1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:56,848 --> 00:00:59,684
"크리스마스는 포도밭에서"

4
00:01:19,788 --> 00:01:21,414
카터 볼드윈

5
00:01:21,915 --> 00:01:22,999
뻔하지 뭐

6
00:01:24,292 --> 00:01:25,251
안녕하세요, 얼

7
00:01:25,335 --> 00:01:29,339
모닝콜을 놓친 것 같네요

8
00:01:30,256 --> 00:01:31,841
친구들 좀 치워 주겠나?

9
00:01:32,342 --> 00:01:33,176
부탁이야

10
00:01:38,640 --> 00:01:40,308
사업 동료들이에요

11
00:01:40,391 --> 00:01:41,726
마케팅 쪽이죠

12
00:01:41,810 --> 00:01:44,354
뭘 파는지는 몰라도
여기선 못 팔아

13
00:01:44,437 --> 00:01:45,480
썩 나가

14
00:01:46,940 --> 00:01:48,108
몇 시예요?

15
00:01:48,191 --> 00:01:49,692
거의 11시

16
00:01:50,568 --> 00:01:51,611
날 죽이려 들 거야

17
00:01:52,403 --> 00:01:54,989
빨리 뜨자, 브런치에 늦었어

18
00:01:56,741 --> 00:01:58,576
- 얼른 타
- 다 끝난 거야?

19
00:01:58,660 --> 00:02:00,662
- 잠깐만요
- 게임 안 끝났잖아

20
00:02:00,745 --> 00:02:01,579
괜찮아

21
00:02:05,792 --> 00:02:06,876
꽉들 붙잡아

22
00:02:16,678 --> 00:02:17,637
애들이란

23
00:02:22,016 --> 00:02:23,601
저기요!

24
00:02:26,062 --> 00:02:29,482
빈 잔보다 더 슬픈 건 없죠
다른 웨이터는 소식이 없네요

25
00:02:29,566 --> 00:02:32,277
정말 죄송합니다
볼드윈 씨 맞으시죠?

26
00:02:32,360 --> 00:02:34,779
- 뭘 드시고 계셨죠?
- 늘 마시는 거요

27
00:02:34,863 --> 00:02:36,447
병 갖다줘요, 빨리

28
00:02:46,875 --> 00:02:49,752
- 우리 베이거스에 가는 거야?
- 미안, 오늘은 안 돼

29
00:02:50,837 --> 00:02:51,713
우우!

30
00:02:54,132 --> 00:02:55,633
갈 수도 있고, 전화할게

31
00:02:56,926 --> 00:02:58,011
예!

32
00:02:58,970 --> 00:03:01,306
{\an8}"비즈니스 우먼
번창하는 볼드윈가"

33
00:03:11,357 --> 00:03:12,942
여기 나왔습니다

34
00:03:14,652 --> 00:03:16,654
또 필요한 게 있으신...

35
00:03:18,072 --> 00:03:19,908
이게 대체 뭐예요?

36
00:03:19,991 --> 00:03:22,452
사모님 와인이에요, 전...

37
00:03:22,952 --> 00:03:25,288
이딴 건 팔기나 하지
우린 안 마셔요

38
00:03:25,371 --> 00:03:27,248
정말 죄송합니다, 사모님

39
00:03:27,332 --> 00:03:29,042
조지프가 신입이라 몰랐나 봅니다

40
00:03:29,584 --> 00:03:31,127
멍청하게 서 있지 말고

41
00:03:31,211 --> 00:03:35,048
사모님께 2016년 산
루이 자도 몽트라셰를 갖다드려

42
00:03:35,131 --> 00:03:36,132
당장!

43
00:03:36,716 --> 00:03:39,093
사모님
세련된 미각을 가진 사람만이

44
00:03:39,177 --> 00:03:41,596
샤르도네의 미묘한 위엄과
아름다움, 따스함을 알아보죠

45
00:03:41,679 --> 00:03:43,765
- 가봐요
- 오늘 아름다우십니다

46
00:03:45,266 --> 00:03:46,226
조지프!

47
00:03:50,104 --> 00:03:51,231
엄마

48
00:03:52,315 --> 00:03:54,025
- 드디어 왔구나
- 포옹 안 해줘요?

49
00:03:54,108 --> 00:03:55,485
어떻게 늦을 수가 있지?

50
00:03:55,568 --> 00:03:56,402
여기 사는 애가

51
00:03:56,486 --> 00:03:59,948
마케팅 팀과 회의를 했는데
좀 길어졌어요

52
00:04:04,786 --> 00:04:05,954
우리 거예요?

53
00:04:06,037 --> 00:04:08,373
- 늦은 데 대한 벌이다
- 끔찍해요

54
00:04:09,249 --> 00:04:11,000
늘 드시는 겁니다

55
00:04:11,084 --> 00:04:12,460
나도 늘 그걸로 마실게요

56
00:04:12,961 --> 00:04:14,170
네

57
00:04:14,254 --> 00:04:16,589
3분기 실적 분석 보고서는
어디 있니?

58
00:04:17,298 --> 00:04:19,384
여기 다 들어 있어요

59
00:04:19,467 --> 00:04:20,843
아직 안 끝낸 거지?

60
00:04:20,927 --> 00:04:23,096
회의가 얼마나 길었는지
말했던가요?

61
00:04:26,391 --> 00:04:28,559
내 인내심이 바닥나고 있어, 카터

62
00:04:29,060 --> 00:04:29,978
죄송해요

63
00:04:31,354 --> 00:04:32,522
너한테 맡길 일이 있어

64
00:04:33,022 --> 00:04:34,983
로스산토스로 가줘야겠다

65
00:04:35,066 --> 00:04:36,025
왜요?

66
00:04:36,109 --> 00:04:39,529
로스산토스에서 우리가
유일하게 손에 못 넣은 포도밭이

67
00:04:39,612 --> 00:04:40,947
드디어 시장에 나왔거든

68
00:04:41,030 --> 00:04:43,783
50에이커 규모고
유언 공증이 진행 중이야

69
00:04:43,866 --> 00:04:47,078
유언 집행자는 12월 24일까지
부동산을 매각해야 해

70
00:04:47,161 --> 00:04:49,080
크리스마스이브까지요?

71
00:04:49,163 --> 00:04:50,123
알 게 뭐야

72
00:04:50,832 --> 00:04:51,874
오늘 거기로 가

73
00:04:51,958 --> 00:04:52,875
오늘요?

74
00:04:53,376 --> 00:04:55,461
오후 3시에 쇼잉이 예정돼 있어

75
00:04:56,045 --> 00:04:57,880
시키면 뭐든 하는 직원이나

76
00:04:57,964 --> 00:04:59,966
변호사를 보내면 되잖아요

77
00:05:00,049 --> 00:05:02,427
네게도 능력이 있다는 걸 보여줘야지

78
00:05:02,510 --> 00:05:04,804
언젠간 이 회사를 물려받을 텐데

79
00:05:07,265 --> 00:05:08,433
난 이런 거 원한 적 없어요

80
00:05:08,516 --> 00:05:12,770
그러면서도 돈 덕분에
호화로운 생활을 즐기잖니

81
00:05:15,106 --> 00:05:15,982
알아들었어요

82
00:05:17,692 --> 00:05:19,027
갈게요

83
00:05:19,569 --> 00:05:20,653
좋아

84
00:05:20,737 --> 00:05:22,363
기교를 좀 써야 해

85
00:05:22,447 --> 00:05:24,949
주민들과 섞여, 볼드윈 와인이
눈독 들인다는 소문이 돌면

86
00:05:25,033 --> 00:05:26,784
입찰 전쟁에 뛰어들어야 해

87
00:05:28,619 --> 00:05:29,746
누구랑요?

88
00:05:29,829 --> 00:05:32,081
로스산토스 포도가 형편없는 건
누구나 알아요

89
00:05:32,165 --> 00:05:34,167
눈독 들이는 데가 또 있어

90
00:05:34,250 --> 00:05:37,962
그게 누구인지, 자금은 얼마인지
네가 알아내면

91
00:05:38,046 --> 00:05:39,380
23일에

92
00:05:39,464 --> 00:05:42,508
우리가 짠 등장해서
더 높은 값을 부를 거야

93
00:05:44,844 --> 00:05:45,678
뭐, 그래요

94
00:05:46,512 --> 00:05:48,890
로스산토스에 괜찮은 리조트가
있는 것 같은데...

95
00:05:48,973 --> 00:05:50,767
절대 안 돼

96
00:05:50,850 --> 00:05:52,226
주민들과 섞이라니까

97
00:05:52,310 --> 00:05:54,103
이미 숙소 예약해 뒀어

98
00:05:54,187 --> 00:05:56,022
진짜 너무하시네

99
00:05:57,774 --> 00:05:59,484
에마가 왔네

100
00:06:00,735 --> 00:06:01,611
고마워요

101
00:06:05,281 --> 00:06:06,240
날 봤을까요?

102
00:06:06,824 --> 00:06:09,035
비겁하게 문자 메시지만 남기고
튄 후로

103
00:06:09,535 --> 00:06:12,789
에마와 이별에 대해 얘기했다고
말해 주라

104
00:06:12,872 --> 00:06:13,956
네?

105
00:06:14,040 --> 00:06:16,501
- 아, 그거요
- 몸소 만나서 얘기 안 했어?

106
00:06:16,584 --> 00:06:18,044
'몸소' 뜻이 뭔데요?

107
00:06:18,127 --> 00:06:19,295
내가 미쳐

108
00:06:19,379 --> 00:06:22,131
여길 뜨는 게 낫겠어요

109
00:06:22,715 --> 00:06:24,384
에마! 안녕

110
00:06:24,467 --> 00:06:29,222
어쩜 이렇게 아름답고 반짝일까
바하마랑 잘 맞았나 봐

111
00:06:30,348 --> 00:06:31,182
잘 지내?

112
00:06:31,808 --> 00:06:33,393
응, 잘 지내

113
00:06:33,476 --> 00:06:36,187
잘 지낸다는 게
신혼여행을 혼자 떠나

114
00:06:36,270 --> 00:06:40,274
슬픔에 절어 마르가리타를 마시고
네 문자를 몇 번이고 다시 읽고

115
00:06:40,358 --> 00:06:43,611
집에 돌아가면 당할 굴욕에
공포에 떨었다는 뜻이라면

116
00:06:46,155 --> 00:06:47,198
잔인해

117
00:06:48,074 --> 00:06:51,536
나랑 결혼하는 게
훨씬 더 잔인한 짓일걸

118
00:06:52,870 --> 00:06:53,955
최악의 상황을 면한 거지

119
00:06:55,039 --> 00:06:56,707
거봐, 윈윈이잖아

120
00:07:00,253 --> 00:07:01,462
신난다

121
00:07:02,171 --> 00:07:04,215
그거 알아, 카터?

122
00:07:04,298 --> 00:07:06,217
내가 느끼는 건 분노가 아니야

123
00:07:06,300 --> 00:07:07,969
연민이지

124
00:07:08,052 --> 00:07:12,849
너의 그 피터 팬스러운 행동이
한심해서 말이야

125
00:07:12,932 --> 00:07:15,726
내가 웬디가 아니라 너무 다행이야

126
00:07:15,810 --> 00:07:18,813
나 같은 여자에게
꼬마는 필요 없거든

127
00:07:18,896 --> 00:07:21,023
남자를 원하니까

128
00:07:34,203 --> 00:07:35,121
달콤한 과일 향

129
00:07:35,788 --> 00:07:36,664
경쾌한 산미

130
00:07:37,457 --> 00:07:39,375
깔끔한 뒷맛, 훌륭한 로제네요

131
00:07:44,589 --> 00:07:46,466
와인 다 안 마실 거예요?

132
00:07:47,508 --> 00:07:48,718
엄마

133
00:07:48,801 --> 00:07:49,844
엄마, 기다려요

134
00:07:49,927 --> 00:07:52,096
오늘은 널 더 못 봐주겠다, 카터

135
00:07:52,180 --> 00:07:54,015
네? 간다고 했잖아요

136
00:07:54,098 --> 00:07:55,600
전용기 타고 가도 돼요?

137
00:07:55,683 --> 00:07:58,144
아니, 네가 탈 차를 렌트했어

138
00:07:58,227 --> 00:07:59,312
이탈리아제야

139
00:08:02,440 --> 00:08:04,150
멋지네요, 저거면 돼요

140
00:08:05,026 --> 00:08:05,943
저건 내 차고

141
00:08:09,280 --> 00:08:10,239
저걸 타라고요?

142
00:08:10,323 --> 00:08:11,491
위장해야지

143
00:08:14,452 --> 00:08:16,204
광대들도 딸려 오나?

144
00:08:16,787 --> 00:08:17,747
잘 가렴, 카터

145
00:08:18,247 --> 00:08:20,291
이번 일 완수 못 하면

146
00:08:20,374 --> 00:08:23,753
크리스마스 선물로
엉덩이를 잽싸게 걷어차 줄 거야

147
00:08:23,836 --> 00:08:25,421
허커비 포도밭이야

148
00:08:25,505 --> 00:08:27,173
이메일 확인해 봐

149
00:08:29,217 --> 00:08:31,844
30 이상에선 차가 좀 흔들려요

150
00:08:42,146 --> 00:08:42,980
그래

151
00:08:43,606 --> 00:08:44,690
이거면 되겠어

152
00:08:49,695 --> 00:08:52,281
맙소사, 11시 50분?

153
00:08:52,365 --> 00:08:53,366
얘들아!

154
00:08:53,908 --> 00:08:54,825
와서 먹어

155
00:08:57,620 --> 00:08:58,454
얘들아!

156
00:08:59,747 --> 00:09:00,998
얼른!

157
00:09:02,917 --> 00:09:04,794
왔구나, 가야 해, 빨리 먹어

158
00:09:05,878 --> 00:09:06,837
단백질 셰이크는요?

159
00:09:07,672 --> 00:09:08,506
뭐?

160
00:09:08,589 --> 00:09:11,008
덩치 키우는 데 필요하다고 말했잖아요

161
00:09:11,592 --> 00:09:13,302
- 그런 게 진짜 있어?
- 네

162
00:09:13,386 --> 00:09:15,513
마테오의 형이 중딩 때
10kg 늘렸어요

163
00:09:15,596 --> 00:09:18,015
걔는 사모아 혼혈이잖아

164
00:09:18,099 --> 00:09:19,350
엄마

165
00:09:25,773 --> 00:09:27,108
이거면 충분해

166
00:09:27,191 --> 00:09:28,067
네 동생은?

167
00:09:28,150 --> 00:09:29,193
침대에 있어요

168
00:09:29,944 --> 00:09:30,820
뭐?

169
00:09:40,746 --> 00:09:44,083
산티, 아직 침대에서 뭐 하니?

170
00:09:44,166 --> 00:09:45,084
가야지

171
00:09:45,167 --> 00:09:47,920
가기 싫어요, 배 아파요

172
00:09:48,629 --> 00:09:50,715
엄마 약속에 같이 가면 안 돼요?

173
00:09:50,798 --> 00:09:52,550
파티에 가기 싫어?

174
00:09:52,633 --> 00:09:55,386
형이랑 같이 생일 파티 가면
짜증 나요

175
00:09:55,970 --> 00:09:58,598
자기 친구들 앞에서
날 무시하고 딴 데 가라고 해요

176
00:09:59,223 --> 00:10:02,435
힘든 거 알아
하지만 오늘은 형 걱정 안 해도 돼

177
00:10:02,518 --> 00:10:05,313
- 네 친구들도 있을 거니까
- 누구요?

178
00:10:07,273 --> 00:10:09,108
칼이 올 거야

179
00:10:09,191 --> 00:10:10,568
걔는 코를 후벼요

180
00:10:11,152 --> 00:10:12,612
그럼 걔 손 잡지 마

181
00:10:12,695 --> 00:10:13,654
엄마

182
00:10:13,738 --> 00:10:16,907
아들, 신디가 곧 올 거야

183
00:10:16,991 --> 00:10:18,868
두어 시간이면 돼

184
00:10:20,703 --> 00:10:23,581
소들이 집에 돌아올 때까지 사랑해

185
00:10:25,374 --> 00:10:27,501
그리고 닭들이
북쪽으로 날아갈 때까지

186
00:10:28,169 --> 00:10:29,003
이리 와

187
00:10:37,887 --> 00:10:39,805
왔다, 가자, 얼른

188
00:10:40,389 --> 00:10:41,682
들어와, 신디

189
00:10:41,766 --> 00:10:44,268
좋아, 난 파티 갈 준비 완료!

190
00:10:44,352 --> 00:10:45,895
산티가 꾸물대고 있어

191
00:10:45,978 --> 00:10:46,979
있지

192
00:10:47,063 --> 00:10:50,441
와인 마시게 해주면
애들 파티가 훨씬 재밌을 텐데

193
00:10:50,524 --> 00:10:53,402
육아 전문 잡지에 기고해 봐

194
00:10:53,486 --> 00:10:54,320
얘들아!

195
00:10:55,529 --> 00:10:56,405
그래 볼까나

196
00:10:57,031 --> 00:10:59,200
- 조수석 찜!
- 3시에 거기 데려갈게, 발

197
00:10:59,283 --> 00:11:00,743
조수석은 늘 형 차지야

198
00:11:03,537 --> 00:11:05,164
좋아, 괴물들, 출발하자

199
00:11:09,418 --> 00:11:12,546
네 엄마가 게스트 하우스를
완성하긴 할 거라디?

200
00:11:12,630 --> 00:11:15,257
몰라요, 맨날 저 얘기예요

201
00:11:16,842 --> 00:11:17,677
준비됐니?

202
00:11:38,197 --> 00:11:40,157
"로스산토스에 잘 오셨습니다"

203
00:11:40,241 --> 00:11:41,992
"홀리데이 가라지스트
& 아르티장 와인 축제"

204
00:11:43,911 --> 00:11:45,079
"와이너리"

205
00:11:45,162 --> 00:11:46,288
"선셋 와이너리
볼드윈 와인 소유"

206
00:11:50,459 --> 00:11:52,002
"허커비 포도밭"

207
00:12:14,984 --> 00:12:17,319
당신이 수락한다면 이번 미션은...

