1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:19,788 --> 00:01:21,414
カーター・ボールドウィン

4
00:01:21,915 --> 00:01:22,999
やっぱり

5
00:01:24,334 --> 00:01:25,251
やあ

6
00:01:25,335 --> 00:01:27,420
モーニングコールを

7
00:01:27,504 --> 00:01:29,339
聞き逃したみたい

8
00:01:30,215 --> 00:01:33,343
お友達を連れて帰ってくれ

9
00:01:36,513 --> 00:01:37,639
おっと

10
00:01:38,598 --> 00:01:41,559
仕事仲間だ
マーケティング部のね

11
00:01:41,643 --> 00:01:44,354
ここでは何も売れない

12
00:01:44,437 --> 00:01:45,522
帰ってくれ

13
00:01:46,940 --> 00:01:47,732
何時?

14
00:01:48,233 --> 00:01:49,859
もうすぐ11時だ

15
00:01:50,485 --> 00:01:51,569
殺される

16
00:01:52,487 --> 00:01:55,156
帰ろう ランチに遅れる

17
00:01:56,825 --> 00:01:57,909
乗って

18
00:01:57,992 --> 00:01:58,576
何を?

19
00:01:58,660 --> 00:02:00,161
プレーの邪魔よ

20
00:02:00,245 --> 00:02:01,579
いいんだ

21
00:02:05,625 --> 00:02:06,918
つかまって

22
00:02:16,386 --> 00:02:17,637
まったく

23
00:02:21,975 --> 00:02:23,768
ちょっと!

24
00:02:25,895 --> 00:02:29,190
グラスが空なんて
耐えられない

25
00:02:29,274 --> 00:02:32,277
失礼を ボールドウィン夫人

26
00:02:32,360 --> 00:02:33,695
お飲み物は?

27
00:02:33,778 --> 00:02:36,698
いつものを
ボトルで持ってきて

28
00:02:46,749 --> 00:02:48,543
ベガス行きは?

29
00:02:48,626 --> 00:02:49,752
今日は無理だ

30
00:02:50,628 --> 00:02:52,172
がっかり

31
00:02:54,007 --> 00:02:55,717
行けたら連絡する

32
00:02:56,926 --> 00:02:58,052
やった!

33
00:02:59,470 --> 00:03:01,306
{\an8}〝ビジネス ウーマン〞

34
00:03:11,357 --> 00:03:13,359
どうぞ ボールドウィン夫人

35
00:03:14,444 --> 00:03:16,738
他に何かお持ち...

36
00:03:18,072 --> 00:03:19,908
何なの これは?

37
00:03:19,991 --> 00:03:21,784
あなたのワインです
〝ボールドウィン〞

38
00:03:22,869 --> 00:03:25,288
それは販売用よ 飲まない

39
00:03:25,371 --> 00:03:29,459
申し訳ございません
新人でして

40
00:03:29,542 --> 00:03:31,211
ぼんやりするな

41
00:03:31,294 --> 00:03:35,173
2016年のルイ・ジャド・
モンラッシェだ

42
00:03:35,256 --> 00:03:36,132
急げ

43
00:03:36,758 --> 00:03:41,596
夫人には威厳高き
ブルゴーニュ産の...

44
00:03:41,679 --> 00:03:42,764
もういいわ

45
00:03:42,847 --> 00:03:43,973
今日もお美しい

46
00:03:45,099 --> 00:03:46,226
ジョセフ

47
00:03:50,605 --> 00:03:51,981
母さん

48
00:03:52,065 --> 00:03:52,732
やっと?

49
00:03:52,815 --> 00:03:54,025
ハグは?

50
00:03:54,108 --> 00:03:56,402
ここに住んでるのに遅刻?

51
00:03:56,486 --> 00:04:00,281
マーケティング部との
会合が長引いた

52
00:04:04,744 --> 00:04:05,954
うちの?

53
00:04:06,037 --> 00:04:07,455
遅刻した罰よ

54
00:04:07,538 --> 00:04:08,331
ひどい

55
00:04:08,957 --> 00:04:11,000
いつものをお持ちしました

56
00:04:11,084 --> 00:04:12,460
僕もそれを

57
00:04:14,254 --> 00:04:16,589
第3四半期の分析は?

58
00:04:17,173 --> 00:04:19,384
ここに入ってる

59
00:04:19,467 --> 00:04:20,843
まだなのね?

60
00:04:20,927 --> 00:04:23,179
会合が長引いてた

61
00:04:26,391 --> 00:04:28,810
もう我慢の限界よ

62
00:04:28,893 --> 00:04:30,103
悪かった

63
00:04:31,062 --> 00:04:32,522
仕事がある

64
00:04:33,439 --> 00:04:34,983
ロスサントスへ行って

65
00:04:35,066 --> 00:04:35,900
なぜ?

66
00:04:35,984 --> 00:04:40,947
唯一手に入ってない物件が
ついに売りに出た

67
00:04:41,489 --> 00:04:43,366
50エーカーある

68
00:04:43,449 --> 00:04:47,078
12月24日までに
売却の必要がある

69
00:04:47,161 --> 00:04:49,080
クリスマスイブ?

70
00:04:49,580 --> 00:04:50,373
だから?

71
00:04:50,873 --> 00:04:51,874
今日行って

72
00:04:51,958 --> 00:04:52,875
今日?

73
00:04:53,459 --> 00:04:55,461
午後3時から内覧会よ

74
00:04:56,045 --> 00:04:59,966
会社のドローンか
弁護士じゃダメ?

75
00:05:00,049 --> 00:05:02,385
仕事ができると証明して

76
00:05:02,468 --> 00:05:05,013
後を継ぐんでしょ?

77
00:05:07,307 --> 00:05:08,516
望んでない

78
00:05:08,599 --> 00:05:12,770
でもお金のある暮らしを
楽しんでる

79
00:05:15,189 --> 00:05:15,982
確かに

80
00:05:17,734 --> 00:05:18,443
行くよ

81
00:05:19,569 --> 00:05:20,361
いいわ

82
00:05:20,862 --> 00:05:22,363
策を練って

83
00:05:22,447 --> 00:05:26,784
潜入して
私たちに感づいてるか探って

84
00:05:28,619 --> 00:05:29,787
誰を探る?

85
00:05:29,871 --> 00:05:32,081
あそこのブドウはダメだ

86
00:05:32,165 --> 00:05:34,167
競合相手がいる

87
00:05:34,250 --> 00:05:37,962
彼らがいくら出せるか探って

88
00:05:38,046 --> 00:05:39,380
23日に--

89
00:05:39,922 --> 00:05:42,925
彼らより高値で落とす

90
00:05:44,802 --> 00:05:45,887
そうか

91
00:05:46,554 --> 00:05:48,890
確かリゾート地がある

92
00:05:48,973 --> 00:05:50,767
絶対にダメよ

93
00:05:50,850 --> 00:05:52,226
紛れ込んで

94
00:05:52,769 --> 00:05:54,103
宿泊先は取った

95
00:05:54,187 --> 00:05:56,022
勘弁してくれ

96
00:05:57,857 --> 00:05:58,358
あら

97
00:05:58,858 --> 00:05:59,484
エマよ

98
00:06:05,239 --> 00:06:06,240
僕を見た?

99
00:06:06,824 --> 00:06:09,118
紳士的な対応はした?

100
00:06:09,619 --> 00:06:13,373
卑劣なメールの後
直接話した?

101
00:06:13,873 --> 00:06:14,624
直接?

102
00:06:14,707 --> 00:06:16,542
直接話してない?

103
00:06:16,626 --> 00:06:18,044
直接とは?

104
00:06:18,127 --> 00:06:19,295
何てこと

105
00:06:19,379 --> 00:06:21,798
僕は帰った方がいい

106
00:06:22,757 --> 00:06:24,384
エマ! やあ

107
00:06:24,467 --> 00:06:27,345
何て美しいんだろう

108
00:06:27,428 --> 00:06:29,222
バハマが肌に合った

109
00:06:30,473 --> 00:06:31,182
元気?

110
00:06:31,849 --> 00:06:36,145
ひとりで新婚旅行へ行かせて
元気かって?

111
00:06:36,229 --> 00:06:40,108
あのメールを何度も読んだわ

112
00:06:40,191 --> 00:06:43,611
帰国後の屈辱を恐れながらね

113
00:06:46,239 --> 00:06:47,198
残酷よ

114
00:06:48,074 --> 00:06:51,536
結婚したらもっと残酷だ

115
00:06:52,870 --> 00:06:53,955
助かったわ

116
00:06:54,914 --> 00:06:57,500
だろ? よかった

117
00:07:00,253 --> 00:07:01,462
やったね

118
00:07:02,255 --> 00:07:04,215
ねえ カーター

119
00:07:04,298 --> 00:07:07,969
怒りではなく
哀れみを感じてる

120
00:07:08,052 --> 00:07:11,389
甘やかされた
ピーター・パンみたい

121
00:07:11,472 --> 00:07:12,849
哀れだわ

122
00:07:12,932 --> 00:07:15,810
ウェンディに
ならなくて幸いよ

123
00:07:15,893 --> 00:07:18,813
大人の女に必要なのは

124
00:07:18,896 --> 00:07:21,023
子供でなく大人の男

125
00:07:34,162 --> 00:07:37,039
素晴らしいブドウと
シャープな酸味

126
00:07:37,540 --> 00:07:39,375
いいロゼワインだ

127
00:07:44,630 --> 00:07:46,466
飲まないの?

128
00:07:47,925 --> 00:07:49,719
母さん 待って

129
00:07:49,802 --> 00:07:52,096
今日はもう我慢できない

130
00:07:52,180 --> 00:07:54,015
言いつけは聞く

131
00:07:54,515 --> 00:07:55,600
ジェット機?

132
00:07:55,683 --> 00:07:58,144
いいえ 車を用意した

133
00:07:58,227 --> 00:07:59,604
イタリア車よ

134
00:08:02,398 --> 00:08:04,150
いいね 気に入った

135
00:08:05,026 --> 00:08:05,943
こっちは私

136
00:08:09,280 --> 00:08:10,239
それ?

137
00:08:10,323 --> 00:08:11,949
お忍びでしょ

138
00:08:14,285 --> 00:08:16,204
道化師付き?

139
00:08:16,829 --> 00:08:17,788
じゃあね

140
00:08:18,289 --> 00:08:23,753
失敗したら
クリスマスプレゼントはなし

141
00:08:23,836 --> 00:08:27,173
“ハッカビーワイン畑”よ

142
00:08:29,217 --> 00:08:31,844
時速30マイル以上で振動が

143
00:08:38,184 --> 00:08:41,312
{\an8}〝ハッカビーワイン畑〞

144
00:08:42,063 --> 00:08:42,813
いいわ

145
00:08:43,648 --> 00:08:44,857
うまくいく

146
00:08:50,154 --> 00:08:50,905
〈大変〉

147
00:08:50,988 --> 00:08:53,282
11時50分よ 起きて

148
00:08:53,866 --> 00:08:55,159
早く食べて

149
00:08:57,703 --> 00:08:58,788
2人とも

150
00:08:59,747 --> 00:09:01,332
〈今すぐ来て〉

151
00:09:03,000 --> 00:09:05,211
おはよう 急いで食べて

152
00:09:05,920 --> 00:09:07,421
プロテインは?

153
00:09:07,922 --> 00:09:08,506
何?

154
00:09:08,589 --> 00:09:11,008
買っといてって言ったよ

155
00:09:11,634 --> 00:09:12,468
冗談かと

156
00:09:12,552 --> 00:09:13,302
違うよ

157
00:09:13,386 --> 00:09:15,513
マテオの兄は9キロ増えた

158
00:09:15,596 --> 00:09:18,015
彼はサモア系よね

159
00:09:18,641 --> 00:09:19,350
ママ

160
00:09:25,773 --> 00:09:27,108
それを食べて

161
00:09:27,191 --> 00:09:28,067
弟は?

162
00:09:28,150 --> 00:09:29,193
まだ寝てる

163
00:09:30,027 --> 00:09:30,820
何?

164
00:09:40,746 --> 00:09:44,166
サンティ
なぜベッドにいるの?

165
00:09:44,250 --> 00:09:45,126
出なきゃ

166
00:09:45,209 --> 00:09:48,087
お腹が痛いし行きたくない

167
00:09:48,671 --> 00:09:50,715
ママについて行く

168
00:09:50,798 --> 00:09:52,550
パーティーが嫌?

169
00:09:52,633 --> 00:09:55,386
フェルナンドと行きたくない

170
00:09:55,970 --> 00:09:58,598
僕を無視するんだ

171
00:09:59,181 --> 00:10:02,435
分かるけど
フェルナンドは心配ない

172
00:10:02,935 --> 00:10:04,729
あなたの友達がいる

173
00:10:04,812 --> 00:10:05,313
誰?

174
00:10:07,231 --> 00:10:09,275
カールが来るわ

175
00:10:09,358 --> 00:10:10,568
でも鼻をほじる

176
00:10:11,193 --> 00:10:12,612
手をつながないで

177
00:10:12,695 --> 00:10:13,654
ママ

178
00:10:14,155 --> 00:10:16,907
もうすぐシンディが来る

179
00:10:16,991 --> 00:10:19,160
たったの数時間よ

180
00:10:20,703 --> 00:10:23,956
愛してるわ 永遠にね

181
00:10:25,333 --> 00:10:27,710
鶏が北へ飛び立つまで

182
00:10:28,210 --> 00:10:28,919
おいで

183
00:10:37,845 --> 00:10:39,847
シンディよ 行こう

184
00:10:40,431 --> 00:10:41,641
入って

185
00:10:41,724 --> 00:10:44,310
行くわよ パーティーへ

186
00:10:44,393 --> 00:10:45,895
サンティが嫌だって

187
00:10:45,978 --> 00:10:50,441
キッズパーティーでも
ワインが飲めればね

188
00:10:50,524 --> 00:10:53,444
子育て雑誌に
記事を書くべきよ

189
00:10:53,527 --> 00:10:54,528
行くよ

190
00:10:55,529 --> 00:10:56,405
そうね

191
00:10:57,156 --> 00:10:57,782
前は僕

192
00:10:57,865 --> 00:10:58,783
3時にね

193
00:10:58,866 --> 00:11:00,576
僕も前がいい

194
00:11:03,663 --> 00:11:05,289
さあ 出発よ

195
00:11:09,293 --> 00:11:12,630
ママはゲストハウスを
どうするの?

196
00:11:13,172 --> 00:11:15,591
さあ 考えてるみたい

197
00:11:16,425 --> 00:11:17,259
行くよ?

