1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:14,783 --> 00:01:15,950
¡Sí!

4
00:01:16,034 --> 00:01:17,285
¡Estupendo!

5
00:01:19,704 --> 00:01:21,122
¡Carter Baldwyn!

6
00:01:21,915 --> 00:01:22,999
Por supuesto.

7
00:01:24,209 --> 00:01:25,251
Hola, Earl.

8
00:01:25,335 --> 00:01:26,377
Creo...

9
00:01:26,461 --> 00:01:29,339
Parece que no he oído la alarma.

10
00:01:30,131 --> 00:01:32,217
¿Puede llevarse a sus amigas?

11
00:01:32,300 --> 00:01:33,134
Por favor.

12
00:01:38,139 --> 00:01:40,308
Son compañeras de trabajo.

13
00:01:40,391 --> 00:01:41,601
De marketing.

14
00:01:41,684 --> 00:01:44,354
Vendan lo que vendan,
no pueden hacerlo aquí.

15
00:01:44,437 --> 00:01:45,355
¡Fuera!

16
00:01:46,940 --> 00:01:48,066
¿Qué hora es?

17
00:01:48,149 --> 00:01:49,567
Casi las 11:00.

18
00:01:50,568 --> 00:01:52,320
Me va a matar.

19
00:01:52,403 --> 00:01:55,573
Venga, tenemos que irnos.
Llego tarde al <i>brunch</i>.

20
00:01:55,657 --> 00:01:58,576
- Eso es.
- ¿Han acabado?

21
00:01:58,660 --> 00:02:00,662
- Esperen.
- No hemos terminado.

22
00:02:00,745 --> 00:02:01,704
No pasa nada.

23
00:02:05,792 --> 00:02:06,876
Sujetaos.

24
00:02:16,678 --> 00:02:17,637
Niños.

25
00:02:21,975 --> 00:02:23,434
¿Hola?

26
00:02:26,020 --> 00:02:27,772
Qué triste es una copa vacía.

27
00:02:27,856 --> 00:02:29,440
¿Y el otro camarero?

28
00:02:29,524 --> 00:02:30,525
Lo siento.

29
00:02:30,608 --> 00:02:32,193
La señora Baldwyn, ¿no?

30
00:02:32,277 --> 00:02:33,736
¿Qué estaba tomando?

31
00:02:33,820 --> 00:02:34,779
Lo de siempre.

32
00:02:34,863 --> 00:02:36,781
Traiga la botella. Dese prisa.

33
00:02:46,875 --> 00:02:48,543
¿Sigue en pie Las Vegas?

34
00:02:48,626 --> 00:02:49,752
Lo siento, hoy no.

35
00:02:54,090 --> 00:02:56,134
Bueno, a lo mejor. Os llamaré.

36
00:02:56,926 --> 00:02:57,886
¡Yupi!

37
00:02:59,387 --> 00:03:00,805
Venga, vamos.

38
00:03:11,357 --> 00:03:13,067
Aquí tiene, señora Baldwyn.

39
00:03:14,611 --> 00:03:15,987
¿Hay algo más que...?

40
00:03:17,572 --> 00:03:19,908
¿Qué narices es esto?

41
00:03:19,991 --> 00:03:21,784
Es su vino. Le...

42
00:03:22,869 --> 00:03:25,288
Vendemos esa basura, pero no la bebemos.

43
00:03:25,371 --> 00:03:27,248
Lo siento mucho.

44
00:03:27,332 --> 00:03:29,042
Joseph es nuevo. No lo sabía.

45
00:03:29,584 --> 00:03:31,127
No te quedes ahí pasmado.

46
00:03:31,211 --> 00:03:35,048
Tráele un Montrachet de Louis Jadot
de 2016 a la señora Baldwyn.

47
00:03:35,131 --> 00:03:36,132
<i>¡Immédiatement!</i>

48
00:03:36,716 --> 00:03:39,093
Solo los paladares refinados aprecian

49
00:03:39,177 --> 00:03:41,596
las notas majestuosas, bellas y cálidas...

50
00:03:41,679 --> 00:03:43,765
- Adiós.
- Hoy está preciosa.

51
00:03:45,266 --> 00:03:46,226
¡Joseph!

52
00:03:50,104 --> 00:03:52,732
- ¡Madre!
- Por fin.

53
00:03:52,815 --> 00:03:54,025
¿Qué, no hay abrazo?

54
00:03:54,108 --> 00:03:55,485
¿Por qué llegas tarde?

55
00:03:55,568 --> 00:03:56,402
Vives aquí.

56
00:03:56,486 --> 00:03:59,948
La reunión con el departamento
de marketing se alargó.

57
00:04:04,786 --> 00:04:05,954
¿Es nuestro?

58
00:04:06,037 --> 00:04:08,373
- Eso por llegar tarde.
- Es horrible.

59
00:04:09,249 --> 00:04:11,000
Lo de siempre, señora.

60
00:04:11,084 --> 00:04:13,711
- Otro "lo de siempre" para mí.
- Muy bien.

61
00:04:14,254 --> 00:04:16,589
¿Y tu análisis financiero trimestral?

62
00:04:17,298 --> 00:04:19,384
Lo tengo todo aquí.

63
00:04:19,467 --> 00:04:20,843
No has terminado, ¿no?

64
00:04:20,927 --> 00:04:23,429
¿Te he dicho cuánto
se prolongó la reunión?

65
00:04:26,391 --> 00:04:28,559
Se me agota la paciencia, Carter.

66
00:04:29,060 --> 00:04:29,978
Lo siento.

67
00:04:31,354 --> 00:04:32,522
Tengo un encargo.

68
00:04:33,022 --> 00:04:34,983
Necesito que vayas a Los Santos.

69
00:04:35,066 --> 00:04:36,025
¿Por qué?

70
00:04:36,109 --> 00:04:40,947
Porque la única viña de Los Santos
que no tenemos está a la venta por fin.

71
00:04:41,030 --> 00:04:43,866
Son 20 hectáreas
y están validando el testamento.

72
00:04:43,950 --> 00:04:47,078
El albacea debe venderla
antes del 24 de diciembre.

73
00:04:47,161 --> 00:04:49,080
¿Te refieres a Nochebuena?

74
00:04:49,163 --> 00:04:50,123
Lo que sea.

75
00:04:50,832 --> 00:04:51,874
Hay que ir hoy.

76
00:04:51,958 --> 00:04:53,293
¿Hoy?

77
00:04:53,376 --> 00:04:55,461
Enseñarán la propiedad a las 15:00.

78
00:04:56,045 --> 00:04:59,507
¿Por qué no usas
un dron de la empresa o un abogado?

79
00:05:00,049 --> 00:05:02,427
Necesito ver que puedes acabar algo.

80
00:05:02,510 --> 00:05:04,804
Un día tomarás el mando de la empresa.

81
00:05:07,265 --> 00:05:08,433
Nunca he querido.

82
00:05:08,516 --> 00:05:12,770
Sin embargo, disfrutas
de la vida que te brinda el dinero.

83
00:05:15,106 --> 00:05:15,982
Lo pillo.

84
00:05:17,191 --> 00:05:18,443
Iré.

85
00:05:19,569 --> 00:05:20,653
Muy bien.

86
00:05:20,737 --> 00:05:22,363
Hará falta sutileza.

87
00:05:22,447 --> 00:05:24,949
Camúflate. Que nos descubran desataría

88
00:05:25,033 --> 00:05:26,784
una guerra de pujas.

89
00:05:28,619 --> 00:05:29,746
¿Contra quién?

90
00:05:29,829 --> 00:05:32,081
La uva de Los Santos es horrible.

91
00:05:32,165 --> 00:05:34,167
No, hay otra parte interesada.

92
00:05:34,250 --> 00:05:37,962
Vas a averiguar quién es,
qué recursos tiene

93
00:05:38,046 --> 00:05:39,380
y el día 23

94
00:05:39,464 --> 00:05:42,508
nos lanzaremos para superar su oferta.

95
00:05:44,844 --> 00:05:45,678
Vale.

96
00:05:46,512 --> 00:05:48,890
Hay un buen hotel en Los Santos...

97
00:05:48,973 --> 00:05:50,767
No, ni hablar.

98
00:05:50,850 --> 00:05:52,226
Tienes que camuflarte.

99
00:05:52,310 --> 00:05:56,022
- Ya tenemos un sitio reservado.
- Venga, me vas a matar.

100
00:05:57,774 --> 00:05:59,484
Emma está aquí.

101
00:06:00,735 --> 00:06:03,112
Gracias.

102
00:06:04,655 --> 00:06:06,240
¿Crees que me ha visto?

103
00:06:06,824 --> 00:06:09,452
Dime que fuiste un caballero

104
00:06:09,535 --> 00:06:12,789
y le hablaste sobre la ruptura
tras ese mensaje cobarde.

105
00:06:14,040 --> 00:06:16,501
- Pues...
- ¿No has hablado en persona?

106
00:06:16,584 --> 00:06:18,044
Define "en persona".

107
00:06:18,127 --> 00:06:19,295
Dios mío.

108
00:06:19,379 --> 00:06:22,131
Debería... irme de aquí.

109
00:06:22,215 --> 00:06:24,384
¡Emma! Hola.

110
00:06:24,467 --> 00:06:29,222
Madre mía, estás preciosa y radiante.
Qué bien te sientan las Bahamas.

111
00:06:30,348 --> 00:06:31,182
¿Qué tal?

112
00:06:31,808 --> 00:06:33,393
Estoy... estupendamente

113
00:06:33,476 --> 00:06:36,187
si eso significa ir de luna de miel sola,

114
00:06:36,270 --> 00:06:40,274
beber margaritas con tristeza,
releer tu mensaje una y otra vez

115
00:06:40,358 --> 00:06:43,611
y temer la humillación
que me esperaba a la vuelta.

116
00:06:46,155 --> 00:06:47,198
Eres cruel.

117
00:06:48,074 --> 00:06:51,536
Diría, sin riesgo a equivocarme,
que casado lo sería más.

118
00:06:52,870 --> 00:06:53,955
Por los pelos.

119
00:06:55,039 --> 00:06:56,707
¿Ves? Todos salimos ganando.

120
00:07:00,253 --> 00:07:01,462
Yupi.

121
00:07:02,171 --> 00:07:04,215
¿Sabes qué, Carter?

122
00:07:04,298 --> 00:07:06,217
No siento rabia.

123
00:07:06,300 --> 00:07:07,969
Es pena.

124
00:07:08,052 --> 00:07:12,849
Porque tu comportamiento
de Peter Pan mimado es patético.

125
00:07:12,932 --> 00:07:15,726
Y me alegra no ser tu Wendy.

126
00:07:15,810 --> 00:07:18,813
Porque las mujeres
como yo no necesitan chicos.

127
00:07:18,896 --> 00:07:21,023
Necesitan hombres.

128
00:07:34,203 --> 00:07:35,121
Muy afrutado,

129
00:07:35,788 --> 00:07:36,664
buena acidez,

130
00:07:37,457 --> 00:07:39,375
final limpio. Es un buen rosado.

131
00:07:44,589 --> 00:07:46,466
¿No nos terminamos el vino?

132
00:07:47,508 --> 00:07:48,718
¡Mamá!

133
00:07:48,801 --> 00:07:49,844
Mamá, espera.

134
00:07:49,927 --> 00:07:52,096
Sinceramente, ya está bien por hoy.

135
00:07:52,180 --> 00:07:54,015
¿Qué? He dicho que iría.

136
00:07:54,098 --> 00:07:55,600
¿Puedo ir en el jet?

137
00:07:55,683 --> 00:07:58,144
No, te han alquilado un coche.

138
00:07:58,227 --> 00:07:59,312
Es italiano.

139
00:08:02,440 --> 00:08:04,150
¡Genial! Me apañaré.

140
00:08:05,026 --> 00:08:05,943
Ese es el mío.

141
00:08:09,280 --> 00:08:10,239
¿Ese?

142
00:08:10,323 --> 00:08:11,491
De incógnito.

143
00:08:14,452 --> 00:08:16,204
¿Viene con payasos?

144
00:08:16,787 --> 00:08:17,747
Adiós, Carter.

145
00:08:18,247 --> 00:08:20,291
Por cierto, si no acabas esto,

146
00:08:20,374 --> 00:08:23,753
tu regalo de Navidad será
una buena patada en el culo.

147
00:08:23,836 --> 00:08:27,173
Se llama Viñedo Huckabee.
Revisa tu correo.

148
00:08:29,217 --> 00:08:31,844
Vibra un poco cuando pasa de los 50.

149
00:08:42,146 --> 00:08:42,980
Sí.

150
00:08:43,606 --> 00:08:44,690
Con esto, valdrá.

151
00:08:50,947 --> 00:08:52,365
¿Las 11:50?

152
00:08:53,908 --> 00:08:54,825
¡A almorzar!

153
00:08:57,620 --> 00:08:58,454
¡Chicos!

154
00:09:02,917 --> 00:09:04,794
Colega. Nos vamos. Deprisa.

155
00:09:05,878 --> 00:09:08,506
- ¿Qué tal un batido de proteínas?
- ¿Qué?

156
00:09:08,589 --> 00:09:11,008
Ya te lo dije. Tengo que ponerme cachas.

157
00:09:11,092 --> 00:09:13,302
- ¿Iba en serio?
- Sí.

158
00:09:13,386 --> 00:09:15,513
El hermano de Matteo engordó 9 kg.

159
00:09:15,596 --> 00:09:18,015
Cariño, es medio samoano.

160
00:09:18,099 --> 00:09:19,350
Mamá.

161
00:09:25,773 --> 00:09:27,108
De momento, toma esto.

162
00:09:27,191 --> 00:09:28,067
¿Y tu hermano?

163
00:09:28,150 --> 00:09:29,193
Sigue acostado.

164
00:09:29,944 --> 00:09:30,820
¿Qué?

165
00:09:40,621 --> 00:09:44,083
Santi, cariño, ¿qué haces acostado aún?

166
00:09:44,166 --> 00:09:45,084
Nos vamos.

167
00:09:45,167 --> 00:09:47,920
No quiero ir. Me duele la tripa.

168
00:09:48,629 --> 00:09:50,715
¿No puedo ir a esa reunión contigo?

169
00:09:50,798 --> 00:09:52,550
¿No quieres ir a una fiesta?

170
00:09:52,633 --> 00:09:55,386
Ir a fiestas con Fernando es lo peor.

171
00:09:55,970 --> 00:09:58,598
Me ignora y me echa delante de sus amigos.

172
00:09:59,223 --> 00:10:02,435
Sé que es difícil,
pero no te preocupes por Fernando.

173
00:10:02,518 --> 00:10:05,313
- Estarán tus amigos.
- ¿Quiénes?

174
00:10:07,273 --> 00:10:09,108
Carl.

175
00:10:09,191 --> 00:10:10,568
Se saca los mocos.

176
00:10:11,152 --> 00:10:12,612
No le cojas de la mano.

177
00:10:12,695 --> 00:10:13,654
Mamá.

178
00:10:13,738 --> 00:10:16,907
Cariño, la tía Cindy llegará enseguida.

179
00:10:16,991 --> 00:10:18,868
Solo serán un par de horas.

180
00:10:20,703 --> 00:10:23,581
Te quiero hasta la luna.

181
00:10:25,374 --> 00:10:27,501
Pasando por el infinito.

182
00:10:28,169 --> 00:10:29,003
Ven aquí.

183
00:10:37,887 --> 00:10:39,805
Está aquí. Vamos. Venga.

184
00:10:40,389 --> 00:10:41,682
Pasa, Cindy.

185
00:10:41,766 --> 00:10:44,268
Vale, ¡estoy lista para la fiesta!

186
00:10:44,352 --> 00:10:45,895
Santi va a paso de burra.

187
00:10:45,978 --> 00:10:46,979
¿Sabes qué?

188
00:10:47,063 --> 00:10:50,441
Las fiestas de los niños
serían más divertidas con vino.

189
00:10:50,524 --> 00:10:53,402
Deberías escribir
en una revista sobre crianza.

190
00:10:54,403 --> 00:10:56,405
Sí que debería.

191
00:10:57,031 --> 00:10:59,200
- ¡Yo delante!
- Vuelvo a las 15:00.

192
00:10:59,283 --> 00:11:00,868
Siempre te pides delante.

193
00:11:03,537 --> 00:11:05,164
¡En marcha, monstruitos!

194
00:11:09,418 --> 00:11:12,546
¿Haréis algo alguna vez
con la casa de invitados?

195
00:11:12,630 --> 00:11:15,257
No lo sé. Mamá no para de decirlo.

196
00:11:16,842 --> 00:11:17,760
¿Listos?

197
00:12:14,984 --> 00:12:17,319
Tu misión, si es que la aceptas,

198
00:12:18,237 --> 00:12:20,656
es conducir un Fiat en medio de la nada.

199
00:12:22,074 --> 00:12:23,993
Esto va a ser lo peor.

200
00:12:30,791 --> 00:12:33,294
Para los que no lo sepan,

201
00:12:33,377 --> 00:12:38,799
este viñedo es la única reserva
de uva local que queda en Los Santos.

202
00:12:38,883 --> 00:12:45,514
Y en estas instalaciones,
nuestros <i>garajistas</i> elaboran su vino,

203
00:12:45,598 --> 00:12:49,935
la verdadera esencia de esta región.

204
00:12:50,686 --> 00:12:53,898
Es lo que convierte
a Los Santos en Los Santos.

205
00:12:54,774 --> 00:12:57,151
Encontraréis la tasación del banco

206
00:12:57,234 --> 00:12:59,195
y más detalles en el folleto.

207
00:12:59,278 --> 00:13:02,740
Ya sabéis a quién nos enfrentamos.

208
00:13:02,823 --> 00:13:05,743
Alguien tiene que proteger estas tierras

209
00:13:05,826 --> 00:13:08,287
y estas instalaciones

210
00:13:08,370 --> 00:13:11,624
de la codicia de Vinos Baldwyn

211
00:13:16,462 --> 00:13:17,546
¿Está bien, señor?

212
00:13:17,630 --> 00:13:20,508
¿Qué? Sí. Salió de la nada.

213
00:13:21,300 --> 00:13:23,344
¿Viene por la venta de la finca?

214
00:13:24,678 --> 00:13:26,180
Pues cl... No.

215
00:13:26,263 --> 00:13:30,476
He... He visto un cartel de una cata
de vinos y se me ocurrió parar.

216
00:13:30,559 --> 00:13:32,603
Lo siento.

