1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:56,890 --> 00:00:59,684
ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ ΣΤΟΥΣ ΑΜΠΕΛΩΝΕΣ

4
00:01:14,741 --> 00:01:15,700
Ναι!

5
00:01:19,662 --> 00:01:21,247
Κάρτερ Μπόλντγουιν!

6
00:01:21,915 --> 00:01:22,999
Ποιος άλλος.

7
00:01:24,250 --> 00:01:25,251
Γεια, Ερλ.

8
00:01:25,835 --> 00:01:29,339
Μάλλον δεν άκουσα το τηλεφώνημα αφύπνισης.

9
00:01:30,173 --> 00:01:32,175
Πάρε τις φίλες σου από δω.

10
00:01:32,258 --> 00:01:33,218
Σε παρακαλώ.

11
00:01:38,640 --> 00:01:40,308
Είναι συνεργάτιδες.

12
00:01:40,391 --> 00:01:41,601
Από το μάρκετινγκ.

13
00:01:41,684 --> 00:01:44,354
Καλά, να πάνε να πουλήσουν αλλού
ό,τι πουλάνε.

14
00:01:44,437 --> 00:01:45,563
Κουνήσου!

15
00:01:46,940 --> 00:01:48,066
Τι ώρα είναι;

16
00:01:48,149 --> 00:01:49,609
Κοντεύει έντεκα.

17
00:01:50,527 --> 00:01:51,528
Θα με σκοτώσει.

18
00:01:52,445 --> 00:01:54,989
Πρέπει να φύγουμε. Άργησα για το μπραντς.

19
00:01:55,615 --> 00:01:57,575
Σήκω. Έτσι μπράβο.

20
00:01:58,076 --> 00:02:00,662
- Τελείωσαν;
- Δεν τελειώσαμε το παιχνίδι.

21
00:02:00,745 --> 00:02:01,621
Δεν πειράζει.

22
00:02:05,792 --> 00:02:07,085
Κρατηθείτε.

23
00:02:16,636 --> 00:02:17,637
Παιδιά, σου λέει.

24
00:02:21,975 --> 00:02:23,560
Ακούει κανείς;

25
00:02:26,062 --> 00:02:27,939
Πολύ θλιβερό το άδειο ποτήρι.

26
00:02:28,022 --> 00:02:29,566
Δεν ξέρω πού πήγε ο άλλος.

27
00:02:29,649 --> 00:02:30,525
Με συγχωρείτε.

28
00:02:30,608 --> 00:02:32,277
Η κυρία Μπόλντγουιν, σωστά;

29
00:02:32,360 --> 00:02:33,862
Τι πίνετε;

30
00:02:33,945 --> 00:02:34,779
Το γνωστό.

31
00:02:34,863 --> 00:02:36,573
Φέρε το μπουκάλι. Και σβέλτα.

32
00:02:46,833 --> 00:02:48,543
Κάρτερ, θα πάμε Λας Βέγκας;

33
00:02:48,626 --> 00:02:49,752
Όχι σήμερα!

34
00:02:50,753 --> 00:02:52,005
Μπου!

35
00:02:54,132 --> 00:02:55,717
Ίσως. Θα σας τηλεφωνήσω.

36
00:02:56,968 --> 00:02:58,178
Ναι!

37
00:02:59,470 --> 00:03:01,306
Έλα, άνοιξε.

38
00:03:11,357 --> 00:03:12,942
Ορίστε, κυρία Μπόλντγουιν.

39
00:03:14,611 --> 00:03:16,654
Θέλετε κάτι άλλο να σας...

40
00:03:18,072 --> 00:03:19,908
Τι στον διάολο είναι αυτό;

41
00:03:19,991 --> 00:03:21,784
Το κρασί σας είναι...

42
00:03:22,869 --> 00:03:25,288
Το νεροζούμι το πουλάμε, δεν το πίνουμε.

43
00:03:25,371 --> 00:03:27,290
Κυρία Μπόλντγουιν, λυπάμαι πολύ.

44
00:03:27,373 --> 00:03:29,125
Ο Τζόσεφ είναι καινούργιος.

45
00:03:29,626 --> 00:03:31,127
Μη στέκεσαι σαν χάνος.

46
00:03:31,211 --> 00:03:35,131
Φέρε στην κυρία Μπόλντγουιν
ένα Louis Jadot Montrachet του 2016.

47
00:03:35,215 --> 00:03:36,132
Αμέσως!

48
00:03:36,674 --> 00:03:39,093
Μόνο ένας εκλεπτυσμένος ουρανίσκος εκτιμά

49
00:03:39,177 --> 00:03:41,638
το μεγαλείο, την ομορφιά και τη θέρμη...

50
00:03:41,721 --> 00:03:44,098
- Δίνε του.
- Δείχνετε εξαίσια σήμερα.

51
00:03:45,308 --> 00:03:46,226
Τζόσεφ!

52
00:03:50,605 --> 00:03:51,439
Μητέρα!

53
00:03:52,148 --> 00:03:54,025
- Επιτέλους.
- Ούτε αγκαλιά;

54
00:03:54,108 --> 00:03:56,402
Πώς γίνεται ν' αργείς; Εδώ μένεις.

55
00:03:56,486 --> 00:04:00,114
Είχα συνάντηση με το μάρκετινγκ
και τράβηξε λίγο παραπάνω.

56
00:04:04,827 --> 00:04:05,954
Δικό μας είναι;

57
00:04:06,037 --> 00:04:07,455
Επειδή άργησες.

58
00:04:07,538 --> 00:04:08,498
Απαίσιο.

59
00:04:09,249 --> 00:04:11,000
Το γνωστό, κυρία μου.

60
00:04:11,084 --> 00:04:12,502
Βάλε και σ' εμένα.

61
00:04:14,254 --> 00:04:16,589
Η ανάλυσή σου για το τρίτο τρίμηνο;

62
00:04:18,216 --> 00:04:19,384
Εδώ τα έχω όλα.

63
00:04:19,467 --> 00:04:20,843
Δεν την τελείωσες.

64
00:04:20,927 --> 00:04:22,971
Είπα πόσο τράβηξε η συνάντηση;

65
00:04:26,391 --> 00:04:28,518
Η υπομονή μου εξαντλείται, Κάρτερ.

66
00:04:29,018 --> 00:04:30,019
Συγγνώμη.

67
00:04:31,312 --> 00:04:32,522
Σου έχω μια δουλειά.

68
00:04:33,022 --> 00:04:34,983
Θέλω να πας στο Λος Σάντος.

69
00:04:35,066 --> 00:04:36,025
Γιατί;

70
00:04:36,109 --> 00:04:39,612
Ο μόνος αμπελώνας στο Λος Σάντος
που δεν μας ανήκει

71
00:04:39,696 --> 00:04:40,947
βγήκε προς πώληση.

72
00:04:41,531 --> 00:04:43,783
Διακόσια στρέμματα, μέρος διαθήκης.

73
00:04:43,866 --> 00:04:47,078
Πρέπει να πωληθεί μέχρι τις 24 Δεκεμβρίου.

74
00:04:47,161 --> 00:04:49,080
Παραμονή Χριστουγέννων, δηλαδή;

75
00:04:49,163 --> 00:04:50,206
Ό,τι είναι.

76
00:04:50,832 --> 00:04:51,874
Να πας σήμερα.

77
00:04:51,958 --> 00:04:52,875
Σήμερα;

78
00:04:53,376 --> 00:04:55,461
Έχουν έκθεση στις 3:00 μ.μ.

79
00:04:56,045 --> 00:04:59,966
Γιατί δεν στέλνεις εταιρικό ντρόουν
ή δικηγόρο, τέλος πάντων;

80
00:05:00,049 --> 00:05:02,510
Θέλω να δω ότι μπορείς να το κάνεις.

81
00:05:02,593 --> 00:05:04,846
Θα αναλάβεις την εταιρεία κάποια μέρα.

82
00:05:07,307 --> 00:05:08,516
Δεν το ήθελα ποτέ.

83
00:05:08,599 --> 00:05:12,770
Κι όμως, απολαμβάνεις τη ζωή
που σου χαρίζουν τα λεφτά.

84
00:05:15,148 --> 00:05:15,982
Κατανοητό.

85
00:05:17,692 --> 00:05:19,027
Θα πάω.

86
00:05:19,527 --> 00:05:20,361
Ωραία.

87
00:05:20,862 --> 00:05:23,281
Θέλει μαεστρία. Μη σε μυριστούν.

88
00:05:23,364 --> 00:05:26,784
Αν μάθουν ότι ενδιαφερόμαστε,
θα κάνουν κι άλλοι προσφορές.

89
00:05:28,619 --> 00:05:29,662
Ποιος;

90
00:05:29,746 --> 00:05:32,081
Τα σταφύλια του Λος Σάντος είναι χάλια.

91
00:05:32,165 --> 00:05:34,167
Όχι, ενδιαφέρεται κι άλλος.

92
00:05:34,250 --> 00:05:36,919
Θα μάθεις ποιος είναι, τι πόρους έχει

93
00:05:37,003 --> 00:05:39,380
και μετά, στις 23 του μήνα,

94
00:05:39,964 --> 00:05:42,717
θα ορμήσουμε
και θα προσφέρουμε περισσότερα.

95
00:05:45,011 --> 00:05:45,845
Μάλιστα.

96
00:05:46,512 --> 00:05:48,890
Έχει ένα ωραίο θέρετρο στο Λος Σάντος...

97
00:05:48,973 --> 00:05:50,767
Όχι, με τίποτα.

98
00:05:50,850 --> 00:05:52,226
Μη σε μυριστούν, είπα.

99
00:05:52,810 --> 00:05:54,103
Σου κλείσαμε διαμονή.

100
00:05:54,187 --> 00:05:56,022
Έλα τώρα, δεν σ' αντέχω.

101
00:05:58,649 --> 00:05:59,484
Η Έμα.

102
00:06:00,735 --> 00:06:01,652
Ευχαριστώ.

103
00:06:05,239 --> 00:06:06,240
Λες να με είδε;

104
00:06:06,824 --> 00:06:09,452
Πες μου ότι φέρθηκες σαν κύριος επιτέλους

105
00:06:09,535 --> 00:06:13,373
και της μίλησες για τον χωρισμό
μετά το μήνυμα που της άφησες.

106
00:06:14,040 --> 00:06:16,501
- Που λες...
- Δεν της μίλησες από κοντά;

107
00:06:16,584 --> 00:06:18,044
Όταν λες "από κοντά";

108
00:06:18,127 --> 00:06:19,295
Έλεος.

109
00:06:19,379 --> 00:06:21,547
Καλύτερα να την κάνω από δω.

110
00:06:22,715 --> 00:06:24,384
Έμα! Γεια σου.

111
00:06:24,467 --> 00:06:26,677
Είσαι εκθαμβωτική, λαμπερή και...

112
00:06:26,761 --> 00:06:29,222
Σου πάνε πολύ οι Μπαχάμες, λέμε!

113
00:06:30,348 --> 00:06:31,182
Πώς είσαι;

114
00:06:31,808 --> 00:06:33,434
Περίφημα,

115
00:06:33,518 --> 00:06:36,229
αν αυτό σημαίνει
να κάνω μήνα μέλιτος μόνη μου,

116
00:06:36,312 --> 00:06:37,480
να πίνω μαργαρίτες,

117
00:06:37,563 --> 00:06:40,316
να διαβάζω το μήνυμά σου ξανά και ξανά

118
00:06:40,400 --> 00:06:43,611
και να τρέμω τον εξευτελισμό
που με περιμένει πίσω.

119
00:06:46,197 --> 00:06:47,198
Είσαι άκαρδος.

120
00:06:48,032 --> 00:06:51,536
Θα 'λεγε κανείς ότι ο γάμος μαζί μου
θα ήταν πιο άκαρδος.

121
00:06:52,870 --> 00:06:53,955
Φτηνά τη γλίτωσα.

122
00:06:55,039 --> 00:06:57,291
Είδες; Όλοι κερδισμένοι βγήκαμε.

123
00:07:00,253 --> 00:07:01,462
Γιούπι!

124
00:07:02,171 --> 00:07:04,215
Ξέρεις κάτι, Κάρτερ;

125
00:07:04,298 --> 00:07:06,217
Δεν νιώθω θυμό.

126
00:07:06,300 --> 00:07:07,969
Οίκτο νιώθω.

127
00:07:08,052 --> 00:07:12,890
Είσαι ένας αξιολύπητος κακομαθημένος
με το σύνδρομο του Πίτερ Παν.

128
00:07:12,974 --> 00:07:15,810
Και χαίρομαι πολύ
που δεν είμαι η Γουέντι σου.

129
00:07:15,893 --> 00:07:18,813
Γιατί γυναίκες σαν εμένα
δεν έχουν ανάγκη αγόρια.

130
00:07:18,896 --> 00:07:21,023
Εμείς θέλουμε άντρες.

131
00:07:34,162 --> 00:07:35,121
Φρουτώδης γεύση,

132
00:07:35,830 --> 00:07:38,040
έντονη οξύτητα, ωραία επίγευση.

133
00:07:38,124 --> 00:07:39,375
Πολύ καλό ροζέ!

134
00:07:44,630 --> 00:07:46,382
Δεν θα τελειώσουμε το κρασί;

135
00:07:47,508 --> 00:07:49,760
Μαμά! Μαμά, περίμενε.

136
00:07:49,844 --> 00:07:52,096
Κάρτερ, ήταν αρκετή η δόση για σήμερα.

137
00:07:52,180 --> 00:07:54,015
Αφού είπα ότι θα πάω.

138
00:07:54,599 --> 00:07:55,600
Να πάρω το τζετ;

139
00:07:55,683 --> 00:07:58,144
Όχι, σου νοίκιασα αμάξι.

140
00:07:58,227 --> 00:07:59,437
Είναι ιταλικό.

141
00:08:02,482 --> 00:08:04,150
Φυσάει! Μου κάνει.

142
00:08:05,026 --> 00:08:05,943
Δικό μου είναι.

143
00:08:09,280 --> 00:08:10,239
Αυτό;

144
00:08:10,323 --> 00:08:11,532
Ινκογκνίτο.

145
00:08:14,452 --> 00:08:16,204
Έχει και κλόουν το πακέτο;

146
00:08:16,787 --> 00:08:18,206
Αντίο, Κάρτερ.

147
00:08:18,289 --> 00:08:20,333
Κι αν δεν το ολοκληρώσεις,

148
00:08:20,416 --> 00:08:23,753
για τα Χριστούγεννα θα πάρεις
έναν ωραίο εξάψαλμο.

149
00:08:23,836 --> 00:08:27,173
Λέγεται Αμπελώνας Χάκαμπι.
Δες τα μέιλ σου.

150
00:08:29,217 --> 00:08:31,844
Δονείται όταν περνάει τα 50 χλμ. την ώρα.

151
00:08:38,184 --> 00:08:41,312
ΑΜΠΕΛΩΝΑΣ ΧΑΚΑΜΠΙ
ΛΟΣ ΣΑΝΤΟΣ - ΠΡΟΣ ΠΩΛΗΣΗ

152
00:08:42,146 --> 00:08:44,690
Ναι. Αυτό μάλιστα.

153
00:08:50,154 --> 00:08:52,240
Θεέ μου! 11:50;

154
00:08:52,323 --> 00:08:53,366
Παιδιά!

155
00:08:53,908 --> 00:08:55,034
Ελάτε να φάτε!

156
00:08:57,620 --> 00:08:58,621
Αγόρια!

157
00:08:59,747 --> 00:09:01,040
Ελάτε αμέσως!

158
00:09:02,959 --> 00:09:05,211
Φιλαράκο, τρώγε. Πρέπει να φύγουμε.

159
00:09:05,836 --> 00:09:07,421
Το σέικ πρωτεΐνης;

160
00:09:07,922 --> 00:09:09,799
- Τι;
- Σου είπα.

161
00:09:09,882 --> 00:09:11,008
Για να φουσκώσω.

162
00:09:11,592 --> 00:09:13,302
- Σοβαρολογούσες;
- Ναι!

163
00:09:13,386 --> 00:09:15,513
Ο αδερφός του Ματέο έβαλε δέκα κιλά.

164
00:09:15,596 --> 00:09:18,015
Μωρό μου, εκείνος είναι μισός Σαμοανός.

165
00:09:18,599 --> 00:09:19,934
Μαμά.

166
00:09:25,773 --> 00:09:27,108
Βολέψου με αυτό.

167
00:09:27,191 --> 00:09:29,193
- Ο αδερφός σου;
- Στο κρεβάτι.

168
00:09:29,902 --> 00:09:30,820
Τι πράγμα;

169
00:09:40,621 --> 00:09:44,166
Σάντι, μωρό μου.
Τι κάνεις ακόμα στο κρεβάτι;

170
00:09:44,250 --> 00:09:45,585
Πρέπει να φύγουμε.

171
00:09:45,668 --> 00:09:48,087
Δεν θέλω. Πονάει η κοιλιά μου.

172
00:09:48,629 --> 00:09:50,756
Να έρθω μαζί σου στο ραντεβού σου;

173
00:09:50,840 --> 00:09:52,550
Δεν θες να πας στο πάρτι;

174
00:09:52,633 --> 00:09:55,386
Ο Φερνάντο φέρεται χάλια στα πάρτι.

175
00:09:55,970 --> 00:09:58,598
Με διώχνει όταν είναι με τους φίλους του.

176
00:09:59,181 --> 00:10:02,435
Καταλαβαίνω, αλλά μην ανησυχείς
για τον Φερνάντο.

177
00:10:02,518 --> 00:10:04,729
Θα έχεις τους δικούς σου φίλους.

178
00:10:04,812 --> 00:10:05,896
Ποιους;

179
00:10:07,189 --> 00:10:09,066
Θα είναι εκεί κι ο Καρλ.

180
00:10:09,150 --> 00:10:10,568
Σκαλίζει τη μύτη του.

181
00:10:11,152 --> 00:10:12,612
Μην του πιάσεις το χέρι.

182
00:10:12,695 --> 00:10:13,654
Μαμά.

183
00:10:13,738 --> 00:10:16,907
Μωρό μου, θα έρθει η θεία Σίντι σε λίγο.

184
00:10:16,991 --> 00:10:18,993
Για λίγες ώρες μόνο.

185
00:10:20,661 --> 00:10:23,748
Σ' αγαπάω μέχρι το τέλος του ουρανού.

186
00:10:25,374 --> 00:10:27,710
Κι όσες είναι οι σταγόνες του νερού.

187
00:10:28,210 --> 00:10:29,128
Έλα εδώ.

188
00:10:37,887 --> 00:10:39,805
Ήρθε. Έλα, πάμε.

189
00:10:40,389 --> 00:10:41,724
Πέρνα, Σίντι.

190
00:10:41,807 --> 00:10:44,352
Λοιπόν, είμαι έτοιμη για πάρτι!

191
00:10:44,435 --> 00:10:45,895
Ο Σάντι σέρνεται σήμερα.

192
00:10:45,978 --> 00:10:46,979
Ξέρεις,

193
00:10:47,063 --> 00:10:50,483
τα παιδικά πάρτι θα είχαν πιο πολύ χάζι
αν πίναμε κρασί.

194
00:10:50,566 --> 00:10:53,444
Να σου δώσουν στήλη
σε περιοδικό για γονείς.

195
00:10:53,527 --> 00:10:54,570
Παιδιά!

196
00:10:55,446 --> 00:10:56,405
Θα 'πρεπε.

197
00:10:57,114 --> 00:10:57,948
Εγώ μπροστά!

198
00:10:58,032 --> 00:11:00,701
- Θα τα φέρω στις τρεις, Βαλ.
- Όλο εσύ κάθεσαι.

199
00:11:03,621 --> 00:11:05,331
Λοιπόν. Φύγαμε, τερατάκια.

200
00:11:09,377 --> 00:11:12,546
Να σας πω. Θα κάνει τίποτα
με τον ξενώνα η μάνα σας;

201
00:11:13,172 --> 00:11:15,216
Δεν ξέρω. Όλο έτσι λέει.

202
00:11:16,842 --> 00:11:17,677
Έτοιμοι;

203
00:11:38,197 --> 00:11:40,157
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΛΟΣ ΣΑΝΤΟΣ

204
00:11:40,241 --> 00:11:41,992
{\an8}ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΚΡΑΣΙΟΥ
23 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ

205
00:11:43,911 --> 00:11:45,079
ΟΙΝΟΠΟΙΕΙΟ

206
00:11:45,162 --> 00:11:46,288
ΚΡΑΣΙΑ ΜΠΟΛΝΤΓΟΥΙΝ

207
00:11:50,084 --> 00:11:52,002
ΑΜΠΕΛΩΝΑΣ ΧΑΚΑΜΠΙ

208
00:12:14,942 --> 00:12:17,445
Η αποστολή σου, αν τη δεχτείς,

209
00:12:18,237 --> 00:12:20,448
να πας ένα Fiat στη μέση του πουθενά.