198
00:11:38,197 --> 00:11:40,157
“ようこそロスサントスへ”

199
00:11:40,241 --> 00:11:41,992
“ワイン祭り”

200
00:11:43,911 --> 00:11:45,079
“ワイナリー”

201
00:11:45,162 --> 00:11:46,288
“サンセットワイナリー”

202
00:11:49,291 --> 00:11:52,002
“ハッカビーワイン畑”

203
00:12:14,984 --> 00:12:17,611
今回のミッションは

204
00:12:18,237 --> 00:12:20,573
フィアットで
荒野へ向かうこと

205
00:12:22,158 --> 00:12:24,076
マジ最悪だ

206
00:12:24,493 --> 00:12:26,495
“試飲ルーム”

207
00:12:31,208 --> 00:12:33,294
ご存知かと思いますが

208
00:12:33,377 --> 00:12:38,466
地元でブドウを供給する
唯一のワイン畑です

209
00:12:38,966 --> 00:12:41,010
この施設で--

210
00:12:41,093 --> 00:12:45,556
貴重なワインが
生産されてきました

211
00:12:45,639 --> 00:12:50,186
それが この地域の 心と魂だと言えます

212
00:12:50,728 --> 00:12:53,898
“ロスサントスらしさ”です

213
00:12:54,815 --> 00:12:59,195
不動産の評価額と詳細は
チラシをご覧ください

214
00:12:59,278 --> 00:13:02,740
私たちが敵対する相手は
分かりますね

215
00:13:02,823 --> 00:13:08,329
この土地と施設を
守る必要があります

216
00:13:08,412 --> 00:13:11,624
貪欲な
ボールドウィン・ワインから

217
00:13:16,504 --> 00:13:17,546
大丈夫?

218
00:13:17,630 --> 00:13:20,800
問題ない 突然倒れてきた

219
00:13:21,300 --> 00:13:23,344
購入にご興味が?

220
00:13:24,720 --> 00:13:26,180
えっと 違う

221
00:13:26,263 --> 00:13:30,476
試飲できるって書いてたから

222
00:13:30,976 --> 00:13:36,232
すみません
しばらく営業していなくて

223
00:13:36,315 --> 00:13:38,108
個人的な集まりなの

224
00:13:40,361 --> 00:13:43,656
そうか 邪魔して悪かった

225
00:13:50,663 --> 00:13:54,375
では 資料に目を通して きてください

226
00:13:59,004 --> 00:14:00,714
曲がれサンティ

227
00:14:05,803 --> 00:14:07,972
おい 大丈夫か?

228
00:14:08,472 --> 00:14:09,056
うん

229
00:14:09,139 --> 00:14:10,099
平気だよ

230
00:14:12,393 --> 00:14:13,853
イエス様を殺した

231
00:14:15,479 --> 00:14:17,773
イエス様は無事だ

232
00:14:17,857 --> 00:14:19,441
ベッドはダメかも

233
00:14:20,442 --> 00:14:21,652
脚が折れた

234
00:14:21,735 --> 00:14:22,987
直せる人がいる

235
00:14:23,070 --> 00:14:23,571
誰?

236
00:14:24,738 --> 00:14:25,489
イエス様

237
00:14:26,365 --> 00:14:27,950
奇跡を起こす?

238
00:14:28,033 --> 00:14:29,827
イエス様は大工でしょ

239
00:14:30,411 --> 00:14:32,872
確かに 副業がそうだ

240
00:14:34,164 --> 00:14:36,166
もっと重心を低く

241
00:14:36,667 --> 00:14:37,543
違うよ

242
00:14:38,586 --> 00:14:42,214
そうだな
少しひざを曲げるといい

243
00:14:42,756 --> 00:14:43,632
できるの?

244
00:14:45,134 --> 00:14:46,260
少しはね

245
00:14:49,221 --> 00:14:50,222
いい会合だ

246
00:14:52,933 --> 00:14:55,144
勝てるといいな

247
00:14:56,604 --> 00:14:59,690
ボールドウィンから
連絡がないのは変だ

248
00:15:00,691 --> 00:15:02,067
興味ないのかも

249
00:15:02,151 --> 00:15:03,569
だといいわね

250
00:15:04,111 --> 00:15:05,279
同じように

251
00:15:05,362 --> 00:15:08,824
何か食べながら話し合う?

252
00:15:09,950 --> 00:15:11,827
今夜はやめておく

253
00:15:12,578 --> 00:15:13,329
今度ね

254
00:15:13,412 --> 00:15:15,080
ああ そうしよう

255
00:15:20,586 --> 00:15:22,296
やるから見てて

256
00:15:27,176 --> 00:15:28,135
すごい

257
00:15:28,218 --> 00:15:30,387
カッコいい やるね

258
00:15:31,263 --> 00:15:33,557
難しくない やってみて

259
00:15:34,433 --> 00:15:36,060
あんなの無理

260
00:15:36,143 --> 00:15:37,978
もう知り合いに?

261
00:15:38,938 --> 00:15:40,272
君の子供たち?

262
00:15:41,148 --> 00:15:42,399
そうよ

263
00:15:43,442 --> 00:15:44,443
バレンティナよ

264
00:15:44,944 --> 00:15:46,946
カーター... グッドマンだ

265
00:15:47,863 --> 00:15:48,614
お子さんは?

266
00:15:48,697 --> 00:15:49,865
いや いない

267
00:15:50,407 --> 00:15:52,826
子供みたいと非難される側だ

268
00:15:53,410 --> 00:15:56,246
なぜロスサントスへ?

269
00:15:56,747 --> 00:15:58,290
見て回ってる

270
00:15:58,374 --> 00:16:01,835
都会に住んでるんだけど

271
00:16:02,378 --> 00:16:06,048
好きじゃなくてね
他へ移りたい

272
00:16:06,131 --> 00:16:08,050
それで ここに来て

273
00:16:08,133 --> 00:16:11,011
リラックスできてる
相性かな?

274
00:16:11,512 --> 00:16:14,014
私 不動産を扱ってるの

275
00:16:14,556 --> 00:16:19,269
もし ここを 気に入ってくれたなら

276
00:16:19,353 --> 00:16:21,647
住む場所は任せて

277
00:16:22,147 --> 00:16:24,984
ということは
ワイン畑も君が?

278
00:16:25,067 --> 00:16:27,861
ええ 売りに出たところよ

279
00:16:28,445 --> 00:16:28,988
そうか

280
00:16:29,989 --> 00:16:33,242
それで... 高く売れそう?

281
00:16:33,867 --> 00:16:36,036
なぜ? 購入希望者?

282
00:16:36,787 --> 00:16:38,998
僕が? それはない

283
00:16:39,081 --> 00:16:43,794
まさか
まだ飛行機も買えてない

284
00:16:46,755 --> 00:16:47,589
お仕事は?

285
00:16:48,924 --> 00:16:50,092
仕事は...

286
00:16:51,468 --> 00:16:52,970
大工をしてる

287
00:16:53,887 --> 00:16:54,888
イエス様みたい

288
00:16:54,972 --> 00:16:55,806
そうだ

289
00:16:55,889 --> 00:16:57,850
漁師じゃなかった?

290
00:16:58,392 --> 00:17:00,602
単発の仕事もしてたかも

291
00:17:01,145 --> 00:17:04,982
じゃあ
内装なんかもできるの?

292
00:17:05,733 --> 00:17:09,695
もちろん 内装とか 大工仕事は全部できる

293
00:17:14,408 --> 00:17:15,826
宿泊先は?

294
00:17:16,785 --> 00:17:20,372
確か クランブリー・コーク・
モーテルだ

295
00:17:22,249 --> 00:17:23,542
麻薬を?

296
00:17:23,625 --> 00:17:24,752
そんな場所?

297
00:17:29,465 --> 00:17:31,967
私と取引しない?

298
00:17:32,676 --> 00:17:36,180
ゲストハウスに
修繕が必要なの

299
00:17:36,847 --> 00:17:38,015
そうなの?

300
00:17:38,891 --> 00:17:40,893
あなたに時間があれば

301
00:17:44,563 --> 00:17:49,068
その期間中
うちに泊めてあげる

302
00:17:51,737 --> 00:17:53,530
かわいい家だ

303
00:17:53,614 --> 00:17:54,406
どうも

304
00:17:54,823 --> 00:17:56,950
お願いしたいのはあれ

305
00:18:01,789 --> 00:18:03,123
電話に出なきゃ

306
00:18:03,207 --> 00:18:04,208
どうぞ

307
00:18:04,291 --> 00:18:06,502
案内してくれる?

308
00:18:06,960 --> 00:18:07,711
いい?

309
00:18:08,420 --> 00:18:09,505
すぐ戻る

310
00:18:14,218 --> 00:18:16,303
ああ 扉がない

311
00:18:16,386 --> 00:18:17,888
だから呼ばれた

312
00:18:17,971 --> 00:18:19,598
僕のレゴが

313
00:18:19,681 --> 00:18:20,432
ごめん

314
00:18:20,516 --> 00:18:22,976
これに3日もかけた

315
00:18:23,060 --> 00:18:24,520
話し合う?

316
00:18:24,603 --> 00:18:26,563
問題ない 行こう

317
00:18:30,651 --> 00:18:31,860
ここだよ

318
00:18:37,032 --> 00:18:39,326
ベッドはそこ 浴室はあっち

319
00:18:40,869 --> 00:18:42,955
壁に足りないのは...

320
00:18:44,081 --> 00:18:44,748
壁だ

321
00:18:45,791 --> 00:18:47,167
本当に大工?

322
00:18:47,709 --> 00:18:48,877
スキルは多い

323
00:18:49,962 --> 00:18:50,963
手伝う?

324
00:18:51,046 --> 00:18:52,422
いや 心配ない

325
00:18:52,923 --> 00:18:53,757
分かった

326
00:19:00,806 --> 00:19:04,101
紛れ込むんだ カーター

327
00:20:03,577 --> 00:20:04,828
入るわよ

328
00:20:12,878 --> 00:20:13,712
どうも

329
00:20:14,213 --> 00:20:15,422
ちょっと待って

330
00:20:16,673 --> 00:20:18,675
今行く おっと...

331
00:20:20,719 --> 00:20:23,138
もうすぐ起きるとこだった

332
00:20:23,639 --> 00:20:25,641
9時か10時ぐらい?

333
00:20:25,724 --> 00:20:26,433
8時半

334
00:20:26,516 --> 00:20:27,768
すごいな

335
00:20:28,435 --> 00:20:29,144
早起きだ

336
00:20:29,228 --> 00:20:32,648
ごめんなさい
暖かい寝具を用意する

337
00:20:33,649 --> 00:20:35,859
それはありがたい

338
00:20:36,985 --> 00:20:39,029
顧客に会ってくる

339
00:20:39,112 --> 00:20:40,072
ワイナリーの?

340
00:20:40,572 --> 00:20:41,114
いいえ

341
00:20:41,198 --> 00:20:45,577
ごく一般的な
家を探している人たちよ

342
00:20:46,078 --> 00:20:49,039
なぜ? ワインが必要?

343
00:20:49,706 --> 00:20:51,208
必要? いいや

344
00:20:51,291 --> 00:20:53,543
でもワインは断れない

345
00:20:54,419 --> 00:20:55,712
考えてみる

346
00:20:58,757 --> 00:21:02,177
話は変わるけど
作業を始めるなら

347
00:21:02,261 --> 00:21:05,305
壁材はもう注文してある

348
00:21:05,389 --> 00:21:10,102
これが金物店の場所
注文者はエスピノーザよ

349
00:21:12,187 --> 00:21:14,731
エスピノーザ? いい名だ

350
00:21:16,441 --> 00:21:18,193
今後もそのまま

351
00:21:18,735 --> 00:21:21,571
簡単に
変えられるものじゃない

352
00:21:22,572 --> 00:21:23,991
婚姻時に変えた

353
00:21:24,491 --> 00:21:26,451
それも一つの方法だ

354
00:21:29,121 --> 00:21:31,581
じゃあ お任せするわ

355
00:21:31,665 --> 00:21:32,791
了解

356
00:21:36,003 --> 00:21:38,714
バカなことを言った

357
00:22:03,530 --> 00:22:04,865
何をお探しかな

358
00:22:09,703 --> 00:22:11,747
注文の品を取りにきた

359
00:22:12,289 --> 00:22:13,749
エスピノーザだ

360
00:22:15,083 --> 00:22:15,959
裏にある

361
00:22:16,960 --> 00:22:18,086
業者か?

362
00:22:19,463 --> 00:22:20,255
ああ

363
00:22:22,674 --> 00:22:23,550
そうか

364
00:22:24,676 --> 00:22:25,260
こっちだ

365
00:22:26,845 --> 00:22:27,929
名前は?

366
00:22:29,389 --> 00:22:30,432
カーター

367
00:22:30,932 --> 00:22:32,559
モーだ よろしく

368
00:22:33,060 --> 00:22:34,353
こちらこそ

369
00:22:42,235 --> 00:22:45,447
これがそうだ トラックは?

370
00:22:51,787 --> 00:22:52,746
あれだ

371
00:22:54,873 --> 00:22:58,502
トラックは店に預けてる
その...

372
00:22:58,585 --> 00:23:00,962
銃台を取りつけてる

373
00:23:01,046 --> 00:23:01,755
そう

374
00:23:03,131 --> 00:23:05,509
じゃあ 配達しよう

375
00:23:05,592 --> 00:23:07,552
どうせ帰り道だ

376
00:23:08,136 --> 00:23:10,847
本当に? それは助かる

377
00:23:11,348 --> 00:23:14,393
俺が君の年齢の時にも

378
00:23:14,476 --> 00:23:17,562
気を引こうと
大げさな話をした

379
00:23:19,231 --> 00:23:20,107
話が早い

380
00:23:20,190 --> 00:23:24,152
一度はそれで
溺れて死にかけた

381
00:23:24,653 --> 00:23:25,695
君は運がいい

382
00:23:26,196 --> 00:23:26,696
なぜ?

383
00:23:26,780 --> 00:23:30,659
壁材の取りつけで
死ぬことはない

384
00:23:30,742 --> 00:23:32,869
壁に自分を閉じ込めなきゃな

385
00:23:32,953 --> 00:23:35,122
助言ありがとう

386
00:23:42,963 --> 00:23:44,714
何か悪さを?

387
00:23:46,007 --> 00:23:47,175
ガラジストだ

388
00:23:48,218 --> 00:23:49,136
修理工?

389
00:23:49,803 --> 00:23:51,138
他にも意味がある

390
00:23:51,680 --> 00:23:52,639
入って

391
00:23:57,060 --> 00:23:58,311
ワインを作ってる

392
00:23:59,229 --> 00:24:00,355
ガレージで?

393
00:24:00,856 --> 00:24:01,690
ああ

394
00:24:02,524 --> 00:24:03,984
知識はある?

395
00:24:04,734 --> 00:24:05,694
少しなら

396
00:24:06,653 --> 00:24:08,280
壁材と同レベル?