217
00:13:32,686 --> 00:13:36,232
La sala de catas lleva
un tiempo fuera de servicio.

218
00:13:36,315 --> 00:13:38,108
Es una reunión privada.

219
00:13:40,319 --> 00:13:43,656
Claro. Lo siento. Siento la interrupción.

220
00:13:50,663 --> 00:13:54,375
Por favor, llevaos
la información a casa, leedla...

221
00:13:59,004 --> 00:14:00,089
¡Gira, Santi!

222
00:14:00,172 --> 00:14:01,674
¡Hala!

223
00:14:05,803 --> 00:14:06,971
Espera, campeón.

224
00:14:07,054 --> 00:14:09,056
- ¿Estás bien?
- Sí.

225
00:14:09,139 --> 00:14:10,140
Muy bien.

226
00:14:12,351 --> 00:14:13,894
¡Has matado al niño Jesús!

227
00:14:15,437 --> 00:14:17,189
No, ha sobrevivido.

228
00:14:17,857 --> 00:14:19,441
El pesebre igual no.

229
00:14:20,442 --> 00:14:21,610
Tiene la pata rota.

230
00:14:21,694 --> 00:14:23,612
- ¿Sabes quién arregla?
- ¿Quién?

231
00:14:24,655 --> 00:14:25,489
Jesús.

232
00:14:26,323 --> 00:14:27,950
¿Cómo? ¿Con un milagro?

233
00:14:28,033 --> 00:14:29,827
No, era carpintero.

234
00:14:29,910 --> 00:14:32,872
Es verdad. Su... trabajillo extra.

235
00:14:34,164 --> 00:14:36,500
Tienes que bajar la posición, tío.

236
00:14:36,584 --> 00:14:37,543
No.

237
00:14:38,752 --> 00:14:42,214
Lleva razón.
Dobla las rodillas. Relajado. Te cogerás.

238
00:14:42,298 --> 00:14:43,632
¿Sabes patinar?

239
00:14:45,092 --> 00:14:46,594
Sé un par de cosas.

240
00:14:49,263 --> 00:14:50,222
Vaya reunión.

241
00:14:52,892 --> 00:14:55,060
Ojalá gane la oferta de tu cliente.

242
00:14:55,144 --> 00:14:55,978
Sí.

243
00:14:56,604 --> 00:14:58,480
No sé nada de Vinos Baldwyn.

244
00:14:58,564 --> 00:14:59,440
Qué raro.

245
00:15:00,649 --> 00:15:02,234
Igual no les interesa.

246
00:15:02,318 --> 00:15:03,569
Eso espero.

247
00:15:03,652 --> 00:15:05,154
Así, ¿vale?

248
00:15:05,237 --> 00:15:08,824
Podríamos cenar juntos.
Podemos hablar de cómo va todo esto.

249
00:15:09,950 --> 00:15:11,410
Esta noche no, Larry.

250
00:15:12,536 --> 00:15:14,872
- ¿Otro día?
- Claro. Suena bien.

251
00:15:20,544 --> 00:15:22,254
Vale, chicos, observad.

252
00:15:27,176 --> 00:15:28,135
¡Hala!

253
00:15:28,218 --> 00:15:30,387
¡Cómo mola! ¡Ha sido increíble!

254
00:15:31,221 --> 00:15:32,097
Es fácil.

255
00:15:32,598 --> 00:15:33,599
Haced el intento.

256
00:15:34,433 --> 00:15:36,226
Eso es imposible para ti.

257
00:15:36,310 --> 00:15:37,853
Has conocido a mis hijos.

258
00:15:38,896 --> 00:15:40,272
¿Son tus hijos?

259
00:15:41,148 --> 00:15:42,149
Y tanto que sí.

260
00:15:43,442 --> 00:15:44,443
Valentina.

261
00:15:44,526 --> 00:15:46,820
Soy Carter... Goodman.

262
00:15:47,321 --> 00:15:48,614
¿Tienes niños?

263
00:15:48,697 --> 00:15:49,865
No.

264
00:15:50,366 --> 00:15:52,868
Pero a veces, dicen que soy uno de ellos.

265
00:15:53,369 --> 00:15:56,246
¿Qué te trae
por Los Santos, Carter Goodman?

266
00:15:56,330 --> 00:15:58,290
Estoy... explorando.

267
00:15:58,374 --> 00:16:01,460
Porque vivo en la ciudad

268
00:16:02,461 --> 00:16:04,463
y no... me gusta.

269
00:16:04,546 --> 00:16:06,048
Me gustaría irme de allí.

270
00:16:06,131 --> 00:16:08,050
Así que ahora estoy aquí y...

271
00:16:08,133 --> 00:16:11,011
estudio si hay
química con esto. Si es el idóneo.

272
00:16:12,179 --> 00:16:14,014
Soy agente inmobiliaria.

273
00:16:14,098 --> 00:16:19,186
Si esto te parece maravilloso,
y estoy segura de que así será,

274
00:16:19,269 --> 00:16:21,647
me encantaría ayudarte a encontrar algo.

275
00:16:21,730 --> 00:16:23,732
Entonces, eres...

276
00:16:23,816 --> 00:16:24,984
Enseñas el viñedo.

277
00:16:25,067 --> 00:16:27,861
Sí. Acaba de salir al mercado.

278
00:16:29,947 --> 00:16:30,906
¿Y crees...?

279
00:16:31,407 --> 00:16:33,325
¿Crees que se venderá por mucho?

280
00:16:33,867 --> 00:16:36,078
¿Por qué? ¿Quieres comprar un viñedo?

281
00:16:36,704 --> 00:16:38,998
¿Yo? No.

282
00:16:39,081 --> 00:16:40,541
Dios, no. No.

283
00:16:40,624 --> 00:16:43,794
¿Qué? Y ¿qué?
¿Antes de comprar un jet privado?

284
00:16:46,714 --> 00:16:47,673
¿Dónde trabajas?

285
00:16:48,882 --> 00:16:50,092
Soy...

286
00:16:51,468 --> 00:16:52,970
Soy carpintero.

287
00:16:53,846 --> 00:16:54,888
¿Como Jesús?

288
00:16:54,972 --> 00:16:55,806
Sí.

289
00:16:55,889 --> 00:16:57,850
Creía que Jesús era pescador.

290
00:16:57,933 --> 00:17:00,602
Seguro que subsistían
a base de trabajillos.

291
00:17:01,186 --> 00:17:04,732
Entonces, ¿sabes hacer
trabajos de manitas?

292
00:17:05,649 --> 00:17:06,734
Sí.

293
00:17:06,817 --> 00:17:09,570
Sí, hago toda clase de carpintería.

294
00:17:13,699 --> 00:17:15,826
- Mira...
- ¿Y dónde te alojas?

295
00:17:16,660 --> 00:17:20,122
En el motel... ¿Cómo era?
El Corcho Quebradizo.

296
00:17:22,166 --> 00:17:23,542
¿También eres camello?

297
00:17:23,625 --> 00:17:24,752
¿Qué, tan mal está?

298
00:17:29,423 --> 00:17:31,967
¿Te interesaría un intercambio?

299
00:17:32,634 --> 00:17:36,180
Tengo una casa de invitados
que necesita una obra.

300
00:17:36,805 --> 00:17:37,806
¿Era eso?

301
00:17:38,474 --> 00:17:40,726
Si tienes tiempo.

302
00:17:41,351 --> 00:17:43,854
¡Sí!

303
00:17:44,480 --> 00:17:46,190
Podrías hacer la obra

304
00:17:46,273 --> 00:17:48,859
y te dejo alojarte gratis.

305
00:17:51,653 --> 00:17:53,489
Es una casa muy mona.

306
00:17:53,572 --> 00:17:54,740
Gracias.

307
00:17:54,823 --> 00:17:56,408
Y ese es tu proyecto.

308
00:18:01,789 --> 00:18:03,123
Tengo que cogerlo.

309
00:18:03,207 --> 00:18:04,374
Vale.

310
00:18:04,458 --> 00:18:06,543
¿Podéis enseñarle la casa, chicos?

311
00:18:06,627 --> 00:18:07,544
- Sí.
- ¿Sí?

312
00:18:08,337 --> 00:18:09,546
Voy enseguida.

313
00:18:14,134 --> 00:18:17,262
- No hay puerta. Vale.
- ¿No vienes por eso?

314
00:18:17,930 --> 00:18:19,598
¿Qué ha pasado con mis Lego?

315
00:18:19,681 --> 00:18:20,516
Lo siento.

316
00:18:20,599 --> 00:18:22,976
Fernando. Había tardado tres días.

317
00:18:23,060 --> 00:18:24,478
¿Os dejo un momento?

318
00:18:24,561 --> 00:18:26,438
Se le pasará. Venga.

319
00:18:30,776 --> 00:18:31,652
Aquí está.

320
00:18:36,949 --> 00:18:39,368
La cama está ahí y el baño es esa puerta.

321
00:18:40,786 --> 00:18:42,871
A esa pared le vendría bien más...

322
00:18:43,872 --> 00:18:44,748
pared.

323
00:18:45,791 --> 00:18:47,167
¿Eres carpintero?

324
00:18:47,251 --> 00:18:48,710
Soy muchas cosas.

325
00:18:50,045 --> 00:18:50,963
¿Me quedo?

326
00:18:51,046 --> 00:18:52,422
No, de verdad.

327
00:18:52,506 --> 00:18:53,423
Vale.

328
00:19:00,848 --> 00:19:03,725
Te estás camuflando a tope.

329
00:20:03,493 --> 00:20:04,453
¿Señor Goodman?

330
00:20:12,878 --> 00:20:13,712
¿Hola?

331
00:20:14,254 --> 00:20:15,255
¡Un segundo!

332
00:20:16,673 --> 00:20:17,966
Ya voy. Un... Jesús.

333
00:20:20,636 --> 00:20:22,930
Hola, mi alarma iba a sonar ya.

334
00:20:23,597 --> 00:20:25,515
¿Qué hora es, las 9:00? ¿10:00?

335
00:20:25,599 --> 00:20:26,433
Las 8:30.

336
00:20:26,516 --> 00:20:29,144
Madre mía. Hoy no te pilla el toro.

337
00:20:29,228 --> 00:20:32,648
Lo siento. Te traeré algo
que abrigue más para la cama.

338
00:20:32,731 --> 00:20:34,650
Estaría muy bien.

339
00:20:34,733 --> 00:20:35,859
Gracias.

340
00:20:36,902 --> 00:20:38,528
He quedado con clientes.

341
00:20:38,612 --> 00:20:40,447
¿Por la bodega?

342
00:20:40,530 --> 00:20:45,285
No, solo es gente
que busca casas normales.

343
00:20:46,078 --> 00:20:49,039
¿Por qué? ¿Necesitas que te traiga vino?

344
00:20:49,623 --> 00:20:51,124
¿Necesitar? No.

345
00:20:51,208 --> 00:20:53,543
Pero nunca digo no al vino.

346
00:20:54,294 --> 00:20:55,671
A ver qué puedo hacer.

347
00:20:58,715 --> 00:21:02,177
Mientras tanto, si quieres ir empezando,

348
00:21:02,261 --> 00:21:05,305
ya he pagado el pladur
en la ferretería Walker.

349
00:21:05,389 --> 00:21:07,599
Aquí tienes la dirección y el número.

350
00:21:08,100 --> 00:21:10,102
Y el pedido a nombre de Espinoza.

351
00:21:12,145 --> 00:21:13,146
¿Espinoza?

352
00:21:13,981 --> 00:21:15,065
Me gusta.

353
00:21:16,275 --> 00:21:18,193
Me alegro. No me libro de él.

354
00:21:18,277 --> 00:21:21,571
Claro. No puedes cambiarte
el apellido así porque sí.

355
00:21:22,489 --> 00:21:23,991
Lo hice cuando me casé.

356
00:21:24,074 --> 00:21:26,660
Es una forma de hacerlo.

357
00:21:29,037 --> 00:21:31,581
Pues te dejo con esto.

358
00:21:31,665 --> 00:21:32,791
Entendido.

359
00:21:35,877 --> 00:21:38,588
No puedes cambiarte
el apellido. Qué idiota.

360
00:22:03,405 --> 00:22:04,865
Pareces perdido, joven.

361
00:22:09,536 --> 00:22:13,498
Vengo a por un pedido de Espinoza.

362
00:22:15,042 --> 00:22:15,959
Está detrás.

363
00:22:16,960 --> 00:22:18,170
¿El constructor?

364
00:22:24,426 --> 00:22:25,260
Ven.

365
00:22:26,720 --> 00:22:27,846
¿Cómo te llamas?

366
00:22:29,389 --> 00:22:30,349
Carter.

367
00:22:30,932 --> 00:22:32,559
Moe. Encantado.

368
00:22:33,101 --> 00:22:34,102
Igualmente.

369
00:22:42,235 --> 00:22:45,447
Este es el pedido de Val.
¿Dónde tienes la furgoneta?

370
00:22:51,745 --> 00:22:52,746
Ahí.

371
00:22:54,831 --> 00:22:56,875
Tengo la furgoneta en el taller.

372
00:22:56,958 --> 00:22:58,502
Le están poniendo...

373
00:22:58,585 --> 00:23:00,962
un portarrifles. Se lo están instalando.

374
00:23:03,006 --> 00:23:05,509
¿Sabes una cosa? Yo te lo llevaré.

375
00:23:05,592 --> 00:23:07,386
Está de camino a mi casa.

376
00:23:08,095 --> 00:23:09,096
- ¿En serio?
- Sí.

377
00:23:09,179 --> 00:23:11,181
Sería perfecto. Gracias.

378
00:23:11,264 --> 00:23:14,309
Es posible que a tu edad hubiera exagerado

379
00:23:14,393 --> 00:23:17,562
un talento o dos
para impresionar a una chica guapa...

380
00:23:19,022 --> 00:23:20,065
Eres hábil.

381
00:23:20,148 --> 00:23:24,152
Una vez, casi me ahogo
por intentar impresionar a Lola Parker.

382
00:23:24,236 --> 00:23:26,696
- Pero tú tienes suerte, chico.
- ¿Y eso?

383
00:23:26,780 --> 00:23:28,281
El pladur no es letal.

384
00:23:28,365 --> 00:23:30,534
Pero deberías meterte a Internet

385
00:23:30,617 --> 00:23:32,869
antes de que acabes emparedado.

386
00:23:32,953 --> 00:23:34,371
Es un buen consejo.

387
00:23:34,454 --> 00:23:35,288
Gracias.

388
00:23:42,921 --> 00:23:44,589
¿Como en <i>Breaking bad</i>, Moe?

389
00:23:46,007 --> 00:23:47,175
No, soy <i>garajista.</i>

390
00:23:48,135 --> 00:23:49,219
¿Una fe mecánica?

391
00:23:49,803 --> 00:23:51,096
Significa otra cosa.

392
00:23:51,179 --> 00:23:52,681
Venga. Te lo enseñaré.

393
00:23:56,977 --> 00:23:58,186
Es para hacer vino.

394
00:23:59,187 --> 00:24:00,272
¿En un garaje?

395
00:24:00,772 --> 00:24:01,606
Sí.

396
00:24:02,524 --> 00:24:03,984
¿Sabes algo de vinos?

397
00:24:04,651 --> 00:24:05,569
Un poquito.

398
00:24:06,736 --> 00:24:08,280
¿Como de pladur?

399
00:24:08,864 --> 00:24:10,615
No, tengo una buena nariz.

400
00:24:10,699 --> 00:24:11,741
¿De verdad?

401
00:24:11,825 --> 00:24:12,909
Bueno.

402
00:24:15,537 --> 00:24:17,539
Vamos a ver, amigo.

403
00:24:20,333 --> 00:24:22,794
Este es el último con mi etiqueta.

404
00:24:24,588 --> 00:24:26,298
"Embotellado por Moe Walker".

405
00:24:29,968 --> 00:24:31,136
Dime qué te parece.

406
00:24:50,572 --> 00:24:51,698
¿De qué año es?

407
00:24:51,781 --> 00:24:53,033
De la semana pasada.

408
00:24:53,742 --> 00:24:55,160
Igual necesita tiempo.

409
00:24:55,243 --> 00:24:56,828
Sí, como un siglo.

410
00:24:56,912 --> 00:24:59,789
Vale, pero ¿a qué te sabe?

411
00:25:02,209 --> 00:25:05,420
Pues tiene... tiene
notas de hibisco y cereza,

412
00:25:05,504 --> 00:25:08,173
pero, sobre todo, a boñiga.

413
00:25:09,257 --> 00:25:10,383
Cosas que pasan.

414
00:25:10,467 --> 00:25:13,428
Pero has acertado
con la cereza y el hibisco. Bien.

415
00:25:14,304 --> 00:25:15,305
Alguien acierta.

416
00:25:15,388 --> 00:25:16,306
¿Qué decías?

417
00:25:16,389 --> 00:25:19,226
Me encanta
el proceso de elaboración antiguo.

418
00:25:19,309 --> 00:25:20,852
Tiene algo romántico.

419
00:25:20,936 --> 00:25:22,687
Descifrar el código.

420
00:25:23,188 --> 00:25:24,814
Igual debería darte otros.

421
00:25:24,898 --> 00:25:26,525
No es necesario.

422
00:25:27,442 --> 00:25:28,860
¿Te ayudo con el pladur?

423
00:25:34,366 --> 00:25:36,952
Llévame el material y la próxima vez...

424
00:25:38,203 --> 00:25:41,331
...me habré preparado
mentalmente para otra dosis.

425
00:25:41,414 --> 00:25:43,208
Trato hecho.

426
00:25:49,089 --> 00:25:50,840
¿Necesitaré herramientas?

427
00:26:07,148 --> 00:26:08,441
EL BANCO

428
00:26:17,200 --> 00:26:18,034
Madre.

429
00:26:18,618 --> 00:26:20,704
<i>La sociedad ha decidido</i>

430
00:26:20,787 --> 00:26:22,998
<i>que prefiere comunicarse por mensaje.</i>

431
00:26:23,081 --> 00:26:24,749
Es una ordinariez.

432
00:26:24,833 --> 00:26:28,336
Por algo, inventaron el teléfono
después del telégrafo.

433
00:26:28,420 --> 00:26:32,674
Pero el autocorrector y el uso
de los emoticonos que hacen los mayores

434
00:26:33,174 --> 00:26:35,051
son una fuente de diversión.

435
00:26:35,135 --> 00:26:36,052
Qué gracioso.

436
00:26:36,553 --> 00:26:37,971
¿Has avanzado algo?