208
00:12:18,237 --> 00:12:20,239
피아트를 몰고
외딴 곳에 가는 것이다

209
00:12:22,074 --> 00:12:23,993
거지 같겠군

210
00:12:28,831 --> 00:12:30,708
"시음장"

211
00:12:30,791 --> 00:12:33,294
잘 모르시는 분들을 위해 소개드리자면

212
00:12:33,377 --> 00:12:38,799
이 포도밭은 로스산토스에 남은
유일한 현지 포도 공급원으로

213
00:12:38,883 --> 00:12:45,514
우리 소중한 가라지스트들이
이 시설에서 와인을 생산하죠

214
00:12:45,598 --> 00:12:49,935
그 와인이야말로
우리 지역의 심장이자 영혼이에요

215
00:12:50,686 --> 00:12:53,898
로스산토스를 로스산토스답게
만드는 요인이죠

216
00:12:54,774 --> 00:12:57,151
은행에서 측정한 부동산 감정가와
모든 세부 사항이

217
00:12:57,234 --> 00:12:59,195
전단에 나와 있습니다

218
00:12:59,278 --> 00:13:02,740
우리가 누구와 맞붙는지 아시잖아요

219
00:13:02,823 --> 00:13:05,743
누군가는 이 땅과

220
00:13:05,826 --> 00:13:08,287
이 시설을

221
00:13:08,370 --> 00:13:11,624
볼드윈 와인의 탐욕스러운 손에서
지켜내야 해요

222
00:13:16,462 --> 00:13:17,546
괜찮으세요?

223
00:13:17,630 --> 00:13:20,508
네? 그럼요
갑자기 튀어나오는 바람에

224
00:13:21,300 --> 00:13:23,344
부동산 매매 건으로 오셨어요?

225
00:13:24,678 --> 00:13:26,180
어... 아뇨

226
00:13:26,263 --> 00:13:30,476
와인 시음 간판 보고
잠깐 들렀어요

227
00:13:31,268 --> 00:13:32,186
어떡하죠

228
00:13:32,686 --> 00:13:36,232
와인 시음장은
운영 안 한 지 좀 됐어요

229
00:13:36,315 --> 00:13:38,108
이건 비공개 모임이고요

230
00:13:40,319 --> 00:13:43,656
그렇군요
방해해서 죄송합니다

231
00:13:50,663 --> 00:13:54,375
그럼 자료를 집에 가져가셔서 읽어보시고...

232
00:13:59,004 --> 00:14:00,714
돌아, 산티

233
00:14:05,803 --> 00:14:06,971
이런

234
00:14:07,054 --> 00:14:09,056
- 괜찮니?
- 네

235
00:14:09,139 --> 00:14:10,140
괜찮아요

236
00:14:12,351 --> 00:14:13,853
아기 예수를 죽였잖아

237
00:14:15,020 --> 00:14:17,189
아기 예수는 무사해

238
00:14:17,857 --> 00:14:19,441
구유는 아닌 것 같다만

239
00:14:20,442 --> 00:14:21,610
다리가 부러졌어

240
00:14:21,694 --> 00:14:23,571
- 누가 고칠 수 있게요?
- 누군데?

241
00:14:24,655 --> 00:14:25,489
예수님요

242
00:14:26,323 --> 00:14:27,950
뭐로? 기적을 일으켜서?

243
00:14:28,033 --> 00:14:29,827
아뇨, 목수였잖아요

244
00:14:29,910 --> 00:14:32,872
그래, 부업으로

245
00:14:34,164 --> 00:14:36,083
자세를 낮춰야지, 야

246
00:14:36,584 --> 00:14:37,543
안 낮춰도 돼

247
00:14:38,586 --> 00:14:39,753
형 말이 맞아

248
00:14:39,837 --> 00:14:42,214
무릎 굽히고 긴장 풀어, 그럼 돼

249
00:14:42,298 --> 00:14:43,632
보드 탈 줄 알아요?

250
00:14:45,092 --> 00:14:46,176
내 전문이야

251
00:14:49,263 --> 00:14:50,222
진행 잘했어요

252
00:14:52,892 --> 00:14:55,060
발의 고객들이
낙찰받으면 좋겠어요

253
00:14:55,144 --> 00:14:55,978
네

254
00:14:56,604 --> 00:14:58,480
볼드윈 와인에선 소식이 없네요

255
00:14:58,564 --> 00:14:59,440
정말 이상해요

256
00:15:00,649 --> 00:15:02,234
관심이 없는지도 모르죠

257
00:15:02,318 --> 00:15:03,569
그러길 바라자고요

258
00:15:03,652 --> 00:15:05,154
이렇게, 알았지?

259
00:15:05,237 --> 00:15:08,532
같이 저녁 먹으면서
이 건에 대해 얘기할까요?

260
00:15:09,950 --> 00:15:11,410
오늘은 안 돼요, 래리

261
00:15:12,536 --> 00:15:14,872
- 다음에 먹어요
- 그래요, 좋아요

262
00:15:20,544 --> 00:15:22,129
얘들아, 이거 잘 봐

263
00:15:27,176 --> 00:15:28,135
우와!

264
00:15:28,218 --> 00:15:30,387
대박! 끝내줬어요

265
00:15:31,221 --> 00:15:32,097
별로 안 어려워

266
00:15:32,598 --> 00:15:33,515
한번 해봐

267
00:15:34,934 --> 00:15:36,226
형은 어림도 없어

268
00:15:36,310 --> 00:15:37,853
내 두 아들을 만났네요

269
00:15:38,896 --> 00:15:40,147
그쪽 애들이에요?

270
00:15:41,148 --> 00:15:42,149
확실해요

271
00:15:43,442 --> 00:15:44,443
발렌티나예요

272
00:15:45,027 --> 00:15:46,820
카터 굿맨이에요

273
00:15:47,321 --> 00:15:48,614
애 있어요?

274
00:15:48,697 --> 00:15:49,865
아뇨

275
00:15:50,366 --> 00:15:52,618
가끔 애 같다는 말을 듣긴 하죠

276
00:15:53,369 --> 00:15:56,246
로스산토스엔 무슨 일로 왔어요
카터 굿맨 씨?

277
00:15:56,330 --> 00:15:58,290
둘러보고 있어요

278
00:15:58,374 --> 00:16:01,460
전 도시에 사는데

279
00:16:02,461 --> 00:16:04,046
영 별로예요

280
00:16:04,546 --> 00:16:06,048
도시를 떠나고 싶어요

281
00:16:06,131 --> 00:16:08,050
그래서 여기 왔는데...

282
00:16:08,133 --> 00:16:11,011
여기랑 제가 합이 맞는지
알아보고 있어요

283
00:16:12,179 --> 00:16:14,014
제가 부동산 쪽에서 일해요

284
00:16:14,098 --> 00:16:19,186
여기가 마음에 쏙 들면...
물론 그럴 테지만요

285
00:16:19,269 --> 00:16:21,647
집 구하는 거 도와주고 싶어요

286
00:16:21,730 --> 00:16:23,732
아, 그럼...

287
00:16:23,816 --> 00:16:24,984
포도밭을 보여준 거군요

288
00:16:25,067 --> 00:16:27,861
네, 막 나온 매물이에요

289
00:16:29,947 --> 00:16:30,906
그쪽 생각에

290
00:16:31,407 --> 00:16:33,033
고가에 팔릴 것 같아요?

291
00:16:33,867 --> 00:16:36,036
왜요? 포도밭 사게요?

292
00:16:36,704 --> 00:16:38,998
제가요? 아뇨

293
00:16:39,081 --> 00:16:40,541
설마요

294
00:16:40,624 --> 00:16:43,794
그러니까 내 전용기 사기 전에요?

295
00:16:46,714 --> 00:16:47,589
무슨 일 해요?

296
00:16:48,882 --> 00:16:50,092
난...

297
00:16:51,468 --> 00:16:52,970
목수예요

298
00:16:53,846 --> 00:16:54,888
예수처럼요?

299
00:16:54,972 --> 00:16:55,806
그렇지

300
00:16:55,889 --> 00:16:57,850
예수는 어부가 아니었나?

301
00:16:57,933 --> 00:17:00,602
당시엔 임시직이 대세였나 보죠

302
00:17:01,186 --> 00:17:04,732
이것저것 다 손봐요?

303
00:17:05,649 --> 00:17:06,734
그럼요

304
00:17:06,817 --> 00:17:09,570
네, 온갖 잡다한 목공 일을 해요

305
00:17:13,699 --> 00:17:15,826
- 잘 봐
- 숙소는 어디예요?

306
00:17:16,660 --> 00:17:20,122
이름이 뭐더라?
'크럼블리 코르크 모텔'

307
00:17:22,166 --> 00:17:23,542
마약상도 겸해요?

308
00:17:23,625 --> 00:17:24,752
그 정도로 별로예요?

309
00:17:29,423 --> 00:17:31,967
혹시 거래할 생각 있어요?

310
00:17:32,634 --> 00:17:36,180
일손이 필요한
게스트 하우스가 있거든요

311
00:17:36,805 --> 00:17:37,806
그래요?

312
00:17:38,474 --> 00:17:40,726
시간이 된다면요

313
00:17:44,480 --> 00:17:46,190
필요한 작업 해주면

314
00:17:46,273 --> 00:17:48,859
일주일 무료로 지내게 해줄게요

315
00:17:51,653 --> 00:17:53,489
집이 귀여운데요

316
00:17:53,572 --> 00:17:54,740
고마워요

317
00:17:54,823 --> 00:17:56,950
저 집을 손보면 돼요

318
00:18:01,789 --> 00:18:03,123
이건 받아야 해요

319
00:18:03,207 --> 00:18:04,374
그래요

320
00:18:04,458 --> 00:18:06,543
아저씨한테
게스트 하우스 보여주겠니?

321
00:18:06,627 --> 00:18:07,544
- 네
- 그래?

322
00:18:08,337 --> 00:18:09,421
금방 올게요

323
00:18:14,134 --> 00:18:17,846
- 어라, 문이 없네
- 이 집 손보려고 온 거 아니에요?

324
00:18:17,930 --> 00:18:19,598
내 레고가 왜 이래?

325
00:18:19,681 --> 00:18:20,516
어떡하냐

326
00:18:20,599 --> 00:18:22,976
너무해, 형
3일 걸려 만든 거라고

327
00:18:23,060 --> 00:18:24,478
자리 비켜 주랴?

328
00:18:24,561 --> 00:18:26,438
괜찮을 거예요, 들어가요

329
00:18:30,776 --> 00:18:31,652
여기예요

330
00:18:36,949 --> 00:18:39,326
침대는 저기
화장실은 저 문 뒤에 있어요

331
00:18:40,786 --> 00:18:42,704
벽에 그게 더 있어야겠다

332
00:18:43,872 --> 00:18:44,748
벽이

333
00:18:45,791 --> 00:18:47,167
진짜 목수 맞아요?

334
00:18:47,251 --> 00:18:48,794
재주가 얼마나 많은데

335
00:18:50,045 --> 00:18:50,963
여기 있어 줘요?

336
00:18:51,046 --> 00:18:52,422
아니, 필요 없어

337
00:18:52,506 --> 00:18:53,423
알았어요

338
00:19:00,848 --> 00:19:03,725
제대로 섞여 보자, 카터

339
00:19:54,526 --> 00:19:55,360
어라

340
00:20:03,493 --> 00:20:04,453
굿맨 씨

341
00:20:12,878 --> 00:20:13,712
저기요

342
00:20:14,254 --> 00:20:15,255
잠깐만요

343
00:20:16,673 --> 00:20:17,966
나가요, 이런

344
00:20:20,636 --> 00:20:22,930
알람이 막 울릴 참이었어요

345
00:20:23,597 --> 00:20:25,515
몇 시예요? 9시? 10시?

346
00:20:25,599 --> 00:20:26,433
8시 반요

347
00:20:26,516 --> 00:20:29,144
일찍 하루를 시작하네요

348
00:20:29,228 --> 00:20:32,648
정말 미안해요
더 따뜻한 이불 갖다줄게요

349
00:20:33,565 --> 00:20:34,650
그럼 너무 좋죠

350
00:20:34,733 --> 00:20:35,859
고마워요

351
00:20:36,902 --> 00:20:38,528
전 고객 만나러 갈 거예요

352
00:20:38,612 --> 00:20:40,030
그 와이너리요?

353
00:20:40,530 --> 00:20:45,285
아뇨, 평범한 집을 찾는
평범한 사람들이에요

354
00:20:46,078 --> 00:20:49,039
왜요?
와인 좀 갖다줄 사람이 필요해요?

355
00:20:49,623 --> 00:20:51,124
필요요? 아뇨

356
00:20:51,208 --> 00:20:53,543
하지만 와인은
마다하는 게 아니라고 배웠어요

357
00:20:54,294 --> 00:20:55,671
내가 어떻게 해볼게요

358
00:20:58,715 --> 00:21:02,177
그 사이에 작업을 시작하고 싶으면

359
00:21:02,261 --> 00:21:05,305
워커 철물점에 석고보드 비용은
이미 지불했어요

360
00:21:05,389 --> 00:21:07,474
이게 주소랑 전화번호예요

361
00:21:08,100 --> 00:21:10,102
에스피노자란 이름으로 주문했어요

362
00:21:12,145 --> 00:21:13,146
에스피노자?

363
00:21:13,981 --> 00:21:15,065
맘에 드네요

364
00:21:16,275 --> 00:21:17,234
다행이에요

365
00:21:17,317 --> 00:21:18,193
바꿀 수도 없는데

366
00:21:18,277 --> 00:21:21,571
그래요
성을 막 충동적으로 바꿀 순 없죠

367
00:21:22,489 --> 00:21:23,991
결혼할 때 바꿨어요

368
00:21:24,074 --> 00:21:26,660
그런 방법도 있고요

369
00:21:29,037 --> 00:21:31,581
좋아요, 그럼 믿고 맡길게요

370
00:21:31,665 --> 00:21:32,791
알겠습니다

371
00:21:35,877 --> 00:21:38,588
성을 바꿀 수 없다니, 모지리같이

372
00:22:03,405 --> 00:22:04,865
정신없어 보이는군, 젊은이

373
00:22:09,536 --> 00:22:13,498
에스피노자 씨가 주문한 거
가지러 왔어요

374
00:22:15,042 --> 00:22:15,959
뒤쪽에 있어

375
00:22:16,960 --> 00:22:18,086
시공자?

376
00:22:24,426 --> 00:22:25,260
따라와

377
00:22:26,720 --> 00:22:27,846
이름이 뭔가?

378
00:22:29,389 --> 00:22:30,349
카터예요

379
00:22:30,932 --> 00:22:32,559
난 모야, 반가워

380
00:22:33,101 --> 00:22:34,102
반가워요

381
00:22:42,235 --> 00:22:44,071
이게 발이 주문한 거야

382
00:22:44,154 --> 00:22:45,447
어느 트럭이지?

383
00:22:51,745 --> 00:22:52,746
저거요

384
00:22:54,831 --> 00:22:56,875
트럭은 지금 정비소에 있거든요

385
00:22:56,958 --> 00:22:58,502
뭘 다느라...

386
00:22:58,585 --> 00:23:00,962
총기 거치대를 다느라고요

387
00:23:03,006 --> 00:23:05,509
이렇게 하지, 카터
내가 날라다 줄게

388
00:23:05,592 --> 00:23:07,594
집에 갈 때 발의 집을 지나가거든

389
00:23:08,095 --> 00:23:09,096
- 정말요?
- 응

390
00:23:09,179 --> 00:23:11,181
잘됐네요, 감사해요

391
00:23:11,264 --> 00:23:14,309
내가 자네 나이 때
예쁜 여자한테 잘 보이려고

392
00:23:14,393 --> 00:23:17,562
특별한 기술이 있다고
부풀려서 말한 적이 한두 번 있어

393
00:23:19,022 --> 00:23:20,065
눈치 빠르시네요

394
00:23:20,148 --> 00:23:23,735
롤라 파커한테 잘 보이려다
익사할 뻔한 적도 있어

395
00:23:24,236 --> 00:23:26,696
- 자넨 운이 좋아
- 어째서죠?

396
00:23:26,780 --> 00:23:28,281
석고보드 땜에 죽을 일은 없거든

397
00:23:28,365 --> 00:23:30,534
하지만 당장 인터넷으로 알아봐

398
00:23:30,617 --> 00:23:32,869
잘못해서 벽 안에 갇히기 전에

399
00:23:32,953 --> 00:23:34,371
좋은 팁이네요

400
00:23:34,454 --> 00:23:35,288
고마워요

401
00:23:42,921 --> 00:23:44,589
불법으로 뭐 만드는 거예요?

402
00:23:46,007 --> 00:23:47,175
아니, 난 가라지스트야

403
00:23:48,135 --> 00:23:49,136
프랑스 정비공이에요?

404
00:23:49,803 --> 00:23:51,096
다른 뜻도 있어

405
00:23:51,179 --> 00:23:52,681
들어와, 보여줄게

406
00:23:56,977 --> 00:23:58,186
와인 주조 장비야

407
00:23:59,187 --> 00:24:00,272
차고에서요?

408
00:24:00,772 --> 00:24:01,606
응

409
00:24:02,524 --> 00:24:03,817
와인에 대해 좀 아나?

410
00:24:04,651 --> 00:24:05,569
조금은요

411
00:24:06,736 --> 00:24:08,280
석고보드를 아는 정도로?

412
00:24:08,864 --> 00:24:10,615
아뇨, 실은 코가 꽤 예민해요

413
00:24:10,699 --> 00:24:11,741
정말?

414
00:24:11,825 --> 00:24:13,076
그렇다면...

415
00:24:15,537 --> 00:24:18,123
여기를 봐

416
00:24:20,333 --> 00:24:22,794
내 레이블에서 나온 최신작이야

417
00:24:24,588 --> 00:24:26,006
'병입자: 모 워커'

418
00:24:29,968 --> 00:24:31,136
평가 부탁해

419
00:24:50,572 --> 00:24:51,698
몇 년도 산이죠?

