1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:14,783 --> 00:01:17,285
- Ja!
- Schysst!

4
00:01:19,704 --> 00:01:20,997
Carter Baldwyn!

5
00:01:21,915 --> 00:01:22,999
Så klart.

6
00:01:24,250 --> 00:01:29,339
Tjena, Earl.
Jag hörde visst inte väckarklockan.

7
00:01:30,131 --> 00:01:33,218
Kan du vara snäll
och få undan dina vänner härifrån?

8
00:01:36,513 --> 00:01:41,643
Ser man på! De är kollegor.
Från marknadsavdelningen.

9
00:01:41,726 --> 00:01:45,396
Oavsett vad de säljer
får de inte göra det här. Flytta på er!

10
00:01:46,940 --> 00:01:49,526
- Vad är klockan?
- Nästan 11:00.

11
00:01:50,527 --> 00:01:51,986
Hon kommer att döda mig.

12
00:01:52,487 --> 00:01:55,198
Vi måste iväg.
Jag kommer sent till min brunch.

13
00:01:56,825 --> 00:01:58,576
- Sätt fart.
- Är de klara?

14
00:01:58,660 --> 00:02:01,371
- Vi fick ju inte spela färdigt!
- Det är okej.

15
00:02:04,707 --> 00:02:06,668
Okej, håll i er, allihop.

16
00:02:16,636 --> 00:02:17,637
Barn!

17
00:02:21,975 --> 00:02:23,601
Hallå!

18
00:02:26,020 --> 00:02:29,440
Inget är sorgligare än ett tomt glas.
Din kollega försvann.

19
00:02:29,524 --> 00:02:33,778
Förlåt. Baldwyn, eller hur?
Vad är det du dricker?

20
00:02:33,862 --> 00:02:36,739
Det vanliga.
Ta med flaskan, och sätt fart.

21
00:02:46,749 --> 00:02:49,752
- Carter, vi åker väl till Vegas?
- Inte idag, tyvärr.

22
00:02:50,795 --> 00:02:51,880
Bu!

23
00:02:52,714 --> 00:02:54,132
SVITER, 101-103, 104-106

24
00:02:54,215 --> 00:02:56,134
Kanske, jag hör av mig.

25
00:02:57,010 --> 00:02:58,011
Ja!

26
00:02:58,970 --> 00:03:01,306
{\an8}KVINNAN SOM KUNDE TALA MED VIN

27
00:03:11,357 --> 00:03:12,692
Varsågod, mrs Baldwyn.

28
00:03:14,694 --> 00:03:16,696
Önskar du nåt annat...

29
00:03:17,572 --> 00:03:19,908
Vad i helvete är det där?

30
00:03:19,991 --> 00:03:21,784
Det är ju ditt eget vin.

31
00:03:21,868 --> 00:03:25,288
- Jag...
- Vi säljer skiten, vi dricker den inte.

32
00:03:25,371 --> 00:03:29,000
Jag ber om ursäkt.
Joseph är ny på jobbet, han visste inte.

33
00:03:29,626 --> 00:03:34,672
Stå inte där som en idiot. Hämta en flaska
2016 Louis Jadot Montrachet åt henne.

34
00:03:35,173 --> 00:03:36,174
På stubben!

35
00:03:36,758 --> 00:03:41,638
Endast en sofistikerad gom uppskattar
den subtila och majestätiska smaken av en...

36
00:03:41,721 --> 00:03:43,932
- Hej då.
- Du är väldigt vacker idag.

37
00:03:45,308 --> 00:03:46,226
Joseph!

38
00:03:50,104 --> 00:03:52,732
- Mamma!
- Äntligen.

39
00:03:52,815 --> 00:03:56,402
- Ingen kram?
- Hur kan du ens komma sent? Du bor ju här.

40
00:03:56,486 --> 00:04:00,365
Jag hade ett möte med marknadsavdelningen
och det drog över tiden.

41
00:04:04,786 --> 00:04:05,954
Är det här vårt?

42
00:04:06,037 --> 00:04:09,165
- Det är straffet för att vara sen.
- Det är förfärligt.

43
00:04:09,249 --> 00:04:12,293
- Ditt vanliga, frun.
- Jag tar det också.

44
00:04:14,254 --> 00:04:16,589
Var är din analys av tredje kvartalet?

45
00:04:17,298 --> 00:04:19,384
Alltihop finns här uppe.

46
00:04:19,467 --> 00:04:22,971
- Du har inte gjort den, alltså?
- Mötet drog ju ut på tiden.

47
00:04:26,391 --> 00:04:29,852
- Jag börjar tappa tålamodet med dig.
- Förlåt mig.

48
00:04:31,354 --> 00:04:32,939
Jag har ett jobb åt dig.

49
00:04:33,022 --> 00:04:36,067
- Jag vill att du åker till Los Santos.
- Varför?

50
00:04:36,150 --> 00:04:40,947
Den sista vingården där
som vi inte redan äger är till salu.

51
00:04:41,531 --> 00:04:43,783
Det är testamentsbevakat, 50 tunnland.

52
00:04:43,866 --> 00:04:47,078
Testamentsexekutorn måste sälja
senast 24 december.

53
00:04:47,161 --> 00:04:51,874
- Menar du på julafton?
- Strunt samma. Du måste åka dit idag.

54
00:04:51,958 --> 00:04:55,461
- Idag?
- De visar egendomen idag 15:00.

55
00:04:56,045 --> 00:04:59,465
Varför skickar du inte
en dönicke från företaget?

56
00:04:59,549 --> 00:05:04,846
Du måste visa mig att du kan klara av nåt.
Du ska ju ta över företaget en vacker dag.

57
00:05:07,265 --> 00:05:09,475
- Jag bad aldrig om det här.
- Men ändå...

58
00:05:09,559 --> 00:05:12,770
Du njuter väl av livet
som pengarna ger dig?

59
00:05:15,106 --> 00:05:18,443
Jag fattar vinken. Jag åker dit.

60
00:05:19,569 --> 00:05:23,239
Bra. Det behövs lite finess.
Du måste smälta in.

61
00:05:23,323 --> 00:05:26,784
Kommer det ut att vi är intresserade
kan vi få ett budkrig.

62
00:05:28,619 --> 00:05:32,081
Med vem då?
Alla vet att Los Santos-druvan är kass.

63
00:05:32,165 --> 00:05:35,501
Det finns en intressent till.
Du tar reda på vem det är,

64
00:05:35,585 --> 00:05:39,380
vad de har för resurser,
och sen, den 23 december...

65
00:05:39,464 --> 00:05:42,550
Då sveper vi in och bjuder över dem.

66
00:05:44,886 --> 00:05:45,720
Okej...

67
00:05:46,596 --> 00:05:52,226
- Där finns ett bra hotell, jag kan nog...
- Nej, absolut inte. "Smält in", sa jag.

68
00:05:52,310 --> 00:05:56,022
- Vi har redan bokat nåt åt dig.
- Du tar kål på mig!

69
00:05:57,774 --> 00:05:59,484
Nämen, där är Emma.

70
00:06:05,156 --> 00:06:09,535
- Tror du att hon såg mig?
- Du betedde dig väl som en gentleman?

71
00:06:09,619 --> 00:06:13,498
Du pratade väl med henne om
att det var slut efter ditt fega sms?

72
00:06:14,040 --> 00:06:16,667
- Angående det...
- Har du inte pratat med henne?

73
00:06:16,751 --> 00:06:19,295
- Definiera "prata med".
- Herregud.

74
00:06:19,379 --> 00:06:21,714
Jag borde nog ta och sticka...

75
00:06:22,799 --> 00:06:24,384
Emma! Hej!

76
00:06:24,467 --> 00:06:29,222
Du ser helt fantastisk ut.
Att åka till Bahamas passar dig.

77
00:06:30,473 --> 00:06:33,393
- Hur mår du?
- Jag mår toppen.

78
00:06:33,476 --> 00:06:36,187
Om toppen innebär
att åka på smekmånad ensam.

79
00:06:36,270 --> 00:06:40,149
Jag drack sorgsna margaritas
och läste ditt sms, om och om igen.

80
00:06:40,233 --> 00:06:43,611
Jag fasade inför förödmjukningen
som väntade där hemma.

81
00:06:46,155 --> 00:06:47,198
Du är grym.

82
00:06:48,074 --> 00:06:51,536
Att vara gift med mig
skulle nog vara ännu grymmare.

83
00:06:52,912 --> 00:06:53,955
Det undvek jag.

84
00:06:55,039 --> 00:06:57,333
Ser du? Alla tjänar på det.

85
00:07:00,253 --> 00:07:01,462
Ja!

86
00:07:02,171 --> 00:07:07,969
Vet du vad, Carter? Det jag känner
är inte ilska. Det är medlidande.

87
00:07:08,052 --> 00:07:12,932
Du beter dig som en bortskämd Peter Pan,
och det är patetiskt.

88
00:07:13,015 --> 00:07:15,935
Jag är glad
att jag inte behöver ta hand om dig.

89
00:07:16,018 --> 00:07:21,023
Kvinnor som jag behöver inte pojkar,
vi vill ha män.

90
00:07:34,287 --> 00:07:39,375
Fruktigt, med bra syra och fint avslut.
Ett bra rosévin.

91
00:07:44,589 --> 00:07:46,340
Ska vi inte dricka upp vinet?

92
00:07:47,508 --> 00:07:52,096
- Mamma, vänta.
- Jag orkar inte med dig längre idag.

93
00:07:52,180 --> 00:07:55,600
Vad då? Jag sa ju att jag åker.
Får jag ta familjens jet?

94
00:07:55,683 --> 00:07:59,437
Nej, vi har hyrt en bil åt dig.
Den är italiensk.

95
00:08:02,440 --> 00:08:04,150
Schysst! Den duger.

96
00:08:05,026 --> 00:08:05,943
Den är min.

97
00:08:09,280 --> 00:08:11,491
- Den där?
- Inkognito.

98
00:08:14,494 --> 00:08:16,204
Ingår det clowner?

99
00:08:16,787 --> 00:08:18,164
Hej då, Carter.

100
00:08:18,247 --> 00:08:23,753
Om du inte grejar det här blir din
julklapp en ordentlig tillrättavisning.

101
00:08:23,836 --> 00:08:27,173
Stället heter Huckabees vingård.
Kolla dina meddelanden.

102
00:08:29,217 --> 00:08:31,844
Den vibrerar när man kör fortare än 50.

103
00:08:38,184 --> 00:08:41,312
HUCKABEES VINGÅRD
HISTORISK VINGÅRD TILL SALU

104
00:08:42,146 --> 00:08:44,524
Ja, det här kommer att bli perfekt.

105
00:08:50,154 --> 00:08:52,782
Herregud! Klockan är 11:50. Pojkar!

106
00:08:53,908 --> 00:08:54,825
Kom och ät!

107
00:08:57,620 --> 00:08:58,663
Pojkar!

108
00:08:59,747 --> 00:09:01,082
Nu genast!

109
00:09:02,959 --> 00:09:06,837
- Nu måste vi iväg, ät fort.
- Kan jag få en proteinshake?

110
00:09:07,922 --> 00:09:11,008
- En vad?
- Så att jag kan lägga på mer muskler.

111
00:09:11,092 --> 00:09:12,468
Var det på riktigt?

112
00:09:12,552 --> 00:09:15,513
Ja. Matteos bror
gick upp nio kilo i mellanstadiet.

113
00:09:15,596 --> 00:09:19,350
- Han är ju hälften samoan.
- Mamma!

114
00:09:25,773 --> 00:09:28,067
Det där får duga. Var är din bror?

115
00:09:28,150 --> 00:09:30,820
- Fortfarande i sängen.
- Vad?

116
00:09:40,705 --> 00:09:45,084
Santi, älskling, ligger du fortfarande
i sängen? Vi måste iväg.

117
00:09:45,167 --> 00:09:48,004
Jag vill inte åka. Jag har ont i magen.

118
00:09:48,713 --> 00:09:52,550
- Kan jag inte följa med dig på mötet?
- Vill du inte gå på kalas?

119
00:09:52,633 --> 00:09:55,386
Fernando är hemsk
när vi går på kalas ihop.

120
00:09:56,012 --> 00:09:58,598
Han ber mig gå min väg inför sina vänner.

121
00:09:59,265 --> 00:10:02,435
Jag vet att det är svårt,
men strunta i honom idag.

122
00:10:02,518 --> 00:10:05,313
- Dina vänner kommer ju att vara där.
- Vilka då?

123
00:10:07,398 --> 00:10:10,568
- Carl kommer att vara där.
- Han petar sig i näsan.

124
00:10:11,193 --> 00:10:13,654
- Håll honom inte i handen, då.
- Mamma...

125
00:10:13,738 --> 00:10:18,868
Älskling, tant Cindy kommer snart.
Det handlar ju bara om ett par timmar.

126
00:10:20,703 --> 00:10:23,664
Jag kommer att älska dig i all evighet.

127
00:10:25,374 --> 00:10:27,376
Och lite till efter det.

128
00:10:28,169 --> 00:10:29,128
Kom hit.

129
00:10:37,887 --> 00:10:39,805
Hon är här, kom nu.

130
00:10:40,431 --> 00:10:44,477
- Kom in, Cindy.
- Okej, jag är redo att festa loss!

131
00:10:44,560 --> 00:10:47,063
- Santi drar benen efter sig.
- Vet du vad?

132
00:10:47,146 --> 00:10:50,483
Barnkalas skulle vara roligare
om det serverades vin.

133
00:10:50,566 --> 00:10:54,403
Oj, du borde skriva
för en föräldratidskrift. Pojkar!

134
00:10:54,487 --> 00:10:56,405
Ja, det borde jag verkligen.

135
00:10:57,073 --> 00:10:57,990
Framsätet!

136
00:10:58,074 --> 00:11:00,910
- Jag lämnar dem 15:00.
- Du får alltid sitta fram.

137
00:11:03,537 --> 00:11:05,998
Okej, era monster, nu drar vi.

138
00:11:09,418 --> 00:11:12,380
Ska er mamma nånsin fixa till gästhuset?

139
00:11:13,172 --> 00:11:15,174
Vet inte. Hon pratar om det.

140
00:11:16,842 --> 00:11:17,760
Är ni redo?

141
00:11:38,197 --> 00:11:40,157
VÄLKOMMEN TILL LOS SANTOS

142
00:11:40,241 --> 00:11:41,992
VINFESTIVAL UNDER JULEN

143
00:11:43,911 --> 00:11:45,079
VINTILLVERKARE

144
00:11:45,162 --> 00:11:46,288
SUNSET
EN BALDWYN-VINGÅRD

145
00:11:48,874 --> 00:11:52,002
HUCKABEES VINGÅRD
ÖPPET LÖRDAG - SÖNDAG, 11:00 - 17:00

146
00:12:14,942 --> 00:12:17,319
Ditt uppdrag, om du väljer att ta det...