437
00:26:38,054 --> 00:26:39,472
<i>Mamá, está controlado.</i>

438
00:26:40,015 --> 00:26:42,475
Hay algunos compradores potenciales,

439
00:26:42,559 --> 00:26:45,020
pero sé cómo sabré la puja más alta.

440
00:26:45,103 --> 00:26:46,313
¿Cómo?

441
00:26:46,396 --> 00:26:49,149
Me quedo en casa
de la agente que lo gestiona.

442
00:26:50,775 --> 00:26:53,403
- ¿Cómo has...?
- Te cuelgo. Te llamaré.

443
00:27:12,631 --> 00:27:13,965
¿Señor Carter?

444
00:27:16,635 --> 00:27:19,054
¿No tendría que trabajar o algo así?

445
00:27:23,391 --> 00:27:24,726
Se llama autocuidado.

446
00:27:24,809 --> 00:27:27,270
Así es como los adultos

447
00:27:28,146 --> 00:27:30,523
alcanzan su máximo rendimiento.

448
00:27:30,607 --> 00:27:33,234
Usted no es un adulto normal.

449
00:27:33,985 --> 00:27:36,321
Gracias.

450
00:27:36,404 --> 00:27:39,199
¿Y esa tabla de <i>snowboard</i>? ¿Ya no patinas?

451
00:27:40,075 --> 00:27:43,578
Mi padre nos regaló estas tablas
de <i>snowboard</i> por Navidad.

452
00:27:43,662 --> 00:27:46,956
Íbamos a ir a Tahoe,
pero nunca lo hicimos.

453
00:27:47,040 --> 00:27:49,376
Mamá dice que igual vamos este año.

454
00:27:49,459 --> 00:27:51,169
Quería aprender a usarla.

455
00:27:52,671 --> 00:27:55,840
No quiero ser un paquete en todo.
Fer arrasa en todo.

456
00:27:55,924 --> 00:27:58,510
Tu padre estaría muy ocupado.

457
00:27:59,094 --> 00:28:00,845
Seguro que te lleva este año.

458
00:28:01,971 --> 00:28:03,348
No estaba ocupado.

459
00:28:05,308 --> 00:28:06,393
Murió.

460
00:28:19,489 --> 00:28:21,950
Lo... lo siento mucho.

461
00:28:22,534 --> 00:28:23,410
No lo sabía.

462
00:28:23,910 --> 00:28:24,869
No pasa nada.

463
00:28:29,374 --> 00:28:32,961
Mi padre también murió
cuando yo era muy pequeño.

464
00:28:36,256 --> 00:28:37,507
Sé qué se siente.

465
00:28:43,930 --> 00:28:45,098
Pero se supera.

466
00:28:46,725 --> 00:28:48,143
Y te hace más fuerte.

467
00:28:49,227 --> 00:28:51,104
¿Tú eres más fuerte?

468
00:28:54,232 --> 00:28:55,108
Ya lo creo.

469
00:28:55,817 --> 00:28:57,819
Bueno, el <i>snowboard</i>...

470
00:28:57,902 --> 00:29:00,405
Es... bastante fácil.

471
00:29:00,488 --> 00:29:01,448
Puedo enseñarte.

472
00:29:01,531 --> 00:29:03,616
- ¿También haces <i>snowboard</i>?
- Sí.

473
00:29:03,700 --> 00:29:06,703
Prefiero esquiar.
Pero ¿tu padre tenía tabla?

474
00:29:06,786 --> 00:29:07,912
Está en la caseta.

475
00:29:08,455 --> 00:29:09,581
Vamos a por ella.

476
00:29:10,165 --> 00:29:11,249
Podemos practicar.

477
00:29:12,584 --> 00:29:15,170
- ¿En el jardín?
- Tienes que habituarte.

478
00:29:15,795 --> 00:29:17,797
Es tan buen sitio como cualquiera.

479
00:29:17,881 --> 00:29:18,882
¿Tú crees?

480
00:29:20,216 --> 00:29:21,718
Levanta el culo.

481
00:29:22,469 --> 00:29:23,762
A ver si puedes...

482
00:29:27,348 --> 00:29:28,641
Vale. Estás arriba.

483
00:29:28,725 --> 00:29:30,226
Apóyate en los talones.

484
00:29:31,269 --> 00:29:32,645
Así, giras,

485
00:29:32,729 --> 00:29:34,814
así, frenas y así puedes parar.

486
00:29:34,898 --> 00:29:37,192
Estás aprendiendo cómo funciona.

487
00:29:37,275 --> 00:29:38,818
Hazlo un par de veces.

488
00:29:39,652 --> 00:29:41,154
Balancéate y sujétala.

489
00:29:42,071 --> 00:29:44,199
Para. Hay un esquiador delante.

490
00:29:44,282 --> 00:29:46,201
¡Para!

491
00:29:46,284 --> 00:29:47,827
Eso es. Buen trabajo.

492
00:29:47,911 --> 00:29:48,870
Puedes hacerlo.

493
00:29:50,705 --> 00:29:52,624
Forma parte de esto. Bien hecho.

494
00:29:53,833 --> 00:29:54,959
Eso es. Tú puedes.

495
00:29:55,043 --> 00:29:56,753
¡Alto!

496
00:29:56,836 --> 00:29:58,379
Y ven hacia mí.

497
00:29:59,881 --> 00:30:00,715
Eso es.

498
00:30:01,216 --> 00:30:02,759
Se te da bien, chico.

499
00:30:04,010 --> 00:30:05,178
Adelante.

500
00:30:06,888 --> 00:30:09,057
Vale... ahora a ver cuánto aguantas.

501
00:30:10,350 --> 00:30:11,351
¡Sí!

502
00:30:12,018 --> 00:30:13,019
Hacia delante.

503
00:30:13,561 --> 00:30:15,605
Tú puedes. Inclínate más.

504
00:30:17,232 --> 00:30:20,026
Otra vez.
Flexiona, busca el centro de gravedad.

505
00:30:20,109 --> 00:30:22,654
Gira la tabla. Gira y busca el borde.

506
00:30:27,158 --> 00:30:28,034
Hola, chicos.

507
00:30:28,117 --> 00:30:29,410
Hola, Moe.

508
00:30:30,328 --> 00:30:31,913
Traigo tu material.

509
00:30:31,996 --> 00:30:32,831
Vale.

510
00:30:33,623 --> 00:30:35,792
Sigue practicándolo

511
00:30:35,875 --> 00:30:38,294
y mañana probaremos. ¿Qué te parece?

512
00:30:39,003 --> 00:30:39,838
Vale.

513
00:30:43,216 --> 00:30:44,634
Enseguida voy, Moe.

514
00:30:44,717 --> 00:30:46,094
Gracias, señor Carter.

515
00:30:46,678 --> 00:30:49,556
No requiere muchos recortes.
No te costará.

516
00:30:50,056 --> 00:30:51,933
Y, como bien sabrás,

517
00:30:52,016 --> 00:30:54,477
es mejor instalarlo de arriba abajo.

518
00:30:54,561 --> 00:30:58,439
Claro. De arriba abajo. Lo... Lo habitual.

519
00:30:58,523 --> 00:30:59,357
Carter.

520
00:31:00,650 --> 00:31:02,902
De arriba abajo. Entiendo. Gracias.

521
00:31:03,653 --> 00:31:05,280
¿Quieres ayuda con esto?

522
00:31:06,364 --> 00:31:07,699
¿Qué? No.

523
00:31:07,782 --> 00:31:12,412
Sé cómo construir una pared, Moe.
He mirado en Internet.

524
00:31:14,414 --> 00:31:15,248
Vale.

525
00:31:18,042 --> 00:31:20,211
¿Y has pensado en poner puertas?

526
00:31:21,880 --> 00:31:24,299
Sí. Debería hacerlo.

527
00:31:28,094 --> 00:31:29,512
Vale, chico. Suerte.

528
00:31:38,563 --> 00:31:39,856
Puedo hacerlo.

529
00:31:43,401 --> 00:31:44,861
No es muy ligero.

530
00:31:50,283 --> 00:31:52,619
<i>Sí, sí.</i>

531
00:31:52,702 --> 00:31:53,536
<i>Oye.</i>

532
00:31:54,120 --> 00:31:55,914
<i>Hago que parezca fácil.</i>

533
00:31:55,997 --> 00:31:57,165
<i>Sí, oye...</i>

534
00:31:58,166 --> 00:31:59,834
<i>Hago que parezca fácil.</i>

535
00:32:00,335 --> 00:32:02,003
<i>Sí, oye.</i>

536
00:32:02,503 --> 00:32:03,922
<i>Hago que parezca fácil.</i>

537
00:32:04,005 --> 00:32:06,215
<i>Estoy tan bien
que tienes que creerme.</i>

538
00:32:06,299 --> 00:32:08,676
<i>Tal como me muevo, parece fácil...</i>

539
00:32:18,895 --> 00:32:19,854
¡Joder!

540
00:32:26,152 --> 00:32:28,112
<i>Baja la ventanilla. Repite.</i>

541
00:32:28,196 --> 00:32:30,323
<i>Menea el cuello.
Si vas por la calle...</i>

542
00:32:32,909 --> 00:32:34,410
<i>Hago que parezca fácil.</i>

543
00:32:37,246 --> 00:32:38,957
<i>Hago que parezca fácil.</i>

544
00:32:39,040 --> 00:32:40,583
<i>Sí, oye...</i>

545
00:32:43,336 --> 00:32:45,213
<i>Luces, cámara, acción.</i>

546
00:32:45,296 --> 00:32:46,881
<i>Miran si es rompedor...</i>

547
00:32:52,345 --> 00:32:53,930
<i>Hice que se giraran.</i>

548
00:33:00,979 --> 00:33:02,021
No puedo hacerlo.

549
00:33:15,535 --> 00:33:17,912
Vale.

550
00:33:18,705 --> 00:33:20,915
Vale...

551
00:33:33,886 --> 00:33:34,804
Toc, toc.

552
00:33:35,555 --> 00:33:36,681
¡Hola!

553
00:33:36,764 --> 00:33:37,932
Hola.

554
00:33:39,100 --> 00:33:41,019
Venía... a ver qué tal estabas.

555
00:33:42,395 --> 00:33:44,981
Sí. No, todo bien por aquí.

556
00:33:45,064 --> 00:33:47,066
Planificaba el trabajo de mañana.

557
00:33:48,818 --> 00:33:49,861
¿Qué tal tu día?

558
00:33:50,445 --> 00:33:52,655
¿Alguna... oferta por alguna casa o...

559
00:33:53,823 --> 00:33:54,657
viñedo?

560
00:33:54,741 --> 00:33:57,035
No. Solo he tenido...

561
00:33:57,118 --> 00:33:59,579
Una visita tras otra.

562
00:34:00,413 --> 00:34:01,247
Todo el día.

563
00:34:05,418 --> 00:34:07,253
Voy a ponerme una camiseta.

564
00:34:12,258 --> 00:34:13,676
¿Qué te pasa en el dedo?

565
00:34:14,343 --> 00:34:17,263
¿Esto? Nada. Gajes del oficio.

566
00:34:24,812 --> 00:34:27,565
Podríamos trasladar
algunas cajas al garaje

567
00:34:27,648 --> 00:34:29,984
para dejarte más espacio.

568
00:34:32,195 --> 00:34:33,196
Genial.

569
00:34:33,279 --> 00:34:34,113
Sí.

570
00:34:34,697 --> 00:34:36,699
Ten cuidado.

571
00:34:38,242 --> 00:34:40,620
Aquí está bien.

572
00:34:45,958 --> 00:34:46,959
¿Qué es esto?

573
00:34:48,836 --> 00:34:50,379
Esto...

574
00:34:52,965 --> 00:34:54,175
era de mi marido.

575
00:34:55,927 --> 00:34:59,430
Oye, Santi me ha contado que falleció.

576
00:34:59,514 --> 00:35:01,349
Y lo siento mucho.

577
00:35:01,974 --> 00:35:02,809
Gracias.

578
00:35:04,477 --> 00:35:09,398
La casa de invitados iba a ser
para guardar sus recuerdos de vino,

579
00:35:09,482 --> 00:35:12,443
pero alquilarlo me vendría muy bien.

580
00:35:17,740 --> 00:35:19,117
¿Cuántos años tiene?

581
00:35:19,826 --> 00:35:21,119
Eso solo lo sabía él.

582
00:35:22,161 --> 00:35:24,163
Pero lo que más apreciaba...

583
00:35:27,333 --> 00:35:29,502
Vaya, ¿qué son?

584
00:35:29,585 --> 00:35:32,755
¿Conoces
nuestra cultura vinícola <i>garajista</i>?

585
00:35:34,298 --> 00:35:35,883
Tengo una ligera idea.

586
00:35:35,967 --> 00:35:37,385
A Chris le encantaba.

587
00:35:37,468 --> 00:35:41,347
Coleccionaba y probaba todos los vinos.

588
00:35:42,431 --> 00:35:45,852
Estaba convencido
de que este valle daba un vino excelente.

589
00:35:46,477 --> 00:35:50,148
Toda la uva se destina
a la bazofia de Vinos Baldwyn.

590
00:35:50,898 --> 00:35:53,484
No sé si alguno de estos será bueno.

591
00:35:53,568 --> 00:35:55,361
Solo bebo de cuando en cuando.

592
00:35:56,487 --> 00:35:57,822
Chris era el soñador.

593
00:36:01,117 --> 00:36:03,703
¿Estos vinos son de producción local?

594
00:36:03,786 --> 00:36:06,330
Del viñedo Huckabee.

595
00:36:06,414 --> 00:36:08,249
Eso... tiene su lógica.

596
00:36:08,332 --> 00:36:11,085
Parecía que había muchos interesados.

597
00:36:11,794 --> 00:36:15,339
Sí. Creía
que Vinos Baldwyn se interesaría mucho,

598
00:36:15,423 --> 00:36:17,258
pero no hemos tenido noticias.

599
00:36:19,927 --> 00:36:21,012
¡Hola, Val!

600
00:36:23,181 --> 00:36:24,932
¿Quién es este?

601
00:36:25,016 --> 00:36:27,268
Cindy, este es Carter.

602
00:36:27,351 --> 00:36:28,978
Esta es mi amiga Cindy.

603
00:36:29,061 --> 00:36:31,814
No me habíais dicho que estabais saliendo.

604
00:36:31,898 --> 00:36:34,317
¡No! No estamos saliendo.

605
00:36:34,400 --> 00:36:35,276
Qué pena.

606
00:36:35,359 --> 00:36:36,736
Haríais buena pareja.

607
00:36:36,819 --> 00:36:40,156
Carter me está ayudando
a reformar la casa de invitados.

608
00:36:40,239 --> 00:36:41,407
¿Eso hace?

609
00:36:42,158 --> 00:36:44,994
Manitas macizo
que ayuda. He visto esa peli.

610
00:36:45,077 --> 00:36:46,204
- Cindy.
- ¿Sí?

611
00:36:46,287 --> 00:36:47,997
- Puede oírte.
- Sí, perdón.

612
00:36:48,080 --> 00:36:51,334
Habíamos planeado
una noche de chicas para hoy.

613
00:36:52,084 --> 00:36:54,420
- Pues os dejo con ella.
- Vale.

614
00:36:54,503 --> 00:36:56,339
Me siento un poco cosificado.

615
00:37:00,593 --> 00:37:01,761
¡Adiós, Carter!

616
00:37:03,095 --> 00:37:04,013
Que no escape.

617
00:37:04,096 --> 00:37:06,515
Traigo vino de mi vecina Maria.

618
00:37:06,599 --> 00:37:08,059
Lo presenta al festival.

619
00:37:08,142 --> 00:37:12,313
Lo probaremos mientras me cuentas
por qué llevaba la camiseta al revés.

620
00:37:21,948 --> 00:37:23,366
Debí traer dos botellas.

621
00:37:23,866 --> 00:37:25,660
Menudo fallo de novata.

622
00:37:26,535 --> 00:37:27,787
Puedo ir al garaje...

623
00:37:28,371 --> 00:37:29,205
O...

624
00:37:29,288 --> 00:37:32,333
Tengo un Barril Ganga de Vinos Baldwyn.

625
00:37:32,416 --> 00:37:33,709
Asqueroso.

626
00:37:33,793 --> 00:37:35,419
¿Durmiendo con su enemigo?

627
00:37:35,503 --> 00:37:37,588
- Es muy barato.
- Lo sé.

628
00:37:40,549 --> 00:37:44,053
Me pregunto si Carter tiene vino.

629
00:37:44,762 --> 00:37:45,721
Podría venir.

630
00:37:45,805 --> 00:37:46,931
Lo compartiríamos.

631
00:37:47,014 --> 00:37:48,266
- No.
- ¿Por qué?

632
00:37:48,349 --> 00:37:49,350
Está buenísimo.

633
00:37:49,433 --> 00:37:52,019
Estará ocupado.

634
00:37:52,103 --> 00:37:53,854
¿Es eso?

635
00:37:53,938 --> 00:37:57,733
¿O te preocupa que Larry,
tu amigo del banco, tenga celos?

636
00:37:57,817 --> 00:37:59,652
- Para.
- ¿Qué?

637
00:37:59,735 --> 00:38:02,196
Venga. Tienes a esos pibones encima.

638
00:38:02,280 --> 00:38:04,407
Creo que es hora de pescar uno.

639
00:38:04,490 --> 00:38:05,658
No.

640
00:38:06,284 --> 00:38:10,871
Ni me imagino
qué pensarían los niños si me ven...

641
00:38:10,955 --> 00:38:14,625
¿Qué? ¿Feliz? ¿Bailando de nuevo?

642
00:38:14,709 --> 00:38:17,503
Hace siglos
que no meneas las caderas Espinoza.

643
00:38:18,504 --> 00:38:21,048
Sí, últimamente, no me apetece bailar.

644
00:38:21,132 --> 00:38:23,134
Cariño.

645
00:38:23,217 --> 00:38:24,844
Igual nunca somos felices,

646
00:38:25,636 --> 00:38:27,471
pero de vez en cuando,

647
00:38:28,264 --> 00:38:29,724
un beso hace maravillas.

648
00:38:31,309 --> 00:38:33,602
No, los chicos han sufrido bastante.

649
00:38:33,686 --> 00:38:34,520
¿Y qué?

650
00:38:34,603 --> 00:38:37,356
¿Valentina Espinoza ha tirado la toalla?

651
00:38:38,733 --> 00:38:40,067
No soy divertida.

652
00:38:40,151 --> 00:38:41,235
Chica.