397
00:24:08,905 --> 00:24:10,615
テイスティングは得意だ

398
00:24:10,699 --> 00:24:11,741
本当に?

399
00:24:11,825 --> 00:24:13,326
よし いいね

400
00:24:16,538 --> 00:24:18,248
さあ どうかな

401
00:24:20,333 --> 00:24:22,794
これが最新のワインだ

402
00:24:24,504 --> 00:24:26,006
瓶詰め元は俺

403
00:24:29,968 --> 00:24:31,344
感想を聞かせて

404
00:24:50,655 --> 00:24:51,698
何年もの?

405
00:24:51,781 --> 00:24:52,699
先週

406
00:24:53,909 --> 00:24:55,160
時間が必要だ

407
00:24:55,243 --> 00:24:56,828
100年くらいな

408
00:24:57,829 --> 00:24:59,789
どんな味だった?

409
00:25:02,334 --> 00:25:04,169
えっと そうだな...

410
00:25:04,669 --> 00:25:08,173
ハイビスカスとチェリー
あとは馬のクソ

411
00:25:09,299 --> 00:25:13,637
チェリーやハイビスカスは
正解だ すごいな

412
00:25:14,346 --> 00:25:15,305
すごくない

413
00:25:15,388 --> 00:25:16,306
何だ?

414
00:25:16,389 --> 00:25:20,852
昔ながらの作り方が
ロマンチックで好きだ

415
00:25:20,936 --> 00:25:23,104
たまにひらめくんだ

416
00:25:23,188 --> 00:25:24,814
他のも試してくれ

417
00:25:24,898 --> 00:25:26,525
いや 遠慮する

418
00:25:27,442 --> 00:25:28,902
手伝いは不要?

419
00:25:34,282 --> 00:25:37,160
壁材を運んでくれたら

420
00:25:38,161 --> 00:25:41,748
次回来る時には
心の準備をしておく

421
00:25:42,415 --> 00:25:43,208
取引だ

422
00:25:49,172 --> 00:25:50,840
工具が要るかな?

423
00:26:07,148 --> 00:26:08,441
“銀行口座”

424
00:26:17,284 --> 00:26:18,034
母さん

425
00:26:18,618 --> 00:26:23,081
現代では文字でのやり取りが
好まれてる

426
00:26:23,164 --> 00:26:28,336
電報の後に電話が発明された
必要だったからよ

427
00:26:28,878 --> 00:26:33,133
ああ でもお年寄りの 絵文字の誤用は

428
00:26:33,216 --> 00:26:35,051
家族の娯楽になってる

429
00:26:35,135 --> 00:26:38,054
おもしろい 進展は?

430
00:26:38,138 --> 00:26:39,598
うまくやってる

431
00:26:40,098 --> 00:26:41,308
入札者はいるが

432
00:26:41,391 --> 00:26:45,020
高値で入札する方法を
見つけた

433
00:26:45,103 --> 00:26:46,313
どうするの?

434
00:26:46,396 --> 00:26:49,149
仕切ってる不動産業者の
家に居る

435
00:26:50,775 --> 00:26:52,110
どうやって...

436
00:26:52,193 --> 00:26:53,403
また連絡する

437
00:27:12,714 --> 00:27:14,341
カーター?

438
00:27:16,718 --> 00:27:19,179
仕事しなくていいの?

439
00:27:23,475 --> 00:27:24,726
セルフケアだよ

440
00:27:24,809 --> 00:27:27,562
僕らみたいな大人が

441
00:27:28,146 --> 00:27:30,523
いい仕事をするために必要だ

442
00:27:30,607 --> 00:27:33,234
普通の大人っぽくない

443
00:27:33,943 --> 00:27:36,154
それは ありがとう

444
00:27:36,237 --> 00:27:39,157
スケボーじゃなく
スノーボードを?

445
00:27:40,158 --> 00:27:43,578
数年前 パパからもらった

446
00:27:43,662 --> 00:27:46,539
家族でタホに
行くはずだった

447
00:27:46,623 --> 00:27:51,169
今年は行けるかもだし
練習しておきたい

448
00:27:53,088 --> 00:27:55,840
フェルナンドに負けたくない

449
00:27:56,341 --> 00:28:00,762
パパは忙しかったんだな
今年はきっと行けるよ

450
00:28:01,930 --> 00:28:03,348
忙しくない

451
00:28:05,392 --> 00:28:06,393
死んだんだ

452
00:28:19,572 --> 00:28:21,950
それは... 悪かった

453
00:28:22,450 --> 00:28:23,493
知らなくて

454
00:28:23,993 --> 00:28:25,036
大丈夫だよ

455
00:28:29,457 --> 00:28:30,583
僕の父も

456
00:28:31,084 --> 00:28:33,086
僕が幼い時に死んだ

457
00:28:36,256 --> 00:28:37,424
つらいよな

458
00:28:44,013 --> 00:28:45,265
だんだん慣れる

459
00:28:46,725 --> 00:28:48,184
強くなれる

460
00:28:49,227 --> 00:28:51,104
強くなったの?

461
00:28:54,274 --> 00:28:54,983
そうだ

462
00:28:55,775 --> 00:28:56,484
それで

463
00:28:57,152 --> 00:29:01,448
スノーボードか
簡単だよ 教えてあげる

464
00:29:01,531 --> 00:29:03,074
できるの?

465
00:29:03,158 --> 00:29:05,702
スキーの方が好きだけどな

466
00:29:05,785 --> 00:29:06,703
パパのは?

467
00:29:06,786 --> 00:29:08,037
物置にある

468
00:29:08,538 --> 00:29:09,622
取りに行こう

469
00:29:10,165 --> 00:29:11,416
練習しよう

470
00:29:12,542 --> 00:29:13,752
庭でできる?

471
00:29:14,252 --> 00:29:17,422
まずはボードを知る
ここなら完璧だ

472
00:29:17,922 --> 00:29:18,715
そうなの?

473
00:29:20,216 --> 00:29:21,843
お尻を前へ移動

474
00:29:22,469 --> 00:29:24,179
それでこうだ

475
00:29:27,390 --> 00:29:28,641
よし 立てた

476
00:29:28,725 --> 00:29:30,226
重心をかかとに

477
00:29:31,186 --> 00:29:34,898
曲がる時と減速する時はこう

478
00:29:34,981 --> 00:29:38,943
こうやって
ボードの働きを学ぶんだ

479
00:29:39,652 --> 00:29:41,404
揺らして 止まる

480
00:29:42,071 --> 00:29:46,201
ストップだ
スキーヤーが来た 止まって

481
00:29:46,284 --> 00:29:48,703
いいぞ うまくできた

482
00:29:50,747 --> 00:29:52,791
そうやるんだ いいぞ

483
00:29:53,792 --> 00:29:55,668
そうだ うまいぞ

484
00:29:56,836 --> 00:29:58,379
こっちへ来て

485
00:29:59,964 --> 00:30:01,132
いい調子

486
00:30:01,216 --> 00:30:02,759
才能がある

487
00:30:04,010 --> 00:30:05,428
前に揺らして

488
00:30:06,888 --> 00:30:08,723
そのままキープだ

489
00:30:10,475 --> 00:30:11,351
おっと

490
00:30:12,018 --> 00:30:15,230
前に傾いて
そうだ あと少し

491
00:30:17,148 --> 00:30:19,901
もう一度だ ひざを曲げて

492
00:30:19,984 --> 00:30:22,570
曲がるぞ
エッジを効かせて

493
00:30:27,200 --> 00:30:28,034
どうも

494
00:30:28,117 --> 00:30:29,410
やあ モー

495
00:30:30,370 --> 00:30:31,913
ツールと壁材だ

496
00:30:31,996 --> 00:30:32,789
よし

497
00:30:33,623 --> 00:30:35,792
じゃあ 練習を続けて

498
00:30:35,875 --> 00:30:37,961
明日続きをやろう いい?

499
00:30:39,087 --> 00:30:39,879
いいよ

500
00:30:43,299 --> 00:30:44,634
今すぐ行く

501
00:30:46,678 --> 00:30:48,429
裁断は多くない

502
00:30:48,513 --> 00:30:49,681
大丈夫だろう

503
00:30:50,181 --> 00:30:54,477
知ってるだろうが
上から下へ取りつけていく

504
00:30:54,561 --> 00:30:58,481
ああ 上から下へ 普通のやり方だ

505
00:30:58,565 --> 00:30:59,357
カーター

506
00:31:00,650 --> 00:31:03,152
上からだろ 分かった

507
00:31:03,736 --> 00:31:05,280
手伝おうか?

508
00:31:06,447 --> 00:31:09,617
何? まさか
やり方は分かる

509
00:31:09,701 --> 00:31:12,704
ネットで調べたからな

510
00:31:14,455 --> 00:31:15,331
そうか

511
00:31:18,084 --> 00:31:20,295
ドアはつけないのか?

512
00:31:21,963 --> 00:31:22,881
確かに

513
00:31:23,381 --> 00:31:25,091
つけないとな

514
00:31:28,136 --> 00:31:29,637
幸運を祈る

515
00:31:38,646 --> 00:31:40,315
自分でできる

516
00:31:43,776 --> 00:31:44,903
軽くない

517
00:33:01,062 --> 00:33:02,230
僕には無理だ

518
00:33:33,678 --> 00:33:34,804
入るわよ

519
00:33:35,638 --> 00:33:36,681
やあ 君か

520
00:33:36,764 --> 00:33:37,932
どうも

521
00:33:39,183 --> 00:33:41,394
どうかなと思って

522
00:33:42,478 --> 00:33:44,981
そうか すべて順調だ

523
00:33:45,565 --> 00:33:47,316
明日の計画をしてた

524
00:33:48,860 --> 00:33:49,861
君の方は?

525
00:33:50,403 --> 00:33:52,655
申し込みは? 家とか...

526
00:33:53,865 --> 00:33:54,657
ワイン畑の

527
00:33:54,741 --> 00:33:59,996
いいえ 今日はただ 見せて回ってただけ

528
00:34:00,538 --> 00:34:01,372
一日中ね

529
00:34:05,501 --> 00:34:06,711
シャツを着る

530
00:34:10,840 --> 00:34:11,507
痛い

531
00:34:12,258 --> 00:34:13,676
指にケガを?

532
00:34:14,427 --> 00:34:17,388
これ? 何でもない

533
00:34:24,812 --> 00:34:27,565
ガレージに
荷物を移動させる?

534
00:34:27,648 --> 00:34:30,276
もう少し広くなるわ

535
00:34:32,195 --> 00:34:34,155
いいね そうしよう

536
00:34:34,697 --> 00:34:37,742
足元に気をつけて そう

537
00:34:38,785 --> 00:34:40,787
ここがいいわ

538
00:34:46,000 --> 00:34:47,210
これは?

539
00:34:48,920 --> 00:34:50,755
これは...

540
00:34:53,007 --> 00:34:54,175
夫の物よ

541
00:34:56,427 --> 00:34:59,430
亡くなったと
サンティに聞いた

542
00:35:00,598 --> 00:35:01,516
残念だ

543
00:35:02,016 --> 00:35:02,850
どうも

544
00:35:04,560 --> 00:35:09,398
ゲストハウスには
彼の物を飾ろうと考えてた

545
00:35:10,024 --> 00:35:12,443
でも家賃収入は助かる

546
00:35:17,907 --> 00:35:19,075
古い道具?

547
00:35:19,909 --> 00:35:21,369
よく分からない

548
00:35:22,161 --> 00:35:24,705
彼の一番の関心は...

549
00:35:27,750 --> 00:35:29,544
おっと これは?

550
00:35:29,627 --> 00:35:32,755
ガラジストの文化を
知ってる?

551
00:35:34,340 --> 00:35:35,883
少しは分かる

552
00:35:35,967 --> 00:35:37,385
クリスは夢中でね

553
00:35:37,468 --> 00:35:41,347
すべてのワインを集めて
試していた

554
00:35:42,473 --> 00:35:45,977
いいワインが
ここで生産できるって

555
00:35:46,477 --> 00:35:50,398
ブドウはボールドウィンの
格安ワインに使われる

556
00:35:50,940 --> 00:35:53,109
おいしいのがあるかしら

557
00:35:53,609 --> 00:35:55,319
私は何でも飲む

558
00:35:56,612 --> 00:35:58,030
彼には夢があった

559
00:36:01,200 --> 00:36:03,744
このワインのブドウは?

560
00:36:03,828 --> 00:36:06,330
ハッカビーワイン畑のものよ

561
00:36:06,414 --> 00:36:11,085
なるほど
購入希望者がいるはずだ

562
00:36:11,794 --> 00:36:15,339
ボールドウィンが
興味を持つと思った

563
00:36:15,840 --> 00:36:17,216
でも連絡がない

564
00:36:19,927 --> 00:36:21,429
来たわよ

565
00:36:21,971 --> 00:36:24,932
あらまあ こちらは?

566
00:36:25,016 --> 00:36:28,936
彼はカーター
友人のシンディよ

567
00:36:29,020 --> 00:36:31,814
デートなんて聞いてない

568
00:36:31,898 --> 00:36:34,442
違うの デートじゃない

569
00:36:34,525 --> 00:36:36,777
それは残念 お似合いよ

570
00:36:36,861 --> 00:36:40,156
ゲストハウスを
修理してくれてる

571
00:36:40,239 --> 00:36:41,741
そうなの?

572
00:36:42,241 --> 00:36:45,036
ホットな修理工なんて
映画みたい

573
00:36:45,119 --> 00:36:46,204
シンディ

574
00:36:46,287 --> 00:36:47,163
聞こえてる

575
00:36:47,246 --> 00:36:47,997
ごめん

576
00:36:48,080 --> 00:36:51,626
今夜 女子会を計画しててね

577
00:36:52,126 --> 00:36:54,003
じゃあ 楽しんで

578
00:36:54,503 --> 00:36:56,714
品定めされた気がする

579
00:36:57,215 --> 00:36:57,715
そう

580
00:37:00,676 --> 00:37:02,303
またね カーター

581
00:37:03,137 --> 00:37:07,099
逃がさないで
マリアのワインを持ってきた

582
00:37:07,183 --> 00:37:12,188
飲みながら 彼のシャツが 裏表だった理由を聞かせて

583
00:37:21,822 --> 00:37:23,824
2本必要だった

584
00:37:23,908 --> 00:37:25,910
初歩的なミスだわ

585
00:37:26,619 --> 00:37:29,205
ガレージから取ってくる

586
00:37:29,288 --> 00:37:32,333
それか
ボールドウィンの安物が

587
00:37:32,416 --> 00:37:35,503
やだ 気持ち悪い
敵のワインよ?