210
00:12:22,116 --> 00:12:24,410
Θα περάσουμε χάλια!

211
00:12:24,493 --> 00:12:30,708
ΑΙΘΟΥΣΑ ΟΙΝΟΓΕΥΣΙΑΣ

212
00:12:30,791 --> 00:12:33,294
Σε περίπτωση που δεν το ξέρετε,

213
00:12:33,377 --> 00:12:34,378
αυτός ο αμπελώνας

214
00:12:34,462 --> 00:12:38,799
είναι ο μόνος που χρησιμοποιεί
ντόπια σταφύλια στο Λος Σάντος.

215
00:12:38,883 --> 00:12:40,968
Και σ' αυτές τις εγκαταστάσεις

216
00:12:41,051 --> 00:12:45,556
οι πολύτιμοι γκαραζίστ μας
βγάζουν το κρασί τους.

217
00:12:45,639 --> 00:12:49,977
Είναι η ψυχή και το πνεύμα
της περιοχής μας.

218
00:12:50,686 --> 00:12:53,898
Εκείνοι κάνουν το Λος Σάντος
αυτό που είναι.

219
00:12:54,815 --> 00:12:59,195
Στο φυλλάδιο μπορείτε να δείτε
την εκτιμώμενη αξία του κτήματος.

220
00:12:59,278 --> 00:13:02,740
Ξέρετε ποιοι είναι οι ανταγωνιστές μας.

221
00:13:02,823 --> 00:13:05,743
Κάποιος πρέπει να προστατέψει τη γη

222
00:13:05,826 --> 00:13:08,329
και αυτές τις εγκαταστάσεις

223
00:13:08,412 --> 00:13:11,624
από τους άπληστους στα Κρασιά Μπόλντγουιν.

224
00:13:16,420 --> 00:13:17,546
Είστε καλά, κύριε;

225
00:13:17,630 --> 00:13:20,466
Ναι. Συγγνώμη, πετάχτηκε από το πουθενά.

226
00:13:21,300 --> 00:13:23,344
Ήρθατε για την πώληση;

227
00:13:24,678 --> 00:13:26,180
Ν... Όχι.

228
00:13:26,889 --> 00:13:30,476
Είδα μια ταμπέλα για οινογευσία
κι είπα να μπω.

229
00:13:31,185 --> 00:13:32,061
Με συγχωρείτε.

230
00:13:32,686 --> 00:13:36,232
Η αίθουσα οινογευσίας
έχει χρόνια να λειτουργήσει.

231
00:13:36,315 --> 00:13:38,067
Είναι ιδιωτική συνάντηση.

232
00:13:40,319 --> 00:13:43,656
Σωστά. Συγγνώμη που σας διέκοψα.

233
00:13:50,663 --> 00:13:54,375
Παρακαλώ, πάρτε μαζί σας τα φυλλάδια,
διαβάστε τα...

234
00:13:59,004 --> 00:14:00,714
Στρίψε, Σάντι!

235
00:14:05,803 --> 00:14:06,971
Αθληταρά!

236
00:14:07,054 --> 00:14:08,013
Είσαι καλά;

237
00:14:08,514 --> 00:14:10,099
Ναι, καλά είμαι.

238
00:14:12,351 --> 00:14:13,853
Σκότωσες τον Χριστούλη!

239
00:14:15,521 --> 00:14:17,773
Όχι, καλά είναι ο Χριστούλης.

240
00:14:17,857 --> 00:14:19,441
Η κούνια, όχι και τόσο.

241
00:14:20,401 --> 00:14:21,652
Έσπασε το πόδι της.

242
00:14:21,735 --> 00:14:23,571
- Θα το φτιάξει.
- Ποιος;

243
00:14:24,655 --> 00:14:25,489
Ο Χριστός.

244
00:14:26,282 --> 00:14:27,950
Πώς; Με θαύμα;

245
00:14:28,033 --> 00:14:29,827
Όχι, ήταν ξυλουργός.

246
00:14:30,411 --> 00:14:32,872
Σωστά. Η δεύτερη δουλειά του.

247
00:14:34,164 --> 00:14:36,166
Πρέπει να σκύψεις λίγο, δικέ μου.

248
00:14:36,667 --> 00:14:37,543
Όχι.

249
00:14:38,586 --> 00:14:42,214
Έχει δίκιο. Λύγισε τα γόνατα,
χαλάρωσε και θα το πετύχεις.

250
00:14:42,298 --> 00:14:43,632
Ξέρεις από σκέιτ;

251
00:14:45,092 --> 00:14:46,176
Κάτι λίγα.

252
00:14:49,263 --> 00:14:50,389
Σπουδαία συνάντηση.

253
00:14:52,892 --> 00:14:55,811
- Ελπίζω να κερδίσει ο πελάτης σου, Βαλ.
- Ναι.

254
00:14:56,604 --> 00:14:59,481
Ακόμα δεν επικοινώνησαν
οι Μπόλντγουιν; Περίεργο.

255
00:15:00,691 --> 00:15:02,234
Ίσως δεν ενδιαφέρονται.

256
00:15:02,318 --> 00:15:03,569
Ας το ελπίσουμε.

257
00:15:04,153 --> 00:15:05,279
Έτσι, εντάξει;

258
00:15:05,362 --> 00:15:08,657
Θες να πάμε για φαγητό;
Να δούμε πώς πάει το θέμα.

259
00:15:09,950 --> 00:15:11,619
Όχι απόψε, Λάρι.

260
00:15:12,578 --> 00:15:14,163
- Άλλη φορά;
- Φυσικά.

261
00:15:14,246 --> 00:15:15,080
Καλή ιδέα.

262
00:15:20,544 --> 00:15:22,087
Παιδιά, δείτε τι θα κάνω.

263
00:15:28,218 --> 00:15:30,387
Τέλειο! Ήταν φοβερό!

264
00:15:31,221 --> 00:15:33,390
Εύκολο είναι. Δοκίμασε.

265
00:15:34,934 --> 00:15:36,268
Σιγά μην το κάνεις.

266
00:15:36,352 --> 00:15:38,103
Γνώρισες τους γιους μου.

267
00:15:38,896 --> 00:15:40,189
Παιδιά σου είναι;

268
00:15:41,148 --> 00:15:42,316
Αμέ.

269
00:15:43,442 --> 00:15:44,443
Βαλεντίνα.

270
00:15:45,027 --> 00:15:47,237
Είμαι ο Κάρτερ... Γκούντμαν.

271
00:15:47,821 --> 00:15:50,324
- Έχεις παιδιά;
- Όχι!

272
00:15:50,407 --> 00:15:52,618
Αλλά μου λένε ότι φέρομαι σαν παιδί.

273
00:15:53,369 --> 00:15:56,246
Τι σε φέρνει στο Λος Σάντος,
Κάρτερ Γκούντμαν;

274
00:15:56,330 --> 00:15:58,290
Εγώ... Ψάχνομαι.

275
00:15:58,999 --> 00:16:01,627
Γιατί μένω στην πόλη

276
00:16:02,336 --> 00:16:04,088
και δεν μ' αρέσει.

277
00:16:04,588 --> 00:16:06,048
Θέλω να μετακομίσω.

278
00:16:06,131 --> 00:16:08,050
Οπότε, ήρθα εδώ και...

279
00:16:08,133 --> 00:16:11,595
Θέλω να δω αν μου στρώνει,
αν μου κάνει, με πιάνεις;

280
00:16:12,179 --> 00:16:14,014
Τυχαίνει να είμαι μεσίτρια.

281
00:16:14,598 --> 00:16:17,685
Οπότε, αν αποφασίσεις
ότι είναι απίθανο μέρος,

282
00:16:17,768 --> 00:16:19,269
που έτσι θα σου φανεί,

283
00:16:19,353 --> 00:16:21,647
θα ήθελα πολύ να σου βρω σπίτι.

284
00:16:21,730 --> 00:16:24,984
Δηλαδή είσαι... Τους έδειχνες τον αμπελώνα.

285
00:16:25,067 --> 00:16:27,861
Ναι, μόλις βγήκε προς πώληση.

286
00:16:29,905 --> 00:16:30,864
Λες να...

287
00:16:31,365 --> 00:16:33,117
Λες να πιάσει πολλά λεφτά;

288
00:16:33,867 --> 00:16:36,036
Γιατί; Θες ν' αγοράσεις αμπελώνα;

289
00:16:36,745 --> 00:16:38,998
Εγώ; Όχι!

290
00:16:39,081 --> 00:16:40,624
Ούτε καν, όχι.

291
00:16:40,708 --> 00:16:43,794
Τι; Αφού αγοράσω ιδιωτικό αεροπλάνο;

292
00:16:46,755 --> 00:16:48,173
Με τι ασχολείσαι;

293
00:16:48,882 --> 00:16:50,092
Είμαι

294
00:16:51,468 --> 00:16:52,970
ξυλουργός.

295
00:16:53,804 --> 00:16:54,888
Σαν τον Χριστό;

296
00:16:54,972 --> 00:16:55,806
Ναι.

297
00:16:55,889 --> 00:16:57,850
Ψαράς δεν ήταν ο Χριστός;

298
00:16:58,434 --> 00:17:00,602
Έπαιζε ευελιξία στον εργασιακό χώρο.

299
00:17:01,186 --> 00:17:04,773
Οπότε, κάνεις και μαστορέματα, ας πούμε;

300
00:17:05,649 --> 00:17:06,734
Εννοείται.

301
00:17:06,817 --> 00:17:09,778
Κάνω ό,τι μαστοριλίκια
και ξυλουργικά φαντάζεσαι.

302
00:17:14,324 --> 00:17:15,826
Πού μένεις όσο είσαι εδώ;

303
00:17:16,744 --> 00:17:18,245
Στο... Πώς το λένε;

304
00:17:18,328 --> 00:17:20,205
Στο μοτέλ Φθαρμένος Φελλός;

305
00:17:22,124 --> 00:17:23,542
Διακινείς και ναρκωτικά;

306
00:17:23,625 --> 00:17:24,752
Τόσο χάλια είναι;

307
00:17:29,381 --> 00:17:31,967
Θα σε ενδιέφερε μια ανταλλαγή;

308
00:17:32,634 --> 00:17:36,180
Έχω έναν ξενώνα που χρειάζεται φτιάξιμο.

309
00:17:36,805 --> 00:17:37,848
Τι λες τώρα.

310
00:17:38,474 --> 00:17:40,768
Αν έχεις χρόνο.

311
00:17:44,438 --> 00:17:46,231
<i>Κάνε ό,τι δουλειά χρειάζεται</i>

312
00:17:46,315 --> 00:17:48,942
<i>και θα σε φιλοξενήσω μια βδομάδα δωρεάν.</i>

313
00:17:51,653 --> 00:17:53,489
Ωραίο σπίτι.

314
00:17:53,572 --> 00:17:54,740
Ευχαριστώ.

315
00:17:54,823 --> 00:17:56,950
Κι αυτό εκεί είναι το πρότζεκτ σου.

316
00:18:01,789 --> 00:18:03,123
Πρέπει ν' απαντήσω.

317
00:18:03,207 --> 00:18:04,083
Εντάξει.

318
00:18:04,583 --> 00:18:06,543
Θα του δείξετε τον ξενώνα;

319
00:18:06,627 --> 00:18:07,544
- Ναι.
- Ναι;

320
00:18:08,378 --> 00:18:09,463
Θα έρθω αμέσως.

321
00:18:14,676 --> 00:18:16,345
Δεν έχει πόρτα. Μάλιστα.

322
00:18:16,428 --> 00:18:17,846
Γι' αυτό δεν σε φέραμε;

323
00:18:17,930 --> 00:18:19,598
Τι έπαθαν τα Lego μου;

324
00:18:19,681 --> 00:18:20,516
Συγγνώμη.

325
00:18:20,599 --> 00:18:22,976
Φερνάντο, τρεις μέρες το έφτιαχνα.

326
00:18:23,060 --> 00:18:24,269
Να σας αφήσω μόνους;

327
00:18:24,853 --> 00:18:26,355
Καλά είναι. Έλα.

328
00:18:30,818 --> 00:18:31,652
Ορίστε.

329
00:18:36,949 --> 00:18:39,326
Το κρεβάτι. Το μπάνιο είναι από κει.

330
00:18:40,828 --> 00:18:42,830
Ο τοίχος χρειάζεται λίγο

331
00:18:43,914 --> 00:18:44,748
τοίχο.

332
00:18:45,791 --> 00:18:47,167
Είσαι όντως ξυλουργός;

333
00:18:47,751 --> 00:18:49,211
Έχω πολλά ταλέντα.

334
00:18:50,045 --> 00:18:50,963
Θες να μείνω;

335
00:18:51,046 --> 00:18:52,422
Όχι, δεν θέλω καθόλου.

336
00:18:53,006 --> 00:18:53,841
Καλά.

337
00:19:00,806 --> 00:19:03,809
Όλα για να μη σε μυριστούν, Κάρτερ.

338
00:20:03,493 --> 00:20:04,494
Κύριε Γκούντμαν;

339
00:20:12,878 --> 00:20:13,712
Ναι;

340
00:20:14,296 --> 00:20:15,297
Μισό λεπτό!

341
00:20:16,632 --> 00:20:18,675
Έρχομαι... Χριστέ μου!

342
00:20:20,677 --> 00:20:23,055
Γεια. Τώρα θα χτυπούσε το ξυπνητήρι μου.

343
00:20:23,639 --> 00:20:24,890
Τι ώρα είναι; 9:00;

344
00:20:24,973 --> 00:20:26,433
- 10:00;
- 8:30.

345
00:20:28,310 --> 00:20:29,728
Πρωινή πρωινή.

346
00:20:29,811 --> 00:20:32,648
Χίλια συγγνώμη.
Θα σου φέρω κάτι να σκεπάζεσαι.

347
00:20:33,232 --> 00:20:35,859
Θα ήταν υπέροχο. Ευχαριστώ.

348
00:20:36,944 --> 00:20:38,528
Θα βρεθώ με κάτι πελάτες.

349
00:20:38,612 --> 00:20:40,072
Για το οινοποιείο;

350
00:20:40,572 --> 00:20:45,369
Όχι, με απλούς ανθρώπους
που ψάχνουν απλά σπίτια.

351
00:20:46,078 --> 00:20:49,039
Γιατί; Μήπως έχεις ανάγκη και λίγο κρασί;

352
00:20:49,665 --> 00:20:51,124
"Ανάγκη"; Όχι.

353
00:20:51,208 --> 00:20:53,543
Αλλά έχω μάθει να μη λέω όχι στο κρασί.

354
00:20:54,336 --> 00:20:56,046
Θα κάνω ό,τι μπορώ.

355
00:20:58,674 --> 00:21:02,177
Στο μεταξύ, αν θες να βάλεις μπρος εδώ,

356
00:21:02,261 --> 00:21:05,305
πλήρωσα τις γυψοσανίδες
στα σιδηρικά Γουόκερ.

357
00:21:05,389 --> 00:21:07,516
Η διεύθυνση και το τηλέφωνο.

358
00:21:08,100 --> 00:21:10,102
Είναι στο όνομα Εσπινόζα.

359
00:21:12,145 --> 00:21:13,397
Εσπινόζα;

360
00:21:13,981 --> 00:21:15,065
Μου αρέσει.

361
00:21:16,358 --> 00:21:18,193
Ωραία. Δεν αλλάζει.

362
00:21:18,777 --> 00:21:21,571
Σωστά. Τα επώνυμα δεν αλλάζουν
με το έτσι θέλω.

363
00:21:22,531 --> 00:21:23,991
Άλλαξε όταν παντρεύτηκα.

364
00:21:24,074 --> 00:21:26,660
Είναι κι αυτός ένας τρόπος.

365
00:21:29,037 --> 00:21:31,581
Εντάξει. Λοιπόν, σ' αφήνω να συνεχίσεις.

366
00:21:31,665 --> 00:21:32,791
Ελήφθη.

367
00:21:35,919 --> 00:21:38,588
"Τα επώνυμα δεν αλλάζουν". Βλάκα.

368
00:21:47,472 --> 00:21:51,476
ΣΙΔΗΡΙΚΑ ΓΟΥΟΚΕΡ

369
00:22:03,488 --> 00:22:04,865
Χάθηκες, νεαρέ;

370
00:22:09,661 --> 00:22:13,665
Ήρθα να πάρω μια παραγγελία
στο όνομα Εσπινόζα.

371
00:22:15,042 --> 00:22:15,959
Έξω είναι.

372
00:22:16,960 --> 00:22:18,086
Είσαι ο εργολάβος;

373
00:22:24,426 --> 00:22:25,260
Έλα.

374
00:22:26,762 --> 00:22:27,888
Πώς σε λένε, μικρέ;

375
00:22:29,348 --> 00:22:30,390
Κάρτερ.

376
00:22:30,891 --> 00:22:32,684
Μο. Χάρηκα.

377
00:22:33,185 --> 00:22:34,269
Κι εγώ χάρηκα.

378
00:22:42,152 --> 00:22:45,447
Λοιπόν. Η παραγγελία της Βαλ.
Ποιο είναι το αγροτικό σου;

379
00:22:51,745 --> 00:22:52,746
Αυτό εκεί.

380
00:22:54,831 --> 00:22:57,459
Το αγροτικό μου το έχω στο συνεργείο.

381
00:22:57,542 --> 00:22:58,502
Θα του περάσουν...

382
00:22:58,585 --> 00:23:00,962
Μια βάση για όπλα θα του περάσουν.

383
00:23:03,048 --> 00:23:05,509
Άκου, Κάρτερ. Θα τα πάω εγώ.

384
00:23:05,592 --> 00:23:07,469
Απ' το σπίτι της Βαλ περνάω.

385
00:23:08,095 --> 00:23:09,137
- Αλήθεια;
- Ναι.

386
00:23:09,221 --> 00:23:10,889
Υπέροχα. Ευχαριστώ.

387
00:23:11,390 --> 00:23:13,100
Κι εγώ στην ηλικία σου

388
00:23:13,183 --> 00:23:17,562
ίσως παραφούσκωνα μερικές δεξιότητες
για να εντυπωσιάσω καμιά όμορφη.

389
00:23:19,147 --> 00:23:20,065
Όλα τα πιάνεις.

390
00:23:20,148 --> 00:23:23,735
Παραλίγο να πνιγώ μια φορά
για να εντυπωσιάσω τη Λόλα Πάρκερ.

391
00:23:24,236 --> 00:23:26,696
- Είσαι τυχερός, όμως.
- Γιατί;

392
00:23:26,780 --> 00:23:28,323
Η γυψοσανίδα δεν σκοτώνει.

393
00:23:28,407 --> 00:23:30,534
Αλλά κοίτα να το ψάξεις στο ίντερνετ

394
00:23:30,617 --> 00:23:32,869
πριν κλειστείς σε κάναν τοίχο.

395
00:23:32,953 --> 00:23:35,163
Καλή συμβουλή. Ευχαριστώ.

396
00:23:42,921 --> 00:23:44,714
Φτιάχνεις ναρκωτικά, Μο;

397
00:23:46,007 --> 00:23:47,175
Είμαι γκαραζίστ.

398
00:23:48,135 --> 00:23:49,719
Είσαι και γκαραζιέρης;

399
00:23:49,803 --> 00:23:51,054
Δεν σημαίνει αυτό.

400
00:23:51,138 --> 00:23:52,722
Έλα, θα σου δείξω.

401
00:23:57,060 --> 00:23:58,270
Φτιάχνω κρασί.

402
00:23:59,187 --> 00:24:00,730
Σε γκαράζ;

403
00:24:00,814 --> 00:24:01,648
Ναι.

404
00:24:02,524 --> 00:24:03,733
Ξέρεις από κρασιά;

405
00:24:04,651 --> 00:24:05,652
Κάτι λίγα.

406
00:24:06,736 --> 00:24:08,280
Όσα κι από γυψοσανίδες;

407
00:24:08,864 --> 00:24:10,615
Όχι, έχω πολύ καλή μύτη.

408
00:24:10,699 --> 00:24:11,741
Αλήθεια;

409
00:24:11,825 --> 00:24:13,201
Ωραία, λοιπόν.