653
00:38:41,319 --> 00:38:44,947
Puedes aprender a hacerlo todo
en la vida, hasta a soltarte.

654
00:38:45,031 --> 00:38:48,826
Yo no siempre he sido
la alegría de la huerta.

655
00:38:51,454 --> 00:38:55,166
En la universidad, estaba
tan empeñada en sacarme enfermería

656
00:38:55,249 --> 00:38:56,667
que ni salía de fiesta.

657
00:38:56,751 --> 00:38:58,627
Nunca.

658
00:38:58,711 --> 00:38:59,545
Pero...

659
00:39:01,422 --> 00:39:02,340
No sé.

660
00:39:03,174 --> 00:39:04,133
Ser enfermera

661
00:39:05,134 --> 00:39:05,968
me hace...

662
00:39:06,510 --> 00:39:09,930
He visto tantas vidas... acabarse.

663
00:39:10,014 --> 00:39:12,058
¿Sabes? Y...

664
00:39:12,725 --> 00:39:15,186
He visto que no estaba viviendo la mía.

665
00:39:16,771 --> 00:39:20,232
Así que si no vas a llamar
a Carter, igual lo hago yo.

666
00:39:20,316 --> 00:39:21,609
¡Oye, atrás!

667
00:39:29,200 --> 00:39:30,076
Es que...

668
00:39:39,126 --> 00:39:41,003
No sé si estoy lista.

669
00:39:42,088 --> 00:39:44,090
Solo hace dos años.

670
00:39:49,011 --> 00:39:53,099
Cuando Chris venía a darse la quimio,

671
00:39:55,684 --> 00:39:58,687
solo hablaba de los niños y de ti.

672
00:40:00,523 --> 00:40:03,275
Solo quería
que fuerais felices, Valentina.

673
00:40:12,451 --> 00:40:14,453
Creía que tendríamos más tiempo.

674
00:40:15,079 --> 00:40:16,914
Lo sé, cariño. Lo siento.

675
00:40:18,374 --> 00:40:19,667
El tiempo es lo peor.

676
00:40:21,419 --> 00:40:22,253
Sí.

677
00:40:24,463 --> 00:40:25,297
Lo es.

678
00:40:27,633 --> 00:40:28,717
Pero por eso,

679
00:40:30,344 --> 00:40:31,887
tienes que aprovecharlo.

680
00:40:32,972 --> 00:40:34,390
Todos los días.

681
00:41:16,223 --> 00:41:18,392
- Cuídate.
- Y tú.

682
00:41:21,228 --> 00:41:23,981
Está vivo.

683
00:41:24,064 --> 00:41:26,775
Estaba seguro de que te electrocutarías.

684
00:41:27,401 --> 00:41:29,361
¿Qué? ¿Puedo morir haciendo esto?

685
00:41:30,446 --> 00:41:32,072
¿Necesitas... herramientas?

686
00:41:32,156 --> 00:41:35,951
En realidad... necesito más pladur.

687
00:41:36,035 --> 00:41:38,287
- Tengo que rehacer partes.
- Vale.

688
00:41:38,370 --> 00:41:40,122
Vale, podemos dártelo.

689
00:41:41,582 --> 00:41:43,000
Y necesito puertas.

690
00:41:43,709 --> 00:41:45,920
¿No habrás tomado medidas?

691
00:41:46,003 --> 00:41:47,588
¡Sí! Lo he hecho.

692
00:41:47,671 --> 00:41:52,468
Vi un vídeo que decía
que hay que hacerlo para... que encajen.

693
00:41:58,390 --> 00:41:59,475
Y también

694
00:41:59,558 --> 00:42:01,018
me vendría bien ayuda

695
00:42:01,101 --> 00:42:02,937
si tienes tiempo.

696
00:42:05,064 --> 00:42:07,483
¿Tienes tiempo tú para probar más vino?

697
00:42:11,612 --> 00:42:14,240
Igual el último no estaba bien aireado...

698
00:42:14,323 --> 00:42:15,157
¿Tú crees?

699
00:42:15,241 --> 00:42:19,662
Vale, sabía a corral, pero prueba este.

700
00:42:34,760 --> 00:42:36,887
Igual estaría bien traerte un cubo.

701
00:42:36,971 --> 00:42:38,264
Aún le falta un poco.

702
00:42:38,347 --> 00:42:40,182
Detalles. Necesito detalles.

703
00:42:47,064 --> 00:42:48,774
Vale, no sabe a boñiga.

704
00:42:48,857 --> 00:42:50,317
Vale.

705
00:42:50,401 --> 00:42:52,027
Muy afrutado, superáspero...

706
00:42:53,028 --> 00:42:54,738
...aunque con taninos sobrios.

707
00:42:54,822 --> 00:42:56,740
Está bien. Se prensa el racimo.

708
00:42:57,241 --> 00:42:59,618
Esos taninos se suavizarán. Créeme.

709
00:43:01,203 --> 00:43:02,746
Oye, no te ofendas, Moe,

710
00:43:02,830 --> 00:43:05,541
pero esta uva no es famosa por su sabor.

711
00:43:05,624 --> 00:43:06,917
Eso es una chorrada.

712
00:43:07,001 --> 00:43:09,545
El Barril Ganga
de Baldwyn nos da mala fama.

713
00:43:10,212 --> 00:43:13,591
Son productores de pacotilla
que convierten un buen fruto

714
00:43:13,674 --> 00:43:15,968
en un vino soso y dulce en exceso.

715
00:43:17,428 --> 00:43:18,637
No te digo que no.

716
00:43:18,721 --> 00:43:20,472
La clave es el proceso.

717
00:43:20,556 --> 00:43:22,683
<i>In vino veritas</i>, amigo mío.

718
00:43:23,767 --> 00:43:26,979
- Creo que no significa lo mismo.
- Probemos este.

719
00:43:27,062 --> 00:43:30,482
Tengo que encontrar
mi mejor selección para el festival.

720
00:43:30,566 --> 00:43:33,444
Vale, uno más,

721
00:43:33,527 --> 00:43:35,696
pero luego volvemos con la pared.

722
00:43:36,363 --> 00:43:37,197
Vale.

723
00:43:39,408 --> 00:43:40,826
Este va a estar bien.

724
00:43:49,126 --> 00:43:50,711
No. Hacia la izquierda.

725
00:43:50,794 --> 00:43:52,880
Cortaremos una pieza para el borde.

726
00:43:53,464 --> 00:43:55,007
¿Y qué pasa con esa toma?

727
00:43:55,090 --> 00:43:56,133
Si lo pones ahí,

728
00:43:56,216 --> 00:43:58,510
echarás a perder los empalmes.

729
00:43:59,136 --> 00:44:02,014
Hablas como el señor Hoffman
en educación sexual.

730
00:44:02,097 --> 00:44:04,433
Parece sabio.

731
00:44:05,142 --> 00:44:06,602
Déjame tomar medidas.

732
00:44:13,901 --> 00:44:16,779
¿Y obtienes toda la uva
de la finca Huckabee?

733
00:44:16,862 --> 00:44:18,781
Sí, como todos aquí.

734
00:44:19,990 --> 00:44:22,868
¿Y haces el vino en tu garaje?

735
00:44:22,951 --> 00:44:24,119
No.

736
00:44:24,203 --> 00:44:26,288
Experimento en mi garaje.

737
00:44:26,372 --> 00:44:27,623
Pero si voy en serio,

738
00:44:27,706 --> 00:44:30,542
uso las instalaciones
del viñedo. Como todos.

739
00:44:31,126 --> 00:44:33,921
¿Y qué harán todos
cuando compren el viñedo?

740
00:44:34,004 --> 00:44:36,048
Val tiene un plan.

741
00:44:38,175 --> 00:44:40,052
¿Tiene un comprador aliado?

742
00:44:40,135 --> 00:44:41,095
Algo así.

743
00:44:41,178 --> 00:44:42,137
Una cooperativa.

744
00:44:48,185 --> 00:44:49,520
Mi cita de las 15:00.

745
00:44:50,020 --> 00:44:51,522
Hora de irse.

746
00:44:52,398 --> 00:44:53,399
Hay puertas.

747
00:44:53,482 --> 00:44:55,484
Las hemos puesto, sí. Ahora voy.

748
00:44:57,152 --> 00:44:59,780
Gracias otra vez por tu ayuda.

749
00:45:00,322 --> 00:45:03,117
El que lleva la felicidad la encuentra.

750
00:45:03,701 --> 00:45:04,618
¿Platón?

751
00:45:05,619 --> 00:45:07,162
Lo leí en un azucarillo.

752
00:45:09,790 --> 00:45:11,750
Los dedos... Apóyate en los dedos.

753
00:45:12,418 --> 00:45:13,252
Y en el talón.

754
00:45:13,335 --> 00:45:16,296
Al final, cuando gires...
El peso a los dedos...

755
00:45:16,380 --> 00:45:19,842
Y así empezarás
a girar la tabla en la nieve.

756
00:45:29,101 --> 00:45:31,061
Creía que Val ya tenía manitas.

757
00:45:31,145 --> 00:45:32,688
Así es.

758
00:45:33,605 --> 00:45:35,357
Sí, lo conocí.

759
00:45:35,441 --> 00:45:37,818
Tenía más rollo de limpiapiscinas.

760
00:45:38,777 --> 00:45:40,988
Igual no vas desencaminada.

761
00:45:41,071 --> 00:45:42,865
Se nota que tú eres de verdad.

762
00:45:49,079 --> 00:45:50,789
Dos, tres... Uno, dos...

763
00:45:50,873 --> 00:45:51,832
¡Salta!

764
00:45:52,458 --> 00:45:53,292
Bien hecho.

765
00:45:53,959 --> 00:45:55,127
¡Eso es!

766
00:45:56,795 --> 00:45:57,629
Hola, chicos.

767
00:45:57,713 --> 00:45:58,672
Hola, tía Cindy.

768
00:45:58,756 --> 00:45:59,590
Hola.

769
00:46:02,926 --> 00:46:04,678
- Hola Val.
- ¡Eso es!

770
00:46:04,762 --> 00:46:06,388
Esto es lo que haremos...

771
00:46:11,351 --> 00:46:12,478
¿Qué miras?

772
00:46:13,771 --> 00:46:15,314
- A Santi.
- ¿Ya? Uno, dos...

773
00:46:15,397 --> 00:46:19,234
Para él, es estupendo
tener un hombre en casa.

774
00:46:19,318 --> 00:46:20,694
¿Qué pasa?

775
00:46:21,945 --> 00:46:24,698
- Vale, para mí también.
- Ahí está.

776
00:46:24,782 --> 00:46:27,201
Acabo de ver a un manitas en la entrada.

777
00:46:27,701 --> 00:46:28,827
Es Moe.

778
00:46:28,911 --> 00:46:30,204
Ayuda a Carter.

779
00:46:31,538 --> 00:46:33,916
Me vendría bien que me hiciera un apaño.

780
00:46:33,999 --> 00:46:35,793
- Cindy...
- Solo lo digo.

781
00:46:35,876 --> 00:46:37,336
Da-Moe tu cosita...

782
00:46:37,419 --> 00:46:39,713
- No lo digas.
- Me he arrepentido ya.

783
00:46:40,464 --> 00:46:42,341
Buen trabajo, tío. Choca.

784
00:46:45,219 --> 00:46:47,179
Le estás cogiendo el tranquillo.

785
00:46:50,307 --> 00:46:52,100
Solo falta la nieve.

786
00:46:52,768 --> 00:46:54,102
¿Y qué haremos?

787
00:46:55,521 --> 00:46:57,481
No sé, pero lo pensaré.

788
00:47:01,944 --> 00:47:03,362
Gracias, señor Carter.

789
00:47:22,339 --> 00:47:23,257
Hola, Moe.

790
00:47:26,134 --> 00:47:28,428
No, no llamo desde dentro de la pared.

791
00:47:29,054 --> 00:47:30,514
He pensado una locura.

792
00:47:31,139 --> 00:47:32,432
¿Qué haces mañana?

793
00:48:00,586 --> 00:48:01,420
Perdona.

794
00:48:02,546 --> 00:48:05,799
Creía que podíamos acabar de quitar cosas.

795
00:48:07,217 --> 00:48:08,969
Claro.

796
00:48:13,181 --> 00:48:14,600
¿Lo hago así?

797
00:48:15,767 --> 00:48:16,977
Tú decides.

798
00:48:18,562 --> 00:48:19,563
Dame dos minutos.

799
00:48:24,318 --> 00:48:27,738
Y creo que esta casita
necesita decoración de ventanas.

800
00:48:38,457 --> 00:48:40,584
Empiezo a quedarme sin espacio.

801
00:48:43,045 --> 00:48:44,671
¿Y si te deshaces del vino?

802
00:48:44,755 --> 00:48:48,091
No es que vayan
a acabar en el Chateau Cheval Blanc.

803
00:48:52,262 --> 00:48:54,014
¿Era una impertinencia?

804
00:48:55,265 --> 00:48:56,683
¿Eres un esnob del vino?

805
00:48:56,767 --> 00:48:58,894
¿Yo? No.

806
00:48:59,519 --> 00:49:00,437
N... No.

807
00:49:02,439 --> 00:49:03,273
Un poco.

808
00:49:04,983 --> 00:49:05,817
Vale, mucho.

809
00:49:06,902 --> 00:49:10,155
¿Y como se elaboran en un garaje
no pueden ser buenos?

810
00:49:10,697 --> 00:49:14,826
Como se elaboran en un garaje,
es poco probable, sí.

811
00:49:15,911 --> 00:49:16,995
Probaremos uno.

812
00:49:17,913 --> 00:49:18,747
¿Estás seguro?

813
00:49:19,247 --> 00:49:22,250
Al fin y al cabo, son de tu marido.

814
00:49:22,334 --> 00:49:25,212
Pero los coleccionaba para disfrutarlos.

815
00:49:26,713 --> 00:49:27,965
Y los disfrutaremos.

816
00:49:31,343 --> 00:49:32,803
"Desatinto".

817
00:49:32,886 --> 00:49:34,346
Le viene al pelo.

818
00:49:34,429 --> 00:49:35,472
Vamos a probarlo.

819
00:49:37,933 --> 00:49:38,850
Unas copas.

820
00:49:46,650 --> 00:49:48,402
Muy bien, allá va.

821
00:49:52,572 --> 00:49:54,616
Sabe a vino.

822
00:49:57,619 --> 00:50:00,414
Vale, retrocedemos.

823
00:50:00,998 --> 00:50:02,207
Me enseñaron...

824
00:50:02,708 --> 00:50:03,542
¿Ves?

825
00:50:07,170 --> 00:50:08,755
Y luego lo remueves.

826
00:50:10,966 --> 00:50:12,676
Para desprender el aroma.

827
00:50:13,719 --> 00:50:14,636
Hueles...

828
00:50:22,185 --> 00:50:23,061
...y pruebas.

829
00:50:23,603 --> 00:50:25,439
Deja que caiga en el paladar

830
00:50:26,481 --> 00:50:27,983
y saboréalo.

831
00:50:36,950 --> 00:50:38,368
No es ninguna porquería.

832
00:50:40,996 --> 00:50:43,415
Vale, pruébalo.

833
00:50:45,751 --> 00:50:46,710
Observar.

834
00:50:50,756 --> 00:50:52,591
Mover...

835
00:51:06,229 --> 00:51:07,064
¿Y bien?

836
00:51:07,856 --> 00:51:09,316
Sigue sabiendo a vino.

837
00:51:10,567 --> 00:51:12,444
Vale, pero ¿a qué más te sabe?

838
00:51:14,946 --> 00:51:15,906
¿A cereza?

839
00:51:20,118 --> 00:51:20,952
¿Lavanda?

840
00:51:21,036 --> 00:51:22,037
Muy bien.

841
00:51:25,082 --> 00:51:26,083
¿Galletitas?

842
00:51:26,917 --> 00:51:29,544
- ¿Qué?
- Eso es del almuerzo de mis hijos.

843
00:51:30,879 --> 00:51:33,048
Vale, no. Ya lo sé.

844
00:51:39,179 --> 00:51:40,555
Estas uvas

845
00:51:40,639 --> 00:51:42,724
fueron recogidas un sábado húmedo

846
00:51:43,517 --> 00:51:47,187
por un francés de 73 años
con una leve cojera

847
00:51:47,771 --> 00:51:51,691
al que le gusta la pizza con anchoas...

848
00:51:51,775 --> 00:51:55,695
...algo que le oculta a su mujer

849
00:51:55,779 --> 00:51:59,366
porque cree que le indigestan.

850
00:52:01,118 --> 00:52:02,244
Vaya.

851
00:52:02,327 --> 00:52:04,412
Tienes... una nariz muy particular.

852
00:52:04,996 --> 00:52:07,958
No, tú tienes una nariz muy particular.

853
00:52:10,418 --> 00:52:11,294
Perdona.

854
00:52:12,212 --> 00:52:16,842
Me he tomado una copa con Cindy
y ahora te estoy tocando la cara.

855
00:52:16,925 --> 00:52:18,301
No. Yo...

856
00:52:19,970 --> 00:52:21,847
te agradezco tu sinceridad.

857
00:52:24,182 --> 00:52:25,183
¿Ves?

858
00:52:25,267 --> 00:52:27,853
El vino no tiene por qué ser sofisticado.

859
00:52:27,936 --> 00:52:29,271
Vale, si es tan bueno,

860
00:52:29,354 --> 00:52:32,858
¿por qué no está disponible
en el supermercado?

861
00:52:32,941 --> 00:52:36,319
Porque no es tan fácil
comercializar una marca.

862
00:52:36,403 --> 00:52:39,739
Sobre todo,
con uva de tan mala reputación.

863
00:52:39,823 --> 00:52:42,200
¿Es por el Barril Ganga de Baldwyn?

864
00:52:42,284 --> 00:52:43,160
Sí.

865
00:52:44,870 --> 00:52:46,288
Que, a veces, bebo.

866
00:52:46,371 --> 00:52:47,289
¿Qué?

867
00:52:48,081 --> 00:52:48,915
¿Por qué?

868
00:52:49,457 --> 00:52:52,419
Porque a veces es justo lo que necesito.

869
00:52:52,502 --> 00:52:54,462
Como los macarrones con queso.

870
00:52:56,256 --> 00:52:59,217
El vino nunca se concibió
para separar las clases.

871
00:52:59,301 --> 00:53:02,596
Dioniso lo creó para reunir a la gente,

872
00:53:02,679 --> 00:53:04,431
para disfrutar, celebrar,

873
00:53:04,514 --> 00:53:05,849
compartir

874
00:53:05,932 --> 00:53:07,100
y unirse.