588
00:37:35,586 --> 00:37:36,754
安いから

589
00:37:36,837 --> 00:37:37,588
知ってる

590
00:37:40,591 --> 00:37:44,387
カーターが
ワインを持っているかも

591
00:37:44,887 --> 00:37:46,931
一緒に飲めばいい

592
00:37:47,014 --> 00:37:47,598
ダメよ

593
00:37:47,682 --> 00:37:49,350
なぜ? 彼ステキよ

594
00:37:49,433 --> 00:37:52,019
修理で忙しいかも

595
00:37:52,103 --> 00:37:53,854
ふーん それだけ?

596
00:37:53,938 --> 00:37:57,775
銀行員のラリーを
気にしてる?

597
00:37:57,858 --> 00:37:58,985
やめてよ

598
00:37:59,068 --> 00:37:59,652
何?

599
00:37:59,735 --> 00:38:04,949
いい男たちがあなたに夢中よ
そろそろ心を決めて

600
00:38:05,032 --> 00:38:07,034
それは できない

601
00:38:07,535 --> 00:38:10,913
子供たちが
そんな私を見たら...

602
00:38:10,997 --> 00:38:14,625
幸せなママ?
ダンスするママ?

603
00:38:14,709 --> 00:38:18,087
お尻を揺らして踊るのを
見せて

604
00:38:18,587 --> 00:38:21,048
そんな気分にならない

605
00:38:21,132 --> 00:38:25,303
まったく
最高の幸せでなくてもいい

606
00:38:25,761 --> 00:38:27,763
キスでもすれば

607
00:38:28,389 --> 00:38:29,724
奇跡が起きるかも

608
00:38:31,350 --> 00:38:33,728
子供たちを優先する

609
00:38:33,811 --> 00:38:34,520
それで?

610
00:38:35,062 --> 00:38:37,857
二度とチャンスを
つかまない?

611
00:38:38,816 --> 00:38:40,067
退屈な女なの

612
00:38:40,151 --> 00:38:44,613
学べば何でもできる
リラックスだって

613
00:38:45,114 --> 00:38:48,826
シンディのシン(sin)は
罪とは無関係

614
00:38:51,537 --> 00:38:54,999
看護学校を早く卒業したくて

615
00:38:55,082 --> 00:38:57,168
パーティーへ行かなかった

616
00:38:57,251 --> 00:38:59,462
全くよ でも...

617
00:39:01,547 --> 00:39:02,631
分からない

618
00:39:03,257 --> 00:39:04,425
看護師になり

619
00:39:05,217 --> 00:39:08,512
それで 多くの命が...

620
00:39:09,013 --> 00:39:10,973
消えていくのを見た

621
00:39:11,474 --> 00:39:15,519
自分の人生を
生きなきゃって思った

622
00:39:16,812 --> 00:39:20,232
彼の扉をノックしないなら
私がする

623
00:39:20,316 --> 00:39:21,609
やめて

624
00:39:29,283 --> 00:39:30,201
ただ...

625
00:39:39,168 --> 00:39:41,087
心の準備がまだかも

626
00:39:42,171 --> 00:39:44,382
数年しか経ってない

627
00:39:49,095 --> 00:39:50,721
クリスが--

628
00:39:51,222 --> 00:39:53,432
化学療法を受けてた時

629
00:39:55,601 --> 00:39:58,938
家族の話ばかりしてたわ

630
00:40:00,523 --> 00:40:03,567
あなたの幸せを願ってた

631
00:40:12,535 --> 00:40:14,453
もう少し生きられるかと

632
00:40:15,162 --> 00:40:17,039
分かるわ 残念よ

633
00:40:18,332 --> 00:40:19,875
時間が足りない

634
00:40:21,460 --> 00:40:22,169
ええ

635
00:40:24,547 --> 00:40:25,423
そうね

636
00:40:27,758 --> 00:40:28,884
だから

637
00:40:30,386 --> 00:40:31,971
貴重なのよ

638
00:40:33,055 --> 00:40:34,557
毎日を大事に

639
00:41:16,640 --> 00:41:17,141
どうも

640
00:41:17,224 --> 00:41:18,642
ありがとう

641
00:41:22,104 --> 00:41:23,647
生きてたか

642
00:41:24,148 --> 00:41:26,775
感電すると思った

643
00:41:27,485 --> 00:41:29,361
命に危険が?

644
00:41:30,529 --> 00:41:31,989
足りない道具が?

645
00:41:32,072 --> 00:41:35,367
いや 実は壁材を追加したい

646
00:41:36,160 --> 00:41:37,661
やり直したい

647
00:41:37,745 --> 00:41:40,122
そうか 用意する

648
00:41:41,624 --> 00:41:43,000
あと 扉が必要だ

649
00:41:43,792 --> 00:41:45,920
サイズを測ってきた?

650
00:41:46,420 --> 00:41:47,338
測った

651
00:41:47,421 --> 00:41:52,468
動画で サイズを測れば ちゃんとはまると言ってた

652
00:41:58,474 --> 00:42:01,101
それと 手伝いが欲しい

653
00:42:01,185 --> 00:42:03,187
もし時間があれば

654
00:42:05,856 --> 00:42:07,483
ワインを試すか?

655
00:42:11,654 --> 00:42:14,281
前回は少々マズかったかも...

656
00:42:14,365 --> 00:42:15,157
少々?

657
00:42:15,741 --> 00:42:18,619
認める 納屋みたいな ニオイがした

658
00:42:18,702 --> 00:42:19,912
試して

659
00:42:35,844 --> 00:42:36,887
バケツが要る

660
00:42:36,971 --> 00:42:38,305
まだまだだ

661
00:42:38,389 --> 00:42:40,099
そうか 詳細は?

662
00:42:47,106 --> 00:42:48,774
馬のクソはなし

663
00:42:50,442 --> 00:42:52,027
いい果実 握力もある

664
00:42:53,112 --> 00:42:54,738
タンニンが強い

665
00:42:55,239 --> 00:42:59,618
問題ない
タンニンはまろやかになる

666
00:43:01,287 --> 00:43:05,583
でも ここのブドウは イマイチだと聞いた

667
00:43:05,666 --> 00:43:09,545
ばかげてる
ボールドウィンのせいだ

668
00:43:10,254 --> 00:43:12,172
いい土壌と果実を

669
00:43:12,256 --> 00:43:15,968
均質化し
過度に甘いワインを作ってる

670
00:43:17,469 --> 00:43:18,637
反論できない

671
00:43:19,263 --> 00:43:21,765
酒の中に真実がある(イン・ヴィノ・ヴェリタス)

672
00:43:23,809 --> 00:43:25,144
意味が違う

673
00:43:25,227 --> 00:43:26,979
これを試して

674
00:43:27,688 --> 00:43:30,482
祭り用に最高のワインを選ぶ

675
00:43:30,566 --> 00:43:32,151
あと1杯だけ

676
00:43:32,818 --> 00:43:35,696
戻って壁に取り掛かろう

677
00:43:36,405 --> 00:43:37,197
分かった

678
00:43:39,491 --> 00:43:40,868
これはいいぞ

679
00:43:49,084 --> 00:43:52,630
向こうに置いて
もう1枚裁断する

680
00:43:53,505 --> 00:43:55,090
でもコンセントは?

681
00:43:55,174 --> 00:43:58,510
そこだと
ケツ同士が合わない

682
00:43:59,178 --> 00:44:02,014
性教育の授業を思い出す

683
00:44:02,097 --> 00:44:03,682
賢そうだな

684
00:44:05,142 --> 00:44:06,769
そこを計測する

685
00:44:13,817 --> 00:44:16,862
ブドウは
ハッカビーの畑から?

686
00:44:16,945 --> 00:44:18,947
この辺りは皆そうだ

687
00:44:20,074 --> 00:44:23,118
ガレージでワイン作り?

688
00:44:23,619 --> 00:44:26,246
いや ガレージで 実験してる

689
00:44:26,330 --> 00:44:30,167
作る時は皆
ハッカビーの設備を使う

690
00:44:31,085 --> 00:44:33,587
ワイン畑を失ったら?

691
00:44:34,963 --> 00:44:36,048
計画がある

692
00:44:38,175 --> 00:44:40,094
友好的な買い手?

693
00:44:40,177 --> 00:44:42,179
集団で購入する

694
00:44:48,268 --> 00:44:49,478
次の約束だ

695
00:44:50,479 --> 00:44:51,522
行かないと

696
00:44:52,481 --> 00:44:53,399
ドアだ

697
00:44:53,482 --> 00:44:56,318
つけたんだ すぐ行くよ

698
00:44:57,277 --> 00:44:59,863
手伝ってくれてありがとう

699
00:45:00,364 --> 00:45:03,283
“幸せをもたらす者には
道が開く”

700
00:45:03,992 --> 00:45:04,785
プラトン?

701
00:45:05,703 --> 00:45:07,121
紅茶の箱だ

702
00:45:10,207 --> 00:45:11,709
体重をつま先から

703
00:45:12,584 --> 00:45:13,335
かかとへ

704
00:45:13,419 --> 00:45:17,381
曲がる時は重心を
つま先からかかとへ

705
00:45:17,464 --> 00:45:20,217
そうすると曲がり始める

706
00:45:29,184 --> 00:45:31,061
修理工は足りてるはず

707
00:45:31,562 --> 00:45:32,688
そのとおり

708
00:45:33,647 --> 00:45:34,273
そうね

709
00:45:34,773 --> 00:45:37,818
彼はプールサイドに
いそうなタイプ

710
00:45:39,069 --> 00:45:40,988
俺は何も言ってない

711
00:45:41,071 --> 00:45:42,865
本物はあなたね

712
00:45:49,079 --> 00:45:50,122
2 3...

713
00:45:50,205 --> 00:45:52,541
1 2 ジャンプ

714
00:45:52,624 --> 00:45:53,292
いいぞ

715
00:45:54,668 --> 00:45:55,586
それだ

716
00:45:56,920 --> 00:45:57,629
どうも

717
00:45:57,713 --> 00:45:58,756
シンディ

718
00:45:58,839 --> 00:45:59,631
やあ

719
00:46:02,509 --> 00:46:03,927
バレンティナ

720
00:46:11,435 --> 00:46:12,770
何を見てる?

721
00:46:13,896 --> 00:46:14,855
サンティよ

722
00:46:15,397 --> 00:46:19,610
家に男性がいるのは
あの子にとっていい

723
00:46:19,693 --> 00:46:20,569
あっそう

724
00:46:21,987 --> 00:46:22,696
私にも

725
00:46:22,780 --> 00:46:23,989
そうでしょ

726
00:46:24,865 --> 00:46:27,576
外に修理工がもうひとり

727
00:46:27,659 --> 00:46:30,537
モーよ
カーターを手伝ってる

728
00:46:31,538 --> 00:46:33,999
私はモーに依頼しようかな

729
00:46:34,082 --> 00:46:34,875
シンディ

730
00:46:34,958 --> 00:46:37,461
冗談よ モーモー問題なし

731
00:46:37,544 --> 00:46:38,128
やめて

732
00:46:38,212 --> 00:46:39,546
後悔してる

733
00:46:40,464 --> 00:46:42,674
よくやった タッチだ

734
00:46:45,636 --> 00:46:47,471
コツをつかんだな

735
00:46:50,349 --> 00:46:52,100
必要なのは雪だ

736
00:46:52,893 --> 00:46:54,102
どうする?

737
00:46:55,646 --> 00:46:57,564
さあ でも考える

738
00:47:01,985 --> 00:47:03,445
ありがとう

739
00:47:22,381 --> 00:47:23,507
やあ モー

740
00:47:26,134 --> 00:47:28,595
壁の中からじゃない

741
00:47:29,137 --> 00:47:30,722
いい考えがある

742
00:47:31,223 --> 00:47:32,474
明日空いてる?

743
00:48:00,836 --> 00:48:01,420
ごめん

744
00:48:02,588 --> 00:48:05,799
片づけの
続きをしようと思って

745
00:48:08,093 --> 00:48:09,261
もちろん

746
00:48:13,265 --> 00:48:14,600
このまま?

747
00:48:15,851 --> 00:48:16,977
お任せする

748
00:48:18,645 --> 00:48:19,730
2分待って

749
00:48:24,443 --> 00:48:27,654
カーテンをつけた方がいい

750
00:48:37,831 --> 00:48:40,667
ここはもういっぱいね

751
00:48:43,170 --> 00:48:44,713
ワインを片づける?

752
00:48:44,796 --> 00:48:48,091
シャトー・シュヴァル・
ブランには選ばれない

753
00:48:52,304 --> 00:48:54,973
鼻持ちならないわね

754
00:48:55,057 --> 00:48:57,017
ワイン通なの?

755
00:48:57,100 --> 00:48:58,894
僕が? まさか

756
00:48:59,937 --> 00:49:00,854
違うよ

757
00:49:02,606 --> 00:49:03,273
少しだけ

758
00:49:05,067 --> 00:49:06,234
結構知ってる

759
00:49:06,944 --> 00:49:10,280
ガレージのワインじゃ
受賞は無理?

760
00:49:10,781 --> 00:49:12,908
ガレージで作れば

761
00:49:13,408 --> 00:49:14,868
可能性は低い

762
00:49:15,994 --> 00:49:16,995
試すわよ

763
00:49:17,996 --> 00:49:18,789
いいの?

764
00:49:19,331 --> 00:49:22,292
君の夫のワインだろ?

765
00:49:22,376 --> 00:49:25,671
彼は楽しむために集めてた

766
00:49:26,797 --> 00:49:28,215
飲みましょ

767
00:49:31,468 --> 00:49:32,803
“心を決めろ”

768
00:49:33,595 --> 00:49:34,346
いい名だ

769
00:49:34,429 --> 00:49:35,597
試しましょ

770
00:49:38,016 --> 00:49:38,850
グラスを

771
00:49:46,692 --> 00:49:48,694
よし 飲むぞ

772
00:49:53,865 --> 00:49:54,616
ワインね

773
00:49:57,703 --> 00:50:00,414
まずは一歩離れるんだ

774
00:50:01,039 --> 00:50:03,834
こう学んだ よく見る

775
00:50:07,295 --> 00:50:08,714
そして回す

776
00:50:11,133 --> 00:50:12,676
香りを引き出す

777
00:50:13,760 --> 00:50:14,803
そして嗅ぐ

778
00:50:22,269 --> 00:50:25,564
口に含み 舌の上で転がし

779
00:50:26,565 --> 00:50:28,066
最後まで味わう

780
00:50:37,117 --> 00:50:38,326
悪くない

781
00:50:41,079 --> 00:50:43,665
そうか 君の番だ

782
00:50:45,792 --> 00:50:46,668
見る

783
00:50:46,752 --> 00:50:47,502
ああ

784
00:50:50,756 --> 00:50:52,591
回して...

785
00:51:06,563 --> 00:51:07,064
どう?

786
00:51:08,065 --> 00:51:09,316
ワインの味

787
00:51:10,609 --> 00:51:12,444
どんな味がした?