410
00:24:16,037 --> 00:24:18,123
Για να δούμε, φίλε μου.

411
00:24:20,333 --> 00:24:22,794
Είναι το πιο πρόσφατο της μάρκας μου.

412
00:24:24,504 --> 00:24:26,089
"Εμφιάλωση: Μο Γουόκερ".

413
00:24:29,968 --> 00:24:31,219
Πες μου τη γνώμη σου.

414
00:24:50,572 --> 00:24:51,698
Τι χρονιάς είναι;

415
00:24:51,781 --> 00:24:52,824
Μιας βδομάδας.

416
00:24:53,867 --> 00:24:55,160
Θέλει κι άλλον χρόνο.

417
00:24:55,243 --> 00:24:56,828
Ναι, κάναν αιώνα ακόμα.

418
00:24:57,746 --> 00:24:59,789
Εντάξει, αλλά τι γεύεσαι;

419
00:25:02,292 --> 00:25:06,004
Έχει νότες ιβίσκου και κερασιού,

420
00:25:06,087 --> 00:25:08,173
αλλά κυρίως είναι μια αηδία!

421
00:25:09,257 --> 00:25:10,425
Συμβαίνουν κι αυτά.

422
00:25:10,509 --> 00:25:13,428
Βρήκες τον ιβίσκο και το κεράσι. Εντυπωσιάστηκα.

423
00:25:14,304 --> 00:25:16,014
- Εγώ καθόλου.
- Τι είπες;

424
00:25:16,515 --> 00:25:19,267
Μ' αρέσει η παραδοσιακή οινοποιία.

425
00:25:19,351 --> 00:25:20,852
Έχει κάτι το ρομαντικό.

426
00:25:20,936 --> 00:25:23,104
Μια στο τόσο, μου βγαίνει καλό.

427
00:25:23,688 --> 00:25:24,814
Δοκίμασε κι άλλα.

428
00:25:24,898 --> 00:25:26,525
Δεν χρειάζεται.

429
00:25:27,442 --> 00:25:29,236
Θες βοήθεια με τη γυψοσανίδα;

430
00:25:34,324 --> 00:25:37,118
Φέρε τα υλικά
και την επόμενη φορά που θα έρθω,

431
00:25:38,119 --> 00:25:41,456
θα είμαι ψυχολογικά έτοιμος
για περισσότερα δείγματα.

432
00:25:42,332 --> 00:25:43,208
Σύμφωνοι.

433
00:25:49,130 --> 00:25:50,840
Θα χρειαστώ και εργαλεία;

434
00:26:07,148 --> 00:26:08,441
Η ΤΡΑΠΕΖΑ

435
00:26:17,200 --> 00:26:18,034
Μητέρα.

436
00:26:18,618 --> 00:26:20,704
<i>Η κοινωνία έκρινε ότι τα μηνύματα</i>

437
00:26:20,787 --> 00:26:23,123
<i>είναι ο επιθυμητός τρόπος επικοινωνίας.</i>

438
00:26:23,206 --> 00:26:24,874
Τα μηνύματα είναι πρωτόγονα.

439
00:26:24,958 --> 00:26:28,336
Γι' αυτό εφηύραν το τηλέφωνο
μετά τον τηλέγραφο.

440
00:26:28,920 --> 00:26:33,049
Ναι, αλλά ο κορέκτορας
και η χρήση εικονιδίων από ηλικιωμένους

441
00:26:33,133 --> 00:26:35,051
διασκεδάζουν όλη την οικογένεια.

442
00:26:35,135 --> 00:26:36,511
Πολύ αστείο.

443
00:26:36,595 --> 00:26:38,013
Το προχώρησες καθόλου;

444
00:26:38,096 --> 00:26:39,639
<i>Μαμά, άσ' το πάνω μου.</i>

445
00:26:40,140 --> 00:26:42,601
Τελικά, υπάρχουν πολλοί ενδιαφερόμενοι,

446
00:26:42,684 --> 00:26:45,020
αλλά θα μάθω τη μεγαλύτερη προσφορά.

447
00:26:45,103 --> 00:26:46,313
Πώς;

448
00:26:46,396 --> 00:26:49,149
Με φιλοξενεί το άτομο που τις συντονίζει.

449
00:26:50,775 --> 00:26:52,152
Πώς γίνεται να μένεις...

450
00:26:52,235 --> 00:26:53,403
Κλείνω. Θα σε πάρω.

451
00:27:12,672 --> 00:27:14,090
Κύριε Κάρτερ;

452
00:27:16,635 --> 00:27:18,970
Δεν θα 'πρεπε να δουλεύετε κανονικά;

453
00:27:23,391 --> 00:27:24,726
Λέγεται αυτοφροντίδα.

454
00:27:24,809 --> 00:27:27,395
Μικρέ, έτσι οι μεγάλοι σαν εμένα

455
00:27:28,104 --> 00:27:30,523
παραμένουμε σε άρτια κατάσταση.

456
00:27:30,607 --> 00:27:33,234
Δεν είσαι φυσιολογικός μεγάλος.

457
00:27:34,653 --> 00:27:35,737
Με κολακεύεις.

458
00:27:36,446 --> 00:27:39,074
Σανίδα σνόουμπορντ; Παράτησες το σκέιτ;

459
00:27:40,116 --> 00:27:43,662
Μας τις έδωσε ο μπαμπάς
πριν μερικά Χριστούγεννα.

460
00:27:43,745 --> 00:27:46,539
Θα πηγαίναμε εκδρομή στη λίμνη Τάχο.

461
00:27:47,040 --> 00:27:49,376
Η μαμά λέει ότι μπορεί να πάμε φέτος.

462
00:27:49,459 --> 00:27:51,169
Ήθελα να μάθω να το κάνω.

463
00:27:52,671 --> 00:27:55,840
Δεν θέλω να είμαι χάλια.
Ο Φερ τα κάνει όλα καλά.

464
00:27:55,924 --> 00:27:58,468
Ο μπαμπάς σου θα έμπλεξε με τη δουλειά.

465
00:27:59,135 --> 00:28:00,637
Σίγουρα θα σε πάει φέτος.

466
00:28:01,971 --> 00:28:03,348
Δεν έμπλεξε.

467
00:28:05,308 --> 00:28:06,393
Πέθανε.

468
00:28:19,531 --> 00:28:21,950
Λυπάμαι πάρα πολύ.

469
00:28:22,534 --> 00:28:23,451
Δεν το ήξερα.

470
00:28:23,952 --> 00:28:24,953
Δεν πειράζει.

471
00:28:29,374 --> 00:28:33,086
Ξέρεις, κι ο δικός μου μπαμπάς πέθανε
όταν ήμουν μικρός.

472
00:28:36,214 --> 00:28:37,424
Ξέρω πώς νιώθεις.

473
00:28:43,972 --> 00:28:45,181
Γίνεται πιο εύκολο.

474
00:28:46,683 --> 00:28:48,143
Και σε κάνει πιο δυνατό.

475
00:28:49,185 --> 00:28:51,104
Είσαι πιο δυνατός, δηλαδή;

476
00:28:54,232 --> 00:28:55,233
Να 'σαι σίγουρος.

477
00:28:55,817 --> 00:28:57,819
Λοιπόν, το σνόουμπορντ.

478
00:28:57,902 --> 00:29:00,405
Είναι αρκετά εύκολο.

479
00:29:00,488 --> 00:29:01,448
Θα σε μάθω.

480
00:29:01,531 --> 00:29:03,616
- Κάνεις και σνόουμπορντ;
- Ναι.

481
00:29:03,700 --> 00:29:06,703
Προτιμώ το σκι, βέβαια.
Είχε σανίδα ο μπαμπάς σου;

482
00:29:06,786 --> 00:29:08,371
Στην αποθήκη.

483
00:29:08,455 --> 00:29:09,664
Πάμε να την πάρουμε.

484
00:29:10,165 --> 00:29:11,374
Θα κάνουμε εξάσκηση.

485
00:29:12,584 --> 00:29:13,710
Στην αυλή;

486
00:29:14,210 --> 00:29:17,422
Πρέπει να μάθεις τη σανίδα.
Καλή είναι κι η αυλή.

487
00:29:17,922 --> 00:29:18,840
Αλήθεια;

488
00:29:20,216 --> 00:29:21,551
Μπροστά τον ποπό.

489
00:29:22,469 --> 00:29:24,053
Και δες αν μπορείς να...

490
00:29:27,348 --> 00:29:28,641
Ωραία. Σηκώθηκες.

491
00:29:28,725 --> 00:29:30,226
Στηρίξου στις φτέρνες.

492
00:29:31,144 --> 00:29:34,898
Έτσι θα στρίβεις,
θα κόβεις ταχύτητα, θα σταματάς.

493
00:29:34,981 --> 00:29:37,192
Μαθαίνεις τη σανίδα, πώς λειτουργεί.

494
00:29:37,275 --> 00:29:38,735
Κάνε έτσι μερικές φορές.

495
00:29:39,652 --> 00:29:41,237
Μπρος πίσω, και ακίνητος.

496
00:29:42,071 --> 00:29:42,947
Έτσι. Σταμάτα.

497
00:29:43,031 --> 00:29:46,201
Ένας σκιέρ μπροστά σου. Σταμάτα!

498
00:29:46,284 --> 00:29:47,827
Δεν πειράζει. Μπράβο σου.

499
00:29:47,911 --> 00:29:48,953
Το 'χεις, μικρέ.

500
00:29:50,663 --> 00:29:52,707
Στο πρόγραμμα είναι. Μπράβο.

501
00:29:53,792 --> 00:29:55,418
Έτσι. Το 'χεις...

502
00:29:56,836 --> 00:29:58,254
Έλα προς το μέρος μου.

503
00:29:59,881 --> 00:30:00,715
Έτσι.

504
00:30:01,216 --> 00:30:02,759
Έχεις φυσικό ταλέντο.

505
00:30:04,511 --> 00:30:05,345
Κάνε μπροστά.

506
00:30:06,888 --> 00:30:09,057
Τώρα δες πόσο θα μείνεις ακίνητος.

507
00:30:11,976 --> 00:30:13,019
Γείρε μπροστά.

508
00:30:13,561 --> 00:30:15,188
Το 'χεις. Λίγο πιο μπροστά.

509
00:30:17,190 --> 00:30:18,274
Πάμε ξανά.

510
00:30:18,358 --> 00:30:21,110
Λύγισε τα γόνατα,
κεντράρισέ το και στρίψε.

511
00:30:21,194 --> 00:30:22,362
Βρες τον έλεγχο.

512
00:30:27,158 --> 00:30:28,034
Γεια σας.

513
00:30:28,117 --> 00:30:29,410
Γεια σου, Μο.

514
00:30:30,370 --> 00:30:32,789
- Τα εργαλεία και η γυψοσανίδα.
- Σωστά.

515
00:30:34,374 --> 00:30:37,877
Συνέχισε την εξάσκηση
και θα κάνουμε κι αύριο. Τι λες;

516
00:30:39,045 --> 00:30:39,879
Εντάξει.

517
00:30:43,216 --> 00:30:44,634
Έρχομαι, Μο.

518
00:30:44,717 --> 00:30:46,135
Ευχαριστώ, κύριε Κάρτερ.

519
00:30:46,719 --> 00:30:49,639
Δεν έχει πολλές φθορές,
οπότε δεν θα σε παιδέψει.

520
00:30:50,139 --> 00:30:51,891
Κι όπως σίγουρα θα ξέρεις,

521
00:30:51,975 --> 00:30:54,477
η γυψοσανίδα μπαίνει
από πάνω προς τα κάτω.

522
00:30:54,561 --> 00:30:58,106
Μάλιστα. Από πάνω προς τα κάτω.
Όπως γίνεται συνήθως.

523
00:30:58,606 --> 00:30:59,440
Κάρτερ.

524
00:31:00,692 --> 00:31:02,944
Από πάνω προς τα κάτω. Ευχαριστώ.

525
00:31:03,695 --> 00:31:05,113
Θες να σε βοηθήσω;

526
00:31:06,406 --> 00:31:07,699
Τι; Όχι!

527
00:31:07,782 --> 00:31:10,660
Ξέρω πώς να φτιάχνω τοίχους, Μο.

528
00:31:11,160 --> 00:31:12,662
Το έψαξα στο ίντερνετ.

529
00:31:14,455 --> 00:31:15,331
Καλώς.

530
00:31:18,042 --> 00:31:20,086
Έχεις σκεφτεί να βάλεις πόρτες;

531
00:31:21,921 --> 00:31:24,549
Καλά λες. Πρέπει να βάλω.

532
00:31:28,094 --> 00:31:29,512
Καλή τύχη, νεαρέ.

533
00:31:38,605 --> 00:31:40,064
Μπορώ να το κάνω.

534
00:31:43,860 --> 00:31:45,111
Δεν το λες κι ελαφρύ.

535
00:32:19,395 --> 00:32:20,271
Γαμώτο!

536
00:33:00,979 --> 00:33:02,230
Δεν μπορώ να το κάνω.

537
00:33:16,828 --> 00:33:18,246
Εντάξει.

538
00:33:18,746 --> 00:33:19,872
Εντάξει...

539
00:33:33,553 --> 00:33:34,804
Είναι κανείς εδώ;

540
00:33:35,555 --> 00:33:36,681
Γεια!

541
00:33:36,764 --> 00:33:37,932
Γεια σου!

542
00:33:39,142 --> 00:33:41,144
Ήρθα για να σε τσεκάρω.

543
00:33:42,395 --> 00:33:44,981
Φυσικά. Όλα καλά εδώ.

544
00:33:45,565 --> 00:33:47,108
Βγάζω δουλειά για αύριο.

545
00:33:48,818 --> 00:33:49,861
Εσύ πώς πέρασες;

546
00:33:50,445 --> 00:33:52,655
Έκαναν καμιά προσφορά για σπίτια ή...

547
00:33:53,781 --> 00:33:54,657
Για αμπελώνες;

548
00:33:55,241 --> 00:33:56,909
Όχι, εγώ απλώς...

549
00:33:57,493 --> 00:33:59,787
Έδειχνα σπίτια, συνεχόμενα.

550
00:34:00,496 --> 00:34:01,706
Όλη μέρα.

551
00:34:05,418 --> 00:34:06,627
Θα βάλω μια μπλούζα.

552
00:34:12,258 --> 00:34:13,676
Τι έπαθες στο δάχτυλο;

553
00:34:14,761 --> 00:34:17,722
Αυτό; Δεν είναι τίποτα.
Τα 'χει αυτά η δουλειά.

554
00:34:24,812 --> 00:34:27,565
Μπορούμε να πάμε
μερικά κουτιά στο γκαράζ

555
00:34:27,648 --> 00:34:30,151
για να έχεις περισσότερο χώρο.

556
00:34:32,153 --> 00:34:34,113
Ωραία. Ναι.

557
00:34:34,697 --> 00:34:36,532
Πρόσεχε πού πατάς.

558
00:34:38,701 --> 00:34:40,745
Εδώ. Καλά είναι.

559
00:34:45,958 --> 00:34:47,168
Τι είναι όλα αυτά;

560
00:34:49,295 --> 00:34:50,421
Αυτά...

561
00:34:52,965 --> 00:34:54,175
ήταν του άντρα μου.

562
00:34:56,427 --> 00:34:59,430
Κοίτα, ο Σάντι μού είπε ότι πέθανε.

563
00:35:00,014 --> 00:35:01,474
Λυπάμαι πολύ.

564
00:35:01,974 --> 00:35:02,850
Ευχαριστώ.

565
00:35:04,477 --> 00:35:09,398
Στον ξενώνα θα φυλούσαμε
τα αναμνηστικά του κρασιού του,

566
00:35:09,982 --> 00:35:12,443
αλλά θα μου χρησίμευε το ενοίκιο τώρα.

567
00:35:17,865 --> 00:35:19,075
Πόσο παλιό είναι;

568
00:35:19,826 --> 00:35:21,160
Μόνο εκείνος ήξερε.

569
00:35:22,078 --> 00:35:24,539
Αλλά το βασικό χόμπι του...

570
00:35:28,167 --> 00:35:29,544
Τι είναι όλα αυτά;

571
00:35:29,627 --> 00:35:32,755
Ξέρεις για την κουλτούρα
των γκαραζίστ της περιοχής;

572
00:35:34,340 --> 00:35:35,883
Όλο και κάτι ξέρω.

573
00:35:35,967 --> 00:35:37,385
Ο Κρις το λάτρευε.

574
00:35:37,468 --> 00:35:41,931
Μάζευε και δοκίμαζε όλα τα κρασιά.

575
00:35:42,431 --> 00:35:45,852
Πίστευε ότι η κοιλάδα
μπορεί να βγάλει καλό κρασί.

576
00:35:46,477 --> 00:35:50,273
Τα σταφύλια πάνε στους Μπόλντγουιν
για το φτηνό κρασί τους.

577
00:35:50,898 --> 00:35:52,900
Δεν ξέρω αν αξίζουν αυτά.

578
00:35:53,568 --> 00:35:55,319
Εγώ δεν πίνω επαγγελματικά.

579
00:35:56,445 --> 00:35:57,989
Ο Κρις είχε μεγάλα όνειρα.

580
00:36:01,159 --> 00:36:03,703
Τα κρασιά είναι από ντόπια σταφύλια;

581
00:36:03,786 --> 00:36:06,330
Όλα από τον Αμπελώνα Χάκαμπι.

582
00:36:06,414 --> 00:36:08,332
Λογικό ακούγεται.

583
00:36:08,416 --> 00:36:11,085
Ήταν πολλοί οι ενδιαφερόμενοι αγοραστές.

584
00:36:11,752 --> 00:36:15,339
Ναι, εγώ περίμενα να ενδιαφερθούν πολύ
και οι Μπόλντγουιν,

585
00:36:15,423 --> 00:36:17,008
αλλά δεν είχαμε νέα τους.

586
00:36:19,886 --> 00:36:21,012
Γεια, Βαλ!

587
00:36:23,264 --> 00:36:24,932
Ποιος είναι αυτός εδώ;

588
00:36:25,016 --> 00:36:27,185
Σίντι, από δω ο Κάρτερ.

589
00:36:27,268 --> 00:36:29,020
Κάρτερ, η φίλη μου η Σίντι.

590
00:36:29,937 --> 00:36:31,814
Δεν μου είπες ότι έχεις σχέση.

591
00:36:31,898 --> 00:36:34,358
Όχι! Όχι, δεν έχουμε σχέση.

592
00:36:34,442 --> 00:36:36,736
Κρίμα. Θα ήσασταν κουκλίστικο ζευγάρι.

593
00:36:37,612 --> 00:36:40,156
Ο Κάρτερ με βοηθάει να φτιάξω τον ξενώνα.

594
00:36:40,239 --> 00:36:41,490
Ώστε έτσι;

595
00:36:42,158 --> 00:36:44,076
Σέξι μάστορας στον ξενώνα.

596
00:36:44,160 --> 00:36:45,203
Γνωστή ταινία.

597
00:36:45,286 --> 00:36:46,204
- Σίντι!
- Ναι.

598
00:36:46,287 --> 00:36:47,997
Σε ακούει. Συγγνώμη.

599
00:36:48,831 --> 00:36:51,542
Έχουμε βραδιά κοριτσοπαρέας απόψε.

600
00:36:52,084 --> 00:36:54,420
- Σας αφήνω, λοιπόν.
- Εντάξει.

601
00:36:54,503 --> 00:36:56,839
Νιώθω κάπως σαν σεξουαλικό αντικείμενο.

602
00:37:00,635 --> 00:37:01,928
Γεια σου, Κάρτερ!

603
00:37:03,054 --> 00:37:04,180
Καπάρωσέ τον.

604
00:37:04,263 --> 00:37:06,599
Έφερα ένα κρασί της γειτόνισσάς μου.

605
00:37:06,682 --> 00:37:08,309
Θα το στείλει στο φεστιβάλ.

606
00:37:08,392 --> 00:37:12,313
Να το πιούμε ενώ μου εξηγείς
γιατί φορούσε ανάποδα την μπλούζα του.

607
00:37:21,864 --> 00:37:23,783
Δύο μπουκάλια έπρεπε να πάρω.

608
00:37:23,866 --> 00:37:25,868
Σαν πρωτάρα την πάτησα.

609
00:37:26,577 --> 00:37:29,205
Μπορώ να πάω στο γκαράζ ή...

610
00:37:29,288 --> 00:37:32,333
Έχω ένα βαρελίσιο Μπόλντγουιν.