420
00:24:51,781 --> 00:24:52,699
지난 주

421
00:24:53,742 --> 00:24:55,160
좀 기다렸다 따야 할까 봐

422
00:24:55,243 --> 00:24:56,828
네, 1세기쯤요

423
00:24:57,662 --> 00:24:59,789
그렇군, 무슨 맛이 나?

424
00:25:02,209 --> 00:25:06,004
히비스커스랑 체리 향이
나긴 하지만

425
00:25:06,087 --> 00:25:08,173
말똥 냄새가 압도적이에요

426
00:25:09,257 --> 00:25:10,383
그럴 수도 있지

427
00:25:10,467 --> 00:25:13,428
체리랑 히비스커스는 정확했어 감동받았어

428
00:25:14,304 --> 00:25:15,305
난 아닌데

429
00:25:15,388 --> 00:25:16,306
- 뭐라고?
- 네?

430
00:25:16,389 --> 00:25:19,226
난 구식 와인 주조 기술이 좋아

431
00:25:19,309 --> 00:25:20,852
뭔가 낭만적이잖아

432
00:25:20,936 --> 00:25:22,687
가끔 대박을 터뜨리지

433
00:25:23,188 --> 00:25:24,814
다른 와인도 맛보게 해줄게

434
00:25:24,898 --> 00:25:26,107
안 그러셔도 돼요

435
00:25:27,442 --> 00:25:29,236
석고보드 시공 도와줘?

436
00:25:34,366 --> 00:25:36,952
주문한 거 날라다 주세요
전 다음에 여기 오면

437
00:25:38,203 --> 00:25:41,331
시음을 할 마음의 준비가
돼 있을 거예요

438
00:25:42,249 --> 00:25:43,208
그러자고

439
00:25:49,089 --> 00:25:50,840
공구가 좀 필요할까요?

440
00:26:07,148 --> 00:26:08,441
"은행"

441
00:26:17,200 --> 00:26:18,034
어머니

442
00:26:18,618 --> 00:26:20,120
사회 전체가 결정했잖아요

443
00:26:20,203 --> 00:26:22,998
소통 방식으로
문자 메시지를 선호한다고요

444
00:26:23,081 --> 00:26:24,749
문자질은 조잡해

445
00:26:24,833 --> 00:26:28,336
전신 다음으로 전화를 발명한 덴
다 이유가 있어

446
00:26:28,420 --> 00:26:32,674
그렇긴 해도 자동 수정 기능과
어르신들의 이모티콘 오남용이

447
00:26:33,174 --> 00:26:35,051
얼마나 큰 웃음을 주는데요

448
00:26:35,135 --> 00:26:36,052
재밌구나

449
00:26:36,553 --> 00:26:37,971
그래, 진전은 있고?

450
00:26:38,054 --> 00:26:39,472
제가 알아서 할게요

451
00:26:40,015 --> 00:26:42,475
잠재적 입찰자가 한둘이 아니지만

452
00:26:42,559 --> 00:26:45,020
최고 입찰가를 알아낼
방법을 찾았어요

453
00:26:45,103 --> 00:26:46,313
그게 뭔데?

454
00:26:46,396 --> 00:26:49,149
담당 부동산 중개인 집에서
지내고 있어요

455
00:26:50,775 --> 00:26:53,403
- 어떻게 담당 부동산...
- 끊어요, 돌아왔어요

456
00:27:12,631 --> 00:27:13,965
카터 아저씨?

457
00:27:16,635 --> 00:27:18,928
일하고 있어야 하는 거 아니에요?

458
00:27:23,391 --> 00:27:24,726
'자기 관리'라는 거야

459
00:27:24,809 --> 00:27:27,270
꼬맹아, 나 같은 어른이

460
00:27:28,146 --> 00:27:30,523
최상의 상태를
유지하는 비결이란다

461
00:27:30,607 --> 00:27:33,234
평범한 어른으로 안 보여요

462
00:27:33,985 --> 00:27:35,528
어머, 고마워

463
00:27:36,404 --> 00:27:38,907
그 스노보드는 뭐야?
스케이트보드는 포기했냐?

464
00:27:40,075 --> 00:27:43,578
2년 전 크리스마스에 아빠가
나랑 형한테 선물해 준 거예요

465
00:27:43,662 --> 00:27:46,539
타호에 놀러 가기로 했는데
못 갔어요

466
00:27:47,040 --> 00:27:48,875
엄마가 올해는 갈지도 모른대요

467
00:27:48,958 --> 00:27:51,169
그래서 타는 법 익히려고요

468
00:27:52,671 --> 00:27:55,840
뭘 해도 못하는 거 싫어요
형은 다 잘하거든요

469
00:27:55,924 --> 00:27:58,343
알았어, 아빠가 많이 바빴나 보네

470
00:27:59,094 --> 00:28:00,470
올해는 데려가실 거야

471
00:28:01,971 --> 00:28:03,348
안 바빴어요

472
00:28:05,308 --> 00:28:06,393
돌아가셨어요

473
00:28:19,489 --> 00:28:21,950
정말 힘들었겠구나

474
00:28:22,534 --> 00:28:23,410
몰랐어

475
00:28:23,910 --> 00:28:24,869
괜찮아요

476
00:28:29,374 --> 00:28:32,961
내 아빠도
내가 어릴 때 돌아가셨어

477
00:28:36,256 --> 00:28:37,424
네 심정 잘 알아

478
00:28:43,930 --> 00:28:45,098
하지만 쉬워져

479
00:28:46,725 --> 00:28:48,143
그리고 넌 강해질 거고

480
00:28:49,227 --> 00:28:51,104
그래서 더 강해졌어요?

481
00:28:54,232 --> 00:28:55,108
당연하지

482
00:28:55,817 --> 00:28:57,819
스노보드 타는 거

483
00:28:57,902 --> 00:29:00,405
꽤 쉬워

484
00:29:00,488 --> 00:29:01,448
가르쳐 줄게

485
00:29:01,531 --> 00:29:03,616
- 스노보드도 탈 줄 알아요?
- 응

486
00:29:03,700 --> 00:29:05,618
스키가 더 좋지만

487
00:29:05,702 --> 00:29:06,703
아빠 보드도 있니?

488
00:29:06,786 --> 00:29:07,912
창고에요

489
00:29:08,455 --> 00:29:09,581
가지러 가자

490
00:29:10,165 --> 00:29:11,124
연습하게

491
00:29:12,584 --> 00:29:15,170
- 마당에서요?
- 우선 보드에 익숙해져야 해

492
00:29:15,795 --> 00:29:17,380
여기도 연습하기 괜찮아

493
00:29:17,881 --> 00:29:18,715
그래요?

494
00:29:20,216 --> 00:29:21,509
엉덩이를 앞으로 내밀어

495
00:29:22,469 --> 00:29:23,762
그리고 이렇게 서봐

496
00:29:27,348 --> 00:29:28,641
좋아, 섰네

497
00:29:28,725 --> 00:29:30,226
발꿈치에 힘을 실어

498
00:29:31,269 --> 00:29:32,645
그렇게 돌고

499
00:29:32,729 --> 00:29:34,814
속도를 줄이고 멈추는 거야

500
00:29:34,898 --> 00:29:37,192
보드가 어떻게 작동하는지 파악해

501
00:29:37,275 --> 00:29:38,818
두어 번 해봐

502
00:29:39,652 --> 00:29:41,154
흔들고 멈춰

503
00:29:42,071 --> 00:29:44,199
멈춰야 해
바로 앞에 스키어가 있어

504
00:29:44,282 --> 00:29:45,366
멈춰, 멈춰, 멈춰

505
00:29:46,284 --> 00:29:47,827
괜찮아, 잘했어

506
00:29:47,911 --> 00:29:48,870
바로 그거야

507
00:29:50,705 --> 00:29:52,624
넘어지기도 하는 거야, 잘했어

508
00:29:53,833 --> 00:29:54,959
그렇지, 그거야

509
00:29:56,836 --> 00:29:58,379
내 쪽으로 나와 봐

510
00:29:59,881 --> 00:30:00,715
그렇지

511
00:30:01,216 --> 00:30:02,759
너 타고났구나

512
00:30:04,010 --> 00:30:05,178
앞으로 흔들

513
00:30:06,888 --> 00:30:08,640
이제 최대한 버텨 봐

514
00:30:12,018 --> 00:30:13,019
이제 앞으로 기울여

515
00:30:13,561 --> 00:30:14,979
그렇지, 조금 더 기울여

516
00:30:17,232 --> 00:30:18,191
한 번 더

517
00:30:18,274 --> 00:30:19,984
무릎 굽히고, 무게 중심 잡아

518
00:30:20,068 --> 00:30:22,403
보드를 돌려, 돌리고 에지를 눌러

519
00:30:27,158 --> 00:30:28,034
안녕들

520
00:30:28,117 --> 00:30:29,410
왔어요, 모?

521
00:30:30,328 --> 00:30:31,913
공구랑 석고보드 가져왔어

522
00:30:31,996 --> 00:30:32,831
알았어요

523
00:30:33,623 --> 00:30:35,792
넌 계속 연습하고 있어

524
00:30:35,875 --> 00:30:37,877
내일 또 해보자, 어때?

525
00:30:39,003 --> 00:30:39,838
좋아요

526
00:30:43,216 --> 00:30:44,634
금방 갈게요, 모

527
00:30:44,717 --> 00:30:46,010
고마워요, 아저씨

528
00:30:46,678 --> 00:30:49,556
잘라낼 게 많지 않아서
너무 까다롭진 않겠어

529
00:30:50,056 --> 00:30:51,933
자네도 알다시피

530
00:30:52,016 --> 00:30:54,060
석고보드는 위에서 아래쪽으로
설치해야 하고

531
00:30:54,561 --> 00:30:58,022
그래요, 위에서 아래로
일반적으로 그렇죠

532
00:30:58,523 --> 00:30:59,357
카터

533
00:31:00,650 --> 00:31:01,818
위에서 아래로, 알겠어요

534
00:31:02,318 --> 00:31:03,152
고마워요

535
00:31:03,653 --> 00:31:04,988
내가 도와줘?

536
00:31:06,364 --> 00:31:07,699
네? 아뇨!

537
00:31:07,782 --> 00:31:12,412
벽 만드는 법 알아요
인터넷에서 찾아봤거든요

538
00:31:14,414 --> 00:31:15,248
알았어

539
00:31:18,042 --> 00:31:20,003
문 다는 건 생각해 봤고?

540
00:31:21,880 --> 00:31:24,299
아, 네, 달아야겠네요

541
00:31:28,094 --> 00:31:29,512
그래, 젊은이, 행운을 빌어

542
00:31:38,563 --> 00:31:39,856
할 수 있어

543
00:31:43,818 --> 00:31:45,153
가볍지 않군

544
00:32:19,020 --> 00:32:19,854
망할!

545
00:33:00,979 --> 00:33:02,021
할 수 있긴 개뿔

546
00:33:16,828 --> 00:33:17,912
좋아

547
00:33:18,705 --> 00:33:19,539
됐다

548
00:33:33,553 --> 00:33:34,804
똑똑!

549
00:33:35,555 --> 00:33:36,681
왔어요?

550
00:33:36,764 --> 00:33:37,932
아, 네

551
00:33:39,100 --> 00:33:41,019
확인차 와봤어요

552
00:33:42,395 --> 00:33:44,981
아, 네, 별일 없어요

553
00:33:45,565 --> 00:33:47,066
내일 뭘 할지 계획 중이에요

554
00:33:48,818 --> 00:33:49,861
오늘 어땠어요?

555
00:33:50,445 --> 00:33:52,655
제안받은 거 있어요?
좋은 집이나...

556
00:33:53,823 --> 00:33:54,657
포도밭?

557
00:33:54,741 --> 00:33:57,035
아뇨, 그냥...

558
00:33:57,118 --> 00:33:59,579
쇼잉만 연달아 했어요

559
00:34:00,413 --> 00:34:01,247
온종일요

560
00:34:05,418 --> 00:34:06,377
셔츠 걸칠게요

561
00:34:12,258 --> 00:34:13,676
손가락이 왜 그래요?

562
00:34:14,343 --> 00:34:17,263
이거요? 별거 아니에요
일하다 다쳤어요

563
00:34:24,812 --> 00:34:27,565
박스들을 차고로 옮기면

564
00:34:27,648 --> 00:34:29,984
공간이 더 생길 것 같은데요

565
00:34:32,195 --> 00:34:33,196
좋아요

566
00:34:33,279 --> 00:34:34,113
그러죠

567
00:34:34,697 --> 00:34:36,574
발 조심해요

568
00:34:38,743 --> 00:34:40,620
여기에 내려놓죠

569
00:34:45,958 --> 00:34:46,959
이건 다 뭐예요?

570
00:34:49,295 --> 00:34:50,379
이건...

571
00:34:52,965 --> 00:34:54,175
내 남편 거였어요

572
00:34:56,427 --> 00:34:59,430
산티한테 들었어요
아빠가 돌아가셨다고

573
00:35:00,014 --> 00:35:01,349
정말 안타까워요

574
00:35:01,974 --> 00:35:02,809
고마워요

575
00:35:04,477 --> 00:35:09,398
그이가 수집한 와인을 보관하려고
게스트 하우스를 짓기 시작했는데

576
00:35:09,482 --> 00:35:12,443
지금은 임대료 수입이 절실해요

577
00:35:17,740 --> 00:35:19,075
얼마나 오래된 건지 알아요?

578
00:35:19,826 --> 00:35:21,035
그이만 알겠죠

579
00:35:22,161 --> 00:35:24,163
하지만 그이의 주 관심사는...

580
00:35:27,333 --> 00:35:29,502
그게 다 뭐예요?

581
00:35:29,585 --> 00:35:32,755
우리 지역 가라지스트 와인
문화에 대해 잘 알아요?

582
00:35:34,298 --> 00:35:35,883
좀 알아요

583
00:35:35,967 --> 00:35:37,385
크리스가 완전 좋아했어요

584
00:35:37,468 --> 00:35:41,347
모든 와인을 수집하고 맛봤어요

585
00:35:42,431 --> 00:35:45,852
이 골짜기에서 좋은 와인이
나올 수 있다고 진심으로 믿었죠

586
00:35:46,477 --> 00:35:50,106
포도는 죄다 볼드윈 와인에 가
싸구려 와인으로 둔갑해요

587
00:35:50,898 --> 00:35:52,775
좋은 와인이 있는지는 몰라요

588
00:35:53,568 --> 00:35:55,319
난 가볍게 마시는 사람이라

589
00:35:56,487 --> 00:35:57,822
크리스는 몽상가였어요

590
00:36:01,117 --> 00:36:03,703
현지에서 생산한 포도로
만든 건가요?

591
00:36:03,786 --> 00:36:06,330
다 허커피 포도밭에서 수확한 거죠

592
00:36:06,414 --> 00:36:08,249
이제야 이해되네요

593
00:36:08,332 --> 00:36:11,085
관심 있는 구매자들이
많아 보였거든요

594
00:36:11,794 --> 00:36:15,339
네, 볼드윈 와인에서
엄청 탐낼 줄 알았는데

595
00:36:15,423 --> 00:36:16,841
아무 소식도 없어요

596
00:36:19,844 --> 00:36:21,012
안녕, 발

597
00:36:21,512 --> 00:36:22,680
어머

598
00:36:23,181 --> 00:36:24,932
이분은 누구?

599
00:36:25,016 --> 00:36:27,268
신디, 여긴 카터야

600
00:36:27,351 --> 00:36:28,978
카터, 내 친구 신디예요

601
00:36:29,937 --> 00:36:31,814
데이트한다고 말 안 했잖아

602
00:36:31,898 --> 00:36:34,317
아냐, 데이트는 무슨

603
00:36:34,400 --> 00:36:35,276
아까워라

604
00:36:35,359 --> 00:36:36,736
너무 잘 어울리는데

605
00:36:36,819 --> 00:36:40,156
게스트 하우스 손보는 거
도와주고 있어

606
00:36:40,239 --> 00:36:41,407
아, 지금?

607
00:36:42,158 --> 00:36:43,993
게스트 하우스에 섹시한 수리공!

608
00:36:44,076 --> 00:36:44,994
그 영화 봤지롱

609
00:36:45,077 --> 00:36:46,204
- 신디
- 뭐?

610
00:36:46,287 --> 00:36:47,997
- 다 들리거든? 미안해요
- 그래

611
00:36:48,873 --> 00:36:51,334
밤에 둘이 같이 놀기로 했거든요

612
00:36:52,084 --> 00:36:54,420
- 그럼 난 퇴장할게요
- 그래요

613
00:36:54,503 --> 00:36:56,714
좀 대상화된 기분이 드네요

614
00:37:00,593 --> 00:37:01,761
잘 가요, 카터!

615
00:37:03,095 --> 00:37:04,013
네 거로 만들어

616
00:37:04,096 --> 00:37:06,515
이웃집 마리아네 와인을
한 병 가져왔어

617
00:37:06,599 --> 00:37:08,059
와인 축제에 출품할 거래

618
00:37:08,142 --> 00:37:12,104
같이 마시면서 카터가 왜 셔츠를
뒤집어 입었는지 말해 주라

619
00:37:21,948 --> 00:37:23,366
두 병 가져오는 건데

620
00:37:23,866 --> 00:37:25,660
초짜들이 하는 실수를 했네

621
00:37:26,535 --> 00:37:28,287
차고에 가면 되지

622
00:37:28,371 --> 00:37:29,205
아니면...

623
00:37:29,288 --> 00:37:32,333
바겐 배럴 볼드윈이 있어

624
00:37:32,416 --> 00:37:33,709
으, 토 나올라

625
00:37:33,793 --> 00:37:35,419
적과의 동침이니?

626
00:37:35,503 --> 00:37:37,588
- 너무나 싸니까
- 알지

627
00:37:40,549 --> 00:37:44,053
카터한테 와인이 있으려나

628
00:37:44,762 --> 00:37:45,721
여기 와도 되는데

629
00:37:45,805 --> 00:37:46,931
같이 마시자

630
00:37:47,014 --> 00:37:48,266
- 안 돼
- 왜 안 돼?