788
00:51:14,988 --> 00:51:15,572
チェリー?

789
00:51:20,285 --> 00:51:20,952
ラベンダー?

790
00:51:21,453 --> 00:51:22,287
いいぞ

791
00:51:25,207 --> 00:51:26,083
クラッカー?

792
00:51:26,958 --> 00:51:27,501
何?

793
00:51:27,584 --> 00:51:29,586
子供たちのランチだわ

794
00:51:30,962 --> 00:51:33,381
待って 分かるわ

795
00:51:39,262 --> 00:51:43,100
このブドウは湿度の高い
土曜に収穫された

796
00:51:43,600 --> 00:51:47,187
73歳のフランス人によってね

797
00:51:47,979 --> 00:51:51,691
彼はアンチョビのピザが好き

798
00:51:52,484 --> 00:51:55,737
妻にはそれを秘密にしてる

799
00:51:55,821 --> 00:51:59,699
消化に悪いと心配されるから

800
00:52:01,201 --> 00:52:02,244
すごいな

801
00:52:02,327 --> 00:52:04,412
特殊な鼻の持ち主だ

802
00:52:04,996 --> 00:52:08,083
いいえ それはあなた

803
00:52:10,627 --> 00:52:11,294
失礼

804
00:52:12,295 --> 00:52:16,967
シンディと飲んでたせいよ
顔を触るなんて

805
00:52:17,050 --> 00:52:18,301
いや 僕は...

806
00:52:20,053 --> 00:52:21,888
褒められてうれしい

807
00:52:24,307 --> 00:52:27,853
ワインは気取らなくてもいい

808
00:52:27,936 --> 00:52:30,105
いいワインなのに

809
00:52:30,188 --> 00:52:32,858
なぜスーパーで買えない?

810
00:52:32,941 --> 00:52:36,319
ワインを店に卸すのは難しい

811
00:52:36,403 --> 00:52:39,739
ここのブドウは
評判が悪いから

812
00:52:39,823 --> 00:52:42,200
ボールドウィン・
ワインのせい?

813
00:52:42,284 --> 00:52:43,160
そうよ

814
00:52:44,953 --> 00:52:46,288
たまに飲む

815
00:52:46,371 --> 00:52:47,289
マジ?

816
00:52:48,165 --> 00:52:48,999
なぜ?

817
00:52:49,499 --> 00:52:52,419
たまにおいしく感じる

818
00:52:52,961 --> 00:52:54,546
マカロニチーズと同じ

819
00:52:56,381 --> 00:52:59,217
ワインは階級を
分けるものじゃない

820
00:52:59,301 --> 00:53:04,431
酒の神ディオニュソスは
人々を集め楽しみ

821
00:53:04,514 --> 00:53:07,100
共有して 縁をつないだ

822
00:53:07,184 --> 00:53:10,395
好きなものは好き
あとはおまけ

823
00:53:13,398 --> 00:53:14,399
そうかも

824
00:53:15,817 --> 00:53:17,110
もう1本

825
00:53:23,491 --> 00:53:24,743
どう思った?

826
00:53:28,830 --> 00:53:29,956
これもいい

827
00:53:32,209 --> 00:53:35,629
今夜 学んだことを 言ってみて

828
00:53:35,712 --> 00:53:38,924
学んだのはおそらく...

829
00:53:39,925 --> 00:53:42,552
ここにもいいブドウはある

830
00:53:43,511 --> 00:53:46,640
ハッカビーの
ブドウは全部いい

831
00:53:51,603 --> 00:53:53,021
売れそう?

832
00:53:54,439 --> 00:53:56,441
モーが集団で買うって

833
00:53:57,108 --> 00:54:03,531
地元には単独で買える
ワイン職人はいない

834
00:54:03,615 --> 00:54:08,870
だから 集団で買うことを 提案した

835
00:54:10,205 --> 00:54:11,373
なるほど

836
00:54:11,456 --> 00:54:14,876
市場価値に達する
額が集まった

837
00:54:15,585 --> 00:54:16,962
買えるといい

838
00:54:18,129 --> 00:54:19,589
僕もそう思うよ

839
00:54:22,425 --> 00:54:26,096
それで 今夜
他に何か学んだ?

840
00:54:30,058 --> 00:54:32,394
当たって砕けることも

841
00:54:33,311 --> 00:54:34,854
大事だと学んだ

842
00:54:38,942 --> 00:54:41,361
私も同じことを学んだ

843
00:54:55,208 --> 00:54:56,668
さあ 時間よ

844
00:54:56,751 --> 00:54:58,878
もう行かないと

845
00:54:58,962 --> 00:54:59,879
本当に?

846
00:54:59,963 --> 00:55:05,010
いいえ いえ本当よ 子供たちを見にいく

847
00:55:06,303 --> 00:55:10,348
そうか 確かにそうだ 片づけとくよ

848
00:55:10,432 --> 00:55:11,516
ありがとう

849
00:55:11,599 --> 00:55:14,978
それに
テイスティングのことも

850
00:55:15,061 --> 00:55:17,230
ああ それから...

851
00:55:18,064 --> 00:55:20,358
僕も君の鼻が好きだ

852
00:55:41,671 --> 00:55:44,090
瓶詰めはモーのガレージ?

853
00:55:44,591 --> 00:55:46,926
才能を隠してたな

854
00:55:47,802 --> 00:55:50,638
2016年は当たり年だな

855
00:56:02,984 --> 00:56:03,860
何だ?

856
00:56:07,155 --> 00:56:11,493
ハッカビーと
ボールドウィン?
〝ワイン界の
改革を期待〞
1977年?

857
00:56:13,411 --> 00:56:15,121
{\an8}〝ロスサントスに
土地を購入〞 一体...

858
00:56:15,121 --> 00:56:17,624
{\an8}〝ロスサントスに
土地を購入〞

859
00:56:41,731 --> 00:56:44,109
声を聞くのは久しぶりね

860
00:56:44,192 --> 00:56:45,527
逃げ出した?

861
00:56:46,152 --> 00:56:49,072
いいや 指示どおりやってる

862
00:56:49,155 --> 00:56:50,031
それで?

863
00:56:50,907 --> 00:56:53,326
祖父とハッカビー氏は

864
00:56:53,410 --> 00:56:54,869
共同事業者だった?

865
00:56:55,829 --> 00:56:57,664
調べろとは言ってない

866
00:56:57,747 --> 00:57:00,375
祖父はこの場所に期待してた

867
00:57:01,418 --> 00:57:06,381
大昔の話よ
彼らはただの夢想家だった

868
00:57:07,841 --> 00:57:09,509
それの何が悪い?

869
00:57:09,592 --> 00:57:13,763
目を覚まして
現実に直面しなきゃ

870
00:57:14,431 --> 00:57:18,435
ここの人たちは
うちの会社に腹を立ててる

871
00:57:21,813 --> 00:57:24,190
集団で買おうとしてる

872
00:57:25,024 --> 00:57:26,234
ワイン畑をね

873
00:57:27,569 --> 00:57:28,820
悲しいわね

874
00:57:29,320 --> 00:57:30,029
笑える

875
00:57:30,113 --> 00:57:32,365
悲しくない いい話だ

876
00:57:32,449 --> 00:57:35,910
弱腰にならないで
会社の利益になる

877
00:57:36,453 --> 00:57:38,121
彼らの予算は?

878
00:57:39,873 --> 00:57:41,332
賛成できない

879
00:57:42,333 --> 00:57:43,960
やめておくべきだ

880
00:57:44,461 --> 00:57:45,462
フェアじゃない

881
00:57:45,545 --> 00:57:47,422
人生はフェアじゃない

882
00:57:48,131 --> 00:57:49,716
仕事しに行かせた

883
00:57:49,799 --> 00:57:51,885
成果はなし?

884
00:57:59,184 --> 00:58:02,645
銀行の評価額までは
払えるらしい

885
00:58:03,771 --> 00:58:07,025
よくやった
難しくなかったでしょ?

886
00:58:07,525 --> 00:58:08,401
やったわ

887
00:58:08,485 --> 00:58:10,737
役員たちもよろこぶ

888
00:58:11,279 --> 00:58:11,779
じゃあ

889
00:58:11,863 --> 00:58:14,032
クリスマスに発表する

890
00:58:14,532 --> 00:58:16,493
戻ってきて手伝って

891
00:58:16,576 --> 00:58:17,577
前菜選びよ

892
00:58:18,077 --> 00:58:19,037
まだ無理だ

893
00:58:20,038 --> 00:58:21,623
何が無理なの?

894
00:58:22,874 --> 00:58:25,877
他の仕事が終わってない

895
00:58:26,628 --> 00:58:27,337
じゃあ

896
00:58:48,566 --> 00:58:49,817
おはよう

897
00:58:50,318 --> 00:58:51,653
彼女 出たとこだ

898
00:58:52,946 --> 00:58:54,322
言ってないのか?

899
00:58:54,405 --> 00:58:55,990
いちかばちかだ

900
00:58:57,784 --> 00:58:59,953
許可を取るより

901
00:59:00,036 --> 00:59:01,204
許しを請う

902
00:59:03,790 --> 00:59:05,083
車に貼りたい

903
00:59:06,668 --> 00:59:07,669
取りかかろう

904
01:00:07,729 --> 01:00:10,815
練習すればできる 見てて

905
01:00:13,359 --> 01:00:14,777
フェルナンド 見て

906
01:00:24,329 --> 01:00:25,997
サンティ

907
01:00:26,998 --> 01:00:28,207
フェルナンド

908
01:00:28,708 --> 01:00:29,917
カーター

909
01:00:38,760 --> 01:00:39,802
シンディ

910
01:00:40,219 --> 01:00:42,347
やあ 説明させて...

911
01:00:42,430 --> 01:00:43,556
あれは?

912
01:00:56,861 --> 01:00:58,863
素晴らしいわ ラリー

913
01:00:59,364 --> 01:01:01,699
待って 車から降りる

914
01:01:02,200 --> 01:01:02,950
分かった

915
01:01:05,161 --> 01:01:08,456
彼ら いくら出資するって?

916
01:01:08,539 --> 01:01:10,833
5万ドル追加だ

917
01:01:11,334 --> 01:01:12,960
合計はいくらに?

918
01:01:13,044 --> 01:01:14,629
希望価格を...

919
01:01:14,712 --> 01:01:16,422
死ぬなよ いいな

920
01:01:17,006 --> 01:01:18,466
いい調子だ

921
01:01:19,550 --> 01:01:21,177
かけ直させて

922
01:01:21,761 --> 01:01:22,887
おかえり

923
01:01:25,264 --> 01:01:26,099
何あれ

924
01:01:26,182 --> 01:01:27,266
最高だ

925
01:01:27,350 --> 01:01:29,477
スノーボードの練習台だよ

926
01:01:29,560 --> 01:01:31,562
クレイジーでイケてる

927
01:01:31,646 --> 01:01:34,482
どう? これからテストだ

928
01:01:35,108 --> 01:01:39,278
エッジは効かないが
練習にはなる

929
01:01:40,822 --> 01:01:42,699
いくぞ みんな

930
01:01:47,078 --> 01:01:48,371
驚いた

931
01:01:48,454 --> 01:01:49,914
台は無事だ

932
01:01:51,833 --> 01:01:53,626
録画してくれた?

933
01:01:53,710 --> 01:01:54,961
大丈夫?

934
01:01:55,044 --> 01:01:56,546
ああ 無事だ

935
01:01:56,629 --> 01:01:57,505
次は誰?

936
01:01:57,588 --> 01:02:00,675
それはダメ ケガするわ

937
01:02:00,758 --> 01:02:01,300
お願い

938
01:02:01,384 --> 01:02:02,427
頼むよ ママ

939
01:02:02,510 --> 01:02:03,469
ダメよ

940
01:02:04,095 --> 01:02:06,097
いい考えがある

941
01:02:19,569 --> 01:02:20,570
やった!

942
01:02:32,248 --> 01:02:33,416
大丈夫?

943
01:02:34,667 --> 01:02:35,626
問題ない

944
01:02:37,378 --> 01:02:38,963
ゴーグルをして

945
01:02:39,964 --> 01:02:41,841
がんばって サンティ

946
01:02:49,015 --> 01:02:50,016
やった!

947
01:02:54,395 --> 01:02:55,563
スムーズだ

948
01:02:56,063 --> 01:02:56,689
見てて

949
01:02:56,773 --> 01:02:57,982
気をつけて

950
01:03:00,568 --> 01:03:01,778
気にするな

951
01:03:08,242 --> 01:03:09,327
よくできた

952
01:03:09,410 --> 01:03:10,244
やるな

953
01:03:13,039 --> 01:03:14,290
自信がついた

954
01:03:14,373 --> 01:03:16,209
気に入ってくれた

955
01:03:19,337 --> 01:03:20,338
それで...

956
01:03:21,047 --> 01:03:22,715
本当に明日帰るの?

957
01:03:25,092 --> 01:03:27,804
やることが終わったから

958
01:03:28,846 --> 01:03:29,472
帰る

959
01:03:30,640 --> 01:03:31,432
見ろよ

960
01:03:32,183 --> 01:03:34,560
困難を乗り越えた

961
01:03:34,644 --> 01:03:37,313
欲しいものは追わなきゃな

962
01:03:38,189 --> 01:03:40,441
ええ そう思う

963
01:03:41,943 --> 01:03:43,069
携帯かして

964
01:03:45,988 --> 01:03:46,823
いくよ

965
01:03:49,909 --> 01:03:51,160
うまいわ

966
01:03:53,579 --> 01:03:56,165
私の番号よ 電話する?

967
01:04:01,796 --> 01:04:02,880
なってるぞ

968
01:04:06,384 --> 01:04:08,594
あの2人 気が合いそうだ

969
01:04:09,512 --> 01:04:10,888
飲みに行った

970
01:04:12,974 --> 01:04:13,558
君は?

971
01:04:15,434 --> 01:04:17,228
ママ 準備ができた

972
01:04:17,728 --> 01:04:19,897
ポップコーンがなくなる

973
01:04:19,981 --> 01:04:21,357
すぐ行くわ

974
01:04:23,693 --> 01:04:24,485
映画を観る

975
01:04:25,194 --> 01:04:28,072
よく頑張ったご褒美だな

976
01:04:28,155 --> 01:04:28,948
カーター

977
01:04:29,448 --> 01:04:31,325
一緒に観ない?

978
01:04:34,662 --> 01:04:36,038
ああ そうだな

979
01:04:36,122 --> 01:04:39,750
誘っちゃダメ
これは家族だけ

980
01:04:43,421 --> 01:04:44,714
やめておくよ

981
01:04:44,797 --> 01:04:45,590
ごめん

982
01:04:45,673 --> 01:04:46,757
いいんだ

983
01:04:58,394 --> 01:04:59,228
ねえ

984
01:05:05,985 --> 01:05:07,612
話したくない?