611
00:37:32,917 --> 00:37:35,503
Με αηδιάζεις! Κοιμάσαι με τον εχθρό;

612
00:37:35,586 --> 00:37:37,588
- Είναι πάμφθηνο.
- Το ξέρω.

613
00:37:40,549 --> 00:37:44,303
Αναρωτιέμαι αν ο Κάρτερ
έχει καθόλου κρασί.

614
00:37:44,804 --> 00:37:46,931
Ας έρθει εδώ. Να το πιούμε μαζί.

615
00:37:47,014 --> 00:37:48,266
- Όχι.
- Γιατί;

616
00:37:48,349 --> 00:37:49,558
Είναι πολύ παίδαρος!

617
00:37:49,642 --> 00:37:52,019
Θα είναι απασχολημένος με τη δουλειά.

618
00:37:52,812 --> 00:37:53,854
Έτσι λες;

619
00:37:53,938 --> 00:37:58,067
Ή ανησυχείς μήπως ζηλέψει
ο φίλος σου, ο Λάρι ο τραπεζίτης;

620
00:37:58,150 --> 00:38:00,278
- Σταμάτα!
- Τι; Έλα τώρα.

621
00:38:00,361 --> 00:38:02,446
Τόσοι ωραίοι πέφτουν στα πόδια σου.

622
00:38:02,530 --> 00:38:04,824
Ώρα σου να σηκώσεις και κανέναν.

623
00:38:04,907 --> 00:38:05,741
Όχι.

624
00:38:06,242 --> 00:38:08,786
Δεν μπορώ να φανταστώ καν

625
00:38:08,869 --> 00:38:10,871
τι θα πουν τα παιδιά αν με δουν...

626
00:38:10,955 --> 00:38:13,082
Τι; Χαρούμενη;

627
00:38:13,165 --> 00:38:14,625
Να χορεύεις ξανά;

628
00:38:14,709 --> 00:38:18,087
Φιλενάδα, έχω να σε δω πολύ καιρό
να λικνίζεις τον γοφό.

629
00:38:18,587 --> 00:38:21,048
Ναι, δεν είχα όρεξη για χορό τελευταία.

630
00:38:21,132 --> 00:38:22,174
Βρε αγάπη.

631
00:38:23,217 --> 00:38:25,219
Μπορεί να μη βρούμε τον παράδεισο,

632
00:38:25,720 --> 00:38:27,680
αλλά πού και πού,

633
00:38:28,306 --> 00:38:29,724
ένα φιλί κάνει θαύματα.

634
00:38:31,309 --> 00:38:33,602
Όχι. Αρκετά έχουν περάσει τα παιδιά.

635
00:38:33,686 --> 00:38:34,520
Δηλαδή;

636
00:38:35,104 --> 00:38:37,940
Τέλος τα ρίσκα για τη Βαλεντίνα Εσπινόζα;

637
00:38:38,691 --> 00:38:40,067
Εγώ δεν είμαι έξω καρδιά.

638
00:38:40,151 --> 00:38:41,277
Άσε μας, φιλενάδα.

639
00:38:41,360 --> 00:38:44,572
Όλα στη ζωή μαθαίνονται,
ακόμα και πώς να χαλαρώνεις.

640
00:38:45,072 --> 00:38:48,409
Δεν ήμουν πάντα
η αμαρτωλή Σίντι που ξέρεις.

641
00:38:51,495 --> 00:38:55,207
Ήθελα να τελειώσω τη νοσηλευτική
όσο πιο γρήγορα μπορούσα.

642
00:38:55,291 --> 00:38:58,127
Δεν πήγαινα σε πάρτι ως φοιτήτρια. Ποτέ.

643
00:38:58,711 --> 00:38:59,545
Αλλά...

644
00:39:01,464 --> 00:39:02,340
Δεν ξέρω.

645
00:39:03,174 --> 00:39:05,968
Είναι που ως νοσοκόμα

646
00:39:06,552 --> 00:39:09,847
βλέπω πολλές ζωές λίγο πριν το τέλος.

647
00:39:09,930 --> 00:39:10,848
Καταλαβαίνεις;

648
00:39:11,390 --> 00:39:15,311
Και συνειδητοποίησα
ότι δεν απολάμβανα τη δική μου.

649
00:39:16,729 --> 00:39:19,065
Οπότε, αν δεν πας εσύ στου Κάρτερ,

650
00:39:19,148 --> 00:39:20,232
μπορεί να πάω εγώ.

651
00:39:20,316 --> 00:39:21,609
Κάτω τα χέρια σου!

652
00:39:29,200 --> 00:39:30,076
Απλώς...

653
00:39:39,126 --> 00:39:41,420
Δεν ξέρω αν είμαι έτοιμη.

654
00:39:42,004 --> 00:39:44,131
Δυο χρόνια έχουν περάσει μόνο.

655
00:39:49,011 --> 00:39:53,224
Όταν ο Κρις ερχόταν
για τις χημειοθεραπείες...

656
00:39:55,643 --> 00:39:58,646
μιλούσε μόνο για σένα και τα παιδιά.

657
00:40:00,523 --> 00:40:03,275
Ήθελε να είσαι ευτυχισμένη, Βαλεντίνα.

658
00:40:12,493 --> 00:40:14,453
Νόμιζα ότι είχαμε κι άλλον χρόνο.

659
00:40:15,079 --> 00:40:17,373
Το ξέρω, γλυκιά μου. Λυπάμαι.

660
00:40:18,374 --> 00:40:19,792
Πολύ άδικος ο χρόνος.

661
00:40:21,460 --> 00:40:22,294
Ναι.

662
00:40:24,505 --> 00:40:25,423
Είναι.

663
00:40:27,508 --> 00:40:29,009
Και γι' αυτόν τον λόγο

664
00:40:30,344 --> 00:40:32,054
πρέπει να τον εκμεταλλευτείς.

665
00:40:33,013 --> 00:40:34,640
Όσο πιο πολύ μπορείς.

666
00:41:16,223 --> 00:41:17,766
- Να 'σαι καλά.
- Κι εσύ.

667
00:41:17,850 --> 00:41:18,726
Εντάξει.

668
00:41:22,104 --> 00:41:23,481
Είναι ζωντανός!

669
00:41:24,064 --> 00:41:26,775
Ήμουν σίγουρος
ότι θα πάθαινες ηλεκτροπληξία.

670
00:41:27,401 --> 00:41:29,361
Τι; Μπορεί όντως να πεθάνω;

671
00:41:30,446 --> 00:41:31,989
Θες κι άλλα εργαλεία;

672
00:41:32,072 --> 00:41:35,117
Βασικά, θέλω κι άλλες γυψοσανίδες.

673
00:41:36,035 --> 00:41:38,287
- Πρέπει να ξανακάνω μερικές.
- Μάλιστα.

674
00:41:38,370 --> 00:41:40,122
Θα σου δώσουμε κι άλλες.

675
00:41:41,582 --> 00:41:43,000
Και θέλω και πόρτες.

676
00:41:43,667 --> 00:41:45,920
Μήπως κατά τύχη πήρες διαστάσεις;

677
00:41:46,003 --> 00:41:47,588
Ναι! Πήρα.

678
00:41:47,671 --> 00:41:51,383
Είδα σ' ένα βίντεο ότι χρειάζεται,
για να βεβαιωθείς

679
00:41:51,467 --> 00:41:52,468
ότι χωράνε.

680
00:41:58,390 --> 00:42:01,018
Επίσης, θα μου χρησίμευε λίγη βοήθεια,

681
00:42:01,101 --> 00:42:03,145
αν έχεις χρόνο.

682
00:42:05,773 --> 00:42:07,483
Εσύ έχεις χρόνο για κρασί;

683
00:42:11,570 --> 00:42:14,240
Εντάξει, το προηγούμενο
ίσως δεν πέτυχε πολύ...

684
00:42:14,323 --> 00:42:15,157
Έτσι λες;

685
00:42:15,741 --> 00:42:18,619
Καλά, ήταν για τα σκουπίδια,

686
00:42:18,702 --> 00:42:19,912
αλλά δοκίμασε αυτό.

687
00:42:35,719 --> 00:42:36,887
Θα σου φέρω κουβά.

688
00:42:36,971 --> 00:42:38,347
Δεν είναι έτοιμο ακόμα.

689
00:42:38,430 --> 00:42:40,224
Εντάξει. Θέλω λεπτομέρειες.

690
00:42:47,064 --> 00:42:48,774
Εντάξει. Δεν είναι αηδία.

691
00:42:48,857 --> 00:42:50,317
Μάλιστα.

692
00:42:50,401 --> 00:42:52,027
Φρουτώδες, καλή οξύτητα.

693
00:42:53,028 --> 00:42:54,738
Αλλά σκληρές τανίνες.

694
00:42:54,822 --> 00:42:57,157
Δεν πειράζει. Έχει όλο το σταφύλι.

695
00:42:57,241 --> 00:42:58,867
Θα μαλακώσουν, πίστεψέ με.

696
00:43:01,203 --> 00:43:03,330
Χωρίς παρεξήγηση, Μο,

697
00:43:03,414 --> 00:43:05,791
αλλά τα σταφύλια σας έχουν άσχημη γεύση.

698
00:43:05,874 --> 00:43:06,959
Ανοησίες, εντάξει;

699
00:43:07,042 --> 00:43:10,129
Μας έχει βγει το όνομα
εξαιτίας των Μπόλντγουιν.

700
00:43:10,212 --> 00:43:13,591
Άχρηστοι οινοποιοί
που πήραν καλούς καρπούς

701
00:43:13,674 --> 00:43:15,968
και έφτιαξαν άνοστο, υπέργλυκο κρασί.

702
00:43:17,428 --> 00:43:18,637
Δεν διαφωνώ.

703
00:43:19,221 --> 00:43:21,765
Η τεχνική παίζει ρόλο. "In vino veritas".

704
00:43:23,726 --> 00:43:25,561
Δεν νομίζω ότι σημαίνει αυτό.

705
00:43:26,145 --> 00:43:28,022
Ας δοκιμάσουμε αυτό, ναι;

706
00:43:28,105 --> 00:43:30,482
Θέλω το καλύτερο για το φεστιβάλ.

707
00:43:30,566 --> 00:43:31,984
Εντάξει...

708
00:43:32,776 --> 00:43:35,696
Άλλο ένα, αλλά μετά
θα πάμε να φτιάξουμε τοίχους.

709
00:43:36,322 --> 00:43:37,156
Εντάξει.

710
00:43:39,908 --> 00:43:41,243
Αυτό θα είναι τέλειο.

711
00:43:49,084 --> 00:43:52,379
Όχι. Κόλλα το αριστερά.
Θα κόψουμε άλλο για την άκρη.

712
00:43:53,464 --> 00:43:54,632
Κι η πρίζα;

713
00:43:55,132 --> 00:43:58,510
Αν το βάλεις εκεί,
θα μπλέξεις τα μπούτια σου στα καλώδια.

714
00:43:59,094 --> 00:44:02,014
Αυτό έχω να το ακούσω
από τη Σεξ. Αγωγή του κου Χόφμαν.

715
00:44:02,097 --> 00:44:03,724
Κάτι ήξερε ο άνθρωπος.

716
00:44:05,142 --> 00:44:06,644
Κάτσε να πάρω διαστάσεις.

717
00:44:13,859 --> 00:44:16,779
Από τον Αμπελώνα Χάκαμπι
παίρνεις όλα τα σταφύλια;

718
00:44:16,862 --> 00:44:18,822
Ναι, όλοι από κει τα παίρνουμε.

719
00:44:19,990 --> 00:44:22,868
Και φτιάχνεις το κρασί στο γκαράζ σου;

720
00:44:23,535 --> 00:44:26,372
Όχι, στο γκαράζ πειραματίζομαι.

721
00:44:26,455 --> 00:44:27,623
Όταν σιγουρεύομαι,

722
00:44:27,706 --> 00:44:30,542
πάω στις εγκαταστάσεις
του Χάκαμπι, όπως όλοι.

723
00:44:31,126 --> 00:44:33,921
Και τι θα κάνετε
όταν αγοράσουν τον αμπελώνα;

724
00:44:34,004 --> 00:44:36,048
Κοίτα, η Βαλ έχει σχέδιο.

725
00:44:38,175 --> 00:44:40,052
Βρήκε γνωστό της αγοραστή;

726
00:44:40,135 --> 00:44:41,095
Κάτι τέτοιο.

727
00:44:41,178 --> 00:44:42,513
Έναν συνεταιρισμό.

728
00:44:48,185 --> 00:44:49,520
Ήρθε το ραντεβού μου.

729
00:44:50,521 --> 00:44:51,522
Ώρα μου να φεύγω.

730
00:44:52,398 --> 00:44:53,399
Έβαλες πόρτες.

731
00:44:53,482 --> 00:44:56,110
Και βέβαια, βάλαμε. Έρχομαι, Σάντι.

732
00:44:57,194 --> 00:44:59,863
Ευχαριστώ και πάλι για τη βοήθεια.

733
00:45:00,364 --> 00:45:03,325
Όποιος φέρνει ευτυχία σε άλλους,
τη βρίσκει κιόλας.

734
00:45:03,826 --> 00:45:04,660
Πλάτωνας;

735
00:45:05,661 --> 00:45:06,954
Στο τσάι το διάβασα.

736
00:45:10,290 --> 00:45:11,834
Ρίξε το βάρος στα δάχτυλα.

737
00:45:12,501 --> 00:45:13,419
Και στη φτέρνα.

738
00:45:13,502 --> 00:45:16,547
Όταν στρίβεις, μετατοπίζεις το βάρος
απ' τα δάχτυλα...

739
00:45:16,630 --> 00:45:19,925
Κι έτσι στρίβει η σανίδα στο χιόνι.

740
00:45:29,101 --> 00:45:31,061
Νόμιζα ότι η Βαλ είχε μάστορα.

741
00:45:31,645 --> 00:45:32,688
Ναι, έχει.

742
00:45:33,564 --> 00:45:35,357
Ναι, τον γνώρισα.

743
00:45:35,441 --> 00:45:37,818
Πιο πολύ για τεχνικός πισίνας μού κάνει.

744
00:45:39,027 --> 00:45:40,988
Ναι, αλλά δεν το έμαθες από μένα.

745
00:45:41,071 --> 00:45:42,865
Εσένα πιάνουν τα χέρια σου.

746
00:45:49,079 --> 00:45:50,038
Δύο, τρία!

747
00:45:50,122 --> 00:45:51,790
Ένα, δύο, πήδα!

748
00:45:52,458 --> 00:45:53,292
Μπράβο.

749
00:45:54,376 --> 00:45:55,586
Αυτό είναι!

750
00:45:55,669 --> 00:45:56,712
Λίγο πιο ψηλά.

751
00:45:56,795 --> 00:45:57,629
Γεια σας.

752
00:45:57,713 --> 00:45:59,465
- Γεια, θεία Σίντι.
- Γεια.

753
00:46:02,926 --> 00:46:03,886
Γεια σου, Βαλ.

754
00:46:11,393 --> 00:46:12,644
Τι χαζεύεις;

755
00:46:13,771 --> 00:46:14,688
Τον Σάντι.

756
00:46:15,397 --> 00:46:19,318
Του κάνει καλό
που έχει έναν άντρα στο σπίτι.

757
00:46:21,945 --> 00:46:24,364
- Καλά, και σ' εμένα.
- Πες το επιτέλους.

758
00:46:24,865 --> 00:46:27,576
Είδα έναν μάστορα στην είσοδο.

759
00:46:27,659 --> 00:46:30,370
Ο Μο είναι. Βοηθάει τον Κάρτερ.

760
00:46:31,580 --> 00:46:34,041
Θα 'θελα να με μαστορέψει ο Μο.

761
00:46:34,124 --> 00:46:35,793
- Σίντι.
- Εγώ το λέω απλώς.

762
00:46:35,876 --> 00:46:37,377
Ο Μο όλα τα μαστορεύει.

763
00:46:37,461 --> 00:46:39,713
- Μην το ξαναπείς.
- Το μετάνιωσα αμέσως.

764
00:46:40,464 --> 00:46:42,382
Τα πήγες πολύ καλά. Κόλλα το.

765
00:46:45,719 --> 00:46:47,262
Ξεφτέρι γίνεσαι.

766
00:46:50,265 --> 00:46:52,100
Πρέπει να σε πάμε στο χιόνι.

767
00:46:52,726 --> 00:46:54,102
Πώς θα γίνει αυτό;

768
00:46:55,562 --> 00:46:57,898
Δεν ξέρω, αλλά θα βρω την άκρη.

769
00:47:01,944 --> 00:47:03,362
Ευχαριστώ, κύριε Κάρτερ.

770
00:47:16,542 --> 00:47:18,293
ΜΟ ΓΟΥΟΚΕΡ

771
00:47:22,381 --> 00:47:23,298
Έλα, Μο.

772
00:47:26,093 --> 00:47:28,512
Όχι, δεν σε παίρνω μέσα απ' τον τοίχο.

773
00:47:29,054 --> 00:47:30,556
Έχω μια εξωφρενική ιδέα.

774
00:47:31,181 --> 00:47:32,266
Τι κάνεις αύριο;

775
00:48:00,586 --> 00:48:01,420
Συγγνώμη.

776
00:48:02,546 --> 00:48:05,799
Έλεγα να μεταφέρουμε
και τα υπόλοιπα κουτιά.

777
00:48:07,175 --> 00:48:09,219
Φυσικά...

778
00:48:13,140 --> 00:48:14,600
Να έρθω έτσι;

779
00:48:15,767 --> 00:48:16,977
Εσύ αποφασίζεις.

780
00:48:18,562 --> 00:48:19,771
Δώσ' μου μισό λεπτό.

781
00:48:24,401 --> 00:48:27,362
Μάλλον πρέπει να πάρουμε
και κάτι για τα παράθυρα.

782
00:48:38,206 --> 00:48:40,459
Δεν έχει μείνει και πολύς χώρος.

783
00:48:43,128 --> 00:48:44,671
Γιατί δεν πετάς τα κρασιά;

784
00:48:44,755 --> 00:48:48,091
Δεν πρόκειται να γίνουν
και Chateau Cheval Blanc.

785
00:48:52,220 --> 00:48:54,640
Διακρίνω έναν σνομπισμό;

786
00:48:55,474 --> 00:48:57,726
- Είσαι ψώνιο με το κρασί;
- Εγώ;

787
00:48:58,226 --> 00:48:59,478
Όχι.

788
00:48:59,561 --> 00:49:00,854
Όχι.

789
00:49:02,439 --> 00:49:03,273
Λίγο.

790
00:49:04,983 --> 00:49:06,234
Καλά, πολύ.

791
00:49:06,860 --> 00:49:10,238
Δεν είναι καλά
επειδή φτιάχνονται σε γκαράζ;

792
00:49:10,739 --> 00:49:14,826
Αν φτιάχνονται σε γκαράζ,
οι πιθανότητες είναι μικρές, ναι.

793
00:49:15,869 --> 00:49:16,995
Θα δοκιμάσουμε ένα.

794
00:49:17,913 --> 00:49:19,164
Είσαι σίγουρη;

795
00:49:19,247 --> 00:49:22,250
Θέλω να πω, είναι τα κρασιά του άντρα σου.

796
00:49:22,334 --> 00:49:25,629
Τα μάζευε για να τα απολαύσουμε.

797
00:49:26,713 --> 00:49:28,215
Θα το απολαύσουμε.

798
00:49:31,301 --> 00:49:32,803
"Κακές αποφάσεις",

799
00:49:32,886 --> 00:49:34,346
{\an8}Του ταιριάζει το όνομα.

800
00:49:34,429 --> 00:49:35,514
Ας το δοκιμάσουμε.

801
00:49:37,975 --> 00:49:38,850
Ποτήρια.

802
00:49:46,608 --> 00:49:48,694
Εντάξει. Μια ψυχή που 'ναι να βγει...

803
00:49:53,740 --> 00:49:55,200
Έχει γεύση κρασιού.

804
00:49:57,536 --> 00:50:00,414
Εντάξει. Ας μη βιαζόμαστε τόσο.

805
00:50:00,998 --> 00:50:02,249
Εμένα μου έμαθαν...

806
00:50:02,749 --> 00:50:03,750
Το βλέπεις.

807
00:50:07,170 --> 00:50:08,672
Το στροβιλίζεις.

808
00:50:10,882 --> 00:50:12,676
Για ν' απελευθερωθεί το άρωμα.

809
00:50:13,719 --> 00:50:14,803
Το μυρίζεις.

810
00:50:22,144 --> 00:50:23,228
Και πίνεις γουλιά.

811
00:50:23,729 --> 00:50:25,480
Να απλωθεί στον ουρανίσκο.

