1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,392 --> 00:00:19,060
真人秀明星帕丽斯·希尔顿

4
00:00:19,144 --> 00:00:21,980
星期三在国会山面对聚光灯

5
00:00:22,063 --> 00:00:26,026
向立法者讲述17岁时
在犹他州的行为治疗中心

6
00:00:26,109 --> 00:00:30,196
亲身经历的创伤和虐待

7
00:00:30,280 --> 00:00:33,450
我遭人勒颈 扇耳光

8
00:00:33,533 --> 00:00:35,744
洗澡的时候被男员工监视

9
00:00:35,827 --> 00:00:39,831
这种事正发生在我们的国家
发生在我们的年轻人身上

10
00:00:41,249 --> 00:00:45,920
如果这种事发生在
帕丽斯·希尔顿和她的家人身上

11
00:00:46,004 --> 00:00:48,381
想想那些今天不能亲身来此的人

12
00:00:48,465 --> 00:00:53,011
（然而这个故事
始于35年前的另一处营地）

13
00:00:55,472 --> 00:01:01,102
（始于一个男人）

14
00:01:09,694 --> 00:01:12,864
入睡时 我以为次日会去上学

15
00:01:13,948 --> 00:01:15,283
我当时15岁

16
00:01:18,286 --> 00:01:21,456
屋里一片漆黑 我父母不在

17
00:01:25,418 --> 00:01:30,256
我被两个站在床边的男人叫醒

18
00:01:32,926 --> 00:01:35,804
他们都很壮硕 看起来就像山里人

19
00:01:37,597 --> 00:01:40,266
他们说：“起来
穿好衣服 你要跟我们走”

20
00:01:43,061 --> 00:01:46,356
他们说如果我试图逃跑
他们会给我戴上手铐

21
00:01:48,525 --> 00:01:53,655
他们抓住我 强行把我带出家门

22
00:02:00,370 --> 00:02:02,288
我被带去机场

23
00:02:02,372 --> 00:02:03,331
（值机 登机口）

24
00:02:03,414 --> 00:02:04,249
（出发）

25
00:02:07,168 --> 00:02:09,003
他们租了一架私人飞机

26
00:02:09,587 --> 00:02:12,632
上了飞机 他说：
“想知道你要去哪里吗？”

27
00:02:12,715 --> 00:02:13,925
我说：“不想”

28
00:02:14,551 --> 00:02:16,761
因为我不想让他们知道我在害怕

29
00:02:22,183 --> 00:02:26,312
我跟一个自称“疯猫”的女人
还有一个自称“疯狗”的男人

30
00:02:26,396 --> 00:02:28,857
坐上同一辆车

31
00:02:28,940 --> 00:02:31,276
我记得我当时在想：
“这他妈的是怎么回事？”

32
00:02:34,028 --> 00:02:36,072
他们把我载入沙漠中

33
00:02:36,156 --> 00:02:38,241
远处有火光

34
00:02:39,367 --> 00:02:43,997
他们给了我一张纸条
写在一个空账单信封的背面

35
00:02:44,998 --> 00:02:47,167
“这样最好 我们爱你”

36
00:02:50,503 --> 00:02:55,383
那时我才知道 是我爸妈出钱
让这些人绑架了我

37
00:02:55,466 --> 00:02:57,260
带我去参加这个项目

38
00:02:58,595 --> 00:03:00,180
走吧 就是这里

39
00:03:00,805 --> 00:03:02,056
赶紧走吧！

40
00:03:02,974 --> 00:03:03,808
走了！

41
00:03:04,559 --> 00:03:05,685
下车！

42
00:03:06,603 --> 00:03:07,729
走吧！快点！

43
00:03:07,812 --> 00:03:10,273
欢迎来到南部沙漠的挑战者改造营

44
00:03:10,356 --> 00:03:15,236
在接下来的63天里
将由我和我的员工负责照管各位

45
00:03:15,320 --> 00:03:16,738
明白吗？

46
00:03:16,821 --> 00:03:17,655
是 长官！

47
00:03:17,739 --> 00:03:18,740
我听不见！

48
00:03:18,823 --> 00:03:19,824
是 长官！

49
00:03:25,163 --> 00:03:29,792
当你疼爱养育了16年的孩子
突然开始叛逆

50
00:03:29,876 --> 00:03:33,796
变得让你认不出 你会如何应对？

51
00:03:36,257 --> 00:03:39,469
1980年代 世界不断变化

52
00:03:39,552 --> 00:03:41,012
人们深切担心

53
00:03:41,095 --> 00:03:44,265
美国的年轻人走错了路

54
00:03:44,349 --> 00:03:45,642
南希？

55
00:03:45,725 --> 00:03:46,851
谢谢

56
00:03:47,435 --> 00:03:51,356
今日的美国 吸毒和酗酒如疫肆虐

57
00:03:51,439 --> 00:03:53,107
没人能够幸免

58
00:03:53,191 --> 00:03:56,569
包括你 包括我 当然也包括孩子们

59
00:03:59,948 --> 00:04:03,243
美国在处理儿童问题上正面临危机

60
00:04:03,743 --> 00:04:05,620
说到底 就是“你怎么办？”

61
00:04:09,374 --> 00:04:10,959
当任何其他方法都不奏效时

62
00:04:11,042 --> 00:04:13,670
一些绝望的父母会将自己的问题儿女

63
00:04:13,753 --> 00:04:16,547
送去所谓的“荒野改造营”

64
00:04:16,631 --> 00:04:21,219
据说那里旨在让他们摆脱陋习和叛逆

65
00:04:21,302 --> 00:04:24,639
这个改造营是35岁的前空军中士

66
00:04:24,722 --> 00:04:26,391
史蒂夫·卡迪萨诺的心血结晶

67
00:04:26,474 --> 00:04:28,434
现在社会上有很多人

68
00:04:28,518 --> 00:04:30,144
都在为孩子们开脱

69
00:04:30,228 --> 00:04:31,813
孩子们需要吸取这一教训

70
00:04:31,896 --> 00:04:35,316
他们要为自己的生活负责
为自己的行为负责

71
00:04:35,400 --> 00:04:38,820
史蒂夫·卡迪萨诺是个天才

72
00:04:38,903 --> 00:04:41,239
一个多彩生动的人物

73
00:04:41,322 --> 00:04:42,699
他非常清楚

74
00:04:42,782 --> 00:04:47,578
如何用一通简单的电话
解决家中的所有问题

75
00:04:50,790 --> 00:04:55,753
史蒂夫这个人
人们要么爱他 要么鄙视他

76
00:04:56,254 --> 00:04:59,507
我认为他走在时代前沿
他有一个绝妙的构思

77
00:04:59,590 --> 00:05:01,801
它叫做“挑战者基金会”

78
00:05:02,719 --> 00:05:06,055
号称能通过吃苦训练改造坏孩子

79
00:05:06,139 --> 00:05:08,057
我觉得它壮大得太快了

80
00:05:08,141 --> 00:05:11,102
孩子们经历疲惫不堪 直到他们变乖

81
00:05:11,811 --> 00:05:13,938
其背后的理念非常好

82
00:05:14,022 --> 00:05:17,483
他所做的事情 其本质非常了不起

83
00:05:17,567 --> 00:05:20,486
这不是我或我的员工做的事
是自然母亲的手笔 菲尔

84
00:05:20,570 --> 00:05:22,322
至今依然存在

85
00:05:22,405 --> 00:05:24,365
这个行业不断发展壮大

86
00:05:25,074 --> 00:05:28,202
问题是有些青少年再也回不来了

87
00:05:28,286 --> 00:05:30,788
青少年处于残酷的条件下

88
00:05:30,872 --> 00:05:34,042
远远超出了美国当局的控制范围

89
00:05:34,125 --> 00:05:36,836
怎样算生存和管教 怎样算虐待？

90
00:05:36,919 --> 00:05:39,547
-很糟糕
-死亡和虐待

91
00:05:39,630 --> 00:05:42,467
他的生意变得一败涂地

92
00:05:43,134 --> 00:05:45,178
但他会从灰烬中崛起

93
00:05:46,387 --> 00:05:47,972
“永不言死”

94
00:05:50,266 --> 00:05:53,519
《地狱改造营：青春梦魇纪实》

95
00:05:53,603 --> 00:05:55,146
好的 卡迪萨诺先生

96
00:05:55,229 --> 00:05:58,191
我们说到你们的“挑战者基金会”

97
00:05:58,274 --> 00:06:00,193
你的孩子跟你顶嘴吗？

98
00:06:02,195 --> 00:06:05,156
你家里是不是也有调皮机灵鬼？

99
00:06:07,200 --> 00:06:09,535
你要拿这些孩子怎么办？

100
00:06:09,619 --> 00:06:11,537
谁能绑架谁？

101
00:06:11,621 --> 00:06:13,206
谁在照管这些人

102
00:06:13,289 --> 00:06:15,917
是谁想管教你的孩子？

103
00:06:16,000 --> 00:06:17,585
这其中又有多少…

104
00:06:17,668 --> 00:06:21,964
1988年 史蒂夫·卡迪萨诺
创立了”挑战者基金会“

105
00:06:23,383 --> 00:06:28,179
他们半夜把孩子从床上弄起来

106
00:06:28,262 --> 00:06:30,556
父母已经签字放弃亲权

107
00:06:30,640 --> 00:06:34,602
这笔交易中 孩子们有何权利？
有些16岁的孩子…

108
00:06:34,685 --> 00:06:37,605
这些孩子有权利 而他们没有去上学

109
00:06:37,688 --> 00:06:40,983
他们吸毒 他们胡作非为

110
00:06:44,862 --> 00:06:47,281
他们被带去
给一个大块头男人 那个人说

111
00:06:48,032 --> 00:06:49,492
“现在你归我了

112
00:06:49,575 --> 00:06:53,037
你要穿越犹他州沙漠

113
00:06:53,121 --> 00:06:54,997
强制性徒步800公里”

114
00:06:55,706 --> 00:06:56,749
（挑战者改造营
1989年 犹他州沙漠）

115
00:06:56,833 --> 00:06:58,209
我叫“马毛”