631
00:37:48,349 --> 00:37:49,350
완전 섹시하더만

632
00:37:49,433 --> 00:37:52,019
일하느라 바쁠 거야

633
00:37:52,895 --> 00:37:53,854
그게 다야?

634
00:37:53,938 --> 00:37:57,733
아니면 은행원 친구 래리가
질투할까 봐 걱정돼?

635
00:37:57,817 --> 00:37:59,652
- 그만해
- 뭐야?

636
00:37:59,735 --> 00:38:02,196
섹시한 남자들이
대놓고 달려들잖니

637
00:38:02,280 --> 00:38:04,407
하나 잡을 때도 됐어

638
00:38:05,032 --> 00:38:06,200
안 돼

639
00:38:06,284 --> 00:38:10,871
애들이 날 보면 뭐라고 생각할지
상상도 안 돼

640
00:38:10,955 --> 00:38:14,625
행복해하는 모습?
다시 춤추는 모습?

641
00:38:14,709 --> 00:38:17,503
그 엉덩이 흔드는 거 못 본 지
완전 오래됐어

642
00:38:18,504 --> 00:38:21,048
춤출 기분이 나야 말이지

643
00:38:21,132 --> 00:38:22,216
얘

644
00:38:23,217 --> 00:38:24,844
완벽한 행복은 못 누릴지라도

645
00:38:25,636 --> 00:38:27,471
어쩌다 한번씩

646
00:38:28,264 --> 00:38:29,724
키스만 해도 황홀하다?

647
00:38:31,309 --> 00:38:33,602
안 돼, 애들이 얼마나 힘들었는데

648
00:38:33,686 --> 00:38:34,520
그래서 뭐?

649
00:38:34,603 --> 00:38:37,356
새 인연을 찾을
시도조차 안 하시겠다?

650
00:38:38,733 --> 00:38:40,067
난 너처럼 재미있지 않아

651
00:38:40,151 --> 00:38:41,235
뭐래니?

652
00:38:41,319 --> 00:38:44,530
인생에선 뭐든 배울 수 있어
긴장 푸는 법도

653
00:38:45,031 --> 00:38:48,826
이 신디는 죄책감 같은 거 안 키워

654
00:38:51,454 --> 00:38:55,166
간호 대학을 최대한 빨리
졸업하는 데 집중하느라

655
00:38:55,249 --> 00:38:56,667
대학 때 파티도 안 해봤어

656
00:38:56,751 --> 00:38:58,210
단 한 번도

657
00:38:58,711 --> 00:38:59,545
근데...

658
00:39:01,422 --> 00:39:02,340
잘 모르겠어

659
00:39:03,174 --> 00:39:04,133
간호사가 되니까

660
00:39:05,134 --> 00:39:05,968
정말이지

661
00:39:06,510 --> 00:39:10,681
죽음을 앞둔 사람을 숱하게 보거든

662
00:39:11,390 --> 00:39:15,186
내 삶을 살고 있지 않다는 걸
최근에 깨달았어

663
00:39:16,771 --> 00:39:20,232
네가 카터한테 대시 안 하면
내가 해버린다

664
00:39:20,316 --> 00:39:21,609
얘, 물러서

665
00:39:29,200 --> 00:39:30,076
그냥...

666
00:39:39,126 --> 00:39:41,003
준비가 됐는지 모르겠어

667
00:39:42,088 --> 00:39:44,090
2년밖에 안 됐잖아

668
00:39:49,011 --> 00:39:53,099
크리스가
항암 치료 받으러 올 때면

669
00:39:55,684 --> 00:39:58,687
온통 너랑 애들 얘기뿐이었어

670
00:40:00,523 --> 00:40:03,275
네가 행복하기만 바랐어, 발렌티나

671
00:40:12,451 --> 00:40:14,453
시간이 더 있을 줄 알았어

672
00:40:15,079 --> 00:40:16,914
그러게, 미안해

673
00:40:18,374 --> 00:40:19,500
시간이 야속해

674
00:40:21,419 --> 00:40:22,253
그래

675
00:40:24,463 --> 00:40:25,297
정말 그래

676
00:40:27,633 --> 00:40:28,717
그래서

677
00:40:30,344 --> 00:40:31,887
시간을 훔쳐야 해

678
00:40:32,972 --> 00:40:34,390
가능하면 매일

679
00:41:16,223 --> 00:41:18,392
- 잘 가요
- 잘 있어요

680
00:41:21,228 --> 00:41:23,397
와, 살아 있다!

681
00:41:24,064 --> 00:41:26,775
감전사할 거라고 확신했거든

682
00:41:27,443 --> 00:41:29,361
이 일 하다 죽을 수도 있어요?

683
00:41:30,446 --> 00:41:31,989
뭐야? 공구가 더 필요해?

684
00:41:32,072 --> 00:41:35,117
실은 석고보드가 더 필요해서요

685
00:41:36,035 --> 00:41:38,287
- 몇 개는 다시 해야 해요
- 알았어

686
00:41:38,370 --> 00:41:40,122
다시 조달해 주지

687
00:41:41,582 --> 00:41:43,000
문도 몇 개 필요해요

688
00:41:43,709 --> 00:41:45,920
혹시 치수는 재왔으려나?

689
00:41:46,003 --> 00:41:47,588
쟀어요, 쟀어요

690
00:41:47,671 --> 00:41:52,468
관련 영상에서 치수를 재라길래요
그래야 딱 맞게 들어가죠

691
00:41:58,390 --> 00:41:59,475
그리고

692
00:41:59,558 --> 00:42:01,018
저 좀 도와주세요

693
00:42:01,101 --> 00:42:02,937
시간이 된다면요

694
00:42:05,773 --> 00:42:07,483
와인 시음 할 시간은 있고?

695
00:42:11,654 --> 00:42:14,240
저번 와인에선
브렛 효모 냄새가 났을 수도 있어

696
00:42:14,323 --> 00:42:15,157
났을 수도?

697
00:42:15,241 --> 00:42:19,662
그래, 쿰쿰한 냄새가 좀 났어
근데 이걸 마셔 봐

698
00:42:35,803 --> 00:42:36,887
양동이를 갖다 놔야겠군

699
00:42:36,971 --> 00:42:38,264
아직 멀었어요

700
00:42:38,347 --> 00:42:40,140
좋아, 자세히 말해 봐

701
00:42:47,064 --> 00:42:48,774
말똥 냄새는 안 나네요

702
00:42:48,857 --> 00:42:50,317
좋아

703
00:42:50,401 --> 00:42:52,027
좋은 과일 향
탄닌 맛이 엄청 세요

704
00:42:53,028 --> 00:42:54,738
거친 탄닌 맛도 나고요

705
00:42:54,822 --> 00:42:56,740
송이째로 넣었으니까

706
00:42:57,241 --> 00:42:59,618
그 탄닌감은 부드러워질 거야
날 믿어

707
00:43:01,203 --> 00:43:02,746
기분 나쁘게 듣진 마세요

708
00:43:02,830 --> 00:43:05,541
근데 여기 포도가
맛으로 유명하진 않잖아요

709
00:43:05,624 --> 00:43:06,917
그건 헛소리야

710
00:43:07,001 --> 00:43:09,545
바겐 배럴 볼드윈 때문에
덤탱이 쓴 것뿐이야

711
00:43:10,212 --> 00:43:13,591
쓰레기 와인 제조사야
좋은 토양과 포도를 가져다가

712
00:43:13,674 --> 00:43:15,968
죄다 밋밋하고
지나치게 단 와인을 만들어 버려

713
00:43:17,428 --> 00:43:18,637
반박할 수가 없네요

714
00:43:19,221 --> 00:43:20,472
다 과정 속에 비밀이 있어

715
00:43:20,556 --> 00:43:22,349
'인 비노 베리타스'라고 하잖아

716
00:43:23,767 --> 00:43:26,979
- 그 뜻이 아닌 것 같은데요
- 이놈을 시음해 보자

717
00:43:27,605 --> 00:43:30,482
축제에 출품할
최고의 블렌드를 찾아야 해

718
00:43:30,566 --> 00:43:33,444
좋아요, 하나만 더요

719
00:43:33,527 --> 00:43:35,696
그런 다음엔
벽 만들러 돌아가야 해요

720
00:43:36,363 --> 00:43:37,197
좋아

721
00:43:39,408 --> 00:43:40,826
맛있겠다

722
00:43:49,126 --> 00:43:50,711
아니지, 왼쪽으로 밀어

723
00:43:50,794 --> 00:43:52,421
가장자리는 다른 보드를 자를 거야

724
00:43:53,464 --> 00:43:54,590
콘센트는 어쩌고요?

725
00:43:55,090 --> 00:43:56,133
그걸 거기다 대면

726
00:43:56,216 --> 00:43:58,510
엉덩이 관절을 억지로 뚫는 것처럼
엉망이 될 거야

727
00:43:59,136 --> 00:44:02,014
호프먼 선생님의 성교육 이후로
그런 경고는 처음이에요

728
00:44:02,097 --> 00:44:03,891
현명한 사람이었을 것 같군

729
00:44:05,142 --> 00:44:06,602
이리 와, 치수 좀 재게

730
00:44:13,901 --> 00:44:16,779
포도는 다 허커비 포도밭에서
가져오는 건가요?

731
00:44:16,862 --> 00:44:18,781
응, 여기선 다들 그래

732
00:44:19,990 --> 00:44:22,868
와인은 차고에서 만들고요?

733
00:44:22,951 --> 00:44:24,119
아니

734
00:44:24,203 --> 00:44:26,288
차고에선 실험을 하는 거지

735
00:44:26,372 --> 00:44:27,623
하지만 제대로 할 땐

736
00:44:27,706 --> 00:44:30,542
허커비 포도밭에 있는
시설을 이용해, 다들 그래

737
00:44:31,126 --> 00:44:33,921
누가 포도밭을 사버리면
다들 어떻게 하려고요?

738
00:44:34,004 --> 00:44:36,048
발한테 계획이 있어

739
00:44:38,175 --> 00:44:40,052
선의의 구매자를 찾았나요?

740
00:44:40,135 --> 00:44:41,095
뭐 그런 거지

741
00:44:41,178 --> 00:44:42,096
집단이야

742
00:44:48,185 --> 00:44:49,520
3시 약속 상대가 왔네요

743
00:44:50,521 --> 00:44:51,522
떠날 때가 됐군

744
00:44:52,398 --> 00:44:53,399
문 달았네요?

745
00:44:53,482 --> 00:44:55,484
우리가 달았지, 금방 나갈게

746
00:44:57,152 --> 00:44:59,780
오늘 도와주신 거 다시 감사드려요

747
00:45:00,322 --> 00:45:03,117
'타인에게 행복을 주는 자
그 행복을 찾는다'

748
00:45:03,701 --> 00:45:04,618
플라톤이 한 말이에요?

749
00:45:05,619 --> 00:45:06,954
티백 포장지에서 읽었어

750
00:45:09,790 --> 00:45:11,625
체중을 발가락에 실어

751
00:45:12,418 --> 00:45:13,252
이제 뒤꿈치

752
00:45:13,335 --> 00:45:16,588
방향을 틀 땐 체중을 발가락과
뒤꿈치에 번갈아 실어야 해

753
00:45:16,672 --> 00:45:20,217
그럼 눈 위에서 스노보드가
방향을 바꾸기 시작할 거야

754
00:45:29,101 --> 00:45:31,061
수리공은 이미 구한 줄 알았는데요

755
00:45:31,145 --> 00:45:32,688
네, 구했어요

756
00:45:33,605 --> 00:45:35,357
이미 만났어요

757
00:45:35,441 --> 00:45:37,818
수영장 관리인 느낌이 팍팍 나던데

758
00:45:38,986 --> 00:45:40,988
눈치챈 것 같은데
나한테 들은 건 아닌 거로 해요

759
00:45:41,071 --> 00:45:42,865
딱 보니 진국이시네

760
00:45:49,079 --> 00:45:50,789
둘 셋, 하나 둘

761
00:45:50,873 --> 00:45:51,957
점프!

762
00:45:52,458 --> 00:45:53,292
잘했어

763
00:45:53,959 --> 00:45:55,127
그렇지!

764
00:45:55,669 --> 00:45:56,712
더 높이 뛸 수 있겠니?

765
00:45:56,795 --> 00:45:57,629
안녕, 남자들

766
00:45:57,713 --> 00:45:58,672
안녕, 신디

767
00:45:58,756 --> 00:45:59,590
왔어요?

768
00:46:02,926 --> 00:46:03,761
안녕, 발

769
00:46:03,844 --> 00:46:04,678
그렇지!

770
00:46:04,762 --> 00:46:06,388
좋아, 이번에 할 건...

771
00:46:11,351 --> 00:46:12,519
뭘 보고 있니?

772
00:46:13,771 --> 00:46:15,314
- 산티
- 준비됐니? 하나, 둘...

773
00:46:15,397 --> 00:46:19,109
산티한테
남자 어른이 있으니 좋은걸

774
00:46:19,193 --> 00:46:20,027
어때?

775
00:46:21,945 --> 00:46:24,281
- 나한테도 좋고
- 이제야 인정하네

776
00:46:24,782 --> 00:46:27,201
방금 진입로에서 수리공 만났어

777
00:46:27,701 --> 00:46:28,827
모야

778
00:46:28,911 --> 00:46:30,204
카터 도와주고 있어

779
00:46:31,538 --> 00:46:33,916
나도 모의 손재간이 절실한데

780
00:46:33,999 --> 00:46:35,793
- 신디
- 그냥 그렇다고

781
00:46:35,876 --> 00:46:37,336
모가 많을수록 문제가 줄겠어

782
00:46:37,419 --> 00:46:39,588
- 그 말 하지 마
- 바로 후회했잖아

783
00:46:40,464 --> 00:46:42,341
잘했어, 손 인사

784
00:46:45,219 --> 00:46:47,179
감을 잘 잡고 있네

785
00:46:50,307 --> 00:46:52,100
눈이 있어야겠어

786
00:46:52,768 --> 00:46:54,102
어떻게 하려고요?

787
00:46:55,521 --> 00:46:57,481
몰라, 그치만 알아낼 거야

788
00:47:01,944 --> 00:47:03,320
고마웠어요, 아저씨

789
00:47:22,339 --> 00:47:23,340
저기요, 모

790
00:47:26,134 --> 00:47:28,428
벽 안에서 전화하는 거 아니에요

791
00:47:29,054 --> 00:47:30,514
무모한 아이디어가
하나 떠올랐어요

792
00:47:31,139 --> 00:47:32,432
내일 뭐 해요?

793
00:47:55,539 --> 00:47:56,540
어...

794
00:48:00,586 --> 00:48:01,420
미안해요

795
00:48:02,546 --> 00:48:05,799
정리를 마저 하면 어떨까 해서요

796
00:48:07,217 --> 00:48:08,969
그러죠 뭐

797
00:48:13,181 --> 00:48:14,600
이대로 갈까요?

798
00:48:15,767 --> 00:48:16,977
알아서 해요

799
00:48:18,562 --> 00:48:19,563
2분만 줘요

800
00:48:24,318 --> 00:48:27,404
창문에 커튼이든 뭐든
다는 게 좋겠어요

801
00:48:38,206 --> 00:48:40,459
여기 공간이 점점 줄고 있어요

802
00:48:43,045 --> 00:48:44,671
이 와인들 처분하지 그래요?

803
00:48:44,755 --> 00:48:48,091
여기서 샤토 슈발 블랑급
와인이 나올 것도 아닌데

804
00:48:52,262 --> 00:48:54,014
지금 허세 떤 거예요?

805
00:48:55,474 --> 00:48:56,600
혹시 와인 속물?

806
00:48:56,683 --> 00:48:57,559
내가요?

807
00:48:58,060 --> 00:48:58,894
아뇨

808
00:48:59,937 --> 00:49:00,854
아니에요

809
00:49:02,439 --> 00:49:03,273
뭐 살짝?

810
00:49:04,983 --> 00:49:05,817
그래요, 엄청

811
00:49:06,902 --> 00:49:10,155
차고에서 만든 거라
좋을 리가 없다?

812
00:49:10,697 --> 00:49:14,826
차고에서 만든 거라면
가능성이 희박하죠

813
00:49:15,911 --> 00:49:16,995
시음을 해보죠

814
00:49:17,913 --> 00:49:18,747
진심이에요?

815
00:49:19,247 --> 00:49:21,833
다 남편분 와인이잖아요

816
00:49:22,334 --> 00:49:25,462
맛있게 마시려고 수집한 거니까

817
00:49:26,713 --> 00:49:27,881
맛있게 마시면 되죠

818
00:49:31,343 --> 00:49:32,803
'결정을 들이부어라'

819
00:49:32,886 --> 00:49:34,346
이름 잘 지었네요

820
00:49:34,429 --> 00:49:35,472
맛보자고요

821
00:49:37,933 --> 00:49:38,850
잔 가져와요

822
00:49:46,650 --> 00:49:48,402
좋아요, 시작하죠

823
00:49:53,782 --> 00:49:54,616
와인 맛이네요

824
00:49:57,619 --> 00:50:00,414
여유를 갖고 하자고요

825
00:50:00,998 --> 00:50:02,207
난 이렇게 배웠어요

826
00:50:02,708 --> 00:50:03,542
색깔을 보고

827
00:50:07,170 --> 00:50:08,755
잔을 빙빙 돌려요

828
00:50:10,966 --> 00:50:12,676
아로마가 깨어나도록

829
00:50:13,719 --> 00:50:14,636
향을 맡아요

830
00:50:22,185 --> 00:50:23,061
한 모금 마셔요

831
00:50:23,603 --> 00:50:25,439
입안 가득 퍼지게 놔둬요

832
00:50:26,481 --> 00:50:27,983
그리고 뒷맛을 음미해요

833
00:50:36,950 --> 00:50:38,326
나쁘지 않은데요

834
00:50:40,996 --> 00:50:43,415
이번엔 그쪽이 해봐요

835
00:50:45,751 --> 00:50:46,626
색깔을 보고

836
00:50:50,756 --> 00:50:52,591
빙빙 돌리고

837
00:51:06,229 --> 00:51:07,064
어때요?

838
00:51:07,856 --> 00:51:09,316
여전히 와인 맛인데요

839
00:51:10,567 --> 00:51:12,444
또 무슨 맛이 나요?

840
00:51:14,738 --> 00:51:15,572
체리?

841
00:51:20,118 --> 00:51:20,952
라벤더?

842
00:51:21,036 --> 00:51:22,037
빙고!

843
00:51:25,082 --> 00:51:26,083
땅콩버터 크래커?

844
00:51:26,917 --> 00:51:29,461
- 잠깐, 뭐요?
- 애들이 점심때 먹은 거예요

845
00:51:30,879 --> 00:51:33,048
알았어요, 또 해볼게요

846
00:51:39,179 --> 00:51:40,555
이 포도는

847
00:51:40,639 --> 00:51:42,724
습한 토요일에 딴 거예요

848
00:51:43,517 --> 00:51:47,187
다리를 약간 저는
73세 프랑스 남자가요

849
00:51:47,771 --> 00:51:51,691
이 남자는 피자에
안초비를 올려 먹는 걸 즐기는데

850
00:51:52,400 --> 00:51:55,695
아내한텐 숨기고 있어요

851
00:51:55,779 --> 00:51:59,366
아내는 그게 소화에 안 좋다고 생각하거든요

852
00:52:01,118 --> 00:52:02,244
와!

853
00:52:02,327 --> 00:52:04,996
코가 정말 독특하시네

854
00:52:05,080 --> 00:52:08,041
그쪽 코야말로 정말 독특해요

855
00:52:10,460 --> 00:52:11,294
미안해요

856
00:52:12,212 --> 00:52:16,842
신디랑 한잔한 여파로
그쪽 얼굴을 더듬고 있네요

857
00:52:16,925 --> 00:52:18,301
미안하긴요

858
00:52:19,970 --> 00:52:21,847
솔직한 평가 고마워요

859
00:52:24,182 --> 00:52:25,183
봤죠?

860
00:52:25,267 --> 00:52:27,853
좋은 와인이라고 다
고급일 필요는 없어요

861
00:52:27,936 --> 00:52:29,271
그렇게 좋은데

862
00:52:29,354 --> 00:52:32,858
왜 홀 푸드 마켓 같은 데서
안 파는 거죠?

863
00:52:32,941 --> 00:52:36,319
와인 레이블을 입점시키는 게
쉽지 않으니까요

864
00:52:36,403 --> 00:52:39,739
특히 우리 포도에 대한 평가가
나쁠 때는 더더욱

865
00:52:39,823 --> 00:52:42,200
바겐 배럴 볼드윈 때문인가요?

866
00:52:42,284 --> 00:52:43,160
네!

867
00:52:44,870 --> 00:52:46,288
나도 가끔 마셔요

868
00:52:46,371 --> 00:52:47,289
뭐요?

869
00:52:48,081 --> 00:52:48,915
왜요?

870
00:52:49,457 --> 00:52:52,419
가끔은 입에 착 붙거든요

871
00:52:52,502 --> 00:52:54,212
맥앤치즈처럼요

872
00:52:56,256 --> 00:52:59,217
와인은 급을 나누기 위한
술이 아니었어요

873
00:52:59,301 --> 00:53:02,596
디오니소스가 와인을 만든 건
사람들을 하나로 모으고

874
00:53:02,679 --> 00:53:04,431
즐기고 축하하고

875
00:53:04,514 --> 00:53:05,849
나누고

876
00:53:05,932 --> 00:53:07,100
화합하기 위해서였죠

877
00:53:07,184 --> 00:53:10,395
각자 취향이 다를 뿐
나머지는 그냥 허세예요

878
00:53:13,398 --> 00:53:14,441
일리 있네요

879
00:53:15,692 --> 00:53:16,902
다른 병도 따보죠

880
00:53:23,408 --> 00:53:24,492
어떤 것 같아요?

881
00:53:26,328 --> 00:53:27,162
와!

882
00:53:28,747 --> 00:53:29,831
이것도 좋은데요?

883
00:53:32,125 --> 00:53:35,587
오늘 밤에 뭘 배웠나요, 카터 씨?

884
00:53:35,670 --> 00:53:38,632
이걸 배웠어요, 어쩌면...

885
00:53:39,925 --> 00:53:42,552
로스산토스에도 좋은 포도가
있을지 모른다는 걸요

886
00:53:43,428 --> 00:53:46,473
전부 허커비 포도밭 포도예요

887
00:53:51,519 --> 00:53:52,938
매매 건은 어떻게 돼가요?

888
00:53:54,356 --> 00:53:56,441
모가 집단 구매자 얘기를 하던데

889
00:53:57,108 --> 00:54:03,531
지역 와인 생산자 중 단독으로
매입할 여력이 있는 사람은 없어요

890
00:54:03,615 --> 00:54:04,491
그래서

891
00:54:05,033 --> 00:54:08,870
모든 생산자를 모았어요

892
00:54:10,121 --> 00:54:11,248
그렇군요

893
00:54:11,331 --> 00:54:14,876
은행이 제시한 시가를
충족시킬 만큼 모았어요

894
00:54:15,502 --> 00:54:16,753
그걸로 되면 좋겠어요

895
00:54:18,046 --> 00:54:19,339
그러면 좋겠네요

896
00:54:22,300 --> 00:54:25,971
오늘 밤에 또 뭘 배웠어요?

897
00:54:29,933 --> 00:54:31,977
때로는

898
00:54:32,852 --> 00:54:34,521
시도를 할 필요가 있다는 걸요

899
00:54:38,900 --> 00:54:41,027
나도 그걸 배운 것 같아요

900
00:54:55,625 --> 00:54:56,668
오키도키

901
00:54:56,751 --> 00:54:58,878
이제 가봐야겠어요

902
00:54:58,962 --> 00:54:59,879
진심이에요?

903
00:54:59,963 --> 00:55:01,006
아뇨

904
00:55:01,089 --> 00:55:01,923
네

905
00:55:02,007 --> 00:55:04,676
애들이 어떤지 확인하고
나도 자야죠

906
00:55:06,219 --> 00:55:08,805
알았어요, 이해했어요

907
00:55:08,888 --> 00:55:10,348
여긴 내가 치울게요

908
00:55:10,432 --> 00:55:11,391
고마워요

909
00:55:11,474 --> 00:55:14,519
와인 시음 요령 알려 준 것도요

910
00:55:15,020 --> 00:55:15,854
네

911
00:55:15,937 --> 00:55:17,022
그리고...

912
00:55:17,647 --> 00:55:20,358
나도 그쪽 코 맘에 들어요

913
00:55:41,671 --> 00:55:44,090
병입: 모의 차고?

914
00:55:44,174 --> 00:55:46,843
이 교활한 악마 같으니, 재능 있네

915
00:55:47,844 --> 00:55:48,970
2016년

916
00:55:49,054 --> 00:55:50,347
이게 당신의 빈티지?

917
00:55:55,101 --> 00:55:57,187
"포도밭
볼드윈"

918
00:56:01,941 --> 00:56:03,568
무슨 내용이려나?

919
00:56:07,030 --> 00:56:08,114
허커비와 볼드윈?

920
00:56:08,198 --> 00:56:09,783
"허커비와 볼드윈
와인 업계를 뒤흔들다"

921
00:56:09,866 --> 00:56:11,034
1977년?

922
00:56:14,245 --> 00:56:15,205
이게 무슨...

923
00:56:15,288 --> 00:56:17,624
{\an8}"홀리스 허커비와 조지 볼드윈
로스산토스에 50에이커 매입"

924
00:56:41,648 --> 00:56:44,067
한동안 연락이 없더니

925
00:56:44,150 --> 00:56:45,527
카보로 튀었니?

926
00:56:46,111 --> 00:56:47,362
아뇨

927
00:56:47,445 --> 00:56:48,988
엄마가 시킨 일 하고 있어요

928
00:56:49,072 --> 00:56:49,906
그리고?

929
00:56:50,824 --> 00:56:53,326
조지 할아버지랑 홀리스 허커비가

930
00:56:53,410 --> 00:56:54,869
한때는 동업자였던 거 아세요?

931
00:56:55,829 --> 00:56:57,664
그거 캐라고 보낸 게 아냐

932
00:56:57,747 --> 00:57:00,375
할아버지는 이 땅의 가능성을 믿으셨어요

933
00:57:01,376 --> 00:57:03,128
그래, 다 고릿적 얘기지

934
00:57:03,211 --> 00:57:05,338
두 사람 다
사업 감각은 전혀 없었어

935
00:57:05,422 --> 00:57:06,381
둘 다 몽상가였지

936
00:57:07,799 --> 00:57:09,509
몽상가가 뭐 어때서요?

937
00:57:09,592 --> 00:57:12,178
결국은 꿈에서 깨어나
현실을 마주해야 하니까

938
00:57:12,262 --> 00:57:13,763
그래, 뭘 알아냈니?

939
00:57:14,347 --> 00:57:18,226
여기 사람들 싹 다
볼드윈 와인을 극혐한다는 거요

940
00:57:21,771 --> 00:57:23,773
모든 생산자가 뭉쳤어요

941
00:57:24,941 --> 00:57:26,234
포도밭을 지키려고요

942
00:57:27,485 --> 00:57:30,029
너무 슬프다 못해 웃길 정도야

943
00:57:30,113 --> 00:57:32,365
슬프긴요, 사랑스럽죠

944
00:57:32,449 --> 00:57:35,910
약해 빠진 소리 하지 마
회사에 더없이 좋은 기회야

945
00:57:35,994 --> 00:57:38,037
입찰가는 알아냈니?

946
00:57:39,831 --> 00:57:41,124
우리가 끼어들면...

947
00:57:42,250 --> 00:57:43,960
끼어들면 안 될 것 같아요

948
00:57:44,043 --> 00:57:45,336
공정한 싸움이 아니에요

949
00:57:45,420 --> 00:57:47,422
인생 자체가 공정하지 않아

950
00:57:48,047 --> 00:57:49,716
일하라고 거기 보낸 거야

951
00:57:49,799 --> 00:57:51,885
알아냈니, 못 알아냈니?

952
00:57:59,100 --> 00:58:02,645
은행에서 평가한 시가에
딱 맞게 모았대요

953
00:58:03,730 --> 00:58:05,148
잘 알아냈네

954
00:58:05,231 --> 00:58:06,900
그렇게 어렵지 않았지?

955
00:58:07,442 --> 00:58:10,570
임원들이 이번 구매 소식 들으면
좋아서 날뛸 거야

956
00:58:11,321 --> 00:58:13,948
크리스마스 파티에서 발표해야겠다

957
00:58:14,449 --> 00:58:15,533
이제 그만 돌아와

958
00:58:15,617 --> 00:58:17,952
전채 요리 고르는 거 도와줘

959
00:58:18,036 --> 00:58:19,037
아직은 못 떠나요

960
00:58:19,996 --> 00:58:21,623
이런, 도대체 왜?

961
00:58:22,832 --> 00:58:25,960
다른 일이 있는데
그걸 끝내기 전엔 안 떠날 거예요

962
00:58:26,544 --> 00:58:27,378
끊어요

963
00:58:48,441 --> 00:58:49,609
좋은 아침!

964
00:58:50,235 --> 00:58:51,653
딱 좋아요, 발이 방금 나갔어요

965
00:58:52,904 --> 00:58:54,322
우리 사이 일 아직 몰라?

966
00:58:54,405 --> 00:58:55,990
시도나 해보려고요

967
00:58:57,742 --> 00:59:01,079
'허락보다는
용서를 구하는 게 낫다'

968
00:59:03,748 --> 00:59:05,083
범퍼 스티커에 있던 글귀예요

969
00:59:05,166 --> 00:59:06,042
아...

970
00:59:06,668 --> 00:59:07,502
시작하자고

971
01:00:07,312 --> 01:00:09,814
산티, 너도 할 수 있어
연습만 더 하면 돼

972
01:00:09,897 --> 01:00:10,815
날 봐

973
01:00:13,276 --> 01:00:14,569
형, 저기 봐

974
01:00:24,537 --> 01:00:25,955
산티

975
01:00:26,956 --> 01:00:28,082
페르난도

976
01:00:28,666 --> 01:00:29,626
이런, 카터

977
01:00:38,551 --> 01:00:39,636
신디

978
01:00:40,303 --> 01:00:41,846
내 말 들어봐요

979
01:00:42,430 --> 01:00:43,389
저게 뭐예요?

980
01:00:56,944 --> 01:00:58,696
잘됐네요, 래리

981
01:00:59,364 --> 01:01:02,700
- 잠깐만요, 차에서 내릴게요
- 그래요

982
01:01:05,161 --> 01:01:08,373
그래서 얼마나 투자한대요?

983
01:01:08,456 --> 01:01:11,125
추가로 5만 달러를 더 모았어요

984
01:01:11,209 --> 01:01:12,960
그럼 현재 총액은요?

985
01:01:13,044 --> 01:01:15,421
- 호가를 약간 넘겼어요
- 제발 죽지 마

986
01:01:15,505 --> 01:01:16,839
다른 입찰자는 없어요

987
01:01:16,923 --> 01:01:18,299
희망이 있어요

988
01:01:19,467 --> 01:01:21,177
래리, 다시 전화할게요

989
01:01:21,761 --> 01:01:22,887
안녕, 발

990
01:01:25,181 --> 01:01:26,099
저게 뭐야?

991
01:01:26,182 --> 01:01:27,225
끝내줘요

992
01:01:27,308 --> 01:01:29,394
연습하라고
스노보드 경사로를 만들어 줬어요

993
01:01:29,477 --> 01:01:31,562
미쳤는데, 또 끝내줘

994
01:01:31,646 --> 01:01:32,647
어떤 것 같아요?

995
01:01:32,730 --> 01:01:34,315
막 테스트하려던 참이에요

996
01:01:35,108 --> 01:01:36,859
에지를 꾹 눌러서
멈출 순 없겠지만

997
01:01:36,943 --> 01:01:39,278
눈에서 타기 전까지
연습용으로 좋을 거예요

998
01:01:40,822 --> 01:01:42,699
갑니다, 여러분!

999
01:01:46,953 --> 01:01:48,246
어떡해

1000
01:01:48,329 --> 01:01:49,831
경사로는 멀쩡하네요

1001
01:01:51,749 --> 01:01:53,626
누가 영상 찍었다고 말해 줘요

1002
01:01:53,710 --> 01:01:54,961
괜찮아요?

1003
01:01:55,044 --> 01:01:56,462
그럼요, 괜찮아요

1004
01:01:56,546 --> 01:01:57,505
다음에 탈 사람?

1005
01:01:57,588 --> 01:01:58,923
안 돼, 안 돼

1006
01:01:59,006 --> 01:01:59,841
애들은 안 돼요

1007
01:01:59,924 --> 01:02:01,134
- 병원 갈 일 있니?
- 제발요

1008
01:02:01,217 --> 01:02:03,010
- 제발요, 엄마
- 절대 안 돼

1009
01:02:04,178 --> 01:02:05,930
해결책이 떠올랐어요

1010
01:02:19,569 --> 01:02:20,611
앗싸!

1011
01:02:31,873 --> 01:02:33,332
괜찮니, 아들?

1012
01:02:34,584 --> 01:02:35,626
까딱없어요

1013
01:02:36,919 --> 01:02:38,671
고글 써야지

1014
01:02:39,881 --> 01:02:41,507
할 수 있어, 산티

1015
01:02:49,015 --> 01:02:50,349
- 너무 잘했어!
- 해냈어!

1016
01:02:54,395 --> 01:02:55,313
부드러운걸

1017
01:02:56,063 --> 01:02:57,273
- 잘 봐요
- 조심해

1018
01:03:00,109 --> 01:03:01,778
좀 쉴 때가 된 것 같다

1019
01:03:08,242 --> 01:03:10,244
- 엄지척이에요
- 좋아

1020
01:03:12,955 --> 01:03:14,290
자신만만해 보여요

1021
01:03:14,373 --> 01:03:16,083
그러게요, 엄청 좋아하네요

1022
01:03:19,086 --> 01:03:19,962
그럼

1023
01:03:20,963 --> 01:03:22,465
내일 떠날 거예요?

1024
01:03:24,967 --> 01:03:27,470
일이 거의 다 끝났으니...

1025
01:03:28,805 --> 01:03:29,639
네

1026
01:03:30,598 --> 01:03:31,474
저 둘을 봐요

1027
01:03:32,141 --> 01:03:34,101
뭘 저렇게 망설이는지

1028
01:03:34,602 --> 01:03:37,021
원하는 게 있으면
쟁취해야 한다는 걸 배웠어요

1029
01:03:38,147 --> 01:03:40,107
네, 나도요

1030
01:03:41,859 --> 01:03:42,819
폰 줘봐요

1031
01:03:44,987 --> 01:03:46,906
- 좋아, 나 간다!
- 여기요

1032
01:03:49,742 --> 01:03:51,160
잘했어, 아들

1033
01:03:53,371 --> 01:03:54,705
내 폰 번호예요

1034
01:03:54,789 --> 01:03:55,998
냉큼 전화해요

1035
01:04:01,712 --> 01:04:02,755
울리는 것 같은데

1036
01:04:06,259 --> 01:04:08,302
모랑 신디가 죽이 잘 맞네요

1037
01:04:09,387 --> 01:04:10,721
한잔하러 간대요

1038
01:04:12,890 --> 01:04:13,766
그쪽은...

1039
01:04:14,642 --> 01:04:17,019
- 혹시 같이 가서...
- 엄마, 준비 다 됐어요

1040
01:04:17,687 --> 01:04:19,897
형이 팝콘 다 먹게 생겼어요

1041
01:04:19,981 --> 01:04:21,357
금방 갈게

1042
01:04:23,693 --> 01:04:24,527
영화 보는 날이에요

1043
01:04:25,111 --> 01:04:26,028
그래요

1044
01:04:26,112 --> 01:04:28,072
오늘 열심히 일했으니
볼 자격 있어요

1045
01:04:28,155 --> 01:04:29,323
카터

1046
01:04:29,407 --> 01:04:31,325
'나 홀로 집에' 같이 볼래요?

1047
01:04:33,494 --> 01:04:36,038
그러지 뭐

1048
01:04:36,122 --> 01:04:36,956
안 돼!

1049
01:04:37,039 --> 01:04:39,500
왜 같이 보자고 해?
우리끼리 하는 건데

1050
01:04:43,337 --> 01:04:44,672
난 그냥 가볼게요

1051
01:04:44,755 --> 01:04:46,549
- 미안해요
- 아뇨, 괜찮아요

1052
01:04:58,352 --> 01:04:59,186
아들

1053
01:05:05,902 --> 01:05:07,612
엄마랑 얘기하기 싫다는 뜻이야?

1054
01:05:12,450 --> 01:05:14,285
카터를 좋아하는 줄 알았는데

1055
01:05:15,161 --> 01:05:17,079
오늘 재미있게 놀았잖아

1056
01:05:17,872 --> 01:05:19,457
좋아하긴 하지만

1057
01:05:21,375 --> 01:05:22,919
우리 아빠가 아니잖아요

1058
01:05:24,462 --> 01:05:26,505
당연히 아니지

1059
01:05:27,757 --> 01:05:30,426
아무도 네 아빠를 대신할 순 없어

1060
01:05:30,509 --> 01:05:32,345
그 누구도 못 해

1061
01:05:33,304 --> 01:05:35,681
카터는 우리 친구야, 그게 다야

1062
01:05:35,765 --> 01:05:38,267
영화 보는 날은
가족끼리만 모이는 거예요

1063
01:05:38,351 --> 01:05:39,268
알았어

1064
01:05:39,352 --> 01:05:41,062
우리 셋이서만 보자

1065
01:05:43,230 --> 01:05:44,565
엄마를 공유하기 싫어요

1066
01:05:52,740 --> 01:05:53,574
이리 와

1067
01:06:01,499 --> 01:06:02,458
잘 들어

1068
01:06:03,751 --> 01:06:06,087
엄마는 아빠가 매일 보고 싶어

1069
01:06:08,839 --> 01:06:12,009
네 아빠 얼굴을 볼 수 있어서
얼마나 다행인지

1070
01:06:12,510 --> 01:06:17,139
요 잘생긴 두 얼굴을
볼 때마다 말이야

1071
01:06:25,523 --> 01:06:27,608
너희가 알아야 할 게 있어

1072
01:06:30,528 --> 01:06:32,238
페르난도가 태어났을 때

1073
01:06:35,366 --> 01:06:39,996
너희 아빠와 난
페르난도만큼 무언가를

1074
01:06:41,163 --> 01:06:43,374
사랑할 순 없을 거라고 생각했어

1075
01:06:44,583 --> 01:06:46,585
이미 마음이 사랑으로 가득 차서

1076
01:06:47,128 --> 01:06:49,338
그러다 산티를 임신했지

1077
01:06:51,966 --> 01:06:52,925
이랬다니까

1078
01:06:53,718 --> 01:06:54,719
'우리 어떡해?'

1079
01:06:54,802 --> 01:06:58,723
'우리 사랑을 둘로 나눠야 해?'

1080
01:06:59,974 --> 01:07:01,183
그리고 네가 태어났는데

1081
01:07:02,143 --> 01:07:03,019
정말이지

1082
01:07:05,021 --> 01:07:05,896
마법 같았어

1083
01:07:07,023 --> 01:07:09,859
우리 사랑을 반으로
쪼갤 필요가 없었어

1084
01:07:11,610 --> 01:07:13,112
마음이 두 배로 커졌거든

1085
01:07:16,449 --> 01:07:20,411
그게 바로 너희 둘이
우리에게 가르쳐 준 거야

1086
01:07:21,954 --> 01:07:22,788
뭘요?

1087
01:07:31,172 --> 01:07:33,174
사랑엔 한계가 없다는 걸

1088
01:07:35,676 --> 01:07:37,011
계속 자라게 내버려두면

1089
01:07:38,554 --> 01:07:39,889
마음이 점점 커져

1090
01:07:44,268 --> 01:07:47,438
그러니 우리가...

1091
01:07:47,521 --> 01:07:48,773
우리 셋이

1092
01:07:49,398 --> 01:07:50,566
서로 사랑한다고 해서

1093
01:07:51,192 --> 01:07:53,652
새로운 누군가가
우리 삶에 들어오면

1094
01:07:54,945 --> 01:07:55,905
우리가

1095
01:07:56,781 --> 01:07:59,450
서로를, 네 아빠를
덜 사랑하게 될 거라 생각하지 마

1096
01:08:00,701 --> 01:08:02,036
그런 일은 안 일어나

1097
01:08:02,787 --> 01:08:03,913
이해됐니?

1098
01:08:04,580 --> 01:08:06,248
- 네
- 이해됐어?

1099
01:08:06,916 --> 01:08:08,000
네

1100
01:08:08,084 --> 01:08:12,046
소들이 집에 돌아올 때까지 사랑해

1101
01:08:13,339 --> 01:08:17,468
그리고 닭들이 겨울을 나려고
북쪽으로 날아갈 때까지

1102
01:08:33,692 --> 01:08:34,819
와!

1103
01:08:34,902 --> 01:08:39,615
그렇게 오랫동안
훌륭한 와인을 만들어 놓고

1104
01:08:39,698 --> 01:08:41,659
- 이게 레이블이에요?
- 그렇지

1105
01:08:44,036 --> 01:08:45,955
나 만난 거 행운인 줄 알아요

1106
01:08:46,038 --> 01:08:47,248
거기에 건배

1107
01:08:59,218 --> 01:09:01,095
시작한 일을 마무리 지었어

1108
01:09:11,605 --> 01:09:12,481
발?

1109
01:09:15,025 --> 01:09:15,901
발?

1110
01:09:18,696 --> 01:09:19,864
산티?

1111
01:09:19,947 --> 01:09:20,865
페르난도?

1112
01:09:22,950 --> 01:09:23,951
아무도 없어요?

1113
01:10:05,868 --> 01:10:08,287
'발, 내가 만든 벽이
마음에 들면 좋겠어요'

1114
01:10:09,455 --> 01:10:10,289
'카터'

1115
01:10:18,255 --> 01:10:19,340
네, 모

1116
01:10:19,423 --> 01:10:21,884
오늘 와인 축제에서 볼 수 있을까?

1117
01:10:23,594 --> 01:10:25,804
아뇨, 실은...

1118
01:10:25,888 --> 01:10:27,348
할 일이 있어요

1119
01:10:27,431 --> 01:10:29,225
안 돼, 꼭 와

1120
01:10:29,308 --> 01:10:30,142
잘 들어

1121
01:10:30,226 --> 01:10:33,646
2016년 '결정을 들이부어라'를
내놓을 거야, 그거 좋다고 했지?

1122
01:10:34,730 --> 01:10:35,856
네, 좋아해요

1123
01:10:35,940 --> 01:10:38,651
이 골짜기의
다른 생산자들이 만든 와인을

1124
01:10:38,734 --> 01:10:40,819
직접 맛보는 게 굉장히 중요해

1125
01:10:40,903 --> 01:10:44,615
그러니 2시에 내 부스로 와
입구 바로 근처에 있어

1126
01:10:44,698 --> 01:10:45,616
늦지 말고

1127
01:10:57,503 --> 01:10:59,505
안녕하세요, 2개 주세요

1128
01:11:00,214 --> 01:11:02,549
"홀리데이 가라지스트
& 아르티장 와인 축제"

1129
01:11:02,633 --> 01:11:04,093
여기 예쁘다

1130
01:11:11,141 --> 01:11:13,602
제일 인기 있는 건데
시음해 볼래요?

1131
01:11:16,814 --> 01:11:18,983
한 모금 마시면 알 수 있어요

1132
01:11:26,865 --> 01:11:27,783
고마워요

1133
01:11:33,706 --> 01:11:34,581
이야!

1134
01:11:35,165 --> 01:11:36,875
맛이 독특한 소비뇽이네

1135
01:11:36,959 --> 01:11:42,047
철 드럼통을 써서 발효시키지만
엄마만의 비법 재료를 넣어요

1136
01:11:42,131 --> 01:11:43,716
제대로 해냈는걸

1137
01:11:45,134 --> 01:11:45,968
고마워요

1138
01:11:46,051 --> 01:11:47,386
할머니한테서 배운 건데

1139
01:11:47,469 --> 01:11:49,972
언젠가 브린에게도 전수하려고요

1140
01:11:50,055 --> 01:11:51,890
정말 고마워요

1141
01:11:53,642 --> 01:11:54,601
"모의 차고"

1142
01:11:54,685 --> 01:11:57,062
어이, 젊은이, 시간 맞춰 왔네

1143
01:11:57,146 --> 01:11:58,272
무슨 시간에요?

1144
01:11:58,355 --> 01:12:01,066
우리가 만나기로 한 시간에

1145
01:12:04,695 --> 01:12:05,529
안녕, 두 사람

1146
01:12:06,989 --> 01:12:07,865
발렌티나

1147
01:12:07,948 --> 01:12:09,241
- 안녕하세요
- 안녕하세요

1148
01:12:09,908 --> 01:12:12,077
축제 구경 왔어요?

1149
01:12:12,161 --> 01:12:12,995
네

1150
01:12:13,078 --> 01:12:14,705
실은 모를 만나러 왔어요

1151
01:12:14,788 --> 01:12:15,998
그렇구나

1152
01:12:16,081 --> 01:12:17,583
난 신디 만나러 왔어요

1153
01:12:19,293 --> 01:12:20,210
몇 시 약속인데요?

1154
01:12:20,878 --> 01:12:21,712
2시요

1155
01:12:23,130 --> 01:12:24,131
시간 맞춰 왔네요

1156
01:12:24,214 --> 01:12:25,090
뭐에요?

1157
01:12:26,425 --> 01:12:27,551
계획된 데이트에요

1158
01:12:30,512 --> 01:12:31,889
이것 좀 봐

1159
01:12:34,058 --> 01:12:36,185
여기에 답이 있을지도 몰라요

1160
01:12:40,689 --> 01:12:42,691
이건 펀내핑이다

1161
01:12:42,775 --> 01:12:45,194
경찰에 신고할 생각 마

1162
01:12:45,277 --> 01:12:47,071
전화 추적도 꿈꾸지 말고

1163
01:12:47,154 --> 01:12:48,906
영상도... 뭐 아무튼

1164
01:12:48,989 --> 01:12:50,699
내 요구 조건은 간단하다

1165
01:12:50,783 --> 01:12:52,117
오늘 신나게 놀고

1166
01:12:52,201 --> 01:12:55,746
요 꼬맹이들 걱정은
1초도 하지 말 것

1167
01:12:55,829 --> 01:12:57,915
매 시간 살아 있다는 증거를 보내겠다

1168
01:12:57,998 --> 01:12:59,583
내 요구 조건을 불이행 시

1169
01:13:04,004 --> 01:13:06,715
애들한테 설탕을 마구 먹일 거야

1170
01:13:07,216 --> 01:13:08,717
머리가 터지도록

1171
01:13:10,177 --> 01:13:11,804
손은 등 뒤에 묶여 있어야지

1172
01:13:11,887 --> 01:13:12,846
그건 벌써 했잖아

1173
01:13:12,930 --> 01:13:15,140
- 계속 찍고 있어
- 에드리브를 하네, 끊어

1174
01:13:16,266 --> 01:13:17,351
이런

1175
01:13:17,935 --> 01:13:19,812
이런 거 본 적 있어요

1176
01:13:19,895 --> 01:13:20,729
딱 보니

1177
01:13:21,313 --> 01:13:23,357
이 사람, 프로 펀내퍼네요

1178
01:13:24,566 --> 01:13:26,610
선택의 여지가 없는 것 같아요

1179
01:13:26,693 --> 01:13:28,278
신나게 노는 것 말고는

1180
01:13:30,406 --> 01:13:31,323
알았어요

1181
01:13:32,658 --> 01:13:35,327
일단 메시지부터 보내고요

1182
01:13:40,249 --> 01:13:44,294
난 특수한 기술을
보유하고 있는 엄마야

1183
01:13:44,920 --> 01:13:47,965
너무 많은 설탕을
애들 몸속에 주입하면

1184
01:13:48,048 --> 01:13:49,466
널 찾아서

1185
01:13:50,426 --> 01:13:52,010
대가를 치르게 해주겠어

1186
01:13:53,345 --> 01:13:54,179
브런치 쏴

1187
01:13:58,267 --> 01:14:00,853
가요, 카터가 맛봐야 할
와인이 있어요

1188
01:14:04,982 --> 01:14:06,066
매번 먹힌다니까

1189
01:14:06,150 --> 01:14:08,485
- 카터, 여긴 조예요
- 반갑습니다

1190
01:14:09,403 --> 01:14:13,073
조는 크리스가 좋아한
가라지스트 중 한 분이세요

1191
01:14:13,157 --> 01:14:15,784
- 벌써 감동받았는데요
- 고마워요

1192
01:14:15,868 --> 01:14:17,911
난 아주 단순하게 만들어요

1193
01:14:17,995 --> 01:14:22,166
여과, 정제, 저온 안정화 과정을
전혀 거치지 않아요

1194
01:14:22,249 --> 01:14:23,083
와!

1195
01:14:23,584 --> 01:14:24,501
맛보고 싶어요

1196
01:14:24,585 --> 01:14:25,711
병째로 맛볼게요

1197
01:14:28,130 --> 01:14:30,549
치즈도 한 접시 주세요

1198
01:14:31,425 --> 01:14:32,259
맛있게 들어요

1199
01:14:32,843 --> 01:14:33,677
감사합니다

1200
01:14:51,278 --> 01:14:54,198
여기 사람 모두 자기 일을 즐기고

1201
01:14:54,281 --> 01:14:56,408
열정적으로 이야기하네요

1202
01:14:58,660 --> 01:14:59,661
난 안 그런데

1203
01:15:01,663 --> 01:15:03,290
카터는 뭐에 열정적이에요?

1204
01:15:04,082 --> 01:15:04,917
솔직히요?

1205
01:15:05,959 --> 01:15:06,835
잘 모르겠어요

1206
01:15:08,212 --> 01:15:10,964
엄마가 내 인생 전체를 계획했거든요

1207
01:15:12,257 --> 01:15:13,842
결혼할 사람까지도요

1208
01:15:15,969 --> 01:15:16,803
이런

1209
01:15:17,596 --> 01:15:18,639
어떻게 돼 가요?

1210
01:15:21,183 --> 01:15:23,268
진짜 미안한 짓을 해버렸어요

1211
01:15:27,314 --> 01:15:28,857
그럼 아빠는요?

1212
01:15:31,485 --> 01:15:33,695
내가 어릴 때 돌아가셨어요

1213
01:15:35,656 --> 01:15:36,865
힘들었겠어요

1214
01:15:39,076 --> 01:15:42,329
그 후로 엄마가 날 좀 억누르셨죠

1215
01:15:43,872 --> 01:15:46,291
날 보호한다고 생각하셨겠지만...

1216
01:15:48,126 --> 01:15:51,505
엄마가 바라는 사람이 되길 거부했어요

1217
01:15:53,215 --> 01:15:54,216
그래서 반항했죠

1218
01:15:56,760 --> 01:15:59,346
거친 목공의 세계로 뛰어들면서요?

1219
01:16:01,473 --> 01:16:03,016
뭐, 그 비슷해요

1220
01:16:04,685 --> 01:16:07,187
엄마 말이, 난 시인이래요

1221
01:16:08,480 --> 01:16:09,481
라임을 못 맞추는

1222
01:16:12,693 --> 01:16:15,028
엄마는 절대 안 깨지는
견과라고 받아쳤죠

1223
01:16:15,571 --> 01:16:16,780
깨지지 않는 사람이라

1224
01:16:18,657 --> 01:16:20,117
그렇게 나쁜 사람은 아닐 거예요

1225
01:16:20,200 --> 01:16:22,828
엄마가 누군지 알았다면

1226
01:16:22,911 --> 01:16:24,538
공감할걸요

1227
01:16:25,205 --> 01:16:28,584
대부분 애들이 엄마에 대해
그렇게 말할 거예요

1228
01:16:30,460 --> 01:16:33,338
내 애들이 나에 대해
어떻게 말할지 상상만 할 뿐이죠

1229
01:16:34,590 --> 01:16:35,716
훌륭한 엄마예요

1230
01:16:35,799 --> 01:16:37,509
그걸 어떻게 알아요?

1231
01:16:37,593 --> 01:16:39,595
날 며칠이나 알았다고

1232
01:16:39,678 --> 01:16:41,471
하지만 그쪽 애들은 알아요

1233
01:16:41,555 --> 01:16:43,807
굉장히 멋진 애들이에요

1234
01:16:43,890 --> 01:16:46,893
이 세상에서 자신이 누구인지를
잘 알고 있어요

1235
01:16:46,977 --> 01:16:48,604
그건 타고나는 게 아니에요

1236
01:16:50,063 --> 01:16:51,648
발렌티나가 심어 준 거죠

1237
01:16:57,863 --> 01:16:58,697
네

1238
01:17:00,699 --> 01:17:01,783
카터도 꽤 괜찮아요

1239
01:17:04,536 --> 01:17:05,704
발렌티나도요

1240
01:17:24,097 --> 01:17:26,642
와인이 더 필요한 것 같네요

1241
01:17:27,768 --> 01:17:29,811
음... 있잖아요

1242
01:17:29,895 --> 01:17:31,938
생각나는 사람이 있어요

1243
01:17:33,190 --> 01:17:34,191
금방 올게요

1244
01:17:44,785 --> 01:17:45,994
왜 안 받는 거예요?

1245
01:17:46,078 --> 01:17:47,996
전화 기술을
그렇게 좋아하는 사람이

1246
01:17:48,080 --> 01:17:49,873
마고예요, 메시지 남기세요

1247
01:17:50,374 --> 01:17:53,168
제 말 들으세요, 더 비싼 값...

1248
01:17:54,336 --> 01:17:55,671
그리고 마지막으로...

