1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:56,890 --> 00:00:59,684
VIÑEDOS NAVIDEÑOS

4
00:01:14,783 --> 00:01:15,950
¡Sí!

5
00:01:19,704 --> 00:01:21,122
¡Carter Baldwyn!

6
00:01:21,915 --> 00:01:22,999
Claro que eres tú.

7
00:01:24,209 --> 00:01:25,251
Hola, Earl.

8
00:01:25,335 --> 00:01:26,377
Yo...

9
00:01:26,461 --> 00:01:29,339
Parece que no escuché el despertador.

10
00:01:30,131 --> 00:01:32,217
¿Puedes sacar a tus amigas de aquí?

11
00:01:32,300 --> 00:01:33,134
¿Por favor?

12
00:01:38,139 --> 00:01:40,308
Son mis compañeras de trabajo.

13
00:01:40,391 --> 00:01:41,559
Son de mercadeo.

14
00:01:41,643 --> 00:01:44,354
Lo que sea que vendan,
no pueden venderlo aquí.

15
00:01:44,437 --> 00:01:45,355
¡Váyanse!

16
00:01:46,940 --> 00:01:48,066
¿Qué hora es?

17
00:01:48,149 --> 00:01:49,567
Ya casi son las once.

18
00:01:50,568 --> 00:01:51,486
Me va a matar.

19
00:01:52,403 --> 00:01:55,573
Oigan, tenemos que irnos.
Llegaré tarde al almuerzo.

20
00:01:55,657 --> 00:01:57,659
Levántate, muy bien.

21
00:01:57,742 --> 00:01:58,576
¿Ya se van?

22
00:01:58,660 --> 00:02:00,662
- Esperen.
- No hemos terminado.

23
00:02:00,745 --> 00:02:01,704
Descuiden.

24
00:02:05,792 --> 00:02:06,876
Sujétense, chicas.

25
00:02:16,678 --> 00:02:17,637
Niños.

26
00:02:21,975 --> 00:02:23,434
¿Hola?

27
00:02:25,854 --> 00:02:29,566
Nada peor que una copa vacía.
No sé dónde está el otro camarero.

28
00:02:29,649 --> 00:02:30,525
Lo siento.

29
00:02:30,608 --> 00:02:32,193
Señora Baldwyn, ¿correcto?

30
00:02:32,277 --> 00:02:33,736
¿Cuál era su bebida?

31
00:02:33,820 --> 00:02:34,779
Lo de siempre.

32
00:02:34,863 --> 00:02:36,489
Trae la botella rápido.

33
00:02:46,875 --> 00:02:48,543
Carter, ¿iremos a Las Vegas?

34
00:02:48,626 --> 00:02:49,752
Lo siento. Hoy no.

35
00:02:54,090 --> 00:02:56,134
Bueno, tal vez. Yo las llamaré.

36
00:02:56,926 --> 00:02:57,886
- ¡Sí!
- ¡Sí!

37
00:02:59,470 --> 00:03:01,306
{\an8}Vamos, rápido.

38
00:03:11,316 --> 00:03:12,942
Aquí tiene, señora Baldwyn.

39
00:03:14,611 --> 00:03:15,987
¿Algo más que pueda...?

40
00:03:17,572 --> 00:03:19,908
¿Qué diablos es esto?

41
00:03:19,991 --> 00:03:21,784
Es su vino. Yo...

42
00:03:22,869 --> 00:03:25,288
Vendemos esa basura. No la bebemos.

43
00:03:25,371 --> 00:03:27,207
Señora Baldwyn, lo lamento.

44
00:03:27,290 --> 00:03:29,083
Joseph es nuevo y no lo sabía.

45
00:03:29,584 --> 00:03:35,048
No te quedes ahí como un idiota.
Tráele un Louis Jadot Montrachet de 2016.

46
00:03:35,131 --> 00:03:36,132
¡<i>Tout de suite</i>!

47
00:03:36,716 --> 00:03:39,093
Solo los mejores paladares aprecian

48
00:03:39,177 --> 00:03:41,596
la sutileza, belleza y calidez
de un <i>chardonnay</i>...

49
00:03:41,679 --> 00:03:42,764
Adiós.

50
00:03:42,847 --> 00:03:43,973
Se ve radiante hoy.

51
00:03:45,266 --> 00:03:46,226
¡Joseph!

52
00:03:50,104 --> 00:03:51,314
¡Madre!

53
00:03:52,315 --> 00:03:54,025
- Por fin.
- ¿Ni un abrazo?

54
00:03:54,108 --> 00:03:56,402
¿Cómo puedes llegar tarde? Vives aquí.

55
00:03:56,486 --> 00:03:59,948
Tuve una reunión larga
con el grupo de mercadeo.

56
00:04:04,786 --> 00:04:05,954
¿Es el nuestro?

57
00:04:06,037 --> 00:04:07,455
Por llegar tarde.

58
00:04:07,538 --> 00:04:08,456
Sabe horrible.

59
00:04:09,249 --> 00:04:11,000
Lo de siempre, señora.

60
00:04:11,084 --> 00:04:12,877
Tráeme también lo de siempre.

61
00:04:12,961 --> 00:04:14,170
De acuerdo.

62
00:04:14,254 --> 00:04:16,589
¿Y tu análisis del tercer trimestre?

63
00:04:18,216 --> 00:04:19,384
Todo está aquí.

64
00:04:19,467 --> 00:04:20,843
No lo has terminado.

65
00:04:20,927 --> 00:04:23,054
¿Mencioné cuán larga fue mi reunión?

66
00:04:26,391 --> 00:04:28,559
Se me acaba la paciencia, Carter.

67
00:04:29,060 --> 00:04:29,978
Lo siento.

68
00:04:31,312 --> 00:04:32,522
Te tengo un trabajo.

69
00:04:33,022 --> 00:04:34,983
Necesito que vayas a Los Santos.

70
00:04:35,066 --> 00:04:36,025
¿Por qué?

71
00:04:36,109 --> 00:04:40,947
Porque el único viñedo en Los Santos
que no es nuestro por fin está a la venta.

72
00:04:41,030 --> 00:04:43,783
Son 20 hectáreas, y está en disputa.

73
00:04:43,866 --> 00:04:47,078
El albacea debe venderlo
para el 24 de diciembre.

74
00:04:47,161 --> 00:04:49,080
¿Para la víspera de Navidad?

75
00:04:49,163 --> 00:04:50,123
Lo que sea.

76
00:04:50,790 --> 00:04:51,874
Tienes que ir hoy.

77
00:04:51,958 --> 00:04:53,293
¿Hoy?

78
00:04:53,376 --> 00:04:55,461
Lo exhibirán a las 3:00 p. m.

79
00:04:56,045 --> 00:04:59,966
¿Por qué no envías a unos de tus robots
o abogados corporativos?

80
00:05:00,049 --> 00:05:02,427
Muéstrame que puedes hacer algo.

81
00:05:02,510 --> 00:05:04,804
Algún día dirigirás esta empresa.

82
00:05:07,265 --> 00:05:08,433
Nunca quise esto.

83
00:05:08,516 --> 00:05:12,770
Sin embargo, disfrutas mucho
el estilo de vida que el dinero te da.

84
00:05:15,106 --> 00:05:15,982
Buen punto.

85
00:05:17,191 --> 00:05:18,443
Lo haré.

86
00:05:19,569 --> 00:05:20,653
Bien.

87
00:05:20,737 --> 00:05:22,363
Requerirá cierta destreza.

88
00:05:22,447 --> 00:05:23,281
Mézclate.

89
00:05:23,364 --> 00:05:26,784
Si saben que lo queremos,
habría una guerra de ofertas.

90
00:05:28,536 --> 00:05:29,704
¿Con quién?

91
00:05:29,787 --> 00:05:32,081
Las uvas de Los Santos son terribles.

92
00:05:32,165 --> 00:05:34,167
No, hay otro interesado.

93
00:05:34,250 --> 00:05:36,002
Averiguarás quién es,

94
00:05:36,085 --> 00:05:37,962
cuáles son sus recursos,

95
00:05:38,046 --> 00:05:39,380
y el día 23,

96
00:05:39,464 --> 00:05:42,508
llegaremos y haremos una oferta mayor.

97
00:05:44,844 --> 00:05:45,678
Está bien.

98
00:05:46,512 --> 00:05:48,890
Hay un hermoso resort en Los Santos, y...

99
00:05:48,973 --> 00:05:50,767
No, de ninguna manera.

100
00:05:50,850 --> 00:05:52,226
Dije que te mezclaras.

101
00:05:52,310 --> 00:05:54,103
Ya te reservamos un lugar.

102
00:05:54,187 --> 00:05:56,022
Por favor, me estás matando.

103
00:05:57,774 --> 00:05:59,484
Cielos, Emma llegó.

104
00:06:00,735 --> 00:06:01,736
Gracias.

105
00:06:05,156 --> 00:06:06,240
¿Crees que me vio?

106
00:06:06,824 --> 00:06:09,452
Por favor, dime que fuiste un caballero

107
00:06:09,535 --> 00:06:13,373
y hablaron sobre la ruptura
luego de enviarle ese mensaje cobarde.

108
00:06:13,998 --> 00:06:16,501
- Acerca de eso...
- ¿No hablaron en persona?

109
00:06:16,584 --> 00:06:18,044
Define "en persona".

110
00:06:18,127 --> 00:06:19,295
Dios mío.

111
00:06:19,379 --> 00:06:21,464
Debería irme probablemente.

112
00:06:22,215 --> 00:06:24,384
¡Emma! Hola

113
00:06:24,467 --> 00:06:26,594
Estás preciosa y radiante.

114
00:06:26,677 --> 00:06:29,222
Cielos, las Bahamas te sentaron bien.

115
00:06:30,348 --> 00:06:31,182
¿Cómo estás?

116
00:06:31,808 --> 00:06:33,309
Estoy genial,

117
00:06:33,393 --> 00:06:36,187
si eso significa
ir sola a tu luna de miel,

118
00:06:36,270 --> 00:06:40,274
beber margaritas mientras lloras,
leer los mensajes una y otra vez,

119
00:06:40,358 --> 00:06:43,611
y temer a la humillación
que te espera en casa.

120
00:06:46,155 --> 00:06:47,198
Eres cruel.

121
00:06:48,074 --> 00:06:49,117
Podría decirse

122
00:06:49,200 --> 00:06:51,536
que casarse conmigo sería más cruel.

123
00:06:52,870 --> 00:06:53,955
Esquivé una bala.

124
00:06:55,039 --> 00:06:57,291
¿Ves? Todos ganamos.

125
00:07:00,253 --> 00:07:01,462
¡Sí!

126
00:07:02,171 --> 00:07:04,215
¿Sabes qué, Carter?

127
00:07:04,298 --> 00:07:06,217
No siento rabia.

128
00:07:06,300 --> 00:07:07,969
Es lástima.

129
00:07:08,052 --> 00:07:11,389
Porque tu actitud de Peter Pan malcriado

130
00:07:11,472 --> 00:07:12,849
es patético.

131
00:07:12,932 --> 00:07:15,726
Y me alegra no ser tu Wendy,

132
00:07:15,810 --> 00:07:18,813
porque las mujeres como yo
no necesitamos niños.

133
00:07:18,896 --> 00:07:21,023
Queremos hombres.

134
00:07:34,203 --> 00:07:35,163
Excelente fruta.

135
00:07:35,788 --> 00:07:36,747
Ácido fuerte.

136
00:07:37,457 --> 00:07:39,375
Acabado limpio. Es un gran rosé.

137
00:07:44,589 --> 00:07:46,466
¿No vamos a terminar el vino?

138
00:07:47,508 --> 00:07:48,718
¡Mamá!

139
00:07:48,801 --> 00:07:49,802
Mamá, espera.

140
00:07:49,886 --> 00:07:52,096
La verdad, ya me cansé de ti por hoy.

141
00:07:52,180 --> 00:07:54,015
¿Qué? Dije que iría.

142
00:07:54,098 --> 00:07:55,600
¿Puedo tomar el avión?

143
00:07:55,683 --> 00:07:58,144
No, alquilamos un auto para ti.

144
00:07:58,227 --> 00:07:59,312
Es italiano.

145
00:08:02,440 --> 00:08:04,150
¡Bien! Con eso me basta.

146
00:08:05,026 --> 00:08:05,943
Ese es el mío.

147
00:08:09,280 --> 00:08:10,239
¿Ese?

148
00:08:10,323 --> 00:08:11,491
Incógnito.

149
00:08:14,452 --> 00:08:16,204
¿Viene con payasos?

150
00:08:16,787 --> 00:08:17,747
Adiós, Carter.

151
00:08:18,247 --> 00:08:20,291
Por cierto, si no haces esto,

152
00:08:20,374 --> 00:08:23,711
tu regalo de Navidad
será una patada en el trasero.

153
00:08:23,794 --> 00:08:25,463
Se llama Viñedo Huckabee.

154
00:08:25,546 --> 00:08:27,173
Revisa tu correo.

155
00:08:29,217 --> 00:08:31,844
Vibra un poco cuando vas a más de 48 km/h.

156
00:08:38,184 --> 00:08:41,312
VIÑEDO HUCKABEE

157
00:08:42,146 --> 00:08:42,980
Sí.

158
00:08:43,523 --> 00:08:44,899
Esto debería funcionar.

159
00:08:50,947 --> 00:08:52,240
¿11:50?

160
00:08:53,908 --> 00:08:54,825
¡A comer!

161
00:08:57,620 --> 00:08:58,454
¡Chicos!

162
00:09:02,917 --> 00:09:04,794
Debemos irnos. Come rápido.

163
00:09:05,878 --> 00:09:07,588
¿Y el batido de proteínas?

164
00:09:07,672 --> 00:09:08,506
¿El qué?

165
00:09:08,589 --> 00:09:11,008
Dije que lo necesito para mis músculos.

166
00:09:11,092 --> 00:09:12,426
¿Lo dijiste en serio?

167
00:09:12,510 --> 00:09:15,513
Sí. El hermano de Matteo
subió nueve kilos en secundaria.

168
00:09:15,596 --> 00:09:18,015
Cariño, su hermano es mitad samoano.

169
00:09:18,099 --> 00:09:19,350
Mamá.

170
00:09:25,773 --> 00:09:27,108
Eso bastara por ahora.

171
00:09:27,191 --> 00:09:28,067
¿Y tu hermano?

172
00:09:28,150 --> 00:09:29,193
Sigue en cama.

173
00:09:29,944 --> 00:09:30,820
¿Qué?

174
00:09:40,621 --> 00:09:42,039
Santi, cariño,

175
00:09:42,123 --> 00:09:44,083
¿qué haces todavía en cama?

176
00:09:44,166 --> 00:09:45,084
Debemos irnos.

177
00:09:45,167 --> 00:09:48,045
No quiero ir. Me duele el estómago.

178
00:09:48,629 --> 00:09:50,715
¿No puedo quedarme e ir a tu cita?

179
00:09:50,798 --> 00:09:52,550
¿No quieres ir a una fiesta?

180
00:09:52,633 --> 00:09:55,386
Fernando es malo
cuando vamos juntos a fiestas.

181
00:09:55,970 --> 00:09:58,598
Me ignora y dice que me vaya
frente a sus amigos.

182
00:09:59,223 --> 00:10:02,435
Sé que es duro,
pero hoy no te preocupes por Fernando.

183
00:10:02,518 --> 00:10:04,395
Tus amigos estarán ahí.

184
00:10:04,895 --> 00:10:05,896
¿Quiénes?

185
00:10:07,273 --> 00:10:09,108
Carl estará ahí.

186
00:10:09,191 --> 00:10:12,612
- Se mete el dedo en la nariz.
- Pues no le toques la mano.

187
00:10:12,695 --> 00:10:13,654
Mamá.

188
00:10:13,738 --> 00:10:16,907
Amor, la tía Cindy
llegará en cualquier momento.

189
00:10:16,991 --> 00:10:18,868
Será por un par de horas.

190
00:10:20,703 --> 00:10:23,581
Te amaré hasta que las vacas vuelvan.

191
00:10:25,374 --> 00:10:27,585
Y las gallinas vuelen hacia el norte.

192
00:10:28,169 --> 00:10:29,003
Ven aquí.

193
00:10:37,887 --> 00:10:39,805
Ya llegó, vamos.

194
00:10:40,389 --> 00:10:41,682
Entra, Cindy.

195
00:10:41,766 --> 00:10:44,268
¡Bien, estoy lista para la fiesta!

196
00:10:44,352 --> 00:10:45,895
Santi no tiene ganas.

197
00:10:45,978 --> 00:10:48,481
Sabes, estas fiestas serían más divertidas

198
00:10:48,564 --> 00:10:50,441
si nos dejaran beber vino.

199
00:10:50,524 --> 00:10:53,402
Deberías escribir
para una revista sobre crianza.

200
00:10:55,404 --> 00:10:56,405
Debería hacerlo.

201
00:10:57,031 --> 00:10:57,865
Voy al frente.

202
00:10:57,948 --> 00:11:00,660
- Volvemos a las tres.
- Siempre vas al frente.

203
00:11:03,537 --> 00:11:05,164
Bien, monstruos, vámonos.

204
00:11:09,377 --> 00:11:12,588
¿Su mamá alguna vez hará algo
con la casa de huéspedes?

205
00:11:13,172 --> 00:11:15,257
No lo sé. Siempre habla de eso.

206
00:11:16,342 --> 00:11:17,343
¿Listos?

207
00:11:38,197 --> 00:11:40,157
BIENVENIDOS A LOS SANTOS

208
00:11:40,241 --> 00:11:41,992
DÍA DEL <i>GARAGISTE</i>
FESTIVAL DE VINO

209
00:11:43,911 --> 00:11:45,079
BODEGAS

210
00:11:45,162 --> 00:11:46,288
BODEGA SUNSET

211
00:11:49,208 --> 00:11:52,002
VIÑEDO HUCKABEE

212
00:12:14,942 --> 00:12:17,319
Tu misión, si la aceptas,

213
00:12:18,195 --> 00:12:20,573
es conducir un Fiat en medio de la nada.