116
00:06:58,292 --> 00:07:02,630
管理人员告诉你什么
你就照做 不要犹豫

117
00:07:02,713 --> 00:07:03,673
清楚了吗？

118
00:07:03,756 --> 00:07:04,966
-是 长官
-是 长官

119
00:07:05,049 --> 00:07:06,926
-清楚了吗？
-是 长官！

120
00:07:07,009 --> 00:07:09,303
报上你的名字 年龄 家乡

121
00:07:09,387 --> 00:07:10,930
艾普利·施密特 15岁

122
00:07:11,013 --> 00:07:12,765
-大声点
-华盛顿邦尼湖

123
00:07:13,433 --> 00:07:16,436
艾普利·施密特
15岁 来自华盛顿邦尼湖

124
00:07:16,519 --> 00:07:21,149
第一天 孩子们会发现自己到了一个

125
00:07:21,983 --> 00:07:23,568
与平时截然不同的世界

126
00:07:24,152 --> 00:07:27,447
最好对自己的母亲好一点 对吧？

127
00:07:27,530 --> 00:07:28,448
是 长官

128
00:07:30,324 --> 00:07:32,326
这可不是一时半会儿的事

129
00:07:33,453 --> 00:07:36,956
她为你牺牲了很多
你明白这意味着什么吗？

130
00:07:37,039 --> 00:07:37,915
是 长官

131
00:07:41,627 --> 00:07:42,962
现在哭可来不及了

132
00:07:43,045 --> 00:07:46,424
在跟她相处的时候
你早该想到的 是不是？

133
00:07:46,507 --> 00:07:47,383
是 长官

134
00:07:49,260 --> 00:07:51,345
你最好彻底改造

135
00:07:53,431 --> 00:07:54,432
清楚了吗？

136
00:07:54,515 --> 00:07:55,349
是 长官

137
00:07:58,186 --> 00:07:59,812
我们把他们击垮

138
00:07:59,896 --> 00:08:03,608
但我们不是为了伤害而击垮他们
也不是为了惩罚而击垮他们

139
00:08:03,691 --> 00:08:06,736
击垮的目的是改掉他们的陋习

140
00:08:07,236 --> 00:08:08,529
并且重新塑造…

141
00:08:08,613 --> 00:08:14,911
帮助他们成为更好更积极的人

142
00:08:17,622 --> 00:08:20,875
有些孩子吓坏了 差点晕过去

143
00:08:20,958 --> 00:08:22,376
我觉得没问题

144
00:08:22,460 --> 00:08:24,795
因为我希望他们有所畏惧

145
00:08:26,047 --> 00:08:29,926
这些孩子当中
有很多要么来改造 要么进监狱

146
00:08:32,803 --> 00:08:34,889
这些孩子在这里是不会开心的

147
00:08:34,972 --> 00:08:36,224
他们会挨饿

148
00:08:36,307 --> 00:08:38,684
他们会受累 他们会变脏

149
00:08:38,768 --> 00:08:40,311
我们必须做有用的事

150
00:08:40,394 --> 00:08:43,439
讲道理和关爱不会让他们改变想法

151
00:08:43,523 --> 00:08:45,066
你们都在听我说话吗？

152
00:08:45,149 --> 00:08:46,234
是 长官！

153
00:08:46,317 --> 00:08:48,861
史蒂夫曾在空军服役
我也曾在空军服役

154
00:08:48,945 --> 00:08:51,572
所以当我们认识时 就有这一共同点

155
00:08:52,448 --> 00:08:57,828
他觉得年轻人
需要一些不同的方式来得到帮助

156
00:08:58,412 --> 00:09:00,373
我们远远走在时代的前面

157
00:09:02,625 --> 00:09:05,586
这个项目为期63天

158
00:09:05,670 --> 00:09:08,005
我们有三个不同的区段

159
00:09:09,090 --> 00:09:11,717
我们先把他们带到最底层

160
00:09:13,594 --> 00:09:16,472
给他们必要的用品 但这不是免费的

161
00:09:16,556 --> 00:09:18,432
一切都是有代价的

162
00:09:19,725 --> 00:09:23,229
我们给他们提供食物
但食物在不同的地方

163
00:09:23,312 --> 00:09:25,898
他们必须徒步到达那里

164
00:09:28,067 --> 00:09:30,653
我们没有惩罚任何人

165
00:09:30,736 --> 00:09:35,324
我们的行为会带来或好或坏的后果

166
00:09:35,408 --> 00:09:39,412
后果积极与否 由你来决定

167
00:09:40,538 --> 00:09:41,581
你要明白

168
00:09:41,664 --> 00:09:44,792
我们说的可不是星期天去教堂的孩子

169
00:09:44,875 --> 00:09:48,087
或是在一周中间参加青年舞会的孩子

170
00:09:48,170 --> 00:09:50,131
我们说的主要是那些

171
00:09:50,214 --> 00:09:54,969
不好好上学
行为暴力 能把你家孩子带坏

172
00:09:55,052 --> 00:09:57,972
给他们毒品的孩子
若有机会 他们还会偷你的车和珠宝

173
00:09:58,055 --> 00:10:00,016
他们来这里是因为他们善于操纵

174
00:10:00,099 --> 00:10:02,018
他们学会了如何利用这个系统

175
00:10:07,607 --> 00:10:13,779
我总是喜欢煽风点火
我是家里的害群之马

176
00:10:14,947 --> 00:10:19,243
要知道 身为一个没有力量的孩子
你唯一的力量就是你的行为

177
00:10:20,119 --> 00:10:22,913
所以我会…我会表现得很过分

178
00:10:24,749 --> 00:10:28,336
我会喝酒 去参加派对

179
00:10:29,003 --> 00:10:30,504
我喜欢抽大麻

180
00:10:31,756 --> 00:10:34,717
所以我是个烟鬼 可能有些人会担心

181
00:10:36,093 --> 00:10:37,345
我有过一个男友

182
00:10:38,012 --> 00:10:41,307
他是镇上出名的惹祸精

183
00:10:41,390 --> 00:10:46,896
我爸妈不喜欢我和他交往
我妈也不喜欢我

184
00:10:46,979 --> 00:10:51,275
从我12岁开始
她就一直想方设法摆脱我

185
00:10:52,276 --> 00:10:55,321
于是我收拾东西离家出走了

186
00:10:59,075 --> 00:11:03,287
警察来的时候
我躲在我男朋友的姐妹家

187
00:11:03,871 --> 00:11:06,248
警察把我送回父母那里…

188
00:11:08,376 --> 00:11:11,337
但他们没有告诉我之后要去哪里

189
00:11:18,969 --> 00:11:23,015
我睡在地上 没有帐篷
什么都没有 全是岩石

190
00:11:24,558 --> 00:11:29,397
快点！起来！这可不是夏令营
时间到了 快点 我们走！

191
00:11:32,274 --> 00:11:34,944
早上 有一群孩子

192
00:11:35,027 --> 00:11:39,949
都是瘦瘦的 穿着被扯破的衬衫
一个小姑娘来到我跟前

193
00:11:40,032 --> 00:11:43,077
我在嚼口香糖 她问我可不可以给她

194
00:11:43,577 --> 00:11:47,164
她想要我嘴里嚼的口香糖
我说：“它已经没有味道了”

195
00:11:47,248 --> 00:11:50,251
她说：“我不在乎” 我说：“好吧”

196
00:11:52,086 --> 00:11:55,089
然后另一个孩子问我要汤

197
00:11:55,840 --> 00:11:57,800
我正要给他

198
00:11:58,300 --> 00:12:01,429
一个女孩说：“别把你的汤给他”

199
00:12:01,929 --> 00:12:03,723
“你自己用得着” 我说：“好吧”

200
00:12:13,357 --> 00:12:15,317
那时的气温能有45摄氏度

201
00:12:15,401 --> 00:12:18,154
我穿着网球鞋走了800公里

202
00:12:18,237 --> 00:12:20,030
基本上就是勉强生存

203
00:12:20,114 --> 00:12:21,824
继续走 给你

204
00:12:21,907 --> 00:12:23,909
-谢谢
-继续走

205
00:12:26,287 --> 00:12:28,998
每进入一个阶段 状况都稍有改善

206
00:12:29,790 --> 00:12:32,877
到了第二组 就有了一辆手推车

207
00:12:32,960 --> 00:12:37,381
他们可以把装备放上去
但是要自己推着走

208
00:12:39,175 --> 00:12:42,762
第三组 我们给他们一台黄油搅拌器

209
00:12:42,845 --> 00:12:44,430
我们带了一口荷兰炖锅

210
00:12:48,058 --> 00:12:51,562
考虑到我当时的生活处境

211
00:12:51,645 --> 00:12:54,857
就算是苦一点 脏一点 臭一点

212
00:12:54,940 --> 00:12:58,486
我也并不介意

213
00:12:59,069 --> 00:13:02,490
我们一直在练习在事物间寻找平衡

214
00:13:04,450 --> 00:13:06,827
我们所做的一切都是富有精神

215
00:13:09,705 --> 00:13:12,458
从一开始就是这样

216
00:13:13,459 --> 00:13:15,085
住在家里很难受

217
00:13:15,878 --> 00:13:20,382
我妈妈和我经常吵架
我在学校表现不好

218
00:13:20,925 --> 00:13:26,222
然后 在我父亲去世一个月后

219
00:13:26,305 --> 00:13:30,392
我试图自行了断

220
00:13:32,770 --> 00:13:36,482
好 大家过来集合 围成马蹄形

221
00:13:36,565 --> 00:13:37,608
就是感觉不一样

222
00:13:37,691 --> 00:13:40,653
这个团体有一种特别的能量

223
00:13:40,736 --> 00:13:45,157
我没有太多时间思考自己的人生

224
00:13:46,867 --> 00:13:49,787
那时我完全处于生存模式

225
00:13:51,914 --> 00:13:53,541
让我觉得宽慰

226
00:13:54,834 --> 00:13:58,379
我们在天上的父 我们向您祈求援助

227
00:13:58,462 --> 00:14:03,759
请记住这只动物为我们做出的牺牲

228
00:14:04,343 --> 00:14:06,804
我们以耶稣基督的名义如是说 阿门

229
00:14:06,887 --> 00:14:08,055
阿门

230
00:14:22,027 --> 00:14:23,946
我充满活力

231
00:14:24,029 --> 00:14:28,659
我真的很喜欢那里

232
00:14:29,535 --> 00:14:32,454
我们要给你们展示不同的烹饪方法

233
00:14:32,538 --> 00:14:35,541
一种是坑 我们要用胃作为食材

234
00:14:38,460 --> 00:14:40,504
准备搅拌 把肉放进去

235
00:14:43,299 --> 00:14:46,427
有一次有人问我：“你怎么知道
他们什么时候可以回家？”

236
00:14:47,177 --> 00:14:49,763
我看的是他们的眼神 他们的表情

237
00:14:49,847 --> 00:14:51,974
他们的眼睛闪闪发亮

238
00:14:52,057 --> 00:14:55,019
他们脸上的笑容 那是你无法夺走的

239
00:14:55,603 --> 00:15:01,233
我觉得大多数青少年
都该来这里提升自己

240
00:15:01,317 --> 00:15:05,654
这可能是你最好的际遇

241
00:15:05,738 --> 00:15:10,659
史蒂夫有一个愿景
每个人都要经历成年礼

242
00:15:10,743 --> 00:15:13,746
从童年步入成年

243
00:15:13,829 --> 00:15:15,915
这通常包括…

244
00:15:17,917 --> 00:15:19,418
非常困难的挑战

245
00:15:22,338 --> 00:15:24,173
就是很痛 你知道吗？

246
00:15:25,049 --> 00:15:26,008
我只是…

247
00:15:27,760 --> 00:15:30,971
我推开了妈妈 也推开了爸爸

248
00:15:32,640 --> 00:15:35,684
她给我写了这封信
告诉我她有多爱我 有多想念我

249
00:15:35,768 --> 00:15:37,394
多么想让我回家

250
00:15:39,021 --> 00:15:40,773
但我必须待在这里

251
00:15:42,733 --> 00:15:46,153
如果我提早回家 就不会…

252
00:15:46,737 --> 00:15:50,741
付出了这么多努力…

253
00:15:52,785 --> 00:15:56,455
想做出改变 结果会付诸东流的

254
00:15:58,582 --> 00:16:03,295
他们正在经历一场成年礼
而这只是开始

255
00:16:03,837 --> 00:16:08,676
你们中有多少人在下车到达的那一刻
就很高兴能来到这里？

256
00:16:08,759 --> 00:16:11,929
一人 两人 现在有多少人？

257
00:16:12,429 --> 00:16:13,263
是啊

258
00:16:13,764 --> 00:16:16,225
你们当中有多少人相较于到达时

259
00:16:16,308 --> 00:16:18,394
对自己加深了了解？

260
00:16:19,436 --> 00:16:22,690
你很难向那些不理解的人解释

261
00:16:29,071 --> 00:16:30,864
我觉得很有成就感

262
00:16:30,948 --> 00:16:34,660
每日终了 我都觉得很有成就感

263
00:16:36,912 --> 00:16:39,915
挣扎、考验和逆境让我们变得更好

264
00:16:40,499 --> 00:16:42,418
这是一个简单的等式

265
00:16:43,419 --> 00:16:47,131
超过700个孩子参加了这个项目
我们逆转了数百人的生活

266
00:16:47,214 --> 00:16:50,467
这些孩子需要这种经历
我们拯救了更多的生命

267
00:16:58,017 --> 00:17:02,312
如果我们没有不断努力

268
00:17:02,396 --> 00:17:05,941
马修可能会被关进少管所 或者丧命

269
00:17:07,359 --> 00:17:08,193
抱歉

270
00:17:10,404 --> 00:17:13,157
我以前喝酒抽大麻都很凶

271
00:17:14,366 --> 00:17:17,619
我以前常常吃迷幻药

272
00:17:18,912 --> 00:17:20,748
或者我会抽五氯苯酚

273
00:17:22,833 --> 00:17:24,334
街上有一座铁路桥

274
00:17:24,418 --> 00:17:27,463
他过去曾经跳上火车

275
00:17:30,549 --> 00:17:33,135
他当时野得很

276
00:17:33,802 --> 00:17:34,928
我玩得很开心

277
00:17:38,307 --> 00:17:41,351
但与此同时
因为持有毒品之类的罪名

278
00:17:41,435 --> 00:17:44,730
我不断遭到逮捕

279
00:17:45,731 --> 00:17:47,733
我知道自己不是省油的灯

280
00:17:47,816 --> 00:17:50,569
当时 马修经常被警察带回来

281
00:17:50,652 --> 00:17:53,697
他们会把他带走
也许他在什么地方喝了点酒

282
00:17:53,781 --> 00:17:57,743
无论是我 、他父亲、学校还是警察

283
00:17:57,826 --> 00:18:01,413
无论何种惩戒都是徒劳

284
00:18:02,206 --> 00:18:04,416
那个时候 只能跳出思维定式

285
00:18:04,500 --> 00:18:07,503
我们说的是那些毒窝里的孩子
或者是那些离家出走的孩子

286
00:18:07,586 --> 00:18:10,756
他们已经失控 他们是操纵大师

287
00:18:10,839 --> 00:18:13,258
-他们责怪其他人
-操纵大师

288
00:18:13,342 --> 00:18:17,638
到了25岁 从高中退学也好 吸毒也好

289
00:18:17,721 --> 00:18:20,099
所有的原因都不再重要

290
00:18:24,686 --> 00:18:25,729
我想：“你知道吗？

291
00:18:25,813 --> 00:18:28,232
我不知道还能尝试什么
但是这办法听起来不错”

292
00:18:43,163 --> 00:18:46,208
我才刚刚…我还没到那里多长时间

293
00:18:46,792 --> 00:18:50,170
但我一心只想回家吃我的麦当劳

294
00:18:50,838 --> 00:18:52,172
还有我的奥利奥

295
00:18:52,798 --> 00:18:55,801
还有我的“圆顶”冰淇淋

296
00:18:56,552 --> 00:18:57,636
我的好东西

297
00:19:03,058 --> 00:19:05,561
但大人们已经做出决定

298
00:19:05,644 --> 00:19:08,063
于是我心想：“伙计 面对现实吧

299
00:19:08,147 --> 00:19:10,149
既然来了 就完成项目吧

300
00:19:10,232 --> 00:19:12,484
这样你就能离开这里 去喝杯啤酒”

301
00:19:14,236 --> 00:19:17,990
我就怕自己很长一段时间回不去

302
00:19:18,073 --> 00:19:20,159
但我想：“他们杀不了我”

303
00:19:20,993 --> 00:19:23,662
我就是这么想的 “他们杀不了我”

304
00:19:29,626 --> 00:19:31,253
今晚 一个宣称

305
00:19:31,336 --> 00:19:33,964
别再娇惯 别再看心理医生的人

306
00:19:34,047 --> 00:19:36,425
向青少年传达一则简单的信息

307
00:19:36,508 --> 00:19:40,512
振作起来 人生不是野餐
那就上堂生存课程吧

308
00:19:41,138 --> 00:19:43,849
史蒂夫负责整个项目

309
00:19:43,932 --> 00:19:48,729
也就包括广告和电话销售

310
00:19:48,812 --> 00:19:52,941
管理公司财务和员工

311
00:19:54,026 --> 00:19:56,778
公司发展比他预想的要快得多

312
00:19:57,404 --> 00:20:01,450
他非常依赖南犹他州

313
00:20:01,533 --> 00:20:03,118
那些运营项目的人

314
00:20:03,202 --> 00:20:05,454
（欢迎来到埃斯卡兰特）

315
00:20:05,537 --> 00:20:11,126
我觉得我们发展得太快 还没准备好

316
00:20:11,710 --> 00:20:15,923
没有淋浴 没有厕所
没有铺位 也没有餐厅

317
00:20:16,006 --> 00:20:19,593
说实话 有些员工…其实就是充数

318
00:20:20,302 --> 00:20:23,055
他们在地上铺毯子当床

319
00:20:23,555 --> 00:20:24,806
他们想要帮忙

320
00:20:25,390 --> 00:20:28,518
但他们与我们的理解层次不同

321
00:20:28,602 --> 00:20:31,271
孩子们要为自己的行为负责

322
00:20:31,355 --> 00:20:35,025
跟饥肠辘辘的朋友分享食物
你们两个就都没得吃

323
00:20:35,108 --> 00:20:38,487
偷吃东西 就会被绑住手脚

324
00:20:38,570 --> 00:20:41,406
大部分员工都很年轻

325
00:20:41,490 --> 00:20:44,701
还有“马毛” 他是现场主管

326
00:20:44,785 --> 00:20:48,080
问题是
他对史蒂夫·卡迪萨诺深信不疑

327
00:20:48,163 --> 00:20:52,292
史蒂夫·卡迪萨诺
说我们是操纵者 是骗子

328
00:20:52,376 --> 00:20:57,256
所以员工们的观念根深蒂固
就是不相信我们

329
00:20:57,339 --> 00:21:00,884
有些孩子会说：“我的背不好”

