1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:14,783 --> 00:01:15,950
Tak!

4
00:01:16,034 --> 00:01:16,868
Nieźle!

5
00:01:19,704 --> 00:01:21,122
Carter Baldwyn!

6
00:01:21,915 --> 00:01:22,999
Oczywiście.

7
00:01:24,209 --> 00:01:25,251
Hej, Earl.

8
00:01:25,335 --> 00:01:26,377
Chyba...

9
00:01:26,461 --> 00:01:29,339
Chyba przegapiłem budzik.

10
00:01:30,131 --> 00:01:32,217
Zabierz stąd koleżanki.

11
00:01:32,300 --> 00:01:33,134
Proszę.

12
00:01:38,640 --> 00:01:40,308
To partnerzy biznesowi.

13
00:01:40,391 --> 00:01:41,559
Z marketingu.

14
00:01:41,643 --> 00:01:44,354
Cokolwiek sprzedają,
nie mogą robić tego tutaj.

15
00:01:44,437 --> 00:01:45,355
Ruszcie się!

16
00:01:46,940 --> 00:01:48,066
Która godzina?

17
00:01:48,149 --> 00:01:49,567
Prawie jedenasta.

18
00:01:50,568 --> 00:01:52,320
Ona mnie zabije.

19
00:01:52,403 --> 00:01:55,573
Musimy lecieć. Spóźniłem się na brunch.

20
00:01:55,657 --> 00:01:58,576
- Wstawaj.
- Skończyli?

21
00:01:58,660 --> 00:02:00,662
- Czekaj.
- Nie dokończyliśmy gry.

22
00:02:00,745 --> 00:02:01,704
To nic.

23
00:02:05,792 --> 00:02:06,876
Trzymajcie się.

24
00:02:16,678 --> 00:02:17,637
Dzieci.

25
00:02:21,975 --> 00:02:23,434
Halo!

26
00:02:25,979 --> 00:02:27,647
Mam pusty kieliszek.

27
00:02:27,730 --> 00:02:30,525
- Nie wiem, gdzie drugi kelner.
- Przepraszam.

28
00:02:30,608 --> 00:02:32,193
Pani Baldwyn, tak?

29
00:02:32,277 --> 00:02:33,736
Co pani pije?

30
00:02:33,820 --> 00:02:34,779
To, co zwykle.

31
00:02:34,863 --> 00:02:36,781
Przynieś butelkę. Szybko.

32
00:02:46,875 --> 00:02:48,543
Wciąż jedziemy do Vegas?

33
00:02:48,626 --> 00:02:49,752
Nie dziś.

34
00:02:54,090 --> 00:02:56,134
Może. Zadzwonię.

35
00:02:56,926 --> 00:02:57,886
Hurra!

36
00:02:58,970 --> 00:03:01,306
No dalej!

37
00:03:11,357 --> 00:03:12,942
Proszę, pani Baldwyn.

38
00:03:14,611 --> 00:03:15,987
Mogę coś jeszcze pani...?

39
00:03:17,572 --> 00:03:19,908
Co to ma być?

40
00:03:19,991 --> 00:03:21,784
Pani wino...

41
00:03:22,869 --> 00:03:25,288
Sprzedajemy te pomyje, nie pijemy ich.

42
00:03:25,371 --> 00:03:27,248
Najmocniej panią przepraszam.

43
00:03:27,332 --> 00:03:29,042
Joseph jest nowy.

44
00:03:29,584 --> 00:03:31,127
Nie stój tu jak idiota.

45
00:03:31,211 --> 00:03:35,048
Przynieś pani Baldwyn
Louis Jadot Montrachet, rocznik 2016.

46
00:03:35,131 --> 00:03:36,132
<i>Tout de suite!</i>

47
00:03:36,716 --> 00:03:39,093
Potrzeba wyrafinowanej palety,

48
00:03:39,177 --> 00:03:41,596
aby docenić subtelne piękno chardonnay...

49
00:03:41,679 --> 00:03:43,765
- Żegnam.
- Pięknie pani wygląda.

50
00:03:45,266 --> 00:03:46,226
Joseph!

51
00:03:50,605 --> 00:03:52,732
- Matko!
- Wreszcie.

52
00:03:52,815 --> 00:03:54,025
Nie uściskasz mnie?

53
00:03:54,108 --> 00:03:55,485
Jak mogłeś się spóźnić?

54
00:03:55,568 --> 00:03:56,402
Mieszkasz tu.

55
00:03:56,486 --> 00:03:59,948
Moje spotkanie z marketingiem
się przeciągnęło.

56
00:04:04,786 --> 00:04:05,954
To nasze?

57
00:04:06,037 --> 00:04:08,373
- To za spóźnienie.
- Paskudne.

58
00:04:09,249 --> 00:04:11,000
To, co zwykle.

59
00:04:11,084 --> 00:04:12,460
Dla mnie też.

60
00:04:12,961 --> 00:04:14,170
Dobrze.

61
00:04:14,254 --> 00:04:16,589
Gdzie twoja analiza na trzeci kwartał?

62
00:04:17,298 --> 00:04:19,384
Tutaj.

63
00:04:19,467 --> 00:04:20,843
Nie skończyłeś, prawda?

64
00:04:20,927 --> 00:04:23,263
Mówiłem już o długim spotkaniu?

65
00:04:26,391 --> 00:04:28,559
Tracę do ciebie cierpliwość.

66
00:04:29,060 --> 00:04:29,978
Przepraszam.

67
00:04:31,354 --> 00:04:32,939
Masz coś do zrobienia.

68
00:04:33,022 --> 00:04:34,983
Pojedziesz do Los Santos.

69
00:04:35,066 --> 00:04:36,025
Po co?

70
00:04:36,109 --> 00:04:39,529
Jedyna winiarnia w Los Santos,
która do nas nie należy,

71
00:04:39,612 --> 00:04:40,947
trafiła na rynek.

72
00:04:41,030 --> 00:04:43,783
Dwadzieścia hektarów. Właściciel zmarł.

73
00:04:43,866 --> 00:04:47,078
Winnica ma zostać sprzedana do 24 grudnia.

74
00:04:47,161 --> 00:04:49,080
Do Bożego Narodzenia?

75
00:04:49,163 --> 00:04:50,123
Obojętnie.

76
00:04:50,832 --> 00:04:53,293
- Musisz jechać dzisiaj.
- Dzisiaj?

77
00:04:53,376 --> 00:04:55,461
O 15 przyjmują zainteresowanych.

78
00:04:56,045 --> 00:04:59,966
Czemu nie wyślesz jakiegoś
urzędasa czy prawnika?

79
00:05:00,049 --> 00:05:02,427
Musisz mi pokazać, na co cię stać.

80
00:05:02,510 --> 00:05:04,804
Pewnego dnia masz przejąć tę firmę.

81
00:05:07,265 --> 00:05:08,433
Nie chcę tego.

82
00:05:08,516 --> 00:05:12,770
A jednak korzystasz z życia
dzięki naszym pieniądzom.

83
00:05:15,106 --> 00:05:15,982
Rozumiem.

84
00:05:17,191 --> 00:05:18,443
Pojadę.

85
00:05:19,569 --> 00:05:20,653
Dobrze.

86
00:05:20,737 --> 00:05:22,363
To wymaga wyczucia.

87
00:05:22,447 --> 00:05:25,450
Jeśli ktoś się dowie,
że jesteśmy zainteresowani,

88
00:05:25,533 --> 00:05:26,784
dojdzie do licytacji.

89
00:05:28,619 --> 00:05:29,746
Z kim?

90
00:05:29,829 --> 00:05:32,081
Winogrona z Los Santos są do niczego.

91
00:05:32,165 --> 00:05:34,167
Ktoś się nimi interesuje.

92
00:05:34,250 --> 00:05:37,962
Dowiesz się, kto to jest
i jakie ma zasoby.

93
00:05:38,046 --> 00:05:42,508
A dwudziestego trzeciego
złożymy ofertę nie do przebicia.

94
00:05:44,844 --> 00:05:45,678
Okej.

95
00:05:46,512 --> 00:05:48,890
W Los Santos jest przyjemny kurort.

96
00:05:48,973 --> 00:05:50,767
Wykluczone.

97
00:05:50,850 --> 00:05:52,226
Zwróciłbyś uwagę.

98
00:05:52,310 --> 00:05:56,022
- Już ci coś zarezerwowaliśmy.
- Dobijasz mnie.

99
00:05:57,774 --> 00:05:59,484
O, jest Emma.

100
00:06:00,735 --> 00:06:01,611
Dziękuję.

101
00:06:04,655 --> 00:06:06,240
Myślisz, że mnie widziała?

102
00:06:06,824 --> 00:06:09,410
Mam nadzieję, że miałeś dość manier,

103
00:06:09,494 --> 00:06:12,789
by porozmawiać z nią po tym,
jak rzuciłeś ją przez SMS-a.

104
00:06:14,040 --> 00:06:16,501
- Cóż...
- Nie rozmawialiście osobiście?

105
00:06:16,584 --> 00:06:18,044
Zdefiniuj „osobiście”.

106
00:06:18,127 --> 00:06:19,295
O Boże.

107
00:06:19,379 --> 00:06:22,131
Lepiej już pójdę.

108
00:06:22,215 --> 00:06:24,384
Emma! Cześć.

109
00:06:24,467 --> 00:06:29,222
Wyglądasz oszałamiająco.
Bahamy dobrze ci zrobiły.

110
00:06:30,348 --> 00:06:31,182
Jak się masz?

111
00:06:31,808 --> 00:06:33,393
Świetnie.

112
00:06:33,476 --> 00:06:36,187
Pojechałam sama na miesiąc miodowy,

113
00:06:36,270 --> 00:06:40,274
by popijać w depresji margarity
i czytać raz po raz twojego SMS-a,

114
00:06:40,358 --> 00:06:43,611
czekając na upokorzenie
po powrocie do domu.

115
00:06:46,155 --> 00:06:47,198
Jesteś okrutny.

116
00:06:48,074 --> 00:06:51,536
Małżeństwo ze mną
byłoby jeszcze okrutniejsze.

117
00:06:52,870 --> 00:06:53,955
Co za szczęście.

118
00:06:55,039 --> 00:06:56,707
Wszyscy wygrywają.

119
00:07:00,253 --> 00:07:01,462
Hurra.

120
00:07:02,171 --> 00:07:04,215
Wiesz co, Carter?

121
00:07:04,298 --> 00:07:06,217
Nie czuję złości.

122
00:07:06,300 --> 00:07:07,969
Czuję litość.

123
00:07:08,052 --> 00:07:12,849
Jesteś rozpieszczonym Piotrusiem Panem.
To żałosne.

124
00:07:12,932 --> 00:07:15,726
Cieszę się, że nie zostałam twoją Wendy.

125
00:07:15,810 --> 00:07:18,813
Takie kobiety jak ja
nie potrzebują chłopców.

126
00:07:18,896 --> 00:07:21,023
Chcemy mężczyzn.

127
00:07:34,203 --> 00:07:35,121
Świetny owoc,

128
00:07:35,788 --> 00:07:36,664
kwaskowe,

129
00:07:37,457 --> 00:07:39,375
czyste wykończenie. Dobre rosé.

130
00:07:44,589 --> 00:07:46,466
Nie dokończymy wina?

131
00:07:47,508 --> 00:07:48,718
Mamo!

132
00:07:48,801 --> 00:07:49,844
Poczekaj.

133
00:07:49,927 --> 00:07:52,096
Mam cię już dość na dziś.

134
00:07:52,180 --> 00:07:54,015
Przecież pojadę tam.

135
00:07:54,098 --> 00:07:55,600
Rodzinnym odrzutowcem?

136
00:07:55,683 --> 00:07:58,144
Nie, wynajęliśmy ci auto.

137
00:07:58,227 --> 00:07:59,312
Włoskie.

138
00:08:02,440 --> 00:08:04,150
Nieźle! Może być.

139
00:08:05,026 --> 00:08:05,943
To jest moje.

140
00:08:09,280 --> 00:08:10,239
To?

141
00:08:10,323 --> 00:08:11,491
Incognito.

142
00:08:14,452 --> 00:08:16,204
To auto dla klaunów?

143
00:08:16,787 --> 00:08:17,747
Do widzenia.

144
00:08:18,247 --> 00:08:20,291
Jeśli tego nie załatwisz,

145
00:08:20,374 --> 00:08:23,753
pod choinkę dostaniesz kopniaka w tyłek.

146
00:08:23,836 --> 00:08:27,173
Winnica nazywa się Huckabee.
Sprawdź maila.

147
00:08:29,217 --> 00:08:31,844
Trzęsie się przy wyższej prędkości.

148
00:08:38,184 --> 00:08:41,312
WINNICA HUCKABEE
NA SPRZEDAŻ

149
00:08:42,146 --> 00:08:42,980
Tak.

150
00:08:43,606 --> 00:08:44,690
To jest to.

151
00:08:49,695 --> 00:08:52,782
<i>Dios mio!</i> Jedenasta pięćdziesiąt? <i>Chicos!</i>

152
00:08:53,908 --> 00:08:54,825
Chodźcie jeść!

153
00:08:57,620 --> 00:08:58,454
Chłopcy!

154
00:08:59,747 --> 00:09:00,998
<i>Ahorita mismo!</i>

155
00:09:02,917 --> 00:09:04,794
Musimy lecieć. Jedz szybko.

156
00:09:05,878 --> 00:09:08,506
- A koktajl białkowy?
- Co?

157
00:09:08,589 --> 00:09:11,008
Mówiłem ci, muszę przypakować.

158
00:09:11,092 --> 00:09:13,302
- To było na serio?
- Tak.

159
00:09:13,386 --> 00:09:18,015
- Brat Matteo przybrał w gimnazjum 9 kilo.
- On jest w połowie Samoańczykiem.

160
00:09:18,516 --> 00:09:19,350
Mamo.

161
00:09:25,773 --> 00:09:27,108
To ci wystarczy.

162
00:09:27,191 --> 00:09:29,193
- Gdzie twój brat?
- Wciąż w łóżku.

163
00:09:29,944 --> 00:09:30,820
Co?

164
00:09:40,621 --> 00:09:44,083
Santi, czemu wciąż jesteś w łóżku?

165
00:09:44,166 --> 00:09:45,084
Musimy jechać.

166
00:09:45,167 --> 00:09:47,920
Nie chcę, brzuch mnie boli.

167
00:09:48,629 --> 00:09:50,715
Wolę jechać z tobą na spotkanie.

168
00:09:50,798 --> 00:09:52,550
Nie chcesz iść na imprezę?

169
00:09:52,633 --> 00:09:55,386
Nie lubię chodzić z Fernandem na urodziny.

170
00:09:55,970 --> 00:09:58,598
Ignoruje mnie, kiedy jest z kolegami.

171
00:09:59,223 --> 00:10:02,435
Rozumiem,
ale nie przejmuj się nim dzisiaj.

172
00:10:02,518 --> 00:10:05,313
- Masz tam własnych kolegów.
- Kogo?

173
00:10:07,273 --> 00:10:09,108
Będzie Carl.

174
00:10:09,191 --> 00:10:10,568
On dłubie w nosie.

175
00:10:11,152 --> 00:10:13,654
- To nie trzymaj go za rękę.
- Mamo.

176
00:10:13,738 --> 00:10:16,907
Ciocia Cindy zaraz tu będzie.

177
00:10:16,991 --> 00:10:18,868
To tylko parę godzin.

178
00:10:20,703 --> 00:10:23,581
Będę cię kochać, aż krowy wrócą do domu.

179
00:10:25,374 --> 00:10:27,501
A kury polecą na północ.

180
00:10:28,169 --> 00:10:29,003
Chodź tu.

181
00:10:37,887 --> 00:10:39,805
Już tu jest. Chodź.

182
00:10:40,389 --> 00:10:41,682
Wejdź, Cindy.

183
00:10:41,766 --> 00:10:44,268
Okej, gotowa na imprezę!

184
00:10:44,352 --> 00:10:45,895
Santi trochę się ociąga.

185
00:10:45,978 --> 00:10:50,441
Dziecięce przyjęcia byłyby ciekawsze,
gdybyśmy mogły pić wino.

186
00:10:50,524 --> 00:10:53,402
Powinnaś pisać w czasopiśmie dla rodziców.

187
00:10:53,486 --> 00:10:54,320
<i>Chicos!</i>

188
00:10:54,403 --> 00:10:56,405
Powinnam.

189
00:10:57,031 --> 00:10:59,200
- Ja z przodu!
- Odwiozę ich o 15.

190
00:10:59,283 --> 00:11:00,868
Ty zawsze jesteś z przodu.

191
00:11:03,537 --> 00:11:05,164
Dobra, potworki, jedziemy!

192
00:11:09,418 --> 00:11:12,546
Czy wasza mama zrobi coś
z tym domkiem dla gości?

193
00:11:13,172 --> 00:11:15,257
Nie wiem, wciąż o tym gada.

194
00:11:16,842 --> 00:11:17,760
Gotowi?