875
00:53:07,184 --> 00:53:10,270
A uno le gusta lo que le gusta.
El resto es postureo.

876
00:53:13,398 --> 00:53:14,524
Igual llevas razón.

877
00:53:15,692 --> 00:53:16,902
Probemos otro.

878
00:53:23,408 --> 00:53:24,492
¿Qué te parece?

879
00:53:26,328 --> 00:53:27,162
Vaya.

880
00:53:28,747 --> 00:53:29,831
Otro bueno.

881
00:53:32,125 --> 00:53:35,587
¿Qué has aprendido
esta noche, señor Carter?

882
00:53:35,670 --> 00:53:38,381
He aprendido que igual...

883
00:53:39,925 --> 00:53:42,552
...sí que hay buena uva en Los Santos.

884
00:53:43,428 --> 00:53:46,473
En la finca Huckabee,
hasta el último grano.

885
00:53:51,519 --> 00:53:52,938
¿Qué tal va la venta?

886
00:53:54,356 --> 00:53:56,441
Moe dijo algo de una cooperativa.

887
00:53:57,108 --> 00:54:03,531
Ningún productor local
puede permitirse comprar la propiedad,

888
00:54:03,615 --> 00:54:04,491
así que

889
00:54:05,033 --> 00:54:08,870
he intentado que se unan.

890
00:54:10,121 --> 00:54:11,248
Entiendo.

891
00:54:11,331 --> 00:54:14,876
Y tenemos lo suficiente
para ofrecer su valor de mercado.

892
00:54:15,502 --> 00:54:16,753
Espero que sirva.

893
00:54:18,046 --> 00:54:19,339
Sí, yo también.

894
00:54:22,300 --> 00:54:25,804
¿Y qué más has aprendido esta noche?

895
00:54:29,933 --> 00:54:31,977
He aprendido que a veces

896
00:54:32,852 --> 00:54:34,521
tienes que arriesgarte.

897
00:54:38,900 --> 00:54:41,027
Creo que yo también lo he aprendido.

898
00:54:55,625 --> 00:54:56,668
Para el carro.

899
00:54:56,751 --> 00:54:58,878
Creo que debería irme ya.

900
00:54:58,962 --> 00:54:59,879
¿Estás segura?

901
00:54:59,963 --> 00:55:01,923
No. Sí.

902
00:55:02,007 --> 00:55:04,551
Creo... que iré
a ver a los chicos y a sobar.

903
00:55:06,219 --> 00:55:08,805
Vale, sí. Entendido.

904
00:55:08,888 --> 00:55:10,348
Yo... limpiaré esto.

905
00:55:10,432 --> 00:55:11,391
Gracias.

906
00:55:11,474 --> 00:55:14,519
Gracias por los consejos de cata.

907
00:55:15,020 --> 00:55:15,854
Sí.

908
00:55:15,937 --> 00:55:17,022
Y...

909
00:55:17,647 --> 00:55:20,358
a mí también me gusta tu nariz.

910
00:55:41,671 --> 00:55:44,090
¿Embotellado en el garaje de Moe?

911
00:55:44,174 --> 00:55:46,676
Qué granujilla. Sí tienes talento.

912
00:55:49,054 --> 00:55:50,347
¿Es tu añejo?

913
00:56:01,941 --> 00:56:03,568
¿Qué tenemos aquí?

914
00:56:07,030 --> 00:56:08,281
¿Huckabee y Baldwyn?

915
00:56:08,365 --> 00:56:09,908
TRAS LA REVOLUCIÓN...

916
00:56:09,991 --> 00:56:10,825
¿En 1977?

917
00:56:10,909 --> 00:56:11,910
...DEL VINO

918
00:56:14,245 --> 00:56:15,205
Pero ¿qué...?

919
00:56:41,648 --> 00:56:44,067
Llevo un tiempo sin saber nada de ti.

920
00:56:44,150 --> 00:56:45,527
¿Has huido a Los Cabos?

921
00:56:45,610 --> 00:56:46,736
No.

922
00:56:47,445 --> 00:56:48,988
Hago lo que me pediste.

923
00:56:49,072 --> 00:56:49,906
<i>¿Y?</i>

924
00:56:50,824 --> 00:56:53,326
¿El abuelo George y Hollis Huckabee

925
00:56:53,410 --> 00:56:54,869
<i>fueron socios?</i>

926
00:56:55,829 --> 00:56:57,664
No te mandé para averiguar eso.

927
00:56:57,747 --> 00:57:00,375
Pero el abuelo creía en hacer algo aquí.

928
00:57:01,376 --> 00:57:03,128
Ya. Eso es historia antigua.

929
00:57:03,211 --> 00:57:05,338
No tenían olfato para los negocios.

930
00:57:05,422 --> 00:57:06,381
Eran soñadores.

931
00:57:07,799 --> 00:57:09,509
¿Qué tiene eso de malo?

932
00:57:09,592 --> 00:57:12,178
Que tienes que enfrentarte a la realidad.

933
00:57:12,262 --> 00:57:13,763
¿Qué has averiguado?

934
00:57:14,347 --> 00:57:18,226
Que hay toda una comunidad
ofendida por Vinos Baldwyn.

935
00:57:21,771 --> 00:57:23,773
Y que van a unirse

936
00:57:24,941 --> 00:57:26,234
y mantener el viñedo.

937
00:57:27,485 --> 00:57:30,029
Qué triste. Es hasta gracioso.

938
00:57:30,113 --> 00:57:32,365
No es triste, mamá. Es encantador.

939
00:57:32,449 --> 00:57:35,910
Carter, no te ablandes.
Esto será genial para la empresa.

940
00:57:35,994 --> 00:57:38,037
<i>¿Ya sabes por cuánto pujarán?</i>

941
00:57:39,831 --> 00:57:41,124
Creo que no...

942
00:57:42,250 --> 00:57:43,960
Creo que no debemos hacerlo.

943
00:57:44,043 --> 00:57:45,336
<i>No es justo.</i>

944
00:57:45,420 --> 00:57:47,422
La vida no es justa, Carter.

945
00:57:48,047 --> 00:57:49,716
<i>Te mandé con una misión.</i>

946
00:57:49,799 --> 00:57:51,885
¿Has cumplido con ella o no?

947
00:57:59,100 --> 00:58:02,645
Su oferta cubre la tasación del banco.

948
00:58:03,730 --> 00:58:05,148
¡Así se hace!

949
00:58:05,231 --> 00:58:06,900
No ha sido tan difícil, ¿no?

950
00:58:07,442 --> 00:58:10,820
Dios mío.
A la junta le entusiasmará la compra.

951
00:58:11,321 --> 00:58:13,948
La anunciaré en la fiesta de Navidad.

952
00:58:14,449 --> 00:58:15,533
¡Ya puedes volver!

953
00:58:15,617 --> 00:58:17,952
Me ayudarás a decidir los entrantes.

954
00:58:18,036 --> 00:58:19,120
No puedo irme aún.

955
00:58:19,996 --> 00:58:21,623
Dios mío. Y eso ¿por qué?

956
00:58:22,832 --> 00:58:25,960
Porque tengo otro trabajo
y no me iré hasta que acabe.

957
00:58:26,544 --> 00:58:27,378
Adiós.

958
00:58:48,441 --> 00:58:49,609
Buenos días, chico.

959
00:58:50,235 --> 00:58:51,653
Perfecto. Val se ha ido.

960
00:58:52,904 --> 00:58:54,322
¿No está al tanto de...?

961
00:58:54,405 --> 00:58:55,990
Probaré suerte.

962
00:58:57,742 --> 00:59:01,079
Es mejor pedir perdón que permiso.

963
00:59:03,748 --> 00:59:05,083
Lo decía una pegatina.

964
00:59:05,166 --> 00:59:07,377
Vamos allá.

965
00:59:12,674 --> 00:59:13,591
<i>Muy bien.</i>

966
00:59:14,634 --> 00:59:17,303
<i>No tengo mucho dinero.</i>

967
00:59:18,721 --> 00:59:20,890
<i>Ni un garaje con tres plazas.</i>

968
00:59:21,975 --> 00:59:25,478
<i>Dios sabe que lo que tengo.</i>

969
00:59:25,562 --> 00:59:27,689
<i>Lo tengo por romperme los cuernos.</i>

970
00:59:29,232 --> 00:59:31,693
<i>No tengo planes secretos.</i>

971
00:59:32,318 --> 00:59:34,946
<i>Lo que ves es lo que hay.</i>

972
00:59:35,947 --> 00:59:38,950
<i>Podría contarte algún cuento.</i>

973
00:59:40,076 --> 00:59:42,203
<i>Pero tampoco me arrepiento.</i>

974
00:59:42,870 --> 00:59:46,291
<i>Mi cabeza no descansa.</i>

975
00:59:46,374 --> 00:59:49,627
<i>Nunca tiro la toalla.</i>

976
00:59:50,253 --> 00:59:55,550
<i>Soy un hombre trabajador.</i>

977
00:59:56,759 --> 00:59:58,845
<i>Un hombre trabajador.</i>

978
01:00:00,263 --> 01:00:02,390
<i>Un hombre trabajador.</i>

979
01:00:03,850 --> 01:00:06,227
<i>Lo hago lo mejor que puedo...</i>

980
01:00:07,312 --> 01:00:09,814
Lo conseguirás. Solo necesitas práctica.

981
01:00:09,897 --> 01:00:10,815
Observa.

982
01:00:13,276 --> 01:00:14,569
Mira, Fer.

983
01:00:24,537 --> 01:00:25,955
Santi.

984
01:00:26,956 --> 01:00:28,082
¡Fernando!

985
01:00:28,666 --> 01:00:29,626
Carter.

986
01:00:32,629 --> 01:00:34,380
<i>Nunca se sabe.</i>

987
01:00:35,506 --> 01:00:37,592
<i>Quién te observa.</i>

988
01:00:38,551 --> 01:00:39,636
Cindy<i>.</i>

989
01:00:39,719 --> 01:00:41,846
Escúchame, ¿vale?

990
01:00:42,430 --> 01:00:43,389
¿Qué es eso?

991
01:00:44,015 --> 01:00:46,100
<i>Un hombre trabajador.</i>

992
01:00:46,184 --> 01:00:49,562
<i>- Un hombre trabajador.
- Un hombre trabajador.</i>

993
01:00:49,646 --> 01:00:50,730
<i>Un hombre...</i>

994
01:00:56,944 --> 01:00:58,696
Es estupendo, Larry.

995
01:00:59,364 --> 01:01:02,700
- Espera. Voy a salir del coche.
- <i>Vale.</i>

996
01:01:05,161 --> 01:01:08,373
¿Cuánto van a invertir?

997
01:01:08,456 --> 01:01:11,125
<i>Han podido reunir otros 50 000.</i>

998
01:01:11,209 --> 01:01:12,960
¿Cuánto tenemos en total ya?

999
01:01:13,044 --> 01:01:15,421
<i>- Sobrepasa lo que piden.</i>
- No te mates.

1000
01:01:15,505 --> 01:01:16,839
<i>No hay interesados.</i>

1001
01:01:16,923 --> 01:01:18,299
<i>Todo pinta bien.</i>

1002
01:01:19,467 --> 01:01:21,177
Larry, luego te llamo.

1003
01:01:21,761 --> 01:01:22,887
Hola, Val.

1004
01:01:25,181 --> 01:01:26,099
¿Qué es eso?

1005
01:01:26,182 --> 01:01:27,225
Es increíble.

1006
01:01:27,308 --> 01:01:29,394
Han hecho una rampa de <i>snowboard</i>.

1007
01:01:29,477 --> 01:01:31,562
Es una locura increíble.

1008
01:01:31,646 --> 01:01:32,647
¿Qué te parece?

1009
01:01:32,730 --> 01:01:35,024
Estaba a punto de probarla.

1010
01:01:35,108 --> 01:01:36,859
No podrás cavar el borde,

1011
01:01:36,943 --> 01:01:39,278
pero puedes practicar antes del polvo.

1012
01:01:40,822 --> 01:01:42,699
¡<i>Cowabunga</i>, tíos!

1013
01:01:46,953 --> 01:01:48,246
Santo Dios.

1014
01:01:48,329 --> 01:01:50,248
Al menos, la rampa aguanta.

1015
01:01:51,749 --> 01:01:53,626
Decidme que lo habéis grabado.

1016
01:01:53,710 --> 01:01:54,961
¿Estás bien?

1017
01:01:55,044 --> 01:01:56,462
Sí, estoy bien.

1018
01:01:56,546 --> 01:01:57,505
¿Quién va ahora?

1019
01:01:57,588 --> 01:01:59,006
No.

1020
01:01:59,090 --> 01:02:01,134
- No iré al hospital.
- Por favor.

1021
01:02:01,217 --> 01:02:03,469
- Venga, mamá.
- No.

1022
01:02:03,553 --> 01:02:06,055
Creo que tengo la solución.

1023
01:02:19,569 --> 01:02:20,611
¡Sí!

1024
01:02:29,162 --> 01:02:30,079
¡Hala!

1025
01:02:31,873 --> 01:02:33,708
¿Estás bien, cariño?

1026
01:02:34,584 --> 01:02:35,626
¡Estoy bien!

1027
01:02:36,919 --> 01:02:38,838
¡Acuérdate de las gafas!

1028
01:02:39,881 --> 01:02:41,632
¡Puedes hacerlo, Santi!

1029
01:02:42,925 --> 01:02:43,760
¡Vamos!

1030
01:02:49,015 --> 01:02:50,975
- ¡Santi!
- ¡Lo has conseguido!

1031
01:02:53,102 --> 01:02:55,313
- ¡Yupi!
- ¡Suave!

1032
01:02:56,063 --> 01:02:57,273
- Mirad.
- ¡Cuidado!

1033
01:02:57,356 --> 01:02:59,025
¡Hala!

1034
01:03:00,109 --> 01:03:01,778
Igual podríamos descansar.

1035
01:03:07,575 --> 01:03:08,659
¡Hala!

1036
01:03:08,743 --> 01:03:10,244
- Bien hecho.
- ¡Vale!

1037
01:03:12,955 --> 01:03:14,290
Parece muy seguro.

1038
01:03:14,373 --> 01:03:16,083
¡Lo sé! Le encanta.

1039
01:03:19,086 --> 01:03:19,962
Bueno...

1040
01:03:20,963 --> 01:03:22,882
¿sigue en pie lo de irte mañana?

1041
01:03:24,967 --> 01:03:27,470
Ya he terminado por aquí, así que...

1042
01:03:28,805 --> 01:03:29,639
sí.

1043
01:03:30,598 --> 01:03:32,058
Míralos.

1044
01:03:32,141 --> 01:03:34,519
Esos jovencitos lo hacen muy difícil.

1045
01:03:34,602 --> 01:03:37,396
Si uno sabe qué quiere,
no debe dejarlo escapar.

1046
01:03:38,147 --> 01:03:40,107
Yo pienso igual.

1047
01:03:41,859 --> 01:03:42,985
Dame tu teléfono.

1048
01:03:44,987 --> 01:03:46,906
Vale, allá voy.

1049
01:03:49,742 --> 01:03:51,369
Bien hecho, cariño.

1050
01:03:53,371 --> 01:03:54,705
Ese es mi número.

1051
01:03:54,789 --> 01:03:56,207
¿Te atreves a llamarme?

1052
01:04:01,712 --> 01:04:02,964
Creo que te llaman.

1053
01:04:06,259 --> 01:04:08,636
Moe y Cindy han hecho buenas migas.

1054
01:04:09,387 --> 01:04:10,721
Van a tomar algo.

1055
01:04:12,890 --> 01:04:13,766
¿Y a ti?

1056
01:04:14,642 --> 01:04:17,144
- ¿Te gustaría...?
- ¡Estamos listos, mamá!

1057
01:04:17,687 --> 01:04:19,897
Fernando acabará las palomitas.

1058
01:04:19,981 --> 01:04:21,357
Enseguida voy.

1059
01:04:23,693 --> 01:04:24,527
Noche de peli.

1060
01:04:25,111 --> 01:04:26,028
Claro.

1061
01:04:26,112 --> 01:04:28,072
Ha sido un día duro. Lo merecen.

1062
01:04:28,155 --> 01:04:29,323
Carter.

1063
01:04:29,407 --> 01:04:31,325
¿Quieres ver <i>Solo en casa</i>?

1064
01:04:33,494 --> 01:04:36,038
Supongo que sí.

1065
01:04:36,122 --> 01:04:36,956
¡No!

1066
01:04:37,039 --> 01:04:39,500
¿Por qué se lo dices? Es nuestra noche.

1067
01:04:43,337 --> 01:04:44,672
Igual debería irme.

1068
01:04:44,755 --> 01:04:46,549
- Perdona.
- No, tranquila.

1069
01:04:58,352 --> 01:04:59,186
Hola.

1070
01:05:05,902 --> 01:05:07,612
¿Es que no quieres hablar?

1071
01:05:12,450 --> 01:05:14,285
Creía que Carter te caía bien.

1072
01:05:15,161 --> 01:05:17,079
Hoy lo habéis pasado bien.

1073
01:05:17,872 --> 01:05:19,457
Me cae bien, pero...

1074
01:05:21,375 --> 01:05:22,919
no es nuestro padre.

1075
01:05:24,462 --> 01:05:26,589
Claro que no, cariño.

1076
01:05:27,757 --> 01:05:30,426
Nadie podrá sustituirlo.

1077
01:05:30,509 --> 01:05:32,345
Nadie podrá hacerlo.

1078
01:05:33,304 --> 01:05:35,681
Solo es un amigo. Nada más.

1079
01:05:35,765 --> 01:05:38,267
La noche de peli es solo para la familia.

1080
01:05:38,351 --> 01:05:39,268
Vale.

1081
01:05:39,352 --> 01:05:41,354
Entonces, estaremos los tres solo.

1082
01:05:43,230 --> 01:05:44,815
No quiero compartirte.

1083
01:05:52,740 --> 01:05:53,574
Ven aquí.

1084
01:06:01,499 --> 01:06:02,458
Escúchame.

1085
01:06:03,751 --> 01:06:06,087
Echo de menos a vuestro padre cada día.

1086
01:06:08,839 --> 01:06:12,426
Pero tengo suerte de verle la cara

1087
01:06:12,510 --> 01:06:17,139
cada vez que veo estas caras preciosas.

1088
01:06:25,523 --> 01:06:28,025
Hay algo que quiero que sepáis.