330
00:21:00,968 --> 00:21:03,804
或是“我的膝盖好痛” 看看医疗报告

331
00:21:03,887 --> 00:21:06,473
他们从没伤过膝盖 从来没有背痛过

332
00:21:06,556 --> 00:21:09,810
所以只要你说你生病
他们就会说你是骗子

333
00:21:09,893 --> 00:21:12,145
拜托 伙计 好痛 天啊！

334
00:21:14,273 --> 00:21:18,110
基本上 他们什么事都瞒着我们

335
00:21:19,403 --> 00:21:20,988
如果你的态度不好

336
00:21:21,071 --> 00:21:24,825
你会在这里待超过63天
直到态度变好

337
00:21:24,908 --> 00:21:28,912
我们在那里待得越久
处境就越像《蝇王》

338
00:21:28,996 --> 00:21:33,208
我们会用卫生棉条把头发绑起来
因为棉条上面有线

339
00:21:33,292 --> 00:21:35,669
有时候 孩子们卷不好背包

340
00:21:35,752 --> 00:21:37,421
路上会散开

341
00:21:37,504 --> 00:21:40,257
他们会因为没有打好背包
而得到一块石头

342
00:21:40,340 --> 00:21:43,885
没有这块破石头 我可以走得快得多

343
00:21:47,514 --> 00:21:51,935
你用T恤当厕纸 因为你没有厕纸

344
00:21:52,019 --> 00:21:54,521
你能想象在沙漠中徒步

345
00:21:54,604 --> 00:21:57,232
遇到头发上
绑着卫生棉条的小脏孩儿吗？

346
00:21:57,316 --> 00:21:58,817
你会觉得：“搞什么鬼？”

347
00:22:15,584 --> 00:22:17,586
我不想再住在沙漠里了

348
00:22:20,922 --> 00:22:23,467
有天早上 我拒绝起床

349
00:22:26,887 --> 00:22:29,973
辅导员好像告诉我必须站起来

350
00:22:30,057 --> 00:22:32,768
我说：“不要” 他们说：“起来！”

351
00:22:33,727 --> 00:22:34,728
我说：“不要

352
00:22:36,438 --> 00:22:38,273
你强迫不了我”

353
00:22:39,691 --> 00:22:41,568
他打了我

354
00:22:42,694 --> 00:22:44,071
他真的打了我

355
00:22:47,491 --> 00:22:49,201
还有一个辅导员

356
00:22:49,284 --> 00:22:53,330
那个辅导员让他
从脚踝处把我双脚绑在一起

357
00:22:53,413 --> 00:22:56,375
然后他开始拖动我 是的 很痛

358
00:23:01,630 --> 00:23:04,383
但只走了三米左右 他就停了下来

359
00:23:05,509 --> 00:23:07,010
他说：“现在你准备徒步了？”

360
00:23:08,845 --> 00:23:10,347
我很痛苦

361
00:23:14,476 --> 00:23:16,103
所以他一直拖着我

362
00:23:17,604 --> 00:23:20,190
我背上的皮都被蹭掉了

363
00:23:20,816 --> 00:23:24,403
每走十几米
他就停下问：“准备好徒步了？”

364
00:23:25,028 --> 00:23:26,238
我一直说：“不要”

365
00:23:30,450 --> 00:23:32,285
“你别想逼我徒步”

366
00:23:37,958 --> 00:23:40,627
史蒂夫·卡迪萨诺第二天出来了

367
00:23:42,212 --> 00:23:45,590
他要我记住 发生的一切都是我的错

368
00:23:47,592 --> 00:23:48,885
然后他就走了

369
00:23:51,847 --> 00:23:53,974
我想：“你应该是我的辅导员

370
00:23:54,057 --> 00:23:58,520
你应该维护我 然而你却这样打我”

371
00:23:59,688 --> 00:24:01,064
我现在还能相信谁？

372
00:24:05,193 --> 00:24:07,904
我接到州社会服务机构通知

373
00:24:07,988 --> 00:24:12,159
他们将一位青年带离了“挑战者项目”

374
00:24:12,242 --> 00:24:16,621
说我应该关注一下他身上的伤

375
00:24:19,249 --> 00:24:24,129
我第一次接触这个项目
应该是在1990年初

376
00:24:25,172 --> 00:24:27,799
州政府官员告诉我们
他们带走的孩子

377
00:24:27,883 --> 00:24:31,386
存在着各种各样的问题

378
00:24:32,095 --> 00:24:35,265
贩毒和吸毒的孩子

379
00:24:35,348 --> 00:24:40,812
把他们和喜欢窝沙发的孩子放在一起

380
00:24:40,896 --> 00:24:43,023
把他们丢进严酷的沙漠里

381
00:24:43,523 --> 00:24:48,028
不让执法人员接近他们

382
00:24:49,738 --> 00:24:52,199
我把这段记忆锁了起来

383
00:24:52,282 --> 00:24:55,785
以防日后要亲自跟这个项目打交道

384
00:25:00,248 --> 00:25:01,917
我开车去了医院

385
00:25:03,335 --> 00:25:07,714
我一进去 青年马修的状况

386
00:25:07,797 --> 00:25:09,716
就吓了我一跳

387
00:25:14,387 --> 00:25:17,641
他接受了一位当地医生的检查

388
00:25:18,141 --> 00:25:20,810
他说这孩子很瘦弱

389
00:25:22,312 --> 00:25:25,232
医生在他的背部和上半身

390
00:25:25,315 --> 00:25:28,401
数出80多处伤疤、印痕和挫伤

391
00:25:28,485 --> 00:25:31,947
都是在沙漠中遭到拖行时留下的

392
00:25:33,490 --> 00:25:37,536
他告诉我
这些伤口处于不同的愈合阶段

393
00:25:37,619 --> 00:25:42,999
还说该项目的工作人员
对他施行了虐待

394
00:25:45,669 --> 00:25:47,921
当知道发生这种事时
你是什么感觉？

395
00:25:48,004 --> 00:25:51,383
我很生气 我很愤怒
因为我告诉过员工

396
00:25:51,466 --> 00:25:54,135
“你们要是伤害或虐待任何一个孩子

397
00:25:54,219 --> 00:25:56,012
那就得向我交待

398
00:25:56,096 --> 00:25:57,389
我会找你算账”

399
00:25:57,472 --> 00:26:02,227
我是说我们的一些做事方式看似虐待

400
00:26:02,310 --> 00:26:05,146
最好对自己的母亲好一点

401
00:26:05,772 --> 00:26:07,983
有些地方的界限很微妙

402
00:26:08,650 --> 00:26:10,694
任何人都不应该挨打

403
00:26:11,194 --> 00:26:16,908
但有些时候 有些场合
我觉得体罚是可以考虑的

404
00:26:16,992 --> 00:26:22,414
打屁股 你知道吗？
打屁股有时效果奇好

405
00:26:22,497 --> 00:26:24,791
-明白了吗？
-是 长官

406
00:26:24,874 --> 00:26:26,835
-我听不见！
-是 长官

407
00:26:26,918 --> 00:26:33,133
抱歉 我可能有点老派
但人性就是需要规矩

408
00:26:33,216 --> 00:26:36,553
否则我们就会陷入无政府状态
而无政府状态是行不通的

409
00:26:37,387 --> 00:26:38,847
从来没有 也永远不会

410
00:26:46,146 --> 00:26:49,816
项目工作人员打电话告诉我
他们把马修送到了医院

411
00:26:49,899 --> 00:26:53,028
我想：“他在医院里受到看护

412
00:26:53,111 --> 00:26:55,113
所以应该没事”

413
00:26:55,196 --> 00:26:59,200
于是我坐飞机过去
“挑战者”的人来接我

414
00:26:59,284 --> 00:27:00,744
他们付了酒店钱

415
00:27:02,120 --> 00:27:05,749
但我一见到马修
没有其它可讲 我们要回家

416
00:27:08,460 --> 00:27:12,964
我从一开始就知道那里不安全

417
00:27:15,884 --> 00:27:18,428
待在那里什么让我最难受？

418
00:27:21,765 --> 00:27:23,767
明知是我亲生父母这样对我

419
00:27:26,519 --> 00:27:32,359
1989年 这个项目
花费了我父母1.6万多美元

420
00:27:33,026 --> 00:27:35,987
所以我没有…
在1989年 这可是一大笔钱

421
00:27:36,071 --> 00:27:37,989
过去三年之中

422
00:27:38,073 --> 00:27:41,159
卡迪萨诺称
有近800名儿童完成了这个项目

423
00:27:41,242 --> 00:27:43,870
也就是说收益达到近一千万美元

424
00:27:44,788 --> 00:27:47,874
史蒂夫很聪明
他知道这个项目赚了很多钱

425
00:27:48,500 --> 00:27:52,045
我们为什么要责怪
那些开公司赚钱的人？

426
00:27:52,545 --> 00:27:54,381
他赚了很多钱

427
00:27:54,464 --> 00:27:57,008
他在外买了一栋又大又漂亮的房子

428
00:27:58,802 --> 00:28:00,387
我得到一台收音机！

429
00:28:00,470 --> 00:28:04,391
他会租车 他曾经租过一辆兰博基尼

430
00:28:04,474 --> 00:28:09,521
这完全违背了
“我们只是想帮助孩子们”的原则

431
00:28:09,604 --> 00:28:10,480
你知道吗？

432
00:28:10,563 --> 00:28:12,315
这样太奢侈了

433
00:28:12,691 --> 00:28:14,192
（卡迪萨诺家庭录像）

434
00:28:14,275 --> 00:28:16,319
我没有参与财务

435
00:28:18,738 --> 00:28:21,282
我只知道我们收入充足

436
00:28:21,366 --> 00:28:24,911
所以我想应该有很多钱进帐

437
00:28:24,994 --> 00:28:26,955
但同时也有很多钱花出去

438
00:28:27,038 --> 00:28:29,708
运营这些项目耗资巨大

439
00:28:32,419 --> 00:28:34,504
我们在犹他州找到了这栋房子

440
00:28:35,338 --> 00:28:39,300
房子面积很大 大约600平方米

441
00:28:39,384 --> 00:28:41,094
你觉得怎么样 珍？

442
00:28:41,177 --> 00:28:43,263
我买了一匹马 开始骑马

443
00:28:45,014 --> 00:28:49,602
一切都很顺利 似乎很成功

444
00:28:50,687 --> 00:28:53,940
我想他就是从那时开始分心的

445
00:29:01,823 --> 00:29:04,284
那座山叫“五十里山”

446
00:29:05,493 --> 00:29:08,663
它绵延50英里 一路延伸到鲍威尔湖

447
00:29:09,581 --> 00:29:12,000
这里也是凯佩罗维兹高原

448
00:29:13,918 --> 00:29:17,797
对孩子们来说
这里是一个很糟糕的徒步区域

449
00:29:18,465 --> 00:29:22,135
这里随处都有致命威胁

450
00:29:32,896 --> 00:29:34,647
我和另一位警长一起开车…

451
00:29:38,318 --> 00:29:40,653
当我们接到
里奇菲尔德调度中心的电话

452
00:29:40,737 --> 00:29:45,283
说参与“挑战者基金会”的一位女性

453
00:29:45,366 --> 00:29:48,328
正在送往潘圭奇医院的路上

454
00:29:59,214 --> 00:30:01,090
当我到了位于普洛佛的办事处

455
00:30:01,174 --> 00:30:05,845
我们接到了其他营区的电话
说有事故发生

456
00:30:07,347 --> 00:30:12,268
于是史蒂夫拿起电话问发生了什么事

457
00:30:12,352 --> 00:30:14,229
他的神情举止当时就变了

458
00:30:14,312 --> 00:30:16,189
情况很严重

459
00:30:20,235 --> 00:30:22,695
我们立刻放下手头的一切

460
00:30:23,363 --> 00:30:24,739
他和我坐飞机赶过去

461
00:30:26,699 --> 00:30:28,368
我们不知道她的情况究竟多严重

462
00:30:28,451 --> 00:30:31,246
我们只知道事态很严重

463
00:30:35,250 --> 00:30:37,919
我们就降落在一辆救护车前面

464
00:30:43,341 --> 00:30:46,553
他们在给她做心肺复苏术
给她上了机器

465
00:30:47,470 --> 00:30:50,223
一位医师助理看着她

466
00:30:50,306 --> 00:30:55,603
不到45秒 他说：“她走了”

467
00:31:01,359 --> 00:31:03,778
史蒂夫为此很伤心

468
00:31:06,239 --> 00:31:08,867
他非常伤心

469
00:31:13,580 --> 00:31:16,374
我相信他隐隐将其视作他的过错

470
00:31:16,457 --> 00:31:18,293
因为这是他的项目

471
00:31:18,376 --> 00:31:22,964
是他把孩子们带进这个项目

472
00:31:23,047 --> 00:31:27,510
但他也知道 这不是他能控制的

473
00:31:31,222 --> 00:31:35,435
那段时间 他在犹他南部
待的时间其实并不长

474
00:31:35,518 --> 00:31:37,478
所以 我想他意识到

475
00:31:37,562 --> 00:31:41,441
其实他也无能为力

476
00:31:41,524 --> 00:31:43,860
改变不了结果

477
00:31:46,070 --> 00:31:50,450
克里斯滕·蔡斯
在崎岖的凯佩罗维兹高原只待了三天

478
00:31:50,533 --> 00:31:54,203
她在完成一日八公里徒步后倒地身亡

479
00:31:54,287 --> 00:31:56,164
我为你介绍莎朗·富卡

480
00:31:56,247 --> 00:31:59,000
莎朗决定把自己的女儿克里斯滕

481
00:31:59,083 --> 00:32:02,211
送去荒野营
此前 莎朗十年级的表现十分堪忧

482
00:32:02,295 --> 00:32:04,505
而且服用了过量的抗抑郁药

483
00:32:05,089 --> 00:32:07,133
她当时16岁

484
00:32:07,717 --> 00:32:09,886
莎朗当然不会知道

485
00:32:09,969 --> 00:32:13,306
她再也见不到自己唯一的女儿了

486
00:32:17,810 --> 00:32:20,563
-她看起来很调皮
-是的

487
00:32:20,647 --> 00:32:26,444
（莎朗与大卫
克里斯滕的妈妈和兄弟）

488
00:32:27,737 --> 00:32:33,493
她真的是贴心又可爱 而且…

489
00:32:34,327 --> 00:32:39,332
-她喜欢穿衣打扮…
-嗯 她确实喜欢

490
00:32:41,334 --> 00:32:46,047
但过了一段时间 情况就变了

491
00:32:47,674 --> 00:32:48,800
她变得很叛逆

492
00:32:48,883 --> 00:32:51,469
嗯 叛逆了

493
00:32:53,388 --> 00:32:56,265
她那段日子很不好过

494
00:32:58,351 --> 00:33:01,104
我们真的不知道该怎么办

495
00:33:03,648 --> 00:33:06,067
到了第四周
他们会进行为期四天的单独活动

496
00:33:06,150 --> 00:33:07,986
所有的毒品都从他们体内消失

497
00:33:08,069 --> 00:33:10,113
他们想回家 重新当父母的乖儿女

498
00:33:10,196 --> 00:33:12,198
接受教育

499
00:33:15,410 --> 00:33:19,539
只是…你觉得这会有帮助

500
00:33:23,292 --> 00:33:27,630
我在严酷沙漠地带一个牧场家庭长大

501
00:33:29,298 --> 00:33:33,177
在这个地区长大的人都很清楚

502
00:33:33,261 --> 00:33:35,221
沙漠有多严酷

503
00:33:36,514 --> 00:33:40,059
水源与水源之间 可能相隔十几公里

504
00:33:40,810 --> 00:33:42,812
项目的工作人员没有接受过多少培训

505
00:33:42,895 --> 00:33:45,857
其中一些人
是前“挑战者”项目的参与者

506
00:33:45,940 --> 00:33:49,610
我很清楚 这注定是一场灾难

507
00:33:50,778 --> 00:33:53,406
凯恩县警局的警员

508
00:33:53,489 --> 00:33:55,783
今天突击搜查了
“挑战者基金会”办公室

509
00:33:55,867 --> 00:33:58,745
警方希望这些资料能帮助其判定

510
00:33:58,828 --> 00:34:01,205
针对基金会该提起何种指控

511
00:34:01,289 --> 00:34:04,625
当时我说：“我会追究到底

512
00:34:04,709 --> 00:34:07,295
我们一定会有所行动”

