1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:56,890 --> 00:00:59,684
NATALE NEL VIGNETO

4
00:01:14,783 --> 00:01:16,367
- Sì!
- Ben fatto!

5
00:01:19,704 --> 00:01:20,997
Carter Baldwyn!

6
00:01:21,915 --> 00:01:22,999
Ma certo.

7
00:01:24,209 --> 00:01:25,251
Ciao, Earl.

8
00:01:25,335 --> 00:01:26,377
Mi...

9
00:01:26,461 --> 00:01:29,339
Mi sa che non ho sentito la sveglia.

10
00:01:30,131 --> 00:01:33,009
Potrebbe per favore
portare via le sue amiche?

11
00:01:38,640 --> 00:01:41,601
Lavorano con me. Reparto marketing.

12
00:01:41,684 --> 00:01:45,271
Qualunque cosa vendano,
non possono venderla qui. Andatevene!

13
00:01:46,940 --> 00:01:48,066
Che ore sono?

14
00:01:48,149 --> 00:01:49,526
Quasi le 11:00.

15
00:01:50,527 --> 00:01:51,736
Stavolta mi ammazza.

16
00:01:52,403 --> 00:01:55,532
Ehi, dobbiamo andare.
Sono in ritardo per il brunch.

17
00:01:55,615 --> 00:01:58,576
- Tirati su... Ecco fatto.
- Se ne vanno o no?

18
00:01:58,660 --> 00:02:00,662
Non abbiamo finito la partita!

19
00:02:00,745 --> 00:02:01,579
Ok.

20
00:02:05,792 --> 00:02:06,751
Reggetevi forte.

21
00:02:16,678 --> 00:02:17,637
Bambini.

22
00:02:22,016 --> 00:02:23,434
Ehilà?

23
00:02:26,020 --> 00:02:29,440
Niente è più triste di un bicchiere vuoto.
L'altro cameriere è sparito.

24
00:02:29,524 --> 00:02:30,525
Mi scusi tanto.

25
00:02:30,608 --> 00:02:32,235
La signora Baldwyn, giusto?

26
00:02:32,318 --> 00:02:33,778
Cosa stava bevendo?

27
00:02:33,862 --> 00:02:34,779
Il solito.

28
00:02:34,863 --> 00:02:36,698
Portami la bottiglia, sbrigati.

29
00:02:46,916 --> 00:02:49,752
- Andiamo a Las Vegas o no?
- Scusate, oggi no!

30
00:02:54,090 --> 00:02:55,592
Beh, forse. Vi chiamo io.

31
00:02:56,968 --> 00:02:57,844
Evviva!

32
00:02:59,554 --> 00:03:01,306
Forza!

33
00:03:11,357 --> 00:03:13,359
Ecco a lei, signora Baldwyn.

34
00:03:14,611 --> 00:03:16,571
Posso portarle altro...

35
00:03:17,572 --> 00:03:19,908
Che diavolo è?

36
00:03:19,991 --> 00:03:21,784
Il vostro vino, io...

37
00:03:22,911 --> 00:03:25,288
Questo schifo lo vendiamo e basta.

38
00:03:25,371 --> 00:03:29,500
Signora Baldwyn, sono mortificato.
Joseph è nuovo, non lo sapeva.

39
00:03:29,584 --> 00:03:31,127
Non restare lì impalato.

40
00:03:31,211 --> 00:03:35,089
Porta alla signora Baldwyn
un Louis Jadot Montrachet del 2016.

41
00:03:35,173 --> 00:03:36,007
<i>Tout de suite!</i>

42
00:03:36,674 --> 00:03:40,386
Solo i palati più sofisticati
apprezzano la delicata maestosità,

43
00:03:40,470 --> 00:03:42,764
- bellezza e calore di uno chardonnay...
- È tutto.

44
00:03:42,847 --> 00:03:44,098
Oggi è splendida. Ok.

45
00:03:45,266 --> 00:03:46,226
Joseph!

46
00:03:50,104 --> 00:03:52,732
- Mamma!
- Era ora.

47
00:03:52,815 --> 00:03:56,402
- Beh? Non mi abbracci?
- Com'è che sei in ritardo? Vivi qui.

48
00:03:56,486 --> 00:04:00,281
Avevo una riunione col reparto marketing
che è finita in ritardo.

49
00:04:04,827 --> 00:04:05,954
È nostro?

50
00:04:06,037 --> 00:04:08,706
- Te lo meriti per il ritardo.
- È disgustoso.

51
00:04:09,249 --> 00:04:11,000
Il solito, signora.

52
00:04:11,084 --> 00:04:12,252
Anche per me.

53
00:04:12,961 --> 00:04:14,170
Ok.

54
00:04:14,254 --> 00:04:16,589
Dov'è l'analisi del terzo trimestre?

55
00:04:17,298 --> 00:04:19,384
Oh, ce l'ho tutta qui dentro.

56
00:04:19,467 --> 00:04:20,843
Non l'hai finita, vero?

57
00:04:20,927 --> 00:04:23,012
La riunione è andata per le lunghe.

58
00:04:26,391 --> 00:04:28,518
Mi stai facendo perdere la pazienza.

59
00:04:29,060 --> 00:04:29,894
Mi dispiace.

60
00:04:31,354 --> 00:04:32,939
Ho un compito per te.

61
00:04:33,022 --> 00:04:34,983
Devi andare a Los Santos.

62
00:04:35,066 --> 00:04:36,025
Perché?

63
00:04:36,109 --> 00:04:40,947
Perché l'unico vigneto che non possediamo
è finalmente sul mercato.

64
00:04:41,030 --> 00:04:43,783
Cinquanta acri, in corso di omologazione.

65
00:04:43,866 --> 00:04:47,078
L'esecutore testamentario
deve venderlo entro il 24.

66
00:04:47,161 --> 00:04:49,080
La vigilia di Natale?

67
00:04:49,163 --> 00:04:51,874
Che importa. Devi andarci oggi.

68
00:04:51,958 --> 00:04:52,792
Oggi?

69
00:04:53,418 --> 00:04:55,461
C'è un tour guidato alle 15:00.

70
00:04:56,045 --> 00:04:59,966
Perché non ci mandi uno dei tuoi robot
o un avvocato?

71
00:05:00,049 --> 00:05:02,593
Devi dimostrarmi
che posso contare su di te.

72
00:05:02,677 --> 00:05:04,804
Un giorno l'azienda sarà tua.

73
00:05:07,265 --> 00:05:08,516
Non l'ho mai voluta.

74
00:05:08,599 --> 00:05:12,770
Però ti piace lo stile di vita
che mantieni grazie ai soldi, no?

75
00:05:15,148 --> 00:05:18,443
Colpito e affondato. Ci vado.

76
00:05:19,610 --> 00:05:20,695
Bene.

77
00:05:20,778 --> 00:05:24,991
Vedi di non farti riconoscere.
Se si scopre che siamo interessati,

78
00:05:25,074 --> 00:05:26,784
sarà una guerra al rialzo.

79
00:05:28,619 --> 00:05:32,081
Contro chi?
Si sa che l'uva di Los Santos fa schifo.

80
00:05:32,165 --> 00:05:36,919
No, c'è un altro potenziale acquirente.
Scopri chi è e di che risorse dispone

81
00:05:37,003 --> 00:05:42,508
e il 23 faremo un'offerta maggiore
all'ultimo momento.

82
00:05:44,844 --> 00:05:45,678
Ok.

83
00:05:46,512 --> 00:05:48,890
A Los Santos c'è un bel resort...

84
00:05:48,973 --> 00:05:52,226
No, assolutamente no.
Non devi farti riconoscere.

85
00:05:52,310 --> 00:05:56,022
- Ti abbiamo già prenotato un alloggio.
- Così mi uccidi!

86
00:05:57,815 --> 00:05:59,484
Oh, c'è Emma.

87
00:06:00,735 --> 00:06:01,569
Grazie.

88
00:06:05,323 --> 00:06:06,240
Mi ha visto?

89
00:06:06,824 --> 00:06:10,411
Dimmi che hai fatto il gentiluomo
e le hai parlato,

90
00:06:10,495 --> 00:06:12,789
dopo averla lasciata per messaggio
come un codardo.

91
00:06:14,040 --> 00:06:16,501
- Beh...
- Non le hai parlato di persona?

92
00:06:16,584 --> 00:06:18,044
Definisci "di persona".

93
00:06:18,127 --> 00:06:19,295
Santo cielo.

94
00:06:19,379 --> 00:06:21,297
È meglio che me ne vada.

95
00:06:22,715 --> 00:06:24,384
Emma! Ciao.

96
00:06:24,467 --> 00:06:29,222
Wow, sei stupenda, raggiante.
Le Bahamas ti donano.

97
00:06:30,348 --> 00:06:31,182
Come stai?

98
00:06:31,849 --> 00:06:36,187
Oh, una favola, se così si può definire
andare in viaggio di nozze da sola

99
00:06:36,270 --> 00:06:40,274
e affogare il dolore nei margarita
rileggendo il tuo messaggio,

100
00:06:40,358 --> 00:06:43,611
terrorizzata dall'umiliazione
che mi aspetta al ritorno.

101
00:06:46,155 --> 00:06:47,198
Sei crudele.

102
00:06:48,074 --> 00:06:51,536
Alcuni direbbero
che sposarmi sarebbe stato ancora peggio.

103
00:06:52,912 --> 00:06:56,707
- L'ho scampata bella.
- Visto? È stato meglio per tutti.

104
00:07:00,253 --> 00:07:01,462
Evviva.

105
00:07:02,171 --> 00:07:04,215
Sai una cosa, Carter?

106
00:07:04,298 --> 00:07:06,217
Non sono arrabbiata con te.

107
00:07:06,300 --> 00:07:07,969
Ti compatisco.

108
00:07:08,052 --> 00:07:12,849
Non sei che un patetico
e viziato Peter Pan.

109
00:07:12,932 --> 00:07:15,768
E sono felice di non essere la tua Wendy.

110
00:07:15,852 --> 00:07:18,813
Perché alle donne come me
non servono i ragazzini.

111
00:07:18,896 --> 00:07:21,023
Vogliamo degli uomini.

112
00:07:34,203 --> 00:07:35,121
Ottimo bouquet,

113
00:07:35,788 --> 00:07:36,622
acidulo,

114
00:07:37,457 --> 00:07:39,375
retrogusto fresco. Un buon rosé.

115
00:07:44,630 --> 00:07:46,174
Ehi, non finisci il vino?

116
00:07:47,508 --> 00:07:48,718
Mamma!

117
00:07:48,801 --> 00:07:49,844
Mamma, aspetta.

118
00:07:49,927 --> 00:07:52,096
Per oggi ne ho abbastanza di te.

119
00:07:52,180 --> 00:07:55,600
Ho detto che ci vado.
Posso prendere il jet di famiglia?

120
00:07:55,683 --> 00:07:58,144
No, ti ho fatto noleggiare una macchina.

121
00:07:58,227 --> 00:07:59,312
È italiana.

122
00:08:02,440 --> 00:08:04,150
Non male! Approvo la scelta.

123
00:08:05,026 --> 00:08:05,943
Quella è mia.

124
00:08:09,280 --> 00:08:10,239
Questa?

125
00:08:10,323 --> 00:08:11,491
Sei in incognito.

126
00:08:14,452 --> 00:08:16,204
I clown sono inclusi?

127
00:08:16,829 --> 00:08:17,663
Ciao, Carter.

128
00:08:18,247 --> 00:08:20,374
E comunque, se ti tiri indietro,

129
00:08:20,458 --> 00:08:23,753
per Natale
riceverai un bel calcio nel sedere.

130
00:08:23,836 --> 00:08:27,173
Si chiama Cantina Huckabee.
Leggi le email.

131
00:08:29,217 --> 00:08:31,844
Sopra i 50 vibra un po'.

132
00:08:38,184 --> 00:08:41,312
CANTINA HUCKABEE

133
00:08:42,146 --> 00:08:42,980
Sì.

134
00:08:43,606 --> 00:08:44,482
Può andare.

135
00:08:50,154 --> 00:08:52,782
<i>Dios mio!</i> Le 11:50? <i>Chicos!</i>

136
00:08:53,908 --> 00:08:54,992
Venite a mangiare!

137
00:08:57,620 --> 00:08:58,454
Ragazzi!

138
00:08:59,747 --> 00:09:00,998
<i>Ahorita mismo!</i>

139
00:09:02,959 --> 00:09:05,211
Ciao, tesoro. Mangia, dobbiamo andare.

140
00:09:05,878 --> 00:09:08,506
- Non c'è un frullato proteico?
- Un cosa?

141
00:09:08,589 --> 00:09:11,008
Te l'ho detto, devo prendere peso.

142
00:09:11,634 --> 00:09:13,970
- Eri serio?
- Sì! Il fratello di Matteo

143
00:09:14,053 --> 00:09:18,015
- ha preso 10 chili alle medie.
- Tesoro, è per metà samoano.

144
00:09:18,099 --> 00:09:19,350
Mamma.

145
00:09:25,773 --> 00:09:27,108
Per ora accontentati.

146
00:09:27,191 --> 00:09:29,193
- Dov'è tuo fratello?
- A letto.

147
00:09:29,944 --> 00:09:30,820
Cosa?

148
00:09:40,621 --> 00:09:45,084
Santi, tesoro, perché sei ancora a letto?
Dobbiamo andare.

149
00:09:45,167 --> 00:09:48,004
Non voglio andarci, ho mal di stomaco.

150
00:09:48,629 --> 00:09:50,715
Non posso venire con te?

151
00:09:50,798 --> 00:09:52,550
Non vuoi andare alla festa?

152
00:09:52,633 --> 00:09:55,386
Fernando è antipatico alle feste.

153
00:09:55,970 --> 00:09:58,598
Mi ignora
e mi scaccia davanti ai suoi amici.

154
00:09:59,223 --> 00:10:02,435
So che è dura, ma lascia perdere Fernando.

155
00:10:02,518 --> 00:10:05,313
- Ci saranno anche i tuoi amici.
- Chi?

156
00:10:07,273 --> 00:10:10,568
- Carl.
- Si mette le dita nel naso.

157
00:10:11,152 --> 00:10:12,612
E tu non dargli la mano.

158
00:10:12,695 --> 00:10:13,654
Mamma.

159
00:10:13,738 --> 00:10:16,907
Tesoro, zia Cindy sarà qui a momenti.

160
00:10:16,991 --> 00:10:18,784
Sarà solo per qualche ora.

161
00:10:20,703 --> 00:10:23,956
Ti vorrò bene
fino a quando le mucche torneranno a casa.

162
00:10:25,374 --> 00:10:27,501
E le galline voleranno verso nord.

163
00:10:28,169 --> 00:10:29,003
Vieni qui.

164
00:10:37,887 --> 00:10:39,805
È arrivata. Su, andiamo.

165
00:10:40,389 --> 00:10:41,682
Entra pure, Cindy.

166
00:10:41,766 --> 00:10:45,895
- Ok, sono pronta per la festa!
- Santi è giù di morale stamani.

167
00:10:45,978 --> 00:10:47,563
Sai, le feste per bambini

168
00:10:47,647 --> 00:10:50,358
sarebbero più divertenti
se ci fosse del vino.

169
00:10:50,441 --> 00:10:53,444
Wow, dovresti scrivere
per una rivista per famiglie.

170
00:10:53,527 --> 00:10:54,403
<i>Chicos!</i>

171
00:10:55,488 --> 00:10:56,405
Hai ragione.

172
00:10:57,073 --> 00:10:57,907
Io davanti!

173
00:10:57,990 --> 00:11:00,910
- Te li riporto alle 15:00.
- Stai sempre davanti!

174
00:11:03,621 --> 00:11:05,331
Ok, mostriciattoli, si parte!

175
00:11:09,418 --> 00:11:12,630
Ehi, vostra madre
finirà mai i lavori nella dependance?

176
00:11:13,172 --> 00:11:15,508
Non lo so, continua a dire che lo farà.

177
00:11:16,842 --> 00:11:17,677
Pronti?

178
00:11:38,197 --> 00:11:40,157
BENVENUTI A LOS SANTOS

179
00:11:40,241 --> 00:11:41,992
FESTIVAL DEL VINO ARTIGIANALE

180
00:11:43,911 --> 00:11:45,079
AZIENDE VINICOLE

181
00:11:45,162 --> 00:11:46,288
UNA PROPRIETÀ BALDWYN

182
00:11:49,417 --> 00:11:52,002
CANTINA HUCKABEE

183
00:12:14,984 --> 00:12:17,236
La tua missione, se dovessi accettare,

184
00:12:18,237 --> 00:12:20,573
è guidare una Fiat nel mezzo del nulla.

185
00:12:22,074 --> 00:12:23,909
Sarà uno strazio.

186
00:12:24,493 --> 00:12:30,708
SALA DEGUSTAZIONE

187
00:12:30,791 --> 00:12:33,294
Per chi di voi non lo sapesse,

188
00:12:33,377 --> 00:12:37,339
questo vigneto
è l'ultima fonte d'uva locale

189
00:12:37,423 --> 00:12:38,466
a Los Santos.

190
00:12:39,383 --> 00:12:45,514
È qui che i nostri preziosi <i>garagiste</i>
producono il proprio vino,

191
00:12:45,598 --> 00:12:49,852
il vero cuore e la vera anima
della nostra regione.

192
00:12:50,728 --> 00:12:53,898
Ciò che rende Los Santos, Los Santos.

193
00:12:54,815 --> 00:12:59,195
Il valore della tenuta stimato dalla banca
e tutti i dettagli sono sul volantino.

194
00:12:59,278 --> 00:13:02,740
Sapete contro chi combattiamo.

195
00:13:02,823 --> 00:13:05,743
Qualcuno deve tenere questo vigneto

196
00:13:05,826 --> 00:13:08,287
e questa struttura

197
00:13:08,370 --> 00:13:11,624
fuori dalle avide grinfie
dei Vini Baldwyn.

198
00:13:16,462 --> 00:13:17,546
Tutto bene?

199
00:13:17,630 --> 00:13:20,549
Cosa? Sì.
Chiedo scusa, è saltato fuori dal nulla.

200
00:13:21,300 --> 00:13:23,344
È qui per la vendita della tenuta?

201
00:13:25,513 --> 00:13:30,476
No. Ho letto "degustazione"
e mi sono fermato.

202
00:13:30,559 --> 00:13:31,936
Oh, mi spiace.

203
00:13:32,686 --> 00:13:36,232
Qui non si fanno più degustazioni
da un pezzo.

204
00:13:36,315 --> 00:13:37,900
È un incontro privato.

205
00:13:40,319 --> 00:13:43,656
Capisco. Scusate l'interruzione.

206
00:13:50,663 --> 00:13:54,375
Portatevi a casa la documentazione, leggetela...

207
00:13:59,004 --> 00:14:00,089
Gira, Santi!

208
00:14:05,803 --> 00:14:06,971
Ehi, campione!

209
00:14:07,054 --> 00:14:09,056
- Tutto bene?
- Sì.

210
00:14:09,139 --> 00:14:09,974
Sto bene.

211
00:14:12,393 --> 00:14:17,356
- Hai ammazzato il bambin Gesù!
- No, il bambin Gesù è vivo e vegeto.

212
00:14:17,857 --> 00:14:19,441
La culla forse no.

213
00:14:20,442 --> 00:14:21,610
Ha una gamba rotta.

214
00:14:21,694 --> 00:14:23,571
- Sai chi potrebbe ripararla?
- Chi?

215
00:14:24,655 --> 00:14:25,489
Gesù.

216
00:14:26,323 --> 00:14:27,950
Come? Con un miracolo?

217
00:14:28,033 --> 00:14:29,827
No, era un carpentiere.

218
00:14:29,910 --> 00:14:32,872
Giusto. Aveva un secondo lavoro.

219
00:14:34,164 --> 00:14:36,125
Devi abbassare il baricentro.

220
00:14:36,625 --> 00:14:37,543
Non è vero.

221
00:14:38,586 --> 00:14:41,338
Ha ragione.
Piega le ginocchia e rilassati.

222
00:14:41,422 --> 00:14:43,632
- Ce la farai.
- Sai andare sullo skateboard?

223
00:14:45,092 --> 00:14:46,051
Più o meno.

224
00:14:49,263 --> 00:14:50,139
È andata bene.

225
00:14:52,850 --> 00:14:55,644
- Spero che il tuo cliente la spunti, Val.
- Sì.

226
00:14:56,604 --> 00:14:59,440
Nessuna notizia dai Vini Baldwyn,
è molto strano.

227
00:15:00,649 --> 00:15:02,276
Forse non sono interessati.

228
00:15:02,359 --> 00:15:03,569
Speriamo.

229
00:15:03,652 --> 00:15:05,154
Così, ok?

230
00:15:05,237 --> 00:15:08,449
Ceniamo insieme?
Per fare il punto della situazione.

231
00:15:09,950 --> 00:15:11,452
Stasera no, Larry.

232
00:15:12,536 --> 00:15:14,788
- Un'altra volta?
- Certo, volentieri.

233
00:15:20,586 --> 00:15:21,962
Ok, guardate.

234
00:15:28,218 --> 00:15:30,387
Fico! È stato pazzesco!

235
00:15:31,221 --> 00:15:32,473
Non è difficile.

236
00:15:32,556 --> 00:15:33,390
Provaci.

237
00:15:34,975 --> 00:15:36,268
Non ce la farai mai.

238
00:15:36,352 --> 00:15:40,022
- Vedo che ha conosciuto i miei figli.
- Oh, sono i suoi figli?

239
00:15:41,148 --> 00:15:42,149
Ebbene sì.

240
00:15:43,442 --> 00:15:44,443
Valentina.

241
00:15:44,526 --> 00:15:46,820
Mi chiamo Carter... Goodman.

242
00:15:47,863 --> 00:15:49,865
- Lei ha figli?
- No.

243
00:15:50,366 --> 00:15:52,868
Ma si dice
che mi comporti come un bambino.

244
00:15:53,369 --> 00:15:56,246
E cosa la porta a Los Santos,
Carter Goodman?

245
00:15:56,330 --> 00:15:58,290
Sono in perlustrazione.

246
00:15:58,999 --> 00:16:01,460
Perché vivo in città,

247
00:16:02,503 --> 00:16:03,921
ma non mi piace.

248
00:16:04,546 --> 00:16:06,048
Vorrei andarmene.

249
00:16:06,131 --> 00:16:08,050
Perciò sono venuto qui

250
00:16:08,133 --> 00:16:11,011
per vedere se è il posto per me, no?

251
00:16:11,095 --> 00:16:14,014
Oh. Beh, io sono un'agente immobiliare.

252
00:16:14,098 --> 00:16:19,269
Perciò se s'innamora di questo posto,
e ne sono certa,

253
00:16:19,353 --> 00:16:21,647
posso aiutarla a trovare casa.

254
00:16:21,730 --> 00:16:24,984
Oh, quindi si...
Si occupa della vendita del vigneto.

255
00:16:25,067 --> 00:16:27,861
Sì, è sul mercato da pochissimo.

256
00:16:29,989 --> 00:16:30,823
Pensa...

257
00:16:31,407 --> 00:16:33,200
Pensa di venderla a parecchio?

258
00:16:33,867 --> 00:16:36,036
Perché? Vuole comprare un vigneto?

259
00:16:36,787 --> 00:16:38,998
Io? Oh, no.

260
00:16:39,081 --> 00:16:40,541
Oddio, no.

261
00:16:40,624 --> 00:16:43,794
E poi che faccio?
Mi compro un aereo privato?

262
00:16:46,755 --> 00:16:47,589
Che lavoro fa?

263
00:16:48,882 --> 00:16:50,092
Sono...

264
00:16:51,468 --> 00:16:52,970
Sono un carpentiere.

265
00:16:53,887 --> 00:16:54,888
Come Gesù?

266
00:16:54,972 --> 00:16:55,806
Sì.

267
00:16:55,889 --> 00:16:57,850
Gesù non era un pescatore?

268
00:16:57,933 --> 00:17:00,602
Era normale fare più lavori.

269
00:17:01,186 --> 00:17:04,690
Si occupa anche di ristrutturazioni?

270
00:17:05,691 --> 00:17:06,734
Oh, sì.

271
00:17:06,817 --> 00:17:09,611
Sì. Faccio tutte le...
cose che fa un carpentiere.

272
00:17:13,699 --> 00:17:15,826
- Guarda...
- Dove alloggia?

273
00:17:16,744 --> 00:17:19,997
Al... come si chiamava?
Al Motel Tappo di Sughero.

274
00:17:22,207 --> 00:17:24,752
- Spaccia, anche?
- È così tremendo?

275
00:17:29,423 --> 00:17:31,967
Sarebbe interessato a fare uno scambio?

276
00:17:32,634 --> 00:17:36,180
Ho una dependance che va ristrutturata.

277
00:17:36,805 --> 00:17:37,765
Davvero?

278
00:17:38,474 --> 00:17:41,769
- Se ne ha il tempo.
- Sì!

279
00:17:44,480 --> 00:17:46,190
Se pensa lei ai lavori,

280
00:17:46,273 --> 00:17:48,734
può starci gratis per una settimana.

281
00:17:51,653 --> 00:17:53,489
Che bella casa.

282
00:17:53,572 --> 00:17:54,740
Grazie.

283
00:17:54,823 --> 00:17:56,950
E quello è il suo progetto.

284
00:18:01,789 --> 00:18:03,791
- Devo rispondere.
- Ok.

285
00:18:04,458 --> 00:18:06,543
Gli mostrate voi la dependance?

286
00:18:06,627 --> 00:18:07,544
- Sì.
- Sì?

287
00:18:08,378 --> 00:18:09,254
Arrivo subito.

288
00:18:14,134 --> 00:18:17,262
- Oh, niente porta. Ok.
- Non sei qui per questo?

289
00:18:17,930 --> 00:18:20,349
- Che è successo ai miei Lego?
- Scusa.

290
00:18:20,432 --> 00:18:22,976
Fernando! Ci ho lavorato per tre giorni!

291
00:18:23,060 --> 00:18:24,478
Vi serve un minuto?

292
00:18:24,561 --> 00:18:26,188
Se la caverà. Vieni.

293
00:18:30,776 --> 00:18:31,610
Ecco qua.

294
00:18:36,949 --> 00:18:39,326
Questo è il letto e di là c'è il bagno.

295
00:18:40,828 --> 00:18:44,748
A quel muro
servirebbe un po' più di... muro.

296
00:18:45,791 --> 00:18:48,752
- Sei davvero un carpentiere?
- So fare molte cose.

297
00:18:50,045 --> 00:18:52,422
- Vuoi che resti qui?
- No, non serve.

298
00:18:52,506 --> 00:18:53,382
Ok.

299
00:19:00,848 --> 00:19:03,684
Sei decisamente in incognito, Carter.

300
00:20:03,493 --> 00:20:04,411
Signor Goodman?

301
00:20:12,878 --> 00:20:13,712
Ehilà?

302
00:20:14,630 --> 00:20:15,464
Un secondo!

303
00:20:16,673 --> 00:20:17,966
Arrivo... Santo cielo!

304
00:20:20,636 --> 00:20:23,513
Salve.
Stava giusto per suonarmi la sveglia.

305
00:20:23,597 --> 00:20:25,515
Che ore sono, le 9:00? Le 10:00?

306
00:20:25,599 --> 00:20:26,433
Le 8:30.

307
00:20:26,516 --> 00:20:29,144
Wow. Chi dorme non piglia pesci, eh?

308
00:20:29,228 --> 00:20:32,648
Mi dispiace molto,
le darò delle coperte per il letto.

309
00:20:32,731 --> 00:20:34,733
Oh, sarebbe fantastico.

310
00:20:34,816 --> 00:20:35,859
Grazie.

311
00:20:36,944 --> 00:20:40,030
- Devo vedermi con dei clienti.
- Oh, per il vigneto?

312
00:20:40,572 --> 00:20:45,202
No, persone normali
alla ricerca di case normali.

313
00:20:46,078 --> 00:20:49,039
Perché? Ha bisogno che le porti del vino?

314
00:20:49,706 --> 00:20:51,124
Bisogno? No.

315
00:20:51,208 --> 00:20:53,543
Ma non dico mai di no al vino.

316
00:20:54,294 --> 00:20:55,629
Vedrò cosa posso fare.

317
00:20:58,715 --> 00:21:02,177
Ne frattempo, se vuole cominciare,

318
00:21:02,261 --> 00:21:05,305
ho già pagato il cartongesso
alla Ferramenta Walker.

319
00:21:05,389 --> 00:21:08,016
Qui ci sono indirizzo
e numero di telefono.

320
00:21:08,100 --> 00:21:10,102
L'ordine è a nome Espinoza.

321
00:21:12,145 --> 00:21:13,230
Espinoza?

322
00:21:14,022 --> 00:21:15,065
Mi piace.

323
00:21:16,275 --> 00:21:18,193
Bene. Ce l'ho e me lo tengo.

324
00:21:18,277 --> 00:21:21,571
Certo, non si può cambiare cognome
così di botto.

325
00:21:22,489 --> 00:21:26,660
- Beh, l'ho fatto quando mi sono sposata.
- È un buon motivo.

326
00:21:29,037 --> 00:21:31,581
Ok, allora la lascio lavorare.

327
00:21:31,665 --> 00:21:32,791
Ricevuto.

328
00:21:35,877 --> 00:21:38,380
"Non si può cambiare cognome". Che idiota.

329
00:21:46,888 --> 00:21:51,476
FERRAMENTA WALKER

330
00:22:03,363 --> 00:22:04,865
Ti sei perso, giovanotto?

331
00:22:09,536 --> 00:22:13,498
Devo ritirare un ordine a nome Espinoza.

332
00:22:15,042 --> 00:22:18,086
È sul retro. Sei l'addetto ai lavori?

333
00:22:24,426 --> 00:22:25,260
Vieni.

334
00:22:26,803 --> 00:22:27,721
Come ti chiami?

335
00:22:29,389 --> 00:22:30,307
Carter.

336
00:22:30,932 --> 00:22:32,559
Moe. Piacere di conoscerti.

337
00:22:33,101 --> 00:22:34,102
Il piacere è mio.

338
00:22:42,277 --> 00:22:45,447
Ok. Ecco l'ordine di Val.
Qual è il tuo furgone?

339
00:22:51,745 --> 00:22:52,746
Quello.

340
00:22:54,831 --> 00:22:56,875
Il furgone è dal meccanico.

341
00:22:56,958 --> 00:23:00,962
Perché... sto facendo montare una fuciliera.

342
00:23:03,090 --> 00:23:07,219
Facciamo così, te lo porto io.
Casa di Val è sulla strada per casa mia.

343
00:23:08,095 --> 00:23:09,096
- Davvero?
- Sì.

344
00:23:09,179 --> 00:23:11,181
Sarebbe fantastico, grazie.

345
00:23:11,264 --> 00:23:14,309
Anch'io alla tua età
potrei aver ingigantito

346
00:23:14,393 --> 00:23:17,562
le mie capacità
per far colpo su una bella donna.

347
00:23:19,022 --> 00:23:20,065
Mi hai scoperto.

348
00:23:20,148 --> 00:23:23,652
Una volta sono quasi annegato
per fare colpo su Lola Parker.

349
00:23:24,236 --> 00:23:26,696
- Ma tu sei fortunato.
- Perché?

350
00:23:26,780 --> 00:23:28,281
Il cartongesso è innocuo.

351
00:23:28,365 --> 00:23:32,869
Ma fatti aiutare da internet,
prima di ritrovarti incastrato nel muro.

352
00:23:32,953 --> 00:23:34,371
Ottimo consiglio.

353
00:23:34,454 --> 00:23:35,288
Grazie.

354
00:23:43,422 --> 00:23:44,756
Sei un criminale, Moe?

355
00:23:46,007 --> 00:23:49,136
- No, un <i>garagiste.</i>
- Un meccanico francese?

356
00:23:49,928 --> 00:23:52,848
Ha più di un significato.
Vieni, ti faccio vedere.

357
00:23:57,060 --> 00:23:58,019
Faccio il vino.

358
00:23:59,187 --> 00:24:00,272
In un garage?

359
00:24:00,772 --> 00:24:01,606
Sì.

360
00:24:02,524 --> 00:24:03,608
T'intendi di vini?

361
00:24:04,651 --> 00:24:05,485
Un pochino.

362
00:24:06,736 --> 00:24:10,615
- Quanto t'intendi di cartongesso?
- No. Anzi, ho un ottimo naso.

363
00:24:10,699 --> 00:24:11,741
Davvero?

364
00:24:11,825 --> 00:24:12,993
Beh, allora...

365
00:24:16,037 --> 00:24:17,539
Assaggia, amico mio.

366
00:24:20,333 --> 00:24:22,794
È la mia ultima fatica.

367
00:24:24,588 --> 00:24:26,506
"Imbottigliato da Moe Walker."

368
00:24:29,968 --> 00:24:30,927
Dammi un parere.

369
00:24:50,614 --> 00:24:51,698
Che annata è?

370
00:24:51,781 --> 00:24:55,160
La settimana scorsa.
Forse deve respirare ancora un po'.

371
00:24:55,243 --> 00:24:56,828
Sì, per circa un secolo.

372
00:24:57,704 --> 00:24:59,789
Ok, ma cosa senti?

373
00:25:02,334 --> 00:25:05,420
Ci sono delle note di ibisco e ciliegia,

374
00:25:05,504 --> 00:25:08,173
ma sa perlopiù di guano.

375
00:25:09,257 --> 00:25:10,383
Succede.

376
00:25:10,467 --> 00:25:13,303
Ma ci hai preso, ciliegie e ibisco.
Sono colpito!

377
00:25:14,304 --> 00:25:15,305
Io no.

378
00:25:15,388 --> 00:25:16,389
Come?

379
00:25:16,473 --> 00:25:19,267
Sai, amo le vecchie tecniche
per fare il vino.

380
00:25:19,351 --> 00:25:22,604
Hanno un che di romantico.
E ogni tanto mi viene bene.

381
00:25:23,188 --> 00:25:24,814
Ti va di assaggiarne altri?

382
00:25:24,898 --> 00:25:28,610
- Non ce n'è bisogno.
- Vuoi che ti aiuti col cartongesso o no?

383
00:25:34,407 --> 00:25:37,118
Tu portami i materiali,
e quando ripasso di qua

384
00:25:38,119 --> 00:25:41,331
sarò emotivamente pronto a riprovarci.

385
00:25:42,332 --> 00:25:43,208
Affare fatto.

386
00:25:49,089 --> 00:25:50,840
Oh, servono degli attrezzi?

387
00:26:07,148 --> 00:26:08,441
LA BANCA

388
00:26:17,200 --> 00:26:18,034
Mamma.

389
00:26:18,618 --> 00:26:19,995
<i>La società ha decretato</i>

390
00:26:20,078 --> 00:26:22,998
<i>che per comunicare è preferibile scrivere.</i>

391
00:26:23,081 --> 00:26:24,749
I messaggi sono così rozzi.

392
00:26:24,833 --> 00:26:28,336
C'è un motivo
se il telefono è venuto dopo il telegrafo.

393
00:26:28,420 --> 00:26:30,088
Ma il correttore automatico

394
00:26:30,171 --> 00:26:32,716
e l'uso scorretto degli anziani
delle emoji

395
00:26:33,216 --> 00:26:36,511
- sono fonte di grande intrattenimento.
- Che simpatico.

396
00:26:36,595 --> 00:26:39,514
- Hai fatto progressi?
<i>- Ho tutto sotto controllo.</i>

397
00:26:40,015 --> 00:26:42,559
Ci sono vari potenziali acquirenti,

398
00:26:42,642 --> 00:26:45,020
ma so come scoprire chi offrirà di più.

399
00:26:45,103 --> 00:26:46,313
E cioè?

400
00:26:46,396 --> 00:26:49,149
Sono ospite dell'agente immobiliare.

401
00:26:50,775 --> 00:26:53,403
- Come hai fatto...
- Devo andare, ci sentiamo.

402
00:27:12,672 --> 00:27:13,840
Signor Carter?

403
00:27:16,635 --> 00:27:18,803
Non dovresti lavorare?

404
00:27:23,475 --> 00:27:24,726
Si chiama self-care.

405
00:27:24,809 --> 00:27:27,228
Piccoletto, è così che gli adulti come me

406
00:27:28,146 --> 00:27:30,523
mantengono livelli d'efficienza elevati.

407
00:27:30,607 --> 00:27:33,234
Non mi sembri un adulto normale.

408
00:27:34,694 --> 00:27:38,782
Grazie! Che fai con lo snowboard?
Hai rinunciato allo skateboard?

409
00:27:40,116 --> 00:27:43,578
Ce li ha regalati papà per Natale
qualche anno fa.

410
00:27:43,662 --> 00:27:46,956
Dovevamo andare a Tahoe,
ma non se n'è fatto più niente.

411
00:27:47,040 --> 00:27:51,169
Forse ci andiamo quest'anno.
Volevo imparare a usarlo.

412
00:27:52,671 --> 00:27:55,840
Fer è bravo in tutto,
mentre io faccio pena.

413
00:27:55,924 --> 00:27:58,551
Sono certo
che tuo padre sia molto impegnato.

414
00:27:59,094 --> 00:28:00,595
Quest'anno vi ci porterà.

415
00:28:01,971 --> 00:28:03,348
Non è impegnato.

416
00:28:05,308 --> 00:28:06,393
È morto.

417
00:28:19,531 --> 00:28:20,490
Mi...

418
00:28:20,573 --> 00:28:21,950
Mi dispiace tanto.

419
00:28:22,534 --> 00:28:23,368
Non lo sapevo.

420
00:28:23,952 --> 00:28:24,786
Non fa niente.

421
00:28:29,374 --> 00:28:32,794
Sai, anche mio padre
è morto quand'ero piccolo.

422
00:28:36,256 --> 00:28:37,257
Ti capisco.

423
00:28:44,013 --> 00:28:47,976
Ma col tempo diventa più facile.
E ti rende più forte.

424
00:28:49,227 --> 00:28:51,104
Tu sei più forte?

425
00:28:54,274 --> 00:28:57,819
Puoi scommetterci.
Dunque, lo snowboard, eh?

426
00:28:57,902 --> 00:29:01,448
È piuttosto facile, posso insegnarti.

427
00:29:01,531 --> 00:29:03,616
- Vai anche sullo snowboard?
- Sì.

428
00:29:03,700 --> 00:29:06,703
Ma preferisco sciare.
Tuo padre aveva una tavola?

429
00:29:06,786 --> 00:29:09,205
- È nel capanno.
- Andiamo a prenderla.

430
00:29:10,165 --> 00:29:11,166
Facciamo pratica.

431
00:29:12,625 --> 00:29:13,501
In giardino?

432
00:29:14,169 --> 00:29:17,130
Devi familiarizzare con la tavola,
non conta dove.

433
00:29:17,922 --> 00:29:18,757
Davvero?

434
00:29:20,216 --> 00:29:21,843
Sposta in avanti il sedere.

435
00:29:22,469 --> 00:29:23,762
E cerca di...

436
00:29:27,348 --> 00:29:28,641
Ok, sei in piedi.

437
00:29:28,725 --> 00:29:30,226
Appoggiati sui talloni.

438
00:29:31,269 --> 00:29:32,645
Ti serve per girare,

439
00:29:32,729 --> 00:29:34,856
per rallentare e per fermarti.

440
00:29:34,939 --> 00:29:38,568
Devi imparare come funziona la tavola.
Fallo un po' di volte.

441
00:29:39,652 --> 00:29:41,321
Peso in avanti e resta così.

442
00:29:42,071 --> 00:29:42,947
Devi fermarti.

443
00:29:43,031 --> 00:29:45,366
C'è uno sciatore davanti a te, fermati!

444
00:29:46,284 --> 00:29:47,827
Bravo, ben fatto.

445
00:29:47,911 --> 00:29:48,745
Ci sai fare.

446
00:29:50,705 --> 00:29:52,332
È normale, bravo.

447
00:29:53,833 --> 00:29:55,043
Così si fa. Bravo.

448
00:29:56,836 --> 00:29:58,004
Vieni verso di me.

449
00:29:59,881 --> 00:30:00,715
Così.

450
00:30:01,216 --> 00:30:02,759
Hai un talento naturale.

451
00:30:04,511 --> 00:30:05,428
Peso in avanti.

452
00:30:06,888 --> 00:30:09,057
Ok, prova a restare così.

453
00:30:10,350 --> 00:30:11,351
Sì!

454
00:30:12,018 --> 00:30:12,936
Peso in avanti.

455
00:30:13,561 --> 00:30:14,854
Così, ancora un po'.

456
00:30:17,273 --> 00:30:18,149
Di nuovo.

457
00:30:18,233 --> 00:30:22,612
Piega le ginocchia e resta in equilibrio.
Cerca l'angolazione della tavola.

458
00:30:22,695 --> 00:30:24,197
FERRAMENTA WALKER

459
00:30:27,158 --> 00:30:28,034
Ciao, ragazzi.

460
00:30:28,117 --> 00:30:29,410
Ciao, Moe.

461
00:30:30,328 --> 00:30:32,705
- Ho gli attrezzi e il cartongesso.
- Ok.

462
00:30:34,415 --> 00:30:35,792
Continua a esercitarti

463
00:30:35,875 --> 00:30:37,877
e riprendiamo domani, che ne dici?

464
00:30:39,003 --> 00:30:39,838
Ok.

465
00:30:43,258 --> 00:30:44,634
Arrivo subito, Moe!

466
00:30:44,717 --> 00:30:46,052
Grazie, signor Carter.

467
00:30:46,678 --> 00:30:50,014
Non sono molte lastre,
non dovrebbe essere difficile.

468
00:30:50,098 --> 00:30:51,933
E come sicuramente già sai,

469
00:30:52,016 --> 00:30:54,477
vanno montate dall'alto verso il basso.

470
00:30:54,561 --> 00:30:58,022
Giusto, dall'alto verso il basso.
Come faccio sempre.

471
00:30:58,565 --> 00:30:59,399
Carter.

472
00:31:00,650 --> 00:31:02,735
Ce la faccio. Grazie.

473
00:31:03,695 --> 00:31:04,904
Vuoi che ti aiuti?

474
00:31:06,406 --> 00:31:07,699
Cosa? No.

475
00:31:07,782 --> 00:31:12,453
So costruire un muro, Moe.
Ho cercato su internet.

476
00:31:14,414 --> 00:31:15,248
Ok.

477
00:31:18,042 --> 00:31:19,878
E sai montare le porte?

478
00:31:21,921 --> 00:31:24,299
Ah, sì. Ci vogliono, in effetti.

479
00:31:28,094 --> 00:31:29,470
Ok, giovanotto. Auguri!

480
00:31:38,563 --> 00:31:39,856
Posso farcela.

481
00:31:43,902 --> 00:31:44,736
Pesa.

482
00:32:19,395 --> 00:32:20,271
Cazzo!

483
00:33:00,979 --> 00:33:02,105
Non ce la farò mai.

484
00:33:16,786 --> 00:33:19,288
Ok. Questi li metto qui.

485
00:33:33,553 --> 00:33:34,804
Toc, toc.

486
00:33:35,555 --> 00:33:36,681
Salve!

487
00:33:36,764 --> 00:33:37,932
Oh, salve.

488
00:33:39,142 --> 00:33:41,019
Volevo vedere come procede.

489
00:33:42,395 --> 00:33:46,816
Oh, sì. Tutto bene.
Sto pianificando il lavoro per domani.

490
00:33:48,818 --> 00:33:49,861
La sua giornata?

491
00:33:50,445 --> 00:33:54,657
Offerte per qualche bella casa o...
per il vigneto?

492
00:33:55,241 --> 00:33:59,579
No, ho solo...
mostrato una casa dietro l'altra.

493
00:34:00,496 --> 00:34:01,706
Tutto il giorno.

494
00:34:05,418 --> 00:34:06,794
Mi metto una maglietta.

495
00:34:07,920 --> 00:34:08,880
Ecco fatto.

496
00:34:12,258 --> 00:34:13,676
Cosa si è fatto al dito?

497
00:34:14,385 --> 00:34:17,180
Oh, questo?
Non è niente, fa parte del lavoro.

498
00:34:24,812 --> 00:34:27,565
Potremmo
spostare qualche scatolone in garage

499
00:34:27,648 --> 00:34:29,984
per lasciarle un po' più di spazio.

500
00:34:32,195 --> 00:34:33,196
Fico.

501
00:34:33,279 --> 00:34:34,113
Sì.

502
00:34:34,697 --> 00:34:36,449
Attento a dove mette i piedi.

503
00:34:38,785 --> 00:34:40,703
Qui va bene.

504
00:34:45,958 --> 00:34:46,959
Cosa sono?

505
00:34:48,836 --> 00:34:50,379
Oh, erano...

506
00:34:52,965 --> 00:34:54,175
di mio marito.

507
00:34:56,427 --> 00:34:59,430
Santi mi ha detto che non c'è più.

508
00:34:59,514 --> 00:35:01,265
Mi dispiace molto.

509
00:35:02,016 --> 00:35:02,850
Grazie.

510
00:35:04,477 --> 00:35:09,398
La dependance
doveva ospitare la sua collezione,

511
00:35:09,982 --> 00:35:12,443
ma adesso affittarla mi farebbe comodo.

512
00:35:17,865 --> 00:35:20,993
- Quanti anni ha questo?
- Lo sapeva solo lui.

513
00:35:22,161 --> 00:35:24,247
Ma la sua vera passione...

514
00:35:27,333 --> 00:35:29,502
Wow, e quelli cosa sono?

515
00:35:29,585 --> 00:35:32,755
Sa qualcosa
della cultura locale dei <i>garagiste</i>?

516
00:35:34,340 --> 00:35:35,883
Qualcosina.

517
00:35:35,967 --> 00:35:37,385
Chris l'adorava.

518
00:35:37,468 --> 00:35:41,347
Collezionava e assaggiava tutti i vini.

519
00:35:42,431 --> 00:35:46,394
Credeva fermamente che questa valle
potesse produrre del buon vino.

520
00:35:46,477 --> 00:35:50,022
L'uva va tutta ai Vini Baldwyn
per i loro vini scadenti.

521
00:35:50,898 --> 00:35:52,692
Non so se questi siano buoni.

522
00:35:53,609 --> 00:35:55,319
Bevo solo ogni tanto.

523
00:35:56,487 --> 00:35:57,864
Era Chris il sognatore.

524
00:36:01,117 --> 00:36:03,703
Sono tutti ricavati da uva locale?

525
00:36:03,786 --> 00:36:06,330
Sì, della Cantina Huckabee.

526
00:36:06,414 --> 00:36:08,249
Oh, ha senso.

527
00:36:08,332 --> 00:36:11,085
C'erano molti potenziali acquirenti.

528
00:36:11,794 --> 00:36:15,339
Sì, e pensavo che tra loro
ci sarebbero stati i Vini Baldwyn,

529
00:36:15,423 --> 00:36:17,133
ma non si sono fatti sentire.

530
00:36:19,927 --> 00:36:21,012
Ciao, Val!

531
00:36:23,181 --> 00:36:24,932
E lui chi è?

532
00:36:25,016 --> 00:36:28,936
Cindy, lui è Carter.
Carter, lei è la mia amica Cindy.

533
00:36:29,979 --> 00:36:34,317
- Non sapevo che uscissi con qualcuno.
- No! Non usciamo insieme.

534
00:36:34,400 --> 00:36:36,652
Peccato, sareste una splendida coppia.

535
00:36:37,570 --> 00:36:40,156
Carter sta ristrutturando la dependance.

536
00:36:40,239 --> 00:36:41,407
Ma davvero?

537
00:36:42,116 --> 00:36:45,077
Un tuttofare sexy nella dependance,
sembra un film.

538
00:36:45,161 --> 00:36:46,204
- Cindy.
- Sì?

539
00:36:46,287 --> 00:36:47,997
Ti sente. Scusa.

540
00:36:48,748 --> 00:36:51,417
Stasera è la nostra serata tra ragazze.

541
00:36:52,084 --> 00:36:54,420
- Beh, tolgo il disturbo.
- Ok.

542
00:36:54,503 --> 00:36:56,464
Mi sento un po' a disagio.

543
00:37:00,635 --> 00:37:04,013
Ciao, Carter! Tientelo stretto.

544
00:37:04,096 --> 00:37:06,599
Ho portato il vino di Maria,
la mia vicina.

545
00:37:06,682 --> 00:37:08,059
Lo porterà al festival.

546
00:37:08,142 --> 00:37:09,352
E mentre lo beviamo,

547
00:37:09,435 --> 00:37:12,355
mi spieghi
perché aveva la maglietta al contrario.

548
00:37:21,948 --> 00:37:23,783
Dovevo portare due bottiglie.

549
00:37:23,866 --> 00:37:25,660
Che errore da principiante.

550
00:37:26,577 --> 00:37:28,329
Posso andare in garage.

551
00:37:28,412 --> 00:37:32,333
Oppure,
ho del Paghi Due Prendi Tre Baldwyn.

552
00:37:32,416 --> 00:37:33,709
Che schifo!

553
00:37:33,793 --> 00:37:35,419
Te la fai col nemico?

554
00:37:35,503 --> 00:37:37,588
- Costa pochissimo.
- Lo so.

555
00:37:40,549 --> 00:37:44,053
Chissà se Carter ha del vino.

556
00:37:44,762 --> 00:37:46,931
Potremmo berlo tutti insieme.

557
00:37:47,014 --> 00:37:48,266
- No.
- Perché no?

558
00:37:48,349 --> 00:37:49,600
È un gran fico.

559
00:37:49,684 --> 00:37:52,019
Starà lavorando.

560
00:37:52,770 --> 00:37:53,896
È quello il motivo?

561
00:37:53,980 --> 00:37:57,733
O non vuoi far ingelosire Larry,
il tuo amichetto della banca?

562
00:37:57,817 --> 00:37:59,652
- Piantala.
- Che c'è?

563
00:37:59,735 --> 00:38:02,196
Sei piena di uomini sexy pazzi di te,

564
00:38:02,280 --> 00:38:04,448
è ora che tu ne scelga uno.

565
00:38:04,949 --> 00:38:05,783
No.

566
00:38:06,284 --> 00:38:10,871
Chissà cosa penserebbero i miei ragazzi
se mi vedessero...

567
00:38:10,955 --> 00:38:14,625
Come? Felice? Che balli come prima?

568
00:38:14,709 --> 00:38:17,503
Quei fianchi non si muovono da secoli.

569
00:38:18,504 --> 00:38:21,048
Ultimamente non mi va di ballare.

570
00:38:21,132 --> 00:38:22,008
Oh, tesoro.

571
00:38:23,217 --> 00:38:25,052
La vita è una valle di lacrime,

572
00:38:25,678 --> 00:38:27,471
ma ogni tanto

573
00:38:28,264 --> 00:38:29,724
un bacio non guasta.

574
00:38:31,309 --> 00:38:33,686
No, i ragazzi hanno sofferto abbastanza.

575
00:38:33,769 --> 00:38:37,356
E allora? Valentina Espinoza
non si metterà mai più in gioco?

576
00:38:38,733 --> 00:38:41,277
- Non sono uno spasso come te.
- Oh, tesoro.

577
00:38:41,360 --> 00:38:44,488
Tutto s'impara nella vita,
perfino a lasciarsi andare.

578
00:38:45,031 --> 00:38:48,367
Non sono sempre stata
il peperino che conosci tu.

579
00:38:51,454 --> 00:38:55,166
Volevo così tanto laurearmi
e diventare infermiera

580
00:38:55,249 --> 00:38:57,877
che neanche andavo alle feste. Mai.

581
00:38:58,711 --> 00:38:59,545
Però...

582
00:39:01,505 --> 00:39:02,340
Non lo so.

583
00:39:03,174 --> 00:39:05,718
Facendo l'infermiera, vedo...

584
00:39:06,510 --> 00:39:10,598
Vedo la fine di molte vite, sai?

585
00:39:11,390 --> 00:39:15,186
E ho capito che non stavo vivendo la mia.

586
00:39:16,771 --> 00:39:20,232
Perciò se non fai una visitina a Carter,
lo farò io.

587
00:39:20,316 --> 00:39:21,609
Ehi, giù le mani!

588
00:39:29,200 --> 00:39:30,034
È che non so...

589
00:39:39,126 --> 00:39:40,836
Non so se sono pronta.

590
00:39:42,088 --> 00:39:44,006
Sono passati solo due anni.

591
00:39:49,011 --> 00:39:53,057
Quando Chris veniva a fare la chemio,

592
00:39:55,684 --> 00:39:58,562
parlava solo di te e dei ragazzi.

593
00:40:00,523 --> 00:40:03,192
Voleva che fossi felice, Valentina.

594
00:40:12,451 --> 00:40:14,453
Pensavo avremmo avuto più tempo.

595
00:40:15,079 --> 00:40:16,872
Lo so, tesoro. Mi dispiace.

596
00:40:18,374 --> 00:40:19,500
Il tempo fa schifo.

597
00:40:21,419 --> 00:40:22,253
Già.

598
00:40:24,463 --> 00:40:25,297
È vero.

599
00:40:27,633 --> 00:40:28,717
Ma è per questo

600
00:40:30,302 --> 00:40:31,929
che devi metterlo a frutto

601
00:40:33,013 --> 00:40:34,306
il più possibile.

602
00:41:16,223 --> 00:41:18,017
- Buona giornata.
- Anche a te.

603
00:41:22,104 --> 00:41:23,314
È ancora vivo!

604
00:41:24,064 --> 00:41:26,775
Ero sicuro
che ti saresti folgorato da solo.

605
00:41:27,443 --> 00:41:29,361
Cosa? Potrei morire sul serio?

606
00:41:30,446 --> 00:41:31,989
Ti servono altri attrezzi?

607
00:41:32,072 --> 00:41:35,034
A dire il vero...
mi serve altro cartongesso.

608
00:41:36,076 --> 00:41:38,287
- Devo rifare alcuni pezzi.
- Ok.

609
00:41:38,370 --> 00:41:43,000
- Posso sicuramente rifornirti.
- Mi servono anche delle porte.

610
00:41:43,709 --> 00:41:45,920
Per caso hai preso le misure?

611
00:41:46,003 --> 00:41:46,837
Sì!

612
00:41:47,379 --> 00:41:52,468
Ho visto un video che dice che va fatto
per assicurarsi che... ci stiano.

613
00:41:58,432 --> 00:42:01,018
Mi servirebbe anche il tuo aiuto.

614
00:42:01,101 --> 00:42:02,937
Se hai tempo.

615
00:42:05,856 --> 00:42:07,483
Assaggeresti altro vino?

616
00:42:11,654 --> 00:42:14,240
Ok, forse quello dell'altra volta
non era buono...

617
00:42:14,323 --> 00:42:15,157
Tu dici?

618
00:42:15,241 --> 00:42:19,620
Ok, sapeva un po' di stalla,
ma prova questo.

619
00:42:35,761 --> 00:42:38,305
- Ti servirà un catino.
- Non ci sei ancora.

620
00:42:38,389 --> 00:42:39,974
Ok, dimmi i dettagli.

621
00:42:47,064 --> 00:42:48,774
Ok, niente sapore di cacca.

622
00:42:49,483 --> 00:42:52,027
- Ok.
- Buon bouquet, sapore deciso.

623
00:42:53,028 --> 00:42:54,738
Tannini un po' forti, però.

624
00:42:54,822 --> 00:42:59,618
Non fa niente, è a grappolo intero.
Si sentiranno meno, fidati. Che altro?

625
00:43:01,203 --> 00:43:02,746
Senti, senza offesa, Moe,

626
00:43:02,830 --> 00:43:05,541
ma l'uva di Los Santos
è notoriamente scadente.

627
00:43:05,624 --> 00:43:09,545
Sciocchezze, ok? Sono i Vini Baldwyn
a rovinarci la reputazione.

628
00:43:10,212 --> 00:43:13,591
Sono dei disgraziati
che prendono della buona frutta

629
00:43:13,674 --> 00:43:15,968
e ne fanno un vino insipido
e troppo dolce.

630
00:43:17,428 --> 00:43:20,514
- Non hai torto.
- Sta tutto nel processo.

631
00:43:20,598 --> 00:43:21,765
<i>In vino veritas.</i>

632
00:43:23,767 --> 00:43:26,979
- Non penso significhi quello.
- Oh, prova questo.

633
00:43:27,605 --> 00:43:30,482
Mi serve la miscela migliore
per i festival.

634
00:43:30,566 --> 00:43:31,400
Ok.

635
00:43:32,818 --> 00:43:35,696
Un altro,
ma poi andiamo a costruire quel muro.

636
00:43:36,363 --> 00:43:37,197
Ok.

637
00:43:39,450 --> 00:43:40,826
Oh, questo ti piacerà.

638
00:43:49,126 --> 00:43:50,711
No, a sinistra.

639
00:43:50,794 --> 00:43:54,506
- Taglieremo un altro pezzo per il bordo.
- E la presa?

640
00:43:55,132 --> 00:43:58,510
Se lo metti lì
farai un casino coi giunti di testa.

641
00:43:59,136 --> 00:44:02,014
E allora serviranno dei giunti di coda?

642
00:44:02,097 --> 00:44:03,557
Molto divertente.

643
00:44:05,142 --> 00:44:06,644
Fammi prendere le misure.

644
00:44:13,901 --> 00:44:16,779
Prendi tutta l'uva dalla Cantina Huckabee?

645
00:44:16,862 --> 00:44:18,614
Sì, lo fanno tutti qui.

646
00:44:20,032 --> 00:44:22,785
E fai il vino in garage?

647
00:44:23,577 --> 00:44:26,288
No, in garage faccio degli esperimenti.

648
00:44:26,372 --> 00:44:29,500
Quando faccio sul serio,
vado alla Cantina Huckabee.

649
00:44:29,583 --> 00:44:33,462
- Lo facciamo tutti.
- E cosa farete quando verrà comprata?

650
00:44:34,004 --> 00:44:36,048
Beh, Val ha un piano.

651
00:44:38,175 --> 00:44:42,513
- Si è accordata con un acquirente?
- Più o meno, con un collettivo.

652
00:44:48,227 --> 00:44:51,522
- Oh, il mio appuntamento delle 15:00.
- Allora io vado.

653
00:44:52,439 --> 00:44:56,068
- Avete installato le porte.
- Ebbene sì. Arrivo subito.

654
00:44:57,236 --> 00:44:59,697
Grazie ancora dell'aiuto.

655
00:45:00,322 --> 00:45:03,033
"Chi porta gioia agli altri
la trova per sé."

656
00:45:03,701 --> 00:45:06,704
- Platone?
- L'ho letto su una bustina di tè.

657
00:45:09,790 --> 00:45:13,252
Sposta il peso sulle punte.
E ora sui talloni.

658
00:45:13,335 --> 00:45:16,422
Per girare
sposterai il peso dalle punte ai talloni

659
00:45:16,505 --> 00:45:19,842
e in questo modo
farai le curve sulla neve.

660
00:45:29,101 --> 00:45:32,688
- Pensavo che Val avesse già un tuttofare.
- Sì, è così.

661
00:45:33,647 --> 00:45:35,357
Sì, lo conosco.

662
00:45:35,441 --> 00:45:37,818
Sembra più un bagnino sexy.

663
00:45:39,027 --> 00:45:42,865
- Può essere, ma non te l'ho detto io.
- Tu sì che sei un vero tuttofare.

664
00:45:49,079 --> 00:45:50,038
...due, tre!

665
00:45:50,122 --> 00:45:53,292
Uno, due... Salta! Ben fatto.

666
00:45:54,460 --> 00:45:55,586
Così si fa!

667
00:45:55,669 --> 00:45:57,629
- Sai saltare più in alto?
- Ciao.

668
00:45:57,713 --> 00:45:59,339
- Ciao, zia Cindy.
- Ciao.

669
00:46:02,926 --> 00:46:04,178
- Ciao, Val.
- Bravo!

670
00:46:04,762 --> 00:46:06,263
Ok, e adesso...

671
00:46:11,351 --> 00:46:12,394
Cosa guardi?

672
00:46:13,687 --> 00:46:15,314
- Santi.
- Pronto? Uno, due...

673
00:46:15,397 --> 00:46:19,109
Gli fa bene avere un uomo in casa.

674
00:46:19,193 --> 00:46:20,027
Come va?

675
00:46:21,945 --> 00:46:24,239
- Ok, anche a me.
- Oh, finalmente.

676
00:46:24,823 --> 00:46:27,201
Ho incontrato un tuttofare nel vialetto.

677
00:46:27,743 --> 00:46:28,827
È Moe.

678
00:46:28,911 --> 00:46:30,204
Dà una mano a Carter.

679
00:46:31,580 --> 00:46:33,916
Potrebbe dare una mano anche a me.

680
00:46:33,999 --> 00:46:34,833
Cindy...

681
00:46:34,917 --> 00:46:37,336
Che posso farci, sono una moe-nella.

682
00:46:37,419 --> 00:46:39,671
- Non dirlo più.
- Mi sono già pentita.

683
00:46:40,464 --> 00:46:42,174
Ben fatto, qua la mano.

684
00:46:45,219 --> 00:46:47,137
Stai diventando proprio bravo.

685
00:46:50,265 --> 00:46:54,102
- Ora dobbiamo portarti sulla neve.
- E come facciamo?

686
00:46:55,521 --> 00:46:57,397
Non lo so, ma troverò il modo.

687
00:47:01,944 --> 00:47:03,278
Grazie, signor Carter.

688
00:47:22,339 --> 00:47:23,173
Ciao, Moe.

689
00:47:26,093 --> 00:47:28,262
No, non sono incastrato nel muro.

690
00:47:29,054 --> 00:47:30,597
Mi è venuta un'idea folle.

691
00:47:31,223 --> 00:47:32,140
Che fai domani?

692
00:48:00,586 --> 00:48:01,420
Scusa.

693
00:48:02,546 --> 00:48:05,799
Pensavo che potremmo finire
di mettere in ordine.

694
00:48:07,593 --> 00:48:09,011
Certo.

695
00:48:13,181 --> 00:48:14,600
Vengo così?

696
00:48:15,767 --> 00:48:16,977
Decidi tu.

697
00:48:18,562 --> 00:48:19,563
Dammi due minuti.

698
00:48:24,359 --> 00:48:27,279
E dovremmo fare qualcosa
per queste finestre.

699
00:48:38,206 --> 00:48:40,334
Inizia a non esserci più spazio.

700
00:48:43,086 --> 00:48:44,671
Perché non ti liberi dei vini?

701
00:48:44,755 --> 00:48:48,091
Dubito che diventeranno
il nuovo Chateau Cheval Blanc.

702
00:48:52,262 --> 00:48:56,600
Cos'è questa puzza sotto al naso?
Sei uno snob del vino?

703
00:48:56,683 --> 00:48:58,894
Io? No.

704
00:48:59,895 --> 00:49:00,854
No.

705
00:49:02,439 --> 00:49:03,273
Un po'.

706
00:49:04,983 --> 00:49:05,817
Ok, parecchio.

707
00:49:06,902 --> 00:49:10,113
Siccome sono fatti in un garage,
allora non sono buoni?

708
00:49:10,697 --> 00:49:14,493
Essendo fatti in un garage,
sì, è poco probabile.

709
00:49:15,911 --> 00:49:16,995
Assaggiamone uno.

710
00:49:17,913 --> 00:49:18,747
Sei sicura?

711
00:49:19,247 --> 00:49:21,750
Sono i vini di tuo marito, dopotutto.

712
00:49:22,334 --> 00:49:25,295
Ma li collezionava per gustarseli.

713
00:49:26,755 --> 00:49:28,131
Ed è quello che faremo.

714
00:49:31,343 --> 00:49:32,803
"Castigo Di Vino."

715
00:49:32,886 --> 00:49:34,346
Il nome è adatto.

716
00:49:34,429 --> 00:49:35,389
Assaggiamolo.

717
00:49:37,933 --> 00:49:38,850
I bicchieri.

718
00:49:46,692 --> 00:49:48,402
Ok, assaggiamo.

719
00:49:53,782 --> 00:49:54,616
Sa di vino.

720
00:49:57,661 --> 00:50:00,414
Ok, facciamo un passo indietro.

721
00:50:00,998 --> 00:50:02,582
Vedi, mi hanno insegnato...

722
00:50:02,666 --> 00:50:03,667
Prima lo osservi.

723
00:50:07,170 --> 00:50:08,422
E poi lo fai roteare.

724
00:50:10,966 --> 00:50:12,676
Per aprire l'aroma.

725
00:50:13,719 --> 00:50:14,553
Poi lo annusi...

726
00:50:22,185 --> 00:50:23,020
e lo assaggi.

727
00:50:23,645 --> 00:50:25,272
Lo trattieni sul palato

728
00:50:26,481 --> 00:50:27,983
e assapori il retrogusto.

729
00:50:36,992 --> 00:50:38,326
Non fa schifo.

730
00:50:40,996 --> 00:50:43,290
Ok, prova tu.

731
00:50:45,751 --> 00:50:46,585
Lo osservo.

732
00:50:50,756 --> 00:50:52,591
Lo faccio roteare.

733
00:51:06,563 --> 00:51:09,316
- Allora?
- Sa sempre di vino.

734
00:51:10,567 --> 00:51:12,444
Ok, ma cos'altro senti?

735
00:51:14,738 --> 00:51:15,572
Ciliegia?

736
00:51:20,285 --> 00:51:22,037
- Lavanda?
- Brava.

737
00:51:25,123 --> 00:51:27,501
- Cracker al burro di arachidi?
- Cosa?

738
00:51:27,584 --> 00:51:29,419
Oh, è il pranzo dei miei figli.

739
00:51:30,921 --> 00:51:33,048
Ok, no, ci provo.

740
00:51:39,221 --> 00:51:40,555
Quest'uva

741
00:51:40,639 --> 00:51:42,724
è stata raccolta in un umido sabato

742
00:51:43,517 --> 00:51:47,187
da un francese settantatreenne
leggermente zoppo

743
00:51:47,771 --> 00:51:51,691
a cui piacciono le acciughe sulla pizza,

744
00:51:52,400 --> 00:51:55,695
cosa che tiene nascosta alla moglie

745
00:51:55,779 --> 00:51:59,366
che dice
che non fanno bene alla digestione.

746
00:52:02,327 --> 00:52:04,412
Hai un naso molto preciso.

747
00:52:04,996 --> 00:52:07,958
No, tu hai un naso molto preciso.

748
00:52:10,460 --> 00:52:11,294
Scusa.

749
00:52:12,212 --> 00:52:16,842
Bevo un bicchiere di vino con Cindy
e mi ritrovo a toccarti la faccia.

750
00:52:16,925 --> 00:52:18,301
No, io...

751
00:52:19,970 --> 00:52:21,847
apprezzo la tua analisi onesta.

752
00:52:24,224 --> 00:52:25,225
Visto?

753
00:52:25,308 --> 00:52:27,853
Non dev'essere costoso per essere buono.

754
00:52:27,936 --> 00:52:29,312
Beh, se è così buono,

755
00:52:29,396 --> 00:52:32,858
perché non lo vendono
nei negozi di alimenti biologici?

756
00:52:32,941 --> 00:52:36,319
Perché non è facile
portare il proprio vino nei negozi.

757
00:52:36,403 --> 00:52:39,739
Soprattutto se l'uva che usi
ha una pessima fama.

758
00:52:39,823 --> 00:52:42,200
Per colpa dei Vini Baldwyn?

759
00:52:42,284 --> 00:52:43,160
Sì.

760
00:52:44,870 --> 00:52:47,289
- A volte li bevo anch'io.
- Cosa?

761
00:52:48,123 --> 00:52:48,957
Perché?

762
00:52:49,457 --> 00:52:52,419
Perché a volte
ho proprio voglia di quello.

763
00:52:53,003 --> 00:52:54,921
Come i maccheroni al formaggio.

764
00:52:56,298 --> 00:52:59,217
Il vino non dovrebbe essere classista.

765
00:52:59,301 --> 00:53:02,596
Dioniso voleva che unisse le persone,

766
00:53:02,679 --> 00:53:07,100
che se lo godessero,
lo condividessero e facessero amicizia.

767
00:53:07,184 --> 00:53:10,061
Ognuno ha i suoi gusti,
il resto è una posa.

768
00:53:13,398 --> 00:53:14,482
Forse hai ragione.

769
00:53:15,775 --> 00:53:17,027
Proviamone un altro.

770
00:53:23,408 --> 00:53:24,367
Che ne dici?

771
00:53:28,747 --> 00:53:29,998
Anche questo è buono.

772
00:53:32,125 --> 00:53:35,587
Cos'hai imparato stasera, signor Carter?

773
00:53:35,670 --> 00:53:38,381
Ho imparato che forse...

774
00:53:39,925 --> 00:53:42,552
a Los Santos c'è della buona uva.

775
00:53:43,428 --> 00:53:46,389
Viene tutta dalla Cantina Huckabee.

776
00:53:51,561 --> 00:53:52,938
Come va con la vendita?

777
00:53:54,397 --> 00:53:56,441
Moe ha menzionato un collettivo.

778
00:53:57,108 --> 00:54:03,490
Beh, nessuno qui
può permettersi di comprare la tenuta,

779
00:54:03,573 --> 00:54:08,870
così li ho convinti a farlo tutti insieme.

780
00:54:10,121 --> 00:54:11,248
Capisco.

781
00:54:11,331 --> 00:54:14,876
Arriviamo giusti giusti
al valore di mercato.

782
00:54:15,502 --> 00:54:16,586
Spero basti.

783
00:54:18,088 --> 00:54:19,256
Sì, anch'io.

784
00:54:22,300 --> 00:54:25,720
Cos'altro hai imparato stasera?

785
00:54:30,016 --> 00:54:31,977
Ho imparato che a volte

786
00:54:32,852 --> 00:54:34,521
bisogna mettersi in gioco.

787
00:54:38,900 --> 00:54:40,902
Mi sa che l'ho imparato anch'io.

788
00:54:55,625 --> 00:54:56,668
Ok.

789
00:54:56,751 --> 00:54:58,878
Mi sa che devo andare.

790
00:54:58,962 --> 00:54:59,879
Sicura?

791
00:54:59,963 --> 00:55:01,923
No. Sì.

792
00:55:02,007 --> 00:55:04,551
Do un'occhiata ai ragazzi
e vado a dormire.

793
00:55:06,261 --> 00:55:08,805
Ok, sì, capisco.

794
00:55:08,888 --> 00:55:10,348
Io sistemo qui.

795
00:55:10,432 --> 00:55:11,433
Grazie.

796
00:55:11,516 --> 00:55:14,436
E grazie dei consigli
su come degustare i vini.

797
00:55:15,020 --> 00:55:15,854
Figurati.

798
00:55:15,937 --> 00:55:16,980
Oh, e...

799
00:55:17,647 --> 00:55:20,358
anche a me piace il tuo naso.

800
00:55:41,671 --> 00:55:44,090
"Imbottigliato nel garage di Moe"?

801
00:55:44,174 --> 00:55:46,593
Subdolo disgraziato, ci sai fare davvero.

802
00:55:47,344 --> 00:55:48,970
Duemilasedici.

803
00:55:49,054 --> 00:55:50,388
È il tuo vino vintage?

804
00:56:01,941 --> 00:56:03,526
E questo cos'è?

805
00:56:07,030 --> 00:56:08,365
Huckabee and Baldwyn?

806
00:56:08,448 --> 00:56:09,574
VITICOLTORI RIBELLI

807
00:56:09,657 --> 00:56:11,034
Nel 1977?

808
00:56:14,245 --> 00:56:15,205
Ma che...?

809
00:56:15,288 --> 00:56:17,624
{\an8}HUCKABEE E BALDWYN
COMPRANO 50 ACRI A LOS SANTOS

810
00:56:41,689 --> 00:56:44,067
Era un po' che non ti facevi sentire.

811
00:56:44,150 --> 00:56:45,527
Sei fuggito a Cabo?

812
00:56:46,152 --> 00:56:48,988
No, sto facendo quello che mi hai chiesto.

813
00:56:49,072 --> 00:56:49,906
<i>E...?</i>

814
00:56:50,865 --> 00:56:53,326
Sapevi che nonno George e Hollis Huckabee

815
00:56:53,410 --> 00:56:54,661
<i>erano soci in affari?</i>

816
00:56:55,829 --> 00:56:57,664
Non sei lì per questo.

817
00:56:57,747 --> 00:57:00,375
Ma nonno George credeva in questo posto.

818
00:57:01,376 --> 00:57:03,253
Sì, beh, è storia vecchia.

819
00:57:03,336 --> 00:57:06,381
Non avevano naso per gli affari,
erano sognatori.

820
00:57:07,799 --> 00:57:09,509
E che c'è di male?

821
00:57:09,592 --> 00:57:12,220
Che prima o poi
bisogna affrontare la realtà.

822
00:57:12,303 --> 00:57:13,763
Cos'hai scoperto?

823
00:57:14,389 --> 00:57:18,059
Un'intera comunità di persone
che odia i Vini Baldwyn.

824
00:57:21,771 --> 00:57:26,234
Stanno unendo i propri risparmi
per comprare la tenuta.

825
00:57:27,527 --> 00:57:30,029
Che tristezza, fa quasi ridere.

826
00:57:30,113 --> 00:57:32,365
Non è triste, mamma. È bello.

827
00:57:32,449 --> 00:57:35,910
Carter, non ti rammollire.
È per il bene dell'azienda.

828
00:57:35,994 --> 00:57:37,745
<i>Sai quanto intendono offrire?</i>

829
00:57:39,831 --> 00:57:40,915
Non credo...

830
00:57:42,250 --> 00:57:43,960
Non credo che dovremmo farlo.

831
00:57:44,043 --> 00:57:47,422
- <i>È un'ingiustizia.
-</i> È la vita a essere ingiusta, Carter.

832
00:57:48,089 --> 00:57:51,885
Ti ho mandato lì con un compito.
L'hai svolto o no?

833
00:57:59,100 --> 00:58:02,645
Hanno il valore di mercato
stabilito dalla banca.

834
00:58:03,730 --> 00:58:06,733
Finalmente!
Non è stato così difficile, no?

835
00:58:07,442 --> 00:58:10,403
Il consiglio d'amministrazione
ne sarà felicissimo.

836
00:58:11,321 --> 00:58:13,656
Darò l'annuncio alla festa di Natale.

837
00:58:14,449 --> 00:58:17,952
Ora torna qui!
Devi aiutarmi a scegliere gli antipasti.

838
00:58:18,036 --> 00:58:19,037
Non posso.

839
00:58:20,038 --> 00:58:21,623
Santo cielo, e perché no?

840
00:58:22,832 --> 00:58:25,793
Ho un lavoro da finire
e voglio portarlo a termine.

841
00:58:26,544 --> 00:58:27,378
Ti saluto.

842
00:58:48,525 --> 00:58:51,653
- Buongiorno.
- Perfetto, Val se n'è appena andata.

843
00:58:52,946 --> 00:58:54,322
Non sa del nostro...

844
00:58:54,405 --> 00:58:55,990
Sto tentando la sorte.

845
00:58:57,742 --> 00:59:00,995
"Meglio chiedere scusa
che chiedere il permesso."

846
00:59:03,748 --> 00:59:07,293
- Un adesivo su una macchina.
- Mettiamoci al lavoro.

847
01:00:07,312 --> 01:00:09,814
Santi, ce la farai.
Devi solo fare pratica.

848
01:00:09,897 --> 01:00:10,732
Guarda me.

849
01:00:13,276 --> 01:00:14,402
Fer, guarda.

850
01:00:24,579 --> 01:00:25,955
Santi?

851
01:00:26,956 --> 01:00:27,957
Fernando?

852
01:00:28,666 --> 01:00:29,500
Oh, Carter.

853
01:00:38,551 --> 01:00:39,385
Cindy.

854
01:00:40,094 --> 01:00:41,721
Ehi, stammi a sentire, ok?

855
01:00:42,430 --> 01:00:43,389
E quello cos'è?

856
01:00:56,944 --> 01:00:58,738
È fantastico, Larry.

857
01:00:59,364 --> 01:01:02,533
- Aspetta, scendo dalla macchina.
- <i>Ok.</i>

858
01:01:05,161 --> 01:01:08,373
Quanto investono?

859
01:01:08,456 --> 01:01:12,960
<i>- Hanno raccolto altri 50.000.</i>
- E quant'è il totale ora?

860
01:01:13,044 --> 01:01:16,839
<i>Poco più del prezzo richiesto,
e non ci sono altre offerte.</i>

861
01:01:16,923 --> 01:01:18,174
<i>Promette bene, Val.</i>

862
01:01:19,467 --> 01:01:21,177
Larry, ti richiamo.

863
01:01:21,761 --> 01:01:22,887
Ciao, Val.

864
01:01:25,223 --> 01:01:26,099
Che cos'è?

865
01:01:26,182 --> 01:01:27,266
È fantastico!

866
01:01:27,350 --> 01:01:29,394
Ci hanno fatto una rampa per esercitarci.

867
01:01:29,477 --> 01:01:31,562
È sia folle che fantastico.

868
01:01:31,646 --> 01:01:32,647
Che ne dici?

869
01:01:32,730 --> 01:01:34,273
Stavo giusto per provarla.

870
01:01:35,108 --> 01:01:39,278
Non si fa presa come sulla neve,
ma basterà per fare pratica.

871
01:01:40,822 --> 01:01:42,699
Cowabunga, gente!

872
01:01:47,286 --> 01:01:48,246
Santo cielo.

873
01:01:48,329 --> 01:01:50,248
Beh, almeno la rampa ha retto.

874
01:01:51,749 --> 01:01:53,626
Ditemi che mi avete ripreso.

875
01:01:53,710 --> 01:01:54,961
Stai bene?

876
01:01:55,044 --> 01:01:56,462
Oh, sì, sto bene.

877
01:01:56,546 --> 01:01:57,505
A chi tocca?

878
01:01:57,588 --> 01:02:01,008
- Oh, no. Evitiamo di finire in ospedale.
- Per favore!

879
01:02:01,092 --> 01:02:03,469
- Dai, mamma!
- No.

880
01:02:04,137 --> 01:02:05,763
Forse ho la soluzione.

881
01:02:19,569 --> 01:02:20,445
Sì!

882
01:02:31,873 --> 01:02:33,458
Tesoro, stai bene?

883
01:02:34,584 --> 01:02:35,626
Sto bene!

884
01:02:37,420 --> 01:02:39,005
Non scordarti la maschera!

885
01:02:39,881 --> 01:02:41,382
Puoi farcela, Santi!

886
01:02:43,342 --> 01:02:44,343
Forza!

887
01:02:49,015 --> 01:02:50,516
- Bravo!
- Ce l'hai fatta!

888
01:02:54,395 --> 01:02:55,313
Così si fa!

889
01:02:56,063 --> 01:02:57,273
- Guardate.
- Sta' attento!

890
01:03:00,109 --> 01:03:01,319
Prenditi una pausa.

891
01:03:08,743 --> 01:03:10,244
- Bravo!
- Ok!

892
01:03:12,955 --> 01:03:14,290
È sicuro di sé.

893
01:03:14,373 --> 01:03:15,875
Già! Si sta divertendo.

894
01:03:19,086 --> 01:03:19,962
Allora,

895
01:03:21,005 --> 01:03:22,381
domani te ne vai?

896
01:03:25,009 --> 01:03:27,386
Beh, ho praticamente finito, perciò...

897
01:03:28,763 --> 01:03:29,597
sì.

898
01:03:30,640 --> 01:03:31,474
Guardali.

899
01:03:32,099 --> 01:03:34,060
Come la tirano per le lunghe.

900
01:03:34,602 --> 01:03:37,396
Quando vuoi qualcosa,
devi andartela a prendere.

901
01:03:38,147 --> 01:03:40,107
Sì, concordo.

902
01:03:41,901 --> 01:03:42,985
Dammi il telefono.

903
01:03:44,987 --> 01:03:46,906
- Ok, io vado!
- Tieni.

904
01:03:49,742 --> 01:03:51,118
Bravo, tesoro.

905
01:03:53,454 --> 01:03:54,705
È il mio numero.

906
01:03:54,789 --> 01:03:55,915
Chiamami, ti sfido.

907
01:04:01,754 --> 01:04:03,005
Ti suona il telefono.

908
01:04:06,300 --> 01:04:08,261
Tra Moe and Cindy va alla grande.

909
01:04:09,428 --> 01:04:10,763
Vanno a bere qualcosa.

910
01:04:12,890 --> 01:04:13,724
Ti...

911
01:04:15,059 --> 01:04:17,186
- Ti andrebbe...
- Mamma, siamo pronti!

912
01:04:17,687 --> 01:04:19,897
Fernando sta finendo i popcorn.

913
01:04:19,981 --> 01:04:21,357
Arrivo subito.

914
01:04:23,693 --> 01:04:24,527
Serata cinema.

915
01:04:25,111 --> 01:04:28,030
Giusto.
Si sono dati da fare, se lo meritano.

916
01:04:28,114 --> 01:04:31,325
Carter, ti va di guardare
<i>Mamma ho perso l'aereo</i>?

917
01:04:34,620 --> 01:04:36,038
Sì, perché no.

918
01:04:36,122 --> 01:04:36,956
No!

919
01:04:37,039 --> 01:04:39,584
Perché gliel'hai chiesto?
È una cosa nostra!

920
01:04:43,379 --> 01:04:44,672
È meglio che vada.

921
01:04:44,755 --> 01:04:46,549
- Scusa.
- No, nessun problema.

922
01:04:58,352 --> 01:04:59,186
Ehi.

923
01:05:05,943 --> 01:05:07,612
Non ti va di parlarne?

924
01:05:12,450 --> 01:05:14,285
Pensavo ti piacesse Carter.

925
01:05:15,202 --> 01:05:17,038
Oggi vi siete divertiti.

926
01:05:17,872 --> 01:05:19,415
Mi piace, però...

927
01:05:21,292 --> 01:05:22,919
non è papà.

928
01:05:24,462 --> 01:05:26,797
Tesoro, certo che non lo è.

929
01:05:27,798 --> 01:05:30,468
Nessuno sostituirà mai papà.

930
01:05:30,551 --> 01:05:32,345
Non sarebbe possibile.

931
01:05:33,304 --> 01:05:35,681
È un amico, tutto qui.

932
01:05:35,765 --> 01:05:38,267
La serata cinema è una cosa di famiglia.

933
01:05:38,351 --> 01:05:39,268
Ok.

934
01:05:39,352 --> 01:05:40,978
Allora resterà tra noi.

935
01:05:43,230 --> 01:05:44,649
Non voglio condividerti.

936
01:05:52,740 --> 01:05:53,574
Vieni qui.

937
01:06:01,540 --> 01:06:02,375
Ascoltatemi.

938
01:06:03,751 --> 01:06:06,087
Papà mi manca tutti i giorni.

939
01:06:08,839 --> 01:06:10,383
Ma sono fortunata.

940
01:06:10,466 --> 01:06:11,968
Vedo il suo viso

941
01:06:12,551 --> 01:06:17,139
ogni volta
che guardo questi due bei faccini.

942
01:06:25,564 --> 01:06:27,525
Voglio che sappiate una cosa.

943
01:06:30,569 --> 01:06:32,238
Quando è nato Fernando,

944
01:06:35,366 --> 01:06:39,912
io e papà pensavamo
di non poter amare nessuno

945
01:06:41,205 --> 01:06:43,332
quanto amavamo lui.

946
01:06:44,583 --> 01:06:46,502
I nostri cuori erano suoi.

947
01:06:47,128 --> 01:06:49,255
E poi sono rimasta incinta di Santi.

948
01:06:51,966 --> 01:06:53,092
E ci siamo chiesti:

949
01:06:53,759 --> 01:06:54,719
"Come faremo?

950
01:06:54,802 --> 01:06:58,723
Dovremo dividere il nostro amore in due?"

951
01:06:59,974 --> 01:07:01,183
E poi sei nato,

952
01:07:02,184 --> 01:07:03,019
ed è stato...

953
01:07:05,062 --> 01:07:05,896
una magia.

954
01:07:07,106 --> 01:07:10,443
Non abbiamo dovuto
dividere in due il nostro amore.

955
01:07:11,652 --> 01:07:13,362
I nostri cuori sono raddoppiati.

956
01:07:16,532 --> 01:07:20,286
È questo che avete insegnato a me e papà.

957
01:07:21,954 --> 01:07:22,913
Cosa?

958
01:07:31,172 --> 01:07:33,090
Che l'amore non ha limiti.

959
01:07:35,676 --> 01:07:36,927
Se lo lasci crescere,

960
01:07:38,596 --> 01:07:40,139
cresce anche il tuo cuore.

961
01:07:44,268 --> 01:07:47,480
Perciò non pensate che siccome noi,

962
01:07:47,563 --> 01:07:48,731
noi tre,

963
01:07:49,482 --> 01:07:50,566
ci vogliamo bene,

964
01:07:51,192 --> 01:07:53,694
se qualcun altro
entrasse nelle nostre vite

965
01:07:54,987 --> 01:07:59,450
ci vorremmo meno bene tra di noi o a papà.

966
01:08:00,785 --> 01:08:02,036
Non funziona così.

967
01:08:02,787 --> 01:08:03,871
<i>Entendido?</i>

968
01:08:04,580 --> 01:08:06,207
- Sì.
<i>- Entendido?</i>

969
01:08:06,957 --> 01:08:08,042
Sì.

970
01:08:08,125 --> 01:08:12,129
Vi vorrò bene
fino a quando le mucche torneranno a casa.

971
01:08:13,339 --> 01:08:17,593
E le galline
voleranno verso nord in inverno.

972
01:08:31,232 --> 01:08:32,608
{\an8}CASTIGO DI VINO

973
01:08:34,944 --> 01:08:39,615
Sono anni
che produci questo vino pazzesco,

974
01:08:39,698 --> 01:08:41,492
- e l'etichetta è questa?
- Ok.

975
01:08:44,036 --> 01:08:47,456
- Sei fortunato ad avermi incontrata.
- Brindiamo a questo.

976
01:08:59,218 --> 01:09:01,053
Hai portato a termine qualcosa.

977
01:09:11,605 --> 01:09:12,439
Val?

978
01:09:18,696 --> 01:09:19,864
Santi?

979
01:09:19,947 --> 01:09:20,823
Fernando?

980
01:09:23,033 --> 01:09:23,909
C'è qualcuno?

981
01:10:05,868 --> 01:10:08,245
"Val, spero ti piaccia il mio muro.

982
01:10:09,455 --> 01:10:10,289
Carter."

983
01:10:18,255 --> 01:10:19,381
<i>Ciao, Moe.</i>

984
01:10:19,465 --> 01:10:21,884
Ciao. Ci vediamo al festival, vero?

985
01:10:23,594 --> 01:10:29,183
- No, devo... Devo fare una cosa.
- No, tu vieni.

986
01:10:29,266 --> 01:10:30,100
Ascolta,

987
01:10:30,184 --> 01:10:33,812
presento il mio Castigo Di Vino del 2016.
Ti era piaciuto, no?

988
01:10:34,730 --> 01:10:35,856
Sì, è vero.

989
01:10:35,940 --> 01:10:38,651
È molto importante che tu sperimenti

990
01:10:38,734 --> 01:10:40,819
<i>quello che creiamo in questa valle.</i>

991
01:10:40,903 --> 01:10:44,657
Vieni al mio banchetto alle 14:00,
è accanto all'ingresso.

992
01:10:44,740 --> 01:10:45,741
E non fare tardi.

993
01:10:57,503 --> 01:10:59,255
Ciao. Due, per favore.

994
01:11:00,214 --> 01:11:02,549
FESTIVAL DEL VINO ARTIGIANALE

995
01:11:02,633 --> 01:11:03,634
Che meraviglia.

996
01:11:11,141 --> 01:11:13,560
È quello che vende di più. Vuoi provarlo?

997
01:11:16,814 --> 01:11:18,983
Assaggiatelo e vedrete.

998
01:11:26,907 --> 01:11:27,741
Grazie.

999
01:11:33,747 --> 01:11:36,875
Wow, un sauvignon molto interessante.

1000
01:11:36,959 --> 01:11:42,047
Lo fa fermentare in un barile d'acciaio,
ma aggiunge un tocco personale.

1001
01:11:42,131 --> 01:11:43,716
Beh, è buonissimo.

1002
01:11:45,092 --> 01:11:47,386
Grazie, ho imparato da mia nonna.

1003
01:11:47,469 --> 01:11:49,722
Forse un giorno lo insegnerò a Brynne.

1004
01:11:50,556 --> 01:11:51,640
Grazie mille.

1005
01:11:54,685 --> 01:11:57,062
Ehi, giovanotto! Arrivi giusto in tempo.

1006
01:11:57,146 --> 01:11:58,272
In tempo per cosa?

1007
01:11:58,355 --> 01:12:00,774
Per... quando ci eravamo dati appuntamento.

1008
01:12:04,695 --> 01:12:05,529
Ciao.

1009
01:12:07,031 --> 01:12:07,865
Valentina.

1010
01:12:07,948 --> 01:12:09,199
- Ciao.
- Ciao.

1011
01:12:09,908 --> 01:12:12,077
Dai un'occhiata al festival?

1012
01:12:12,161 --> 01:12:14,705
Sì. Cioè, avevo un appuntamento con Moe.

1013
01:12:14,788 --> 01:12:15,998
Oh, bene.

1014
01:12:16,081 --> 01:12:17,583
Io con Cindy.

1015
01:12:19,376 --> 01:12:20,210
A che ora?

1016
01:12:20,878 --> 01:12:21,712
Alle 14:00.

1017
01:12:23,172 --> 01:12:24,131
Sei in orario.

1018
01:12:24,214 --> 01:12:25,090
Per cosa?

1019
01:12:26,425 --> 01:12:27,551
Una trappola.

1020
01:12:30,512 --> 01:12:31,430
Ma guarda.

1021
01:12:34,058 --> 01:12:36,143
Oh, forse ho la risposta.

1022
01:12:40,647 --> 01:12:42,691
<i>Questo è un sequestro
a scopo di divertimento.</i>

1023
01:12:42,775 --> 01:12:47,154
<i>Non provate a contattare le autorità
o a rintracciare questa chiamata.</i>

1024
01:12:47,237 --> 01:12:50,699
<i>O video... Non importa.
Le mie richieste sono semplici.</i>

1025
01:12:50,783 --> 01:12:52,117
<i>Divertitevi</i>

1026
01:12:52,201 --> 01:12:55,746
<i>e non pensate neanche per un attimo
a questi marmocchi.</i>

1027
01:12:55,829 --> 01:12:57,915
<i>Vi invierò ogni ora
una prova che sono vivi,</i>

1028
01:12:57,998 --> 01:12:59,666
<i>ma se non fate come vi dico...</i>

1029
01:13:04,046 --> 01:13:06,673
<i>darò a questi bambini così tanto zucchero</i>

1030
01:13:07,216 --> 01:13:08,926
<i>da fargli esplodere la testa.</i>

1031
01:13:10,219 --> 01:13:12,846
<i>- Dovresti avere le mani legate!
- L'ho già fatto!</i>

1032
01:13:12,930 --> 01:13:15,140
<i>- È ancora accesa!
- State improvvisando... Ok.</i>

1033
01:13:16,308 --> 01:13:17,351
Oh<i>,</i> no.

1034
01:13:17,935 --> 01:13:20,604
Non è la prima volta
che vedo una cosa simile.

1035
01:13:21,355 --> 01:13:23,357
È una rapitrice professionista.

1036
01:13:24,566 --> 01:13:26,610
Mi sa che non abbiamo altra scelta

1037
01:13:26,693 --> 01:13:28,237
che divertirci.

1038
01:13:30,406 --> 01:13:31,323
Ok.

1039
01:13:33,158 --> 01:13:35,369
Fammi prima mandare un messaggio.

1040
01:13:40,249 --> 01:13:44,294
Sono una madre
dotata di capacità molto particolari.

1041
01:13:44,920 --> 01:13:47,965
Se troppo zucchero
entra nei corpi di quei bambini,

1042
01:13:48,048 --> 01:13:49,466
ti troverò

1043
01:13:50,467 --> 01:13:52,010
e te la farò pagare.

1044
01:13:53,345 --> 01:13:54,179
La colazione.

1045
01:13:58,267 --> 01:14:00,853
Vieni, ho un vino da farti provare.

1046
01:14:04,982 --> 01:14:06,066
Funziona sempre.

1047
01:14:06,150 --> 01:14:08,485
- Carter, lui è Joe.
- Piacere.

1048
01:14:09,403 --> 01:14:13,073
Joe è sempre stato
uno dei <i>garagiste</i> preferiti di Chris<i>.</i>

1049
01:14:13,157 --> 01:14:15,784
- Allora sono già colpito.
- Grazie.

1050
01:14:15,868 --> 01:14:17,911
Uso un approccio molto semplice.

1051
01:14:17,995 --> 01:14:22,166
Non filtro, affino
o stabilizzo a freddo i miei vini.

1052
01:14:22,249 --> 01:14:25,711
- Wow. Vorrei assaggiarlo.
- Prendiamo tutta la bottiglia.

1053
01:14:26,712 --> 01:14:27,629
Oh, grazie.

1054
01:14:28,130 --> 01:14:30,549
E un piatto di formaggi, per favore.

1055
01:14:31,467 --> 01:14:32,301
Godetevelo.

1056
01:14:32,843 --> 01:14:33,677
Grazie.

1057
01:14:51,278 --> 01:14:54,198
Vedo tutte queste persone
che amano ciò che fanno

1058
01:14:54,281 --> 01:14:56,366
e ne parlano con passione...

1059
01:14:58,702 --> 01:14:59,786
Per me non è così.

1060
01:15:01,705 --> 01:15:02,831
Cosa ti appassiona?

1061
01:15:04,082 --> 01:15:04,917
Onestamente?

1062
01:15:05,959 --> 01:15:06,793
Non lo so.

1063
01:15:08,212 --> 01:15:10,839
Mia madre
ha pianificato tutta la mia vita.

1064
01:15:12,299 --> 01:15:13,842
Anche chi dovevo sposare.

1065
01:15:17,638 --> 01:15:18,555
E com'è andata?

1066
01:15:21,225 --> 01:15:23,268
Devo delle scuse a quella ragazza.

1067
01:15:27,356 --> 01:15:28,857
E tuo padre?

1068
01:15:31,568 --> 01:15:33,695
È mancato quand'ero piccolo.

1069
01:15:35,697 --> 01:15:36,865
Mi dispiace.

1070
01:15:39,076 --> 01:15:42,204
E mia madre ha iniziato a starmi addosso.

1071
01:15:43,872 --> 01:15:46,083
Probabilmente voleva proteggermi, ma...

1072
01:15:47,626 --> 01:15:51,463
non volevo essere come mi voleva lei.

1073
01:15:53,173 --> 01:15:54,383
E mi sono ribellato.

1074
01:15:56,802 --> 01:15:59,346
Dandoti alla pazza vita del carpentiere?

1075
01:16:01,473 --> 01:16:02,683
Sì, più o meno.

1076
01:16:04,685 --> 01:16:09,398
Dice che sono un poeta
che non sa scrivere rime.

1077
01:16:12,693 --> 01:16:14,945
E io le dico che è dura come una noce.

1078
01:16:15,571 --> 01:16:16,613
Indistruttibile.

1079
01:16:18,657 --> 01:16:22,369
- Scommetto che non è così tremenda.
- Se sapessi chi è,

1080
01:16:22,911 --> 01:16:24,454
penseresti la stessa cosa.

1081
01:16:25,205 --> 01:16:28,542
Tutti i figli dicono così
delle proprie madri.

1082
01:16:30,502 --> 01:16:33,338
Chissà
cosa diranno un giorno i miei di me.

1083
01:16:34,631 --> 01:16:37,009
- Sei un'ottima madre.
- E tu che ne sai?

1084
01:16:37,593 --> 01:16:39,595
Mi conosci solo da qualche giorno.

1085
01:16:39,678 --> 01:16:41,513
Sì, ma conosco i tuoi figli.

1086
01:16:41,597 --> 01:16:43,807
E sono fantastici.

1087
01:16:43,890 --> 01:16:46,893
Sanno qual è il loro posto nel mondo.

1088
01:16:46,977 --> 01:16:48,520
E non sono nati così.

1089
01:16:50,105 --> 01:16:51,648
È merito tuo.

1090
01:16:57,863 --> 01:16:58,697
Sì.

1091
01:17:00,699 --> 01:17:01,700
Sono fantastici.

1092
01:17:04,536 --> 01:17:05,704
Anche tu lo sei.

1093
01:17:24,139 --> 01:17:26,725
Ok, ci serve altro vino.

1094
01:17:29,061 --> 01:17:31,855
Sai una cosa? So a chi chiedere.

1095
01:17:33,190 --> 01:17:34,024
Torno subito.

1096
01:17:44,534 --> 01:17:47,996
Perché non rispondi?
Sei tu l'amante delle telefonate.

1097
01:17:48,080 --> 01:17:50,332
<i>Sono Margo, lasciate un messaggio.</i>

1098
01:17:50,415 --> 01:17:53,168
Ciao. Ascoltami, ok? Non puoi...

1099
01:17:54,336 --> 01:17:57,839
Un'ultima cosa.
Non voglio che vi entusiasmiate troppo,

1100
01:17:57,923 --> 01:18:00,842
ma potrei avere un progetto
che l'anno prossimo

1101
01:18:00,926 --> 01:18:04,846
- ci permetterà di espanderci.
- Per questo Carter non è qui?

1102
01:18:08,850 --> 01:18:12,604
Domani ne saprete di più.
Grazie di essere venuti. A domani.

1103
01:18:13,563 --> 01:18:15,273
- Ciao, Margo.
- Buona serata.

1104
01:18:16,233 --> 01:18:17,067
Buona serata.

1105
01:18:20,696 --> 01:18:24,991
<i>Ciao. Ascoltami, ok?
Non puoi offrire più del collettivo.</i>

1106
01:18:25,075 --> 01:18:28,078
<i>Qui c'è una cultura vinicola
che conta sulla Cantina Huckabee,</i>

1107
01:18:28,161 --> 01:18:31,415
<i>e fanno dell'ottimo vino.
Il vigneto deve andare a loro.</i>

1108
01:18:32,624 --> 01:18:36,420
<i>Non ascolti mai la mia opinione,
ma ora devi ascoltarmi.</i>

1109
01:18:36,503 --> 01:18:38,797
<i>Richiamami, per favore.</i>

1110
01:19:03,113 --> 01:19:03,947
Balliamo?

1111
01:19:06,074 --> 01:19:06,908
No, non mi va.

1112
01:19:08,285 --> 01:19:09,119
Perché no?

1113
01:19:11,580 --> 01:19:12,414
Hai paura?

1114
01:19:14,082 --> 01:19:14,916
Cosa fai?

1115
01:19:16,001 --> 01:19:16,960
Ballo.

1116
01:19:18,170 --> 01:19:19,129
Da solo.

1117
01:19:22,132 --> 01:19:23,300
Ci so fare, guarda.

1118
01:19:29,806 --> 01:19:30,640
Ecco fatto.

1119
01:19:38,815 --> 01:19:39,649
Ok.

1120
01:19:42,486 --> 01:19:43,737
- Fermo.
- Che c'è?

1121
01:19:44,654 --> 01:19:46,364
- Ti insegno io.
- Ok.

1122
01:19:46,865 --> 01:19:50,035
Fai un passo di lato, ok?
E poi torni indietro.

1123
01:19:50,911 --> 01:19:53,163
Poi uno, e torni indietro. E poi...

1124
01:19:55,332 --> 01:19:57,667
- Capito? Così.
- Ok. Posso provare a fare una cosa?

1125
01:19:57,751 --> 01:19:58,585
Sì.

1126
01:20:13,892 --> 01:20:15,268
Che bugiardo!

1127
01:21:44,733 --> 01:21:47,527
Moe! Castigo Di Vino sta piacendo?

1128
01:21:47,611 --> 01:21:50,196
Val, hai parlato con Larry?

1129
01:21:50,280 --> 01:21:51,239
Larry?

1130
01:21:51,323 --> 01:21:53,533
Sì, ha provato a chiamarti.

1131
01:21:53,617 --> 01:21:54,659
Sta venendo qui.

1132
01:21:54,743 --> 01:21:56,328
Avevo messo il silenzioso.

1133
01:21:56,411 --> 01:21:59,456
Val! Ti ho chiamata più volte.

1134
01:21:59,539 --> 01:22:02,208
- Che succede?
- C'è stata un'altra offerta.

1135
01:22:02,292 --> 01:22:05,170
Supera la vostra di 100.000 dollari.

1136
01:22:05,253 --> 01:22:06,171
Cosa?

1137
01:22:06,880 --> 01:22:07,797
Chi è stato?

1138
01:22:08,924 --> 01:22:09,883
I Vini Baldwyn.

1139
01:22:11,593 --> 01:22:15,347
Ma certo.
Che ore sono? Possiamo offrire di più?

1140
01:22:15,430 --> 01:22:16,473
È troppo tardi.

1141
01:22:16,556 --> 01:22:19,059
Hanno aspettato fino all'ultimo momento.

1142
01:22:20,018 --> 01:22:22,354
Non è possibile!

1143
01:22:23,480 --> 01:22:27,525
Tutti i piani, i contratti, le riunioni...

1144
01:22:27,609 --> 01:22:30,654
Come dirò a tutti
che abbiamo perso il vigneto?

1145
01:22:33,323 --> 01:22:37,869
E contro i Vini Baldwyn. Dovevo sapere
che avrebbero fatto una cosa simile.

1146
01:22:39,913 --> 01:22:41,122
Mi dispiace tanto.

1147
01:22:47,545 --> 01:22:51,800
Come sapevano la cifra esatta da offrire?

1148
01:22:51,883 --> 01:22:52,717
Non lo so.

1149
01:22:58,139 --> 01:22:58,974
Sono stato io.

1150
01:23:01,893 --> 01:23:02,727
Cosa?

1151
01:23:05,397 --> 01:23:07,232
Sono stato io.

1152
01:23:08,400 --> 01:23:09,526
A fare cosa?

1153
01:23:13,863 --> 01:23:17,701
Ho detto ai Vini Baldwyn
quanto avreste offerto.

1154
01:23:17,784 --> 01:23:19,411
Mi dispiace tanto.

1155
01:23:19,494 --> 01:23:22,622
È stato prima di sapere
quanto foste speciali.

1156
01:23:24,582 --> 01:23:26,501
Perché? Perché l'hai fatto?

1157
01:23:32,549 --> 01:23:33,383
Perché...

1158
01:23:39,431 --> 01:23:40,640
sono Carter Baldwyn.

1159
01:23:41,433 --> 01:23:44,185
È l'azienda di fam... Di mia madre.

1160
01:23:44,269 --> 01:23:48,231
Prima l'ho chiamata
e l'ho pregata di non fare un'offerta.

1161
01:23:49,274 --> 01:23:52,027
- Non è servito.
- Pensavo mi avrebbe ascoltato.

1162
01:23:52,110 --> 01:23:55,363
Se potessi tornare indietro
e cambiare le cose, lo farei.

1163
01:23:57,991 --> 01:23:59,492
È stata tutta una bugia?

1164
01:24:01,453 --> 01:24:02,996
No.

1165
01:24:04,122 --> 01:24:05,623
Non ciò che provo per te.

1166
01:24:09,002 --> 01:24:10,795
Le parole vengono dalla bocca.

1167
01:24:11,504 --> 01:24:12,964
Le azioni, dal cuore.

1168
01:24:16,634 --> 01:24:17,969
- Val...
- Ti saluto.

1169
01:24:27,937 --> 01:24:29,856
Doveva ucciderti il cartongesso.

1170
01:24:33,902 --> 01:24:34,778
Concordo.

1171
01:24:38,281 --> 01:24:40,033
Ok, sai una cosa?

1172
01:24:40,116 --> 01:24:42,744
Hai detto la verità, è questo che conta.

1173
01:24:43,286 --> 01:24:46,039
La sincerità
è l'unico modo per andare avanti.

1174
01:24:47,499 --> 01:24:48,583
È stato il vino.

1175
01:24:49,417 --> 01:24:50,960
<i>In vino veritas.</i>

1176
01:24:51,920 --> 01:24:53,379
Significa questo?

1177
01:24:56,007 --> 01:24:59,260
- Devo parlare con una persona.
<i>- In vino...</i>

1178
01:25:07,310 --> 01:25:08,353
Sì, figlio mio?

1179
01:25:08,436 --> 01:25:09,938
Devi ritirare l'offerta.

1180
01:25:11,356 --> 01:25:12,607
Finiscila, Carter.

1181
01:25:13,149 --> 01:25:15,819
Quel vigneto apparterrà ai Vini Baldwyn.

1182
01:25:15,902 --> 01:25:19,197
<i>- Sei degno di questa famiglia, tesoro.</i>
- "Famiglia"?

1183
01:25:19,280 --> 01:25:21,866
Scherzi? Nonno George sarebbe disgustato

1184
01:25:21,950 --> 01:25:24,452
nel sapere cosa succede a Los Santos.

1185
01:25:24,536 --> 01:25:27,789
A nonno George e Hollis Huckabee
piacevano i soldi,

1186
01:25:27,872 --> 01:25:31,835
ma non erano bravi a farli.
E tuo padre era come loro.

1187
01:25:31,918 --> 01:25:33,086
<i>Pace all'anima sua.</i>

1188
01:25:33,837 --> 01:25:36,965
Mi ha lasciata sola,
con un'azienda coi conti in rosso

1189
01:25:37,048 --> 01:25:38,258
e un figlio piccolo.

1190
01:25:38,967 --> 01:25:41,970
Mi sono fatta forza
e ci ho resi chi siamo oggi.

1191
01:25:44,139 --> 01:25:46,891
E come giova questo
ai <i>garagiste</i> di Los Santos?

1192
01:25:48,101 --> 01:25:48,935
Beh,

1193
01:25:49,435 --> 01:25:53,273
possono ubriacarsi spendendo poco
e scordare i propri problemi.

1194
01:25:56,818 --> 01:25:59,112
Mi deludi, mamma.

1195
01:26:03,491 --> 01:26:04,784
E tu deludi me.

1196
01:26:08,163 --> 01:26:10,957
Un sognatore ha fondato l'azienda,
ma per mandarla avanti

1197
01:26:11,040 --> 01:26:13,126
qualcuno deve affrontare la realtà.

1198
01:26:14,335 --> 01:26:15,170
Io l'ho fatto.

1199
01:26:17,172 --> 01:26:20,967
Ti suggerisco di fare lo stesso.
Non disturbarti a venire domani.

1200
01:26:37,859 --> 01:26:40,445
È venuto a vivere qui,

1201
01:26:40,528 --> 01:26:42,280
proprio sotto il mio naso.

1202
01:26:42,363 --> 01:26:45,491
E per tutto questo tempo
ha raccolto informazioni.

1203
01:26:45,575 --> 01:26:50,371
- Chi farebbe una cosa simile?
- Una spia. Una spia sexy del vino.

1204
01:26:50,455 --> 01:26:54,459
Sai di chi è la colpa?
Di quelli che ristrutturano case in TV.

1205
01:26:54,542 --> 01:26:58,463
Ti fanno credere che il mondo
sia pieno di carpentieri sexy.

1206
01:26:58,546 --> 01:27:01,549
Cosa dice della mia intelligenza

1207
01:27:01,633 --> 01:27:04,344
che gli abbia permesso
di stare coi miei figli?

1208
01:27:04,427 --> 01:27:07,722
Gioia, si riprenderanno, ok?

1209
01:27:07,805 --> 01:27:10,225
Ci hanno passato insieme cinque giorni.

1210
01:27:10,934 --> 01:27:12,644
È per te che mi preoccupo.

1211
01:27:12,727 --> 01:27:14,479
- Sto bene.
- Oh, ok.

1212
01:27:15,355 --> 01:27:16,689
Però mi sento sola.

1213
01:27:17,482 --> 01:27:18,316
Ehi,

1214
01:27:18,858 --> 01:27:20,068
non sei sola.

1215
01:27:20,693 --> 01:27:24,948
Ok? Sei circondata
da persone che ti vogliono bene.

1216
01:27:27,825 --> 01:27:28,993
Ascolta.

1217
01:27:29,077 --> 01:27:30,703
Ti sei messa in gioco, ok?

1218
01:27:30,787 --> 01:27:32,705
Ci hai provato ed è andata male.

1219
01:27:33,581 --> 01:27:34,415
È uno schifo.

1220
01:27:35,667 --> 01:27:37,168
Ma sono fiera di te, Val.

1221
01:27:41,673 --> 01:27:43,341
- Baciava bene?
- Molto bene.

1222
01:27:43,424 --> 01:27:44,342
Sì.

1223
01:27:44,425 --> 01:27:45,385
Me l'aspettavo.

1224
01:27:58,147 --> 01:28:00,316
È la resa dei conti, giovanotto.

1225
01:28:11,494 --> 01:28:15,248
Grazie di avermi ospitato,
non sapevo dove andare.

1226
01:28:16,416 --> 01:28:17,792
Ho un regalo per te.

1227
01:28:20,044 --> 01:28:21,462
Non è necessario.

1228
01:28:22,297 --> 01:28:25,633
Mi sa che quest'anno mi spetta il carbone.

1229
01:28:26,384 --> 01:28:29,637
Non è come pensi.
È una lezione sulle conseguenze.

1230
01:28:29,721 --> 01:28:31,723
Testa o pancia?

1231
01:28:34,100 --> 01:28:35,143
Non ho capito.

1232
01:28:36,686 --> 01:28:40,732
Hai mentito a Val
e hai distrutto i <i>garagiste</i> di Los Santos.

1233
01:28:40,815 --> 01:28:43,818
Ti meriti un pugno,
perciò ti lascio scegliere.

1234
01:28:43,901 --> 01:28:45,361
Testa o pancia?

1235
01:28:48,156 --> 01:28:49,657
- Sei serio?
- Come un infarto.

1236
01:28:51,200 --> 01:28:54,203
Normalmente lascerei stare,
ma ora siamo amici.

1237
01:28:55,288 --> 01:28:56,789
Così non te ne scorderai.

1238
01:28:56,873 --> 01:28:59,709
E ora smettila
di fare il principino viziato.

1239
01:29:07,592 --> 01:29:08,676
Ok, pancia.

1240
01:29:10,887 --> 01:29:12,388
Errore da principiante.

1241
01:29:12,472 --> 01:29:13,931
La pancia fa più male.

1242
01:29:14,932 --> 01:29:15,808
Respira.

1243
01:29:16,726 --> 01:29:17,894
Così, respira.

1244
01:29:20,355 --> 01:29:21,856
Sei un buon amico, Moe.

1245
01:29:26,736 --> 01:29:27,653
Sai,

1246
01:29:27,737 --> 01:29:29,906
il dolore mi ha schiarito le idee.

1247
01:29:32,492 --> 01:29:34,202
Ora devo...

1248
01:29:35,286 --> 01:29:37,121
Devo trovare una soluzione.

1249
01:29:37,205 --> 01:29:38,498
Non può finire così.

1250
01:29:38,581 --> 01:29:40,833
Mi piace questo nuovo atteggiamento.

1251
01:29:40,917 --> 01:29:45,963
Se mia madre non mi ascolta,
glielo mostrerò. Così non potrà negarlo.

1252
01:29:46,047 --> 01:29:48,341
- Come?
- La colpirò dove fa più male.

1253
01:29:48,424 --> 01:29:51,135
- In pancia?
- No, nell'orgoglio.

1254
01:29:54,347 --> 01:29:55,348
Pensi a un piano?

1255
01:29:59,102 --> 01:30:01,437
- Facciamo colazione intanto?
- Ci sono!

1256
01:30:01,521 --> 01:30:02,438
Bene.

1257
01:30:02,522 --> 01:30:03,356
Buona fortuna.

1258
01:30:03,439 --> 01:30:06,901
No, non coinvolge solo me.
Mi servirà il tuo aiuto.

1259
01:30:06,984 --> 01:30:08,069
E quello di Cindy.

1260
01:30:09,404 --> 01:30:10,696
Me ne pentirò, vero?

1261
01:30:11,406 --> 01:30:13,699
No! Beh, sì, è probabile.

1262
01:30:13,783 --> 01:30:17,620
C'è il 90% di probabilità di fallimento,
ma il piano è questo.

1263
01:30:17,703 --> 01:30:18,830
Per prima cosa...

1264
01:30:31,217 --> 01:30:32,593
Sei un po' in anticipo...

1265
01:30:34,345 --> 01:30:35,930
Jonathan.

1266
01:30:37,056 --> 01:30:38,933
È la mia identità segreta.

1267
01:30:39,934 --> 01:30:41,352
Certo.