812
00:50:26,481 --> 00:50:27,983
Κι απολαμβάνεις τη γεύση.

813
00:50:37,034 --> 00:50:38,326
Δεν είναι χάλια.

814
00:50:40,954 --> 00:50:41,955
Εντάξει...

815
00:50:42,748 --> 00:50:43,582
Σειρά σου.

816
00:50:45,751 --> 00:50:46,668
Το βλέπω.

817
00:50:50,756 --> 00:50:52,591
Το στροβιλίζω.

818
00:51:06,563 --> 00:51:07,647
Λοιπόν;

819
00:51:07,731 --> 00:51:09,316
Ακόμα γεύση κρασιού έχει.

820
00:51:10,567 --> 00:51:12,444
Εντάξει, αλλά τι άλλο γεύεσαι;

821
00:51:14,988 --> 00:51:16,156
Κεράσι;

822
00:51:20,118 --> 00:51:20,952
Λεβάντα;

823
00:51:21,036 --> 00:51:22,204
Πολύ καλά!

824
00:51:25,082 --> 00:51:26,083
Φυστικοβούτυρο;

825
00:51:26,875 --> 00:51:29,503
- Τι πράγμα;
- Απ' το φαγητό των παιδιών είναι.

826
00:51:30,879 --> 00:51:33,340
Όχι, εντάξει. Κατάλαβα.

827
00:51:39,221 --> 00:51:40,597
Αυτά τα σταφύλια

828
00:51:40,680 --> 00:51:42,933
μαζεύτηκαν ένα υγρό Σάββατο,

829
00:51:43,517 --> 00:51:47,187
από έναν 73χρονο Γάλλο
που κουτσαίνει λίγο,

830
00:51:47,771 --> 00:51:51,691
που του αρέσει να βάζει
αντζούγιες στην πίτσα του,

831
00:51:52,400 --> 00:51:55,695
κάτι που κρατά κρυφό απ' τη γυναίκα του

832
00:51:55,779 --> 00:51:59,449
επειδή εκείνη πιστεύει
ότι του προκαλούν καούρες.

833
00:52:02,327 --> 00:52:04,996
Έχεις πολύ συγκεκριμένη μύτη.

834
00:52:05,080 --> 00:52:08,458
Όχι, εσύ έχεις πολύ συγκεκριμένη μύτη.

835
00:52:10,418 --> 00:52:11,294
Συγγνώμη.

836
00:52:12,212 --> 00:52:14,172
Ήπια ένα ποτήρι με τη Σίντι

837
00:52:14,256 --> 00:52:16,842
και τώρα σου ψηλαφίζω το πρόσωπο.

838
00:52:16,925 --> 00:52:18,301
Όχι, εγώ...

839
00:52:19,970 --> 00:52:21,888
Εκτιμώ την περιγραφή σου.

840
00:52:24,182 --> 00:52:25,267
Είδες;

841
00:52:25,350 --> 00:52:27,853
Δεν είναι μόνο το ακριβό κρασί καλό.

842
00:52:27,936 --> 00:52:29,980
Εντάξει, αφού είναι τόσο καλά,

843
00:52:30,063 --> 00:52:32,858
γιατί δεν τα βρίσκεις
σε καταστήματα βιολογικών;

844
00:52:32,941 --> 00:52:36,319
Δεν είναι εύκολο να μπουν σε σουπερμάρκετ.

845
00:52:36,403 --> 00:52:39,739
Ειδικά όταν τα σταφύλια μας
έχουν τόσο κακό όνομα.

846
00:52:39,823 --> 00:52:42,200
Εξαιτίας του βαρελίσιου των Μπόλντγουιν;

847
00:52:42,284 --> 00:52:43,160
Ναι!

848
00:52:44,870 --> 00:52:46,288
Που πίνω μερικές φορές.

849
00:52:46,371 --> 00:52:47,289
Τι;

850
00:52:48,081 --> 00:52:48,957
Γιατί;

851
00:52:49,457 --> 00:52:52,419
Γιατί μερικές φορές το λιγουρεύομαι.

852
00:52:52,502 --> 00:52:54,504
Όπως τα μακαρόνια με τυρί.

853
00:52:56,256 --> 00:52:59,217
Το κρασί δεν φτιάχτηκε ως ταξικό προνόμιο.

854
00:52:59,301 --> 00:53:02,637
Ο Διόνυσος ήθελε να ενώνει τους ανθρώπους,

855
00:53:02,721 --> 00:53:04,431
να το απολαμβάνουν,

856
00:53:04,514 --> 00:53:07,100
να το μοιράζονται, να τους φέρνει κοντά.

857
00:53:07,184 --> 00:53:10,395
Ο καθένας έχει τα γούστα του.
Τα υπόλοιπα είναι μόστρα.

858
00:53:13,398 --> 00:53:14,399
Ίσως έχεις δίκιο.

859
00:53:15,692 --> 00:53:16,943
Ας ανοίξουμε κι άλλο.

860
00:53:23,366 --> 00:53:24,534
Πώς σου φαίνεται;

861
00:53:28,788 --> 00:53:29,873
Κι άλλο καλό.

862
00:53:32,083 --> 00:53:35,754
Επομένως, τι μάθατε απόψε, κύριε Κάρτερ;

863
00:53:35,837 --> 00:53:38,715
Έμαθα ότι ίσως

864
00:53:39,966 --> 00:53:42,552
υπάρχουν και καλά σταφύλια στο Λος Σάντος.

865
00:53:43,386 --> 00:53:46,598
Στο Κτήμα Χάκαμπι. Έχει μόνο καλά.

866
00:53:51,519 --> 00:53:53,021
Τι γίνεται με την πώληση;

867
00:53:54,356 --> 00:53:56,441
Ο Μο είπε για έναν συνεταιρισμό.

868
00:53:57,067 --> 00:53:58,026
Κοίτα,

869
00:53:58,109 --> 00:54:00,654
από μόνος του, κανένας ντόπιος οινοποιός

870
00:54:00,737 --> 00:54:03,448
δεν έχει τα λεφτά
για να αγοράσει τον αμπελώνα,

871
00:54:03,531 --> 00:54:04,532
οπότε,

872
00:54:05,075 --> 00:54:08,870
προσπαθώ να τους πείσω
να κάνουν προσφορά όλοι μαζί.

873
00:54:10,080 --> 00:54:11,289
Μάλιστα.

874
00:54:11,373 --> 00:54:14,876
Μας φτάνουν ίσα ίσα
για την αξία που όρισε η τράπεζα.

875
00:54:15,460 --> 00:54:16,836
Ελπίζω να αρκούν.

876
00:54:18,046 --> 00:54:19,464
Ναι, κι εγώ.

877
00:54:22,342 --> 00:54:25,971
Και τι άλλο έμαθες απόψε;

878
00:54:30,016 --> 00:54:32,227
Έμαθα ότι μερικές φορές

879
00:54:33,353 --> 00:54:34,896
πρέπει να ρισκάρεις.

880
00:54:38,900 --> 00:54:41,152
Νομίζω ότι κι εγώ το έμαθα αυτό απόψε.

881
00:54:55,625 --> 00:54:56,668
Οκέι, λοιπόν.

882
00:54:56,751 --> 00:54:58,878
Νομίζω είναι ώρα να φεύγω.

883
00:54:58,962 --> 00:55:00,922
- Είσαι σίγουρη;
- Όχι.

884
00:55:01,423 --> 00:55:04,926
Ναι. Πρέπει να δω τι κάνουν τα παιδιά
και να πέσω για ύπνο.

885
00:55:06,219 --> 00:55:08,763
Εντάξει, ναι. Κατανοητό.

886
00:55:08,847 --> 00:55:10,432
Θα τα μαζέψω εγώ.

887
00:55:10,515 --> 00:55:11,433
Ευχαριστώ.

888
00:55:11,516 --> 00:55:14,519
Ευχαριστώ και για τις συμβουλές οινογευσίας.

889
00:55:15,020 --> 00:55:15,895
Ναι.

890
00:55:15,979 --> 00:55:17,105
Και...

891
00:55:18,148 --> 00:55:20,358
Κι εμένα μ' αρέσει η μύτη σου.

892
00:55:41,671 --> 00:55:44,090
"Εμφιαλωμένο στο γκαράζ του Μο";

893
00:55:44,174 --> 00:55:46,718
Κατεργαράκο, έχεις όντως ταλέντο.

894
00:55:47,844 --> 00:55:48,970
Του 2016.

895
00:55:49,054 --> 00:55:50,472
Η εκλεκτή σοδειά σου.

896
00:55:55,101 --> 00:55:57,187
ΑΜΠΕΛΩΝΑΣ ΜΠΟΛΝΤΓΟΥΙΝ

897
00:56:01,941 --> 00:56:03,818
Τι έχουμε εδώ;

898
00:56:07,030 --> 00:56:08,573
"Χάκαμπι και Μπόλντγουιν";

899
00:56:09,574 --> 00:56:11,284
Το 1977;

900
00:56:14,245 --> 00:56:15,205
Τι στο...

901
00:56:15,288 --> 00:56:17,624
{\an8}ΧΑΚΑΜΠΙ ΚΑΙ ΜΠΟΛΝΤΓΟΥΙΝ ΑΓΟΡΑΣΑΝ ΓΗ

902
00:56:41,689 --> 00:56:43,691
Καιρό είχα ν' ακούσω νέα σου.

903
00:56:44,192 --> 00:56:45,527
Πήγες φυγάς στο Κάμπο;

904
00:56:46,152 --> 00:56:49,030
Όχι. Κάνω αυτό που μου ζήτησες.

905
00:56:49,114 --> 00:56:50,031
<i>Και;</i>

906
00:56:50,824 --> 00:56:53,326
Ήξερες ότι ο παππούς κι ο Χόλις Χάκαμπι

907
00:56:53,410 --> 00:56:54,828
<i>ήταν συνέταιροι;</i>

908
00:56:55,829 --> 00:56:57,664
Δεν σε έστειλα να μάθεις αυτό.

909
00:56:57,747 --> 00:57:00,375
Ο παππούς πίστευε σ' αυτήν την περιοχή.

910
00:57:01,334 --> 00:57:03,211
Αυτά ανήκουν στο παρελθόν.

911
00:57:03,294 --> 00:57:06,381
Δεν είχαν επιχειρηματικό πνεύμα.
Όνειρα έκαναν.

912
00:57:07,799 --> 00:57:09,509
Κακό είναι να κάνεις όνειρα;

913
00:57:09,592 --> 00:57:12,178
Στο τέλος σε ξυπνά η πραγματικότητα.

914
00:57:12,262 --> 00:57:13,763
Πες μου τι βρήκες.

915
00:57:14,389 --> 00:57:18,268
Μια μεγάλη κοινότητα ανθρώπων
που μισούν τα Κρασιά Μπόλντγουιν.

916
00:57:21,729 --> 00:57:23,898
Θα βάλουν όλοι μαζί λεφτά

917
00:57:24,983 --> 00:57:26,234
για τον αμπελώνα.

918
00:57:27,527 --> 00:57:30,029
Είναι αξιολύπητο. Σχεδόν αστείο.

919
00:57:30,113 --> 00:57:32,365
Γλυκό είναι, όχι αξιολύπητο, μαμά.

920
00:57:32,449 --> 00:57:35,910
Μη σε πιάνουν οι ευαισθησίες.
Θα κάνει καλό στην εταιρεία.

921
00:57:36,494 --> 00:57:37,996
<i>Έμαθες πόσα προσφέρουν;</i>

922
00:57:39,831 --> 00:57:41,166
Δεν νομίζω

923
00:57:42,250 --> 00:57:43,960
ότι πρέπει να το κάνουμε.

924
00:57:44,043 --> 00:57:45,420
<i>Είναι άδικη μάχη.</i>

925
00:57:45,503 --> 00:57:47,422
Η ζωή είναι άδικη, Κάρτερ.

926
00:57:48,089 --> 00:57:49,716
<i>Σε έστειλα για μια δουλειά.</i>

927
00:57:49,799 --> 00:57:51,885
Την έκανες ή όχι;

928
00:57:59,142 --> 00:58:02,645
Τους φτάνουν ίσα ίσα
για όσα όρισε η τράπεζα.

929
00:58:03,730 --> 00:58:05,148
Έτσι μπράβο!

930
00:58:05,231 --> 00:58:06,900
Πολύ δύσκολο ήταν;

931
00:58:07,442 --> 00:58:10,653
Θεέ μου, το συμβούλιο
θα ενθουσιαστεί με την αγορά.

932
00:58:11,279 --> 00:58:13,907
Θα το ανακοινώσω
στο χριστουγεννιάτικο πάρτι.

933
00:58:14,407 --> 00:58:15,533
Γύρνα αμέσως!

934
00:58:15,617 --> 00:58:17,911
Θέλω να διαλέξουμε τα ορεκτικά.

935
00:58:17,994 --> 00:58:19,037
Δεν μπορώ ακόμα.

936
00:58:19,996 --> 00:58:21,623
Έλεος. Γιατί;

937
00:58:22,790 --> 00:58:25,877
Έχω κι άλλη δουλειά.
Δεν φεύγω μέχρι να την τελειώσω.

938
00:58:26,503 --> 00:58:27,378
Αντίο.

939
00:58:48,441 --> 00:58:49,692
Καλημερούδια.

940
00:58:50,276 --> 00:58:51,653
Τέλεια. Η Βαλ λείπει.

941
00:58:52,820 --> 00:58:54,322
Δεν ξέρει ότι θα...

942
00:58:54,405 --> 00:58:55,990
Θα πάρω ένα ρίσκο.

943
00:58:57,742 --> 00:59:01,204
Καλύτερα να ζητάς συγχώρεση παρά άδεια.

944
00:59:03,706 --> 00:59:05,083
Το είδα σε αυτοκόλλητο.

945
00:59:06,626 --> 00:59:07,585
Πάμε, λοιπόν.

946
01:00:07,812 --> 01:00:09,897
Θα το πετύχεις. Εξάσκηση θες.

947
01:00:09,981 --> 01:00:10,815
Δες εμένα.

948
01:00:13,276 --> 01:00:14,694
Φερ, κοίτα.

949
01:00:24,454 --> 01:00:26,164
Σάντι.

950
01:00:26,956 --> 01:00:28,291
Φερνάντο!

951
01:00:28,791 --> 01:00:29,751
Κάρτερ.

952
01:00:38,384 --> 01:00:39,594
Σίντι.

953
01:00:40,136 --> 01:00:42,305
Άκουσέ με λίγο, εντάξει;

954
01:00:42,388 --> 01:00:43,931
Τι είναι αυτό;

955
01:00:56,986 --> 01:00:58,946
Αυτό είναι υπέροχο, Λάρι.

956
01:00:59,447 --> 01:01:02,033
Περίμενε. Βγαίνω από το αμάξι.

957
01:01:02,116 --> 01:01:02,950
<i>Εντάξει.</i>

958
01:01:05,078 --> 01:01:08,414
Πόσα είπες ότι θα επενδύσουν;

959
01:01:08,498 --> 01:01:11,167
<i>Μάζεψαν άλλα 50.000 δολάρια.</i>

960
01:01:11,250 --> 01:01:12,960
Πόσα έχουμε συνολικά τώρα;

961
01:01:13,044 --> 01:01:15,296
<i>Λίγα παραπάνω απ' όσα ζητάνε.</i>

962
01:01:15,380 --> 01:01:16,881
<i>Δεν ενδιαφέρεται άλλος.</i>

963
01:01:16,964 --> 01:01:18,424
<i>Έχουμε ελπίδες, Βαλ.</i>

964
01:01:19,467 --> 01:01:21,177
Λάρι, θα σε πάρω αμέσως.

965
01:01:21,761 --> 01:01:22,887
Γεια, Βαλ.

966
01:01:25,181 --> 01:01:26,099
Τι είναι τούτο;

967
01:01:26,182 --> 01:01:27,225
Είναι φοβερό.

968
01:01:27,308 --> 01:01:29,435
Μας έφτιαξαν ράμπα για σνόουμπορντ.

969
01:01:29,519 --> 01:01:31,562
Είναι τρελό και φοβερό.

970
01:01:31,646 --> 01:01:34,357
Πώς σου φαίνεται;
Ετοιμαζόμουν να τη δοκιμάσω.

971
01:01:35,108 --> 01:01:36,818
Δεν θα μπορείτε να στρίβετε,

972
01:01:36,901 --> 01:01:39,278
αλλά θα βολέψει μέχρι να πάμε στο χιόνι.

973
01:01:40,822 --> 01:01:42,699
Τρελή φάση, φιλάρες!

974
01:01:46,994 --> 01:01:48,329
Θεέ μου.

975
01:01:48,413 --> 01:01:50,248
Τουλάχιστον δεν έσπασε η ράμπα.

976
01:01:51,791 --> 01:01:53,626
Πείτε μου ότι τραβήξατε βίντεο.

977
01:01:53,710 --> 01:01:54,961
Είσαι καλά;

978
01:01:55,044 --> 01:01:56,421
Ναι, μια χαρά.

979
01:01:56,504 --> 01:01:57,505
Ποιος έχει σειρά;

980
01:01:58,089 --> 01:01:59,090
Όχι.

981
01:01:59,173 --> 01:02:01,217
Δεν θα σας τρέχω στα νοσοκομεία.

982
01:02:01,300 --> 01:02:03,469
- Έλα, ρε μαμά.
- Όχι.

983
01:02:04,095 --> 01:02:06,013
Νομίζω ότι έχω μια λύση.

984
01:02:19,569 --> 01:02:20,778
Ναι!

985
01:02:32,373 --> 01:02:33,708
Είσαι καλά, μωρό μου;

986
01:02:34,584 --> 01:02:35,626
Είμαι εντάξει!

987
01:02:37,420 --> 01:02:38,963
Τα γυαλιά μην ξεχάσεις!

988
01:02:39,922 --> 01:02:41,716
Το 'χεις, Σάντι!

989
01:02:43,342 --> 01:02:44,594
Εμπρός!

990
01:02:49,015 --> 01:02:50,558
- Υπέροχος!
- Τα κατάφερες!

991
01:02:54,896 --> 01:02:55,980
Ωραίος!

992
01:02:56,063 --> 01:02:57,899
- Δείτε τι θα κάνω.
- Πρόσεχε!

993
01:03:00,610 --> 01:03:01,778
Κάνε ένα διάλειμμα.

994
01:03:08,242 --> 01:03:10,244
- Μπράβο!
- Πολύ καλό.

995
01:03:12,872 --> 01:03:14,290
Έχει τόση αυτοπεποίθηση.

996
01:03:14,373 --> 01:03:16,125
Ναι! Του αρέσει πολύ!

997
01:03:19,045 --> 01:03:20,296
Λοιπόν...

998
01:03:21,005 --> 01:03:22,673
Τελικά θα φύγεις αύριο;

999
01:03:25,009 --> 01:03:27,762
Κοντεύω να τελειώσω από δω, οπότε...

1000
01:03:28,763 --> 01:03:29,639
Ναι.

1001
01:03:30,556 --> 01:03:31,557
Κοίτα τους.

1002
01:03:32,099 --> 01:03:34,519
Αυτοί οι νέοι το κάνουν τόσο δύσκολο.

1003
01:03:34,602 --> 01:03:37,230
Εγώ έχω μάθει
ότι αυτό που θέλεις το κυνηγάς.

1004
01:03:38,147 --> 01:03:40,233
Ναι, κι εγώ το ίδιο.

1005
01:03:41,901 --> 01:03:43,027
Δώσε το κινητό σου.

1006
01:03:45,029 --> 01:03:47,031
- Εντάξει. Κατεβαίνω!
- Ορίστε.

1007
01:03:49,826 --> 01:03:51,410
Μπράβο σου, μωρό μου!

1008
01:03:53,454 --> 01:03:54,747
Ο αριθμός σου.

1009
01:03:54,831 --> 01:03:56,082
Πάρε με αν τολμάς.

1010
01:04:01,754 --> 01:04:02,839
Το δικό σου είναι.

1011
01:04:06,342 --> 01:04:08,594
Ο Μο κι η Σίντι τα βρίσκουν.

1012
01:04:09,428 --> 01:04:10,847
Θα πάνε για ποτό.

1013
01:04:12,890 --> 01:04:13,724
Εσύ...

1014
01:04:15,017 --> 01:04:17,019
- Θα ήθελες να...
- Μαμά, έτοιμοι.

1015
01:04:17,687 --> 01:04:19,897
Ο Φερνάντο θα φάει όλο το ποπκόρν.