513
00:34:09,130 --> 00:34:12,842
马克斯·杰克逊是
“挑战者基金会”所在的凯恩县的警长

514
00:34:12,925 --> 00:34:17,055
他说他收到了全国各地家长的投诉

515
00:34:17,138 --> 00:34:20,600
这个案子完全占据了我的生活

516
00:34:21,601 --> 00:34:24,771
只要他们依然逍遥法外
执法部门就会继续追查

517
00:34:26,105 --> 00:34:29,233
凯恩县官员决定要毁了我

518
00:34:29,317 --> 00:34:32,612
如果扳不倒我个人
他们就会朝项目下手

519
00:34:32,695 --> 00:34:36,282
你把人送进沙漠 而他们在那里倒下

520
00:34:36,365 --> 00:34:40,078
他们表现出中暑衰竭的迹象

521
00:34:40,161 --> 00:34:42,997
先驱者不仅开辟了道路
也会被箭射中

522
00:34:43,081 --> 00:34:45,083
我是这些项目的公开拥护者

523
00:34:45,166 --> 00:34:48,878
我见证了很多人生得以改变
很多父母感激涕零

524
00:34:48,961 --> 00:34:51,964
我拒绝任由一群小气官僚发号施令

525
00:34:52,048 --> 00:34:54,467
而他们根本不花时间来四处看看

526
00:34:54,550 --> 00:34:59,847
那里很有可能会发生更多虐待
甚至可能造成另一起死亡

527
00:34:59,931 --> 00:35:03,643
凯恩县官员指控卡迪萨诺
以及“挑战者基金会”

528
00:35:03,726 --> 00:35:05,144
犯有过失杀人罪

529
00:35:05,228 --> 00:35:09,607
（过失包括但不限于以下行为）

530
00:35:12,068 --> 00:35:14,445
如果史蒂夫被定罪 他会进监狱

531
00:35:15,404 --> 00:35:16,948
毫无疑问

532
00:35:17,490 --> 00:35:22,203
他在监狱里不会有好日子过
所以他很担心

533
00:35:22,787 --> 00:35:26,582
因为他知道 如果他败诉 就得去坐牢

534
00:35:26,666 --> 00:35:29,669
留下一位年轻的母亲
和四个年幼的孩子

535
00:35:30,419 --> 00:35:31,295
你状况如何？

536
00:35:32,213 --> 00:35:34,799
我们预计会有很多无端指控

537
00:35:34,882 --> 00:35:35,925
我们已经做好准备

538
00:35:36,008 --> 00:35:38,803
他们只想让他完蛋

539
00:35:38,886 --> 00:35:42,807
其他八名参与“挑战者”项目的孩童
称自己曾经挨打挨饿

540
00:35:42,890 --> 00:35:44,350
被项目监管人员绑在树上

541
00:35:44,433 --> 00:35:47,103
如今已有九项
针对“挑战者基金会”的虐童指控

542
00:35:47,186 --> 00:35:50,356
轻有将孩童绑在树上

543
00:35:50,439 --> 00:35:53,276
重有将孩童放在地上拖行

544
00:35:53,359 --> 00:35:54,318
诉讼

545
00:35:55,319 --> 00:35:57,864
诉讼越来越多

546
00:35:57,947 --> 00:36:02,535
这些诉讼在全国范围内
产生了相当大的负面影响

547
00:36:02,618 --> 00:36:03,786
“挑战者”官方称

548
00:36:03,870 --> 00:36:06,247
这些诉讼花费了项目上百万美元资金

549
00:36:07,081 --> 00:36:10,626
“挑战者”让孩童家庭
支付高达1.6万美元费用

550
00:36:11,544 --> 00:36:15,339
但卡迪萨诺的核心资金流之一

551
00:36:15,423 --> 00:36:19,552
源于向儿童父母的保险公司

552
00:36:19,635 --> 00:36:21,512
收取孩子的“治疗费”

553
00:36:22,388 --> 00:36:25,099
突然之间 保险公司想把钱要回来

554
00:36:25,183 --> 00:36:29,187
因为他们看到新闻报道
心想：“等一下”

555
00:36:29,270 --> 00:36:32,565
我对此感触很深 因为我认识很多

556
00:36:32,648 --> 00:36:35,693
在项目中遭受虐待的其他孩子
我觉得这种事不应该再发生了

557
00:36:35,776 --> 00:36:37,528
项目被关停

558
00:36:38,529 --> 00:36:41,532
家里没有收入 我去西尔斯百货工作

559
00:36:41,616 --> 00:36:45,244
接下来的一年半到两年时间

560
00:36:45,328 --> 00:36:47,914
我们基本上都在打官司

561
00:36:49,165 --> 00:36:53,628
检察官再次试图证明
卡迪萨诺更关心收益

562
00:36:53,711 --> 00:36:56,589
而不是其理应帮助的
青少年的人身安全

563
00:36:56,672 --> 00:36:58,966
这些家伙已经说了两年瞎话
他们撒了谎

564
00:36:59,050 --> 00:37:01,510
他们是我见过最会骗人的人

565
00:37:02,011 --> 00:37:04,805
他们的论点是
克里斯滕·蔡斯徒步过度

566
00:37:04,889 --> 00:37:06,974
最终死于劳力性中暑

567
00:37:09,518 --> 00:37:12,355
尸检发现

568
00:37:13,731 --> 00:37:16,525
她的各个脏器

569
00:37:16,609 --> 00:37:20,279
或多或少符合劳力性中暑特征

570
00:37:21,113 --> 00:37:25,576
但也同若干其他死因相符

571
00:37:26,369 --> 00:37:29,455
这就是我能提供的证明
死因并不是劳力性中暑

572
00:37:29,538 --> 00:37:31,540
那样一来 杀人的罪名就会被剔除

573
00:37:33,668 --> 00:37:39,006
我不是医生 但她被带上1800米

574
00:37:39,924 --> 00:37:43,010
摄氏38度的高地沙漠

575
00:37:43,552 --> 00:37:47,890
身体欠佳 还要被迫行军

576
00:37:49,976 --> 00:37:52,770
我相信他的确存在过失

577
00:37:53,437 --> 00:37:56,274
而这种过失
导致了克里斯滕·蔡斯的死亡

578
00:37:57,733 --> 00:38:00,111
我们的事业很成功

579
00:38:00,194 --> 00:38:03,739
他和我都种下了自己的因
我们必须承担后果

580
00:38:09,662 --> 00:38:11,998
据我所知 卡迪萨诺先生

581
00:38:12,081 --> 00:38:17,628
现在已经对你提出了
过失杀人罪的刑事指控

582
00:38:17,712 --> 00:38:18,713
没错

583
00:38:18,796 --> 00:38:24,010
克里斯滕·蔡斯的死
是你们“挑战者基金会”造成的吗？

584
00:38:24,093 --> 00:38:28,055
我不认识克里斯滕
她昏倒时 我远在800公里之外

585
00:38:28,139 --> 00:38:31,142
但在克里斯滕的案例中
在九起虐待儿童的案例中

586
00:38:31,225 --> 00:38:34,979
在对你提起的各种诉讼中
在国税局对你的诉讼中…

587
00:38:35,062 --> 00:38:36,397
这里有一个推论…

588
00:38:36,480 --> 00:38:38,149
你的态度非常冷静

589
00:38:38,232 --> 00:38:41,610
即使是面对着个人世界摇摇欲坠

590
00:38:47,908 --> 00:38:49,452
判决当天

591
00:38:50,995 --> 00:38:53,497
法官让陪审团退庭考量

592
00:38:58,294 --> 00:39:01,255
事态看起来
真的对史蒂夫·卡迪萨诺很不妙

593
00:39:02,006 --> 00:39:03,966
她死时的状况

594
00:39:04,467 --> 00:39:09,055
强烈指向其生前曾经

595
00:39:09,138 --> 00:39:12,016
在严酷高温缺水的环境下被迫徒步

596
00:39:14,352 --> 00:39:15,811
陪审团早上出庭

597
00:39:17,104 --> 00:39:20,483
直到那天晚上才做出判决

598
00:39:23,611 --> 00:39:25,446
处境对他十分不利

599
00:39:25,529 --> 00:39:29,408
他必须向法庭证明 那是一起意外

600
00:39:39,502 --> 00:39:43,589
陪审团进来
法官问：“你们如何裁定？”

601
00:39:45,716 --> 00:39:48,677
“无罪”

602
00:39:48,761 --> 00:39:51,138
脱罪了 我们当时很激动

603
00:39:53,849 --> 00:39:57,395
辩护律师有时候会错误地

604
00:39:57,478 --> 00:40:03,150
试图证明案件另有理论

605
00:40:03,234 --> 00:40:04,443
这样是错的

606
00:40:04,527 --> 00:40:06,404
你只要证明

607
00:40:06,487 --> 00:40:09,407
检察官的理论是错误的

608
00:40:11,158 --> 00:40:13,994
你不能确定她究竟是怎么死的

609
00:40:14,078 --> 00:40:16,455
我们推测可能是中毒性休克综合症

610
00:40:16,539 --> 00:40:19,041
我们推测可能是感染性休克

611
00:40:20,209 --> 00:40:22,461
不是劳力性中暑

612
00:40:23,087 --> 00:40:25,673
至少存在合理怀疑

613
00:40:29,468 --> 00:40:31,637
当时我真是松了一口气

614
00:40:32,471 --> 00:40:34,849
解脱感难以形容

615
00:40:34,932 --> 00:40:37,601
必须做个了结 这就是我想要的

616
00:40:37,685 --> 00:40:41,272
历经两年 必须做个了结
我很高兴一切都结束了

617
00:40:41,355 --> 00:40:44,150
我们觉得自己的祈祷得到了回应

618
00:40:50,656 --> 00:40:53,868
还是不敢相信

619
00:40:55,619 --> 00:40:57,246
已经是32年后了吧？

620
00:40:59,457 --> 00:41:00,791
我们真的很想念她

621
00:41:03,377 --> 00:41:04,336
非常想念

622
00:41:17,057 --> 00:41:21,479
没有人需要为此负责
事情就这样发生了

623
00:41:23,564 --> 00:41:27,526
我不知道这么说是否太冷酷
但这就是现实

624
00:41:27,610 --> 00:41:29,778
（卡迪萨诺的声讨者）

625
00:41:29,862 --> 00:41:32,031
我们不想要更多的宣传

626
00:41:32,114 --> 00:41:34,950
我们不想再承受更多的压力和紧张

627
00:41:35,034 --> 00:41:38,287
我担心我的孩子
以及这件事对他们的影响

628
00:41:38,370 --> 00:41:41,415
我希望他别再继续做青年项目了

629
00:41:45,836 --> 00:41:49,840
但他好像真的不知道还能做什么

630
00:41:53,928 --> 00:41:56,096
我一直都有跟孩子们打交道的天赋

631
00:41:57,598 --> 00:41:59,600
我能理解他们 我是过来人

632
00:42:00,518 --> 00:42:04,021
他们想向我倾诉他们的问题
我会说：“好吧 伙计 我们来比比看”

633
00:42:04,688 --> 00:42:08,192
你想聊聊苦日子？我们就说说看吧

634
00:42:08,692 --> 00:42:11,487
我已经克服了 你也可以

635
00:42:14,198 --> 00:42:17,868
这是史蒂夫四五岁的时候

636
00:42:18,911 --> 00:42:20,246
这是伊内兹

637
00:42:25,709 --> 00:42:27,294
在他还是婴孩时

638
00:42:27,378 --> 00:42:30,923
他被亲生父母弃养

639
00:42:31,006 --> 00:42:34,969
后来被特洛伊和伊内兹夫妇收养

640
00:42:37,930 --> 00:42:39,598
大概在史蒂夫两岁时

641
00:42:40,975 --> 00:42:44,979
当他的亲生父母把他要回去时

642
00:42:45,062 --> 00:42:47,147
伊内兹伤心欲绝

643
00:42:49,275 --> 00:42:52,236
你的背景如何？受过什么训练？

644
00:42:54,947 --> 00:42:58,075
各式各样
我主要是社会大学的毕业生

645
00:42:58,158 --> 00:43:00,369
我的出身 我的经历

646
00:43:00,452 --> 00:43:03,747
我母亲是海洛因吸食者 坐过牢

647
00:43:03,831 --> 00:43:05,958
她在我17岁时遇害

648
00:43:06,041 --> 00:43:08,294
我父亲脾气很暴躁

649
00:43:08,377 --> 00:43:10,546
他处理问题的方式就是动手打人

650
00:43:10,629 --> 00:43:13,340
从初中到高中 他的日子都不好过

651
00:43:14,216 --> 00:43:15,384
很艰难

652
00:43:16,594 --> 00:43:19,763
他不想参与他爸爸的混凝土生意

653
00:43:19,847 --> 00:43:21,599
于是 他加入了空军

654
00:43:23,684 --> 00:43:29,481
这改变了他的人生
让他成为了日后那个自信的人

655
00:43:32,026 --> 00:43:35,738
新兵训练 生存经历

656
00:43:35,821 --> 00:43:38,157
再加上他在空军的经历

657
00:43:38,240 --> 00:43:43,287
这些让他变得成熟
成为了一个更加有责任感的人

658
00:43:43,370 --> 00:43:46,415
所以他真的相信这是一种好方式

659
00:43:46,498 --> 00:43:49,084
帮助年轻人

660
00:43:49,793 --> 00:43:54,506
建立自信 做出更好的人生抉择

661
00:44:04,141 --> 00:44:07,519
但现在官司结束了 他被无罪释放

662
00:44:09,438 --> 00:44:13,859
我希望他能用其他方法养家糊口

663
00:44:17,237 --> 00:44:18,739
-他有吗？
-没有

664
00:44:19,698 --> 00:44:20,532
没有

665
00:44:24,370 --> 00:44:29,667
在过去十年间 美国青少年暴力犯罪

666
00:44:29,750 --> 00:44:30,918
暴增25%

667
00:44:31,001 --> 00:44:33,754
我闻到了大麻的味道
我的鼻子不会撒谎

668
00:44:36,882 --> 00:44:41,136
进入1990年代 家长们依然在犯难

669
00:44:41,220 --> 00:44:42,638
“我该拿这孩子怎么办？”