1268
01:30:43,438 --> 01:30:44,480
Vai pure.

1269
01:30:44,564 --> 01:30:45,398
Grazie.

1270
01:31:03,541 --> 01:31:04,417
Era ora.

1271
01:31:04,500 --> 01:31:06,878
In certi Paesi ora saremmo sposati.

1272
01:31:08,087 --> 01:31:09,297
Non ne parliamo più.

1273
01:31:11,340 --> 01:31:13,509
Prendi quello che riesci,
ci cambieremo dopo.

1274
01:31:13,593 --> 01:31:16,262
Seguitemi.
Gli ospiti saranno qui tra un'ora.

1275
01:31:32,904 --> 01:31:34,238
RISERVATO AL PERSONALE

1276
01:31:41,078 --> 01:31:42,330
Tutto bene lì sotto?

1277
01:31:43,539 --> 01:31:44,499
Oh, sì.

1278
01:31:44,582 --> 01:31:46,417
Percepisco la magia del Natale.

1279
01:31:47,960 --> 01:31:49,420
Ok, per ora tutto bene.

1280
01:31:50,671 --> 01:31:55,343
- Qual è il tavolo di tua madre?
- Quello coi ricchi anziani ben tenuti.

1281
01:31:55,426 --> 01:31:57,011
È il consiglio d'amministrazione.

1282
01:31:57,094 --> 01:31:58,721
- Auguri!
- Buon Natale!

1283
01:31:58,804 --> 01:32:00,181
- Grazie, Margo.
- Che bello.

1284
01:32:00,264 --> 01:32:01,098
Ok, vado.

1285
01:32:07,104 --> 01:32:08,856
- Pronto?
- Sì.

1286
01:32:08,940 --> 01:32:10,608
- Ok.
- Vai.

1287
01:32:14,695 --> 01:32:16,614
È buono, vero?

1288
01:32:18,157 --> 01:32:20,826
Sì, è uno dei miei preferiti.

1289
01:32:20,910 --> 01:32:22,286
Hai buongusto.

1290
01:32:22,370 --> 01:32:23,579
Proprio buono.

1291
01:32:25,081 --> 01:32:26,082
Concordo.

1292
01:32:27,250 --> 01:32:28,376
Una tartina?

1293
01:32:28,459 --> 01:32:30,503
- Sì, grazie.
- Volentieri.

1294
01:32:30,586 --> 01:32:32,463
- Per me no, grazie.
- Grazie.

1295
01:32:34,423 --> 01:32:36,592
Il vino è di vostro gradimento?

1296
01:32:36,676 --> 01:32:38,844
Oh, è assolutamente favoloso.

1297
01:32:38,928 --> 01:32:40,471
Già. Margo, come fai?

1298
01:32:40,555 --> 01:32:45,685
Il mio sommelier seleziona ogni anno
i migliori nuovi vini francesi.

1299
01:32:46,936 --> 01:32:49,605
- Beh, è ottimo.
- Sono felice che vi piaccia.

1300
01:32:54,652 --> 01:32:55,736
Potresti...? Grazie.

1301
01:32:57,530 --> 01:32:58,781
Sì, lo so!

1302
01:33:05,454 --> 01:33:06,831
Santo cielo...

1303
01:33:13,588 --> 01:33:16,048
Dov'è Carter? Non manca mai alle feste.

1304
01:33:17,925 --> 01:33:21,387
È ancora impegnato
col compito che gli ho affidato.

1305
01:33:22,221 --> 01:33:24,849
Lo sapevo. Cosa bolle in pentola?

1306
01:33:26,017 --> 01:33:26,892
Vedrai.

1307
01:33:27,393 --> 01:33:29,812
Farò un piccolo annuncio.

1308
01:33:36,611 --> 01:33:39,447
Non capisco perché mi hai portata qui.

1309
01:33:39,530 --> 01:33:42,617
- Moe aveva i biglietti?
- Sarà fantastico, promesso.

1310
01:33:43,367 --> 01:33:44,243
Aspetta.

1311
01:33:45,036 --> 01:33:49,790
I Vini Baldwyn? Perché mi hai portata
nell'ultimo posto in cui vorrei stare?

1312
01:33:49,874 --> 01:33:51,959
Perché sono tua amica.

1313
01:33:52,585 --> 01:33:55,755
E c'è una cosa che devi vedere.

1314
01:33:56,839 --> 01:33:59,050
Sei una spia sexy del vino.

1315
01:34:04,347 --> 01:34:05,348
Oh, ciao.

1316
01:34:06,432 --> 01:34:08,225
Sono felice che siate venute.

1317
01:34:08,309 --> 01:34:10,227
Perché sei vestito da cameriere?

1318
01:34:10,311 --> 01:34:14,023
Mettetevi comode.
Comunque vada, ci sarà da divertirsi.

1319
01:34:17,276 --> 01:34:19,487
Siete tutti delle spie sexy del vino?

1320
01:34:24,533 --> 01:34:25,785
- Mettetevi qui.
- Ok.

1321
01:34:46,055 --> 01:34:50,893
Benvenuti alla festa di Natale annuale
dei Vini Baldwyn.

1322
01:34:58,567 --> 01:35:00,319
Vi state divertendo?

1323
01:35:10,371 --> 01:35:13,082
Beh, la prima sorpresa di Babbo Natale...

1324
01:35:20,673 --> 01:35:24,593
Mamma, so cosa pensi
ma andrà tutto bene, ok?

1325
01:35:34,145 --> 01:35:36,147
Datemi altri due secondi.

1326
01:35:38,899 --> 01:35:40,359
Nella mia mente era più facile.

1327
01:35:49,410 --> 01:35:51,287
Ok, ci sono.

1328
01:35:52,663 --> 01:35:59,211
Come molti di voi sanno,
in passato sono stato... immaturo.

1329
01:35:59,712 --> 01:36:02,465
No, è la verità.

1330
01:36:02,548 --> 01:36:04,759
E vorrei scusarmi.

1331
01:36:04,842 --> 01:36:07,845
Coi custodi,
per gli incidenti con le auto da golf.

1332
01:36:07,928 --> 01:36:11,390
Col personale di servizio,
per il casino nella mia suite.

1333
01:36:11,474 --> 01:36:13,601
E che Dio mi sia testimone,

1334
01:36:13,684 --> 01:36:16,687
ero sicuro che i pavoni sapessero nuotare.

1335
01:36:18,063 --> 01:36:19,899
Questa non la sapevo.

1336
01:36:20,941 --> 01:36:22,443
Ma più di chiunque altro,

1337
01:36:23,778 --> 01:36:26,071
devo scusarmi con una donna adorabile

1338
01:36:26,155 --> 01:36:29,575
che purtroppo
ha subito il mio lato peggiore.

1339
01:36:30,910 --> 01:36:31,994
Emma.

1340
01:36:33,120 --> 01:36:36,665
Mi dispiace molto per come ti ho trattata.

1341
01:36:36,749 --> 01:36:39,335
Sono stato infantile e codardo.

1342
01:36:40,377 --> 01:36:41,754
E non te lo meritavi.

1343
01:36:44,048 --> 01:36:46,467
Spero che potrai perdonarmi.

1344
01:36:55,309 --> 01:36:56,435
Grazie.

1345
01:37:03,234 --> 01:37:05,486
Ok. Torniamo a noi.

1346
01:37:05,569 --> 01:37:09,990
Spero vi siano piaciuti il crudo,
gli asparagi brasati e l'anatra confit.

1347
01:37:10,074 --> 01:37:13,369
Si sposano bene
con la selezione di vini di stasera.

1348
01:37:13,452 --> 01:37:15,704
Lo Chateau LeMenteur?

1349
01:37:15,788 --> 01:37:17,081
Vi piace?

1350
01:37:20,960 --> 01:37:21,919
Peccato che...

1351
01:37:22,962 --> 01:37:24,255
non esista.

1352
01:37:24,880 --> 01:37:26,298
Ma che dice?

1353
01:37:29,343 --> 01:37:33,055
Quello che state bevendo
è un cabernet duro

1354
01:37:33,138 --> 01:37:36,225
del nuovo vigneto dei Vini Baldwyn.

1355
01:37:41,605 --> 01:37:42,857
È il vino di Moe.

1356
01:37:43,732 --> 01:37:44,567
È uno scherzo?

1357
01:37:45,150 --> 01:37:49,530
Un vigneto che mia madre
ha voluto assolutamente comprare.

1358
01:37:50,739 --> 01:37:52,324
E ha fatto bene.

1359
01:37:53,909 --> 01:37:54,743
Ho fatto bene?

1360
01:37:54,827 --> 01:37:58,080
- Margo, sei piena di sorprese.
- Già.

1361
01:38:00,708 --> 01:38:05,671
Quest'anno mi hanno fatto visita
gli spiriti del Natale passato e presente.

1362
01:38:06,422 --> 01:38:08,757
Mia madre mi ha mandato a Los Santos,

1363
01:38:08,841 --> 01:38:11,635
dove ha avuto origine quest'azienda.

1364
01:38:11,719 --> 01:38:15,472
Mio nonno, George Baldwyn,
comprò delle terre col suo socio,

1365
01:38:15,556 --> 01:38:16,807
Hollis Huckabee.

1366
01:38:16,891 --> 01:38:18,100
Il loro sogno

1367
01:38:18,726 --> 01:38:23,022
era produrre vini artigianali
per competere con le grandi etichette.

1368
01:38:23,731 --> 01:38:25,149
E mentre ero lì,

1369
01:38:25,232 --> 01:38:28,903
ho conosciuto gli abitanti
e gli artigiani di Los Santos.

1370
01:38:28,986 --> 01:38:31,030
La loro passione per il vino

1371
01:38:31,113 --> 01:38:35,159
e il loro spirito di comunità
rispecchiano il sogno di mio nonno.

1372
01:38:38,662 --> 01:38:40,122
E mi sono innamorato.

1373
01:38:44,084 --> 01:38:45,002
Parla di te.

1374
01:38:46,378 --> 01:38:48,297
- Parla di tutti.
- No.

1375
01:38:49,006 --> 01:38:51,592
Stasera li avete conosciuti,

1376
01:38:51,675 --> 01:38:54,762
assaggiando ciò che hanno da offrire.

1377
01:38:55,304 --> 01:38:59,391
Il Paghi Due Prendi Tre
non è l'unico futuro dei Vini Baldwyn.

1378
01:39:02,603 --> 01:39:04,688
Dioniso diceva sempre

1379
01:39:05,356 --> 01:39:07,733
che il vino dovrebbe unire le persone.

1380
01:39:07,816 --> 01:39:11,445
E se questo significa
bere anche vini economici, ben venga.

1381
01:39:12,029 --> 01:39:13,155
Ma i Vini Baldwyn

1382
01:39:13,238 --> 01:39:18,118
possono abbracciare
i fantastici artigiani di Los Santos

1383
01:39:18,744 --> 01:39:23,248
e creare una linea di vini
di cui possiamo andare fieri.

1384
01:39:23,332 --> 01:39:27,086
Una piccola produzione d'alta qualità
prodotta dai <i>garagiste.</i>

1385
01:39:28,796 --> 01:39:30,172
Allora, che ne dite?

1386
01:39:30,255 --> 01:39:33,300
Alla Collezione Garagiste dei Vini Baldwyn

1387
01:39:33,384 --> 01:39:37,930
spetta un posto sugli scaffali,
perché tutti possano godersela?

1388
01:39:41,600 --> 01:39:42,434
Sì!

1389
01:39:54,947 --> 01:39:56,448
Allora è deciso.

1390
01:39:57,074 --> 01:39:59,284
Margo, è un'ottima idea.

1391
01:39:59,368 --> 01:40:01,161
Avremmo dovuto farlo da tempo.

1392
01:40:01,787 --> 01:40:03,205
Buon Natale a tutti.

1393
01:40:03,288 --> 01:40:05,290
E grazie di essere qui stasera.

1394
01:40:14,174 --> 01:40:15,009
Vedremo.

1395
01:40:16,677 --> 01:40:20,806
- Come vi è parso il mio discorso?
- Un blaterare sconclusionato.

1396
01:40:20,889 --> 01:40:22,766
- Melenso.
- Non potevi menzionarmi?

1397
01:40:24,560 --> 01:40:25,769
Ma ci è piaciuto.

1398
01:40:29,898 --> 01:40:30,899
Chiedo scusa.

1399
01:40:34,611 --> 01:40:35,821
Mi dai un secondo?

1400
01:40:39,950 --> 01:40:42,369
Beh, mamma, che te ne pare?

1401
01:40:42,453 --> 01:40:45,289
Una nuova divisione dei Vini Baldwyn, eh?

1402
01:40:45,372 --> 01:40:46,248
Già.

1403
01:40:46,331 --> 01:40:47,833
Sembra molto impegnativo.

1404
01:40:48,625 --> 01:40:50,753
Chi se ne occuperà?

1405
01:40:51,336 --> 01:40:54,381
Se posso,
vorrei finire ciò che ho iniziato.

1406
01:40:55,049 --> 01:40:57,176
Finire ciò che hai iniziato

1407
01:40:57,259 --> 01:40:59,470
non è mai stato il tuo forte, tesoro.

1408
01:41:00,387 --> 01:41:01,221
Hai ragione.

1409
01:41:02,097 --> 01:41:05,267
Ma ho capito
che ero così impegnato a fuggire da tutto

1410
01:41:05,350 --> 01:41:08,270
da non cercare di capire cosa volessi.

1411
01:41:08,353 --> 01:41:09,521
E pensi sia questo?

1412
01:41:09,605 --> 01:41:10,522
Lo so.

1413
01:41:14,068 --> 01:41:17,071
Tuo padre e tuo nonno
sarebbero molto fieri di te.

1414
01:41:19,114 --> 01:41:19,948
E tu?

1415
01:41:20,657 --> 01:41:24,828
Ti sei data tanto da fare.
È un lascito di cui saresti fiera?

1416
01:41:25,788 --> 01:41:26,622
Tesoro,

1417
01:41:28,415 --> 01:41:32,002
il mio lascito non sono i Vini Baldwyn.

1418
01:41:32,878 --> 01:41:34,213
Non lo sono mai stati.

1419
01:41:35,881 --> 01:41:37,257
Il mio lascito sei tu.

1420
01:41:38,926 --> 01:41:40,010
Sono fiera di te.

1421
01:41:41,678 --> 01:41:44,681
- Adesso ci abbracciamo?
- Sì. Vieni qui.

1422
01:41:48,602 --> 01:41:50,437
- Ti voglio bene.
- Anch'io.

1423
01:41:53,107 --> 01:41:53,941
- Carter.
- Io...

1424
01:41:54,650 --> 01:41:55,692
Vai dalla tua ragazza.

1425
01:42:08,747 --> 01:42:09,581
Sai,

1426
01:42:10,082 --> 01:42:13,335
sarebbe un peccato
indossare un vestito così

1427
01:42:14,545 --> 01:42:15,462
senza ballare.

1428
01:42:16,964 --> 01:42:17,798
Buona idea.

1429
01:42:18,549 --> 01:42:19,925
A chi dovrei chiedere?

1430
01:42:22,010 --> 01:42:26,056
Oh, non lo so.
Uno che sta cercando di diventare buono?

1431
01:42:29,893 --> 01:42:31,937
Beh, è Natale.

1432
01:42:49,955 --> 01:42:50,789
Carter?

1433
01:42:51,748 --> 01:42:53,667
Un po' di cattiveria non guasta.

1434
01:43:02,593 --> 01:43:05,596
Forza, Fernando.
Puoi farcela. È come in giardino.

1435
01:43:06,180 --> 01:43:08,015
Ok, io vado.

1436
01:43:08,557 --> 01:43:09,558
Bravo!

1437
01:43:12,978 --> 01:43:14,188
Guardatemi!

1438
01:43:18,609 --> 01:43:20,569
Devi abbassare il baricentro!

1439
01:43:21,236 --> 01:43:22,529
Ehi, aspettami!

1440
01:43:23,572 --> 01:43:25,407
Sei stato bravo con loro.

1441
01:43:26,783 --> 01:43:28,452
E tu sei stata brava con me.

1442
01:43:29,244 --> 01:43:31,413
<i>Calmate</i>. Non ho ancora finito.

1443
01:47:04,418 --> 01:47:09,423
Sottotitoli: Chiara Valentini