195
00:11:38,197 --> 00:11:40,157
WITAMY W LOS SANTOS

196
00:11:40,241 --> 00:11:41,992
FESTIWAL WINA
23 GRUDNIA

197
00:11:43,911 --> 00:11:45,079
WINARNIE

198
00:11:45,162 --> 00:11:46,288
WINIARNIA BALDWYN

199
00:11:49,291 --> 00:11:52,002
WINIARNIA HUCKABEE
OTWARTA W SOBOTY I NIEDZIELE

200
00:12:15,025 --> 00:12:17,319
Twoja misja specjalna

201
00:12:18,237 --> 00:12:20,489
to wyjechanie fiatem na odludzie.

202
00:12:22,074 --> 00:12:23,993
Co za kicha.

203
00:12:24,493 --> 00:12:26,203
SALA DEGUSTACYJNA

204
00:12:30,791 --> 00:12:33,294
Jeśli ktoś jeszcze nie wie,

205
00:12:33,377 --> 00:12:38,799
ta winnica to ostatnie źródło
lokalnych winogron w Los Santos.

206
00:12:38,883 --> 00:12:45,514
W tym miejscu nasi <i>garagistes</i>
produkują swoje wino,

207
00:12:45,598 --> 00:12:49,935
będące sercem i duszą tego regionu.

208
00:12:50,686 --> 00:12:53,898
To dzięki niemu Los Santos jest wyjątkowe.

209
00:12:54,774 --> 00:12:57,526
Bankowa wycena tej posiadłości
i pozostałe dane

210
00:12:57,610 --> 00:12:59,195
znajdują się na ulotce.

211
00:12:59,278 --> 00:13:02,740
Wiecie, z kim się mierzymy.

212
00:13:02,823 --> 00:13:05,743
Ktoś musi ocalić tę ziemię

213
00:13:05,826 --> 00:13:08,287
i tę winnicę

214
00:13:08,370 --> 00:13:11,624
z rąk tych chciwców z Baldwyn Wines.

215
00:13:16,462 --> 00:13:17,546
Wszystko okej?

216
00:13:17,630 --> 00:13:20,508
Tak, zagapiłem się tylko.

217
00:13:21,300 --> 00:13:23,344
Pan w sprawie kupna nieruchomości?

218
00:13:25,346 --> 00:13:26,180
Nie.

219
00:13:26,263 --> 00:13:30,476
Zobaczyłem znak,
że jest tu degustacja wina.

220
00:13:31,060 --> 00:13:32,603
Ach, przepraszam.

221
00:13:32,686 --> 00:13:36,232
Degustacje nie odbywają się
już od jakiegoś czasu.

222
00:13:36,315 --> 00:13:38,108
To spotkanie prywatne.

223
00:13:40,319 --> 00:13:43,656
Dobrze. Przepraszam, że przeszkadzam.

224
00:13:50,663 --> 00:13:54,375
Proszę, weźcie ze sobą te materiały
i zapoznajcie się z nimi.

225
00:13:59,004 --> 00:14:00,089
Skręcaj, Santi!

226
00:14:05,803 --> 00:14:06,971
Mistrzu!

227
00:14:07,054 --> 00:14:09,056
- Jesteś cały?
- Tak.

228
00:14:09,139 --> 00:14:10,140
Nic mi nie jest.

229
00:14:12,351 --> 00:14:13,853
Zabiłeś Jezuska!

230
00:14:15,020 --> 00:14:17,189
Nie, Jezuskowi nic nie jest.

231
00:14:17,857 --> 00:14:21,610
W przeciwieństwie do łóżeczka.
Noga się odłamała.

232
00:14:21,694 --> 00:14:23,571
- Kto może to naprawić?
- Kto?

233
00:14:24,655 --> 00:14:25,489
Jezus.

234
00:14:26,323 --> 00:14:27,950
Jak? Robiąc cud?

235
00:14:28,033 --> 00:14:29,827
Nie, był cieślą.

236
00:14:29,910 --> 00:14:32,872
No tak, dorabiał tak.

237
00:14:34,164 --> 00:14:36,500
Musisz obniżyć postawę.

238
00:14:36,584 --> 00:14:37,543
Wcale nie.

239
00:14:38,586 --> 00:14:39,753
On ma rację.

240
00:14:39,837 --> 00:14:42,214
Ugnij kolana i rozluźnij się.

241
00:14:42,298 --> 00:14:43,632
Jeździ pan na desce?

242
00:14:45,092 --> 00:14:46,594
Trochę tam jeżdżę.

243
00:14:49,263 --> 00:14:50,306
Niezłe spotkanie.

244
00:14:52,892 --> 00:14:55,060
Oby twój klient wygrał licytację.

245
00:14:55,144 --> 00:14:55,978
Tak.

246
00:14:56,604 --> 00:14:58,480
Baldwyn Wines wciąż milczą.

247
00:14:58,564 --> 00:14:59,440
To dziwne.

248
00:15:00,649 --> 00:15:02,276
Może nie są zainteresowani.

249
00:15:02,359 --> 00:15:03,569
Miejmy nadzieję.

250
00:15:03,652 --> 00:15:05,154
O tak, okej?

251
00:15:05,237 --> 00:15:08,824
Umówimy się na kolację?
Omówmy wszystkie sprawy.

252
00:15:09,950 --> 00:15:11,410
Nie dziś, Larry.

253
00:15:12,536 --> 00:15:14,872
- Kiedy indziej?
- Pewnie.

254
00:15:20,544 --> 00:15:22,254
Okej, patrzcie na to.

255
00:15:28,218 --> 00:15:30,387
To było super!

256
00:15:31,221 --> 00:15:32,097
Łatwizna.

257
00:15:32,598 --> 00:15:33,515
Spróbujcie.

258
00:15:34,433 --> 00:15:36,226
Nie dałbyś rady.

259
00:15:36,310 --> 00:15:37,853
Poznał pan moich synów.

260
00:15:38,896 --> 00:15:40,272
To pani synowie?

261
00:15:41,148 --> 00:15:42,149
Absolutnie.

262
00:15:43,442 --> 00:15:44,443
Valentina.

263
00:15:44,526 --> 00:15:46,820
Jestem Carter... Goodman.

264
00:15:47,321 --> 00:15:48,614
Ma pan dzieci?

265
00:15:48,697 --> 00:15:49,865
Nie.

266
00:15:50,366 --> 00:15:52,660
Niektórzy twierdzą, że sam nim jestem.

267
00:15:53,285 --> 00:15:56,246
Co sprowadza pana do Los Santos?

268
00:15:56,330 --> 00:15:58,290
Rozglądam się.

269
00:15:58,374 --> 00:16:01,460
Mieszkam w mieście,

270
00:16:02,461 --> 00:16:04,421
ale nie podoba mi się tam.

271
00:16:04,505 --> 00:16:06,048
Chciałbym się wyprowadzić.

272
00:16:06,131 --> 00:16:08,050
Przyjechałem tu,

273
00:16:08,133 --> 00:16:11,011
żeby zobaczyć, jak tu jest.

274
00:16:12,179 --> 00:16:14,014
Pracuję w nieruchomościach.

275
00:16:14,098 --> 00:16:19,186
Więc kiedy zda pan sobie sprawę,
że to wspaniałe miejsce,

276
00:16:19,269 --> 00:16:21,647
chętnie pomogę coś znaleźć.

277
00:16:21,730 --> 00:16:24,984
Ach, czyli sprzedaje pani tę winnicę.

278
00:16:25,067 --> 00:16:27,861
Tak, właśnie trafiła na rynek.

279
00:16:29,947 --> 00:16:30,906
Myśli pani...

280
00:16:31,407 --> 00:16:33,242
że sporo za nią dadzą?

281
00:16:33,867 --> 00:16:36,036
A co, chce pan kupić winnicę?

282
00:16:36,704 --> 00:16:38,998
Ja? Skąd!

283
00:16:39,081 --> 00:16:40,541
Boże, nie.

284
00:16:40,624 --> 00:16:43,794
I może jeszcze prywatny samolot?

285
00:16:46,714 --> 00:16:48,173
Czym się pan zajmuje?

286
00:16:48,882 --> 00:16:50,092
Jestem...

287
00:16:51,468 --> 00:16:52,970
Jestem cieślą.

288
00:16:53,846 --> 00:16:54,888
Jak Jezus?

289
00:16:54,972 --> 00:16:55,806
Tak.

290
00:16:55,889 --> 00:16:57,850
Myślałam, że Jezus był rybakiem.

291
00:16:57,933 --> 00:17:00,602
Musiał być człowiekiem renesansu.

292
00:17:01,186 --> 00:17:04,732
Czyli jest pan taką złotą rączką?

293
00:17:05,649 --> 00:17:06,734
Pewnie.

294
00:17:06,817 --> 00:17:09,570
Jasne, stolarkę mam we krwi.

295
00:17:14,366 --> 00:17:15,826
Gdzie się pan zatrzymał?

296
00:17:16,660 --> 00:17:20,122
Jak on się nazywał? Motel Kruchy Korek.

297
00:17:22,166 --> 00:17:23,542
Jest pan też dilerem?

298
00:17:23,625 --> 00:17:24,752
Jest tam tak źle?

299
00:17:29,423 --> 00:17:31,967
Mam dla pana propozycję.

300
00:17:32,634 --> 00:17:36,180
Ktoś musi się zająć
moim domkiem dla gości.

301
00:17:36,805 --> 00:17:37,806
Doprawdy?

302
00:17:38,474 --> 00:17:40,726
Jeśli ma pan czas.

303
00:17:44,480 --> 00:17:46,190
Jeśli zajmie się pan naprawą,

304
00:17:46,273 --> 00:17:48,859
może zatrzymać się pan tu na tydzień.

305
00:17:51,653 --> 00:17:53,489
Ładny dom.

306
00:17:53,572 --> 00:17:54,740
Dziękuję.

307
00:17:54,823 --> 00:17:56,408
A to pana projekt.

308
00:18:01,789 --> 00:18:03,123
Muszę odebrać.

309
00:18:03,207 --> 00:18:04,374
Okej.

310
00:18:04,458 --> 00:18:06,543
Pokażecie mu domek?

311
00:18:06,627 --> 00:18:07,544
- Dobrze.
- Tak?

312
00:18:08,337 --> 00:18:09,546
Zaraz wrócę.

313
00:18:14,134 --> 00:18:17,262
- Nie ma drzwi. Okej.
- Dlatego pan tu jest?

314
00:18:17,930 --> 00:18:19,598
Moje Lego!

315
00:18:19,681 --> 00:18:20,516
Sorry.

316
00:18:20,599 --> 00:18:22,976
Pracowałem nad tym trzy dni.

317
00:18:23,060 --> 00:18:24,478
Dać wam chwilę?

318
00:18:24,561 --> 00:18:26,438
Nic mu nie będzie. Chodźmy.

319
00:18:30,776 --> 00:18:31,652
I proszę.

320
00:18:36,949 --> 00:18:39,326
To łóżko, a tam jest łazienka.

321
00:18:40,786 --> 00:18:42,871
Na tej ścianie brakuje...

322
00:18:43,872 --> 00:18:44,748
ściany.

323
00:18:45,791 --> 00:18:47,167
Serio jest pan cieślą?

324
00:18:47,251 --> 00:18:48,710
Mam wiele talentów.

325
00:18:50,045 --> 00:18:50,963
Zostać z panem?

326
00:18:51,046 --> 00:18:52,422
Nie trzeba.

327
00:18:52,506 --> 00:18:53,423
Dobra.

328
00:19:00,848 --> 00:19:03,725
Ale się wtopiłem.

329
00:20:03,493 --> 00:20:04,453
Panie Goodman?

330
00:20:12,878 --> 00:20:13,712
Halo?

331
00:20:14,254 --> 00:20:15,255
Sekundę!

332
00:20:16,673 --> 00:20:17,966
Idę. Jezu!

333
00:20:20,636 --> 00:20:22,930
Zaraz zadzwoni mój budzik.

334
00:20:23,597 --> 00:20:26,433
- Jest dziewiąta? Dziesiąta?
- Ósma trzydzieści.

335
00:20:26,516 --> 00:20:29,144
Nie marnuje pani czasu, co?

336
00:20:29,728 --> 00:20:32,648
Przepraszam.
Przyniosę panu cieplejszą pościel.

337
00:20:32,731 --> 00:20:34,650
Byłoby świetnie.

338
00:20:34,733 --> 00:20:35,859
Dziękuję.

339
00:20:36,902 --> 00:20:38,528
Mam spotkania z klientami.

340
00:20:38,612 --> 00:20:40,447
W sprawie winiarni?

341
00:20:40,530 --> 00:20:45,285
Nie, szukają tylko domów.

342
00:20:46,078 --> 00:20:49,039
A co, potrzebuje pan wina?

343
00:20:49,623 --> 00:20:51,124
Potrzebuję? Nie.

344
00:20:51,208 --> 00:20:53,543
Ale nie odmówiłbym.

345
00:20:54,294 --> 00:20:56,046
Zobaczę, co da się zrobić.

346
00:20:58,715 --> 00:21:02,177
Jeśli chce pan zacząć pracę,

347
00:21:02,261 --> 00:21:05,305
zapłaciłam już za płytę gipsową.

348
00:21:05,389 --> 00:21:07,474
To adres i telefon do sklepu.

349
00:21:08,100 --> 00:21:10,102
Zamówienie na nazwisko Espinoza.

350
00:21:12,145 --> 00:21:13,146
Espinoza?

351
00:21:13,981 --> 00:21:15,065
Podoba mi się.

352
00:21:16,275 --> 00:21:18,193
Dobrze. Takie mi zostało.

353
00:21:18,277 --> 00:21:21,571
Racja, nie można ot tak zmienić nazwiska.

354
00:21:22,489 --> 00:21:23,991
Zrobiłam to po ślubie.

355
00:21:24,074 --> 00:21:26,660
Tak to można.

356
00:21:29,037 --> 00:21:31,581
Okej, zostawiam pana.

357
00:21:31,665 --> 00:21:32,791
Tak jest.

358
00:21:35,877 --> 00:21:38,588
„Nie można zmienić nazwiska”. Idiota.

359
00:22:03,405 --> 00:22:04,865
Zgubiłeś się, młody?

360
00:22:09,536 --> 00:22:13,498
Chcę odebrać zamówienie
na nazwisko Espinoza.

361
00:22:15,042 --> 00:22:16,084
Jest na zapleczu.

362
00:22:16,960 --> 00:22:18,086
Jesteś budowlańcem?

363
00:22:24,426 --> 00:22:25,260
Chodź.

364
00:22:26,720 --> 00:22:27,846
Jak się nazywasz?

365
00:22:29,389 --> 00:22:30,349
Carter.

366
00:22:30,932 --> 00:22:32,559
Moe. Miło mi.

367
00:22:33,101 --> 00:22:34,102
Mnie też.

368
00:22:42,235 --> 00:22:44,071
Dobrze, to zamówienie Val.

369
00:22:44,154 --> 00:22:45,447
Który wóz jest twój?

370
00:22:51,745 --> 00:22:52,746
Ten.

371
00:22:54,831 --> 00:22:56,875
Większy jest u mechanika.

372
00:22:56,958 --> 00:22:58,502
Bo chcę...

373
00:22:58,585 --> 00:23:00,962
zamontować sobie uchwyt na strzelbę.

374
00:23:03,006 --> 00:23:05,509
Wiesz co, przywiozę ci je.

375
00:23:05,592 --> 00:23:07,386
Mam akurat po drodze.

376
00:23:08,095 --> 00:23:09,096
- Serio?
- Tak.

377
00:23:09,179 --> 00:23:11,181
Świetnie. Dziękuję.

378
00:23:11,264 --> 00:23:14,518
Gdy byłem w twoim wieku,
zdarzało mi się naginać prawdę,

379
00:23:14,601 --> 00:23:17,562
kiedy chciałem
zaimponować pięknej kobiecie.

380
00:23:19,022 --> 00:23:20,065
Przejrzałeś mnie.

381
00:23:20,148 --> 00:23:24,152
Raz niemal utonąłem,
chcąc zrobić wrażenie na Loli Parker.

382
00:23:24,236 --> 00:23:26,696
- Ale masz szczęście.
- Czemu?

383
00:23:26,780 --> 00:23:28,281
Gips cię nie zabije.

384
00:23:28,365 --> 00:23:30,534
Ale lepiej zapoznaj się z tematem,

385
00:23:30,617 --> 00:23:32,869
zanim się gdzieś zamurujesz.

386
00:23:32,953 --> 00:23:34,371
Dobra rada.

387
00:23:34,454 --> 00:23:35,288
Dzięki.

388
00:23:42,921 --> 00:23:44,589
To jakieś <i>Breaking Bad?</i>

389
00:23:46,007 --> 00:23:47,175
Jestem <i>garagiste.</i>

390
00:23:48,135 --> 00:23:51,096
- Francuskim mechanikiem?
- To ma inne znaczenie.

391
00:23:51,179 --> 00:23:52,681
Chodź, pokażę ci.

392
00:23:56,977 --> 00:23:58,186
Robię tu wino.