1089
01:06:30,528 --> 01:06:32,238
Cuando nació Fernando,

1090
01:06:35,366 --> 01:06:39,996
papá y yo pensamos
que era imposible que pudiéramos querer

1091
01:06:41,163 --> 01:06:43,499
a nadie tanto como lo queríamos a él.

1092
01:06:44,583 --> 01:06:46,585
Teníamos el corazón lleno.

1093
01:06:47,128 --> 01:06:49,338
Y luego me quedé embarazada de Santi.

1094
01:06:51,966 --> 01:06:53,092
Y pensamos:

1095
01:06:53,718 --> 01:06:54,719
"¿Qué hacemos?".

1096
01:06:54,802 --> 01:06:58,723
"¿Tendremos que partir
nuestro amor en dos?".

1097
01:06:59,974 --> 01:07:01,225
Y naciste

1098
01:07:02,143 --> 01:07:03,144
y fue...

1099
01:07:05,021 --> 01:07:05,896
magia.

1100
01:07:07,023 --> 01:07:09,859
No tuvimos que partir nuestro amor en dos.

1101
01:07:11,610 --> 01:07:13,320
Se duplicó nuestro corazón.

1102
01:07:16,449 --> 01:07:20,411
Y eso nos enseñasteis a papá y a mí.

1103
01:07:21,954 --> 01:07:22,913
¿El qué?

1104
01:07:31,172 --> 01:07:33,174
Que el amor no tiene límite.

1105
01:07:35,676 --> 01:07:37,011
Si lo permites,

1106
01:07:38,554 --> 01:07:39,972
tu corazón se agranda.

1107
01:07:44,268 --> 01:07:47,438
Así que no penséis

1108
01:07:47,521 --> 01:07:48,773
que como los tres

1109
01:07:49,398 --> 01:07:50,566
nos queremos

1110
01:07:51,192 --> 01:07:53,694
si alguien entra en nuestras vidas,

1111
01:07:54,945 --> 01:07:55,905
no nos querremos

1112
01:07:56,781 --> 01:07:59,450
menos entre nosotros ni a papá.

1113
01:08:00,701 --> 01:08:02,119
No funciona así.

1114
01:08:04,580 --> 01:08:05,498
Sí.

1115
01:08:06,916 --> 01:08:08,000
Sí.

1116
01:08:08,084 --> 01:08:12,046
Os quiero de aquí a la luna.

1117
01:08:12,838 --> 01:08:17,468
Pasando por el infinito.

1118
01:08:33,692 --> 01:08:34,819
Madre mía.

1119
01:08:34,902 --> 01:08:39,615
Has pasado todos estos años
elaborando este vino increíble

1120
01:08:39,698 --> 01:08:41,659
- ¿y esta es tu etiqueta?
- Vale.

1121
01:08:44,036 --> 01:08:45,955
Qué suerte que haya aparecido.

1122
01:08:46,038 --> 01:08:47,248
Brindo por eso.

1123
01:08:59,218 --> 01:09:01,262
Has terminado algo que empezaste.

1124
01:09:11,605 --> 01:09:12,481
¿Val?

1125
01:09:15,025 --> 01:09:15,901
¿Val?

1126
01:09:18,696 --> 01:09:19,864
¿Santi?

1127
01:09:19,947 --> 01:09:20,865
¿Fernando?

1128
01:09:22,950 --> 01:09:23,951
¿Hay alguien?

1129
01:10:05,868 --> 01:10:08,287
Val, espero que te guste mi pared.

1130
01:10:09,455 --> 01:10:10,289
Carter.

1131
01:10:18,255 --> 01:10:19,340
<i>Hola, Moe.</i>

1132
01:10:19,423 --> 01:10:21,884
Hola, ¿nos vemos en el festival del vino?

1133
01:10:23,594 --> 01:10:25,804
No, tengo que...

1134
01:10:25,888 --> 01:10:27,348
Tengo que hacer algo.

1135
01:10:27,431 --> 01:10:29,225
No, vas a venir.

1136
01:10:29,308 --> 01:10:30,142
Oye... Escucha.

1137
01:10:30,226 --> 01:10:33,646
Ofreceré mi <i>Desatinto</i> de 2016".
Dijiste que te encantó.

1138
01:10:34,730 --> 01:10:35,856
Sí, así es.

1139
01:10:35,940 --> 01:10:38,651
Es muy importante que vengas a probar

1140
01:10:38,734 --> 01:10:40,819
<i>los vinos de otros enólogos.</i>

1141
01:10:40,903 --> 01:10:44,615
Nos vemos en mi puesto
a las 14:00. Está en la entrada.

1142
01:10:44,698 --> 01:10:45,783
Y no tardes.

1143
01:10:57,503 --> 01:10:59,505
Hola. Me llevo dos, por favor.

1144
01:11:02,633 --> 01:11:05,678
Es precioso.

1145
01:11:11,141 --> 01:11:13,602
Es el que más vendo. ¿Quieres probarlo?

1146
01:11:16,814 --> 01:11:18,983
Pruébalo y verás.

1147
01:11:26,865 --> 01:11:27,783
Gracias.

1148
01:11:33,706 --> 01:11:34,581
Vaya.

1149
01:11:35,165 --> 01:11:36,875
Un <i>sauvignon</i> muy interesante.

1150
01:11:36,959 --> 01:11:42,047
Lo fermenta en un bidón de acero,
pero le añade un toque especial.

1151
01:11:42,131 --> 01:11:43,716
Pues lo ha bordado.

1152
01:11:43,799 --> 01:11:45,968
Gracias.

1153
01:11:46,051 --> 01:11:47,386
Mi abuela me enseñó.

1154
01:11:47,469 --> 01:11:49,972
Puede que yo enseñe a Brynne.

1155
01:11:50,055 --> 01:11:51,890
Gracias. Os lo agradezco.

1156
01:11:54,685 --> 01:11:57,062
Hola, jovenzuelo. Justo a tiempo.

1157
01:11:57,146 --> 01:11:58,272
¿A tiempo para qué?

1158
01:11:58,355 --> 01:12:01,066
Para... A tiempo para vernos cuando dijimos.

1159
01:12:04,695 --> 01:12:05,529
Hola, chicos.

1160
01:12:06,989 --> 01:12:07,865
Valentina.

1161
01:12:07,948 --> 01:12:09,241
- Hola.
- Hola.

1162
01:12:09,908 --> 01:12:12,077
¿Has venido a ver el festival?

1163
01:12:12,161 --> 01:12:12,995
Sí.

1164
01:12:13,078 --> 01:12:14,705
Bueno, he quedado con Moe.

1165
01:12:14,788 --> 01:12:15,998
Genial.

1166
01:12:16,081 --> 01:12:17,583
Yo he quedado con Cindy.

1167
01:12:19,293 --> 01:12:20,210
¿A qué hora?

1168
01:12:20,878 --> 01:12:21,712
A las 14:00.

1169
01:12:23,130 --> 01:12:24,131
Llegas a tiempo.

1170
01:12:24,214 --> 01:12:25,090
¿Para qué?

1171
01:12:26,425 --> 01:12:27,551
Para la trampa.

1172
01:12:30,512 --> 01:12:31,889
¿Habéis visto?

1173
01:12:34,058 --> 01:12:36,185
Igual tenemos alguna respuesta.

1174
01:12:40,689 --> 01:12:42,691
<i>Esto es un</i> diversecuestro.

1175
01:12:42,775 --> 01:12:45,194
<i>No intentéis llamar a las autoridades.</i>

1176
01:12:45,277 --> 01:12:47,071
<i>Ni rastrear la llamada.</i>

1177
01:12:47,154 --> 01:12:48,906
<i>El vídeo... Lo que sea.</i>

1178
01:12:48,989 --> 01:12:50,699
<i>Mis peticiones son sencillas.</i>

1179
01:12:50,783 --> 01:12:52,117
<i>Pásalo bien</i>

1180
01:12:52,201 --> 01:12:55,746
<i>y no te preocupes
por estos renacuajos ni un segundo.</i>

1181
01:12:55,829 --> 01:12:57,915
<i>Mandaré pruebas de vida cada hora.</i>

1182
01:12:57,998 --> 01:12:59,583
<i>Pero si no cumples...</i>

1183
01:13:04,004 --> 01:13:06,715
<i>...les daré tanto azúcar</i>

1184
01:13:07,216 --> 01:13:08,884
<i>que se les caerá la cabeza.</i>

1185
01:13:10,177 --> 01:13:11,804
<i>Pon las manos atrás.</i>

1186
01:13:11,887 --> 01:13:12,846
<i>Ya lo he hecho.</i>

1187
01:13:12,930 --> 01:13:15,224
<i>- Sigue grabando.
- No seguís el guion.</i>

1188
01:13:16,266 --> 01:13:17,351
No.

1189
01:13:17,935 --> 01:13:19,812
He visto algo así antes.

1190
01:13:19,895 --> 01:13:20,729
Es...

1191
01:13:21,313 --> 01:13:23,357
Es un <i>diversecuestro</i> profesional.

1192
01:13:24,566 --> 01:13:26,610
Creo que no te queda otra

1193
01:13:26,693 --> 01:13:28,278
que pasártelo muy bien.

1194
01:13:29,780 --> 01:13:31,323
Vale.

1195
01:13:32,658 --> 01:13:35,327
Antes mandaré un mensaje.

1196
01:13:40,249 --> 01:13:44,294
Soy una madre muy competente.

1197
01:13:44,920 --> 01:13:47,965
Si entra mucha azúcar
en el cuerpo de esos chicos,

1198
01:13:48,048 --> 01:13:49,466
te encontraré

1199
01:13:50,426 --> 01:13:52,010
y lo pagarás.

1200
01:13:53,345 --> 01:13:54,179
El almuerzo.

1201
01:13:58,267 --> 01:14:00,853
Venga. Quiero que pruebes un vino.

1202
01:14:04,982 --> 01:14:06,066
Siempre funciona.

1203
01:14:06,150 --> 01:14:08,485
- Carter, este es Joe.
- Encantado.

1204
01:14:09,403 --> 01:14:13,073
Joe era uno
de los <i>garajistas</i> favoritos de Chris.

1205
01:14:13,157 --> 01:14:15,784
- Entonces ya estoy impresionado.
- Gracias.

1206
01:14:15,868 --> 01:14:17,911
Uso un enfoque muy simple.

1207
01:14:17,995 --> 01:14:22,166
No filtro ni clarifico
ni enfrío ni estabilizo mis vinos.

1208
01:14:22,249 --> 01:14:25,711
- Vaya. Me encantaría probarlo.
- Probaremos una botella.

1209
01:14:26,712 --> 01:14:27,629
Gracias.

1210
01:14:28,130 --> 01:14:30,549
Y un plato de queso, por favor.

1211
01:14:31,425 --> 01:14:32,259
Disfrutad.

1212
01:14:32,843 --> 01:14:33,677
Gracias.

1213
01:14:51,278 --> 01:14:54,198
Veo a toda esta gente
que disfruta de lo que hace

1214
01:14:54,281 --> 01:14:56,408
y habla de eso con mucha pasión.

1215
01:14:58,660 --> 01:14:59,661
No es mi caso.

1216
01:15:01,663 --> 01:15:03,290
¿Qué te apasiona a ti?

1217
01:15:04,082 --> 01:15:04,917
¿Sinceramente?

1218
01:15:05,959 --> 01:15:06,835
No lo sé.

1219
01:15:08,212 --> 01:15:10,964
Mi madre ha planeado toda mi vida.

1220
01:15:12,257 --> 01:15:13,926
Hasta con quién me casaría.

1221
01:15:17,596 --> 01:15:18,639
¿Y qué tal eso?

1222
01:15:21,183 --> 01:15:23,268
Debo una disculpa a la pobre chica.

1223
01:15:27,314 --> 01:15:28,857
¿Y tu padre?

1224
01:15:31,485 --> 01:15:33,695
Falleció cuando yo era joven.

1225
01:15:35,656 --> 01:15:36,865
Lo siento.

1226
01:15:39,076 --> 01:15:42,329
Sí, tras eso, mi madre
se volvió muy controladora.

1227
01:15:43,872 --> 01:15:47,543
Probablemente,
pensó que me protegía, pero...

1228
01:15:47,626 --> 01:15:51,505
me negué a ser quien ella quería.

1229
01:15:53,215 --> 01:15:54,216
Y me rebelé.

1230
01:15:56,760 --> 01:15:59,388
¿Y te metiste
en la chusma de la carpintería?

1231
01:16:01,473 --> 01:16:03,016
Sí, algo así.

1232
01:16:04,685 --> 01:16:07,187
Dice que soy un poeta

1233
01:16:08,480 --> 01:16:09,606
que no sabe rimar.

1234
01:16:12,693 --> 01:16:15,028
Y yo digo que es dura de pelar.

1235
01:16:15,571 --> 01:16:17,781
Es inquebrantable.

1236
01:16:18,657 --> 01:16:20,117
No será tan mala.

1237
01:16:20,200 --> 01:16:22,828
Ojalá supieras quién es mi madre.

1238
01:16:22,911 --> 01:16:24,538
Pensarías como yo.

1239
01:16:25,205 --> 01:16:28,584
Seguro que la mayoría
de hijos dicen eso de sus madres.

1240
01:16:30,460 --> 01:16:33,338
Me imagino qué dirán
mis hijos de mí un día.

1241
01:16:34,590 --> 01:16:35,799
Eres una gran madre.

1242
01:16:35,882 --> 01:16:37,009
¿Cómo lo sabes?

1243
01:16:37,593 --> 01:16:39,595
Solo hace días que me conoces.

1244
01:16:39,678 --> 01:16:41,471
Sí, pero conozco a tus hijos.

1245
01:16:41,555 --> 01:16:43,807
Y tus hijos son increíbles.

1246
01:16:43,890 --> 01:16:46,893
Saben quiénes son en este mundo.

1247
01:16:46,977 --> 01:16:48,604
Y no nacieron sabiéndolo.

1248
01:16:50,063 --> 01:16:51,648
Tú se lo inculcaste.

1249
01:16:57,863 --> 01:16:58,697
Sí.

1250
01:17:00,699 --> 01:17:01,783
Son estupendos.

1251
01:17:04,536 --> 01:17:05,704
Y tú también.

1252
01:17:24,097 --> 01:17:26,642
Vale, creo que necesitamos más vino.

1253
01:17:27,768 --> 01:17:29,811
¿Sabes qué?

1254
01:17:29,895 --> 01:17:31,938
Creo... que conozco a alguien.

1255
01:17:33,190 --> 01:17:34,191
Enseguida vuelvo.

1256
01:17:44,034 --> 01:17:45,994
No sé por qué no contestas.

1257
01:17:46,078 --> 01:17:47,996
Con lo que adoras la tecnología.

1258
01:17:48,080 --> 01:17:50,290
<i>Soy Margo. Deja un mensaje.</i>

1259
01:17:50,374 --> 01:17:53,168
Escúchame, ¿vale? No puedes...

1260
01:17:54,336 --> 01:17:55,671
Y por último,

1261
01:17:55,754 --> 01:17:57,839
no quiero que nadie se emocione,

1262
01:17:57,923 --> 01:17:59,966
pero podría tener algo en curso

1263
01:18:00,050 --> 01:18:02,386
que nos haría crecer el año que viene.

1264
01:18:03,011 --> 01:18:06,056
¿Por eso no vemos a Carter?

1265
01:18:08,767 --> 01:18:09,851
Hablamos mañana.

1266
01:18:09,935 --> 01:18:11,144
Gracias por venir.

1267
01:18:12,020 --> 01:18:12,854
Adiós.

1268
01:18:13,522 --> 01:18:15,399
- Adiós, Margo.
- Adiós.

1269
01:18:16,233 --> 01:18:17,150
Adiós.

1270
01:18:20,654 --> 01:18:24,991
<i>Hola, escúchame, ¿vale?
No sobrepases la oferta de la cooperativa.</i>

1271
01:18:25,075 --> 01:18:28,203
<i>Toda una cultura del vino
depende de la viña Huckabee</i>

1272
01:18:28,286 --> 01:18:30,038
<i>y producen un vino estupendo.</i>

1273
01:18:30,122 --> 01:18:31,623
<i>Se merecen un viñedo.</i>

1274
01:18:32,416 --> 01:18:36,420
<i>Nunca has escuchado mi opinión,
pero tienes que hacerme caso.</i>

1275
01:18:36,503 --> 01:18:38,338
<i>Llámame cuando lo oigas.</i>

1276
01:18:38,422 --> 01:18:39,256
<i>Por favor.</i>

1277
01:18:57,482 --> 01:19:00,694
<i>- Quiero que subas la temperatura.
- La temperatura.</i>

1278
01:19:03,113 --> 01:19:04,364
¿Quieres bailar?

1279
01:19:06,074 --> 01:19:07,033
Ahora no.

1280
01:19:08,243 --> 01:19:09,119
¿Por qué no?

1281
01:19:11,580 --> 01:19:12,539
¿Te da miedo?

1282
01:19:14,082 --> 01:19:14,916
¿Qué haces?

1283
01:19:16,001 --> 01:19:16,960
Voy a bailar.

1284
01:19:17,669 --> 01:19:18,712
Solo.

1285
01:19:22,090 --> 01:19:23,467
Te enseñaré mis pasos.

1286
01:19:29,806 --> 01:19:30,640
Eso es.

1287
01:19:38,815 --> 01:19:39,858
Vale.

1288
01:19:41,985 --> 01:19:44,571
- Para.
- ¿Qué?

1289
01:19:44,654 --> 01:19:46,782
- Te enseñaré.
- Vale.

1290
01:19:46,865 --> 01:19:50,160
- Primero hacia un lado, ¿vale?
- Y luego vuelves.

1291
01:19:50,911 --> 01:19:53,163
Y luego uno y vuelves. Y luego...

1292
01:19:55,874 --> 01:19:56,708
Vale.

1293
01:19:56,792 --> 01:19:58,543
- Eso es. Sí.
- ¿Puedo probar?

1294
01:19:59,878 --> 01:20:02,047
<i>Quiero que subas la temperatura.</i>

1295
01:20:03,089 --> 01:20:06,176
- <i>Quiero que traigas el sabor.
- El sabor.</i>

1296
01:20:06,259 --> 01:20:09,012
<i>- Venga, sigue el ritmo.
- El ritmo.</i>

1297
01:20:09,513 --> 01:20:11,932
<i>- Lo haremos ahora y después.
- Y después.</i>

1298
01:20:12,849 --> 01:20:15,268
Qué pillo...