214
00:12:22,074 --> 00:12:23,993
Esto será horrible.

215
00:12:24,493 --> 00:12:30,708
SALA DE CATA

216
00:12:30,791 --> 00:12:33,294
Para quienes no lo saben,

217
00:12:33,377 --> 00:12:36,338
este viñedo es la única fuente que queda

218
00:12:36,422 --> 00:12:38,799
de uvas locales en Los Santos.

219
00:12:38,883 --> 00:12:40,843
Y en este edificio,

220
00:12:40,926 --> 00:12:43,763
nuestros adorados <i>garagistes</i>

221
00:12:43,846 --> 00:12:45,514
producen su vino,

222
00:12:45,598 --> 00:12:49,935
el cual es el corazón y el alma
de nuestra región.

223
00:12:50,686 --> 00:12:53,898
Hace que Los Santos sea Los Santos.

224
00:12:54,774 --> 00:12:59,195
El valor estimado por el banco
y todos los detalles están en el volante.

225
00:12:59,278 --> 00:13:02,740
Ya saben a quién nos enfrentamos.

226
00:13:02,823 --> 00:13:05,743
Alguien debe mantener esta tierra

227
00:13:05,826 --> 00:13:08,287
y esta propiedad

228
00:13:08,370 --> 00:13:11,624
alejadas de las manos codiciosas
de Vinos Baldwyn.

229
00:13:16,420 --> 00:13:17,546
¿Está bien, señor?

230
00:13:17,630 --> 00:13:20,508
¿Qué? Claro que sí.
Perdón por sorprenderlos.

231
00:13:21,300 --> 00:13:23,344
¿Vino por la venta del viñedo?

232
00:13:25,346 --> 00:13:26,180
No.

233
00:13:26,889 --> 00:13:29,183
Vi un letrero sobre una cata de vinos

234
00:13:29,266 --> 00:13:30,476
y pensé en entrar.

235
00:13:31,227 --> 00:13:32,061
Lo siento.

236
00:13:32,686 --> 00:13:36,232
La sala de cata de vinos
ha estado cerrada desde hace tiempo.

237
00:13:36,315 --> 00:13:38,108
Esta es una reunión privada.

238
00:13:40,319 --> 00:13:41,654
Claro, lo siento.

239
00:13:41,737 --> 00:13:43,656
Perdón por interrumpir.

240
00:13:50,663 --> 00:13:52,081
Por favor,

241
00:13:52,164 --> 00:13:54,375
llévense la información, léanla...

242
00:13:59,004 --> 00:14:00,089
¡Gira, Santi!

243
00:14:05,803 --> 00:14:06,971
Cuidado, campeón.

244
00:14:07,054 --> 00:14:09,056
- ¿Estás bien?
- Sí.

245
00:14:09,139 --> 00:14:10,140
Estoy bien.

246
00:14:12,351 --> 00:14:13,853
Mataste al niño Jesús.

247
00:14:15,020 --> 00:14:17,189
No, el niño Jesús sobrevivió.

248
00:14:17,857 --> 00:14:19,441
Pero su cuna no.

249
00:14:20,442 --> 00:14:21,569
Se rompió una pata.

250
00:14:21,652 --> 00:14:24,154
- Alguien puede arreglarla.
- ¿Quién?

251
00:14:24,655 --> 00:14:25,489
Jesús.

252
00:14:26,323 --> 00:14:27,950
¿Con qué? ¿Con un milagro?

253
00:14:28,033 --> 00:14:29,827
No, él era carpintero.

254
00:14:29,910 --> 00:14:32,872
Cierto, sí, era su segundo trabajo.

255
00:14:34,164 --> 00:14:36,500
Debes bajar tu postura.

256
00:14:36,584 --> 00:14:37,543
Claro que no.

257
00:14:38,586 --> 00:14:39,503
Tiene razón.

258
00:14:39,587 --> 00:14:42,214
Dobla las rodillas y suéltate.
Lo harás bien.

259
00:14:42,298 --> 00:14:43,632
¿Sabes patinar?

260
00:14:45,092 --> 00:14:46,594
Sé algunas cosas.

261
00:14:49,263 --> 00:14:50,264
Una gran reunión.

262
00:14:52,850 --> 00:14:55,060
Espero que gane tu cliente.

263
00:14:55,144 --> 00:14:55,978
Sí.

264
00:14:56,520 --> 00:14:58,480
No sabemos nada de Vinos Baldwyn.

265
00:14:58,564 --> 00:14:59,481
Es muy extraño.

266
00:15:00,608 --> 00:15:02,234
Quizá no estén interesados.

267
00:15:02,318 --> 00:15:03,569
Esperemos que no.

268
00:15:03,652 --> 00:15:05,154
Así, ¿está bien?

269
00:15:05,237 --> 00:15:08,824
¿Vamos a cenar?
Y discutimos nuestra posición.

270
00:15:09,950 --> 00:15:11,410
Hoy no, Larry.

271
00:15:12,536 --> 00:15:14,872
- ¿Después?
- Seguro. Me parece bien.

272
00:15:20,544 --> 00:15:22,254
Chicos, miren esto.

273
00:15:27,176 --> 00:15:28,135
¡Vaya!

274
00:15:28,218 --> 00:15:30,387
¡Genial! ¡Estuvo increíble!

275
00:15:31,221 --> 00:15:32,514
No es tan difícil.

276
00:15:32,598 --> 00:15:33,515
Inténtenlo.

277
00:15:34,433 --> 00:15:36,226
No vas a poder hacer eso.

278
00:15:36,310 --> 00:15:38,103
Veo que conociste a mis hijos.

279
00:15:38,896 --> 00:15:40,272
¿Son tus hijos?

280
00:15:41,148 --> 00:15:42,149
Así es.

281
00:15:43,442 --> 00:15:44,443
Soy Valentina.

282
00:15:44,526 --> 00:15:46,820
Me llamo Carter Goodman.

283
00:15:47,321 --> 00:15:48,614
¿Tienes hijos?

284
00:15:48,697 --> 00:15:49,865
No.

285
00:15:50,366 --> 00:15:52,868
Pero a veces me acusan de actuar como uno.

286
00:15:53,369 --> 00:15:56,246
¿Qué te trae a Los Santos, Carter Goodman?

287
00:15:56,330 --> 00:15:58,290
Estoy explorando.

288
00:15:58,374 --> 00:16:01,460
Porque vivo en la ciudad

289
00:16:02,461 --> 00:16:04,004
y no me gusta.

290
00:16:04,505 --> 00:16:06,048
Me gustaría salir de ella.

291
00:16:06,131 --> 00:16:08,050
Y ahora estoy aquí y yo...

292
00:16:08,133 --> 00:16:09,969
Veo qué tal me parece.

293
00:16:10,052 --> 00:16:11,679
Si encajo aquí, ¿entiendes?

294
00:16:12,179 --> 00:16:14,014
Pues estoy en bienes raíces.

295
00:16:14,598 --> 00:16:17,601
Así que, si decides que te gusta,

296
00:16:17,685 --> 00:16:19,186
y creo que será así,

297
00:16:19,269 --> 00:16:21,647
me gustaría ayudarte a hallar un lugar.

298
00:16:21,730 --> 00:16:23,732
Eres como una...

299
00:16:23,816 --> 00:16:24,984
Exhibes el viñedo.

300
00:16:25,067 --> 00:16:27,861
Sí, acaba de salir al mercado.

301
00:16:29,947 --> 00:16:30,864
¿Tú...?

302
00:16:31,365 --> 00:16:33,283
¿Crees que se venderá por mucho?

303
00:16:33,867 --> 00:16:36,036
¿Por qué? ¿Intentas comprarlo?

304
00:16:36,704 --> 00:16:38,998
¿Yo? Para nada.

305
00:16:39,081 --> 00:16:40,541
Dios, no.

306
00:16:40,624 --> 00:16:43,794
¿Lo haré antes de comprar
mi avión privado?

307
00:16:46,714 --> 00:16:48,173
¿A qué te dedicas?

308
00:16:48,882 --> 00:16:50,092
Yo soy...

309
00:16:51,468 --> 00:16:52,970
Soy carpintero.

310
00:16:53,846 --> 00:16:54,888
¿Como Jesús?

311
00:16:54,972 --> 00:16:55,806
Sí.

312
00:16:55,889 --> 00:16:57,850
Pensé que Jesús era pescador.

313
00:16:57,933 --> 00:17:00,602
Probablemente, era un trabajo temporal.

314
00:17:01,186 --> 00:17:04,732
Entonces, ¿puedes hacer trabajos manuales?

315
00:17:05,649 --> 00:17:06,734
Sí.

316
00:17:06,817 --> 00:17:09,570
Sí, hago muchas cosas de carpintería.

317
00:17:13,699 --> 00:17:15,826
- Mira esto...
- ¿En dónde te quedas?

318
00:17:16,660 --> 00:17:17,536
En el...

319
00:17:17,619 --> 00:17:20,122
¿Cómo se llama?
El motel Corcho Quebradizo.

320
00:17:22,166 --> 00:17:23,542
¿También vendes drogas?

321
00:17:23,625 --> 00:17:24,752
¿Es tan malo?

322
00:17:29,423 --> 00:17:31,967
¿Te interesaría un intercambio?

323
00:17:32,634 --> 00:17:36,180
Tengo una casa de huéspedes
que requiere arreglos.

324
00:17:36,805 --> 00:17:37,806
¿En verdad?

325
00:17:38,474 --> 00:17:40,726
Si tienes tiempo.

326
00:17:41,351 --> 00:17:42,352
¡Sí!

327
00:17:44,438 --> 00:17:46,231
Puedes arreglarla,

328
00:17:46,315 --> 00:17:48,859
y yo dejaré que te quedes esta semana.

329
00:17:51,653 --> 00:17:53,489
Es una casa bonita.

330
00:17:53,572 --> 00:17:54,740
Gracias.

331
00:17:54,823 --> 00:17:56,408
Y ese es tu proyecto.

332
00:18:01,789 --> 00:18:03,123
Tengo que contestar.

333
00:18:03,207 --> 00:18:04,374
Está bien.

334
00:18:04,458 --> 00:18:06,543
¿Le muestran la casa de huéspedes?

335
00:18:06,627 --> 00:18:07,544
- Sí.
- ¿Sí?

336
00:18:08,337 --> 00:18:09,546
Ya vuelvo.

337
00:18:14,134 --> 00:18:17,262
- No tiene puerta. Qué bien.
- ¿No estás aquí por eso?

338
00:18:17,930 --> 00:18:19,598
¿Qué les pasó a mis Legos?

339
00:18:19,681 --> 00:18:20,516
Lo siento.

340
00:18:20,599 --> 00:18:22,976
Fernando, trabajé tres días en esto.

341
00:18:23,060 --> 00:18:24,478
¿Necesitan un minuto?

342
00:18:24,561 --> 00:18:26,438
Él estará bien. Vamos.

343
00:18:30,776 --> 00:18:31,652
Aquí está.

344
00:18:36,949 --> 00:18:39,326
La cama está ahí, y el baño, por allá.

345
00:18:40,786 --> 00:18:42,704
A tu pared le hace falta

346
00:18:43,872 --> 00:18:44,748
más pared.

347
00:18:45,791 --> 00:18:47,167
¿Sí eres carpintero?

348
00:18:47,251 --> 00:18:49,211
Tengo muchas habilidades.

349
00:18:50,045 --> 00:18:52,422
- ¿Quieres que me quede?
- No realmente.

350
00:18:53,006 --> 00:18:53,841
Bien.

351
00:19:00,848 --> 00:19:03,725
Sí que estás mezclándote, Carter.

352
00:20:03,493 --> 00:20:04,453
¿Señor Goodman?

353
00:20:12,878 --> 00:20:13,712
¿Hola?

354
00:20:14,254 --> 00:20:15,255
¡Un momento!

355
00:20:16,673 --> 00:20:17,966
Ya voy. Dios.

356
00:20:20,636 --> 00:20:22,930
Hola. Ya iba a sonar mi despertador.

357
00:20:23,597 --> 00:20:25,515
¿Qué hora es? ¿Las 9:00? ¿10:00?

358
00:20:25,599 --> 00:20:26,433
Las 8:30.

359
00:20:26,516 --> 00:20:29,144
Cielos, estás aprovechando el día.

360
00:20:29,228 --> 00:20:30,187
Lo siento.

361
00:20:30,270 --> 00:20:32,648
Traeré algo abrigador para la cama.

362
00:20:33,690 --> 00:20:34,650
Me encantaría.

363
00:20:34,733 --> 00:20:35,859
Gracias.

364
00:20:36,818 --> 00:20:38,528
Me reuniré con unos clientes.

365
00:20:38,612 --> 00:20:40,447
¿Acerca de la bodega?

366
00:20:40,530 --> 00:20:42,950
No, son personas normales

367
00:20:43,033 --> 00:20:45,285
que buscan casas normales.

368
00:20:46,078 --> 00:20:49,039
¿Por qué? ¿Necesitas que te traiga vino?

369
00:20:49,623 --> 00:20:51,124
¿Si lo necesito? No.

370
00:20:51,208 --> 00:20:53,543
Pero aprendí a nunca rechazar un vino.

371
00:20:54,294 --> 00:20:55,671
Veré que puedo hacer.

372
00:20:58,715 --> 00:21:02,177
Mientras tanto, si quisieras empezar,

373
00:21:02,261 --> 00:21:05,305
compré los paneles de yeso
en la Ferretería Walker.

374
00:21:05,389 --> 00:21:07,474
Esta es la dirección y el teléfono.

375
00:21:08,016 --> 00:21:10,102
La orden está a nombre de Espinoza.

376
00:21:12,145 --> 00:21:13,146
¿Espinoza?

377
00:21:13,981 --> 00:21:15,065
Me gusta.

378
00:21:16,275 --> 00:21:18,193
Bien. No puedo quitármelo.

379
00:21:18,277 --> 00:21:21,571
Claro. No puedes cambiártelo a tu antojo.

380
00:21:22,447 --> 00:21:23,991
Bueno, lo hice al casarme.

381
00:21:24,074 --> 00:21:26,243
Esa es una forma de hacerlo.

382
00:21:29,037 --> 00:21:31,581
Bueno, te dejaré tranquilo.

383
00:21:31,665 --> 00:21:32,791
Entendido.

384
00:21:35,877 --> 00:21:38,588
"No puedes cambiártelo". Idiota.

385
00:21:46,596 --> 00:21:51,476
DÍA DEL <i>GARAGISTE</i>
FESTIVAL DE VINO ARTESANAL

386
00:22:03,238 --> 00:22:04,865
Pareces perdido, jovencito.

387
00:22:09,536 --> 00:22:13,498
Vine por una orden a nombre de Espinoza.

388
00:22:15,042 --> 00:22:15,959
Está atrás.

389
00:22:16,835 --> 00:22:18,086
¿Eres el contratista?

390
00:22:24,426 --> 00:22:25,260
Ven.

391
00:22:26,678 --> 00:22:28,013
¿Cómo te llamas, hijo?

392
00:22:29,389 --> 00:22:30,349
Carter.

393
00:22:30,932 --> 00:22:32,559
Moe. Mucho gusto.

394
00:22:33,101 --> 00:22:34,102
Igualmente.

395
00:22:35,854 --> 00:22:40,442
FELICES FIESTAS
DE: LA FERRETERÍA DE MOE

396
00:22:42,235 --> 00:22:44,029
Bien, esta es la orden de Val.

397
00:22:44,112 --> 00:22:45,447
¿Cuál es tu camioneta?

398
00:22:51,745 --> 00:22:52,746
Ese.

399
00:22:54,831 --> 00:22:56,875
Mi camioneta está en el taller.

400
00:22:56,958 --> 00:22:58,502
Le están instalando

401
00:22:58,585 --> 00:22:59,961
una rejilla de fierros.

402
00:23:00,045 --> 00:23:00,962
Eso mismo.

403
00:23:02,881 --> 00:23:05,509
Te digo algo, Carter.
Yo llevaré los paneles.

404
00:23:05,592 --> 00:23:07,552
La casa de Val está en mi camino.

405
00:23:08,095 --> 00:23:09,096
- ¿Sí?
- Sí.

406
00:23:09,179 --> 00:23:11,181
Sería fantástico. Gracias.

407
00:23:11,264 --> 00:23:15,769
Cuando tenía tu edad,
quizá haya exagerado algunas habilidades

408
00:23:15,852 --> 00:23:17,562
para impresionar a una mujer.

409
00:23:19,022 --> 00:23:20,065
Entiendes rápido.

410
00:23:20,148 --> 00:23:23,735
Una vez casi me ahogué
al intentar impresionar a Lola Parker.

411
00:23:24,236 --> 00:23:26,696
- Pero tienes suerte.
- ¿Por qué?

412
00:23:26,780 --> 00:23:28,407
Los paneles no son letales.

413
00:23:28,490 --> 00:23:30,534
Pero te sugiero investigar pronto

414
00:23:30,617 --> 00:23:32,869
antes de que termines sellado en uno.

415
00:23:32,953 --> 00:23:34,371
Buen consejo.

416
00:23:34,454 --> 00:23:35,288
Gracias.

417
00:23:42,921 --> 00:23:44,589
¿Fabricas drogas, Moe?

418
00:23:45,924 --> 00:23:47,175
No, soy un <i>garagiste</i>.

419
00:23:48,135 --> 00:23:49,719
¿Un mecánico francés?

420
00:23:49,803 --> 00:23:52,681
Tiene otro significado. Ven, te mostraré.

421
00:23:56,977 --> 00:23:58,186
Es para hacer vino.

422
00:23:59,187 --> 00:24:00,272
¿En un garaje?

423
00:24:00,772 --> 00:24:01,606
Sí.

424
00:24:02,524 --> 00:24:03,984
¿Sabes algo de vinos?

425
00:24:04,651 --> 00:24:05,569
Un poco.

426
00:24:06,736 --> 00:24:08,280
¿Como sabes de paneles?

427
00:24:08,864 --> 00:24:11,741
- No, de hecho, tengo una buena nariz.
- ¿Sí?

428
00:24:11,825 --> 00:24:12,909
Muy bien.

429
00:24:15,537 --> 00:24:17,539
Veamos esto, amigo.

430
00:24:20,333 --> 00:24:22,794
Este es el último de mi marca.

431
00:24:24,588 --> 00:24:26,506
"Embotellado", por Moe Walker.

432
00:24:29,968 --> 00:24:31,136
Dime qué opinas.

433
00:24:50,572 --> 00:24:51,698
¿De qué año es?

434
00:24:51,781 --> 00:24:52,991
De la semana pasada.

435
00:24:53,783 --> 00:24:55,160
Quizá necesite tiempo.

436
00:24:55,243 --> 00:24:56,828
Sí, como un siglo.

437
00:24:57,662 --> 00:24:59,789
Bien, pero ¿qué saboreaste?

438
00:25:02,209 --> 00:25:05,420
Pues notas de hibisco y cereza,

439
00:25:05,504 --> 00:25:08,173
pero, más que todo, estiércol de caballo.

440
00:25:09,132 --> 00:25:10,342
A veces pasa.

441
00:25:10,425 --> 00:25:13,553
Adivinaste la cereza y el hibisco.
Estoy impresionado.

442
00:25:14,262 --> 00:25:15,305
Eres el único.

443
00:25:15,388 --> 00:25:16,306
¿Qué dijiste?

444
00:25:16,389 --> 00:25:19,142
Adoro la manera antigua de hacer vino.

445
00:25:19,226 --> 00:25:20,852
Hay algo romántico en ello.

446
00:25:20,936 --> 00:25:22,687
A veces lo descifro.

447
00:25:23,188 --> 00:25:24,814
Quizá podrías probar otros.

448
00:25:24,898 --> 00:25:26,107
No es necesario.

449
00:25:27,400 --> 00:25:29,236
¿Quieres ayuda con los paneles?

450
00:25:34,366 --> 00:25:36,952
Lleva las cosas,
y la próxima vez que venga,

451
00:25:38,119 --> 00:25:40,539
estaré listo emocionalmente

452
00:25:40,622 --> 00:25:41,581
para otra dosis.

453
00:25:42,290 --> 00:25:43,208
Es un trato.

454
00:25:49,089 --> 00:25:50,840
¿Necesitaré herramientas?

455
00:26:07,148 --> 00:26:08,441
EL BANCO

456
00:26:17,200 --> 00:26:18,034
Madre.

457
00:26:18,618 --> 00:26:22,998
<i>La sociedad decidió que textear
es el medio de comunicación preferido.</i>

458
00:26:23,081 --> 00:26:24,749
Textear es rudimentario.

459
00:26:24,833 --> 00:26:28,336
Por una razón inventaron
el teléfono después del telégrafo.

460
00:26:28,420 --> 00:26:30,046
Sí, pero el autocorrector

461
00:26:30,130 --> 00:26:33,049
y el mal uso
de los emoticonos por los ancianos

462
00:26:33,133 --> 00:26:35,051
brinda entretenimiento familiar.

463
00:26:35,135 --> 00:26:36,052
Muy gracioso.

464
00:26:36,553 --> 00:26:37,971
¿Has progresado?

465
00:26:38,054 --> 00:26:39,472
<i>Mamá, tranquila.</i>

466
00:26:40,015 --> 00:26:42,475
Hay muchos compradores potenciales,

467
00:26:42,559 --> 00:26:45,020
pero sé cómo hallar la oferta más alta.

468
00:26:45,103 --> 00:26:46,313
¿Y cómo?

469
00:26:46,396 --> 00:26:49,149
Duermo en la casa
de la agente inmobiliaria.

470
00:26:50,775 --> 00:26:53,403
- ¿Cómo podrías dormir...?
- Debo colgar.

471
00:27:12,631 --> 00:27:13,965
¿Señor Carter?

472
00:27:16,635 --> 00:27:19,054
¿No debería estar trabajando?

473
00:27:23,183 --> 00:27:24,726
Se llama cuidado personal.

474
00:27:24,809 --> 00:27:27,270
Niño, así es como los adultos como yo

475
00:27:28,146 --> 00:27:30,523
alcanzan su mayor desempeño.

476
00:27:30,607 --> 00:27:33,234
No es un adulto normal.

477
00:27:34,653 --> 00:27:35,695
Gracias.

478
00:27:36,404 --> 00:27:39,199
¿Y esa tabla de <i>snowboard</i>?
¿Dejaste la patineta?

479
00:27:40,033 --> 00:27:43,662
Mi papá nos dio tablas de <i>snowboard</i>
a Fer y a mí para Navidad.

480
00:27:43,745 --> 00:27:46,956
Íbamos a viajar a Tahoe,
pero nunca lo hicimos.

481
00:27:47,040 --> 00:27:49,376
Mamá dice que quizá vayamos este año.

482
00:27:49,459 --> 00:27:51,169
Quiero aprender a usarla.

483
00:27:52,671 --> 00:27:54,506
No quiero ser malo en todo.

484
00:27:54,589 --> 00:27:55,840
Fer es bueno en todo.

485
00:27:55,924 --> 00:27:58,385
Seguro que tu papá estaba muy ocupado.

486
00:27:59,010 --> 00:28:00,720
Seguro que te lleva este año.

487
00:28:01,971 --> 00:28:03,348
No estaba ocupado.

488
00:28:05,308 --> 00:28:06,393
Murió.

489
00:28:19,489 --> 00:28:21,950
Lo siento muchísimo.

490
00:28:22,534 --> 00:28:23,410
No lo sabía.

491
00:28:23,910 --> 00:28:24,869
Está bien.

492
00:28:29,374 --> 00:28:32,961
Mi papá también murió cuando yo era niño.

493
00:28:36,256 --> 00:28:37,340
Sé cómo se siente.

494
00:28:43,847 --> 00:28:45,348
Pero se vuelve más fácil.

495
00:28:46,725 --> 00:28:48,143
Y te vuelve más fuerte.

496
00:28:49,227 --> 00:28:51,104
Entonces, ¿usted es más fuerte?

497
00:28:54,232 --> 00:28:55,108
Sí.

498
00:28:55,817 --> 00:28:57,819
Entonces, <i>snowboarding</i>.

499
00:28:57,902 --> 00:29:00,405
Es muy fácil.

500
00:29:00,488 --> 00:29:01,448
Puedo enseñarte.

501
00:29:01,531 --> 00:29:03,616
- ¿También sabe de <i>snowboard</i>?
- Sí.

502
00:29:03,700 --> 00:29:06,703
Bueno, prefiero esquiar.
¿Tu papá tenía una tabla?

503
00:29:06,786 --> 00:29:08,371
Está en el cobertizo.

504
00:29:08,455 --> 00:29:09,581
Vamos por ella.

505
00:29:10,165 --> 00:29:11,249
Podemos practicar.

506
00:29:12,584 --> 00:29:15,170
- ¿En el jardín?
- Debes conocer tu tabla.

507
00:29:15,795 --> 00:29:17,380
Este lugar nos sirve.

508
00:29:17,881 --> 00:29:18,882
¿En verdad?

509
00:29:20,216 --> 00:29:21,593
Échate hacia delante.

510
00:29:22,469 --> 00:29:23,845
Y mira si puedes...

511
00:29:27,348 --> 00:29:28,641
Bien, te levantaste.

512
00:29:28,725 --> 00:29:30,226
Apóyate en tus talones.

513
00:29:31,269 --> 00:29:32,645
Así es como giras,

514
00:29:32,729 --> 00:29:34,481
desaceleras y te detienes.

515
00:29:34,981 --> 00:29:37,525
Conoce y entiende cómo funciona la tabla.

516
00:29:37,609 --> 00:29:38,943
Hazlo un par de veces.

517
00:29:39,652 --> 00:29:41,154
Mécete y mantente.

518
00:29:42,071 --> 00:29:44,199
Detente. Hay un esquí frente a ti.

519
00:29:44,282 --> 00:29:46,201
¡Detente!

520
00:29:46,284 --> 00:29:47,827
No pasa nada. Bien hecho.

521
00:29:47,911 --> 00:29:48,870
Lo hiciste.

522
00:29:50,705 --> 00:29:52,624
Caerse es normal. Buen trabajo.

523
00:29:53,750 --> 00:29:54,959
Eso es. Y lo tienes.

524
00:29:56,836 --> 00:29:58,171
Acércate a mí.

525
00:29:59,881 --> 00:30:00,715
Muy bien.

526
00:30:01,216 --> 00:30:02,759
Se te da bien.

527
00:30:04,010 --> 00:30:05,512
Inclínate hacia adelante.

528
00:30:06,888 --> 00:30:09,057
A ver cuánto tiempo te mantienes.

529
00:30:10,350 --> 00:30:11,351
¡Sí!

530
00:30:12,018 --> 00:30:13,019
Inclínate.

531
00:30:13,561 --> 00:30:15,271
Lo tienes. Un poco más.

532
00:30:17,148 --> 00:30:19,984
Otra vez.
Dobla las rodillas, centro de gravedad.

533
00:30:20,068 --> 00:30:22,362
Gira la tabla y apóyate en el borde.

534
00:30:27,158 --> 00:30:28,034
Hola, chicos.

535
00:30:28,117 --> 00:30:29,410
Hola, Moe.

536
00:30:30,286 --> 00:30:31,913
Tus herramientas y paneles.

537
00:30:31,996 --> 00:30:32,831
Genial.

538
00:30:33,623 --> 00:30:35,792
Sigue intentándolo,

539
00:30:35,875 --> 00:30:38,294
y practicaremos mañana, ¿está bien?

540
00:30:39,003 --> 00:30:39,838
Está bien.

541
00:30:43,216 --> 00:30:44,634
Voy enseguida, Moe.

542
00:30:44,717 --> 00:30:46,094
Gracias, señor Carter.

543
00:30:46,678 --> 00:30:49,556
Hay pocas aberturas. Debería ser sencillo.

544
00:30:50,056 --> 00:30:51,933
Y estoy seguro de que sabes

545
00:30:52,016 --> 00:30:54,477
que montaremos los yesos desde arriba.

546
00:30:54,561 --> 00:30:58,439
Claro, desde arriba, como es costumbre.

547
00:30:58,523 --> 00:30:59,357
Carter.

548
00:31:00,650 --> 00:31:02,902
Desde arriba, ya entendí. Gracias.

549
00:31:03,653 --> 00:31:05,113
¿Quieres que te ayude?

550
00:31:06,364 --> 00:31:07,699
¿Qué? No.

551
00:31:07,782 --> 00:31:10,618
Sé cómo construir una pared, Moe.

552
00:31:11,160 --> 00:31:12,662
Lo busqué en Internet.

553
00:31:14,414 --> 00:31:15,248
Está bien.

554
00:31:18,042 --> 00:31:20,044
¿Ya pensaste en poner las puertas?

555
00:31:21,880 --> 00:31:24,299
Cierto. Debería hacerlo.

556
00:31:28,052 --> 00:31:29,596
Jovencito, buena suerte.

557
00:31:38,563 --> 00:31:39,856
Puedo hacerlo.

558
00:31:43,985 --> 00:31:44,986
No es ligero.

559
00:32:19,354 --> 00:32:20,271
¡Rayos!

560
00:33:00,979 --> 00:33:02,021
No puedo hacerlo.

561
00:33:17,036 --> 00:33:17,912
Bien.

562
00:33:18,705 --> 00:33:20,248
Muy bien.

563
00:33:35,555 --> 00:33:36,681
¡Hola!

564
00:33:36,764 --> 00:33:37,932
Hola.

565
00:33:39,100 --> 00:33:41,019
Vine a verte.

566
00:33:42,395 --> 00:33:44,981
Sí. Estoy bien.

567
00:33:45,064 --> 00:33:47,066
Planeo el trabajo de mañana.

568
00:33:48,818 --> 00:33:49,861
¿Qué tal tu día?

569
00:33:50,445 --> 00:33:52,655
¿Hay buenas ofertas por las casas

570
00:33:53,823 --> 00:33:54,657
o los viñedos?

571
00:33:54,741 --> 00:33:57,035
No, simplemente...

572
00:33:57,118 --> 00:33:59,579
Exhibiciones una tras otra.

573
00:34:00,413 --> 00:34:01,289
Todo el día.

574
00:34:05,418 --> 00:34:06,669
Me pondré una camisa.

575
00:34:12,258 --> 00:34:13,676
¿Qué le pasó a tu dedo?

576
00:34:14,343 --> 00:34:17,263
¿Esto? No es nada. Es parte del trabajo.

577
00:34:24,812 --> 00:34:27,565
Podríamos llevar algunas cajas al garaje

578
00:34:27,648 --> 00:34:29,984
para que tengas más espacio aquí.

579
00:34:32,195 --> 00:34:33,196
Genial.

580
00:34:33,279 --> 00:34:34,113
Sí.

581
00:34:34,697 --> 00:34:36,532
Cuidado donde pisas.

582
00:34:39,077 --> 00:34:40,620
Aquí está bien.

583
00:34:45,958 --> 00:34:47,043
¿Qué es todo esto?

584
00:34:49,295 --> 00:34:50,379
Esto...

585
00:34:52,965 --> 00:34:54,175
era de mi esposo.

586
00:34:56,385 --> 00:34:59,430
Oye, Santi me dijo que falleció.

587
00:35:00,556 --> 00:35:01,474
Lo lamento.

588
00:35:01,974 --> 00:35:02,809
Gracias.

589
00:35:04,393 --> 00:35:06,604
La casa de huéspedes nos iba a servir

590
00:35:06,687 --> 00:35:09,398
para guardar estos recuerdos sobre vinos,

591
00:35:09,482 --> 00:35:12,443
pero me vendría bien
un ingreso por alquiler

592
00:35:17,824 --> 00:35:19,659
¿Sabes cuán viejo es esto?

593
00:35:19,742 --> 00:35:21,035
Solo él lo sabría.

594
00:35:22,161 --> 00:35:24,163
Pero su interés principal...

595
00:35:27,333 --> 00:35:29,502
Vaya, ¿qué es eso?

596
00:35:29,585 --> 00:35:32,755
¿Conoces la cultura vinícola local
de los <i>garagistes</i>?

597
00:35:34,298 --> 00:35:35,883
Sé un poco.

598
00:35:35,967 --> 00:35:37,385
A Chris le encantaba.

599
00:35:37,468 --> 00:35:41,347
Él coleccionaba y probaba todos los vinos.

600
00:35:42,348 --> 00:35:45,977
Realmente creía que un buen vino
podía provenir de este valle.

601
00:35:46,477 --> 00:35:50,273
Todas las uvas van a Vinos Baldwyn
para producir su vino barato.

602
00:35:50,898 --> 00:35:53,484
No sé si alguno de estos es bueno.

603
00:35:53,568 --> 00:35:55,319
Solo bebo en ocasiones.

604
00:35:56,487 --> 00:35:57,822
Chris era un soñador.

605
00:36:01,117 --> 00:36:03,703
¿Las uvas de estos vinos eran locales?

606
00:36:03,786 --> 00:36:06,330
Todas eran del Viñedo Huckabee.

607
00:36:06,414 --> 00:36:08,249
Eso tiene sentido.

608
00:36:08,332 --> 00:36:11,085
Parecía haber
muchos compradores interesados.

609
00:36:11,794 --> 00:36:15,339
Sí, pensé que en Vinos Baldwyn
estarían muy interesados,

610
00:36:15,423 --> 00:36:17,258
pero no hemos sabido de ellos.

611
00:36:19,927 --> 00:36:21,012
¡Oye, Val!

612
00:36:23,181 --> 00:36:24,932
¿Quién es él?

613
00:36:25,016 --> 00:36:27,268
Cindy, él es Carter.

614
00:36:27,351 --> 00:36:28,978
Carter, es mi amiga Cindy.

615
00:36:29,937 --> 00:36:31,814
No me dijiste que salían.

616
00:36:31,898 --> 00:36:34,317
¡No! No estamos saliendo.

617
00:36:34,400 --> 00:36:35,276
Es una pena.

618
00:36:35,359 --> 00:36:36,736
Una pareja de película.

619
00:36:37,612 --> 00:36:40,156
Carter me ayuda con la casa de huéspedes.

620
00:36:40,239 --> 00:36:41,407
¿En verdad?

621
00:36:42,074 --> 00:36:44,994
Un carpintero sexi en la casa.
Vi esa película.

622
00:36:45,077 --> 00:36:46,204
- Cindy.
- ¿Sí?

623
00:36:46,287 --> 00:36:47,997
- Puede oírte. Disculpa.
- Sí.

624
00:36:48,080 --> 00:36:51,459
Habíamos planeado una noche de chicas.

625
00:36:52,084 --> 00:36:54,420
- Dejaré que sigan con lo suyo.
- Bien.

626
00:36:54,503 --> 00:36:56,923
Me siento un poco cosificado ahora mismo.

627
00:37:00,593 --> 00:37:01,761
¡Adiós, Carter!

628
00:37:03,095 --> 00:37:04,013
Asegura eso.

629
00:37:04,096 --> 00:37:06,515
Oye, traje un vino de mi vecina María.

630
00:37:06,599 --> 00:37:08,059
Lo usará en el festival.

631
00:37:08,142 --> 00:37:12,313
Lo compartiremos mientras me dices
por qué él traía su camisa al revés.

632
00:37:21,948 --> 00:37:23,366
Debí traer dos botellas.

633
00:37:23,866 --> 00:37:25,660
Es un error de novata.

634
00:37:26,535 --> 00:37:29,205
Puedo ir al garaje o...

635
00:37:29,288 --> 00:37:32,333
Tengo un Bargain Barrel Baldwyn.

636
00:37:32,416 --> 00:37:33,709
Asco.

637
00:37:33,793 --> 00:37:35,419
¿Duermes con el enemigo?

638
00:37:35,503 --> 00:37:37,171
- Es tan barato.
- Lo sé.

639
00:37:40,549 --> 00:37:44,053
Me pregunto si Carter tendrá vino.

640
00:37:44,762 --> 00:37:45,721
Podría venir.

641
00:37:45,805 --> 00:37:46,931
Y compartir.

642
00:37:47,014 --> 00:37:48,266
- No.
- ¿Por qué no?

643
00:37:48,349 --> 00:37:49,350
Es tan sexi.

644
00:37:49,433 --> 00:37:52,019
Probablemente esté ocupado trabajando.

645
00:37:52,770 --> 00:37:53,854
¿Es por eso?

646
00:37:53,938 --> 00:37:56,774
¿O te preocupa que tu amigo banquero Larry

647
00:37:56,857 --> 00:37:58,442
se ponga celoso?

648
00:37:58,526 --> 00:37:59,652
- Basta.
- ¿Qué?

649
00:37:59,735 --> 00:38:02,196
Por favor, tienes a estos chicos sexis.

650
00:38:02,280 --> 00:38:04,407
Creo que es hora de que tomes a uno.

651
00:38:04,949 --> 00:38:05,783
No.

652
00:38:06,284 --> 00:38:10,871
Ni siquiera puedo imaginar
lo que los niños pensarían si me ven...

653
00:38:10,955 --> 00:38:14,625
¿Cómo? ¿Feliz? ¿Bailando otra vez?

654
00:38:14,709 --> 00:38:17,503
Hace mucho
que no te veo sacudir esas caderas.

655
00:38:18,421 --> 00:38:21,048
Sí, últimamente
no he tenido ganas de bailar.

656
00:38:21,132 --> 00:38:22,133
Cariño.

657
00:38:23,217 --> 00:38:24,844
Quizá no seamos felices,

658
00:38:25,636 --> 00:38:27,471
pero, de vez en cuando,

659
00:38:28,264 --> 00:38:30,308
un beso puede hacer maravillas.

660
00:38:31,309 --> 00:38:33,602
No, los chicos han pasado por mucho.

661
00:38:33,686 --> 00:38:34,520
¿Y qué?

662
00:38:35,104 --> 00:38:37,940
¿Valentina Espinoza ya no se arriesgará?

663
00:38:38,566 --> 00:38:40,067
No soy divertida como tú.

664
00:38:40,151 --> 00:38:41,235
Amiga.

665
00:38:41,319 --> 00:38:44,488
Todo se puede aprender, incluso soltarse.

666
00:38:45,031 --> 00:38:48,409
No siempre fui tan divertida como me veo.

667
00:38:51,454 --> 00:38:52,705
Estaba tan enfocada

668
00:38:52,788 --> 00:38:55,166
en graduarme rápido de enfermera

669
00:38:55,249 --> 00:38:56,667
que no fui a fiestas.

670
00:38:56,751 --> 00:38:57,960
Nunca.

671
00:38:58,711 --> 00:38:59,545
Pero...

672
00:39:01,422 --> 00:39:02,340
No lo sé.

673
00:39:03,174 --> 00:39:04,175
Como enfermera,

674
00:39:05,134 --> 00:39:05,968
veo...

675
00:39:06,510 --> 00:39:10,681
Veo tantas vidas en su final, ¿sabes?

676
00:39:11,390 --> 00:39:15,186
Y supe que no estaba viviendo la mía.

677
00:39:16,771 --> 00:39:19,106
Si no llamas a la puerta de Carter,

678
00:39:19,190 --> 00:39:20,232
quizá lo haga yo.

679
00:39:20,316 --> 00:39:21,609
Oye, aléjate.

680
00:39:29,200 --> 00:39:30,076
Es que...

681
00:39:39,126 --> 00:39:40,920
Es que no sé si estoy lista.

682
00:39:42,088 --> 00:39:44,090
Solo ha pasado un par de años.

683
00:39:49,011 --> 00:39:53,099
Cuando Chris iba por su quimioterapia...

684
00:39:55,684 --> 00:39:58,687
solo hablaba de ti y de los niños.

685
00:40:00,523 --> 00:40:03,275
Quería que fueras feliz, Valentina.

686
00:40:12,451 --> 00:40:14,453
Pensé que tendríamos más tiempo.

687
00:40:15,079 --> 00:40:16,914
Lo sé, cariño. Lo lamento.

688
00:40:18,374 --> 00:40:19,500
El tiempo apesta.

689
00:40:21,419 --> 00:40:22,253
Sí.

690
00:40:24,463 --> 00:40:25,297
Es verdad.

691
00:40:27,633 --> 00:40:28,717
Es por eso

692
00:40:30,344 --> 00:40:31,887
que debes aprovecharlo.

693
00:40:32,972 --> 00:40:34,390
Cada día que puedas.

694
00:40:46,193 --> 00:40:52,950
DESPERTADOR

695
00:41:16,223 --> 00:41:17,725
- Cuídate.
- Tú también.

696
00:41:22,104 --> 00:41:23,314
Sigue vivo.

697
00:41:24,064 --> 00:41:26,775
Estaba seguro de que te electrocutarías.

698
00:41:27,401 --> 00:41:29,361
¿Qué? ¿Puedo morir haciendo esto?

699
00:41:30,321 --> 00:41:31,989
¿Necesitas más herramientas?

700
00:41:32,072 --> 00:41:35,075
De hecho, necesito más paneles de yeso.

701
00:41:36,076 --> 00:41:38,287
- Necesito rehacer algunos.
- Ya veo.

702
00:41:38,370 --> 00:41:40,122
Podemos darte más.

703
00:41:41,582 --> 00:41:43,000
Y necesito puertas.

704
00:41:43,709 --> 00:41:45,920
Por casualidad, ¿tomaste las medidas?

705
00:41:46,003 --> 00:41:47,546
¡Lo hice!

706
00:41:47,630 --> 00:41:49,715
Vi en un video que necesito hacerlo

707
00:41:49,798 --> 00:41:52,468
para saber que encajan.

708
00:41:58,390 --> 00:42:01,018
Además, me vendría bien algo de ayuda

709
00:42:01,101 --> 00:42:02,937
si tienes algo de tiempo.

710
00:42:05,731 --> 00:42:07,483
¿Puedes probar más vino?

711
00:42:11,529 --> 00:42:14,240
Puede que el último dejara un mal sabor...

712
00:42:14,323 --> 00:42:15,157
¿Tú crees?

713
00:42:15,241 --> 00:42:18,619
Bien, sabía un poco a granero,

714
00:42:18,702 --> 00:42:19,703
pero prueba este.

715
00:42:35,678 --> 00:42:36,887
Traeré un balde.

716
00:42:36,971 --> 00:42:38,264
Todavía le falta.

717
00:42:38,347 --> 00:42:40,182
Muy bien, dame detalles.

718
00:42:46,939 --> 00:42:48,774
No sabe a estiércol de caballo.

719
00:42:49,358 --> 00:42:50,234
Muy bien.

720
00:42:50,317 --> 00:42:52,027
Buena fruta, muy persistente,

721
00:42:53,028 --> 00:42:54,738
pero con taninos austeros.

722
00:42:54,822 --> 00:42:56,740
Está bien. Es un racimo entero.

723
00:42:57,241 --> 00:42:59,618
Esos taninos se suavizarán. Créeme.

724
00:43:01,203 --> 00:43:02,538
No te ofendas, Moe,

725
00:43:02,621 --> 00:43:05,541
pero las uvas locales
no son famosas por su sabor.

726
00:43:05,624 --> 00:43:06,917
Eso es absurdo.

727
00:43:07,001 --> 00:43:10,129
Tenemos mala reputación
por Bargain Barrel Baldwyn.

728
00:43:10,212 --> 00:43:12,172
Son unos productores de porquería

729
00:43:12,256 --> 00:43:16,552
que tomaron un gran suelo y frutas
e hicieron un vino soso y empalagoso.

730
00:43:17,428 --> 00:43:18,637
No puedo negarlo.

731
00:43:19,221 --> 00:43:22,349
Todo está en el proceso.
<i>In vino veritas</i>, amigo mío.

732
00:43:23,767 --> 00:43:25,561
No pienso que signifique eso.

733
00:43:25,644 --> 00:43:26,979
Probemos este.

734
00:43:27,605 --> 00:43:30,482
Debo encontrar
mi mejor fusión para el festival.

735
00:43:30,566 --> 00:43:31,900
De acuerdo,

736
00:43:32,776 --> 00:43:35,696
uno más, pero hay que seguir con la pared.

737
00:43:36,363 --> 00:43:37,197
Está bien.

738
00:43:39,783 --> 00:43:40,701
Huele bien.

739
00:43:49,084 --> 00:43:50,669
No. Hacia la izquierda.

740
00:43:50,753 --> 00:43:52,546
Cortaremos otro para el borde.

741
00:43:53,464 --> 00:43:54,673
¿Y el tomacorriente?

742
00:43:55,174 --> 00:43:56,133
Si lo pones ahí,

743
00:43:56,216 --> 00:43:58,510
arruinas el diseño y la parte trasera.

744
00:43:59,094 --> 00:44:02,014
Lo sé desde la clase
de Educación Sexual del Sr. Hoffman.

745
00:44:02,097 --> 00:44:03,682
Suena como alguien sabio.

746
00:44:05,142 --> 00:44:06,518
Tomaré algunas medidas.

747
00:44:13,901 --> 00:44:16,779
¿Obtienes tus uvas del Viñedo Huckabee?

748
00:44:16,862 --> 00:44:18,781
Sí, todos aquí lo hacen.

749
00:44:19,990 --> 00:44:22,868
¿Y simplemente haces el vino en tu garaje?

750
00:44:23,494 --> 00:44:26,205
No, yo experimento en mi garaje.

751
00:44:26,288 --> 00:44:29,541
Cuando me pongo serio,
uso las instalaciones del viñedo,

752
00:44:29,625 --> 00:44:30,542
como todos.

753
00:44:31,126 --> 00:44:33,921
¿Y qué harán todos
cuando alguien lo compre?

754
00:44:34,004 --> 00:44:36,048
Bueno, Val tiene un plan.

755
00:44:38,175 --> 00:44:40,052
¿Halló a un comprador amistoso?

756
00:44:40,135 --> 00:44:41,095
Algo así.

757
00:44:41,178 --> 00:44:42,096
Un colectivo.

758
00:44:48,143 --> 00:44:49,520
Es mi cita de las tres.

759
00:44:50,020 --> 00:44:51,522
Esa es mi señal.

760
00:44:52,398 --> 00:44:53,399
Pusieron puertas.

761
00:44:53,482 --> 00:44:56,068
Sí que lo hicimos. Ya voy, Santi.

762
00:44:57,152 --> 00:44:59,780
De nuevo, gracias por ayudarme hoy.

763
00:45:00,322 --> 00:45:02,324
Quien brinda felicidad a los demás

764
00:45:02,408 --> 00:45:03,742
también la encuentra.

765
00:45:03,826 --> 00:45:04,660
¿Platón?

766
00:45:05,577 --> 00:45:07,204
Lo leí en una bolsa de tea.

767
00:45:09,790 --> 00:45:11,625
Apóyate en los dedos.

768
00:45:12,334 --> 00:45:13,252
En los talones.

769
00:45:13,335 --> 00:45:16,463
Para girar,
cambia el peso de tus dedos a tus talones.

770
00:45:16,547 --> 00:45:19,842
Eso hará que tu tabla gire en la nieve.

771
00:45:29,101 --> 00:45:31,061
Creí que Val tenía un carpintero.

772
00:45:31,145 --> 00:45:32,688
Sí, así es.

773
00:45:33,605 --> 00:45:35,357
Sí, lo conocí.

774
00:45:35,441 --> 00:45:37,818
Parece más un salvavidas.

775
00:45:38,902 --> 00:45:40,988
Quizá sí, pero no lo supiste de mí.

776
00:45:41,071 --> 00:45:42,865
Puedo ver que tú sí sabes.

777
00:45:49,079 --> 00:45:51,206
Dos tres... Uno dos...

778
00:45:51,290 --> 00:45:52,374
¡Salta!

779
00:45:52,458 --> 00:45:53,292
Bien hecho.

780
00:45:53,959 --> 00:45:55,127
¡Eso es!

781
00:45:56,795 --> 00:45:57,629
Hola, chicos.

782
00:45:57,713 --> 00:45:58,672
Hola, tía Cindy.

783
00:45:58,756 --> 00:45:59,673
Hola.

784
00:46:02,926 --> 00:46:04,678
- Hola, Val.
- ¡Muy bien!

785
00:46:04,762 --> 00:46:06,472
Bien, esto es lo que haremos...

786
00:46:11,351 --> 00:46:12,561
¿Qué estás viendo?

787
00:46:13,604 --> 00:46:15,314
- A Santi.
- ¿Listo? Uno, dos...

788
00:46:15,397 --> 00:46:19,234
Es bueno para él
que haya un hombre en la casa.

789
00:46:19,318 --> 00:46:20,611
¿Qué tal?

790
00:46:21,945 --> 00:46:24,281
- Bien, para mí también.
- Ahí está.

791
00:46:24,782 --> 00:46:27,201
Conocí a un carpintero en la entrada.

792
00:46:27,701 --> 00:46:28,827
Ese es Moe.

793
00:46:28,911 --> 00:46:30,204
Ayuda a Carter.

794
00:46:31,538 --> 00:46:33,916
Me vendría bien un trabajo de Moe.

795
00:46:33,999 --> 00:46:35,751
- Cindy...
- Solo decía.

796
00:46:35,834 --> 00:46:37,336
<i>Moe, Moe, dame problemas.</i>

797
00:46:37,419 --> 00:46:39,338
- No digas eso.
- Me arrepentí.

798
00:46:40,464 --> 00:46:42,341
Bien hecho, amigo. Chócala.

799
00:46:45,219 --> 00:46:47,137
En verdad lo estás dominando.

800
00:46:50,307 --> 00:46:52,100
Hay que llevarte a la nieve.

801
00:46:52,768 --> 00:46:54,102
¿Cómo haremos eso?

802
00:46:55,521 --> 00:46:57,481
No lo sé, pero pensaré en algo.

803
00:47:01,944 --> 00:47:03,278
Gracias, señor Carter.

804
00:47:15,791 --> 00:47:17,751
LLAMADAS RECIENTES

805
00:47:22,339 --> 00:47:23,340
Hola, Moe.

806
00:47:26,009 --> 00:47:28,512
No, no te llamo desde adentro de la pared.

807
00:47:29,054 --> 00:47:30,514
Tengo una idea loca.

808
00:47:31,139 --> 00:47:32,432
¿Qué harás mañana?

809
00:48:00,586 --> 00:48:01,420
Lo siento.

810
00:48:02,546 --> 00:48:05,799
Creí que podríamos terminar de sacar todo.

811
00:48:08,093 --> 00:48:08,969
Seguro.

812
00:48:13,181 --> 00:48:14,600
¿Voy así?

813
00:48:15,767 --> 00:48:16,977
Decídelo tú.

814
00:48:18,562 --> 00:48:19,563
Dame dos minutos.

815
00:48:24,318 --> 00:48:27,362
En verdad pienso
que debería haber cortinas aquí.

816
00:48:38,248 --> 00:48:40,500
Empiezo a quedarme sin espacio.

817
00:48:43,045 --> 00:48:44,588
¿Y si botas estos vinos?

818
00:48:44,671 --> 00:48:48,091
Ninguno será
el próximo Chateau Cheval Blanc.

819
00:48:52,262 --> 00:48:54,014
¿Eso fue arrogancia?

820
00:48:55,474 --> 00:48:58,894
- ¿Eres un esnob de los vinos?
- ¿Yo? No.

821
00:48:59,519 --> 00:49:00,437
No.

822
00:49:02,439 --> 00:49:03,273
Un poco.

823
00:49:04,983 --> 00:49:06,234
Bien, bastante.

824
00:49:06,902 --> 00:49:10,155
¿No pueden ser buenos
porque los hacen en un garaje?

825
00:49:10,697 --> 00:49:14,743
Si los hacen en un garaje,
las probabilidades son pocas, sí.

826
00:49:15,911 --> 00:49:16,995
Probaremos uno.

827
00:49:17,913 --> 00:49:18,747
¿Estás segura?

828
00:49:19,247 --> 00:49:22,250
Digo, son los vinos de tu esposo.

829
00:49:22,334 --> 00:49:25,337
Pero los coleccionaba
para que los disfrutaran.

830
00:49:26,713 --> 00:49:27,923
Lo disfrutaremos.

831
00:49:31,343 --> 00:49:32,803
"Decisiones Tomadas".

832
00:49:32,886 --> 00:49:34,346
Un nombre apropiado.

833
00:49:34,429 --> 00:49:35,472
Probémoslo.

834
00:49:37,933 --> 00:49:38,850
Copas.

835
00:49:46,650 --> 00:49:48,402
Muy bien, aquí vamos.

836
00:49:53,699 --> 00:49:54,616
Sabe a vino.

837
00:49:57,619 --> 00:50:00,414
Bien, retrocedamos un poco.

838
00:50:00,998 --> 00:50:02,207
Me enseñaron...

839
00:50:02,708 --> 00:50:03,709
Primero, lo ves.

840
00:50:07,170 --> 00:50:08,505
Y luego lo agitas.

841
00:50:10,966 --> 00:50:12,676
Se abre al aroma.

842
00:50:13,719 --> 00:50:14,636
Lo hueles...

843
00:50:22,185 --> 00:50:23,061
y lo bebes.

844
00:50:23,603 --> 00:50:25,439
Que se extienda en tu paladar,

845
00:50:26,481 --> 00:50:27,858
y saboreas el acabado.

846
00:50:36,992 --> 00:50:38,326
De hecho, no está mal.

847
00:50:40,996 --> 00:50:43,415
Muy bien, inténtalo.

848
00:50:45,751 --> 00:50:46,668
Lo veo.

849
00:50:50,756 --> 00:50:52,591
Lo agito.

850
00:51:06,229 --> 00:51:07,064
¿Y bien?

851
00:51:07,856 --> 00:51:09,316
Todavía sabe a vino.

852
00:51:10,567 --> 00:51:12,444
Bien, ¿qué más saboreas?

853
00:51:14,946 --> 00:51:16,156
¿Cereza?

854
00:51:20,118 --> 00:51:20,952
¿Lavanda?

855
00:51:21,036 --> 00:51:22,037
Bien.

856
00:51:25,082 --> 00:51:27,501
- ¿Galleta de mantequilla de maní?
- ¿Qué?

857
00:51:27,584 --> 00:51:29,544
Eso es del almuerzo de mi hijo.

858
00:51:30,879 --> 00:51:33,048
No, sí puedo hacerlo.

859
00:51:39,179 --> 00:51:40,555
Estas uvas

860
00:51:40,639 --> 00:51:42,724
fueron cosechadas un sábado húmedo

861
00:51:43,517 --> 00:51:45,602
por un francés de 73 años

862
00:51:45,685 --> 00:51:47,187
que cojea ligeramente,

863
00:51:47,771 --> 00:51:51,691
al que le gusta la pizza con anchoas,

864
00:51:52,400 --> 00:51:55,278
una verdad que esconde de su esposa

865
00:51:55,779 --> 00:51:57,280
porque ella piensa

866
00:51:57,364 --> 00:51:59,366
que son malas para la digestión.

867
00:52:01,118 --> 00:52:02,244
Vaya.

868
00:52:02,327 --> 00:52:04,412
Tienes una nariz muy específica.

869
00:52:04,996 --> 00:52:07,958
No, tú tienes una nariz muy específica.

870
00:52:10,418 --> 00:52:11,294
Lo siento.

871
00:52:12,212 --> 00:52:14,131
Bebí una copa con Cindy

872
00:52:14,214 --> 00:52:16,842
y ahora estoy tocándote la cara.

873
00:52:16,925 --> 00:52:18,301
No, yo...

874
00:52:19,970 --> 00:52:21,847
Aprecio tu honesta evaluación.

875
00:52:24,182 --> 00:52:25,183
¿Ves?

876
00:52:25,267 --> 00:52:27,853
Un vino no debe ser elegante
para ser bueno.

877
00:52:27,936 --> 00:52:29,271
Pues si es tan bueno,

878
00:52:29,354 --> 00:52:32,858
¿por qué no lo venden,
digamos, en Whole Foods?

879
00:52:32,941 --> 00:52:36,319
Porque es difícil
llevar una marca de vinos a las tiendas,

880
00:52:36,403 --> 00:52:39,739
y más cuando nuestras uvas
tienen tan mala reputación.

881
00:52:39,823 --> 00:52:42,200
¿Es por Bargain Barrel Baldwyn?

882
00:52:42,284 --> 00:52:43,160
Sí.

883
00:52:44,870 --> 00:52:46,288
Y a veces lo bebo.

884
00:52:46,371 --> 00:52:47,289
¿Qué?

885
00:52:48,081 --> 00:52:48,915
¿Por qué?

886
00:52:49,457 --> 00:52:52,419
Porque algunas veces se siente bien.

887
00:52:52,502 --> 00:52:54,296
Como los macarrones con queso.

888
00:52:56,256 --> 00:52:59,217
No se suponía
que el vino nos separara en clases.

889
00:52:59,301 --> 00:53:02,596
Dioniso quería
que acercara a las personas,

890
00:53:02,679 --> 00:53:04,431
para disfrutar y celebrar,

891
00:53:04,514 --> 00:53:07,100
para compartir y unir.

892
00:53:07,184 --> 00:53:08,685
Te gusta lo que te gusta.

893
00:53:08,768 --> 00:53:10,270
Lo demás es apariencia.

894
00:53:13,356 --> 00:53:14,482
Quizá tengas razón.

895
00:53:15,692 --> 00:53:16,902
Probemos otro.

896
00:53:23,408 --> 00:53:24,492
¿Qué opinas?

897
00:53:26,328 --> 00:53:27,162
Cielos.

898
00:53:28,747 --> 00:53:29,831
Otro muy bueno.

899
00:53:32,125 --> 00:53:35,587
Entonces, ¿qué aprendió hoy, señor Carter?

900
00:53:35,670 --> 00:53:38,506
Aprendí que tal vez

901
00:53:39,925 --> 00:53:42,552
haya algunas uvas buenas en Los Santos.

902
00:53:43,428 --> 00:53:46,473
Viñedo Huckabee, cada una de sus uvas.

903
00:53:51,519 --> 00:53:52,938
¿Qué pasa con la venta?

904
00:53:54,356 --> 00:53:56,441
Moe dijo algo sobre un colectivo.

905
00:53:57,108 --> 00:54:00,612
Bueno, ningún vinicultor por sí solo

906
00:54:00,695 --> 00:54:03,531
puede pagar la compra de la propiedad,

907
00:54:03,615 --> 00:54:08,870
así que uniremos todo nuestro dinero.

908
00:54:10,121 --> 00:54:11,248
Ya veo.

909
00:54:11,331 --> 00:54:14,876
Tenemos lo justo para cubrir
el valor de mercado del banco.

910
00:54:15,502 --> 00:54:16,753
Espero que baste.

911
00:54:18,046 --> 00:54:19,339
Sí, yo también.

912
00:54:22,300 --> 00:54:25,804
¿Y qué más aprendiste hoy?

913
00:54:29,933 --> 00:54:31,977
Aprendí que algunas veces

914
00:54:32,852 --> 00:54:34,521
hay que arriesgarse.

915
00:54:38,900 --> 00:54:41,027
Creo que hoy también aprendí eso.

916
00:54:55,625 --> 00:54:56,668
Muy bien.

917
00:54:56,751 --> 00:54:58,878
Creo que debería irme.

918
00:54:58,962 --> 00:54:59,879
¿Estás segura?

919
00:54:59,963 --> 00:55:01,923
No. Sí.

920
00:55:02,007 --> 00:55:04,551
Debería ir a ver a los niños y a dormir.

921
00:55:06,219 --> 00:55:08,805
Bien, sí. Lo entiendo.

922
00:55:08,888 --> 00:55:10,348
Yo recogeré todo.

923
00:55:10,432 --> 00:55:11,391
Gracias.

924
00:55:11,474 --> 00:55:14,519
Y gracias por los consejos
sobre probar vinos.

925
00:55:15,020 --> 00:55:15,854
Sí.

926
00:55:15,937 --> 00:55:17,022
Sí, y yo...

927
00:55:17,647 --> 00:55:20,358
También me gusta tu nariz.

928
00:55:41,671 --> 00:55:44,090
¿"Embotellado en el garaje de Moe"?

929
00:55:44,174 --> 00:55:46,676
Diablo astuto, sí tienes talento.

930
00:55:47,344 --> 00:55:48,970
De 2016.

931
00:55:49,054 --> 00:55:50,347
¿Esa es tu cosecha?

932
00:55:55,101 --> 00:55:57,187
VIÑEDO
BALDWYN

933
00:56:01,941 --> 00:56:03,568
¿Qué tenemos aquí?

934
00:56:07,030 --> 00:56:08,365
¿Huckabee y Baldwyn?

935
00:56:09,657 --> 00:56:11,034
¿1977?

936
00:56:14,245 --> 00:56:15,205
¿Qué diablos...?

937
00:56:15,288 --> 00:56:17,624
HUCKABEE Y BALDWYN COMPRAN 20 HECTÁREAS

938
00:56:41,648 --> 00:56:44,067
Hace rato que no sabía de ti.

939
00:56:44,150 --> 00:56:45,527
¿Ya huiste a Cabo?

940
00:56:46,111 --> 00:56:46,945
No.

941
00:56:47,445 --> 00:56:48,988
Hago lo que me pediste.

942
00:56:49,072 --> 00:56:49,906
<i>¿Y?</i>

943
00:56:50,657 --> 00:56:53,326
¿Sabías que el abuelo George
y Hollis Huckabee

944
00:56:53,410 --> 00:56:54,869
eran socios comerciales?

945
00:56:55,703 --> 00:56:57,664
No te envié para averiguar eso.

946
00:56:57,747 --> 00:57:00,375
El abuelo creía
en lo que podíamos construir.

947
00:57:01,376 --> 00:57:03,128
Sí. Eso es historia antigua.

948
00:57:03,211 --> 00:57:05,338
No tenían olfato para los negocios.

949
00:57:05,422 --> 00:57:06,381
Eran soñadores.

950
00:57:07,799 --> 00:57:09,509
¿Y eso qué tiene de malo?

951
00:57:09,592 --> 00:57:12,178
Hay que despertar y enfrentar la realidad.

952
00:57:12,262 --> 00:57:13,763
Ahora, ¿qué hallaste?

953
00:57:14,347 --> 00:57:18,226
Una comunidad entera
que detesta a Vinos Baldwyn.

954
00:57:21,771 --> 00:57:23,773
Se están uniendo

955
00:57:24,858 --> 00:57:26,234
para comprar el viñedo.

956
00:57:27,485 --> 00:57:30,029
Eso es muy triste. Y casi da risa.

957
00:57:30,113 --> 00:57:32,365
Eso no es triste, mamá. Es dulce.

958
00:57:32,449 --> 00:57:35,910
Carter, no te ablandes.
Esto será genial para la empresa.

959
00:57:35,994 --> 00:57:38,037
<i>¿Averiguaste cuánto ofrecerán?</i>

960
00:57:39,831 --> 00:57:41,124
No creo que...

961
00:57:42,208 --> 00:57:43,960
No creo que debamos hacerlo.

962
00:57:44,043 --> 00:57:45,378
<i>No es una pelea justa.</i>

963
00:57:45,462 --> 00:57:47,422
La vida no es justa, Carter.

964
00:57:48,047 --> 00:57:49,716
<i>Te envié por un trabajo.</i>

965
00:57:49,799 --> 00:57:51,885
¿Lo hiciste o no?

966
00:57:59,100 --> 00:58:02,645
Tienen lo justo para cubrir
el valor de mercado del banco.

967
00:58:03,730 --> 00:58:05,148
¡Muy bien!

968
00:58:05,231 --> 00:58:06,900
No fue tan difícil, ¿cierto?

969
00:58:07,442 --> 00:58:10,612
La junta directiva
estará emocionada por esta compra.

970
00:58:11,321 --> 00:58:13,990
Creo que la anunciaré
en la fiesta de Navidad.

971
00:58:14,491 --> 00:58:15,533
¡Regresa!

972
00:58:15,617 --> 00:58:17,869
Ayúdame a elegir los <i>hors d'oeuvres</i>.

973
00:58:17,952 --> 00:58:19,037
Aún no puedo irme.

974
00:58:19,996 --> 00:58:21,623
Dios. ¿Por qué rayos no?

975
00:58:22,749 --> 00:58:25,960
Porque tengo otro trabajo
y no me iré hasta terminarlo.

976
00:58:26,544 --> 00:58:27,378
Adiós.

977
00:58:48,441 --> 00:58:49,609
Buen día, alegría.

978
00:58:50,235 --> 00:58:51,653
Perfecto. Val salió.

979
00:58:52,904 --> 00:58:54,322
¿No sabe de nuestro...?

980
00:58:54,405 --> 00:58:55,990
Me estoy arriesgando.

981
00:58:57,742 --> 00:59:01,079
Es mejor pedir perdón que pedir permiso.

982
00:59:03,581 --> 00:59:05,083
Lo leí en una calcomanía.

983
00:59:06,417 --> 00:59:07,377
Hagámoslo.

984
01:00:07,312 --> 01:00:09,814
Santi, ya lo lograrás. Solo practica.

985
01:00:09,897 --> 01:00:10,815
Mírame.

986
01:00:13,276 --> 01:00:14,569
Fer, mira.

987
01:00:24,537 --> 01:00:25,955
Santi.

988
01:00:26,956 --> 01:00:28,082
¡Fernando!

989
01:00:28,666 --> 01:00:29,667
Carter.

990
01:00:38,551 --> 01:00:39,636
Cindy.

991
01:00:40,511 --> 01:00:41,846
Escúchame, ¿sí?

992
01:00:42,430 --> 01:00:43,389
¿Qué es eso?

993
01:00:56,944 --> 01:00:58,696
No, eso es genial, Larry.

994
01:00:59,405 --> 01:01:01,949
Espera, saldré del auto.

995
01:01:02,033 --> 01:01:02,867
<i>Está bien</i>.

996
01:01:05,161 --> 01:01:07,955
Entonces, ¿cuánto van a invertir?

997
01:01:08,456 --> 01:01:10,667
<i>Pudieron reunir otros 50 000.</i>

998
01:01:11,209 --> 01:01:12,960
¿Y cuál es nuestro total?

999
01:01:13,044 --> 01:01:15,421
- <i>Apenas supera el precio.</i>
- No mueras.

1000
01:01:15,505 --> 01:01:16,881
<i>No hay más compradores.</i>

1001
01:01:16,964 --> 01:01:18,466
<i>Todo se ve muy bien, Val.</i>

1002
01:01:19,467 --> 01:01:21,177
Larry, ahora te llamo.

1003
01:01:21,761 --> 01:01:22,887
Hola, Val.

1004
01:01:25,181 --> 01:01:26,099
¿Qué es eso?

1005
01:01:26,182 --> 01:01:27,225
Es increíble.

1006
01:01:27,308 --> 01:01:29,560
Una rampa de <i>snowboard</i> para practicar.

1007
01:01:29,644 --> 01:01:31,562
Es tanto absurdo como increíble.

1008
01:01:31,646 --> 01:01:32,647
¿Qué opinas?

1009
01:01:32,730 --> 01:01:34,357
Estaba a punto de probarla.

1010
01:01:35,108 --> 01:01:36,901
No podrán ensayar los giros,

1011
01:01:36,984 --> 01:01:39,862
pero será buena práctica
hasta estar sobre nieve.

1012
01:01:40,822 --> 01:01:42,699
¡<i>Cowabunga</i>, viejos!

1013
01:01:46,953 --> 01:01:48,204
Dios mío.

1014
01:01:48,287 --> 01:01:49,831
Al menos la rampa aguantó.

1015
01:01:51,749 --> 01:01:53,626
Díganme que alguien lo filmó.

1016
01:01:53,710 --> 01:01:54,961
¿Estás bien?

1017
01:01:55,044 --> 01:01:56,462
Sí, estoy bien.

1018
01:01:56,546 --> 01:01:57,505
¿Quién sigue?

1019
01:01:57,588 --> 01:02:00,591
No, mis niños no.
No iremos al hospital hoy.

1020
01:02:00,675 --> 01:02:02,427
- ¿Por favor?
- Vamos, mamá.

1021
01:02:02,510 --> 01:02:03,469
No.

1022
01:02:04,053 --> 01:02:05,847
Quizá tenga una solución.

1023
01:02:19,569 --> 01:02:20,570
- ¡Sí!
- ¡Sí!

1024
01:02:31,873 --> 01:02:33,416
Cariño, ¿estás bien?

1025
01:02:34,584 --> 01:02:35,626
¡Estoy bien!

1026
01:02:36,919 --> 01:02:38,838
¡No olvides tus gafas!

1027
01:02:39,881 --> 01:02:41,632
¡Tú puedes, Santi!

1028
01:02:42,884 --> 01:02:43,760
¡Vamos!

1029
01:02:49,015 --> 01:02:50,516
- ¡Santi!
- ¡Lo hiciste!

1030
01:02:54,395 --> 01:02:55,313
¡Qué estilo!

1031
01:02:56,063 --> 01:02:57,273
- Miren.
- ¡Cuidado!

1032
01:03:00,109 --> 01:03:01,778
Quizá necesites un descanso.

1033
01:03:08,743 --> 01:03:10,244
- ¡Bien hecho!
- ¡Bien!

1034
01:03:12,955 --> 01:03:14,290
Se ve tan confiado.

1035
01:03:14,373 --> 01:03:16,083
Lo sé. Le encanta.

1036
01:03:19,086 --> 01:03:19,962
Y...

1037
01:03:20,963 --> 01:03:22,507
¿Te irás mañana?

1038
01:03:24,967 --> 01:03:27,470
Bueno, ya casi termino aquí.

1039
01:03:28,805 --> 01:03:29,639
Sí.

1040
01:03:30,598 --> 01:03:32,058
Míralos.

1041
01:03:32,141 --> 01:03:34,519
Esos dos jóvenes lo complican tanto.

1042
01:03:34,602 --> 01:03:37,313
Cuando sabes lo que quieres,
debes ir por ello.

1043
01:03:38,147 --> 01:03:40,107
Sí, pienso lo mismo.

1044
01:03:41,859 --> 01:03:42,944
Dame tu teléfono.

1045
01:03:44,987 --> 01:03:46,906
Muy bien, aquí voy.

1046
01:03:49,742 --> 01:03:51,369
Buen trabajo, cariño.

1047
01:03:53,371 --> 01:03:54,705
Agregué mi número.

1048
01:03:54,789 --> 01:03:56,040
Te reto a que llames.

1049
01:03:59,460 --> 01:04:01,629
<i>Sexi, chica sexi...</i>

1050
01:04:01,712 --> 01:04:02,964
Creo que te llaman.

1051
01:04:06,259 --> 01:04:08,511
Parece que Moe y Cindy se llevan bien.

1052
01:04:09,387 --> 01:04:10,721
Fueron a beber algo.

1053
01:04:12,890 --> 01:04:13,766
¿Y tú?

1054
01:04:14,642 --> 01:04:17,061
- ¿Quisieras ir...?
- ¡Mamá, estamos listos!

1055
01:04:17,687 --> 01:04:19,897
Fernando se acabará las palomitas.

1056
01:04:19,981 --> 01:04:21,357
Ya voy para allá.

1057
01:04:23,693 --> 01:04:25,027
Noche de películas.

1058
01:04:25,111 --> 01:04:26,028
Claro.

1059
01:04:26,112 --> 01:04:28,072
Se esforzaron hoy. Se la merecen.

1060
01:04:28,155 --> 01:04:29,323
Carter.

1061
01:04:29,407 --> 01:04:31,325
¿Quieres ver <i>Mi pobre angelito</i>?

1062
01:04:34,579 --> 01:04:36,038
Supongo que sí.

1063
01:04:36,122 --> 01:04:36,956
¡No!

1064
01:04:37,039 --> 01:04:39,500
¿Por qué le preguntas? Es algo nuestro.

1065
01:04:43,337 --> 01:04:44,672
Debería irme.

1066
01:04:44,755 --> 01:04:46,549
- Lo siento.
- No pasa nada.

1067
01:04:58,352 --> 01:04:59,186
Hola.

1068
01:05:05,902 --> 01:05:07,612
¿No quieres hablar?

1069
01:05:12,450 --> 01:05:14,285
Pensé que Carter te agradaba.

1070
01:05:15,161 --> 01:05:17,079
Hoy se divirtieron.

1071
01:05:17,872 --> 01:05:19,373
Sí me agrada, pero...

1072
01:05:21,417 --> 01:05:22,919
no es nuestro papá.

1073
01:05:24,462 --> 01:05:26,839
Amor, por supuesto que no lo es.

1074
01:05:27,757 --> 01:05:30,426
Nadie jamás reemplazará a tu papá.

1075
01:05:30,509 --> 01:05:32,345
Nadie podría hacerlo.

1076
01:05:33,304 --> 01:05:35,681
Simplemente es nuestro amigo. Es todo.

1077
01:05:35,765 --> 01:05:38,267
La noche de películas es para la familia.

1078
01:05:38,351 --> 01:05:39,268
Está bien.

1079
01:05:39,352 --> 01:05:41,103
Estaremos nosotros tres.

1080
01:05:43,230 --> 01:05:44,649
No quiero compartirte.

1081
01:05:52,740 --> 01:05:53,574
Ven aquí.

1082
01:06:01,499 --> 01:06:02,458
Escúchenme.

1083
01:06:03,751 --> 01:06:06,087
Todos los días extraño a su papá.

1084
01:06:08,839 --> 01:06:12,051
Pero tengo suerte de poder ver su cara

1085
01:06:12,551 --> 01:06:17,139
cada vez que veo estas dos caras hermosas.

1086
01:06:25,523 --> 01:06:27,608
Hay algo que quiero que sepan.

1087
01:06:30,528 --> 01:06:32,238
Cuando Fernando nació...

1088
01:06:35,366 --> 01:06:39,996
su papá y yo no pensamos que podíamos amar

1089
01:06:41,163 --> 01:06:43,499
algo tanto como lo amábamos a él.

1090
01:06:44,583 --> 01:06:46,585
Nuestros corazones estaban llenos.

1091
01:06:47,128 --> 01:06:49,338
Y luego quedé embarazada con Santi.

1092
01:06:51,966 --> 01:06:53,092
Y pensamos:

1093
01:06:53,759 --> 01:06:54,760
"¿Qué haremos?

1094
01:06:54,844 --> 01:06:58,723
¿Dividiremos nuestro amor en dos?".

1095
01:06:59,974 --> 01:07:01,225
Entonces naciste,

1096
01:07:02,143 --> 01:07:03,019
y fue...

1097
01:07:05,021 --> 01:07:05,896
mágico.

1098
01:07:07,023 --> 01:07:09,859
No, no tuvimos
que dividir nuestro amor en dos.

1099
01:07:11,527 --> 01:07:13,237
Nuestros corazones crecieron.

1100
01:07:16,449 --> 01:07:20,411
Y eso es lo que ustedes
nos enseñaron a su papá y a mí.

1101
01:07:21,954 --> 01:07:22,872
¿Qué?

1102
01:07:31,172 --> 01:07:33,299
Que no hay un límite para amar.

1103
01:07:35,676 --> 01:07:37,011
Si lo dejas crecer,

1104
01:07:38,471 --> 01:07:40,264
tu corazón se hace más grande.

1105
01:07:44,268 --> 01:07:47,438
Así que no piensen que porque nosotros,

1106
01:07:47,521 --> 01:07:48,773
nosotros tres,

1107
01:07:49,398 --> 01:07:50,566
nos amemos,

1108
01:07:51,108 --> 01:07:53,819
que al dejar entrar a alguien
a nuestras vidas,

1109
01:07:54,945 --> 01:07:59,450
nos vamos a amar menos, o a tu papá.

1110
01:08:00,701 --> 01:08:02,119
No funciona así.

1111
01:08:06,916 --> 01:08:08,000
Sí.

1112
01:08:08,084 --> 01:08:12,046
Los amaré hasta que las vacas vuelvan.

1113
01:08:12,838 --> 01:08:16,509
Y las gallinas vuelen hacia el norte

1114
01:08:16,592 --> 01:08:17,802
por el invierno.

1115
01:08:33,692 --> 01:08:34,819
Vaya.

1116
01:08:34,902 --> 01:08:39,615
Pasaste tantos años
haciendo este vino increíble,

1117
01:08:39,698 --> 01:08:41,158
¿y esta es tu marca?

1118
01:08:41,242 --> 01:08:42,076
Muy bien.

1119
01:08:44,036 --> 01:08:45,955
Tienes suerte de que aparecí.

1120
01:08:46,038 --> 01:08:47,248
Salud por eso.

1121
01:08:59,051 --> 01:09:01,428
Realmente terminaste algo que empezaste.

1122
01:09:11,605 --> 01:09:12,606
¿Val?

1123
01:09:15,025 --> 01:09:16,026
¿Val?

1124
01:09:18,696 --> 01:09:19,864
¿Santi?

1125
01:09:19,947 --> 01:09:20,865
¿Fernando?

1126
01:09:22,950 --> 01:09:23,951
¿Alguien en casa?

1127
01:10:05,868 --> 01:10:08,287
"Val, espero que te guste mi pared.

1128
01:10:09,455 --> 01:10:10,289
Carter".

1129
01:10:18,255 --> 01:10:19,298
<i>Hola, Moe.</i>

1130
01:10:19,381 --> 01:10:21,884
Hola. Te veré en el festival de vino, ¿no?

1131
01:10:23,594 --> 01:10:25,804
No, tengo que...

1132
01:10:25,888 --> 01:10:27,348
Tengo algo que hacer.

1133
01:10:27,431 --> 01:10:29,225
No. Vas a ir.

1134
01:10:29,308 --> 01:10:30,142
Escucha.

1135
01:10:30,226 --> 01:10:33,646
Llevaré mi Decisiones Tomadas de 2016.
¿Te gustó, cierto?

1136
01:10:34,730 --> 01:10:35,856
Sí, así es.

1137
01:10:35,940 --> 01:10:38,651
Es muy importante que experimentes

1138
01:10:38,734 --> 01:10:40,861
lo que hacen los otros vinicultores.

1139
01:10:40,945 --> 01:10:44,615
Ve a mi puesto a las 2:00 p. m.
Está cerca de la entrada.

1140
01:10:44,698 --> 01:10:45,824
Y no llegues tarde.

1141
01:10:57,503 --> 01:10:59,505
Hola. Compraré dos, por favor.

1142
01:11:00,214 --> 01:11:02,549
DÍA DEL <i>GARAGISTE</i>
FESTIVAL DE VINO

1143
01:11:02,633 --> 01:11:03,968
Esto es tan hermoso.

1144
01:11:11,141 --> 01:11:12,685
Es el que más compran.

1145
01:11:12,768 --> 01:11:13,769
¿Quiere probarlo?

1146
01:11:16,814 --> 01:11:18,983
Beban un sorbo y lo sabrán.

1147
01:11:26,865 --> 01:11:27,783
Gracias.

1148
01:11:33,706 --> 01:11:36,875
Cielos, es un <i>sauvignon</i> muy interesante.

1149
01:11:36,959 --> 01:11:39,795
Ella usa un barril de acero
para la fermentación,

1150
01:11:39,878 --> 01:11:42,047
pero añade su propio toque especial.

1151
01:11:42,131 --> 01:11:43,716
Bueno, lo hizo fantástico.

1152
01:11:44,967 --> 01:11:45,968
Gracias.

1153
01:11:46,051 --> 01:11:47,386
Aprendí de mi abuela.

1154
01:11:47,469 --> 01:11:49,972
Quizá algún día le enseñe a Brynne.

1155
01:11:50,055 --> 01:11:51,765
Gracias, lo aprecio mucho.

1156
01:11:54,685 --> 01:11:57,062
Hola, jovencito. Justo a tiempo.

1157
01:11:57,146 --> 01:11:58,272
¿A tiempo para qué?

1158
01:11:58,355 --> 01:12:00,983
A tiempo para el momento
en que nos veríamos.

1159
01:12:04,695 --> 01:12:05,529
Hola, chicos.

1160
01:12:06,989 --> 01:12:07,865
Valentina.

1161
01:12:07,948 --> 01:12:09,241
- Hola.
- Hola.

1162
01:12:09,825 --> 01:12:12,077
¿Estás echando un vistazo al festival?

1163
01:12:12,161 --> 01:12:12,995
Sí.

1164
01:12:13,078 --> 01:12:14,705
De hecho, vine a ver a Moe.

1165
01:12:14,788 --> 01:12:15,998
Genial.

1166
01:12:16,081 --> 01:12:17,583
Me veré con Cindy.

1167
01:12:19,293 --> 01:12:20,210
¿A qué hora?

1168
01:12:20,878 --> 01:12:21,712
A las 2:00.

1169
01:12:23,130 --> 01:12:24,131
Llegas a tiempo.

1170
01:12:24,214 --> 01:12:25,090
¿Para qué?

1171
01:12:26,425 --> 01:12:27,551
Fuimos citados.

1172
01:12:30,512 --> 01:12:31,889
¿Qué les parece esto?

1173
01:12:34,600 --> 01:12:36,185
Quizá tengamos respuestas.

1174
01:12:40,689 --> 01:12:42,691
<i>Este es un divertirapto.</i>

1175
01:12:42,775 --> 01:12:45,194
<i>No intenten contactar a las autoridades.</i>

1176
01:12:45,277 --> 01:12:47,071
<i>Ni rastrear esta llamada.</i>

1177
01:12:47,154 --> 01:12:48,906
<i>O video, lo que sea.</i>

1178
01:12:48,989 --> 01:12:50,699
<i>Mis demandas son sencillas.</i>

1179
01:12:50,783 --> 01:12:52,117
<i>Diviértanse hoy</i>

1180
01:12:52,201 --> 01:12:54,328
<i>y no se preocupen por estos bebés</i>

1181
01:12:54,411 --> 01:12:55,746
<i>ni por un momento.</i>

1182
01:12:55,829 --> 01:12:57,873
<i>Enviaré prueba de vida cada hora.</i>

1183
01:12:57,956 --> 01:13:00,125
<i>Pero si no cumplen mis demandas...</i>

1184
01:13:04,004 --> 01:13:06,715
<i>les daré tanta azúcar</i>

1185
01:13:07,216 --> 01:13:08,842
<i>que sus cabezas explotarán.</i>

1186
01:13:10,177 --> 01:13:11,804
<i>Pon tus manos detrás.</i>

1187
01:13:11,887 --> 01:13:12,846
<i>Ya hice eso.</i>

1188
01:13:12,930 --> 01:13:15,140
<i>- Seguimos filmando.
- Nos desviamos.</i>

1189
01:13:16,266 --> 01:13:17,351
No.

1190
01:13:17,935 --> 01:13:19,812
Ya he visto esto antes.

1191
01:13:19,895 --> 01:13:20,729
Es una...

1192
01:13:21,355 --> 01:13:23,357
Una divertiraptora profesional.

1193
01:13:24,566 --> 01:13:26,610
Creo que no tenemos más opción

1194
01:13:26,693 --> 01:13:28,529
que divertirnos mucho.

1195
01:13:30,364 --> 01:13:31,323
Está bien.

1196
01:13:33,158 --> 01:13:35,411
Déjame enviar un mensaje primero.

1197
01:13:40,249 --> 01:13:44,294
Soy una madre
con una serie de diferentes habilidades.

1198
01:13:44,920 --> 01:13:47,965
Si esos niños consumen mucha azúcar,

1199
01:13:48,048 --> 01:13:49,466
te voy a encontrar

1200
01:13:50,426 --> 01:13:52,136
y te voy a hacer pagar

1201
01:13:53,220 --> 01:13:54,179
por el almuerzo.

1202
01:13:58,267 --> 01:14:00,853
Vamos. Tengo un vino que debes probar.

1203
01:14:04,982 --> 01:14:06,066
Siempre funciona.

1204
01:14:06,150 --> 01:14:08,485
- Carter, él es Joe.
- Mucho gusto.

1205
01:14:09,403 --> 01:14:13,073
Joe siempre fue
uno de los <i>garagistes</i> favoritos de Chris.

1206
01:14:13,157 --> 01:14:15,784
- Pues ya estoy impresionado.
- Gracias.

1207
01:14:15,868 --> 01:14:17,911
Tengo un enfoque muy simplista.

1208
01:14:17,995 --> 01:14:22,166
No filtro, refino, refrigero
ni estabilizo mis vinos para nada.

1209
01:14:22,249 --> 01:14:25,711
- Vaya, me gustaría probar.
- Probaremos toda una botella.

1210
01:14:27,087 --> 01:14:28,046
Gracias.

1211
01:14:28,130 --> 01:14:30,549
Y un platillo de quesos, por favor.

1212
01:14:31,425 --> 01:14:32,259
Que disfruten.

1213
01:14:32,843 --> 01:14:33,677
Gracias.

1214
01:14:51,278 --> 01:14:54,198
Veo cómo estas personas
disfrutan lo que hacen

1215
01:14:54,281 --> 01:14:56,408
y lo comentan con tanta pasión.

1216
01:14:58,660 --> 01:14:59,661
Yo no soy así.

1217
01:15:01,663 --> 01:15:02,998
¿Qué te apasiona?

1218
01:15:04,082 --> 01:15:04,917
¿De verdad?

1219
01:15:05,959 --> 01:15:06,835
No lo sé.

1220
01:15:08,212 --> 01:15:10,964
Mi mamá planeó toda mi vida por mí.

1221
01:15:12,216 --> 01:15:13,842
Hasta con quién me casaría.

1222
01:15:17,596 --> 01:15:18,639
¿Y cómo va eso?

1223
01:15:21,183 --> 01:15:23,268
Le debo una disculpa a la chica.

1224
01:15:27,314 --> 01:15:28,857
¿Y qué opina tu padre?

1225
01:15:31,485 --> 01:15:33,695
Falleció cuando yo estaba pequeño.

1226
01:15:35,656 --> 01:15:36,865
Lo siento.

1227
01:15:39,076 --> 01:15:42,329
Sí, mi mamá se volvió dominante después.

1228
01:15:43,830 --> 01:15:46,458
Probablemente,
pensaba que me protegía, pero...

1229
01:15:48,126 --> 01:15:51,505
Rechacé ser quien ella quería que fuera.

1230
01:15:53,173 --> 01:15:54,258
Por eso me rebelé.

1231
01:15:56,718 --> 01:15:59,346
¿Y fuiste
al mundo salvaje de la carpintería?

1232
01:16:01,473 --> 01:16:02,808
Sí, algo así.

1233
01:16:04,685 --> 01:16:07,187
Ella dice que soy un poeta

1234
01:16:08,438 --> 01:16:09,565
que no puede rimar.

1235
01:16:12,693 --> 01:16:14,820
Yo digo que ella es una cabeza dura.

1236
01:16:15,571 --> 01:16:16,697
Es inquebrantable.

1237
01:16:18,574 --> 01:16:20,117
Seguro que no es tan mala.

1238
01:16:20,200 --> 01:16:22,828
Si tan solo supieras quién era mi madre.

1239
01:16:22,911 --> 01:16:24,413
Quizá no pensarías igual.

1240
01:16:25,205 --> 01:16:28,584
La mayoría de los niños
dicen eso de su madre.

1241
01:16:30,460 --> 01:16:33,338
Imagino lo que los míos
dirán de mí algún día.

1242
01:16:34,590 --> 01:16:35,716
Eres una gran mamá.

1243
01:16:35,799 --> 01:16:37,092
¿Cómo lo sabes?

1244
01:16:37,593 --> 01:16:39,595
Me conociste hace unos días.

1245
01:16:39,678 --> 01:16:41,471
Sí, pero conozco a tus hijos.

1246
01:16:41,555 --> 01:16:43,807
Y tus hijos son increíbles.

1247
01:16:43,890 --> 01:16:46,893
Tienen una idea
de quiénes son en este mundo.

1248
01:16:46,977 --> 01:16:48,604
Y no nacieron con eso.

1249
01:16:50,063 --> 01:16:51,648
Tú se lo enseñaste.

1250
01:16:57,863 --> 01:16:58,697
Sí.

1251
01:17:00,699 --> 01:17:01,783
Son fantásticos.

1252
01:17:04,536 --> 01:17:05,704
Y tú también.

1253
01:17:24,097 --> 01:17:26,767
Bien, creo que necesitamos más vino.

1254
01:17:28,977 --> 01:17:29,811
¿Sabes qué?

1255
01:17:29,895 --> 01:17:31,938
Creo que conozco a alguien.

1256
01:17:33,190 --> 01:17:34,191
Ya vuelvo.

1257
01:17:44,534 --> 01:17:46,161
No sé por qué no contestas.

1258
01:17:46,244 --> 01:17:47,996
Adoras la tecnología celular.

1259
01:17:48,080 --> 01:17:50,290
<i>Habla Margo. Deja un mensaje.</i>

1260
01:17:50,374 --> 01:17:53,168
Oye, escúchame, ¿sí? No puedes...

1261
01:17:54,336 --> 01:17:55,671
Y, por último,

1262
01:17:55,754 --> 01:17:57,839
no quiero que se emocionen mucho,

1263
01:17:57,923 --> 01:17:59,966
pero quizá tenga algo entre manos

1264
01:18:00,050 --> 01:18:02,386
que nos expandirá el próximo año.

1265
01:18:03,011 --> 01:18:04,846
¿Por eso no vino Carter?

1266
01:18:06,139 --> 01:18:07,557
CARTER
CORREO DE VOZ

1267
01:18:08,642 --> 01:18:09,851
Les diré más mañana.

1268
01:18:09,935 --> 01:18:11,144
Gracias por venir.

1269
01:18:12,020 --> 01:18:12,854
Hasta pronto.

1270
01:18:13,522 --> 01:18:15,399
- Adiós, Margo.
- Adiós.

1271
01:18:16,233 --> 01:18:17,150
Adiós.

1272
01:18:20,654 --> 01:18:22,698
<i>Oye, escúchame, ¿sí?</i>

1273
01:18:22,781 --> 01:18:24,991
<i>No puedes pujar más que el colectivo.</i>

1274
01:18:25,075 --> 01:18:28,161
<i>Una cultura vinícola
depende del Viñedo Huckabee.</i>

1275
01:18:28,245 --> 01:18:30,038
<i>Y su vino es muy bueno.</i>

1276
01:18:30,122 --> 01:18:31,623
<i>Merecen ser los dueños.</i>

1277
01:18:32,416 --> 01:18:34,793
<i>Nunca has escuchado mi opinión,</i>

1278
01:18:34,876 --> 01:18:36,420
<i>pero escúchame ahora.</i>

1279
01:18:36,503 --> 01:18:38,338
<i>Llámame al oír este mensaje.</i>

1280
01:18:38,422 --> 01:18:39,256
<i>Por favor.</i>

1281
01:19:03,113 --> 01:19:04,114
¿Quieres bailar?

1282
01:19:06,074 --> 01:19:07,033
No quiero.

1283
01:19:08,160 --> 01:19:09,119
¿Por qué no?

1284
01:19:11,580 --> 01:19:12,539
¿Tienes miedo?

1285
01:19:14,082 --> 01:19:14,916
¿Qué haces?

1286
01:19:16,001 --> 01:19:16,960
Voy a bailar.

1287
01:19:17,669 --> 01:19:18,712
Solo.

1288
01:19:22,132 --> 01:19:23,467
Te muestro mis pasos.

1289
01:19:29,806 --> 01:19:30,640
Toma.

1290
01:19:38,815 --> 01:19:39,858
Está bien.

1291
01:19:41,985 --> 01:19:44,571
- Ya detente.
- ¿Qué?

1292
01:19:44,654 --> 01:19:46,782
- Te enseñaré.
- Está bien.

1293
01:19:46,865 --> 01:19:48,909
Te mueves hacia un lado, ¿sí?

1294
01:19:48,992 --> 01:19:50,160
Y luego regresas.

1295
01:19:50,911 --> 01:19:53,163
Uno, y regresas. Y luego...

1296
01:19:55,332 --> 01:19:56,708
- ¿Sí?
- Está bien.

1297
01:19:56,792 --> 01:19:58,585
- Bien.
- ¿Puedo intentar algo?

1298
01:20:13,725 --> 01:20:15,268
Qué astuto.

1299
01:21:44,733 --> 01:21:47,402
Moe, ¿Decisiones Tomadas
les gustó a todos?

1300
01:21:47,485 --> 01:21:48,612
Val.

1301
01:21:49,195 --> 01:21:51,239
- ¿Hablaste con Larry?
- ¿Larry?

1302
01:21:51,323 --> 01:21:53,450
Sí, te está buscando por la oferta.

1303
01:21:53,533 --> 01:21:54,659
Dijo que venía.

1304
01:21:54,743 --> 01:21:56,453
Había silenciado mi teléfono.

1305
01:21:56,536 --> 01:21:57,746
¡Val!

1306
01:21:58,330 --> 01:21:59,456
Te estaba llamando.

1307
01:21:59,539 --> 01:22:02,208
- Larry, ¿qué pasa?
- Hay otro comprador.

1308
01:22:02,292 --> 01:22:05,170
Superaron tu oferta por 100 000.

1309
01:22:05,253 --> 01:22:06,171
¿Qué?

1310
01:22:06,880 --> 01:22:07,797
¿Quién es?

1311
01:22:08,924 --> 01:22:10,175
Vinos Baldwyn.

1312
01:22:11,593 --> 01:22:12,719
Por supuesto.

1313
01:22:13,261 --> 01:22:15,347
¿Qué hora es? ¿Podemos ofertar más?

1314
01:22:15,430 --> 01:22:16,473
Es muy tarde.

1315
01:22:16,556 --> 01:22:19,059
Ofertaron justo antes de acabar el plazo.

1316
01:22:20,185 --> 01:22:22,354
No puede ser posible.

1317
01:22:23,396 --> 01:22:27,525
Los planes, los contratos y las reuniones.

1318
01:22:27,609 --> 01:22:30,654
¿Cómo les diré a todos
que perdimos el viñedo?

1319
01:22:33,239 --> 01:22:34,616
Y con Vinos Baldwyn.

1320
01:22:35,200 --> 01:22:37,869
Debí suponer que harían algo así.

1321
01:22:39,913 --> 01:22:41,122
Lo siento mucho.

1322
01:22:47,545 --> 01:22:49,756
¿Cómo pudieron saber

1323
01:22:49,839 --> 01:22:51,800
el monto que tenían que ofertar?

1324
01:22:51,883 --> 01:22:52,717
No lo sé.

1325
01:22:58,139 --> 01:22:59,474
Yo lo hice.

1326
01:23:01,893 --> 01:23:02,727
¿Qué?

1327
01:23:05,397 --> 01:23:07,232
Yo lo hice.

1328
01:23:08,358 --> 01:23:09,526
¿Qué hiciste?

1329
01:23:13,863 --> 01:23:17,701
Les dije a Vinos Baldwyn
cuánto ofertaría tu colectivo.

1330
01:23:17,784 --> 01:23:19,411
Lo siento mucho, Val.

1331
01:23:19,494 --> 01:23:22,622
Fue antes de saber
cuán especial era tu comunidad.

1332
01:23:24,541 --> 01:23:26,543
¿Por qué harías eso?

1333
01:23:32,549 --> 01:23:33,466
Porque...

1334
01:23:39,389 --> 01:23:40,640
soy Carter Baldwyn.

1335
01:23:41,433 --> 01:23:44,144
Es el negocio de mi madre.

1336
01:23:44,227 --> 01:23:46,896
La llamé antes y le supliqué

1337
01:23:46,980 --> 01:23:48,231
que no ofertara.

1338
01:23:49,357 --> 01:23:50,358
Qué bien salió.

1339
01:23:50,442 --> 01:23:52,027
Pensé que me escucharía.

1340
01:23:52,110 --> 01:23:55,363
Si pudiera cambiarlo todo,
lo haría de inmediato.

1341
01:23:57,991 --> 01:23:59,492
¿Todo fue una mentira?

1342
01:24:01,453 --> 01:24:03,246
No. En absoluto.

1343
01:24:04,080 --> 01:24:06,207
Lo que siento por ti es verdad.

1344
01:24:09,002 --> 01:24:10,879
Las palabras vienen de la boca.

1345
01:24:11,421 --> 01:24:13,339
Las acciones vienen del corazón.

1346
01:24:16,634 --> 01:24:17,969
- Val...
- Adiós.

1347
01:24:27,854 --> 01:24:30,273
Ojalá el panel de yeso te hubiera matado.

1348
01:24:33,860 --> 01:24:35,070
Sí, opino lo mismo.

1349
01:24:38,281 --> 01:24:40,033
Oye, ¿sabes qué?

1350
01:24:40,116 --> 01:24:41,367
Te sinceraste.

1351
01:24:41,451 --> 01:24:42,786
Es lo que importa.

1352
01:24:43,787 --> 01:24:46,039
Solo puedes avanzar con la verdad.

1353
01:24:47,499 --> 01:24:48,750
El vino habló por mí.

1354
01:24:49,417 --> 01:24:50,960
<i>In vino veritas.</i>

1355
01:24:51,878 --> 01:24:53,379
¿Eso es lo que significa?

1356
01:24:55,882 --> 01:24:57,300
Debo hablar con alguien.

1357
01:24:58,760 --> 01:24:59,677
Vino...

1358
01:25:07,268 --> 01:25:08,353
¿Sí, hijo?

1359
01:25:08,436 --> 01:25:09,938
Debes retirar la oferta.

1360
01:25:11,356 --> 01:25:12,607
Basta, Carter.

1361
01:25:13,108 --> 01:25:15,902
El nombre de Vinos Baldwyn
estará en ese viñedo.

1362
01:25:15,985 --> 01:25:17,779
<i>Honraste nuestro apellido.</i>

1363
01:25:17,862 --> 01:25:19,197
¿Nuestro apellido?

1364
01:25:19,280 --> 01:25:20,115
<i>Qué chiste.</i>

1365
01:25:20,198 --> 01:25:24,452
Al abuelo le daría asco saber
lo que le sucede a la gente de Los Santos.

1366
01:25:24,536 --> 01:25:27,664
Él y Hollis Huckabee
también querían ganar dinero,

1367
01:25:27,747 --> 01:25:29,415
pero eran malos haciéndolo.

1368
01:25:29,916 --> 01:25:31,835
Un rasgo que tu padre heredó.

1369
01:25:31,918 --> 01:25:33,128
<i>Que en paz descanse.</i>

1370
01:25:33,837 --> 01:25:35,046
Cuando murió,

1371
01:25:35,130 --> 01:25:38,258
me dejó sola
con una empresa en crisis y un niño.

1372
01:25:38,758 --> 01:25:42,387
Debí tomar el control.
Hice de nuestro apellido lo que es hoy.

1373
01:25:44,055 --> 01:25:46,891
¿Y cómo se benefician
los <i>garagistes</i> del pueblo?

1374
01:25:48,101 --> 01:25:48,935
Bueno,

1375
01:25:49,435 --> 01:25:51,563
pueden embriagarse con vino barato

1376
01:25:51,646 --> 01:25:53,273
y olvidar sus problemas.

1377
01:25:56,776 --> 01:25:59,154
Me decepcionas, madre.

1378
01:26:03,408 --> 01:26:04,367
Y tú a mí.

1379
01:26:08,121 --> 01:26:09,956
La empresa la fundó un soñador,

1380
01:26:10,039 --> 01:26:13,293
pero no era nada
hasta que alguien enfrentó la realidad.

1381
01:26:14,294 --> 01:26:15,253
Yo hice eso.

1382
01:26:17,130 --> 01:26:18,798
Y te sugiero hacer lo mismo.

1383
01:26:18,882 --> 01:26:20,800
<i>No te molestes en venir mañana.</i>

1384
01:26:37,817 --> 01:26:40,445
Se mudó y vivió aquí.

1385
01:26:40,528 --> 01:26:42,280
Justo bajo mis narices.

1386
01:26:42,363 --> 01:26:45,033
Y todo el tiempo
estuvo reuniendo información.

1387
01:26:45,575 --> 01:26:46,576
¿Quién hace eso?

1388
01:26:46,659 --> 01:26:47,577
Un espía.

1389
01:26:47,660 --> 01:26:50,330
Un espía de vinos muy sexi.

1390
01:26:50,413 --> 01:26:54,500
Sabes, culpo a los <i>reality shows</i>
y las remodelaciones de hogares

1391
01:26:54,584 --> 01:26:58,463
porque hacen creer que el mundo
está lleno de carpinteros sexis.

1392
01:26:58,546 --> 01:27:01,549
¿Qué dice eso sobre mi ojo para la gente

1393
01:27:01,633 --> 01:27:04,260
que le permití estar cerca de mis hijos?

1394
01:27:04,344 --> 01:27:05,428
Amiga.

1395
01:27:05,511 --> 01:27:07,722
Ellos van a estar bien, ¿sí?

1396
01:27:07,805 --> 01:27:10,350
Lo conocieron cinco días.

1397
01:27:10,934 --> 01:27:12,602
Necesito que estés bien.

1398
01:27:12,685 --> 01:27:14,479
- Estoy bien.
- De acuerdo.

1399
01:27:15,355 --> 01:27:16,689
Solo me siento sola.

1400
01:27:17,482 --> 01:27:18,316
Oye,

1401
01:27:18,858 --> 01:27:20,068
no estás sola.

1402
01:27:20,693 --> 01:27:25,031
Sigues rodeada
de muchas personas que te aman.

1403
01:27:27,825 --> 01:27:28,993
Muy bien.

1404
01:27:29,077 --> 01:27:30,703
Te arriesgaste, ¿cierto?

1405
01:27:30,787 --> 01:27:32,747
Te expusiste, y no funcionó.

1406
01:27:33,539 --> 01:27:34,374
Es horrible.

1407
01:27:35,541 --> 01:27:37,543
Pero aún estoy muy orgullosa, Val.

1408
01:27:41,422 --> 01:27:43,341
- ¿El beso estuvo bueno?
- Mucho.

1409
01:27:43,424 --> 01:27:44,342
Sí.

1410
01:27:44,425 --> 01:27:45,468
Sí, eso pensé.

1411
01:27:57,981 --> 01:28:00,316
Es hora de enfrentar las consecuencias.

1412
01:28:11,494 --> 01:28:15,248
Gracias por dejarme dormir aquí.
No sabía qué más hacer.

1413
01:28:16,374 --> 01:28:18,251
Creo que debo darte un regalo.

1414
01:28:19,836 --> 01:28:21,462
La verdad, no es necesario.

1415
01:28:22,297 --> 01:28:25,633
Creo que no merezco nada este año.

1416
01:28:26,384 --> 01:28:27,552
No es lo que crees.

1417
01:28:27,635 --> 01:28:29,637
Es el regalo de las consecuencias.

1418
01:28:29,721 --> 01:28:32,181
Entonces, ¿en la cara o en el estómago?

1419
01:28:34,058 --> 01:28:35,143
No entiendo.

1420
01:28:36,644 --> 01:28:38,187
Carter, le mentiste a Val.

1421
01:28:38,271 --> 01:28:40,690
Destruiste la cultura de los <i>garagistes.</i>

1422
01:28:40,773 --> 01:28:42,817
Por eso te mereces un golpe.

1423
01:28:42,900 --> 01:28:43,818
Puedes elegir.

1424
01:28:43,901 --> 01:28:45,611
¿En la cara o en el estómago?

1425
01:28:48,156 --> 01:28:49,657
- ¿En serio?
- Totalmente.

1426
01:28:51,075 --> 01:28:53,786
Normalmente, no haría nada,
pero somos amigos.

1427
01:28:55,330 --> 01:28:56,789
Así no lo olvidarás.

1428
01:28:56,873 --> 01:28:59,792
Deja de portarte
como un príncipe privilegiado.

1429
01:29:07,467 --> 01:29:08,676
Pues en el estómago.

1430
01:29:10,887 --> 01:29:12,388
Error de novato.

1431
01:29:12,472 --> 01:29:13,514
Ahí es peor.

1432
01:29:14,974 --> 01:29:16,017
Respira.

1433
01:29:16,726 --> 01:29:17,935
Eso es, respira.

1434
01:29:20,355 --> 01:29:21,898
Eres un buen amigo, Moe.

1435
01:29:26,736 --> 01:29:27,612
Sabes,

1436
01:29:27,695 --> 01:29:29,906
el dolor me hace pensar con claridad.

1437
01:29:32,492 --> 01:29:34,243
No, tengo que...

1438
01:29:35,244 --> 01:29:37,038
Tengo que ponerle fin a esto.

1439
01:29:37,121 --> 01:29:38,498
No puede terminar así.

1440
01:29:39,082 --> 01:29:40,833
Me gusta esta actitud nueva.

1441
01:29:40,917 --> 01:29:42,835
Si mi mamá no me va a escuchar,

1442
01:29:43,753 --> 01:29:46,172
se lo mostraré para que no pueda negarlo.

1443
01:29:46,255 --> 01:29:48,341
- ¿Y cómo?
- Le daré en donde duele.

1444
01:29:48,424 --> 01:29:51,219
- ¿En el estómago?
- No, en su orgullo.

1445
01:29:54,347 --> 01:29:55,473
¿Algún plan?

1446
01:29:59,060 --> 01:30:00,520
¿Desayunamos mientras...?

1447
01:30:00,603 --> 01:30:01,437
Lo tengo.

1448
01:30:01,521 --> 01:30:02,438
Bien.

1449
01:30:02,522 --> 01:30:03,356
Buena suerte.

1450
01:30:03,439 --> 01:30:06,943
No, no puedo solo. Necesito tu ayuda.

1451
01:30:07,026 --> 01:30:08,111
Y la de Cindy.

1452
01:30:09,404 --> 01:30:10,696
¿Voy a arrepentirme?

1453
01:30:11,406 --> 01:30:12,532
No.

1454
01:30:12,615 --> 01:30:13,699
Sí, probablemente.

1455
01:30:13,783 --> 01:30:15,576
Es muy probable que salga mal,

1456
01:30:15,660 --> 01:30:17,161
pero este es el plan.

1457
01:30:17,703 --> 01:30:19,330
Primero, necesitaremos...

1458
01:30:26,546 --> 01:30:28,506
CIUDAD DE ÁNGELES
CLUB DE CAMPO

1459
01:30:31,426 --> 01:30:32,635
Llegas temprano,

1460
01:30:34,345 --> 01:30:35,930
Jonathan.

1461
01:30:37,014 --> 01:30:38,933
Esa es mi identidad secreta.

1462
01:30:39,934 --> 01:30:41,477
Claro.

1463
01:30:43,438 --> 01:30:44,480
Puedes avanzar.

1464
01:30:44,564 --> 01:30:45,440
Gracias.

1465
01:31:03,541 --> 01:31:04,375
Por fin.

1466
01:31:04,459 --> 01:31:06,878
Ahora estamos casados en algunos estados.

1467
01:31:07,879 --> 01:31:09,297
No quiero hablar de eso.

1468
01:31:11,257 --> 01:31:13,509
Tomen lo que puedan, y nos vestiremos.

1469
01:31:13,593 --> 01:31:16,262
Síganme, en una hora llegarán los regalos.

1470
01:31:32,904 --> 01:31:34,655
SOLO PERSONAL

1471
01:31:41,078 --> 01:31:42,330
¿Estás bien, Carter?

1472
01:31:43,539 --> 01:31:44,415
Sí.

1473
01:31:44,499 --> 01:31:46,292
Siento la magia de la Navidad.

1474
01:31:47,919 --> 01:31:49,462
Hasta ahora, todo va bien.

1475
01:31:50,671 --> 01:31:52,340
¿Cuál es la mesa de tu mamá?

1476
01:31:53,299 --> 01:31:55,343
La de la gente rica, vieja y fina.

1477
01:31:55,426 --> 01:31:57,011
Esa es la junta directiva.

1478
01:31:57,094 --> 01:31:58,679
- ¡Salud!
- ¡Feliz Navidad!

1479
01:31:58,763 --> 01:32:00,181
- Gracias, Margo.
- Bien.

1480
01:32:00,264 --> 01:32:01,265
Yo me hago cargo.

1481
01:32:07,104 --> 01:32:08,481
Moe, ¿estás listo?

1482
01:32:08,564 --> 01:32:09,815
- Sí.
- De acuerdo.

1483
01:32:09,899 --> 01:32:11,317
Ve para allá.

1484
01:32:14,737 --> 01:32:16,614
¿No es encantador todo esto?

1485
01:32:18,157 --> 01:32:20,826
Lo sé. Es uno de mis favoritos.

1486
01:32:20,910 --> 01:32:22,286
Tienes un gran gusto.

1487
01:32:22,370 --> 01:32:23,788
Muy bueno.

1488
01:32:25,081 --> 01:32:25,915
Pienso igual.

1489
01:32:27,416 --> 01:32:28,376
¿Canapés?

1490
01:32:28,459 --> 01:32:30,503
- Sí.
- Sí, por favor.

1491
01:32:30,586 --> 01:32:32,463
- Yo no quiero.
- Gracias.

1492
01:32:34,423 --> 01:32:36,092
¿Qué les parece el vino?

1493
01:32:36,717 --> 01:32:38,844
Es absolutamente fabuloso.

1494
01:32:38,928 --> 01:32:40,471
Sí. Margo, ¿cómo lo haces?

1495
01:32:40,555 --> 01:32:44,267
Le pido a mi sumiller
que busque el nuevo mejor vino francés

1496
01:32:44,350 --> 01:32:45,685
cada año.

1497
01:32:46,978 --> 01:32:49,605
- Maravilloso.
- Me alegra que lo disfruten.

1498
01:32:54,151 --> 01:32:55,570
¿Podrías...? Sí, gracias.

1499
01:32:57,572 --> 01:32:58,781
¡Sí, lo sé!

1500
01:33:05,454 --> 01:33:06,831
Jesucristo...

1501
01:33:13,588 --> 01:33:16,048
¿Y Carter? Nunca se pierde una fiesta.

1502
01:33:17,925 --> 01:33:21,429
Sí, se retrasó
por una tarea especial que le di.

1503
01:33:21,512 --> 01:33:22,888
- Es pesado...
- Lo sabía.

1504
01:33:23,806 --> 01:33:25,308
¿Qué has estado haciendo?

1505
01:33:25,975 --> 01:33:26,892
Ya lo verás.

1506
01:33:27,393 --> 01:33:29,395
Haré un pequeño anuncio.

1507
01:33:36,569 --> 01:33:39,447
Todavía no entiendo por qué me trajiste.

1508
01:33:39,530 --> 01:33:42,658
- ¿Moe consiguió entradas?
- Será genial, lo prometo.

1509
01:33:43,367 --> 01:33:44,368
Un momento.

1510
01:33:45,036 --> 01:33:46,454
¿Vinos Baldwyn?

1511
01:33:46,537 --> 01:33:49,790
¿Por qué me trajiste
al último lugar donde quiero estar?

1512
01:33:49,874 --> 01:33:51,917
Porque soy tu amiga.

1513
01:33:52,585 --> 01:33:55,838
Y hay algo que creo que necesitas ver.

1514
01:33:56,839 --> 01:33:58,966
Eres una espía de vinos sexi.

1515
01:34:04,347 --> 01:34:05,389
Hola.

1516
01:34:06,432 --> 01:34:08,142
Me alegra que hayan venido.

1517
01:34:08,225 --> 01:34:10,227
¿Por qué pareces un camarero?

1518
01:34:10,311 --> 01:34:11,145
Ponte cómoda.

1519
01:34:11,228 --> 01:34:14,023
Sin importar cómo salga, será entretenido.

1520
01:34:17,234 --> 01:34:19,236
¿Todos son espías de vinos sexis?

1521
01:34:24,533 --> 01:34:25,701
- Aquí.
- Sí.

1522
01:34:45,971 --> 01:34:47,098
Sean bienvenidos

1523
01:34:47,181 --> 01:34:50,893
a la celebración anual navideña
de Vinos Baldwyn.

1524
01:34:58,526 --> 01:35:00,319
¿Están pasándola bien?

1525
01:35:10,329 --> 01:35:13,082
Muy bien, la primera sorpresa de Santa...

1526
01:35:20,673 --> 01:35:22,425
Mamá, sé lo que piensas,

1527
01:35:22,508 --> 01:35:24,009
pero todo estará bien.

1528
01:35:24,093 --> 01:35:24,927
¿De acuerdo?

1529
01:35:33,978 --> 01:35:36,147
Denme un momento.

1530
01:35:38,399 --> 01:35:40,359
Era más sencillo en mi cabeza.

1531
01:35:49,410 --> 01:35:51,287
Muy bien, aquí vamos.

1532
01:35:52,663 --> 01:35:54,582
Como la mayoría de ustedes sabe,

1533
01:35:54,665 --> 01:35:57,042
he tenido algunos episodios

1534
01:35:57,835 --> 01:35:59,628
de inmadurez en el pasado.

1535
01:35:59,712 --> 01:36:02,465
No, es cierto.

1536
01:36:02,548 --> 01:36:07,845
Y les pido disculpas a los jardineros
por algunos incidentes con carros de golf,

1537
01:36:07,928 --> 01:36:11,390
al servicio de limpieza
por los desastre en mi <i>suite</i>,

1538
01:36:11,474 --> 01:36:13,601
y con Dios como mi testigo,

1539
01:36:13,684 --> 01:36:16,687
podría jurar
que los pavos reales podían nadar.

1540
01:36:18,564 --> 01:36:19,899
No estoy seguro.

1541
01:36:20,941 --> 01:36:22,234
Pero, en especial,

1542
01:36:23,694 --> 01:36:26,071
debo disculparme con una mujer adorable,

1543
01:36:26,155 --> 01:36:27,865
quien, lamentablemente,

1544
01:36:27,948 --> 01:36:29,575
recibió lo peor de mí.

1545
01:36:30,826 --> 01:36:31,994
Emma.

1546
01:36:33,120 --> 01:36:36,665
Lamento mucho cómo me comporté contigo.

1547
01:36:36,749 --> 01:36:38,918
Fue infantil y cobarde.

1548
01:36:40,336 --> 01:36:41,754
Y no merecías eso.

1549
01:36:44,048 --> 01:36:46,550
Y espero que puedas llegar a perdonarme.

1550
01:36:55,309 --> 01:36:56,644
Gracias por eso.

1551
01:37:02,942 --> 01:37:03,776
Bien.

1552
01:37:03,859 --> 01:37:05,486
Ahora, a los negocios.

1553
01:37:05,569 --> 01:37:08,697
Espero que disfruten el crudo,
el espárrago braseado

1554
01:37:08,781 --> 01:37:09,990
y el confit de pato.

1555
01:37:10,074 --> 01:37:13,369
Combina muy bien
con la selección de vinos de la noche.

1556
01:37:13,452 --> 01:37:15,704
¿El Chateau LeMenteur?

1557
01:37:15,788 --> 01:37:17,081
¿Les gusta a todos?

1558
01:37:20,960 --> 01:37:21,877
Solo que...

1559
01:37:22,962 --> 01:37:24,255
no existe tal viñedo.

1560
01:37:24,964 --> 01:37:26,298
¿De qué habla?

1561
01:37:29,343 --> 01:37:33,055
Lo que beben
es en realidad un cabernet oscuro

1562
01:37:33,138 --> 01:37:36,225
del viñedo recientemente adquirido
por Vinos Baldwyn.

1563
01:37:41,605 --> 01:37:43,649
Es el vino de Moe.

1564
01:37:43,732 --> 01:37:45,067
¿Es una broma?

1565
01:37:45,150 --> 01:37:48,153
Un viñedo que mi madre

1566
01:37:48,237 --> 01:37:49,530
insistió en comprar.

1567
01:37:50,739 --> 01:37:52,324
Y tuvo razón al hacerlo.

1568
01:37:53,868 --> 01:37:54,743
¿En verdad?

1569
01:37:55,327 --> 01:37:57,580
Margo, estás llena de sorpresas.

1570
01:37:57,663 --> 01:37:58,664
Sí.

1571
01:38:00,708 --> 01:38:01,876
Este año,

1572
01:38:01,959 --> 01:38:05,671
me visitaron los fantasmas
de las navidades pasadas y presentes.

1573
01:38:06,422 --> 01:38:08,757
Mi madre me envío a Los Santos,

1574
01:38:08,841 --> 01:38:11,635
el lugar donde nació esta empresa.

1575
01:38:11,719 --> 01:38:13,929
Mi abuelo, George Baldwyn,

1576
01:38:14,013 --> 01:38:16,807
compró la tierra
con su socio Hollis Huckabee.

1577
01:38:16,891 --> 01:38:20,477
El sueño de ellos
era producir vinos en pequeños lotes

1578
01:38:20,561 --> 01:38:23,022
para competir con las grandes marcas.

1579
01:38:23,689 --> 01:38:25,149
Y mientras estuve ahí,

1580
01:38:25,232 --> 01:38:28,903
pude conocer a las personas
y a los vinicultores de Los Santos.

1581
01:38:28,986 --> 01:38:30,988
Su pasión por el vino

1582
01:38:31,071 --> 01:38:33,073
y su espíritu de comunidad encarna

1583
01:38:33,157 --> 01:38:35,159
todo lo que mi abuelo visualizó.

1584
01:38:38,621 --> 01:38:40,122
Y también me enamoré ahí.

1585
01:38:44,084 --> 01:38:45,252
Se refiere a ti.

1586
01:38:46,378 --> 01:38:48,297
- Se refiere a todos.
- No.

1587
01:38:48,964 --> 01:38:51,592
Esta noche, también los han conocido.

1588
01:38:51,675 --> 01:38:55,220
Al disfrutar
una muestra de lo que ofrecen.

1589
01:38:55,304 --> 01:38:59,391
Bargain Barrel Baldwyn no tiene que ser
el legado de Vinos Baldwyn.

1590
01:39:02,561 --> 01:39:04,730
Dioniso siempre decía

1591
01:39:05,314 --> 01:39:07,733
que el vino debería acercar a la gente.

1592
01:39:07,816 --> 01:39:11,445
Si a veces significa
beber vinos de Bargain Barrel, está bien.

1593
01:39:12,029 --> 01:39:13,155
Pero Vinos Baldwyn

1594
01:39:13,238 --> 01:39:14,782
tiene el chance de acoger

1595
01:39:14,865 --> 01:39:18,118
a la increíble comunidad artesanal
de Los Santos

1596
01:39:18,744 --> 01:39:21,205
y seguir con un linaje de vinos

1597
01:39:21,288 --> 01:39:23,248
que nos enorgullezca beber.

1598
01:39:23,332 --> 01:39:27,086
Una colección prémium
de un pequeño lote de los <i>garagistes</i>.

1599
01:39:28,796 --> 01:39:30,172
¿Qué opinan?

1600
01:39:30,255 --> 01:39:33,300
¿La colección de los <i>garagistes</i>
de Vinos Baldwyn

1601
01:39:33,384 --> 01:39:35,678
debería estar en todos los estantes

1602
01:39:35,761 --> 01:39:37,930
para que todos la disfruten?

1603
01:39:41,600 --> 01:39:42,434
¡Sí!

1604
01:39:54,947 --> 01:39:56,448
Como que hay un ganador.

1605
01:39:57,116 --> 01:39:59,243
Margo, me encanta esta idea.

1606
01:39:59,326 --> 01:40:01,286
Debimos hacer esto hace mucho.

1607
01:40:01,787 --> 01:40:03,205
Feliz Navidad a todos.

1608
01:40:03,288 --> 01:40:05,499
Y gracias por venir esta noche.

1609
01:40:14,174 --> 01:40:15,175
Ya lo veremos.

1610
01:40:16,677 --> 01:40:19,263
Entonces, ¿qué les pareció el discurso?

1611
01:40:19,346 --> 01:40:20,806
Un caos estrepitoso.

1612
01:40:20,889 --> 01:40:22,766
- Muy cursi.
- No me nombraste.

1613
01:40:24,560 --> 01:40:25,769
Pero nos encantó.

1614
01:40:29,940 --> 01:40:30,899
Discúlpenme.

1615
01:40:34,153 --> 01:40:35,821
¿Me das un segundo?

1616
01:40:39,950 --> 01:40:42,369
Bien, madre, ¿qué te pareció?

1617
01:40:42,453 --> 01:40:45,289
¿Iniciar una nueva división
de Vinos Baldwyn?

1618
01:40:45,372 --> 01:40:46,248
Así es.

1619
01:40:46,331 --> 01:40:47,708
Parece mucho trabajo.

1620
01:40:48,625 --> 01:40:50,753
¿Quién hará todo ese trabajo?

1621
01:40:51,336 --> 01:40:54,381
Si me dejas,
me encantaría terminar lo que empecé.

1622
01:40:55,049 --> 01:40:57,176
Bueno, terminar lo que empezaste

1623
01:40:57,259 --> 01:40:59,219
nunca ha sido tu punto fuerte.

1624
01:41:00,387 --> 01:41:01,263
Tienes razón.

1625
01:41:02,056 --> 01:41:05,267
Pero he estado tan ocupado huyendo de todo

1626
01:41:05,350 --> 01:41:08,270
que no he pensado
hacia dónde quiero correr.

1627
01:41:08,353 --> 01:41:10,939
- ¿Y esta es la respuesta?
- Sé que lo es.

1628
01:41:13,984 --> 01:41:17,071
Creo que tu papá y tu abuelo
estarían muy orgullosos.

1629
01:41:19,031 --> 01:41:19,948
¿Y tú?

1630
01:41:20,657 --> 01:41:22,367
Digo, has trabajado tanto.

1631
01:41:22,868 --> 01:41:24,828
¿Esto honra tu legado?

1632
01:41:25,788 --> 01:41:26,663
Cielo,

1633
01:41:28,373 --> 01:41:32,002
mi legado no es Bargain Barrel Baldwyn.

1634
01:41:32,836 --> 01:41:33,921
Nunca lo fue.

1635
01:41:35,881 --> 01:41:37,257
Mi legado eres tú.

1636
01:41:38,967 --> 01:41:40,511
Estoy muy orgullosa de ti.

1637
01:41:41,678 --> 01:41:44,681
- Siento que hay que abrazarnos.
- Sí. Ven aquí.

1638
01:41:48,602 --> 01:41:49,478
Te amo.

1639
01:41:49,561 --> 01:41:50,646
Yo también te amo.

1640
01:41:53,107 --> 01:41:54,066
- Carter.
- Yo...

1641
01:41:54,608 --> 01:41:55,692
Ve por tu chica.

1642
01:42:02,825 --> 01:42:03,951
¿Hablas en serio?

1643
01:42:08,747 --> 01:42:09,581
Sabes,

1644
01:42:10,082 --> 01:42:13,460
sería una pena que alguien
que luciera tan bien en vestido

1645
01:42:14,503 --> 01:42:15,879
no bailara con él.

1646
01:42:16,964 --> 01:42:17,840
Buena idea.

1647
01:42:18,423 --> 01:42:19,925
¿A quién invito a bailar?

1648
01:42:21,969 --> 01:42:22,970
No lo sé.

1649
01:42:23,762 --> 01:42:26,640
¿Quizá a alguien
que intenta ser un niño bueno?

1650
01:42:29,810 --> 01:42:32,020
Bueno, es Navidad.

1651
01:42:49,872 --> 01:42:50,706
¿Carter?

1652
01:42:51,665 --> 01:42:53,584
Está bien que seas un poco malo.

1653
01:43:02,593 --> 01:43:05,596
Vamos, Fernando, tú puedes.
Es como en el jardín.

1654
01:43:06,180 --> 01:43:07,931
Bien, aquí voy.

1655
01:43:08,557 --> 01:43:09,558
¡Eso es!

1656
01:43:12,936 --> 01:43:14,188
¡Mírenme!

1657
01:43:18,567 --> 01:43:20,652
Debes bajar tu postura, viejo.

1658
01:43:21,236 --> 01:43:22,529
¡Oye, espérame!

1659
01:43:23,405 --> 01:43:25,407
Hiciste un buen trabajo con ellos.

1660
01:43:26,825 --> 01:43:28,452
Y tú lo hiciste conmigo.

1661
01:43:29,995 --> 01:43:31,413
Todavía te falta.

1662
01:47:09,631 --> 01:47:12,467
Subtítulos: Erick Serrano