670
00:44:42,721 --> 00:44:45,599
看来是真的 孩子们吸了很多大麻

671
00:44:45,683 --> 00:44:47,976
也许和过去一样

672
00:44:48,060 --> 00:44:53,440
史蒂夫知道
荒野项目依然可以帮助很多家庭

673
00:44:54,024 --> 00:44:56,735
但无论他去到哪里

674
00:44:56,819 --> 00:45:00,197
社会服务部都会将他拒之门外

675
00:45:00,280 --> 00:45:02,032
他基本上已经被列入黑名单了

676
00:45:03,367 --> 00:45:05,911
但我认为

677
00:45:05,994 --> 00:45:08,997
卡迪萨诺以智胜当局为乐

678
00:45:09,081 --> 00:45:12,668
在一个没人知道他的地方东山再起

679
00:45:12,751 --> 00:45:15,045
大家好吗？我知道你们会来的

680
00:45:15,129 --> 00:45:18,173
最后 他去了维尔京群岛

681
00:45:18,257 --> 00:45:20,259
应该是圣托马斯岛

682
00:45:25,305 --> 00:45:27,933
身为记者 我暗下决心：“我要抓住你

683
00:45:28,016 --> 00:45:30,894
我要试试看” 因为法庭无所作为

684
00:45:30,978 --> 00:45:33,522
我们唯一的法庭就是舆论法庭

685
00:45:34,606 --> 00:45:36,608
调查一个事件

686
00:45:36,692 --> 00:45:39,361
又会牵出更多的事件

687
00:45:40,863 --> 00:45:44,950
“史蒂夫·卡迪萨诺的
挑战者犹他荒野改造项目

688
00:45:45,033 --> 00:45:48,412
在监护少女命陨沙漠事件后遭到取缔

689
00:45:48,495 --> 00:45:50,205
如今 该项目又重新开始运营

690
00:45:50,289 --> 00:45:54,418
现在他在运营一个
叫做‘美国健康关护’的项目”

691
00:45:54,918 --> 00:45:56,587
他还在做

692
00:46:00,132 --> 00:46:03,552
我们刚认识的时候 他还在学电影

693
00:46:05,053 --> 00:46:09,933
所以 他利用自己的专业
给自己拍了一条销售视频

694
00:46:11,351 --> 00:46:15,898
他和演员们一起制作了
一部制作精良的精彩视频

695
00:46:17,149 --> 00:46:19,777
通常情况下 最初几日的叛逆

696
00:46:19,860 --> 00:46:22,112
其实十分微妙

697
00:46:22,196 --> 00:46:24,615
他们只是慢慢吞吞

698
00:46:24,698 --> 00:46:25,657
他们拖拖拉拉

699
00:46:25,741 --> 00:46:27,659
他们只是不想乖乖听话

700
00:46:27,743 --> 00:46:32,331
不搞徒步旅行
而是让孩子们上船 对吧？

701
00:46:32,414 --> 00:46:33,832
对吧？就是这样

702
00:46:33,916 --> 00:46:35,334
嘿 你在干什么？

703
00:46:35,834 --> 00:46:37,002
嘿 冷静点

704
00:46:37,795 --> 00:46:39,296
-冷静点
-丹！

705
00:46:40,464 --> 00:46:41,590
我说：“等等”

706
00:46:41,673 --> 00:46:45,969
明明刚被无罪释放

707
00:46:46,053 --> 00:46:51,016
而且罪名是
过失杀害其监护的16岁少女

708
00:46:51,725 --> 00:46:54,228
他又干了什么？你在开玩笑吧？

709
00:46:54,311 --> 00:46:55,145
丹！

710
00:46:55,229 --> 00:46:57,231
当然 在这种性质的项目中

711
00:46:57,314 --> 00:46:59,817
肯定会有更有攻击性的孩子

712
00:46:59,900 --> 00:47:02,820
尤其是丹 这孩子非常好斗

713
00:47:02,903 --> 00:47:07,616
史蒂夫更进一步：“我要收更多的钱”

714
00:47:07,699 --> 00:47:11,495
这个理念已经从犹他荒漠

715
00:47:11,578 --> 00:47:13,831
和生存技能学习

716
00:47:13,914 --> 00:47:20,087
演变成更类似
加勒比海游轮享乐之旅的东西

717
00:47:20,170 --> 00:47:23,298
我会看着你
我会帮你 但我不会替你完成

718
00:47:23,799 --> 00:47:26,426
如果你不把它组合好 你就会受苦的

719
00:47:27,427 --> 00:47:30,681
他们可能会在某地抛锚

720
00:47:30,764 --> 00:47:32,850
下船一段时间

721
00:47:32,933 --> 00:47:35,727
但十有八九都是在四下无人的地方

722
00:47:35,811 --> 00:47:37,729
你们知道规矩 我们一起徒步

723
00:47:37,813 --> 00:47:40,858
-我们吃饭不需要他们
-我们一起吃饭 对 这是规矩

724
00:47:40,941 --> 00:47:46,864
他吸引了美国
有史以来一些最富裕的家庭

725
00:47:46,947 --> 00:47:48,240
洛克菲勒家族

726
00:47:48,323 --> 00:47:51,118
已故阿肯色州州长的孙子

727
00:47:51,201 --> 00:47:52,536
他也被送去了

728
00:47:52,619 --> 00:47:56,832
所有人都相信
这是一个合法可信的项目

729
00:47:56,915 --> 00:47:58,709
可以帮助孩子们集中注意力

730
00:47:58,792 --> 00:48:02,212
他们会乖乖回来 改头换面

731
00:48:02,296 --> 00:48:05,757
我们必须以非常直接可控的方式处理

732
00:48:06,425 --> 00:48:08,719
这几乎是我们必须经历的事情

733
00:48:08,802 --> 00:48:11,889
结果还不错 我们变得很亲近

734
00:48:15,225 --> 00:48:19,438
我去看医生 是他提起来…

735
00:48:19,521 --> 00:48:20,981
应该是我妈妈…

736
00:48:23,609 --> 00:48:27,779
我们看到了“美国健康关护”的视频

737
00:48:27,863 --> 00:48:29,615
你到底想做什么？

738
00:48:30,741 --> 00:48:32,951
我不知道 想要一些自由吧

739
00:48:33,994 --> 00:48:36,955
改造年轻人的关键是建立关系

740
00:48:37,039 --> 00:48:38,916
除非他们有那种关系…

741
00:48:38,999 --> 00:48:41,126
影片本身很有说服力

742
00:48:41,209 --> 00:48:43,003
…实现他们本来可以实现的一切

743
00:48:43,921 --> 00:48:47,466
在他十几岁的时候 亚当完全失控了

744
00:48:47,549 --> 00:48:49,760
他受不了与母亲相处

745
00:48:49,843 --> 00:48:52,346
我想有几次 他朝她扔了刀

746
00:48:52,429 --> 00:48:53,722
这点我记得

747
00:48:55,682 --> 00:48:57,517
我是个愤怒的小孩

748
00:48:57,601 --> 00:49:01,897
我把被收养当作愤怒的借口

749
00:49:02,606 --> 00:49:05,108
我们基本上无计可施 必须做点什么

750
00:49:05,609 --> 00:49:07,778
我想你们所有人
都知道你们为什么来这里

751
00:49:07,861 --> 00:49:10,489
你们没有为自己的行为负责

752
00:49:10,572 --> 00:49:12,240
现在是时候让你们学学了

753
00:49:12,824 --> 00:49:17,371
我的生活需要某种指导
因为我真的很缺乏它

754
00:49:17,454 --> 00:49:18,956
我爸爸总是在忙工作

755
00:49:23,210 --> 00:49:25,170
于是 我飞到了圣托马斯

756
00:49:28,548 --> 00:49:31,468
我已经准备好体验不同的事物了

757
00:49:31,551 --> 00:49:36,598
我想要变得更好 锻炼自己

758
00:49:39,893 --> 00:49:44,523
在接下来的六个半月里
项目确实扭转了局面

759
00:49:46,024 --> 00:49:47,776
几乎改变了一切

760
00:49:52,364 --> 00:49:55,909
我第一次见到史蒂夫
是在我去哥斯达黎加的时候

761
00:49:55,993 --> 00:49:57,703
亚当过去待了一阵子

762
00:49:57,786 --> 00:50:01,665
我们没见到他
他们认为我们应该去探访他

763
00:50:04,042 --> 00:50:06,586
如果你爸爸现在在这里
你会对他说什么？

764
00:50:06,670 --> 00:50:07,963
我会给他一个大大的拥抱

765
00:50:08,046 --> 00:50:10,590
-转身
-转过来 我来了

766
00:50:29,651 --> 00:50:31,611
我是说 当时很动情

767
00:50:34,865 --> 00:50:40,162
我不是一个情绪化的人
但我当时真的被触动了

768
00:50:43,498 --> 00:50:45,208
我想着过来看看你

769
00:51:02,642 --> 00:51:06,271
我接触的那些有这种经历的人…

770
00:51:09,524 --> 00:51:14,446
但凡谈起这一段
旧的伤疤就会被揭开

771
00:51:15,947 --> 00:51:18,492
至少五年

772
00:51:24,956 --> 00:51:28,126
是啊 你或许是个被宠坏的孩子
但没人在乎

773
00:51:28,210 --> 00:51:30,837
如果你自己的父母不关心你

774
00:51:31,630 --> 00:51:32,672
那就没人会在乎

775
00:51:33,632 --> 00:51:37,010
谁会把自己的孩子送去那种地方？

776
00:51:40,889 --> 00:51:43,058
我爸妈来接我

777
00:51:43,141 --> 00:51:46,520
我妈不想靠近我 因为我身上有味道

778
00:51:46,603 --> 00:51:47,479
我们上了车

779
00:51:47,562 --> 00:51:50,565
她摇下车窗 说：“她好臭”

780
00:51:50,649 --> 00:51:55,570
就像在说：“搞什么鬼？”
“你们这些人怎么回事？”

781
00:51:56,196 --> 00:51:58,532
我永远不会忘记
从那个项目结业的时候

782
00:51:58,615 --> 00:52:01,326
你已经戒断了一段时间

783
00:52:02,244 --> 00:52:03,078
对

784
00:52:03,161 --> 00:52:06,164
回到亚特兰大…

785
00:52:06,248 --> 00:52:08,166
结果只坚持了一周

786
00:52:08,250 --> 00:52:12,921
不 我想是一个月左右
然后我又回到原来的生活方式

787
00:52:13,004 --> 00:52:15,090
是的 所以没什么变化

788
00:52:16,299 --> 00:52:19,761
老实说 我应该把你留在那里一辈子

789
00:52:19,845 --> 00:52:20,971
要知道…

790
00:52:21,054 --> 00:52:23,765
-一辈子？
-对 在丛林里

791
00:52:34,067 --> 00:52:39,656
（《盐湖论坛报》）

792
00:52:39,739 --> 00:52:44,369
我的第一条线索是从圣约翰岛

793
00:52:44,452 --> 00:52:45,912
一个研究站获得的

794
00:52:48,707 --> 00:52:54,504
他们告诉我
一群孩子和几个大人乘船而来

795
00:52:54,588 --> 00:52:58,133
声称要在那里进行某种训练

796
00:52:58,216 --> 00:53:02,179
名头是一个叫“美国健康关护”的机构

797
00:53:03,889 --> 00:53:08,143
但后来他们留意到
孩子们都邋里邋遢

798
00:53:08,226 --> 00:53:11,438
所谓训练毫无条理

799
00:53:12,606 --> 00:53:14,566
那里的研究站负责人

800
00:53:14,649 --> 00:53:19,654
打电话给美属维尔京群岛营业许可局

801
00:53:19,738 --> 00:53:22,908
发现“美国健康关护”

802
00:53:22,991 --> 00:53:25,744
并未获准在美属维尔京群岛经营业务

803
00:53:28,747 --> 00:53:30,624
这是一次完全秘密的操作

804
00:53:30,707 --> 00:53:33,126
没有许可证

805
00:53:33,210 --> 00:53:35,837
没有执法部门认可

806
00:53:35,921 --> 00:53:38,924
没有进行公共卫生检查

807
00:53:39,007 --> 00:53:42,302
突然之间 说来就来

808
00:53:42,385 --> 00:53:47,682
抛锚上岸
在热带岛屿进行“荒野改造”