1016
01:04:19,981 --> 01:04:21,357
Έρχομαι αμέσως.

1017
01:04:23,693 --> 01:04:24,652
Βραδιά ταινίας.

1018
01:04:25,152 --> 01:04:26,028
Σωστά.

1019
01:04:26,112 --> 01:04:28,030
Κουράστηκαν σήμερα. Το αξίζουν.

1020
01:04:28,114 --> 01:04:29,323
Κάρτερ.

1021
01:04:29,407 --> 01:04:31,325
Θες να δούμε το <i>Μόνος στο Σπίτι;</i>

1022
01:04:34,620 --> 01:04:36,038
Γιατί όχι; Ναι.

1023
01:04:36,122 --> 01:04:36,998
Όχι!

1024
01:04:37,081 --> 01:04:39,584
Γιατί τον κάλεσες;
Οι τρεις μας το κάνουμε!

1025
01:04:43,379 --> 01:04:44,672
Καλύτερα να φύγω.

1026
01:04:44,755 --> 01:04:46,674
- Συγγνώμη.
- Όχι, όλα καλά.

1027
01:05:05,943 --> 01:05:07,612
Δεν θες να μου μιλήσεις;

1028
01:05:12,366 --> 01:05:14,285
Νόμιζα ότι συμπαθείς τον Κάρτερ.

1029
01:05:15,161 --> 01:05:17,288
Περάσατε πολύ ωραία σήμερα.

1030
01:05:17,872 --> 01:05:19,749
Τον συμπαθώ, αλλά...

1031
01:05:21,375 --> 01:05:22,919
Δεν είναι ο μπαμπάς.

1032
01:05:24,420 --> 01:05:26,923
Μωρό μου, φυσικά και δεν είναι.

1033
01:05:27,798 --> 01:05:30,468
Κανείς ποτέ δεν θα αντικαταστήσει
τον μπαμπά.

1034
01:05:30,551 --> 01:05:32,553
Κανείς δεν μπορεί.

1035
01:05:33,304 --> 01:05:35,681
Ένας φίλος μας είναι απλώς.

1036
01:05:35,765 --> 01:05:38,392
Η βραδιά ταινίας είναι για την οικογένεια.

1037
01:05:38,476 --> 01:05:41,103
Εντάξει. Θα τη δούμε οι τρεις μας, τότε.

1038
01:05:43,064 --> 01:05:44,690
Δεν θέλω να σε μοιράζομαι.

1039
01:05:52,740 --> 01:05:53,658
Έλα εδώ.

1040
01:06:01,540 --> 01:06:02,625
Ακούστε με καλά.

1041
01:06:03,751 --> 01:06:06,253
Ο μπαμπάς σας μου λείπει κάθε μέρα.

1042
01:06:08,881 --> 01:06:12,093
Αλλά είμαι πολύ τυχερή
γιατί βλέπω το πρόσωπό του

1043
01:06:12,593 --> 01:06:17,390
κάθε φορά που κοιτάζω
αυτά τα δύο όμορφα προσωπάκια.

1044
01:06:25,606 --> 01:06:27,733
Θέλω να ξέρετε κάτι.

1045
01:06:30,569 --> 01:06:32,488
Όταν γεννήθηκε ο Φερνάντο...

1046
01:06:35,366 --> 01:06:38,494
ο μπαμπάς σας κι εγώ
δεν φανταζόμασταν ότι γινόταν

1047
01:06:39,078 --> 01:06:43,582
να αγαπήσουμε κάτι άλλο
όσο αγαπούσαμε εκείνον.

1048
01:06:44,625 --> 01:06:46,627
Οι καρδιές μας είχαν πλημμυρίσει.

1049
01:06:47,128 --> 01:06:49,380
Και μετά έμεινα έγκυος στον Σάντι.

1050
01:06:51,966 --> 01:06:53,092
Και σκεφτήκαμε

1051
01:06:53,759 --> 01:06:54,760
"Τι θα κάνουμε;

1052
01:06:54,844 --> 01:06:58,931
Πρέπει να μοιράσουμε
την αγάπη μας στα δύο;"

1053
01:06:59,974 --> 01:07:01,308
Μέχρι που γεννήθηκες

1054
01:07:02,184 --> 01:07:03,185
και όλα ήταν

1055
01:07:05,062 --> 01:07:05,938
μαγικά.

1056
01:07:07,064 --> 01:07:10,026
Δεν χρειάστηκε να μοιράσουμε
την αγάπη μας στα δύο.

1057
01:07:11,610 --> 01:07:13,404
Οι καρδιές μας διπλασιάστηκαν.

1058
01:07:16,449 --> 01:07:20,453
Αυτό μάθατε εσείς οι δύο
σ' εμένα και τον μπαμπά σας.

1059
01:07:21,954 --> 01:07:22,788
Τι;

1060
01:07:31,172 --> 01:07:33,424
Ότι η αγάπη δεν έχει όρια.

1061
01:07:35,634 --> 01:07:37,178
Αν την αφήσεις να ανθίσει,

1062
01:07:38,596 --> 01:07:40,097
η καρδιά σου μεγαλώνει.

1063
01:07:44,268 --> 01:07:45,519
Γι' αυτό μη νομίζετε,

1064
01:07:46,020 --> 01:07:50,691
επειδή οι τρεις μας αγαπιόμαστε,

1065
01:07:51,192 --> 01:07:53,903
ότι αν μπει κάποιος άλλος στη ζωή μας,

1066
01:07:54,945 --> 01:07:59,700
θα αγαπιόμαστε λιγότερο
ή θα αγαπάμε λιγότερο τον μπαμπά σας.

1067
01:08:00,743 --> 01:08:02,203
Δεν πάει έτσι.

1068
01:08:02,787 --> 01:08:03,996
Κατάλαβες;

1069
01:08:04,622 --> 01:08:06,415
- Ναι.
- Κατάλαβες;

1070
01:08:06,916 --> 01:08:08,000
Ναι.

1071
01:08:08,084 --> 01:08:12,379
Σας αγαπάω μέχρι το τέλος του ουρανού.

1072
01:08:13,339 --> 01:08:17,968
Κι όσες είναι
οι σταγόνες του νερού στον ωκεανό.

1073
01:08:31,232 --> 01:08:32,399
{\an8}ΚΑΚΕΣ ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

1074
01:08:34,860 --> 01:08:39,657
Τόσα χρόνια φτιάχνεις
αυτό το απίστευτο κρασί,

1075
01:08:39,740 --> 01:08:41,450
κι αυτή είναι η ετικέτα σου;

1076
01:08:43,994 --> 01:08:46,080
Είσαι πολύ τυχερός που με γνώρισες.

1077
01:08:46,163 --> 01:08:47,331
Θα πιω σ' αυτό.

1078
01:08:59,135 --> 01:09:01,345
Κοίτα που τελείωσες κάτι που άρχισες.

1079
01:09:11,647 --> 01:09:12,481
Βαλ;

1080
01:09:15,067 --> 01:09:15,985
Βαλ;

1081
01:09:18,654 --> 01:09:20,865
Σάντι; Φερνάντο;

1082
01:09:22,950 --> 01:09:24,034
Είναι κανείς εδώ;

1083
01:10:05,868 --> 01:10:08,537
"Βαλ, ελπίζω να σ' αρέσει ο τοίχος μου.

1084
01:10:09,455 --> 01:10:10,372
Κάρτερ".

1085
01:10:18,255 --> 01:10:19,298
<i>Γεια, Μο.</i>

1086
01:10:19,381 --> 01:10:21,884
Θα έρθεις στο φεστιβάλ κρασιού σήμερα;

1087
01:10:23,594 --> 01:10:25,638
Όχι, έχω...

1088
01:10:26,555 --> 01:10:28,098
- Πρέπει να κάνω κάτι.
<i>- Όχι.</i>

1089
01:10:28,182 --> 01:10:29,183
Θα έρθεις.

1090
01:10:29,266 --> 01:10:32,353
Άκου. Θα βγάλω
το Κακές Αποφάσεις του 2016.

1091
01:10:32,436 --> 01:10:33,646
<i>Είπες ότι σ' αρέσει.</i>

1092
01:10:34,730 --> 01:10:35,856
Ναι, μ' αρέσει.

1093
01:10:36,440 --> 01:10:38,651
Πρέπει να έρθεις να δοκιμάσεις

1094
01:10:38,734 --> 01:10:40,861
<i>τι φτιάχνουν και οι άλλοι οινοποιοί.</i>

1095
01:10:40,945 --> 01:10:43,656
Λοιπόν, να είσαι στον πάγκο μου
στις 2:00 μ.μ.

1096
01:10:43,739 --> 01:10:45,658
Δίπλα στην είσοδο. Μην αργήσεις.

1097
01:10:57,586 --> 01:10:59,630
Γεια σας. Δύο, παρακαλώ.

1098
01:11:00,214 --> 01:11:02,549
ΕΟΡΤΑΣΤΙΚΟ ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΚΡΑΣΙΟΥ

1099
01:11:02,633 --> 01:11:03,968
Πολύ όμορφο.

1100
01:11:11,642 --> 01:11:12,685
Το καλύτερό μου.

1101
01:11:12,768 --> 01:11:13,769
Θα το δοκιμάσετε;

1102
01:11:16,814 --> 01:11:18,983
Τώρα πιείτε μια γουλιά και θα δείτε.

1103
01:11:26,949 --> 01:11:27,950
Ευχαριστώ.

1104
01:11:35,165 --> 01:11:36,917
Πολύ ενδιαφέρον σοβινιόν.

1105
01:11:37,001 --> 01:11:39,295
Έχει ατσάλινο βαρέλι για τη ζύμωση,

1106
01:11:39,378 --> 01:11:42,047
αλλά προσθέτει τη δική της πινελιά.

1107
01:11:42,631 --> 01:11:43,716
Της πέτυχε.

1108
01:11:45,092 --> 01:11:47,386
Ευχαριστώ. Το έμαθα απ' τη γιαγιά μου.

1109
01:11:47,469 --> 01:11:49,972
Ίσως το μάθω και στην Μπριν μια μέρα.

1110
01:11:50,055 --> 01:11:51,974
Ευχαριστώ πολύ. Να 'στε καλά.

1111
01:11:54,685 --> 01:11:57,062
Καλώς τον νεαρό. Πάνω στην ώρα.

1112
01:11:57,146 --> 01:11:58,272
Για ποιο πράγμα;

1113
01:11:58,355 --> 01:12:01,025
Πάνω στην ώρα που είπαμε να βρεθούμε.

1114
01:12:04,695 --> 01:12:05,529
Γεια σας.

1115
01:12:06,989 --> 01:12:07,865
Βαλεντίνα!

1116
01:12:07,948 --> 01:12:09,325
- Γεια.
- Γεια.

1117
01:12:09,950 --> 01:12:12,077
Ήρθες να δεις το φεστιβάλ;

1118
01:12:12,161 --> 01:12:14,747
Ναι. Βασικά, ήρθα να βρω τον Μο.

1119
01:12:14,830 --> 01:12:15,998
Ωραία.

1120
01:12:16,081 --> 01:12:17,583
Έχω ραντεβού με τη Σίντι.

1121
01:12:19,293 --> 01:12:20,210
Τι ώρα;

1122
01:12:20,878 --> 01:12:21,712
Στις δύο.

1123
01:12:23,172 --> 01:12:25,090
- Πάνω στην ώρα.
- Για ποιο πράγμα;

1124
01:12:26,425 --> 01:12:27,551
Μας την έστησαν.

1125
01:12:30,512 --> 01:12:31,889
Δες εδώ κάτι πράγματα.

1126
01:12:34,558 --> 01:12:36,393
Ίσως δώσει μερικές απαντήσεις.

1127
01:12:40,731 --> 01:12:42,691
<i>Είναι μια κεφο-απαγωγή.</i>

1128
01:12:42,775 --> 01:12:45,194
<i>Μην επικοινωνήσεις με τις αρχές.</i>

1129
01:12:45,277 --> 01:12:47,196
<i>Μην ψάξεις αυτό το τηλεφώνημα.</i>

1130
01:12:47,279 --> 01:12:48,906
<i>Το βίντεο. Τέλος πάντων.</i>

1131
01:12:48,989 --> 01:12:50,783
<i>Τα αιτήματά μου είναι απλά.</i>

1132
01:12:50,866 --> 01:12:52,242
<i>Διασκέδασε σήμερα,</i>

1133
01:12:52,326 --> 01:12:55,746
<i>και μην ανησυχείς καθόλου
για τα τρελόπαιδα.</i>

1134
01:12:55,829 --> 01:12:57,915
<i>Θα στέλνω απόδειξη ζωής κάθε ώρα,</i>

1135
01:12:57,998 --> 01:12:59,708
<i>αλλά αν δεν κάνεις ό,τι είπα...</i>

1136
01:13:04,004 --> 01:13:07,132
<i>θα τους δώσω τόση ζάχαρη</i>

1137
01:13:07,216 --> 01:13:09,176
<i>που θα χάσουν τα λογικά τους.</i>

1138
01:13:10,219 --> 01:13:11,929
<i>Πίσω να 'χεις τα χέρια σου.</i>

1139
01:13:12,012 --> 01:13:13,555
<i>- Το έκανα.
- Γράφει ακόμα.</i>

1140
01:13:13,639 --> 01:13:15,140
<i>Ξεφύγαμε, παιδιά.</i>

1141
01:13:16,308 --> 01:13:17,351
Αμάν.

1142
01:13:17,935 --> 01:13:19,812
Έχω ξαναδεί τέτοιες υποθέσεις.

1143
01:13:19,895 --> 01:13:20,729
Είναι

1144
01:13:21,313 --> 01:13:23,357
επαγγελματίας κεφο-απαγωγέας.

1145
01:13:24,566 --> 01:13:26,610
Δεν έχουμε άλλη επιλογή.

1146
01:13:27,194 --> 01:13:28,654
Πρέπει να διασκεδάσουμε.

1147
01:13:30,406 --> 01:13:31,323
Εντάξει.

1148
01:13:33,158 --> 01:13:35,828
Κάτσε να στείλω ένα μήνυμα πρώτα.

1149
01:13:40,249 --> 01:13:41,750
Είμαι μητέρα,

1150
01:13:41,834 --> 01:13:44,294
με πολύ ιδιαίτερες ικανότητες.

1151
01:13:44,878 --> 01:13:47,965
Αν μπει στο σώμα αυτών των παιδιών
υπερβολική ζάχαρη,

1152
01:13:48,048 --> 01:13:49,591
θα σε βρω

1153
01:13:50,467 --> 01:13:52,302
και θα σε κάνω να πληρώσεις.

1154
01:13:53,345 --> 01:13:54,179
Το μπραντς.

1155
01:13:58,267 --> 01:14:01,270
Έλα. Σου έχω να δοκιμάσεις ένα κρασί.

1156
01:14:04,982 --> 01:14:06,108
Πετυχαίνει πάντα.

1157
01:14:06,191 --> 01:14:08,485
- Κάρτερ, από δω ο Τζο.
- Χαίρω πολύ.

1158
01:14:09,403 --> 01:14:13,031
Ο Τζο ήταν από τους αγαπημένους
γκαραζίστ του Κρις.

1159
01:14:13,115 --> 01:14:15,784
- Έχω εντυπωσιαστεί ήδη.
- Ευχαριστώ.

1160
01:14:15,868 --> 01:14:17,953
Χρησιμοποιώ μια πολύ απλή τεχνική.

1161
01:14:18,036 --> 01:14:22,166
Δεν φιλτράρω ούτε καταψύχω τα κρασιά μου
για να σταθεροποιηθούν.

1162
01:14:23,500 --> 01:14:25,711
- Να δοκιμάσω λίγο;
- Όλο το μπουκάλι.

1163
01:14:27,045 --> 01:14:28,046
Ευχαριστώ.

1164
01:14:28,130 --> 01:14:30,549
Και μια πιατέλα με τυριά.

1165
01:14:31,425 --> 01:14:32,342
Καλή απόλαυση.

1166
01:14:32,843 --> 01:14:33,802
Ευχαριστούμε.

1167
01:14:51,278 --> 01:14:54,156
Τους βλέπω να απολαμβάνουν αυτό που κάνουν

1168
01:14:54,239 --> 01:14:56,575
και να μιλάνε γι' αυτό με τόσο πάθος.

1169
01:14:58,702 --> 01:14:59,828
Δεν είμαι έτσι εγώ.

1170
01:15:01,663 --> 01:15:03,081
Ποιο είναι το πάθος σου;

1171
01:15:04,082 --> 01:15:04,958
Ειλικρινά,

1172
01:15:05,959 --> 01:15:06,835
δεν ξέρω.

1173
01:15:08,170 --> 01:15:10,923
Η μαμά μου μού προγραμμάτισε
όλη μου τη ζωή.

1174
01:15:12,257 --> 01:15:14,426
Ακόμα και το ποια θα παντρευόμουν.

1175
01:15:17,638 --> 01:15:18,722
Και πώς πάει αυτό;

1176
01:15:21,225 --> 01:15:23,268
Οφείλω μια συγγνώμη στην καημένη.

1177
01:15:27,272 --> 01:15:28,857
Κι ο πατέρας σου;

1178
01:15:31,485 --> 01:15:33,862
Πέθανε όταν ήμουν μικρός.

1179
01:15:35,656 --> 01:15:36,865
Λυπάμαι.

1180
01:15:39,034 --> 01:15:42,454
Η μαμά μου έγινε πολύ αυταρχική από τότε.

1181
01:15:43,830 --> 01:15:46,208
Μάλλον νόμιζε ότι με προστάτευε, αλλά...

1182
01:15:48,126 --> 01:15:51,630
Αρνούμουν να είμαι αυτός που ήθελε.

1183
01:15:53,215 --> 01:15:54,383
Και επαναστάτησα.

1184
01:15:56,760 --> 01:15:59,346
Στον έξαλλο κόσμο της ξυλουργικής.

1185
01:16:01,473 --> 01:16:03,016
Ναι, κάτι τέτοιο.

1186
01:16:04,685 --> 01:16:07,312
Λέει ότι είμαι ποιητής

1187
01:16:08,438 --> 01:16:09,565
που δεν έχει ρίμες.

1188
01:16:12,693 --> 01:16:15,028
Κι εγώ τη λέω καρύδι που δεν σπάει.

1189
01:16:15,529 --> 01:16:16,780
Είναι άκαμπτη.

1190
01:16:18,699 --> 01:16:20,117
Δεν θα είναι τόσο κακιά.

1191
01:16:20,200 --> 01:16:22,828
Και να 'ξερες ποια είναι η μητέρα μου...

1192
01:16:22,911 --> 01:16:24,413
Το ίδιο θα έλεγες κι εσύ.

1193
01:16:25,205 --> 01:16:28,667
Πιστεύω ότι πολλά παιδιά
μιλάνε έτσι για τη μητέρα τους.

1194
01:16:30,544 --> 01:16:33,338
Δεν θέλω να φανταστώ
τι θα λένε τα παιδιά μου.

1195
01:16:34,506 --> 01:16:35,716
Είσαι σπουδαία μαμά.

1196
01:16:35,799 --> 01:16:37,509
Εσύ πώς το ξέρεις;

1197
01:16:37,593 --> 01:16:39,636
Λίγες μέρες γνωριζόμαστε μόνο.

1198
01:16:39,720 --> 01:16:41,179
Ξέρω τα παιδιά σου.

1199
01:16:41,680 --> 01:16:43,807
Και τα παιδιά σου είναι φοβερά.

1200
01:16:43,890 --> 01:16:46,893
Ξέρουν τι θέση έχουν στον κόσμο.

1201
01:16:46,977 --> 01:16:48,770
Δεν γεννιέται κανείς μ' αυτό.

1202
01:16:50,063 --> 01:16:51,648
Εσύ τους το έμαθες.

1203
01:16:57,863 --> 01:16:58,697
Ναι.

1204
01:17:00,741 --> 01:17:01,908
Είναι υπέροχα.

1205
01:17:04,536 --> 01:17:05,704
Κι εσύ το ίδιο.

1206
01:17:24,139 --> 01:17:26,892
Εντάξει. Μάλλον χρειαζόμαστε
κι άλλο κρασί.

1207
01:17:29,019 --> 01:17:29,853
Ξέρεις κάτι;

1208
01:17:29,936 --> 01:17:32,147
Έχω κάτι κονέ.

1209
01:17:33,190 --> 01:17:34,149
Γυρίζω αμέσως.

1210
01:17:44,534 --> 01:17:46,078
Γιατί δεν το σηκώνεις;

1211
01:17:46,161 --> 01:17:47,954
Τρελαίνεσαι για τα τηλέφωνα.