147
00:12:18,237 --> 00:12:20,406
Kör en Fiat mitt ut i ingenstans.

148
00:12:22,074 --> 00:12:24,410
Det här kommer att suga hårt.

149
00:12:24,493 --> 00:12:30,708
AVSMAKNINGSRUM

150
00:12:30,791 --> 00:12:33,294
För de av er som inte vet...

151
00:12:33,377 --> 00:12:38,799
Det här är den enda återstående vingården
som producerar vin lokalt i Los Santos.

152
00:12:38,883 --> 00:12:45,514
Och här tillverkar
våra garagevinmakare sitt vin.

153
00:12:45,598 --> 00:12:49,852
Det är regionens verkliga själ och hjärta.

154
00:12:50,770 --> 00:12:53,898
Det är det som gör Los Santos
till Los Santos.

155
00:12:54,774 --> 00:12:59,195
Bankens värdering av egendomen
och alla andra detaljer står i broschyren.

156
00:12:59,278 --> 00:13:05,743
Ni vet vem vi kämpar mot.
Nån måste se till att den här marken

157
00:13:05,826 --> 00:13:11,624
och den här anläggningen inte tas över
av girigbukarna på Baldwyn Wines.

158
00:13:16,545 --> 00:13:20,508
- Är du okej?
- Visst, de bara dök upp från ingenstans.

159
00:13:21,300 --> 00:13:23,344
Gäller det egendomsförsäljningen?

160
00:13:25,513 --> 00:13:30,476
Nej, jag såg en skylt: "Vinprovning",
så jag tittade bara förbi.

161
00:13:30,559 --> 00:13:36,232
Förlåt, avsmakningsrummet
har inte varit öppet på ett tag.

162
00:13:36,315 --> 00:13:38,108
Det här är ett privat möte.

163
00:13:40,361 --> 00:13:43,656
Just det. Jag ber om ursäkt till er alla
att jag störde.

164
00:13:50,663 --> 00:13:54,375
Ta hem informationen och läs igenom den.

165
00:13:59,004 --> 00:14:00,714
Sväng, Santi, sväng!

166
00:14:05,803 --> 00:14:07,930
Oj, mästaren! Är du okej?

167
00:14:08,514 --> 00:14:09,890
Ja, jag är okej.

168
00:14:12,393 --> 00:14:13,853
Du dödade Jesusbarnet!

169
00:14:15,020 --> 00:14:19,441
Nej då, Jesusbarnet överlevde,
men det gick inte så bra för krubban.

170
00:14:20,442 --> 00:14:22,987
- Brutet ben.
- Vet du vem som kan laga det?

171
00:14:23,070 --> 00:14:25,489
- Vem då?
- Jesus.

172
00:14:26,365 --> 00:14:29,827
- Hur då? Med ett mirakel?
- Nej, han var snickare.

173
00:14:30,411 --> 00:14:32,872
Just det. Jobbet han hade vid sidan om.

174
00:14:34,164 --> 00:14:37,543
- Du måste ha en lägre tyngdpunkt.
- Det måste jag inte.

175
00:14:38,586 --> 00:14:42,214
Han har rätt. Böj på knäna och slappna av
så grejar du det.

176
00:14:42,298 --> 00:14:43,632
Kan du skejta?

177
00:14:45,092 --> 00:14:46,594
Jag vet ett eller annat.

178
00:14:49,263 --> 00:14:50,306
Vilket möte.

179
00:14:52,892 --> 00:14:55,728
- Jag hoppas att din klients bud vinner.
- Ja.

180
00:14:56,604 --> 00:14:59,523
Konstigt att Baldwyn Wines
inte har hört av sig.

181
00:15:00,649 --> 00:15:03,569
- De är kanske inte intresserade.
- Hoppas det.

182
00:15:03,652 --> 00:15:05,237
Gör precis så här, okej?

183
00:15:05,321 --> 00:15:08,699
Ska vi äta middag
och diskutera hur landet ligger?

184
00:15:09,950 --> 00:15:11,619
Inte ikväll, Larry.

185
00:15:12,536 --> 00:15:14,830
- En annan gång?
- Visst, det låter bra.

186
00:15:20,544 --> 00:15:22,671
Okej, hörni, kolla in den här!

187
00:15:27,176 --> 00:15:30,387
- Oj!
- Häftigt! Det där var asgrymt!

188
00:15:31,305 --> 00:15:33,307
Det är inte så svårt. Försök.

189
00:15:34,934 --> 00:15:38,228
- Det klarar du aldrig.
- Du har visst träffat mina pojkar.

190
00:15:38,896 --> 00:15:40,147
Är de dina?

191
00:15:41,148 --> 00:15:42,399
Det kan du ge dig på.

192
00:15:43,442 --> 00:15:45,611
- Valentina.
- Jag heter Carter...

193
00:15:46,362 --> 00:15:48,614
- Goodman.
- Har du barn?

194
00:15:48,697 --> 00:15:52,701
Nej! Ibland anklagas jag dock
för att vara ett barn.

195
00:15:53,369 --> 00:15:56,246
Varför kommer du till Los Santos,
Carter Goodman?

196
00:15:56,330 --> 00:16:01,502
Jag är ute och letar, för jag bor i stan,

197
00:16:02,461 --> 00:16:06,048
och jag gillar det inte,
jag vill komma bort från stan.

198
00:16:06,131 --> 00:16:11,011
Nu är jag här. Jag är liksom i samklang
med platsen. Den funkar för mig.

199
00:16:11,095 --> 00:16:14,014
- Fattar du?
- Jag håller på med fastigheter.

200
00:16:14,598 --> 00:16:17,601
Om du tycker
att det verkar fantastiskt att bo här,

201
00:16:17,685 --> 00:16:21,647
och det lär du tycka, då kan jag
hjälpa dig att hitta ett boende.

202
00:16:21,730 --> 00:16:27,861
- Jaha, du visar vingården.
- Ja, den lades just ut till försäljning.

203
00:16:28,445 --> 00:16:32,908
Ser man på! Tror du att priset blir högt?

204
00:16:33,867 --> 00:16:36,036
Funderar du på att köpa en vingård?

205
00:16:36,745 --> 00:16:40,624
Jag? Herregud, nej!

206
00:16:40,708 --> 00:16:43,794
Innan jag köper mitt eget privatflygplan?

207
00:16:46,797 --> 00:16:50,092
- Vad sysslar du med?
- Jag...

208
00:16:51,468 --> 00:16:52,970
Jag är snickare.

209
00:16:53,846 --> 00:16:55,806
- Som Jesus?
- Ja.

210
00:16:55,889 --> 00:16:57,850
Han var väl fiskare?

211
00:16:57,933 --> 00:17:00,602
Man jobbade nog
med lite av allt på den tiden.

212
00:17:01,186 --> 00:17:04,732
Är du lite grann som en allt-i-allo?

213
00:17:05,649 --> 00:17:09,653
Ja, jag klarar av
alla hantverkar- och snickargrejor.

214
00:17:10,195 --> 00:17:11,113
Jaha.

215
00:17:14,366 --> 00:17:15,826
Var bor du, då?

216
00:17:16,702 --> 00:17:20,039
Motellet heter "Den smuliga korken".

217
00:17:22,166 --> 00:17:24,752
- Langar du knark också?
- Är det så illa?

218
00:17:29,423 --> 00:17:31,967
Skulle du kunna tänka dig en byteshandel?

219
00:17:32,634 --> 00:17:36,180
Jag har ett gästhus
som behöver fixas till lite.

220
00:17:36,847 --> 00:17:40,642
- Säger du det?
- Om du har tid över?

221
00:17:44,521 --> 00:17:48,734
Du gör jobbet som behövs,
och så får du bo gratis hela veckan.

222
00:17:51,653 --> 00:17:54,740
- Vilket gulligt hus.
- Tack.

223
00:17:54,823 --> 00:17:56,950
Det där är ditt projekt.

224
00:18:01,789 --> 00:18:03,123
Jag måste svara.

225
00:18:03,207 --> 00:18:05,959
- Okej.
- Pojkar, kan ni visa honom gästhuset?

226
00:18:06,585 --> 00:18:09,296
- Ja.
- Säkert? Jag kommer strax.

227
00:18:14,134 --> 00:18:17,262
- Jaha, ingen dörr. Okej.
- Det är väl därför du är här?

228
00:18:17,930 --> 00:18:20,474
- Vad har hänt med mitt Lego?
- Förlåt.

229
00:18:20,557 --> 00:18:22,976
Fernando, jag höll på i tre dagar!

230
00:18:23,060 --> 00:18:26,355
- Behöver ni en stund för er själva?
- Han klarar sig. Kom.

231
00:18:30,776 --> 00:18:31,693
Här är det.

232
00:18:36,949 --> 00:18:39,326
Där är sängen. Badrummet ligger där.

233
00:18:40,786 --> 00:18:42,830
Er vägg skulle behöva lite mer...

234
00:18:43,914 --> 00:18:44,748
Vägg.

235
00:18:45,707 --> 00:18:49,211
- Är du snickare på riktigt?
- Jag besitter många färdigheter.

236
00:18:50,045 --> 00:18:52,422
- Ska jag stanna?
- Nej, verkligen inte.

237
00:18:53,006 --> 00:18:53,841
Okej, då.

238
00:19:00,848 --> 00:19:03,684
Du smälter verkligen in, Carter.

239
00:20:03,493 --> 00:20:04,578
Mr Goodman?

240
00:20:12,878 --> 00:20:15,130
- Hallå?
- Ett ögonblick.

241
00:20:16,423 --> 00:20:17,966
Jag kommer. Herregud!

242
00:20:20,719 --> 00:20:23,096
Hej, min väckarklocka skulle just ringa.

243
00:20:23,639 --> 00:20:26,433
- Vad är klockan? Nio, tio?
- Halv nio.

244
00:20:26,516 --> 00:20:27,893
Oj!

245
00:20:28,477 --> 00:20:32,648
- En tidig start, va?
- Förlåt, du ska få varmare sängkläder.

246
00:20:33,690 --> 00:20:35,859
Det vore toppen, tack.

247
00:20:36,944 --> 00:20:39,988
- Jag ska träffa några klienter.
- Angående vingården?

248
00:20:40,572 --> 00:20:45,285
Nej, det är bara vanliga människor
som letar efter vanliga hus.

249
00:20:46,078 --> 00:20:49,039
Varför? Vill du
att jag ska ta med vin till dig?

250
00:20:49,706 --> 00:20:53,543
Vill jag? Nej, men jag har lärt mig
att aldrig tacka nej till vin.

251
00:20:54,294 --> 00:20:56,046
Jag ska göra mitt bästa.

252
00:20:58,715 --> 00:21:02,177
Om du vill sätta igång här inne
under tiden...

253
00:21:02,261 --> 00:21:05,305
Gipsskivorna är redan betalda
på Walkers järnhandel.

254
00:21:05,389 --> 00:21:10,102
Här är adressen och telefonnumret.
Beställningen står på Espinoza.

255
00:21:12,187 --> 00:21:15,065
Espinoza. Det tycker jag om.

256
00:21:16,358 --> 00:21:21,571
- Så bra. Jag slipper inte undan det.
- Man byter ju inte efternamn bara så där.

257
00:21:22,531 --> 00:21:26,660
- Det gjorde jag när jag gifte mig.
- Så kan man ju också göra.

258
00:21:28,996 --> 00:21:32,791
- Okej, då ska du väl få sätta igång.
- Uppfattat.

259
00:21:35,919 --> 00:21:38,797
"Man byter ju inte efternamn
bara så där." Idiot.

260
00:21:46,596 --> 00:21:51,476
WALKERS JÄRNHANDEL

261
00:22:03,447 --> 00:22:04,865
Har du gått vilse?

262
00:22:09,619 --> 00:22:13,498
Jag ska hämta en beställning åt Espinoza.

263
00:22:15,083 --> 00:22:18,086
Den ligger på baksidan.
Är du entreprenören?

264
00:22:19,379 --> 00:22:20,255
Jajamän.

265
00:22:22,591 --> 00:22:25,260
Jaha... Kom, då.

266
00:22:26,720 --> 00:22:28,055
Vad heter du, grabben?

267
00:22:29,389 --> 00:22:32,392
- Carter.
- Moe. Trevligt att träffas.

268
00:22:33,143 --> 00:22:34,394
Detsamma.

269
00:22:35,854 --> 00:22:40,442
GOD JUL FRÅN MOES JÄRNHANDEL

270
00:22:42,194 --> 00:22:45,447
Okej, här är Vals beställning.
Vilken bil är din?

271
00:22:49,534 --> 00:22:50,410
Jo...

272
00:22:51,745 --> 00:22:52,746
Den där.

273
00:22:54,831 --> 00:23:00,962
Min skåpbil är på verkstad. Jag ska
installera hållare för vapen i den.

274
00:23:01,046 --> 00:23:01,880
Jaså?

275
00:23:03,048 --> 00:23:07,302
Vet du vad, Carter? Jag levererar det.
Jag har vägarna förbi Val.

276
00:23:08,053 --> 00:23:09,096
- Säkert?
- Ja.

277
00:23:09,179 --> 00:23:10,806
Det vore toppen. Tack.

278
00:23:11,348 --> 00:23:17,187
När jag var i din ålder överdrev jag också
om vad jag kunde för att impa på brudar.

279
00:23:19,106 --> 00:23:20,107
Du fattar snabbt.

280
00:23:20,190 --> 00:23:24,152
Jag drunknade nästan en gång.
Jag ville imponera på Lola Parker,

281
00:23:24,236 --> 00:23:25,737
men du har tur, unge man.

282
00:23:26,238 --> 00:23:28,323
- Jaså?
- Gipsskivor är inte dödliga.

283
00:23:28,407 --> 00:23:32,869
Kolla på internet hur man gör, så att
du inte bygger in dig själv i en vägg.

284
00:23:32,953 --> 00:23:35,038
Det var ett bra tips. Tack.

285
00:23:42,921 --> 00:23:47,175
- Håller du på som i <i>Breaking Bad</i>?
- Nej, jag är en <i>garagiste</i>.

286
00:23:48,176 --> 00:23:52,431
- En fransk bilmekaniker?
- Det betyder nåt annat också. Kom och se.

287
00:23:52,931 --> 00:23:54,850
INTE EN UTGÅNG

288
00:23:56,977 --> 00:24:00,313
- Jag tillverkar vin.
- I ett garage?