985
01:05:12,533 --> 01:05:14,285
彼が好きかと

986
01:05:15,244 --> 01:05:17,371
楽しい一日だった

987
01:05:17,872 --> 01:05:19,707
好きだけど でも

988
01:05:21,459 --> 01:05:22,919
パパじゃない

989
01:05:24,503 --> 01:05:27,173
もちろん 彼はパパじゃない

990
01:05:27,882 --> 01:05:31,260
誰もパパの代わりには
ならない

991
01:05:31,344 --> 01:05:32,595
あり得ないわ

992
01:05:33,346 --> 01:05:35,765
カーターは友達よ

993
01:05:35,848 --> 01:05:38,392
夜の映画は家族で見る

994
01:05:38,476 --> 01:05:41,312
分かった 3人で見ましょ

995
01:05:43,314 --> 01:05:44,815
ママを取られる

996
01:05:52,865 --> 01:05:53,532
おいで

997
01:06:01,624 --> 01:06:02,583
聞いて

998
01:06:03,751 --> 01:06:06,462
ママもパパに会いたい

999
01:06:08,923 --> 01:06:13,511
でも ラッキーなことに 私にはパパの顔が見える

1000
01:06:13,594 --> 01:06:17,556
2人のハンサムな顔を
見ればね

1001
01:06:25,648 --> 01:06:27,900
2人とも忘れないで

1002
01:06:30,611 --> 01:06:32,488
フェルナンドが生まれた時

1003
01:06:35,408 --> 01:06:38,703
パパとママは思ったの

1004
01:06:39,120 --> 01:06:40,246
この子以上に

1005
01:06:41,247 --> 01:06:43,666
愛せる存在はいないって

1006
01:06:44,667 --> 01:06:46,627
心が満たされた

1007
01:06:47,128 --> 01:06:49,547
その後サンティを妊娠した

1008
01:06:52,049 --> 01:06:53,134
私たちは

1009
01:06:53,801 --> 01:06:55,678
心配になった

1010
01:06:56,387 --> 01:06:59,015
“愛情を半分に?”って

1011
01:07:00,016 --> 01:07:01,517
サンティが生まれた

1012
01:07:02,226 --> 01:07:03,185
まるで...

1013
01:07:05,104 --> 01:07:05,771
魔法よ

1014
01:07:07,106 --> 01:07:10,109
愛情は半分にしなくていい

1015
01:07:11,694 --> 01:07:13,112
2倍になった

1016
01:07:16,532 --> 01:07:20,619
2人からパパとママは学んだ

1017
01:07:22,038 --> 01:07:22,705
何?

1018
01:07:31,213 --> 01:07:33,466
愛に限界はない

1019
01:07:35,718 --> 01:07:37,261
愛情は育てれば

1020
01:07:38,637 --> 01:07:40,014
心が広くなる

1021
01:07:44,310 --> 01:07:45,561
だから分かって

1022
01:07:46,062 --> 01:07:48,981
私たち3人の愛情は

1023
01:07:49,482 --> 01:07:50,733
減らないわ

1024
01:07:51,233 --> 01:07:54,070
私たちの人生に誰かが

1025
01:07:54,987 --> 01:07:56,155
加わっても

1026
01:07:56,822 --> 01:07:59,825
互いへの愛は減らない

1027
01:08:00,785 --> 01:08:02,328
そんな仕組みじゃない

1028
01:08:03,162 --> 01:08:04,038
〈分かる?〉

1029
01:08:05,247 --> 01:08:06,457
〈理解した?〉

1030
01:08:06,957 --> 01:08:07,708
うん

1031
01:08:08,209 --> 01:08:11,962
愛してるわ 永遠にね

1032
01:08:13,380 --> 01:08:17,802
鶏が渡り鳥になり
北へ飛び立つまで

1033
01:08:33,734 --> 01:08:34,485
ステキ

1034
01:08:34,985 --> 01:08:39,615
長年素晴らしいワインを
作り続けてきた

1035
01:08:39,698 --> 01:08:42,284
なのにこのラベル?
〝心を決めろ〞

1036
01:08:44,120 --> 01:08:46,080
私に会えてラッキーよ

1037
01:08:46,163 --> 01:08:47,331
乾杯しよう

1038
01:08:59,260 --> 01:09:01,262
最後までやった

1039
01:09:11,689 --> 01:09:12,565
バレンティナ?

1040
01:09:15,151 --> 01:09:16,110
いるかい?

1041
01:09:18,696 --> 01:09:21,115
サンティ フェルナンド?

1042
01:09:23,033 --> 01:09:24,201
誰かいる?

1043
01:10:05,951 --> 01:10:08,579
“壁は気に入るかな”

1044
01:10:09,496 --> 01:10:10,372
“カーター”

1045
01:10:18,672 --> 01:10:19,381
モー

1046
01:10:19,465 --> 01:10:21,884
ワイン祭りで会おう

1047
01:10:23,636 --> 01:10:26,513
いや それが実は...

1048
01:10:26,597 --> 01:10:28,098
やることがある

1049
01:10:28,182 --> 01:10:29,266
絶対に来い

1050
01:10:29,350 --> 01:10:32,353
“心を決めて”を販売する

1051
01:10:32,436 --> 01:10:33,771
気に入ってたろ?

1052
01:10:34,772 --> 01:10:35,940
そうだな

1053
01:10:36,440 --> 01:10:38,651
重要だから聞け

1054
01:10:38,734 --> 01:10:41,487
俺らの作るワインを
知る機会だ

1055
01:10:41,570 --> 01:10:45,824
俺のブースに
午後2時に遅れずに来い

1056
01:10:57,711 --> 01:10:58,379
やあ

1057
01:11:00,214 --> 01:11:02,549
“ガラジスト ワイン祭り”

1058
01:11:11,141 --> 01:11:12,685
ベストセラーだよ

1059
01:11:12,768 --> 01:11:13,936
飲んでみる?

1060
01:11:16,814 --> 01:11:18,983
それから口に含む

1061
01:11:26,991 --> 01:11:27,992
ありがとう

1062
01:11:33,747 --> 01:11:36,875
興味深いソーヴィニヨンだ

1063
01:11:36,959 --> 01:11:39,378
発酵にドラム缶を使うの

1064
01:11:39,461 --> 01:11:42,047
特別な工夫もしてるわ

1065
01:11:42,548 --> 01:11:43,716
よい出来だ

1066
01:11:45,175 --> 01:11:47,386
どうも おばあちゃん直伝よ

1067
01:11:47,469 --> 01:11:50,055
この子にも教える

1068
01:11:50,139 --> 01:11:51,974
ごちそうさま

1069
01:11:54,727 --> 01:11:57,062
来たな 時間どおりだ

1070
01:11:57,146 --> 01:11:58,355
2時に何が?

1071
01:11:58,439 --> 01:12:01,150
別に 約束の時間だ

1072
01:12:04,903 --> 01:12:05,529
どうも

1073
01:12:07,072 --> 01:12:07,865
バレンティナ

1074
01:12:07,948 --> 01:12:08,574
やあ

1075
01:12:08,657 --> 01:12:09,533
来たのね

1076
01:12:10,034 --> 01:12:12,077
お祭りを見に?

1077
01:12:12,161 --> 01:12:14,747
ああ いや モーに会いに来た

1078
01:12:14,830 --> 01:12:15,998
そうなの

1079
01:12:16,081 --> 01:12:17,583
私はシンディに

1080
01:12:19,168 --> 01:12:20,210
何時?

1081
01:12:21,045 --> 01:12:21,712
2時よ

1082
01:12:23,088 --> 01:12:24,131
“時間どおり”

1083
01:12:24,214 --> 01:12:25,090
何に?

1084
01:12:26,425 --> 01:12:27,551
仕組まれた

1085
01:12:29,511 --> 01:12:31,513
ふむ 見ろよこれ

1086
01:12:34,099 --> 01:12:36,435
答えが届いたかも

1087
01:12:40,814 --> 01:12:42,691
これは誘拐よ

1088
01:12:42,775 --> 01:12:45,194
警察には知らせないで

1089
01:12:45,277 --> 01:12:48,947
電話 いえ動画の 追跡も許さない

1090
01:12:49,031 --> 01:12:52,242
要求は単純 楽しむこと

1091
01:12:52,326 --> 01:12:55,746
この子たちの心配は禁止する

1092
01:12:55,829 --> 01:12:59,583
1時間に1度生存証明を送る

1093
01:13:04,088 --> 01:13:08,550
この子たちに
砂糖をたくさん与えてやる

1094
01:13:08,634 --> 01:13:09,510
やった

1095
01:13:10,260 --> 01:13:11,970
手は後ろだろ

1096
01:13:12,054 --> 01:13:12,846
そうしてた

1097
01:13:12,930 --> 01:13:13,514
録画中

1098
01:13:13,597 --> 01:13:15,140
台本はここまで

1099
01:13:16,392 --> 01:13:17,351
大変だ

1100
01:13:18,018 --> 01:13:20,771
こういうのをどこかで見た

1101
01:13:21,397 --> 01:13:23,357
プロの仕業だ

1102
01:13:24,566 --> 01:13:26,610
こうなったら仕方ない

1103
01:13:27,111 --> 01:13:28,529
たくさん楽しもう

1104
01:13:30,447 --> 01:13:31,323
分かった

1105
01:13:33,158 --> 01:13:35,494
先にメッセージを送らせて

1106
01:13:40,290 --> 01:13:44,294
私は特殊な
スキルを持った母親よ

1107
01:13:45,003 --> 01:13:47,965
砂糖を過剰摂取させたら

1108
01:13:48,048 --> 01:13:49,633
あなたを見つけ...

1109
01:13:50,509 --> 01:13:52,302
代償を支払わせる

1110
01:13:53,470 --> 01:13:54,179
ブランチで

1111
01:13:58,350 --> 01:14:01,270
飲むべきワインがある

1112
01:14:05,065 --> 01:14:06,150
失敗はなし

1113
01:14:06,233 --> 01:14:07,609
カーター ジョーよ

1114
01:14:07,693 --> 01:14:08,485
どうも

1115
01:14:09,486 --> 01:14:12,698
クリスお気に入りの
ガラジストよ

1116
01:14:13,198 --> 01:14:15,159
それはすごい

1117
01:14:15,242 --> 01:14:15,784
どうも

1118
01:14:15,868 --> 01:14:17,953
シンプルな手法だよ

1119
01:14:18,036 --> 01:14:22,166
私のは特別な
ろ過などはしない

1120
01:14:22,249 --> 01:14:23,000
そうか

1121
01:14:23,542 --> 01:14:24,501
飲んでも?

1122
01:14:24,585 --> 01:14:25,711
ボトルでね

1123
01:14:26,753 --> 01:14:27,713
どうも

1124
01:14:28,547 --> 01:14:30,549
それにチーズも

1125
01:14:31,508 --> 01:14:32,342
楽しんで

1126
01:14:32,843 --> 01:14:33,677
ありがとう

1127
01:14:51,403 --> 01:14:54,239
皆が好きなことをして

1128
01:14:54,323 --> 01:14:56,742
それを情熱的に話す

1129
01:14:58,744 --> 01:14:59,828
僕とは違う

1130
01:15:01,788 --> 01:15:03,207
何に情熱を?

1131
01:15:04,166 --> 01:15:05,083
正直に?

1132
01:15:06,043 --> 01:15:06,835
さあ

1133
01:15:08,295 --> 01:15:11,215
母親の計画した人生を
歩んできた

1134
01:15:12,341 --> 01:15:13,842
結婚相手もね

1135
01:15:17,721 --> 01:15:18,555
今は?

1136
01:15:21,308 --> 01:15:23,268
彼女に謝罪する

1137
01:15:27,397 --> 01:15:28,857
お父さんは?

1138
01:15:31,610 --> 01:15:32,486
死んだよ

1139
01:15:32,986 --> 01:15:34,029
子供の頃だ

1140
01:15:35,739 --> 01:15:36,865
残念だわ

1141
01:15:39,117 --> 01:15:42,538
その後 母は高圧的になった

1142
01:15:43,914 --> 01:15:46,333
僕を守ろうとした でも...

1143
01:15:48,085 --> 01:15:51,713
母の思いどおりには
なりたくなかった

1144
01:15:53,298 --> 01:15:54,299
だから抵抗した

1145
01:15:56,843 --> 01:15:59,346
それでワイルドな大工に?

1146
01:16:01,515 --> 01:16:03,058
そんな感じ

1147
01:16:05,102 --> 01:16:07,479
母は僕を詩人だと言う

1148
01:16:08,438 --> 01:16:09,773
韻が踏めない

1149
01:16:12,776 --> 01:16:14,945
母は割れないナッツ

1150
01:16:15,571 --> 01:16:16,780
無敵なんだ

1151
01:16:17,281 --> 01:16:17,781
そう

1152
01:16:18,740 --> 01:16:20,117
悪い人ではない

1153
01:16:20,200 --> 01:16:22,411
母を知ってたら言えない

1154
01:16:22,911 --> 01:16:24,413
僕の気持ちが分かる

1155
01:16:25,289 --> 01:16:28,834
ほとんどの子供はそう言うわ

1156
01:16:30,627 --> 01:16:33,338
息子たちも将来そうなる

1157
01:16:34,715 --> 01:16:35,716
君はいい親だ

1158
01:16:35,799 --> 01:16:37,175
なぜ分かる?

1159
01:16:37,676 --> 01:16:39,553
出会って数日よ

1160
01:16:39,636 --> 01:16:41,179
子供たちを知ってる

1161
01:16:41,680 --> 01:16:43,807
素晴らしい子たちだ

1162
01:16:43,890 --> 01:16:45,017
自分のことを

1163
01:16:45,642 --> 01:16:46,977
よく分かってる

1164
01:16:47,060 --> 01:16:48,812
当たり前じゃない

1165
01:16:50,147 --> 01:16:51,315
君の影響だ

1166
01:16:57,946 --> 01:16:58,655
そうね

1167
01:17:00,741 --> 01:17:01,908
すごい子たちよ

1168
01:17:04,620 --> 01:17:05,329
君もだ

1169
01:17:24,139 --> 01:17:24,640
分かった

1170
01:17:25,265 --> 01:17:27,017
ワインが足りない

1171
01:17:29,102 --> 01:17:32,230
そうだな 僕が調達してくる

1172
01:17:33,106 --> 01:17:34,191
すぐ戻る

1173
01:17:44,785 --> 01:17:47,954
電話好きなのに
なぜ出ない?

1174
01:17:48,038 --> 01:17:50,123
メッセージをどうぞ

1175
01:17:50,207 --> 01:17:53,168
母さん 聞いてくれ...