1212
01:17:48,038 --> 01:17:49,873
<i>Εδώ Μάργκο. Αφήστε μήνυμα.</i>

1213
01:17:50,415 --> 01:17:52,250
Να σου πω, άκουσέ με.

1214
01:17:52,334 --> 01:17:53,168
Μη...

1215
01:17:54,378 --> 01:17:55,712
Και τέλος,

1216
01:17:55,796 --> 01:17:57,839
μη σας παρασύρει ο ενθουσιασμός,

1217
01:17:58,423 --> 01:17:59,966
αλλά ίσως ετοιμάζω κάτι

1218
01:18:00,050 --> 01:18:02,386
που θα μας επιτρέψει να επεκταθούμε.

1219
01:18:03,011 --> 01:18:04,846
Γι' αυτό δεν είδαμε τον Κάρτερ;

1220
01:18:06,139 --> 01:18:07,557
ΚΑΡΤΕΡ
ΤΗΛΕΦΩΝΗΤΗΣ

1221
01:18:08,767 --> 01:18:11,144
Περισσότερα αύριο. Ευχαριστώ που ήρθατε.

1222
01:18:12,062 --> 01:18:12,938
Στο καλό.

1223
01:18:13,605 --> 01:18:15,482
- Γεια, Μάργκο.
- Γεια.

1224
01:18:20,654 --> 01:18:22,739
<i>Να σου πω, άκουσέ με.</i>

1225
01:18:22,823 --> 01:18:24,991
<i>Μην κάνεις μεγαλύτερη προσφορά.</i>

1226
01:18:25,075 --> 01:18:28,203
<i>Έχουν μια κουλτούρα κρασιού
που βασίζεται στο Χάκαμπι.</i>

1227
01:18:28,286 --> 01:18:30,038
<i>Και φτιάχνουν ωραίο κρασί.</i>

1228
01:18:30,122 --> 01:18:31,665
<i>Τους αξίζει ο αμπελώνας.</i>

1229
01:18:32,499 --> 01:18:34,793
<i>Δεν έχεις ακούσει ποτέ τη γνώμη μου.</i>

1230
01:18:34,876 --> 01:18:36,420
<i>Άκουσέ την τώρα.</i>

1231
01:18:36,503 --> 01:18:39,172
<i>Πάρε με για να δω ότι το άκουσες.
Σε παρακαλώ.</i>

1232
01:19:03,113 --> 01:19:04,114
Χορεύουμε;

1233
01:19:06,116 --> 01:19:07,159
Όχι, ευχαριστώ.

1234
01:19:08,285 --> 01:19:09,161
Μα γιατί;

1235
01:19:11,580 --> 01:19:12,456
Φοβάσαι;

1236
01:19:14,082 --> 01:19:14,916
Τι κάνεις;

1237
01:19:16,001 --> 01:19:17,127
Πάω να χορέψω.

1238
01:19:18,170 --> 01:19:19,129
Μόνος μου.

1239
01:19:22,132 --> 01:19:23,633
Να δεις τι φιγούρες ξέρω.

1240
01:19:29,806 --> 01:19:30,640
Ορίστε.

1241
01:19:38,815 --> 01:19:39,858
Καλά.

1242
01:19:42,486 --> 01:19:44,154
- Σταμάτα.
- Τι.

1243
01:19:44,654 --> 01:19:46,782
- Θα σε μάθω.
- Εντάξει.

1244
01:19:46,865 --> 01:19:49,034
Πας πρώτα στο πλάι.

1245
01:19:49,117 --> 01:19:50,243
Και γυρίζεις πίσω.

1246
01:19:50,911 --> 01:19:53,163
Και ένα, και πίσω, και...

1247
01:19:56,208 --> 01:19:58,376
- Εντάξει. Να δοκιμάσω κάτι;
- Ναι.

1248
01:20:13,725 --> 01:20:15,560
Πονηρέ...

1249
01:21:44,733 --> 01:21:47,527
Μο, άρεσε στον κόσμο η "Κακή Απόφαση";

1250
01:21:47,611 --> 01:21:48,695
Βαλ.

1251
01:21:49,237 --> 01:21:51,239
- Μίλησες με τον Λάρι;
- Με τον Λάρι;

1252
01:21:51,323 --> 01:21:53,533
Ναι, σε έπαιρνε για την προσφορά.

1253
01:21:53,617 --> 01:21:54,659
Έρχεται εδώ.

1254
01:21:54,743 --> 01:21:56,411
Το είχα στο αθόρυβο.

1255
01:21:56,494 --> 01:21:57,746
Βαλ!

1256
01:21:58,371 --> 01:22:00,123
- Σε έπαιρνα.
- Λάρι, τι έγινε;

1257
01:22:00,206 --> 01:22:02,208
Έκαναν κι άλλη προσφορά.

1258
01:22:02,292 --> 01:22:05,170
Σας ξεπέρασαν κατά 100.000 ακριβώς.

1259
01:22:05,253 --> 01:22:07,797
Τι πράγμα; Ποιος έκανε την προσφορά;

1260
01:22:08,840 --> 01:22:10,175
Τα Κρασιά Μπόλντγουιν.

1261
01:22:11,593 --> 01:22:12,886
Ποιος άλλος.

1262
01:22:13,386 --> 01:22:15,347
Προλαβαίνουμε να την ξεπεράσουμε;

1263
01:22:15,430 --> 01:22:16,473
Είναι πολύ αργά.

1264
01:22:16,556 --> 01:22:19,059
Υπέβαλαν την προσφορά πάνω στη διορία.

1265
01:22:19,935 --> 01:22:22,354
Δεν το πιστεύω αυτό που γίνεται.

1266
01:22:23,396 --> 01:22:27,525
Τόσος προγραμματισμός,
συμβόλαια, συναντήσεις...

1267
01:22:27,609 --> 01:22:30,654
Πώς θα τους πω ότι χάσαμε τον αμπελώνα;

1268
01:22:33,198 --> 01:22:34,616
Από τους Μπόλντγουιν!

1269
01:22:35,200 --> 01:22:37,869
Έπρεπε να το ξέρω
ότι θα έκαναν κάτι τέτοιο.

1270
01:22:39,913 --> 01:22:41,122
Λυπάμαι πολύ.

1271
01:22:47,504 --> 01:22:51,800
Πώς ήξεραν το ακριβές ποσό της προσφοράς;

1272
01:22:51,883 --> 01:22:52,717
Δεν ξέρω.

1273
01:22:58,098 --> 01:22:59,057
Από μένα.

1274
01:23:01,893 --> 01:23:02,727
Τι;

1275
01:23:05,355 --> 01:23:07,232
Από μένα.

1276
01:23:08,358 --> 01:23:09,526
Τι από σένα;

1277
01:23:13,863 --> 01:23:15,991
Εγώ είπα στα Κρασιά Μπόλντγουιν

1278
01:23:16,074 --> 01:23:17,701
τι προσφορά κάνατε.

1279
01:23:17,784 --> 01:23:19,411
Χίλια συγγνώμη, Βαλ.

1280
01:23:19,995 --> 01:23:22,622
Δεν ήξερα πόσο ξεχωριστή κοινότητα έχετε.

1281
01:23:24,582 --> 01:23:26,626
Γιατί; Γιατί το έκανες;

1282
01:23:32,590 --> 01:23:33,466
Επειδή...

1283
01:23:39,431 --> 01:23:41,307
είμαι ο Κάρτερ Μπόλντγουιν.

1284
01:23:41,391 --> 01:23:44,227
Είναι η οικογ...
Η επιχείρηση της μητέρας μου.

1285
01:23:44,310 --> 01:23:45,353
Της τηλεφώνησα

1286
01:23:45,437 --> 01:23:48,231
και την ικέτεψα
να μην υποβάλει την προσφορά.

1287
01:23:49,357 --> 01:23:50,358
Μας υποχρέωσες.

1288
01:23:50,442 --> 01:23:52,027
Νόμιζα πως θα με άκουγε.

1289
01:23:52,110 --> 01:23:55,363
Αν μπορούσα να αλλάξω ό,τι έκανα,
δεν θα δίσταζα στιγμή.

1290
01:23:57,991 --> 01:23:59,492
Δηλαδή όλα ήταν ψέματα;

1291
01:24:01,411 --> 01:24:03,288
Όχι.

1292
01:24:04,080 --> 01:24:05,623
Όχι το πώς νιώθω για σένα.

1293
01:24:09,002 --> 01:24:10,879
Τα λόγια βγαίνουν απ' τα χείλη.

1294
01:24:11,504 --> 01:24:13,256
Οι πράξεις, απ' την καρδιά.

1295
01:24:16,634 --> 01:24:17,969
- Βαλ...
- Αντίο.

1296
01:24:27,937 --> 01:24:30,148
Εύχομαι να σε σκότωνε η γυψοσανίδα.

1297
01:24:33,860 --> 01:24:34,986
Ναι, κι εγώ.

1298
01:24:38,323 --> 01:24:40,033
Εντάξει. Να σου πω κάτι;

1299
01:24:40,116 --> 01:24:43,203
Είπες την αλήθεια.
Αυτό είναι το σημαντικό.

1300
01:24:43,787 --> 01:24:46,039
Μόνο η αλήθεια σε πάει μπροστά.

1301
01:24:47,457 --> 01:24:48,625
Το κρασί έφταιγε.

1302
01:24:49,417 --> 01:24:50,960
"Εν οίνω αλήθεια".

1303
01:24:51,920 --> 01:24:53,379
Αυτό σημαίνει;

1304
01:24:56,049 --> 01:24:57,300
Πρέπει να κάνω κάτι.

1305
01:24:58,802 --> 01:25:00,720
"In vino veritas".

1306
01:25:07,268 --> 01:25:08,353
Ναι, γιε μου;

1307
01:25:08,436 --> 01:25:09,938
Απόσυρε την προσφορά.

1308
01:25:11,356 --> 01:25:12,690
Αρκετά, Κάρτερ.

1309
01:25:13,191 --> 01:25:15,819
Το όνομά μας θα μπει στον αμπελώνα.

1310
01:25:15,902 --> 01:25:17,862
<i>Τίμησες την οικογένειά μας.</i>

1311
01:25:17,946 --> 01:25:19,197
Την οικογένειά μας;

1312
01:25:19,280 --> 01:25:20,115
<i>Αστειεύεσαι.</i>

1313
01:25:20,198 --> 01:25:21,866
Ο παππούς θα αηδίαζε

1314
01:25:21,950 --> 01:25:24,452
με ό,τι έπαθαν οι κάτοικοι του Λος Σάντος.

1315
01:25:24,536 --> 01:25:27,747
Κι ο παππούς με τον Χάκαμπι
ήθελαν να βγάλουν λεφτά.

1316
01:25:27,831 --> 01:25:29,415
Αλλά δεν ήταν ικανοί.

1317
01:25:29,916 --> 01:25:31,835
Το κληρονόμησε κι ο πατέρας σου.

1318
01:25:31,918 --> 01:25:33,336
<i>Ο Θεός να τον αναπαύσει.</i>

1319
01:25:33,837 --> 01:25:35,088
Όταν πέθανε,

1320
01:25:35,171 --> 01:25:38,466
με άφησε μόνη μ' ένα παιδί
και μια εταιρεία που κατέρρεε.

1321
01:25:38,967 --> 01:25:42,387
Κόπιασα. Εγώ έκανα το όνομά μας
αυτό που είναι σήμερα.

1322
01:25:44,139 --> 01:25:46,891
Πώς ωφελεί αυτό
τους γκαραζίστ του Λος Σάντος;

1323
01:25:48,059 --> 01:25:49,227
Βασικά,

1324
01:25:49,310 --> 01:25:53,273
μπορούν να μεθύσουν με φτηνό κρασί
και να ξεχάσουν τις έγνοιες τους.

1325
01:25:56,776 --> 01:25:59,571
Με απογοητεύεις, μητέρα.

1326
01:26:03,408 --> 01:26:04,367
Κι εσύ εμένα.

1327
01:26:08,121 --> 01:26:09,998
Η εταιρεία ιδρύθηκε από ονειροπόλο,

1328
01:26:10,081 --> 01:26:13,168
αλλά υπάρχει επειδή κάποιος ξύπνησε
κι έκανε κάτι.

1329
01:26:14,294 --> 01:26:15,420
Εγώ ξύπνησα.

1330
01:26:17,130 --> 01:26:18,798
Προτείνω να κάνεις το ίδιο.

1331
01:26:19,382 --> 01:26:20,925
<i>Μην έρθεις αύριο.</i>

1332
01:26:37,817 --> 01:26:40,445
Μετακόμισε. Ήρθε κι έμεινε εδώ.

1333
01:26:40,528 --> 01:26:42,363
Κάτω από τη μύτη μου.

1334
01:26:42,447 --> 01:26:45,408
Και τόσο καιρό, συγκέντρωνε πληροφορίες.

1335
01:26:45,491 --> 01:26:47,577
- Ποιος το κάνει αυτό;
- Ο κατάσκοπος.

1336
01:26:47,660 --> 01:26:50,288
Ένας σέξι κατάσκοπος του κρασιού.

1337
01:26:50,371 --> 01:26:51,456
Ξέρω ποιος φταίει.

1338
01:26:51,539 --> 01:26:54,459
Τα ριάλιτι και οι εκπομπές
ανακαίνισης σπιτιών,

1339
01:26:54,542 --> 01:26:58,463
γιατί σε κάνουν να πιστεύεις
ότι παντού υπάρχουν σέξι ξυλουργοί.

1340
01:26:59,047 --> 01:27:01,591
Τι λέει αυτό για την αντίληψή μου;

1341
01:27:01,674 --> 01:27:04,344
Τον άφησα να κάνει παρέα με τα παιδιά μου.

1342
01:27:04,427 --> 01:27:05,428
Αγάπη μου.

1343
01:27:05,511 --> 01:27:07,805
Τα παιδιά θα είναι μια χαρά, εντάξει;

1344
01:27:07,889 --> 01:27:10,308
Πέντε μέρες πέρασαν μαζί του.

1345
01:27:10,934 --> 01:27:12,644
Θέλω εσύ να είσαι καλά.

1346
01:27:12,727 --> 01:27:14,479
- Καλά είμαι.
- Εντάξει.

1347
01:27:15,396 --> 01:27:16,689
Απλώς νιώθω μόνη.

1348
01:27:17,482 --> 01:27:18,399
Άκου.

1349
01:27:18,900 --> 01:27:20,610
Δεν είσαι μόνη.

1350
01:27:20,693 --> 01:27:22,779
Έχεις ακόμα γύρω σου

1351
01:27:22,862 --> 01:27:25,156
πολλούς ανθρώπους που σε αγαπούν.

1352
01:27:27,784 --> 01:27:28,660
Κοίτα.

1353
01:27:29,160 --> 01:27:30,703
Πήρες ένα ρίσκο.

1354
01:27:30,787 --> 01:27:32,789
Το δοκίμασες και δεν σου βγήκε.

1355
01:27:33,539 --> 01:27:34,499
Είναι χάλια.

1356
01:27:35,625 --> 01:27:37,502
Αλλά σε καμαρώνω, Βαλ.

1357
01:27:41,673 --> 01:27:43,341
- Ωραίο το φιλί;
- Πολύ ωραίο.

1358
01:27:43,424 --> 01:27:45,510
Ναι. Λογικό μου φαίνεται.

1359
01:27:58,147 --> 01:28:00,316
Ώρα για την ψυχρολουσία, νεαρέ.

1360
01:28:11,452 --> 01:28:13,413
Ευχαριστώ που μ' άφησες να μείνω.

1361
01:28:13,496 --> 01:28:15,248
Δεν ήξερα τι να κάνω.

1362
01:28:16,416 --> 01:28:18,251
Καιρός να σου δώσω το δώρο σου.

1363
01:28:20,003 --> 01:28:21,462
Δεν είναι ανάγκη.

1364
01:28:22,213 --> 01:28:25,633
Δεν θα έλεγα ότι ήμουν
πολύ φρόνιμος φέτος.

1365
01:28:26,426 --> 01:28:27,552
Άλλο εννοώ.

1366
01:28:27,635 --> 01:28:29,637
Το δώρο των συνεπειών.

1367
01:28:29,721 --> 01:28:32,181
Λοιπόν, στο κεφάλι ή στην κοιλιά;

1368
01:28:34,017 --> 01:28:35,143
Με μπέρδεψες.

1369
01:28:36,686 --> 01:28:38,187
Είπες ψέματα στη Βαλ.

1370
01:28:38,271 --> 01:28:40,815
Και κατέστρεψες τους γκαραζίστ.

1371
01:28:40,898 --> 01:28:42,859
Γι' αυτό, σου αξίζει μία μπουνιά.

1372
01:28:42,942 --> 01:28:45,486
Εσύ διαλέγεις. Κεφάλι ή κοιλιά;

1373
01:28:48,156 --> 01:28:49,657
- Σοβαρά τώρα;
- Σοβαρότατα.

1374
01:28:51,200 --> 01:28:52,452
Θα σ' τη χάριζα,

1375
01:28:52,535 --> 01:28:54,203
αλλά είμαστε φίλοι τώρα.

1376
01:28:55,288 --> 01:28:56,789
Για να μην το ξεχάσεις.

1377
01:28:56,873 --> 01:28:59,959
Λοιπόν, σταμάτα να κάνεις
σαν προνομιούχος πρίγκιπας.

1378
01:29:07,550 --> 01:29:08,676
Μάλλον στην κοιλιά...

1379
01:29:10,887 --> 01:29:13,514
Λάθος πρωτάρη.
Χειρότερα είναι στην κοιλιά.

1380
01:29:14,932 --> 01:29:15,767
Πάρε ανάσα.

1381
01:29:16,726 --> 01:29:18,102
Έτσι. Πάρε ανάσα.

1382
01:29:20,355 --> 01:29:22,023
Είσαι καλός φίλος, Μο.

1383
01:29:26,736 --> 01:29:27,653
Ξέρεις,

1384
01:29:27,737 --> 01:29:30,323
ο πόνος μού δίνει διαύγεια σκέψης.

1385
01:29:32,450 --> 01:29:34,535
Τώρα πρέπει...

1386
01:29:35,328 --> 01:29:38,498
Πρέπει να κάνω κάτι.
Δεν γίνεται να τελειώσει έτσι.

1387
01:29:39,082 --> 01:29:40,833
Μου αρέσει αυτή η στάση σου.

1388
01:29:40,917 --> 01:29:42,919
Αφού η μαμά δεν με ακούει,

1389
01:29:43,711 --> 01:29:46,005
θα της το δείξω, να το δει κι η ίδια.

1390
01:29:46,089 --> 01:29:48,341
- Πώς;
- Θα τη χτυπήσω εκεί που πονάει.

1391
01:29:48,424 --> 01:29:50,385
- Στην κοιλιά;
- Όχι.

1392
01:29:50,468 --> 01:29:51,636
Στην περηφάνια της.

1393
01:29:54,347 --> 01:29:55,431
Σκέφτεσαι σχέδιο;

1394
01:29:59,060 --> 01:30:00,520
Να πάρουμε πρωινό ενώ...

1395
01:30:00,603 --> 01:30:01,437
Το βρήκα.

1396
01:30:01,521 --> 01:30:03,231
Ωραία. Καλή τύχη.

1397
01:30:03,314 --> 01:30:05,358
Όχι. Δεν μπορώ μόνος μου...

1398
01:30:05,441 --> 01:30:07,902
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. Και της Σίντι.

1399
01:30:09,404 --> 01:30:10,696
Θα το μετανιώσω.

1400
01:30:11,406 --> 01:30:12,698
Όχι!

1401
01:30:12,782 --> 01:30:13,699
Ναι, μάλλον.

1402
01:30:13,783 --> 01:30:15,576
Κατά 90% θα γίνει στραβή,

1403
01:30:15,660 --> 01:30:17,286
αλλά άκου το σχέδιο.

1404
01:30:17,787 --> 01:30:18,913
Πρώτα...

1405
01:30:26,546 --> 01:30:28,506
Η ΠΟΛΗ ΤΩΝ ΑΓΓΕΛΩΝ ΛΕΣΧΗ

1406
01:30:31,217 --> 01:30:32,760
Σαν νωρίς μας ήρθες...

1407
01:30:34,846 --> 01:30:35,930
Τζόναθαν.

1408
01:30:37,056 --> 01:30:39,058
Είναι η μυστική μου ταυτότητα.

1409
01:30:40,435 --> 01:30:41,561
Μάλιστα.