1299
01:20:16,895 --> 01:20:18,647
<i>- Sube la temperatura.
- Sube.</i>

1300
01:20:19,898 --> 01:20:21,775
<i>- Sube la temperatura.
- Sube.</i>

1301
01:20:23,151 --> 01:20:24,903
<i>- Sube la temperatura.
- Sube.</i>

1302
01:20:26,363 --> 01:20:27,322
<i>La temperatura.</i>

1303
01:20:27,405 --> 01:20:31,451
<i>Tengo todo lo que quieres saber
y no paro...</i>

1304
01:20:34,746 --> 01:20:37,415
<i>No paran de llamar.
De hacer pum, pum.</i>

1305
01:20:37,499 --> 01:20:39,668
<i>No pueden evitar que les guste.</i>

1306
01:20:39,751 --> 01:20:41,461
<i>Porque estoy de humor.</i>

1307
01:20:41,545 --> 01:20:42,879
<i>Mi cuerpo fulmina.</i>

1308
01:20:42,963 --> 01:20:46,049
<i>Di la palabra, papi.
Y nos ponemos a...</i>

1309
01:20:46,132 --> 01:20:49,427
<i>Estoy de humor.
No puedo evitar sentir el calor.</i>

1310
01:20:49,511 --> 01:20:52,514
<i>No pares de hacerlo.
Hasta que arda esta habitación.</i>

1311
01:20:52,597 --> 01:20:55,058
<i>- Quiero que subas la temperatura.
- Sí...</i>

1312
01:20:55,141 --> 01:20:58,144
<i>Quiero que subas la temperatura.</i>

1313
01:20:59,062 --> 01:21:01,940
<i>- Venga, sigue el ritmo.
- El ritmo.</i>

1314
01:21:02,023 --> 01:21:05,402
<i>- Lo haremos ahora y después.
- Después.</i>

1315
01:21:05,485 --> 01:21:07,362
<i>Sube la temperatura.</i>

1316
01:21:07,445 --> 01:21:09,447
<i>Tu cuerpo, sí, mueve el cuerpo.</i>

1317
01:21:09,531 --> 01:21:10,782
<i>La temperatura.</i>

1318
01:21:10,866 --> 01:21:12,868
<i>El cuerpo, sí, mueve el cuerpo.</i>

1319
01:21:12,951 --> 01:21:13,910
<i>La temperatura.</i>

1320
01:21:13,994 --> 01:21:16,079
<i>El cuerpo, sí, mueve el cuerpo.</i>

1321
01:21:16,162 --> 01:21:17,080
<i>La temperatura.</i>

1322
01:21:17,163 --> 01:21:19,374
<i>El cuerpo, sí, mueve el cuerpo.</i>

1323
01:21:19,457 --> 01:21:22,544
<i>El cuerpo.
Sí, mueve el cuerpo.</i>

1324
01:21:22,627 --> 01:21:23,628
<i>Así...</i>

1325
01:21:25,338 --> 01:21:28,550
<i>Así, ya lo tienes.
Sí, mueve el cuerpo.</i>

1326
01:21:28,633 --> 01:21:31,011
<i>Así, ya lo tienes, sí.</i>

1327
01:21:31,094 --> 01:21:33,722
<i>- Sube la temperatura.
- La temperatura.</i>

1328
01:21:44,733 --> 01:21:47,402
Moe, ¿qué les ha parecido "Desatinto"?

1329
01:21:47,485 --> 01:21:48,612
Val.

1330
01:21:49,195 --> 01:21:50,280
¿Llamaste a Larry?

1331
01:21:50,363 --> 01:21:51,239
¿A Larry?

1332
01:21:51,323 --> 01:21:53,450
Sí, quería hablar de la oferta.

1333
01:21:53,533 --> 01:21:54,659
Venía de camino.

1334
01:21:54,743 --> 01:21:56,328
Lo tenía en silencio.

1335
01:21:56,411 --> 01:21:57,746
¡Val!

1336
01:21:58,330 --> 01:21:59,456
Te he llamado.

1337
01:21:59,539 --> 01:22:02,208
- ¿Qué pasa?
- Hay otra oferta por la finca.

1338
01:22:02,292 --> 01:22:05,170
Te sobrepasa en 100 000.

1339
01:22:05,253 --> 01:22:06,171
¿Qué?

1340
01:22:06,880 --> 01:22:07,797
¿Quién es?

1341
01:22:08,924 --> 01:22:10,175
Vinos Baldwyn.

1342
01:22:11,593 --> 01:22:12,719
Por supuesto.

1343
01:22:13,345 --> 01:22:15,347
¿Qué hora es? ¿Podemos superarlos?

1344
01:22:15,430 --> 01:22:16,473
Es muy tarde.

1345
01:22:16,556 --> 01:22:19,059
Presentaron su oferta en la hora límite.

1346
01:22:19,142 --> 01:22:22,354
No puede ser verdad.

1347
01:22:22,896 --> 01:22:27,525
La planificación,
los contratos y las reuniones.

1348
01:22:27,609 --> 01:22:30,654
¿Cómo les diré a todos
que hemos perdido el viñedo?

1349
01:22:33,239 --> 01:22:34,616
Y ante Vinos Baldwyn.

1350
01:22:34,699 --> 01:22:37,869
Tenía que haber sabido
que harían algo así.

1351
01:22:39,913 --> 01:22:41,122
Lo siento muchísimo.

1352
01:22:47,545 --> 01:22:51,758
¿Cómo podían saber la puja exacta?

1353
01:22:51,841 --> 01:22:52,717
No lo sé.

1354
01:22:58,139 --> 01:22:59,474
He sido yo.

1355
01:23:01,893 --> 01:23:02,727
¿Qué?

1356
01:23:05,397 --> 01:23:07,232
Lo he hecho yo.

1357
01:23:08,358 --> 01:23:09,526
¿Qué has hecho tú?

1358
01:23:13,863 --> 01:23:17,701
Fui yo quien dijo a Vinos Baldwyn
cuánto ofreció la cooperativa.

1359
01:23:17,784 --> 01:23:19,411
Lo siento mucho, Val.

1360
01:23:19,494 --> 01:23:22,622
Fue antes de saber
lo especial que era esta comunidad.

1361
01:23:24,541 --> 01:23:26,543
¿Por qué? ¿Por qué lo hiciste?

1362
01:23:32,549 --> 01:23:33,466
Porque...

1363
01:23:39,389 --> 01:23:40,640
Soy Carter Baldwyn.

1364
01:23:41,433 --> 01:23:44,144
Es el negocio de mi fa... De mi madre.

1365
01:23:44,227 --> 01:23:46,896
Y la he llamado y le he suplicado

1366
01:23:46,980 --> 01:23:48,231
que no pujara.

1367
01:23:49,357 --> 01:23:50,358
Pues qué ayuda.

1368
01:23:50,442 --> 01:23:52,027
Creía que me escucharía.

1369
01:23:52,110 --> 01:23:55,363
Si pudiera volver atrás
y cambiar todo, lo haría.

1370
01:23:57,991 --> 01:23:59,492
¿Todo ha sido mentira?

1371
01:24:01,453 --> 01:24:02,495
No.

1372
01:24:02,579 --> 01:24:03,455
No.

1373
01:24:04,080 --> 01:24:05,623
Lo que siento por ti no.

1374
01:24:09,002 --> 01:24:10,879
Las palabras salen de la boca.

1375
01:24:11,463 --> 01:24:13,131
Las acciones, del corazón.

1376
01:24:16,634 --> 01:24:17,969
- Val...
- Adiós.

1377
01:24:27,896 --> 01:24:30,273
Ojalá te hubiera matado el pladur.

1378
01:24:33,860 --> 01:24:34,944
Yo pienso igual.

1379
01:24:38,281 --> 01:24:40,033
¿Sabes qué?

1380
01:24:40,116 --> 01:24:43,203
Te has confesado. Es lo importante.

1381
01:24:43,286 --> 01:24:45,580
El único camino hacia la verdad.

1382
01:24:47,499 --> 01:24:48,917
Ha sido por el vino.

1383
01:24:49,417 --> 01:24:50,960
<i>In vino veritas.</i>

1384
01:24:51,878 --> 01:24:53,379
¿Es lo que significa?

1385
01:24:55,965 --> 01:24:57,383
Tengo que ver a alguien.

1386
01:24:58,760 --> 01:24:59,677
Vino...

1387
01:25:07,268 --> 01:25:08,353
¿Sí, hijo?

1388
01:25:08,436 --> 01:25:10,021
Retira la oferta.

1389
01:25:11,356 --> 01:25:12,649
Basta, Carter.

1390
01:25:13,149 --> 01:25:15,819
Ese viñedo llevará
el nombre de Vinos Baldwyn.

1391
01:25:15,902 --> 01:25:17,779
<i>Has honrado a la familia.</i>

1392
01:25:17,862 --> 01:25:19,197
¿A la familia?

1393
01:25:19,280 --> 01:25:21,866
¿Es broma? Al abuelo le pondría enfermo

1394
01:25:21,950 --> 01:25:24,452
saber qué le pasa
a la gente de Los Santos.

1395
01:25:24,536 --> 01:25:27,664
El abuelo y Huckabee
también querían ganar dinero.

1396
01:25:27,747 --> 01:25:29,415
Pero no se les daba bien.

1397
01:25:29,916 --> 01:25:31,835
Algo que tu padre heredó.

1398
01:25:31,918 --> 01:25:33,128
<i>En paz descanse.</i>

1399
01:25:33,837 --> 01:25:35,046
Cuando murió,

1400
01:25:35,130 --> 01:25:38,258
me dejó sola
con una empresa ruinosa y un crío.

1401
01:25:38,967 --> 01:25:42,470
Tuve que tomar las riendas.
Hice de Baldwyn lo que es.

1402
01:25:44,139 --> 01:25:46,891
¿Y en qué beneficia eso a los <i>garajistas</i>?

1403
01:25:48,101 --> 01:25:48,935
Bueno,

1404
01:25:49,435 --> 01:25:53,273
pueden emborracharse
con vino barato y olvidar sus problemas.

1405
01:25:56,776 --> 01:25:59,154
Me decepcionas, madre.

1406
01:26:03,408 --> 01:26:04,367
Y tú a mí.

1407
01:26:08,163 --> 01:26:10,957
Un soñador fundaría
la empresa, pero si es algo

1408
01:26:11,040 --> 01:26:13,626
es porque alguien
se enfrentó a la realidad.

1409
01:26:14,294 --> 01:26:15,253
Lo hice yo.

1410
01:26:17,130 --> 01:26:18,798
Te aconsejo que hagas igual.

1411
01:26:18,882 --> 01:26:20,800
<i>No te molestes en venir mañana.</i>

1412
01:26:37,817 --> 01:26:40,445
Se mudó, vivió aquí.

1413
01:26:40,528 --> 01:26:42,280
Delante de mis narices.

1414
01:26:42,363 --> 01:26:45,033
Y estaba sacando
información todo el tiempo.

1415
01:26:45,575 --> 01:26:46,576
¿Quién hace eso?

1416
01:26:46,659 --> 01:26:47,577
Un espía.

1417
01:26:47,660 --> 01:26:50,330
Un espía... bastante sexy.

1418
01:26:50,413 --> 01:26:51,456
¿Los culpables?

1419
01:26:51,539 --> 01:26:54,459
Los reality shows
y esos programas de reformas

1420
01:26:54,542 --> 01:26:58,463
que te hacen pensar que el mundo
está lleno de carpinteros sexis.

1421
01:26:58,546 --> 01:27:01,549
¿Qué dice de mi capacidad de juicio

1422
01:27:01,633 --> 01:27:04,260
que lo dejara estar con mis hijos?

1423
01:27:04,344 --> 01:27:05,428
Nena.

1424
01:27:05,511 --> 01:27:07,722
Todo va a salir bien, ¿vale?

1425
01:27:07,805 --> 01:27:10,350
Lo conocieron hace unos cinco días.

1426
01:27:10,934 --> 01:27:12,602
Necesito que estés bien.

1427
01:27:12,685 --> 01:27:14,479
- Lo estoy.
- Vale.

1428
01:27:15,355 --> 01:27:16,689
Me siento sola.

1429
01:27:17,482 --> 01:27:18,316
Oye,

1430
01:27:18,858 --> 01:27:20,068
no estás sola.

1431
01:27:20,693 --> 01:27:25,031
¿Vale? Sigues rodeada
de muchas personas que te quieren.

1432
01:27:27,825 --> 01:27:28,993
Vale, mira.

1433
01:27:29,077 --> 01:27:30,703
Te la jugaste, ¿vale?

1434
01:27:30,787 --> 01:27:32,956
Te arriesgaste y no funcionó.

1435
01:27:33,539 --> 01:27:34,374
Es lo peor.

1436
01:27:35,625 --> 01:27:37,460
Pero estoy muy orgullosa.

1437
01:27:41,381 --> 01:27:43,341
- ¿Fue un buen beso?
- Buenísimo.

1438
01:27:43,424 --> 01:27:44,342
Sí.

1439
01:27:44,425 --> 01:27:45,468
Era de esperar.

1440
01:27:58,106 --> 01:27:59,899
Hora de apechugar, jovencito.

1441
01:28:11,494 --> 01:28:15,248
Gracias por dejar que me quede aquí.
No... sabía qué hacer.

1442
01:28:16,374 --> 01:28:18,251
Es hora de darte tu regalo.

1443
01:28:19,085 --> 01:28:21,462
Sinceramente, no hace falta.

1444
01:28:22,297 --> 01:28:25,633
Creo que este año merezco más carbón.

1445
01:28:26,384 --> 01:28:27,552
No es lo que crees.

1446
01:28:27,635 --> 01:28:29,220
Es por las consecuencias.

1447
01:28:29,721 --> 01:28:31,723
¿Cabeza o tripa?

1448
01:28:34,058 --> 01:28:35,143
Me he perdido.

1449
01:28:36,686 --> 01:28:38,187
Carter, mentiste a Val.

1450
01:28:38,271 --> 01:28:40,690
Has destruido nuestra cultura <i>garajista</i>.

1451
01:28:40,773 --> 01:28:43,818
Te mereces un puñetazo. Te dejo elegir.

1452
01:28:43,901 --> 01:28:45,445
¿Cabeza o tripa?

1453
01:28:48,156 --> 01:28:49,657
- ¿Va en serio?
- Y tanto.

1454
01:28:51,200 --> 01:28:52,452
Lo dejaría pasar,

1455
01:28:52,535 --> 01:28:53,786
pero somos amigos.

1456
01:28:55,330 --> 01:28:56,789
Así no lo olvidarás.

1457
01:28:56,873 --> 01:28:59,709
Deja de ser un príncipe privilegiado.

1458
01:29:07,550 --> 01:29:08,676
La tripa, supongo.

1459
01:29:10,887 --> 01:29:12,388
Un fallo de novato.

1460
01:29:12,472 --> 01:29:13,514
La tripa es peor.

1461
01:29:14,932 --> 01:29:16,642
Respira.

1462
01:29:16,726 --> 01:29:18,895
Eso es. Respira.

1463
01:29:20,355 --> 01:29:21,898
Eres un buen amigo.

1464
01:29:26,736 --> 01:29:27,653
¿Sabes?,

1465
01:29:27,737 --> 01:29:30,323
el dolor me da algo de lucidez.

1466
01:29:32,492 --> 01:29:35,161
No, tengo que... tengo que...

1467
01:29:35,244 --> 01:29:37,121
Tengo que hacerlo...

1468
01:29:37,205 --> 01:29:38,498
No puede acabar así.

1469
01:29:38,581 --> 01:29:40,833
Creo que me gusta esta actitud.

1470
01:29:40,917 --> 01:29:42,835
Si mi madre no me escucha...

1471
01:29:43,669 --> 01:29:45,880
tiene que ver que no puede negarse.

1472
01:29:45,963 --> 01:29:48,341
- ¿Qué harás?
- Darle donde más le duele.

1473
01:29:48,424 --> 01:29:51,219
- ¿En la tripa?
- No, en su orgullo.

1474
01:29:54,347 --> 01:29:56,099
¿Tienes un plan?

1475
01:29:59,060 --> 01:30:00,520
¿Y si desayunamos?

1476
01:30:00,603 --> 01:30:01,437
Lo tengo.

1477
01:30:01,521 --> 01:30:02,438
Muy bien.

1478
01:30:02,522 --> 01:30:03,356
Buena suerte.

1479
01:30:03,439 --> 01:30:06,943
No puedo hacerlo solo.
Te necesito. Necesito ayuda.

1480
01:30:07,026 --> 01:30:08,111
Y la de Cindy.

1481
01:30:09,404 --> 01:30:10,696
Me arrepentiré, ¿no?

1482
01:30:11,406 --> 01:30:12,615
No.

1483
01:30:12,698 --> 01:30:13,699
Probablemente.

1484
01:30:13,783 --> 01:30:15,535
Es muy seguro que se tuerza,

1485
01:30:15,618 --> 01:30:17,161
pero este es el plan.

1486
01:30:17,703 --> 01:30:19,330
Primero, lo que haremos...

1487
01:30:29,966 --> 01:30:32,635
- Jo, jo, jo.
- Un poco temprano.

1488
01:30:34,554 --> 01:30:35,680
Jonathan.

1489
01:30:37,014 --> 01:30:38,933
Es mi identidad secreta.

1490
01:30:39,934 --> 01:30:41,144
Vale.

1491
01:30:43,438 --> 01:30:44,480
Puedes pasar.

1492
01:30:44,564 --> 01:30:45,440
Gracias.

1493
01:31:03,541 --> 01:31:04,417
Por fin.

1494
01:31:04,500 --> 01:31:06,878
En algunos estados estaríamos casados.

1495
01:31:06,961 --> 01:31:09,088
No quiero hablar de eso.

1496
01:31:11,299 --> 01:31:13,384
Coged lo que podáis y nos vestimos.

1497
01:31:13,468 --> 01:31:16,262
Seguidme. Falta una hora para los regalos.

1498
01:31:41,078 --> 01:31:42,413
¿Todo bien ahí debajo?

1499
01:31:43,539 --> 01:31:44,499
Sí.

1500
01:31:44,582 --> 01:31:46,209
Siento la magia navideña.

1501
01:31:47,293 --> 01:31:49,420
Muy bien, hasta ahora, muy bien.

1502
01:31:50,671 --> 01:31:52,548
¿Qué mesa es la de tu madre?

1503
01:31:53,299 --> 01:31:55,426
La de los ricos que envejecen bien.

1504
01:31:55,510 --> 01:31:57,011
Son miembros de la junta.