1176
01:17:54,461 --> 01:17:57,839
最後にいい知らせがある

1177
01:17:58,340 --> 01:18:02,386
来年は事業を拡大できるかも

1178
01:18:03,095 --> 01:18:04,846
カーターが?

1179
01:18:08,892 --> 01:18:09,851
明日話す

1180
01:18:10,352 --> 01:18:11,144
以上よ

1181
01:18:12,145 --> 01:18:12,938
じゃあ

1182
01:18:13,647 --> 01:18:14,564
お疲れ様

1183
01:18:14,648 --> 01:18:15,440
またね

1184
01:18:16,400 --> 01:18:17,109
じゃあ

1185
01:18:20,779 --> 01:18:24,991
母さん 聞いてくれ 競売から手を引いて

1186
01:18:25,075 --> 01:18:28,161
ワイン文化が根づいていて

1187
01:18:28,245 --> 01:18:30,038
いいワインが作られてる

1188
01:18:30,122 --> 01:18:31,832
彼らの畑だ

1189
01:18:32,666 --> 01:18:36,461
今回は僕の話を聞いてほしい

1190
01:18:36,545 --> 01:18:39,214
聞いたら電話して 頼む

1191
01:19:03,196 --> 01:19:04,114
ダンスを?

1192
01:19:06,158 --> 01:19:07,159
私はいい

1193
01:19:08,368 --> 01:19:09,244
どうして

1194
01:19:11,705 --> 01:19:12,622
怖い?

1195
01:19:14,124 --> 01:19:14,916
何を?

1196
01:19:16,084 --> 01:19:17,252
ダンスだ

1197
01:19:18,128 --> 01:19:19,129
ひとりで

1198
01:19:22,174 --> 01:19:23,675
君に見せてる

1199
01:19:29,973 --> 01:19:30,640
よし

1200
01:19:38,899 --> 01:19:39,983
分かった

1201
01:19:42,569 --> 01:19:43,612
そこまで

1202
01:19:44,696 --> 01:19:45,697
教えるわ

1203
01:19:46,198 --> 01:19:46,782
よし

1204
01:19:46,865 --> 01:19:50,327
まずはサイドへ
そして戻る

1205
01:19:50,911 --> 01:19:53,163
もう一度 そして戻る

1206
01:19:55,373 --> 01:19:55,874
そう

1207
01:19:56,374 --> 01:19:57,667
こんな感じ?

1208
01:19:57,751 --> 01:19:58,376
ええ

1209
01:20:13,767 --> 01:20:15,644
そんな技術が?

1210
01:21:44,733 --> 01:21:47,277
ワインの人気はどうだ?

1211
01:21:47,360 --> 01:21:48,904
バレンティナ

1212
01:21:49,237 --> 01:21:50,196
ラリーと話は?

1213
01:21:50,697 --> 01:21:51,239
ラリー?

1214
01:21:51,323 --> 01:21:52,741
君に連絡してた

1215
01:21:52,824 --> 01:21:54,659
競売のことだ

1216
01:21:54,743 --> 01:21:56,369
音が消えてた

1217
01:21:56,453 --> 01:21:57,746
バレンティナ

1218
01:21:58,455 --> 01:21:59,039
話が

1219
01:21:59,122 --> 01:22:00,165
何なの?

1220
01:22:00,248 --> 01:22:02,208
他から入札があった

1221
01:22:02,292 --> 01:22:05,170
君らより10万ドル多い

1222
01:22:05,670 --> 01:22:06,504
何?

1223
01:22:07,005 --> 01:22:07,797
誰なの?

1224
01:22:08,924 --> 01:22:10,216
ボールドウィンだ

1225
01:22:11,676 --> 01:22:12,969
でしょうね

1226
01:22:13,470 --> 01:22:15,347
増額できない?

1227
01:22:15,430 --> 01:22:16,473
もう遅い

1228
01:22:16,973 --> 01:22:18,725
終了間際の入札だった

1229
01:22:20,018 --> 01:22:22,354
こんなことが起こるなんて

1230
01:22:23,521 --> 01:22:27,525
計画して契約を結び
話し合ってきた

1231
01:22:27,609 --> 01:22:30,654
皆に何て伝えればいい?

1232
01:22:33,323 --> 01:22:37,869
ボールドウィン・ワインが
やりそうなことよ

1233
01:22:39,871 --> 01:22:41,122
本当に残念だ

1234
01:22:47,545 --> 01:22:51,841
私たちの入札額が
なぜ分かったの?

1235
01:22:51,925 --> 01:22:52,717
分からない

1236
01:22:58,181 --> 01:22:59,140
僕だよ

1237
01:23:02,143 --> 01:23:02,727
何?

1238
01:23:05,397 --> 01:23:07,232
伝えたのは 僕だ

1239
01:23:08,441 --> 01:23:09,526
一体何を?

1240
01:23:13,905 --> 01:23:17,701
君らがいくらで
入札するか伝えた

1241
01:23:18,118 --> 01:23:19,411
申し訳ない

1242
01:23:19,953 --> 01:23:22,622
ここの素晴らしさを知る前だ

1243
01:23:24,624 --> 01:23:26,626
なぜそんなことを?

1244
01:23:32,674 --> 01:23:33,550
それは

1245
01:23:39,514 --> 01:23:40,640
素性を偽った

1246
01:23:41,558 --> 01:23:44,269
母がボールドウィン・
ワインを経営してる

1247
01:23:44,352 --> 01:23:48,231
母に電話し
入札しないよう頼んだ

1248
01:23:49,441 --> 01:23:50,358
役に立った

1249
01:23:50,442 --> 01:23:52,027
話を聞くかと

1250
01:23:52,110 --> 01:23:55,363
やり直せるならそうする

1251
01:23:58,033 --> 01:23:59,492
全部ウソ?

1252
01:24:01,411 --> 01:24:01,953
まさか

1253
01:24:02,620 --> 01:24:03,121
違う

1254
01:24:04,164 --> 01:24:05,623
君への気持ちも

1255
01:24:09,085 --> 01:24:11,004
言葉では何とでも

1256
01:24:11,588 --> 01:24:13,298
行動には心が伴う

1257
01:24:17,135 --> 01:24:17,969
さようなら

1258
01:24:27,979 --> 01:24:30,356
壁材の下敷きに
なればよかった

1259
01:24:33,985 --> 01:24:34,986
同感だ

1260
01:24:36,237 --> 01:24:37,072
ああ

1261
01:24:38,364 --> 01:24:40,033
じゃあ こうだ

1262
01:24:40,116 --> 01:24:42,869
正直に話したのは評価する

1263
01:24:43,787 --> 01:24:45,705
ここからは真実のみ

1264
01:24:47,582 --> 01:24:48,833
やっと話せた

1265
01:24:49,459 --> 01:24:50,960
酒の中に真実がある(イン・ヴィノ・ヴェリタス)

1266
01:24:52,003 --> 01:24:53,379
そういう意味?

1267
01:24:56,174 --> 01:24:57,300
話してくる

1268
01:25:07,352 --> 01:25:08,353
もしもし?

1269
01:25:08,436 --> 01:25:09,938
入札を取り消して

1270
01:25:11,439 --> 01:25:15,485
やめて あのワイン畑に うちの名をつける

1271
01:25:15,985 --> 01:25:17,821
あなたの手柄よ

1272
01:25:17,904 --> 01:25:19,197
うちの名?

1273
01:25:19,280 --> 01:25:20,031
冗談だろ

1274
01:25:20,115 --> 01:25:24,452
ジョージじいさんが
知ったら気を悪くする

1275
01:25:24,536 --> 01:25:29,499
おじいちゃんは
ビジネスが下手だっただけ

1276
01:25:29,999 --> 01:25:31,835
あなたの父親もそう

1277
01:25:31,918 --> 01:25:33,294
そして亡くなった

1278
01:25:33,837 --> 01:25:38,550
失敗した事業と
幼い子供を抱えて

1279
01:25:39,050 --> 01:25:42,387
ボールドウィンの
名を残したのは私よ

1280
01:25:44,222 --> 01:25:46,891
ここのガラジストに
何の得が?

1281
01:25:48,143 --> 01:25:53,273
安いワインを飲んで
問題を忘れられる

1282
01:25:56,860 --> 01:25:58,153
がっかりだ

1283
01:25:58,653 --> 01:25:59,237
母さん

1284
01:26:03,533 --> 01:26:04,450
あなたにもね

1285
01:26:08,246 --> 01:26:13,418
誰かが現実と
向き合わなきゃいけない

1286
01:26:14,377 --> 01:26:15,545
私がやった

1287
01:26:17,213 --> 01:26:18,798
あなたもそうして

1288
01:26:19,299 --> 01:26:21,134
明日は来なくていい

1289
01:26:37,942 --> 01:26:42,363
彼はここに入り込み
私のすぐ近くにいた

1290
01:26:42,447 --> 01:26:45,116
情報収集をしていたの

1291
01:26:45,617 --> 01:26:46,659
そんなのアリ?

1292
01:26:46,743 --> 01:26:47,577
スパイよ

1293
01:26:47,660 --> 01:26:50,413
セクシーなワインスパイ

1294
01:26:50,496 --> 01:26:54,500
悪いのはリアリティ番組と
家の改造番組よ

1295
01:26:54,584 --> 01:26:58,463
大工はセクシーだって
勘違いさせた

1296
01:26:58,963 --> 01:27:01,633
人を見る目がなかった

1297
01:27:01,716 --> 01:27:04,469
息子たちと過ごさせるなんて

1298
01:27:04,552 --> 01:27:07,222
あの子たちは大丈夫よ

1299
01:27:07,305 --> 01:27:10,516
たったの5日間でしょ

1300
01:27:11,017 --> 01:27:12,602
あなたの方が心配

1301
01:27:12,685 --> 01:27:13,478
平気よ

1302
01:27:13,561 --> 01:27:14,479
あっそう

1303
01:27:15,480 --> 01:27:16,689
孤独だけどね

1304
01:27:17,565 --> 01:27:18,274
ねえ

1305
01:27:18,942 --> 01:27:20,193
孤独だなんて

1306
01:27:20,693 --> 01:27:25,323
愛してくれる人たちが
周りに大勢いる

1307
01:27:27,867 --> 01:27:30,286
あなたは挑戦した

1308
01:27:30,370 --> 01:27:32,789
でも うまくいかなかった

1309
01:27:33,623 --> 01:27:34,457
残念よ

1310
01:27:35,667 --> 01:27:37,460
でも 誇りに思う

1311
01:27:41,714 --> 01:27:42,298
キスは?

1312
01:27:42,382 --> 01:27:43,341
よかった

1313
01:27:43,424 --> 01:27:45,718
じゃあ 長引きそう

1314
01:27:58,189 --> 01:27:59,983
現実を受け入れろ

1315
01:28:11,494 --> 01:28:15,248
泊めてくれて助かった
行き場がなかった

1316
01:28:16,499 --> 01:28:17,917
贈り物がある

1317
01:28:20,044 --> 01:28:21,462
そんな必要ない

1318
01:28:22,338 --> 01:28:25,633
もっと冷たくされるべきだ

1319
01:28:26,509 --> 01:28:29,220
これは当然の送り物だ

1320
01:28:29,721 --> 01:28:31,889
頭と腹 どっちだ?

1321
01:28:34,183 --> 01:28:35,143
何の話?

1322
01:28:36,769 --> 01:28:38,187
ウソをついたし

1323
01:28:38,271 --> 01:28:41,774
ガラジストの文化を破壊した

1324
01:28:41,858 --> 01:28:43,818
一発殴られろ

1325
01:28:43,901 --> 01:28:45,695
頭か? それとも腹?

1326
01:28:48,156 --> 01:28:48,698
マジか

1327
01:28:48,781 --> 01:28:49,657
驚いた?

1328
01:28:51,284 --> 01:28:52,452
見逃したいが

1329
01:28:52,952 --> 01:28:53,870
友達だ

1330
01:28:55,288 --> 01:28:56,789
記憶に残すためだ

1331
01:28:57,290 --> 01:29:00,084
お前は特別な王子じゃない

1332
01:29:07,633 --> 01:29:09,052
じゃあ 腹...

1333
01:29:11,304 --> 01:29:13,598
初歩的なミスだ 腹は痛い

1334
01:29:15,016 --> 01:29:15,892
呼吸をしろ

1335
01:29:16,642 --> 01:29:17,935
そうだ吸って

1336
01:29:20,396 --> 01:29:22,148
君はいい友達だ

1337
01:29:26,819 --> 01:29:29,989
痛みで頭がクリアになった

1338
01:29:32,533 --> 01:29:34,535
やることがある

1339
01:29:35,370 --> 01:29:38,498
これで終わりにはしない

1340
01:29:39,040 --> 01:29:40,833
その態度は好きだ

1341
01:29:40,917 --> 01:29:43,044
母さんは話を聞かない

1342
01:29:43,795 --> 01:29:46,214
断れないよう見せつける

1343
01:29:46,297 --> 01:29:47,215
どうやる?

1344
01:29:47,298 --> 01:29:48,341
弱点をたたく

1345
01:29:48,424 --> 01:29:49,217
腹か?

1346
01:29:49,300 --> 01:29:51,302
違う プライドだ

1347
01:29:54,472 --> 01:29:55,390
計画を?

1348
01:29:55,473 --> 01:29:56,224
ああ

1349
01:29:59,102 --> 01:30:00,520
俺は朝食でも...

1350
01:30:00,603 --> 01:30:01,437
分かった

1351
01:30:01,938 --> 01:30:02,438
よし

1352
01:30:02,522 --> 01:30:03,231
頑張れ

1353
01:30:03,314 --> 01:30:07,026
いや 僕ら両方に関係する 手伝いが要る

1354
01:30:07,110 --> 01:30:07,944
シンディも

1355
01:30:09,404 --> 01:30:10,696
後悔しそう

1356
01:30:11,489 --> 01:30:12,323
それはない

1357
01:30:12,824 --> 01:30:13,699
いや どうかな

1358
01:30:13,783 --> 01:30:15,952
失敗の可能性は9割

1359
01:30:16,452 --> 01:30:17,662
計画はこう

1360
01:30:17,745 --> 01:30:19,330
まず僕らは...

1361
01:30:26,546 --> 01:30:28,548
“カントリークラブ”

1362
01:30:29,966 --> 01:30:31,134
ホー ホー ホー

1363
01:30:31,217 --> 01:30:33,010
早すぎない?