1410
01:30:43,479 --> 01:30:45,440
- Έτοιμος.
- Ευχαριστώ.

1411
01:31:03,416 --> 01:31:04,500
Επιτέλους.

1412
01:31:04,584 --> 01:31:07,503
Σε κάποιες πολιτείες
θεωρούμαστε παντρεμένοι πια.

1413
01:31:08,004 --> 01:31:09,172
Δεν θα το συζητήσω.

1414
01:31:11,257 --> 01:31:13,509
Πάρτε ό,τι μπορείτε και ντυνόμαστε.

1415
01:31:13,593 --> 01:31:16,262
Ελάτε. Έχουμε μία ώρα πριν έρθουν τα δώρα.

1416
01:31:32,904 --> 01:31:34,030
ΜΟΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ

1417
01:31:41,037 --> 01:31:42,330
Αντέχεις, Κάρτερ;

1418
01:31:43,539 --> 01:31:46,167
Αμέ. Νιώθω τη μαγεία των Χριστουγέννων.

1419
01:31:47,919 --> 01:31:49,629
Μέχρι τώρα, όλα καλά.

1420
01:31:50,671 --> 01:31:52,048
Πού κάθεται η μαμά σου;

1421
01:31:53,299 --> 01:31:55,343
Με τους καλογερασμένους πλούσιους.

1422
01:31:55,426 --> 01:31:57,011
Τα μέλη του συμβουλίου.

1423
01:31:57,094 --> 01:31:58,679
Καλά Χριστούγεννα.

1424
01:31:58,763 --> 01:32:00,181
Ευχαριστούμε, Μάργκο.

1425
01:32:00,264 --> 01:32:01,182
Έφυγα.

1426
01:32:07,104 --> 01:32:07,939
Εντάξει.

1427
01:32:08,022 --> 01:32:09,482
- Έτοιμος;
- Ναι.

1428
01:32:09,982 --> 01:32:11,734
Να περάσω...

1429
01:32:14,737 --> 01:32:16,614
Μα δεν είναι υπέροχο;

1430
01:32:16,697 --> 01:32:18,074
Είναι εκπληκτικό.

1431
01:32:18,157 --> 01:32:20,910
Το ξέρω. Είναι απ' τα πολύ αγαπημένα μου.

1432
01:32:20,993 --> 01:32:22,870
Ναι, έχεις πολύ καλό γούστο.

1433
01:32:22,954 --> 01:32:23,829
Πολύ ωραίο.

1434
01:32:25,081 --> 01:32:26,040
Συμφωνώ.

1435
01:32:27,208 --> 01:32:28,459
Καναπεδάκι;

1436
01:32:28,543 --> 01:32:30,461
- Ναι, ευχαριστώ.
- Ναι, ευχαριστώ.

1437
01:32:30,545 --> 01:32:32,463
- Εγώ δεν θα πάρω.
- Ευχαριστώ.

1438
01:32:34,423 --> 01:32:36,175
Σας αρέσει το κρασί;

1439
01:32:37,051 --> 01:32:38,761
Είναι εξαιρετικό.

1440
01:32:38,844 --> 01:32:40,471
Μάργκο, πώς τα καταφέρνεις;

1441
01:32:40,555 --> 01:32:44,267
Ο σομελιέ μου μού βρίσκει
το καλύτερο γαλλικό κρασί

1442
01:32:44,350 --> 01:32:45,685
κάθε χρόνο.

1443
01:32:46,936 --> 01:32:48,020
Είναι υπέροχο.

1444
01:32:48,104 --> 01:32:49,605
Χαίρομαι που σας αρέσει.

1445
01:32:54,151 --> 01:32:55,778
Μπορείς να... Ευχαριστώ.

1446
01:33:13,504 --> 01:33:16,048
Πού είναι ο Κάρτερ;
Δεν χάνει ποτέ τα πάρτι.

1447
01:33:17,883 --> 01:33:21,554
Κόλλησε σε μια αποστολή που τον έστειλα.

1448
01:33:22,054 --> 01:33:22,888
Το ήξερα.

1449
01:33:23,681 --> 01:33:25,141
Τι σκαρώνεις;

1450
01:33:25,975 --> 01:33:26,892
Θα δεις.

1451
01:33:27,393 --> 01:33:29,812
Θα κάνω μια ανακοινωσούλα.

1452
01:33:36,611 --> 01:33:39,447
Ακόμα δεν καταλαβαίνω γιατί με έφερες εδώ.

1453
01:33:39,530 --> 01:33:40,823
Ο Μο βρήκε εισιτήρια;

1454
01:33:40,906 --> 01:33:42,867
Θα είναι τέλειο. Σ' το υπόσχομαι.

1455
01:33:43,868 --> 01:33:44,952
Μια στιγμή.

1456
01:33:45,036 --> 01:33:46,621
"Κρασιά Μπόλντγουιν";

1457
01:33:46,704 --> 01:33:49,790
Γιατί με έφερες εδώ;
Θέλω να το αποφύγω πάση θυσία.

1458
01:33:49,874 --> 01:33:52,501
Επειδή είμαι φίλη σου.

1459
01:33:52,585 --> 01:33:55,921
Και υπάρχει κάτι που πρέπει να δεις.

1460
01:33:56,839 --> 01:33:59,342
Εσύ είσαι η σέξι κατάσκοπος του κρασιού.

1461
01:34:04,722 --> 01:34:05,681
Γεια σου.

1462
01:34:06,474 --> 01:34:08,225
Χαίρομαι πολύ που ήρθατε.

1463
01:34:08,309 --> 01:34:09,852
Γιατί ντύθηκες σερβιτόρος;

1464
01:34:10,353 --> 01:34:14,023
Βολέψου. Ό,τι κι αν γίνει,
σίγουρα θα το διασκεδάσεις.

1465
01:34:17,193 --> 01:34:19,362
Όλοι είναι σέξι κατάσκοποι κρασιού;

1466
01:34:24,533 --> 01:34:25,868
- Ας σταθούμε εδώ.
- Ναι.

1467
01:34:46,013 --> 01:34:50,893
Καλώς ήρθατε στη χριστουγεννιάτικη γιορτή
των Κρασιών Μπόλντγουιν.

1468
01:34:58,567 --> 01:35:00,403
Περνάτε όλοι καλά;

1469
01:35:10,371 --> 01:35:13,082
Λοιπόν, η πρώτη έκπληξη του Άι Βασίλη...

1470
01:35:15,418 --> 01:35:16,585
Ιδού!

1471
01:35:20,673 --> 01:35:24,009
Μαμά, ξέρω τι σκέφτεσαι,
αλλά όλα θα πάνε καλά.

1472
01:35:24,093 --> 01:35:24,927
Εντάξει;

1473
01:35:34,103 --> 01:35:36,147
Δώστε μου μισό λεπτό ακόμα.

1474
01:35:38,899 --> 01:35:40,359
Πιο εύκολο το περίμενα.

1475
01:35:49,410 --> 01:35:51,287
Εντάξει. Πάμε, λοιπόν.

1476
01:35:53,164 --> 01:35:54,582
Όπως πολλοί ξέρετε,

1477
01:35:54,665 --> 01:35:57,126
είχα μερικές κρίσεις

1478
01:35:57,835 --> 01:35:59,587
ανωριμότητας στο παρελθόν.

1479
01:35:59,670 --> 01:36:02,506
Όχι. Αλήθεια είναι.

1480
01:36:02,590 --> 01:36:04,759
Θα ήθελα να ζητήσω συγγνώμη

1481
01:36:04,842 --> 01:36:07,344
στους φροντιστές
για τα αμαξάκια του γκολφ,

1482
01:36:07,428 --> 01:36:11,390
στις καμαριέρες
για ό,τι βρήκαν στη σουίτα μου

1483
01:36:11,474 --> 01:36:13,642
και, μάρτυς μου ο Θεός,

1484
01:36:13,726 --> 01:36:16,687
ήμουν σίγουρος ότι τα παγόνια κολυμπάνε.

1485
01:36:18,564 --> 01:36:19,899
Αυτό δεν το ήξερα.

1486
01:36:20,941 --> 01:36:22,401
Αλλά κυρίως,

1487
01:36:23,652 --> 01:36:26,071
οφείλω μια συγγνώμη
σε μια υπέροχη γυναίκα

1488
01:36:26,155 --> 01:36:27,865
που, δυστυχώς,

1489
01:36:27,948 --> 01:36:29,575
με έζησε στα χειρότερά μου.

1490
01:36:30,826 --> 01:36:31,994
Στην Έμα.

1491
01:36:33,120 --> 01:36:36,665
Λυπάμαι πολύ για τη συμπεριφορά μου
απέναντί σου.

1492
01:36:36,749 --> 01:36:39,335
Ήταν παιδαριώδης και άνανδρη.

1493
01:36:40,377 --> 01:36:41,754
Και δεν σου άξιζε.

1494
01:36:44,548 --> 01:36:46,967
Ελπίζω να μπορέσεις να με συγχωρήσεις.

1495
01:36:55,309 --> 01:36:56,727
Σ' ευχαριστώ γι' αυτό.

1496
01:37:03,192 --> 01:37:05,486
Εντάξει. Πάμε στα επαγγελματικά τώρα.

1497
01:37:05,569 --> 01:37:07,822
Ελπίζω να απολαμβάνετε το ωμό ψάρι,

1498
01:37:07,905 --> 01:37:09,990
τα σπαράγγια και την πάπια κονφί.

1499
01:37:10,074 --> 01:37:13,369
Νομίζω ότι ταιριάζει πολύ
με το κρασί της βραδιάς.

1500
01:37:13,452 --> 01:37:15,704
Το Chateau LeMenteur.

1501
01:37:15,788 --> 01:37:17,081
Μας αρέσει;

1502
01:37:20,918 --> 01:37:22,044
Μόνο που

1503
01:37:22,837 --> 01:37:24,255
ο αμπελώνας δεν υπάρχει.

1504
01:37:24,839 --> 01:37:26,298
Μα τι λέει;

1505
01:37:29,301 --> 01:37:31,345
Για την ακρίβεια, αυτό που πίνετε

1506
01:37:31,428 --> 01:37:33,138
είναι ένα τολμηρό καμπερνέ

1507
01:37:33,222 --> 01:37:36,225
από τον νεοαποκτηθέντα αμπελώνα
των Μπόλντγουιν.

1508
01:37:38,561 --> 01:37:39,770
ΚΑΚΕΣ ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

1509
01:37:41,605 --> 01:37:43,065
Είναι το κρασί του Μο.

1510
01:37:43,732 --> 01:37:44,692
Πλάκα μας κάνει;

1511
01:37:45,192 --> 01:37:47,570
Έναν αμπελώνα που η μητέρα μου

1512
01:37:48,237 --> 01:37:50,155
επέμενε να αγοράσει.

1513
01:37:50,739 --> 01:37:52,324
Και πολύ καλά έκανε.

1514
01:37:53,909 --> 01:37:54,743
Εγώ;

1515
01:37:55,327 --> 01:37:58,080
- Μάργκο, είσαι όλο εκπλήξεις.
- Ναι...

1516
01:38:00,708 --> 01:38:01,542
Φέτος,

1517
01:38:02,042 --> 01:38:05,838
με επισκέφτηκαν πνεύματα
του παρελθόντος και του παρόντος.

1518
01:38:06,422 --> 01:38:08,799
Η μητέρα μου με έστειλε στο Λος Σάντος,

1519
01:38:08,883 --> 01:38:11,635
όπου πήρε σάρκα και οστά αυτή η εταιρεία.

1520
01:38:11,719 --> 01:38:13,971
Ο παππούς μου, Τζορτζ Μπόλντγουιν,

1521
01:38:14,054 --> 01:38:16,807
αγόρασε γη με τον συνέταιρό του,
Χόλις Χάκαμπι.

1522
01:38:16,891 --> 01:38:18,225
Το όνειρό τους;

1523
01:38:18,726 --> 01:38:23,022
Μικρές παρτίδες κρασιών
που θα ανταγωνίζονταν τις μεγάλες μάρκες.

1524
01:38:23,731 --> 01:38:25,149
Κατά την παραμονή μου,

1525
01:38:25,232 --> 01:38:28,903
γνώρισα τους κατοίκους
και τους οινοποιούς του Λος Σάντος.

1526
01:38:29,486 --> 01:38:32,698
Το πάθος τους για το κρασί
και το συλλογικό τους πνεύμα

1527
01:38:32,781 --> 01:38:35,743
ενσαρκώνουν όσα οραματίστηκε
ο παππούς μου.

1528
01:38:38,621 --> 01:38:40,122
Εκεί ερωτεύτηκα επίσης.

1529
01:38:44,126 --> 01:38:45,252
Για σένα λέει.

1530
01:38:46,337 --> 01:38:48,297
- Για όλους λέει.
- Όχι.

1531
01:38:48,923 --> 01:38:51,592
Απόψε, τους γνωρίσατε κι εσείς.

1532
01:38:51,675 --> 01:38:54,803
Γευόμενοι ένα δείγμα
του τι έχουν να προσφέρουν.

1533
01:38:55,304 --> 01:38:59,558
Ας μη γίνει η παρακαταθήκη μας
το βαρελίσιο κρασί Μπόλντγουιν.

1534
01:39:02,603 --> 01:39:04,855
Ο Διόνυσος πάντα έλεγε

1535
01:39:05,356 --> 01:39:07,733
ότι το κρασί πρέπει να μας ενώνει.

1536
01:39:07,816 --> 01:39:11,445
Δεν πειράζει αν καμιά φορά
πίνουμε και το φτηνό κρασί.

1537
01:39:12,029 --> 01:39:14,782
Αλλά η εταιρεία μας μπορεί να ενστερνιστεί

1538
01:39:14,865 --> 01:39:18,118
την εκπληκτική κοινότητα
των οινοποιών του Λος Σάντος

1539
01:39:18,744 --> 01:39:20,287
και να παράξει κρασιά

1540
01:39:20,371 --> 01:39:23,248
που θα νιώθουμε περήφανοι να πίνουμε.

1541
01:39:23,332 --> 01:39:27,086
Μια ιδιαίτερη, περιορισμένη συλλογή
κρασιών των γκαραζίστ.

1542
01:39:28,796 --> 01:39:30,172
Τι λέτε, λοιπόν;

1543
01:39:30,255 --> 01:39:33,300
Ανήκει η συλλογή γκαραζίστ των Μπόλντγουιν

1544
01:39:33,384 --> 01:39:35,678
σε όλα τα ράφια των σουπερμάρκετ

1545
01:39:35,761 --> 01:39:37,930
ώστε να τα απολαμβάνουν όλοι;

1546
01:39:41,600 --> 01:39:42,434
Ναι!

1547
01:39:54,947 --> 01:39:56,448
Μάλλον έχουμε νικητή.

1548
01:39:57,032 --> 01:39:59,284
Μάργκο, μ' αρέσει πολύ η ιδέα.

1549
01:39:59,368 --> 01:40:01,245
Έπρεπε να το κάνουμε από καιρό.

1550
01:40:01,787 --> 01:40:05,416
Καλά Χριστούγεννα σε όλους
και σας ευχαριστώ που ήρθατε!

1551
01:40:14,174 --> 01:40:15,092
Θα δούμε.

1552
01:40:16,677 --> 01:40:19,263
Λοιπόν, πώς σας φάνηκε ο λόγος;

1553
01:40:19,847 --> 01:40:20,848
Αερολογίες.

1554
01:40:20,931 --> 01:40:22,766
- Γλυκανάλατος.
- Δεν με ανέφερες.

1555
01:40:24,560 --> 01:40:25,769
Αλλά τον λατρέψαμε.

1556
01:40:29,898 --> 01:40:30,899
Με συγχωρείτε.

1557
01:40:34,153 --> 01:40:35,821
Με συγχωρείς για λίγο;

1558
01:40:39,950 --> 01:40:42,369
Λοιπόν, μητέρα, τι λες;

1559
01:40:42,453 --> 01:40:45,247
Ώστε θα κάνεις νέο τμήμα
στα Κρασιά Μπόλντγουιν;

1560
01:40:45,330 --> 01:40:46,248
Ακριβώς.

1561
01:40:46,331 --> 01:40:47,750
Θέλει πολλή δουλειά.

1562
01:40:48,625 --> 01:40:50,753
Ποιος λες να την κάνει;

1563
01:40:51,336 --> 01:40:54,381
Αν μου το επιτρέψεις,
θα τελειώσω αυτό που ξεκίνησα.

1564
01:40:55,049 --> 01:40:57,134
Το να τελειώνεις ό,τι αρχίζεις

1565
01:40:57,217 --> 01:40:59,428
δεν ήταν πάντα το ατού σου, καλέ μου.

1566
01:41:00,387 --> 01:41:01,305
Έχεις δίκιο.

1567
01:41:02,097 --> 01:41:05,267
Αλλά διαπίστωσα ότι πάντα τα απέφευγα όλα

1568
01:41:05,350 --> 01:41:08,228
και δεν πρόλαβα να βρω
με τι θέλω να ασχοληθώ.

1569
01:41:08,312 --> 01:41:09,521
Το βρήκες, νομίζεις;

1570
01:41:09,605 --> 01:41:10,939
Είμαι σίγουρος.

1571
01:41:14,109 --> 01:41:17,071
Ο μπαμπάς κι ο παππούς σου
θα σε καμάρωναν.

1572
01:41:19,073 --> 01:41:19,948
Εσύ;

1573
01:41:20,657 --> 01:41:22,785
Έχεις κοπιάσει πολύ.

1574
01:41:22,868 --> 01:41:24,828
Τιμάει την κληρονομιά σου;

1575
01:41:25,788 --> 01:41:26,705
Γλυκέ μου...

1576
01:41:28,415 --> 01:41:32,002
η κληρονομιά μου δεν είναι
το βαρελίσιο κρασί Μπόλντγουιν.

1577
01:41:32,836 --> 01:41:34,088
Ποτέ δεν ήταν.

1578
01:41:35,881 --> 01:41:37,257
Εσύ είσαι.

1579
01:41:38,926 --> 01:41:40,135
Σε καμαρώνω.

1580
01:41:41,678 --> 01:41:43,347
Μήπως είναι ώρα για αγκαλιά;

1581
01:41:43,430 --> 01:41:44,681
Ναι, έλα εδώ.

1582
01:41:48,560 --> 01:41:49,478
Σ' αγαπώ.

1583
01:41:49,561 --> 01:41:50,729
Κι εγώ σ' αγαπώ.

1584
01:41:53,148 --> 01:41:54,066
Κάρτερ...

1585
01:41:54,650 --> 01:41:55,692
Πήγαινε βρες την.

1586
01:42:08,789 --> 01:42:09,623
Ξέρεις,

1587
01:42:10,124 --> 01:42:13,502
είναι κρίμα να σου πηγαίνει τόσο το φόρεμα

1588
01:42:14,503 --> 01:42:15,879
και να μη χορέψεις.

1589
01:42:16,964 --> 01:42:18,423
Καλή ιδέα.

1590
01:42:18,507 --> 01:42:19,925
Ποιον να καλέσω σε χορό;

1591
01:42:22,010 --> 01:42:22,928
Ξέρω γω.

1592
01:42:23,804 --> 01:42:26,056
Κάποιον που μετάνιωσε τις αταξίες του;

1593
01:42:29,893 --> 01:42:32,062
Χριστούγεννα έχουμε, άλλωστε.

1594
01:42:49,371 --> 01:42:50,706
Πού 'σαι, Κάρτερ.

1595
01:42:51,748 --> 01:42:53,709
Καλό είναι να είσαι λίγο άτακτος.

1596
01:43:02,509 --> 01:43:04,428
Έλα, Φερνάντο, το 'χεις.

1597
01:43:04,511 --> 01:43:05,596
Όπως στην αυλή.

1598
01:43:06,305 --> 01:43:08,473
Εντάξει. Για να δούμε.

1599
01:43:08,557 --> 01:43:09,725
Έτσι μπράβο!

1600
01:43:12,895 --> 01:43:14,188
Δείτε με!

1601
01:43:18,650 --> 01:43:20,861
Πρέπει να σκύψεις λίγο, δικέ μου!

1602
01:43:21,361 --> 01:43:22,529
Περίμενέ με!

1603
01:43:23,530 --> 01:43:25,991
Καλά τα κατάφερες μαζί τους.

1604
01:43:26,867 --> 01:43:28,452
Κι εσύ μαζί μου.

1605
01:43:29,203 --> 01:43:31,413
Χαλάρωσε. Θέλεις δουλειά ακόμα.

1606
01:47:02,999 --> 01:47:06,628
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη



