159 --> 01:22:38,119
co mi się przytrafiło.

1191
01:22:38,203 --> 01:22:41,957
UTWÓRZ POST

1192
01:22:42,040 --> 01:22:44,167
CZEŚĆ WSZYSTKIM!

1193
01:22:53,009 --> 01:22:57,681
Pierwszy program,
w którym uczestniczyłam, był na Hawajach.

1194
01:22:59,516 --> 01:23:01,351
Była tam sekcja zwana Solo.

1195
01:23:01,434 --> 01:23:06,314
Miała to być okazja
do nauki przetrwania w pojedynkę,

1196
01:23:06,398 --> 01:23:09,275
przekonania się,

1197
01:23:09,359 --> 01:23:11,736
że poradzisz sobie w trudnych chwilach.

1198
01:23:11,820 --> 01:23:15,448
Steve mianował mnie tzw. gońcem.

1199
01:23:15,991 --> 01:23:18,034
Miałam krótkofalówkę.

1200
01:23:20,578 --> 01:23:22,163
Byłam przerażona.

1201
01:23:22,706 --> 01:23:25,750
Steve powiedział:
„Jeśli będziesz mnie potrzebowała,

1202
01:23:25,834 --> 01:23:27,877
jeśli będziesz się bała,

1203
01:23:27,961 --> 01:23:30,922
naciśnij przycisk, a przyjdę do ciebie”.

1204
01:23:32,007 --> 01:23:36,302
Miałam 13 lat i byłam sama.

1205
01:23:38,263 --> 01:23:42,976
Przyszedł i spytał, czy czegoś potrzebuję.

1206
01:23:43,059 --> 01:23:47,272
Powiedziałam, że byłabym wdzięczna,
gdyby mi przyniósł balsam do ciała.

1207
01:23:47,355 --> 01:23:48,898
Miałam bardzo suchą skórę.

1208
01:23:52,610 --> 01:23:54,404
Przepraszam, dajcie mi chwilę.

1209
01:23:58,867 --> 01:24:00,660
Przyniósł mi ten balsam

1210
01:24:01,161 --> 01:24:03,538
i zaproponował, że posmaruje mi plecy.

1211
01:24:03,621 --> 01:24:06,332
Nie czułam się komfortowo,

1212
01:24:06,416 --> 01:24:09,919
ale nie było w tym nic
bardzo niestosownego.

1213
01:24:11,379 --> 01:24:13,506
Kazał mi położyć się na brzuchu,

1214
01:24:14,257 --> 01:24:15,633
usiadł na mnie okrakiem

1215
01:24:15,717 --> 01:24:19,679
i zaczął mi smarować i masować plecy.

1216
01:24:21,473 --> 01:24:23,516
Potem kazał mi się odwrócić.

1217
01:24:24,559 --> 01:24:25,560
A ja…

1218
01:24:27,437 --> 01:24:30,398
Nie chciałam i znieruchomiałam.

1219
01:24:31,316 --> 01:24:34,861
On na to: „To nic takiego. Odwróć się”.

1220
01:24:37,655 --> 01:24:38,823
A potem…

1221
01:24:41,076 --> 01:24:45,538
zaczął smarować mi ramiona
i klatkę piersiową.

1222
01:24:47,373 --> 01:24:51,586
Później przesunął ręce niżej…

1223
01:24:55,882 --> 01:25:00,512
na moje piersi. Próbowałam go odepchnąć.

1224
01:25:02,889 --> 01:25:07,769
Powiedział: „To nic takiego.
Myśl o mnie jak o swoim ojcu”.

1225
01:25:08,478 --> 01:25:12,232
A ja myślałam tylko, że ojciec
nigdy by mnie tak nie dotykał.

1226
01:25:21,032 --> 01:25:23,284
Zabawne. Niedawno to do mnie dotarło.

1227
01:25:25,411 --> 01:25:27,080
Kiedy o tym myślę…

1228
01:25:27,163 --> 01:25:29,833
Rozmawiałam z koleżanką

1229
01:25:29,916 --> 01:25:31,876
i zdałam sobie sprawę,

1230
01:25:31,960 --> 01:25:34,879
że to, że uważałam go za miłego,
wynikało z faktu,

1231
01:25:36,172 --> 01:25:37,924
że mnie sobie upatrzył.

1232
01:25:38,424 --> 01:25:42,846
Wtedy tego nie rozumiałam.
Dopiero niedawno to do mnie dotarło.

1233
01:25:48,309 --> 01:25:50,728
Kilka lat później powiedziałam mamie.

1234
01:25:52,230 --> 01:25:53,857
Nie wdając się w szczegóły.

1235
01:25:53,940 --> 01:25:59,904
Ale powiedziałem jej, że mnie dotykał
i że doszło do kontaktów płciowych.

1236
01:26:01,281 --> 01:26:03,825
Czy coś zrobiła? Zgłosiła to?

1237
01:26:04,909 --> 01:26:05,910
Nie.

1238
01:26:06,494 --> 01:26:10,290
Nie zgłosiła tego, bo uważała,

1239
01:26:10,373 --> 01:26:13,418
że robił coś dobrego dla dzieci.

1240
01:26:14,252 --> 01:26:18,339
Jak sama powiedziała,
nie chciała „wszystkiego zepsuć”.

1241
01:26:23,344 --> 01:26:29,517
Uderzyło mnie,
jak często mówił o manipulacjach.