289
00:24:00,814 --> 00:24:03,692
Ja, kan du nåt om vin?

290
00:24:04,651 --> 00:24:05,569
Lite grann.

291
00:24:06,778 --> 00:24:10,615
- Lika mycket som om gipsskivor?
- Nej, men min näsa är ganska bra.

292
00:24:10,699 --> 00:24:13,076
Säger du det? Men, då så...

293
00:24:16,037 --> 00:24:18,248
Min vän, nu ska vi se...

294
00:24:20,333 --> 00:24:22,794
Det här är det senaste från mitt märke.

295
00:24:24,629 --> 00:24:26,506
Buteljerat av Moe Walker.

296
00:24:29,968 --> 00:24:31,344
Låt höra vad du tycker.

297
00:24:50,614 --> 00:24:52,741
- Vilken årgång är det?
- Förra veckan.

298
00:24:53,825 --> 00:24:56,828
- Det behöver nog lite mer tid.
- Typ ett århundrade.

299
00:24:57,787 --> 00:24:59,789
Okej, men vilka smaker känner du?

300
00:25:02,209 --> 00:25:08,173
Det smakar av hibiskus och körsbär,
men det smakar mest hästskit!

301
00:25:09,299 --> 00:25:13,553
Sånt händer, men körsbär och hibiskus
var mitt i prick. Jag är imponerad.

302
00:25:14,304 --> 00:25:16,223
- Det är du ensam om.
- Vad?

303
00:25:16,306 --> 00:25:20,852
Jag gillar grejen med att göra vin.
Det är liksom lite romantiskt.

304
00:25:20,936 --> 00:25:24,814
Ibland blir det till och med gott.
Du kanske kan prova några fler?

305
00:25:24,898 --> 00:25:28,735
- Det behövs verkligen inte.
- Vill du ha hjälp med gipsskivorna?

306
00:25:34,366 --> 00:25:37,035
Kör dit grejorna.
Nästa gång jag tittar förbi...

307
00:25:38,161 --> 00:25:41,331
Då är jag emotionellt redo
för ytterligare en dos.

308
00:25:42,374 --> 00:25:43,208
Vi säger så.

309
00:25:49,130 --> 00:25:50,840
Behövs det verktyg?

310
00:25:57,931 --> 00:25:59,849
AVSLAPPNANDE RADIO

311
00:26:07,148 --> 00:26:08,441
BANKEN

312
00:26:17,200 --> 00:26:23,039
Mamma, samhället har bestämt att sms
är det föredragna kommunikationssättet.

313
00:26:23,123 --> 00:26:28,336
Att sms:a är ohyfsat. Det finns en orsak
till att telefonen kom efter telegrafen.

314
00:26:28,420 --> 00:26:35,051
Men autokorrigering och felanvändande
av emojis av äldre är ett familjenöje.

315
00:26:35,135 --> 00:26:39,431
- Jättekul. Har du gjort några framsteg?
<i>- Jag grejar det här.</i>

316
00:26:40,098 --> 00:26:45,020
Det finns en massa potentiella köpare, men
jag vet hur man tar reda på högsta budet.

317
00:26:45,103 --> 00:26:49,149
- Hur då?
- Jag bor hos mäklaren som har hand om det.

318
00:26:50,692 --> 00:26:53,403
- Hur har du lyckats med...
- Måste sluta. Vi hörs.

319
00:27:12,672 --> 00:27:14,007
Mr Carter?

320
00:27:16,635 --> 00:27:18,845
Borde inte du arbeta?

321
00:27:23,433 --> 00:27:25,602
Det kallas att ta hand om sig själv.

322
00:27:25,685 --> 00:27:30,523
Det är så vuxna som jag
håller sig på absolut toppnivå.

323
00:27:30,607 --> 00:27:33,234
Du är inte en normal vuxen.

324
00:27:33,985 --> 00:27:38,907
Åh, tack. Varför har du en snowboard?
Ska du sluta med skateboard?

325
00:27:40,075 --> 00:27:43,620
Jag och Fer fick snowboards av pappa
för några jular sen.

326
00:27:43,703 --> 00:27:46,956
Vi skulle åka till Tahoe,
men det blev aldrig av.

327
00:27:47,040 --> 00:27:51,169
Mamma sa att det kanske blir av i år,
och jag vill lära mig att åka.

328
00:27:52,671 --> 00:27:55,840
Jag vill inte vara dålig på allt.
Fer är bra på allt.

329
00:27:55,924 --> 00:28:00,428
Din pappa var väl bara väldigt upptagen.
Han åker nog dit med er i år.

330
00:28:01,930 --> 00:28:03,348
Han var inte upptagen.

331
00:28:05,350 --> 00:28:06,393
Han dog.

332
00:28:15,568 --> 00:28:16,528
Jo, alltså...

333
00:28:19,489 --> 00:28:21,950
Jag beklagar sorgen, väldigt mycket.

334
00:28:22,575 --> 00:28:24,828
- Jag visste inte det.
- Det är okej.

335
00:28:29,416 --> 00:28:32,836
Bara så att du vet...
Min pappa dog också när jag var liten.

336
00:28:36,256 --> 00:28:37,590
Jag vet hur det känns.

337
00:28:43,930 --> 00:28:48,059
Men det blir lättare,
och det gör dig starkare.

338
00:28:49,227 --> 00:28:51,104
Är du starkare, då?

339
00:28:54,274 --> 00:28:55,191
Jajamän.

340
00:28:55,817 --> 00:29:01,448
Alltså... Att åka snowboard är ganska
enkelt. Jag kan visa dig hur man gör.

341
00:29:01,531 --> 00:29:05,285
- Kan du åka snowboard?
- Ja, men jag föredrar skidåkning.

342
00:29:05,785 --> 00:29:07,996
- Hade din pappa en bräda?
- I skjulet.

343
00:29:08,538 --> 00:29:11,207
Då hämtar vi den så att vi kan träna.

344
00:29:12,542 --> 00:29:15,170
- Här?
- Man måste lära känna sin bräda.

345
00:29:15,837 --> 00:29:18,423
- Den här platsen duger bra.
- Gör den det?

346
00:29:20,216 --> 00:29:21,676
Framåt med rumpan.

347
00:29:22,469 --> 00:29:24,053
Och se om du kan...

348
00:29:27,348 --> 00:29:30,226
Okej, du står upp. Ta stöd av vristerna.

349
00:29:31,227 --> 00:29:34,814
Det är så man vänder,
saktar ner och stannar.

350
00:29:34,898 --> 00:29:37,650
Man måste lära känna brädan
och hur den funkar.

351
00:29:37,734 --> 00:29:41,070
Gör det ett par gånger.
Gunga och håll kvar.

352
00:29:42,071 --> 00:29:46,201
Precis så. Nu måste du stanna,
du har en skidåkare precis dig. Stanna!

353
00:29:46,284 --> 00:29:49,078
Det är okej. Bra jobbat.
Du grejar det, grabben.

354
00:29:50,705 --> 00:29:53,124
Sånt händer också. Bra jobbat.

355
00:29:53,792 --> 00:29:55,502
Precis så! Nu har du det.

356
00:29:56,836 --> 00:29:58,254
Kom närmare mig.

357
00:29:59,964 --> 00:30:02,759
Så där ja. Du är en naturbegåvning.

358
00:30:04,010 --> 00:30:05,470
Okej, framåt.

359
00:30:06,888 --> 00:30:09,057
Låt se hur länge du kan stå så.

360
00:30:12,018 --> 00:30:15,396
Luta dig framåt. Där har du det.
Luta dig framåt lite mer.

361
00:30:17,148 --> 00:30:21,361
En gång till. Böj på knäna. Hitta
gravitationens mittpunkt. Vrid brädan.

362
00:30:21,444 --> 00:30:22,612
Känn kanten.

363
00:30:27,158 --> 00:30:29,410
- Hej, hörni.
- Hej, Moe.

364
00:30:30,286 --> 00:30:32,956
- Jag har med verktyg och gipsskivor.
- Toppen.

365
00:30:33,623 --> 00:30:37,752
Fortsätt träna, så kör vi tillsammans
imorgon igen. Låter det bra?

366
00:30:39,045 --> 00:30:39,963
Okej.

367
00:30:43,216 --> 00:30:44,634
Jag kommer strax, Moe.

368
00:30:44,717 --> 00:30:45,927
Tack, mr Carter.

369
00:30:46,678 --> 00:30:49,681
Inte mycket att skära ut,
så det lär inte bli svårt.

370
00:30:50,181 --> 00:30:54,477
Och man börjar uppifrån,
som du säkert redan vet.

371
00:30:54,561 --> 00:30:58,022
Just det, uppifrån, på det vanliga sättet.

372
00:30:58,606 --> 00:30:59,482
Carter...

373
00:31:00,692 --> 00:31:02,861
Börja uppifrån, jag fattar. Tack.

374
00:31:03,695 --> 00:31:07,699
- Vill du att jag ska hjälpa dig?
- Vad? Nej!

375
00:31:07,782 --> 00:31:12,620
Jag vet hur man bygger en vägg, Moe.
Jag har kollat på internet.

376
00:31:14,455 --> 00:31:15,373
Okej.

377
00:31:18,001 --> 00:31:20,420
Har du funderat på att installera dörrar?

378
00:31:21,880 --> 00:31:24,716
Ja, det borde jag göra.

379
00:31:28,094 --> 00:31:29,721
Okej, unge man, lycka till.

380
00:31:38,605 --> 00:31:39,981
Det här klarar jag.

381
00:31:43,943 --> 00:31:45,153
Den vägde inte lite.

382
00:32:18,144 --> 00:32:20,271
Fan!

383
00:32:46,965 --> 00:32:47,799
Aj!

384
00:33:00,979 --> 00:33:02,397
Jag klarar inte det här.

385
00:33:15,535 --> 00:33:18,162
Oj, okej...

386
00:33:33,553 --> 00:33:36,681
- Knack, knack!
- Nämen, hej!

387
00:33:36,764 --> 00:33:41,060
Hej! Jag kom förbi för att se hur det går.

388
00:33:42,395 --> 00:33:46,983
Allt går bra. Jag håller bara på
och planerar morgondagens jobb.

389
00:33:48,818 --> 00:33:52,655
Hur har din dag varit?
Har du fått några bud på några fina hus?

390
00:33:53,823 --> 00:33:58,661
- Eller vingårdar?
- Nej, bara en massa visningar.

391
00:33:58,745 --> 00:34:01,164
Oupphörligen, hela dagen.

392
00:34:05,460 --> 00:34:06,794
Jag tar på en tröja.

393
00:34:10,757 --> 00:34:11,674
Aj!

394
00:34:12,258 --> 00:34:17,221
- Vad har hänt med ditt finger?
- Det är inget, det är sånt som händer.

395
00:34:24,812 --> 00:34:29,984
Vi kan ställa några lådor i garaget,
så att du får lite mer plats här.

396
00:34:32,195 --> 00:34:34,113
Ja, schysst.

397
00:34:34,697 --> 00:34:37,366
Ta det lite försiktigt nu.

398
00:34:38,701 --> 00:34:40,745
Här blir bra.

399
00:34:45,958 --> 00:34:47,627
Vad är allt det här för nåt?

400
00:34:48,836 --> 00:34:50,463
Alltså, det här...

401
00:34:52,965 --> 00:34:54,175
Det var min makes.

402
00:34:56,427 --> 00:34:59,430
Santi berättade för mig att han gick bort.

403
00:34:59,514 --> 00:35:02,600
- Jag beklagar verkligen.
- Tack.

404
00:35:04,477 --> 00:35:09,398
Alla minnessakerna från vintillverkningen
skulle stå i gästhuset, men...

405
00:35:10,024 --> 00:35:12,443
Jag behöver verkligen hyresintäkten nu.

406
00:35:17,824 --> 00:35:21,077
- Vet du hur gammal den här är?
- Det visste bara han.

407
00:35:22,203 --> 00:35:24,205
Men hans huvudintresse...

408
00:35:27,333 --> 00:35:32,755
- Oj, vad har vi här?
- Känner du till <i>garagiste</i>-vinkulturen här?

409
00:35:34,298 --> 00:35:37,385
- Ja, lite grann.
- Chris älskade den.

410
00:35:37,468 --> 00:35:41,347
Han samlade på och provade alla vinerna.

411
00:35:42,390 --> 00:35:45,935
Han var övertygad om
att man skulle kunna göra bra vin här.

412
00:35:46,519 --> 00:35:50,189
Alla druvorna går till Baldwyn Wines
och deras billiga grejor.

413
00:35:50,940 --> 00:35:55,319
Jag vet inte ens om de här är bra.
Jag dricker bara då och då.

414
00:35:56,487 --> 00:35:58,072
Chris var den som drömde.

415
00:36:01,159 --> 00:36:06,330
- Kom alla druvorna härifrån?
- De kom alla från Huckabees vingård.

416
00:36:06,414 --> 00:36:11,085
Det verkar ju vettigt.
Det verkade vara många som ville köpa den.

417
00:36:11,794 --> 00:36:16,841
Jag trodde att Baldwyn skulle vara jätte-
intresserade, men vi har inte hört av dem.

418
00:36:17,425 --> 00:36:18,342
Jaså, inte?

419
00:36:19,927 --> 00:36:20,970
Hej, Val!

420
00:36:21,512 --> 00:36:24,932
Åh, vem är det här?

421
00:36:25,016 --> 00:36:28,978
Cindy, det här är Carter.
Carter, det här är min vän Cindy.

422
00:36:29,061 --> 00:36:34,358
- Du sa inget om att du dejtade.
- Nej, vi dejtar inte.

423
00:36:34,442 --> 00:36:36,819
Det var ju synd. Ni är ett vackert par.

424
00:36:36,903 --> 00:36:40,156
Carter hjälper mig
att fixa till gästhuset.

425
00:36:40,239 --> 00:36:45,077
Jaså? En sexig allt-i-allo i gästhuset.
Den filmen har jag sett.

426
00:36:45,161 --> 00:36:46,204
- Cindy!
- Ja?

427
00:36:46,287 --> 00:36:51,417
Han hör dig. Jag ber om ursäkt,
vi hade planerat en tjejkväll ikväll.

428
00:36:52,126 --> 00:36:57,048
Då ska ni få fortsätta med den.
Jag känner mig lite som ett sexobjekt nu.

429
00:37:00,635 --> 00:37:01,969
Hej då, Carter!

430
00:37:03,054 --> 00:37:07,808
Lägg beslag på honom! Här är en flaska
från min granne Maria, till festivalen.

431
00:37:07,892 --> 00:37:12,230
Vi tar den och så får jag höra
varför hans tröja var på ut och in, okej?