1505
01:31:57,094 --> 01:31:58,804
- ¡Salud! Feliz Navidad.
- Sí.

1506
01:31:58,888 --> 01:32:00,264
- Gracias.
- Ideal.

1507
01:32:00,348 --> 01:32:01,349
Vale, voy allá.

1508
01:32:07,104 --> 01:32:08,481
¿Estás listo, Moe?

1509
01:32:08,564 --> 01:32:09,815
- Sí.
- Muy bien.

1510
01:32:09,899 --> 01:32:11,442
Entra ahí. Venga.

1511
01:32:14,779 --> 01:32:16,614
Está delicioso, ¿no?

1512
01:32:18,157 --> 01:32:20,826
Lo sé. Es de mis favoritos.

1513
01:32:20,910 --> 01:32:22,286
Un gusto exquisito.

1514
01:32:22,370 --> 01:32:24,997
- Ideal
- ¡Jo, jo, jo!

1515
01:32:25,081 --> 01:32:25,915
Es verdad.

1516
01:32:25,998 --> 01:32:28,376
Esto... ¿canapés?

1517
01:32:28,459 --> 01:32:30,503
- Sí, por favor.
- Sí, por favor.

1518
01:32:30,586 --> 01:32:32,547
- Para mí, no. Gracias.
- Gracias.

1519
01:32:33,798 --> 01:32:36,092
¿A todos les gusta el vino?

1520
01:32:36,717 --> 01:32:38,844
Es absolutamente delicioso.

1521
01:32:38,928 --> 01:32:40,471
Margo, ¿cómo lo haces?

1522
01:32:40,555 --> 01:32:44,267
Pido a mi sumiller
que busque el mejor vino francés

1523
01:32:44,350 --> 01:32:45,685
todos los años.

1524
01:32:46,978 --> 01:32:49,605
- Está delicioso.
- Me alegra que os guste.

1525
01:32:53,693 --> 01:32:55,570
- ¿Puedes...?
- Sí, gracias.

1526
01:32:57,113 --> 01:32:59,031
¡Sí, lo sé!

1527
01:33:05,454 --> 01:33:06,831
Santo Dios...

1528
01:33:13,588 --> 01:33:16,048
¿Dónde está Carter? No se pierde una.

1529
01:33:17,925 --> 01:33:21,512
Se ha obsesionado
con una misión que le encomendé.

1530
01:33:21,596 --> 01:33:22,972
- Fuerte...
- Lo sabía.

1531
01:33:23,806 --> 01:33:25,308
¿Qué has tramado?

1532
01:33:25,975 --> 01:33:26,892
Ya verás.

1533
01:33:27,393 --> 01:33:29,395
Voy a dar una noticia.

1534
01:33:36,569 --> 01:33:39,447
Sigo sin entender
por qué me has traído aquí.

1535
01:33:39,530 --> 01:33:40,656
¿Moe tiene pases?

1536
01:33:40,740 --> 01:33:42,658
Te encantará. Lo prometo.

1537
01:33:43,367 --> 01:33:44,368
Espera.

1538
01:33:45,036 --> 01:33:46,579
¿Vinos Baldwyn?

1539
01:33:46,662 --> 01:33:49,790
¿Por qué me traes
al último sitio donde querría estar?

1540
01:33:49,874 --> 01:33:51,917
Porque soy tu amiga.

1541
01:33:52,585 --> 01:33:55,838
Y hay algo que tienes que ver.

1542
01:33:56,839 --> 01:33:58,966
Eres una espía del vino sexy.

1543
01:34:04,347 --> 01:34:05,473
Hola.

1544
01:34:06,432 --> 01:34:08,225
Me alegra que hayáis venido.

1545
01:34:08,309 --> 01:34:10,227
¿Vas vestido de camarero?

1546
01:34:10,311 --> 01:34:11,145
Relajaos.

1547
01:34:11,228 --> 01:34:14,023
Salga como salga esto,
seguro que os divertís.

1548
01:34:17,276 --> 01:34:19,278
¿Todos son espías del vino sexis?

1549
01:34:25,242 --> 01:34:26,118
Sí.

1550
01:34:41,759 --> 01:34:43,219
¡Jo, jo, jo!

1551
01:34:45,971 --> 01:34:50,893
Bienvenidos a la fiesta
de Navidad anual de Vinos Baldwyn.

1552
01:34:58,526 --> 01:35:00,319
¿Todos os divertís?

1553
01:35:10,329 --> 01:35:13,082
La primera sorpresa de Papá Noel...

1554
01:35:15,000 --> 01:35:16,001
¡<i>Tachán</i>!

1555
01:35:20,673 --> 01:35:24,009
Mamá, sé lo que estás pensando,
pero todo irá bien.

1556
01:35:24,093 --> 01:35:24,927
¿Vale?

1557
01:35:33,978 --> 01:35:36,147
Dadme dos segundos más.

1558
01:35:38,399 --> 01:35:40,359
Era más fácil en mi cabeza.

1559
01:35:49,410 --> 01:35:51,287
Allá vamos.

1560
01:35:52,663 --> 01:35:57,042
Como muchos de los presentes
sabéis, he tenido muchos episodios

1561
01:35:57,835 --> 01:35:59,128
de inmadurez.

1562
01:35:59,211 --> 01:36:02,465
No, es verdad. Es cierto.

1563
01:36:02,548 --> 01:36:04,800
Pido disculpas a los jardineros

1564
01:36:04,884 --> 01:36:07,845
por algún incidente
con los carritos de golf,

1565
01:36:07,928 --> 01:36:11,390
con el servicio
por los desastres en mi suite

1566
01:36:11,474 --> 01:36:13,601
y juro por Dios que creía

1567
01:36:13,684 --> 01:36:14,977
que los pavos reales

1568
01:36:15,060 --> 01:36:16,687
sabían nadar.

1569
01:36:18,063 --> 01:36:19,899
Esa no me la sabía.

1570
01:36:20,941 --> 01:36:22,234
Pero, sobre todo,

1571
01:36:23,778 --> 01:36:26,071
le debo una disculpa a una gran mujer,

1572
01:36:26,155 --> 01:36:27,865
que, por desgracia,

1573
01:36:27,948 --> 01:36:29,575
vio mi peor versión.

1574
01:36:30,659 --> 01:36:31,494
Emma.

1575
01:36:33,120 --> 01:36:36,665
Siento cómo me comporté contigo.

1576
01:36:36,749 --> 01:36:39,335
Fue infantil y cobarde.

1577
01:36:40,336 --> 01:36:41,754
No te lo merecías.

1578
01:36:44,048 --> 01:36:46,967
Espero que tu corazón pueda perdonarme.

1579
01:36:55,309 --> 01:36:56,644
Te lo agradezco.

1580
01:37:02,358 --> 01:37:03,776
Vale.

1581
01:37:03,859 --> 01:37:05,486
Si hablamos de negocios,

1582
01:37:05,569 --> 01:37:07,696
espero que disfrutéis del crudo,

1583
01:37:07,780 --> 01:37:09,990
los espárragos y el confit de pato.

1584
01:37:10,074 --> 01:37:13,369
Creo que maridan muy bien
con el vino seleccionado.

1585
01:37:13,452 --> 01:37:15,704
¿Chateau LeMenteur?

1586
01:37:15,788 --> 01:37:17,081
¿Os gusta a todos?

1587
01:37:20,960 --> 01:37:21,877
Pero...

1588
01:37:22,962 --> 01:37:24,255
no existe ese viñedo.

1589
01:37:24,338 --> 01:37:26,298
¿Qué está diciendo?

1590
01:37:29,343 --> 01:37:33,055
Lo que estáis bebiendo
es un <i>cabernet</i> potente

1591
01:37:33,138 --> 01:37:36,225
del viñedo que Vinos Baldwyn
ha adquirido hace poco.

1592
01:37:41,605 --> 01:37:42,940
Es el vino de Moe.

1593
01:37:43,732 --> 01:37:45,067
¿Es una broma?

1594
01:37:45,150 --> 01:37:48,153
Un viñedo que mi madre...

1595
01:37:48,237 --> 01:37:49,530
Insistió en comprar.

1596
01:37:50,739 --> 01:37:52,324
Y con razón.

1597
01:37:53,868 --> 01:37:54,743
¿Con razón?

1598
01:37:54,827 --> 01:37:58,080
- Margo, estás llena de sorpresas.
- Sí.

1599
01:38:00,708 --> 01:38:05,671
Este año, me visitaron los fantasmas
de las Navidades pasadas y presentes.

1600
01:38:06,422 --> 01:38:08,757
Mi madre me mandó a Los Santos,

1601
01:38:08,841 --> 01:38:11,635
el sitio donde se originó esta empresa.

1602
01:38:11,719 --> 01:38:13,929
Mi abuelo, George Baldwyn,

1603
01:38:14,013 --> 01:38:16,807
compró el terreno
con su socio Hollis Huckabee.

1604
01:38:16,891 --> 01:38:18,142
Su sueño

1605
01:38:18,726 --> 01:38:22,605
era producir a pequeña escala
para competir con grandes marcas.

1606
01:38:23,689 --> 01:38:25,149
Y mientras estuve allí,

1607
01:38:25,232 --> 01:38:28,903
pude conocer a la gente
y los productores de Los Santos.

1608
01:38:28,986 --> 01:38:30,988
Su pasión por el vino

1609
01:38:31,071 --> 01:38:35,159
y su espíritu de comunidad personifican
todo lo que mi abuelo imaginó.

1610
01:38:38,621 --> 01:38:40,122
Allí también me enamoré.

1611
01:38:44,084 --> 01:38:45,252
Habla de ti.

1612
01:38:46,378 --> 01:38:48,297
- Habla de todos.
- No.

1613
01:38:48,964 --> 01:38:51,592
Esta noche, también lo habéis conocido.

1614
01:38:51,675 --> 01:38:55,220
Cuando habéis probado
una muestra de lo que pueden ofrecer.

1615
01:38:55,304 --> 01:38:59,391
El Barril Ganga de Baldwyn
no tiene que ser nuestro legado.

1616
01:39:02,561 --> 01:39:04,730
Dioniso dijo

1617
01:39:05,314 --> 01:39:07,733
que el vino debía unir a la gente.

1618
01:39:07,816 --> 01:39:11,445
Y si a veces, eso pasa
por beber vino de barril, que así sea.

1619
01:39:12,029 --> 01:39:13,155
Pero Vinos Baldwyn

1620
01:39:13,238 --> 01:39:18,118
puede acoger a la increíble comunidad
de artesanos de Los Santos

1621
01:39:18,744 --> 01:39:23,248
y representar a una línea de vinos
de la que podemos enorgullecernos.

1622
01:39:23,332 --> 01:39:27,086
Una pequeña selección de vinos de garaje.

1623
01:39:28,796 --> 01:39:30,172
¿Qué me decís?

1624
01:39:30,255 --> 01:39:33,300
¿El sitio de esta selección <i>garajista</i>

1625
01:39:33,384 --> 01:39:37,930
está en las estanterías
y al alcance de todos?

1626
01:39:41,600 --> 01:39:42,434
¡Sí!

1627
01:39:54,947 --> 01:39:56,448
Parece que hay ganador.

1628
01:39:57,116 --> 01:39:59,243
Margo, me encanta la idea.

1629
01:39:59,326 --> 01:40:01,286
Debimos hacerlo hace tiempo.

1630
01:40:01,787 --> 01:40:03,205
Feliz Navidad a todos.

1631
01:40:03,288 --> 01:40:05,499
Y gracias por venir esta noche.

1632
01:40:14,174 --> 01:40:15,509
Ya veremos.

1633
01:40:16,677 --> 01:40:19,263
¿Qué os ha parecido el discurso?

1634
01:40:19,346 --> 01:40:20,806
Un sinsentido.

1635
01:40:20,889 --> 01:40:22,766
- Cursi.
- ¿No me mencionaste?

1636
01:40:24,560 --> 01:40:25,769
Pero nos encantó.

1637
01:40:29,940 --> 01:40:30,899
Disculpadme.

1638
01:40:34,153 --> 01:40:35,821
¿Me das un segundo?

1639
01:40:39,950 --> 01:40:42,369
Bueno, madre, ¿qué te ha parecido?

1640
01:40:42,453 --> 01:40:45,289
Tenemos nuevo departamento
en Vinos Baldwyn, ¿no?

1641
01:40:45,372 --> 01:40:46,248
Eso es.

1642
01:40:46,331 --> 01:40:47,833
Parece trabajoso.

1643
01:40:48,625 --> 01:40:50,753
¿Quién crees que se encargará?

1644
01:40:51,336 --> 01:40:54,381
Si me dejas...
me encantaría terminar lo que empecé.

1645
01:40:55,049 --> 01:40:57,176
Terminar lo que empezaste

1646
01:40:57,259 --> 01:40:59,386
no siempre ha sido tu especialidad.

1647
01:41:00,387 --> 01:41:01,263
Llevas razón.

1648
01:41:02,056 --> 01:41:05,267
Pero he estado tan empeñado
en huir tanto de todo

1649
01:41:05,350 --> 01:41:08,270
que no he pensado qué rumbo quiero tomar.

1650
01:41:08,353 --> 01:41:09,521
¿Crees que es este?

1651
01:41:09,605 --> 01:41:10,522
Sé que lo es.

1652
01:41:14,026 --> 01:41:17,071
Tu padre y tu abuelo
estarían muy orgullosos.

1653
01:41:19,031 --> 01:41:19,948
¿Y tú?

1654
01:41:20,657 --> 01:41:22,367
Te has esforzado mucho.

1655
01:41:22,868 --> 01:41:24,828
¿Esto honraría tu legado?

1656
01:41:25,788 --> 01:41:26,663
Cariño...

1657
01:41:28,373 --> 01:41:32,002
mi legado no es
el Barril Ganga de Vinos Baldwyn.

1658
01:41:32,836 --> 01:41:33,921
Nunca lo ha sido.

1659
01:41:35,881 --> 01:41:37,257
Mi legado eres tú.

1660
01:41:38,842 --> 01:41:40,385
Estoy muy orgullosa de ti.

1661
01:41:41,678 --> 01:41:44,681
- Parece un momento... ¿de abrazo?
- Sí. ¡Ven aquí!

1662
01:41:48,602 --> 01:41:49,478
Te quiero.

1663
01:41:49,561 --> 01:41:50,604
Yo también a ti.

1664
01:41:53,107 --> 01:41:54,066
- Carter...
- Voy...

1665
01:41:54,608 --> 01:41:55,692
...ve con tu chica.

1666
01:42:02,825 --> 01:42:03,951
¿Va en serio?

1667
01:42:08,747 --> 01:42:09,581
¿Sabes?

1668
01:42:10,082 --> 01:42:13,377
sería una pena que alguien con ese vestido

1669
01:42:14,503 --> 01:42:15,879
no bailara.

1670
01:42:16,964 --> 01:42:17,840
Buena idea.

1671
01:42:18,549 --> 01:42:20,008
¿A quién se lo pido?

1672
01:42:21,969 --> 01:42:22,970
No lo sé.

1673
01:42:23,762 --> 01:42:26,140
¿A uno que quiere dejar la lista negra?

1674
01:42:29,810 --> 01:42:32,020
Es Navidad.

1675
01:42:34,731 --> 01:42:40,612
<i>Dejemos que sea el vino quien hable.</i>

1676
01:42:41,780 --> 01:42:48,203
<i>Para poder bailar contigo...</i>

1677
01:42:49,329 --> 01:42:50,581
¿Carter?

1678
01:42:51,748 --> 01:42:53,417
Algo de picardía no es mala.

1679
01:42:53,500 --> 01:42:55,711
<i>Me apetece bailar.</i>

1680
01:42:55,794 --> 01:43:01,300
<i>Dejemos que sea el vino quien hable.</i>

1681
01:43:02,593 --> 01:43:05,596
Venga, Fernando.
Puedes hacerlo. Como en el jardín.

1682
01:43:06,180 --> 01:43:08,473
Vale, allá voy.

1683
01:43:08,557 --> 01:43:09,683
¡Eso es!

1684
01:43:11,768 --> 01:43:14,188
¡Miradme!

1685
01:43:18,567 --> 01:43:21,153
¡Tienes que bajar la posición, tío!

1686
01:43:21,236 --> 01:43:22,529
¡Oye, espera!

1687
01:43:23,488 --> 01:43:25,490
Hiciste un buen trabajo con ellos.

1688
01:43:26,825 --> 01:43:28,535
Y tú lo hiciste conmigo.

1689
01:43:30,037 --> 01:43:31,413
Aún estamos en ello.

1690
01:43:31,496 --> 01:43:34,708
<i>Las cohibiciones se difuminan.</i>

1691
01:43:34,791 --> 01:43:37,753
<i>Los besos a media noche,
¿qué quieres que te diga?</i>

1692
01:43:37,836 --> 01:43:42,758
<i>Me embriaga tu sonrisa...</i>

1693
01:43:45,427 --> 01:43:48,931
<i>Las dudas se disipan.</i>

1694
01:43:49,014 --> 01:43:52,309
<i>La vida es dulce como una copa de rosado.</i>

1695
01:43:52,392 --> 01:43:58,690
<i>¿Qué tal si nos quedamos
y más vino probamos?</i>

1696
01:44:00,359 --> 01:44:05,864
<i>Que nuestros destinos hagan esa llamada.</i>

1697
01:44:07,157 --> 01:44:13,830
<i>Cuando sepamos la verdad,
intentaremos no decir nada.</i>

1698
01:44:14,623 --> 01:44:17,334
<i>No tuvimos nada que ver.</i>

1699
01:44:17,876 --> 01:44:20,462
<i>¿A que es increíble?</i>

1700
01:44:21,380 --> 01:44:27,135
<i>Dejemos que sea el vino quien hable.</i>

1701
01:44:28,804 --> 01:44:35,269
<i>Dejemos que la noche en algún sitio acabe.</i>

1702
01:44:36,019 --> 01:44:42,359
<i>Y que no tengamos ni idea
de dónde va a terminar.</i>

1703
01:44:42,943 --> 01:44:45,362
<i>De repente, lo nuestro está escrito.</i>

1704
01:44:46,071 --> 01:44:48,657
<i>Venga, tómate algo conmigo.</i>

1705
01:44:48,740 --> 01:44:53,078
<i>Dejemos que sea el vino.</i>

1706
01:44:53,161 --> 01:44:57,374
<i>Quien hable.</i>

1707
01:45:19,313 --> 01:45:21,315
Subtítulos: Eloísa López González