1364
01:30:34,762 --> 01:30:35,930
ジョナサン

1365
01:30:37,140 --> 01:30:39,142
それは仮の姿だ

1366
01:30:40,351 --> 01:30:41,811
そうね

1367
01:30:43,563 --> 01:30:44,564
行っていい

1368
01:30:44,647 --> 01:30:45,648
どうも

1369
01:31:03,624 --> 01:31:04,459
着いた

1370
01:31:04,542 --> 01:31:07,628
州によっちゃ
俺らはもう夫婦だ

1371
01:31:08,129 --> 01:31:09,380
話したくない

1372
01:31:11,382 --> 01:31:13,509
持てるだけ持っていこう

1373
01:31:13,593 --> 01:31:16,262
ゲストの到着まで1時間だ

1374
01:31:32,904 --> 01:31:34,489
“従業員専用”

1375
01:31:41,204 --> 01:31:42,330
大丈夫か?

1376
01:31:43,623 --> 01:31:46,209
クリスマスの魔法を信じる

1377
01:31:47,585 --> 01:31:49,795
今のとこ順調だ

1378
01:31:50,755 --> 01:31:52,173
母親はどこ?

1379
01:31:53,299 --> 01:31:55,343
優雅な年長者たちのとこ

1380
01:31:55,885 --> 01:31:57,011
役員たちだ

1381
01:31:57,094 --> 01:31:58,679
メリー・クリスマス

1382
01:31:58,763 --> 01:32:00,181
ありがとうマーゴ

1383
01:32:00,264 --> 01:32:01,307
始めるぞ

1384
01:32:08,064 --> 01:32:08,898
いいか

1385
01:32:08,981 --> 01:32:09,524
よし

1386
01:32:10,024 --> 01:32:10,983
通して

1387
01:32:14,612 --> 01:32:16,155
ステキだわ

1388
01:32:16,239 --> 01:32:18,074
いいパーティーだ

1389
01:32:18,157 --> 01:32:20,910
ここはお気に入りなの

1390
01:32:20,993 --> 01:32:22,286
素晴らしい

1391
01:32:22,787 --> 01:32:23,996
いいわね

1392
01:32:25,081 --> 01:32:26,415
私もそう思う

1393
01:32:27,542 --> 01:32:28,459
カナッペです

1394
01:32:28,543 --> 01:32:29,585
いただくよ

1395
01:32:29,669 --> 01:32:30,586
いいわね

1396
01:32:30,670 --> 01:32:31,837
私はいいわ

1397
01:32:31,921 --> 01:32:32,463
どうも

1398
01:32:34,423 --> 01:32:36,300
ワインはどうでした?

1399
01:32:36,801 --> 01:32:38,844
本当に素晴らしい

1400
01:32:38,928 --> 01:32:40,471
どう準備を?

1401
01:32:40,972 --> 01:32:44,225
ソムリエに
最高のワインを探させた

1402
01:32:44,308 --> 01:32:45,685
フランスのワインよ

1403
01:32:47,061 --> 01:32:47,979
おいしいわ

1404
01:32:48,062 --> 01:32:49,605
それはよかった

1405
01:32:50,356 --> 01:32:50,940
よし

1406
01:32:54,151 --> 01:32:55,820
これを頼む

1407
01:33:13,713 --> 01:33:16,048
カーターがいないわ

1408
01:33:17,967 --> 01:33:21,721
特別な仕事に向かわせたの

1409
01:33:22,305 --> 01:33:22,888
やっぱり

1410
01:33:23,889 --> 01:33:25,349
どんな計画?

1411
01:33:26,058 --> 01:33:26,892
すぐ分かる

1412
01:33:27,393 --> 01:33:29,812
あとで発表するから

1413
01:33:36,652 --> 01:33:40,656
なぜここに私が?
モーがチケットを?

1414
01:33:40,740 --> 01:33:42,742
いいことがある

1415
01:33:43,367 --> 01:33:44,535
{\an8}〝ボールドウィン〞
待って

1416
01:33:44,535 --> 01:33:44,952
{\an8}〝ボールドウィン〞

1417
01:33:45,036 --> 01:33:46,287
ボールドウィン?

1418
01:33:46,787 --> 01:33:49,874
こんな場所に
なぜ連れてきたの?

1419
01:33:49,957 --> 01:33:52,209
あなたの友達だから

1420
01:33:52,710 --> 01:33:56,130
それに 見る必要がある

1421
01:33:56,839 --> 01:33:59,550
あなた セクシーな ワインスパイね

1422
01:34:06,557 --> 01:34:08,351
来てくれてよかった

1423
01:34:08,434 --> 01:34:09,852
ウェイター?

1424
01:34:10,353 --> 01:34:14,023
くつろいでて
どう転んでも楽しめる

1425
01:34:17,193 --> 01:34:19,362
彼もワインスパイ?

1426
01:34:24,533 --> 01:34:25,743
ここにいて

1427
01:34:41,842 --> 01:34:43,219
ホー ホー ホー

1428
01:34:46,097 --> 01:34:50,893
クリスマスパーティーへ
ようこそ

1429
01:34:58,609 --> 01:35:00,403
みんな楽しんでる?

1430
01:35:10,454 --> 01:35:13,082
では 1つ目のサプライズを

1431
01:35:15,501 --> 01:35:16,001
ジャーン

1432
01:35:20,673 --> 01:35:24,009
母さん すべてうまくいく 安心して

1433
01:35:24,093 --> 01:35:24,969
いい?

1434
01:35:34,145 --> 01:35:36,147
少しだけ待って

1435
01:35:38,816 --> 01:35:40,359
この方が楽だ

1436
01:35:49,827 --> 01:35:51,287
よし これでいい

1437
01:35:53,122 --> 01:35:57,418
皆さんご存知のように
僕には問題があった

1438
01:35:57,918 --> 01:35:59,670
幼稚さとかね

1439
01:35:59,754 --> 01:36:02,506
いや 本当のことだ

1440
01:36:02,590 --> 01:36:04,467
それを謝罪したい

1441
01:36:04,967 --> 01:36:07,845
ゴルフ場で起こした問題や

1442
01:36:07,928 --> 01:36:11,390
部屋を散らかし
掃除してもらってること

1443
01:36:11,474 --> 01:36:14,977
それに僕は神に誓って
信じてた

1444
01:36:15,060 --> 01:36:16,687
クジャクは泳げるって

1445
01:36:18,606 --> 01:36:19,565
知らなかった

1446
01:36:21,025 --> 01:36:22,568
だが 誰より

1447
01:36:23,611 --> 01:36:26,071
ある女性に謝罪をしなければ

1448
01:36:26,572 --> 01:36:29,575
僕にひどい目に遭わされた

1449
01:36:30,868 --> 01:36:31,410
エマだ

1450
01:36:33,078 --> 01:36:36,665
君への僕の態度はひどかった

1451
01:36:36,749 --> 01:36:39,335
子供っぽく 臆病だった

1452
01:36:40,419 --> 01:36:41,754
君にそぐわない

1453
01:36:44,465 --> 01:36:46,634
許してもらえないだろうか

1454
01:36:55,351 --> 01:36:56,769
ありがとう

1455
01:37:03,275 --> 01:37:05,486
では ビジネスの話

1456
01:37:05,569 --> 01:37:09,990
クルードや野菜の蒸し煮
カモのコンフィを楽しんで

1457
01:37:10,074 --> 01:37:13,410
今夜のワインにぴったりだ

1458
01:37:13,494 --> 01:37:17,081
シャトー・ル・モントーは
気に入ったかな?

1459
01:37:21,043 --> 01:37:24,255
ただ そんなワイン畑は 存在しない

1460
01:37:24,880 --> 01:37:26,298
何の話だ?

1461
01:37:29,385 --> 01:37:31,846
今 飲んでいるワインは

1462
01:37:31,929 --> 01:37:36,225
我が社が新たに取得した
ワイン畑で作られた

1463
01:37:38,561 --> 01:37:39,770
“心を決めて”

1464
01:37:41,939 --> 01:37:43,649
モーのワインよ

1465
01:37:45,234 --> 01:37:50,114
母がどうしても取得したいと
希望した畑だ

1466
01:37:50,739 --> 01:37:52,324
大正解だった

1467
01:37:53,993 --> 01:37:54,743
確かに

1468
01:37:55,244 --> 01:37:58,080
驚かされてばかりだわ

1469
01:38:00,749 --> 01:38:05,921
過去と現在の
クリスマスの幽霊に会った

1470
01:38:06,422 --> 01:38:08,841
母から
ロスサントスへ送られた

1471
01:38:08,924 --> 01:38:11,635
我が社の発祥の地だ

1472
01:38:11,719 --> 01:38:16,807
僕の祖父がパートナーの
ハッカビー氏と土地を購入

1473
01:38:17,308 --> 01:38:22,688
彼らの夢は
大手ブランドと張り合うこと

1474
01:38:23,772 --> 01:38:25,149
その地で僕は

1475
01:38:25,232 --> 01:38:28,903
土地の人々や
ワイン職人たちと出会った

1476
01:38:29,445 --> 01:38:32,114
ワインへの情熱や精神は

1477
01:38:32,197 --> 01:38:35,159
祖父が
思い描いたとおりだった

1478
01:38:38,704 --> 01:38:40,122
そこで恋に落ちた

1479
01:38:44,043 --> 01:38:45,252
あなたの話よ

1480
01:38:46,378 --> 01:38:47,963
皆のことを言ってる

1481
01:38:49,089 --> 01:38:51,592
今夜 みんなも出会った

1482
01:38:51,675 --> 01:38:55,220
彼らのワインのサンプルだ

1483
01:38:55,304 --> 01:38:59,725
ボールドウィンは
格安ワインだけでなくていい

1484
01:39:02,645 --> 01:39:04,939
ディオニュソスは言った

1485
01:39:05,439 --> 01:39:07,733
ワインは人をつなぐ

1486
01:39:07,816 --> 01:39:11,445
時には安売りの
ワインだっていい

1487
01:39:12,029 --> 01:39:14,782
でもロスサントスの
職人による

1488
01:39:14,865 --> 01:39:18,118
ワイン文化に触れる
チャンスが訪れた

1489
01:39:18,827 --> 01:39:23,248
誇りに思えるワインを
取りそろえられる

1490
01:39:23,332 --> 01:39:27,086
少量生産の
プレミアムコレクションだ

1491
01:39:28,796 --> 01:39:30,172
どうだろう?

1492
01:39:30,255 --> 01:39:33,300
このコレクションが

1493
01:39:33,384 --> 01:39:37,930
我々の棚に並び
皆に楽しんでもらえたら

1494
01:39:41,809 --> 01:39:42,434
賛成よ

1495
01:39:54,947 --> 01:39:56,448
全員の勝利だ

1496
01:39:57,116 --> 01:39:58,909
いい考えだわ

1497
01:39:59,410 --> 01:40:01,286
早くやるんだった

1498
01:40:01,787 --> 01:40:05,499
メリークリスマス
今日はありがとう

1499
01:40:16,677 --> 01:40:17,511
それで

1500
01:40:18,178 --> 01:40:19,263
どうだった?

1501
01:40:19,805 --> 01:40:20,889
部屋を掃除?

1502
01:40:20,973 --> 01:40:21,765
愚か者

1503
01:40:21,849 --> 01:40:22,766
俺の名前は?

1504
01:40:24,560 --> 01:40:25,769
気に入った

1505
01:40:29,815 --> 01:40:30,899
失礼するわ

1506
01:40:34,653 --> 01:40:35,821
待ってて

1507
01:40:40,034 --> 01:40:40,993
母さん

1508
01:40:41,535 --> 01:40:42,369
どう?

1509
01:40:42,453 --> 01:40:45,330
新事業を始めるって?

1510
01:40:45,414 --> 01:40:46,248
そうだ

1511
01:40:46,331 --> 01:40:47,916
大変な仕事よ

1512
01:40:48,500 --> 01:40:50,753
誰がそれをやるの?

1513
01:40:51,420 --> 01:40:54,381
任せてもらえたら
やり遂げたい

1514
01:40:55,090 --> 01:40:59,511
やり遂げるのは
苦手でしょう?

1515
01:41:00,429 --> 01:41:01,138
ああ

1516
01:41:02,181 --> 01:41:05,309
これまで逃げるのに
必死だった

1517
01:41:05,392 --> 01:41:08,353
目標を考える暇もなかった

1518
01:41:08,437 --> 01:41:09,521
これが?

1519
01:41:09,605 --> 01:41:10,939
そのとおり

1520
01:41:14,151 --> 01:41:16,737
パパとおじいちゃんが
誇りに思う

1521
01:41:19,156 --> 01:41:19,948
母さんは?

1522
01:41:20,616 --> 01:41:22,451
懸命に働いてきた

1523
01:41:23,202 --> 01:41:24,495
敬意を示せた?

1524
01:41:25,871 --> 01:41:26,830
カーター

1525
01:41:28,457 --> 01:41:32,002
私の実績は
この会社じゃない

1526
01:41:32,920 --> 01:41:34,254
一番の実績は...

1527
01:41:35,964 --> 01:41:37,257
あなたよ

1528
01:41:38,967 --> 01:41:40,344
誇りに思う

1529
01:41:41,595 --> 01:41:44,056
ハグでもする?

1530
01:41:44,139 --> 01:41:44,681
おいで

1531
01:41:48,727 --> 01:41:49,478
愛してるわ

1532
01:41:49,561 --> 01:41:50,771
僕も愛してる

1533
01:41:53,190 --> 01:41:53,941
カーター

1534
01:41:54,733 --> 01:41:55,692
彼女のところへ

1535
01:42:08,831 --> 01:42:11,333
なあ きっと残念だ

1536
01:42:11,959 --> 01:42:13,627
ステキなドレスなのに

1537
01:42:14,628 --> 01:42:15,879
踊れなかったら

1538
01:42:17,005 --> 01:42:18,132
確かにそう

1539
01:42:18,632 --> 01:42:19,925
誰に頼もう

1540
01:42:22,094 --> 01:42:23,053
どうかな

1541
01:42:23,929 --> 01:42:26,056
いい子に
なろうとしてる男は?

1542
01:42:29,935 --> 01:42:32,354
そうね クリスマスだし

1543
01:42:49,413 --> 01:42:50,747
カーター

1544
01:42:51,790 --> 01:42:53,667
悪い子もステキよ

1545
01:43:02,759 --> 01:43:05,596
フェルナンド 裏庭と同じだ

1546
01:43:06,221 --> 01:43:06,722
よし

1547
01:43:07,222 --> 01:43:08,140
頑張って

1548
01:43:08,640 --> 01:43:09,766
いいぞ

1549
01:43:13,061 --> 01:43:14,188
見てよ

1550
01:43:18,817 --> 01:43:20,777
もっと重心を下げて

1551
01:43:21,278 --> 01:43:22,529
待って!

1552
01:43:23,614 --> 01:43:25,407
あなたのおかげよ

1553
01:43:26,950 --> 01:43:28,452
君は僕を変えた

1554
01:43:28,535 --> 01:43:31,413
落ち着いて まだこれからよ

1555
01:47:09,840 --> 01:47:11,842
日本語字幕 寺村 可苗