809
00:53:49,226 --> 00:53:52,687
所以 在当局开始逼近时

810
00:53:53,188 --> 00:53:55,732
卡迪萨诺认为是时候离开了

811
00:53:59,486 --> 00:54:02,739
船长从圣约翰航行到另一岛屿

812
00:54:02,822 --> 00:54:05,116
那里几乎无人居住

813
00:54:06,785 --> 00:54:10,413
这些孩子不知道怎么回事

814
00:54:10,497 --> 00:54:15,835
他们真的就像一群囚徒

815
00:54:15,919 --> 00:54:17,712
受困于一个毫无改造力的漂流改造营

816
00:54:19,214 --> 00:54:23,385
他们在海上待了好几个月

817
00:54:23,468 --> 00:54:24,928
嗨 爸爸 我们爱你

818
00:54:25,011 --> 00:54:28,014
没有你在 圣诞节的感觉都变味了

819
00:54:28,098 --> 00:54:29,140
我们很想你

820
00:54:29,224 --> 00:54:31,226
-再见 爸爸！
-再见！

821
00:54:34,271 --> 00:54:36,690
我在“美国健康关护”待了九个月

822
00:54:37,190 --> 00:54:39,067
我们从来都不知道要去哪里

823
00:54:39,150 --> 00:54:42,612
要待多久 计划如何

824
00:54:44,072 --> 00:54:46,866
似乎我们一直试图前往某处

825
00:54:46,950 --> 00:54:49,452
从一个岛到下一个岛

826
00:54:49,536 --> 00:54:53,039
停留只为补充必要补给

827
00:54:55,250 --> 00:54:59,587
我们从维尔京群岛
到波多黎各 到莫纳岛

828
00:55:01,381 --> 00:55:02,882
多米尼加共和国

829
00:55:04,718 --> 00:55:07,220
海地 然后我们去了牙买加

830
00:55:07,721 --> 00:55:11,558
然后是委内瑞拉
和哥伦比亚的卡塔赫纳

831
00:55:13,101 --> 00:55:16,521
这些地方并非靠得很近

832
00:55:16,604 --> 00:55:19,441
它们散布于整个加勒比海

833
00:55:24,237 --> 00:55:26,614
我很害怕会发生什么事

834
00:55:27,991 --> 00:55:30,201
我…真的很难解释

835
00:55:34,372 --> 00:55:36,333
不知何时能回家

836
00:55:37,709 --> 00:55:40,086
感觉漫长无尽

837
00:55:45,675 --> 00:55:50,347
你就觉得自己
永远都不够好 不能回家

838
00:55:56,144 --> 00:56:00,440
最终我发现这个项目只剩下五个孩子

839
00:56:00,523 --> 00:56:03,526
乘坐一条双体船

840
00:56:03,610 --> 00:56:08,073
数周后
他们进入波多黎各的登陆范围

841
00:56:10,408 --> 00:56:13,661
几个孩子决定：“我们得离开这里”

842
00:56:14,162 --> 00:56:17,457
他们试图找个
相信他们的人 告诉对方

843
00:56:17,540 --> 00:56:20,460
“我们刚刚逃出来 救救我们！”

844
00:56:21,711 --> 00:56:25,924
队长已经厌倦了这些孩子逃跑

845
00:56:26,716 --> 00:56:30,804
他决定：“我要把这些孩子绑在车里

846
00:56:30,887 --> 00:56:32,597
把套索套在他们的脖子上

847
00:56:32,680 --> 00:56:35,600
把绳子绑在车上
这样孩子们就不会跑了”

848
00:56:37,894 --> 00:56:40,688
波多黎各当局突然介入

849
00:56:40,772 --> 00:56:45,985
认为这是某种有组织的犯罪活动

850
00:56:48,196 --> 00:56:50,573
孩子们回家后告诉父母

851
00:56:50,657 --> 00:56:52,450
“知道你们把我送去什么地方了吗？”

852
00:56:54,577 --> 00:56:57,747
波多黎各公共卫生局介入其中

853
00:56:57,831 --> 00:57:02,127
反正就是不批准 不许他们这么做

854
00:57:02,210 --> 00:57:05,839
卡迪萨诺
又使出惯用话术：“严爱加放手”

855
00:57:05,922 --> 00:57:06,965
人又没了踪影

856
00:57:08,550 --> 00:57:12,429
所以从报道的角度来看
所有人都认为他会玩失踪

857
00:57:12,512 --> 00:57:14,514
他会找到另一个职业

858
00:57:18,101 --> 00:57:19,519
我们失去了一切

859
00:57:20,145 --> 00:57:22,397
项目的收益

860
00:57:22,480 --> 00:57:24,482
花在项目上的钱

861
00:57:25,150 --> 00:57:27,902
我根本就没见到

862
00:57:28,403 --> 00:57:32,157
我知道经济状况越来越糟

863
00:57:33,116 --> 00:57:36,411
“我们不能买那个
不能做这个 不能做那个”

864
00:57:36,494 --> 00:57:39,164
当时 我还不太明白

865
00:57:39,247 --> 00:57:41,666
对 我们什么都没有

866
00:57:42,792 --> 00:57:44,002
我爸爸很聪明

867
00:57:44,085 --> 00:57:46,921
他真的是我见过最聪明的人

868
00:57:47,755 --> 00:57:49,674
他本来可以大有作为

869
00:57:50,800 --> 00:57:56,222
于是我说：“爸爸 拜托做点别的吧”

870
00:57:58,892 --> 00:58:01,811
我生他的气
是因为我希望他干点别的

871
00:58:01,895 --> 00:58:03,313
好让我们过上正常的生活

872
00:58:03,396 --> 00:58:05,690
我只是希望我们的家庭能正常一点

873
00:58:08,485 --> 00:58:09,694
（大卫 史蒂夫和黛比的儿子）

874
00:58:09,777 --> 00:58:11,029
太好了

875
00:58:12,489 --> 00:58:13,823
嗨

876
00:58:14,908 --> 00:58:16,784
-嗨
-嗨

877
00:58:16,868 --> 00:58:19,078
你能帮我看看上面的恐龙吗？

878
00:58:19,954 --> 00:58:21,039
对 很好

879
00:58:21,122 --> 00:58:23,750
大卫二年级的时候很害羞

880
00:58:24,542 --> 00:58:26,753
你能转身面对墙壁吗？在这里

881
00:58:26,836 --> 00:58:29,839
到了12岁时

882
00:58:29,923 --> 00:58:34,052
他开始跟喜欢喝酒
开派对和吸大麻的孩子来往

883
00:58:34,552 --> 00:58:40,099
很快…他大概发现害羞会慢慢消失

884
00:58:43,561 --> 00:58:46,439
他开始大量吸毒

885
00:58:48,525 --> 00:58:51,069
他根本没有限量…

886
00:58:52,070 --> 00:58:54,864
对于大卫来说 没有临界

887
00:58:54,948 --> 00:58:59,077
无论如何 他只想多吸

888
00:59:00,912 --> 00:59:04,207
事情就这样急转直下 他沉迷于毒品

889
00:59:05,250 --> 00:59:08,878
当时真的很难 我全职工作

890
00:59:10,046 --> 00:59:12,423
史蒂夫四处打零工

891
00:59:14,509 --> 00:59:17,428
史蒂夫·卡迪萨诺依然相信

892
00:59:17,512 --> 00:59:21,432
荒野改造是一门好生意

893
00:59:21,975 --> 00:59:24,769
于是 史蒂夫联系了一些

894
00:59:24,852 --> 00:59:28,314
想在萨摩亚开办项目的商人

895
00:59:29,399 --> 00:59:32,318
史蒂夫成了顾问

896
00:59:32,402 --> 00:59:36,447
然而 史蒂夫·卡迪萨诺的过去
却如影随形

897
00:59:36,531 --> 00:59:41,160
所以 面对家长
他都自称是史蒂夫·迈克尔斯

898
00:59:44,414 --> 00:59:49,168
史蒂夫让萨摩亚的项目得以运作

899
00:59:49,252 --> 00:59:53,506
于是我们决定把大卫送过去

900
00:59:55,883 --> 00:59:59,012
我们派了两个人去绑架他

901
00:59:59,095 --> 01:00:03,099
就像对其他学生一样
我们把他送到了萨摩亚

902
01:00:06,936 --> 01:00:08,438
（萨摩亚 太平洋海岸学院营地）

903
01:00:08,521 --> 01:00:10,148
这是什么？这就是入口？

904
01:00:10,231 --> 01:00:13,234
这就是所谓的“守卫”

905
01:00:14,193 --> 01:00:17,280
确保不让不该进来的人进来

906
01:00:18,740 --> 01:00:20,033
上面有个大牌子

907
01:00:20,950 --> 01:00:23,703
没错 就是这个标志牌
“太平洋海岸学院”

908
01:00:23,786 --> 01:00:27,081
跟宣传册上说的完全不一样

909
01:00:29,042 --> 01:00:32,545
我妈妈是被一个小册子说服的
那是一本非常漂亮的小册子

910
01:00:32,629 --> 01:00:34,547
看来你要去度假了

911
01:00:34,631 --> 01:00:38,217
大概2.5万到3万美元
视孩子的情况而定

912
01:00:39,093 --> 01:00:40,803
你妈妈怎么负担得起？

913
01:00:40,887 --> 01:00:45,808
她卖掉了我们住的房子
对我们来说 这是个重大转变

914
01:00:48,144 --> 01:00:49,896
其他孩子怎么样？

915
01:00:49,979 --> 01:00:53,107
我在那里的时候认识其中一个 安珀

916
01:00:53,191 --> 01:00:56,903
我在科斯塔梅萨认识了她

917
01:00:56,986 --> 01:00:59,572
我们有共同的朋友 关系很好

918
01:00:59,656 --> 01:01:03,451
我们看着对方说：
“该死！怎么会这样？

919
01:01:03,534 --> 01:01:09,290
我在老家认识的人
怎么会跑到萨摩亚这种地方来？”

920
01:01:10,625 --> 01:01:13,628
我很开心 感觉松了一口气

921
01:01:16,172 --> 01:01:18,174
你见过史蒂夫·卡迪萨诺吗？

922
01:01:19,759 --> 01:01:21,010
见过一次

923
01:01:22,679 --> 01:01:25,682
他只是突然出现 看一眼自家孩子

924
01:01:25,765 --> 01:01:27,517
感觉很诡异

925
01:01:27,600 --> 01:01:30,103
他把自己的孩子送到他的改造营

926
01:01:31,813 --> 01:01:32,980
史蒂夫·卡迪萨诺说

927
01:01:33,064 --> 01:01:35,983
“嘿 你应该把你知道的
教给其他孩子 以此帮助他们”

928
01:01:36,067 --> 01:01:38,486
我说：“就像基层员工那样？”

929
01:01:38,569 --> 01:01:41,030
他说：“对” 所有人都想当基层员工

930
01:01:41,114 --> 01:01:44,826
你处于食物链顶端
你会得到更好的待遇 更好的食物

931
01:01:44,909 --> 01:01:47,453
我负责委派任务

932
01:01:48,705 --> 01:01:51,165
如果其他人不愿意
我就强迫他们做事

933
01:01:53,751 --> 01:01:58,256
这个人直截了当地
要让我的日子好过些 “嗯 我会的”

934
01:02:00,216 --> 01:02:02,468
我爸爸抱了很大的希望

935
01:02:03,010 --> 01:02:04,637
大卫表现很好

936
01:02:04,721 --> 01:02:07,473
我爸爸在工作 工作比较稳定

937
01:02:08,850 --> 01:02:12,937
一切都很好 然后事情就像往常一样…

938
01:02:20,069 --> 01:02:23,281
律师联系了我

939
01:02:23,364 --> 01:02:25,116
他掌握着一卷录像带

940
01:02:25,199 --> 01:02:28,578
由参加项目的一对父子制作

941
01:02:28,661 --> 01:02:30,371
他们想让我看看

942
01:02:32,457 --> 01:02:37,253
所以我去了她的办公室 拜访了律师

943
01:02:38,171 --> 01:02:42,508
他们把灯光调暗 电视开始闪烁

944
01:02:42,592 --> 01:02:44,927
录像带的质量很差

945
01:02:45,011 --> 01:02:48,014
但显然是在丛林中拍摄的

946
01:02:48,097 --> 01:02:53,186
我想我的第一印象是

947
01:02:54,020 --> 01:02:59,901
这就像你在越南战俘营里看到的东西

948
01:03:02,069 --> 01:03:06,949
是的 我因为造成不良影响
被隔离了一个半月

949
01:03:07,033 --> 01:03:08,868
他们没法比 我创下了纪录

950
01:03:08,951 --> 01:03:11,412
三个半月 宝贝

951
01:03:11,496 --> 01:03:15,583
你甚至可以看出他们是孩子
既消瘦又肮脏

952
01:03:15,666 --> 01:03:20,129
从头到脚都是蚊虫叮咬的痕迹

953
01:03:23,049 --> 01:03:26,135
不管我有多差劲 也不该被打

954
01:03:26,219 --> 01:03:27,261
对 我也是

955
01:03:27,970 --> 01:03:30,723
他们真的活得像动物一样

956
01:03:30,807 --> 01:03:32,058
（2001年6月30日）

957
01:03:32,141 --> 01:03:33,935
我来这里快一年了

958
01:03:34,018 --> 01:03:37,438
我在这里大概被打了七次

959
01:03:38,231 --> 01:03:40,775
爸爸妈妈 我想回家 谢谢

960
01:03:40,858 --> 01:03:42,401
-你已经18岁了？
-我18岁了

961
01:03:42,485 --> 01:03:44,779
他们把我关在这里是违法的
但他们不肯放我走

962
01:03:48,574 --> 01:03:50,868
这是我的床 这是布兰登的床

963
01:03:51,744 --> 01:03:55,456
这是石头和一点干草

964
01:03:55,540 --> 01:03:59,126
我刚到的时候 那里什么都没有
就是丛林中的一片空地

965
01:03:59,210 --> 01:04:02,338
那个地方是其他孩子建成的

966
01:04:02,421 --> 01:04:06,467
我们修路 挖沟渠 铺设管道

967
01:04:06,551 --> 01:04:08,302
铺设下水道

968
01:04:08,386 --> 01:04:11,556
所有必要的基础设施都是我们弄的

969
01:04:11,639 --> 01:04:15,226
为了让土地所有者能借此地赚钱

970
01:04:15,309 --> 01:04:16,811
这里简直就是劳教所

971
01:04:16,894 --> 01:04:18,980
你逃跑过
他们把你带回来时发生了什么？

972
01:04:19,063 --> 01:04:22,900
他们把我们狠狠揍了一顿
让我们倒立了一整晚…

973
01:04:22,984 --> 01:04:25,653
或是双手举在头上跪下

974
01:04:27,196 --> 01:04:30,074
看完那段视频 我最大的感触是

975
01:04:30,157 --> 01:04:35,246
这是整个卡迪萨诺故事中
最黑暗的篇章

976
01:04:35,997 --> 01:04:38,666
那种感觉更邪恶

977
01:04:38,749 --> 01:04:44,463
虐待、环境和程度更加糟糕

978
01:04:47,550 --> 01:04:49,343
你好 我是安珀·米歇尔

979
01:04:50,303 --> 01:04:52,054
你想让他们知道我在这里多久了？

980
01:04:52,138 --> 01:04:55,057
-对
-我在这里待了将近16个月

981
01:04:55,766 --> 01:04:58,060
大概在去年这个时候

982
01:04:58,144 --> 01:05:01,230
我被捆住手脚

983
01:05:02,732 --> 01:05:04,609
狠狠摔在地上 然后…

984
01:05:04,692 --> 01:05:08,029
该死！工作人员在听
他们马上就会过来

985
01:05:08,112 --> 01:05:09,030
别担心

986
01:05:12,450 --> 01:05:14,577
我们在擦桌子

987
01:05:15,077 --> 01:05:17,538
我明确表示 我不干了

988
01:05:18,539 --> 01:05:23,878
然后 就在那时候 我被叫到了

989
01:05:23,961 --> 01:05:25,171
营地主管办公室

990
01:05:25,254 --> 01:05:28,424
他说我要去隔离

991
01:05:28,507 --> 01:05:32,428
我直截了当地看着他
说：“不 我不去 那不是…”

992
01:05:32,511 --> 01:05:35,139
我说：“我没做错事 我不去”

993
01:05:35,222 --> 01:05:39,518
突然之间 来了四个学生

994
01:05:41,020 --> 01:05:44,106
他们把我翻过来 我脸朝下

995
01:05:45,566 --> 01:05:48,444
然后他们把我的手臂拉到身后
把我的手臂绑起来

996
01:05:49,195 --> 01:05:52,740
他们决定把我的手脚绑在一起

997
01:05:55,618 --> 01:05:58,996
他们没有让工作人员这么做
因为他们知道 这是虐待儿童

998
01:05:59,080 --> 01:06:00,748
所以他们让学生做

999
01:06:03,876 --> 01:06:06,087
你说的“他们”指的是谁？

1000
01:06:13,386 --> 01:06:14,261
科特

1001
01:06:19,100 --> 01:06:23,270
我记得我把她绑在小屋的柱子上

1002
01:06:24,855 --> 01:06:27,775
我不是一开始就参与捆绑

1003
01:06:27,858 --> 01:06:30,444
我和她一起待了数个小时

1004
01:06:30,528 --> 01:06:32,446
她的双手变成青紫色

1005
01:06:32,530 --> 01:06:34,907
等轮到我时 我就放开她了

1006
01:06:34,991 --> 01:06:38,452
我稍微松开她
让她的手可以活动一下

1007
01:06:38,536 --> 01:06:42,581
到了夜晚 又不让她睡觉

1008
01:06:42,665 --> 01:06:44,166
那我们该怎么办？

1009
01:06:44,250 --> 01:06:47,211
工作人员说：“往她身上泼水”

1010
01:06:47,294 --> 01:06:50,131
一开始只泼了几杯水

1011
01:06:50,881 --> 01:06:52,425
然后就改用水罐了

1012
01:06:52,508 --> 01:06:54,969
后来改成一次泼五加仑

1013
01:06:55,594 --> 01:06:59,265
泼水的时候 他们不让我呼吸

1014
01:06:59,348 --> 01:07:00,599
我不喜欢那样

1015
01:07:00,683 --> 01:07:02,852
我不想这样对待别人

1016
01:07:02,935 --> 01:07:04,687
但如果没有

1017
01:07:04,770 --> 01:07:07,857
手中握有大权的工作人员的命令

1018
01:07:07,940 --> 01:07:09,817
我们是不会这么做的

1019
01:07:09,900 --> 01:07:12,194
她被绑起来的时候 我在跟她解释

1020
01:07:12,278 --> 01:07:15,197
我说：“这个地方很扯
根本就是个骗局”

1021
01:07:15,281 --> 01:07:19,076
这种事情根本不该发生
她也清楚 我不是管事的

1022
01:07:19,160 --> 01:07:23,497
所以我觉得她和我并无个人恩怨

1023
01:07:24,623 --> 01:07:27,251
科特这么做 你作何感想？

1024
01:07:34,467 --> 01:07:35,384
感觉遭到了背叛

1025
01:07:38,888 --> 01:07:41,432
你怎么能不拒绝？

1026
01:07:43,350 --> 01:07:48,272
我被绑了两天之后
他们把我送到隔离区

1027
01:07:48,355 --> 01:07:49,815
那里叫做“誓约”

1028
01:07:49,899 --> 01:07:52,651
它在岛的另一边 我在那里的时候…

1029
01:07:53,152 --> 01:07:54,653
你在那里挨打了吗？

1030
01:07:55,154 --> 01:07:56,822
我在那里被性侵了

1031
01:08:12,379 --> 01:08:15,216
我已经知道他根本不想听 所以…

1032
01:08:22,973 --> 01:08:26,685
女孩子根本不会
被送来这个村子 我是第一个

1033
01:08:28,729 --> 01:08:33,526
他们让我们住的地方…是村长

1034
01:08:33,609 --> 01:08:34,485
图伊村长

1035
01:08:37,279 --> 01:08:41,742
有一天 他的家人都去教堂做事

1036
01:08:42,952 --> 01:08:44,328
只有我和他在那里

1037
01:08:44,411 --> 01:08:46,539
我不用工作 因为是星期天

1038
01:08:48,582 --> 01:08:49,458
然后…

1039
01:08:52,795 --> 01:08:54,713
他开始性侵我

1040
01:08:56,632 --> 01:08:58,134
我记得我当时坐着

1041
01:08:59,301 --> 01:09:03,055
他开始…

1042
01:09:03,556 --> 01:09:08,519
把手放在我的背上和手臂上
然后开始…

1043
01:09:14,191 --> 01:09:15,651
他开始…

1044
01:09:18,279 --> 01:09:20,614
抚摸我 还有…

1045
01:09:23,117 --> 01:09:23,951
我…

1046
01:09:26,328 --> 01:09:27,830
我不知道该怎么办

1047
01:09:29,582 --> 01:09:32,126
你可以推开他

1048
01:09:32,209 --> 01:09:34,837
而他是村长

1049
01:09:34,920 --> 01:09:38,257
你很清楚 他有权力

1050
01:09:49,393 --> 01:09:53,814
几天后 我告诉营地的负责人

1051
01:09:54,982 --> 01:09:59,445
他说得好像我夸大其词一样

1052
01:10:00,863 --> 01:10:07,286
我怎么能这样指控图伊？

1053
01:10:08,412 --> 01:10:13,000
以至于他延长了把我留在那里的时间

1054
01:10:20,925 --> 01:10:25,721
显然 太平洋海岸学院最不希望的

1055
01:10:25,804 --> 01:10:29,308
就是存在这样的录像带

1056
01:10:30,434 --> 01:10:32,311
且不在其掌控之中

1057
01:10:32,394 --> 01:10:34,396
因为他们知道后果有多可怕

1058
01:10:36,982 --> 01:10:41,445
所以 制作录像带的家长

1059
01:10:41,528 --> 01:10:43,322
联系了美国大使馆

1060
01:10:44,240 --> 01:10:47,743
他告诉他们
他要赶在太平洋海岸学院得知前

1061
01:10:47,826 --> 01:10:52,790
带他儿子离开这个国家

1062
01:10:53,707 --> 01:10:58,629
大使馆意识到事态严重 这可是犯罪

1063
01:11:01,465 --> 01:11:03,717
所以他立刻赶往机场

1064
01:11:03,801 --> 01:11:07,596
随行的还有一位
美国大使馆的工作人员

1065
01:11:07,680 --> 01:11:12,268
此人的手提箱里就藏着这卷录像带

1066
01:11:17,356 --> 01:11:21,777
太平洋海岸学院
在机场联络了萨摩亚当局

1067
01:11:21,860 --> 01:11:24,738
嘱咐说：
“千万别让他带着录像带离开”

1068
01:11:24,822 --> 01:11:27,866
他们知道 这卷带子不仅会损害生意

1069
01:11:27,950 --> 01:11:30,160
他们还告诉萨摩亚当局

1070
01:11:30,244 --> 01:11:33,664
一旦这卷录像带泄露出去
还会有损萨摩亚的旅游业

1071
01:11:36,750 --> 01:11:40,379
萨摩亚当局盘问了那位父亲

1072
01:11:41,297 --> 01:11:45,592
不断地问他录像带的下落

1073
01:11:46,593 --> 01:11:50,431
他说：“我已经寄到美国了”

1074
01:11:52,182 --> 01:11:53,767
于是 他通过了安检

1075
01:11:54,476 --> 01:11:57,896
他从美国大使馆官员那里拿到带子

1076
01:11:57,980 --> 01:11:59,857
然后成功离开了萨摩亚

1077
01:12:03,152 --> 01:12:06,780
之后新闻摄影机到达 情况开始失控

1078
01:12:08,365 --> 01:12:12,786
我记得有一架新闻直升机
在我们加州的房子周围盘旋

1079
01:12:12,870 --> 01:12:14,371
就在我们头顶

1080
01:12:15,372 --> 01:12:16,749
持续不断

1081
01:12:23,088 --> 01:12:24,089
（少年讲述受虐经历）

1082
01:12:24,173 --> 01:12:25,257
（看过录像带 毫无疑问）

1083
01:12:25,341 --> 01:12:26,342
（不人道）

1084
01:12:26,425 --> 01:12:27,509
（虐待）

1085
01:12:27,593 --> 01:12:32,348
与他的名字相关联的甚至都…

1086
01:12:34,767 --> 01:12:36,685
老实说 我很气愤

1087
01:12:37,936 --> 01:12:41,899
他几乎不在场
我是说 他当时基本都在外地

1088
01:12:42,775 --> 01:12:45,444
我猜他们就是在那个时候
把孩子们救出来的

1089
01:12:56,830 --> 01:13:00,501
当时我在美国驻新西兰大使馆工作

1090
01:13:00,584 --> 01:13:02,503
有官员告诉我

1091
01:13:02,586 --> 01:13:05,923
他们在这个营地遇到了问题

1092
01:13:06,006 --> 01:13:10,177
我们得去查清楚是怎么回事

1093
01:13:14,848 --> 01:13:18,268
不能让这些孩子留在那种环境中

1094
01:13:26,193 --> 01:13:28,779
我们成功进入了营地

1095
01:13:29,613 --> 01:13:31,448
那里人烟稀少

1096
01:13:32,199 --> 01:13:35,619
基本上只有我们在那里

1097
01:13:35,702 --> 01:13:38,247
所有的孩子都被带走了

1098
01:13:40,040 --> 01:13:42,751
显然是发生了什么事

1099
01:13:46,755 --> 01:13:52,094
我们绕着周边转了一圈
然后听到了一个声音

1100
01:13:55,639 --> 01:13:58,725
我们循声过去 找到了其中一个孩子

1101
01:13:58,809 --> 01:14:00,436
他病得很厉害

1102
01:14:01,019 --> 01:14:04,398
一开始 他不愿合作

1103
01:14:04,481 --> 01:14:08,193
可能是害怕开口后遭到报复

1104
01:14:08,277 --> 01:14:10,028
但最后 他还是告诉我们

1105
01:14:10,112 --> 01:14:13,407
有人蓄意将他们带离了营地

1106
01:14:14,450 --> 01:14:18,495
但我们不知道去了哪里
我们不知道他们会去哪里

1107
01:14:26,420 --> 01:14:30,257
从一开始 这一天就过得很吊诡

1108
01:14:32,843 --> 01:14:34,470
他们对我们很好

1109
01:14:35,053 --> 01:14:37,139
好过…反正就是很诡异

1110
01:14:37,222 --> 01:14:39,391
他们把我们送到了海滩

1111
01:14:54,698 --> 01:14:57,534
我还记得穿过丛林时

1112
01:14:57,618 --> 01:15:01,705
我依然不清楚到时候会有何发现

1113
01:15:02,498 --> 01:15:05,709
我心想：“他们是怎么
把这些孩子弄来这里的？”

1114
01:15:09,838 --> 01:15:12,466
我们应该只在那里待一小段时间

1115
01:15:14,551 --> 01:15:16,053
然后 突然之间…

1116
01:15:18,597 --> 01:15:23,810
车窗遮光的黑色越野车

1117
01:15:24,603 --> 01:15:26,438
一辆接一辆到达…

1118
01:15:28,649 --> 01:15:30,567
快速驶入我们所在的地方

1119
01:15:33,570 --> 01:15:35,113
我不知道它们是从哪里来的

1120
01:15:35,197 --> 01:15:37,449
我只记得 它们在那里飞奔而过

1121
01:15:41,870 --> 01:15:44,122
孩子们在海滩上

1122
01:15:45,999 --> 01:15:49,836
我记得看着他们 心想：“我的天啊”

1123
01:15:55,217 --> 01:15:58,470
有人从车里跳出来

1124
01:16:01,765 --> 01:16:04,893
说他们是美国大使馆的人

1125
01:16:07,604 --> 01:16:08,689
一定是假的

1126
01:16:11,024 --> 01:16:14,695
不可能有人在意我们

1127
01:16:15,988 --> 01:16:19,491
尤其是对我 就是…不可能

1128
01:16:43,640 --> 01:16:48,228
这卷录像带成了法律诉讼的依据

1129
01:16:50,939 --> 01:16:55,944
大陪审团听取了太平洋海岸学院

1130
01:16:56,028 --> 01:16:56,987
学生和家长的证词

1131
01:16:58,780 --> 01:17:03,869
有趣的是将录像带出萨摩亚的那个人

1132
01:17:03,952 --> 01:17:06,913
他们问他：“你怎么会这么傻

1133
01:17:06,997 --> 01:17:09,416
把自己的孩子送去参加那种项目？”

1134
01:17:10,208 --> 01:17:15,380
他拿出史蒂夫写的
那本太平洋海岸学院宣传册

1135
01:17:15,464 --> 01:17:21,970
念出了太平洋海岸学院
专收的少年类型

1136
01:17:22,054 --> 01:17:24,014
他把它放下 然后说

1137
01:17:24,723 --> 01:17:28,143
“他们说的就是我儿子
正因如此 我才选择了这里”

1138
01:17:28,894 --> 01:17:32,898
卡迪萨诺熟知

1139
01:17:32,981 --> 01:17:37,986
走投无路的家长的感情触发点

1140
01:17:39,780 --> 01:17:43,825
但史蒂夫从未真正被追究过责任

1141
01:17:44,785 --> 01:17:46,036
因为世界变了

1142
01:17:46,119 --> 01:17:48,455
911事件发生 重心转移

1143
01:17:49,373 --> 01:17:53,543
史蒂夫·卡迪萨诺尽管罪行累累

1144
01:17:53,627 --> 01:17:56,338
但却不是真正意义上的国家安全威胁

1145
01:17:59,675 --> 01:18:03,345
大卫从萨摩亚回来后不久

1146
01:18:03,428 --> 01:18:06,431
我就开始失控了

1147
01:18:07,599 --> 01:18:11,228
那时的我变成了一个狂野的少年

1148
01:18:12,437 --> 01:18:14,606
我开始和我兄弟的朋友混在一起

1149
01:18:14,690 --> 01:18:18,485
没过多久 他们开始吸毒 我也跟着学

1150
01:18:19,403 --> 01:18:22,906
我下班回家 电视不见了

1151
01:18:22,989 --> 01:18:24,825
我的录像机也不见了

1152
01:18:24,908 --> 01:18:28,829
吹雪机从车库里消失

1153
01:18:28,912 --> 01:18:31,415
因为他们在偷东西

1154
01:18:31,498 --> 01:18:36,128
他们会把房子里的东西拿走

1155
01:18:36,211 --> 01:18:38,130
换了钱买毒品

1156
01:18:38,213 --> 01:18:41,967
如今我的一双儿女都严重沉迷海洛因

1157
01:18:42,050 --> 01:18:45,929
我们说的是那些毒窝里的孩子
或者是那些离家出走的失控孩子

1158
01:18:46,012 --> 01:18:50,142
到了25岁 从高中退学也好 吸毒也好

1159
01:18:50,225 --> 01:18:52,477
所有的原因都不再重要

1160
01:18:53,061 --> 01:18:55,480
我在西雅图吸毒过量了好几次

1161
01:18:58,817 --> 01:19:01,236
然后我出了一场严重的车祸

1162
01:19:01,319 --> 01:19:02,904
然后就被捕了

1163
01:19:05,282 --> 01:19:07,868
我们保释了大卫几次

1164
01:19:07,951 --> 01:19:10,287
这才吸取教训 知道这样不是办法

1165
01:19:10,370 --> 01:19:15,542
所以在凯蒂被捕后
我们把她留在监狱里

1166
01:19:15,625 --> 01:19:17,127
孩子们需要吸取这一教训

1167
01:19:17,210 --> 01:19:20,464
他们要为自己的生活负责
为自己的行为负责

1168
01:19:21,381 --> 01:19:22,924
我很生气

1169
01:19:26,136 --> 01:19:29,723
我们都有罪恶感 你总是质疑

1170
01:19:29,806 --> 01:19:34,269
“我是不是该换个方式？
我本可以做点别的吗？”

1171
01:19:34,770 --> 01:19:37,939
我意识到 如果我不做出改变
我的人生将会是怎样

1172
01:19:38,023 --> 01:19:41,359
于是 我积极加入康复社区

1173
01:19:41,443 --> 01:19:44,738
13年后 成了现在的样子

1174
01:19:44,821 --> 01:19:47,240
到了第四周
他们会进行为期四天的单独活动

1175
01:19:47,324 --> 01:19:49,242
所有的毒品都从他们体内消失

1176
01:19:49,326 --> 01:19:52,370
他们想回家 重新当父母的乖儿女

1177
01:19:52,454 --> 01:19:53,955
接受教育

1178
01:19:54,039 --> 01:19:56,374
大卫还在继续挣扎

1179
01:19:57,667 --> 01:19:59,044
大卫现在在哪里？

1180
01:19:59,127 --> 01:20:03,965
他在监狱里 还要再坐三年牢

1181
01:20:04,716 --> 01:20:07,803
你能转身面对墙壁吗？在这里 回来

1182
01:20:07,886 --> 01:20:08,845
对

1183
01:20:09,346 --> 01:20:11,181
那是爸爸和大卫

1184
01:20:15,101 --> 01:20:19,231
感觉很艰难 我从戒毒所出来时
我爸被诊断出癌症

1185
01:20:20,232 --> 01:20:26,404
癌症发展到四级 我相信是结肠癌

1186
01:20:27,489 --> 01:20:29,991
他抗争了六七年

1187
01:20:30,075 --> 01:20:33,912
最终在对抗病魔时死于心脏病发作

1188
01:20:33,995 --> 01:20:35,705
他们是这么说的

1189
01:20:36,331 --> 01:20:38,834
那是三年前的事了

1190
01:20:53,515 --> 01:20:55,851
我不认为史蒂夫是个坏人

1191
01:20:57,143 --> 01:21:02,607
我觉得他迷失了一段时间
我是这么想的

1192
01:21:02,691 --> 01:21:05,652
我不认为他本质上是坏人

1193
01:21:06,611 --> 01:21:09,114
他可能本质上是好人

1194
01:21:09,823 --> 01:21:13,285
这个故事最令我无法释怀的是

1195
01:21:14,327 --> 01:21:17,789
我们让他脱罪 他却赖了帐

1196
01:21:17,873 --> 01:21:21,960
从来没付过尾款 这让我很生气

1197
01:21:22,544 --> 01:21:23,879
我再也没有过他的消息

1198
01:21:23,962 --> 01:21:26,506
事实上 收到你们制作公司的消息时

1199
01:21:26,590 --> 01:21:28,258
我都不清楚他后来的遭遇

1200
01:21:28,341 --> 01:21:31,011
我喜欢史蒂夫

1201
01:21:32,053 --> 01:21:36,391
真的 直到我意识到

1202
01:21:38,894 --> 01:21:40,687
他所做的一切

1203
01:21:40,770 --> 01:21:43,607
我是说 他大概收了你5万美元

1204
01:21:44,691 --> 01:21:45,650
可能吧

1205
01:21:56,786 --> 01:21:58,455
（挑战者基金会）

1206
01:22:01,750 --> 01:22:02,709
几年前

1207
01:22:02,792 --> 01:22:05,879
我上谷歌搜索“挑战者基金会”

1208
01:22:05,962 --> 01:22:10,133
我想和参加过生存之旅的
其他人建立联系

1209
01:22:14,137 --> 01:22:16,181
就在那时 我看到了他的讣告

1210
01:22:19,768 --> 01:22:26,358
当时的感觉极度五味杂陈
有震惊 也有悲伤…

1211
01:22:28,360 --> 01:22:29,486
还有愤怒

1212
01:22:32,906 --> 01:22:36,076
这是促使我最终

1213
01:22:36,159 --> 01:22:38,119
说出自己经历的催化剂

1214
01:22:38,203 --> 01:22:41,957
（创建帖子）

1215
01:22:42,040 --> 01:22:44,167
（大家好）

1216
01:22:53,009 --> 01:22:57,681
我参加的第一个项目是在夏威夷

1217
01:22:59,516 --> 01:23:01,351
有个专区叫“独行”

1218
01:23:01,434 --> 01:23:06,314
“独行”是学习如何独立生存的机会

1219
01:23:06,398 --> 01:23:09,275
你可以…

1220
01:23:09,359 --> 01:23:11,736
你可以克服困难

1221
01:23:11,820 --> 01:23:15,448
史蒂夫让我做所谓的“跑者”

1222
01:23:15,991 --> 01:23:18,034
我有一部对讲机

1223
01:23:20,578 --> 01:23:22,163
我吓坏了

1224
01:23:22,706 --> 01:23:25,750
史蒂夫说：“如果你需要我

1225
01:23:25,834 --> 01:23:27,877
如果你害怕 需要我

1226
01:23:27,961 --> 01:23:30,922
按下通话按钮 我就会来找你”

1227
01:23:32,007 --> 01:23:36,302
我当时13岁 孤身一人

1228
01:23:38,263 --> 01:23:42,976
他跑来说：“你需要什么吗？”

1229
01:23:43,059 --> 01:23:47,272
我说：“是的 如果你能给我弄些乳液
我会很感激的”

1230
01:23:47,355 --> 01:23:48,857
我的皮肤太干燥了

1231
01:23:52,610 --> 01:23:54,404
抱歉 请稍等

1232
01:23:58,867 --> 01:24:00,660
于是 他拿来了乳液

1233
01:24:01,161 --> 01:24:03,538
他说要帮我擦背部

1234
01:24:03,621 --> 01:24:06,332
我感觉不是很舒服

1235
01:24:06,416 --> 01:24:09,919
但也不算是很不正常

1236
01:24:11,379 --> 01:24:13,506
他让我趴下

1237
01:24:14,257 --> 01:24:15,633
略微跨坐在我身上

1238
01:24:15,717 --> 01:24:19,679
往我背上抹乳液 还按摩我的后背

1239
01:24:21,473 --> 01:24:23,516
然后他让我翻过来

1240
01:24:24,559 --> 01:24:25,560
而我…

1241
01:24:27,437 --> 01:24:30,398
我不愿意 于是僵在那里

1242
01:24:31,316 --> 01:24:34,861
他说：“没什么大不了 翻个身就行”

1243
01:24:37,655 --> 01:24:38,823
然后他…

1244
01:24:41,076 --> 01:24:45,538
开始往我的肩膀和前胸涂乳液

1245
01:24:47,373 --> 01:24:51,586
然后他把他的手向下…

1246
01:24:55,882 --> 01:25:00,512
移动到我的胸部
我试着把他的手推开

1247
01:25:02,889 --> 01:25:07,769
他说：“没什么大不了
把我当成你的父亲”

1248
01:25:08,478 --> 01:25:12,232
我满脑子想的都是
“我父亲绝不会这样碰我”

1249
01:25:21,032 --> 01:25:23,284
说来好笑 我最近突然想到…

1250
01:25:25,411 --> 01:25:27,080
回顾过去…

1251
01:25:27,163 --> 01:25:29,833
其实我之前在跟一个朋友聊天

1252
01:25:29,916 --> 01:25:31,876
然后突然意识到

1253
01:25:31,960 --> 01:25:34,879
原本我眼中史蒂夫
那些可爱贴心的地方

1254
01:25:36,172 --> 01:25:37,924
其实都是他的诱骗手段

1255
01:25:38,424 --> 01:25:42,846
我当时不知道 直到最近我才意识到

1256
01:25:48,309 --> 01:25:50,728
几年后 我告诉了我妈妈

1257
01:25:52,230 --> 01:25:53,857
我当然没有讲细节

1258
01:25:53,940 --> 01:25:59,904
但我告诉了她
他碰过我 跟我发生过性接触

1259
01:26:01,281 --> 01:26:03,825
她做了什么吗？她举报了吗？

1260
01:26:04,909 --> 01:26:05,910
没有

1261
01:26:06,494 --> 01:26:10,290
她不这么做的原因是

1262
01:26:10,373 --> 01:26:13,418
她认为史蒂夫这样是为孩子们做好事

1263
01:26:14,252 --> 01:26:18,339
用她自己的话说 她不想“坏了事”

1264
01:26:23,344 --> 01:26:29,517
我突然想到 他经常用“操纵”这个词

1265
01:26:29,601 --> 01:26:33,897
如你所见
这些孩子用各种方法试图操纵

1266
01:26:33,980 --> 01:26:39,986
或者他经常把孩子们说成操纵大师

1267
01:26:40,069 --> 01:26:43,406
他们是操纵大师
把自己的问题归咎于其他人

1268
01:26:44,032 --> 01:26:46,367
在一个成年人看来

1269
01:26:46,451 --> 01:26:52,457
他才是最擅于操纵的大师

1270
01:26:52,540 --> 01:26:55,710
这种借口当然好用 不是吗？

1271
01:26:55,793 --> 01:26:58,004
攻击孩子们的可信度

1272
01:26:58,087 --> 01:27:00,298
明知他们本来就是问题儿童

1273
01:27:00,965 --> 01:27:03,218
这不是借口 这是事实

1274
01:27:05,011 --> 01:27:09,515
这仍然是一个蓬勃发展的行业
现在有很多机构在效仿运营

1275
01:27:09,599 --> 01:27:12,727
我16岁的时候
我父母送我参加一个荒野改造项目

1276
01:27:12,810 --> 01:27:16,356
跟帕丽斯·希尔顿参加的很像
让我告诉你结果如何

1277
01:27:16,439 --> 01:27:22,070
史蒂夫·卡迪萨诺
将创伤当作治疗的手段进行营销

1278
01:27:22,153 --> 01:27:26,449
于是 模仿者把它变成一个巨型产业

1279
01:27:26,532 --> 01:27:29,786
到了晚上 他们会拿走我的鞋子
用防水布把我包起来

1280
01:27:29,869 --> 01:27:32,747
放在末端 不让我移动

1281
01:27:32,830 --> 01:27:37,710
我想有很多人现在会觉得
“它确实改变了我的人生

1282
01:27:37,794 --> 01:27:39,504
但也许不是把它变好”

1283
01:27:40,421 --> 01:27:43,675
它的确造就了今天的我
它发挥了很大的作用

1284
01:27:43,758 --> 01:27:45,009
曾经的我是个瘾君子

1285
01:27:45,093 --> 01:27:48,096
推着购物车在街上流浪 无家可归

1286
01:27:49,847 --> 01:27:52,809
我生存了下来

1287
01:27:54,143 --> 01:27:57,272
只因我知道如何
利用少之又少的东西过活

1288
01:27:57,897 --> 01:28:02,110
我人生中的大部分时间都在努力生存

1289
01:28:02,193 --> 01:28:07,323
然后我将自己置于
一个被迫生存的环境中

1290
01:28:07,407 --> 01:28:10,785
因为我只知道这么活
这才是我最觉自在的地方

1291
01:28:10,868 --> 01:28:15,581
我依然会梦到那个地方
它在我脑子里挥之不去

1292
01:28:15,665 --> 01:28:17,250
它伴随了我一辈子

1293
01:28:17,333 --> 01:28:21,170
如果这种事发生在
帕丽斯·希尔顿和她的家人身上

1294
01:28:21,963 --> 01:28:24,257
想想那些今天不能亲身来此的人

1295
01:28:24,340 --> 01:28:28,678
青少年不只是家里的孩子

1296
01:28:28,761 --> 01:28:31,639
这些人信任我们

1297
01:28:31,723 --> 01:28:32,849
这件事发生在我身上

1298
01:28:32,932 --> 01:28:37,729
我为此呼吁了20年
但一点效果都没有

1299
01:28:37,812 --> 01:28:39,981
这个行业依然在发展壮大

1300
01:28:40,606 --> 01:28:44,569
（今年在美国将有数千名儿童）

1301
01:28:44,652 --> 01:28:46,529
（参加荒野改造营）

1302
01:28:47,488 --> 01:28:51,159
（卡迪萨诺家不希望质疑性侵指控）

1303
01:28:51,242 --> 01:28:54,954
（但认为这样的行为
与其记忆中史蒂夫的为人不符）

1304
01:28:55,872 --> 01:28:59,000
（所有与美国健康关护
挑战者基金会或太平洋海岸学院）

1305
01:28:59,083 --> 01:29:00,209
（合作的活跃企业）

1306
01:29:00,293 --> 01:29:02,879
（与本纪录片中
出现的商业活动并无关联）

1307
01:29:03,838 --> 01:29:07,258
（如果你或你认识的人遭受过虐待）

1308
01:29:07,342 --> 01:29:12,180
（可从以下网站获得信息和资源
www.wannatalkaboutit.com）

1309
01:29:40,875 --> 01:29:45,880
字幕翻译：Lynn S