432
00:37:21,781 --> 00:37:25,660
Jag borde ha tagit med två flaskor.
Vilket nybörjarmisstag.

433
00:37:26,619 --> 00:37:29,205
Jag kan gå ut i garaget, eller...

434
00:37:29,288 --> 00:37:35,503
- Jag har ett billigt vin från Baldwyn.
- Usch! Fraterniserar du med fienden?

435
00:37:35,586 --> 00:37:37,588
- Det är så dåligt.
- Jag vet.

436
00:37:40,508 --> 00:37:46,931
Jag undrar om Carter har nåt vin?
Han kan titta förbi, så delar vi på det.

437
00:37:47,014 --> 00:37:49,433
- Nej.
- Varför inte? Han är så sexig.

438
00:37:49,517 --> 00:37:52,019
Han håller säkert på och jobbar.

439
00:37:52,103 --> 00:37:57,775
Kör du den linjen? Eller är du rädd att
din vän Larry från banken blir svartsjuk?

440
00:37:57,858 --> 00:38:02,280
- Lägg av.
- En massa snyggingar är ute efter dig.

441
00:38:02,363 --> 00:38:04,907
Det är dags att du fångar en av dem.

442
00:38:04,991 --> 00:38:10,871
Nej. Jag kan inte ens föreställa mig
vad barnen skulle säga om de såg mig.

443
00:38:10,955 --> 00:38:14,625
Såg dig hur då? Lycklig?
Att du dansar igen?

444
00:38:14,709 --> 00:38:18,462
De där höfterna har inte svängt loss
på jättelänge.

445
00:38:18,546 --> 00:38:21,048
Jag har inte varit sugen på det
på sistone.

446
00:38:21,132 --> 00:38:24,927
Älskling, vi kommer kanske aldrig
att få uppleva lycksalighet.

447
00:38:25,720 --> 00:38:29,724
Men lite då och då
kan en kyss åstadkomma underverk.

448
00:38:31,309 --> 00:38:37,356
- Nej, pojkarna har lidit nog.
- Och? Vågar du inte chansa längre?

449
00:38:38,774 --> 00:38:41,277
- Jag är inte kul, som du.
- Äsch, tjejen!

450
00:38:41,360 --> 00:38:44,447
Man kan lära sig allt,
till och med att släppa loss.

451
00:38:45,031 --> 00:38:48,826
Bara så att du vet,
Cindy har inte alltid varit syndig.

452
00:38:51,495 --> 00:38:55,249
Jag fokuserade på att klara av
sjuksköterskeutbildningen snabbt.

453
00:38:55,333 --> 00:38:59,378
Jag festade aldrig på college,
aldrig nånsin. Men...

454
00:39:01,464 --> 00:39:04,342
Jag vet inte riktigt,
men att vara sjuksköterska...

455
00:39:05,217 --> 00:39:10,681
Man får se så många liv
som befinner sig vid slutet. Förstår du?

456
00:39:11,390 --> 00:39:15,144
Jag insåg
att jag inte levde mitt liv till fullo.

457
00:39:16,812 --> 00:39:20,232
Om inte du knackar på hos Carter
kanske jag gör det.

458
00:39:20,316 --> 00:39:22,485
Hallå! Det låter du bli!

459
00:39:29,200 --> 00:39:30,242
Jag bara...

460
00:39:39,126 --> 00:39:44,173
Jag är inte säker på att jag är redo.
Det har ju bara gått ett par år.

461
00:39:49,011 --> 00:39:53,182
Minns du när Chris kom in
för att få cellgiftsbehandlingar?

462
00:39:55,684 --> 00:39:58,604
Han pratade bara om dig och pojkarna.

463
00:40:00,481 --> 00:40:03,359
Han ville bara att ni skulle bli lyckliga.

464
00:40:12,535 --> 00:40:17,373
- Jag trodde att vi hade mer tid på oss.
- Jag vet, jag är ledsen.

465
00:40:18,332 --> 00:40:19,667
Tiden suger.

466
00:40:21,460 --> 00:40:22,378
Ja...

467
00:40:24,547 --> 00:40:25,548
Det gör den.

468
00:40:27,716 --> 00:40:28,801
Det är därför...

469
00:40:30,302 --> 00:40:34,390
Därför måste du försöka stjäla åt dig
lite tid varenda dag du kan.

470
00:40:46,193 --> 00:40:52,741
ALARM - SNOOZA - STÄNG AV

471
00:40:58,747 --> 00:40:59,707
Oj.

472
00:41:16,223 --> 00:41:17,558
- Ha det bra.
- Detsamma.

473
00:41:21,270 --> 00:41:26,775
Nämen, han lever! Jag var säker på
att du skulle få en elektrisk stöt och dö.

474
00:41:27,485 --> 00:41:29,361
Kan man dö av det här jobbet?

475
00:41:30,488 --> 00:41:35,034
- Vad är det? Behöver du fler verktyg?
- Jag behöver faktiskt fler gipsskivor.

476
00:41:35,743 --> 00:41:37,703
- Jaha.
- Jag måste göra om en del.

477
00:41:37,786 --> 00:41:40,122
Okej. Du kan absolut få fler.

478
00:41:41,624 --> 00:41:45,920
- Och så behöver jag dörrar.
- Tog du möjligtvis mått?

479
00:41:46,003 --> 00:41:52,468
Det gjorde jag! Jag såg en video som sa
att det måste man så att de passar.

480
00:41:58,390 --> 00:42:02,978
Dessutom skulle jag behöva lite hjälp,
om du har lite tid över.

481
00:42:05,814 --> 00:42:07,483
Provsmakar du mer vin då?

482
00:42:11,570 --> 00:42:15,157
- Det sista var nog inget vidare.
- Säger du det?

483
00:42:15,783 --> 00:42:19,662
Visst, det smakade lite ladugård,
men prova det här.

484
00:42:34,385 --> 00:42:36,887
- Åh!
- Vi måste skaffa dig en hink.

485
00:42:36,971 --> 00:42:40,349
- Det är inte riktigt färdigt än.
- Ge mig detaljer.

486
00:42:47,106 --> 00:42:50,359
- Okej, ingen smak av hästskit.
- Okej.

487
00:42:50,442 --> 00:42:54,738
Bra fruktighet. Det är väldigt strävt,
och kraftiga tanniner, dock.

488
00:42:54,822 --> 00:42:59,618
Det är okej, hela rankan har använts.
Tanninerna försvinner, tro mig. Vad mer?

489
00:43:01,287 --> 00:43:05,624
Ta inte illa upp, men druvorna härifrån
brukar inte smaka gott.

490
00:43:05,708 --> 00:43:09,545
Nonsens. Vi har fått dåligt rykte
på grund av "billiga Baldwyn".

491
00:43:10,170 --> 00:43:15,968
De är helkassa. De tog bra jord och druvor
och gjorde ett menlöst och för sött vin.

492
00:43:17,469 --> 00:43:21,765
- Det kan jag inte säga emot.
- Processen är allt. <i>In vino veritas.</i>

493
00:43:23,767 --> 00:43:26,979
- Det betyder nog inte det.
- Vi provar det här.

494
00:43:27,062 --> 00:43:30,482
Vad sägs? Jag måste få fram
det bästa till festivalen.

495
00:43:30,566 --> 00:43:35,696
Okej, ett vin till, men sen måste vi
sätta igång och bygga en vägg.

496
00:43:36,405 --> 00:43:37,239
Okej.

497
00:43:39,533 --> 00:43:41,243
Det där kommer att bli bra.

498
00:43:49,043 --> 00:43:52,755
Nej, flytta den åt vänster.
Vi skär ut en annan bit till kanten.

499
00:43:53,505 --> 00:43:54,673
Men eluttaget, då?

500
00:43:55,174 --> 00:43:58,510
Sätter du den där
kan du inte foga ihop ändorna.

501
00:43:59,136 --> 00:44:02,014
Sist jag varnades för det
var i sexualkunskapen.

502
00:44:02,097 --> 00:44:03,766
Det låter som ett klokt råd.

503
00:44:05,142 --> 00:44:06,727
Låt mig ta lite mått.

504
00:44:14,026 --> 00:44:18,656
- Får du alla dina druvor från Huckabees?
- Ja, det får alla häromkring.

505
00:44:19,990 --> 00:44:22,951
Och du tillverkar vinet i ditt garage?

506
00:44:23,535 --> 00:44:26,163
Nej, jag experimenterar i garaget.

507
00:44:26,246 --> 00:44:30,542
När det blir på allvar använder jag
Huckabees anläggning, det gör vi alla.

508
00:44:31,168 --> 00:44:36,048
- Vad ska ni göra när nån köper vingården?
- Tja, Val har en plan.

509
00:44:36,799 --> 00:44:40,010
Jaha, har hon hittat en vänlig köpare?

510
00:44:40,094 --> 00:44:42,054
Nåt åt det hållet. Ett kollektiv.

511
00:44:43,681 --> 00:44:44,515
Jaha.

512
00:44:48,185 --> 00:44:51,522
- Mitt 15:00-möte.
- Då ska jag ge mig av.

513
00:44:52,439 --> 00:44:56,110
- Ni har satt in dörrarna.
- Det har vi. Jag kommer strax, Santi.

514
00:44:57,194 --> 00:45:00,197
Tack ännu en gång
för att du hjälpte mig idag.

515
00:45:00,280 --> 00:45:03,367
"Den som ger andra lycka
kommer att finna den själv."

516
00:45:03,992 --> 00:45:06,787
- Är det Platon?
- Jag såg det på en tepåse.

517
00:45:09,790 --> 00:45:13,293
Lägg vikten på tårna. Sen på hälarna.

518
00:45:13,377 --> 00:45:16,463
När du sen svänger
flyttas vikten fram och tillbaka.

519
00:45:16,547 --> 00:45:19,842
Det kommer att göra
så att brädan svänger i snön.

520
00:45:29,226 --> 00:45:32,688
- Hade inte Val en allt-i-allo redan?
- Jodå, det har hon.

521
00:45:33,647 --> 00:45:37,818
Ja, jag har träffat honom.
Han känns mer som en poolpojke.

522
00:45:38,944 --> 00:45:42,865
- Du har rätt, men säg inte att jag sa nåt.
- Du är i alla fall äkta.

523
00:45:49,079 --> 00:45:53,292
...två, tre! Ett, två, och kör! Bra jobbat.

524
00:45:53,959 --> 00:45:56,712
Ja, just så där. Kan du komma högre?

525
00:45:56,795 --> 00:45:57,629
Hej, hörni!

526
00:45:57,713 --> 00:45:59,715
- Hej, Cindy.
- Tjena.

527
00:46:02,926 --> 00:46:06,388
- Hej, Val.
- Ja, just så där! Okej, så här gör vi...

528
00:46:11,351 --> 00:46:12,519
Vad kollar du på?

529
00:46:13,896 --> 00:46:14,772
Santi.

530
00:46:15,397 --> 00:46:19,276
Det är trevligt för honom
med en man i huset.

531
00:46:19,359 --> 00:46:20,694
- Läget?
- Säger du det?

532
00:46:21,945 --> 00:46:24,448
- Okej, för mig med.
- Där kom det.

533
00:46:24,531 --> 00:46:27,618
Jag träffade nyss
en allt-i-allo på uppfarten.

534
00:46:27,701 --> 00:46:30,329
Det är Moe. Han hjälper Carter.

535
00:46:31,538 --> 00:46:34,249
Moe skulle gärna få jobba lite med mig.

536
00:46:34,333 --> 00:46:37,419
- Cindy.
- Mer av Moe så får man färre problem.

537
00:46:37,503 --> 00:46:39,588
- Säg inte så.
- Jag ångrar det redan.

538
00:46:40,464 --> 00:46:42,299
Bra jobbat. Hit med kardan.

539
00:46:45,219 --> 00:46:47,304
Du börjar kunna det här.

540
00:46:50,349 --> 00:46:54,102
- Du måste bara få åka i snö.
- Hur ska det gå till?

541
00:46:55,521 --> 00:46:57,898
Vet inte, men jag ska komma på det.

542
00:47:01,944 --> 00:47:03,403
Tack, mr Carter.

543
00:47:15,707 --> 00:47:18,293
SENASTE SAMTALEN: MOE WALKER

544
00:47:22,381 --> 00:47:23,340
Du, Moe...

545
00:47:26,093 --> 00:47:32,224
Nej, jag ringer inte från inne i väggen.
Jag fick en galen idé. Vad gör du imorgon?

546
00:48:00,836 --> 00:48:05,799
Förlåt. Jag tänkte
att vi kunde städa undan resten.

547
00:48:07,175 --> 00:48:09,136
Jo, visst.

548
00:48:13,223 --> 00:48:14,600
Ska jag gå så här?

549
00:48:15,851 --> 00:48:16,977
Bestäm själv.

550
00:48:18,562 --> 00:48:19,771
Ge mig två minuter.

551
00:48:24,318 --> 00:48:27,613
Vi borde skaffa nåt
att hänga för fönstren i gästhuset.

552
00:48:37,831 --> 00:48:40,417
Det börjar bli ont om plats här inne.

553
00:48:43,211 --> 00:48:48,091
Varför gör du dig inte av med vinerna?
De blir inte nästa Chateau Cheval Blanc.

554
00:48:52,304 --> 00:48:54,014
Var du just snorkig?

555
00:48:55,474 --> 00:48:58,894
- Är du en vinsnobb?
- Jag? Nej!

556
00:48:59,895 --> 00:49:00,854
Nej.

557
00:49:02,439 --> 00:49:03,273
Lite grann.

558
00:49:05,025 --> 00:49:06,234
Okej, mycket.

559
00:49:06,985 --> 00:49:10,197
De tillverkades i ett garage.
Kan de inte vara goda då?

560
00:49:10,739 --> 00:49:13,825
Har de tillverkats i ett garage
är chansen liten.

561
00:49:15,911 --> 00:49:18,664
- Nu smakar vi på ett.
- Är du säker på det?

562
00:49:19,289 --> 00:49:22,250
De är ju faktiskt din makes viner.

563
00:49:22,334 --> 00:49:25,379
Han samlade på dem
så att de skulle kunna avnjutas.

564
00:49:26,797 --> 00:49:28,048
Nu ska vi njuta.

565
00:49:31,343 --> 00:49:34,346
{\an8}"Att hälla eller inte hälla."
Ett passande namn.

566
00:49:34,429 --> 00:49:35,555
Nu provar vi det.

567
00:49:37,933 --> 00:49:38,850
Glas.

568
00:49:46,692 --> 00:49:48,694
Okej, nu kör vi.

569
00:49:53,865 --> 00:49:55,325
Det smakar som vin.

570
00:49:57,661 --> 00:50:03,625
Okej, nu lugnar vi ner oss lite.
Jag fick lära mig att observera...

571
00:50:07,170 --> 00:50:08,672
Snurra det i glaset.

572
00:50:10,966 --> 00:50:12,676
Det är för aromens skull.

573
00:50:13,760 --> 00:50:14,803
Sen luktar man...

574
00:50:22,227 --> 00:50:25,355
Sen smuttar man.
Låt det rinna över gommen.

575
00:50:26,523 --> 00:50:27,983
Sen avnjuter man smaken.

576
00:50:36,992 --> 00:50:38,326
Inte dumt alls.

577
00:50:41,038 --> 00:50:43,331
Okej, nu kan du försöka.

578
00:50:45,834 --> 00:50:47,377
- Observera.
- Ja.

579
00:50:50,756 --> 00:50:52,591
Snurra på glaset.

580
00:51:06,563 --> 00:51:09,316
- Nå?
- Det smakar fortfarande som vin.

581
00:51:10,609 --> 00:51:12,444
Vilka andra smaker känner du?

582
00:51:14,946 --> 00:51:16,531
- Körsbär?
- Ja.

583
00:51:20,285 --> 00:51:22,120
- Lavendel?
- Bra!

584
00:51:25,123 --> 00:51:27,501
- Kex med jordnötssmör?
- Vad?

585
00:51:27,584 --> 00:51:29,711
Nej, det är från barnens lunch.

586
00:51:30,921 --> 00:51:33,048
Okej, nu vet jag. Jag grejar det.

587
00:51:39,221 --> 00:51:42,724
De här druvorna plockades
på en fuktig lördag.

588
00:51:43,517 --> 00:51:47,187
Av en 73-årig fransman,
och han haltar lite grann.

589
00:51:47,896 --> 00:51:51,691
Han gillar ansjovis på pizzan.

590
00:51:52,442 --> 00:51:55,695
Han döljer detta för sin fru.

591
00:51:55,779 --> 00:51:59,366
Hon tycker nämligen att de inte är bra
för hans matsmältning.

592
00:52:01,159 --> 00:52:04,412
Oj! Din näsa är väldigt specifik.

593
00:52:05,038 --> 00:52:07,833
Nej, din näsa är det.

594
00:52:10,460 --> 00:52:11,294
Förlåt.

595
00:52:12,254 --> 00:52:16,925
Jag tog ett glas med Cindy,
och nu tafsar jag på ditt ansikte.

596
00:52:17,008 --> 00:52:18,301
Nej, jag...

597
00:52:19,928 --> 00:52:22,180
Jag uppskattar din ärliga utvärdering.

598
00:52:24,224 --> 00:52:27,853
Ser du nu? Vin måste inte vara flådigt
för att var gott.

599
00:52:27,936 --> 00:52:32,858
Om de är så bra, varför kan man inte
köpa dem på stormarknaden?

600
00:52:32,941 --> 00:52:36,319
Det är inte så enkelt
att få in ett vin i butikerna.

601
00:52:36,403 --> 00:52:39,739
Framför allt för att våra druvor
har ett så dåligt rykte.

602
00:52:39,823 --> 00:52:43,160
- Är det "billiga Baldwyns" fel?
- Ja!

603
00:52:44,911 --> 00:52:47,289
- Ibland dricker jag det.
- Vad?

604
00:52:48,165 --> 00:52:52,419
- Varför det?
- Ibland är det precis det man vill ha.

605
00:52:52,502 --> 00:52:54,421
Precis som makaroner i ostsås.

606
00:52:56,256 --> 00:52:59,217
Vin var aldrig tänkt
att skilja samhällsklasser åt.

607
00:52:59,301 --> 00:53:04,431
Dionysos ville att vinet skulle föra
folk samman, för att njuta och fira.

608
00:53:04,514 --> 00:53:07,100
För att dela och skapa band.

609
00:53:07,184 --> 00:53:10,812
Man gillar det man gillar,
resten är bara att göra sig till.

610
00:53:13,398 --> 00:53:14,566
Du kan ha rätt.

611
00:53:15,692 --> 00:53:17,152
Nu provar vi ett annat.

612
00:53:23,408 --> 00:53:24,618
Vad sägs?

613
00:53:26,328 --> 00:53:27,162
Oj!

614
00:53:28,747 --> 00:53:29,915
Ännu ett bra vin.

615
00:53:32,292 --> 00:53:35,754
Vad har du lärt dig ikväll, mr Carter?

616
00:53:35,837 --> 00:53:38,465
Jag har lärt mig att det kanske...

617
00:53:40,008 --> 00:53:42,552
Det kanske finns bra druvor i Los Santos.

618
00:53:43,470 --> 00:53:46,723
De kommer från Huckabees vingård,
varenda en av dem.

619
00:53:51,561 --> 00:53:56,441
Hur går det med försäljningen?
Moe snackade om ett kollektiv.

620
00:53:57,108 --> 00:54:03,573
Ingen enskild tillverkare här
har råd att köpa egendomen.

621
00:54:03,657 --> 00:54:08,870
Därför försöker jag få dem
att slå sig ihop.

622
00:54:10,121 --> 00:54:11,248
Jag förstår.

623
00:54:11,331 --> 00:54:14,876
Vi har fått ihop nog
så att det motsvarar bankens värdering.

624
00:54:15,543 --> 00:54:16,920
Jag hoppas det räcker.

625
00:54:18,088 --> 00:54:19,381
Samma här.

626
00:54:22,342 --> 00:54:25,804
Vad mer har du lärt dig ikväll?

627
00:54:30,016 --> 00:54:34,562
Jag har lärt mig
att ibland måste man våga chansa.

628
00:54:38,775 --> 00:54:41,194
Jag har nog lärt mig det ikväll, jag med.

629
00:54:55,625 --> 00:54:58,878
Okej, då! Jag borde nog ge mig av nu.

630
00:54:58,962 --> 00:55:00,797
- Är du säker på det?
- Nej!

631
00:55:01,423 --> 00:55:04,759
Ja! Jag ska titta till pojkarna
och gå och lägga mig.

632
00:55:06,261 --> 00:55:10,390
Okej, uppfattat.
Jag tar och städar undan här.

633
00:55:10,473 --> 00:55:14,561
Tack. Och tack för avsmakningstipsen.

634
00:55:15,103 --> 00:55:20,358
Visst, och din näsa är fin, den med.

635
00:55:41,671 --> 00:55:46,676
"Buteljerat i Moes garage?"
Din lurige jäkel, du har ju talang.

636
00:55:47,844 --> 00:55:50,347
2016? Det är din årgång.

637
00:56:01,941 --> 00:56:03,651
Vad har vi här, då?

638
00:56:07,072 --> 00:56:11,076
Huckabee och Baldwyn, 1977?

639
00:56:14,329 --> 00:56:15,288
Vad i...

640
00:56:41,731 --> 00:56:45,527
Det var längesen du hörde av dig.
Har du rymt till Cabo?

641
00:56:46,152 --> 00:56:49,030
Nej, jag gör det du bad mig om.

642
00:56:49,114 --> 00:56:50,073
<i>Och?</i>

643
00:56:50,824 --> 00:56:54,828
Visste du att farfar George
och Hollis Huckabee var affärspartners?

644
00:56:55,745 --> 00:57:00,375
- Det är inte det du skulle ta reda på.
- Men farfar trodde på möjligheterna här.

645
00:57:01,292 --> 00:57:06,381
Visst, men det där är urgammalt.
De var dåliga affärsmän, de var drömmare.

646
00:57:07,841 --> 00:57:12,220
- Vad är det för fel med att drömma?
- Man måste vakna och inse verkligheten.

647
00:57:12,303 --> 00:57:13,763
Vad har du fått reda på?

648
00:57:14,431 --> 00:57:18,101
Jag har hittat ett helt samhälle
som ogillar Baldwyn Wines.

649
00:57:21,771 --> 00:57:26,234
De slår samman sina resurser
för att försöka behålla vingården.

650
00:57:27,527 --> 00:57:32,365
- Det är så ledsamt att det nästan är kul.
- Det är inte ledsamt, det är gulligt.

651
00:57:32,449 --> 00:57:35,910
Bli inte känslosam nu.
Det här blir toppen för företaget.

652
00:57:35,994 --> 00:57:38,163
<i>Vet du vad budet ligger på?</i>

653
00:57:39,831 --> 00:57:41,040
Jag tycker inte...

654
00:57:42,292 --> 00:57:43,960
Vi borde inte göra det här.

655
00:57:44,043 --> 00:57:47,422
<i>- Det är inte schysst.</i>
- Livet är inte schysst, Carter!

656
00:57:48,089 --> 00:57:51,885
Du är där för att utföra ett jobb.
Har du gjort det eller inte?

657
00:57:59,100 --> 00:58:02,645
De har så att det räcker
för att matcha bankens värdering.

658
00:58:03,730 --> 00:58:06,774
Där ser du! Det var väl inte så svårt?

659
00:58:07,525 --> 00:58:10,820
Styrelsen kommer att bli exalterad
över det här uppköpet.

660
00:58:11,362 --> 00:58:13,698
Vi borde berätta det på julfesten.

661
00:58:14,407 --> 00:58:17,452
Kom tillbaka nu!
Du måste välja ut smårätterna.

662
00:58:18,077 --> 00:58:21,623
- Jag kan inte ge mig av än.
- Herregud, varför inte det?

663
00:58:22,832 --> 00:58:27,128
Jag har ett annat jobb.
Jag åker inte förrän det är klart. Hej då.

664
00:58:48,441 --> 00:58:51,653
- God morgon, solstrålen!
- Perfekt. Val åkte nyss.

665
00:58:52,946 --> 00:58:55,990
- Vet hon inte om vår...
- Det är en vild chansning.

666
00:58:57,825 --> 00:59:01,329
"Det är bättre att be om förlåtelse
än att be om tillstånd."

667
00:59:03,790 --> 00:59:07,502
- Det stod på ett klistermärke på en bil.
- Jaha. Då kör vi igång.

668
01:00:07,312 --> 01:00:10,690
Du kommer att lära dig.
Du måste träna mer. Kolla in mig.

669
01:00:13,318 --> 01:00:14,402
Kolla, Fer.

670
01:00:24,662 --> 01:00:25,663
Santi?

671
01:00:26,956 --> 01:00:28,166
Fernando?

672
01:00:28,750 --> 01:00:29,876
Hördu, kompis...

673
01:00:38,509 --> 01:00:43,431
- Cindy... Hej, låt mig förklara.
- Vad är det där för nåt?

674
01:00:56,944 --> 01:01:00,031
Det låter ju toppen, Larry. Vänta lite.

675
01:01:00,573 --> 01:01:02,742
- Jag ska bara stiga ur bilen.
<i>- Okej.</i>

676
01:01:05,161 --> 01:01:08,456
Hur mycket investerar de?

677
01:01:08,539 --> 01:01:12,960
<i>- De lyckades få fram ytterligare 50 000.</i>
- Vad ligger totalsumman på nu?

678
01:01:13,044 --> 01:01:18,383
<i>Den ligger precis över det som begärs.
Inga andra bud. Det ser bra ut, Val.</i>

679
01:01:19,467 --> 01:01:21,177
Larry, jag ringer tillbaka.

680
01:01:21,803 --> 01:01:22,887
Hej, Val.

681
01:01:25,223 --> 01:01:27,308
- Vad är det där?
- Den är asgrym!

682
01:01:27,392 --> 01:01:31,562
- De byggde en ramp vi kan träna på.
- Det är både galet och asgrymt.

683
01:01:31,646 --> 01:01:34,315
Vad sägs? Jag tänkte precis prova den.

684
01:01:35,108 --> 01:01:39,278
Man får inte ordentligt grepp,
men den får duga tills vi åker på snö.

685
01:01:40,822 --> 01:01:42,699
Cowabunga, polarna!

686
01:01:45,827 --> 01:01:48,329
- Oj!
- Herregud!

687
01:01:48,413 --> 01:01:50,248
Rampen höll ju, åtminstone.

688
01:01:51,791 --> 01:01:53,626
Säg att nån filmade det.

689
01:01:53,710 --> 01:01:57,505
- Är du okej?
- Ja, toppen. Vem vill åka nu?

690
01:01:57,588 --> 01:02:00,675
Nej, inte mina pojkar.
Inga sjukhusbesök idag.

691
01:02:00,758 --> 01:02:03,469
- Mamma, snälla du!
- Nej.

692
01:02:04,053 --> 01:02:06,055
Jag tror att jag har en lösning.

693
01:02:19,569 --> 01:02:20,445
Ja!

694
01:02:31,873 --> 01:02:33,332
Älskling, är du okej?

695
01:02:34,625 --> 01:02:35,626
Jag mår bra.

696
01:02:37,420 --> 01:02:39,046
Glöm inte skyddsglasögonen!

697
01:02:39,922 --> 01:02:41,591
Du grejar det här, Santi.

698
01:02:43,342 --> 01:02:44,510
Kom igen!

699
01:02:49,015 --> 01:02:50,975
- Santi!
- Du klarade det!

700
01:02:54,395 --> 01:02:55,354
Snyggt!

701
01:02:56,063 --> 01:02:57,273
- Kolla!
- Försiktigt!

702
01:03:00,610 --> 01:03:01,778
En paus, kanske?

703
01:03:08,201 --> 01:03:10,244
- Bra jobbat!
- Okej.

704
01:03:13,039 --> 01:03:16,250
- Han ser så självsäker ut.
- Visst, han älskar det.

705
01:03:19,170 --> 01:03:22,465
Ska du fortfarande ge dig av imorgon?

706
01:03:24,967 --> 01:03:27,428
Jag är ju nästan klar här, så...

707
01:03:28,805 --> 01:03:29,639
Ja.

708
01:03:30,681 --> 01:03:34,435
Titta på dem. De där två ungdomarna
gör allt så komplicerat.

709
01:03:34,519 --> 01:03:37,146
Vet man vad man vill ha
ska man satsa på det.

710
01:03:38,189 --> 01:03:40,149
Ja, det tycker jag med.

711
01:03:41,901 --> 01:03:43,069
Ge hit din mobil.

712
01:03:44,904 --> 01:03:47,323
- Okej, nu åker jag.
- Varsågod.

713
01:03:49,659 --> 01:03:51,118
Bra jobbat, älskling.

714
01:03:53,412 --> 01:03:56,207
Det där är mitt nummer.
Få se om du vågar ringa.

715
01:04:01,796 --> 01:04:03,589
Jag tror att din mobil ringer.

716
01:04:06,342 --> 01:04:08,636
Moe och Cindy verkar ha trevligt ihop.

717
01:04:09,470 --> 01:04:11,848
- De ska ta sig ett glas tillsammans.
- Oj!

718
01:04:12,932 --> 01:04:13,766
Du...

719
01:04:14,684 --> 01:04:17,186
- Skulle du ha lust att...
- Mamma, vi är redo!

720
01:04:17,728 --> 01:04:21,357
- Fernando äter upp popcornen.
- Jag kommer strax.

721
01:04:23,734 --> 01:04:24,610
Filmkväll.

722
01:04:25,111 --> 01:04:28,114
Just det, de har jobbat hårt idag.
De förtjänar det.

723
01:04:28,197 --> 01:04:31,325
Carter, vill du kolla på <i>Ensam hemma</i>
med oss?

724
01:04:33,536 --> 01:04:36,038
Tja, det kan jag väl.

725
01:04:36,122 --> 01:04:39,667
Nej! Varför frågar du honom om det?
Det här är ju vår grej.

726
01:04:43,421 --> 01:04:45,590
- Jag borde nog ge mig av.
- Förlåt.

727
01:04:45,673 --> 01:04:47,049
Nej, det är ingen fara.

728
01:04:58,352 --> 01:04:59,270
Hej.

729
01:05:05,902 --> 01:05:07,612
Inget snack, alltså?

730
01:05:12,533 --> 01:05:14,285
Du gillade väl Carter?

731
01:05:15,244 --> 01:05:19,498
- Hade ni inte kul idag?
- Jo, jag gillar honom, men...

732
01:05:21,417 --> 01:05:26,881
- Han är inte vår pappa.
- Älskling, självklart är han inte det.

733
01:05:27,798 --> 01:05:32,345
Ingen kommer nånsin att ersätta din pappa.
Ingen kommer nånsin att kunna det.

734
01:05:33,346 --> 01:05:35,765
Han är bara vår vän, inget mer.

735
01:05:35,848 --> 01:05:41,062
- Filmkvällarna är bara för familjen.
- Okej, då blir det bara vi tre.

736
01:05:43,189 --> 01:05:45,024
Jag vill inte dela dig med nån.

737
01:05:52,782 --> 01:05:53,616
Kom hit.

738
01:06:01,499 --> 01:06:02,875
Hör på nu.

739
01:06:03,751 --> 01:06:06,170
Jag saknar er pappa varenda dag.

740
01:06:08,839 --> 01:06:12,426
Men jag är lyckligt lottad,
för jag får se hans ansikte

741
01:06:12,510 --> 01:06:17,306
varenda gång jag tittar
på de här två stiliga ansiktena.

742
01:06:25,606 --> 01:06:27,692
Jag vill att ni ska veta en sak.

743
01:06:30,569 --> 01:06:32,321
När Fernando föddes...

744
01:06:35,366 --> 01:06:39,954
Då trodde er pappa och jag
att vi aldrig skulle kunna älska

745
01:06:41,163 --> 01:06:43,666
nåt annat lika mycket
som vi älskade honom.

746
01:06:44,625 --> 01:06:49,338
Våra hjärtan var fyllda till bredden.
Sen blev jag gravid med Santi.

747
01:06:51,966 --> 01:06:58,723
Och vi sa: "Vad ska vi göra?
Måste vi dela upp vår kärlek i två delar?"

748
01:07:00,016 --> 01:07:03,060
Sen föddes du, och det var...

749
01:07:05,062 --> 01:07:05,980
...magiskt.

750
01:07:07,106 --> 01:07:09,942
Vi behövde inte dela upp vår kärlek
i två delar.

751
01:07:11,610 --> 01:07:13,696
Våra hjärtan blev dubbelt så stora.

752
01:07:16,490 --> 01:07:20,327
Det är vad ni två lärde mig och er pappa.

753
01:07:21,996 --> 01:07:22,830
Vad då?

754
01:07:31,213 --> 01:07:33,257
Kärleken har inga begränsningar.

755
01:07:35,676 --> 01:07:37,053
Om man låter den växa...

756
01:07:38,596 --> 01:07:40,139
Då blir ens hjärta större.

757
01:07:44,268 --> 01:07:50,649
Ni måste förstå
att även om vi tre älskar varandra,

758
01:07:51,233 --> 01:07:53,694
och vi släpper in nån ny i våra liv...

759
01:07:54,945 --> 01:07:59,533
Vi kommer inte att älska varandra
eller er pappa mindre för det.

760
01:08:00,785 --> 01:08:02,119
Så funkar det inte.

761
01:08:02,787 --> 01:08:05,122
- Uppfattat?
- Jag förstår.

762
01:08:05,206 --> 01:08:07,416
- Uppfattat?
- Ja.

763
01:08:08,125 --> 01:08:12,129
Jag kommer att älska er två i all evighet.

764
01:08:13,339 --> 01:08:17,885
Och lite till efter det.

765
01:08:31,232 --> 01:08:33,025
{\an8}ATT HÄLLA ELLER INTE HÄLLA 2016

766
01:08:33,692 --> 01:08:39,698
Oj! Du la ner alla de här åren
på att göra ett helt otroligt vin!

767
01:08:39,782 --> 01:08:41,742
- Och det här är etiketten?
- Okej.

768
01:08:44,036 --> 01:08:47,373
- Vilken tur du har att jag dök upp.
- Det skålar vi på.

769
01:08:59,135 --> 01:09:01,470
Du slutförde faktiskt nåt du påbörjade.

770
01:09:11,647 --> 01:09:12,565
Val?

771
01:09:15,025 --> 01:09:15,943
Val?

772
01:09:18,696 --> 01:09:20,823
Santi? Fernando?

773
01:09:22,950 --> 01:09:24,076
Är det nån hemma?

774
01:10:05,868 --> 01:10:10,122
"Val, jag hoppas
att du tycker om min vägg. Carter."

775
01:10:18,255 --> 01:10:21,884
<i>- Hej, Moe.</i>
- Hej, vi ses väl på vinfestivalen idag?

776
01:10:23,594 --> 01:10:25,638
Nej, jag har nåt...

777
01:10:26,555 --> 01:10:29,308
- Jag måste göra en grej.
- Nej, du kommer.

778
01:10:29,391 --> 01:10:33,437
Jag visar upp mitt vin från 2016.
Du älskar väl det, eller hur?

779
01:10:34,730 --> 01:10:35,814
Ja, det gör jag.

780
01:10:36,440 --> 01:10:40,945
Det är viktigt att du får uppleva
vad de andra vinmakarna här gör.

781
01:10:41,028 --> 01:10:45,407
Kom till mitt bås 14:00,
precis vid ingången. Kom inte för sent.

782
01:11:00,214 --> 01:11:02,549
VINFESTIVAL UNDER JULEN

783
01:11:02,633 --> 01:11:03,926
Så vackert.

784
01:11:05,761 --> 01:11:06,637
Varsågod.

785
01:11:11,642 --> 01:11:13,894
Det är min bästsäljare, vill du prova?

786
01:11:16,814 --> 01:11:18,983
Smutta, så får ni se.

787
01:11:26,907 --> 01:11:27,950
Tack.

788
01:11:33,706 --> 01:11:36,959
Oj! En väldigt intressant Sauvignon.

789
01:11:37,042 --> 01:11:42,047
Hon låter det jäsa i en ståltunna,
men hon lägger till sitt eget lilla extra.

790
01:11:42,131 --> 01:11:43,716
Det var mitt i prick.

791
01:11:45,134 --> 01:11:49,972
Tack. Jag lärde mig av min mormor.
Jag kanske lär Brynne en vacker dag.

792
01:11:50,055 --> 01:11:51,932
Tack, jag uppskattar det.

793
01:11:54,727 --> 01:11:57,062
Hallå, unge man! Precis i tid.

794
01:11:57,146 --> 01:12:00,899
- För vad då?
- Så att vi kan ses, precis i tid.

795
01:12:04,778 --> 01:12:07,865
- Hej på er.
- Valentina!

796
01:12:07,948 --> 01:12:09,241
- Hej!
- Hej!

797
01:12:09,992 --> 01:12:12,911
- Kollar du in festivalen?
- Ja.

798
01:12:12,995 --> 01:12:17,583
- Egentligen är jag här för att träffa Moe.
- Schysst. Jag ska träffa Cindy.

799
01:12:19,376 --> 01:12:21,712
- Vilken tid skulle ni ses?
- Klockan två.

800
01:12:23,130 --> 01:12:25,090
- Du kommer precis i tid.
- För vad?

801
01:12:26,425 --> 01:12:27,551
Det är uppgjort.

802
01:12:29,511 --> 01:12:31,889
Nämen, har man sett...

803
01:12:34,016 --> 01:12:36,310
Vi kanske får några svar här.

804
01:12:40,773 --> 01:12:45,194
<i>Det här är en kul kidnappning.
Försök inte kontakta polisen.</i>

805
01:12:45,277 --> 01:12:48,989
<i>Försök inte spåra
det här samtalet eller videon.</i>

806
01:12:49,073 --> 01:12:52,242
<i>Mina krav är enkla. Ha kul idag.</i>

807
01:12:52,326 --> 01:12:55,746
<i>Oroa er inte
för de här barnungarna ens en sekund.</i>

808
01:12:55,829 --> 01:13:00,125
<i>Jag hör av mig varje timme och visar
att de lever. Efterlevs inte kraven...</i>

809
01:13:04,088 --> 01:13:08,801
<i>Då får de så mycket socker
att deras huvuden faller av.</i>

810
01:13:10,219 --> 01:13:12,930
<i>- Du ska ju vara bakbunden!
- Det var jag ju.</i>

811
01:13:13,013 --> 01:13:15,140
<i>- Vi spelar in...
- De följer inte manus.</i>

812
01:13:16,350 --> 01:13:20,437
Åh, nej!
Jag har sett liknande saker förut. Det är...

813
01:13:21,355 --> 01:13:23,357
Hon ser ut att vara proffs.

814
01:13:24,566 --> 01:13:28,320
Vi har nog inget annat val
än att ha jättekul.

815
01:13:30,406 --> 01:13:31,323
Okej.

816
01:13:33,158 --> 01:13:35,369
Låt mig skicka ett meddelande först.

817
01:13:40,249 --> 01:13:44,294
Jag är en mamma
med väldigt speciella färdigheter.

818
01:13:44,962 --> 01:13:47,965
Om de där pojkarna
får i sig för mycket socker...

819
01:13:48,048 --> 01:13:49,591
Då letar jag reda på dig,

820
01:13:50,509 --> 01:13:52,511
och då ska du få betala,

821
01:13:53,345 --> 01:13:54,179
för brunch.

822
01:13:58,267 --> 01:14:01,270
Kom. Jag har ett vin som du måste prova.

823
01:14:04,982 --> 01:14:06,108
Funkar varje gång.

824
01:14:06,191 --> 01:14:08,485
- Carter, det här är Joe.
- Angenämt.

825
01:14:09,403 --> 01:14:12,990
Joe var alltid
en av Chris favoritvinmakare.

826
01:14:13,073 --> 01:14:15,784
- Då är jag redan imponerad.
- Tack.

827
01:14:15,868 --> 01:14:22,166
Mitt tillvägagångssätt är enkelt. Ingen
filtrering, klarning eller nedkylning.

828
01:14:22,249 --> 01:14:25,711
- Oj! Jag smakar gärna lite.
- Vi ska smaka på en hel flaska.

829
01:14:28,130 --> 01:14:30,549
Och en osttallrik, tack.

830
01:14:31,425 --> 01:14:33,719
- Hoppas det smakar.
- Tack.

831
01:14:51,320 --> 01:14:56,366
Alla här njuter av det de gör,
och de pratar så passionerat om det.

832
01:14:58,744 --> 01:14:59,703
Sån är inte jag.

833
01:15:01,705 --> 01:15:02,956
Vad brinner du för?

834
01:15:04,082 --> 01:15:06,627
Ärligt talat vet jag inte.

835
01:15:08,212 --> 01:15:13,842
Min mamma planerade hela mitt liv.
Till och med vem jag borde gifta mig med.

836
01:15:15,969 --> 01:15:18,430
Jaha, hur går det, då?

837
01:15:21,183 --> 01:15:23,268
Jag är skyldig flickan en ursäkt.

838
01:15:27,314 --> 01:15:28,857
Din far, då?

839
01:15:31,527 --> 01:15:33,779
Han gick bort när jag var ung.

840
01:15:35,739 --> 01:15:36,865
Jag beklagar.

841
01:15:39,076 --> 01:15:42,246
Min mamma blev lite dominant efter det.

842
01:15:43,872 --> 01:15:46,291
Hon trodde nog att hon skyddade mig, men...

843
01:15:48,126 --> 01:15:51,713
Jag bara vägrade att vara
den hon ville att jag skulle vara.

844
01:15:53,257 --> 01:15:54,341
Jag gjorde uppror.

845
01:15:56,802 --> 01:15:59,346
Rakt in i snickeriets vilda värld.

846
01:16:01,473 --> 01:16:02,849
Ja, ungefär så.

847
01:16:04,685 --> 01:16:07,145
Hon säger att jag är en poet...

848
01:16:08,480 --> 01:16:09,606
Som inte kan rimma.

849
01:16:12,651 --> 01:16:16,530
Jag tycker att hon är
en hård nöt att knäcka. Hon är okrossbar.

850
01:16:18,699 --> 01:16:22,828
- Så illa kan hon väl inte vara?
- Du skulle bara veta vem min mor är.

851
01:16:22,911 --> 01:16:28,500
- Då skulle du nog tycka likadant.
- De flesta barn säger nog så om sin mamma.

852
01:16:30,586 --> 01:16:33,338
Tänk vad mina barn kommer att säga om mig.

853
01:16:34,631 --> 01:16:37,009
- Du är en toppenmamma.
- Hur vet du det?

854
01:16:37,593 --> 01:16:41,138
- Du har bara känt mig några dagar.
- Men jag känner dina barn.

855
01:16:41,638 --> 01:16:43,807
Och de är fantastiska.

856
01:16:43,890 --> 01:16:48,604
De vet vilka de är här i världen,
och sånt föds man inte med.

857
01:16:50,063 --> 01:16:51,648
Det har du gett dem.

858
01:16:57,863 --> 01:16:58,697
Ja...

859
01:17:00,782 --> 01:17:01,742
De är toppen.

860
01:17:04,620 --> 01:17:05,704
Det är du med.

861
01:17:24,139 --> 01:17:26,767
Okej, jag tror att vi behöver mer vin.

862
01:17:29,061 --> 01:17:31,897
Vet du vad, jag känner precis rätt kille.

863
01:17:33,065 --> 01:17:34,066
Strax tillbaka.

864
01:17:44,534 --> 01:17:47,954
Varför svarar du inte?
Du älskar ju mobilteknologi.

865
01:17:48,038 --> 01:17:50,415
<i>Detta är Margo. Lämna ett meddelande.</i>

866
01:17:50,499 --> 01:17:53,168
Hej, hör på nu. Du får inte...

867
01:17:54,336 --> 01:18:00,008
Och slutligen, bli inte för exalterade nu,
men jag har kanske nåt på gång.

868
01:18:00,092 --> 01:18:04,846
- Då kan vi expandera nästa år.
- Är det därför som Carter varit borta?

869
01:18:06,139 --> 01:18:07,557
ONSDAG, 23 DECEMBER

870
01:18:08,850 --> 01:18:12,729
Jag berättar mer imorgon.
Tack för att ni kom. Hej då.

871
01:18:13,563 --> 01:18:15,273
- God kväll, Margo.
- God kväll.

872
01:18:16,274 --> 01:18:17,192
God kväll.

873
01:18:20,737 --> 01:18:24,991
<i>Hej, hör på nu.
Du får inte bjuda över kollektivet.</i>

874
01:18:25,075 --> 01:18:28,078
<i>Här finns en vinkultur
som är beroende av Huckabee,</i>

875
01:18:28,161 --> 01:18:31,873
<i>och deras viner är faktiskt bra.
De förtjänar att äga vingården.</i>

876
01:18:32,416 --> 01:18:35,043
<i>Du har aldrig brytt dig om
mina åsikter förr.</i>

877
01:18:35,127 --> 01:18:39,256
<i>Nu måste du lyssna. Ring mig
så att jag vet att du hörde detta. Snälla.</i>

878
01:19:03,155 --> 01:19:04,156
Får jag lov?

879
01:19:06,032 --> 01:19:07,117
Nej, det är lugnt.

880
01:19:08,326 --> 01:19:09,202
Varför inte?

881
01:19:11,663 --> 01:19:12,539
Är du rädd?

882
01:19:14,124 --> 01:19:17,043
- Vad håller du på med?
- Jag tänker börja dansa.

883
01:19:17,669 --> 01:19:19,129
Ensam.

884
01:19:22,132 --> 01:19:23,717
Jag visar dig vad jag kan.

885
01:19:29,765 --> 01:19:30,640
Så där.

886
01:19:38,857 --> 01:19:39,775
Okej, då.

887
01:19:42,486 --> 01:19:45,530
Sluta. Jag ska lära dig.

888
01:19:46,865 --> 01:19:50,035
Först går man åt det ena hållet,
sen går man tillbaka.

889
01:19:50,911 --> 01:19:53,163
Sen ett, och kom tillbaka, och sen...

890
01:19:55,415 --> 01:19:56,708
- Ja.
- Okej.

891
01:19:56,792 --> 01:19:58,460
- Får jag prova en grej?
- Ja.

892
01:20:13,725 --> 01:20:15,310
Vilken lurifax du är!

893
01:21:44,774 --> 01:21:50,196
- Moe, vad tyckte folk om ditt vin?
- Val, har du pratat med Larry?

894
01:21:50,280 --> 01:21:52,741
- Larry?
- Ja, han har försökt att nå dig.

895
01:21:52,824 --> 01:21:56,453
- Angående budet, han är på väg.
- Mobilen stod på tyst.

896
01:21:56,536 --> 01:22:00,248
- Val, jag har försökt ringa dig.
- Vad är det?

897
01:22:00,332 --> 01:22:05,170
Vi fick ett nytt bud på egendomen.
Ni blev överbjudna med precis 100 000.

898
01:22:05,253 --> 01:22:07,797
Vad? Vem är budgivaren?

899
01:22:08,882 --> 01:22:10,050
Baldwyn Wines.

900
01:22:11,885 --> 01:22:15,347
Så klart det är de! Vad är klockan?
Kan vi bjuda över dem?

901
01:22:15,430 --> 01:22:19,059
Det är för sent. De la budet
precis innan tidsfristen gick ut.

902
01:22:19,935 --> 01:22:22,354
Det kan inte vara sant.

903
01:22:23,438 --> 01:22:27,525
All planering, alla kontrakt, alla möten...

904
01:22:27,609 --> 01:22:30,654
Hur ska jag kunna säga
att vi förlorade vingården?

905
01:22:33,281 --> 01:22:37,869
Och till Baldwyn Wines. Jag borde ha anat
att de skulle göra nåt sånt här.

906
01:22:39,913 --> 01:22:41,122
Jag beklagar.

907
01:22:47,545 --> 01:22:51,800
Hur kunde de veta
precis hur mycket de behövde bjuda?

908
01:22:51,883 --> 01:22:52,717
Jag vet inte.

909
01:22:58,181 --> 01:22:59,015
Det var jag.

910
01:23:01,893 --> 01:23:02,727
Vad?

911
01:23:05,397 --> 01:23:07,232
Det var jag.

912
01:23:08,441 --> 01:23:09,526
Vad gjorde du?

913
01:23:13,905 --> 01:23:17,701
Jag berättade för Baldwyn Wines
vad kollektivets bud låg på.

914
01:23:18,284 --> 01:23:22,622
Jag är ledsen. Det var innan
jag insåg hur speciellt samhället här var.

915
01:23:24,541 --> 01:23:26,543
Varför skulle du göra nåt sånt?

916
01:23:32,549 --> 01:23:33,883
För att...

917
01:23:39,431 --> 01:23:44,185
Jag heter Carter Baldwyn.
Det är min mors företag.

918
01:23:44,269 --> 01:23:48,231
Jag ringde tidigare och bad henne
att inte lägga ett bud.

919
01:23:49,315 --> 01:23:52,027
- Det hjälpte ju!
- Jag trodde hon skulle lyssna.

920
01:23:52,110 --> 01:23:55,363
Om jag kunde ändra tillbaka allt
skulle jag göra det.

921
01:23:58,033 --> 01:23:59,492
Var allt en lögn?

922
01:24:01,494 --> 01:24:05,623
Nej, inte mina känslor för dig.

923
01:24:09,044 --> 01:24:12,964
Det är inte vad man säger
utan vad man gör som räknas, Carter.

924
01:24:16,593 --> 01:24:17,969
- Val...
- Adjö.

925
01:24:27,896 --> 01:24:30,440
Jag önskar att gipsskivorna
hade dödat dig.

926
01:24:33,902 --> 01:24:34,986
Ja, samma här.

927
01:24:36,237 --> 01:24:37,072
Det är...

928
01:24:38,364 --> 01:24:42,786
Okej. Vet du vad?
Du erkände. Det är det viktiga.

929
01:24:43,787 --> 01:24:46,039
Den enda vägen framåt är sanningen.

930
01:24:47,540 --> 01:24:50,960
Det är vinet som snackar. <i>In vino veritas.</i>

931
01:24:51,961 --> 01:24:53,379
Betyder det det?

932
01:24:55,882 --> 01:24:57,300
Jag måste prata med nån.

933
01:25:07,268 --> 01:25:09,938
- Ja, min son?
- Du måste dra tillbaka budet.

934
01:25:11,356 --> 01:25:15,944
Nu räcker det, Carter. Det kommer att stå
Baldwyn Wines på den där vingården.

935
01:25:16,027 --> 01:25:19,197
- Du ärade familjenamnet, älskling.
- Familjenamnet?

936
01:25:19,280 --> 01:25:24,452
Vilket skämt! Farfar George skulle äcklas
av det som har hänt med Los Santos.

937
01:25:24,536 --> 01:25:29,290
George och Huckabee ville också
tjäna pengar, men de var inte bra på det.

938
01:25:29,999 --> 01:25:33,169
Det var ett drag som din far ärvde,
Gud bevare honom.

939
01:25:33,837 --> 01:25:38,466
När han dog stod jag där med ett företag
på knäna och ett litet barn.

940
01:25:38,967 --> 01:25:42,387
Jag tog ansvar. Familjenamnet
är vad det är tack vare mig.

941
01:25:44,055 --> 01:25:46,891
Hur ska det hjälpa garagevinmakarna
i Los Santos?

942
01:25:48,059 --> 01:25:53,273
Tja, de kan supa sig fulla på billigt vin
och glömma bort alla sina problem.

943
01:25:56,776 --> 01:25:59,112
Du gör mig besviken, mor.

944
01:26:03,449 --> 01:26:04,784
Detsamma tillbaka.

945
01:26:08,163 --> 01:26:13,042
Det här företaget var inget förrän nån
vaknade och insåg hur det låg till.

946
01:26:14,294 --> 01:26:15,420
Jag gjorde det.

947
01:26:17,130 --> 01:26:21,050
Jag föreslår att du gör detsamma.
Du behöver inte närvara imorgon.

948
01:26:37,817 --> 01:26:42,363
Han flyttade in och bodde här,
mitt under näsan på mig.

949
01:26:42,447 --> 01:26:45,533
Hela tiden samlade han in information.

950
01:26:45,617 --> 01:26:50,371
- Vem gör nåt sånt?
- En spion. En sexig vinspion.

951
01:26:50,455 --> 01:26:54,500
Skulden ligger hos realityshowerna
och hemfixarprogrammen.

952
01:26:54,584 --> 01:26:58,463
De får en att tro att världen
är full av sexiga snickare.

953
01:26:58,546 --> 01:27:04,385
Vad säger det om mig?
Jag lät honom komma nära mina pojkar!

954
01:27:04,469 --> 01:27:10,308
Gullet! De kommer att klara sig bra.
De umgicks med honom i fem dagar.

955
01:27:10,934 --> 01:27:13,478
- Du måste må bra.
- Det gör jag.

956
01:27:13,561 --> 01:27:16,689
- Okej.
- Men jag känner mig ensam.

957
01:27:17,565 --> 01:27:20,109
Hördu, du är inte ensam.

958
01:27:20,693 --> 01:27:24,989
Du har fortfarande en massa folk
i din närhet som älskar dig.

959
01:27:27,784 --> 01:27:32,789
Okej, du tog en chans och satsade.
Det gick åt skogen.

960
01:27:33,539 --> 01:27:37,252
Det suger, men jag är ändå
väldigt stolt över dig, Val.

961
01:27:41,631 --> 01:27:43,341
- Var kyssen bra?
- Jättebra.

962
01:27:43,424 --> 01:27:45,551
Ja, det ante mig.

963
01:27:58,106 --> 01:28:00,316
Dags att ta tjuren vid hornen.

964
01:28:11,411 --> 01:28:15,248
Tack för att jag fick bo här.
Jag visste inte vad jag skulle göra.

965
01:28:16,332 --> 01:28:18,251
Det är dags för din julklapp.

966
01:28:20,003 --> 01:28:25,633
Det behövs faktiskt inte. Jag kommer nog
att få kol i min strumpa i år ändå.

967
01:28:26,426 --> 01:28:29,637
Det är inte som du tror.
Det är en konsekvensjulklapp.

968
01:28:29,721 --> 01:28:32,181
Nå, i huvudet eller i magen?

969
01:28:34,100 --> 01:28:35,143
Jag fattar inte.

970
01:28:36,686 --> 01:28:40,690
Du ljög för Val. Du förstörde
hela vinkulturen i Los Santos.

971
01:28:40,773 --> 01:28:45,570
Därför förtjänar du en fet smäll.
Välj själv. Huvudet eller magen?

972
01:28:48,156 --> 01:28:49,657
- Allvar?
- Dödligt allvar.

973
01:28:50,992 --> 01:28:54,203
Vanligtvis skulle jag släppa det,
men vi är ju vänner.

974
01:28:55,246 --> 01:28:59,834
Det här är så att du inte glömmer.
Bete dig inte som en privilegierad prins.

975
01:29:07,592 --> 01:29:09,052
I magen, tror jag.

976
01:29:10,887 --> 01:29:13,431
Nybörjarmisstag. Det känns värre i magen.

977
01:29:14,974 --> 01:29:17,894
Andas bara. Just det, andas.

978
01:29:20,355 --> 01:29:22,065
Du är en god vän, Moe.

979
01:29:26,736 --> 01:29:30,323
Bara så att du vet,
smärtan ger mig faktiskt lite klarhet.

980
01:29:32,492 --> 01:29:34,494
Nu måste jag...

981
01:29:35,286 --> 01:29:38,498
Jag måste lösa det här.
Det kan inte bara vara över.

982
01:29:38,581 --> 01:29:40,833
Jag gillar redan inställningen.

983
01:29:40,917 --> 01:29:45,963
Om mamma inte lyssnar måste jag visa henne
på nära håll, så hon inte kan förneka det.

984
01:29:46,047 --> 01:29:48,341
- Hur då?
- Hennes ömma punkt.

985
01:29:48,424 --> 01:29:51,219
- Magen?
- Nej, hennes stolthet.

986
01:29:51,719 --> 01:29:52,553
Jaha.

987
01:29:54,347 --> 01:29:56,057
- Funderar du ut en plan?
- Ja.

988
01:29:59,060 --> 01:30:01,437
- Lite frukost under tiden?
- Jag har det!

989
01:30:01,521 --> 01:30:05,858
- Bra, lycka till.
- Nej, inte bara jag, vi måste göra det.

990
01:30:05,942 --> 01:30:07,985
Jag behöver din och Cindys hjälp.

991
01:30:09,404 --> 01:30:12,240
- Jag kommer att få ångra det här, va?
- Nej.

992
01:30:12,740 --> 01:30:15,993
Jo, förmodligen.
Det är 90% chans att det går åt skogen.

993
01:30:16,494 --> 01:30:19,330
Så här ser planen ut. Först ska vi...

994
01:30:26,546 --> 01:30:28,506
ÄNGLARNAS STAD
COUNTRY CLUB

995
01:30:29,966 --> 01:30:32,718
- Hå-hå-hå!
- Du kommer lite tidigt.

996
01:30:34,846 --> 01:30:35,930
Jonathan.

997
01:30:37,014 --> 01:30:39,100
Det är min hemliga identitet.

998
01:30:40,435 --> 01:30:41,310
Säkert...

999
01:30:43,438 --> 01:30:45,481
- Nu kan du köra vidare.
- Tack.

1000
01:31:03,541 --> 01:31:04,459
Äntligen.

1001
01:31:04,542 --> 01:31:07,503
Vi är nog officiellt gifta i vissa stater.

1002
01:31:08,004 --> 01:31:09,755
Jag vill inte prata om det.

1003
01:31:11,382 --> 01:31:16,262
- Ta allt ni kan, så klär vi om sen.
- Följ mig, gästerna kommer om en timme.

1004
01:31:32,904 --> 01:31:34,489
ENDAST PERSONAL

1005
01:31:41,078 --> 01:31:46,250
- Funkar det med allt det där på, Carter?
- Jajamän. Jag känner av julens magi.

1006
01:31:47,960 --> 01:31:49,670
Än så länge går det bra.

1007
01:31:50,671 --> 01:31:52,131
Var sitter din mamma?

1008
01:31:53,299 --> 01:31:57,011
Där de rika som har åldrats väl sitter. Styrelsemedlemmarna.

1009
01:31:57,094 --> 01:31:58,554
- Skål! God jul.
- God jul!

1010
01:31:58,638 --> 01:32:00,181
- Tack, Margo.
- Så trevligt.

1011
01:32:00,264 --> 01:32:01,641
Okej, jag sköter det.

1012
01:32:07,939 --> 01:32:08,898
- Redo?
- Ja.

1013
01:32:08,981 --> 01:32:11,359
Okej, då. Låt mig komma förbi, kom igen.

1014
01:32:14,695 --> 01:32:18,074
- Visst är det gott?
- Ja, helt fantastiskt.

1015
01:32:18,157 --> 01:32:22,286
- Jag vet, det är ett av mina favoritvin.
- Ja, vi har bra smak.

1016
01:32:22,870 --> 01:32:23,788
Väldigt bra.

1017
01:32:25,581 --> 01:32:26,499
Jag instämmer.

1018
01:32:27,500 --> 01:32:29,585
- Kanapéer?
- Ja, gärna.

1019
01:32:29,669 --> 01:32:31,546
- Ja, tack.
- Inget för mig, tack.

1020
01:32:31,629 --> 01:32:32,463
Tack.

1021
01:32:34,423 --> 01:32:36,008
Vad tycks om vinet?

1022
01:32:36,717 --> 01:32:40,471
- Åh, det är fantastiskt.
- Ja, Margo, hur lyckas du med det?

1023
01:32:40,555 --> 01:32:45,685
Min sommelier får leta upp
det bästa nya franska vinet varje år.

1024
01:32:46,978 --> 01:32:49,605
- Det är förtjusande.
- Kul att ni gillar det.

1025
01:32:52,567 --> 01:32:55,736
Jo, alltså, kan du... Ja, tack.

1026
01:32:57,697 --> 01:32:58,906
Ja, jag vet!

1027
01:33:05,454 --> 01:33:06,831
Herregud, alltså...

1028
01:33:13,629 --> 01:33:16,048
Var är Carter? Han missar aldrig en fest.

1029
01:33:17,842 --> 01:33:21,512
Han fastnade på ett specialuppdrag
som jag gav honom.

1030
01:33:21,596 --> 01:33:25,308
- Det är lite tyngre...
- Det ante mig. Vad har du haft för dig?

1031
01:33:26,017 --> 01:33:29,812
Du får se.
Jag ska göra ett litet tillkännagivande.

1032
01:33:36,444 --> 01:33:39,572
Jag fattar fortfarande inte
varför du släpade hit mig.

1033
01:33:39,655 --> 01:33:42,742
- Fick Moe biljetter hit?
- Det blir toppen, jag lovar.

1034
01:33:43,868 --> 01:33:46,537
Vänta. Baldwyn Wines!

1035
01:33:46,621 --> 01:33:49,999
Varför tog du med mig hit,
där jag absolut inte vill vara?

1036
01:33:50,082 --> 01:33:55,755
För att jag är din vän, och för att jag
tror att du vill se det här.

1037
01:33:56,839 --> 01:33:59,091
Du är den sexiga vinspionen!

1038
01:34:04,388 --> 01:34:05,306
Hej!

1039
01:34:06,432 --> 01:34:10,144
- Kul att ni kunde komma.
- Varför är du klädd som en servitör?

1040
01:34:10,227 --> 01:34:14,023
Ha det bra nu. Oavsett hur det går
kommer ni att bli underhållna.

1041
01:34:17,276 --> 01:34:19,111
Är alla här sexiga vinspioner?

1042
01:34:24,533 --> 01:34:26,118
- Vi ställer oss här.
- Okej.

1043
01:34:41,801 --> 01:34:43,219
Hå-hå-hå!

1044
01:34:46,013 --> 01:34:50,893
Välkomna allihop,
till Baldwyn Wines årliga julfirande.

1045
01:34:58,526 --> 01:35:00,069
Har alla kul?

1046
01:35:00,903 --> 01:35:02,905
Ja!

1047
01:35:10,371 --> 01:35:13,082
Nå, här är jultomtens första överraskning.

1048
01:35:15,000 --> 01:35:17,044
- Oj!
- Överraskning!

1049
01:35:20,673 --> 01:35:24,677
Mamma, jag vet vad du tänker,
men allt kommer att bli bra, okej?

1050
01:35:34,103 --> 01:35:36,147
Ge mig bara ett ögonblick till...

1051
01:35:38,941 --> 01:35:40,359
Svårare än jag trodde.

1052
01:35:49,410 --> 01:35:51,287
Okej. Så där ja.

1053
01:35:53,164 --> 01:35:59,211
Som de flesta av er här redan vet har jag
betett mig lite omoget förr i tiden.

1054
01:35:59,712 --> 01:36:04,341
Nej, det är faktiskt så,
och jag skulle vilja be om ursäkt.

1055
01:36:04,925 --> 01:36:07,845
Till de på golfbanan,
för smärre golfbilsolyckor.

1056
01:36:07,928 --> 01:36:11,307
Till städpersonalen för oreda i min svit.

1057
01:36:11,390 --> 01:36:16,687
Och jag svär vid Gud
att jag trodde att påfåglar kunde simma.

1058
01:36:18,564 --> 01:36:19,899
Den var ny.

1059
01:36:20,941 --> 01:36:26,071
Men till mer än nån annan... Jag är skyldig
en underbar kvinna en ursäkt.

1060
01:36:26,155 --> 01:36:29,116
Hon fick tyvärr uppleva mig
när jag var som värst.

1061
01:36:30,576 --> 01:36:31,410
Emma.

1062
01:36:33,120 --> 01:36:36,665
Jag är hemskt ledsen
för hur jag betedde mig emot dig.

1063
01:36:36,749 --> 01:36:39,335
Det var barnsligt och fegt.

1064
01:36:40,377 --> 01:36:41,754
Det förtjänade du inte.

1065
01:36:44,048 --> 01:36:46,467
Jag hoppas att du kan förlåta mig.

1066
01:36:55,309 --> 01:36:56,477
Tack för det.

1067
01:37:03,234 --> 01:37:05,486
Okej, låt oss prata affärer.

1068
01:37:05,569 --> 01:37:09,990
Jag hoppas att skinkan, sparrisen
och den konfiterade ankan smakar bra.

1069
01:37:10,074 --> 01:37:13,369
De passar bra ihop
med kvällens utvalda vin.

1070
01:37:13,452 --> 01:37:17,081
Chateau LeMenteur. Gillar alla det?

1071
01:37:21,001 --> 01:37:24,255
Det råkar bara vara så
att den vingården inte finns.

1072
01:37:24,922 --> 01:37:26,298
Vad snackar han om?

1073
01:37:29,343 --> 01:37:36,225
Det ni faktiskt dricker är en djärv
Cabernet från Baldwyns nyinköpta vingård.

1074
01:37:39,103 --> 01:37:41,522
{\an8}ATT HÄLLA ELLER INTE HÄLLA 2016

1075
01:37:41,605 --> 01:37:42,731
Det är Moes vin!

1076
01:37:45,234 --> 01:37:50,155
En vingård
som min mor insisterade på att köpa.

1077
01:37:50,739 --> 01:37:52,324
Och hon gjorde rätt.

1078
01:37:53,868 --> 01:37:54,743
Gjorde jag?

1079
01:37:55,327 --> 01:37:58,080
- Margo, du slutar aldrig att överraska!
- Ja.

1080
01:38:00,708 --> 01:38:05,629
I år drabbades jag av julspöken
både från förr och nu.

1081
01:38:06,422 --> 01:38:11,635
Min mamma skickade mig till Los Santos,
där det här företaget startades.

1082
01:38:11,719 --> 01:38:16,807
Min farfar George köpte mark här
ihop med sin partner Hollis Huckabee.

1083
01:38:16,891 --> 01:38:22,605
De ville producera vin småskaligt för att
konkurrera med de stora producenterna.

1084
01:38:23,689 --> 01:38:28,903
Medan jag var där träffade jag folket
och vinmakarna i Los Santos.

1085
01:38:28,986 --> 01:38:32,698
Deras passion för vin
och kärlek till samhället

1086
01:38:32,781 --> 01:38:35,159
förkroppsligar allt farfar hoppades på.

1087
01:38:38,621 --> 01:38:40,122
Jag blev kär där också.

1088
01:38:44,126 --> 01:38:45,252
Han pratar om dig.

1089
01:38:46,420 --> 01:38:48,297
- Han pratar om alla.
- Nej.

1090
01:38:49,048 --> 01:38:55,179
Ikväll har även ni fått träffa dem,
genom att ha avnjutit det de erbjuder.

1091
01:38:55,262 --> 01:38:59,391
Därför måste inte "billiga Baldwyn"
bli arvet efter Baldwyn Wines.

1092
01:39:02,603 --> 01:39:07,733
Dionysos sa alltid
att vin borde föra ihop folk.

1093
01:39:07,816 --> 01:39:11,445
Måste man då och då dricka billigt rödtjut
må det så vara.

1094
01:39:12,029 --> 01:39:18,118
Men Baldwyn Wines har fått chansen att slå
sig ihop med småskaligheten i Los Santos.

1095
01:39:18,744 --> 01:39:23,248
Vi kan sälja ett vin
som alla är stolta över att dricka.

1096
01:39:23,332 --> 01:39:27,086
Ett högklassigt, småskaligt vin,
gjort av garagevinmakare.

1097
01:39:28,796 --> 01:39:35,636
Vad sägs? Visst hör väl Baldwyn Wines
garagevin hemma överallt,

1098
01:39:35,719 --> 01:39:37,930
så att alla kan få avnjuta det?

1099
01:39:41,600 --> 01:39:42,434
Ja!

1100
01:39:54,947 --> 01:39:56,448
Vi har visst en vinnare!

1101
01:39:57,116 --> 01:40:01,704
- Margo, jag älskar den här idén.
- Det här borde vi ha gjort för längesen.

1102
01:40:01,787 --> 01:40:05,416
God jul allihop,
och tack för att ni kom hit ikväll.

1103
01:40:14,174 --> 01:40:15,050
Vi får väl se.

1104
01:40:16,677 --> 01:40:19,263
Nå, vad tyckte ni om talet?

1105
01:40:19,346 --> 01:40:21,640
- En stor röra?
- Ganska gråtmilt.

1106
01:40:21,724 --> 01:40:23,434
Kunde du inte nämnt mig?

1107
01:40:24,560 --> 01:40:25,769
Men vi älskade det.

1108
01:40:29,815 --> 01:40:30,899
Ursäkta mig.

1109
01:40:34,194 --> 01:40:35,821
Ursäktar du mig lite?

1110
01:40:39,950 --> 01:40:42,369
Nå, mamma, vad tycker du?

1111
01:40:42,453 --> 01:40:46,248
- Vill du ha en ny avdelning på Baldwyn?
- Just det.

1112
01:40:46,331 --> 01:40:50,753
Det låter ansträngande.
Vem ska göra allt jobbet?

1113
01:40:51,420 --> 01:40:54,381
Jag skulle vilja avsluta
det jag påbörjade.

1114
01:40:55,049 --> 01:40:59,303
Att avsluta det du har påbörjat
har inte alltid varit en styrka hos dig.

1115
01:41:00,429 --> 01:41:01,513
Det har du rätt i.

1116
01:41:02,181 --> 01:41:07,978
Jag var så upptagen med att smita undan
att jag inte visste vad jag ville.

1117
01:41:08,479 --> 01:41:10,939
- Är det här vad du vill?
- Ja, det vet jag.

1118
01:41:13,984 --> 01:41:17,071
Din pappa och farfar
skulle ha varit stolta över dig.

1119
01:41:19,156 --> 01:41:24,828
Du, då? Du har ju jobbat så hårt.
Blir det här ett bra arv efter dig?

1120
01:41:25,829 --> 01:41:26,747
Raring...

1121
01:41:28,457 --> 01:41:32,002
Arvet efter mig är inte "billiga Baldwyn".

1122
01:41:32,878 --> 01:41:34,129
Det var det aldrig.

1123
01:41:35,881 --> 01:41:37,257
Du är arvet efter mig.

1124
01:41:38,967 --> 01:41:40,469
Jag är så stolt över dig.

1125
01:41:41,678 --> 01:41:44,681
- Det känns som om det är läge för en kram.
- Kom hit.

1126
01:41:48,644 --> 01:41:50,813
- Jag älskar dig.
- Jag älskar dig med.

1127
01:41:53,148 --> 01:41:54,149
- Carter...
- Jag...

1128
01:41:54,691 --> 01:41:55,692
Gå till din tjej.

1129
01:42:02,825 --> 01:42:03,951
Menar du allvar?

1130
01:42:08,831 --> 01:42:11,333
Vet du, det vore synd och skam

1131
01:42:11,959 --> 01:42:15,879
om nån som klär så bra i en klänning
inte dansade i den.

1132
01:42:16,964 --> 01:42:19,925
Vilken bra idé. Vem ska jag be om en dans?

1133
01:42:21,969 --> 01:42:26,056
Tja, kanske nån som försöker
komma bort från "stygga listan"?

1134
01:42:29,893 --> 01:42:31,979
Ja, det är ju faktiskt jul.

1135
01:42:49,329 --> 01:42:53,417
Förresten, Carter,
att vara lite stygg är faktiskt trevligt.

1136
01:43:02,593 --> 01:43:05,596
Kom igen, Fernando, du grejar det.
Som på bakgården.

1137
01:43:06,263 --> 01:43:09,683
- Okej. Nu kör jag.
- Så ska det se ut!

1138
01:43:12,936 --> 01:43:14,188
Kolla in mig!

1139
01:43:18,567 --> 01:43:22,529
- Du måste ha lägre tyngdpunkt.
- Hördu, vänta på mig!

1140
01:43:23,488 --> 01:43:25,407
Bra jobbat med de där två.

1141
01:43:26,825 --> 01:43:28,452
Du fixade ju till mig.

1142
01:43:29,203 --> 01:43:31,413
Sakta i backarna, du kräver mer jobb.

1143
01:47:00,455 --> 01:47:05,460
Undertexter: Mats Nilsson