1242
01:26:29,601 --> 01:26:33,897
Jak widzicie, te dzieciaki próbują
manipulować na wszelkie sposoby.

1243
01:26:33,980 --> 01:26:39,986
Albo jak często nazywał dzieci
mistrzami manipulacji.

1244
01:26:40,069 --> 01:26:43,406
Mistrzowie manipulacji.
Winią innych za swoje problemy.

1245
01:26:44,032 --> 01:26:46,367
Kiedy obejrzałam to jako osoba dorosła,

1246
01:26:46,451 --> 01:26:52,457
zrozumiałam, że to on był
największym mistrzem manipulacji.

1247
01:26:52,540 --> 01:26:55,710
To wygodne, prawda?

1248
01:26:55,793 --> 01:26:58,004
Móc atakować wiarygodność dzieci,

1249
01:26:58,087 --> 01:27:00,298
które mają swoje problemy.

1250
01:27:00,965 --> 01:27:03,218
Nie. Takie są fakty.

1251
01:27:05,011 --> 01:27:09,515
To wciąż dobrze prosperująca branża.
Znalazło się wielu naśladowców.

1252
01:27:09,599 --> 01:27:12,727
Gdy miałam 16 lat,
rodzice wysłali mnie na terapię w dziczy.

1253
01:27:12,810 --> 01:27:16,356
Podobną do tej,
na której była Paris Hilton. Opowiem wam.

1254
01:27:16,439 --> 01:27:22,070
Steve Cartisano
reklamował traumę jako lekarstwo.

1255
01:27:22,153 --> 01:27:26,449
Jego naśladowcy
zrobili z tego wielki biznes.

1256
01:27:26,532 --> 01:27:29,786
Nocą zabierali mi buty
i owijali w brezent,

1257
01:27:29,869 --> 01:27:32,747
żebym nie mogła się ruszać.

1258
01:27:32,830 --> 01:27:37,710
Wiele osób powie dziś,
że to odmieniło ich życie,

1259
01:27:37,794 --> 01:27:39,504
ale niekoniecznie na lepsze.

1260
01:27:40,421 --> 01:27:43,675
Program odegrał dużą rolę
w tym, kim dzisiaj jestem.

1261
01:27:43,758 --> 01:27:45,009
Byłam narkomanką,

1262
01:27:45,093 --> 01:27:48,096
pchającą po ulicy wózek sklepowy.
Byłam bezdomna.

1263
01:27:49,847 --> 01:27:52,809
Przeżyłam tylko dlatego,

1264
01:27:54,143 --> 01:27:57,272
że umiałam sobie radzić,
nie mając prawie niczego.

1265
01:27:57,897 --> 01:28:02,110
Większość życia spędziłam,
próbując przetrwać.

1266
01:28:02,193 --> 01:28:07,323
Pakowałam się w sytuacje,
które tego wymagały,

1267
01:28:07,407 --> 01:28:10,785
bo tylko to potrafię.
W tym czuję się najlepiej.

1268
01:28:10,868 --> 01:28:15,581
Wciąż mam w nocy koszmary.
Nie potrafię zapomnieć o tym miejscu.

1269
01:28:15,665 --> 01:28:17,250
Było ze mną przez całe życie.

1270
01:28:17,333 --> 01:28:21,170
Jeśli mogło się to przytrafić
Paris Hilton i jej rodzinie,

1271
01:28:21,963 --> 01:28:24,257
pomyślcie o tych, których dziś tu nie ma.

1272
01:28:24,340 --> 01:28:28,678
Nastolatki to nie są po prostu dzieci,
które mamy w domu.

1273
01:28:28,761 --> 01:28:31,639
To ludzie, którzy nam ufają.

1274
01:28:31,723 --> 01:28:32,849
Mnie się to przydarzyło.

1275
01:28:32,932 --> 01:28:37,729
Krzyczałam o tym przez 20 lat,
ale bezskutecznie.

1276
01:28:37,812 --> 01:28:39,981
Ta branża tylko się rozwinęła.

1277
01:28:40,606 --> 01:28:44,569
W TYM ROKU W USA
TYSIĄCE DZIECI WEZMĄ UDZIAŁ

1278
01:28:44,652 --> 01:28:46,529
W OBOZACH TERAPII W DZICZY

1279
01:28:47,488 --> 01:28:50,908
RODZINA CARTISANO NIE ODRZUCA
ZARZUTÓW O MOLESTOWANIE,

1280
01:28:50,992 --> 01:28:54,954
ALE UWAŻA, ŻE TAKIE ZACHOWANIE
NIE PASUJE DO ICH WSPOMNIEŃ O STEVIE

1281
01:28:55,872 --> 01:29:00,209
OBECNIE FUNDACJA CHALLENGER,
HEALTHCARE AMERICA I PACIFIC COAST ACADEMY

1282
01:29:00,293 --> 01:29:02,879
NIE MAJĄ ZWIĄZKÓW
Z UKAZANYMI TU FIRMAMI

1283
01:29:03,838 --> 01:29:07,425
JEŚLI TY LUB KTOŚ, KOGO ZNASZ,
JESTEŚCIE OFIARĄ MOLESTOWANIA,

1284
01:29:07,508 --> 01:29:12,180
INFORMACJE I POMOC ZNAJDZIECIE
NA STRONIE WWW.WANNATALKABOUTIT.COM

1285
01:29:42,293 --> 01:29:44,295
Napisy: Anetta Radolińska-Czwaczka