1249
01:17:55,754 --> 01:17:57,839
너무 흥분하지들 마시고

1250
01:17:57,923 --> 01:17:59,966
지금 작업 중인 게 있는데

1251
01:18:00,050 --> 01:18:02,386
잘만 하면 내년에
우리 세를 확장할 수 있어요

1252
01:18:03,011 --> 01:18:04,846
그래서 카터가 안 보이는 거예요?

1253
01:18:08,767 --> 01:18:09,851
내일 더 말해 줄게요

1254
01:18:09,935 --> 01:18:11,144
와줘서 고마워요

1255
01:18:12,020 --> 01:18:12,854
이제 가보세요

1256
01:18:13,522 --> 01:18:15,399
- 잘 있어요, 마고
- 잘 있어요

1257
01:18:16,233 --> 01:18:17,150
잘 있어요

1258
01:18:20,654 --> 01:18:24,991
제 말 들으세요
더 비싼 값 부르면 안 돼요

1259
01:18:25,075 --> 01:18:28,078
여기 와인 문화 전체가
허커비 포도밭에 의존하고 있고

1260
01:18:28,161 --> 01:18:30,038
꽤 괜찮은 와인을 만들어요

1261
01:18:30,122 --> 01:18:31,623
이 포도밭을 가질 자격 있어요

1262
01:18:32,416 --> 01:18:36,420
번번이 내 의견을 무시했지만
이번엔 꼭 들어줘야 해요

1263
01:18:36,503 --> 01:18:38,338
들었는지 알 수 있게 연락 줘요

1264
01:18:38,422 --> 01:18:39,256
꼭이요

1265
01:19:03,113 --> 01:19:04,030
춤출래요?

1266
01:19:06,074 --> 01:19:07,033
아뇨, 괜찮아요

1267
01:19:08,243 --> 01:19:09,119
왜 싫어요?

1268
01:19:11,580 --> 01:19:12,539
쫄았어요?

1269
01:19:14,082 --> 01:19:14,916
뭐 해요?

1270
01:19:16,001 --> 01:19:16,960
춤추려고요

1271
01:19:17,669 --> 01:19:18,712
혼자서

1272
01:19:22,132 --> 01:19:23,383
춤 실력 보여줄게요

1273
01:19:29,806 --> 01:19:30,640
됐다

1274
01:19:38,815 --> 01:19:39,858
알았어요

1275
01:19:42,569 --> 01:19:44,154
- 멈춰요, 멈춰
- 왜요?

1276
01:19:44,654 --> 01:19:46,782
- 내가 가르쳐 줄게요
- 좋아요

1277
01:19:46,865 --> 01:19:50,160
일단 한쪽으로 가요
그런 다음 돌아오고

1278
01:19:50,911 --> 01:19:53,163
반대쪽으로 갔다가 또 돌아오고 그리고...

1279
01:19:55,874 --> 01:19:56,708
알았어요

1280
01:19:56,792 --> 01:19:57,834
- 그렇죠
- 뭐 해봐도 돼요?

1281
01:19:57,918 --> 01:19:58,752
네

1282
01:20:13,767 --> 01:20:15,268
이 남자, 엉큼하네

1283
01:21:44,733 --> 01:21:47,402
'결정을 들이부어라'
반응이 어때요?

1284
01:21:47,485 --> 01:21:48,612
발

1285
01:21:49,195 --> 01:21:50,196
래리랑 얘기했어요?

1286
01:21:50,280 --> 01:21:51,239
래리?

1287
01:21:51,323 --> 01:21:53,450
네, 입찰 건 때문에
발한테 연락을 했대요

1288
01:21:53,533 --> 01:21:54,659
지금 오는 길이래요

1289
01:21:54,743 --> 01:21:56,328
무음으로 해놨었네요

1290
01:21:56,411 --> 01:21:57,746
발!

1291
01:21:58,330 --> 01:21:59,456
계속 전화했어요

1292
01:21:59,539 --> 01:22:02,208
- 래리, 무슨 일이에요?
- 다른 입찰이 들어왔어요

1293
01:22:02,292 --> 01:22:05,170
정확히 10만 달러를
더 높이 불렀어요

1294
01:22:05,253 --> 01:22:06,171
네?

1295
01:22:06,880 --> 01:22:07,797
입찰자가 누군데요?

1296
01:22:08,924 --> 01:22:10,175
볼드윈 와인

1297
01:22:11,593 --> 01:22:12,719
당연히 거기겠죠

1298
01:22:13,345 --> 01:22:15,347
몇 시예요?
더 높은 값 부를 수 있어요?

1299
01:22:15,430 --> 01:22:16,473
너무 늦었어요

1300
01:22:16,556 --> 01:22:19,059
마감 시간에 딱 맞춰
입찰가를 제출했어요

1301
01:22:20,018 --> 01:22:22,354
어떻게 이런 일이!

1302
01:22:23,480 --> 01:22:27,525
계획, 계약, 회의에
쏟아부은 게 얼만데

1303
01:22:27,609 --> 01:22:30,654
포도밭을 잃었다고
사람들에게 어떻게 말하죠?

1304
01:22:33,239 --> 01:22:34,616
그것도 볼드윈 와인한테

1305
01:22:34,699 --> 01:22:37,869
이런 짓을 할 인간들이란 걸
알았어야 하는데

1306
01:22:39,913 --> 01:22:41,122
정말 유감이에요

1307
01:22:47,545 --> 01:22:51,758
근데 어떻게 우리 측 입찰가를
정확히 안 거죠?

1308
01:22:51,841 --> 01:22:52,717
그러니까요

1309
01:22:58,139 --> 01:22:59,474
나였어요

1310
01:23:01,893 --> 01:23:02,727
뭐요?

1311
01:23:05,397 --> 01:23:07,232
나였다고요

1312
01:23:08,358 --> 01:23:09,526
뭐가요?

1313
01:23:13,863 --> 01:23:17,701
여러분이 얼마에 입찰했는지
볼드윈 와인에 말한 사람이 나예요

1314
01:23:17,784 --> 01:23:19,411
정말 미안해요, 발

1315
01:23:19,494 --> 01:23:22,622
여기 공동체가 얼마나 특별한지
알기 전이었어요

1316
01:23:24,541 --> 01:23:26,543
왜요? 왜 그런 짓을 해요?

1317
01:23:32,549 --> 01:23:33,466
왜냐면

1318
01:23:39,389 --> 01:23:40,640
난 카터 볼드윈이거든요

1319
01:23:41,433 --> 01:23:44,144
이건 가족...
아니, 엄마의 사업이죠

1320
01:23:44,227 --> 01:23:46,896
아까 전화해서 간곡히 부탁했어요

1321
01:23:46,980 --> 01:23:48,231
입찰하지 말라고요

1322
01:23:49,357 --> 01:23:50,358
참 도움이 많이 됐네요

1323
01:23:50,442 --> 01:23:52,027
제 말을 들어줄 줄 알았어요

1324
01:23:52,110 --> 01:23:55,363
돌아가 모든 걸 바꿀 수 있다면
당장 그럴 거예요

1325
01:23:57,991 --> 01:23:59,492
다 거짓말이었던 거예요?

1326
01:24:01,453 --> 01:24:02,495
아뇨

1327
01:24:02,579 --> 01:24:03,455
아니에요

1328
01:24:04,080 --> 01:24:05,623
발렌티나에 대한 내 감정은요

1329
01:24:09,002 --> 01:24:10,879
말은 입술 사이로 나와요, 카터

1330
01:24:11,463 --> 01:24:13,256
행동은 마음에서 나오고요

1331
01:24:16,634 --> 01:24:17,969
- 발
- 잘 가요

1332
01:24:27,896 --> 01:24:30,273
석고보드에 깔려 죽었음 좋았을걸

1333
01:24:33,860 --> 01:24:34,944
그러게요

1334
01:24:38,281 --> 01:24:40,033
근데 그거 알아?

1335
01:24:40,116 --> 01:24:43,203
이실직고했잖아, 그게 중요해

1336
01:24:43,787 --> 01:24:45,580
앞으로 나아갈 유일한 길은 진실이야

1337
01:24:47,499 --> 01:24:48,917
와인에 취해 한 말이었어요

1338
01:24:49,417 --> 01:24:50,960
'인 비노 베리타스'

1339
01:24:51,878 --> 01:24:53,379
그게 그런 뜻이야?

1340
01:24:56,132 --> 01:24:57,300
얘기할 사람이 있어요

1341
01:24:58,760 --> 01:24:59,677
'비노...'

1342
01:25:07,268 --> 01:25:08,353
그래, 아들

1343
01:25:08,436 --> 01:25:09,938
입찰 취소하세요

1344
01:25:11,356 --> 01:25:12,649
적당히 해

1345
01:25:13,149 --> 01:25:15,819
그 포도밭에 볼드윈 와인 이름이
새겨질 거야

1346
01:25:15,902 --> 01:25:17,779
네가 우리 가문의 이름을 드높였어

1347
01:25:17,862 --> 01:25:19,197
가문의 이름요?

1348
01:25:19,280 --> 01:25:21,866
장난해요?
할아버지 심정이 어떻겠어요?

1349
01:25:21,950 --> 01:25:24,452
로스산토스 주민들에게
일어난 일을 알면요

1350
01:25:24,536 --> 01:25:27,747
조지 할아버지랑 홀리스 허커비도
돈을 벌고 싶어 했어

1351
01:25:27,831 --> 01:25:29,415
재간이 없었을 뿐이지

1352
01:25:29,916 --> 01:25:31,835
그걸 네 아빠가 물려받았고

1353
01:25:31,918 --> 01:25:33,336
그이 영혼이 편히 잠들기를

1354
01:25:33,837 --> 01:25:35,046
네 아빠가 죽고

1355
01:25:35,130 --> 01:25:38,258
난 혼자서 망해 가는 회사와
어린아이를 떠맡아야 했지

1356
01:25:38,967 --> 01:25:41,970
내가 나서서
오늘날 가문의 이름을 드높여 놨어

1357
01:25:44,139 --> 01:25:46,891
로스산토스의 가라지스트들에겐
그게 무슨 도움이 되죠?

1358
01:25:48,101 --> 01:25:48,935
글쎄

1359
01:25:49,435 --> 01:25:53,273
무진장 싼 와인에 취해
모든 문제를 잊을 수 있겠지

1360
01:25:56,776 --> 01:25:59,154
실망이에요, 엄마

1361
01:26:03,408 --> 01:26:04,367
나도 너한테 실망이다

1362
01:26:08,163 --> 01:26:10,957
이 회사는 몽상가가 설립했지만
아무것도 아니었어

1363
01:26:11,040 --> 01:26:13,209
누군가가 깨어나
현실을 직시하기 전까지는

1364
01:26:14,294 --> 01:26:15,253
내가 그랬지

1365
01:26:17,130 --> 01:26:18,798
너도 그렇게 하면 좋겠구나

1366
01:26:18,882 --> 01:26:20,800
내일 괜히 올 거 없다

1367
01:26:37,817 --> 01:26:40,445
여기 들어와 살았어

1368
01:26:40,528 --> 01:26:42,280
바로 내 코앞에서

1369
01:26:42,363 --> 01:26:45,033
그러면서 내내 정보를 수집했어

1370
01:26:45,575 --> 01:26:46,576
누가 그런 짓을 해?

1371
01:26:46,659 --> 01:26:47,577
스파이

1372
01:26:47,660 --> 01:26:50,330
섹시한 와인 스파이가

1373
01:26:50,413 --> 01:26:51,456
이게 누구 탓이게?

1374
01:26:51,539 --> 01:26:54,459
리얼리티 쇼랑 집 리모델링 쇼

1375
01:26:54,542 --> 01:26:58,463
세상이 섹시한 목수들로
바글바글하다는 환상을 주거든

1376
01:26:58,546 --> 01:27:01,549
내가 얼마나
사람 보는 눈이 없으면

1377
01:27:01,633 --> 01:27:04,260
그 인간을 내 애들과
어울리게 한 거니?

1378
01:27:04,344 --> 01:27:05,428
얘

1379
01:27:05,511 --> 01:27:07,722
애들은 괜찮을 거야

1380
01:27:07,805 --> 01:27:10,350
딱 5일 정도만 알고 지냈잖아

1381
01:27:10,934 --> 01:27:12,602
너만 괜찮으면 돼

1382
01:27:12,685 --> 01:27:14,479
- 괜찮거든?
- 뭐, 그래

1383
01:27:15,355 --> 01:27:16,689
그냥 혼자가 된 기분이야

1384
01:27:17,482 --> 01:27:18,316
얘

1385
01:27:18,858 --> 01:27:20,068
넌 혼자가 아니야

1386
01:27:20,693 --> 01:27:25,031
알았니? 널 사랑하는
수많은 사람에 둘러싸여 있잖아

1387
01:27:27,825 --> 01:27:28,993
들어 봐

1388
01:27:29,077 --> 01:27:30,703
넌 시도를 했어, 그치?

1389
01:27:30,787 --> 01:27:32,872
적극적으로 나갔는데 잘 안됐어

1390
01:27:33,539 --> 01:27:34,374
짜증 나지

1391
01:27:35,625 --> 01:27:37,377
그래도 네가 진짜 자랑스럽다

1392
01:27:41,631 --> 01:27:43,341
- 키스는 좋았어?
- 완전

1393
01:27:43,424 --> 01:27:44,342
그래

1394
01:27:44,425 --> 01:27:45,468
그럴 것 같았어

1395
01:27:58,106 --> 01:27:59,899
대가를 치를 시간이야, 젊은이

1396
01:28:11,494 --> 01:28:15,248
여기서 재워 줘서 고마워요
달리 뭘 할지 막막했어요

1397
01:28:16,374 --> 01:28:18,251
선물을 줄 때가 된 것 같군

1398
01:28:19,085 --> 01:28:21,462
정말이지, 안 그러셔도 돼요

1399
01:28:22,297 --> 01:28:25,633
올해 크리스마스 선물은
산타도 건너뛰실 거예요

1400
01:28:26,384 --> 01:28:27,552
그런 선물 말고

1401
01:28:27,635 --> 01:28:29,220
결과가 주는 선물이지

1402
01:28:29,721 --> 01:28:31,723
머리야, 배야?

1403
01:28:34,058 --> 01:28:35,143
뭔 소린지 모르겠어요

1404
01:28:36,686 --> 01:28:38,187
발에게 거짓말을 했잖아

1405
01:28:38,271 --> 01:28:40,690
로스산토스의 가라지스트 문화도 파괴했고

1406
01:28:40,773 --> 01:28:43,818
그러니 한 방 맞아도 싸
직접 골라

1407
01:28:43,901 --> 01:28:45,445
머리야, 배야?

1408
01:28:48,156 --> 01:28:49,657
- 심각한 거예요?
- 심장 마비처럼

1409
01:28:51,200 --> 01:28:52,452
보통은 그냥 넘기는데

1410
01:28:52,535 --> 01:28:53,786
이제 우린 친구잖아

1411
01:28:55,330 --> 01:28:56,789
그러니 잊지 말란 뜻에서

1412
01:28:56,873 --> 01:28:59,709
특권을 누리는 왕자처럼
구는 거 관둬

1413
01:29:07,550 --> 01:29:08,676
그럼 배로 할게요

1414
01:29:10,887 --> 01:29:12,388
초짜들이 하는 실수지

1415
01:29:12,472 --> 01:29:13,514
배가 더 아파

1416
01:29:14,932 --> 01:29:15,808
숨 쉬어

1417
01:29:16,726 --> 01:29:18,019
그렇지, 숨 쉬어

1418
01:29:20,355 --> 01:29:21,898
당신은 좋은 친구예요

1419
01:29:26,736 --> 01:29:27,653
있죠

1420
01:29:27,737 --> 01:29:29,906
아프니까 정신이 번쩍 드네요

1421
01:29:32,492 --> 01:29:34,410
이제...

1422
01:29:35,244 --> 01:29:36,704
끝까지 해내야 해요

1423
01:29:37,205 --> 01:29:38,498
이렇게 끝나면 안 돼요

1424
01:29:38,581 --> 01:29:40,833
이 새로운 태도가
벌써 마음에 드는걸

1425
01:29:40,917 --> 01:29:42,794
말해 봤자 안 들을 게 뻔하니

1426
01:29:43,669 --> 01:29:45,880
엄마가 부정할 수 없게
직접 보여줘야 해요

1427
01:29:45,963 --> 01:29:48,341
- 어떻게 하려고?
- 아픈 데를 쳐야죠

1428
01:29:48,424 --> 01:29:51,219
- 배를?
- 아뇨, 자존심을요

1429
01:29:54,347 --> 01:29:56,099
- 계획 짜는 거야?
- 네

1430
01:29:59,060 --> 01:30:00,520
가서 아침 먹을까?

1431
01:30:00,603 --> 01:30:01,437
떠올랐어요

1432
01:30:01,521 --> 01:30:02,438
좋아

1433
01:30:02,522 --> 01:30:03,356
잘해 봐

1434
01:30:03,439 --> 01:30:06,943
혼자선 못 해요, 우리가 나서야죠
모의 도움이 필요해요

1435
01:30:07,026 --> 01:30:08,111
신디의 도움도요

1436
01:30:09,404 --> 01:30:10,696
왠지 후회할 것 같은데?

1437
01:30:11,364 --> 01:30:12,198
아니에요

1438
01:30:12,698 --> 01:30:13,699
뭐 아마도요

1439
01:30:13,783 --> 01:30:15,535
실패 확률이 90%긴 한데

1440
01:30:15,618 --> 01:30:17,161
내 계획은 이래요

1441
01:30:17,703 --> 01:30:19,330
우선 우리가 할 건...

1442
01:30:26,546 --> 01:30:28,506
"천사의 도시
컨트리클럽"

1443
01:30:29,966 --> 01:30:32,635
- 호호호!
- 좀 일찍 오셨네요

1444
01:30:34,345 --> 01:30:35,930
조너선 씨

1445
01:30:37,014 --> 01:30:38,933
내 비밀 신분이라오

1446
01:30:39,934 --> 01:30:41,144
그렇군요

1447
01:30:43,438 --> 01:30:44,480
들어가세요

1448
01:30:44,564 --> 01:30:45,440
고마워요

1449
01:31:03,541 --> 01:31:04,417
드디어!

1450
01:31:04,500 --> 01:31:06,878
일부 주에선 우리
공식적으로 부부일걸

1451
01:31:07,837 --> 01:31:09,088
그 얘긴 하지 말죠

1452
01:31:11,299 --> 01:31:13,384
되는 대로 옷 집어 와서
여기서 갈아입자고요

1453
01:31:13,468 --> 01:31:16,262
따라와요, 손님들 오기까지
한 시간쯤 남았어요

1454
01:31:41,078 --> 01:31:42,330
그 옷 괜찮아, 카터?

1455
01:31:43,539 --> 01:31:44,499
그럼요

1456
01:31:44,582 --> 01:31:46,209
크리스마스 마법이 느껴져요

1457
01:31:47,960 --> 01:31:49,420
지금까진 순조롭네요

1458
01:31:50,671 --> 01:31:52,173
엄마가 있는 테이블이?

1459
01:31:53,299 --> 01:31:55,343
나이 곱게 든 부자들 보이죠?

1460
01:31:55,426 --> 01:31:57,011
임원들이에요

1461
01:31:57,094 --> 01:31:58,721
- 건배, 메리 크리스마스
- 건배

1462
01:31:58,804 --> 01:32:00,181
- 고마워요, 마고
- 잘들 왔어요

1463
01:32:00,264 --> 01:32:01,224
좋아, 시작한다

1464
01:32:07,104 --> 01:32:08,481
모, 준비됐어요?

1465
01:32:08,564 --> 01:32:09,815
- 됐네요
- 그래

1466
01:32:09,899 --> 01:32:11,609
나가 보세요

1467
01:32:14,654 --> 01:32:16,113
기가 막히죠?

1468
01:32:16,197 --> 01:32:18,074
환상적이네요, 굉장해요

1469
01:32:18,157 --> 01:32:20,826
그러니까요
내가 제일 좋아하는 것 중 하나죠

1470
01:32:20,910 --> 01:32:22,286
안목이 높으세요

1471
01:32:22,370 --> 01:32:24,997
- 근사해요
- 호호호!

1472
01:32:25,081 --> 01:32:25,915
동감이에요

1473
01:32:27,333 --> 01:32:28,376
카나페 드시겠어요?

1474
01:32:28,459 --> 01:32:30,503
- 네, 좋죠
- 저도요

1475
01:32:30,586 --> 01:32:32,463
- 난 됐어요, 고마워요
- 고마워요

1476
01:32:34,423 --> 01:32:36,092
와인 맛은 어떤가요?

1477
01:32:36,717 --> 01:32:38,844
기막히게 맛있어요

1478
01:32:38,928 --> 01:32:40,471
마고, 어떻게 구한 거예요?

1479
01:32:40,555 --> 01:32:44,267
내 소믈리에가 최고의 새로운
프랑스 와인을 찾아 주거든요

1480
01:32:44,350 --> 01:32:45,685
해마다

1481
01:32:46,978 --> 01:32:49,605
- 맛이 기가 막혀요
- 다들 좋다니 다행이에요

1482
01:32:53,734 --> 01:32:54,569
이거 좀...

1483
01:32:54,652 --> 01:32:55,570
고마워요

1484
01:32:57,321 --> 01:32:59,031
내 말이!

1485
01:33:13,588 --> 01:33:16,048
카터는요? 파티엔 꼭 오잖아요

1486
01:33:17,925 --> 01:33:21,512
내가 맡긴 특별 임무를
아직 수행 중이에요

1487
01:33:22,054 --> 01:33:22,888
그럴 줄 알았어요

1488
01:33:23,806 --> 01:33:25,016
무슨 일을 벌이고 있어요?

1489
01:33:25,975 --> 01:33:26,892
좀만 기다려요

1490
01:33:27,393 --> 01:33:29,395
발표할 게 있거든요

1491
01:33:36,569 --> 01:33:39,447
왜 날 여기에 끌고 온 건지
아직도 모르겠다

1492
01:33:39,530 --> 01:33:40,656
모가 티켓을 구했어?

1493
01:33:40,740 --> 01:33:42,658
재밌을 거야, 내가 장담해

1494
01:33:43,367 --> 01:33:44,368
잠깐

1495
01:33:45,036 --> 01:33:46,162
볼드윈 와인?

1496
01:33:46,662 --> 01:33:49,790
왜 내가 제일 극혐하는 곳에
데리고 온 거야?

1497
01:33:49,874 --> 01:33:51,917
왜냐면 난 네 친구니까

1498
01:33:52,585 --> 01:33:55,755
그리고 네가 봐야 할 뭔가가
여기 있거든

1499
01:33:56,839 --> 01:33:58,966
이 섹시한 와인 스파이 같으니!

1500
01:34:04,347 --> 01:34:05,306
안녕

1501
01:34:06,432 --> 01:34:08,225
와줘서 정말 기뻐요

1502
01:34:08,309 --> 01:34:10,227
왜 웨이터 차림이에요?

1503
01:34:10,311 --> 01:34:11,228
편하게 즐겨요

1504
01:34:11,312 --> 01:34:14,023
일이 어떻게 흘러가든
재미는 보장해요

1505
01:34:17,276 --> 01:34:19,153
다들 섹시한 와인 스파이야 뭐야?

1506
01:34:24,033 --> 01:34:25,493
- 여기 서 있어요
- 네

1507
01:34:41,759 --> 01:34:43,219
호호호!

1508
01:34:45,971 --> 01:34:46,931
볼드윈 와인의

1509
01:34:47,014 --> 01:34:50,893
연례 크리스마스 파티에 오신 걸 환영합니다

1510
01:34:58,526 --> 01:35:00,319
모두 즐기고 계신가요?

1511
01:35:10,329 --> 01:35:13,082
산타의 첫 번째 깜짝선물은...

1512
01:35:15,167 --> 01:35:16,001
짠!

1513
01:35:20,673 --> 01:35:24,009
엄마, 무슨 생각 하는지 알지만
다 괜찮아질 거예요

1514
01:35:24,093 --> 01:35:24,927
알았죠?

1515
01:35:33,978 --> 01:35:36,147
2초만 더 주세요

1516
01:35:38,399 --> 01:35:40,359
머릿속에선 쉬웠는데

1517
01:35:40,443 --> 01:35:41,402
이런!

1518
01:35:49,410 --> 01:35:51,287
좋아요, 시 작하죠

1519
01:35:52,663 --> 01:35:54,582
여기 계신 분 대부분이 아시다시피

1520
01:35:54,665 --> 01:35:59,128
전 과거에
미성숙한 인간 그 자체였습니다

1521
01:35:59,712 --> 01:36:02,465
아뇨, 사실이에요

1522
01:36:02,548 --> 01:36:04,800
그래서 사과하고 싶어요

1523
01:36:04,884 --> 01:36:07,845
경미한 골프 카트 사고 낸 건
골프장 관리인 분들께

1524
01:36:07,928 --> 01:36:11,390
제 스위트룸을 엉망으로 쓴 건
객실 관리인 분들께

1525
01:36:11,474 --> 01:36:13,601
그리고 하느님을
증인으로 두고 말하는데

1526
01:36:13,684 --> 01:36:14,977
맹세코

1527
01:36:15,060 --> 01:36:16,687
공작새도 헤엄칠 수 있어요

1528
01:36:18,564 --> 01:36:19,899
몰랐던 건데

1529
01:36:20,941 --> 01:36:22,234
하지만 그 누구보다

1530
01:36:23,778 --> 01:36:26,071
사랑스러운 한 여성에게
사과하고 싶어요

1531
01:36:26,155 --> 01:36:27,865
안타깝게도

1532
01:36:27,948 --> 01:36:29,575
저 때문에 최악의 경험을 했죠

1533
01:36:30,576 --> 01:36:31,410
에마

1534
01:36:33,120 --> 01:36:36,665
너한테 한 행동에 대해
정말 미안해

1535
01:36:36,749 --> 01:36:39,335
유치했고 비겁했지

1536
01:36:40,336 --> 01:36:41,754
그런 대접을 받아선 안 됐는데

1537
01:36:44,048 --> 01:36:46,550
날 용서해 주면 좋겠어

1538
01:36:55,309 --> 01:36:56,644
정말 고마워

1539
01:37:02,942 --> 01:37:03,776
좋아요

1540
01:37:03,859 --> 01:37:05,486
이제 본론으로 들어가죠

1541
01:37:05,569 --> 01:37:07,696
모두 크루도와 아스파라거스 찜

1542
01:37:07,780 --> 01:37:09,990
오리 콩피를
맛있게 드시면 좋겠네요

1543
01:37:10,074 --> 01:37:13,369
오늘 저녁을 위해 선정한 와인과
굉장히 잘 어울릴 것 같아요

1544
01:37:13,452 --> 01:37:15,704
샤토 르망터 맞죠?

1545
01:37:15,788 --> 01:37:17,081
다들 마음에 드세요?

1546
01:37:20,960 --> 01:37:21,877
그런데 어쩌죠

1547
01:37:22,962 --> 01:37:24,255
그런 포도밭은 없어요

1548
01:37:24,964 --> 01:37:26,298
저게 무슨 소리야?

1549
01:37:29,343 --> 01:37:33,055
여러분이 마시는 건
볼드 카베르네예요

1550
01:37:33,138 --> 01:37:36,225
볼드윈 와인이 새로 인수한
포도밭에서 생산된 거죠

1551
01:37:38,561 --> 01:37:39,770
"결정을 들이부어라
2016"

1552
01:37:41,605 --> 01:37:42,898
모의 와인이야

1553
01:37:45,150 --> 01:37:48,153
엄마가 굳이... 네?

1554
01:37:48,237 --> 01:37:49,530
사겠다고 고집부린 포도밭이죠

1555
01:37:50,739 --> 01:37:52,324
고집부릴 만했어요

1556
01:37:53,868 --> 01:37:54,743
그랬어?

1557
01:37:55,327 --> 01:37:58,080
마고, 언제까지 우릴
놀라게 할 거예요?

1558
01:38:00,708 --> 01:38:05,671
올해 저는 과거와 현재의
크리스마스 유령을 만났어요

1559
01:38:06,422 --> 01:38:08,757
엄마가 로스산토스로 저를 보냈죠

1560
01:38:08,841 --> 01:38:11,635
이 회사가 시작된 곳에요

1561
01:38:11,719 --> 01:38:13,929
제 할아버지 조지 볼드윈은

1562
01:38:14,013 --> 01:38:16,807
동업자 홀리 허커비와 같이
땅을 샀어요

1563
01:38:16,891 --> 01:38:18,142
두 사람의 꿈은

1564
01:38:18,726 --> 01:38:22,605
대형 마켓 레이블과 경쟁할
소량의 와인을 생산하는 거였죠

1565
01:38:23,689 --> 01:38:25,149
거기 머무는 동안

1566
01:38:25,232 --> 01:38:28,903
로스산토스 주민들과
와인 생산자들을 만났어요

1567
01:38:28,986 --> 01:38:30,988
와인을 향한 열정과

1568
01:38:31,071 --> 01:38:35,159
공동체 의식은 할아버지가 그리던
모든 걸 구현하고 있어요

1569
01:38:38,621 --> 01:38:40,122
저도 거기서 사랑에 빠졌어요

1570
01:38:44,084 --> 01:38:45,210
네 얘기 한다, 얘

1571
01:38:46,378 --> 01:38:48,297
- 모두에 대해 얘기하는 거야
- 아냐

1572
01:38:48,964 --> 01:38:51,592
오늘 밤 여러분도
그분들을 만났어요

1573
01:38:51,675 --> 01:38:54,803
그분들이 제공한
와인을 즐기면서요

1574
01:38:55,304 --> 01:38:59,391
바겐 배럴 볼드윈이 볼드윈 와인의
업적이 될 필요는 없어요

1575
01:39:02,561 --> 01:39:04,730
디오니소스가 입버릇처럼 말했죠

1576
01:39:05,314 --> 01:39:07,733
와인은 사람들을
하나로 모아야 한다고요

1577
01:39:07,816 --> 01:39:11,445
때론 그게 바겐 배럴 와인을
마시는 걸 뜻한다면, 좋아요!

1578
01:39:12,029 --> 01:39:13,155
하지만 볼드윈 와인은

1579
01:39:13,238 --> 01:39:18,118
로스산토스의 수준급
아르티장 공동체를 포용해서

1580
01:39:18,744 --> 01:39:23,248
모두가 자랑스럽게 마실 수 있는
와인 라인을 취급할 수 있게 됐죠

1581
01:39:23,332 --> 01:39:27,086
프리미엄 소량 가라지스트 컬렉션을요

1582
01:39:28,796 --> 01:39:30,172
여러분 생각은 어떤가요?

1583
01:39:30,255 --> 01:39:33,300
볼드윈 와인 가라지스트 컬렉션을

1584
01:39:33,384 --> 01:39:37,930
누구나 즐길 수 있게 모든
와인 섹션에 진열해도 될까요?

1585
01:39:41,600 --> 01:39:42,434
좋아요!

1586
01:39:54,947 --> 01:39:56,448
정답이 나온 것 같네요

1587
01:39:57,116 --> 01:39:58,826
마고, 정말 맘에 들어요

1588
01:39:59,326 --> 01:40:01,120
진작에 했어야 해요

1589
01:40:01,787 --> 01:40:03,205
모두 메리 크리스마스!

1590
01:40:03,288 --> 01:40:05,374
오늘 밤에 참석해 주셔서
정말 감사해요

1591
01:40:16,677 --> 01:40:19,263
내 연설 어땠어요?

1592
01:40:19,346 --> 01:40:20,806
횡설수설하던데요

1593
01:40:20,889 --> 01:40:22,766
- 꽤 오글거렸어요
- 내 이름도 언급할 것이지

1594
01:40:24,560 --> 01:40:25,769
근데 너무 좋았어요

1595
01:40:29,940 --> 01:40:30,899
실례할게요

1596
01:40:34,153 --> 01:40:35,821
잠깐만 기다려 줄래요?

1597
01:40:39,950 --> 01:40:42,369
엄마, 어떻게 생각하세요?

1598
01:40:42,453 --> 01:40:45,289
볼드윈 와인 내
새 사업부를 시작하시겠다?

1599
01:40:45,372 --> 01:40:46,248
맞아요

1600
01:40:46,331 --> 01:40:47,750
일이 많을 것 같은데

1601
01:40:48,625 --> 01:40:50,753
그 일을 누가 다 하라는 거야?

1602
01:40:51,336 --> 01:40:54,381
엄마만 괜찮다면 내가 시작한 일을
마무리 짓고 싶어요

1603
01:40:55,049 --> 01:40:57,176
시작한 걸 마무리 짓는 건

1604
01:40:57,259 --> 01:40:59,261
네 주특기가 아니었잖니

1605
01:41:00,387 --> 01:41:01,263
맞아요

1606
01:41:02,056 --> 01:41:05,267
하지만 깨달았어요
모든 것에서 도망치느라 바빠서

1607
01:41:05,350 --> 01:41:08,270
뭘 향해 달려가고 싶은지
생각해 보지 않았다는 걸요

1608
01:41:08,353 --> 01:41:09,521
이게 그 목표 같니?

1609
01:41:09,605 --> 01:41:10,522
확실해요

1610
01:41:14,026 --> 01:41:16,653
아빠랑 할아버지가
널 엄청 자랑스러워하실 거야

1611
01:41:19,031 --> 01:41:19,948
엄마는요?

1612
01:41:20,657 --> 01:41:22,367
정말 열심히 일했잖아요

1613
01:41:22,868 --> 01:41:24,411
엄마의 업적에
누가 되지 않겠어요?

1614
01:41:25,788 --> 01:41:26,622
아들

1615
01:41:28,373 --> 01:41:32,002
내 업적은
바겐 배럴 볼드윈이 아니야

1616
01:41:32,836 --> 01:41:33,921
한 번도 그런 적 없어

1617
01:41:35,881 --> 01:41:37,257
내 업적은 너야

1618
01:41:38,967 --> 01:41:40,177
네가 정말 자랑스러워

1619
01:41:41,678 --> 01:41:44,681
- 포옹해야 할 타이밍 같은데
- 그래, 이리 와

1620
01:41:48,602 --> 01:41:49,478
사랑한다

1621
01:41:49,561 --> 01:41:50,604
저도요

1622
01:41:53,107 --> 01:41:54,066
- 카터
- 전...

1623
01:41:54,608 --> 01:41:55,692
가서 네 여자 잡아

1624
01:42:08,747 --> 01:42:09,581
있죠

1625
01:42:10,082 --> 01:42:13,377
너무 아까울 것 같아요
그렇게 예쁘게 차려입었는데

1626
01:42:14,503 --> 01:42:15,879
춤추지 않는다면요

1627
01:42:16,964 --> 01:42:17,840
좋은 생각이네요

1628
01:42:18,549 --> 01:42:19,925
누구한테 춤추자고 하지?

1629
01:42:21,969 --> 01:42:22,970
글쎄요

1630
01:42:23,762 --> 01:42:26,056
나쁜 아이 명단에서 빠지려고
노력하는 누군가에게?

1631
01:42:29,810 --> 01:42:32,020
뭐, 크리스마스니까

1632
01:42:49,329 --> 01:42:50,581
참, 카터?

1633
01:42:51,748 --> 01:42:53,375
조금 나쁜 아이는 괜찮아요

1634
01:43:02,593 --> 01:43:05,596
페르난도, 할 수 있어
뒷마당이랑 다를 거 없어

1635
01:43:06,180 --> 01:43:07,890
좋아요, 갈게요

1636
01:43:08,557 --> 01:43:09,683
그렇지

1637
01:43:12,895 --> 01:43:14,188
나 봐요!

1638
01:43:18,567 --> 01:43:20,736
자세를 낮춰야지, 야

1639
01:43:21,236 --> 01:43:22,529
야, 같이 가

1640
01:43:23,488 --> 01:43:25,407
애들 제대로 가르쳤네

1641
01:43:26,825 --> 01:43:28,452
우리도 합이 잘 맞았잖아

1642
01:43:28,535 --> 01:43:31,413
진정하셔, 아직 갈 길이 멀어

1643
01:47:01,456 --> 01:47:04,459
자막: 전소연