393
00:23:59,187 --> 00:24:00,272
W garażu?

394
00:24:00,772 --> 00:24:01,606
Tak.

395
00:24:02,524 --> 00:24:03,984
Wiesz coś o winie?

396
00:24:04,651 --> 00:24:05,569
Trochę.

397
00:24:06,736 --> 00:24:08,280
Tyle, co o gipsie?

398
00:24:08,864 --> 00:24:10,615
Nie, mam dobry nos.

399
00:24:10,699 --> 00:24:11,741
Serio?

400
00:24:11,825 --> 00:24:12,909
No dobrze.

401
00:24:15,537 --> 00:24:17,539
Przyjacielu! Zobaczmy.

402
00:24:20,333 --> 00:24:22,794
To mój najnowszy produkt.

403
00:24:24,588 --> 00:24:26,006
Autorstwa Moe Walkera.

404
00:24:29,968 --> 00:24:31,178
Powiedz, co myślisz.

405
00:24:50,572 --> 00:24:51,698
Który to rocznik?

406
00:24:51,781 --> 00:24:52,699
Zeszły tydzień.

407
00:24:53,742 --> 00:24:55,160
Potrzebuje czasu.

408
00:24:55,243 --> 00:24:56,828
No, ze sto lat.

409
00:24:57,704 --> 00:24:59,789
Okej, ale co smakujesz?

410
00:25:02,209 --> 00:25:05,420
Czuję nutki hibiskusa i wiśni,

411
00:25:05,504 --> 00:25:08,173
ale przede wszystkim łajno.

412
00:25:09,257 --> 00:25:10,383
Zdarza się.

413
00:25:10,467 --> 00:25:13,553
Trafiłeś z hibiskusem i wiśnią.
Jestem pod wrażeniem.

414
00:25:14,304 --> 00:25:15,305
Ja nie.

415
00:25:15,388 --> 00:25:16,306
Co?

416
00:25:16,389 --> 00:25:18,934
Pasjonuje mnie technologia winiarstwa.

417
00:25:19,017 --> 00:25:20,852
Jest w niej coś romantycznego.

418
00:25:20,936 --> 00:25:22,687
Czasem coś mi się udaje.

419
00:25:23,188 --> 00:25:26,525
- Może spróbujesz czegoś jeszcze?
- Nie trzeba.

420
00:25:27,442 --> 00:25:28,818
Pomóc ci ze ścianą?

421
00:25:34,366 --> 00:25:36,952
Podrzuć mi materiał.
Przy następnej wizycie...

422
00:25:38,119 --> 00:25:41,331
będę gotowy na kolejną dawkę.

423
00:25:42,374 --> 00:25:43,208
Umowa stoi.

424
00:25:49,089 --> 00:25:50,840
Będę potrzebował narzędzi?

425
00:26:17,200 --> 00:26:18,034
Matko.

426
00:26:18,618 --> 00:26:22,998
<i>Społeczeństwo ceni sobie
SMS-y ponad telefonami.</i>

427
00:26:23,081 --> 00:26:24,749
To barbarzyństwo.

428
00:26:24,833 --> 00:26:28,336
Telefon został wynaleziony po telegrafie.

429
00:26:28,420 --> 00:26:32,674
Tak, ale autokorekta
i nietrafione emotikony starszych osób

430
00:26:33,174 --> 00:26:35,051
to rozrywka dla całej rodziny.

431
00:26:35,135 --> 00:26:36,052
Bardzo zabawne.

432
00:26:36,553 --> 00:26:37,971
Jakieś postępy?

433
00:26:38,054 --> 00:26:39,472
<i>Mamo, dam radę.</i>

434
00:26:40,015 --> 00:26:42,475
Jest kilku potencjalnych kupców,

435
00:26:42,559 --> 00:26:45,020
ale wiem, jak odkryć, kto daje najwięcej.

436
00:26:45,103 --> 00:26:46,313
Jak?

437
00:26:46,396 --> 00:26:49,149
Mieszkam u agentki,
która sprzedaje winnicę.

438
00:26:50,775 --> 00:26:53,403
- Jak to...?
- Muszę kończyć.

439
00:27:12,631 --> 00:27:13,965
Panie Carter?

440
00:27:16,635 --> 00:27:19,054
Nie powinien pan pracować?

441
00:27:23,350 --> 00:27:24,726
Trzeba o siebie zadbać.

442
00:27:24,809 --> 00:27:27,270
Dzięki temu dorosłe osoby jak ja

443
00:27:28,146 --> 00:27:30,523
operują na najwyższym poziomie.

444
00:27:30,607 --> 00:27:33,234
Nie jest pan normalnym dorosłym.

445
00:27:33,985 --> 00:27:36,321
Dziękuję.

446
00:27:36,404 --> 00:27:39,199
Snowboard? Poddałeś się z deskorolką?

447
00:27:40,075 --> 00:27:43,578
Tata dał nam deski snowboardowe
na święta parę lat temu.

448
00:27:43,662 --> 00:27:46,956
Mieliśmy jechać do Tahoe,
ale nic z tego nie wyszło.

449
00:27:47,040 --> 00:27:49,376
Mama mówi, że może w tym roku.

450
00:27:49,459 --> 00:27:51,169
Chciałem nauczyć się jeździć.

451
00:27:52,671 --> 00:27:55,840
Nie chcę znów dać plamy.
Fer jest dobry we wszystkim.

452
00:27:55,924 --> 00:27:58,510
Twój tata musiał być zajęty.

453
00:27:59,094 --> 00:28:00,637
W tym roku was zabierze.

454
00:28:01,971 --> 00:28:03,348
Nie był zajęty.

455
00:28:05,308 --> 00:28:06,393
Umarł.

456
00:28:19,489 --> 00:28:21,950
Przepraszam.

457
00:28:22,534 --> 00:28:24,869
- Nie wiedziałem.
- To nic.

458
00:28:29,374 --> 00:28:32,961
Też straciłem tatę, gdy byłem mały.

459
00:28:36,256 --> 00:28:37,507
Wiem, jak to jest.

460
00:28:43,930 --> 00:28:45,306
Z czasem jest łatwiej.

461
00:28:46,725 --> 00:28:48,143
Będziesz silniejszy.

462
00:28:49,227 --> 00:28:51,104
Jest pan silniejszy?

463
00:28:54,232 --> 00:28:55,108
Pewnie.

464
00:28:55,817 --> 00:28:57,819
Więc snowboarding...

465
00:28:57,902 --> 00:29:01,448
To łatwe. Mogę cię nauczyć.

466
00:29:01,531 --> 00:29:03,616
- Potrafi pan?
- Tak?

467
00:29:03,700 --> 00:29:05,618
Choć wolę narty.

468
00:29:05,702 --> 00:29:08,371
- Twój tata miał deskę?
- Jest w szopie.

469
00:29:08,455 --> 00:29:09,581
Chodźmy po nią.

470
00:29:10,165 --> 00:29:11,124
Poćwiczymy.

471
00:29:12,584 --> 00:29:15,170
- W ogródku?
- Musisz zapoznać się z deską.

472
00:29:15,795 --> 00:29:17,797
Możesz to zrobić i tutaj.

473
00:29:17,881 --> 00:29:18,882
Tak?

474
00:29:20,216 --> 00:29:21,718
Tyłek do przodu.

475
00:29:22,469 --> 00:29:23,762
I spróbuj...

476
00:29:27,348 --> 00:29:28,641
Okej, wstałeś.

477
00:29:28,725 --> 00:29:30,226
Zbliż się do pięt.

478
00:29:31,269 --> 00:29:32,645
W ten sposób skręcasz,

479
00:29:32,729 --> 00:29:34,814
zwalniasz i zatrzymujesz się.

480
00:29:34,898 --> 00:29:37,192
Musisz zrozumieć, jak działa deska.

481
00:29:37,275 --> 00:29:38,818
Zrób tak parę razy.

482
00:29:39,652 --> 00:29:41,154
I teraz zatrzymaj się.

483
00:29:42,071 --> 00:29:44,199
Zatrzymaj się. Przed tobą narciarz.

484
00:29:44,282 --> 00:29:46,201
Zatrzymaj się!

485
00:29:46,284 --> 00:29:47,827
To nic. Dobra robota.

486
00:29:47,911 --> 00:29:48,870
Świetnie, młody.

487
00:29:50,705 --> 00:29:52,624
To część nauki. Brawo.

488
00:29:53,833 --> 00:29:54,959
Tak. Dasz radę.

489
00:29:56,836 --> 00:29:58,379
Zbliż się do mnie.

490
00:29:59,881 --> 00:30:00,715
Świetnie.

491
00:30:01,216 --> 00:30:02,759
Masz talent.

492
00:30:04,010 --> 00:30:05,178
Do przodu.

493
00:30:06,888 --> 00:30:09,057
Spróbuj się tak utrzymać.

494
00:30:12,018 --> 00:30:13,019
Pochyl się.

495
00:30:13,561 --> 00:30:15,605
Tak. Jeszcze trochę.

496
00:30:17,232 --> 00:30:19,984
Jeszcze raz. Ugnij kolana.

497
00:30:20,068 --> 00:30:22,654
Obróć deskę. Do krawędzi.

498
00:30:27,158 --> 00:30:28,034
Hej, chłopaki.

499
00:30:28,117 --> 00:30:29,410
Hej, Moe.

500
00:30:30,328 --> 00:30:31,913
Mam narzędzia i płyty.

501
00:30:31,996 --> 00:30:32,831
No tak.

502
00:30:33,623 --> 00:30:35,792
Pracuj dalej.

503
00:30:35,875 --> 00:30:38,294
Wrócimy do tego jutro, dobrze?

504
00:30:39,003 --> 00:30:39,838
Okej.

505
00:30:43,216 --> 00:30:44,634
Zaraz przyjdę.

506
00:30:44,717 --> 00:30:46,094
Dzięki, panie Carter.

507
00:30:46,678 --> 00:30:49,556
Niewiele wycinków. Nie będzie tak trudno.

508
00:30:50,056 --> 00:30:51,933
Jak zapewne wiesz,

509
00:30:52,016 --> 00:30:54,477
musisz zacząć od góry.

510
00:30:54,561 --> 00:30:58,439
Tak, od góry, jak zawsze.

511
00:30:58,523 --> 00:30:59,357
Carter.

512
00:31:00,650 --> 00:31:02,902
Od góry. Jasne. Dziękuję.

513
00:31:03,653 --> 00:31:05,280
Potrzebujesz pomocy?

514
00:31:06,364 --> 00:31:07,699
Co? Nie.

515
00:31:07,782 --> 00:31:12,412
Wiem, jak postawić ścianę.
Sprawdziłem w internecie.

516
00:31:14,414 --> 00:31:15,248
Okej.

517
00:31:18,042 --> 00:31:20,211
A myślałeś o drzwiach?

518
00:31:21,880 --> 00:31:24,299
Tak, powinienem się tym zająć.

519
00:31:28,094 --> 00:31:29,512
Okej, powodzenia.

520
00:31:38,563 --> 00:31:39,856
Dam radę.

521
00:31:43,401 --> 00:31:44,861
Lekka nie jest.

522
00:33:00,979 --> 00:33:02,021
Nie dam rady.

523
00:33:33,553 --> 00:33:34,804
Puk, puk.

524
00:33:35,555 --> 00:33:36,681
Hej!

525
00:33:36,764 --> 00:33:37,932
Hej.

526
00:33:39,100 --> 00:33:41,019
Przyszłam sprawdzić, jak idzie.

527
00:33:42,395 --> 00:33:44,981
Jasne, wszystko gra.

528
00:33:45,064 --> 00:33:47,066
Planuję pracę na jutro.

529
00:33:48,818 --> 00:33:49,861
Jak pani dzień?

530
00:33:50,445 --> 00:33:52,655
Jakieś oferty kupna domów albo...

531
00:33:53,823 --> 00:33:54,657
winnic?

532
00:33:54,741 --> 00:33:59,579
Nie, nie, tylko się rozglądali.

533
00:34:00,413 --> 00:34:01,247
Cały dzień.

534
00:34:05,418 --> 00:34:07,253
Założę koszulkę.

535
00:34:12,258 --> 00:34:13,676
Co z palcem?

536
00:34:14,343 --> 00:34:17,263
To nic takiego. Taka praca.

537
00:34:24,812 --> 00:34:27,565
Możemy przenieść pudła do garażu,

538
00:34:27,648 --> 00:34:29,984
żeby miał pan więcej miejsca.

539
00:34:32,195 --> 00:34:33,196
Fajnie.

540
00:34:33,279 --> 00:34:34,113
Tak.

541
00:34:34,697 --> 00:34:36,699
Uwaga pod nogi.

542
00:34:38,785 --> 00:34:40,620
Może być tutaj.

543
00:34:45,958 --> 00:34:46,959
Co to?

544
00:34:48,836 --> 00:34:50,379
To...

545
00:34:52,965 --> 00:34:54,175
rzeczy mojego męża.

546
00:34:55,927 --> 00:34:59,430
Santi powiedział mi, że zmarł.

547
00:34:59,514 --> 00:35:01,349
Bardzo mi przykro.

548
00:35:01,974 --> 00:35:02,809
Dzięki.

549
00:35:04,477 --> 00:35:09,398
Mieliśmy wstawić pamiątki po nim
do domku dla gości,

550
00:35:09,482 --> 00:35:12,443
ale przyda mi się dochód z najmu.

551
00:35:17,740 --> 00:35:21,035
- Wie pani, jaki to zabytek?
- Tylko on by to wiedział.

552
00:35:22,161 --> 00:35:24,163
Przede wszystkim interesował się...

553
00:35:27,333 --> 00:35:29,502
A to co?

554
00:35:29,585 --> 00:35:32,755
Słyszał pan
o naszej lokalnej kulturze <i>garagiste?</i>

555
00:35:34,298 --> 00:35:35,883
Coś mi o tym wiadomo.

556
00:35:35,967 --> 00:35:37,385
Chris to uwielbiał.

557
00:35:37,468 --> 00:35:41,347
Kolekcjonował i degustował wina.

558
00:35:42,431 --> 00:35:45,852
Wierzył, że dobre wino
może pochodzić tylko z tej doliny.

559
00:35:46,477 --> 00:35:50,148
Ale Baldwyn Wines
robią z naszych winogron tylko tanie wina.

560
00:35:50,898 --> 00:35:53,484
Nie wiem, czy te są dobre.

561
00:35:53,568 --> 00:35:55,319
Jestem tylko amatorką.

562
00:35:56,487 --> 00:35:57,822
Chris był marzycielem.

563
00:36:01,117 --> 00:36:03,703
To wina z lokalnych winogron?

564
00:36:03,786 --> 00:36:06,330
Wszystkie z winnicy Huckabee.

565
00:36:06,414 --> 00:36:08,249
To ma sens.

566
00:36:08,332 --> 00:36:11,085
Zdawało się,
że było sporo zainteresowanych.

567
00:36:11,794 --> 00:36:15,339
Myślałam, że Baldwyn Wines
będzie zainteresowane,

568
00:36:15,423 --> 00:36:17,258
ale nie odzywają się.

569
00:36:19,969 --> 00:36:21,012
Hej, Val!

570
00:36:23,181 --> 00:36:24,932
A to kto?

571
00:36:25,016 --> 00:36:27,268
Cindy, to Carter.

572
00:36:27,351 --> 00:36:28,978
To moja przyjaciółka Cindy.

573
00:36:29,061 --> 00:36:31,814
Nie mówiłaś, że się z kimś spotykasz.

574
00:36:31,898 --> 00:36:34,317
Nie jesteśmy parą.

575
00:36:34,400 --> 00:36:35,276
Co za szkoda.

576
00:36:35,359 --> 00:36:36,736
Wspaniała para.

577
00:36:36,819 --> 00:36:40,156
Carter pomaga mi odremontować domek.

578
00:36:40,239 --> 00:36:41,407
Doprawdy?

579
00:36:42,158 --> 00:36:44,994
Pomoc przystojnego majstra.
Widziałam taki film.

580
00:36:45,077 --> 00:36:46,204
- Cindy.
- Tak?

581
00:36:46,287 --> 00:36:47,997
On cię słyszy. Przepraszam.

582
00:36:48,080 --> 00:36:51,334
Zaplanowałyśmy sobie wspólny wieczór.

583
00:36:52,084 --> 00:36:54,420
- No to nie zatrzymuję was.
- Okej.

584
00:36:54,503 --> 00:36:56,339
Czuję się uprzedmiotawiany.

585
00:37:00,593 --> 00:37:01,761
Cześć, Carter!

586
00:37:03,095 --> 00:37:04,263
Bierz się za niego.

587
00:37:04,347 --> 00:37:06,515
Mam butelkę wina od mojej sąsiadki.

588
00:37:06,599 --> 00:37:08,059
Na festiwal wina.

589
00:37:08,142 --> 00:37:12,313
Napijmy się i powiedz,
dlaczego miał wywróconą koszulkę.

590
00:37:21,948 --> 00:37:25,660
Powinnam była wziąć dwie butelki.

591
00:37:26,535 --> 00:37:27,787
Pójdę do garażu.

592
00:37:28,371 --> 00:37:29,205
Ale...

593
00:37:29,288 --> 00:37:32,333
mam też Beczkę Baldwyna.

594
00:37:32,416 --> 00:37:33,709
Ohyda.

595
00:37:33,793 --> 00:37:35,419
Śpisz z wrogiem?

596
00:37:35,503 --> 00:37:37,588
- Taka tanizna.
- Wiem.

597
00:37:40,549 --> 00:37:44,053
Ciekawe, czy Carter ma jakieś wino.

598
00:37:44,762 --> 00:37:45,721
Mógłby wpaść.

599
00:37:45,805 --> 00:37:46,931
Podzielimy się.

600
00:37:47,014 --> 00:37:48,266
- Nie.
- Czemu?

601
00:37:48,349 --> 00:37:49,350
To takie ciacho.

602
00:37:49,433 --> 00:37:52,019
Pewnie jest zajęty pracą.

603
00:37:52,103 --> 00:37:53,813
Ach tak?

604
00:37:53,896 --> 00:37:57,733
Czy może boisz się, że ten
twój bankier Larry zrobi się zazdrosny?

605
00:37:57,817 --> 00:37:59,652
- Przestań.
- Co?

606
00:37:59,735 --> 00:38:02,238
Kręci się wokół ciebie
tylu przystojniaków.

607
00:38:02,321 --> 00:38:04,407
Czas dać któremuś szansę.

608
00:38:04,907 --> 00:38:05,741
Nie.

609
00:38:06,284 --> 00:38:10,871
Nie wyobrażam sobie,
co pomyślałyby dzieci, gdybym...

610
00:38:10,955 --> 00:38:14,625
Gdybyś co? Była znów szczęśliwa?
Poszła tańczyć?

611
00:38:14,709 --> 00:38:17,503
Dawno już nie kręciłaś
tymi swoimi biodrami.

612
00:38:18,504 --> 00:38:21,048
Nie miałam ochoty na taniec.

613
00:38:21,132 --> 00:38:23,134
Skarbie.

614
00:38:23,217 --> 00:38:29,724
Może nie trafi się książę z bajki,
ale pocałunek i tak może zdziałać cuda.

615
00:38:31,309 --> 00:38:33,602
Nie, chłopcy już dość przeszli.

616
00:38:33,686 --> 00:38:34,520
Więc co?

617
00:38:34,603 --> 00:38:37,356
Już z nikim nie zaryzykujesz?

618
00:38:38,733 --> 00:38:41,360
- Nie jestem rozrywkowa jak ty.
- Dziewczyno!

619
00:38:41,444 --> 00:38:44,947
Wszystkiego można się nauczyć, nawet luzu.

620
00:38:45,031 --> 00:38:48,826
Nie zawsze byłam taką psotnicą.

621
00:38:51,454 --> 00:38:55,166
W szkole pielęgniarskiej
byłam tak skupiona na nauce,

622
00:38:55,249 --> 00:38:57,918
że nawet nie chodziłam na imprezy.

623
00:38:58,711 --> 00:38:59,545
Ale...

624
00:39:01,422 --> 00:39:02,340
Sama nie wiem.

625
00:39:03,174 --> 00:39:04,425
Bycie pielęgniarką...

626
00:39:05,134 --> 00:39:05,968
to...

627
00:39:06,510 --> 00:39:10,681
Widzę tyle osób pod koniec życia.

628
00:39:11,390 --> 00:39:15,186
Zrozumiałam,
że sama tak naprawdę nie żyłam.

629
00:39:16,771 --> 00:39:20,232
Jeśli nie pójdziesz do Cartera,
może sama pójdę.

630
00:39:20,316 --> 00:39:21,609
Hej, spadaj!

631
00:39:29,200 --> 00:39:30,076
Po prostu...

632
00:39:39,126 --> 00:39:41,003
Nie wiem, czy jestem gotowa.

633
00:39:42,088 --> 00:39:44,090
Minęło tylko kilka lat.

634
00:39:49,011 --> 00:39:53,099
Kiedy Chris przychodził na chemioterapię...

635
00:39:55,684 --> 00:39:58,687
mówił tylko o tobie i chłopcach.

636
00:40:00,523 --> 00:40:03,275
Chciał tylko, żebyście byli szczęśliwi.

637
00:40:12,451 --> 00:40:14,453
Myślałam, że mamy więcej czasu.

638
00:40:15,079 --> 00:40:16,914
Wiem. Przykro mi.

639
00:40:18,374 --> 00:40:19,500
Czas jest podły.

640
00:40:21,419 --> 00:40:22,253
Tak.

641
00:40:24,463 --> 00:40:25,297
To prawda.

642
00:40:27,633 --> 00:40:28,717
I dlatego...

643
00:40:30,344 --> 00:40:31,887
trzeba go wykorzystywać.

644
00:40:32,972 --> 00:40:34,390
Każdego dnia.

645
00:41:16,223 --> 00:41:18,392
- Trzymaj się.
- Cześć.

646
00:41:22,104 --> 00:41:23,230
Żyjesz.

647
00:41:24,064 --> 00:41:26,775
Byłem pewien, że porazi cię prąd.

648
00:41:27,443 --> 00:41:29,361
To naprawdę może mnie zabić?

649
00:41:30,446 --> 00:41:31,989
Wróciłeś po narzędzia?

650
00:41:32,072 --> 00:41:34,909
Potrzebuję więcej płyt.

651
00:41:36,035 --> 00:41:38,287
- Trzeba coś poprawić.
- Okej.

652
00:41:38,370 --> 00:41:40,122
Żaden problem.

653
00:41:41,582 --> 00:41:43,000
I potrzebuję drzwi.

654
00:41:43,709 --> 00:41:45,920
A zrobiłeś pomiary?

655
00:41:46,003 --> 00:41:47,588
Tak!

656
00:41:47,671 --> 00:41:52,468
Na filmiku mówili, że trzeba to zrobić,
żeby pasowały.

657
00:41:58,390 --> 00:41:59,475
No i...

658
00:41:59,558 --> 00:42:01,018
przydałaby się pomoc.

659
00:42:01,101 --> 00:42:02,937
Jeśli masz czas.

660
00:42:05,731 --> 00:42:07,483
A masz czas na wino?

661
00:42:11,612 --> 00:42:14,240
To ostatnie mogło mieć zły posmak...

662
00:42:14,323 --> 00:42:15,157
Myślisz?

663
00:42:15,241 --> 00:42:19,662
Okej, zajeżdżało stodołą,
ale spróbuj tego.

664
00:42:35,761 --> 00:42:38,264
- Przyniosę ci wiadro.
- To jeszcze nie to.

665
00:42:38,347 --> 00:42:40,182
Powiedz coś więcej.

666
00:42:47,064 --> 00:42:48,774
Okej, nie czuję łajna.

667
00:42:48,857 --> 00:42:50,276
Okej.

668
00:42:50,359 --> 00:42:52,027
Dobry owoc. Bardzo kwaskowe.

669
00:42:53,028 --> 00:42:54,738
Szorstka tanina.

670
00:42:54,822 --> 00:42:56,740
W porządku, to cały bukiet.

671
00:42:57,241 --> 00:42:59,618
Jeszcze złagodnieją. Wierz mi.

672
00:43:01,203 --> 00:43:02,746
Bez urazy, Moe,

673
00:43:02,830 --> 00:43:05,541
ale winogrona z Los Santos
nie słyną ze smaku.

674
00:43:05,624 --> 00:43:06,709
Bzdura.

675
00:43:06,792 --> 00:43:09,545
Mamy złą reputację
przez tę Beczkę Baldwyna.

676
00:43:10,212 --> 00:43:13,340
Oni są do niczego.
Wzięli dobrą glebę i owoce

677
00:43:13,424 --> 00:43:15,968
i zrobili z nich nijakie,
przesłodzone wino.

678
00:43:17,428 --> 00:43:18,637
Tu się zgadzam.

679
00:43:19,346 --> 00:43:20,472
To kwestia procesu.

680
00:43:20,556 --> 00:43:22,349
<i>In vino veritas,</i> stary.

681
00:43:23,767 --> 00:43:26,979
- Źle tego użyłeś.
- Spróbujmy tego.

682
00:43:27,062 --> 00:43:30,482
Muszę znaleźć najlepsze na festiwal.

683
00:43:30,566 --> 00:43:33,444
No dobra, jeszcze jedno,

684
00:43:33,527 --> 00:43:35,696
ale potem musimy wracać do ściany.

685
00:43:36,363 --> 00:43:37,197
Okej.

686
00:43:39,408 --> 00:43:40,826
To będzie dobre.

687
00:43:49,126 --> 00:43:50,711
Nie, przesuń w lewo.

688
00:43:50,794 --> 00:43:52,713
Wytniemy drugi kawałek na skraj.

689
00:43:53,464 --> 00:43:55,007
A co z gniazdkiem?

690
00:43:55,090 --> 00:43:58,510
Nie możesz tu tego tak włożyć.

691
00:43:59,136 --> 00:44:02,014
Gadasz jak mój nauczyciel
wychowania seksualnego.

692
00:44:02,097 --> 00:44:04,433
Mądry facet.

693
00:44:05,142 --> 00:44:06,602
Zrobię pomiary.

694
00:44:13,901 --> 00:44:16,779
Bierzesz wszystkie winogrona z Huckabee?

695
00:44:16,862 --> 00:44:18,781
Tak, jak wszyscy tutaj.

696
00:44:19,990 --> 00:44:22,868
I robisz wino w garażu?

697
00:44:23,452 --> 00:44:26,288
Nie, eksperymentuję w garażu.

698
00:44:26,372 --> 00:44:30,542
Ale gdy robię coś na poważnie,
używam sprzętu w Huckabee. Jak wszyscy.

699
00:44:31,126 --> 00:44:33,921
Co zrobicie, gdy ktoś kupi winnicę?

700
00:44:34,004 --> 00:44:36,048
Val ma plan.

701
00:44:38,175 --> 00:44:40,052
Znalazła przyjaznego kupca?

702
00:44:40,135 --> 00:44:41,095
Poniekąd.

703
00:44:41,178 --> 00:44:42,096
Kolektyw.

704
00:44:48,185 --> 00:44:49,520
Czas na lekcję.

705
00:44:50,020 --> 00:44:51,522
No to lecę.

706
00:44:52,398 --> 00:44:53,399
Są drzwi.

707
00:44:53,482 --> 00:44:55,484
O tak. Zaraz przyjdę, Santi.

708
00:44:57,152 --> 00:44:59,780
Jeszcze raz dziękuję za pomoc.

709
00:45:00,322 --> 00:45:03,117
Kto daje szczęście innym, sam je znajduje.

710
00:45:03,701 --> 00:45:04,618
To Platon?

711
00:45:05,577 --> 00:45:06,995
Cytat z torebki herbaty.

712
00:45:09,790 --> 00:45:11,625
Przerzuć wagę na palce.

713
00:45:12,418 --> 00:45:13,252
I na piętę.

714
00:45:13,335 --> 00:45:16,296
Kiedy będziesz skręcał... Na place.

715
00:45:16,380 --> 00:45:19,842
W ten sposób kontrolujesz deskę.

716
00:45:29,101 --> 00:45:31,061
Myślałam, że Val ma już majstra.

717
00:45:31,145 --> 00:45:32,688
Owszem, ma.

718
00:45:33,605 --> 00:45:35,357
Poznałam go.

719
00:45:35,441 --> 00:45:37,818
Bardziej pasuje na czyściciela basenów.

720
00:45:38,986 --> 00:45:40,988
Coś w tym jest, ale nic nie mówię.

721
00:45:41,071 --> 00:45:42,865
Z ciebie to prawdziwy majster.

722
00:45:49,079 --> 00:45:50,789
Dwa, trzy... Raz, dwa...

723
00:45:52,458 --> 00:45:53,292
Dobra robota.

724
00:45:53,959 --> 00:45:55,127
Tak jest!

725
00:45:56,795 --> 00:45:57,629
Hej, chłopcy.

726
00:45:57,713 --> 00:45:58,672
Cześć, ciociu.

727
00:45:58,756 --> 00:45:59,590
Hej.

728
00:46:02,926 --> 00:46:03,844
Hej, Val.

729
00:46:11,351 --> 00:46:12,561
Na co patrzysz?

730
00:46:13,771 --> 00:46:14,646
Na Santiego.

731
00:46:15,397 --> 00:46:19,234
Dobrze, że ma w domu jakiegoś mężczyznę.

732
00:46:21,945 --> 00:46:24,698
- Ja też się cieszę.
- No właśnie.

733
00:46:24,782 --> 00:46:27,201
Na podjeździe był drugi majster.

734
00:46:27,701 --> 00:46:28,827
To Moe.

735
00:46:28,911 --> 00:46:30,204
Pomaga Carterowi.

736
00:46:31,538 --> 00:46:33,916
Moe mógłby zmajstrować coś ze mną.

737
00:46:33,999 --> 00:46:35,793
- Cindy...
- Tylko mówię.

738
00:46:35,876 --> 00:46:37,336
Moe może ze mną.

739
00:46:37,419 --> 00:46:39,713
- Nie mów tak.
- Już żałuję.

740
00:46:40,464 --> 00:46:42,341
Dobra robota. Przybij.

741
00:46:45,219 --> 00:46:47,179
Świetnie sobie radzisz.

742
00:46:50,307 --> 00:46:52,100
Potrzebujemy tylko śniegu.

743
00:46:52,768 --> 00:46:54,102
Skąd?

744
00:46:55,521 --> 00:46:57,481
Nie wiem, wymyślę coś.

745
00:47:01,944 --> 00:47:03,237
Dzięki, panie Carter.

746
00:47:22,339 --> 00:47:23,257
Hej, Moe.

747
00:47:26,134 --> 00:47:28,428
Nie, nie zamurowałem się.

748
00:47:29,054 --> 00:47:30,514
Mam szalony pomysł.

749
00:47:31,139 --> 00:47:32,432
Co jutro robisz?

750
00:48:00,586 --> 00:48:01,420
Przepraszam.

751
00:48:02,546 --> 00:48:05,799
Może dokończymy przenosić pudła?

752
00:48:07,217 --> 00:48:08,969
Pewnie.

753
00:48:13,181 --> 00:48:14,600
W takim stroju?

754
00:48:15,767 --> 00:48:16,977
Twoja decyzja.

755
00:48:18,562 --> 00:48:19,563
Dwie minuty.

756
00:48:24,318 --> 00:48:27,738
Przydałyby się tu jakieś zasłony.

757
00:48:37,748 --> 00:48:40,584
Zaczyna brakować mi tu miejsca.

758
00:48:43,045 --> 00:48:44,671
Pozbądź się tych win.

759
00:48:44,755 --> 00:48:48,091
To żadne Chateau Cheval Blanc.

760
00:48:52,262 --> 00:48:54,014
Kręcisz nosem?

761
00:48:55,474 --> 00:48:56,600
Jesteś snobem?

762
00:48:56,683 --> 00:48:58,894
Ja? Skąd.

763
00:48:59,519 --> 00:49:00,437
Nie.

764
00:49:02,439 --> 00:49:03,273
Trochę.

765
00:49:04,983 --> 00:49:05,817
Okej, jestem.

766
00:49:06,902 --> 00:49:10,155
Czyli powstały w garażu,
więc nie mogą być dobre?

767
00:49:10,697 --> 00:49:14,826
Myślę, że nie ma na to dużych szans.

768
00:49:15,911 --> 00:49:16,995
Spróbujemy.

769
00:49:17,913 --> 00:49:18,747
Na pewno?

770
00:49:19,247 --> 00:49:22,250
To wina twojego męża.

771
00:49:22,334 --> 00:49:25,212
Kolekcjonował je,
by ktoś mógł się nimi cieszyć.

772
00:49:26,713 --> 00:49:27,881
Ktoś czyli my.

773
00:49:31,343 --> 00:49:32,803
„Moja Wina”.

774
00:49:32,886 --> 00:49:34,346
Dobra nazwa.

775
00:49:34,429 --> 00:49:35,472
Spróbujmy.

776
00:49:37,933 --> 00:49:38,850
Kieliszki.

777
00:49:46,650 --> 00:49:48,402
No dobrze.

778
00:49:52,572 --> 00:49:54,616
Smakuje jak wino.

779
00:49:57,619 --> 00:50:00,414
Okej, cofnijmy się.

780
00:50:00,998 --> 00:50:02,207
Tak mnie uczono.

781
00:50:02,708 --> 00:50:03,542
Patrzysz.

782
00:50:07,170 --> 00:50:08,755
Potem zakręcasz.

783
00:50:10,966 --> 00:50:12,676
Żeby otworzyć aromat.

784
00:50:13,719 --> 00:50:14,636
Wąchasz.

785
00:50:22,185 --> 00:50:23,061
I pijesz.

786
00:50:23,603 --> 00:50:25,439
Niech pokryje twoją paletę.

787
00:50:26,481 --> 00:50:27,983
Ciesz się smakiem.

788
00:50:36,950 --> 00:50:38,326
Nie jest takie złe.

789
00:50:40,996 --> 00:50:43,415
Ty spróbuj.

790
00:50:45,751 --> 00:50:46,585
Patrzę.

791
00:50:50,756 --> 00:50:52,591
Kręcę.

792
00:51:06,229 --> 00:51:07,064
I jak?

793
00:51:07,856 --> 00:51:09,316
Wciąż smakuje jak wino.

794
00:51:10,567 --> 00:51:12,444
Okej, ale co jeszcze czujesz?

795
00:51:14,738 --> 00:51:15,572
Wiśnię?

796
00:51:20,118 --> 00:51:20,952
Lawendę?

797
00:51:21,036 --> 00:51:22,037
Dobrze.

798
00:51:25,082 --> 00:51:26,083
Masło orzechowe?

799
00:51:26,917 --> 00:51:29,544
- Co?
- To po śniadaniu dzieci.

800
00:51:30,879 --> 00:51:33,048
Okej, nie. Dam radę.

801
00:51:39,179 --> 00:51:40,555
Te winogrona

802
00:51:40,639 --> 00:51:42,724
zostały zebrane w wilgotną sobotę

803
00:51:43,517 --> 00:51:47,187
przez 73-letniego, utykającego Francuza,

804
00:51:47,771 --> 00:51:51,691
który lubi pizzę z anchois.

805
00:51:52,484 --> 00:51:55,695
Ukrywa to przed żoną,

806
00:51:55,779 --> 00:51:59,366
która myśli, że mu nie służą.

807
00:52:02,327 --> 00:52:04,412
Masz bardzo wrażliwy nos.

808
00:52:04,996 --> 00:52:07,958
Sam masz wrażliwy nos.

809
00:52:10,418 --> 00:52:11,294
Przepraszam.

810
00:52:12,212 --> 00:52:16,842
Wypiłam kieliszek z Cindy,
a teraz macam cię po twarzy.

811
00:52:16,925 --> 00:52:18,301
Nie, ja tylko...

812
00:52:19,970 --> 00:52:21,847
Doceniam twoją ocenę.

813
00:52:24,182 --> 00:52:25,183
Widzisz?

814
00:52:25,267 --> 00:52:27,853
Wino nie musi być wymyślne, żeby smakować.

815
00:52:27,936 --> 00:52:29,271
Jeśli są takie dobre,

816
00:52:29,354 --> 00:52:32,858
czemu nie sprzedają ich w supermarketach?

817
00:52:32,941 --> 00:52:36,319
Nie można tego załatwić tak łatwo.

818
00:52:36,403 --> 00:52:39,739
Zwłaszcza dlatego,
że nasze winogrona mają złą reputację.

819
00:52:39,823 --> 00:52:42,200
To przez Beczkę Baldwyna?

820
00:52:42,284 --> 00:52:43,160
Tak.

821
00:52:44,870 --> 00:52:46,288
Którą czasem piję.

822
00:52:46,371 --> 00:52:47,289
Co?

823
00:52:48,081 --> 00:52:48,915
Czemu?

824
00:52:49,457 --> 00:52:52,419
Bo czasem jest dla mnie w sam raz.

825
00:52:53,003 --> 00:52:54,212
Jak kluski z serem.

826
00:52:56,256 --> 00:52:59,217
Wino nie powinno być tylko dla bogatych.

827
00:52:59,301 --> 00:53:02,596
Dionizos chciał, by łączyło ludzi,

828
00:53:02,679 --> 00:53:05,849
by się nim cieszyli i dzielili.

829
00:53:05,932 --> 00:53:07,100
Miało ich zbliżać.

830
00:53:07,184 --> 00:53:10,270
Każdy lubi co lubi. Reszta to pozerstwo.

831
00:53:13,398 --> 00:53:14,482
Możesz mieć rację.

832
00:53:15,692 --> 00:53:16,902
Spróbujmy innego.

833
00:53:23,408 --> 00:53:24,492
Co myślisz?

834
00:53:28,747 --> 00:53:29,831
Kolejne dobre.

835
00:53:32,125 --> 00:53:35,587
Więc czego się dziś nauczyłeś?

836
00:53:35,670 --> 00:53:38,381
Tego, że może...

837
00:53:39,925 --> 00:53:42,552
w Los Santos
mogą jednak być dobre winogrona.

838
00:53:43,428 --> 00:53:46,473
Wszystkie w Huckabee.

839
00:53:51,519 --> 00:53:52,938
Powiedz o tej sprzedaży.

840
00:53:54,356 --> 00:53:56,441
Moe mówił o jakimś kolektywie.

841
00:53:57,108 --> 00:54:03,531
Żaden lokalny winiarz
nie ma dość pieniędzy na całą winnicę,

842
00:54:03,615 --> 00:54:08,870
więc chcę, żeby się złożyli.

843
00:54:10,121 --> 00:54:11,248
Rozumiem.

844
00:54:11,331 --> 00:54:14,876
Razem mamy akurat dość pieniędzy,
by pokryć wartość rynkową.

845
00:54:15,502 --> 00:54:16,753
Powinno wystarczyć.

846
00:54:18,046 --> 00:54:19,339
Mam nadzieję.

847
00:54:22,300 --> 00:54:25,804
Czego jeszcze się dziś nauczyłeś?

848
00:54:29,933 --> 00:54:31,977
Nauczyłem się, że czasem...

849
00:54:32,852 --> 00:54:34,521
trzeba zaryzykować.

850
00:54:38,900 --> 00:54:41,027
Chyba też się tego dziś nauczyłam.

851
00:54:55,625 --> 00:54:56,668
W porządku.

852
00:54:56,751 --> 00:54:58,878
Powinnam już iść.

853
00:54:58,962 --> 00:54:59,879
Jesteś pewna?

854
00:54:59,963 --> 00:55:01,923
Nie. Tak.

855
00:55:02,007 --> 00:55:04,551
Sprawdzę, co u chłopców, i do łóżka.

856
00:55:06,219 --> 00:55:08,805
Okej. Rozumiem.

857
00:55:08,888 --> 00:55:10,348
Posprzątam tu.

858
00:55:10,432 --> 00:55:11,391
Dzięki.

859
00:55:11,474 --> 00:55:14,519
I dziękuję za naukę picia wina.

860
00:55:15,020 --> 00:55:15,854
Jasne.

861
00:55:15,937 --> 00:55:17,022
Aha...

862
00:55:17,647 --> 00:55:20,358
mnie też podoba się twój nos.

863
00:55:41,671 --> 00:55:44,090
„Butelkowane w garażu Moe”?

864
00:55:44,174 --> 00:55:46,676
Cwaniak. Jednak ma talent.

865
00:55:47,344 --> 00:55:48,970
Dwa tysiące szesnasty.

866
00:55:49,054 --> 00:55:50,347
Taki rocznik?

867
00:56:01,941 --> 00:56:03,568
Co my tu mamy?

868
00:56:07,030 --> 00:56:08,365
Huckabee i Baldwyn?

869
00:56:09,657 --> 00:56:11,034
Rok 1977?

870
00:56:14,245 --> 00:56:15,205
Co?

871
00:56:41,648 --> 00:56:44,067
Dawno się nie odzywałeś.

872
00:56:44,150 --> 00:56:45,527
Uciekłeś do Cabo?

873
00:56:46,111 --> 00:56:46,945
Nie.

874
00:56:47,445 --> 00:56:48,988
Robię, o co prosiłaś.

875
00:56:49,072 --> 00:56:49,906
<i>I?</i>

876
00:56:50,824 --> 00:56:53,326
Wiedziałaś, że dziadek i Hollis Huckabee

877
00:56:53,410 --> 00:56:54,869
<i>byli partnerami?</i>

878
00:56:55,829 --> 00:56:57,664
Nie tego miałeś się dowiedzieć.

879
00:56:57,747 --> 00:57:00,375
Dziadek George wierzył w to miejsce.

880
00:57:01,376 --> 00:57:03,128
To zamierzchła przeszłość.

881
00:57:03,211 --> 00:57:06,381
Nie mieli głów do interesów.
Byli marzycielami.

882
00:57:07,799 --> 00:57:09,509
Co złego w marzeniach?

883
00:57:09,592 --> 00:57:12,303
Trzeba się mierzyć z rzeczywistością.

884
00:57:12,387 --> 00:57:13,763
Czego się dowiedziałeś?

885
00:57:14,347 --> 00:57:18,226
Poznałem całą społeczność,
która nie znosi Baldwyn Wines.

886
00:57:21,771 --> 00:57:26,234
Zrzucają się, żeby zatrzymać winnicę.

887
00:57:27,485 --> 00:57:30,029
To takie smutne. Niemal zabawne.

888
00:57:30,113 --> 00:57:32,365
To nie jest smutne, to urocze.

889
00:57:32,449 --> 00:57:35,910
Tylko mi nie wymięknij.
To bardzo pomoże firmie.

890
00:57:35,994 --> 00:57:38,037
<i>Dowiedziałeś się, ile oferują?</i>

891
00:57:39,831 --> 00:57:41,124
Myślę, że...

892
00:57:42,250 --> 00:57:43,960
nie powinniśmy tego robić.

893
00:57:44,043 --> 00:57:45,336
<i>To nie fair.</i>

894
00:57:45,420 --> 00:57:47,422
Życie nie jest fair.

895
00:57:48,047 --> 00:57:49,716
<i>Po coś cię tam wysłałam.</i>

896
00:57:49,799 --> 00:57:51,885
Zrobiłeś to czy nie?

897
00:57:59,100 --> 00:58:02,645
Mają akurat dość,
by zaoferować wartość rynkową.

898
00:58:03,730 --> 00:58:05,148
I proszę!

899
00:58:05,231 --> 00:58:06,900
To nie było takie trudne.

900
00:58:07,442 --> 00:58:10,820
Boże, rada będzie tym zachwycona.

901
00:58:11,321 --> 00:58:13,948
Ogłoszę to na świątecznym przyjęciu.

902
00:58:14,449 --> 00:58:15,533
A teraz wracaj tu!

903
00:58:15,617 --> 00:58:17,869
Pomożesz mi wybrać przystawki.

904
00:58:17,952 --> 00:58:19,037
Nie mogę wyjechać.

905
00:58:19,996 --> 00:58:21,623
Boże, czemu nie?

906
00:58:22,832 --> 00:58:25,960
Mam tu coś jeszcze do zrobienia.

907
00:58:26,544 --> 00:58:27,378
Do widzenia.

908
00:58:48,441 --> 00:58:49,609
Dzieńdoberek.

909
00:58:50,235 --> 00:58:52,237
Idealnie. Val właśnie wyszła.

910
00:58:52,904 --> 00:58:54,322
Nie wie o naszym...?

911
00:58:54,405 --> 00:58:55,990
Zaryzykowałem.

912
00:58:57,742 --> 00:59:01,079
Lepiej prosić o przebaczenie
niż o pozwolenie.

913
00:59:03,748 --> 00:59:05,667
Cytat z naklejki na zderzak.

914
00:59:06,376 --> 00:59:07,377
To do roboty.

915
01:00:07,312 --> 01:00:09,814
Dasz radę, musisz tylko ćwiczyć.

916
01:00:09,897 --> 01:00:10,815
Patrz.

917
01:00:13,276 --> 01:00:14,569
Fer, zobacz.

918
01:00:24,537 --> 01:00:25,955
Santi.

919
01:00:26,956 --> 01:00:28,082
Fernando!

920
01:00:28,666 --> 01:00:29,626
Carter.

921
01:00:38,551 --> 01:00:39,636
Cindy.

922
01:00:40,678 --> 01:00:41,846
Wytłumaczę to.

923
01:00:42,430 --> 01:00:43,389
Co to?

924
01:00:56,944 --> 01:00:58,696
Świetnie, Larry.

925
01:00:59,364 --> 01:01:02,700
- Poczekaj. Wysiadam z auta.
<i>- Okej.</i>

926
01:01:05,161 --> 01:01:08,373
Ile inwestują?

927
01:01:08,456 --> 01:01:11,125
<i>Zebrali jeszcze 50 tysięcy.</i>

928
01:01:11,209 --> 01:01:12,960
To ile mamy w sumie?

929
01:01:13,044 --> 01:01:15,421
<i>Już niewiele nam brakuje.</i>

930
01:01:15,505 --> 01:01:16,881
<i>Nie ma innych chętnych.</i>

931
01:01:16,964 --> 01:01:18,299
<i>Dobrze to wygląda.</i>

932
01:01:19,467 --> 01:01:21,177
Larry, oddzwonię.

933
01:01:21,761 --> 01:01:22,887
Hej, Val.

934
01:01:25,181 --> 01:01:26,099
Co to?

935
01:01:26,182 --> 01:01:27,225
Super!

936
01:01:27,308 --> 01:01:29,394
Zbudowali nam rampę do ćwiczeń.

937
01:01:29,477 --> 01:01:31,562
To i szalone, i super.

938
01:01:31,646 --> 01:01:32,647
Co myślisz?

939
01:01:32,730 --> 01:01:34,399
Właśnie miałem przetestować.

940
01:01:35,108 --> 01:01:39,278
Nie mamy prawdziwego śniegu,
ale to wystarczy, nim pojedziemy na stok.

941
01:01:40,822 --> 01:01:42,699
<i>Cowabunga!</i>

942
01:01:46,953 --> 01:01:48,246
Boże!

943
01:01:48,329 --> 01:01:49,747
Przynajmniej rampa cała.

944
01:01:51,749 --> 01:01:53,626
Powiedzcie, że ktoś to nagrał.

945
01:01:53,710 --> 01:01:54,961
Jesteś cały?

946
01:01:55,044 --> 01:01:56,462
Tak, nic mi nie jest.

947
01:01:56,546 --> 01:01:57,505
Kto następny?

948
01:01:57,588 --> 01:01:59,006
O nie.

949
01:01:59,090 --> 01:02:01,134
- Nie moi chłopcy.
- Prosimy!

950
01:02:01,217 --> 01:02:03,469
- Mamo!
- Nie.

951
01:02:04,303 --> 01:02:06,055
Chyba mam rozwiązanie.

952
01:02:19,569 --> 01:02:20,611
Tak!

953
01:02:31,873 --> 01:02:33,708
Nic ci nie jest?

954
01:02:34,584 --> 01:02:35,626
Jestem cały.

955
01:02:36,919 --> 01:02:38,838
Pamiętaj o goglach!

956
01:02:39,881 --> 01:02:41,632
Dasz radę, Santi!

957
01:02:49,015 --> 01:02:50,975
- Santi!
- Udało się!

958
01:02:54,395 --> 01:02:55,313
Nieźle.

959
01:02:56,063 --> 01:02:57,857
- Patrzcie!
- Ostrożnie.

960
01:03:00,109 --> 01:03:01,778
Może zróbmy przerwę.

961
01:03:08,743 --> 01:03:10,244
- Dobra robota.
- Okej!

962
01:03:12,955 --> 01:03:14,290
Jest pewny siebie.

963
01:03:14,373 --> 01:03:16,083
Spodobało mu się.

964
01:03:19,086 --> 01:03:19,962
Więc...

965
01:03:20,963 --> 01:03:22,590
jutro wyjeżdżasz?

966
01:03:24,967 --> 01:03:27,470
Robota prawie skończona, więc...

967
01:03:28,805 --> 01:03:29,639
tak.

968
01:03:30,598 --> 01:03:32,058
Patrz na nich.

969
01:03:32,141 --> 01:03:34,018
To mogłoby być takie łatwe.

970
01:03:34,602 --> 01:03:37,355
Gdy wiesz, czego chcesz,
nie możesz się wahać.

971
01:03:38,147 --> 01:03:40,107
Też tak myślę.

972
01:03:41,859 --> 01:03:42,985
Daj telefon.

973
01:03:44,987 --> 01:03:46,906
Okej, jadę!

974
01:03:49,742 --> 01:03:51,369
Dobra robota!

975
01:03:53,371 --> 01:03:54,705
To mój numer.

976
01:03:54,789 --> 01:03:55,998
Zadzwoń.

977
01:04:01,712 --> 01:04:02,964
Chyba ci dzwoni.

978
01:04:06,259 --> 01:04:08,636
Moe i Cindy nieźle się dobrali.

979
01:04:09,387 --> 01:04:10,721
Idą na drinka.

980
01:04:12,890 --> 01:04:13,766
A ty...

981
01:04:14,642 --> 01:04:17,144
- Może chciałabyś...?
- Mamo, gotowi.

982
01:04:17,687 --> 01:04:19,897
Fernando wyje cały popcorn.

983
01:04:19,981 --> 01:04:21,357
Zaraz przyjdę.

984
01:04:23,693 --> 01:04:26,028
- Wieczór filmowy.
- No tak.

985
01:04:26,112 --> 01:04:28,072
Ciężko pracowali. Należy im się.

986
01:04:28,155 --> 01:04:29,323
Carter.

987
01:04:29,407 --> 01:04:31,909
Obejrzysz z nami <i>Kevina samego w domu?</i>

988
01:04:33,494 --> 01:04:36,038
Czemu nie.

989
01:04:36,122 --> 01:04:36,956
Nie!

990
01:04:37,039 --> 01:04:39,500
Czemu go zapraszasz? To nasz wieczór.

991
01:04:43,337 --> 01:04:44,672
Powinienem już iść.

992
01:04:44,755 --> 01:04:46,549
- Przepraszam.
- To nic.

993
01:05:05,902 --> 01:05:07,612
Nie chcesz rozmawiać?

994
01:05:12,450 --> 01:05:14,285
Myślałam, że lubisz Cartera.

995
01:05:15,161 --> 01:05:17,079
Dobrze się bawiliście.

996
01:05:17,872 --> 01:05:19,457
Lubię go, ale...

997
01:05:21,375 --> 01:05:22,919
to nie jest nasz tata.

998
01:05:24,462 --> 01:05:26,797
Oczywiście, że nie.

999
01:05:27,757 --> 01:05:30,426
Nikt nie zastąpi twojego taty.

1000
01:05:30,509 --> 01:05:32,345
Nikt by nie mógł.

1001
01:05:33,304 --> 01:05:35,681
To tylko nasz przyjaciel.

1002
01:05:35,765 --> 01:05:38,267
To wieczór dla rodziny.

1003
01:05:38,351 --> 01:05:39,268
Okej.

1004
01:05:39,352 --> 01:05:41,354
Więc będziemy we trójkę.

1005
01:05:43,230 --> 01:05:44,815
Nie chcę się tobą dzielić.

1006
01:05:52,740 --> 01:05:53,574
Chodź.

1007
01:06:01,499 --> 01:06:02,458
Posłuchajcie.

1008
01:06:03,751 --> 01:06:06,087
Tęsknię za waszym tatą każdego dnia.

1009
01:06:08,839 --> 01:06:12,426
Ale mam szczęście, bo widzę jego twarz,

1010
01:06:12,510 --> 01:06:17,139
kiedy tylko patrzę
na wasze przystojne buzie.

1011
01:06:25,523 --> 01:06:28,025
Chcę, żebyście coś wiedzieli.

1012
01:06:30,528 --> 01:06:32,238
Kiedy urodził się Fernando,

1013
01:06:35,366 --> 01:06:39,996
myśleliśmy z tatą, że to niemożliwe,

1014
01:06:41,163 --> 01:06:43,708
by pokochać kogokolwiek
tak bardzo jak jego.

1015
01:06:44,583 --> 01:06:46,585
Nasze serca były pełne.

1016
01:06:47,128 --> 01:06:49,338
A wtedy pojawił się Santi.

1017
01:06:51,966 --> 01:06:54,760
Myśleliśmy: „Co my teraz zrobimy?

1018
01:06:54,844 --> 01:06:58,723
Musimy podzielić naszą miłość
na dwie części?”.

1019
01:06:59,974 --> 01:07:01,225
Kiedy się urodziłeś,

1020
01:07:02,143 --> 01:07:03,144
to było...

1021
01:07:05,021 --> 01:07:05,938
coś magicznego.

1022
01:07:07,023 --> 01:07:09,859
Nie musieliśmy dzielić naszej miłości.

1023
01:07:11,610 --> 01:07:13,112
Nasze serca podwoiły się.

1024
01:07:16,449 --> 01:07:20,411
Nauczyliście nas czegoś.

1025
01:07:21,954 --> 01:07:22,913
Czego?

1026
01:07:31,172 --> 01:07:33,174
Tego, że miłość nie ma granic.

1027
01:07:35,676 --> 01:07:37,011
Kiedy rośnie,

1028
01:07:38,554 --> 01:07:39,972
rośnie także serce.

1029
01:07:44,268 --> 01:07:50,566
Więc nie myślcie,
że skoro kochamy się w trójkę,

1030
01:07:51,192 --> 01:07:53,861
to wpuszczenie
kogoś nowego do naszego życia,

1031
01:07:54,945 --> 01:07:59,450
sprawi, że będziemy kochać siebie
czy waszego tatę mniej.

1032
01:08:00,701 --> 01:08:02,119
Miłość tak nie działa.

1033
01:08:02,787 --> 01:08:03,913
<i>Entendido?</i>

1034
01:08:04,580 --> 01:08:06,248
- Tak.
<i>- Entendido?</i>

1035
01:08:06,916 --> 01:08:08,000
Tak.

1036
01:08:08,084 --> 01:08:12,046
Będę was kochać, aż krowy wrócą do domu.

1037
01:08:13,339 --> 01:08:17,468
- A kury polecą na północ na zimę.
- A kury polecą na północ na zimę.

1038
01:08:34,902 --> 01:08:39,615
Spędziłeś tyle lat,
robiąc to wspaniałe wino,

1039
01:08:39,698 --> 01:08:41,659
- i masz taką etykietę?
- Okej.

1040
01:08:44,036 --> 01:08:46,038
Masz szczęście, że się pojawiłam.

1041
01:08:46,122 --> 01:08:47,248
Wypiję za to.

1042
01:08:59,218 --> 01:09:01,428
Wreszcie skończyłeś coś, co zacząłeś.

1043
01:09:11,605 --> 01:09:12,481
Val?

1044
01:09:18,696 --> 01:09:19,864
Santi?

1045
01:09:19,947 --> 01:09:20,865
Fernando?

1046
01:09:22,950 --> 01:09:23,951
Jest ktoś w domu?

1047
01:10:05,868 --> 01:10:08,829
„Val, mam nadzieję,
że spodoba ci się moja ściana.

1048
01:10:09,455 --> 01:10:10,289
Carter”.

1049
01:10:18,255 --> 01:10:19,340
<i>Hej, Moe.</i>

1050
01:10:19,423 --> 01:10:21,884
Widzimy się dziś na festiwalu wina?

1051
01:10:23,594 --> 01:10:25,804
Nie, muszę...

1052
01:10:25,888 --> 01:10:27,348
Mam coś do zrobienia.

1053
01:10:27,431 --> 01:10:29,225
Musisz przyjść.

1054
01:10:29,308 --> 01:10:30,142
Posłuchaj.

1055
01:10:30,226 --> 01:10:33,646
Wystawiam Moją Winę 2016.
Mówiłeś, że ci smakuje, prawda?

1056
01:10:34,730 --> 01:10:35,856
Tak.

1057
01:10:35,940 --> 01:10:38,651
Musisz przyjść i doświadczyć tego,

1058
01:10:38,734 --> 01:10:40,819
<i>co tworzą winiarze z tej doliny.</i>

1059
01:10:40,903 --> 01:10:44,615
Bądź przy moim stoisku o 14.
Zaraz przy wejściu.

1060
01:10:44,698 --> 01:10:45,783
Nie spóźnij się.

1061
01:10:57,503 --> 01:10:59,505
Poproszę dwa.

1062
01:11:00,214 --> 01:11:02,549
ŚWIĄTECZNY FESTIWAL WINA

1063
01:11:02,633 --> 01:11:04,051
Pięknie tu.

1064
01:11:11,141 --> 01:11:13,602
To mój bestseller. Spróbujecie?

1065
01:11:16,814 --> 01:11:18,983
...i wtedy pijemy.

1066
01:11:26,865 --> 01:11:27,783
Dziękuję.

1067
01:11:35,124 --> 01:11:36,917
Bardzo interesujące sauvignon.

1068
01:11:37,001 --> 01:11:42,047
Używa stalowej beczki do fermentacji,
ale dodaje coś od siebie.

1069
01:11:42,131 --> 01:11:43,716
Świetnie jej wyszło.

1070
01:11:45,092 --> 01:11:45,968
Dziękuję.

1071
01:11:46,051 --> 01:11:47,428
Nauczyłam się od babci.

1072
01:11:47,511 --> 01:11:49,972
Może kiedyś nauczę tego Brynne.

1073
01:11:50,055 --> 01:11:51,890
Dziękuję bardzo.

1074
01:11:54,685 --> 01:11:57,062
Hej, młody. W samą porę.

1075
01:11:57,146 --> 01:11:58,272
W samą porę na co?

1076
01:11:58,355 --> 01:12:01,066
No, w porę, na jaką się umówiliśmy.

1077
01:12:04,695 --> 01:12:05,529
Hej, chłopaki.

1078
01:12:06,989 --> 01:12:07,865
Valentina.

1079
01:12:07,948 --> 01:12:09,241
- Cześć.
- Cześć.

1080
01:12:09,908 --> 01:12:12,077
Przyszedłeś na festiwal?

1081
01:12:12,161 --> 01:12:12,995
Tak.

1082
01:12:13,078 --> 01:12:14,872
W sumie to przyszedłem do Moe.

1083
01:12:14,955 --> 01:12:15,998
Fajnie.

1084
01:12:16,081 --> 01:12:17,583
Umówiłam się z Cindy.

1085
01:12:19,293 --> 01:12:20,210
Na którą?

1086
01:12:20,878 --> 01:12:21,712
Na czternastą.

1087
01:12:23,130 --> 01:12:24,131
W samą porę.

1088
01:12:24,214 --> 01:12:25,090
Na co?

1089
01:12:26,425 --> 01:12:27,551
Na zasadzkę.

1090
01:12:30,512 --> 01:12:31,889
No proszę.

1091
01:12:34,058 --> 01:12:36,185
Chyba mam tu odpowiedź.

1092
01:12:40,689 --> 01:12:42,691
<i>To porwanie na zabawę.</i>

1093
01:12:42,775 --> 01:12:45,194
<i>Nie kontaktujcie się z policją.</i>

1094
01:12:45,277 --> 01:12:47,529
<i>Nie próbujcie namierzyć tego telefonu.</i>

1095
01:12:47,613 --> 01:12:48,906
<i>Czy tam nagrania.</i>

1096
01:12:48,989 --> 01:12:50,699
<i>Moje żądania są proste.</i>

1097
01:12:50,783 --> 01:12:52,117
<i>Bawcie się dziś dobrze</i>

1098
01:12:52,201 --> 01:12:55,746
<i>i nie martwcie się o tych urwisów.</i>

1099
01:12:55,829 --> 01:12:58,082
<i>Co godzinę wyślę dowód, że wciąż żyją.</i>

1100
01:12:58,165 --> 01:12:59,708
<i>Jeśli nie spełnicie żądań...</i>

1101
01:13:04,004 --> 01:13:06,715
<i>dam im tyle cukru,</i>

1102
01:13:07,216 --> 01:13:08,550
<i>że odpadną im głowy.</i>

1103
01:13:10,177 --> 01:13:11,804
<i>Miałeś mieć związane ręce.</i>

1104
01:13:11,887 --> 01:13:12,846
<i>To już było.</i>

1105
01:13:12,930 --> 01:13:15,724
<i>- Nagrywa się.
- Trzymajcie się scenariusza.</i>

1106
01:13:16,266 --> 01:13:17,351
O nie.

1107
01:13:17,935 --> 01:13:19,812
Już to gdzieś widziałem.

1108
01:13:19,895 --> 01:13:20,729
To...

1109
01:13:21,313 --> 01:13:23,357
profesjonalna zabawowa porywaczka.

1110
01:13:24,566 --> 01:13:26,610
Nie mamy wyjścia,

1111
01:13:26,693 --> 01:13:28,278
musimy się dobrze bawić.

1112
01:13:30,406 --> 01:13:31,323
Okej.

1113
01:13:32,658 --> 01:13:35,327
Wyślę tylko wiadomość.

1114
01:13:40,249 --> 01:13:44,294
Jestem matką
o wyjątkowych umiejętnościach.

1115
01:13:44,920 --> 01:13:47,965
Jeśli dasz tym chłopcom za dużo cukru,

1116
01:13:48,048 --> 01:13:49,466
znajdę cię

1117
01:13:50,426 --> 01:13:52,010
i każę ci zapłacić.

1118
01:13:53,345 --> 01:13:54,179
Za brunch.

1119
01:13:58,267 --> 01:14:00,853
Chodź. Musisz spróbować jednego wina.

1120
01:14:04,982 --> 01:14:06,066
Udało się.

1121
01:14:06,150 --> 01:14:08,485
- Carter, to Joe.
- Miło mi.

1122
01:14:09,403 --> 01:14:13,073
Joe był jednym
z ulubionych <i>garagistes</i> Chrisa.

1123
01:14:13,157 --> 01:14:15,784
- Już jestem pod wrażeniem.
- Dziękuję.

1124
01:14:15,868 --> 01:14:17,911
Mam proste podejście.

1125
01:14:17,995 --> 01:14:22,166
Nie filtruję, nie chłodzę
i nie stabilizuję moich win.

1126
01:14:22,249 --> 01:14:25,711
- Chętnie spróbuję.
- Spróbujemy całej butelki.

1127
01:14:28,130 --> 01:14:30,549
I poprosimy talerz sera.

1128
01:14:31,425 --> 01:14:32,259
Smacznego.

1129
01:14:32,843 --> 01:14:33,677
Dziękujemy.

1130
01:14:51,278 --> 01:14:54,198
Ci wszyscy ludzie lubią to, co robią,

1131
01:14:54,281 --> 01:14:56,408
i mówią o tym z taką pasją.

1132
01:14:58,660 --> 01:14:59,786
Ja taki nie jestem.

1133
01:15:01,663 --> 01:15:03,290
A co cię pasjonuje?

1134
01:15:04,082 --> 01:15:04,917
Szczerze?

1135
01:15:05,959 --> 01:15:06,835
Nie wiem.

1136
01:15:08,212 --> 01:15:10,964
Mama zaplanowała moje całe życie.

1137
01:15:12,257 --> 01:15:13,842
Wybrała mi nawet żonę.

1138
01:15:17,596 --> 01:15:18,639
I co ty na to?

1139
01:15:21,183 --> 01:15:23,268
Dziewczynie należą się przeprosiny.

1140
01:15:27,314 --> 01:15:28,857
A twój ojciec?

1141
01:15:31,485 --> 01:15:33,695
Zmarł, gdy byłem mały.

1142
01:15:35,656 --> 01:15:36,865
Przykro mi.

1143
01:15:39,076 --> 01:15:42,329
Mama zrobiła się po tym nadopiekuńcza.

1144
01:15:43,872 --> 01:15:47,543
Pewnie myślała, że mnie chroni, ale...

1145
01:15:47,626 --> 01:15:51,505
nie chciałem być taki,
jaki miałem być według niej.

1146
01:15:53,215 --> 01:15:54,216
Zbuntowałem się.

1147
01:15:56,760 --> 01:15:59,930
I wkroczyłeś
do szalonego świata ciesielstwa?

1148
01:16:01,473 --> 01:16:03,016
Coś w tym rodzaju.

1149
01:16:04,685 --> 01:16:09,481
Mówi, że jestem poetą,
który nie potrafi rymować.

1150
01:16:12,734 --> 01:16:16,446
A ja mówię, że jest orzechem
nie do zgryzienia.

1151
01:16:18,657 --> 01:16:20,117
Nie może być taka zła.

1152
01:16:20,200 --> 01:16:22,828
Gdybyś tylko wiedziała, kim ona jest.

1153
01:16:22,911 --> 01:16:24,538
Pomyślałabyś co innego.

1154
01:16:25,205 --> 01:16:28,584
Większość dzieci
mówi tak o swoich matkach.

1155
01:16:30,460 --> 01:16:33,338
Ciekawe, co kiedyś
powiedzą o mnie moje dzieci.

1156
01:16:34,590 --> 01:16:37,509
- Jesteś świetną mamą.
- Skąd możesz wiedzieć?

1157
01:16:37,593 --> 01:16:39,595
Znasz mnie od paru dni.

1158
01:16:39,678 --> 01:16:41,471
Znam też twoje dzieci.

1159
01:16:41,555 --> 01:16:43,807
Są wspaniałe.

1160
01:16:43,890 --> 01:16:46,893
Mają poczucie tego, kim są na tym świecie.

1161
01:16:46,977 --> 01:16:48,604
Nie urodziły się z tym.

1162
01:16:50,063 --> 01:16:51,648
To dzięki tobie.

1163
01:16:57,863 --> 01:16:58,697
Tak.

1164
01:17:00,699 --> 01:17:01,783
Są naprawdę super.

1165
01:17:04,536 --> 01:17:05,704
Ty też.

1166
01:17:24,097 --> 01:17:26,642
Chyba potrzebujemy więcej wina.

1167
01:17:27,768 --> 01:17:29,811
Wiesz co?

1168
01:17:29,895 --> 01:17:31,938
Wiem, do kogo po nie pójść.

1169
01:17:33,190 --> 01:17:34,191
Zaraz wrócę.

1170
01:17:44,701 --> 01:17:45,994
Czemu nie odbierasz?

1171
01:17:46,078 --> 01:17:47,996
Tak bardzo uwielbiasz telefony.

1172
01:17:48,080 --> 01:17:50,290
<i>Tu Margo. Zostaw wiadomość.</i>

1173
01:17:50,374 --> 01:17:53,168
Posłuchaj mnie. Nie możesz...

1174
01:17:54,336 --> 01:17:55,671
Ostatnia sprawa.

1175
01:17:55,754 --> 01:17:57,839
Nie cieszmy się jeszcze za bardzo,

1176
01:17:57,923 --> 01:17:59,966
ale pracuję nad czymś,

1177
01:18:00,050 --> 01:18:02,386
co pozwoli nam poszerzyć działalność.

1178
01:18:03,011 --> 01:18:04,846
To dlatego nie ma tu Cartera?

1179
01:18:08,767 --> 01:18:09,851
Powiem wam jutro.

1180
01:18:09,935 --> 01:18:11,144
Dzięki za przyjście.

1181
01:18:12,020 --> 01:18:12,854
Do widzenia.

1182
01:18:13,522 --> 01:18:15,399
- Cześć, Margo.
- Cześć.

1183
01:18:16,233 --> 01:18:17,150
Dobranoc.

1184
01:18:20,654 --> 01:18:24,991
<i>Posłuchaj mnie.
Nie możesz przebić oferty kolektywu.</i>

1185
01:18:25,075 --> 01:18:28,161
<i>Mają tu kulturę winiarstwa,
która polega na Huckabee.</i>

1186
01:18:28,245 --> 01:18:30,038
<i>I robią nie najgorsze wino.</i>

1187
01:18:30,122 --> 01:18:31,623
<i>Ta winnica im się należy.</i>

1188
01:18:32,416 --> 01:18:36,420
<i>Nigdy nie słuchałaś moich opinii,
ale teraz musisz.</i>

1189
01:18:36,503 --> 01:18:38,338
<i>Oddzwoń do mnie.</i>

1190
01:18:38,422 --> 01:18:39,256
<i>Proszę.</i>

1191
01:19:03,113 --> 01:19:04,364
Zatańczymy?

1192
01:19:06,074 --> 01:19:07,033
Lepiej nie.

1193
01:19:08,243 --> 01:19:09,119
Czemu?

1194
01:19:11,580 --> 01:19:12,539
Boisz się?

1195
01:19:14,082 --> 01:19:14,916
Co robisz?

1196
01:19:16,001 --> 01:19:16,960
Tańczę.

1197
01:19:17,669 --> 01:19:18,712
Sam.

1198
01:19:22,132 --> 01:19:23,550
Pokazuję ci moje ruchy.

1199
01:19:29,806 --> 01:19:30,640
Proszę.

1200
01:19:38,815 --> 01:19:39,858
Okej.

1201
01:19:41,985 --> 01:19:44,571
- Przestań.
- No co?

1202
01:19:44,654 --> 01:19:46,782
- Nauczę cię.
- Okej.

1203
01:19:46,865 --> 01:19:50,160
Idziesz na bok, a potem wracasz.

1204
01:19:50,911 --> 01:19:53,163
Jeden krok i wracasz.

1205
01:19:55,874 --> 01:19:56,708
Okej.

1206
01:19:56,792 --> 01:19:58,877
- Świetnie.
- Mogę czegoś spróbować?

1207
01:20:12,849 --> 01:20:15,268
Jaki podstępny.

1208
01:21:44,733 --> 01:21:47,402
Jak ludziom smakuje Moja Wina?

1209
01:21:47,485 --> 01:21:48,612
Val.

1210
01:21:49,195 --> 01:21:50,196
Gadałaś z Larrym?

1211
01:21:50,280 --> 01:21:51,239
Z Larrym?

1212
01:21:51,323 --> 01:21:53,450
Dzwonił do ciebie w sprawie oferty.

1213
01:21:53,533 --> 01:21:54,659
Jedzie tu.

1214
01:21:54,743 --> 01:21:56,328
Miałam wyciszony telefon.

1215
01:21:56,411 --> 01:21:57,746
Val!

1216
01:21:58,330 --> 01:21:59,456
Dzwoniłem.

1217
01:21:59,539 --> 01:22:02,208
- O co chodzi?
- Pojawiła się druga oferta.

1218
01:22:02,292 --> 01:22:05,170
Dają dokładnie sto tysięcy więcej niż my.

1219
01:22:05,253 --> 01:22:06,171
Co?

1220
01:22:06,880 --> 01:22:07,797
Kto?

1221
01:22:08,924 --> 01:22:10,175
Baldwyn Wines.

1222
01:22:11,593 --> 01:22:12,719
Oczywiście.

1223
01:22:13,345 --> 01:22:15,347
Która godzina? Możemy ich przebić?

1224
01:22:15,430 --> 01:22:16,473
Za późno.

1225
01:22:16,556 --> 01:22:19,059
Złożyli ofertę zaraz przed terminem.

1226
01:22:19,142 --> 01:22:22,354
Niemożliwe.

1227
01:22:22,896 --> 01:22:27,525
Planowanie, kontrakty, spotkania...

1228
01:22:27,609 --> 01:22:30,654
Jak powiem ludziom,
że straciliśmy winnicę?

1229
01:22:33,239 --> 01:22:34,616
Przez Baldwyn Wines.

1230
01:22:34,699 --> 01:22:37,869
Powinnam była wiedzieć,
że zrobią coś takiego.

1231
01:22:39,913 --> 01:22:41,122
Tak mi przykro.

1232
01:22:47,545 --> 01:22:51,758
Skąd wiedzieli, ile zaoferować,
żeby nas przebić?

1233
01:22:51,841 --> 01:22:52,717
Nie wiem.

1234
01:22:58,139 --> 01:22:59,474
Przeze mnie.

1235
01:23:01,893 --> 01:23:02,727
Co?

1236
01:23:05,397 --> 01:23:07,232
Przeze mnie.

1237
01:23:08,358 --> 01:23:09,526
Jak to?

1238
01:23:13,863 --> 01:23:17,701
To ja powiedziałem Baldwyn Wines,
ile oferuje wasz kolektyw.

1239
01:23:17,784 --> 01:23:19,411
Przepraszam, Val.

1240
01:23:19,494 --> 01:23:23,206
To było, nim zobaczyłem,
jak wyjątkowa jest wasza społeczność.

1241
01:23:24,541 --> 01:23:26,543
Dlaczego to zrobiłeś?

1242
01:23:32,549 --> 01:23:33,466
Bo...

1243
01:23:39,305 --> 01:23:40,640
jestem Carter Baldwyn.

1244
01:23:41,433 --> 01:23:44,144
To firma mojej matki.

1245
01:23:44,227 --> 01:23:48,231
Dzwoniłem do niej.
Błagałem, żeby tego nie robiła.

1246
01:23:49,357 --> 01:23:50,358
Toś nam pomógł.

1247
01:23:50,442 --> 01:23:52,610
Myślałem, że mnie posłucha.

1248
01:23:52,694 --> 01:23:55,363
Chciałbym móc cofnąć się w czasie.

1249
01:23:57,991 --> 01:24:00,076
Więc to wszystko było kłamstwem?

1250
01:24:01,453 --> 01:24:02,954
Nie.

1251
01:24:04,080 --> 01:24:06,207
Nie to, co do ciebie czuję.

1252
01:24:09,002 --> 01:24:10,879
Słowa są od ust, Carter.

1253
01:24:11,463 --> 01:24:13,131
Działania są od serca.

1254
01:24:16,634 --> 01:24:17,969
- Val...
- Żegnaj.

1255
01:24:27,896 --> 01:24:30,273
Żałuję, że ta płyta cię nie zabiła.

1256
01:24:33,860 --> 01:24:34,944
Ja też.

1257
01:24:38,281 --> 01:24:40,033
Wiesz co?

1258
01:24:40,116 --> 01:24:43,203
Powiedziałeś prawdę. To ważne.

1259
01:24:43,286 --> 01:24:45,580
Szczerość to jedyna droga.

1260
01:24:47,499 --> 01:24:48,917
Gadałem przez wino.

1261
01:24:49,417 --> 01:24:50,960
<i>In vino veritas.</i>

1262
01:24:51,878 --> 01:24:53,379
To tak się tego używa?

1263
01:24:56,049 --> 01:24:57,300
Muszę z kimś pogadać.

1264
01:24:58,760 --> 01:24:59,677
<i>In vino...</i>

1265
01:25:07,268 --> 01:25:08,353
Tak, synu?

1266
01:25:08,436 --> 01:25:09,938
Musisz cofnąć ofertę.

1267
01:25:11,356 --> 01:25:12,649
Dość tego, Carter.

1268
01:25:13,149 --> 01:25:15,944
Nazwa Baldwyn Wines
znajdzie się na tej winnicy.

1269
01:25:16,027 --> 01:25:17,779
<i>Rodzina jest z ciebie dumna.</i>

1270
01:25:17,862 --> 01:25:19,197
Rodzina?

1271
01:25:19,280 --> 01:25:21,866
Dziadek George byłby oburzony,

1272
01:25:21,950 --> 01:25:24,452
wiedząc, co przytrafiło się tym ludziom.

1273
01:25:24,536 --> 01:25:27,664
Dziadek George i Hollis Huckabee
też chcieli zarobić.

1274
01:25:27,747 --> 01:25:31,835
Tylko byli w tym fatalni.
Twój ojciec odziedziczył to po nich.

1275
01:25:31,918 --> 01:25:33,128
<i>Świętej pamięci.</i>

1276
01:25:33,837 --> 01:25:35,046
Kiedy zmarł,

1277
01:25:35,130 --> 01:25:38,258
zostawił mnie
z podupadającą firmą i dzieckiem.

1278
01:25:38,967 --> 01:25:42,387
Musiałam się wykazać.
To ja odpowiadam za pozycję rodziny.

1279
01:25:44,139 --> 01:25:46,891
Co mają z tego <i>garagistes</i> z Los Santos?

1280
01:25:48,101 --> 01:25:53,273
Mogą upić się tanim winem
i zapomnieć o swoich problemach.

1281
01:25:56,776 --> 01:25:59,154
Rozczarowałaś mnie, matko.

1282
01:26:03,408 --> 01:26:04,367
A ty mnie.

1283
01:26:08,121 --> 01:26:11,624
Ta firma została założona
przez marzyciela, ale była niczym,

1284
01:26:11,708 --> 01:26:13,418
dopóki ktoś się nie obudził.

1285
01:26:14,294 --> 01:26:15,253
Ktoś, czyli ja.

1286
01:26:17,130 --> 01:26:18,798
Tobie radzę to samo.

1287
01:26:18,882 --> 01:26:20,800
<i>Nawet jutro nie wracaj.</i>

1288
01:26:37,817 --> 01:26:40,445
Wprowadził się, mieszkał tu.

1289
01:26:40,528 --> 01:26:42,280
Pod moim nosem.

1290
01:26:42,363 --> 01:26:45,033
Cały czas zbierał tylko informacje.

1291
01:26:45,575 --> 01:26:46,576
Kto tak robi?

1292
01:26:46,659 --> 01:26:47,577
Szpieg.

1293
01:26:47,660 --> 01:26:50,330
Seksowny, winny szpieg.

1294
01:26:50,413 --> 01:26:52,040
Wiesz, kogo winię?

1295
01:26:52,123 --> 01:26:54,459
Programy reality o remontowaniu domów,

1296
01:26:54,542 --> 01:26:58,463
które wmawiają nam,
że świat jest pełen seksownych majstrów.

1297
01:26:58,546 --> 01:27:01,549
Jak to o mnie świadczy?

1298
01:27:01,633 --> 01:27:04,260
Dopuściłam go do moich synów.

1299
01:27:04,344 --> 01:27:05,428
Kotku.

1300
01:27:05,511 --> 01:27:07,722
Nic im nie będzie.

1301
01:27:07,805 --> 01:27:10,350
Znali go z pięć dni.

1302
01:27:10,934 --> 01:27:12,602
Pomyśl o sobie.

1303
01:27:12,685 --> 01:27:14,479
- Nic mi nie jest.
- Jasne.

1304
01:27:15,355 --> 01:27:16,689
Jestem tylko samotna.

1305
01:27:17,482 --> 01:27:18,316
Hej,

1306
01:27:18,858 --> 01:27:20,068
nie jesteś sama.

1307
01:27:20,693 --> 01:27:25,031
Wciąż masz wokół siebie ludzi,
którzy cię kochają.

1308
01:27:27,825 --> 01:27:28,993
Posłuchaj.

1309
01:27:29,077 --> 01:27:30,703
Zaryzykowałaś, okej?

1310
01:27:30,787 --> 01:27:32,956
Spróbowałaś czegoś i się nie udało.

1311
01:27:33,539 --> 01:27:34,374
Szkoda.

1312
01:27:35,625 --> 01:27:37,543
Ale i tak jestem z ciebie dumna.

1313
01:27:41,631 --> 01:27:43,341
- Dobrze całował?
- Bardzo.

1314
01:27:43,424 --> 01:27:44,342
Tak.

1315
01:27:44,425 --> 01:27:45,468
Domyślam się.

1316
01:27:58,106 --> 01:27:59,899
Już czas, młody.

1317
01:28:11,494 --> 01:28:15,248
Dziękuję, że pozwoliłeś mi tu spać.
Nie wiedziałem, co zrobić.

1318
01:28:16,374 --> 01:28:18,251
Mam dla ciebie prezent.

1319
01:28:19,085 --> 01:28:21,462
To naprawdę nie jest koniecznie.

1320
01:28:22,297 --> 01:28:25,633
W tym roku zasłużyłem na rózgę.

1321
01:28:26,384 --> 01:28:27,552
To nie tak.

1322
01:28:27,635 --> 01:28:29,220
Prezentem są konsekwencje.

1323
01:28:29,721 --> 01:28:31,723
Głowa czy brzuch?

1324
01:28:34,058 --> 01:28:35,143
Nie rozumiem.

1325
01:28:36,686 --> 01:28:37,770
Okłamałeś Val.

1326
01:28:37,854 --> 01:28:40,690
I zniszczyłeś
kulturę <i>garagiste</i> w Los Santos.

1327
01:28:40,773 --> 01:28:43,818
Za to należy ci się jeden cios.
Więc możesz wybrać.

1328
01:28:43,901 --> 01:28:45,445
Głowa czy brzuch?

1329
01:28:48,156 --> 01:28:50,241
- Poważnie?
- Jak najbardziej.

1330
01:28:51,200 --> 01:28:54,203
Normalnie bym odpuścił,
ale jesteśmy kumplami.

1331
01:28:55,330 --> 01:28:56,789
Żebyś nie zapomniał.

1332
01:28:56,873 --> 01:28:59,709
Przestań zgrywać
uprzywilejowanego księcia.

1333
01:29:07,550 --> 01:29:08,676
Dobra, brzuch.

1334
01:29:10,887 --> 01:29:13,514
Błąd. Brzuch jest gorszy.

1335
01:29:14,932 --> 01:29:16,059
Oddychaj.

1336
01:29:16,726 --> 01:29:17,852
Tak. Oddychaj.

1337
01:29:20,355 --> 01:29:21,898
Jesteś dobrym kumplem.

1338
01:29:26,736 --> 01:29:27,653
Wiesz,

1339
01:29:27,737 --> 01:29:30,323
ból pomaga mi myśleć.

1340
01:29:32,492 --> 01:29:35,161
Teraz muszę...

1341
01:29:35,244 --> 01:29:38,498
Muszę się tym zająć.
To nie może się tak skończyć.

1342
01:29:38,581 --> 01:29:40,833
Już mi się podoba ta nowa postawa.

1343
01:29:40,917 --> 01:29:42,877
Jeśli mama nie chce mnie słuchać,

1344
01:29:43,669 --> 01:29:45,838
muszę jej to pokazać.

1345
01:29:45,922 --> 01:29:48,341
- Jak to zrobić?
- Uderzę tam, gdzie boli.

1346
01:29:48,424 --> 01:29:51,219
- W brzuch?
- W dumę.

1347
01:29:54,347 --> 01:29:55,556
Myślisz nad planem?

1348
01:29:59,060 --> 01:30:00,520
Skoczymy na śniadanie?

1349
01:30:00,603 --> 01:30:01,437
Już wiem.

1350
01:30:01,521 --> 01:30:02,438
Dobrze.

1351
01:30:02,522 --> 01:30:03,356
Powodzenia.

1352
01:30:03,439 --> 01:30:06,943
Nie, nie mogę zrobić tego sam.
Potrzebuję cię.

1353
01:30:07,026 --> 01:30:08,111
I Cindy.

1354
01:30:09,404 --> 01:30:10,696
Pożałuję tego, co?

1355
01:30:11,406 --> 01:30:12,615
Nie.

1356
01:30:12,698 --> 01:30:13,699
Choć pewnie tak.

1357
01:30:13,783 --> 01:30:15,535
Na 90% coś się schrzani,

1358
01:30:15,618 --> 01:30:17,161
ale zrobimy tak:

1359
01:30:17,703 --> 01:30:19,330
Przede wszystkim...

1360
01:30:29,966 --> 01:30:32,635
- Ho, ho, ho.
- Trochę za wcześnie...

1361
01:30:34,345 --> 01:30:35,930
Jonathanie.

1362
01:30:37,014 --> 01:30:38,933
To moja sekretna tożsamość.

1363
01:30:39,934 --> 01:30:41,144
Jasne.

1364
01:30:43,438 --> 01:30:44,480
Możesz jechać.

1365
01:30:44,564 --> 01:30:45,440
Dziękuję.

1366
01:31:03,541 --> 01:31:04,417
Wreszcie.

1367
01:31:04,500 --> 01:31:07,462
Po tym można uznać,
że jesteśmy małżeństwem.

1368
01:31:08,129 --> 01:31:09,422
Nie chcę o tym gadać.

1369
01:31:11,215 --> 01:31:13,551
Weź, co możesz. Potem się przebierzemy.

1370
01:31:13,634 --> 01:31:16,262
Za mną. Mamy godzinę, zanim dotrą goście.

1371
01:31:41,078 --> 01:31:42,330
Wszystko gra?

1372
01:31:43,539 --> 01:31:44,499
Tak.

1373
01:31:44,582 --> 01:31:46,209
Czuję magię świąt.

1374
01:31:47,960 --> 01:31:49,420
Póki co wszystko okej.

1375
01:31:50,671 --> 01:31:52,173
Gdzie jest twoja mama?

1376
01:31:53,299 --> 01:31:55,343
Przy stole ze starymi bogaczami.

1377
01:31:55,426 --> 01:31:57,011
To członkowie rady.

1378
01:31:57,094 --> 01:31:58,888
- Na zdrowie.
- Wesołych świąt!

1379
01:31:58,971 --> 01:32:00,181
Dzięki, Margo.

1380
01:32:00,264 --> 01:32:01,349
Zaczynam.

1381
01:32:07,104 --> 01:32:08,481
Moe, gotowy?

1382
01:32:08,564 --> 01:32:09,815
- Tak.
- Dobra.

1383
01:32:14,779 --> 01:32:16,614
To jest doskonałe, prawda?

1384
01:32:18,157 --> 01:32:20,826
To jedno z moich ulubionych.

1385
01:32:20,910 --> 01:32:22,286
Masz świetny gust.

1386
01:32:22,370 --> 01:32:23,454
Świetne.

1387
01:32:25,081 --> 01:32:25,915
Tak.

1388
01:32:27,375 --> 01:32:28,376
<i>Canapé?</i>

1389
01:32:28,459 --> 01:32:30,503
- Tak.
- Poproszę.

1390
01:32:30,586 --> 01:32:32,463
- Ja dziękuję.
- Dziękuję.

1391
01:32:33,798 --> 01:32:36,092
Jak smakuje państwu wino?

1392
01:32:36,717 --> 01:32:38,761
Absolutnie fantastyczne.

1393
01:32:38,844 --> 01:32:40,471
Margo, jak ci się to udaje?

1394
01:32:40,555 --> 01:32:45,685
Mój sommelier znajduje każdego roku
najlepsze francuskie wino.

1395
01:32:46,978 --> 01:32:49,605
- Jest cudowne.
- Cieszę się, że wam smakuje.

1396
01:32:53,734 --> 01:32:54,569
Mógłbyś...?

1397
01:32:54,652 --> 01:32:55,570
Dzięki.

1398
01:33:13,588 --> 01:33:16,048
Gdzie Carter? Zawsze przychodzi.

1399
01:33:17,925 --> 01:33:21,512
Zatrzymało go pewne zadanie,
które mu zleciłam.

1400
01:33:22,054 --> 01:33:22,888
Wiedziałam.

1401
01:33:23,806 --> 01:33:25,308
Co uknułaś?

1402
01:33:25,975 --> 01:33:26,892
Zobaczysz.

1403
01:33:27,393 --> 01:33:29,395
Wydam małe oświadczenie.

1404
01:33:36,569 --> 01:33:39,447
Wciąż nie rozumiem,
czemu mnie tu zaciągnęłaś.

1405
01:33:39,530 --> 01:33:40,656
Moe zdobył bilety?

1406
01:33:40,740 --> 01:33:42,658
Będzie świetnie. Obiecuję.

1407
01:33:43,367 --> 01:33:44,368
Poczekaj.

1408
01:33:45,036 --> 01:33:46,579
Baldwyn Wines?

1409
01:33:46,662 --> 01:33:49,790
Czemu mnie tu przyprowadziłaś?

1410
01:33:49,874 --> 01:33:51,917
Bo jestem twoją przyjaciółką.

1411
01:33:52,585 --> 01:33:55,838
I myślę, że musisz coś zobaczyć.

1412
01:33:56,839 --> 01:33:59,216
Sama jesteś seksownym winnym szpiegiem.

1413
01:34:04,347 --> 01:34:05,181
Hej!

1414
01:34:06,432 --> 01:34:08,225
Cieszę się, że jesteście.

1415
01:34:08,309 --> 01:34:10,227
Czemu jesteś ubrany jak kelner?

1416
01:34:10,311 --> 01:34:11,312
Usiądź wygodnie.

1417
01:34:11,395 --> 01:34:14,023
Jakby nie poszło,
czeka cię niezła rozrywka.

1418
01:34:17,193 --> 01:34:19,570
Wszyscy są seksownymi winnymi szpiegami?

1419
01:34:45,971 --> 01:34:50,893
Witajcie na corocznym
bożonarodzeniowym przyjęciu Baldwyn Wines.

1420
01:34:58,526 --> 01:35:00,319
Dobrze się bawicie?

1421
01:35:10,329 --> 01:35:13,082
Czas na niespodziankę Mikołaja.

1422
01:35:20,673 --> 01:35:24,009
Mamo, wiem, co myślisz,
ale wszystko będzie dobrze.

1423
01:35:24,093 --> 01:35:24,927
Tak?

1424
01:35:34,270 --> 01:35:36,147
Dajcie mi dwie sekundy.

1425
01:35:38,399 --> 01:35:40,359
Myślałem, że będzie łatwiej.

1426
01:35:49,410 --> 01:35:51,287
Okej, już.

1427
01:35:52,663 --> 01:35:57,042
Jak większość was z wie,
zdarzało mi się wykazywać...

1428
01:35:57,835 --> 01:35:59,128
brakiem dojrzałości.

1429
01:35:59,712 --> 01:36:02,465
Nie, to prawda.

1430
01:36:02,548 --> 01:36:04,800
Chciałbym przeprosić.

1431
01:36:04,884 --> 01:36:07,845
Ogrodników za incydenty na polu golfowym.

1432
01:36:07,928 --> 01:36:11,390
Pokojówki za bałagan w apartamencie.

1433
01:36:11,474 --> 01:36:13,601
Bóg mi świadkiem,

1434
01:36:13,684 --> 01:36:14,977
byłem przekonany,

1435
01:36:15,060 --> 01:36:16,687
że pawie pływają.

1436
01:36:18,689 --> 01:36:19,899
No nie wiem.

1437
01:36:20,941 --> 01:36:22,234
Przede wszystkim

1438
01:36:23,778 --> 01:36:26,655
jestem winny przeprosiny
wspaniałej kobiecie,

1439
01:36:26,739 --> 01:36:29,575
która niestety
poznała mnie od najgorszej strony.

1440
01:36:30,576 --> 01:36:31,410
Emma.

1441
01:36:33,120 --> 01:36:36,665
Przepraszam za to,
jak zachowałem się wobec ciebie.

1442
01:36:36,749 --> 01:36:39,335
Byłem tchórzliwym gówniarzem.

1443
01:36:40,336 --> 01:36:41,754
Nie zasługiwałaś na to.

1444
01:36:44,048 --> 01:36:46,967
Mam nadzieję, że zdołasz mi wybaczyć.

1445
01:36:55,309 --> 01:36:56,644
Dziękuję ci.

1446
01:37:02,942 --> 01:37:03,776
Okej.

1447
01:37:03,859 --> 01:37:05,486
Przejdźmy do interesów.

1448
01:37:05,569 --> 01:37:07,696
Mam nadzieję, że smakuje wam crudo,

1449
01:37:07,780 --> 01:37:09,990
duszone szparagi i confit z kaczki.

1450
01:37:10,074 --> 01:37:13,369
Myślę, że świetnie pasują
do dzisiejszych win.

1451
01:37:13,452 --> 01:37:15,704
Chateau LeMenteur?

1452
01:37:15,788 --> 01:37:17,081
Wszystkim smakuje?

1453
01:37:20,960 --> 01:37:24,255
Rzecz w tym, że nie ma takiej winnicy.

1454
01:37:24,880 --> 01:37:26,298
O czym on mówi?

1455
01:37:29,343 --> 01:37:33,055
Pijecie doskonałe cabernet

1456
01:37:33,138 --> 01:37:36,225
z najnowszej winiarni Baldwyn Wines.

1457
01:37:41,605 --> 01:37:42,857
To wino Moe.

1458
01:37:43,732 --> 01:37:45,067
Żartujesz?

1459
01:37:45,150 --> 01:37:49,530
Moja matka nalegała na kupno tej winnicy.

1460
01:37:50,739 --> 01:37:52,324
Miała rację.

1461
01:37:53,868 --> 01:37:54,743
Miałam?

1462
01:37:54,827 --> 01:37:58,080
- Jesteś pełna niespodzianek.
- Tak.

1463
01:38:00,708 --> 01:38:05,671
W tym roku odwiedziły mnie duchy
minionych i teraźniejszych świąt.

1464
01:38:06,422 --> 01:38:08,757
Matka wysłała mnie do Los Santos,

1465
01:38:08,841 --> 01:38:11,635
gdzie narodziła się ta firma.

1466
01:38:11,719 --> 01:38:13,888
Mój dziadek, George Baldwyn,

1467
01:38:13,971 --> 01:38:16,807
kupił ziemię ze swym partnerem
Hollisem Huckabee.

1468
01:38:16,891 --> 01:38:18,142
Ich marzeniem

1469
01:38:18,726 --> 01:38:22,605
była produkcja na małą skalę
win konkurujących z dużymi markami.

1470
01:38:23,689 --> 01:38:25,149
Kiedy tam byłem,

1471
01:38:25,232 --> 01:38:28,903
poznałem ludzi i winiarzy z Los Santos.

1472
01:38:28,986 --> 01:38:30,988
Ich pasja do wina

1473
01:38:31,071 --> 01:38:35,159
i duch wspólnoty
jest ucieleśnieniem wizji mojego dziadka.

1474
01:38:38,621 --> 01:38:40,122
Zakochałem się tam.

1475
01:38:44,084 --> 01:38:45,252
Mówi o tobie.

1476
01:38:46,378 --> 01:38:48,297
- Mówi o wszystkich.
- Nie.

1477
01:38:48,964 --> 01:38:51,592
Dziś wy również ich poznaliście.

1478
01:38:51,675 --> 01:38:55,220
Próbując tego, co mają do zaoferowania.

1479
01:38:55,304 --> 01:38:59,391
Beczka Baldwyna nie musi być
dziedzictwem Baldwyn Wines.

1480
01:39:02,561 --> 01:39:04,730
Dionizos powtarzał,

1481
01:39:05,314 --> 01:39:07,733
że wino powinno jednoczyć ludzi.

1482
01:39:07,816 --> 01:39:11,445
Jeśli czasem oznacza to
picie tanich win, w porządku.

1483
01:39:12,029 --> 01:39:13,155
Ale Baldwyn Wines

1484
01:39:13,238 --> 01:39:18,118
może pomóc niesamowitej społeczności
winiarzy z Los Santos

1485
01:39:18,744 --> 01:39:23,248
i sprzedawać trunki,
które pije się z dumą.

1486
01:39:23,332 --> 01:39:27,086
Premium kolekcja <i>garagiste</i>
produkowana na mniejszą skalę.

1487
01:39:28,796 --> 01:39:30,172
Co wy na to?

1488
01:39:30,255 --> 01:39:33,300
Czy kolekcja <i>garagiste</i> Baldwyn Wines

1489
01:39:33,384 --> 01:39:37,930
powinna znaleźć się
na półkach wszystkich sklepów?

1490
01:39:41,600 --> 01:39:42,434
Tak!

1491
01:39:54,947 --> 01:39:56,448
A więc postanowione.

1492
01:39:57,116 --> 01:39:59,243
Margo, wspaniały pomysł.

1493
01:39:59,326 --> 01:40:01,704
Powinniśmy byli zrobić to już wcześniej.

1494
01:40:01,787 --> 01:40:03,205
Wesołych świąt, kochani.

1495
01:40:03,288 --> 01:40:05,499
Dziękujemy wszystkim za przyjście.

1496
01:40:14,174 --> 01:40:15,509
Zobaczymy.

1497
01:40:16,677 --> 01:40:19,263
I jak wam się podobało przemówienie?

1498
01:40:19,346 --> 01:40:20,806
Kompletny bełkot.

1499
01:40:20,889 --> 01:40:23,350
- Ckliwy.
- Nie mogłeś mnie wspomnieć?

1500
01:40:24,560 --> 01:40:26,353
Ale podobało się nam.

1501
01:40:29,940 --> 01:40:30,899
Przepraszam.

1502
01:40:34,153 --> 01:40:35,821
Dasz mi chwilę?

1503
01:40:39,950 --> 01:40:42,369
Co ty na to, matko?

1504
01:40:42,453 --> 01:40:45,289
Nowy oddział Baldwyn Wines, co?

1505
01:40:45,372 --> 01:40:46,248
Tak.

1506
01:40:46,331 --> 01:40:47,916
To sporo roboty.

1507
01:40:48,625 --> 01:40:50,753
Kto się może tym zająć?

1508
01:40:51,336 --> 01:40:54,381
Jeśli pozwolisz,
chętnie dokończę to, co zacząłem.

1509
01:40:55,049 --> 01:40:57,176
Kończenie tego, co zaczynasz,

1510
01:40:57,259 --> 01:40:59,386
nie zawsze było twoją mocną stroną.

1511
01:41:00,387 --> 01:41:01,263
To prawda.

1512
01:41:02,056 --> 01:41:05,267
Ale byłem tak zajęty
uciekaniem przed wszystkim,

1513
01:41:05,350 --> 01:41:08,270
że nie zastanowiłem się,
do czego chcę tak biec.

1514
01:41:08,353 --> 01:41:10,939
- Myślisz, że to jest to?
- Jestem pewny.

1515
01:41:14,026 --> 01:41:17,071
Myślę, że tata i dziadek
byliby z ciebie dumni.

1516
01:41:19,031 --> 01:41:19,948
A ty?

1517
01:41:20,657 --> 01:41:22,367
Tak ciężko pracowałaś.

1518
01:41:22,868 --> 01:41:25,412
To będzie uhonorowaniem
twojego dziedzictwa?

1519
01:41:25,913 --> 01:41:26,747
Skarbie...

1520
01:41:28,373 --> 01:41:32,002
moim dziedzictwem
nie jest Beczka Baldwynów.

1521
01:41:32,836 --> 01:41:33,962
Nigdy nim nie była.

1522
01:41:35,881 --> 01:41:37,257
Ty nim jesteś.

1523
01:41:38,926 --> 01:41:40,385
Jestem z ciebie dumna.

1524
01:41:41,678 --> 01:41:44,681
- Powinniśmy się uściskać?
- Pewnie. Chodź tu!

1525
01:41:48,602 --> 01:41:49,478
Kocham cię.

1526
01:41:49,561 --> 01:41:50,604
Ja ciebie też.

1527
01:41:53,107 --> 01:41:54,066
- Carter...
- Ja...

1528
01:41:54,608 --> 01:41:55,692
Idź do dziewczyny.

1529
01:42:08,747 --> 01:42:09,581
Wiesz,

1530
01:42:10,082 --> 01:42:13,919
szkoda by było, gdyby ktoś,
kto wyglądał tak pięknie jak ty,

1531
01:42:14,503 --> 01:42:16,463
nie zatańczył tu teraz.

1532
01:42:16,964 --> 01:42:17,840
Dobry pomysł.

1533
01:42:18,549 --> 01:42:19,925
Kogo zaprosić do tańca?

1534
01:42:21,969 --> 01:42:26,056
Może kogoś, kto chce przeprosić
za to, jaki był niegrzeczny.

1535
01:42:29,810 --> 01:42:32,020
Cóż, mamy święta.

1536
01:42:49,329 --> 01:42:50,581
Carter?

1537
01:42:51,748 --> 01:42:53,542
Czasem warto być niegrzecznym.

1538
01:43:02,593 --> 01:43:05,596
Fernando, dasz radę. Tak jak w ogródku.

1539
01:43:06,180 --> 01:43:07,347
Okej, jadę.

1540
01:43:08,557 --> 01:43:09,683
Brawo!

1541
01:43:12,853 --> 01:43:14,188
Patrzcie na mnie!

1542
01:43:18,567 --> 01:43:21,153
Musisz się obniżyć, stary!

1543
01:43:21,236 --> 01:43:22,529
Poczekaj!

1544
01:43:23,488 --> 01:43:25,407
Dobrze ich nauczyłeś.

1545
01:43:26,825 --> 01:43:28,452
A ty mnie.

1546
01:43:28,535 --> 01:43:31,413
<i>Calmate.</i> Jeszcze nie skończyłam.

1547
01:47:09,589 --> 01:47:12,467
Napisy: Filip Bernard Karbowiak



